Regeringskansliets rättsdatabaser

Regeringskansliets rättsdatabaser innehåller lagar, förordningar, kommittédirektiv och kommittéregistret.

Testa betasidan för Regeringskansliets rättsdatabaser

Söker du efter lagar och förordningar? Testa gärna betasidan för den nya webbplatsen för Regeringskansliets rättsdatabaser.

Klicka här för att komma dit

 
Post 7073 av 7187 träffar
Propositionsnummer · 1993/94:104 ·
Sveriges tillträde till den internationella Eurocontrolkonventionen och den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter
Ansvarig myndighet: Kommunikationsdepartementet
Dokument: Prop. 104
Regeringens proposition 1993/94:104 Sveriges tillträde till den internationella Eurocontrolkonventionen och den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter Prop. 1993/94:104 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm den 9 december 1993 Carl Bildt Alf Svensson (Kommunikationsdepartementet) Propositionens huvudsakliga innehåll I propositionen föreslås att riksdagen godkänner dels den internationella Eurocontrolkonventionen om samarbete för luftfartens säkerhet med i Bryssel 1981 vidtagna ändringar, dels den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter. Propositionen innehåller också förslag till den lagstiftning som behövs för att Sverige skall kunna tillträda överenskommelserna. Lagstiftningen föreslås träda i kraft den dag regeringen bestämmer. Innehållsförteckning 1 Förslag till riksdagsbeslut.............. 4 2 Lagtext.................................. 5 2.1 Förslag till lag om ändring i luftfartslagen (1957:297) 5 2.2 Förslag till lag med anledning av Sveriges tillträde till den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter 6 2.3 Förslag till lag om ändring i lagen (1990:746) om betalnings- föreläggande och handräckning........ 9 2.4 Förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall......... 10 3 Ärendet och dess beredning............... 11 4 Bakgrund................................. 12 4.1 Flygtrafiktjänsten.............. 12 4.2 Luftfarten i Europa - trender och problem 12 5 Eurocontrol.............................. 13 5.1 Eurocontrols tillkomst, organisation och uppgifter 13 5.2 Närmare om Eurocontrols uppgifter, särskilt i förhållande till ECAC och ICAO................... 15 6 Gällande rätt............................ 16 6.1 Flygtrafiktjänsten.............. 17 6.1.1 Nationella regler........... 17 6.1.2 Internationella åtaganden... 18 6.2 Mål om betalningsskyldighet för undervägsavgifter 19 6.2.1 Behörig domstol............. 19 6.2.2 Erkännande och verkställighet av utländska avgöranden 19 6.3 Immunitet och privilegier....... 21 7 Konventionernas huvudsakliga innehåll.... 21 7.1 Allmänt.............................. 21 7.2 Eurocontrolkonventionen......... 21 7.3 Den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter 25 8 Närmare om undervägsavgifterna........... 29 8.1 Beskrivning av Eurocontrols system för fastställande av undervägsavgifterna.................. 29 8.2 Det svenska systemet jämfört med Eurocontrols 30 9 Allmän motivering........................ 31 9.1 Sveriges tillträde till konventionerna 31 9.1.1 Behovet av samarbete........ 31 9.1.2 Ekonomiska konsekvenser..... 33 9.2 Lagstiftningsfrågor............. 34 9.2.1 Metod för införlivandet av konventionerna med svensk rätt 34 9.2.2 Konstitutionella frågor..... 35 9.3 Huvudfrågor i den föreslagna lagstiftningen 36 9.3.1 Fastställande av avgifter för flygtrafiktjänsten 36 9.3.2 Behörighet i mål rörande betalningsskyldighet för under- vägsavgift samt erkännande och verkställighet av utländska avgöranden...................... 37 9.3.3 Immunitet och privilegier... 40 9.4 Ikraftträdande.................. 41 9.5 Kostnadsfrågor.................. 41 9.6 Annan lagstiftning.............. 42 10 Specialmotivering........................ 43 10.1 Förslaget till lag om ändring i luftfartslagen (1957:297) 43 10.2 Förslaget till lag med anledning av Sveriges tillträde till den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter 43 10.3 Förslaget till lag om ändring i lagen (1990:746) om betalningsföreläggande och handräckning 48 10.4 Förslaget till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall......... 48 Bilaga 1 Internationella Eurocontrolkonventionen om samarbete för luftfartens säkerhet med i Bryssel 1981 vidtagna ändringar...............51 Bilaga 2 Multilateral överenskommelse om undervägsavgifter90 Bilaga 3 Förteckning över vilka som inbjudits till hearing angående Sveriges anslutning till Eurocontrol107 Bilaga 4 Lagrådsremissens lagförslag.....109 Bilaga 5 Lagrådets yttrande..............115 Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 9 december 1993...........................117 Rättsdatablad.................................118 1 Förslag till riksdagsbeslut Regeringen föreslår att riksdagen 1. godkänner dels den internationella Eurocontrolkonventionen den 13 december 1960 om samarbete för luftfartens säkerhet med i Bryssel 1981 vidtagna ändringar, dels den multilaterala överenskommelsen den 12 februari 1981 om undervägsavgifter, 2. antar regeringens förslag till a) lag om ändring i luftfartslagen (1957:297), b) lag med anledning av Sveriges tillträde till den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter, c) lag om ändring i lagen (1990:746) om betalningsföreläggande och handräckning, d) lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall. 2 Lagtext Regeringen har följande förslag till lagtext. 2.1 Förslag till Lag om ändring i luftfartslagen (1957:297) Härigenom föreskrivs att 6 kap. 13 § luftfartslagen (1957:297)[1] skall ha följande lydelse. Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse 13 §[2]Regeringen eller den myndighet regeringen bestämmer får meddela före- skrifter om avgifter för användning av allmänna flygplatser eller andra allmänna anläggningar eller tjänster för luftfarten. I den omfattning som följer av 1981 års multilaterala överenskom- melse om undervägsav- gifter skall Europeiska organisationen för säkrare flygtrafiktjänst (Euro- control) meddela föreskrifter om, påföra och driva in undervägsav- gifter. Beslut angående avgift Beslut enligt första som är förfallen till stycket angående avgift betalning får verkställassom är förfallen till be- enligt utsökningsbalken. talning får verkställas enligt utsökningsbalken. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. **Fotnot** [1]Lagen omtryckt 1986:166. [2]Senaste lydelse 1989:997. 2.2 Förslag till Lag med anledning av Sveriges tillträde till den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter Härigenom föreskrivs följande. Tillämpningsområde 1 § Denna lag innehåller bestämmelser om behörighet för domstolar och andra myndigheter i mål om betalningsskyldighet för undervägsavgift enligt 1981 års multilaterala överenskommelse om undervägsavgifter samt om erkännande och verkställighet av utländska avgöranden om undervägsavgifter som grundas på överenskommelsen. 2 § Med undervägsavgift förstås i denna lag avgift för den flygtrafiktjänst och de navigeringshjälpmedel och andra hjälpmedel som en överflugen stat tillhanda- håller under en flygning, utom vid start och landning samt ut- och inflygning. 3 § Lagen gäller inte om Europeiska organisationens för säkrare flyg- trafiktjänst (Eurocontrol) utökade kommitté enhälligt beslutat att avstå från indrivning av den ifrågavarande undervägsavgiften. Behörighet 4 § Talan i mål om betalningsskyldighet för undervägsavgift skall väckas där svaranden har sitt hemvist. Om svaranden saknar hemvist i någon stat som tillträtt överenskommelsen skall talan inom en fördragsslutande stats territorium väckas där svaranden har ett driftställe eller, om han inte har något driftställe i den staten, där svaranden har tillgångar. Om behörighet enligt första eller andra stycket saknas skall talan väckas där Eurocontrol har sitt huvudkontor. Erkännande och verkställighet 5 § Bestämmelserna i denna lag om erkännande och verkställighet av utländska avgöranden om undervägsavgift skall tillämpas i förhållande till stat som har tillträtt 1981 års multilaterala överenskommelse. 6 § Ett utländskt avgörande om betalningsskyldighet för undervägsavgift grundat på 1981 års multilaterala överenskommelse gäller, om annat inte följer av 7 §, här i landet, när avgörandet är slutligt och har meddelats antingen av en domstol eller av en administrativ myndighet om myndighetens avgörande kunnat överklagas till domstol. 7 § Erkännande av utländskt avgörande skall vägras 1. om domstolen eller den administrativa myndigheten inte var behörig enligt 4 §, 2. om erkännande av avgörandet är uppenbart oförenligt med grunderna för rättsordningen här i landet, 3. om gäldenären inte underrättats om det rättsliga förfarandet eller en administrativ myndighets avgörande i sådan tid att han kunnat föra sin talan eller överklaga till domstol, 4. om talan om samma sak är anhängig vid domstol eller administrativ myndighet här i landet och denna talan har väckts innan talan väcktes i den andra staten, 5. om avgörandet är oförenligt med ett här i landet meddelat avgörande angående samma sak, 6. om domstolen eller den administrativa myndigheten i den stat där avgörandet meddelats för att komma fram till sitt avgörande avgjort en preliminär fråga rörande fysiska personers rättsliga ställning, rättskapacitet eller rättshandlingsförmåga, rätt till egendom grundad på makars förmögenhetsför- hållanden, arv eller testamente i strid med en här i landet gällande interna- tionellt privaträttslig bestämmelse, såvida inte resultatet skulle ha blivit detsamma vid tillämpning av här i landet gällande internationellt privaträttsliga bestämmelser. Ny prövning av själva saken är inte tillåten. 8 § Avgörande, som gäller här i landet enligt denna lag och som får verkställas enligt reglerna i den stat där det har meddelats, skall på ansökan verkställas här. 9 § Ansökan om verkställighet görs hos Svea hovrätt. Till ansökan skall fogas 1. original eller av myndighet bestyrkt kopia av exekutionstiteln, 2. om exekutionstiteln är en tredskodom eller liknande avgörande, handling i original eller bestyrkt kopia, som utvisar att stämning har delgivits gäldenären i den ordning som gäller enligt lagen i den stat där exekutionstiteln meddelats, 3. om exekutionstiteln är ett sådant avgörande av administrativ myndighet som avses i 6 §, handling som utvisar att kraven i den bestämmelsen är uppfyllda, 4. bevis att verkställighet får ske i den stat, där exekutionstiteln har upprättats, 5. bevis att gäldenären underrättats om exekutionstiteln i tillräcklig tid. 10 § Ansökan om verkställighet får inte bifallas utan att tillfälle har lämnats motparten att yttra sig över ansökan. 11 § Om en ansökan om verkställighet bifalls, skall det utländska avgörandet verkställas på samma sätt som en svensk domstols lagakraftägande dom, såvida inte Högsta domstolen förordnar annat. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. 2.3 Förslag till Lag om ändring i lagen (1990:746) om betalningsföreläggande och handräckning Härigenom föreskrivs att 6 § lagen (1990:746) om betalningsföreläggande och handräckning skall ha följande lydelse. Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse 6 §Ansökan skall göras hos kronofogdemyndigheten i det län där svaranden har sitt hemvist. Som hemvist anses därvid den ort där han är bosatt samt, beträffande dödsbo, den ort där den döde senast var bosatt och, beträffande annan juridisk person, den ort som enligt 10 kap. rättegångsbalken grundar domstols behörighet i tvistemål i allmänhet. Ansökan får också göras hos kronofogdemyndigheten i det län där egendom som tillhör svaranden finns eller där verkställighet annars lämpligen kan ske. Ansökan mot flera svarande får göras hos den kronofogdemyndighet som enligt första eller andra stycket är behörig i fråga om någon av dem, om ansökningen beträffande var och en stöder sig på väsentligen samma grund. Avser en ansökan om be- talningsföreläggande åläggande att betala en undervägsavgift enligt 1981 års multilaterala överenskommelse om under- vägsavgifter skall i stäl- let för vad som sagts i denna paragraf bestäm- melserna i 4 § lagen (1994:000) med anledning av Sveriges tillträde till den multilaterala överenskommelsen om un- dervägsavgifter tillämpas. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. 2.4 Förslag till Lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall Härigenom föreskrivs att bilagan till lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall[1] skall ha följande lydelse. Bilaga[2] Immunitet och/eller privilegier Tillämplig gäller för följande internationell överenskommelse Internationella Fysiska organ personer - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 44 Europeiska Medlemsstaternas Den internatio- organisa- representanter i nella Eurocon- tionen för organisationen, trolkonventionen säkrare organisationens om samarbete för flyg- personal jämte luftfartens säker- trafiktjänst deras familjemed- het med i Bryssel (Eurocontrol)lemmar som ingår i 1981 vidtagna änd- hushållet samt Or- ringar ganets general- direktör Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. **Fotnot** [1]Lagen omtryckt 1987:341. [2]Senaste lydelse 1994:000, prop. 1993/94:23. 3 Ärendet och dess beredning Vid ett europeiskt transportministermöte som hölls i ECAC:s[1] regi 1988 enades ministrarna om att bl.a. rekommendera ECAC:s medlemsstater att ansöka om med- lemskap i Eurocontrol, eller europeiska organisationen för luftfartens säkerhet. Vid ett skandinaviskt luftfartsmöte 1989 - med efterföljande konsultation med Finland - beslutade de nordiska luftfartsmyndigheterna med undantag av Islands, att genomföra en gemensam studie över de närmare förutsättningarna för en samlad nordisk anslutning till Eurocontrol. En arbetsgrupp, bestående av representanter från luftfartsmyndigheterna i Danmark, Finland, Norge och Sverige redovisade efter genomförd studie i en rapport att ett medlemskap skulle innebära vissa fördelar för de nordiska länderna, speciellt vad gäller möjligheterna att påverka utvecklingen av ett gemensamt europeiskt flygtrafikledningssystem. Mot bakgrund av rapporten begärde Luftfartsverket i en skrivelse den 2 april 1990 till regeringen att få i uppdrag att inleda förhandlingar om ett svenskt medlemskap i Eurocontrol. I regeringsbeslut den 21 juni 1990 uppdrogs åt Luftfartsverket att inleda överläggningar med Eurocontrol om de närmare förut- sättningarna för ett svenskt medlemskap i organisationen. Luftfartsverket har därefter i november 1991 redovisat uppdraget och hemställt om regeringens bemyndigande att få ansöka om medlemskap i Eurocontrol och ingå erforderliga överenskommelser. Utarbetandet av de nu aktuella lagförslagen har föregåtts av ingående diskussioner med Luftfartsverket. Verket har inte haft något att erinra mot förslagens slutliga utformning. Svea hovrätt, Domstolsverket, Riksskatteverket och Överbefälhavaren har beretts tillfälle att yttra sig över lagförslagen och lämnat dem utan erinran. Kommunikationsdepartementet har tillsammans med Luftfartsverket anordnat en hearing den 28 oktober 1993 vid vilken innehållet och förslagen i en kommande lagrådsremiss redovisats i sina huvuddrag. En förteckning över vilka som inbjudits till nämnda hearing finns i bilaga 3. Samtliga vid hearingen närvarande har lämnat förslaget om en svenskt anslutning till Eurocontrol utan erinran. De synpunkter som i övrigt framförts redovisas i förekommande fall under respektive avsnitt i det följande. Lagrådet Regeringen beslutade den 4 november 1993 att inhämta Lagrådets yttrande över de lagförslag som finns i bilaga 4. Lagrådets yttrande finns i bilaga 5. Regeringen har i propositionen följt Lagrådets förslag. Dessutom har vissa redaktionella ändringar gjorts i lagtexten. Vi återkommer till Lagrådets synpunkter i specialmotiveringen till lagen med anledning av Sveriges tillträde till den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter. 4 Bakgrund 4.1 Flygtrafiktjänsten Det svenska flygtrafikledningssystemet har byggts upp och utvecklats av Luftfartsverket i samarbete med flygbolagen och flygvapnet under de senaste 50 åren. Verksamheten sysselsätter drygt 1 000 personer. Den har sin grund i in- ternationella regler och överenskommelser och har också ett gemensamt språk, engelskan. Syftet med flygtrafikledningen är i första hand att upprätthålla högsta möjliga säkerhet för flygtrafiken. Den är vidare ett viktigt instrument för att minimera flygtrafikens miljöstörningar. Flygtrafikledningen för civil och militär luftfart är integrerad i Sverige alltsedan 1978. Hela verksamheten sköts av Luftfartsverket. Den organisation inom verket som ansvarar för verksamheten kallas Flygtrafiktjänsten, Air Navigation Services Department (ANS). Flygtrafiktjänsten omfattar också informationstjänst, meteorologisk tjänst, flygräddningstjänst samt teletjänst för luftfarten. Verksamheten övervakas från flygsäkerhetssunpunkt av luft- fartsinspektionen. Tillsynsarbetet sker i samråd med flygvapnet. 4.2 Luftfarten i Europa - trender och problem Flygtrafiksituationen i Västeuropa kännetecknas av brist på flygplatskapacitet och flygtrafikledningsresurser. Under andra hälften av 1980-talet ökade flygtrafiken i Europa kraftigt med stora förseningar i trafiken som följd. Storleken i trafikökningen var oväntad och saknade tidigare motsvarighet. I en studie som de europeiska flygbolagens samarbetsorganisation, Association of European Airlines (AEA), presenterade 1989 uppskattades kostnaderna för brist på kapacitet inom flygtrafikledningssystemet till totalt 4,2 miljarder US-dollar bara under 1988. Bland kostnaderna återfinns t.ex. ökade bränslekostnader beroende på förseningar, förlängda flygvägar och oekonomiska flyghöjder. Flaskhalsarna i dagens system ligger utanför Norden, men även för nordiska flygbolag med utomnordisk trafik är situationen besvärlig. För trafik till och från Norden innebär problemen i Centraleuropa störningar i trafiken med för- seningar till följd. Förseningar på grund av inomnordiska förhållanden har hittills bara förekommit sporadiskt och har då berott antingen på brist på bankapacitet eller brist på flygledare. I Norden är de största trafikströmmarna koncentrerade till områdets södra delar och utgörs i stor utsträckning av trafik som genereras vid flygplatserna i de nordiska huvudstäderna. Inrikestrafiken förstärker sedan vissa av dessa trafikströmmar. Den kapacitetsbrist som kännetecknar flygtrafiken i Europa gör sig gällande på ett flertal områden. Förutom brist på flygledare och utbildningsresurser saknas tillräcklig flygplatskapacitet. Ett annat problem är bristen på kompatibilitet mellan olika tekniska system för flygtrafikledning. Med vissa undantag är dagens västeuropeiska flygtrafikledningssystem moderna och har hög teknisk standard. De saknar emellertid i stor utsträckning möjligheten att kommunicera med varandra. Manuella och i många fall icke radarbaserade rutiner för överlämning mellan olika kontrollcentraler begränsar kapaciteten. Vidare innehåller systemet för flödesplanering, dvs. planering av flygplansrörelserna, fortfarande en rad bris- ter. Dessa kan t.ex. bestå i att taktiska åtgärder i stor utsträckning hindras av bristen på snabba och säkra förbindelser mellan enskilda enheter för flö- desplanering och i avsaknaden av en överordnad central för flödesledning med anpassade tekniska hjälpmedel. (I avsnitt 5.2 lämnas en redogörelse för det pågående arbetet med upprättandet av en central enhet för flödesplanering i Bryssel.) Militära anspråk på luftrum begränsar också det utrymme som är till- gängligt för den civila trafiken. Samordning av det dagliga militära luftrumsutnyttjandet mellan olika länder i syfte att minimera begränsningar för den civila trafiken saknas i stor utsträckning. Möjligheterna att på kort sikt förbättra situationen i Västeuropa anses allmänt ligga i åtgärder för ett effektivt utnyttjande av luftrummmet och en fortsatt uppbyggnad av en gemensam europeisk funktion för övergripande planering och styrning av trafikflödet. På längre sikt däremot anges en harmonisering av nationella tekniska flygtrafikledningssystem och därefter en integrering av desamma vara den bästa lösningen. I detta sammanhang bör också uppmärksammas att man enligt gällande prognoser räknar med nära nog en fördubbling av flygtrafiken under perioden fram till år 2010. 5 Eurocontrol 5.1 Eurocontrols tillkomst, organisation och uppgifter Eurocontrol, eller "den europeiska organisationen för säkrare flygtrafiktjänst" bildades 1960 i Bryssel. Organisationen tillkom efter iniativ av sex europeiska stater, men har nu 15 medlemsstater, nämligen Belgien, Tyskland, Frankrike, Luxemburg, Nederländerna, Storbritannien, Irland, Portugal, Grekland, Turkiet, Malta, Cypern, Ungern, Schweiz och Österrike. Utöver dessa stater har också Italien, Spanien, Danmark och Norge ansökt om medlemskap och dessa stater väntas bli medlemmar inom kort. Eurocontrol, med sina drygt 1 500 medarbetare, har sitt huvudkontor i Bryssel. Där ligger också CRCO (Central Route Charges Office), som är Eurocontrols enhet för undervägsavgifter, varom mera nedan. Organisationen har vidare en flyg- kontrollcentral i Maastricht i Nederländerna, ett experimentcenter i Brétigny-sur-Orge i Frankrike samt ett utbildningsinstitut för bl.a. utbildning av flygledare i Luxemburg. Organisationens högsta beslutande organ "The Permanent Commission", i det följande kallad kommissionen, svarar för utformandet av organisationens allmänna policy. Kommissionen består av en eller flera representanter på ministernivå från respektive medlemsstat. Den verkställande funktionen utövas av "The Agency", här benämnd Organet, vilket utgörs dels av en "Committee of Management", i det följande kallad den administrativa kommittén, bestående av militära och civila representanter från medlemsstaterna, dels av ett direktorat i vilket man samlat stabsresurser under ledning av en generaldirektör. I såväl kommissionen som den administrativa kommittén har varje medlemsstat en röst. Rösterna har emellertid olika röstvärde till följd av de röstvägningsprin- ciper som tillämpas inom organisationen. Dessa medför att små stater har mindre inflytande än stora. Eurocontrol styrs ytterst av två konventioner, dels den internationella Eurocontrolkonventionen om samarbete för luftfartens säkerhet, med i Bryssel 1981 vidtagna ändringar, i det följande kallad Eurocontrolkonventionen, dels den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter, i det följande kallad den multilaterala överenskommelsen. Eurocontrolkonventionen som ingicks den 13 december 1960 och trädde i kraft den 1 mars 1963, hade en giltighetstid på 20 år. Den blev föremål för omfattande ändringar 1981. Ändringsprotokollet, daterat den 12 februari 1981, trädde ikraft den 1 januari 1986 och konventionen i den ändrade lydelsen har en giltighetstid om 20 år från detta datum med automatisk förlängning om den inte sägs upp. Tillträde till Eurocontrolkonventionen medför automatiskt tillträde till den multilaterala överenskommelsen. Däremot kan en stat ansluta sig till den sistnämnda överenskommelsen utan att vara medlem i Eurocontrol. Organets stadga är intagen som en bilaga till Eurocontrolkonvent- ionen. Det främsta syftet med Eurocontrol var ursprungligen att tillskapa en organisation som skulle sköta flygtrafikledningstjänsten för såväl militär som civil flygtrafik i medlemsstaternas övre luftrum. Det visade sig emellertid att medlemsstaterna, trots betydande påtryckningar från såväl Europaparlamentet som EG-kommissionen, i mycket begränsad omfattning var beredda att överlåta kontrollen av sina luftrum till Eurocontrol. Organisationen kom därför att utöva flygtrafikledningstjänst endast i ett begränsat område i det övre luftrummet över Benelux-staterna och delar av dåvarande Västtyskland samt över Irland. Som en följd härav ändrade medlemsstaterna Eurocontrolkonventionen 1981 och den ursprungliga tanken att organisationen skulle utöva operativ trafikledning övergavs i praktiken. Eurocontrol kom nu i stället att definieras som ett planeringsorgan och planerings- och utvecklingsfrågor fick en framskjuten plats i verksamheten. Eurocontrol handhar efter konventionsändringen endast flygtra- fikledningstjänsten inom det övre luftrummet av norra delen av det tidigare Västtyskland och Benelux-staterna. Förutom dessa uppgifter handhar Eurocontrol för medlemsstaternas räkning samt för de stater som tillträtt den multilaterala överenskommelsen, hanteringen av undervägsavgifter. Undervägsavgift, eller "en route" avgift som är den internationella beteckningen, är den avgift som tas upp för utnyttjande av den flygtrafiktjänst och de navigeringshjälpmedel och andra hjälpmedel som den överflugna staten tillhandahåller inom sitt flyginformationspmråde dvs. det luftrum inom vilket man svarar för flygtrafiktjänsten. Avgiften omfattar den tjänst som tillhandahålls "undervägs", dvs. under hela flygningen bortsett från start och landning samt ut- och inflygning. Danmark, Norge och Sverige ingick 1964 ett samarbetsavtal med Eurocontrol. Syftet med avtalet - som alltjämt är ikraft - var att säkerställa ett fortlöpande informationsutbyte avseende flygtrafiktjänsten. Sverige har alltsedan januari 1991 haft observatörsstatus vid sammanträden i den administrativa kommittén och den utökade kommittén för undervägsavgifter. 5.2 Närmare om Eurocontrols uppgifter, särskilt i förhållande till ECAC och ICAO Den stadigt ökande flygtrafiken och särskilt den väldiga expansion som ägde rum i Europa under slutet av 1980-talet kom att visa på såväl stora kapacitetsbris- ter inom flygtrafikledningssystemet som på ineffektivitet vad gäller utnyttjande av befintliga resurser. Dessa alltmer uppmärksammade problem ledde till att man inom flyget - både på nationell nivå och inom olika internationella organ - tog en mängd initiativ till åtgärder i syfte att förbättra flygtrafiktjänsten i Europa. År 1983 fick Eurocontrol i uppdrag att upprätta en central databank (CDB) för flödesplanering. Initiativet kom vid detta tillfälle från det europeiska regionala möte som Internationella civila luftfartsorganisationen (ICAO) genomförde 1980. (ICAO beskrivs närmare i avsnitt 6.1.2). När man inom ECAC sedan på allvar tog itu med de ökande kapacitetsproblemen inom flygtrafikledningssystemet och i luftrummet vände man sig också till Eurocontrol. På det tidigare nämnda ministermötet som hölls genom ECAC:s försorg i Frankfurt 1988 och som var det första i sitt slag enades man om en centra- lisering av flödesplaneringen. Eurocontrol fick i uppdrag att genomföra cen- traliseringen i två etapper, först genom att den nationella flödesplaneringen överfördes till fem regionala enheter och slutligen genom att informationen från de regionala enheterna samlades till en central enhet. Den gemensamma flödes- centralen, Eurocontrol Central Flow Management Unit (CFMU) i Bryssel väntas tas i drift under hösten 1994. Arbetet inom ECAC med att harmonisera och integrera flygtrafikledningstjänsten i Europa konkretiserades ytterligare genom antagandet av den s.k. ECAC-strategin vid det andra ministermötet 1990 i Paris. Vid ett tredje ministermöte våren 1992 beslöts om en särskild ECAC-strategi för flygplatser (APATSI, Airports/ATS Interface) samt en utvidgning av den tidigare antagna strategin för till fem nytillkomna medlemsstater i ECAC. För att komma tillrätta med trängseln i luftrummet och på flygplatserna fordras enligt ECAC-strategin en harmonisering av de nationella flygtrafikledningssystemen och senare även en integrering av desamma. En multilateral inriktning anges vara nyckeln till att förbättra effek- tiviteten i det europeiska systemet och få till stånd en varaktig lösning. Med harmonisering menas t.ex. att de begränsningar för trafiken som de nationella gränserna innebär i dagsläget undanröjs och att man därigenom uppnår ett effek- tivare flygtrafikledningssystem. Harmonisering innebär också att man ersätter tidsödande och ineffektiv manuell samordning och utväxling av meddelanden mellan kontrollcentraler och olika arbetspositioner med datameddelanden. I ett framtida läge med integrering skulle piloterna komma att uppleva det som om det var ett enda flygtrafikledningssystem i Europa. Eurocontrol fick i uppdrag att genomföra ECAC-strategin, vilket sker inom EATCHIP-projektet (European Air Traffic Control Harmonization and Integration Programme). Samtliga europeiska länder bortsett från Serbien, Montenegro, Liechtenstein och Vatikanstaten har tillträtt Chicagokonventionen och deltar därmed i det arbete som utförs i ICAO:s regi. (En utförligare redogörelse för Chicagokonventionen finns i avsnitt 6.1.2). Normalt svarar ICAO för planeringen och samordningen av flygtrafiktjänsten inom de nio olika ICAO-regionerna. Detta sker genom regionala plandokument som ses över och uppdateras vid de regionala möten som genomförs inom respektive region med 5-10 års mellanrum. I Europare- gionen med dess särskilda problem och komplexitet tillskapades i början av 1970-talet en särskild planeringsgrupp EANPG (European Air Navigation Planning Group) för att mer kontinuerligt bearbeta och uppdatera Europaplanen. Europa- regionen, som ytmässigt omfattar bl.a. förutvarande Sovjetunionen, består av ett betydligt större antal stater än vad som ryms inom ECAC:s eller Eurocontrols ramar. Det har ansetts nödvändigt att det regionala arbetet inom ICAO:s ram fortsätter för att samordna planeringen inom hela regionen och mot angränsande regioner. I dessa sammanhang utnyttjas i hög grad den kompetens som Eurocontrol byggt upp. 6 Gällande rätt Som ovan redovisats har Eurocontrol som sin huvudsakliga uppgift att planera och utveckla flygtrafikledningsrutiner för flyget inom ECAC-området. Därutöver handhar organisationen fastställandet och uppbärandet av undervägsavgifterna för medlemsstaternas räkning samt för de staters räkning som - utan att vara medlemmar i Eurocontrol - tillträtt den multilaterala överenskommelsen. De båda konventioner som styr Eurocontrols verksamhet, Eurocontrolkonventionen och den multilaterala överenskommelsen, innehåller bestämmelser rörande dessa frågor. Vidare återfinns i konventionerna bestämmelser om behörig domstol, erkännande och verkställighet av avgöranden rörande vissa avgifter för flygtrafiktjänsten samt föreskrifter angående immunitet och privilegier för organisationen och dess personal. I det följande redogörs för gällande svensk rätt inom dessa områden samt i förekommande fall för de internationella konventioner och överenskommel- ser som Sverige är bundet av. 6.1 Flygtrafiktjänsten 6.1.1Nationella regler Författningsregleringen rörande flygtrafiktjänsten återfinns i luftfartslagen (1957:297), närmare bestämt i dess 6 kapitel som innehåller bestämmelser om flygplatser och markorganisationen i övrigt. Där sägs i 3 § att det för att trygga och underlätta luftfarten skall finnas flygtrafiktjänst. Genom bemyndigande ges regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer rätt att meddela föreskrifter om flygtrafiktjänsten. Genom förordnande i 74 § luftfartsförordningen (1986:171) har Luftfartsverket ålagts att fastställa uppgifter för samt omfattning och utformning av flygtra- fikledningstjänst, informationstjänst för luftfarten, meteorologisk tjänst för luftfarten, flygräddningstjänst och teletjänst för luftfarten. Detta skall i förekommande fall ske i samråd med chefen för flygvapnet. När det gäller den meteorologiska tjänsten skall samråd äga rum med Sveriges meteorologiska och hydrologiska institut (SMHI). Luftfartsverket har möjlighet att uppdra åt innehavare av flygplats eller annan att ombesörja den flygtrafiktjänst som med hänsyn till förhållandena skäligen kan åläggas honom. Med stöd av luftfartsförordningens bestämmelser har Luftfartsverket utfärdat en stor mängd föreskrifter angående flygtrafiktjänstens närmare innehåll och utförande. Dessa behandlar exempelvis flygregler samt föreskrifter för flygtrafikledningspersonal. Enligt 6 kap. 13 § luftfartslagen får regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer meddela föreskrifter om avgifter för tjänster för luftfarten. I 75 § luftfartsförordningen delegeras befogenheten att meddela föreskrifter om avgifter för tjänster för luftfarten till Luftfartsverket. Dessa föreskrifter återfinns i luftfartstaxan för luftfartsverkets flygplatser m.m., del 1 och 2 (AIC A1/1993 resp. AIC A2/1993). Av taxans bestämmelser följer att avgift skall betalas för dels luftfartyg som använder civila flygplatser vilka förvaltas av Luftfartsverket, dels luftfartyg som framförs inom svensk flyginformationsregion (FIR), dels ock civila luftfartyg som använder militära flygplatser, vilka enligt avtal med Chefen för flygvapnet och Luftfartsverket upplåtits för reguljär civil trafik. För luftfartyg med högsta tillåtna start- vikt, maximum take-off weight (MTOW), ej överstigande 2 000 kg utgörs avgif- terna av landningsavgift, TNC-avgift[2] (Terminal Navigation Charge) samt under- vägsavgift. För luftfartyg med högsta tillåtna startvikt överstigande 2 000 kg tillkommer security-avgift och passageraravgift. För dessa luftfartyg har också varje flygplats rätt att besluta om hangar- och parkeringsavgift. Betalnings- skyldig för de aktuella avgifterna är luftfartygets ägare eller brukare. Vid uppbyggnaden av luftfartstaxan har principen om kostnadsbaserad prissättning beaktats. Intäkterna bör således inte överstiga de faktiska kostnaderna för att tillhandahålla den aktuella tjänsten. Sverige är härvid bundet av de överväganden och rekommendationer angående principerna för prissättning som gjorts inom ICAO. De avgifter som i detta sammanhang är av särskilt intresse är under- vägsavgifterna, varför i det följande redogörs närmare för vad som gäller beträffande dessa. Undervägsavgift skall betalas för luftfartyg som framförs inom svensk flygin- formationsregion, FIR, och detta oavsett om flygningen sker enligt instrument- flygregler eller visuellflygregler. För luftfartyg med högsta tillåten startvikt (MTOW) av 5 700 kg eller mindre som är registrerat i Sverige utgår en särskild årsavgift vars storlek är beroende av luftfartygets vikt. För utlandsregistrerat luftfartyg i denna viktklass gäller som huvudregel att de skall betala en viss avgift per flygning inom svenskt FIR. Storleken på denna avgift är inte relaterad till flygsträckans längd och inte heller beroende av flygplanets vikt. Det finns emellertid möjlighet att i stället erlägga årsavgift. För luftfartyg med MTOW överstigande 5 700 kg betalas inte årsavgift utan för dessa gäller, oavsett om de är registrerade i Sverige eller inte, att undervägsavgiften beräknas efter en avgiftsformel där ett pris per avgiftsenhet multipliceras med dels en avståndsfaktor, dels en viktfaktor. Luftfartsverket har i enlighet med taxans bestämmelser möjlighet att meddela befrielse från undervägsavgift i vissa fall. För militär flygverksamhet debiteras inte någon undervägsavgift. Kostnaden för undervägstjänsten regleras i ett särskilt avtal mellan Försvarsstaben och Luftfartsverket. 6.1.2Internationella åtaganden Sverige har tillträtt ett stort antal konventioner inom luftfartsområdet. Utformningen av den svenska luftfartslagstiftningen är följaktligen beroende av de internationella åtaganden som Sverige gjort. Bland de internationella överenskommelser som Sverige är bundet av bör i detta sammanhang särskilt nämnas konventionen den 7 december 1944 angående internationell civil luftfart, den s.k. Chicagokonventionen (Convention on International Civil Aviation). Sverige ratificerade konventionen 1946, (SÖ 1946 nr 2). Drygt 180 stater har anslutit sig till densamma. Genom bestämmelserna i konventionen inrättades Internationella civila luftfartsorganisationen, ICAO (International Civil Aviation Organization). ICAO:s ändamål och uppgift anges i konventionen vara "att utveckla principerna och tekniken för internationell luftfart samt att befrämja planering och utveck- ling av internationell lufttrafik". Vidare behandlar konventionen bl.a. utarbetandet av internationella normer. ICAO har att anta internationella normer samt förorda regler och till- ämpningsförfaranden avseende ett stort antal frågor inom luftfartsområdet. Dessa normer och rekommendationer utfärdar ICAO i form av bihang (annex) till kon- ventionen. Hittills har 18 annex tillkommit, varav ett (Annex 11) rör Air Traffic Services, dvs. flygtrafikledning. Annexen är bindande för varje stat, såvida denna inte har meddelat ICAO att vederbörande stat inte kan tillämpa de fastställda normerna och rekommendationerna. Förutom dessa normer och rekommendationer utfärdar ICAO s.k. Council Statements, vilka inte är bindande på samma sätt för medlemsstaterna, men som ändå kan sägas utgöra vägledande uttalanden från ICAO:s verkställande organ (dess råd) till medlemsstaterna. Rörande principerna för fastställande av av- gifter för tjänster för luftfarten finns sådana uttalanden från ICAO, (Doc 9082/4), vilka anger principerna för avgiftssättningen. Denna skall enligt uttalandena vara kostnadsbaserad, dvs. avgiften får inte sättas högre än vad som motiveras av de faktiska kostnaderna för tillhandahållande av den aktuella tjänsten. Bland de kostnader som får täckas av avgifterna märks t.ex. perso- nalkostnader och andra administrationskostnader, drift- och underhållskostnader, avskrivningar och räntekostnader, men självfallet också kostnader som är specifikt hänförliga till den tillhandahållna tjänsten. Till kostnader för ex- empelvis undervägshanteringen kan således även hänföras kostnader för meteoro- logiska tjänster och flyginformationstjänster m.m. Om den närmare utformningen av avgiftssystemet för undervägsavgifterna sägs att dessa som huvudregel skall sättas i relation till luftfartygets vikt samt flygsträckans längd. Avgiften skall, om möjligt, utformas som en avgift per flygning oavsett om undervägstjänsten tillhandahålls av en stat eller en grupp av stater. 6.2 Mål om betalningsskyldighet för undervägsavgifter 6.2.1Behörig domstol Avgifterna för tjänster för luftfarten, däribland undervägsavgifter, fastställs enligt vad som redovisats i avsnitt 6.1.1 ovan av Luftfartsverket. De beslut om avgift som Luftfartsverket fattar med stöd av luftfartstaxan är direkt verkställbara (se nedan under avsnitt 6.2.2). Någon tillämpning av bestämmelser rörande behörig domstol eller motsvarande blir således inte aktuell enligt nu gällande ordning. 6.2.2Erkännande och verkställighet av utländska avgöranden De grundläggande bestämmelserna om vilka avgöranden som är verkställbara i Sverige återfinns i utsökningsbalken (UB). Bland de exekutionstitlar som anges märks förvaltningsmyndighets beslut under förutsättning att det är särskilt föreskrivet att beslutet får verkställas. Att beslut angående avgift för tjänster för luftfarten får verkställas enligt utsökningsbalken följer av 6 kap. 13 § luftfartslagen. Den uppräkning som återfinns i 3 kap. 1 § UB av vilka exekutionstitlar som är verkställbara avser emellertid inte utländska avgöran- den. För att en utländsk exekutionstitel skall kunna verkställas här krävs att det är särskilt medgivet. Detta följer av 3 kap. 2 § UB. I sådana fall skall UB:s bestämmelser tillämpas såvida inte annat är föreskrivet. För att ett utländskt avgörande skall kunna verkställas här fordras således en bestämmelse i lag. Sådana bestämmelser grundar sig vanligen på Sveriges åtaganden enligt en konvention, men det finns även exempel på lagstiftning som tillkommit utan att det funnits någon konventionsreglering på området, exempelvis bestämmelserna om verkställighet av utländska avgöranden rörande adoption. Någon författningsreglering som möjliggör erkännande och verkställighet av utländska avgöranden rörande betalningsskyldighet för avgifter för flygtrafiktjänst, dvs. för en offentligrättslig avgift av förevarande slag finns inte. För att ge en överblick kan det emellertid vara av intresse att här kort ge exempel på författningsreglering rörande erkännande och verkställighet av utländska avgöranden. På civilrättens område finns anledning att särskilt nämna lagen (1992:794) med anledning av Sveriges tillträde till Luganokonventionen, genom vilken lag Luganokonventionen görs direkt tillämplig här. Lagen trädde i kraft den 1 januari 1993. Luganokonventionen gäller inom privaträttens område och omfattar inte straffrätten och inte heller frågor rörande skatter, tull och liknande offentligrättsliga spörsmål. Konventionen är inte tillämplig inom hela det privaträttsliga området. Så har exempelvis vissa familjerättsliga frågor undan- tagits, liksom konkurs- och skiljedomsförfaranden. Konventionen reglerar inte bara frågor angående erkännande och verkställighet utan behandlar bl.a. också domstols internationella behörighet, domsrätt samt vissa andra frågor som är aktuella redan under rättegången. Konventionen gäller i förhållandet mellan EFTA-länderna och EG-länderna men också mellan EFTA-länderna inbördes allt i den mån respektive land har tillträtt konventionen. Sverige tillträdde den 1 januari 1993. Luganokonventionen ersatte de generella verkställighetskonventioner som gällde mellan staterna. Luganokonventionen ersätter däremot inte de konventioner som konventionsstatena har ingått eller kan komma att ingå på speciella områden. Sådana konventioner finns exempelvis inom transporträttens område. Här kan t.ex. nämnas 1980 års fördrag om internationell järnvägstrafik (COTIF), som införlivats genom lagen (1985:193) om internationell järnvägstrafik. Vidare kan nämnas 1973 års Haagkonvention om erkännande och verkställighet av avgöranden rörande underhållsskyldighet, se lagen (1976:108) om erkännande och verkställighet av utländskt avgörande angående underhållsskyldighet. På straffrättens område kan nämnas lagen (1963:193) om samarbete med Danmark, Finland, Island och Norge ang. verkställighet av straff m.m. samt lagen (197- 2:260) om internationellt samarbete rörande verkställighet av brottmålsdom, vilka möjliggör att utländska brottmålsdomar i vissa fall kan verkställas här och vilka båda bygger på internationella överenskommelser. På det offentligrättsliga området slutligen finns lagen (1969:200) om uttagande av utländsk tull, annan skatt, avgift eller pålaga, som möjliggör exekution här i de fall överenskommelse därom träffats med den främmande staten. Lagen är endast tillämplig på tullar, skatter m.m. som upptas av tullmyndighet. 6.3 Immunitet och privilegier Sverige är part i och bundet av ett flertal internationella överenskommelser, vilka rör medlemskap i internationella organisationer och organ. Överenskom- melser av detta slag innehåller vanligen bestämmelser om immunitet och privilegier för organisationen ifråga liksom för personer med anknytning till denna. Bestämmelserna avser ofta immunitet för organisationen mot rättsligt förfarande, okränkbarhet för organisationens lokaler och arkiv samt immunitet och skatte- och tullprivilegier för personer som är knutna till organisationen. Bland dessa överenskommelser kan särskilt nämnas konventionen den 13 februari 1946 rörande Förenta nationernas privilegier och immunitet samt konventionen den 21 november 1947 om privilegier och immunitet för Förenta nationernas fackorgan. Vidare kan nämnas Wienkonventionerna år 1961 och 1963 rörande diplomatiska respektive konsulära förbindelser. De bestämmelser om immunitet och privilegier som finns i internationella överenskommelser som Sverige har tillträtt har införlivats med svensk rätt genom lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall. Enligt 4 § i nämnda lag skall sådana internationella organ och därtill knutna personer som anges i bilagan till lagen åtnjuta immunitet och privilegier enligt vad som bestäms i stadga eller avtal som är ikraft i förhållande till Sverige. 7 Konventionernas huvudsakliga innehåll 7.1 Allmänt Som tidigare angetts styrs Eurocontrols verksamhet övergripande av Eurocon- trolkonventionen vilken är fogad som bilaga 1 till denna proposition. Eurocon- trols uppgift att handha hanteringen av undervägsavgifter för bl. a. medlems- staternas räkning regleras av den multilaterala överenskommelsen. Denna åter- finns som bilaga 2. I det följande lämnas en översikt av innehållet i de båda konventionerna. För det fall de enskilda bestämmelserna fordrar utförligare kommentarer kommer hänvisning att göras till de avsnitt som behandlar de frågor som den aktuella bestämmelsen reglerar. 7.2 Eurocontrolkonventionen Artiklarna 1 och 2 anger ändamålet med tillskapandet av Eurocontrol, dess verksamhetsområde, organisation och uppgifter. Där sägs således inledningsvis att de fördragsslutande staterna för att stärka samarbetet och utveckla sin gemensamma verksamhet inom luftfartsområdet överenskommit att gemensamt: - fastställa gemensamma mål inom luftfartsområdet med avseende på flyg- trafikledningstjänster och anordningar, - utarbeta planer för avancerad utbildning, forsknings- och utvecklingsprogram med avseende på anordningar och tjänster för säkerhet, effektivitet och snabbhet i flygtrafikflödet, - samordna alla andra åtgärder för att trygga ett säkert och välordnat flygtrafikflöde, - inrätta en gemensam fond av erfarenheter avseende såväl drifts- som tekniska och ekonomiska aspekter av luftfarten, - samordna flödesplaneringen genom att införa ett internationellt flö- desplaneringssystem för att säkerställa ett effektivt utnyttjande av luftrummet. För de angivna ändamålen tillskapades Eurocontrol med säte i Bryssel. Av artikel 2 framgår närmare de uppgifter som organisationen skall åta sig. I första punkten återfinns de uppgifter som närmast rör planering, harmonisering och vidareutveckling av flygtrafikledningstjänsten. Där anges också organisationens uppgift inom områdena för såväl utbildning- och forskning som utveckling av ny teknik inom luftfartsområdet. Organisationens uppgifter i förhållande till den Internationella civila luftfartsorganisationen och andra internationella organisationer anges också. Slutligen sägs att organisationen för de fördragsslutande staternas räkning och för de staters räkning som är parter till den multilaterala överenskommelsen skall fastställa och uppbära undervägsavgifter. Utöver de uppgifter som ovan redovisats kan Eurocontrol även ges befogenhet att installera och driva flygtrafikledningstjänsten för en fördragsslutande stats räkning samt att handha avgiftshanteringen för avgifter inom luftfarts- området som inte täcks av den multilaterala överenskommelsen. Möjligheten att överlåta avgiftshanteringen till Eurocontrol finns även för icke-medlemsstater. För deras räkning står Eurocontrol även till förfogande för bl.a. flödesplanering och för planering och anskaffning av flygtrafiktjänster och utrustning. I samtliga dessa fall krävs dock en särskild begäran från den stat som önskar ta Eurocontrols tjänster i anspråk. Artikel 3 anger konventionens fysiska tillämpningsområde till de flyginformationsregioner, FIR, vilka utgör de fördragsslutande staternas luftrum. Inom de fördragsslutande staternas flyginformationsregioner anges att konventionen är tillämplig på flygtrafiktjänst "en route", i terminalområden samt vid flygplatser. Eurocontrols status som juridisk person framgår av artikel 4. Kommissionens sammansättning och uppgifter regleras i artiklarna 5 och 6. Kommissionen skall vara sammansatt av företrädare för de fördragsslutande staterna vilka har rätt att utse flera delegater. Varje stat har emellertid endast en röst. Kommissionens beslut fattas efter omröstning bland de fördragsslutande staterna och är bindande för dessa. Detta följer av artikel 7. Besluten skall vara enhälliga. Det finns möjlighet för en stat ett meddela en avvikande mening (reservera sig) från ett beslut rörande vissa i artikeln närmare angivna frågor, för det fall överordnade nationella hänsyn så kräver. Kommissionen skall i sådana fall antingen ändra sitt tidigare beslut eller meddela villkor eller be- gränsningar för avvikelsen. För beslut i vissa frågor räcker det att beslutet fattats med viss majoritet och efter ett särskilt vägningsförfarande av de avgivna rösterna. Närmare bestämmelser härom återfinns i artiklarna 7 och 8. Huvudprincipen för röstvägningen är att antalet röster fastställs i relation till den fördragsslutande statens procentuella andel av staternas totala årliga bidrag till organisationens budget. Artiklarna 9-13 behandlar procedurfrågor, kommissionens befogenhet att företräda Eurocontrol i organisationens kontakter med stater och internationella organisationer, den interna fördelningen av befogenheter inom Eurocontrol samt bestämmelser om vad avtal mellan Eurocontrol och andra internationella organisationer eller stater skall innehålla. Eurocontrols rätt att också utföra vad som ålagts organisationen inom de fördragsslutande staternas territorier kommer till uttryck i artikel 14. I denna sägs att de fördragsslutande staterna skall, när det behövs för att Eurocontrol skall få tillgång till mark för sina installationer, tillmäta dessa behov karaktären av samhällsintresse för att möjliggöra expropriation eller motsva- rande förfarande. Staterna förbinder sig också enligt punkten 3 att inte diskriminera Eurocontrol vid tillämpningen av intern rätt rörande restriktioner i äganderätten till fast egendom. I de fall Eurocontrol gör installationer skall således Eurocontrols behov tillmätas karaktären av samhällsintresse på samma sätt som gäller för inhemska tjänster för samma ändamål. Föreskrifter som behandlar Eurocontrols skyldigheter gentemot de stater som givit organisationen i uppdrag att ombesörja flygtrafikledningstjänsten för deras räkning finns i artiklarna 15-17. Eftersom detta inte är aktuellt för Sveriges vidkommande saknas anledning att här närmare redovisa konventionens bestämmelser i dessa frågor. Artiklarna 18-24 samt artikel 26 reglerar frågor om immunitet och privilegier för organisationen som sådan liksom för personer med anknytning till densamma. Här återfinns således bl.a. bestämmelser rörande okränkbarhet för organisationens installationer och arkiv, immunitet för dess egendom och tillgångar mot rekvisition, konfiskation, expropriation och liknande åtgärder samt föreskrifter om befrielse från valutarestriktioner, tullar och skatter. Konventionens närmare innehåll i dessa avseenden kommer att närmare redovisas i avsnitt 10.4. Artiklarna 25 och 27 innehåller bestämmelser rörande Eurocontrols ansvar och skyldigheter gentemot de fördragsslutande staterna. För det fall Eurocontrol givits i uppdrag att handha flygtrafikledningstjäns- ten för en stats räkning finns i artiklarna 28 och 29 ytterligare bestämmelser härom. För det närmare innehållet i konventionen i denna del hänvisas till den bilagda konventionstexten. Artikel 30 innehåller en bestämmelse av innebörd att de fördragsslutande staterna dels erkänner nödvändigheten av att Organet har en balanserad ekonomi dels påtar sig ansvaret för att - inom de ramar som anges i Organets stadga - ställa skäliga ekonomiska resurser till Organets förfogande. Tvister med avseende på tillämpningen eller tolkningen av konventionen skall, om de inte kunnat slitas genom direkta förhandlingar eller på annat sätt, hänskjutas till skiljedom. Detta framgår av artikel 31, som också innehåller föreskrifter i övrigt rörande skiljeförfarandet. I artikel 32 fastslås att Organets stadga liksom de ändringar som görs i den gäller inom de fördragsslutande staternas territorier. Vidare gäller att stad- geändringar fordrar enhälligt godkännande av kommissionen. I vissa uppräknade frågor äger dock inte kommissionen rätt att vidta stadgeändringar. Att konventionens bestämmelser inte påverkar de fördragsslutande staternas handlingsfrihet i händelse av krig och undantagstillstånd framgår av artikel 33. De fördragsslutande staterna skyldighet att tillförsäkra Eurocontrol kontinuitet i de tjänster som det allmänna tillhandahåller framgår av artikel 34. Av slutbestämmelserna, artiklarna 35 och 36, framgår bl.a. att konventionens giltighetstid är tjugo år från den dag då det ändringsprotokoll som öppnades för undertecknande i Bryssel den 12 februari 1981 trädde i kraft, vilket var 1986. Giltighetstiden förlängs automatiskt med fem år, såvida inte den fördragsslutande stat som önskar frånträda konventionen senast två år före ut- gången av den löpande perioden tillkännager sin avsikt att frånträda kon- ventionen. Anslutning till konventionen av annan stat än signatärstaterna förut- sätter dels kommissionens enhälliga godkännande, dels att staten samtidigt depo- nerar ett instrument om anslutning till den multilaterala överenskommelsen. Tillträde till Eurocontrolkonventionen förutsätter således att staten ifråga samtidigt tillträder den multilaterala överenskommelsen. Anslutningen träder i kraft från och med den första dagen i den andra månaden efter deposition av anslutningsinstrumentet, vilken skall ske hos den belgiska regeringen. Kon- ventionen har upprättats på de tyska, engelska, franska, holländska och portugisiska språken. Vid bristande överensstämmelse mellan texterna har den franska texten företräde. Organets stadga utgör en bilaga till konventionen. Stadgan innehåller bestämmelser för Organets verksamhet. Någon anledning att närmare kommentera innehållet i varje enskild bestämmelse finns inte. Här skall emellertid redovisas några bestämmelser som kan vara av särskilt intresse. Artikel 19 anger principerna för hur de fördragsslutande staternas årliga bidrag till organisationens budget skall beräknas. Således skall 30 % av bidraget utgöra ett belopp som står i viss relation till den aktuella statens bruttonationalprodukt. De resterande 70 % skall beräknas i relation till storleken av den aktuella statens "route facility cost-base", dvs. kostnadsbasen för undervägsavgiften. En särskild spärregel finns emellertid som medför att ingen stat kan åläggas att betala mer än 30 % av staternas totala bidrag till Eurocontrol. 7.3 Den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter Eurocontrol och de europeiska stater som ingick den multilaterala överenskommelsen har genom densamma tillskapat ett gemensamt system för hanteringen av undervägasavgifter, dvs. avgifter för flygtrafiktjänst och hjälpmedel en route. Av artikel 1 framgår sålunda de fördragsslutande parternas enighet om att anta en gemensam policy härför inom respektive stats flyginformationsregion, FIR, samt att anförtro hanteringen till Eurocontrol. För detta ändamål utökas Eurocontrols permanenta kommission och permanenta kommitté med företrädare för de fördragsslutande stater som inte är medlemmar av Eurocontrol. De sålunda tillskapade beslutande respektive verkställande organen benämns den utökade kommissionen respektive den utökade kommittén. Enligt huvudregeln har varje stat en röst i den utökade kommissionen. Detta framgår av artikel 2. För beslut i vissa frågor används ett system med viktade röster. Till dessa bestämmelser återkommer regeringen vid redovisningen av innehållet av artikel 6. De generella ramarna för kommissionens arbete fastslås i artikel 3, vari också anges de uppgifter som ankommer på kommissionen enligt överenskommelsen. Det gemensamma systemet för undervägsavgifter skall upprättas på ett sådant sätt att avgifterna fastställs enligt en formel som dels beaktar de kostnader som de fördragsslutande parterna har för flygtrafiktjänsten och hjälpmedel en route samt för det praktiska genomförandet av systemet, dels tar hänsyn till de kostnader som Eurocontrol vidkänns för avgiftshanteringen. Vidare sägs att det gemensamma systemet skall bygga på att undervägsavgifterna skall uppbäras av Eurocontrol som en enhetsavgift per flygning. För att genomföra det sålunda angivna ändamålet anges därefter i artikeln vad som ankommer på kommissionen i detta hänseende. Utöver dessa uppgifter, som hänför sig till fastställande av undervägsavgifterna, har den utökade kommissionen även vissa andra uppgifter vilka normalt ankommer på ett beslutande organ av förevarande slag. Som huvudregel har varje fördragsslutande stat en röst i den utökade kommittén. Detta framgår av artikel 4. Förfarandet med viktade röster förekommer i vissa fall. Artikel 5 innehåller bestämmelser om den utökade kommitténs uppgifter och fordrar inte någon närmare kommentar. I denna del hänvisas till den bilagda överenskommelsen. Enligt huvudregeln i artikel 6 skall beslut som den utökade kommissionen fattar och som rör systemet för undervägsavgifterna vara enhälliga. Besluten är bindande för de fördragsslutande staterna. För det fall enighet inte kan uppnås kan dock beslut fattas med två tredjedels majoritet av de avgivna rösterna. De stater som av överordnade nationella hänsyn inte kan tillämpa ett sådant beslut skall meddela detta till den utökade kommissionen och ange skälen härför. För vissa övriga i artikeln angivna beslut av den utökade kommissionen och den utökade kommittén krävs inte enhällighet. Det räcker då med tvåtredjedels majo- ritet av avgivna röster för det fall rösterna omfattar den vägda majoriteten av medlemsstaterna i Eurocontrol enligt det särskilda röstvägningsförfarande som partena enats om. Artikeln hänvisar till bilaga 2 till den multilaterala över- enskommelsen som bl.a. utgörs av Eurocontrolkonventionens röstvägningsregler (artikel 8). Dessa har berörts i avsnittet rörande Eurocontrolkonventionens innehåll, till vilket hänvisas. I artiklarna 7 och 8 fastslås Eurocontrols befogenhet att dels i enlighet med tillämpliga regler fastställa de undervägsavgifter som skall erläggas för varje flygning i det luftrum som definierats i artikel 1, dels uppbära dessa avgifter. Avgifterna skall utgöra en enhetsavgift vilken erläggs för varje flygning. Av- giften skall betalas till Eurocontrols huvudkontor och utgörs av en enda fordran. Betalningsskyldig för avgiften ifråga är den som var brukare av luftfartyget vid tidpunkten för flygningen. För det fall brukarens identitet är okänd skall som brukare anses luftfartygets ägare, såvida han inte kan visa vem som i annat fall var brukare. Föreskrifterna om vem som är betalningsskyldig finns i artiklarna 9 och 10. Vissa bestämmelser om indrivning anges i artiklarna 11 och 12. För det fall en fordran förfallit till betalning och gäldenären inte betalar så får åtgärder för indrivning vidtas. Dessa får vidtas av Eurocontrol, men organisationen har tillagts befogenhet att uppdra åt en fördragsslutande stat att vidta ifrågavarande åtgärder. Det förfarande som kan bli aktuellt kan vara endera ett rättsligt eller ett administrativt förfarande, beroende på vilket som tillämpas i den stat där det inleds. Det ankommer på de fördragsslutande staterna att underrätta Eurocontrol om vilket förfarande som staterna tillämpar, artikel 12. Enligt artikel 14 ges Eurocontrol även befogenhet att vidta rättsliga åtgärder i stater som inte är parter till den multilaterala överenskommelsen. Ett stort antal av överenskommelsens bestämmelser rör frågor om domstols eller administrativ myndighets behörighet samt om erkännande och verkställighet av avgöranden rörande undervägsavgifter. Överenskommelsen innehåller inte någon uttömmande reglering av de frågor som rör erkännande och verkställighet av ifrågavarande avgöranden, utan hänvisar tvärtom till de bestämmelser som gäller i den anmodade staten för det fall överenskommelsen inte behandlar frågan, artikel 19 andra punkten. På vissa punkter innehåller emellertid överenskommel- sen detaljerade föreskrifter rörande behörighet samt erkännande och verk- ställighet. Här följer en genomgång av dessa bestämmelser. Forumreglerna återfinns i artikel 13. Sålunda skall åtgärder för indrivning inom den fördragsslutande statens territorium vidtas där gäldenären har sitt hemvist eller säte. Detta är huvudregeln. För det fall gäldenären saknar hemvist eller säte inom en fördragsslutande stats territorium skall han i stället sökas där han har ett "place of business", vilket närmast motsvaras av begreppet "driftställe". Skulle forum saknas enligt ovanstående regler skall åtgärder för indrivning vidtas där gäldenären har tillgångar. I sista hand anges att gäldenären skall sökas där Eurocontrol har sitt huvudkontor, dvs. i Bryssel. Den grundläggande förutsättningen för att ett avgörande skall erkännas och verkställas i en fördragsslutande stat är att det rör sig om ett avgörande rörande betalningsansvar för undervägsavgifter. Detta följer redan av artikel 1, som anger tillämpningsområdet för den multilaterala överenskommelsen. De närmare förutsättningarna framgår av artikel 15, som behandlar vilka typer av avgöranden som skall erkännas och verkställas i en fördragsslutande stat. Först och främst uppställs kravet att avgörandet skall vara meddelat i en fördragsslutande stat. Därutöver skall det vara endera ett slutligt avgörande av en domstol eller en administrativ myndighets avgörande som varit möjligt att överklaga när det gavs men i de fall det inte överklagats ändock blivit slutligt. De fall som omnämns är dels när domstolen avslagit överklagandet genom ett slutligt avgörande, dels när överklagandet dragits tillbaka, dels ock när tiden för att fullfölja överklagandet försuttits. I artikel 16 görs en uppräkning av de omständigheter som skall medföra att ett avgörande inte skall erkännas eller verkställas. Sålunda anges för det första att bristande behörighet enligt artikel 13 utgör en sådan omständighet. Vidare utgör "ordre public" vägransgrund, dvs. att avgörandet är uppenbart oförenligt med grunderna för rättsordningen. Därutöver anges att erkännande och verkställighet skall vägras i de fall gäldenären inte i tillräckligt god tid underrättats om det rättsliga förfarandet eller en administrativ myndighets av- görande för att göra det möjligt för honom att ta tillvara sina intressen i processen. Likaså utgör litispendens vägransgrund liksom det förhållandet att avgörandet är oförenligt med ett avgörande rörande samma undervägsavgift som meddelats i den anmodade staten. Slutligen innehåller den multilaterala över- enskommelsen en föreskrift av innebörd att en lagvalsregel tillmäts betydelse som vägransgrund. I enlighet därmed skall erkännande och verkställighet vägras i de fall domstolen eller den administrativa myndigheten avgjort en preliminär fråga rörande i artikeln särskilt uppräknade förhållanden i strid med en internationell privaträttslig bestämmelse som gäller i den anmodade staten. Detta förhållande skall emellertid inte utgöra vägransgrund om resultatet ändock skulle blivit detsamma vid tillämpningen av den anmodade statens internationellt privaträttsliga bestämmelser. Som en grundläggande förutsättning för att ett avgörande skall vara verkställbart i den anmodade staten anges i artikel 17 att det skall kunna verkställas i ursprungsstaten. För det fall detta är möjligt skall sedan själva förfarandet för verkställighet ske enligt den anmodade statens lag.Artikel 19 slår fast att verkställighet inte får vägras i andra fall än de som anges i artikel 16. Att avgörandet för att vara verkställbart också skall vara verk- ställbart i ursprungsstaten utgör som ovan påpekats en grundförutsättning och återfinns inte bland vägransgrunderna. Ett avgörande får inte omprövas i sak i den anmodade staten. Som tidigare redovisats skall den anmodade statens lagar tillämpas på förfarandet för erkännande och verkställighet såvida inte annat följer av den multilaterala överenskommelsens bestämmelser. Denna uppställer emellertid vissa krav på vilka handlingar som skall fogas till ansökningen. Dessa krav framgår av artikel 18. Eurocontrols skyldighet att redovisa indrivna belopp till de fördragsslutande staterna regleras av artiklarna 20 och 21. För det fall en fördragsslutande stat haft kostnader för indrivning skall dessa debiteras Eurocontrol. De fördragsslutande staternas myndigheter åläggs en allmän skyldighet att samarbeta med organisationen vid hanteringen av undervägsavgifterna, artikel 22. För det fall den utökade kommittén enhälligt beslutat att avstå från indrivning av en fordran ankommer det på respektive stat att bestämma om åtgärder för indrivning skall vidtas eller inte. I dessa fall upphör överens- kommelsens bestämmelser om indrivning samt om erkännande och verkställighet att gälla, artikel 23. I artikel 24 anges att överenskommelsens bestämmelser inte utgör ett hinder mot de fördragsslutande staternas handlingsfrihet i händelse av krig eller undantagstillstånd. Tvister om tolkning eller tillämpning av den multilaterala överenskommelsen som inte kunnat lösas genom förhandlingar eller någon annan metod skall på begäran av någon av de tvistande parterna hänskjutas till skiljedomstol. Detta följer av artikel 25, som också innehåller föreskrifter om skiljeförfarandet i övrigt. Artiklarna 26-30 utgör slutbestämmelser och behandlar bl.a. ratifikation, ikraftträdande, anslutning och bundenhet. Av artiklarna innehåll framgår bl.a. att varje stat får ansluta sig till den multilaterala överenskommelsen, men att detta förutsätter ett enhälligt godkännande av den utökade kommissionen. Detta gäller dock inte i de fall en europeisk stat ansluter sig till Eurocontrolkonventionen, som ju enligt vad som ovan redovisats under avsnitt 6.1 förutsätter en samtidig anslutning till den multilaterala överenskommelsen. Förutsättningarna för anslutning till den multilaterala överenskommelsen i dessa fall följer i stället av de föreskrifter som gäller anslutning till Eurocon- trol-konventionen. Anslutningsinstrumentet skall deponeras hos den belgiska regeringen och anslutningen träder ikraft den första dagen i den andra månaden efter deponering av anslutningsinstrumentet. För stater som tillträtt Eurocontrolkonventionen gäller att dessa är bundna av den multilaterala överenskommelsen under samma tidsperiod som de är bundna av Eurocontrolkonventionen. För andra stater gäller en bundenhet om fem år. Detta följer av artikel 29, som också anger regler för frånträde av överenskommelsen. Överenskommelsen är upprättad på det tyska, engelska, spanska, franska, nederländska och portugisiska språken som alla har samma giltighet. Vid bristande överensstämmelse skall dock den franska texten ha företräde, artikel 30. Den multilaterala överenskommelsen biläggs denna proposition som bilaga 2. Bilagorna till överenskommelsen har utelämnats. Bilaga 1 till den multilaterala överenskommelsen utgör en förteckning av de fördragsslutande staternas flygin- formationsregioner. Denna saknar intresse i detta sammanhang. Den multilaterala överenskommelsens bilaga 2 består dels av ett utdrag ur Eurocontrolkonventionen innehållande röstvägningsreglerna, dels av ett utdrag ur Organets stadga rörande medlemsstaternas årliga bidrag till Eurocontrol. 8 Närmare om undervägsavgifterna I avsnittet rörande konventionernas huvudsakliga innehåll har i avsnitt 7.2 redogjorts för den multilaterala överenskommelsens regelverk rörande bl.a. fastställande av undervägsavgifter, dvs. den traktatmässiga grunden för avgiftssättningen inom Eurocontrol-systemet. I avsnitt 6.1 har redovisats den judiciella grunden för det svenska systemet. Det kan emellertid finnas anledning att något närmare studera hur Eurocontrols system ser ut i praktiken och i vad mån det skiljer sig från det svenska systemet. I de följande avsnitten kommer dessa frågor därför att belysas ytterligare. 8.1 Beskrivning av Eurocontrols system för fastställande av undervägsavgifterna Eurocontrols system för fastställande av undervägsavgifternas storlek vilar, liksom det svenska systemet, på principen om kostnadsbaserad prissättning. Eurocontrol följer här de föreskrifter och rekommendationer som ICAO utfärdat rörande principerna för prissättning av tjänsterna för flygtrafiktjänsten. Principen om kostnadsbaserad prissättning, som ju innebär att intäkterna från undervägsverksamheten inte får överstiga de faktiska kostnaderna för att tillhandahålla tjänsten (se avsnitt 6.1.2), har medfört att Eurocontrol arbetar efter en modell som illustreras av följande exempel. Exemplet beskriver hur man bestämmer undervägsavgiften för 1993. Varje medlemsstat tar under 1992 fram en budget för de kostnader för verksamheten som beräknas för 1993. I denna s.k. kostnadsbas ingår alla kostnader som kan knytas till undervägsverksamheten (verksamheten "en route"), såsom personalkostnader, drift- och underhållskostnader, avskrivningar och räntekostnader. Även kostnader för administration, meteorologiska tjänster och flyginformationstjänst ingår. Kostnadsbasen fördelas sedan på den prognosticerade flygtrafik som finns för 1993. Här är att märka att varje stat får sin egen avgiftsnivå beroende på hur stor kostnadsbas och flygtrafikvolym respektive stat har. Vad sedan gäller principerna för återbetalning av undervägsavgifterna till respektive stat gäller följande. Eftersom undervägsavgifterna inte får överstiga de faktiska kostnaderna görs en avstämning efter varje år för att kontrollera utfallet. I exemplet ovan kommer man under 1994 att kontrollera det verkliga utfallet för 1993. För det fall det skulle visa sig att inbetalda avgifter överstiger kostnaderna för verksamheten sker en utjämning. Skillnaden mellan inbetalda avgifter och kostnader för tjänsten för undervägsverksamheten överförs till kommande år, i detta exempel således till 1995. För det fall en stat t.ex. fått 10 miljoner kr mer i intäkter/avgifter än vad som motsvaras av kostnader för verksamheten minskas det totala avgiftsuttaget för 1995 i motsvarande mån. I ett fungerande system kommer intäkter och kostnader att på lång sikt att vara exakt lika stora, vilket gör att principen om kostnadsbaserad prissättning följs. Eurocontrols avgiftsmodell har tagit sig uttryck i en beräkningsformel som i korthet kan beskrivas enligt följande. För en flygning som passerar genom luftrum omfattande flera fördragsslutande stater sammanställs en faktura, som motsvarar summan av avgifterna genererade i de berörda staterna. Den nationella avgiften för en flygning beräknas som produkten av priset per avgiftsenhet och antalet avgiftsenheter för flygningen. Priset per avgiftsenhet beror på kostnadsnivån i den aktuella staten och antalet avgiftsenheter för en given flygning räknas fram med ledning av flygsträckans längd och luftfartygets vikt. Kostnadsbasen ligger till grund för den största delen av priset per avgiftsenhet, men därutöver debiterar Eurocontrols enhet för avgiftshantering, CRCO, en administrativ avgift. (För 1993 uppgår denna avgift till 0,4 ecu per avgiftsenhet). Det fastställda priset per avgiftsenhet publiceras av såväl den fördragsslutande staten som Eurocontrol. Vissa slags flygningar är undantagna från undervägsavgifter enligt Eurocontrols regelverk. Dessutom har en fördragsslutande stat rätt att inom sitt eget luftrum undanta vissa flygningar från erläggande av undervägsavgifter, näm- ligen dels flygningar som genomförs helt inom eget luftrum (inrikes flygningar), dels militära flygningar från alla stater, dels ock skolflygningar genomförda uteslutande med avsikt att erhålla, förnya eller bibehålla flygcertifikat eller kvalifikationer hos flygande personal. I de fall en fördragsslutande stat medgivit undantag från avgiftsplikt svarar den aktuella staten för kostnaderna för dessa flygningar. Inom Eurocontrol pågår för närvarande en översyn av den avgiftsformel som tillämpas i dagsläget. Syftet med denna är att försöka finna en formel som på ett tydligare sätt speglar de marginalkostnader som uppkommer när flygtra- fiktjänsten måste ta hand om mer trafik. 8.2 Det svenska systemet jämfört med Eurocontrols- Vid en jämförelse mellan den avgiftsformel som Eurocontrol tillämpar och den svenska kan följande huvudsakliga skillnader noteras. Sättet att beräkna avståndsfaktorn och viktfaktorn skiljer sig år. Vidare tillämpar Eurocontrol en lägsta viktgräns om 2 000 kg (i Sverige 5 700 kg med möjlighet till årsavgift för luftfartyg med en högsta tillåtna startvikt understigande denna vikt). Flygningar ovanför 61:a breddgraden behandlas inte med en konstant avståndsfaktor i Eurocontrols system till skillnad från vad som gäller i Sverige. Slutligen är flygningar som sker enligt visuellflygregler befriade från undervägsavgifter enligt Eurocontrols regelsystem, liksom även vissa andra flygningar. En övergång från det svenska systemet till Eurocontrols avgiftsformel skulle inte innebära några dramatiska förändringar beträffande avgiftsskyldigheten. Statens årliga intäkter från undervägsverksamheten uppgår till ca 540 miljoner kr. Intäkternas storlek kommer efter en övergång till Eurocontrols system i princip att vara oförändrade. 9 Allmän motivering 9.1 Sveriges tillträde till konventionerna 9.1.1Behovet av samarbete Regeringens förslag: Riksdagen skall godkänna konventionerna.Skälen för regeringens förslag: Den kraftigt ökande flygtrafiken i Europa under senare delen av 1980-talet har lett till den omfattande integrerings- och harmoni- seringsprocess av det europeiska flygtrafikledningssystemet som nu pågår i Europa. I denna process har Eurocontrol kommit att spela en alltmer framträdande roll, bl.a. genom den centrala funktion organisationen fått i genomförandet av den s.k. ECAC-strategin, EATCHIP. Den roll som ICAO traditionellt haft som det ledande organet för utveckling och planering av flygtrafiktjänsten i bl.a. Europa har delvis övertagits av Eurocontrol. Organisationen har utvecklats till det ledande organet för framtida utveckling, planering och implementering av flygtrafiktjänsten i Europa. För Sveriges möjligheter att i framtiden aktivt kunna medverka i denna process och i realiteten påverka utvecklingen i önskvärd riktning är ett medlemskap i Eurocontrol av stor betydelse. Sveriges möjligheter till inflytande i organisationens verksamhet blir i och för sig begränsade med tanke på de röstvägningsprinciper som tillämpas vid beslutsfattandet i Eurocon- trols beslutande organ. Det finns emellertid ett stort antal frågor bl.a. röran- de utvecklingen av flygtrafiktjänsten i Europa där de nordiska länderna har ett gemensamt intresse och där det samlade nordiska inflytandet kan komma att visa sig vara inte helt obetydligt. Ett medlemskap i Eurocontrol för Sveriges del kan också ses som en helt naturlig och logisk följd på det engagemang som Sverige redan har i andra internationella organ på luftfartens område. Förutom att Sverige såsom medlem i ICAO är delaktigt i den verksamhet som ICAO bedriver deltar ju Sverige aktivt i det arbete som utförs inom ECAC. Sverige har såsom medlem i ECAC ställt sig bakom de gemensamma uttalanden som gjorts vid de ministermöten som hållits i ECAC:s regi, innebärande en rekommendation för medlemsstaterna att söka medlem- skap i Eurocontrol. Även i andra sammanhang har Sverige uttalat en avsikt om ett möjligt framtida medlemskap i organisationen. Avtalet mellan Sverige, Norge och EEG om civil luftfart, m.m., som ingicks 1991 (prop. 1991/92:29) innehåller således förutom huvudavtalet ett protokoll nr 3 i vilket de avtalsslutande staterna gör vissa gemensamma uttalanden rörande Eurocontrol. Förutom att parterna i protokollet bekräftar behovet av att lösa problemen med lufttrafik- stockningar i Europa och vikten av det arbete som utförs av Eurocontrol, uttalas där att en anslutning till Eurocontrolkonventionen allvarligt bör övervägas av EG:s medlemsstater. Sverige har således redan i olika sammanhang gjort uttalanden till förmån för ett kommande medlemskap i Eurocontrol. Den största nyttan med en anslutning till Eurocontrolkonventionen ligger helt naturligt i de möjligheter som därvid ges att aktivt delta i Eurocontrols verksamhet rörande tillskapandet av ett intereuropeiskt system för flygtrafikledning och flödesplanering, samt att i full utsträckning kunna utnyttja de tjänster som Eurocontrol därvid har att erbjuda. Ett svenskt medlemskap skulle emellertid troligtvis även få positiva effekter för svensk industri. Det pågående arbetet med att förbättra kapaciteten för flygtrafiktjänsten inom Europa kommer att kräva omfattande investeringar i ny teknik inom elektronikområdet, ett område där svensk industri är väl repre- senterad. Svenska företags möjligheter att hävda sig på denna marknad skulle med all sannolikhet förbättras genom ett medlemskap, eftersom man inte helt kan bortse från att leverantörens nationalitet kan spela viss roll vid valet av eljest likvärdiga alternativ. En anslutning skulle också förbättra svensk in- dustris förutsättningar till insyn och kunskapsinhämtande inom verksamhetsområdet. Eurocontrol har emellertid verksamhetsområden där fördelarna med ett svenskt medlemskap inte är lika påtagliga, men där Sverige ändock har mycket att vinna. Vid Eurocontrols utbildningsinstitut i Luxemburg och forsknings- och utveck- lingscenter i Frankrike bedrivs en omfattande verksamhet. De tjänster som Eurocontrol härvid erbjuder kan i viss omfattning utnyttjas av icke-medlemsstater. Som medlemsstat finns dock möjligheten att med större emfas påverka innehållet i verksamheten och att exempelvis initiera forsknings- och utvecklingsprojekt som av ekonomiska eller andra skäl i praktiken skulle vara ogenomförbara i nationell regi. Tillträde till Eurocontrolkonventionen innebär vidare som nämnts anslutning till organisationens system för hantering av undervägsavgifter. Från svenska brukare, dvs. från dem som tar de aktuella undervägstjänsterna i anspråk och därmed blir avgiftspliktiga, har framförts kritik mot ett svenskt tillträde till den multilaterala överenskommelsen. Sålunda har från SAS och Svenska allmänflygföreningen, SPAF, sammanfattningsvis gjorts gällande att Eurocontrols enhet för undervägsavgifter, CRCO, är ineffektiv och föga brukarvänlig, samt att Eurocontrols system för hantering av undervägsavgifter inte har några fördelar att erbjuda jämfört med det svenska systemet. I Sverige finns redan ett väl fungerande system för hantering av undervägsavgifterna. Regeringen har därför förståelse för de synpunkter som framförts mot en anslutning till den multilaterala överenskommelsen. Någon möjlighet för en stat som önskar vara medlem i Eurocontrol att stå utanför CRCO finns emellertid inte. En övergång till Eurocontrols system kommer med all nöd- vändighet att innebära en omställningsprocess av teknisk/operationell karaktär som tar viss tid i anspråk. Avsikten är därför att hos Eurocontrol begära anstånd med tillämpningen av den multilaterala överenskommelsen under en längre övergångsperiod. Möjligheterna att etablera en svensk undercentral till Euro- control/CRCO kommer också att undersökas. Som medlem i Eurocontrol finns också möjligheter att påverka och förbättra organisationens hantering av undervägsav- gifterna. Man kan således sammanfattningsvis konstatera att tillträde till kon- ventionerna skulle komma att innebära tydliga fördelar, men knappast några nackdelar förutom de redan nämnda avseende undervägsavgiftssystemet. Mot bakgrund av den pågående europeiska integrationsprocessen i vidare bemärkelse framstår ett svenskt medlemskap i Eurocontrol som alltmer självklart. För att Sverige skall kunna tillträda konventionerna krävs enligt 10 kap. 2 § regeringsformen att riksdagen godkänner dessa. Enligt vad som närmare redovisas i avsnitt 9.2.2 fordras att riksdagens beslut med anledning av den föreslagna lagstiftningen såvitt avser ändringen i luftfartslagen fattas i den ordning som gäller för stiftande av grundlag. Samma ordning skall också iakttas vid riksdagens godkännande av konventionerna. Efter riksdagsbehandlingen avser regeringen att fatta beslut om anslutning till de aktuella överenskommelserna. 9.1.2Ekonomiska konsekvenser I avsnitt 8.2 har olikheterna mellan Eurocontrols avgiftssystem och det svenska systemet behandlats. En fråga som härvid uppkommer är vilka ekonomiska konse- kvenser tillträde till den multilaterala överenskommelsen får för brukarna. En jämförande analys av de båda systemen ger vid handen att en övergång till Eurocontrols system kommer att få konsekvenser för vissa brukare. Således kommer svenskregistrerade luftfartyg med högsta tillåtna startvikt 2 000-5 700 kg, vilka i dagsläget erlägger undervägsavgift i form av årsavgift, att få högre avgift. Denna brukarkategori omfattar privatflyg och bruksflyg med främst tvåmotoriga propellerplan. I bruksflyget ingår bl.a. taxiflyget. Svenska allmänflygföreningen, SPAF, har härvid anfört att en anslutning till den multilaterala överenskommelsen kommer att få allvarliga ekonomiska konsekvenser för bl.a regionalflyget och taxiflyget i Sverige. SPAF har föreslagit att regeringen bör överväga att från Eurocontrols befogenhet i första hand undanta allt luftrum under flygnivå 195. För det fall Sverige finner samarbetsformerna med Eurocontrol utvecklingsbara har SPAF föreslagit att i ett andra steg endast undanta allt luftrum under flygnivå 95. Regeringen är medveten om de negativa konsekvenserna för vissa brukarkategorier. Undervägsavgifterna utgör emellertid endast en av flera av- gifter för flygtrafiktjänsten. Inom Luftfartsverket pågår en översyn av alla typer av avgifter i syfte att finna en modell som kan mildra effekterna för de brukare som kan komma att drabbas hårdast. Möjligheter finns att - inom ramen för det totala avgiftsuttaget - justera andra avgifter i lämplig omfattning. Luftfartsverket har ställt sig tveksam till SPAF:s förslag om att exkludera visst luftrum från Eurocontrols befogenhet huvudsakligen med hänsyn till att förslaget ur rent operationell synpunkt inte är genomförbart. Den multilaterala överenskommelsens bestämmelser lämnar inte utrymme för den föreslagna ordningen. Frågan kan emellertid komma att övervägas närmare i samband med att Sverige, såsom ovan redovisats, begär anstånd med tillämpningen av den multilaterala överenskommelsen. Sveriges årliga bidrag till Eurocontrol beräknas för 1995 uppgå till 47 miljoner kr och för 1996 till 56 miljoner kr. För de närmast följande åren väntas en årlig ökning av avgiften med 10 procent. Att avgiften beräknas stiga i denna omfattning beror på det utvecklingsintensiva skede som organisationen befinner sig i. Avgiften kommer att behandlas som en kostnad för under- vägsverksamheten. Den utgör därmed en del av kostnadsbasen för undervägsavgif- terna och finansieras genom ett ökat avgiftsuttag. I detta sammanhang är värt att notera att Sverige i dagsläget, vid en internationell jämförelse, har låga undervägsavgifter. 9.2 Lagstiftningsfrågor 9.2.1Metod för införlivandet av konventionerna med svensk rätt Regeringens förslag: Konventionerna skall införlivas med svensk rätt genom transformation, utom såvitt avser bestämmelserna rörande immunitet och privilegier som skall införlivas genom inkorporering.Skälen för regeringens förslag: Som tidigare nämnts krävs lagstiftning för att överföra hanteringen av de avgifter för flygtrafiktjänsten varom nu är i fråga till Eurocontrol i enlighet med konventionernas bestämmelser härom. Den multilaterala överenskommelsens bestämmelser om domstols behörighet samt om erkännande och verkställighet av avgöranden rörande dessa avgifter kräver också lagstiftning. Slutligen kräver Eurocontrolkonventionens bestämmelser om immunitet och privilegier en komplettering av den svenska lagen. Vid införlivande av bestämmelser i internationella överenskommelser med svensk rätt kan olika metoder användas. Transformationsmetoden innebär att de delar av överenskommelsen som behöver införlivas med svensk rätt omarbetas - transformeras - till svensk författningstext, varvid det språkbruk och den systematik som normalt används vid internt lagstiftningsarbete kommer till användning. Ett annat sätt är att i lag eller annan författning föreskriva att konventionens bestämmelser skall gälla som svensk lag, den s.k. inkorpore- ringsmetoden. De olika metoderna har diskuterats i SOU 1974:100 Internationella överenskommelser och svensk rätt. Valet av metod uppmärksammades också i lagstiftningsärendet angående Sveriges tillträde till Luganokonventionen (se prop. 1991/92:128 s.136 ff), som genom lagen (1992:794) med anledning av Sveriges tillträde till Luganokonventionen inkorporerades med svensk rätt. Lagen om immunitet och privilegier i vissa fall är i huvudsak utformad som en inkorporeringslag. Lagens tekniska uppbyggnad gör det möjligt för Sverige att uppfylla förpliktelserna angående immunitet och privilegier enligt Eurocontrolkonventionen genom en ändring i bilagan till lagen. Konventionens be- stämmelser om immunitet och privilegier blir därmed direkt tillämpliga här. I motsats till Luganokonventionen utgör den multilaterala överenskommelsens bestämmelser om bl.a. erkännande och verkställighet inte en direkt tillämpbart regelkomplex lämpat för svenska förhållanden. För den aktuella lagstiftningen i övrigt framstår det därför som mest ändamålsenligt att införliva de bestämmelser i konventionerna som behöver införlivas med svensk rätt genom transformation. 9.2.2Konstitutionella frågor Regeringens bedömning: Lagrådsremissens lagförslag såvitt avser ändring i luftfartslagen aktualiserar tillämpning av 10 kap. 5 § regeringsformen.Skälen för regeringens bedömning: Tillträde till Eurocontrolkonventionen innebär ju som regeringen redogjort för i det föregående (avsnitt 5.1) också att Sverige automatiskt blir bundet av den multilaterala överenskommelsen. Genom denna överenskommelse har tillskapats en organisation för den totala hanteringen av undervägsavgifter, alltifrån fastställande av avgifternas storlek på basis av principer beslutade av Eurocontrol, uppbärande av avgifterna samt åtgärder för indrivning av förfallna belopp. Fråga uppkommer nu om det är konstitutionellt möjligt att överlåta dessa uppgifter till Eurocontrol. Regeringsformen (RF) bygger på grundsatsen att konstitutionell kompetens inte kan överlåtas, såvida detta inte uttryckligen framgår av RF:s bestämmelser. Detta gäller såväl överlåtelse till inhemska som till utländska och mellanfolkliga organ. RF:s föreskrifter om rättsskipning och förvaltning utgår likaså från förutsättningen att dessa funktioner skall handhas av svenska organ. För överlåtelse av sådana funktioner krävs således grundlagsstöd. Bestämmelser som gör det möjligt att i vissa fall överlåta offentligrättsliga uppgifter till utländska organ återfinns i 10 kap. 5 § RF. Där anges inledningsvis att beslutanderätt, som direkt grundar sig på RF, i begränsad omfattning kan överlåtas till mellanfolklig organisation för fredligt samarbete. Stadgandet innebär dels att det skall röra sig om en konstitutionell befogenhet som direkt baserar sig på RF:s bestämmelser, dels att överlåtelsemöjligheten begränsas kvantitativt. Härutöver krävs att Sverige endera är eller avser att bli medlem i den aktuella organisationen och att det inte rör sig om beslutanderätt som avser fråga om stiftande, ändring eller upphävande av grundlag, riksdagsordning eller lag om val till riksdagen eller fråga om begränsning av de fri- och rättigheter som avses i 2 kap. RF. Den beslutanderätt som direkt anges såsom överlåtbar är bl.a normgivningsmakten. Riksdagens exklusiva rätt att meddela föreskrifter på vissa områden följer av olika bestämmelser i 8 kap. RF. Till det s.k. primära lagområdet inom vilket riksdagen tillagts exklusiv normgivningskompetens hör t.ex. föreskrifter om förhållandet mellan enskilda och det allmänna som gäller åligganden för enskilda eller som i övrigt avser ingrepp i enskildas personliga eller ekonomiska förhållanden (3 §). Det rör sig här om offentligrättsliga föreskrifter som är betungande för den enskilde. Hit hör enligt paragrafens ordalydelse uttryckligen föreskrifter om skatt till staten, men stadgandet är även tillämpligt på sådana offentligrättssliga avgifter som det här är fråga om. Riksdagens direkt på RF grundade konstitutionella befogenhet att genom lag meddela föreskrifter om bl.a avgifter till staten faller således inom ramen för RF 10 kap. 5 § första styckets tillämpningsområde. Av det sagda framgår således att RF:s bestämmelser möjliggör överförandet av de befogenheter som enligt nu gällande rätt tillkommer Luftfartsverket att meddela föreskrifter om undervägsavgifter till Eurocontrol. Angående formen för överlåtelse gäller att sådant beslut, liksom riksdagens beslut rörande godkännande av de aktuella konventionerna, skall fattas i samma ordning som gäller för stiftande av grundlag. Tillträde till den multilaterala överenskommelsen innebär att även annan hantering av undervägsavgifterna än som avser fastställande av avgifternas storlek överförs till Eurocontrol, exempelvis påförande av en avgift för en viss flygning, fakturering och indrivning av förfallna belopp. Det rör sig här bl.a. om sådana förvaltningsuppgifter som enligt RF:s grundsatser tillkommer inhemska organ. Enligt 10 kap. 5 § tredje stycket kan emellertid sådana uppgifter över- låtas till bl.a. mellanfolklig organisation. Några konstitutionella hinder mot att överföra uppgifter som visserligen inte innebär normgivning men som rör av- giftshanteringen i övrigt till Eurocontrol finns således inte. 9.3 Huvudfrågor i den föreslagna lagstiftningen 9.3.1Fastställande av avgifter för flygtrafiktjänsten Regeringens förslag: Befogenheten att meddela föreskrifter om undervägsavgifter överlåts till Eurocontrol liksom rätten att påföra och driva in undervägsavgift, allt i den omfattning som följer av den multilaterala överenskommelsen. Ett beslut meddelat av Eurocontrol angående avgift som är förfallen till betalning får inte verkställas enligt utsökningsbalken.Skälen för regeringens förslag: Enligt vad som ovan redovisats i avsnittet rörande gällande rätt ankommer det enligt nu gällande ordning på Luftfartsverket att meddela föreskrifter om flygtrafiktjänsten och avgifter för densamma. Det är här fråga om såväl föreskrifter av ren operationell och teknisk karaktär som taxor för de olika tjänsterna för luftfarten och föreskrifter hänförliga till avgiftsbestämmandet. Tillträde till den multilaterala överenskommelsen innebär att den befogenhet som nu tillkommer Luftfartsverket såvitt avser hanteringen av undervägsavgifterna överförs till Eurocontrol i den omfattning som den multilaterala överens- kommelsen anger. Avgiftshanteringen omfattar bl.a. fastställande av avgifternas storlek genom utfärdande av taxor, påförande av undervägsavgift för en viss flygning samt fakturering och indrivning av förfallna belopp. De konstitutio- nella aspekterna på att överföra hanteringen av dessa avgifter har diskuterats i avsnitt 9.2.2. Den lagtekniska lösning som lämpligen bör väljas är att man i luftfartslagen överlåter befogenheten att meddela föreskrifter om undervägsav- gifter till Eurocontrol. I lagen bör också anges att Eurocontrol får rätt att påföra och driva in avgifterna i fråga. Tillträde till den multilaterala överenskommelsen innebär inte att den för- dragsslutande staten frånhänder sig all befogenhet rörande hanteringen av avgifterna. Tvärtom innebär Eurocontrols system att den fördragsslutande staten behåller vissa befogenheter, exempelvis rätten att ta ut undervägsavgift för vissa kategorier flygningar som är undantagna avgiftplikt enligt Eurocontrols regelsystem. Den närmare gränsdragningen för Eurocontrols befogenhet följer av den multilaterala överenskommelsens bestämmelser. Enligt vad som närmare redovisas i avsnitt 9.3.2 innebär tillträde till den multilaterala överenskommelsen behov av bestämmelser enligt vilka utländska avgöranden rörande betalningsskyldighet för undervägsavgift kan erkännas och verkställas i Sverige. Den multilaterala överenskommelsen förutsätter inte att Eurocontrols beslut angående undervägsavgift skall vara direkt verkställbara i de fördragsslutande staterna vilket Luftfartsverkets motsvarande beslut är i Sverige. Regeringen anser inte att det är lämpligt att införa en sådan möjlighet beträffande beslut fattade av Eurocontrol. 9.3.2Behörighet i mål rörande betalningsskyldighet för undervägsavgift samt erkännande och verkställighet av utländska avgöranden Regeringens förslag: Den multilaterala överenskommelsens bestämmelser om domstols behörighet samt om erkännande och verkställighet av utländska avgöranden rörande betal-ningsskyldighet för undervägsavgift transformeras till en särskild lag. Lagen (1990:746) om betalningsföreläggande och handräckning kompletteras med bestämmelser innebärande att lagens bestämmelser om behörig kronofogdemyndighet inte gäller när en ansökan avser åläggande att betala undervägsavgift. Skälen för regeringens förslag: Den multilaterala överenskommelsen innehåller ett komplett system för hanteringen av undervägsavgifterna, alltifrån fastställande av avgifterna till erkännande och verkställighet av avgöranden rörande betalningsskyldighet för dessa avgifter. För att Sverige skall kunna fullgöra sina förpliktelser enligt överenskommelsen fordras en anpassning av den svenska författningsregleringen i flera avseenden. Förutom problematiken rörande fastställande av avgifterna, vilken behandlats i avsnitt 9.3.1, aktualiserar tillträde till den multilaterala överenskommelsen även ett behov av föreskrifter rörande domstols behörighet i mål rörande betal- ningsskyldighet samt ett regelsystem enligt vilket utländska avgöranden rörande dessa avgifter kan erkännas och verkställas i Sverige. I den befogenhet som nu tillkommer Luftfartsverket beträffande handhavandet av undervägsavgifterna ingår bl.a. dels fastställande av storleken på undervägsavgifterna i form av taxor, dels tillämpning av dessa genom meddelande av beslut om undervägsavgift för en viss flygning. Luftfartsverkets beslut är, såsom redovisats i avsnitt 6.2.2, direkt verkställbara. Eurocontrols motsvarande beslut kommer vid ett svenskt tillträde till den multilaterala överenskommelsen inte att kunna verkställas enligt utsökningsbalken enligt nu gällande ordning. Någon sådan möjlighet införs inte heller genom den föreslagna regleringen. Enligt gällande rätt saknas emellertid även bestämmelser enligt vilka utländsk domstols eller administrativ myndighets avgörande avseende betalningsskyldighet för undervägsavgift kan verkställas i Sverige. Den föreslagna lagen motsvarar den multilaterala överenskommelsens reglering härom. Därutöver innehåller den föreslagna lagen och ändringen i lagen (1990:746) om betalningsföreläggande och handräckning behörighetsregler motsvarande den multilaterala överenskommelsens innehåll i det avseendet. Överenskommelsens bestämmelser är inte heltäckande. Den föreslagna lag- stiftningen reglerar därför naturligt nog inte uttömmande alla frågor rörande behörighet, erkännande och verkställighet. För de fall den föreslagna lagstift- ningen inte innehåller föreskrifter i en viss fråga kan i stället annan processrättslig lagstiftning bli tillämplig. Artikel 19.2 stadgar också att den fördragsslutande statens författning skall tillämpas på förfarandet vid erkän- nande och verkställighet såvida inte överenskommelsen innehåller bestämmelser i frågan. Lagstiftningen är att betrakta som en specialreglering i förhållande till rättegångsbalkens regler. Huruvida man i rättegångsbalken bör införa en erinran om att det beträffande mål om betalningsskyldighet för undervägsavgifter finns särskilda bestämmelser kan diskuteras. Motsvarande frågeställning behandlades utförligt i samband med Sveriges tillträde till Luganokonventionen (se prop. 1991/92:128 s.149 ff, vartill hänvisas). Regeringen ansluter sig till den bedömning som gjordes i det lagstiftningsärendet, vilket innebär att någon ändring i rättegångsbalken inte föreslås i detta fall heller. Den föreslagna lagen innehåller inledningsvis bestämmelser som anger lagens tillämpningsområde. Dessa avspeglar naturligt nog den multilaterala överenskom- melsens innehåll och syfte. För att en tillämpning av den föreslagna lagens bestämmelser om behörig domstol överhuvudtaget skall aktualiseras skall målet avse ett anspråk avseende undervägsavgift grundat på den multilaterala överenskommelsen. Det är således anspråkets natur som utgör grunden för den föreslagna lagens tillämplighet. Eftersom den multilaterala överenskommelsen innebär att de fördragsslutande staterna överlåter rätten att uppbära undervägsavgifter till Eurocontrol, kommer Eurocontrol att uppträda som käran- depart i dessa mål, eller, i de fall organisationen uppdragit åt en för- dragsslutande stat att vidta åtgärder för indrivning, staten genom Luft- fartsverket. Den föreslagna lagens bestämmelser rörande erkännande och verkställighet är självfallet endast tillämpliga i förhållande till stat som tillträtt den multilaterala överenskommelsen. Regeringen avser att i förordning närmare ange i förhållande till vilka stater den föreslagna lagen skall tillämpas. I de fall Eurocontrols utökade kommitté beslutat att avstå från indrivning av en undervägsavgift ankommer det enligt den multilaterala överenskommelsen på den fördragsslutande staten att själv besluta vilka åtgärder som bör vidtas. I sådant fall upphör den multilaterala överenskommelsens regler angående indrivning samt erkännande och verkställighet att gälla. I den föreslagna lagen har upptagits en motsvarande bestämmelse, vilken självfallet innebär en betydelsefull inskränkning i lagens tillämpningsområde. I de fall Eurocontrol sålunda avstått från att vidta åtgärder för indrivning av undervägsavgift får det ankomma på Luftfartsverket att besluta om vidare åtgärder. Den multilaterala överenskommelsen innehåller förutom erkännande- och verkställighetsregler också behörighetsregler. Den är vad man brukar kalla en dubbel konvention. I s.k. enkla verkställighetskonventioner ingår indirekta behörighetsregler som får betydelse på verkställighetsstadiet. Dessa konventioner stadgar vanligtvis att ett sådant utländskt avgörande varom fråga är enligt konventionens bestämmelser, skall erkännas och verkställas såvida det meddelats av myndighet som anses behörig enligt konventionen, varefter det i en särskild bestämmelse anges i vilka fall en myndighet skall anses behörig. I den multilaterala överenskommelsen finns emellertid direkta behörighetsregler i artikel 13, vilka får betydelse redan på rättegångsstadiet. Till följd härav in- nehåller den föreslagna lagen föreskrifter om behörighet. Dessa kan sägas ha två syften. Dels anger de var talan skall anhängiggöras här i landet, dels kan erkännande och verkställighet av ett utländskt avgörande vägras i de fall domstolen eller den administrativa myndigheten i den stat där avgörandet meddelades saknade behörighet enligt behörighetsreglerna. Bestämmelserna är ut- formade i enlighet med den multilaterala överenskommelsens stadganden och innehåller förutom interna behörighetsregler även en hänvisning till utrikes forum i de fall då behörighet eljest saknas. Den multilaterala överenskommelsen innehåller inte några bestämmelser om handläggningen av behörighetsfrågan, om s.k. tyst prorogation, dvs. svarandens möjlighet att "bota" domstolens bristande behörighet genom att underlåta att göra invändning därom, eller dylika bestämmelser. Starka skäl talar emellertid för att överenskommelsens bestämmelser om behörighet är att uppfatta som tvingande. Förutom att överenskommelsens ordalydelse starkt talar för detta, skall bristande behörighet medföra att avgörandet inte skall erkännas och verkställas. De i den föreslagna lagen upptagna behörighetsreglerna får därför anses tvingande och skall alltså tillämpas oberoende av om de åberopas eller inte. Ett utländskt avgörande som avser betalningsskyldighet för undervägsavgift och som grundar sig på den multilaterala överenskommelsen gäller enligt huvudregeln även i Sverige. Överenskommelsens bestämmelser förutsätter för erkännande och verkställighet inte att avgörandet skall ha vunnit laga kraft. Någon bestämmelse av denna innebörd har därför inte införts i den föreslagna lagen. Som en ytterligare förutsättning för verkställighet gäller att det utländska avgörandet måste vara verkställbart i ursprungsstaten för att vara verkställbart i Sverige. Det utländska avgörandet tillerkänns således inte några rättsverkningar i verk- ställighetsstaten som det inte har i ursprungslandet, vilket framstår som motiverat. Den föreslagna lagen innehåller en uppräkning av en rad omständigheter som skall medföra att erkännande och verkställighet skall vägras. Dessa blir således att betrakta som undantag och erkännande och verkställighet får inte vägras av något annat skäl än de särskilt angivna. Föreligger en omständighet som utgör vägransgrund skall den emellertid, i den mån den är känd, beaktas ex officio av exekvaturdomstolen - dvs. den domstol som prövar frågan om erkännande och verkställighet - och medföra att erkännande och verkställighet vägras. Den föreslagna lagen föranleder inte, enligt vad som ovan redovisats, någon ändring i rättegångsbalkens bestämmelser om behörig domstol. Talan om betalningsskyldighet för undervägsavgift kommer också att kunna föras inom ramen för summarisk process. I lagen (1990:746) om betalningsföreläggande och handräckning bör emellertid erinras om att lagens bestämmelser rörande behörig kronofogdemyndighet inte gäller i mål av förevarande slag. I sådana fall blir i stället bestämmelserna om behörighet i den föreslagna lagen tillämpliga. 9.3.3Immunitet och privilegier Regeringens förslag: Eurocontrolkonventionens bestämmelser om immunitet och privilegier tas in i 1976 års lag om immunitet och privilegier i vissa fall.Sk- älen för regeringens förslag: Eurocontrolkonventionen innehåller ett flertal bestämmelser rörande immunitet och privilegier. Genom tillträde till konventionen är Sverige bundet av konventionens bestämmelser härom. Dessa ansluter till vad som är gängse beträffande liknande internationella organisa- tioner. För att Sverige skall kunna tillträda Eurocontrolkonventionen och Eurocontrol och dess personal m.fl. skall komma i åtnjutande av de förmåner som anges i konventionen måste en ändring göras i 1976 års lag. Således bör till bilagan till 1976 års lag om immunitet och privilegier fogas en ny punkt upptagande organisationen ifråga, den personkrets som skall komma i åtnjutande av förmånerna samt en hänvisning till konventionsbestämmelserna. **Fotnot** [1]ECAC eller European Civil Aviation Conference är ett samarbetsorgan för de europeiska luftfartsmyndigheterna när det gäller luftfarts- frågor. Sverige är medlem alltsedan ECAC bildades 1955. [2]Avgift som tas ut för flygtrafiktjänst som utförs i samband med inflygning. 9.4 Ikraftträdande Regeringens förslag: Den föreslagna lagstiftningen skall träda i kraft den dag regeringen bestämmer.Skälen för regeringens förslag: Av artikel 36.4 i Euro- controlkonventionen framgår att denna - i förhållande till stat som anslutit sig till konventionen - träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter det att anslutningsinstrumentet har deponerats. Som tidigare angetts förutsätter anslutning till Eurocontrolkonventionen samtidig anslutning till den multilaterala överenskommelsen, vars ikraftträdandebestämmelse motsvarar den som återfinns i Eurocontrolkonventionen. Med hänsyn till att det nu inte kan säkert anges när konventionerna kan komma att träda i kraft i förhållande till Sverige, bör den föreslagna lagstiftningen träda i kraft den dag regeringen bestämmer. Eurocontrolkonventionens bestämmelser om immunitet och privilegier blir till- ämpliga som svensk lag först från den dag då konventionen träder i kraft i förhållande till Sverige (jfr prop. 1975/76:205 s. 18-20). Det åligger regering- en att kungöra tidpunkten då Eurocontrolkonventionen har trätt i kraft i för- hållande till Sverige. 9.5 Kostnadsfrågor Regeringens bedömning: De förpliktelser som följer av Eurocontrolkonventionen och den multilaterala överenskommelsen torde kunna fullgöras inom ramen för redan tillgängliga resurser. Skälen för regeringens bedömning: En anslutning till den multilaterala överenskommelsen kommer för Luftfartsverkets vidkommande bl.a. att innebära att den praktiska hanteringen av undervägsav- gifterna i vissa delar överförs till Eurocontrol. Detta kommer sannolikt inte att leda till några betydande besparingsmöjligheter. Den verksamhet som består i framtagandet av kosnadsbasen liksom faktureringsunderlag för undervägs- verksamheten kommer även fortsättningsvis att handhas av Luftfartsverket. Därtill kommer de resurser som en övergång till ett annat avgiftssystem ofrånkomligen kräver, liksom de krav ett medlemskap i sig ställer på berörda organ inom en fördragsslutande stat. För Luftfartsverkets vidkommande torde därför ett svenskt tillträde till de aktuella konventionerna vara att betrakta som kostnadsneutralt. I vilken omfattning ett svenskt tillträde till konventionerna kommer att kräva ökade resurser till domstols- och exekutionsväsendet är svårt att bedöma. Inledningsvis bör dock uppgifterna kunna fullgöras inom ramen för redan tillgängliga resurser. När konventionerna varit i kraft en tid bör frågan emellertid utvärderas närmare. Sveriges årliga bidrag till Eurocontrol kommer, som närmare redovisats i avsnitt 9.1.2, inte att belasta statsbudgeten. 9.6 Annan lagstiftning Regeringens bedömning: Tillträde till Eurocontrolkonventionen och den multilaterala överenskommelsen föranleder inte några ytterligare lagändringar. För att täcka det behov av särskilda föreskrifter som konventionerna därutöver ger upphov till krävs inte lagstiftning.Skälen för regeringens bedömning: I den allmänna motiveringen har redovisats den lagändringar som tillträde till Eurocontrolkonventionen och den multilaterala överenskommelsen föranleder samt övervägandena bakom den föreslagna lagstiftningen. Det finns dock skäl att kommentera några stadganden i överenskommelserna som kan ge upphov till överväganden om behovet av ytterligare åtgärder. Eurocontrols rätt att utnyttja expropriation eller motsvarande förfarande samt de fördragsslutande staternas förpliktelse att inte diskriminera organisationen i dessa sammanhang följer av artikel 14 i Eurocontrolkonventionen. Bestämmelsen har sin betydelse i de fall en fördragsslutande stat givit Eurocontrol i uppdrag att i enlighet med artikel 2.2 handha exempelvis flygtrafikledningstjänsten för statens räkning. Även i andra situationer där organisationen givits i uppdrag att förlägga sin verksamhet till den fördragsslutande statens territorium har bestämmelsen relevans. För Sveriges vidkommande torde emellertid stadgandet sakna praktisk betydelse. Eurocontrols skadeståndsrättsliga ansvar framgår av artikel 25 i Eurocontrolkonventionen och föranleder enligt regeringens bedömande inte någon lagstiftningsåtgärd. Den kontraktsrättsliga skyldighet som åvilar organisationen enligt konventionens stadgande sammanfaller med vad som ändock gäller enligt vår interna rätt. Beträffande den utomobligatoriska skadeståndsskyldigheten kan konstateras att konventionens reglering i allt fall inte innebär en inskränkning i förhållande till svensk skadeståndsrätt. Den multilaterala överenskommelsen innehåller bestämmelser som nödvändiggör införandet av bestämmelser av praktisk karaktär. Dessa kan emellertid ges i annan form än lag. Regeringen bör sålunda meddela föreskrifter om utfärdande av intyg för att den som ansöker om verkställighet av ett svenskt avgörande utomlands skall kunna uppfylla de krav som uppställs i artiklarna 16 c) och 18.1 c) och d). Vidare bör föreskrifter meddelas till klargörande av vem som är behörig att bestyrka en översättning enligt bestämmelserna i artikel 18.2 (jfr 1 § förordningen (1992:974) med anledning av Sveriges tillträde till Lugano- konventionen). Slutligen bör meddelas bestämmelser till fullgörande av Sveriges skyldigheter enligt artikel 12.3. De krav som överenskommelsen ställer på att bevis om delgivning bevaras i erforderlig utsträckning (jfr artikel 18.1 b)) är redan tillgodosedda genom de ändringar i 19 § protokollskungörelsen (1971:1066) för de allmänna domstolarna som Sveriges tillträde till Luganokonventionen föranledde. 10 Specialmotivering 10.1 Förslaget till lag om ändring i luftfartslagen (1957:297) 6 kap. 13 § I andra stycket anges Eurocontrols befogenheter rörande en av de i första stycket angivna avgifterna för tjänster för luftfarten nämligen undervägsavgifterna. Den närmare omfattningen av Eurocontrols befogenhet i förhållande till den befogenhet som enligt första stycket tillkommer regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer följer av den multilaterala över- enskommelsens bestämmelser. Den befogenhet som lämnas över till Eurocontrol är att fastställa undervägsavgifternas storlek, dels genom rätten att meddela föreskrifter om undervägsavgifter, dels genom rätten att påföra avgift i det enskilda fallet. Därutöver tillkommer rätten att vidta de åtgärder som behövs för att driva in avgifterna i fråga. Ändringen i tredje stycket innebär att den möjlighet att få direkt verkställighet av ett beslut angående avgift som är förfallen till betalning inte omfattar beslut meddelade av Eurocontrol. 10.2 Förslaget till lag med anledning av Sveriges tillträde till den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter På förslag av Lagrådet har lagens disposition delvis omarbetats i syfte att uppnå en klarare disposition. Lagen innehåller inledningsvis bestämmelser om lagens tillämpningsområde, 1-3 §§. Därpå följer en bestämmelse om behörighet, 4 §. I 5-11 §§ slutligen, regleras erkännande och verkställighet. 1 § Paragrafen som fått sin slutliga utformning på förslag av Lagrådet anger lagens tillämpningsområde. I lagen återfinns bestämmelser om behörighet och om erkännande och verkställighet av utländska avgöranden. Lagens tillämpningsområde är emellertid inskränkt till mål rörande betalningsskyldighet för undervägsavgift och erkännande och verkställighet av utländska avgöranden om undervägsavgift vilka grundar sig på bestämmelserna i den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter. 2 § I paragrafen definieras uttrycket undervägsavgift, eller "en route" avgift som är den internationella beteckningen. Med undervägsavgift avses i lagen sålunda avgift för utnyttjande av den flygtrafiktjänst och de navigeringshjälpmedel och andra hjälpmedel som den överflugna staten tillhandahåller. I flygtrafiktjänsten ingår flygtrafikledningstjänst, informations- och meteorologisk tjänst för luftfarten, flygräddningstjänst och teletjänst för luftfarten. De hjälpmedel förutom navigeringshjälpmedel som det kan vara fråga om är exempelvis kommunikations- och informationshjälpmedel. Det område inom vilket staten ansvarar för flygtrafiktjänsten är respektive stats flyginformationsområde, vilket ofta men inte alltid sammanfaller med statens luftterritorium. Avgiften avser flygtrafiktjänst som tillhandahålls under hela flygningen bortsett från start och landning och in- och utflygning. Med in- och utflygning avses den del av flygningen under vilken ett luftfartyg uppehåller sig i det s.k. termi- nalområdet, dvs. det särskilt definierade luftrum som omger en flygplats. Paragrafen har omarbetats i redaktionellt hänseende på inrådan av Lagrådet. 3 § Lagens räckvidd begränsas ytterligare genom bestämmelsen i 3 §. Stadgandet innebär att lagens tillämpningsområde inskränks till de fall Eurocontrols utökade kommitté inte fattat beslut om att avstå från att driva in en fordran rörande undervägsavgift. I de fall ett sådant beslut finns gäller således inte den specialreglering som lagens bestämmelser utgör. Lagens bestämmelse motsvaras av artikel 23 i den multilaterala överenskommelsen. För det fall den utökade kommittén beslutat att inte driva in en avgift ankommer det på respektive fördragsslutande stat att avgöra om den vill driva in avgiften eller inte. Enligt regeringens bedömning kan det inte ankomma på domstolen, eller i före- kommande fall kronofogdemyndigheten, att självmant undersöka huruvida ett sådant beslut finns. I de fall omständigheten är känd skall den emellertid beaktas ex officio. På Lagrådets förslag har uttrycket "Lagens bestämmelser" ändrats till "Lagen". 4 § Denna paragraf innehåller bestämmelser om var ett mål om betalningsskyldighet för undervägsavgift skall anhängiggöras. Paragrafen motsvaras av artikel 13 i den multilaterala överenskommelsen som utpekar behörig domstol respektive administrativ myndighet inom en fördragsslutande stats territorium. Paragrafen har fått sin slutliga utformning på förslag av Lagrådet. Av första stycket framgår att svarandens hemvist i första hand är behörighets- grundande. Talan skall sålunda väckas vid tingsrätten på den ort alternativt hos kronofogdemyndigheten i det län där svaranden har sitt hemvist. För det fall svaranden är en juridisk person blir då detta där styrelsen har sitt säte. När svaranden saknar hemvist i en fördragsslutande stat föreligger behörighet för domstol eller administrativ myndighet i första hand på den ort där svaranden har ett driftställe. För att behörighet enligt andra stycket skall föreligga krävs att hemvist saknas såväl i den stat i vilken talan väckts som i samtliga andra stater som tillträtt den multilaterala överenskommelsen. Något krav på att driftstället skall vara fast återfinns inte i konventionen och uppställs inte heller i den föreslagna lagen. I andra hand grundar det förhållandet att sva- randen har tillgångar på viss ort behörighet i de fall svaranden inte har drift- ställe i den stat där talan väckts. Tredje stycket anger att i de fall när omständigheter som skulle kunna grunda behörighet enligt första eller andra stycket inte föreligger, behörighet till- kommer domstol eller administrativ myndighet där Eurocontrol har sitt huvud- kontor, dvs. för närvarande i Bryssel. 5-11 §§ Bestämmelserna i dessa paragrafer behandlar erkännande och verkställighet i Sverige av de utländska avgöranden varom nu är fråga och motsvaras av artiklarna 13 och 16-19 i konventionen. I paragraferna återfinns också närmare bestämmelser för exekvaturförfarandet. 5 § I 5 § slås fast att lagens bestämmelser om erkännande och verkställighet av utländska avgöranden om undervägsavgift gäller i förhållande till de stater som tillträtt den multilaterala överenskommelsen. Det är således endast avgöranden som meddelats i någon av konventionsstaterna som omfattas av lagens bestämmel- ser. På Lagrådets förslag har hänvisningen till vad regeringen förordnar strukits. Den under avsnitt 9.3.2 aviserade förordningen har endast till syfte att ange vilka stater som tillträtt den multilaterala överenskommelsen och vid vilken tidpunkt. 6 § Paragrafen motsvaras av 4 och 5 §§ i det remitterade förslaget och har fått sin slutliga utformning på förslag av Lagrådet. I paragrafen fastslås som huvudregel att ett utländskt avgörande rörande betalningsskyldighet för undervägsavgift gäller i Sverige såvida annat inte följer av de undantag som följer av 7 §. Av bestämmelsen framgår under vilka förutsättningar ett utländskt avgörande gäller i Sverige, dvs. att avgörandet tilläggs såväl positiv som negativ rättskraft här. För att avgörandet skall kunna göras gällande krävs till en början att det skall avse betalningsskyldighet för undervägsavgift grundat på den multilaterala överenskommelsen. Utanför lagens tillämpningsområde faller således varje annat avgörande rörande anspråk av såväl offentligrättslig som straffrättslig natur, men också avgöranden av privaträttslig beskaffenhet. Vidare anges i överensstämmelse med artikel 15 i konventionen de ytterligare förutsättningar som gäller för att ett utländskt avgörande varom nu är fråga skall kunna erkännas och verkställas här. Bestämmelsen innebär att det skall vara ett slutligt avgörande av en domstol eller administrativ myndighet. Huruvi- da avgörandet rubricerats som dom eller beslut eller som något annat saknar betydelse. Att avgörandet skall vara slutligt innebär att interimistiska beslut eller andra beslut under rättegången liksom beslut om kvarstad och andra säker- hetsåtgärder faller utanför lagens tillämpningsområde. Den multilaterala överen- skommelsen innehåller inte någon bestämmelse om rättegångskostnader. Beslut om sådana kostnader bör även utan uttryckliga föreskrifter härom kunna verkställas med stöd av denna lag. För att ett avgörande av en administrativ myndighet skall kunna erkännas och verkställas i Sverige krävs också att det skall ha kunnat överklagas när det gavs. Beträffande administrativa myndigheters avgöranden omfattar bestämmelsen dels avgöranden som i och för sig kunnat prövas av en domstol efter överklagande men där avgörandet blivit slutligt på grund av att möjligheten till överklagande inte utnyttjats, dels de fall där ett administrativt avgörande varit föremål för prövning av en domstol men inte längre är det beroende på att domstolen avslagit talan eller överklagandet åter- kallats. 7 § I denna paragraf återfinns de undantagsbestämmelser som anger när ett utländskt avgörande varom nu är fråga inte skall erkännas i Sverige. Bestämmelserna har sin motsvarighet i artikel 16 i konventionen. På inrådan av Lagrådet har ordet "endast" i ingressen strukits såsom obehövligt eftersom paragrafens bestämmelser utgör undantag i förhållande till huvudregeln i 6 §. I bestämmelsen anges under sex olika punkter de omständigheter som medför att ett avgörande inte skall erkännas i Sverige. Uppräkningen är uttömmande och erkännande får således inte vägras av något annat skäl än de särskilt angivna. Bestämmmelserna är obligatoriska, viket medför att avgörandet inte får erkännas när vägransgrund föreligger. Det ankommer således på exekvaturdomstolen att mot bakgrund av för domstolen kända omständigheter utan åberopande av part självmant pröva om vägransgrund föreligger. I första punkten anges att erkännande skall vägras om domstolen eller den administrativa myndigheten saknat behörighet enligt bestämmelserna härom. Den andra punkten avser situationen när erkännande av avgörandet är uppenbart oför- enligt med grunderna för rättsordningen (ordre public). En bestämmelse av före- varande slag är vanligt förekommande i verkställighetskonventioner. Den tredje punkten reglerar de fall när gäldenären visserligen underrättats om en admini- strativ myndighets avgörande eller ett pågående rättsligt förfarande, men inte givits tillräcklig tid för att i praktiken kunna föra sin talan i processen, t.ex. genom att överklaga eller ingå i svaromål. Bestämmelsen har fått sin slutliga utformning på förslag av Lagrådet, till klargörande av att den som verkställighetshinder angivna underlåtenheten att i tid underrätta gäldenären om det rättsliga förfarandet gäller förfaranden såväl vid domstol som vid administrativ myndighet. Bestämmelsen motsvaras av artikel 16 c) i den multi- laterala överenskommelsen. Denna uppställer inte något formellt krav att gäldenären måste ha delgivits stämning eller motsvarande, inte heller att det är klarlagt att han verkligen fått kännedom om den administrativa myndighetens avgörande. Vad som krävs är att gäldenären blivit "underrättad", och detta måste givetvis ha gjorts på något ändamålsenligt sätt. I punkten fyra återfinns en s.k. indirekt litispendensregel, enligt vilken erkännande skall vägras om samma sak anhängiggjorts här innan talan väcktes i den andra staten och talan alltjämt är anhängig här. Bestämmelsen syftar till att förhindra att talan angående samma sak förs i flera stater samtidigt. Punkten fem innehåller en sorts res judica- ta-regel. Avgörandet skall nämligen erkännas i Sverige utom i det fall när det utländska avgörandet strider mot ett här redan meddelat avgörande angående samma sak. Punkten sex slutligen innehåller en bestämmelse som medför att erkännande skall vägras i de fall domstolen prejudiciellt avgjort vissa i paragrafen närmare angivna frågor i strid med en svensk internationell privaträttslig bestämmelse. Erkännande skall dock inte vägras om resultatet ändock skulle ha blivit detsamma om de lagvalsbestämmelser som gäller här hade tillämpats. Paragrafens sista stycke innehåller en bestämmelse om att ett avgörande inte får omprövas i sak. Detta medför att någon ny prövning av det utländska avgörandets materiella riktighet inte får göras. Exekvaturdomstolen är således bunden av såväl den bevisprövning som den rättstillämpning som legat till grund för det utländska avgörandet. 8 § I 8 § slås fast att de avgöranden som gäller i Sverige i enlighet med lagens bestämmelser också är verkställbara här. För verkställighet krävs således att de förutsättningar som angetts i lagen för erkännande föreligger. De grunder för vägran som är tillåtna är desamma för erkännande och verkställighet och är ut- tömmande reglerade i 7 §. Några ytterligare krav för verkställighet uppställs inte, förutom den grundläggande förutsättningen att avgörandet skall vara verkställbart i den konventionsstat som meddelat detsamma. 9 § I 9 § sägs inledningsvis att ansökan om verkställighet skall göras hos Svea hovrätt. Domstolen är redan exekvaturdomstol enligt andra författningar rörande verkställighet av utländska avgöranden, t.ex. enligt lagen (1992:794) med anledning av Sveriges tillträde till Luganokonventionen. I paragrafens andra stycke anges vilka handlingar som skall fogas till ansökan. Uppräkningen följer de krav som ställs på sökanden enligt artikel 18 i den multilaterala över- enskommelsen. För det fall hovrätten skulle ha behov av ytterligare handlingar utgör konventionens bestämmelser inte något hinder härför. Verkställighet skall i princip ske i enlighet med verkställighetsstatens lagar. Någon uttrycklig bestämmelse enligt vilken hovrätten ges möjlighet att infordra ytterligare hand- lingar är därför inte nödvändig. Beträffande översättning till svenska språket utgör konventionens bestämmelser inte något hinder för domstolen att infordra en översättning för det fall domstolen vid tillämpning av rättegångsbalkens regler härom beslutar om det. Konventionen innehåller en föreskrift om att legalisering eller liknande förfarande inte får krävas. Några sådana krav ställs inte enligt svensk rätt och bestämmelsen har därför ingen praktisk betydelse. Till följd av den av Lagrådet föreslagna omdisponeringen av lagens sex första paragrafer har tredje punkten ändrats redaktionellt. 10 § I paragrafen anges att en förutsättning för bifall till en ansökan om verkställighet är att motparten beretts tillfälle att yttra sig över ansökan. Bestämmelsen saknar motsvarighet i konventionen. Den stämmer emellertid väl överens med svensk rättstradition och återfinns i andra författningar rörande verkställighet av utländska avgöranden. 11 § I 11 § slutligen fastslås att det utländska avgörandet - vid bifall till ansökningen - skall verkställas på samma sätt som en svensk domstols lagakraftägande dom, såvida inte Högsta domstolen förordnar annat. Motsvarande bestämmelse finns i andra författningar rörande verkställighet av utländska avgöranden. 10.3 Förslaget till lag om ändring i lagen (1990:746) om betalningsföreläggande och handräckning 6 § Genom den föreslagna lagändringen införs en bestämmelse av innebörd att behörighetsreglerna i lagen (1990:746) om betalningsföreläggande och handräckning inte skall tillämpas på en ansökan om betalningsföreläggande som avser betalningsskyldighet för undervägsavgift enligt den multilaterala överenskommelsen. I dessa fall blir i stället behörighetsreglerna i den före- slagna lagen med anledning av Sveriges tillträde till den multilaterala överenskomelsen om undervägsavgift tillämpliga. 10.4 Förslaget till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall I detta avsnitt redovisas närmare Eurocontrolkonventionens innehåll rörande immunitet och privilegier. I artikel 18 anges att spridningen av skrifter och annat informationsmaterial som skickas från eller till Eurocontrol i samband med dess officiella verksamhet inte får begränsas på något sätt. Vidare sägs att organisationen vad avser sina tjänstemeddelanden och sina överföringar skall åtnjuta en behandling som inte är mindre förmånlig än den som varje fördragsslutande part beviljar jämförliga internationella organisationer. Artikel 19 innehåller bestämmelser om att Eurocontrol skall vara befriat från pålagor, skatter och avgifter i skilda hänseenden som närmare anges i artikeln. Vidare sägs att befrielse inte gäller för skatter och avgifter som inkasseras för allmännyttiga tjänster. I artikel 20 föreskrivs att Eurocontrol skall vara befriat från alla tullavgifter, skatter och andra liknande avgifter utom sådana som avser utförda tjänster. Vidare skall Eurocontrol vara undantaget från import- eller exportförbud eller begränsning vad avser material, utrustning, förråd och andra artiklar som importeras för organisationens verksamhet och som är avsedda för dess byggnader och installationer eller dess verksamhet. Däremot får Eurocontrol inte avhända sig de varor som importerats utom på de villkor som fastställts av den berörda fördragsslutande statens regering. Artikeln innehåller vidare en bestämmelse enligt vilken Eurocontrol underkastar sig kontroll vad gäller utnyttjandet av privilegierna. Slutligen sägs att organisationen även med avseende på de tryckalster som omfattas av artikel 25 i den till konventionen bilagda stadgan skall vara befriad från alla tullavgifter och undantas från varje import- eller exportförbud eller begränsning. Av artikel 21 framgår Eurocontrols rättigheter att inneha vilka valutor som helst och inneha konton i varje valuta i den mån det är nödvändigt för att utföra de transaktioner som fordras för dess syfte. De fördragsslutande parterna åtar sig enligt artikelns bestämmelser att ge Eurocontrol de bemyndiganden som är nödvändiga för alla kapitalöverföringar som är förenade med upprättandet av organisationen och med dess verksamhet. Artikel 22 behandlar privilegier och immunitet för Eurocontrols personal och Organets generaldirektör. Därutöver fastslås inledningsvis i första punkten det verkställande organets rätt att ta i anspråk de tjänster som de fördragslutande staternas undersåtar kan ställa till förfogande. Organisationens personal och familjemedlemmar ingående i deras hushåll skall, med vissa undantag, på samma sätt som vanligen beviljas personal i jämförliga internationella organisationer undantas från inreserestriktioner och bestämmelser om registrering av utlänningar. Samma personkrets skall också i händelse av internationell kris beviljas samma möjlighet till repatriering som andra internationella organisationers personal. För Eurocontrols personal gäller också att de skall befrias från tull och andra avgifter än sådana som avser utförda tjänster när det gäller in- och utförande av personliga tillhörigheter, lösöre och andra hushållsartiklar som inte är nya vid tillträde respektive frånträde av Eurocontrol-tjänst på parts territorium. Organisationens personal får också när de tillträder respektive frånträder sin tjänst inom någon fördragsslutande parts territorium tullfritt in- och utföra sin privata bil, allt under beaktande av de villkor som den berörda fördragsslutande partens regering i varje särskilt fall anser nödvändiga. I artikeln sägs vidare att de fördragsslutande parterna inte är förpliktade att bevilja sina egna undersåtar tullfrihet enligt konventionens bestämmelser. De skall dock i likhet med organisationens personal i övrigt åtnjuta okränkbarhet för sina officiella dokument. Förutom de privilegier som gäller för Eurocontrols personal stadgas beträffande Organets generaldirektör att denne skall åtnjuta immunitet mot åtal med avseende på handlingar, inklusive ord i tal och skrift, som han utför under sin tjänsteutövning. Dock skall denna immunitet inte gälla för trafikbrott eller skada som vållats av motorfordon som tillhör eller framförs av honom. Slutligen garanterar de fördragsslutande parterna att överföring av nettolöner kan ske utan restriktioner. Artikel 23 anger att de fördragsslutande parternas representanter skall åtnjuta okränkbarhet för sina officiella dokument under tjänsteutövning och under resor till och från mötesplatser. Enligt artikel 24 gäller, med visst undantag, befrielse från obligatoriska avgifter till nationella försäkringskassor för Eurocontrol, organisationens personal och för dess generaldirektör. Artikel 26 stadgar att Eurocontrols installationer är okränkbara. Orga- nisationens egendom och tillgångar är undantagna från varje form av rekvisition, expropriation och konfiskation. Eurocontrols arkiv och officiella dokument är okränkbara var de än är placerade. För Eurocontrols egendom och tillgångar gäller att de endast får tas i beslag och utmätas efter domstolsavgörande. Organisationens installationer är emellertid undantagna från beslag och utmätning. Artikeln innehåller slutligen en rätt till insyn i organisationens arkiv och installationer för att möjliggöra rättsliga utredningar och verkställighet av domstolsbeslut. INTERNATIONELLA EUROCONTROL- KONVENTIONEN OM SAMARBETE FÖR h) att granska ärenden inom LUFTFARTENS SÄKERHET MED I luftfartsområdet som handläggs BRYSSEL 1981 VIDTAGNA ÄNDRINGAR av Internationella civila luftfartsorganisationen och Artikel 1 andra internationella organisationer inom området för 1. De fördragsslutande parterna civil luftfart, är överens om att stärka sitt samarbete och att utveckla sin gemensamma verksamhet inom luftfartsområdet med vederbörlig hänsyn till försvarets behov och i) att granska ändringar i de därvid ge alla användare av luft-regionala luftfartsplaner som rummet all den frihet som är för-skall föreläggas Internationella enlig med den säkerhetsnivå som civila luftfartsor- krävs. De har därför kommit överensganisationen, om att: j) att utföra alla andra a) fastställa gemensamma lång- uppgifter som kan komma att siktiga mål inom luftfartsområdetanförtros den enligt artikel och att inom denna ram upprätta 1.1 c), en gemensam plan på medellång sikt för flygtrafikledningstjäns- ter (ATS) och anordningar, k) att bistå de fördragsslutande b) utarbeta gemensamma planer parterna och intresserade för kvalificerad utbildning, för icke-medlemsstater med införan- förfaringssätt samt för forsk- de och drift av ett interna- nings- och utvecklingsprogram tionellt system för- med avseende på anordningar och flödesplanering, tjänster för säkerhet, effektivitet och snabbhet i l) att för de fördragsslutande flygtrafikflödet, parternas räkning samt för de staters räkning som inte är med- lemmar men som är parter i den c) samordna alla andra åtgärder multilaterala överenskommelsen som är nödvändiga för att trygga om undervägsavgifter fastställa ett säkert och välordnat flyg- och uppbära avgifter som påförs trafikflöde, användare av flygtrafiktjänster enligt den överenskommelsen. d) inrätta en gemensam fond av Särskilda överenskommelser erfarenheter avseende såväl kan ingås av organisationen och driftsaspekter som de tekniska icke-medlemsstater som är och ekonomiska aspekterna av intresserade av att medverka i luftfarten, sådana uppgifter. 2. På begäran av en eller flera e) samordna sin verksamhet med av de fördragsslutande parterna avseende på flödesplanering får organisationen ges följande (ATFM) genom att införa ett uppdrag: internationellt system för flödesplanering för att säkerställaa) att vara dessa parter ett så effektivt utnyttjande av behjälplig med att utföra luftrummet som möjligt. speciella uppdrag inom luftfartsområdet såsom planlägg- ning och installation av 2. För detta ändamål upprättar deflygtrafikledningstjänster och härmed en "Europeisk anordningar, organisation för säkrare flygtrafiktjänst" (EUROCONTROL), i det följande kallad b) att för dessa parters räkning "organisationen", som skall helt eller delvis samverka med nationella civila tillhandahålla och driva och militära myndigheter. flygtrafikledningstjänster och Organisationen skall omfatta två anordningar, organ: - en "Permanent kommission för säkrare flygtrafiktjänst", ("Permanent Commission for the c) att bistå dessa parter med safety of air navigation"), i beräkning och uppbärande av de det följande kallad "kom- avgifter som de debiterar an- missionen", som skall vara vändarna av flygtrafiktjänster ansvarigt organ för att utforma och som inte täcks av den organisationens allmänna inrikt- multilaterala överenskommelsen ning, om undervägsavgifter. - ett "organ för säkrare Utförandet av sådana uppdrag flygtrafiktjänst" ("Agency for skall i varje särskilt fall the safety of air navigation"), regleras genom en särskild i det följande kallat "Organet", överenskommelse mellan vars stadga återfinns i bilaga 1 organisationen och de berörda till denna konvention. Organet parterna. är ansvarigt för fullgörandet av de uppgifter som fastställs i 3. Organisationen får vidare, på denna konvention eller som det begäran av en eller flera anförtros av kommissionen i icke-medlemsstater, anförtros enlighet med konventionen. följande uppdrag: a) att bistå sådana stater med flödesplanering och planering 3. Organisationen skall ha sitt och anskaffning av flygtrafik- säte i Bryssel. tjänster och utrustning, Artikel 2 b) att bistå dessa stater med beräkning och uppbärande av 1. Organisationen skall åläggas avgifter som inte täcks av den följande uppgifter: multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter och som de debiterar användarna av flyg- a) att analysera flygtrafikens trafiktjänster. framtida behov och de nya tekniker som är nödvändiga för att tillfredsställa dessa behov, Utförandet av sådana uppdrag skall i varje särskilt fall b) att utarbeta och anta gemen- regleras genom särskilda samma långsiktiga mål inom luft- överenskommelser mellan fartsområdet, organisationen och de berörda staterna. c) att samordna nationella med- Artikel 3 elfristiga planer för att upprätta en gemensam plan på 1. Denna konvention är medellång sikt för tillämplig på flygtrafiktjänster flygtrafikledningstjänster och en route och relaterad inflyg- anordningar inom ramen för de ning samt flygplatstjänster för långsiktiga mål som avses i b) flygtrafik i de flyg- ovan, informationsregioner som är för- tecknade i bilaga 2. d) att främja gemensamma hand- lingsprogram för mark- och flygburna navigeringssystem samt utbildning av personal i 2. Varje ändring som en flygtrafikledningstjänster, fördragsslutande part vill göra i förteckningen över sina flyginformations- e) att undersöka och främja regioner i bilaga 2 förutsätter åtgärder för att förbättra ett enhälligt samtycke från kom- kostnadseffektiviteten och missionen om ändringen skulle effektiviteten inom luft- leda till en förändring av fartsområdet, gränserna för det totala luftrum som täcks av konventionen. f) att främja och leda under- Varje ändring som inte leder sökningar, tester och prov som till en sådan förändring skall avser luftfarten samt att samla anmälas till organisationen av in och sprida resultaten av de den berörda fördragsslutande undersökningar, tester och prov parten. som utförts av de fördragsslutande parterna inom 3. I denna konvention luftfartsområdet, innefattas i uttrycket "flygtrafik" civila luftfartyg samt de militär-, tull- och g) att samordna de fördragsslu- polisluftfartyg som tillämpar tande parternas program för Internationella civila forskning och utveckling som luftfartsorganisationens för- avser nya tekniker inom faranden. luftfartsområdet, enligt ett enhälligt beslut som Artikel 4 fattats med avseende på de Organisationen skall vara en angelägenheter som anges i juridisk person. Inom de artikel 2.1 b) och c), får den fördragsslutande parternas avvika från detta beslut under territorier har organisationen förutsättning att den meddelar hela den rättskapacitet som en kommissionen skälen för sin juridisk person kan ha enligt avvikelse. Inom sex månader från intern rätt. Bland annat skall en sådan underrättelse skall den ha rätt att förvärva eller kommissionen antingen ändra överlåta lös eller fast egendom sitt tidigare beslut eller och att föra talan. Om inte besluta om vissa villkor eller annat föreskrivs i denna kon- begränsningar som skall gälla för vention eller i den stadga som avvikelsen. I båda fallen for- är en bilaga till den, skall dras ett enhälligt beslut efter organisationen företrädas av det omröstning bland de fördragsslu- organ som skall handla i dess tande parterna. namn. Organet skall förvalta or- ganisationens egendom. 2. Kommissionens beslut om de åtgärder som avses i artiklarna Artikel 5 6.2 a), 6.3 och 11.3 skall vara enhälliga med avseende på 1. Kommissionen skall bestå av de avgivna rösterna. företrädare för de fördragsslutande parterna. Varje fördragsslutande part 3. Om inte annat föreskrivs, får utnämna flera delegater för fordras ett majoritetsbeslut i att särskilt göra det möjligt attkommissionen i fråga om de tillgodose både den civila luft- direktiv och åtgärder som anges fartens och det nationella i artikel 6.1 b) och 6.4 under försvarets intressen men skall förutsättning att: endast äga en röst. 2. Vid tillämpningen av artikel - rösterna beräknas enligt det 2.1 l) skall kommissionen utökas vägningsför- farande som före- så att den omfattar företrädare förskrivs i artikel 8 nedan, icke-medlemsstater som är parter i den multilaterala överenskom- - rösterna representerar melsen om undervägsavgifter. Den majoriteten av de fördrags- på detta sätt utökade kommissionenslutande parter som röstar. skall fatta beslut enligt bestämmelserna i den nämnda över-4. De åtgärder som avses i enskommelsen. artikel 6.2 b) skall beslutas av kommissionen i överens- stämmelse med punkt 3 ovan, 3. När bestämmelser om detta har förutsatt att den på detta sätt fastställts i andra överenskom- beräknade majoriteten inte melser som ingåtts mellan orga- understiger 70 procent av de nisationen och icke-medlems- avgivna vägda rösterna. stater enligt artikel 2.1, särskilt i fråga om flödes- planering, skall kommissionen 5. För rekommendationer från utökas och fatta beslut enligt kommissionen skall krävas en bestämmelserna i dessa överens- majoritet av de fördragsslut- kommelser. ande parternas röster. Artikel 8 Artikel 6 1. Det vägningsförfarande som 1. För att fullgöra de uppgifter avses i artikel 7 skall som organisationen ålagts enligt beräknas enligt följande tabell: artikel 2.1 skall kommissionen vidta följande åtgärder: Fördragsslutande parts årliga bidrag i procent av summan av årliga bidrag från samtliga a) med avseende på de fördragsslutande parter fördragsslutande parterna skall den fatta beslut: Antal röster - i de fall som avses i Mindre än 1 %.............1 artikel 2.1 b) och c), Från 1 till mindre än 2 %2 Från 2 till mindre än 3 %3 Från 3 till mindre än 4 ½ %4 - i de fall som avses i Från 4 ½ till mindre än 6 %5 artikel 2.1 a) samt d) till k) Från 6 till mindre än 7 ½ %6 närhelst kommissionen anser det Från 7 ½ till mindre än 9 %7 nödvändigt för de fördragsslutandeFrån 9 till mindre än 11 %8 parterna att samverka; i sådana Från 11 till mindre än 13 %9 fall kan kommissionen även Från 13 till mindre än 15 %10 utfärda en rekommendation till Från 15 till mindre än 18 %11 de fördragsslutande parterna. Från 18 till mindre än 21 %12 Från 21 till mindre än 24 %13 Från 24 till mindre än 27 %14 b) med avseende på Organet: Från 27 till mindre än 30 %15 30 %.....................16 - skall den godkänna den årliga arbetsplanen och de fleråriga 2. Antalet röster skall investerings- och arbetsplaner inledningsvis fastställas med som Organet skall lämna in till verkan från dagen för ikraftträd- kommissionen för att uppgifterna andet av det protokoll som öpp- enligt artikel 2.1 skall nades för undertecknande i kunna fullgöras. Den Bryssel 1981 genom hänvisning skall även godkänna budgeten och till ovanstående tabell och verksamhetsberättelsen och ge enligt regeln i artikel 19 i Organet direktiv närhelst den Organets stadga för fast- anser detta nödvändigt för fullgör-ställande av de fördragsslutande andet av de uppgifter som till- parternas bidrag till delats Organet, organisationens budget. - skall den vidta alla nödvändi- ga åtgärder för att utöva sina be-3. Om en stat ansluter sig fogenheter avseende tillsyn skall antalet röster för de enligt denna konvention och fördragsslutande parterna fast- Organets stadga, ställas på nytt enligt samma för- farande. - skall den bevilja Organet ansvarsfrihet för dess budgetförvaltning. 4. Antalet röster skall varje år fastställas på nytt i enlighet 2. Kommissionen skall vidare: med föregående bestämmelser. a) godkänna budgetförordningen och instruktioner för personalen Artikel 9 samt åtgärder som skall vidtas i kraft av artikel 7.2 och 1. Kommissionen skall artikel 19.3 i stadgan för fastställa sin egen arbetsord- Organet samt ning som skall antas enhälligt. b) utse ledamöterna i kontroll- 2. Denna skall bland annat nämnden för en femårsperiod enligtinnehålla bestämmelser som hänför artikel 22.1 i stadgan för sig till ordförandeposten, Organet. tillsättandet av arbetsgrupper och kommissionens arbetsspråk. Artikel 10 3. Kommissionen skall bemyndiga Organet inleda förhandlingar om Den personal och de resurser de särskilda överenskommelser somsom krävs för kommissionens avses i artikel 2 och skall verksamhet skall ställas till godkänna de överenskommelser som dess förfogande genom Organets förhandlats fram av Organet. försorg. 4. Kommissionen får inleda för- faranden på organisationens vägnar inför den skiljedomstol varom stadgas i artikel 31. Artikel 11 Artikel 7 1. Kommissionen skall med relevanta stater och in- 1. Beslut av kommissionen, som ternationella organisationer skall vara enhälliga, skall upprätthålla förbindelser som är fattas efter omröstning bland de nödvändiga för att fördragsslutande parterna, för organisationens mål skall vilka de är bindande. Skulle förverkligas. emellertid en fördragsslutande part underrätta kommissionen om 2. Kommissionen skall särskilt, att överordnade nationella hänsynmed beaktande av hindrar den från att handla bestämmelserna i artikel 6.3 och 13, ensam vara bemyndigad att på organisationens vägnar ingå I händelse av att de överenskommelser med organisationen utför de internationella organisationer, uppgifter som anges i artikel de fördragsslutande parterna 2.2 b) skall överträdelser av eller andra stater som är flygtrafikföreskrifter som görs nödvändiga för fullgörandet av dei det luftrum där Organet av organisationens uppgifter anförtrotts tillhandahållandet som anges i av flygtrafikledningstjänster artikel 2. registreras i rapporter av tjänstemän som särskilt 3. På Organets förslag kan kom- bemyndigats av Organet för missionen till detta delegera denna uppgift med beaktande av beslutet att inleda förhand- den rättighet som de lingar och ingå överenskommelser fördragsslutande parternas som är nödvändiga för fullgörandettjänstemän har enligt intern rätt av de uppgifter som avses i att rapportera överträdelser av artikel 2. samma slag. De ovan nämnda rapporterna skall ha samma Artikel 12 verkan inför nationella domstolar som de som avfattas Överenskommelserna mellan av statliga tjänstemän med organisationen och en eller kompetens att rapportera flera fördragsslutande parter överträdelser av samma slag. eller en eller flera icke-- medlemsstater eller en internationell organisation om de uppdrag som avses i artikel Artikel 18 2 skall fastställa uppgifter, rättigheter och förpliktelser för1. Spridningen av skrifter och var och en av parterna i överen- annat informationsmaterial som skommelsen samt de ekonomiska skickas från eller till uppgörelserna och skall ange de organisationen i samband med åtgärder som skall vidtas. dess officiella verksamhet får Organet får förhandla om sådana inte begränsas på något sätt. överenskommelser enligt bestämmelserna i artiklarna 6.3 och 11.3. 2. Organisationen skall åtnjuta en behandling med avseende på Artikel 13 tjänstemeddelanden och överföring av alla sina dokument som inte Inom ramen för kommissionens är mindre förmånlig än den som direktiv får Organet upprätta de varje fördragsslutande part förbindelser som är oundgängliga beviljar jämförliga interna- för samordningen av flygtrafik tionella organisationer. och för tillhandahållandet av organets tjänster med lämpliga offentliga eller privata Artikel 19 serviceorganisationer hos de fördragsslutande parterna, 1. Organisationen skall vara icke-medlemsstater eller inter- befriad från alla pålagor, nationella organisationer. I skatter och avgifter med av- detta syfte får avtal av rent seende på sin tillkomst, upp- administrativ, teknisk eller lösning eller likvidation i den kommersiell karaktär ingås av stat där den har sitt säte och Organet på organisationens vägnarinom de fördragsslutande i den mån som de är nödvändiga förparternas territorier. Organets verksamhet, på villkor att detta underrättar kommissionen om ingångna avtal. 2. Organisationen skall vara befriad från alla pålagor, Artikel 14 skatter och avgifter som är förenade med förvärvet av den 1. Karaktären av samhällsintressefasta egendom som är nödvändig för skall när det behövs erkännas att den skall kunna genomföra enligt den interna rätten med de sitt uppdrag. följder som bestämmelserna i denna rätt får i samband med 3. Organisationen skall vara expropriation i det allmännas befriad från alla direkta intresse vad gäller förvärv av skatter som är tillämpliga på fast egendom som är nödvändig förden, dess egendom, tillgångar lokalisering av organisationens och inkomster. installationer under förutsättning av den berörda regeringens samtycke. 4. Organisationen skall vara Expropriationsförfarande grundat befriad från alla indirekta på samhällsintresse får sättas i skatter som faller på den till gång av den berörda statens be- följd av en låneemission. höriga myndigheter, i enlighet med dess interna rätt, för förvärv av sådan egendom när en uppgörelse5. Den skall befrias från all i godo inte går att uppnå. beskattning som har karaktären av undantag eller diskrimine- 2. Inom de fördragsslutande ring. parters territorier där det för- farande som avses i föregående 6. De typer av befrielse som punkt inte finns kan avses i denna artikel gäller organisationen utnyttja de inte för de skatter och av- förfaranden för tvångsköp som kangifter som inkasseras för användas till förmån för civil allmännyttiga tjänster. luftfart och telekommunika- tioner. Artikel 20 3. De fördragsslutande parterna erkänner organisationens rätt att1. Organisationen skall vara med avseende på alla befriad från alla tullavgifter, installationer som görs och skatter och andra avgifter med tjänster som införs för deras motsvarande verkan utom sådana räkning inom deras respektive som avser utförda tjänster och territorier utnyttja tillämp- skall undantas från varje im- ningen av intern rätt vad gäller port- eller exportförbud eller de restriktioner i äganderätten begränsning med avseende på till fast egendom som kan material, utrustning, förråd och föreligga till förmån för samhälls-andra artiklar som importeras intresset i samband med för organisationens tjänstebruk inhemska tjänster för samma ändamåloch som är avsedda för och särskilt i fråga om servitut.organisationens byggnader och installationer eller för dess 4. Organisationen skall bära de verksamhet. kostnader som blir en följd av tillämpningen av bestämmelserna i denna artikel inklusive den 2. De varor som sålunda ersättning som skall betalas importeras får inte säljas, lånas enligt lagen i den stat inom ut eller överlåtas mot eller vars territorium egendomen är utan betalning inom den parts belägen. territorium dit de införts utom på de villkor som fastställts av Artikel 15 den berörda fördragsslutande partens regering. Om organisationen utför de uppdrag som avses i artikel 2.2 b), skall Organet tillämpa de föreskrifter som gäller inom de 3. Alla kontrollåtgärder som fördragsslutande parternas anses lämpliga får vidtas för att territorier och i det luftrum säkerställa att den materiel och där tillhandahållandet av utrustning, de förråd och andra flygtrafikledningstjänster anför-artiklar som avses i punkt 1 trotts åt dem enligt de interna- och som importeras för överläm- tionella överenskommelser som de nande till organisationen är parter i. verkligen har levererats till denna organisation och fak- tiskt används för dess officiella byggnader och Artikel 16 installationer eller för dess verksamhet. Om organisationen utför de uppgifter som avses i artikel 4. Vidare skall organisationen 2.2 b), skall Organet inom befrias från alla tullavgifter gränserna för flygtra- och undantas från varje import- fikledningstjänsternas be- eller exportförbud eller fogenheter ge befälhavaren på begränsning med avseende på de luftfartyg alla nödvändiga tryckalster som omfattas av instruktioner. Befälhavarna på artikel 25 i den stadga som är luftfartyg är skyldiga att lyda en bilaga till denna kon- dessa instruktioner utom i de vention. fall av force majeure som förutses i de föreskrifter som Artikel 21 avses i föregående artikel. 1. Organisationen får inneha Artikel 17 vilken valuta som helst och ha konton i varje valuta i den mån det är nödvändigt för att utföra de transaktioner som fordras för dess syfte. Artikel 25 2. De fördragsslutande parterna 1. Organisationens åtar sig att ge organisationen kontraktsrättsliga ansvar nödvändiga bemyndiganden för allabestäms av den lag som är överföringar av kapital som är tillämplig på avtalet i fråga. förenade med upprättandet av organisationen och med dess 2. Vad beträffar utom- verksamhet, innefattande obligatorisk ansvarighet skall emission av lån och räntebetal- organisationen gottgöra skador ningar för lån när låneemissionernasom den orsakat genom vållande har bemyndigats av den berörda från dess organs sida eller av fördragsslutande partens rege- dess tjänstemän inom ramen för ring, enligt de villkor som är deras anställning i den mån som fastställda i nationella före- denna skada kan tillskrivas skrifter och internationella dem. Föregående bestämmelse överenskommelser, vilketdera som utesluter inte rätten till är tillämpligt. annan ersättning enligt de avtalsslutande parternas interna rätt. Artikel 22 1. Organet får vända sig till kvalificerade personer som är medborgare i de fördragsslutande parterna med begäran om deras Artikel 26 tjänster. 1. a) Organisationens 2. Organisationens personal och installationer är okränkbara. familjemedlemmar som ingår i Organisationens egendom och deras hushåll skall undantas fråntillgångar är undantagna från inreserestriktioner och bestäm- varje form av rekvisition, melser om registrering av expropriation eller konfiska- utlänningar, på samma sätt som tion. vanligen beviljas medlemmar av personalen i jämförliga interna- b) Organisationens arkiv och tionella organisationer. alla dess officiella dokument är okränkbara var de än är placerade. 3. a) I tider av internationell kris skall de fördragsslutande parterna bevilja organisatio- 2. Organisationens egendom och nens personal och de tillgångar får inte beslagtas familjemedlemmar som ingår i och inte heller får de utmätas deras hushåll samma möjligheter annat än genom domstolsbeslut. till repatriering som andra Organisationens installationer internationella organisationers får dock inte beslagtas eller personal. utmätas. b) Bestämmelserna i a) påverkar inte personalens förpliktelser 3. Behöriga myndigheter i den mot organisationen. stat där organisationen har sitt huvudkontor och i andra stater där organisationens 4. Inget undantag får göras från installationer och arkiv är bestämmelserna i punkterna 1 och placerade skall dock, efter 2 i denna artikel utom av skäl att ha informerat Organets som rör allmän ordning, allmän generaldirektör, få tillgång till säkerhet eller folkhälsan. dessa installationer och arkiv för att möjliggöra rättsliga 5. Organisationens personal: utredningar och säkerställa verkställigheten av domstolsbe- slut inom sina respektive a) skall beviljas befrielse från territorier. tull och andra avgifter än sådana som avser utförda tjänster när det Artikel 27 gäller införande av deras person- liga tillhörigheter, lösöre och 1. Organisationen skall vid andra hushållsartiklar som inte alla tillfällen samarbeta med är nya och som de för in från de fördragsslutande parternas utlandet när de först bosätter sigbehöriga myndigheter för att inom territoriet i fråga samt underlätta god rättsskipning, utförande av dessa tillhörighetersäkerställa efterlevnaden av och lösöre när de lämnar sin tjänst,polisiära föreskrifter och förhindra varje missbruk som de i denna konvention uppräknade b) får när de tillträder sin tjänstprivilegierna, immuniteten, inom något av de avtalsslutande befrielserna och lättnaderna parternas territorier temporärt skulle kunna ge upphov till. införa sin privata bil utan att 2. Organisationen skall så långt erlägga tull och sedan, men inte som det är möjligt underlätta senare än i samband med att utförandet av offentliga deras tjänst upphör, utföra dettaarbeten inom eller i närheten fordon tullfritt, dock i båda av alla fastigheter som fallen med beaktande av villkor anvisats för dess bruk inom de som den berörda fördragsslutande fördragsslutande parternas partens regering i varje sär- territorier. skilt fall anser nödvändiga, Artikel 28 c) åtnjuter okränkbarhet för alla I händelse av att sina officiella dokument. organisationen utför de uppdrag som avses i artikel 2.2 b) är 6. De fördragsslutande parterna internationella överenskommel- är inte förpliktade att bevilja ser och nationella föreskrifter sina egna medborgare de om tillträde till, överflygning lättnader som anges i punkterna av och säkerhet inom de 5 a) och b) ovan. fördragsslutande parternas territorier bindande för 7. Förutom de privilegier, Organet, som skall vidta alla befrielser och lättnader som nödvändiga åtgärder för att beviljas organisationens perso- säkerställa tillämpningen av nal skall det verkställande sådana överenskommelser och organets generaldirektör åtnjuta föreskrifter. immunitet mot åtal med avseende på handlingar, inklusive ord i Artikel 29 tal och skrift, som han utför under sin tjänsteutövning. Denna Om organisationen utför immunitet gäller inte för trafik-uppdrag enligt artikel 2.2 b), brott eller skada som vållats av är Organet skyldigt att lämna de motorfordon som tillhör honom fördragsslutande parter som eller framförs av honom. begär det alla nödvändiga upp- lysningar om de luftfartyg för vilka det har ansvarighet i sin tjänsteutövning för att de 8. De berörda regeringarna skall fördragsslutande parterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder förkunna kontrollera att interna- att garantera att överföringen avtionella överenskommelser och nettolöner sker utan restrik- nationella föreskrifter tioner. tillämpas. Artikel 23 Artikel 30 Representanter för de fördrags- slutande parterna skall under De fördragsslutande parterna tjänsteutövning och under sina erkänner att det är nödvändigt för resor till och från mötesplatsen Organet att ha en balanserad åtnjuta okränkbarhet för alla sinaekonomi och åtar sig att inom officiella dokument. de gränser och på de villkor som anges i den till denna konven- tion bifogade stadgan ställa Artikel 24 skäliga ekonomiska resurser till Organets förfogande med Organisationen, beaktande av dess egen in- generaldirektören och orga- komst. nisationens personal skall på grund av sitt eget socialförsäk- Artikel 31 ringssystem vara befriade från obligatoriska avgifter till 1. Varje tvist som kan uppstå nationella försäkringskassor utanantingen mellan de inskränkning av överenskommelser fördragsslutande parterna eller mellan organisationen och de mellan de fördragsslutande par- fördragsslutande parterna som terna och organisationen, gällde vid ikraftträdandet av detföreträdd av kommissionen, med protokoll som öppnades för avseende på tolkningen eller undertecknande i Bryssel 1981. tillämpningen av denna konvention eller bilagorna till 4. Anslutningen träder i kraft den och som inte har kunnat från och med den första dagen i slitas genom direkt förhandling den andra månaden efter eller genom någon annan metod deponeringen av an- skall hänskjutas till skiljedom slutningsinstrumentet. på begäran av någon av parterna. Denna sammanförda version av 2. För detta ändamål skall var ochbestämmelserna i konventionen en av parterna i varje särskilt och de ändringar som fall utse en skiljedomare och protokollet innehåller är skiljedomarna skall gemensamt upprättad på de engelska, utse en tredje skiljedomare. franska, holländska, portugi- Skulle någon av parterna inte ha siska och tyska språken. Enligt utsett sin skiljedomare inom två slutklausulen i den månader från dagen för mottagandetinternationella av den andra partens begäran Eurocontrolkonventionen om eller om de utsedda samarbete för luftfartens skiljedomarna inte skulle säkerhet den 13 december 1960 lyckas enas om nomineringen av samt enligt slutklausulen i den tredje skiljedomaren inom protokollet den 12 februari dessa två månader, får endera par-1981 om ändring av den förut ten anmoda ordföranden i In- nämnda konventionen skall den ternationella domstolen att franska texten ha företräde i utse skiljedomare. händelse av bristande överensstämmelse mellan 3. Skiljedomstolen fastställer texterna. sina egna regler för förfarandet. 4. Varje part skall bära kostnaderna för sin egen skiljedomare och sina företrädare i förhandlingarna inför domstolen. Kostnaderna för den tredje skiljedomaren och övriga kostnader skall bäras lika av parterna i tvisten. Skiljedoms- tolen får dock fastställa en annan kostnadsdelning om den anser det lämpligt. 5. Skiljedomstolens beslut skall vara bindande för parterna i tvisten. Artikel 32 1. Organets stadga liksom ändringar som görs i denna med beaktande av de villkor som föreskrivs i denna konvention och i den stadga vilken är en bilaga till den gäller inom de Bilaga 1 till fördragsslutande parternas Eurocontrolkonventionen territorier. ORGANETS STADGA 2. Varje ändring av bestämmelserna i stadgan skall enhälligt godkännas av kommis- Artikel 1 sionen genom omröstning bland dess medlemmar. Denna stadga gäller för det Organ som upprättats enligt artikel 1 i konventionen. 3. Bestämmelserna i artiklarna 1, 11, 19 och 20 i den stadga som är en bilaga till denna Artikel 2 konvention får emellertid inte ändras av kommissionen. 1. Organet är ansvarigt för fullgörandet av de uppgifter Artikel 33 som det anförtros genom konven- tionen eller av kommissionen. I händelse av un- dantagstillstånd eller krig 2. När Organet tillhandahåller påverkar bestämmelserna i denna flygtrafiktjänst skall dess mål konvention inte de berörda vara: fördragsslutande parternas hand- lingsfrihet. a) att förhindra kollisioner mellan luftfartyg, Artikel 34 b) att trygga ett välordnat och De fördragsslutande parterna snabbt trafikflöde, åtar sig att se till att gällande lagfästa bestämmelser ägnade att c) att lämna råd och säkerställa kontinuiteten i de upplysningar av betydelse för tjänster som tillhandahålls av luftfartens säkerhet och effek- det allmänna tillämpas på Organet.tivitet, Artikel 35 d) att underrätta vederbörande 1. Giltigheten för denna organisation om luftfartyg som konvention i dess lydelse är i behov av räddningstjänst enligt det protokoll som samt i erforderlig omfattning öppnades för undertecknande i bistå dessa organisationer. Bryssel 1981 utsträcks till att omfatta en tid av tjugo år från 3. Organet skall installera den dag då detta protokoll trädernödvändiga anordningar för full- i kraft. görandet av sina uppgifter och svara för att de fungerar 2. Denna tidsperiod skall tillfredsställande. automatiskt förlängas med femårs- perioder, såvida inte en 4. Organet skall därför verka i fördragsslutande part minst två årnära samarbete med de militära före utgången av den löpande myndigheterna för att så perioden till den belgiska effektivt och ekonomiskt som regeringen skriftligen uttryckt möjligt tillgodose flyg- sin avsikt att frånträda trafikens behov och den mili- konventionen. Den belgiska tära luftfartens särskilda regeringen skall underrätta behov. regeringarna i de andra staterna som är parter i konven- 5. För fullgörandet av sin tionen om ett sådant frånträde. uppgift på de villkor som fastställs i artikel 7.2 nedan får Organet bland annat uppföra och svara för driften av de 3. Om organisationen upplöses byggnader och installationer genom tilllämpning av föregående som det behöver, särskilt punkt, skall den anses bestå i flygtrafik-, forsknings- och avvecklingssyfte. försökscentra, centra för flödes- planering och skolor för Artikel 36 kvalificerad och specialiserad utbildning av personal inom Anslutning till denna flygtrafiktjänsten. Det skall konvention, i dess lydelse emellertid ta i anspråk enligt det protokoll som statliga tekniska tjänster och öppnades för undertecknande i utnyttja befintliga statliga Bryssel 1981, av en annan stat installationer när så är möjligt i än signatärstaterna till detta syfte att undvika dubblering. protokoll förutsätter: a) kommissionens enhälliga godkännande genom omröstning, Artikel 3 b) att staten samtidigt deponerar ett anslutnings- Med beaktande av de instrument för den multilaterala befogenheter som tilldelats överenskommelse om under- kommissionen skall Organet vägsavgifter som öppnades för ledas av en styrelsekommitté undertecknande i Bryssel 1981. (Committee of Management), i det följande kallad "kommittén" 2. Kommissionens ordförande och en generaldirektör. skall underrätta den stat som inte tillhör signatärstaterna om Artikel 4 beslutet att godkänna anslutningen. 1. Kommittén skall vara sammansatt av företrädare för var 3. Anslutningsinstrumentet och en av de fördragsslutande skall deponeras hos Belgiens parterna, vilka får utnämna regering som skall underrätta de flera företrädare särskilt med andra signatärstaternas och tanke på att både den civila anslutna staternas regeringar. luftfartens och det nationella försvarets intressen skall kunna tillgodoses. Endast en av fall godkänna de överenskommel- företrädarna har rätt att rösta ochser som förhandlats fram. denne skall vara en tjänsteman i hög ställning med ansvar för luftfartsärenden i sitt land. Artikel 10 Varje företrädare skall ha en suppleant med befogenhet att Kommittén skall utarbeta och företräda honom om han inte självlämna in till kommissionen för kan närvara. godkännande: - föreskrifter om anbud, avtal 2. Vid tillämpningen av artikel om leveranser av varor och 2.1 l) i konventionen skall tjänster till organisationen kommittén utökas så att den samt villkoren för sådana avtal, omfattar företrädare för icke-medlemsstater som är parter i den multilaterala överenskomm- elsen om undervägsavgifter. Den - allmänna avtalsvillkor för på detta sätt utökade kommittén organisationens till- skall fatta beslut enligt be- handahållande av tjänster. stämmelserna i den nämnda överenskommelsen. Artikel 11 3. När bestämmelser om detta har fastställts i andra överenskom- Kommittén skall utarbeta och melser som ingåtts mellan lämna in till kommissionen för organisationen och icke-med- godkännande en budgetförordning lemsstater enligt artikel 2.1 i som i synnerhet skall konventionen, särskilt i fråga omfastställa de redovisnings- flödesplanering, skall kommittén rutiner som skall följas med utökas och fatta beslut enligt avseende på inkomster och ut- bestämmelserna i dessa överens- gifter, villkoren för betalning kommelser. av nationella bidrag och de villkor på vilka organisationen Artikel 5 får ta upp lån. 1. För att kommitténs skall vara beslutsför krävs närvaro av Artikel 12 röstberättigade företrädare för samtliga fördragsslutande parter 1. Kommittén skall utarbeta utom en. Organets instruktion för personal och överlämna den till kommissionen för godkännande. 2. Om beslutsförhet inte uppnås, Den skall: skall överläggningarna uppskjutas till ett möte som skall samman- - i synnerhet innefatta kallas till ett senare datum, föreskrifter om personalens tidigast tio dagar efter det nationalitet, lönetariffer, föregående mötet. Vid detta möte ärpensioner, diskvalificerings- kommittée beslutsför om minst grunder för tjänst, tystnads- halva antalet röstberättigade plikt och kontinuitet i företrädare är närvarande. tjänsten samt Artikel 6 - ange de tjänster som inte får innehas samtidigt med någon 1. Kommittén skall fastställa sinannan tjänst utan general- egen arbetsordning innefattande direktörens särskilda tillåtelse. regler om val av ordförande och vice ordförande samt utnämning av2. Internationella en sekreterare. arbetsorganisationens förvalt- ningsdomstol har ensam domsrätt i tvister mellan organisa- 2. Arbetsordningen skall tionen och Organets personal innefatta regler om jäv. De med uteslutande av alla andra skall vidare fastställa att kal- nationella eller internatio- lelser till möten skall sändas nella domstolars domsrätt. som brev eller i brådskande fall som telegram och inkludera Artikel 13 föredragningslistan. 1. Organet bemyndigas rekrytera personal direkt 3. Arbetsordningen skall endast om de fördragsslutande godkännas av kommissionen. parterna inte kan ställa kvali- ficerad personal till dess för- Artikel 7 fogande. Dock får Organet komma överens med stater som inte är 1. Kommittén skall fatta beslut medlemmar i organisationen om om Organets organisation efter att tillåta anställning av förslag från generaldirektören. kvalificerad personal från dessa stater i samband med 2. Den skall dock inhämta genomförandet av de överens- kommissionens godkännande av kommelser som avses i artikel åtgärder enligt artikel 2.5 ovan.5.2 och 3 i konventionen. 2. Personal som tillhandahålls Artikel 8 av en nationell förvaltning lyder under hela sin an- Kommittén skall varje år lämnaställningstid hos Organet under in en rapport till kommissionen dettas Instruktion för om organisationens verksamhet personal, dock med bibehållande och ekonomiska ställning. av karriärfördelar som garanteras genom nationella Artikel 9 bestämmelser. 1. På begäran av kommissionen skall kommittén utarbeta 3. Personal som tillhandahålls investerings- och arbetsplaner av en nationell förvaltning får som sträcker sig över flera år. alltid sändas tillbaka dit utan Planerna skall godkännas av att detta betraktas som en kommissionen. disciplinär åtgärd. 2. Enligt bestämmelserna i Artikel 14 konventionen skall kommittén, för godkännande av kommissionen, 1. Kommittén fattar beslut särskilt: genom en vägd röstmajoritet. a) utarbeta en plan för 2. Med en vägd majoritet menas uppgifterna enligt artikel 2.1 över hälften av antalet avgivna a), e), f) och j) i kon- röster under förutsättning att ventionen; - dessa röster vägts enligt artikel 8 i konventionen samt b) formulera de gemensamma att; långsiktiga målen enligt artikel 2.1 b) i konventionen; - rösterna representerar en majoritet av de fördrags- slutande parter som röstar. c) granska forsknings- och utvecklingsprogrammen enligt 3. Skulle lika många röster artikel 2.1 g) i konventionen; avges för och emot förslaget, skall ordföranden besluta att d) utarbeta de gemensamma antingen företa en andra om- planerna på medellång sikt enligtröstning under samma möte eller artikel 2.1 c) i konventionen att sätta upp förslaget på och formulera de gemensamma föredragningslistan för ett nytt handlingsprogrammen för mark- möte för vilket han skall och flygburna system samt fastställa datum. Skulle utbildning av personal enligt återigen lika många röster avges punkt 1 d) i nämnda artikel; för och emot under detta andra möte, skall ordföranden ha ut- slagsröst. e) godkänna överenskommelserna enligt artikel 2 i konven- tionen; Artikel 15 f) utföra granskningarna enligt 1. Kommittén skall utnämna artikel 2.1 h) och i) i konven- generaldirektören för en tionen. ämbetstid på fem år genom omröstning enligt artikel 14.2, förutsatt att den enligt nämnda 3. Inom gränserna för punkt 2 beräknade majoriteten kommissionens delegering enligt inte understiger 70 % av de artikel 11.3 i konventionen avgivna vägda rösterna. Han får skall kommittén fatta beslut om återväljas för en ny ämbetstid på att inleda förhandlingar i syfte samma sätt. att ingå de överenskommelser som avses i artikel 2 i konven- tionen och skall i tillämpliga 2. Generaldirektören skall företräda organisationen i lig. Värdet av bruttonational- rättsliga förhandlingar och alla produkten skall vara det värde civila sammanhang. som beräknas på grundval av produktionskostnad och gällande 3. I överensstämmelse med det priser uttryckt i europeiska allmänna handlingsprogram som räkningsenheter. upprättats av kommittén och kom- missionen gäller vidare att 4. Den kostnadsbas för generaldirektören: hjälpmedel och tjänster en route som skall användas för a) skall vara ansvarig för att beräkningarna skall vara den Organet fungerar effektivt, kostnadsbas som upprättats för b) får anställa personal och sägadet näst sista året före det upp den enligt Instruktion för aktuella räkenskapsåret. personal, Artikel 20 c) får låna upp pengar för en tid1. Organisationen får låna på av högst ett år enligt budgetför-internationella kapital- ordningen och inom de gränser marknader för att anskaffa de som fastställts för ändamålet av nödvändiga medlen för att utföra kommissionen, sina uppgifter. d) får ingå avtal både om leverans av varor och tjänster till orga- 2. Organisationen får emittera nisationen och om försäljning av lån på en fördragsslutande parts varor och tjänster från organi- kapitalmarknader enligt sationen enligt de föreskrifter nationell lagstiftning om som avses i artikel 10 och inom interna lån eller, i avsaknad de gränser som fastställts för av sådan lagstiftning, efter dessa ändamål av kommissionen. överenskommelse med den fördragsslutande parten. 4. Generaldirektören får fullgöra de nämnda uppgifterna utan att först hänvända sig till kommittén men skall i alla frågor hålla 3. Förfarandena för hur kommittén informerad om de organisationen skall uppta och åtgärder han vidtagit under återbetala lån skall fastställas utövandet av de förut nämnda be- i budgetförordningen. fogenheterna. 4. I varje budget skall det 5. Kommittén skall bestämma underhögsta belopp anges som vilka förhållanden en ersättare förorganisationen får låna under generaldirektören får utnämnas omdet år som budgeten omspänner. denne skulle bli oförmögen att fullgöra sina åligganden. 5. I ärenden som omfattas av denna artikel skall organisa- Artikel 16 tionen verka i samförstånd med den fördragsslutande partens 1. Uppskattningar skall göras av behöriga myndigheter eller dess Organets alla inkomster och sedelutgivande bank. utgifter för varje räkenskapsår. Artikel 21 2. Budgeten skall vara balanserad. Organets inkomster Om omständigheterna kräver och utgifter med avseende på det, får budgeten revideras forsknings- och försökscentra, under räkenskapsåret i skolor och varje annan in- överensstämmelse med de fast- stitution som upprättats enligt ställda kraven för hur den skall artikel 2.5 ovan skall utarbetas och godkännas. redovisas i detalj i en särskild rapport. Artikel 22 1. Räkenskaperna för alla 3. Den budgetförordning som budgetära inkomster och antagits enligt artikel 11 ovan utgifter skall granskas årligen skall innehålla bestämmelser om av en kontrollnämnd bestående av uppskattning, realisering och två sakkunniga tjänstemän från de revision av Organets inkomster fördragsslutande parternas och utgifter med beaktande av förvaltningar. Dessa tjänstemän, föreskrifterna i denna stadga. som skall vara av olika nationalitet, skall utnämnas av Artikel 17 kommissionen på förslag av kom- mittén enligt artikel 6.2 b) i 1. Räkenskapsåret börjar den 1 konventionen. Utgifterna för januari och slutar den 31 kontrollnämnden skall bäras av december. organisationen. 2. Senast den 31 oktober varje år skall kommittén överlämna de preliminära beräkningarna för 2. Granskningen, som skall utgå varje räkenskapsår till från verifikationerna och om kommissionen för godkännande. nödvändigt göras på platsen, skall läggas upp i syfte att konsta- Artikel 18 tera intäkternas och utgifternas stadgeenlighet och Kommittén skall till att kontrollera att den kommissionen för godkännande- ekonomiska ledningen är lämna in förslag om budgetens tillfredsställande. Kontroll- utseende och om vilken nämnden skall lägga fram en räkningsenhet som skall användas.revisionsberättelse för kommis- sionen efter varje räkenskapsårs Artikel 19 slut. 1. Utan att inskränka tillämpligheten av bestämmelserna i punkt 2 nedan skall varje Artikel 23 fördragsslutande parts årliga bidrag till budgeten bestämmas 1. Administrativt eller för varje räkenskapsår enligt tekniskt inriktade inspektio- följande formel: ner av Organets tjänster får göras, om kommissionen kräver det, på eget initiativ eller på a) de första 30 procenten av begäran av kommittén eller bidraget skall beräknas i generaldirektören. proportion till värdet av den fördragsslutande partens bruttonationalprodukt beräknad på2. Sådana inspektioner skall det sätt som anges i punkt 3 göras av tjänstemän från de nedan, fördragsslutande parternas förvaltningar. Varje in- b) återstående 70 procent av spektionskommitté skall bestå av bidraget skall beräknas i för- minst två personer av olika hållande till värdet av den nationalitet, varav om möjligt fördragsslutande partens en som deltagit i en tidigare kostnadsbas för hjälpmedel och inspektion. tjänster en route enligt defi- nition i punkt 4 nedan. Artikel 24 2. Det skall inte krävas av någon fördragsslutande part att Kommittén beslutar om Orga- den under ett visst räkenskapsår nets arbetsspråk. betalar ett bidrag som överstiger 30 procent av summan Artikel 25 av bidragen från de fördragsslutande parterna. Organet utger de skrifter Skulle någon fördragsslutande som är nödvändiga för dess parts bidrag, beräknat enligt verksamhet. punkt 1 ovan, överstiga 30 procent, skall merbeloppet Artikel 26 fördelas mellan de övriga fördragsslutande parterna enligt Med beaktande av de regler som fastställts i bestämmelserna i artikel 32.3 i förutnämnda punkt. konventionen skall kommittén till kommissionen för 3. Den bruttonationalprodukt godkännande lämna in varje än- som skall ligga till grund för dring av stadgan som den anser beräkningarna skall erhållas frånnödvändig. statistik sammanställd av OECD - eller om sådan statistik inte är tillgänglig, från statistik sammanställd av något annat organ som erbjuder likvärdiga garantier och som utsetts enligt ett beslut av kommissionen - genom att beräkna det aritmetiska medelvärdet för de senaste tre åren för vilka denna statistik finns tillgäng- DISPOSITIF COORDONNE REGROUPANT navigation aérienne; LES TEXTES MAINTENUS EN VIGUEUR DE L'ACTUELLE CONVENTION ET LES (h) examiner les questions AMENDEMENTS INTRODUITS PAR LE relevant du domaine de la PROTOCOLE navigation aérienne mises à l'étude par l'Organisation de Article 1 l'Aviation Civile Internationale ou par d'autres 1. Les Parties contractantes organisations internationales conviennent de renforcer leur traitant de l'aviation civile; coopération dans le domaine de la navigation aérienne et de (i) étudier les amendements aux développer leurs activités plans régionaux de navigation communes en ce domaine, en aérienne à présenter à tenant dûment compte des l'Organisation de l'Aviation nécessités de la défense, tout enCivile Internationale; assurant à tous les usagers de l'espace aérien le maximum de (j) exécuter toute autre tâche liberté compatible avec le qui pourrait lui être confiée en niveau de sécurité requis. Elles application du (c) du para- conviennent en conséquence: graphe 1 de l'article 1; (a) de fixer des objectifs (k) assister les Parties communs à long terme en matière contractantes et les Etats de navigation aérienne et, dans tiers intéressés dans la création ce cadre, d'établir un plan et la mise en æuvre d'un système commun à moyen terme portant international de gestion des sur les services et instal- courants de trafic aérien; lations de la circulation aérienne; (l) établir et percevoir les redevances imposées aux usagers (b) d'élaborer des plans communs des services de la navigation relatifs au perfectionnement aérienne conformément à l'Accord des personnels, aux procédures multilatéral relatif aux et aux programmes de recherche redevances de route et pour le et de développement concernant compte des Parties les installations et services contractantes et des Etats visant à assurer la sécurité, tiers parties à cet Accord. l'efficacité et l'écoulement Des accords particuliers rapide de la circulation peuvent être conclus entre aérienne; l'Organisation et des Etats non membres intéressés à (c) de se concerter sur toute participer à l'exécution de ces autre mesure nécessaire pour tâches. assurer l'écoulement sûr et ordonné du trafic aérien; 2. L'Organisation peut être (d) de constituer un fonds chargée, à la demande d'une ou commun d'expérience relatif aux de plusieurs Parties aspects opérationnel, technique contractantes, des tâches et financier de la navigation suivantes : aérienne; (a) assister lesdites Parties, (e) de coordonner leurs dans l'exécution de tâches activités en ce qui concerne la spécifiques de navigation gestion des courants de trafic aérienne, telles que la aérien en mettant sur pied un conception et la réalisation système international de gestion d'installations et services de des courants de trafic en vue circulation aérienne; d'assurer l'utilisation la plus efficace de l'espace aérien. (b) fournir et exploiter, en totalité ou en partie, les in- 2. Elles instituent à cet effet stallations et les services de une "Organisation européenne circulation aérienne, pour le pour la sécurité de la na- compte desdites Parties; vigation aérien (EUROCONTROL)" ci-après dénommée "l'Organisa- (c) assister lesdites Parties tion", qui agira en coopération en ce qui concerne le calcul avec les autorités nationales et la perception des redevan- civiles et militaires. Celle-ci ces imposées par celles-ci aux comporte deux organes: usagers des services de la navigation aérienne et qui ne - une "Commission permanente relèvent pas de l'Accord pour la sécurité de la multilatéral relatif aux rede- navigation aérienne", ci-après vances de route. dénommée "la Commission", qui L'exécution de telles tâches constitue l'organe responsable est réglée dans chaque cas par de la politique générale de des accords particuliers l'Organisation; conclus entre l'Organisation et les Parties intéressées. - une "Agence pour la sécurité de3. L'Organisation peut en la navigation arienne", ci-après outre, à la demande d'un ou de dénommée "l'Agence", dont les plusieurs Etats non membres, Statuts figurent à l'annexe 1 à être chargée des tâches sui- la présente Convention. L'Agence vantes: constitue l'organe chargé de l'exécution des tâches qui sont (a) assister lesdits Etats en fixées par la présente ce qui concerne la gestion des Convention, ou qui, en courants de trafic aérien, la application de celles-ci, lui planification et la fourniture sont confiées par la Commission. des services et équipements de navigation aérienne; 3. Le siège de l'Organisation est fixé à Bruxelles. (b) assister lesdits Etats en ce qui concerne le calcul et Article 2 la perception des redevances imposées par ces Etats aux 1. L'Organisation est chargée usagers des services de la des tâches suivantes : navigation aérienne et qui ne relèvent pas de l'Accord (a) analyser les besoins futurs multilatéral relatif aux du trafic aérien ainsi que les redevances de route. nouvelles techniques requises pour répondre a ces besoins; L'exécution de telles tâches est réglée dans chaque cas par (b) élaborer et adopter des des accords particuliers objectifs communs à long terme conclus entre l'Organisation en matière de navigation et les Etats intéressées. aérienne; Article 3 (c) coordonner les plans nationaux à moyen terme pour 1. La présente Convention aboutir à l'établissement d'un s'applique aux services de la plan commun à moyen terme navigation aérienne de route et portant sur les services et aux services connexes d'appro- installations de la circulation che et d'aérodrome afférents à la aériennne dans le cadre des circulation aérienne dans les objectifs à long terme mentionnésRégions d'Information de Vol au (b) ci-dessus; énumérées à l'Annexe 2. (d) promouvoir des politiques 2. Toute modification qu'une communes en matière de systèmes Partie contractante souhaite de navigation aérienne au sol et apporter à la liste de ses de bord, ainsi que de formation Régions d'Information de Vol du personnel des services de la figurant à l'Annexe 2 est navigation aérienne; subordonnée à l'accord unanime de la Commission lorsqu'elle (e) étudier et promouvoir les aurait pour effet de modifier mesures propres à accroître la les limites de l'espace aérien rentabilité et l'efficacité dans couvert par la Convention; le domaine de la navigation toute modification qui n'a pas aérienne; un tel effet sera notifiée à l'Organisation par la Partie (f) promouvoir et exécuter des contractante intéressée. études, des essais et des ex- périmentations touchant la 3. Au sens de la présente navigation aérienne; rassembler Convention, l'expression "cir- et diffuser le résultat des étu- culation aérienne" vise celle des, des essais et des ex- des aéronefs civils, ainsi que périmentations effectués par les des aéronefs militaires, de Parties contractantes dans le douane et de police qui se domaine de la navigation aéri- conforment aux procédures de enne; l'Organisation de l'Aviation Civile Internationale. (g) coordonner les programmes de recherche et de développement Article 4 des Parties contractantes relatifs aux nouvelles tech- L'Organisation a la niques dans le domaine de la personnalité juridique. Sur le territoire des Parties con- obligatoires pour ces tractantes, elle possède la dernières. Toutefois, si une capacité juridique la plus large Partie contractante notifie à reconnue aux personnes morales la Commission que des raisons par les législations nationales; impératives d'intérêt national elle peut notamment acquérir ou l'empêchent de donner suite à aliéner des biens mobiliers ou une décision prise à l'unanimité immobiliers et ester en dans les domaines mentionnés justice. Sauf dispositions aux (b) et (c) du paragraphe 1 contraires de la présente de l'article 2, elle peut Convention ou des Statuts déroger à ladite décision sous ci-annexés, elle est représentée réserve de lui exposer les par l'Agence, qui agit au nom motifs de cette dérogation. de l'Organisation. L'Agence gère Dans un délai de six mois à le patrimoine de l'Or- compter de cette notification, ganisation. la Commission soit révise sa décision antérieure, soit décide si certaines conditions ou Article 5 limites doivent s'appliquer à la dérogation. Dans l'un et 1. La Commission est composée l'autre cas, la décision à pren- de représentants des Parties dre par la Commission exige contractantes. l'unanimité des Parties Chaque Partie contractante contractantes. peut se faire représenter par plusieurs délégués afin de 2. La Commission statue sur permettre notamment la les mesures prévues au (a) du représentation des intérêts de paragraphe 2 de l'article 6, l'aviation civile et de la au paragraphe 3 de l'article 6 défense nationale, mais ne et au paragraphe 3 de dispose que d'un seul droit de l'article 11 à l'unanimite des vote. suffrages exprimés. 2. Pour l'application du (l) 3. Sauf dispositions du paragraphe 1 de l'article 2, contraires, les directives et la Commission est élargie aux les mesures prises dans les représentants des Etats non mem- cas prévus au (b) du paragraphe bres de l'Organisation qui sont 1 et au paragraphe 4 de parties à l'Accord multilatéral l'article 6 sont adoptées par relatif aux redevances de la Commission à la majorité des route. La Commission ainsi é- suffrages exprimés étant entendu largie prend ses décisions dans que: les conditions fixées par cet Accord. - ces suffrages sont affectés de la pondération prévue à l'ar- ticle 8 ci-après, 3. Si des dispositions à cet effet sont prévues dans d'autres - ces suffrages doivent repré- accords conclus par senter la majorité des Parties l'Organisation avec des Etats contractantes votant. tiers conformément au paragraphe 1 de l'article 2, notamment 4. Les mesures prévues au (b) pour la gestion des courants de du paragraphe 2 de l' article trafic, la Commission sera 6 sont prises par la élargie et prendra ses décisions Commission dans les conditions dans les conditions prévues par prévues au paragraphe 3 ces accords. ci-dessus, sous réserve que la majorité calculée conformément à Article 6 ce paragraphe atteigne 70 % des suffrages pondérés exprimés. 1. Pour l'accomplissement des tâches dévolues à l'Organisation 5. Les recommandations sont par le paragraphe 1 de formulées par la Commission à la l'article 2, la Commission majorité des Parties prend les mesures suivantes : contractantes. (a) à l'égard des Parties Article 8 contractantes : elle prend une décision : 1. La pondération prévue à l'articlc 7 est déterminée selon - dans les cas mentionnés aux le tableau suivant : (b) et (c) du paragraphe 1 de l'article 2 Pourcentage de la contribution annuelle d'une - dans les cas mentionnés aux Partie contractante par (a) et (d) à (k) du paragraphe 1 rapport aux contributions de l'article 2 lorsqu'elle annuelles de l'ensemble des estime nécessaire que les Parti- Parties contractantes es contractantes s'engagent dans une action commune; elle Nombre de voix peut aussi, dans ces cas, Inférieur à 1 %..............1 formuler une recommandation aux De 1 à moins de 2 %......2 Parties contractantes; De 2 à moins de 3 %......3 De 3 à moins de 4 ½ %4 De 4 ½ à moins de 6 %5 (b) à l'égard de l'Agence: De 6 à moins de 7 ½ %6 De 7 ½ à moins de 9 %7 - elle approuve le programme de De 9 à moins de 11 % travail annuel et les program- 8 mes d'investissement et de De 11 à moins de 13 %9 travail portant sur plusieurs De 13 à moins de 15 %10 années que lui présente l'Agence De 15 à moins de 18 %11 pour l'accomplissement des De 18 à moins de 21 %12 tâches mentionnées au paragraphe De 21 à moins de 24 %13 1 de l'article 2, ainsi que le De 24 à moins de 27 %14 budget et le rapport d'activité; De 27 à moins de 30 %15 elle adresse à l'Agence des 30 %........................16 directives, lorsqu'elle l'estime nécessaire pour l'ac- 2. La fixation initiale du complissement des tâches qui lui nombre des voix est faite, à sont confiées; compter de l'entrée en vigueur du Protocole ouvert à la - elle prend toutes mesures signature à Bruxelles en 1981, nécessaires dans l'exercice du par référence au tableau ci-- pouvoir de tutelle dont elle dessus et conformément à la règle dispose en vertu de la présente de détermination des contri- Convention et des Statuts de butions annuelles des Parties l'Agence; contractantes au budget de l'Organisation qui figure à - elle donne décharge à l'Agence l'article 19 des Statuts de de sa gestion relative au l'Agence. budget. 3. En cas d'adhésion d'un Etat, il est procédé de la même 2. La Commission, en outre : manière à une nouvelle fixation du nombre de voix des Parties (a) approuve le statut adminis- contractantes. tratif du personnel et le règle- ment financier ainsi que les 4. Il est procédé chaque année à mesures à prendre en application une nouvelle fixation du du paragraphe 2 de l'article 7, nombre des voix, dans les et du paragraphe 3 de l'article conditions prévues ci-dessus. 19 des Statuts de l'Agence; Article 9 (b) nomme, pour une durée de cinq ans, les membres de la 1. La Commission établit son mission de contrôle en appli- règlement intérieur qui doit être cation du paragraphe 1 de adopté à l'unanimité. l'article 22 des Statuts de l'Agence. 2. Ce règlement doit prévoir notamment les règles relatives à la Presidence, à la création de 3. La Commission autorise groupes de travail et aux l'ouverture par l'Agence de langues de travail de la Com- négociations sur les accords mission. particuliers visés à l'article 2 et approuve les accords négociés. Article 10 L'Agence met à la disposition 4. Les recours devant le de la Commission de personnel tribunal arbitral prévu à et les moyens matériels l'article 31 sont introduits au nécessaires à son nom de l'Organisation par la fonctionnement. Commission. Article 7 Article 11 1. Les décisions sont prises par la Commission statuant à 1. La Commission assure avec l'unanimité des Parties les Etats et les organisations contractantes et sont internationales intéressés les relations utiles à la réalisationl'article 2 et dans la limite de l'objet de l'Organisation. des droits conférés aux services de la circulation aérienne, 2. La Commission est l'Agence donne aux commandants notamment, sans préjudice des d'aéronefs toutes instructions dispositions du paragraphe 3 de nécessaires. Ils sont tenus de l'article 6 et de l'article 13, s'y conformer, hormis les cas seule compétente pour conclure de force majeure envisagés dans au nom de l'Organisation, avec les règlements mentionnés à les organisations in- l'artic1e précédent. ternationales, les Parties contractantes ou les Etats Article 17 tiers, les accords nécessaires à l'exécution des tâches de Dans le cas où l'Organisation prévues à l'Organisation exercerait les l'article 2. tâches prévues au (b) du paragraphe 2 de l'article 2, 3. La Commission peut, sur les infractions à la réglementa- proposition de l'Agence, déléguer àtion de la navigation aérienne cette dernière la décision commises dans l'espace où la d'ouvrir des négociations et de fourniture des services de la conclure les accords nécessaires àcirculation aérienne est confiée à l'exécution des tâches prévues à l'Agence sont constatées dans l'article 2. les procès-verbaux par des agents spécialement com- Article 12 missionnés par elle à cet effet, sans préjudice du droit reconnu Les accords entre par les législations nationales l'Organisation et une ou aux agents des Parties plusieurs Parties contractantes contractantes de constater les ou un ou plusieurs Etats non infractions de même nature. Les membres ou une organisation procès-verbaux visés ci-dessus internationale, relatifs aux ont devant les tribunaux tâches prévues à l'article 2 nationaux la méme valeur que doivent fixer les tâches droits ceux dressés par les agents et obligations respectifs des nationaux qualifiés pour Parties aux accords ainsi que constater les infractions de les conditions de financement même nature. et déterminer les mesures à prendre. Ils peuvent être négociés Article 18 par l'Agence dans les conditions prévues au paragraphe 1. La circulation des 3 de l'article 6 et au publications et des autres paragraphe 3 de l'article 11. supports d'information expédiés par l'Organisation ou destinés à Article 13 celle-ci, et correspondant à ses activités officielles n'est Dans le cadre des directives soumise à aucune restriction. données par la Commission, l'Agence peut établir avec les 2. Pour ses communications services techniques intéressés, officielles et le transfert de publics ou privés, relevant des tous ses documents, l'Organi- Parties contractantes, d'Etats sation bénéficie d'un traitement non contractants ou aussi favorable que celui d'organismes internationaux, accordé par chaque Partie les relations indispensables à contractante aux organisations la coordination de la internationales similaires. circulation aérienne et au fonctionnement de ses propres services. Elle peut conclure à Article 19 cet effet, au nom de l'Orga- nisation, sous réserve d'en 1. L'Organisation est exonérée, informer la Commission, des dans l'Etat du siège et sur le contrats de caractère purement territoire des Parties administratif, technique ou contractantes, de tous droits commercial dans la mesure où ils et taxes à l'occasion de sa sont nécessaires à son constitution, de sa dissolu- fonctionnement. tion et de sa liquidation. Article 14 2. Elle est exonérée des droits 1. Le caractère d'utilité et taxes auxquels donneraient publique est reconnu, le cas lieu les acquisitions de biens échéant, conformément aux immobiliers nécessaires à législations nationales, avec l'accomplissement de sa les effets qui découlent des mission. dispositions de celles-ci relatives à l'expropriation pour cause d'utilité publique, aux 3. Elle est exonérée de tous acquisitions immobilières impôts directs susceptibles de nécessaires à l'implantation des s'appliquer à elle-même, à ses installations de biens, avoirs et revenus. l'Organisation, sous réserve de l'accord des Gouvernements intéressés. La 4. Elle est exonérée des procédure d'expropriation pour perceptions fiscales cause d'utilité publique pourra indirectes que pourraient être diligentée par les autoritésentraîner les émissions compétentes de l'Etat en cause, d'emprunts et dont elle serait conformément à sa législation personnellement débitrice. nationale, en vue de réaliser ces acquisitions à défaut 5. Elle est exonérée de tout d'accord amiable. impôt de caractère exceptionnel ou discriminatoire. 2. Sur le territoire des Parties contractantes où la pro- cédure visée au paragraphe 6. Les exonérations prévues au précédent n'existe pas, présent article ne s'étendent l'Organisation peut bénéficier pas aux impôts et taxes perçus des procédures d'aquisition en rémunération de services forcée utilisables au profit de d'utilité générale. l'aviation civile et des télécommunications. Article 20 3. Les Parties contractantes 1. L'Organisation est exonérée reconnaissent à l'Organisation, de tous droits de douane et pour les ouvrages et services taxes d'effet équivalent, établis pour son compte sur autres que des redevances ou leurs territoires respectifs, impositions représentatives de le bénéfice de l'application des services rendus, et exemptée de reglementations nationales toute prohibition et relatives aux limitations du restriction d'importation ou droit de propriété immobilière quid'exportation en ce qui existeraient dans l'intérêt concerne les matériaux, public au profit des services matériels, fournitures et nationaux pour le même objet et autres objets importés pour notamment de celles qui l'usage officiel de concernent les servitudes l'Organisation et destinés aux d'utilité publique. immeubles et installations de l'Organisation ou à son 4. L'Organisation supportera fonctionnement. les frais découlant de l'ap- plication des dispositions du présent article, y compris le 2. Les marchandises ainsi montant des indemnités dues importées ne peuvent être ni conformément à la législation de vendues, ni prêtées ou cédées, l'Etat sur le territoire duquel soit à titre gratuit soit à les biens sont situés. titre onéreux, sur le territoire de la Partie dans Article 15 laquelle elles auront été introduites, à moins que ce ne Dans le cas où l'Organisation soit dans des conditions fixées exercerait les tâches prévues au par le Gouvernement de la (b) du paragraphe 2 de Partie contractante intéressée. l'article 2, l'Agence applique les règlements en vigueur sur 3. Toutes mesures de contrôle les territoires des Parties jugées utiles pourront être contractantes et dans les prises pour s'assurer que les espaces aériens pour lesquels la matériaux, matériels, fournitu- fourniture des services de la res et autres objets indiqués circulation aérienne leur est au premier paragraphe et confiée en vertu des accords in- importés à destination de ternationaux auxquels elles l'Organisation ont bien été sont parties. livrés à ladite Organisation et affectés aux immeubles et Article 16 installations officiels ou à son fonctionnement. Dans le cas où l'Organisation exercerait les tâches prévues au 4. L'Organisation est en (b) du paragraphe 2 de outre exonérée de tous droits de douane et exemptée de toute Parties contractantes, dans prohibition ou restriction l'exercice de leurs fonctions d'importation ou d'exportation ainsi qu'au cours de leurs en ce qui concerne les publica- voyages à destination ou en tions visées à l'article 25 des provenance du lieu de réunion, Statuts ci-annexés. jouissent de l'inviolabilité pour tous leurs papiers et Article 21 documents officiels. 1. L'Organisation peut détenir Article 24 toutes devises et avoir des En raison de son régime comptes en toutes monnaies dans propre de prévoyance sociale, la mesure nécessaire à l'exécutionl'Organisation, le Directeur des opérations répondant à son Général et les membres du objet. personnel de l'Organisation sont exemptés de toutes 2. Les Parties contractantes contributions obligatoires à s'engagent à lui accorder les des organismes nationaux de autorisations nécessaires pour prévoyance sociale, sans préju- effectuer, suivant les modalités dice des arrangements existant prévues dans les règlements entre l'Organisation et une nationaux et accords Partie contractante lors de internationaux applicables, l'entrée en vigueur du tous les mouvements de fonds Protocole ouvert à la signature à auxquels donneront lieu la Bruxelles en 1981. constitution et l'activité de l'Organisation y compris Article 25 l'émission et le service des em- prunts lorsque l'emission de 1. La responsabilité ces derniers aura été autorisée contractuelle de l'Or- par le Gouvernement de la ganisation est réglée par la loi Partie contractante intéressée. applicable au contrat en cause. 2. En ce qui concerne la responsabilité non Article 22 contractuelle, l'Organisation doit réparer les dommages causés 1. L'Agence peut faire appel par la faute de ses organes ou au concours de personnes quali- de ses agents dans l'exercice fiées ressortissantes des de leurs fonctions dans la Parties contractantes. mesure où ces dommages leur sont imputables. La 2. Les membres du personnel de disposition qui précède n'est l'Organisation ainsi que les pas exclusive du droit à d'aut- membres de leur famille vivant à res réparations fondé sur la leur foyer bénéficient des excep-législation nationale des tions aux dispositions limitant Parties contractantes. l'immigration et réglant l'enregistrement des étrangers généralement reconnues aux membres du personnel des organisations internationales similaires. Article 26 3. (a) Les Parties 1. (a) Les installations de contractantes accordent, en l'Organisation sont invio- période de crise internationale, lables. Les biens et avoirs de aux membres du personnel de l'Organisation sont exemptés de l'Organisation et aux membres toute réquisition, de leur famille vivant à leur expropriation et confiscation. foyer, les mêmes facilités de rapatriement que celles (b) Les archives de reconnues au personnel des l'Organisation et tous les autres organisations interna- papiers et documents officiels tionales. lui appartenant sont invio- lables en quelque endroit (b) Les obligations du qu'ils se trouvent. personnel de l'Organisation vis-à-vis de celle-ci ne sont 2. Les biens et avoirs de pas affectées par la disposition l'Organisation ne peuvent être du (a) ci-dessus. saisis ni faire l'objet de mesures d'exécution forcée, si 4. Il ne peut être fait ce n'est par décision de exception aux dispositions des justice. Toutefois, les paragraphes 1 et 2 du présent installations de article que pour des motifs l'Organisation ne peuvent être tirés de l'ordre, de la sécurité saisies ni faire l'object de ou de la santé publics. mesures d'exécution forcée. 5. Les membres du personnel de 3. Toutfois, pour effectuer l'Organisation : les enquêtes judiciaires et assurer l'exécution des déci- (a) bénéficient de la franchise sions de justice dans leur des droits et taxes de douane territoire respectif, les autres que les redevances ou autorités compétentes de l'Etat impositions représentatives de du Siège er des autres pays où services rendus, pour sont situées ces installations l'importation des effets per- et archives ont accès, après en sonnels, meubles et autres ob- avoir avisé le Directeur Général jets de ménage usagés qu'ils de l'Agence, aux installations apportent de l'étranger lors de et archives de l'Organisation. leur premier établissement et pour la réexportation de ces Article 27 mêmes effets, meubles et objets, lors de la cessation de leurs 1. L'Organisation collabore fonctions; en tout temps avec les Auto- rités compétentes des Parties (b) peuvent, à l'occasion de contractantes en vue de leur prise de fonction sur le faciliter la bonne territoire de l'une des Parties administration de la justice, contractantes, importer d'assurer l'observation des temporairement en franchise règlements de police, et d'évi- leur voiture automobile per- ter tout abus auquel sonnelle et ensuite, au plus pourraient donner lieu les tard à la fin de leur temps de privilèges, immunités, ex- service, réexporter ce véhicule emptions ou facilités énumérés en franchise, sous réserve, dans dans la présente Convention. l'une et l'autre hypothèse, des conditions jugées nécessaires 2. L'Organisation facilite dans tous les cas particuliers, dans la mesure du possible la par le Gouvernement de la réalisation des travaux d'intérêt Partie contractante intéressée. public à exécuter sur le territoire des Parties (c) jouissent de l'inviolabilité contractantes à l'intérieur ou pour tous leurs papiers et dans le voisinage des im- documents officiels. meubles qui lui sont affectés. 6. Il n'est pas fait Article 28 obligation aux Parties contractantes d'accorder à leurs Dans le cas où propres ressortissants les l'Organisation exercerait les facilités prévues aux (a) et (b) tâches prévues au (b) du du paragraphe 5 ci-dessus. paragraphe 2 de l'article 2, les accords internationaux et 7. Le Directeur Général de les réglementations nationales l'Agence, outre les privilèges, relatifs à l'accès, au survol et à exemptions et facilités prévus la sécurité du territoire des pour le personnel de l'Organi- Parties contractantes sont sation, jouit de l'immunité de obligatoires pour l'Agence qui juridiction pour ses actes, y prend toutes mesures nécessai- compris ses paroles et écrits, res à leur application. accomplis dans le cadre de son activité officielle; cette Article 29 immunité n'est pas applicable en cas d'infraction à la Dans le cas où réglementation de la circulation l'Organisation exercerait les routière ou en cas de dommage tâches prévues au (b) du causé par un véhicule lui paragraphe 2 de l'article 2, appartenant ou conduit par lui. l'Agence est tenue de donner aux Parties contractantes qui 8. Les Gouvernements intéressés en formulent la demande toutes prennent toutes mesures utiles les informations relatives aux pour assurer la liberté de aéronefs dont elle a transfert des salaires nets. connaissance dans l'exercice de ses fonctions, afin de permettre auxdites Parties Article 23 contractantes de contrôler l'application des accords Les représentants des internationaux et des règlements nationaux. 1. L'adhésion à la présente Convention, telle qu'amendée Article 30 par le Protocole ouvert à la signature à Bruxelles en 1981, Les Parties contractantes de tout Etat non signataire du reconnaissent la nécessité pour Protocole précité, est subordon- l'Agence de réaliser son née: équilibre financier, et s'engagent à mettre à sa (a) à l'accord de la Commission disposition, compte tenu de ses statuant à l'unanimité; recettes propres, les moyens financiers appropriés dans les (b) au dépôt concomitant par cet limites et conditions définies Etat de son instrument d'ad- par les Statuts ci-annexés. hésion à l'Accord multilatéral relatif aux redevances de route ouvert à la signature à Article 31 Bruxelles en 1981. 1. Tout différend qui pourra 2. La décision d'accepter naître soit entre les Parties l'adhésion est notifiée à l'Etat contractantes, soit entre les non signataire par le Président Parties contractantes et de la Commission. l'Organisation représentée par la Commission, relatif à l'interpré-3. L'instrument d'adhésion est tation ou l'application de la déposé auprès du Gouvernement du présente Convention ou de ses Royaume de Belgique qui en Annexes et qui n'aura pu être avisera les Gouvernements des réglé par voie de négociations autres Etats signataires et directes ou par tout autre mode adhérents. de règlement sera soumis à arbitrage à la requête de l'une 4. L'adhésion prendra effet le quelconque des parties. premier jour du deuxième mois suivant le dépôt de l'instrument 2. A cet effet chacune des d'adhésion. parties désignera dans chaque cas un arbitre, et les arbitres Le présent dispositif de la se mettront d'accord sur la Convention est établi en désignation d'un tiers arbitre. langues allemande, anglaise, Dans le cas où une partie française, néerlandaise et n'aurait pas désigné son arbitre portugaise. En vertu de la dans les deux mois de la date clause finale de la Convention de reception de la requêre de internationale de coopération l'autre partie, ou dans le cas pour la sécurité de la où les arbitres n'auraient pu, navigation aérienne dans les deux mois, se mettre "EUROCONTROL" du 13 décembre d'accord sur la désignation du 1960, ainsi que de la clause tiers arbitre, toute partie finale du Protocol du 12 pourra demander au Président de février 1981 amendant ladite la Cour Internationale de Convention, le texte en langue Justice de procéder à ces française fera foi en cas de désignations. divergence entre les textes. 3. Le tribunal arbitral déterminera sa propre procédure. 4. Chaque partie prendra à sa charge les frais concernant son arbitre et sa représentation dans la procédure devant le tribunal; les frais afférents au tiers arbitre ainsi que les autres frais seront supportés par les parties pour une part égale. Le tribunal arbitral peut toutefois fixer une répartition différente des frais s'il le juge approprié. 5. Les décisions du tribunal arbitral seront obligatoires pour les parties au différend. Article 32 1. Les Statuts de l'Agence, ainsi que toutes modifications qui leur seraient apportées dans les conditions prévues à la ANNEXE 1 présente Convention et aux STATUTS DE L'AGENCE Statuts y annexés, sont valables et ont effet sur le territoire des Parties contractantes. Article 1 2. Toute modificatiun aux L'Agence instituée par dispositions des Statuts est l'Article 1 de la Convention subordonnée à l'approbation de laest régie par les présents Sta- Commission, statuant à tuts. l'unanimité de ses membres. Article 2 3. Toutefois les dispositions prévues aux articles 1, 11, 19 1. L'Agence constitue et 20 des Statuts ci-annexés ne l'organe chargé de l'exécution sont pas susceptibles de modi- des tâches qui lui sont confiées fication par la Commission. par la Convention ou par la Commission. Article 33 2. Lorsqu'elle assure des En cas de crise ou de services de navigation guerre, les dispositions de la aérienne, l'Agence a pour présente Convention ne peuvent objectifs: porter atteinte à la liberté d'action des Parties (a) d'éviter les abordages contractantes concernées. entre aéronefs; Article 34 (b) d'assurer l'écoulement ordonné et rapide de la Les Parties contractantes circulation aérienne; s'engagent à faire bénéficier l'Agence des dispositions (c) de fournir les avis et les légales en vigueur destinées à renseignements utiles à l'exécu- assurer la continuité des tion sûre et efficace des vols; services publics. (d) d'alerter les organes appropriés lorsque les aéronefs Article 35 ont besoin de l'aide des services de recherche et de 1. La présente Convention, sauvetage, et de prêter à ces telle qu'amendée par le organes le concours nécessaire. Protocole ouvert à la signature à Bruxelles en 1981, est prorogée 3. L'Agence met en place les d'une durée de vingt ans, à moyens nécessaires à l'exécution compter de l'entrée en vigueur de ses missions et en assure du Protocole précité. le bon fonctionnement. 2. Cette durée sera 4. A cette fin, l'Agence automatiquement prolongée par travaille en étroite périodes de cinq années à moins collaboration avec les qu'une Partie contractante autorités militaires, afin de n'ait manifesté par une satisfaire le plus notification écrite au Gouverne- efficacement et le plus ment du Royaume de Belgique, au économiquement possible les moins deux ans avant besoins de la circulation l'expiration de la période en aérienne et les besoins cours, son intention de mettre particuliers de l'aviation fin à la Convention. Le militaire. Gouvernement du Royaume de Belgique avisera les Gouverne- 5. Pour l'exercice de sa ments des autres Etats parties à mission, sous réserve des la Convention de ladite conditions prévues au para- notification. graphe 2 de l'article 7 ci-après, elle peut notamment 3. Si, en application de ce construire et exploiter les qui précède, l'Organisation est bâtiments et installations qui dissoute, elle est réputée lui sont nécessaires, en exister pour les besoins de sa particulier des centres de liquidation. recherche et d'expérimentation de la circulation aérienne, de Article 36 gestion des courants de trafic aérien et des écoles servant au perfectionnement et à la du paragraphe 1 de l'article 2 spécialisation du personnel des de la Convention; services de la navigation aérienne. Elle fait néanmoins (c) étudie les programmes de appel aux services techniques recherche et de développment nationaux et utilise les prévus au (g) du paragraphe 1 installations nationales de 1 article 2 de la Con- existantes chaque foi que cela vention; est possible, afin d'éviter tout double emploi. (d) élabore les plans communs à moyen terme prévus au (c) du Article 3 paragraphe 1 de l'article 2 de la Convention, ainsi que les Sous réserve des pouvoirs politiques communes en matière reconnus à la Commission, de système au sol et de bord et l'Agence est administrée par un de formation des personnels Comité de gestion ci-après dénomméprévues au (d) du paragraphe 1 "le Comité" et par un Directeur dudit article; Général. (e) adopte les accords prévus à l'article 2 de la Convention; Article 4 (f) procède aux études prévues 1. Le Comité est composé de aux (h) et (i) du paragraphe 1 représentants de chacune des de l'article 2 de la Con- Parties contractantes, qui peut vention. nommer plusieurs représentants afin de permettre notamment la 3. Le Comité prend, dans la représentation des intérêts de limite de la délégation éventu- l'aviation civile et de la ellement faite par la Com- défense nationale, mais dont mission en application du l'un seulement a voix déli- paragraphe 3 de l'article 11 bérative. Ce dernier est un haut de la Convention, la décision fonctionnaire exerçant dans son d'ouvrir des négociations en pays des vue de la conclusion des responsabilités dans le domaine accords prévus à l'article 2 de de la navigation aérienne. la Convention et approuve, le Chaque représentant est pourvu cas échéant, les accords négociés. d'un suppléant, qui le représente valablement en cas d'empêche- Article 10 ment. Le Comité élabore et soumet à 2. Pour l'application du (1) l'approbation de la Commis- du paragraphe 1 de l'article 2 sion: de la Convention, le Comité est élargi aux représentants des - un règlement pour les appels Etats non membres de d'offres et la passation des l'Organisation qui sont parties àmarchés relatifs à la fourniture l'Accord multilatéral relatif des biens et services à l'Orga- aux redevances de route. Le nisation, ainsi que les condi- Comité élargi prend ses décisionstions régissant ces marchés; dans les conditions fixées par cet Accord. - le cahier des prescriptions générales applicables aux marchés 3. Si des dispositions à cet realtifs à la fourniture de effet sont prévues dans d'autres services par l'Organisation. accords conclus par l'Orga- nisation avec des Etats tiers Article 11 conformément au paragraphe 1 de l'article 2 de la Convention, Le Comité élabore et soumet à notamment pour la gestion des l'approbation de la Commis- courants de trafic, le Comité sion, le règlement financier sera élargi et prendra ses qui fixe notamment le décisions dans les conditions procédures comptables à suivre prévues par ces accords. en matière de recettes et de dépenses, les conditions Article 5 régissant le versement des contributions nationales ainsi 1. Le Comité délibère valablementque les conditions de recours à lorsque au moins tous les repré- l'emprunt par l'Organisation. sentants des Parties contractantes ayant voix Article 12 délibérative sauf un sont présents. 1. Le Comité élabore et soumet à l'approbation de la Commission 2. Si ce quorum n'est pas le statut administratif du atteint, la délibération est personnel de l'Agence : remise à une séance ultérieure, - - celui-ci comporte qui fait l'objet d'une nouvelle notamment des disposition convocation et ne peut se tenir relatives à la nationalité du au plus tôt que dix jours après personnel, aux barêmes de la précédente; pour la deuxième traitement, aux pensions, aux délibération, le quorum exigé estincompatibilités, au secret de la moitié au moins des professionnel, à la continuité représentants ayant voix déli- du service; bérative. - il précise les emplois qui ne Article 6 peuvent être cumulés avec aucun autre sans autorisation 1. Le Comité élabore son spéciale du Directeur Général. règlement intérieur, qui fixe notamment les règles régissant 2. Le Tribunal administratif l'élection d'un Président et d'unde l'Organisation Vice-Président, ainsi que la internationale du Travail est désignation d'un Secrétaire. seul compétent pour connaitre des litiges opposant 2. Le règlement comporte des l'Organisation et le personnel dispositions relatives aux de l'Agence, à l'exclusion de incompatibilités. Il prévoit en toute autre juridiction, outre que les convocations aux nationale ou internationale. séances seront envoyées par lettre ou, en cas d'urgence, Article 13 par télégramme, et comprendront l'ordre du jour. 1. L'Agence n'est habilitée à recruter directement le per- 3. Le règlement est soumis à sonnel que si les Parties l'approbation de la Commission. contractantes ne sont pas en mesure de mettre à sa Article 7 disposition du personnel qualifié. Toutefois, l'Agence 1. Le Comité statue sur peut convenir avec des Etats l'organisation de l'Agence, qui non membres de l'Organisation doit être proposée par le Di- d'employer du personnel recteur Général. qualifié de ces Etats dans le cadre de l'application des 2. Il soumet toutefois à accords prévus aux paragraphes l'approbation de la Commission 2 et 3 de l'article 5 de la les mesures à prendre en appli- Convention. cation du paragraphe 5 de l'article 2 ci-dessus. 2. Durant tout le temps de son emploi par l'Agence, le Article 8 personnel fourni par les ad- ministrations nationales est Le Comité rend compte chaque soumis au statut régissant le année à la Commission des personnel de l'Agence, sans activités et de la situation préjudice du maintien des financière de l'Organisation. avantages de carrière qui sont garantis par les réglemen- Article 9 tations nationales. 1. Le Comité élabore des 3. Le personnel fourni par programmes d'investissement et une administration nationale de travail portant sur peut toujours être remis à la plusieurs années, à la demande dedisposition de cell-ci sans la Commission. Ils sont soumis à que cette mesure ait un l'approbation de celle-ci. caractère disciplinaire. 2. En particulier, en vue de Article 14 les soumettre à l'approbation de la Commission qui statue 1. Le Comité prend ses conformément à la Convention, le décisions à la majorité pondérée. Comité : 2. La majorité pondérée s'entend (a) prépare le programme des de plus de la moitié des tâches prévu aux (a), (e), (f) etsuffrages exprimés, étant (j) du paragraphe 1 de entendu que: l'article 2 de la Convention; - ces suffrages sont affectés (b) élabore les objectifs com- de la pondération prévue à l'ar- muns à long terme prévus au (b) ticle 8 de la Convention; (b) une deuxième fraction, à - ces suffrages représentent la concurrence de 70 % de la majorité des Parties contrac- contribution, est calculée pro- tantes votant. portionnellement a l'importan- ce de l'assiette des 3. En cas de partage égal des redevances de route de la voix, le Président décide, soit Partie contractante telle de procéder à un deuxième scrutinqu'elle est définie au para- au cours de la même séance, soit graphe 4 ci-dessous. d'inscrire la proposition à l'ordre du jour d'une nouvelle 2. Aucune Partie Contractante séance dont il fixe la date. Si n'est tenue de verser, pour un le partage des voix se exercice budgétaire donné, une renouvelle lors de la nouvelle contribution dépassant 30 % du séance, la voix du Président est montant global des prépondérante. contributions des Parties contractantes. Si la contribution de l'une des Article 15 Parties contractantes calculée conformément au paragraphe 1 1. Le Directeur Général est nomméci-dessus dépassait 30 %, l'ex- pour une durée de cinq ans par cédent serait réparti entre le Comité statuant dans les les autres Parties contrac- conditions prévues au paragraphe tantes selon les règles fixées 2 de l'article 14, sous réserve audit paragraphe. que la majorité calculée conformément à ce paragraphe 3. Le Produit national brut dudit article atteigne 70 % des qui est pris en compte est suffrages pondérés exprimés. Son celui qui résulte des mandat est renouvelable dans statistiques établies par les mêmes conditions. l'Organisation de Coopération et de Développement Economique 2. Il représente l'Organisation - ou à défaut par tout organisme en justice et dans tous les offrant des garanties actes de la vie civile. équivalentes et désigné en vertu d'une décision de la Commission - en calculant la moyenne 3. En outre, conformément à la arithmétique des trois dernières politique générale fixée par le années pour lesquelles ces Comité et la Commission, le statistiques sont disponibles. Directeur Général : Il s'agit du Produit national brut au coût des facteurs et aux prix courants exprimé en (a) veille à l'efficacité de unités de compte européennes. l'Agence; 4. L'assiette des redevances (b) nomme les membres du de route qui est prise en personnel et met fin à leurs compte est celle établie pour services dans les conditions la pénultième année précédant prévues au statut administratif l'exercice budgétaire en du personnel; question. (c) contracte les emprunts dont la durée n'excède pas un an, aux Article 20 conditions prescrites par le règlement financier et dans les 1. L'Organisation peut limites fixées à cet effet par laemprunter sur les marchés Commission; financiers internationaux les ressources nécessaires à (d) passe les contrats de l'accomplissement de ses fourniture et de vente de biens tâches. et de services aux conditions prescrites par le règlement prévu à2. L'Organisation peut émettre l'article 10 et dans les des emprunts sur les marchés limites fixées à cet effet par financiers d'une Partie contractante dans le cadre de la Commission. la réglementation nationale applicable à l'émission d'emprunts intérieurs, ou à 4. Le Directeur Général défaut d'une telle s'acquitte de ces fonctions réglementation avec l'accord de sans en référer préalablement au la Partie contractante. Comité, mais tient en tout état de cause ce dernier informé de 3. Le règlement financier toutes les mesures prises en fixe les procédures selon vertu des pouvoirs précités. lesquelles l'Organisation contracte et rembourse les emprunts. 5. Le Comité détermine les conditions dans lesquelles le 4. Chaque budget fixe le Directeur Général est remplacé enmontant maximum que cas d'empêchement. l'Organisation peut emprunter au cours de l'année couverte par le budget. Article 16 5. Dans les domaines visés par 1. Toutes les recettes et les le présent article, dépenses de l'Agence doivent l'Organisation agit en accord faire l'objet de prévisions pour avec les autoirités compétentes chaque exercice budgétaire. des Parties contractantes ou avec leur banque d'émission. 2. Le budget doit être équilibré en recettes et en dépenses. Les Article 21 recettes et les dépenses de l'Agence relatives aux centres Le budget peut être révisé en de recherches et d'expérimenta- cours d'exercice, si les tions, écoles et tous autres circonstances l'exigent, organismes créés en application suivant les règles prévues pour du paragraphe 5 de l'article 2 son établissement et son ci-dessus sont détaillées dans unapprobation. état spécial. Article 22 3. Le règlement financier prévu à l'article 11 ci-dessus détermine 1. Les comptes de l'ensemble les conditions de prévision, des recettes et dépenses du d'exécution et de contrôle des budget sont examinés chaque recettes et dépenses sous réserveannée par une mission de des dispositions des présents contrôle composée de deux Statuts. fonctionnaires spécialisés appartenant aux Article 17 administrations des Parties contratantes. Ces 1. L'exercice budgétaire s'étendfonctionnaires, qui doivent du ler janvier au 31 décembre. être de nationalité différente, sont nommés par la Commission 2. Les prévisions pour chaque sur proposition du Comité exercice budgétaire sont soumi- conformément au (b) du ses par le Comité à l'approbationparagraphe 2 de l'article 6 de de la Commission au plus tard la Convention. Les dépenses le 31 octobre de chaque année. relatives à la mission de contrôle sont à la charge de Article 18 l'Organisation. Le Comité soumet à 2. La vérification, qui a lieu l'approbation de la Commission sur pièces et au besoin sur des propositions sur le mode de place, a pour objet de consta- présentation du budget et l'unitéter la régularité des recettes de compte à utiliser. et dépenses et de s'assurer de la bonne gestion financière. La Article 19 mission de contrôle adresse à la Commission un rapport après la 1. Sans préjudice des clôture de chaque exercice. dispositions du paragraphe 2 ci-dessous, les contributions annuelles de chacune des Parties contractantes au budget sont, pour chaque exercice, Article 23 déterminées selon la formule de répartition ci-après: 1. Les services de l'Agence peuvent, à la demande de la (a) une premiére fraction, à con-Commission agissant de sa currence de 30 % de la con- propre initiative ou sur la tribution, est calculée pro- demande du Comité ou du portionnellement à l'importance Directeur Général faire l'objet du Produit national brut de la d'inspections administratives Partie contractante tel qu'il et techniques. est défini au praragraphe 3 ci-dessous; 2. Ces inspections sont effectuées par des agents appartenant aux administrations des Parties contractantes. Chaque mission d'inspection est composée d'au moins deux personnes de nationalité diffé- rente. Toute mission d'inspection doit comprendre, autant que possible, une personne ayant participé à une inspection précédente. Article 24 Le Comité détermine les langues de travail de l'Agence. Article 25 L'Agence procède aux publications nécessaires à son fonctionnement. Article 26 Le Comité soumet à l'approbation de la Commission toutes modifications aux Statuts qui lui paraissent nécessaires, sous réserve des dispositions du paragraphe 3 de l'article 32 de la Convention. MULTILATERAL ÖVERENSKOMMELSE OM flygtrafiktjänst och hjälpmedel UNDERVÄGSAVGIFTER en route, och det praktiska genomförandet av systemet, likaväl som de kostnader FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, EUROCONTROL åsamkas i samband REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, med det praktiska genomförandet KONUNGARIKET BELGIEN, av systemet, SPANIEN, FRANSKA REPUBLIKEN, b) dessa avgifter uppbärs av FÖRENADE KONUNGARIKET STOR- EUROCONTROL som en en- BRITANNIEN OCH NORD-IRLAND, hetsavgift per flygning. IRLAND, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, 2. Den utökade kommissionen PORTUGISISKA REPUBLIKEN, skall för de ändamål som avses SCHWEIZISKA EDSFÖRBUNDET, ovan: a) fastställa principer för bedömning av de kostnader som i det följande kallade "de avses i punkt 1 a); avtalsslutande staterna", EUROPEISKA ORGANISATIONEN FÖR SÄKRARE FLYGTRAFIKTJÄNST, b) fastställa den formel som skall tillämpas vid beräkningen i det följande kallad av undervägsavgifter; "EUROCONTROL", c) godkänna återvinningsandelen som beaktar att de för varje debiteringsperiod av överenskommelser som europeiska de kostnader som avses i punkt stater ingått med EUROCONTROL för1 a) ovan; uppbärande av undervägsavgifter måste ersättas på grund av änd- ringen av den internationella d) bestämma den avräkningsenhet EUROCONTROL-konventionen om i vilken undervägsavgifterna samarbete för luftfartens anges; säkerhet av den 13 december 1960; e) bestämma tillämpningsvillkoren, in- som inser att samarbete med klusive betalningsvillkoren, avseende på fastställande och för systemet liksom priser per uppbärande av undervägsavgifter enhet och tariffer samt den har visat sig effektivt period under vilken de skall tidigare; gälla; f) fastställa principerna för som önskar fortsätta och stärkabefrielse från under- det upprättade samarbetet; vägsavgifter; som är beslutna att med vederbörlig hänsyn till de g) godkänna den utökade riktlinjer som rekommenderas av kommitténs rapporter; Internationella civila luft- fartsorganisationen genomföra h) anta de budgetföreskrifter ett enhetligt europeiskt system som skall vara tillämpliga på för undervägsavgifter, vilket systemet för undervägsavgifter; skall stå öppet för så många europeiska stater som möjligt; i) godkänna överenskommelser mellan EUROCONTROL och varje som är övertygade om att dennastat som önskar begagna sig av enhetlighet också kommer att EUROCONTROL:s resurser eller underlätta samråd med användarna;tekniska medverkan i samband med luftfartsavgifter som inte som beaktar att det är önskvärtomfattas av denna över- för de stater som deltar i enskommelse; EUROCONTROL-systemet för undervägsavgifter att stärka j) godkänna den budgetbilaga organisationens befogenheter som den utökade kommittén skall med avseende på indrivning av lägga fram enligt artikel 5.1 avgifter; c). som inser att ett sådant 3. Den utökade kommissionen system fordrar en ny rättslig skall enhälligt fastställa sina grund; procedurregler genom omröstning bland samtliga fördragsslutande har träffat följande stater. överenskommelse: Artikel 4 Artikel 1 Varje fördragsslutande stat har en röst i den utökade 1. De fördragsslutande parterna kommittén, om inte annat följer är eniga om att anta gemensamma av bestämmelserna i artikel 6.2 riktlinjer med avseende på b). avgifter för flygtrafiktjänst och hjälpmedel en route, i det följande kallade "under- Artikel 5 vägsavgifter", i luftrummet inom de flyginformationsregioner för 1. Den utökade kommittén skall vilka de har behörighet. åta sig att a) förbereda den utökade 2. De är därför eniga om att kommissionens beslut; upprätta ett gemensamt system för fastställande och uppbärande av b) övervaka det praktiska undervägsavgifter och att för genomförandet av systemet för detta ändamål utnyttja EUROCON- undervägsavgifter innefattande TROL:s tjänster. utnyttjandet av de resurser som EUROCONTROL använder för 3. Den permanenta detta ändamål och att vidta alla kommissionen och EUROCONTROL:s nödvändiga åtgärder, särskilt vad administrativa kommitté skall gäller återvinning av under- därför utökas så att de omfattar vägsavgifter, enligt den utökade företrädare för de avtalsslutandekommissionens beslut; stater som inte är medlemmar i EUROCONTROL och kallas härefter "den utökade kommissionen" och c) redogöra inför den utökade "den utökade kommittén". kommissionen för de resurser som behövs för verksamheten 4. De avseende systemet för undervägs- flyginformationsregioner som avgifter och förelägga kommis- nämns i punkt 1 ovan är sionen den budgetbilaga som förtecknade i bilaga 1 till avser EUROCONTROL:s verksamhet denna överenskommelse. Varje i samband med undervägsav- ändring som en fördragsslutande gifter; stat önskar göra i förteckningen över sina flyginformationsregio- d) utföra varje annan uppgift ner förutsätter ett enhälligt som den utökade kommissionen godkännande av den utökade kom- anförtror den. missionen om den skulle leda till en förändring av gränserna för2. Den utökade kommittén skall det totala luftrum som omfattas fastställa sina egna av denna överenskommelse. Varje procedurregler med beaktande förändring som inte leder till enav bestämmelserna i artikel 6.2 sådan förändring skall av den be-a). rörda fördragsslutande staten anmälas till EUROCONTROL. Artikel 6 Artikel 2 1. Den utökade kommissionens beslut skall fattas enligt Varje fördragsslutande stat följande: har en röst i den utökade kommissionen, om inte annat a) Beslut i de ärenden som följer av bestämmelserna i arikelavses i artikel 3.2 a) - f) 6.1 b). och h) skall fattas enhälligt genom omröstning bland samtliga fördragsslutande stater och Artikel 3 skall vara bindande för alla fördragsslutande stater. Om ett 1. Den utökade kommissionen enhälligt beslut inte uppnås, skall åta sig att upprätta det skall den utökade kommissionen gemensamma systemet för fatta beslut med två tredjedels undervägsavgifter på ett sådant majoritet av de avgivna sätt att rösterna. Varje fördragsslutande stat som på grund av överordnade a) dessa avgifter fastställs nationella hänsyn inte kan til- enligt en gemensam formel som lämpa detta beslut, skall till tar hänsyn till de kostnader som den utökade kommissionen lämna åsamkas de fördragsslutande en förklaring och ange skälen för parterna med avseende på detta. Artikel 15 b) För beslut i ärenden som avses i artikel 3.2 i) och j) Följande avgöranden som fordras två tredjedels majoritet meddelats i en fördragsslutande av antalet avgivna röster under stat skall erkännas och förutsättning att rösterna om- verkställas i övriga fördrags- fattar den vägda majoriteten av slutande stater: medlemsstaterna i EUROCONTROL enligt de bestämmelser som a) slutliga avgöranden av en återges i bilaga 2 till denna domstol; överenskommelse. EUROCONTROL skall varje år underrätta de b) administrativ myndighets fördragsslutande stater som inte avgörande som varit möjligt att är medlemsstater i EUROCONTROL överklaga till domstol men inte om det antal röster som medlems- längre är det antingen på grund staterna har rätt till enligt de av att domstolen avslagit över- nämnda bestämmelserna. klagandet genom ett slutligt avgörande eller på grund av att överklagandet har dragits c) För beslut i ärenden som tillbaka eller därför att tiden anges i artikel 3.2 g) fordras för fullföljd har löpt ut. två tredjedels majoritet av antalet avgivna röster. Detta gäller även för förhandlingar som den utökade kommissionen på Artikel 16 EUROCONTROL:s vägnar inleder inför den skiljedomstol som Avgöranden enligt artikel 15 avses i artikel 25. skall inte erkännas eller verkställas i följande fall: 2. a) Den utökade kommitténs procedurregler, inklusive a) om domstolen eller den reglerna om beslutsfattande, administrativa myndigheten i skall enhälligt godkännas av den ursprungsstaten saknade utökade kommissionen genom behörighet enligt artikel 13; omröstning bland samtliga fördragsslutande stater. b) om avgörandet är uppenbart b) I ärenden som avses i oförenligt med grunderna för artikel 5.1 c) skall dock den rättsordningen i den anmodade utökade kommitténs beslut fattas staten; enligt bestämmelserna i punkt 1 b) i denna artikel. c) om gäldenären inte i tillräckligt god tid Artikel 7 underrättats om den administrativa myndighetens EUROCONTROL skall i enlighet avgörande eller det rättsliga med tillämpliga regler fastställaförfarandet för att göra det möj- de undervägsavgifter som skall ligt för honom att föra sin erläggas för varje flygning i dettalan eller överklaga till en luftrum som definieras i domstol eller; artikel 1. d) om talan med avseende på Artikel 8 samma undervägsavgifter redan anhängiggjorts och väntar på EUROCONTROL skall uppbära de avgörande vid domstol eller en undervägsavgifter som anges i administrativ myndighet i den artikel 7. De skall utgöra en anmodade staten; enhetsavgift som skall erläggas för varje flygning och motsvaras e) om avgörandet är oförenligt av en enda fordran vilken med ett avgörande rörande samma tillkommer EUROCONTROL och som undervägsavgifter som meddelats skall betalas till dess i den anmodade staten; huvudkontor. f) om domstolen eller myndigheten i ursprungslandet för att komma fram till sitt avgörande har avgjort en preliminär fråga om fysiska Artikel 9 personers rättsliga ställning, rättskapacitet eller Skyldig att betala avgiften rättshandlingsförmåga, rätt till är den som var brukare av egendom grundad på makars för- luftfartyget vid den tidpunkt då mögenhetsförhållanden, arv eller flygningen utfördes. testamente på ett sätt som står i strid med en internationellt Artikel 10 privaträttslig bestämmelse i den stat i vilken erkännande begärs, Om brukarens identitet är såvida inte samma resultat okänd, skall luftfartygets ägare skulle uppnåtts genom till- anses vara brukaren om han inte lämpning av sistnämnda stats visar vem som i annat fall var internationellt privaträttsliga brukare. bestämmelser. Artikel 17 Artikel 11 De avgöranden som avses i När en gäldenär inte har artikel 15 skall, om de går att betalat belopp som har för- verkställa i ursprungslandet, fallit till betalning, får verkställas enligt den anmodade åtgärder vidtas för indrivning. statens lagar. Vid behov skall en verkställighetsorder på Artikel 12 begäran utfärdas av en domstol eller en administrativ 1. Åtgärder för indrivning av myndighet i den anmodade det till betalning förfallna staten. beloppet får vidtas antingen av EUROCONTROL eller på EUROCON- TROL:s begäran av en Artikel 18 fördragsslutande stat. 1. Begäran skall åtföljas av: 2. Indrivning skall genomföras a) en bestyrkt kopia av genom antingen rättsligt eller avgörandet; administrativt förfarande. b) när det gäller en meddelad 3. Varje fördragsslutande stat tredskodom: originalet eller skall underrätta EUROCONTROL om en bestyrkt kopia av en de förfaranden som tillämpas i handling som visar att denna stat samt om behöriga gäldenären vederbörligen domstolar eller administrativa delgivits stämning; myndigheter. Artikel 13 c) när det gäller ett administrativt avgörande: en Åtgärder för indrivning inom handling som visar att kraven den fördragsslutande statens i artikel 15 är uppfyllda; territorium skall vidtas: d) en handling som visar att a) där gäldenären har sitt avgörandet är verkställbart i hemvist eller säte, ursprungslandet och att gäldenä- ren underrättats om avgörandet i tillräcklig tid. b) där gäldenären har ett driftsställe om varken hans 2. En vederbörligen bestyrkt hemvist eller säte är beläget inomöversättning av handlingarna en fördragsslutande stats skall tillhandahållas om territorium, domstolen eller den administrativa myndigheten i den anmodade staten begär det. c) när de behörighetsgrunder Legalisering eller annat som anges i a) och b) ovan inte liknande förfarande får inte föreligger: där gäldenären har krävas. tillgångar; Artikel 19 d) när behörighetsgrunderna enligt a) - c) ovan inte 1. Begäran kan endast vägras på föreligger: där EUROCONTROL har någon av de grunder som anges i sitt huvudkontor. artikel 16. Beslutet får under Artikel 14 inga förhållanden omprövas i sak i den anmodade staten. EUROCONTROL skall ha befogenhet att vidta rättsliga 2. Tillämplig lag på åtgärder inför behöriga domstolarförfarandet för erkännande och och administrativa myndigheter verkställande av avgörandet i stater som inte är parter i skall vara den anmodade sta- denna överenskommelse. tens lag i den mån inte annat föreskrivs i denna överenskom- melse. har deponerat sina Artikel 20 ratifikationsinstrument före denna dag. De belopp som uppbärs av EUROCONTROL skall betalas till 4. När en stat deponerar sitt de fördragsslutande staterna ratifikationsinstrument efter enligt den utökade kommitténs den dag då denna överenskommelse beslut. trädde i kraft, träder överen- skommelsen med avseende på Artikel 21 denna stat i kraft den första dagen i den andra månaden efter När en fordran indrivs av en den dag då fördragsslutande stat, skall det ratifikationsinstrumentet uppburna beloppet ofördröjligen deponerades. betalas till EUROCONTROL som skall förfara enligt artikel 20. 5. EUROCONTROL blir part i De kostnader för indrivning som denna överenskommelse genom att denna stat ådragit sig skall underteckna den. debiteras EUROCONTROL. 6. Belgiens regering skall underrätta regeringarna i de Artikel 22 övriga signatärstaterna i denna överenskommelse om varje under- Behöriga myndigheter i de tecknande av denna fördragsslutande staterna skall överenskommelse, om deponering samarbeta med EUROCONTROL när av varje det gäller fastställande och upp-ratifikationsinstrument och om bärande av undervägsavgifter. datum för denna överenskommelses ikraftträdande. Artikel 23 Artikel 28 Om den utökade kommittén enhälligt beslutar att avstå från1. Varje stat får ansluta sig indrivning av en avgift, får de till denna överenskommelse. berörda fördragsslutande staterna Med undantag för de vidta den åtgärd de bedömer läm- europeiska stater som ansluter plig. I ett sådant fall upphör sig till den ändrade konventio- bestämmelserna om indrivning nen enligt artikel 27.2 får samt erkännande och verkställandestater endast ansluta sig till av avgöranden i denna denna överenskommelse sedan den överenskommelse att gälla. utökade kommissionen efter omröstning lämnat sitt enhälliga Artikel 24 godkännande. I händelse av 2. Anslutningsinstrumentet undantagstillstånd eller krig skall deponeras hos Belgiens påverkar bestämmelserna i denna regering som skall underrätta överenskommelse inte de berörda regeringarna i övriga fördragsslutande staternas fördragsslutande stater. handlingsfrihet. 3. Anslutningen träder i Artikel 25 kraft från den första dagen i den andra månaden efter 1. Varje tvist som kan uppstå deponeringen av anslutnings- antingen mellan de instrumentet. fördragsslutande staterna eller mellan de fördragsslutande Artikel 29 staterna och EUROCONTROL, företrädd av den utökade 1. Stater som är parter i den kommissionen, med avseende på ändrade konventionen är bundna tolkningen eller tillämpningen av denna överenskommelse så länge av denna överenskommelse eller som konventionen är i kraft. av bilagorna till den och som inte har kunnat slitas genom 2. Stater som inte är parter direkt förhandling eller med i den ändrade konventionen är någon annan metod skall hänskju- bundna av denna överenskommelse tas till skiljedom på begäran av under en tid av fem år från någon av parterna. dagen då överenskommelsen träder i kraft med avseende på den 2. För detta ändamål skall var berörda staten eller till dess och en av parterna i varje att konventionen upphör, särskilt fall utse en skilje- beroende på vilket som inträffar domare och skiljedomarna skall tidigast. Denna femårsperiod gemensamt utse den tredje. skall automatiskt förlängas med ytterligare femårsperioder om 3. Skiljedomstolen fastställer inte den berörda staten minst sina egna regler för förfarandet.två år före utgången av den löpande perioden skriftligen under- 4. Varje part skall bära rättar Belgiens regering om sin kostnaderna för sin egen avsikt att frånträda överens- skiljedomare och sina företrädarekommelsen. Belgiens regering i förhandlingarna inför skall skriftligen underrätta domstolen. Kostnaderna för den regeringarna i övriga för- tredje skiljedomaren och övriga dragsslutande stater om ett kostnader skall bäras lika av sådant frånträde. parterna i tvisten. Skiljedomstolen får dock fastställa en annan kostnadsdelning om den anser det lämpligt. 3. Belgiens regering skall skriftligen underrätta 5. Skiljedomstolens beslut är regeringarna i övriga fördrags- bindande för parterna i tvisten. slutande stater om varje meddelande från en för- Artikel 26 dragsslutande part i den ändrade konventionen om dess Denna överenskommelse ersätteravsikt att säga upp denna kon- den multilaterala över- vention. enskommelsen om uppbärande av undervägsavgifter den 8 sep- Artikel 30 tember 1970. Denna bestämmelse inskränker Denna överenskommelse skall inte giltigheten av något avtal genom den belgiska regeringens mellan EUROCONTROL och en försorg registreras hos Förenta icke-medlemsstat i EUROCONTROL nationernas generalsekreterare om uppbärande av undervägsav- enligt arikel 102 i Förenta gifter med avseende på de nationernas stadga och hos flyginformationsregioner som Internationella civila luft- avses i artikel 1 av denna fartsorganisationens råd enligt överenskommelse. Ett sådant avtalartikel 83 i konventionen om skall fortsätta att gälla till internationell civil luftfart dess att staten i fråga blir som undertecknades i Chicago part i denna överenskommelse. den 7 december 1944. Artikel 27 Till bekräftelse härpå har 1. Denna överenskommelse undertecknade befullmäktigade, skall, före dagen för ikraft- efter att ha uppvisat sin trädandet, stå öppen för oinskränkta fullmakt som undertecknande av varje stat befunnits vara i vederbörlig som vid tiden för ordning, undertecknat denna undertecknandet deltar i överenskommelse. EUROCONTROL-systemet för uppbärande av undervägsavgifter Upprättad i Bryssel den 12 eller som genom ett enhälligt februari 1981 på engelska, beslut av den permanenta kom- spanska, franska, nederländska, missionen medgivits rätt att portugisiska och tyska språken, underteckna. vilka alla äger lika giltighet, i ett enda original som skall 2. Denna överenskommelse skall deponeras i den belgiska rege- ratificeras. Ratifika- ringens arkiv. Den belgiska tionsinstrumenten skall depone- regeringen skall överlämna ras hos Belgiens regering. bestyrkta kopior till de andra Ratifikation av det protokoll signatärstaternas regeringar. I om ändring av den internatio- händelse av bristande nella EUROCONTROL-konventionen överensstämmelse mellan texterna om samarbete för luftfartens skall den franska texten ha säkerhet den 13 december 1960, företräde. som öppnades för undertecknande i Bryssel den 12 februari 1981, i det följande kallat "protokollet", skall även utgöra ratifikation av denna överenskommelse. 3. Denna överenskommelse träder i kraft den dag då protokollet träder i kraft med avseende på EUROCONTROL, medlemsstaterna i EUROCONTROL och de stater som ACCORD MULTILATERAL RELATIF AUX navigation aérienne de route et REDEVANCES DE ROUTE de l'exploitation du système ainsi que des coûts encourus par EUROCONTROL pour l'ex- LA REPUBLIQUE FEDERALE ploitation du système; D'ALLEMAGNE, LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, (b) ces redevances soient LE ROYAUME DE BELGIQUE, perçues par EUROCONTROL à raison L'ESPAGNE, d'une redevance unique par vol LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, effectué. LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU 2. La Commission élargie est NORD, chargée à cet effet: L'IRLANDE, LE GRAND DUCHE DE (a) d'établir les principes LUXEMBOURG, régissant la détermination des LE ROYAUME DES PAYS-BAS, coûts mentionnés au (a) du LA REPUBLIQUE PORTUGAISE, paragraphe 1 ci-dessus; LA CONFEDERATION SUISSE, (b) d'établir la formule de Ci-après dénommés "Les Etats calcul des redevances de contractants", route; L'ORGANISATION EUROPEENNE POUR LA SECURITE DE LA NAVIGATION (c) d'approuver pour chaque AERIENE, période d'application le taux de recouvrement des coûts ci-après dénommée "EUROCONTROL", mentionnés au (a) du paragraphe 1 ci-dessus; Considérant que les accords conclus par des Etats européens (d) de déterminer l'unité de avec EUROCONTROL en vue de la compte dans laquelle les rede- perception de redevances de vances de route sont exprimées; route, doivent être remplacés du fait de la modification de la (e) de déterminer les conditons Convention internationale de d'application du système, y coopération pour la sécurité de lacompris les conditions de navigation aérienne paiement ainsi que les taux "EUROCONTROL" du 13 décembre unitaires, les tarifs et leur 1960; période d'application; Reconnaissant que la (f) de déterminer les principes coopération sur le plan de applicables en matière d'exo- l'établissement et de la nération de redevances de perception des redevances de route; route s'est avérée efficace dans le passé; (g) d'approuver les rapports du Comité élargi; Désireux de poursuivre et de renforcer la coopération qui a été(h) d'arrêter le règlement instaurée; financier applicable au système de redevances de route; Décidés à mettre en æuvre, compte tenu des orientations recommandées par l'Organisation (i) d'approuver les accords de l'Aviation Civile Interna- entre EUROCONTROL et tout Etat tionale, un système européen désireux d'utiliser les moyens uniforme de redevances de route ou l'assistance technique accessible au plus grand nombre d'EUROCONTROL en matière de possible d'Etats européens; redevances de navigation aérienne ne relevant pas du Convaincus que cette présent Accord; uniformisation permettra également de faciliter la (j) d'approuver l'annexe consultation des usagers; budgétaire proposée par le Comité élargi conformément au (c) du Considérant qu'il est paragraphe 1 de l'article 5. souhaitable que les Etats participant au système de 3. La Commission élargi établit redevances de route EUROCONTROL son règlement intérieur à renforcent les pouvoirs de l'unanimité de tous les Etats l'Organisation en matière de contractants. recouvrement des redevances; Reconnaissant qu'un tel Article 4 système exige de nouvelles bases juridiques; Chaque Etat contractant dispose d'une voix au Comité Sont convenus des élargi, sous réserve des dispositions qui suivent: dispositions du (b) du paragraphe 2 de l'article 6. Article 1 1. Les Etats contractants Article 5 conviennent d'adopter une politique commune pour ce qui 1. Le Comité élargi est chargé: est des redevances à percevoir au titre des installations et (a) de préparer les décisions de services de navigation aérienne la Commission élargie; de route ci-après dénommées "rede- vances de route", dans l'espace (b) de surveiller le aérien des Régions d'Information fonctionnement du système de de Vol relevant de leur redevances de route, y compris compétence. l'utilisation des moyens mis en æuvre à cette fin par 2. Ils conviennent en EUROCONTROL et de prendre conséquence de créer un système toutes mesures nécessaires commun d'établissement et de notamment en ce qui concerne perception de redevances de le recouvrement des redevances route et d'utiliser à cette fin de route, conformément aux déci- les services d'EUROCONTROL. sions de la Commission élargie; 3. A cet effet la Commision (c) de faire rapport à la permanente et le Comité de Commission élargi sur les gestion d'EUROCONTROL sont moyens nécessaires au fonc- élargis aux représentats des tionnement du système de Etats contractants qui ne sont redevances de route et de lui pas membres d'EUROCONTROL et soumettre l'annexe budgétaire sont ci-après dénommés "la relative aux activités Commission élargie" et "le Comitéd'EUROCONTROL en matière de élargi". redevances de route; 4. Les Régions d'Information de (d) de toutes autres tâches qui Vol mentionnées au paragraphe 1 lui sont confiées par la ci-dessus sont énumérées à l'AnnexeCommission élargie. 1 au present Accord. Toute modification qu'un Etat 2. Le Comité élargi établit son contractant souhaite apporter à règlement intérieur sous réserve la liste de ses Régions des dispositions prévues au (a) d'Information de Vol est du paragraphe 2 de l'article subordonnée à l'accord unanime de6. la Commission élargie, lorsqu'elle aurait pour effet Article 6 de modifier les limites de l'espace aérien couvert par le 1. Les décisions de la présent Accord. Toute Commission élargie sont modification qui n'a pas un tel acquises dans les conditions effet sera notifiée à EUROCONTROLsuivantes: par l'Etat contractant intéressé. (a) dans les cas prévus aux (a) à (f) et (h) du paragraphe 2 de Article 2 l'article 3, les décisions sont prises à l'unanimité de tous les Chague Etat contractant Etats contractants et sont dispose d'une voix à la obligatoires pour chaque Etat Commission élagie, sous réserve contractant; à défaut de des dispositions du (b) du décisions unanime, la Com- paragraphe 1 de l'article 6. missions élargie prend une Article 3 décision à la majorité des deux tiers des suffrages exprimés; 1. La Commission élagrie a pour tout Etat contractant qui ne mission d'établir le système peut, pour des raisons commun de redevances de route impératives d'intérêt national, de manière que: appliquer cette décision présen- te à la Commission élargie un (a) ces redevances soient exposé de ces raisons; établies suivant une formule commune qui tienne compte des coûts encourus par les Etats (b) dans les cas prévus aux (i) contractants au titre des et (j) du paragraphe 2 de installations et service de la l'article 3, la décisions est prise à la majorité des deux tant: tiers des suffrages exprimés sous réserve que ces suffrages (a) les décisions comprennent la majorité pondérée juridictionelles définitives; des Etats membres d'EUROCONTROL telle qu'elle résulte des (b) les décisions dispositions reproduites à l'An- administratives qui ont été nexe 2 du présent Accord; chaque susceptibles de recours année, EUROCONTROL fait connaîtrejuridictionnel, mais ne le aux Etats contractants qui sont plus, soit parce que la ne sont pas membres juridiction a rejeté le recours d'EUROCONTROL le nombre de voix par une décision définitive, dont disposent les Etats mem- soit parce que le requérant bres d'EUROCONTROL en appli- s'est désisté, soit par expira- cation de ces dispositions; tion du délai de recours. (c) dans les cas prévus au (g) du paragraphe 2 de l'article 3, les décisions sont prises à la majorité des deux tiers des Article 16 suffrages exprimés. Il en est de même pour les recours introduits Les décisions mentionnées à au nom d'EUROCONTROL par la l'article 15 ne sont pas Commission élargie devant le reconnues ni exécutées dans les tribunal arbitral prévu à cas suivants: l'article 25. (a) si la juridiction ou 2. (a) Le règlement intérieur du l'autorité administrative de Comité élargi y compris les règlesl'Etat d'origine n'etait pas relatives aux prises de compétente dans les termes décision, est approuvé par la énoncés par l'article 13; Commission élargie à l'unanimité de tous les Etats contractants. (b) si la décision est manifestement contraire à (b) Toutefois, au cas mentionné l'orde public de l'Etat au (c) du paragraphe 1 de requis; l'article 5, les délibérations du Comité élargi sont prises confor- mément au (b) du paragraphe 1 du (c) si le débiteur n'a pas été présent article. avisé de la décision adminis- trative ou de l'introduction Article 7 de l'instance en temps utile pour se défendre ou exercer les EUROCONTROL détermine selon recours juridictionnels; la réglementation en vigueur les redevances de route dues pour chaque vol effectué dans l'espa- (d) si une instance relative ce aérien défini à l'article 1. aux mêmes redevances, introduite en premier lieu, Article 8 est pendante devant une juridiction ou une autorité EUROCONTROL perçoit les administrative de l'Etat redervances de route mentionnées àrequis; l'article 7. A cette fin, elles constituent une redevance unique due pour chaque vol qui (e) si la décision est est une créance unique inconciliable avec une décision d'EUROCONTROL et payable à son relative aux mêmes redevances siège. et rendue dans l'Etat requis; (f) si la juridiction ou l'autorité administrative de l'Etat d'origine, pour rendre sa décision, a, en tranchant Article 9 une question relative à l'état ou à la capacité des personnes La redevance est due par la physiques, aux régimes personne qui exploitait matrimoniaux, aux testaments l'aéronef au moment où le vol a et aux successions, méconnu une eu lieu. règle de droit international privé de l'Etat requis, à moins Article 10 que sa décision n'aboutisse au même résultat que s'il avait Au cas où l'identité de fait application des règles du l'exploitant n'est pas connue, droit international privé de le propriétaire de l'aéronef est l'Etat requis. réputé être l'exploitant jusqu'à ce qu'il ait établi quelle autre personne avait cette qualité. Article 11 Article 17 Lorsque le débiteur ne s'est Les décisions mentionnées à pas acquitté de la somme due, l'article 15 qui sont celle-ci peut faire l'objet exécutoires dans l'Etat d'un recouvrement forcé. d'origine sont mises à exécution conformément à la législation en Article 12 vigueur dans l'Etat requis. En tant que de besoin, la décision 1. La procédure de recouvrement est revêtue de la formule de la somme due est engagée, exécutoire sur simple requête soit par EUROCONTROL, soit, à la par une juridiction ou une requête d'EUROCONTROL, par un autorité administrative de Etat contractant. l'Etat requis. Article 18 2. Le recouvrement est poursuivi, soit par voie 1. La requête est accompagnée: judiciaire, soit par voie administrative. (a) d'une expédition de la déci- sion; 3. Chaque Etat contractant fait (b) dans le cas d'une décision connaitre à EUROCONTROL les jurisdictionnelle rendue par procédures qui sont appliquées défaut, de l'original ou d'une dans cet Etat ainsi que les copie certifiée conforme d'un juridictions ou les autorités document établissant que le administratives compétentes. débiteur a reçu en temps utile Article 13 signification ou notification de l'acte introductif La procédure de recouvrement d'instance; est introduite dans l'Etat contractant: (c) dans le cas d'une décision administrative, d'un document (a) où le débiteur a son domicileétablissant que les exigences ou son siège; prévues à l'article 15 sont satisfaites; (b) où le débiteur possède un (d) de tout document établissement commercial si son établissant que la décision est domicile ou siège ne sont pas exécutoire dans l'Etat situés sur le territoire d'un d'origine et que le débiteur a Etat contractant; reçu en temps utile une signification de la décision. (c) où le débiteur possède des avoirs, en l'absence des chefs 2. Une traduction dument de compétence énoncés aux certifiée des documents est paragraphes (a) et (b)ci-des- fournie si la juridiction ou sus; l'autorité administrative de l'Etat requis l'exige. Aucune (d) où EUROCONTROL a son siège, légalisation ni formalité en l'absence des chefs de analogue n'est requise. compétence énoncés aux paragraphes (a) à (c) ci-dessus. Article 19 Article 14 1. La requête ne peut être EUROCONTROL a la capacité rejetée que pour l'un des d'introduire une action devant motifs prévus à l'article 16. En les juridictions et les aucun cas, la décision ne peut autorités administratives fair l'objet d'une révision au compétentes des Etats qui ne fond dans l'Etat requis. sont pas parties au présent Accord. 2. La procédure relative à la reconnaissance et à l'exécution Article 15 de la décision est régie par la loi de l'Estat requis dans la Sont reconnues et exécutées mesure où le présent Accord n'en dans les autres Etats contrac- dispose pas autrement. tants, les décisions suivantes prises dans un Etat contrac- Article 20 date antériuere. Le montant perçu par EUROCONTROL sera versé aux Etats 4. Pour tout Etat dont contractants dans les l'instrument de ratification conditions prévues par décision est déposé après la date de du Comité élargi. l'entrée en vigueur du présent Accord, celui-ci entrera en Article 21 vigueur la premier jour du deuxième mois suivant la date Lorsqu'un Etat Contractant a du dépôt de son instrument de recouvré la créance, le montant ratification. effectivement perçu est versé dans les meilleurs délais à EURO- CONTROL, qui applique la 5. Par sa signature procédure prévue à l'article 20. EUROCONTROL devient partie au Les frais de recouvrement présent Accord. encourus par cet Etat sont mis à la charge d'EUROCONTROL. 6. Le Gouvernement du Royaume de Belgique avisera les Article 22 Gouvernements des autres Etats signataires dudit Accord de Les autorités des Etats toute signature dudit Accord, contractants coopèrent avec de tout dépôt d'instrument de EUROCONTROL dans l'établissement ratification et de la date et la perception des redevances d'entrée en vigueur de de route. l'Accord. Article 23 Article 28 Si le Comité élargi décide à 1. Tout Etat peut adhérer au l'unanimité d'abandonner le présent Accord. recouvrement d'une redevance, Toutefois, à l'exception des les Etats Contractants concernés Etats européens adhérant à la peuvent prendre toutes mesures Convention amendée visée aus qu'ils jugent appropriées. En paragraphe 2 de l'article 27, pareil cas, les dispositions du les Etats ne peuvent adhérer au present Accord relatives au présent Accord qu'avec l'app- recouvrement, à la robation de la Commission reconnaissance et à l'exécution élargie statuant à l'unanimité. des décisions cessent d'être applicables. 2. L'instrument d'adhésion est déposé auprès du Gouvernement du Article 24 Royaume de Belgique qui en avisera les Gouvernements des En cas de crise ou de guerre, autres Etats contractants. les dispositions du présent Accord ne peuvent porter 3. L'adhésion prendra effet le atteinte à la liberté d'action premier jour du deuxième mois des Etats contractants suivant le dépôt de l'instrument concernés. d'adhésion. Article 25 Article 29 1. Tout différend qui pourra 1. Les Etats parties à la naitre soit entre les Etats Convention amendée sont liés par contractants, soit entre les le présent Accord aussi long- Etats contractants et temps que ladite Convention EUROCONTROL représentée par la amendée reste en vigueur. Commission élargi, relatif à l'interprétation on 2. Les Etats qui ne sont pas l'application du présent Accord parties à la Convention amendée ou des ses Annexes et qui seront liés par le présent n'aura pu être réglé par voie de Accord pour une durée de cinq négociations directes ou par ans décomptée à partir du jour où tout autre mode de règlement il est, à leur égard, entré en sera soumis à arbitrage à la vigueur ou jusqu'à expiration requête de l'une quelconque des de la Convention, si cette parties. dernière date est la plus rapprochée. Cette période de cinq ans est automatiquement 2. A cet effet chacune des prolongée par période de cinq parties désignera dans chaque ans à moins que l'Etat concerné cas un arbitre, et les arbitres n'ait manifesté par une se mettront d'accord sur la notification écrite au désignation d'un tiers arbitre. Gouvernement du Royaume de Belgique, au moins deux ans 3. Le tribunal arbitral avant l'expiration de la déterminera sa propre procédure. période en cours, son intention de mettre fin à sa 4. Chaque partie prendra à sa participation au present charge les frais concernant son Accord. Le Gouvernement du arbitre et sa représentation Royaume Belgique avisera par dans la prcédure devant le écrit les Gouvernements des tribunal; les frais afférents au autres Etats contractants de tiers arbitre ainsi que les ladite notifcation. autres frais seront supportés 3. Le Gouvernement du Royaume par les parties à parts égales. de Belgique avisera par écrit Le tribunal arbitral peut les Gouvernements des autres toutefois fixer une répartition Etats contractants de toute différente des frais s'il le notification faite par une juge approprié. Partie countractante à la 5. Les décisions du tribunal Convention amendée de son in- arbitral seront obligatoires tention de mettre fin à ladite pour les parties au différend. Convention. Article 26 Article 30 Le présent Accord remplace Le Gouvernement du Royaume l'Accord multilatéral relatif à de Belgique fera enregistrer la perception des redevances de le présent Accord auprès du route du 8 septembre 1970. Secrétaire Général des Nations Cette disposition ne porte Unies, conformément à l'article pas préjudice à tout Accord entre102 de la Charte des Nations EUROCONTROL et un Etat non Unies et auprès du Conseil de membre d'EUROCONTROL, relatif à l'Organisation de l'Aviation la perception des redevances de Civile Internationale, route qui concerne les Régions conformément à l'article 83 de d'Information de Vol visées à la Convention relative à l'Article 1 du présent Accord, l'Aviation Civile et qui restera en vigueur Internationale signée à Chicago jusqu'à ce que cet Etat devienne le 7 décembre 1944. partie au présent Accord. EN FOIE DE QUOI, les Plénipotentiaires soussignés, après présentation de leurs Article 27 pleins pouvoirs qui ont été reconnus en bonne et due 1. Le présent Accord est ouvert àforme, out signé le présent la signature, avant la date de Accord. son entré en vigueur, de tout Etat participant à la date de la FAIT à Bruxelles, le 12 signature au système de février 1981, en langues perception des redevances de allemande, anglaise, route EUROCONTROL ou admis à espagnole, française, signer de l'accord unanime de néerlandaise et portugaise, les la Commission permanente. six textes étant également authentiques, en un seul ex- emplaire, qui restera déposé aux 2. Le présent Accord sera Archives du Gouvernement du soumis à ratification. Les Royame de Belgique qui en instruments de ratification communiquera copie certificée seront déposés auprès du conforme aux Gouvernements des Governememt du Royaume de autres Etats signataires. Le Belgique. La ratification du texte en langue française fera Protocole, ouvert à la signature foi en cas de divergence entre le 12 février 1981 à Bruxelles, les textes. amendant la convention in- ternationale de coopération pour la sécurité de la navigation aérienne "EUROCONTROL" du 13 décembre 1960, ci-après dénommé "le Protocole", emporte ratifica- tion dudit Accord. 3. Le présent Accord entrera en vigueur à la date d'entrée en vigueur du Protocole en ce qui concerne EUROCONTROL, les Etats membres d'EUROCONTROL et les Etats qui auront déposé leur instrument de ratification à une Förteckning över vilka som inbjudits till hearing angående Sveriges anslutning till Eurocontrol Scanair Transwede Airways AB Golden Air Commuter AB Swedair AB Handels- och tjänsteföretagens arbetsgivarorganisation Flygbranchens Arbetsgivarförbund Euro Flight Sweden AB Skyways Helikopterflygföretagens Riksförbund, HFR Taxiflygföretagens Riksförbund, TFR SAS/GS Sverige Airborne of Sweden AB Svenska Allmänflygföreningen, SPAF Falcon Aviation AB Nyge-Aero Trafikflyg Air One AB Scanjet Sweden AB Air Partner of Sweden AB Jonair Affärsflyg AB Stanson Air AB Billingen Flyg AB Nordkalottflyg AB Waltair AB Kungliga Svenska Aeroklubben, KSAK Chefen för flygvapnet Air Express i Norrköping AB Bromma Flygskola AB Jivair Marketing AB PA-flyg AB SOS Flygambulans AB Värmlandsflyg AB Basair AB Nordic East AB Malmö Aviation Schedule AB Holmstroem Air Helikopterservice SAAB-Scania AB Abal Air AB Inter Air AB Sweden Airways AB Flying Enterprice AB Ravema AB Airborne AB International Business Air Skywings AB Gothia Shuttle Express Rikspolisstyrelsen Lagrådsremissens lagförslag 1 Förslag till Lag om ändring i luftfartslagen (1957:297) Härigenom föreskrivs att 6 kap. 13 § luftfartslagen (1957:297)[1] skall ha följande lydelse. Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse 13 §[2] Regeringen eller den myndighet regeringen bestämmer får meddela föreskrifter om avgifter för användning av allmänna flygplatser eller andra allmänna an- läggningar eller tjänster för luftfarten. I den omfattning som följer av 1981 års multilaterala överens- kommelse om undervägsav- gifter skall Europeiska organisationen för säkrare flygtrafiktjänst (Euro- control) meddela föreskrifter om, påföra och driva in undervägsavgif- ter. Beslut angående avgift Beslut enligt första som är förfallen till stycket angående avgift betalning får verkställassom är förfallen till enligt utsökningsbalken. betalning får verkställas enligt utsökningsbalken. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. **Fotnot** [1]Lagen omtryckt 1986:166. [2]Senaste lydelse 1989:997. 2 Förslag till Lag med anledning av Sveriges tillträde till den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter Härigenom föreskrivs följande. Tillämpningsområde 1 § Bestämmelserna i denna lag om behörighet gäller i mål om betal- ningsskyldighet för undervägsavgift enligt 1981 års multilaterala över- enskommelse om undervägsavgifter. Med undervägsavgift förstås i lagen avgift för den flygtrafiktjänst och de navigeringshjälpmedel och andra hjälpmedel som en överflugen stat tillhandahåller under en flygning, utom vid start- och landningsfas samt ut- och inflygningsfas. 2 § Bestämmelserna i denna lag om erkännande och verkställighet av utländska avgöranden om undervägsavgift skall enligt förordnande av regeringen tillämpas i förhållande till stat som har tillträtt den i 1 § angivna överenskommelsen. 3 § Lagens bestämmelser gäller inte om Europeiska organisationens för säkrare flygtrafiktjänst (Eurocontrol) utökade kommitté enhälligt beslutat att avstå från indrivning av den ifrågavarande undervägsavgiften. 4 § Ett utländskt avgörande som grundas på överenskommelsen och som gäller betalningsskyldighet för undervägsavgift gäller här i landet om inte annat följer av 7 §. 5 § Med avgörande avses i denna lag 1. slutligt avgörande av en domstol, 2. slutligt avgörande av en administrativ myndighet i de fall avgörandet kunnat överklagas. Behörighet 6 § Talan i mål om betalningsskyldighet för undervägsavgift skall, inom en fördragsslutande stats territorium, väckas 1. där svaranden har sitt hemvist, 2. om svaranden saknar hemvist i stat som tillträtt överenskommelsen, där svaranden har ett driftställe,- 3. om behörighet enligt punkterna 1 och 2 saknas, där svaranden har tillgångar. Om behörighet enligt första stycket saknas skall talan väckas där Eurocontrol har sitt huvudkontor. Erkännande och verkställighet 7 § Erkännande av utländskt avgörande skall vägras endast 1. om domstolen eller den administrativa myndigheten inte var behörig enligt 6 §, 2. om erkännande av avgörandet är uppenbart oförenligt med grunderna för rättsordningen här i landet, 3. om gäldenären inte underrättats om det rättsliga förfarandet eller den administrativa myndighetens avgörande i sådan tid att han kunnat föra sin talan eller överklaga till domstol, 4. om talan om samma sak är anhängig vid domstol eller administrativ myndighet här i landet och denna talan har väckts innan talan väcktes i den andra staten, 5. om avgörandet är oförenligt med ett här i landet meddelat avgörande angående samma sak, 6. om domstolen eller den administrativa myndigheten i den stat där avgörandet meddelats för att komma fram till sitt avgörande avgjort en preliminär fråga rörande fysiska personers rättsliga ställning, rättskapacitet eller rättshandlingsförmåga, rätt till egendom grundad på makars förmögenhetsför- hållanden, arv eller testamente i strid med en här i landet gällande interna- tionellt privaträttslig bestämmelse, såvida inte resultatet skulle ha blivit detsamma vid tillämpning av här i landet gällande internationellt privaträttsliga bestämmelser. Ny prövning av själva saken är inte tillåten. 8 § Avgörande, som gäller här i landet enligt denna lag och som får verkställas enligt reglerna i den stat där det har meddelats, skall på ansökan verkställas här. 9 § Ansökan om verkställighet görs hos Svea hovrätt. Till ansökan skall fogas 1. original eller av myndighet bestyrkt kopia av exekutionstiteln, 2. om exekutionstiteln är en tredskodom eller liknande avgörande, handling i original eller bestyrkt kopia, som utvisar att stämning har delgivits gäldenären i den ordning som gäller enligt lagen i den stat där exekutionstiteln meddelats, 3. om exekutionstiteln är ett sådant avgörande som avses i 5 § 2, handling som utvisar att kraven i den bestämmelsen är uppfyllda, 4. bevis att verkställighet får ske i den stat, där exekutionstiteln har upprättats, 5. bevis att gäldenären underrättats om exekutionstiteln i tillräcklig tid. 10 § Ansökan om verkställighet får inte bifallas utan att tillfälle har lämnats motparten att yttra sig över ansökan. 11 § Om en ansökan om verkställighet bifalls, skall det utländska avgörandet verkställas på samma sätt som en svensk domstols lagakraftägande dom, såvida inte Högsta domstolen förordnar annat efter överklagande av hovrättens beslut. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. 3 Förslag till Lag om ändring i lagen (1990:746) om betalningsföreläggande och handräckning Härigenom föreskrivs att 6 § lagen (1990:746) om betalningsföreläggande och handräckning skall ha följande lydelse. Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse 6 § Ansökan skall göras hos kronofogdemyndigheten i det län svaranden har sitt hemvist. Som hemvist anses därvid den ort där han är bosatt samt, beträffande dödsbo, den ort där den döde senast var bosatt och, beträffande annan juridisk person, den ort som enligt 10 kap. rättegångsbalken grundar domstols behörighet i tvistemål i allmänhet. Ansökan får också göras hos kronofogdemyndigheten i det län där egendom som tillhör svaranden finns eller där verkställighet annars lämpligen kan ske. Ansökan mot flera svarande får göras hos den kronofogdemyndighet som enligt första eller andra stycket är behörig i fråga om någon av dem, om ansökningen beträffande var och en stöder sig på väsentligen samma grund. Avser en ansökan om be- talningsföreläggande åläg- gande att betala en un- dervägsavgift enligt 1981 års multilaterala överens- kommelse om under- vägsavgifter skall i stäl- let för vad som sagts i denna paragraf bestämmel- serna i 6 § lagen (1994:000) med anledning av Sveriges tillträde till den multilaterala överenskommelsen om un- dervägsavgifter tillämpas. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. 4 Förslag till Lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall Härigenom föreskrivs att bilagan till lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall[1] skall ha följande lydelse. Bilaga[2] Immunitet och/eller Tillämplig privilegier gäller för följande internationell överenskommelse Internationella organFysiska personer - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 44 Europeiska Medlemsstaternas Den internatio- organisa- representanter i nella Eurocon- tionen för organisationen, trolkonventionen säkrare organisationens om samarbete för flygtrafik- personal jämte luftfartens säker- tjänst deras familjemed- het med i Bryssel (Eurocontrol)lemmar som ingår i 1981 vidtagna änd- hushållet samt Or- ringar ganets general- direktör Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. **Fotnot** [1]Lagen omtryckt 1987:341. [2]Senaste lydelse 1993:000, prop. 1993/94:23. Lagrådets yttrande Utdrag ur protokoll vid sammanträde 1993-11-22 Närvarande: f.d. regeringsrådet Bengt Hamdahl, justitierådet Bo Svensson, regeringsrådet Arne Baekkevold. Enligt en lagrådsremiss den 4 november 1993 (kommunikationsdepartementet) har regeringen beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till lag om ändring i luftfartslagen (1957:297), m.m. Förslagen har inför Lagrådet föredragits av hovrättsassessorn Marianne Gauffin-Pehrson. Förslaget föranleder följande yttrande av Lagrådet: Förslaget till lag med anledning av Sveriges tillträde till den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter I syfte att uppnå en klarare disposition av de föreslagna bestämmelserna och att ge vissa av dem en avfattning som överensstämmer närmare med den i motiven angivna innebörden föreslår Lagrådet att de sex första paragraferna i förslaget får den lydelse som framgår av bilagan till Lagrådets protokoll. I 7 § bör ordet "endast" i ingressen strykas och i punkten 3 orden "den administrativa myndighetens" ersättas med "en administrativ myndighets", det sistnämnda för att klargöra att den som verkställighetshinder angivna underlåtenheten att i tid underrätta gäldenären om det rättsliga förfarandet gäller förfaranden såväl vid domstol som vid administrativ myndighet. På grund av omdisponeringen av 1-6 §§ bör beskrivningen av de exekutionstitlar som nämns i 9 § 3 lyda "avgörande av administrativ myndighet som avses i 6 §". Övriga lagförslag Förslagen lämnas utan erinran. Bilaga till Lagrådets protokoll 1993-11-22 Tillämpningsområde 1 § Denna lag innehåller bestämmelser om behörighet för domstolar och andra myndigheter i mål om betalningsskyldighet för undervägsavgift enligt 1981 års multilaterala överenskommelse om undervägsavgifter samt om erkännande och verkställighet av utländska avgöranden om undervägsavgifter som grundas på överenskommelsen. 2 § Med undervägsavgift förstås i denna lag avgift för den flygtrafiktjänst och de navigeringshjälpmedel och andra hjälpmedel som en överflugen stat tillhanda- håller under en flygning, utom vid start- och landning samt ut- och inflygning. 3 § Lagen gäller inte om Europeiska organisationens för säkrare flygtrafiktjänst (Eurocontrol) utökade kommitté enhälligt beslutat att avstå från indrivning av den ifrågavarande undervägsavgiften. Behörighet 4 § Talan i mål om betalningsskyldighet för undervägsavgift skall väckas där svaranden har sitt hemvist. Om svaranden saknar hemvist i någon stat som tillträtt överenskommelsen skall talan inom en fördragsslutande stats territorium väckas där svaranden har ett driftställe eller, om han inte har något driftställe i den staten, där svaranden har tillgångar. Om behörighet enligt första eller andra stycket saknas skall talan väckas där Eurocontrol har sitt huvudkontor. Erkännande och verkställighet 5 § Bestämmelserna i denna lag om erkännande och verkställighet av utländska avgöranden om undervägsavgift skall tillämpas i förhållande till stat som har tillträtt 1981 års multinationella överenskommelse. 6 § Ett utländskt avgörande om betalningsskyldighet för undervägsavgift grundat på 1981 års multinationella överenskommelse gäller, om annat inte följer av 7 §, här i landet, när avgörandet är slutligt och har meddelats antingen av en domstol eller av en administrativ myndighet om myndighetens avgörande kunnat överklagas till domstol. Kommunikationsdepartementet Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 9 december 1993 Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Westerberg, Friggebo, Johansson, Laurén, Hörnlund, Olsson, Svensson, af Ugglas, Dinkelspiel, Thurdin, Hellsvik, Wibble, Björck, Davidson, Könberg, Lundgren, Unckel, P. Westerberg Föredragande: statsrådet Svensson Regeringen beslutar proposition 1993/94:104 Sveriges tillträde till den internationella Eurocontrolkonventionen och den multilaterala överenskommelsen om undervägsavgifter. Rättsdatablad Författningsrubrik Bestämmelser som Celexnummer för inför, ändrar, upp-bakomliggande EG- häver eller regler upprepar ett normgivningsbe- myndigande Luftfartslagen 13 kap. 6 § (1957:297)