Post 7052 av 7212 träffar
Propositionsnummer ·
1993/94:155 ·
Dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Bolivia
Ansvarig myndighet: Finansdepartementet
Dokument: Prop. 155
Prop.
1993/94:155
Prop.
1993/94:155
Regeringens proposition
1993/94:155
Dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och
Bolivia
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 3 mars 1994
Carl Bildt
Bo Lundgren
(Finansdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås riksdagen godkänna ett dubbelbeskattningsavtal mellan
Sverige och Bolivia och anta en lag om avtalet. Avtalet har tagits in i lagen
som en bilaga. Det avses bli tillämpligt på inkomst som förvärvas efter utgången
av det år då avtalet träder i kraft.
Sverige har för närvarande inget dubbelbeskattningsavtal med Bolivia.
1
1 Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen
1. godkänner avtalet mellan Sverige och Bolivia för undvikande av dubbel-
beskattning och förhindrande av skatteflykt beträffande skatter på inkomst,
2. antar regeringens förslag till lag om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige
och Bolivia.
2 Lagtext
Regeringen har följande förslag till lagtext.
Förslag till lag om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Bolivia
Härigenom föreskrivs följande.
1 § Det avtal för undvikande av dubbelbeskattning och förhindrande av
skatteflykt beträffande skatter på inkomst som Sverige och Bolivia undertecknade
den 14 januari 1994 skall, tillsammans med det protokoll som är fogat till
avtalet och som utgör en del av detta, gälla som lag här i landet.
Avtalets innehåll framgår av bilaga till denna lag.
2 § Avtalets beskattningsregler skall tillämpas endast i den mån dessa medför
inskränkning av den skattskyldighet i Sverige som annars skulle föreligga.
3 § Om en person som är bosatt i Sverige förvärvar inkomst som enligt
bestämmelse i avtalet beskattas endast i Bolivia skall sådan inkomst inte tas
med vid taxeringen i Sverige.
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.
2
3 Ärendet och dess beredning
På initiativ av Bolivia ägde förhandlingar om ett dubbelbeskattningsavtal rum i
La Paz den 20-22 september 1993. Ett utkast till dubbelbeskattningsavtal
paraferades sistnämnda dag. Det paraferade utkastet var upprättat på spanska och
engelska. En svensk text har därefter upprättats och tillsammans med den
engelska texten remitterats till Kammarrätten i Jönköping och till
Riksskatteverket. Förutom önskemål om vissa klarlägganden i propositionen har
remissinstanserna inte haft något att erinra. Avtalet undertecknades den 14
januari 1994. Ett förslag till lag om dubbelbeskattningsavtal har upprättats
inom Finansdepartementet.
Lagrådet
Såsom framgår av 2 § i den föreslagna lagen skall avtalets beskattningsregler
tillämpas endast i den mån de medför inskränkning av den skattskyldighet i
Sverige som annars skulle föreligga. Regeringen anser på grund härav och på
grund av förslagets beskaffenhet att Lagrådets hörande skulle sakna betydelse.
Lagrådets yttrande har därför inte inhämtats.
4 Lagförslaget
Lagförslaget består dels av paragraferna 1-3, dels av en bilaga som innehåller
avtalstexterna på svenska och engelska.
I förslaget till lag föreskrivs att avtalet skall gälla som lag här i landet
(1 §). Vidare regleras där frågan om förhållandet mellan de regler i avtalet som
föreskriver att beskattning skall ske och annan skattelag (2 §). Bestämmelsen
innebär att beskattning inte kan ske på grund av avtalets regler. Endast om det
i annan skattelag som kommunalskattelagen (1928:370), KL, lagen (1947:576) om
statlig inkomstskatt, SIL, etc. föreskrivits en skattskyldighet kan beskattning
komma i fråga. I 3 § i förslaget föreskrivs att då en här bosatt person uppbär
inkomst som enligt avtalet endast skall beskattas i Bolivia skall sådan inkomst
inte tas med vid taxeringen här, dvs. någon progressionsuppräkning skall då inte
ske. Sverige avstår numera regelmässigt från att utnyttja den rätt till progres-
sionsuppräkning som ges i dubbelbeskattningsavtalen. Avsikten är således att ett
sådant avstående skall ske även i detta fall.
Enligt art. 27 träder avtalet i kraft trettio dagar efter den dag då den sista
underrättelsen om att de avtalsslutande staterna vidtagit de åtgärder som krävs
för att avtalet skall kunna träda i kraft tagits emot. Det är således inte
möjligt att nu avgöra vid vilken tidpunkt avtalet kommer att träda i kraft. I
förslaget till lag om dubbelbeskattningsavtal mellan Sverige och Bolivia har
därför föreskrivits att lagen träder i kraft den dag regeringen bestämmer.
34
5 Översiktligt om skattesystemet i Bolivia
Inkomstskatten för fysiska personer i Bolivia utgör ett komplement till
mervärdeskatten. Endast inkomster som anses ha källa i Bolivia beskattas. För
person som inte är bosatt där utgår skatten på bruttoinkomsten. En person anses
bosatt i Bolivia om han vistas där mer än 180 dagar under kalenderåret.
Skattesatsen är 13 % vilket också är skattesatsen för mervärdeskatten. På
royalty, ränta och utdelning till person som inte är bosatt i Bolivia utgår
skatten i form av en definitiv källskatt som innehålls av utbetalaren. Från
sammanlagda beloppet av olika inkomster får en person som är bosatt i Bolivia
dra av ett belopp motsvarande två minimilöner (minimilönen per månad är för
närvarande Bs 135). Dessutom får avdrag göras för erlagda
socialförsäkringsavgifter. En i Bolivia bosatt person får också skattereduktion
för erlagd mervärdeskatt och för ett belopp motsvarande 13 % av två minimilöner.
Skatten på bolags schablonmässigt beräknade inkomst utgår på rörelsens
nettovärde. Skatten utgör 3 % av detta värde som beräknas med ledning av
bolagets bokslut. Inventarier värderas i princip till anskaffningspriset minskat
med avskrivningar baserade på inventariernas antagna livslängd. Lager värderas
till det lägre av återköpspriset eller marknadspriset. Tillgångar i utländsk
valuta beräknas enligt officiell valutakurs på bokslutsdagen. Alla övriga
tillgångar värderas till faktisk anskaffningskostnad. Aktieinnehav i bolag som
själva beskattas med denna skatt ingår dock inte i underlaget.
Även på fastigheter utgår en skatt avsedd att beskatta inkomst av fastighet som
beräknas schablonmässigt beroende på fastighetens kommersiella värde. Skatten
utgår med 0,35 %-4 % av detta värde. Förutom punktskatter på vissa
konsumtionsvaror utgår en omsättningsskatt med 2 % på bruttoinkomsten vid alla
affärstransaktioner och överlåtelser av varor, byggnader etc.
Bolag som bedriver utvinning av kolväten beskattas inte med skatten på bolags
schablonmässigt beräknade inkomst. I stället utgår då en skatt med 40 % på
nettoinkomsten. Dessutom skall sammanlagt 31 % av värdet av produktionen betalas
till det allmänna (en del till provinsen i fråga och en del till staten). Vid
beräkningen av skatten på nettoinkomsten medges avräkning av skatten på
produktionen. Vid beräkningen av skatten på nettoinkomsten medges avdrag för
alla kostnader för inkomstens förvärvande liksom för produktionsskatten.
Förluster får utnyttjas mot framtida vinster utan begränsning.
6 Dubbelbeskattningsavtalets innehåll
6.1 Bakgrund
Avtalet ansluter nära till den modell som Organisationen för ekonomiskt
samarbete och utveckling (OECD) rekommenderat för bilaterala dubbelbeskatt-
ningsavtal, men det är också präglat av att Bolivia är mindre utvecklat än
Sverige i industriellt hänseende. Således har Sverige godtagit regler i avtalet
om s.k. matching exempt (art. 22 punkt 2 c och d). Detta betyder att Sverige i
vissa fall medger skattefrihet för mottagen utdelning trots att det normala
kravet för skattefrihet i sådant fall - en beskattning på minst 15 % beräknat på
ett svenskt underlag - inte har uppfyllts.
6.2 Avtalets tillämpningsområde
Art. 1 anger de personer som omfattas av avtalet. I enlighet med denna artikel,
som överensstämmer med OECD:s modellavtal, skall avtalet tillämpas på personer
som har hemvist i en avtalsslutande stat eller i båda avtalsslutande staterna.
För att avtalet skall vara tillämpligt krävs dels att fråga är om sådan person
som avses i art. 3 punkt 1 d eller e, dels att denna person i enlighet med
bestämmelserna i art. 4 punkt 1 har hemvist i en avtalsslutande stat, dvs.
enligt den interna lagstiftningen i en avtalsslutande stat är skattskyldig där
på grund av domicil, bosättning, plats för företagsledning eller annan liknande
omständighet.
Avtalet är inte tillämpligt på person som är skattskyldig endast för inkomst
från källa i en avtalsslutande stat, se art. 4 punkt 1. Uttrycket "person med
hemvist i en avtalsslutande stat" inbegriper sålunda i princip endast person som
är oinskränkt skattskyldig i staten i fråga. Den skattskyldighet som avses här
är inte någon formell skattskyldighet. Personen skall vara skyldig att normalt
erlägga skatt för de olika inkomster denne kan uppbära såväl från
bosättningsstaten som från andra stater. Såsom framgått av redogörelsen för
skattesystemet i Bolivia beskattas även person som är bosatt där endast för
inkomst som anses ha källa där. Därför har särskilt angivits i art. 4 punkt 1
att uttrycket inbegriper varje person som är bosatt och skattskyldig i Bolivia
enligt boliviansk lagstiftning. Det bör dock i detta sammanhang framhållas att
de förmåner som följer av bestämmelserna i art. 6-21 i vissa fall begränsas
genom bestämmelsen i punkt 1 i protokollet.
Art. 2 upptar de skatter på vilka avtalet är tillämpligt. Av punkt 2 framgår
att avtalet tillämpas även på skatter av samma eller i huvudsak likartat slag
som i framtiden påförs vid sidan av eller i stället för de skatter som anges i
punkt 1. Utan hinder av art. 2 tillämpas bestämmelserna om förbud mot
diskriminering (art. 23) även på andra skatter än de som anges i art. 2,
exempelvis på mervärdeskatt. Såsom framgått av den översiktliga beskrivningen av
Bolivias skattesystem är de flesta skatter som utgår i Bolivia av annat slag än
traditionella inkomstskatter. För att uppnå ett undvikande av dubbelbeskattning
och en rimlig uppdelning av beskattningsrätten skall de angivna bolivianska
skatterna vid tillämpningen av avtalet anses vara skatter på inkomst (art. 2
punkt 1 och art. 22 punkt 2 d).
35
6.3 Definitioner m.m.
Art. 3 innehåller definitioner av vissa uttryck som förekommer i avtalet.
Innehållet i artikeln överensstämmer i huvudsak med OECD:s modellavtal.
Definitioner förekommer även i andra artiklar t.ex. art. 10, 11 och 12, där den
inkomst som behandlas i resp. artikel definieras.
När det gäller tolkning av dubbelbeskattningsavtal och då bl.a. den i art. 3
punkt 2 intagna bestämmelsen får jag hänvisa till vad som anförts i
propositionen om dubbelbeskattningsavtal mellan de nordiska länderna (prop.
1989/90:33 s. 42 ff.).
Art. 4 innehåller regler som avser att fastställa var en person skall anses ha
hemvist vid tillämpningen av avtalet. Reglerna brukar i bland benämnas
tiebreak-regler och är avsedda att lösa fall av s.k. dubbel bosättning, dvs.
fastställa var en person skall anses ha hemvist när reglerna i avtalet skall
tillämpas.
Hemvistreglerna i avtalet har således inte någon betydelse för var en person
skall anses vara bosatt enligt intern skattelagstiftning, utan reglerar endast
frågan om hemvist vid tillämpning av avtalet. Det angivna innebär t.ex. att
avtalets hemvistregler saknar relevans bl.a. då det gäller att avgöra huruvida
utdelning från svenska bolag skall beläggas med kupongskatt. Utdelning från
svenskt bolag till en fysisk person som i skattehänseende anses bosatt i Sverige
enligt intern svensk skattelagstiftning, men som har hemvist i ett annat land
enligt ett dubbelbeskattningsavtal, skall således inte beläggas med kupongskatt.
Punkterna 2 och 3 reglerar fall av dubbel bosättning, dvs. fall där den
skattskyldige enligt svenska beskattningsregler anses bosatt i Sverige och
enligt reglerna för beskattning i Bolivia anses bosatt i Bolivia. Vid tillämp-
ningen av avtalet skall i sådana fall den skattskyldige anses ha hemvist endast
i den avtalsslutande stat i vilken han har hemvist enligt avtalet. En person som
anses bosatt i såväl Sverige som Bolivia enligt resp. stats interna
lagstiftning, men som vid tillämpningen av avtalet anses ha hemvist i Bolivia
skall således i fråga om de inkomster till vilka Sverige har beskattningsrätten
enligt avtalet, vid taxeringen i Sverige beskattas enligt de regler som gäller
för här bosatta, vilket medför rätt till t.ex. grundavdrag och allmänna avdrag.
Art. 5 definierar "fast driftställe". Uttrycket har i förevarande avtal fått
ett innehåll som i huvudsak överensstämmer med det i OECD:s modellavtal. Punkt 2
innehåller endast en uppräkning - på intet sätt uttömmande - av exempel, som
vart och ett kan utgöra fast driftställe. Dessa exempel bör läsas mot bakgrund
av den allmänna definitionen i punkt 1. De uttryck som räknas upp i punkt 2
"plats för företagsledning", "filial", "kontor", "lantbruk eller plantage" osv.
bör därför tolkas på sådant sätt att dessa platser för affärsverksamhet utgör
fasta driftställen endast om de uppfyller villkoren i punkt 1. I punkt 4 anges
vissa aktiviteter som trots att de bedrivs från en stadigvarande plats för
affärsverksamhet ändå inte skall anses bedrivna från fast driftställe. I punkt 4
d anges bl.a. att innehavet av stadigvarande plats för affärsverksamhet
uteslutande för inköp av varor för företaget inte skall innefattas i uttrycket
fast driftställe. I punkt 5 har intagits ett undantag från denna regel
beträffande företag som bedriver inköp av mineralprodukter. Även om sådant
företag inte bedriver annan verksamhet i Bolivia är det ändock skattskyldigt
enligt boliviansk lagstiftning. Såsom framgått tidigare utgår flera av de
bolivianska skatterna på annat underlag än nettovinst. Undantaget innebär att
Bolivia är bibehållet rätten att beskatta sådan verksamhet.
Bestämmelserna om "fast driftställe" i svensk lagstiftning finns i punkt 3 av
anvisningarna till 53 § KL. För att ett företag i Bolivia skall kunna beskattas
för inkomst av rörelse från fast driftställe i Sverige i enlighet med art. 7 i
avtalet krävs att sådant driftställe föreligger enligt bestämmelserna i avtalet.
Givetvis förutsätter detta att skattskyldighet föreligger även enligt svensk
skattelagstiftning (jfr 2 § i den föreslagna lagen om dubbelbeskattningsavtal
med Bolivia). I de flesta fall torde fast driftställe i den angivna situationen
föreligga även enligt bestämmelserna i KL.
6.4 Avtalets beskattningsregler
Art. 6-21 innehåller avtalets regler om fördelning av beskattningsrätten till
olika inkomster. Avtalets uppdelning i olika inkomster har endast betydelse vid
tillämpningen av avtalet och således inte vid bestämmandet av till vilket
inkomstslag och vilken förvärvskälla inkomsten skall hänföras enligt svensk
intern skattelagstiftning. När beskattningsrätten väl fördelats enligt avtalet
sker beskattning i Sverige enligt svensk lagstiftning. Har rätten att beskatta
viss inkomst i Sverige enligt svensk skattelagstiftning inskränkts genom avtal
måste denna begränsning iakttas.
I de fall en inkomst "får beskattas" i en avtalsslutande stat enligt
bestämmelserna i art. 6-21, innebär detta inte att den andra staten fråntagits
rätten att beskatta inkomsten. Beskattning får i sådana fall ske även i den
andra staten, om det är möjligt enligt dess interna skattelagstiftning, men den
dubbelbeskattning som uppkommer måste i sådana fall undanröjas. Hur undanröjande
av dubbelbeskattning sker i detta avtal framgår av art. 22.
Inkomst av fast egendom får enligt art. 6 beskattas i den stat där egendomen är
belägen. Enligt svensk lagstiftning beskattas inkomst som härrör från fastighet
i vissa fall som inkomst av näringsverksamhet. Vid tillämpning av avtalet
bestäms dock rätten att beskatta inkomst av fastighet med utgångspunkt från art.
6, dvs. den stat i vilken fastigheten är belägen får beskatta inkomsten. Detta
hindrar dock inte Sverige från att beskatta inkomsten som inkomst av
näringsverksamhet vid taxeringen här. Royalty från fast egendom eller för
nyttjande av eller rätten att nyttja mineralförekomst, källa eller annan
naturtillgång behandlas också som inkomst av fast egendom vid tillämpningen av
avtalet. Annan royalty beskattas enligt art. 12. I punkt 5 har intagits en
bestämmelse av innebörd att Bolivia har rätt ta ut "skatten på schablonmässigt
beräknad inkomst av fastighet" på fast egendom i Bolivia. Såsom Kammarrätten i
Jönköping påpekat följer detta redan av punkt 1. De bolivianska förhandlarna
ville dock ha detta förtydligande.
Art. 7 innehåller regler om beskattning av rörelseinkomst. Sådan inkomst
beskattas enligt huvudregeln i punkt 1 endast i den stat där företaget är
hemmahörande. Om företaget bedriver rörelse från fast driftställe i den andra
staten, får emellertid inkomst som är hänförlig till driftstället beskattas i
denna stat. "Fast driftställe" är med andra ord beteckningen för en sådan
närvaro som ger källstaten rätt enligt avtalet att beskatta ett företag
hemmahörande i den andra staten (jfr art. 5).
Vid bestämmandet av fördelningen av inkomster mellan fast driftställe och
huvudkontor skall arm's length-principen användas, dvs. till det fasta
driftstället skall hänföras den inkomst som detta driftställe skulle ha för-
värvat om det - i stället för att avsluta affärer med huvudkontoret - hade
avslutat affärer med ett helt fristående företag som bedrivit verksamhet av
samma eller liknande slag under samma eller liknande villkor och avslutat
affärer på normala marknadsmässiga villkor (punkt 2).
Punkt 3 innehåller vissa regler för hur utgifter som uppkommit för ett fast
driftställe skall behandlas. Därvid klargörs att t.ex. allmänna förvalt-
ningskostnader som uppkommit hos företagets huvudkontor för ett fast driftställe
är en utgift som får dras av hos det fasta driftstället.
Ingår i inkomst av rörelse inkomster som behandlas särskilt i andra artiklar i
detta avtal regleras beskattningsrätten till dessa inkomster i de särskilda
artiklarna (punkt 7).
Art. 8 behandlar beskattning av inkomst av näringsverksamhet i form av sjö- och
luftfart i internationell trafik. Sådana inkomster beskattas enligt punkt 1
endast i den stat där det företag som bedriver angiven verksamhet har hemvist.
Detta gäller med andra ord oavsett om företaget har fast driftställe i den andra
avtalsslutande staten. De särskilda reglerna för SAS i punkt 2 innebär att
avtalet endast reglerar beskattningen av den del av SAS inkomst som är hänförlig
till den svenske delägaren.
Art. 9 innehåller sedvanliga regler om omräkning av inkomst vid obehörig
vinstöverföring mellan företag med intressegemenskap. De i punkt 1 angivna
reglerna innebär inte någon begränsning eller utvidgning av en avtalsslutande
stats rätt att enligt intern lagstiftning vidta omräkning av ett företags
resultat utan anger endast i vilka fall den i punkt 2 angivna justeringen är
avsedd att göras. Bestämmelsen i punkt 2 innehåller ett förtydligande av
motsvarande bestämmelse i OECD:s modellavtal genom att kravet på godkännande för
att justering skall vidtas explicit anges.
Art. 10 behandlar beskattningen av utdelningsinkomster. Definitionen av
uttrycket "utdelning", som återfinns i punkt 3, överensstämmer i huvudsak med
den i OECD:s modellavtal. Definitionen gäller som brukligt endast vid
tillämpning av art. 10. Om uttrycket förekommer i andra artiklar kan det ha en
annan betydelse. För att utdelning från bolag i Bolivia skall vara skattefri för
ett svenskt bolag, krävs exempelvis att fråga är om utdelning enligt svensk
skattelagstiftning (jfr art. 22 punkt 2 c). Art. 10 eller motsvarande
bestämmelser i OECD:s modellavtal kan således inte användas för att avgöra in-
nebörden av uttrycket i andra sammanhang. Anledningen till att uttrycket
definierats i art. 10 är att de betalningar beträffande vilka rätt föreligger
att ta ut en skatt enligt de i artikeln angivna skattesatserna måste kunna
avgränsas från andra betalningar. Samma princip gäller även för ränta och
royalty (se art. 11 och 12).
Enligt punkt 2 får utdelning från bolag med hemvist i en avtalsslutande stat
till person med hemvist i den andra avtalsslutande staten, beskattas även i den
stat där bolaget som betalar utdelningen har hemvist (källstaten). Skatten får
dock enligt punkt 2 inte överstiga 15 % av utdelningens bruttobelopp, om
mottagaren har rätt till utdelningen. Om den som har rätt till utdelningen är
ett bolag (med undantag för handelsbolag) som innehar minst 25 % av det
utbetalande bolagets kapital skall emellertid källskatt inte alls tas ut.
De nu redovisade begränsningarna i källstatens beskattningsrätt beträffande
utdelning gäller endast då "mottagaren har rätt till utdelningen". Av detta
villkor, vilket även uppställs i fråga om ränta (art. 11 punkt 2), och royalty
(art. 12 punkt 2), följer att den angivna begränsningen av skatten i källstaten
inte gäller när en mellanhand, exempelvis en representant eller en
ställföreträdare, sätts in mellan inkomsttagaren och utbetalaren. Villkoret tar
sikte på fall där den som har rätt till utdelningen inte har hemvist i den andra
avtalsslutande staten.
I vissa fall skall rätten att beskatta utdelning fördelas med tillämpning av
avtalets regler för beskattning av inkomst av rörelse eller av självständig
yrkesutövning. Dessa fall anges i punkt 4.
Punkt 5 innehåller förbud mot s.k. extra-territoriell beskattning av utdelning
(beträffande detta slag av beskattning se punkterna 33-39 i kommentaren till
art. 10 punkt 5 i OECD:s modellavtal).
Art. 11 behandlar ränta. Enligt punkt 1 får ränta beskattas i den stat där
mottagaren har hemvist. Vad som här menas med ränta framgår av punkt 5 (jfr vad
som angetts beträffande utdelning under art. 10). Även källstaten får enligt
punkt 2 beskatta räntan, men skatten får i sådant fall inte överstiga 15 % av
räntans bruttobelopp. I vissa fall avstår källstaten från att ta ut skatt. Dessa
fall anges i punkt 3 och avser bl.a. när räntan betalas av regering eller
centralbank i en avtalsslutande stat. I punkt 3 d återfinns en bestämmelse som
undantar ränta som utgår vid kreditförsäljning från källskatt.
Bestämmelserna i punkterna 1, 2 och 3 tillämpas inte i de fall som avses i
punkt 6, dvs. då räntan är hänförlig till fordran som äger verkligt samband med
fast driftställe eller stadigvarande anordning som den som har rätt till räntan
har i den andra avtalsslutande staten. I sådant fall skall beskattningsrätten
till räntan i stället fördelas med tillämpning av art. 7 resp. art. 14 som
behandlar inkomst av rörelse resp. självständig yrkesutövning. Enligt svensk
intern skattelagstiftning utgör såväl inkomst av rörelse som inkomst av
självständig yrkesutövning i allmänhet inkomst av näringsverksamhet. Den här
beskrivna beskattningsrätten för källstaten kan bli tillämplig i Sverige - i de
fall bosättning i Sverige enligt interna beskattningsregler inte föreligger -
endast om räntan skall hänföras till intäkt av näringsverksamhet. Dessutom
fordras att fast driftställe föreligger enligt intern svensk rätt eller att
inkomsten hänför sig till här belägen fastighet (53 § 1 mom. a KL och 6 § 1 mom.
SIL).
36
Royalty som avses i art. 12 punkt 3 och som härrör från en avtalsslutande stat
(källstaten) och betalas till person med hemvist i den andra avtalsslutande
staten, får enligt punkt 1 beskattas i denna andra stat. Definitionen av
uttrycket "royalty" (jfr vad som angetts beträffande utdelning under art. 10)
omfattar liksom motsvarande bestämmelse i OECD:s modellavtal från 1992 inte
leasingavgifter. Enligt punkt 2 får också källstaten ta ut skatt på
royaltybetalningar men denna skatt får inte överstiga 15 % av royaltyns
bruttobelopp om mottagaren har rätt till royaltyn. Royalty som utbetalas från
Sverige till person med hemvist i Bolivia får således beskattas här, men skatten
får inte överstiga 15 % av royaltyns bruttobelopp.
Från de redovisade bestämmelserna i punkterna 1 och 2 görs i punkt 4 undantag
för sådana fall då den rättighet eller egendom för vilken royaltyn betalas, har
verkligt samband med fast driftställe eller stadigvarande anordning som den som
har rätt till royaltyn har i den andra avtalsslutande staten. I sådant fall
fördelas beskattningsrätten till royaltyn mellan staterna med tillämpning av
bestämmelserna i art. 7 resp. art. 14 som behandlar inkomst av rörelse resp.
självständig yrkesutövning.
I protokollet har intagits en "mest gynnad nationsklausul" av innebörd att om
Bolivia med annan medlemsstat i OECD överenskommer om lägre skattesats
beträffande ränta eller royalty än i förevarande avtal, skall denna lägre
skattesats automatiskt tillämpas även gentemot Sverige.
Art. 13 behandlar beskattning av realisationsvinst. Bestämmelserna skiljer sig
något från motsvarande bestämmelser i OECD:s modellavtal. Bestämmelsen i punkt 5
möjliggör för en avtalsslutande stat att beskatta fysisk person för
realisationsvinster som härrör från överlåtelse av andelar m.m. i bolag i staten
i fråga om överlåtelsen sker under de fem år som följer närmast efter det att
personen i fråga upphört att ha hemvist i denna stat.
Enligt art. 14 beskattas inkomst av självständig yrkesutövning i regel endast
där yrkesutövaren har hemvist. Utövas verksamheten från en stadigvarande
anordning i den andra staten som regelmässigt står till hans förfogande får dock
inkomsten även beskattas i verksamhetsstaten. Den del av inkomsten som i sådana
fall får beskattas i verksamhetsstaten är dock begränsad till vad som är
hänförligt till den stadigvarande anordningen.
Innebörden av uttrycket "fritt yrke" belyses i punkt 2 med några typiska
exempel. Denna uppräkning är endast förklarande och inte uttömmande. Det bör
observeras att denna artikel behandlar "fritt yrke eller annan självständig
verksamhet". Artikeln skall sålunda inte tillämpas när fråga är om anställning,
t.ex. läkare som tjänstgör som anställd tjänsteläkare eller ingenjör som är
anställd i ett av honom ägt aktiebolag. Artikeln är inte heller tillämplig på
sådan självständig verksamhet som artister eller idrottsmän utövar. Sådan
verksamhet omfattas av art. 17.
Art. 15 behandlar beskattning av enskild tjänst. Punkt 1 innebär att sådan
inkomst i regel får beskattas i den stat där arbetet utförs. Undantag från denna
regel gäller vid viss korttidsanställning under de förutsättningar som anges i
punkt 2. I sådana fall sker beskattning endast i inkomsttagarens hemviststat. I
punkt 3 har intagits särskilda regler om beskattning av arbete ombord på skepp
eller luftfartyg i internationell trafik.
Styrelsearvoden och annan liknande ersättning får enligt art. 16 beskattas i
den stat där bolaget i fråga har hemvist.
Beskattning av inkomst som artister och idrottsmän uppbär genom sin verksamhet
regleras i art. 17. Sådan inkomst får beskattas i den stat där verksamheten
utövas (punkt 1). Detta gäller oavsett om inkomsten förvärvats under utövande av
fritt yrke eller enskild tjänst. Enligt punkt 2 får inkomsten beskattas i den
stat där artisten eller idrottsmannen utövar verksamheten, även om ersättningen
utbetalas till en annan person (t.ex. arbetsgivare hos vilken artisten eller
idrottsmannen är anställd) än artisten eller idrottsmannen själv.
Art. 18 behandlar beskattning av pension och liknande ersättningar samt
utbetalningar enligt socialförsäkringslagstiftningen och livränta. Sådana
ersättningar får beskattas i utbetalarstaten. Beträffande pension gäller detta
alla pensioner oavsett om pensionen härrör från privat eller offentlig tjänst.
Inkomst av offentlig tjänst - med undantag för pension - beskattas enligt art.
19 i regel endast i den stat som betalar ut inkomsten i fråga (punkt 1 a). Under
vissa i punkt 1 b angivna förutsättningar beskattas dock sådan ersättning endast
i inkomsttagarens hemviststat. Enligt punkt 2 beskattas i vissa fall ersättning
av offentlig tjänst enligt reglerna i art. 15 (Enskild tjänst) resp. art. 16
(Styrelsearvoden).
Art. 20 innehåller regler för studerande och affärspraktikanter.
Inkomst som inte behandlas särskilt i art. 6-20 får enligt art. 21 (Annan
inkomst) beskattas endast i inkomsttagarens hemviststat utom i de fall som anges
i punkt 2 resp. punkt 1 i protokollet.
Punkt 1 i protokollet innehåller en bestämmelse enligt vilken de förmåner som
följer av avtalet begränsas. Bestämmelsen har tillkommit med anledning av att
endast inkomst som anses ha sin källa i Bolivia beskattas där. Den angivna
bestämmelsen tar sikte på fall då en person uppbär inkomst från källa i en annan
stat än Bolivia och sådan inkomst är undantagen från beskattning i Sverige eller
då Sveriges rätt att beskatta inkomsten på annat sätt begränsats enligt detta
avtal. Sverige får i sådant fall beskatta inkomsten enligt intern svensk
lagstiftning om inkomsten är undantagen från beskattning i Bolivia därför att
den enligt boliviansk lag anses ha källa i utlandet.
6.5 Metoder för att undanröja dubbelbeskattning
Bestämmelserna som anger metoderna för att undanröja dubbelbeskattning finns i
art. 22. Såväl Bolivia som Sverige tillämpar avräkningsmetoden ("credit of tax")
som huvudmetod för att undvika dubbelbeskattning.
Innebörden av avräkningsmetoden är för svensk del att en person med hemvist i
Sverige taxeras här även för sådan inkomst som enligt avtalet får beskattas i
Bolivia. Den uträknade svenska skatten minskas därefter i princip med den skatt
som enligt avtalet har tagits ut i Bolivia. Avräkning medges för bolivianska
skatter som omfattas av avtalet även om de uttagits på grundval av en
schablonmässigt beräknad inkomst (punkt 2 d). Vid avräkningen tillämpas
bestämmelserna i lagen (1986:468) om avräkning av utländsk skatt. Därvid
beräknas svensk inkomstskatt på inkomsten på vanligt sätt.
I likhet med de flesta andra avtal med utvecklingsländer innehåller detta avtal
regler om att mottagen utdelning i vissa fall är skattefri i mottagande bolags
hand trots att normala krav för att erhålla skattefrihet inte har uppfyllts.
Bestämmelserna återfinns i punkt 2 c resp. d. Reglerna gäller under de tio
första åren under vilka avtalet tillämpas. Denna period kan förlängas genom
ömsesidig överenskommelse mellan de behöriga myndigheterna (punkt e). Förslag om
förlängning kommer, om sådan överenskommelse träffas, att i överensstämmelse med
vad riksdagen med anledning av motion 1988/89:Sk35 givit regeringen till känna
(SkU25), föreläggas riksdagen för godkännande.
6.6 Särskilda bestämmelser
I art. 23 återfinns bestämmelser om förbud i vissa fall mot diskriminering vid
beskattningen. Förfarandet vid ömsesidig överenskommelse regleras i art. 24 och
bestämmelserna om utbyte av upplysningar finns i art. 25. I art. 26 finns vissa
föreskrifter beträffande diplomatiska företrädare och konsulära tjänstemän.
Bestämmelserna i art. 23-26 överensstämmer i allt väsentligt med motsvarande
bestämmelser i OECD:s modellavtal.
6.7 Slutbestämmelser
Art. 27 och 28 innehåller bestämmelser om avtalets ikraftträdande och
upphörande. Avtalet träder i kraft trettio dagar efter den dag då de
avtalsslutande staterna underrättat varandra att de åtgärder vidtagits som
enligt resp. stats lagstiftning krävs för att avtalet skall kunna träda i kraft.
Avtalet är avsett att tillämpas på beskattningsperiod som börjar 1 januari året
närmast efter ikraftträdandet eller senare. Avtalet kan sägas upp först sedan
fem år förflutit sedan ikraftträdandet.
37
Finansdepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 3 mars 1994
Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden B. Westerberg,
Friggebo, Johansson, Laurén, Hörnlund, Olsson, Svensson, af Ugglas, Dinkelspiel,
Thurdin, Hellsvik, Wibble, Björck, Könberg, Lundgren, Unckel, P. Westerberg
Föredragande: statsrådet Lundgren
Regeringen beslutar proposition 1993/94:155 Dubbelbeskattningsavtal mellan
Sverige och Bolivia.
38