Post 6914 av 7186 träffar
Propositionsnummer ·
1994/95:24 ·
Tillämpning i fråga om Haiti av lagen (1971:176) om vissa internationella sanktioner
Ansvarig myndighet: Utrikesdepartementet
Dokument: Prop. 24
Regeringens proposition
1994/95:24
Tillämpning i fråga om Haiti av lagen (1971:176) om vissa internationella
sanktioner
Prop.
1994/95:24
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 15 september 1994
Carl Bildt
Ulf Dinkelspiel
(Utrikesdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
Förenta nationernas säkerhetsråd antog den 6 maj 1994 en resolution om utökade
ekonomiska sanktioner mot Haiti. Med anledning av resolutionen förordnade
regeringen den 26 maj 1994 att 3 - 5 §§, 7 a §, 7 c § och 8 § lagen (1971:176)
om vissa internationella sanktioner skall tillämpas i fråga om Haiti. Samtidigt
meddelade regeringen också närmare föreskrifter om tillämpningen av
sanktionerna.
Enligt lagen om vissa internationella sanktioner skall regeringens förordnande
att tillämpa lagen underställas riksdagen för godkännande. I propositionen
begärs ett sådant godkännande.
Innehållsförteckning
1 Förslag till riksdagsbeslut.............. 3
2 FN-sanktioner för internationell fred och
säkerhet................................. 3
3 Utvecklingen i Haiti och tidigare beslut
av säkerhetsrådet........................ 4
4 Säkerhetsrådets beslut om utökade sank-
tioner mot Haiti......................... 5
5 Bestämmelser i lagen (1971:176) om vissa
internationella sanktioner som satts i
tillämpning.............................. 7
6 De svenska sanktionsbestämmelserna....... 8
7 Godkännande av regeringens förordnande... 9
Bilaga 1 Säkerhetsrådets resolution 917 (1994)
den 6 maj 1994....................... 10
Bilaga 2 Inom Utrikesdepartementet verkställd
översättning av resolutionen i de
delar som föranlett författning från
svensk sida (punkterna 1 - 9 och 11). 17
Bilaga 3 Förordning (1994:417) om tillämpning
i fråga om Haiti av lagen (1971:176)
om vissa internationella sanktioner.. 20
Bilaga 4 Förordning (1994:418) om vissa sank-
tioner mot Haiti..................... 21
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde
den 15 september 1994......................... 24
1 Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen
godkänner regeringens förordnande om tillämpning av 3 - 5 §§, 7 a §, 7 c § och
8 § lagen (1971:176) om vissa internationella sanktioner i fråga om Haiti.
2 FN-sanktioner för internationell fred och säkerhet
Enligt stadgan för Förenta nationerna (FN) kan FN:s säkerhetsråd under vissa
förhållanden anta resolutioner om sanktioner av icke-militär art för
upprätthållande av internationell fred och säkerhet. Sådana resolutioner kan ges
i form av bindande beslut eller rekommendationer. En stat som är medlem i FN är
enligt FN:s stadga skyldig att godta och verkställa säkerhetsrådets bindande
beslut om sådana sanktioner. En rekommendation av rådet är däremot endast en
uppmaning till medlemsstaterna utan beslutets bindande kraft.
För att ge regeringen möjlighet att snabbt vidta åtgärder i den mån sådana
krävs med anledning av ett beslut eller en rekommendation som har meddelats av
FN:s säkerhetsråd antogs år 1971 lagen (1971:176) om vissa internationella
sanktioner. Lagen är en s.k. fullmaktslag som formellt är i kraft men som endast
kan tillämpas för att fullfölja säkerhetsrådets beslut och rekommendationer
eller om samarbetet med EG eller inom ESK under vissa förutsättningar påkallar
det. Det är regeringen som skall föreskriva att lagen skall tillämpas. Har lagen
satts i tillämpning ger den regeringen bemyndigande att införa olika sanktioner,
t.ex. förbud mot export till eller import från en blockerad stat.
En föreskrift om tillämpning av lagen skall underställas riksdagen för
prövning inom en månad från utfärdandet, eller om riksmöte inte pågår, inom en
månad från början av nästkommande riksmöte. Om den inte underställs riksdagen
inom den angivna tiden eller om riksdagen inte inom två månader från under-
ställandet godkänner regeringens föreskrift upphör den att gälla.
Regeringen har hittills, förutom mot Haiti, förordnat om lagens tillämpning
mot åtta länder, nämligen Rhodesia, Sydafrika och Namibia, Irak och Kuwait,
Libyen, "Förbundsrepubliken Jugoslavien" (Serbien-Montenegro) samt Angola såvitt
avser UNITA.
3 Utvecklingen i Haiti och tidigare beslut av säkerhetsrådet
Haitis demokratiskt tillsatte president Jean-Bertrand Aristide störtades den 30
september 1991 genom en militärkupp och tvingades i landsflykt. FN:s
generalförsamling med bl.a. Sverige som medförslagsställare fördömde den
illegala regimen och krävde att president Aristide återinsattes.
Generalförsamlingen uppdrog åt generalsekreteraren att i samarbete med
Amerikanska samarbetsorganisationen (OAS) vidta nödvändiga åtgärder för att lösa
krisen i Haiti. Generalförsamlingens vädjan till medlemsstaterna om stöd för
åtgärder att på olika sätt isolera den illegala regimen i Haiti medförde bl.a.
att EG, Frankrike och USA omedelbart hävde pågående ekonomiska biståndsprogram
med Haiti.
Aktionen från OAS mot kuppmakarna manifesterades genom införandet av ett
handelsembargo mot Haiti - som endast medgav undantag för humanitära
basförnödenheter - och frysning av haitiska tillgångar utomlands. Aktionen
stöddes av samtliga OAS-medlemmar och ett flertal europeiska länder och den
medverkade, särskilt efter USA:s anslutning till sanktionerna, till att
förhandlingar kunde inledas mellan militärregimen i Haiti och en särskild
OAS-mission. Syftet var att nå en överenskommelse om ett återinträde för
Aristide som president.
Trots en rad framsteg i senare förhandlingar, som fördes av den särskilde
FN/OAS-medlaren Caputo, uppnåddes inte uppställda villkor. Detta ledde fram till
en resolution nr 841 (1993) den 16 juni 1993 om ekonomiska sanktioner mot Haiti.
Dessa begränsade sig till vapen och olja samt frysning av haitiska tillgångar
utomlands. Som ett resultat av FN/OAS-medlaren Caputos fortsatta ansträngningar
att uppnå en politisk dialog mellan Haitis konstitutionellt valda regering och
de facto-regimen möttes president Aristide och militärbefälhavaren general
Cédras den 27 juni 1993 på Governors Island, New York, och undertecknade där en
överenskommelse syftande till att lösa den politiska krisen i Haiti. Sedermera
beslöt FN:s säkerhetsråd den 26 augusti 1993 i resolution 861 (1993) att med
omedelbar verkan tills vidare inställa sanktionerna mot Haiti. Bakgrunden
härtill var medgivandet i Governors Island-överenskommelsen att inställa
sanktionerna efter det att en premiärminister godkänts och tillträtt i Haiti.
Den 23 september 1993 inrättades genom ett enhälligt beslut i säkerhetsrådet,
resolution nr 867 (1993), en ny FN-mission - United Nations Mission in Haiti
(UNMIH) för en period av sex månader, bestående av 567 polisövervakare och en
militär byggnadsenhet på 700 man. När den första större UNMIH-kontingenten
skulle landstiga i Haiti hindrades den på grund av våldsamma protester i hamnen
i Port-au-Prince. Skulden för det inträffade lades i en rapport från FN:s
generalsekreterare helt på den haitiska militären och polisen, som inte
underordnat sig den civila regeringens kontroll. Efter nytt enhälligt beslut i
säkerhetsrådet, resolution nr 873 (1993), återinfördes sanktionerna från den 18
oktober 1993.
4 Säkerhetsrådets beslut om utökade sanktioner mot Haiti
I syfte att öka pressen på militärregimen i Port-au-Prince att vidta åtgärder
och för att bryta det politiska dödläget vad gäller genomförandet av Governors
Island-överenskommelsen antog FN:s säkerhetsråd den 6 maj 1994 resolution nr 917
(1994) om utökade sanktioner mot Haiti innebärande ett totalt handelsembargo.
Resolutionen i engelsk lydelse finns i bilaga 1. En inom Utrikesdepartementet
gjord översättning av resolutionen i de delar som föranlett författning från
svensk sida (punkterna 1 - 9 och 11) finns i bilaga 2.
I resolutionen bekräftar säkerhetsrådet på nytt att målet för det
internationella samfundet alltjämt är återupprättandet av demokrati i Haiti och
ett omgående återinträde av den lagligt valde presidenten, Jean-Bertrand
Aristide, inom ramen för Governors Island-överenskommelsen. Rådet uttrycker
vidare sin oro över de militära myndigheternas underlåtenhet att uppfylla för-
pliktelserna enligt överenskommelsen. Vidare fördömer säkerhetsrådet de talrika
fall av rättsvidrigt dödande och godtyckliga arresteringar och olagligt kvar-
hållande, bortrövande, våldtäkt och ofrivilliga försvinnanden samt det forsatta
förnekandet av yttrandefrihet och beväpnade civilas ostraffade framfart. Rådet
påminner om att det i en tidigare resolution förklarat sig redo att överväga
införande av ytterligare åtgärder om de militära myndigheterna fortsätter att
hindra FN:s verksamhet i Haiti och att till fullo rätta sig efter säkerhets-
rådets resolutioner och Governors Island-överenskommelsen och bekräftar på nytt
att denna underlåtenhet utgör ett hot mot fred och säkerhet i regionen.
I punkt 1 uppmanar säkerhetsrådet parterna i Governors Island-överenskommelsen
och alla andra myndigheter i Haiti att samarbeta med det särskilda sändebudet
för FN:s och OAS generalsekreterare för att åstadkomma ett fullständigt
uppfyllande av överenskommelsen och därmed få slut på krisen i Haiti.
Punkt 2 förbjuder varje flygplan som startat från eller är destinerat att
landa i Haiti att starta från, landa i eller flyga över medlemsstats
territorium. Undantag görs för reguljära kommersiella passagerarflygningar och
flygningar som godkänts av FN:s sanktionskommitté på grund av humanitära eller
liknande skäl.
I punkt 3 åläggs medlemsstaterna att hindra inresa till respektive land av
officerare hos den haitiska militären, inbegripet polisen, deltagarna i kuppen
och i den illegala regeringen, anställda hos eller företrädare för den haitiska
militären, och dessa personers närmaste familje- medlemmar.-
Punkt 4 anmodar staterna att frysa nu nämnda personers tillgångar för att
försäkra att varken dessa tillgångar eller andra finansiella resurser görs
tillgängliga för nämnda personer. De nu nämnda åtgärderna trädde enligt
resolutionen i kraft den 6 maj 1994 medan övriga åtgärder enligt punkt 5 trädde
i kraft den 21 maj 1994.
Enligt punkt 6 förbjuds all import av varor från Haiti liksom varje åtgärd som
främjar export eller transitering av sådana varor.
Punkt 7 förbjuder all export av varor till Haiti liksom varje främjandeåtgärd
vare sig det sker i medlemsstat eller i Haiti. Undantaget är varor för
medicinskt bruk och livsmedel liksom icke-kommersiella kvantiteter av petroleum
och petroleumprodukter för humanitära behov eller andra varor för väsentliga
humanitära behov.
Enligt punkt 8 undantas vidare informationsmaterial och journalisters
utrustning.
Punkt 9 förbjuder all trafik med förbjudna varor till och från Haitis
territorium och territorialvatten. Undantaget är varor i transittrafik.
I punkt 10 uppmanas de stater som samarbetar med den lagliga regeringen i
Haiti att vidta de åtgärder som behövs för efterlevnaden av säkerhetsrådets
resolutioner och särskilt i erforderlig mån stoppa in- och utgående trafik i
avsikt att inspektera och verifiera lasten och destinationen och vidare se till
att sanktionskommittén regelbundet hålls underrättad.
I punkt 11 förbjuds uppfyllande av haitiska anspråk om anspråken grundas på
ett avtal eller en skuld- eller garantiförbindelse som inte kunnat fullgöras på
grund av sanktionerna. Punkt 12 uppmanar alla stater att handla i
överensstämmelse med säkerhetsrådets resolutioner och detta oavsett vad som må
vara föreskrivet om rättigheter och skyldigheter i avtal eller kontrakt ingångna
före sanktionerna.
Enligt punkt 13 skall medlemsstaterna senast den 6 juni 1994 rapportera till
generalsekreteraren om de åtgärder som vidtagits i anledning av säkerhetsrådets
resolutioner. Sådan rapport har från svensk sida lämnats den 6 juni 1994.
Punkt 14 beskriver de uppgifter som åligger sanktionskommittén, vilka är att
granska medlemsstaternas rapporter, att skaffa ytterligare information om hur
införlivandet av åtgärderna skett, att beakta information som kommit till dess
kännedom om överträdelser mot sanktionerna och därvid ge rekommendationer om
sätt att öka effektiviteten, att ge rekommendationer som svar på överträdelser-
na, att snabbt behandla ansökningar om tillstånd till flygningar och
fartygstrafik, att ändra i de riktlinjer som beslutats enligt tidigare
resolutioner samt att behandla framställningar om bistånd enligt artikel 50 i
FN-stadgan.
I övrigt uppmanas generalsekreteraren att ge allt behövligt bistånd (punkt
15) och beslutar rådet att på månatlig basis granska åtgärderna i sina
resolutioner (punkt 16), varvid generalsekreteraren uppmanas att förse rådet med
rapporter om tillståndet i Haiti.
Vidare förklarar rådet att det är berett att gradvis avskaffa sanktionerna i
takt med att framsteg görs i genomförandet av Governors Island-överenskommelsen
(punkt 17) och beslutar att sanktionerna inte kan lyftas helt förrän alla
villkor enligt överenskommelsen uppfyllts, vilket bl.a. innebär att överbefäl-
havaren över Haitis styrkor och chefen för polisstyrkan i Port-au-Prince skall
ha avgått liksom att den demokratiskt valde presidenten skall ha återinträtt
(punkt 18).
Slutligen fördömer rådet varje försök att beröva den lagligt valde
presidenten hans makt och förklarar att varje sådant försök skulle betraktas som
olagligt och föranleda återinförande av sådana åtgärder som upphävts enligt
punkt 17 (punkt 19).
Med anledning av säkerhetsrådets resolution nr 917 (1994) föreskrev regeringen
den 26 maj 1994 i förordningen (1994:417) om tillämpning i fråga om Haiti av
lagen (1971:176) om vissa internationella sanktioner att 3-5 §§, 7 a §, 7 c §
och 8 § lagen skall tillämpas i fråga om Haiti. Förordningen finns i bilaga 3.
Samma dag utfärdade regeringen förordningen (1994:418) om vissa sanktioner mot
Haiti. Förordningen, vars innehåll redogörs för i avsnitt 6, finns i bilaga 4.
Vidare beslutade regeringen den 26 maj 1994 genom en ändring i
utlänningsförordningen (1989:547) att införa viseringskrav för medborgare från
Haiti från den 8 juni 1994.
5 Bestämmelser i lagen (1971:176) om vissa internationella sanktioner som satts
i tillämpning
De bestämmelser i lagen (1971:176) om vissa internationella sanktioner som satts
i tillämpning genom regeringens förordnande den 26 maj 1994 (3 - 5 §§, 7 a §, 7
c § och 8 §) har följande lydelse.
3 § Regeringen får meddela förbud att från riket utföra vara avsedd att införas
till blockerad stat och förbud att till riket införa vara som härrör från
blockerad stat.
4 § Regeringen får meddela förbud att
1. till blockerad stat införa vara,
2. inom blockerad stat tillhandahålla vara i verksamhet av ekonomisk art,
3. utanför blockerad stat tillhandahålla vara avsedd för verksamhet av
ekonomisk art som drives från den blockerade staten,
4. från blockerad stat utföra vara.
5 § Regeringen får meddela förbud att vidtaga åtgärd som är ägnad att främja
enligt 3 eller 4 § förbjudet förfarande och som innebär
1. tillverkning, bearbetning, sammansättning, installering, underhåll eller
reparation av vara eller lämnande av tekniskt bistånd till sådan åtgärd,
2. lastning, lossning, transport eller mottagande till förvaring av vara eller
tillhandahållande av transportmedel eller av utrustning eller förnödenhet för
transport,
3. överlåtelse eller förvärv av vara, upplåtelse eller förvärv av särskild
rätt därtill eller meddelande av försäkring därå eller rättshandling som avser i
1 eller 2 nämnd åtgärd beträffande vara,
4. överlåtelse eller förvärv av uppfinning eller upplåtelse eller förvärv av
särskild rätt därtill, eller
5. lämnande eller förmedlande av uppdrag för åtgärd som anges i 1- 4.
7 a § Regeringen får förbjuda att
1. penningmedel som tillhör en blockerad stat eller en fysisk eller juridisk
person med hemvist i en blockerad stat eller en juridisk person som ägs av eller
kontrolleras från en blockerad stat betalas ut,
2. penningmedel, fordringar, finansiella instrument eller andra liknande
tillgångar som tillhör någon som anges i 1 överlåts, pantsätts eller förfogas
över på annat sätt,
3. penningmedel, fordringar, finansiella instrument eller andra liknande
tillgångar överlåts, om tillgångarna är avsedda för någon som anges i 1.
Regeringen får även förbjuda att uppdrag för en sådan åtgärd som förbjudits
med stöd av denna paragraf lämnas eller förmedlas.
7 c § Regeringen får meddela förbud att uppfylla anspråk som framställts -
direkt eller indirekt - av en myndighet i en blockerad stat eller av en fysisk
eller juridisk person med hemvist i den blockerade staten, om anspråket grundas
på ett avtal eller en skuld- eller garantiförbindelse vars fullgörande påverkats
av förbud meddelade med stöd av 3 - 7 b och 8 §§.
8 § Regeringen får meddela förbud att utöva trafik till lands samt sjö- eller
luftfart till eller från blockerad stat eller att i fråga om sådan verksamhet
samarbeta med trafikföretag, som drives i eller från nämnda stat, eller med
ägare eller brukare av transportmedel som är registrerat där.
Förbud enligt första stycket får riktas mot ägare och brukare av
transportmedel samt mot befälhavare och besättningsman på transportmedel.
Regeringen får även meddela förbud att lämna eller förmedla uppdrag att utöva
verksamhet som förbjudits enligt första stycket.
6 De svenska sanktionsbestämmelserna
Enligt 2 § gäller förbud mot införsel i Sverige av varor som har sitt ursprung
i Haiti och som har förts ut därifrån den 30 maj 1994 eller senare. Enligt 3 och
4 §§ får varor inte föras in i Haiti vare sig de förs in från Sverige eller på
annat sätt. Enligt 5 § får inte heller sådana varor tillhandahållas inom Haiti i
verksamhet av ekonomisk art eller utanför Haiti om de är avsedda för ekonomisk
verksamhet i Haiti. I 6 § förbjuds vidare åtgärder som är ägnade att främja
nämnda förbjudna förfaranden och som innebär t.ex. tillverkning, lastning,
lossning eller transport.
Enligt 7 § undantas från förbuden livsmedel och varor för medicinskt bruk.
Inte heller gäller förbuden petroleum och petroleumprodukter och andra varor
avsedda för väsentliga humanitära ändamål om FN:s sanktionskommitté lämnat sitt
godkännande. Vidare undantas utrustning som tillhör en journalist.
Enligt 8 § får svenskregistrerade fartyg inte bedriva sjöfart inom Haitis
sjöterritorium. Inte heller får flygplan som är destinerat till Haiti eller som
har startat därifrån flyga i svenskt luftrum. Förbuden gäller ägare, brukare,
befälhavare och besättningsman. Undantaget är reguljär fartygstrafik med
undantagna varor eller med varor i transit. Vidare är undantaget reguljär
kommersiell passagerartrafik samt annan transport som godkänts av
sanktionskommittén på grund av humanitära skäl eller andra skäl i enlighet med
säkerhetsrådets resolutioner.
Enligt 9 § får inte penningmedel som tillhör Haiti eller en juridisk person
som ägs av eller kontrolleras från Haiti betalas ut. Inte heller får
penningmedel, fordringar, finansiella instrument eller andra liknande tillgångar
som tillhör någon nu nämnd överlåtas, pantsättas eller på annat sätt förfogas
över. Vidare är det förbjudet att överlåta uppräknade tillgångar till någon nu
nämnd och att lämna eller förmedla uppdrag för nämnda åtgärder.
Enligt 10 § förbjuds uppfyllande av haitiska rättsanspråk, om anspråken
grundas på avtal eller skuld- eller garantiförbindelse vars fullgörande
påverkats av förbuden i förordningen.
Enligt 11 §, slutligen, kan en svensk medborgare som utomlands brutit mot
förbuden enligt 2-6 eller 8 §§ dömas enligt lagen (1971:176) om vissa
internationella sanktioner även om gärningen är fri från ansvar enligt lagen på
gärningsorten och även om han eller hon redan lagförts i den främmande staten.
Bestämmelserna trädde i kraft den 30 maj 1994.
7 Godkännande av regeringens förordnande
Regeringens förslag: Riksdagen godkänner
regeringens förordnande om tillämpning av 3 - 5 §§, 7
a §, 7 c § och 8 § i lagen (1971:176) om vissa
internationella sanktioner med anledning av FN:s
säkerhetsråds resolution 917 (1994).
Skälen för regeringens förslag: Enligt 1 § tredje stycket lagen om vissa in-
ternationella sanktioner förfaller ett förordnande,
- om det inte inom en månad eller, om riksmöte inte pågår, inom en månad från
början av nästkommande riksmöte underställs riksdagen för prövning av frågan om
det skall bestå, och
- om det inte blivit godkänt inom två månader från det att det underställts
riksdagen. I resolution 917 (1994) har säkerhetsrådet fattat bindande beslut som
Sverige haft att följa. Riksdagen bör därför godkänna förordnandet.
Säkerhetsrådets resolution 917 (1994) den 6 maj 1994
The Security Council,
Reaffirming its resolutions 841 (1993) of 16 June 1993, 861 (1993) of 27
August 1993, 862 (1993) of 31 August 1993, 867 (1993) of 23 September 1993, 873
(1993) of 13 October 1993, 875 (1993) of 16 October 1993 and 905 (1994) of 23
March 1994,
Recalling its Presidential statements of 11 October 1993 (S/26567),
25 October 1993 (S/26633), 30 October 1993 (S/26668), 15 November 1993 (S/26747)
and 10 January 1994 (S/PRST/1994/2),
Noting resolutions MRE/RES.1/91, MRE/RES.2/91, MRE/RES.3/92, MRE/RES.4/92, and
MRE/RES.5/93, adopted by the Foreign Ministers of the Organization of American
States, and resolutions CP/RES.575 (885/92) and CP/RES.594 (923/92) and
declarations CP/Dec.8 (927/93), CP/Dec.9 (931/93), CP/Dec.10 (934/93) and
CP/Dec.15 (967/93), adopted by the Permanent Council of the Organization of
American States,
Noting in particular resolution CP/RES.610 (968/93) of 18 October 1993 of the
Organization of American States,
Bearing in mind the statement of conclusions adopted at the Meeting of the
Four Friends of the Secretary-General on Haiti, held in Paris on 13 and 14
December 1993 (S/26881),
Having examined the reports of the Secretary-General of 19 January 1994
(S/1994/54) and 18 March 1994 (S/1994/311) regarding the United Nations Mission
in Haiti (UNMIH),
Commending the continuing efforts undertaken by the Special Envoy for Haiti of
the Secretaries-General of the United Nations and the Organization of American
States to bring about compliance with the Governors Island Agreement and the
full restoration of democracy in Haiti,
Reaffirming that the goal of the international community remains the
restoration of democracy in Haiti and the prompt return of the legitimately
elected President, Jean-Bertrand Aristide, under the framework of the Governors
Island Agreement,
Stressing in this context the importance of a proper and secure environment
for all legislative action agreed to in the Governors Island Agreement and the
New York Pact, as well as preparations for free and fair legislative elections
in Haiti, as called for in the constitution, in the framework of the full
restoration of democracy in Haiti,
Concerned at the continued failure of the military authorities in Haiti,
including the police, to comply with their obligations under the Governors
Island Agreement, and at the violations of the related New York Pact committed
by political organizations party thereto in relation to the disputed elections
of 18 January 1993,
Strongly condemning the numerous instances of extra-judicial killings,
arbitrary arrests, illegal detentions, abductions, rape and enforced
disappearances, the continued denial of freedom of expression, and the impunity
with which armed civilians have been able to operate and continue operating,
Recalling that in resolution 873 (1993) the Council confirmed its readiness to
consider the imposition of additional measures if the military authorities in
Haiti continued to impede the activities of the United Nations Mission in Haiti
(UNMIH) or failed to comply in full with its relevant resolutions and the
provisions of the Governors Island Agreement,
Reaffirming its determination that, in these unique and exceptional
circumstances, the situation created by the failure of the military authorities
in Haiti to fulfil their obligations under the Governors Island Agreement and to
comply with relevant Security Council resolutions constitutes a threat to peace
and security in the region,
Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations,
1. Calls upon the parties to the Governors Island Agreement and any other
authorities in Haiti to cooperate fully with the Special Envoy of the
Secretaries-General of the United Nations and Organization of American States to
bring about the full implementation of the Governors Island Agreement and thus
end the political crisis in Haiti;
2. Decides that all States shall without delay deny permission to any aircraft
to take off from, land in, or overfly their territory if it is destined to land
in, or has taken off from the territory of Haiti, with the exception of
regularly scheduled commercial passenger flights, unless the particular flight
has been approved, for humanitarian purposes or for other purposes consistent
with the present resolution and other relevant resolutions, by the Committee
established by resolution 841 (1993);
3. Decides that all States shall without delay prevent the entry into their
territories:
(a) Of all officers of the Haitian military, including the police, and their
immediate families;
(b) Of the major participants in the coup d'état of 1991 and in the illegal
governments since the coup d'état, and their immediate families;
(c) Of those employed by or acting on behalf of the Haitian military, and
their immediate families,
unless their entry has been approved, for purposes consistent with the present
resolution and other relevant resolutions, by the Committee established by
resolution 841 (1993), and requests the Committee to maintain an updated list,
based on information provided by States and regional organizations, of the
persons falling within this paragraph;
4. Strongly urges all States to freeze without delay the funds and financial
resources of persons falling within paragraph 3 above, to ensure that neither
these nor any other funds and financial resources are made available, by their
nationals or by any persons within their territory, directly or indirectly, to
or for the benefit of such persons or of the Haitian military, including the
police;
5. Decides that the provisions set forth in paragraphs 6 to 10 below, which
are consistent with the embargo recommended by the Organization of American
States, shall, to the extent that these measures are not already in effect under
its earlier relevant resolutions, take effect no later than 2359 hours Eastern
Standard Time on 21 May 1994 and requests that the Secretary-General, having
regard for the views of the Secretary-General of the Organization of American
States, report to the Council not later than 19 May 1994 on steps the military
have taken to comply with actions required of them by the Governors Island
Accord as specified in paragraph 18 below;
6. Decides that all States shall prevent:
(a) The import into their territories of all commodities and products
originating in Haiti and exported therefrom after the aforementioned date;
(b) Any activities by their nationals or in their territories which would
promote the export or transshipment of any commodities or products originating
in Haiti, and any dealings by their nationals or their flag vessels or aircraft
or in their territories in any commodities or products originating in Haiti and
exported therefrom after the aforementioned date;
7. Decides that all States shall prevent the sale or supply by their nationals
or from their territories or using their flag vessels or aircraft of any
commodities or products, whether or not originating in their territories, to any
person or body in Haiti or to any person or body for the purpose of any business
carried on in, or operated from, Haiti, and any activities by their nationals or
in their territories which promote such sale or supply of such commodities or
products, provided that the prohibitions contained in this paragraph shall not
apply to:
(a) Supplies intended strictly for medical purposes and foodstuffs;
(b) With the approval of the Committee established pursuant to resolution 841
(1993), under the no-objection procedure, other commodities and products for
essential humanitarian needs;
(c) Petroleum or petroleum products, including propane gas for cooking,
authorized in accordance with paragraph 7 of resolution 841 (1993);
(d) Other commodities and products authorized in accordance with paragraph 3
of resolution 873 (1993);
8. Decides that the prohibitions in paragraphs 6 and 7 above shall not apply
to trade in informational materials, including books and other publications,
needed for the free flow of information and further decides that journalists may
bring in and take out their equipment subject to conditions and terms agreed by
the Committee established by resolution 841 (1993);
9. Decides to prohibit any and all traffic from entering or leaving the
territory or territorial sea of Haiti carrying commodities or products the
export of which from Haiti or the sale or supply of which to Haiti would be
prohibited under paragraphs 6 and 7 above, excepting regularly scheduled
maritime shipping lines calling in Haiti with goods permitted under paragraph 7
and which are also carrying other commodities or products in transit to other
destinations, subject to formal monitoring arrangements established with States
cooperating with the legitimate Government of Haiti as provided in paragraph 1
of resolution 875 (1993) and paragraph 10 below;
10. Acting also under Chapter VIII of the Charter of the United Nations, calls
upon Member States cooperating with the legitimate Government of Haiti, acting
nationally or through regional agencies or arrangements, to use such measures
commensurate with the specific circumstances as may be necessary under the
authority of the Security Council to ensure strict implementation of the
provisions of the present resolution and earlier relevant resolutions, and in
particular to halt outward as well as inward maritime shipping as necessary in
order to inspect and verify their cargoes and destinations and also to ensure
that the Committee established pursuant to resolution 841 (1993) is kept
regularly informed;
11. Decides that all States, including the authorities in Haiti, shall take
the necessary measures to ensure that no claim shall lie at the instance of the
authorities in Haiti, or of any person or body in Haiti, or of any person
claiming through or for the benefit of any such person or body, in connection
with the performance of a bond, financial guarantee, indemnity or engagement,
issued or granted in connection with or related to the performance of any
contract or transaction, where the performance of that contract or transaction
was affected by the measures imposed by or pursuant to this resolution or
resolutions 841 (1993), 873 (1993) and 875 (1993);
12. Calls upon all States, including States not members of the United Nations,
and all international organizations, to act strictly in accordance with the
provisions of the present resolution and the earlier relevant resolutions,
notwithstanding the existence of any rights or obligations conferred or imposed
by any international agreement or any contract entered into or any licence or
permit granted prior to the effective date of the measures in this resolution or
earlier relevant resolutions;
13. Requests all States to report to the Secretary-General by 6 June 1994 on
the measures they have instituted in implementation of the measures contained
in the present resolution and earlier relevant resolutions;
14. Decides that the Committee established pursuant to resolution
841 (1993) shall undertake the following tasks in addition to those set out in
resolutions 841 (1993), 873 (1993) and in paragraph 3 above:
(a) To examine reports submitted pursuant to paragraph 13 above;
(b) To seek from all States, in particular neighbouring States, further
information regarding the action taken by them concerning the effective
implementation of the measures contained in the present resolution and earlier
relevant resolutions;
(c) To consider any information brought to its attention by States concerning
violations of the measures contained in the present resolution and earlier
relevant resolutions and, in that context, to make recommendations to the
Council on ways to increase their effectiveness;
(d) To make recommendations in response to violations of the measures contai-
ned in the present resolution and earlier relevant resolutions and provide in-
formation on a regular basis to the Secretary-General for general distribution
to Member States;
(e) To consider and to decide upon expeditiously any application by States for
the approval of flights or entry in accordance with paragraphs 2 and 3 above;
(f) To amend the guidelines referred to in paragraph 10 of resolution 841
(1993) to take into account the measures contained in the present resolution;
(g) To examine possible requests for assistance under the provisions of
Article 50 of the Charter of the United Nations and to make recommendations to
the President of the Security Council for appropriate action;
15. Reaffirms its request to the Secretary-General to provide all necessary
assistance to the Committee and to make the necessary arrangements in the
Secretariat for this purpose;
16. Decides that, until the return of the democratically elected President, it
will keep under continuous review, at least on a monthly basis, all the measures
in the present resolution and earlier relevant resolutions and requests the
Secretary-General, having regard for the views of the Secretary-General of the
Organization of American States, to report on the situation in Haiti, the
implementation of the Governors Island Agreement, legislative actions including
preparations for legislative elections, the full restoration of democracy in
Haiti, the humanitarian situation in that country, and the effectiveness of the
implementation of sanctions, with the first report not later than 30 June 1994;
17. Expresses its readiness to consider progressive suspension of the measures
contained in the present resolution and earlier relevant resolutions, based on
progress in the implementation of the Governors Island Agreement and the
restoration of democracy in Haiti;
18. Decides that, notwithstanding paragraph 16 above, measures in the present
resolution and earlier relevant resolutions will not be completely lifted until:
(a) The retirement of the Commander-in-Chief of the Haitian Armed Forces, and
the resignation or departure from Haiti of the Chief of the Metropolitan Zone of
Port-au-Prince, commonly known as the Chief of Police of Port-au-Prince, and the
Chief of Staff of the Haitain Armed Forces;
(b) Completion of the changes by retirement or departure from Haiti in the
leadership of the police and military high command called for in the Governors
Island Agreement;
(c) Adoption of the legislative actions called for in the Governors Island
Agreement, as well as the creation of a proper environment in which free and
fair legislative elections can be organized in the framework of the full
restoration of democracy in Haiti;
(d) The creation by authorities of the proper environment for the deployment
of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH);
(e) The return in the shortest time possible of the democratically elected
President and maintenance of constitutional order,
these conditions being necessary for the full implementation of the Governors
Island Agreement;
19. Condemns any attempt illegally to remove legal authority from the
legitimately elected President, declares that it would consider illegitimate any
purported government resulting from such an attempt, and decides, in such an
event, to consider reimposing any measures suspended under paragraph 17 above;
20. Decides to remain actively seized of the matter.
Inom Utrikesdepartementet verkställd översättning av resolutionen i de delar som
föranlett författning från svensk sida (punkterna 1 - 9 och 11)
- - - - - - - - -
1. Uppmanar parterna i Governors Island-överenskommelsen och andra myndigheter
i Haiti att samarbeta fullt ut med det särskilda sändebudet för FN:s och OAS
generalsekreterare för att åstadkomma ett fullständigt uppfyllande av Governors
Island-överenskommelsen och därmed få slut på den politiska krisen i Haiti;
2. Beslutar att alla stater utan dröjsmål skall neka tillstånd för varje
flygplan att starta från, landa i eller flyga över deras territorium om det är
destinerat att landa i eller har startat från Haitis territorium, med undantag
för reguljära kommersiella passagerarflygningar, såvida inte den särskilda
flygningen har godkänts, av humanitära eller andra syften som överensstämmer med
denna och andra tilllämpliga resolutioner, av kommittén upprättad genom
resolution 841 (1993);
3. Beslutar att alla stater utan dröjsmål skall hindra inresa till deras
territorier
a) av alla officerare hos den haitiska militären, inbegripet polisen, och av
deras närmaste familjemedlemmar;
b) av de huvudsakliga deltagarna i coup d'état 1991 och i den illegala
regeringen sedan coup d'état och deras närmaste familjemedlemmar;
c) av de som är anställda av eller som företräder den haitiska militären och
deras närmaste familjemedlemmar,
såvida inte deras inresa har godkänts, för ändamål som överensstämmer med denna
resolution och andra relevanta resolutioner, av kommittén upprättad genom
resolution 841 (1993), och uppmanar kommittén att hålla en uppdaterad lista,
grundad på information som tillhandahålls av staterna och regionala
organisationerna, på personer som faller inom denna punkt;
4. På det bestämdaste anmodar alla stater att utan dröjsmål frysa tillgångar
och finansiella resurser som tillhör personer som faller inom punkt 3, för att
säkerställa att varken dessa eller några andra tillgångar eller finansiella
resurser görs tillgängliga, genom deras medborgare eller genom andra personer
inom deras territorium, direkt eller indirekt, för eller till förmån för sådana
personer eller till haitiska militären, inbegripet polisen;
5. Beslutar att bestämmelserna i punkterna 6 - 10 nedan, vilka är förenliga
med det embargo som rekommenderats av OAS, skall, i den omfattning som dessa
åtgärder ännu inte trätt i kraft genom tidigare relevanta resolutioner, träda i
kraft inte senare än 23.59 EST den 21 maj 1994 och begär att
generalsekreteraren, som skall ta hänsyn till åsikterna hos OAS'
generalsekreterare, senast den 19 maj 1994 rapporterar till rådet om de steg som
militären har vidtagit för att uppfylla de åtgärder som begärs av den enligt
Governors Island-överenskommelsen såsom det specificeras i punkt 18;
6. Beslutar att alla stater skall förhindra:
a) import till sina territorier av alla varor och produkter som härrör från
Haiti och som har exporterats därifrån efter förutnämnt datum;
b) all verksamhet som bedrivs av deras medborgare eller på deras territorier som
skulle kunna främja export eller transitering av varor och produkter som härrör
från Haiti och all handel bedriven av deras medborgare eller med hjälp av deras
fartyg eller flygplan eller på deras territorier av varor eller produkter som
härrör från Haiti och som har exporterats därifrån efter förutnämnt datum;
7. Beslutar att alla stater skall förhindra försäljning eller leverans från
deras medborgares sida eller från deras territorier eller med hjälp av deras
fartyg eller flygplan av varor och produkter, vare sig dessa härrör från deras
territorier eller inte, till någon fysisk eller juridisk person i Haiti eller
till någon fysisk eller juridisk person inom ramen för affärsverksamhet bedriven
i eller administrerad från Haiti och varje verksamhet som bedrivs av deras
medborgare eller på deras territorier som främjar sådan försäljning eller
leverans av sådana varor eller produkter, med förbehåll för att förbuden i denna
paragraf inte skall tillämpas på:
a) förnödenheter avsedda enbart för medicinska ändamål och livsmedel;
b) med godkännande av kommittén upprättad genom resolution 841 (1993), genom
ett hinderlöshetsförfarande, andra varor eller produkter för väsentliga
humanitära behov;
c) petroleum och petroleumprodukter, inklusive propangas för matlagning, som
godkänts enligt punkt 7 i resolution 841 (1993);
d) andra varor och produkter som godkänts enligt punkt 3 i resolution 873
(1993);
8. Beslutar att förbuden i punkterna 6 och 7 inte skall tillämpas på handel
med informationsmaterial, inklusive böcker och andra publikationer, som behövs
för det fria informationsflödet och beslutar vidare att journalister får ha med
sig och ta ut sin utrustning under förutsättning av villkor bestämda av
kommittén upprättad genom resolution 841 (1993);
9. Beslutar att förbjuda all trafik från att ge sig in på eller lämna Haitis
territorium eller territorialvatten med varor eller produkter vars export från
Haiti eller försäljning eller leverans till Haiti skulle vara förbjuden enligt
punkterna 6 och 7, med undantag för fartyg i reguljär trafik som anlöper Haiti
med varor tillåtna enligt punkt 7 och vilka också fraktar andra varor eller
produkter i transit till andra destinationer, föremål för formella övervaknings-
arrangemang upprättade av stater som samarbetar med Haitis lagliga regering som
förutsatts i punkt 1 i resolution 875 (1993) och punkt 10 ovan;
- - - - - - - - - -
11. Beslutar att alla stater, inklusive Haitis myndigheter, skall vidta
nödvändiga åtgärder för att säkerställa att inga rättsanspråk görs på yrkande av
Haitis myndigheter eller någon fysisk eller juridisk person i Haiti eller av
någon annan person som gör anspråk genom eller till förmån för någon sådan
fysisk eller juridisk person, i samband med infriande av en förbindelse,
finansiell garanti, skadestånd eller förpliktelse utfärdad eller beviljad i
samband med eller med avseende på verkställandet av något kontrakt eller någon
transaktion vars fullgörande påverkades av de åtgärder som ålagts av eller i
enlighet med denna resolution eller resolutionerna 841 (1993), 873 (1993) och
875 (1993);
Utrikesdepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 15 september 1994
Närvarande: statsministern Bildt, ordförande, och statsråden Friggebo, Laurén,
Hörnlund, Olsson, Dinkelspiel, Thurdin, Hellsvik, Wibble, Björck, Davidson,
Könberg, Odell, Lundgren, Ask
Föredragande: statsrådet Dinkelspiel
Regeringen beslutar proposition 1994/95:24 Tillämpning i fråga om Haiti av lagen
(1971:176) om vissa internationella sanktioner.