Post 6949 av 7212 träffar
Propositionsnummer ·
1994/95:19 ·
Sveriges medlemskap i Europeiska unionen
Ansvarig myndighet: Utrikesdepartementet
Dokument: Prop. 19e
BILAGA 15
Fördraget den 25 mars 1957 om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen
FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV
EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN
(EURATOM)
Innehållsförteckning
Ingress .................................................. 3
Avdelning I: Gemenskapens uppgifter .......................5
Avdelning II: Bestämmelser för att främja framsteg på
kärnenergiområdet..........................................7
Kapitel 1:
Främjande av forskning ...................................7
Kapitel 2:
Informationsspridning ....................................9
Kapitel 3:
Hälsoskydd ..............................................19
Kapitel 4:
Investeringar ...........................................21
Kapitel 5:
Gemensamma företag ......................................23
Kapitel 6:
Försörjning .............................................25
Kapitel 7:
Säkerhetskontroll .......................................33
Kapitel 8:
Egendomsordning .........................................37
Kapitel 9:
Den gemensamma marknaden på kärnenergiområdet ...........38
Kapitel 10:
Yttre förbindelser ......................................41
Avdelning III: Institutionella bestämmelser ..............43
Kapitel 1:
Gemenskapens institutioner ..............................43
Kapitel 2:
Gemensamma bestämmelser för flera institutioner .........56
Kapitel 3:
Ekonomiska och sociala kommittén ........................57
Avdelning IV: Finansiella bestämmelser ...................60
Avdelning V: Allmänna bestämmelser .......................67
Avdelning VI: Bestämmelser om inledningsskedet ...........74
Slutbestämmelser .........................................79
Bilagor
Bilaga I:
Områden för kärnenergiforskning enligt artikel 4 i detta
fördrag .................................................80
Bilaga II:
Industrigrenar som avses i artikel 41 i detta fördrag
.........................................................83
Bilaga III:
Förmåner som kan beviljas gemensamma företag enligt
artikel 48 i detta fördrag ..............................84
Bilaga IV:
Listor över varor och produkter som omfattas av bestäm-
melserna i kapitel 9 om den gemensamma marknaden på
kärnenergiområdet .......................................85
Bilaga V:
Inledande forsknings- och utbildningsprogram som avses i
artikel 215 i detta fördrag .............................90
Fördelning på huvudposter av de utgifter som krävs för
genomförandet av forsknings- och utbildningsprogrammet ..93
HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT, FRANSKA
REPUBLIKENS PRESIDENT, ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT, HENNES KUNGLIGA HÖGHET
STORHERTIGINNAN AV LUXEMBURG, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA,
SOM INSER att kärnenergin utgör en oumbärlig källa för att säkerställa
produktionens utveckling och förnyelse och för att möjliggöra framsteg i arbetet
för freden,
SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att endast en omedelbar gemensam ansträngning kan leda
till resultat som motsvarar de konstruktiva krafterna inom deras länder,
SOM ÄR BESLUTNA att skapa förutsättningar för utvecklingen av en effektiv
kärnindustri som väsentligt ökar energiproduktionen, moderniserar tekniken och
inom talrika andra områden bidrar till välstånd för deras folk,
SOM ÄR ANGELÄGNA att skapa sådana förhållanden i säkerhetshänseende att farorna
för befolkningens liv och hälsa avlägsnas,
SOM ÖNSKAR att andra länder deltar i detta arbete och att samarbete kommer till
stånd med internationella organisationer som är sysselsatta med atomenergins
fredliga utveckling,
HAR BESLUTAT att skapa en europeisk atomenergigemenskap (EURATOM) och har för
detta ändamål som befullmäktigade utsett
Hans majestät belgarnas konung
Paul-Henri Spaak, utrikesminister;
Baron J. Ch. Snoy et d'Oppuers, generalsekreterare i ekonomiministeriet,
ordförande i den belgiska delegationen vid regeringskonferensen;
Förbundsrepubliken Tysklands president
dr Konrad Adenauer, förbundskansler;
professor dr Walter Hallstein, statssekreterare i utrikesministeriet;
Franska republikens president
Christian Pineau, utrikesminister;
Maurice Faure, statssekreterare i utrikesministeriet;
Italienska republikens president
Antonio Segni, konseljpresident;
professor Gaetano Martino, utrikesminister;
Hennes kungliga höghet storhertiginnan av Luxemburg
Joseph Bech, konseljpresident, utrikesminister;
ambassadör Lambert Schaus, ordförande i den luxemburgska delegationen vid
regeringskonferensen;
Hennes majestät drottningen av Nederländerna
Joseph Luns, utrikesminister;
J. Linthorst Homan, ordförande i den nederländska delegationen
vid regeringskonferensen;
SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig
form, har enats om följande.
AVDELNING I
Gemenskapens uppgifter
Artikel 1
Genom detta fördrag upprättar de HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA mellan sig en
EUROPEISK ATOMENERGIGEMENSKAP (EURATOM).
Gemenskapen skall ha till uppgift att genom att skapa de förutsättningar som
behövs för en snabb organisation och tillväxt av kärnenergiindustrierna, bidra
till en höjning av levnadsstandarden i medlemsstaterna och till utvecklingen av
förbindelserna med övriga länder.
Artikel 2
För att fullgöra sin uppgift skall gemenskapen i den ordning som anges i detta
fördrag
a) främja forskning och säkerställa spridning av teknisk information,
b) uppställa enhetliga säkerhetsnormer för befolkningens och arbetstagarnas
hälsoskydd samt övervaka tillämpningen av dessa normer,
c) underlätta investeringar och, särskilt genom att uppmuntra initiativ från
företagens sida, säkerställa att sådana viktiga anläggningar kommer till
stånd som behövs för utvecklingen av kärnenergin inom gemenskapen,
d) tillförsäkra samtliga förbrukare inom gemenskapen en regelbunden och
rättvis försörjning med malmer och kärnbränslen,
e) genom lämplig kontroll garantera att kärnmaterial inte används för andra
ändamål än sådana för vilka de är avsedda,
f) utöva den äganderätt som tillkommer gemenskapen med avseende på speciella
klyvbara material,
g) säkerställa goda avsättningsmöjligheter och tillgång till de bästa tekniska
hjälpmedel genom att upprätta en gemensam marknad för speciell materiel och
utrustning, genom fria kapitalrörelser för investeringar på
kärnenergiområdet och genom frihet för specialister att vara anställda inom
gemenskapen,
h) upprätta sådana förbindelser med andra länder och internationella
organisationer som är ägnade att främja framsteg i samband med den fredliga
användningen av kärnenergin.
Artikel 3
1. De uppgifter som anförtrotts gemenskapen skall genomföras av
- en FÖRSAMLING,
- ett RÅD,
- en KOMMISSION,
- en DOMSTOL.
Varje institution skall handla inom ramen för de befogenheter som den har
tilldelats genom detta fördrag.
2. Rådet och kommissionen skall biträdas av en ekonomisk och social kommitté
med rådgivande uppgifter.
AVDELNING II
Bestämmelser för att främja framsteg
på kärnenergiområdet
Kapitel 1
Främjande av forskning
Artikel 4
1. Kommissionen skall ha till uppgift att främja och underlätta kärnforskningen
i medlemsstaterna samt att komplettera denna genom att genomföra gemenskapens
forsknings- och utbildningsprogram.
2. Kommissionen skall utöva denna verksamhet på de områden som anges i den
lista som utgör bilaga I till detta fördrag.
På förslag från kommissionen får rådet genom beslut med kvalificerad majoritet
ändra listan. Kommissionen skall höra den i artikel 134 nämnda vetenskapliga och
tekniska kommittén.
Artikel 5
För att främja samordningen av den i medlemsstaterna bedrivna forskningen och
för att kunna komplettera denna skall kommissionen, antingen genom en särskild
uppmaning som riktar sig till en bestämd mottagare och som den berörda
medlemsstaten underrättas om eller genom en allmän uppmaning som offentliggörs,
anmoda medlemsstaterna, personer eller företag att för kommissionen lägga fram
sina program för den forskning som anges i uppmaningen.
Efter att ha givit vederbörande alla möjligheter att lägga fram sina synpunkter
får kommissionen avge ett motiverat yttrande över vart och ett av de för
kommissionen framlagda programmen. På begäran av den stat, person eller företag
som har lagt fram programmet är kommissionen skyldig att avge ett sådant
yttrande.
Genom sådana yttranden skall kommissionen avråda från överflödigt dubbelarbete
i forskningen och inrikta denna på otillräckligt utforskade områden.
Kommissionen får inte offentliggöra programmen utan medgivande från de stater,
personer eller företag som har lagt fram dem.Kommissionen skall regelbundet
offentliggöra en lista över de områden inom kärnforskningen som den anser vara
otillräckligt utforskade.
Kommissionen kan för gemensamt samråd och informationsutbyte sammankalla
företrädare för offentliga och privata forskningscentra samt experter som
forskar på samma eller närliggande områden.
Artikel 6
För att främja genomförandet av de forskningsprogram som har lagts fram för
kommissionen får denna
a) lämna finansiellt bistånd inom ramen för forskningsavtal, dock inte
subventioner,
b) mot eller utan ersättning tillhandahålla råmaterial eller speciella
klyvbara material som kommissionen förfogar över och som behövs för att
genomföra dessa program,
c) mot eller utan ersättning ställa anläggningar, utrustning eller
expertbistånd till förfogande för medlemsstaterna, personer eller företag,
d) främja en gemensam finansiering för de berörda medlemsstaterna, personerna
eller företagen.
Artikel 7
Rådet skall på förslag från kommissionen, som skall höra Vetenskapliga och
tekniska kommittén, enhälligt fastställa gemenskapens forsknings- och
utbildningsprogram.
Programmen skall fastställas för en tid av högst fem år.
De medel som behövs för att genomföra programmen skall varje år tas upp i
gemenskapens forsknings- och investeringsbudget.
Kommissionen skall säkerställa att programmen genomförs och varje år lägga fram
en rapport för rådet om detta.
Kommissionen skall hålla Ekonomiska och sociala kommittén underrättad om
huvudlinjerna i gemenskapens forsknings- och utbildningsprogram.
Artikel 8
1. Kommissionen skall efter att ha hört Vetenskapliga och tekniska kommittén
upprätta ett gemensamt centrum för kärnforskning.
Centret skall säkerställa att forskningsprogrammen och andra uppgifter som
kommissionen anförtror det blir genomförda.
Det skall dessutom säkerställa att en gemensam terminologi på
kärnforskningsområdet och ett enhetligt system för mätningar införs.
Det skall organisera en central byrå för mätningar på kärnfysikens område.
2. Verksamheten i centret kan av geografiska eller organisatoriska skäl
bedrivas inom skilda anläggningar.
Artikel 9
1. Efter att ha inhämtat yttrande från Ekonomiska och sociala kommittén får
kommissionen inom ramen för Gemensamma centret för kärnforskning upprätta skolor
för utbildning av specialister, särskilt inom områdena för gruvprospektering,
framställning av kärnmaterial av stor renhetsgrad, behandling av bestrålat
bränsle, kärnteknik, hälsoskydd samt framställning och användning av radioaktiva
isotoper.
Kommissionen skall fastställa närmare föreskrifter för utbildningen.
2. En läroanstalt på universitetsnivå skall upprättas; närmare föreskrifter för
verksamheten skall på förslag från kommissionen fastställas av rådet genom
beslut med kvalificerad majoritet.
Artikel 10
Kommissionen kan genom avtal anförtro genomförandet av vissa delar av
gemenskapens forskningsprogram åt medlemsstater, personer eller företag, liksom
åt tredje land, internationella organisationer eller medborgare i tredje land.
Artikel 11
Kommissionen skall offentliggöra de forskningsprogram som avses i artiklarna 7,
8 och 10 samt periodiska lägesrapporter om programmens genomförande.
Kapitel 2
Informationsspridning
Avsnitt 1
Information som gemenskapen förfogar över
Artikel 12
Efter ansökan hos kommissionen har medlemsstater, personer och företag rätt
till icke-exklusiva licenser till sådana patent, provisoriska
uppfinningsskydd, nyttighetsmodeller eller patentansökningar som gemenskapen
innehar, om de effektivt kan utnyttja de uppfinningar som licenserna avser.
Kommissionen skall på samma villkor upplåta underlicenser till patent,
provisoriska uppfinningsskydd, nyttighetsmodeller eller patentansökningar, om
gemenskapen på grund av avtal innehar licenser som innefattar sådana
möjligheter.
Kommissionen skall på de villkor som bestäms genom avtal med licenstagarna
upplåta dessa licenser eller underlicenser samt tillhandahålla alla upplysningar
som behövs för att utnyttja dem. Villkoren skall särskilt reglera frågan om
lämplig ersättning och, i förekommande fall, möjligheten för licenstagaren att
till tredje man upplåta underlicenser samt skyldigheten att behandla erhållen
information som en företagshemlighet. Om något avtal inte kan
träffas om de villkor som avses i tredje stycket, får licenstagaren väcka talan
vid domstolen för att få lämpliga villkor fastställda.
Artikel 13
Kommissionen skall lämna medlemsstater, personer och företag sådan information
som gemenskapen har fått och som inte faller under bestämmelserna i artikel 12,
oavsett om informationen kommer från gemenskapens forskningsprogram eller har
lämnats gemenskapen med fri dispositionsrätt.
Kommissionen kan dock uppställa som villkor för att lämna sådan information,
att denna förblir konfidentiell och inte vidarebefordras till tredje man.
Om kommissionen har fått viss information på villkor som inskränker dess
användning och spridning - till exempel s.k. klassificerad information - får
kommissionen lämna informationen endast om kommissionen säkerställer att
inskränkningarna respekteras.
Avsnitt 2
Övrig information
a) Spridning på frivillig grund
Artikel 14
Kommissionen skall sträva efter att genom frivilliga uppgörelser säkerställa
både att information lämnas som bidrar till att gemenskapens mål uppnås och att
förvärv sker av licenser till patent, provisoriska uppfinnarskydd,
nyttighetsmodeller och patentansökningar som avser sådan information.
Artikel 15
Kommissionen skall fastställa ett förfarande varigenom medlemsstater, personer
och företag genom kommissionens förmedling kan utbyta preliminära eller
slutgiltiga forskningsresultat, i den mån det inte gäller resultat som
gemenskapen har rätt till på grund av forskningsuppdrag som kommissionen har
lämnat.
Detta förfarande skall säkerställa utbytets konfidentiella karaktär.
Kommissionen får dock i dokumentationssyfte vidarebefordra de utväxlade
resultaten till Gemensamma centret för kärnforskning; denna vidarebefordran
skall dock icke medföra någon nyttjanderätt, såvida inte den som lämnat
informationen har givit sitt samtycke till det.
b) Skyldighet att informera kommissionen
Artikel 16
1. Så snart en ansökan om patent eller nyttighetsmodell som särskilt hänför sig
till kärnenergiområdet har getts in i en medlemsstat, skall denna stat försöka
få sökandens samtycke till att omedelbart informera kommissionen om innehållet i
ansökan.Om sökanden samtycker, skall informationen lämnas inom tre månader efter
det att ansökan gavs in. Om sökanden vägrar att ge sitt samtycke, skall
medlemsstaten inom samma tid anmäla för kommissionen att en ansökan föreligger.
Kommissionen kan begära att medlemsstaten informerar kommissionen om innehållet
i en ansökan som har anmälts för kommissionen.
Kommissionen skall framställa sin begäran inom två månader efter anmälan. Varje
förlängning av denna frist skall medföra samma förlängning av den frist som
avses i sjätte stycket.
En medlemsstat, som har mottagit en sådan begäran från kommissionen, skall på
nytt försöka få sökandens samtycke till information om innehållet i ansökan. Om
sökanden samtycker, skall informationen genast lämnas.
Om sökanden vägrar att ge sitt samtycke, skall medlemsstaten ändå lämna
kommissionen informationen inom arton månader efter det att ansökan gavs in.
2. En medlemsstat skall inom arton månader efter det att ansökan gavs in,
informera kommissionen om förekomsten av en sådan ännu inte offentliggjord
ansökan om ett patent eller en nyttighetsmodell, som efter en första granskning
enligt medlemsstatens åsikt gäller något som utan att särskilt avse
kärnenergiområdet direkt sammanhänger med och är av väsentlig betydelse för
utvecklingen av kärnenergin inom gemenskapen.
På begäran av kommissionen skall denna informeras om innehållet i ansökan inom
två månader.
3. För att ett offentliggörande skall kunna ske så snart som möjligt, skall
medlemsstaterna minimera tiden för behandling av sådana ansökningar om patent
eller nyttighetsmodeller som gäller områden som avses i punkterna 1 och 2 och
som har blivit föremål för en begäran från kommissionens sida.
4. Kommissionen skall behandla den ovan avgivna informationen konfidentiellt.
Den får lämnas endast i dokumentationssyfte. Med sökandens samtycke eller enligt
artiklarna 17-23 får kommissionen dock utnyttja de uppfinningar som
informationen avser.
5. Bestämmelserna i denna artikel skall inte tillämpas, om ett avtal som har
ingåtts med tredje land eller med en internationell organisation inte tillåter
att information lämnas.
c) Upplåtelse av licenser genom skiljedom eller tvingande beslut
Artikel 17
1. Om frivilliga uppgörelser inte kan träffas, får icke-exklusiva licenser
upplåtas genom skiljedom eller tvingande beslut enligt artiklarna 18-23 i
följande fall:
a) Till gemenskapen eller till de gemensamma företag som medges sådan rätt
enligt artikel 48, såvitt gäller patent, provisoriskt uppfinningsskydd
eller nyttighetsmodeller vilka avser uppfinningar som direkt sammanhänger
med kärnforskning, i den utsträckning upplåtelser av sådana licenser är
nödvändiga för att gemenskapen eller de gemensamma företagen skall kunna
fullfölja sin egen forskning eller oundgängliga för driften av deras
anläggningar.
På begäran av kommissionen skall dessa licenser innefatta rätt att bemyn-
diga tredje man att utnyttja uppfinningen, i den utsträckning denne utför
arbeten eller beställningar för gemenskapens eller de gemnsamma företagens
räkning.
b) Till personer eller företag som har ansökt om detta hos kommissionen,
såvitt gäller patent, provisoriskt uppfinningsskydd eller nyttighets-
modeller vilka avser en uppfinning som direkt sammanhänger med och är av
väsentlig betydelse för utvecklingen av kärnenergin inom gemenskapen, om
samtliga följande villkor är uppfyllda:
i) Minst fyra år har förflutit sedan patentansökan gavs in, utom när det
gäller en uppfinning som särskilt hänför sig till kärnenergiområdet.
ii) De behov som den enligt kommissionen önskvärda utvecklingen av kärnenergin
för med sig inom en medlemsstat där en uppfinning är skyddad, inte
tillgodoses i fråga om denna uppfinning.
iii)Patenthavaren, som själv eller genom sina licenstagare har anmodats att
tillgodose dessa behov, inte har efterkommit denna anmodan.
iv) De personer eller företag som ansöker om licens är i stånd att på ett
effektivt sätt tillgodose dessa behov genom att utnyttja licenserna.
Utan begäran av kommissionen får en medlemsstat inte, för att tillgodose dessa
behov, vidta någon tvångsåtgärd som föreskrivs i statens interna lagstiftning
och som har till följd att det för uppfinningen beviljade skyddet inskränks.
2. En icke-exklusiv licens får inte upplåtas enligt punkt 1, om innehavaren kan
åberopa något giltigt skäl, särskilt det förhållandet att han inte har haft
tillräcklig tid till sitt förfogande.
3. En upplåtelse av licens enligt punkt 1 skall berättiga till full ersättning;
avtal om ersättningens storlek skall ingås mellan innehavaren av patentet, det
provisoriska uppfinningsskyddet eller nyttighetsmodellen samt licenstagaren.
4. Bestämmelserna i denna artikel skall inte påverka bestämmelserna i
Pariskonventionen för industriellt rättsskydd.
Artikel 18
En skiljedomskommitté inrättas härmed för de ändamål som avses i detta avsnitt;
efter förslag från domstolen skall rådet utse kommitténs medlemmar och
fastställa dess arbetsordning.
Parterna får överklaga ett beslut av skiljedomskommittén till domstolen inom en
månad efter det att beslutet har meddelats; om beslutet överklagas skall det
tills vidare inte gälla. Domstolens prövning får endast avse beslutets formella
riktighet samt skiljedomskommitténs tolkning av bestämmelserna i detta fördrag.
Skiljedomskommitténs slutgiltiga beslut har rättskraft i förhållande till
parterna. Beslutet är verkställbart i enlighet med artikel 164.
Artikel 19
När kommissionen i brist på frivillig uppgörelse avser att utverka en
upplåtelse av licens i sådana fall som avses i artikel 17, skall den underrätta
innehavaren av patentet, det provisoriska uppfinningsskyddet, nyttighetsmodellen
eller patentansökningen om sin avsikt och samtidigt ange licenssökandens namn
och licensens räckvidd.
Artikel 20
Innehavaren får inom en månad efter det att han mottagit en underrättelse
enligt artikel 19 föreslå kommissionen och, i förekommande fall, en
licenssökande tredje man att sluta ett skiljeavtal om att saken skall hänskjutas
till skiljedomskommittén.
Om kommissionen eller en licenssökande tredje man vägrar att sluta ett
skiljeavtal, kan kommissionen inte kräva att medlemsstaten eller dess behöriga
myndigheter upplåter eller låter upplåta licensen.
Om skiljedomskommittén, sedan saken hänskjutits dit på grund av ett
skiljeavtal, fastställer att kommissionens begäran står i överensstämmelse med
bestämmelserna i artikel 17, skall kommittén meddela ett motiverat beslut som
skall innefatta en licensupplåtelse till licenssökanden och som skall fastställa
villkoren och ersättningen för licensen i den mån parterna inte har enats om
detta.
Artikel 21
Om innehavaren inte föreslår att saken skall hänskjutas till
skiljedomskommittén, får kommissionen begära att den berörda medlemsstaten eller
dess behöriga myndigheter skall upplåta eller låta upplåta licensen.
Om medlemsstaten eller dess behöriga myndigheter efter att ha hört innehavaren
inte anser att villkoren enligt artikel 17 är uppfyllda, skall de underrätta
kommissionen om sin vägran att upplåta eller låta upplåta licensen.
Om de vägrar att upplåta eller låta upplåta licensen eller om de inte inom fyra
månader efter kommissionens begäran har yttrat sig om licensupplåtelsen, har
kommissionen rätt att inom två månader väcka talan vid domstolen.
Innehavaren skall höras vid förhandlingen inför domstolen.
Om domstolen i sin dom fastställer att villkoren i artikel 17 är uppfyllda,
skall den berörda medlemsstaten eller dess behöriga myndigheter vidta de
åtgärder som krävs för att verkställa domen.
Artikel 22
1. Om ett avtal om ersättningens storlek inte kan träffas mellan innehavaren av
patentet, det provisoriska uppfinningsskyddet eller nyttighetsmodellen och
licenstagaren, får parterna sluta ett skiljeavtal om att saken skall hänskjutas
till skiljedomskommittén.
Parterna avstår därmed från varje slag av talan med undantag av sådan talan som
avses i artikel 18.
2. Om licenstagaren vägrar att sluta ett skiljeavtal, skall den licens som han
har meddelats anses ogiltig.
Om innehavaren vägrar att sluta ett skiljeavtal, skall den ersättning som avses
i denna artikel fastställas av de behöriga nationella myndigheterna.
Artikel 23
Efter utgången av ett år och i den utsträckning som nya sakförhållanden
motiverar det, kan skiljedomskommitténs eller de behöriga nationella
myndigheternas beslut omprövas såvitt gäller licensvillkoren.
Det organ som meddelat beslutet skall ompröva detta.
Avsnitt 3
Sekretessbestämmelser
Artikel 24
Sådan information som gemenskapen får när den genomför sitt forskningsprogram
och vars röjande är ägnat att skada en eller flera medlemsstaters
försvarsintressen, skall vara sekretessbelagd i enlighet med följande villkor.
1. På förslag från kommissionen skall rådet anta en säkerhetsförordning som med
beaktande av bestämmelserna i denna artikel skall ange de olika sekretessgrader
som skall tillämpas samt de säkerhetsåtgärder som skall vidtas för varje sådan
grad.
2. Om kommissionen finner att röjandet av viss information är ägnat att skada
en eller flera medlemsstaters försvarsintressen, skall kommissionen provisoriskt
tillämpa den sekretessgrad som säkerhetsförordningen föreskriver för sådana
fall.
Kommissionen skall omedelbart lämna denna information till medlemsstaterna som
provisoriskt skall säkerställa sekretessen på samma sätt.
Medlemsstaterna skall inom tre månader underrätta kommissionen, om de önskar
bibehålla den provisoriskt tillämpade sekretessgraden, ersätta denna med en
annan eller häva sekretessen.
Efter utgången av denna tid skall den strängaste av de begärda sekretessgraderna
tillämpas. Kommissionen skall underrätta medlemsstaterna om detta.
På begäran av kommissionen eller en medlemsstat kan rådet genom enhälligt beslut
när som helst tillämpa någon annan sekretessgrad eller häva sekretessen. Rådet
skall inhämta kommissionens yttrande innan det fattar beslut på begäran av en
medlemsstat.
3. Bestämmelserna i artiklarna 12 och 13 skall inte tillämpas på information
som är sekretessbelagd.
Förutsatt att tillämpliga säkerhetsåtgärder iakttas
a) får dock kommissionen lämna information som avses i artiklarna 12 och 13
till
i) ett gemensamt företag,
ii) en person eller ett icke-gemensamt företag genom förmedling av den
medlemsstat inom vars territorium personen eller företaget utövar sin
verksamhet,
b) får en medlemsstat lämna information som avses i artikel 13 till en person
eller ett icke-gemensamt företag som utövar sin verksamhet på denna stats
territorium, förutsatt att kommissionen underrättas om detta,
c) har dessutom varje medlemsstat rätt att kräva att kommissionen i enlighet
med artikel 12 upplåter licens för statens egna behov eller för sådana
personers eller företags behov som utövar sin verksamhet på statens
territorium.
Artikel 25
1. En medlemsstat som informerar om förekomsten av eller innehållet i en
ansökan om patent eller nyttighetsmodell med sådant ändamål som avses i artikel
16.1 eller 16.2, skall i förekommande fall upplysa om behovet av att av
försvarshänsyn underkasta ansökningen den sekretessgrad som staten anger;
samtidigt skall sekretessens sannolika varaktighet uppges.
Kommissionen skall till övriga medlemsstater vidarebefordra samtliga meddelanden
som den får enligt föregående stycke. Kommissionen och medlemsstaterna skall
vidta de åtgärder som enligt säkerhetsförordningen krävs för den sekretessgrad
som ursprungsstaten har begärt.
2. Kommissionen får även vidarebefordra dessa meddelanden till gemensamma
företag eller, genom en medlemsstats förmedling, till en person eller ett
icke-gemensamt företag som utövar sin verksamhet inom den statens territorium.
Uppfinningar som är föremål för sådana ansökningar som avses i 1 får utnyttjas
endast med sökandens samtycke eller enligt bestämmelserna i artiklarna 17-23.
Sådana meddelanden och, i förekommande fall, sådant utnyttjande som avses i
denna punkt skall vara underkastade de åtgärder som enligt säkerhetsförordningen
krävs för den av ursprungsstaten begärda sekretessgraden.
Meddelandena och utnyttjandet kräver alltid ursprungsstatens samtycke. Samtycke
till ett meddelande eller ett utnyttjande får vägras endast av försvarshänsyn.
3. På begäran av kommissionen eller en medlemsstat kan rådet genom enhälligt
beslut när som helst tillämpa en annan grad av sekretess eller häva sekretessen.
Rådet skall inhämta kommissionens yttrande innan det fattar beslut på begäran av
en medlemsstat.
Artikel 26
1. När information som är föremål för patent, patentansökningar, provisoriskt
uppfinningsskydd, nyttighetsmodeller eller ansökningar om nyttighetsmodeller är
belagd med sekretess enligt bestämmelserna i artiklarna 24 och 25, får de stater
som har begärt tillämpning av dessa bestämmelser inte vägra tillstånd till att
motsvarande ansökningar ges in i de övriga medlemsstaterna.
Varje medlemsstat skall vidta de åtgärder som behövs för att sekretessen i fråga
om sådana rättigheter och ansökningar skall upprätthållas enligt statens egna
lagar och andra författningar.
2. Sådan information som har sekretessbelagts enligt artikel 24 får göras till
föremål för ansökan utanför medlemsstaterna endast med dessa staters enhälliga
samtycke. Om en medlemsstat inte har fattat beslut inom sex månader efter det
att kommissionen underrättade medlemsstaterna om informationen, skall
medlemsstaten anses ha lämnat sitt samtycke.
Artikel 27
Ersättning för skada som sökanden lider till följd av sekretess av
försvarshänsyn, skall regleras i enlighet med medlemsstaternas nationella
lagstiftning och skall belasta den stat som har begärt sekretessen eller som har
givit upphov till skärpning eller förlängning av sekretessen eller till förbud
mot ansökan utanför gemenskapen.
Om flera medlemsstater har givit upphov till skärpning eller förlängning av
sekretessen eller till förbud mot ansökan utanför gemenskapen, skall de
solidariskt ersätta sådan skada som uppkommer till följd av deras begäran.
Gemenskapen kan inte göra anspråk på någon ersättning enligt denna artikel.
Avsnitt 4
Särskilda bestämmelser
Artikel 28
Om till följd av underrättelser till kommissionen ännu inte offentliggjorda
ansökningar om patent eller nyttighetsmodeller eller av försvarshänsyn
sekretessbelagda patent eller nyttighetsmodeller utnyttjas på ett otillbörligt
sätt eller kommer till en icke berättigad tredje mans kännedom, skall
gemenskapen ersätta den skada som rättsinnehavaren lider.
Utan att det påverkar dess egna rättigheter mot den som har orsakat skadan
skall gemenskapen överta rättsinnehavarnas ersättningsanspråk mot tredje man, i
den mån gemenskapen har ersatt skadan. Gemenskapens rätt att i enlighet med
gällande allmänna bestämmelser framställa krav mot den som har orsakat skadan
berörs inte av detta.
Artikel 29
Ett avtal om informationsutbyte av vetenskaplig eller industriell karaktär på
kärnenergiområdet mellan en medlemsstat, en person eller ett företag å ena sidan
och ett tredje land, en internationell organisation eller en medborgare i ett
tredje land å den andra skall ingås av kommissionen, om det på någondera sidan
krävs att avtalet undertecknas av en stat som sådan.
Kommissionen kan dock bemyndiga en medlemsstat, en person eller ett företag att
ingå sådana avtal på de villkor som kommissionen finner lämpliga, om inte något
annat följer av bestämmelserna i artiklarna 103 och 104.
Kapitel 3
Hälsoskydd
Artikel 30
Inom gemenskapen skall grundläggande normer fastställas för befolkningens och
arbetstagarnas hälsoskydd mot de faror som uppstår till följd av joniserande
strålning.
Med grundläggande normer avses
a) högsta tillåtliga doser, förenliga med tillräckligt hälsoskydd,
b) högsta tillåtliga exponering och kontamination,
c) de grundläggande principerna för hälsokontroll av arbetstagarna.
Artikel 31
De grundläggande normerna skall utarbetas av kommissionen efter yttrande av en
grupp personer som Vetenskapliga och tekniska kommittén skall utse bland
medlemsstaternas vetenskapliga experter och särskilt bland experter på
folkhälsans område. Kommissionen skall begära Ekonomiska och sociala kommitténs
yttrande över de utarbetade normerna.
Efter att ha hört församlingen skall rådet genom beslut med kvalificerad
majoritet och på förslag från kommissionen, som till rådet skall överlämna de
yttranden som den har mottagit från kommittéerna, fastställa de grundläggande
normerna.
Artikel 32
På begäran av kommissionen eller en medlemsstat kan de grundläggande normerna
omprövas eller kompletteras i den ordning som anges i artikel 31.
Kommissionen är skyldig att pröva varje begäran av en medlemsstat.
Artikel 33
Varje medlemsstat skall utfärda de lagar och andra författningar, som är
lämpliga för att säkerställa att de fastställda grundläggande normerna iakttas,
och vidta de åtgärder som behövs i fråga om undervisning och yrkesutbildning.
Kommissionen skall lämna rekommendationer i syfte att säkerställa en
harmonisering av de bestämmelser som gäller på detta område inom
medlemsstaterna.
För detta ändamål skall medlemsstaterna underrätta kommissionen om de
bestämmelser som gäller när detta fördrag träder i kraft och om senare förslag
till bestämmelser av samma slag.
Kommissionen skall lämna eventuella rekommendationer angående förslag till
sådana bestämmelser inom tre månader efter det att den underrättats om
förslagen.
Artikel 34
Varje medlemsstat inom vars territorium särskilt farliga experiment skall äga
rum, skall vidta särskilda åtgärder för hälsoskyddet och i förväg begära ett
yttrande från kommissionen över åtgärderna.
Det krävs samtycke av kommissionen, om verkningarna av dessa experiment kan
beröra andra medlemsstaters territorier.
Artikel 35
Varje medlemsstat skall inrätta de anläggningar som behövs för fortlöpande
kontroll av radioaktivitetsnivån i luft, vatten och jord samt för kontroll av
att de grundläggande normerna följs.
Kommissionen skall ha tillträde till dessa kontrollanläggningar; den får
kontrollera deras funktion och effektivitet.
Artikel 36
De behöriga myndigheterna skall regelbundet informera kommissionen om de
kontrollåtgärder som avses i artikel 35, så att kommissionen hålls underrättad
om den radioaktivitetsnivå som befolkningen utsätts för.
Artikel 37
Varje medlemsstat skall tillhandahålla kommissionen sådana allmänna
upplysningar om varje plan för deponering av radioaktivt avfall av alla
slag, som gör det möjligt att fastställa om planens genomförande kan medföra en
radioaktiv kontamination av vatten, jord eller luft i någon annan medlemsstat.
Kommissionen skall efter att ha hört den expertgrupp som avses i artikel 31
yttra sig inom sex månader.
Artikel 38
Kommissionen skall lämna rekommendationer till medlemsstaterna i fråga om
radioaktivitetsnivån i luft, vatten och jord.
I brådskande fall skall kommissionen utfärda ett direktiv som förpliktar den
berörda medlemsstaten att inom en av kommissionen fastställd tid vidta alla
åtgärder för att undvika att de grundläggande normerna överträds och för att
säkerställa att föreskrifterna iakttas.
Om staten inte inom den fastställda tiden rättar sig efter kommissionens
direktiv, får kommissionen eller varje medlemsstat som saken gäller, med avsteg
från artiklarna 141 och 142, omedelbart väcka talan vid domstolen.
Artikel 39
Så snart Gemensamma centret för kärnforskning har upprättats skall kommissionen
inom ramen för detta inrätta en dokumentations- och undersökningsavdelning
avseende frågor om hälsoskydd.
Denna avdelning skall särskilt ha till uppgift att sammanställa den
dokumentation och de upplysningar som avses i artiklarna 33, 37 och 38 samt att
biträda kommissionen då denna fullgör sina uppgifter enligt detta kapitel.
Kapitel 4
Investeringar
Artikel 40
För att stimulera till initiativ från personer och företag och för att
underlätta en samordnad utveckling av deras investeringar på kärnenergiområdet,
skall kommissionen regelbundet i vägledande syfte offentliggöra program som
särskilt skall behandla målen för kärnenergiproduktionen och de investeringar av
alla slag som krävs för att uppnå dessa mål.
Kommissionen skall begära in ett yttrande från Ekonomiska och sociala
kommittén över programmen innan dessa offentliggörs.
Artikel 41
Personer och företag inom de industrigrenar som är upptagna på listan i bilaga
II till detta fördrag skall underrätta kommissionen om investeringsprojekt som
avser nya anläggningar, återanskaffningar eller omställningar, om projekten till
sin art och omfattning uppfyller de kriterier som rådet har fastställt på
förslag från kommissionen.
Listan över industrigrenarna får genom beslut med kvalificerad majoritet ändras
av rådet på förslag från kommissionen som dessförinnan skall begära in ett
yttrande från Ekonomiska och sociala kommittén.
Artikel 42
De projekt som avses i artikel 41 skall kommissionen och, för kännedom, den
berörda medlemsstaten underrättas om senast tre månader innan de första avtalen
ingås med leverantörerna eller, om företaget skall utföra arbetet med egna
resurser, senast tre månader innan arbetet påbörjas.
På förslag från kommissionen får rådet ändra denna frist.
Artikel 43
Kommissionen skall överlägga med personerna eller företagen om alla synpunkter
på investeringsprojekten som har samband med målen för detta fördrag.
Kommissionen skall underrätta den berörda medlemsstaten om sin uppfattning.
Artikel 44
Kommissionen får med de berörda medlemsstaternas, personernas och företagens
samtycke offentliggöra de investeringsprojekt som den har underrättats om.
Kapitel 5
Gemensamma företag
Artikel 45
Sådana företag som är av utomordentlig betydelse för utvecklingen av
kärnenergiindustrin inom gemenskapen får bildas i form av gemensamma företag i
detta fördrags mening enligt följande artiklar.
Artikel 46
1. Varje sådan plan för att bilda ett gemensamt företag som har tillkommit på
initiativ av kommissionen, en medlemsstat eller någon annan, skall prövas av
kommissionen.
Kommissionen skall för detta ändamål begära in yttranden från medlemsstaterna
och från varje offentligt eller privat organ som enligt kommissionens mening kan
belysa frågan.
2. Kommissionen skall med ett motiverat yttrande till rådet överlämna varje
plan för att bilda ett gemensamt företag.
Om kommissionen anser det angeläget att det planerade gemensamma företaget
kommer till stånd, skall den lämna rådet förslag om
a) lokaliseringsort.
b) stadgar,
c) finansieringens omfattning och finansieringstakten,
d) gemenskapens eventuella medverkan i finansieringen av det gemensamma
företaget,
e) eventuell medverkan av tredje land, en internationell organisation eller en
medborgare i tredje land i finansieringen eller ledningen av det gemensamma
företaget,
f) beviljandet av samtliga eller vissa av de förmåner som anges i bilaga III
till detta fördrag.
Kommissionen skall bifoga en detaljerad rapport om planen i dess helhet.
Artikel 47
När kommissionen har överlämnat saken till rådet, får detta av kommissionen
begära de kompletterande upplysningar och undersökningar som rådet behöver.
Om rådet genom beslut med kvalificerad majoritet finner att en av kommissionen
med avstyrkan överlämnad plan likväl bör genomföras, skall kommissionen lämna
rådet de förslag och den detaljerade rapport som avses i artikel 46.
Om kommissionen tillstyrker eller om det är fråga om ett fall som avses i
föregående stycke, skall rådet besluta med kvalificerad majoritet om vart och
ett av kommissionens förslag. Rådet skall dock besluta enhälligt om
a) gemenskapens medverkan i finansieringen av det gemensamma företaget,
b) medverkan av tredje land, en internationell organisation eller en
medborgare i tredje land i finansieringen eller ledningen av det gemensamma
företaget.
Artikel 48
Rådet kan genom enhälligt beslut på förslag från kommissionen förklara samtliga
eller vissa av de förmåner som anges i bilaga III till detta fördrag tillämpliga
på varje gemensamt företag; varje medlemsstat skall för sin del säkerställa att
dessa förmåner lämnas.
Rådet kan i samma ordning fastställa villkoren för att förmånerna skall lämnas.
Artikel 49
Ett gemensamt företag skall bildas genom beslut av rådet.
Varje gemensamt företag skall vara en juridisk person.
Det gemensamma företaget skall i varje medlemsstat ha den mest vittgående
rättskapacitet som tillerkänns juridiska personer enligt den nationella
lagstiftningen; det skall särskilt kunna förvärva och avyttra lös och fast
egendom samt föra talan inför domstolar och andra myndigheter.
Om inte något annat föreskrivs i detta fördrag eller i företagets stadgar,
skall det gemensamma företaget vara underkastat de bestämmelser som gäller för
industri- eller handelsföretag; stadgarna får subsidiärt hänvisa till
medlemsstaternas nationella lagstiftning.
Utom då domstolen är behörig enligt detta fördrag, skall tvister som gäller
gemensamma företag avgöras av behöriga nationella domstolar.
Artikel 50
Ändringar av de gemensamma företagens stadgar skall i förekommande fall ske i
den ordning som anges i stadgarna.
Ändringarna får dock träda i kraft först sedan de på förslag från kommissionen
har godkänts av rådet genom beslut i samma ordning som enligt artikel 47.
Artikel 51
Till dess att organ för förvaltningen av de gemensamma företagen har inrättats,
skall kommissionen ansvara för att rådets samtliga beslut om att bilda företagen
genomförs.
Kapitel 6
Försörjning
Artikel 52
1. Försörjningen med malmer, råmaterial och speciella klyvbara material skall i
enlighet med bestämmelserna i detta kapitel säkerställas enligt principen om
lika tillgång till resurserna och genom en gemensam försörjningspolitik.
2. För detta ändamål och på de villkor som anges i detta kapitel
a) är alla förfaranden som syftar till att tillförsäkra vissa förbrukare en
privilegierad ställning förbjudna,
b) upprättas härmed en byrå; denna skall ha optionsrätt till malmer,
råmaterial och speciella klyvbara material, som produceras inom
medlemsstaternas territorier, samt ensamrätt att ingå avtal om leverans av
malmer, råmaterial eller speciella klyvbara material från länder inom eller
utom gemenskapen.
Byrån får inte ge förbrukarna en diskriminerande behandling som grundar sig på
hur dessa avser att använda de begärda leveranserna, om inte användningen är
olaglig eller strider mot villkor som leverantörer utanför gemenskapen har
ställt upp för leveransen.
Avsnitt 1
Byrån
Artikel 53
Byrån skall stå under tillsyn av kommissionen; denna skall utfärda direktiv för
byrån, ha vetorätt mot dess beslut samt utse dess generaldirektör och biträdande
generaldirektör.
Varje uttrycklig eller tyst åtgärd från byråns sida då den utövar sin
optionsrätt eller sin ensamrätt att ingå leveransavtal, kan av de berörda
parterna hänskjutas till kommissionen som inom en månad skall fatta beslut i
frågan.
Artikel 54
Byrån skall vara en juridisk person och ha en självständig ekonomisk ställning.
Rådet skall genom beslut med kvalificerad majoritet på förslag från
kommissionen fastställa byråns stadga.
Stadgan får ändras i samma ordning. Byråns kapital och hur detta skall tecknas
skall bestämmas i stadgan. Huvudparten av kapitalet skall alltid tillhöra
gemenskapen och medlemsstaterna. Fördelningen av kapitalet skall bestämmas i
samförstånd av medlemsstaterna.
Närmare föreskrifter för byråns kommersiella ledning skall fastställas i
stadgan. Denna får innehålla bestämmelser om en avgift på transaktionerna,
avsedd att täcka byråns driftkostnader.
Artikel 55
Medlemsstaterna skall lämna eller låta lämna byrån all information som denna
behöver för att kunna utöva sin optionsrätt och sin ensamrätt att ingå avtal om
leveranser.
Artikel 56
Medlemsstaterna skall garantera att byrån fritt får utöva sin verksamhet inom
deras territorier.
Medlemsstaterna får upprätta ett eller flera organ med behörighet att i
förbindelserna med byrån företräda producenterna och förbrukarna i
utomeuropeiska territorier under medlemsstaternas jurisdiktion.
Avsnitt 2
Malmer, råmaterial och speciella klyvbara
material från gemenskapen
Artikel 57
1. Byråns optionsrätt skall omfatta
a) förvärv av rätt att använda och förbruka material som enligt bestämmelserna
i kapitel 8 tillhör gemenskapen,
b) förvärv av äganderätt i övriga fall.
2. Byrån skall utöva sin optionsrätt genom att ingå avtal med producenter av
malmer, råmaterial och speciella klyvbara material.
Om inte något annat följer av bestämmelserna i artiklarna 58, 62 och 63 skall
varje producent erbjuda byrån sådana malmer, råmaterial eller speciella klyvbara
material som han producerar inom medlemsstaternas territorier innan dessa malmer
eller material används, överlåts eller lagras.
Artikel 58
När en producents verksamhet omfattar flera produktionsstadier från och med
malmbrytningen till och med metallframställningen, är han skyldig att erbjuda
byrån produkten endast på det produktionsstadium han själv väljer.Detsamma skall
gälla för flera företag mellan vilka det finns sådana förbindelser, som
kommissionen i rätt tid har underrättats om och som har avhandlats med
kommissionen enligt förfarandet i artiklarna 43 och 44.
Artikel 59
Om byrån inte utövar sin optionsrätt till hela eller en del av produktionen
a) får producenten antingen själv eller genom avtal om bearbetning förädla
malmer, råmaterial eller speciella klyvbara material, under förutsättning
att han erbjuder byrån den förädlade produkten,
b) skall producenten genom beslut av kommissionen ges tillstånd att utanför
gemenskapen avsätta den tillgängliga produktionen, under förutsättning att
han inte tillämpar villkor som är gynnsammare än de som innefattats i det
tidigare erbjudandet till byrån. Speciella klyvbara material får dock
endast exporteras av byrån i enlighet med bestämmelserna i artikel 62.
Kommissionen får inte ge sitt tillstånd, om mottagarna av dessa leveranser
inte lämnar full garanti för att gemenskapens allmänna intressen kommer att
respekteras eller om avtalsvillkoren strider mot målen för detta fördrag.
Artikel 60
Eventuella förbrukare skall regelbundet underrätta byrån om sina behov av
leveranser; de skall därvid ange kvantiteter, fysikalisk och kemisk
beskaffenhet, ursprungsort, avsedd användning, leveranstider och priser som
skall utgöra villkor i de leveransavtal som de önskar ingå.
Producenterna skall på samma sätt underrätta byrån om de anbud som de kan
lämna; de skall därvid ange alla sådana detaljuppgifter, särskilt om avtalens
löptid, som behövs för att de skall kunna upprätta sina produktionsprogram.
Avtalens löptid får inte utan kommissionens samtycke överstiga tio år.
Byrån skall underrätta samtliga eventuella förbrukare om anbuden och om
omfattningen av anmäld efterfrågan samt anmoda dem att göra sina beställningar
inom en bestämd frist.
När byrån har mottagit samtliga beställningar, skall den meddela på vilka
villkor den kan effektuera beställningarna.
Kan byrån inte helt effektuera samtliga beställningar, skall den fördela
leveranserna proportionellt bland de beställningar som avser ett visst anbud, om
inte något annat följer av bestämmelserna i artiklarna 68 och 69.
Av byrån utfärdade regler, som skall godkännas av kommissionen, skall närmare
ange hur tillgång och efterfrågan skall balanseras mot varandra.
Artikel 61
Byrån skall effektuera samtliga beställningar, om inte rättsliga eller faktiska
hinder föreligger mot det.
Då ett avtal ingås får byrån, med beaktande av bestämmelserna i artikel 52,
kräva lämpliga förskottsbetalningar av förbrukarna, antingen som säkerhet eller
för att underlätta sådana egna långfristiga förpliktelser från byråns sida
gentemot producenterna som behövs för att effektuera beställningen.
Artikel 62
1. Byrån skall utöva sin optionsrätt till speciella klyvbara material som
framställs inom medlemsstaterna för att
a) tillgodose efterfrågan från förbrukare inom gemenskapen i den ordning som
anges i artikel 60,
b) själv lagra dessa material, eller
c) exportera sådana material efter medgivande av kommissionen enligt artikel
59 b andra stycket.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i kapitel 7 skall
dessa material och användbara restprodukter dock lämnas kvar hos producenten för
att av denne
a) lagras med byråns medgivande,
b) användas inom ramen för egna behov, eller
c) ställas till förfogande för företag inom gemenskapen inom ramen för deras
behov, om dessa företag - för att genomföra ett program som kommissionen i
rätt tid har underrättats om - står i en sådan direkt förbindelse med
producenten som varken har till syfte eller följd att begränsa
produktionen, den tekniska utvecklingen eller investeringarna eller att på
ett otillbörligt sätt skapa olikheter mellan förbrukarna inom gemenskapen.
3. Bestämmelserna i artikel 89.1 a skall tillämpas på sådana speciella klyvbara
material som har framställts inom medlemsstaternas territorier och till vilka
byrån inte har utövat sin optionsrätt.
Artikel 63
Malmer, råmaterial eller speciella klyvbara material som har producerats av de
gemensamma företagen, skall tilldelas förbrukarna enligt reglerna i de stadgar
eller avtal som gäller för dessa företag.
Avsnitt 3
Malmer, råmaterial och speciella klyvbara
material från länder utanför gemenskapen
Artikel 64
Byrån skall, med de undantag som anges i detta fördrag, ha ensamrätt att ingå
avtal vilkas huvudsyfte är leveranser av malmer, råmaterial eller speciella
klyvbara material från länder utanför gemenskapen; byrån skall därvid i
förekommande fall handla inom ramen för avtal mellan gemenskapen och ett tredje
land eller en internationell organisation.
Artikel 65
Artikel 60 skall tillämpas på förbrukarnas efterfrågan och på avtal mellan
förbrukarna och byrån om leverans av malmer, råmaterial eller speciella klyvbara
material från länder utanför gemenskapen.
Byrån får dock bestämma leveransernas ursprungsort, om förbrukarna
tillförsäkras villkor som är minst lika förmånliga som de i beställningen
angivna.
Artikel 66
Om kommissionen på begäran av de berörda förbrukarna finner att byrån inte alls
eller endast till ett oskäligt pris är i stånd att inom rimlig tid leverera hela
eller en del av det beställda materialet, skall förbrukarna ha rätt att direkt
ingå avtal om leveranser från länder utanför gemenskapen, förutsatt att dessa
avtal i huvudsak uppfyller de behov som anges i beställningarna.
Denna rätt skall medges för en tid av ett år; tiden kan förlängas om den
situation som motiverat medgivandet består.
De förbrukare som använder sig av den rätt som avses i denna artikel skall
underrätta kommissionen om planerade direkta avtal. Kommissionen kan inom en
månad motsätta sig att avtalen ingås, om dessa strider mot målen för detta
fördrag.
Avsnitt 4
Priser
Artikel 67
Med de undantag som anges i detta fördrag skall priserna bestämmas genom att
tillgång och efterfrågan balanseras mot varandra enligt bestämmelserna i artikel
60; medlemsstaterna får inte åsidosätta dessa bestämmelser genom nationella
föreskrifter.
Artikel 68
En sådan prissättning skall vara förbjuden som syftar till att tillförsäkra
vissa förbrukare en privilegierad ställning i strid med principen om lika
tillgång enligt bestämmelserna i detta kapitel.
Om byrån finner att en sådan prissättning förekommer, skall den underrätta
kommissionen om detta.
Om kommissionen finner att byråns uppfattning är välgrundad, får kommissionen i
fråga om de omtvistade anbuden justera priserna till en nivå som överensstämmer
med principen om lika tillgång.
Artikel 69
På förslag från kommissionen får rådet genom enhälligt beslut fastställa
priser.
När byrån med tillämpning av artikel 60 fastställer villkoren för att
effektuera beställningar, får den föreslå de förbrukare som har gjort
beställningar en prisutjämning.
Avsnitt 5
Bestämmelser om försörjningspolitik
Artikel 70
Kommissionen får inom ramarna för gemenskapens budget och på de villkor som den
själv bestämmer, finansiellt medverka i prospekteringsverksamhet inom
medlemsstaternas territorier.
Kommissionen får lämna medlemsstaterna rekommendationer i syfte att främja
prospektering och utnyttjande av mineralfyndigheter.
Medlemsstaterna skall varje år lämna kommissionen en rapport om utvecklingen av
prospektering och produktion, sannolika tillgångar samt genomförda eller
planerade investeringar i gruvor inom deras territorier.
Dessa rapporter skall föreläggas rådet med ett yttrande från kommissionen som
särskilt skall ange vilka åtgärder medlemsstaterna har vidtagit med anledning av
de rekommendationer som lämnats enligt föregående stycke.
Om rådet på initiativ av kommissionen med kvalificerad majoritet finner att
prospekteringsåtgärderna och ökningen av gruvdriften - trots att
utvinningsmöjligheterna på lång sikt framstår som ekonomiskt berättigade -
fortsätter att vara uppenbart otillräckliga, skall den berörda medlemsstaten, så
länge som den inte har avhjälpt situationen, både för egen och för sina
medborgares del anses ha avstått från rätten till lika tillgång till övriga
resurser inom gemenskapen.
Artikel 71
Kommissionen skall lämna medlemsstaterna lämpliga rekommendationer om fiskala
bestämmelser eller bestämmelser om gruvdrift.
Artikel 72
Av tillgångar som står till förfogande inom eller utom gemenskapen får byrån
lägga upp sådana kommersiella lager som behövs för att underlätta gemenskapens
försörjning och löpande leveranser.
Kommissionen får, om det behövs, besluta att beredskapslager skall läggas upp.
Sättet för att finansiera sådan lagring skall godkännas av rådet genom beslut
med kvalificerad majoritet efter förslag från kommissionen.
Avsnitt 6
Särskilda bestämmelser
Artikel 73
Om ett avtal mellan en medlemsstat, en person eller ett företag å ena sidan och
ett tredje land, en internationell organisation eller en medborgare i tredje
land å den andra, även innehåller bestämmelser om leverans av sådana produkter
som tillhör byråns kompetensområde, krävs samtycke i förväg av kommissionen för
att avtalet skall kunna ingås eller förnyas såvitt gäller leveransen av dessa
produkter.
Artikel 74
Kommissionen får från tillämpningen av bestämmelserna i detta kapitel undanta
överlåtelse, import eller export av sådana mindre mängder malmer, råmaterial
eller speciella klyvbara material som vanligtvis används för forskning.
Byrån skall underrättas om all överlåtelse, import eller export som äger rum
enligt denna bestämmelse.
Artikel 75
Bestämmelserna i detta kapitel skall inte tillämpas på sådana avtal om
behandling, omvandling eller bearbetning av malmer, råmaterial eller speciella
klyvbara material som ingås mellan
a) flera personer eller företag, om de behandlade, omvandlade eller bearbetade
materialen därefter skall återställas till den person eller det företag
varifrån de kommer,
b) en person eller ett företag och en internationell organisation eller en
medborgare i tredje land, om materialen behandlas, omvandlas eller
bearbetas utom gemenskapen och därefter återställs till den person eller
det företag varifrån de kommer,
c) en person eller ett företag och en internationell organisation eller en
medborgare i tredje land, om materialen behandlas, omvandlas eller
bearbetas inom gemenskapen och därefter återställs antingen till den
organisation eller medborgare varifrån de kommer eller till en av denna
organisation eller medborgare angiven mottagare, som också hör hemma
utanför gemenskapen.
De berörda personerna eller företagen skall underrätta byrån om förekomsten av
sådana avtal och, så snart dessa har undertecknats, om de kvantiteter material
som är föremål för sådan omsättning. Kommissionen får motsätta sig sådana avtal
som avses i b, om den anser att omvandlingen eller bearbetningen inte kan
utföras effektivt och säkert och utan materialförlust till skada för
gemenskapen.
De material som är föremål för dessa avtal skall inom medlemsstaternas
territorier vara underkastade de kontrollåtgärder som anges i kapitel 7.
Bestämmelserna i kapitel 8 skall dock inte tillämpas på speciella klyvbara
material som är föremål för avtal enligt c.
Artikel 76
På initiativ av en medlemsstat eller kommissionen får rådet genom enhälligt
beslut på förslag från kommissionen och efter att ha hört församlingen ändra
bestämmelserna i detta kapitel, särskilt om oförutsedda omständigheter skapar en
allmän bristsituation. Kommissionen skall pröva varje begäran som görs av en
medlemsstat.
Sju år efter det att detta fördrag har trätt i kraft får rådet bekräfta
samtliga dessa bestämmelser. Om någon sådan bekräftelse inte kommer till stånd,
skall nya bestämmelser som avser förhållandena i detta kapitel antas enligt
förfarandet i föregående stycke.
Kapitel 7
Säkerhetskontroll
Artikel 77
Kommissionen skall enligt bestämmelserna i detta kapitel försäkra sig om att
inom medlemsstaternas territorier
a) malmer, råmaterial och speciella klyvbara material inte används för andra
ändamål än de av förbrukarna uppgivna,
b) föreskrifterna om försörjning iakttas liksom alla särskilda
kontrollförpliktelser, som gemenskapen har avtalat om med ett tredje land
eller en internationell organisation.
Artikel 78
Den som upprättar eller driver en anläggning för framställning, separation
eller annan användning av råmaterial eller speciella klyvbara material eller för
behandling av bestrålade kärnbränslen skall underrätta kommissionen om
anläggningens grundläggande tekniska data, om kännedom om dessa data behövs för
att förverkliga de mål som anges i artikel 77.
Kommissionen skall godkänna de metoder som skall användas för kemisk behandling
av bestrålat material, i den utsträckning det behövs för att förverkliga de mål
som anges i artikel 77.
Artikel 79
Kommissionen skall kräva att driftrapporter upprättas och tillhandahålls för
att möjliggöra bokföring av förbrukade eller framställda malmer, råmaterial och
speciella klyvbara material. Detsamma skall gälla för transport av råmaterial
och speciella klyvbara material.
De som berörs skall underrätta myndigheterna i medlemsstaten i fråga om alla
meddelanden som de lämnar kommissionen enligt artikel 78 eller första stycket i
den här artikeln.
Arten och räckvidden av de förpliktelser som avses i första stycket i den här
artikeln skall anges i en förordning utfärdad av kommissionen och godkänd av
rådet.
Artikel 80
Kommissionen får kräva att alla överskott av speciella klyvbara material som
återvunnits eller erhållits som biprodukt och som inte används eller är färdiga
att användas, skall deponeras hos byrån eller i andra lager som kontrolleras
eller kan kontrolleras av kommissionen.
Speciella klyvbara material som har deponerats på det sättet skall utan
dröjsmål återlämnas till de berörda parterna på deras begäran.
Artikel 81
Kommissionen får sända inspektörer till medlemsstaternas territorier. Innan
kommissionen lämnar en inspektör hans första uppdrag inom en medlemsstats
territorium, skall den samråda med den berörda medlemsstaten; detta samråd skall
även gälla för alla senare uppdrag för denna inspektör.
I den utsträckning som det behövs för kontroll av malmer, råmaterial och
speciella klyvbara material samt för att säkerställa efterlevnaden av
bestämmelserna i artikel 77 skall inspektörerna, efter företeende av
behörighetshandlingar, när som helst få tillgång till alla data samt tillträde
till alla platser och hos alla personer som i sitt yrke befattar sig med
material, utrustningar eller anläggningar, vilka är föremål för den i detta
kapitel avsedda kontrollen. Om den berörda staten kräver det, skall de av
kommissionen utsedda inspektörerna åtföljas av företrädare för myndigheterna i
den staten; inspektörerna får dock inte därigenom försenas eller på annat sätt
hindras i sin verksamhet.
Om genomförandet av kontrollen hindras, skall kommissionen av domstolens
ordförande begära ett bemyndigande i syfte att med tvångsmedel säkerställa
kontrollåtgärderna. Domstolens ordförande skall meddela beslut inom tre dagar.
Om ett dröjsmål innebär en risk får kommissionen själv i form av ett beslut
utfärda en skriftlig order om att kontrollåtgärderna skall vidtas. Denna order
skall omedelbart underställas domstolens ordförande för godkännande i efterhand.
Sedan bemyndigandet eller beslutet har meddelats skall den berörda statens
nationella myndigheter säkerställa att inspektörerna får tillträde till de
platser som anges i bemyndigandet eller beslutet.
Artikel 82
Inspektörerna skall anställas av kommissionen.
De skall ta del av och granska den bokföring som avses i artikel 79. De skall
rapportera varje överträdelse till kommissionen.
Kommissionen får utfärda ett direktiv som ålägger medlemsstaten i fråga att
inom en tid som kommissionen bestämmer, vidta alla åtgärder som behövs för att
få den konstaterade överträdelsen att upphöra; kommissionen skall underrätta
rådet om detta.
Om medlemsstaten inte inom föreskriven tid följer kommissionens direktiv, får
kommissionen eller varje berörd medlemsstat, med avsteg från artiklarna 141 och
142, omedelbart hänskjuta saken till domstolen.
Artikel 83
1. Om personer eller företag åsidosätter de förpliktelser som åligger dem
enligt detta kapitel, får kommissionen tillgripa sanktioner mot dem.
Dessa sanktioner är efter svårhetsgrad följande:
a) Varning.
b) Indragning av särskilda förmåner, såsom finansiellt eller tekniskt bistånd.
c) Företaget ställs för en tid av högst fyra månader under förvaltning av en
person eller en grupp av personer som har utsetts i samförstånd av
kommissionen och den stat där företaget hör hemma.
d) Råvaror och speciella klyvbara material återtas helt eller delvis.
2. Sådana beslut av kommissionen för att genomföra punkt 1 som innebär att
material skall överlämnas, skall kunna verkställas. Besluten får verkställas
inom medlemsstaternas territorier enligt artikel 164.
Med avvikelse från bestämmelserna i artikel 157 skall talan som förs vid
domstolen mot kommissionens beslut om sanktioner som avses i punkt 1, medföra
att beslutet inte får verkställas. Domstolen får dock, efter framställning av
kommissionen eller någon berörd medlemsstat, förordna om omedelbar
verkställighet av beslutet.
Skyddet för skadelidande intressen skall säkerställas genom ett lämpligt
rättsligt förfarande.
3. Kommissionen får lämna medlemsstaterna rekommendationer om sådana lagar och
andra författningar som inom deras territorier skall säkerställa att
förpliktelserna enligt detta kapitel iakttas.
4. Medlemsstaterna skall säkerställa att sanktionerna verkställs och, i
förekommande fall, att de för skadan ansvariga lämnar ersättning.
Artikel 84
När kontrollen utövas får det inte förekomma någon diskriminering med hänsyn
till det ändamål för vilket malmer, råmaterial och speciella klyvbara material
skall användas.
Området för kontrollen och den närmare utformningen av denna samt
befogenheterna för de organ som är ansvariga för kontrollen skall begränsas till
vad som är nödvändigt för att uppnå de mål som anges i detta kapitel.
Kontrollen får inte utsträckas till sådana för försvarsändamål avsedda material
som är föremål för särskild bearbetning för dessa ändamål eller som efter
bearbetningen placeras eller lagras i en militär anläggning enligt en särskild
plan.
Artikel 85
Om nya omständigheter kräver det får den närmare utformningen av de
kontrollåtgärder som avses i detta kapitel, på initiativ av en medlemsstat eller
av kommissionen, ändras av rådet som skall besluta enhälligt efter förslag från
kommissionen och efter att ha hört församlingen. Kommissionen skall pröva varje
framställning av en medlemsstat.
Kapitel 8
Egendomsordning
Artikel 86
De speciella klyvbara materialen skall vara gemenskapens egendom.
Gemenskapens äganderätt skall omfatta alla speciella klyvbara material som
framställs eller importeras av en medlemsstat, en person eller ett företag och
som är föremål för den i kapitel 7 avsedda säkerhetskontrollen.
Artikel 87
Medlemsstaterna, personer eller företag skall ha en obegränsad rätt att använda
och förbruka de speciella klyvbara material som på föreskrivet sätt har kommit i
deras besittning, med förbehåll för deras förpliktelser enligt detta fördrag och
då särskilt i fråga om säkerhetskontroll, byråns optionsrätt samt hälsoskydd.
Artikel 88
Byrån skall i gemenskapens namn föra ett särskilt konto med beteckningen
Finanskonto för speciella klyvbara material.
Artikel 89
1. På Finanskontot för speciella klyvbara material skall
a) värdet av de speciella klyvbara material som överlämnas till eller ställs
till förfogande för en medlemsstat, en person eller ett företag krediteras
gemenskapen och debiteras medlemsstaten, personen eller företaget,
b) värdet av de speciella klyvbara material som framställs eller importeras av
en medlemsstat, en person eller ett företag och som blir gemenskapens
egendom debiteras gemenskapen och krediteras medlemsstaten, personen eller
företaget. En motsvarande bokföringsåtgärd skall vidtas när en medlemsstat,
en person eller ett företag till gemenskapen återställer speciella klyvbara
material som tidigare har överlämnats eller ställts till förfogande för
staten, personen eller företaget.
2. Värdeförändringar som berör de speciella klyvbara materialen skall vid
bokföringen behandlas så, att de inte ger upphov till någon förlust eller vinst
för gemenskapen. Eventuell förlust eller vinst skall stå för innehavarnas
räkning.
3. Saldon som uppkommer genom de ovan angivna åtgärderna skall på borgenärens
begäran omedelbart förfalla till betalning.
4. Vid tillämpningen av detta kapitel skall byrån i fråga om åtgärder som den
vidtar för egen räkning anses som ett företag.
Artikel 90
Om nya omständigheter kräver det får bestämmelserna i detta kapitel om
gemenskapens äganderätt, på initiativ av en medlemsstat eller av kommissionen,
ändras av rådet som skall besluta enhälligt efter förslag från kommissionen och
efter att ha hört församlingen. Kommissionen skall pröva varje sådan
framställning av en medlemsstat.
Artikel 91
Egendomsordningen i fråga om föremål, material och tillgångar, som inte
omfattas av gemenskapens äganderätt enligt detta kapitel, skall bestämmas genom
lagstiftningen i varje medlemsstat.
Kapitel 9
Den gemensamma marknaden på kärnenergiområdet
Artikel 92
Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de varor och produkter som är
upptagna i de listor som utgör bilaga IV till detta fördrag.
Dessa listor kan på initiativ av kommissionen eller en medlemsstat ändras av
rådet efter förslag från kommissionen.
Artikel 93
Medlemsstaterna skall ett år efter det att detta fördrag har trätt i kraft
inbördes avskaffa alla import- och exporttullar eller avgifter med motsvarande
verkan samt alla kvantitativa import- och exportrestriktioner, som avser
a) produkter upptagna i lista A1 och lista A2,
b) produkter upptagna i lista B, om en gemensam tulltaxa tillämpas på dem och
de åtföljs av ett av kommissionen utfärdat intyg som utvisar att de är
avsedda för nukleära ändamål.
Utomeuropeiska territorier under en medlemsstats jurisdiktion får dock
fortsätta att ta ut import- och exporttullar eller avgifter med motsvarande
verkan av uteslutande fiskal karaktär. Dessa tullars och avgifters storlek och
utformning får inte leda till någon diskriminering mellan denna stat och de
övriga medlemsstaterna.
Artikel 94
Medlemsstaterna skall upprätta en gemensam tulltaxa enligt följande
bestämmelser:
a) För de produkter som är upptagna i lista A1 skall den gemensamma tulltaxan
fastställas till en nivå som motsvarar den lägsta taxa som den 1 januari
1957 tillämpades i någon av medlemsstaterna.
b) För de produkter som är upptagna i lista A2 skall kommissionen vidta alla
åtgärder som behövs för att förhandlingar skall inledas mellan
medlemsstaterna inom tre månader efter det att detta fördrag har trätt i
kraft. Om i fråga om någon av dessa produkter ett avtal inte kan träffas
inom ett år efter det att detta fördrag har trätt i kraft, skall rådet
genom beslut med kvalificerad majoritet efter förslag från kommissionen
fastställa tillämpliga tullsatser i den gemensamma tulltaxan.
c) Den gemensamma tulltaxan för de produkter som är upptagna i listorna A1 och
A2 skall tillämpas efter utgången av det första året efter det att detta
fördrag har trätt i kraft.
Artikel 95
Rådet kan genom enhälligt beslut efter förslag från kommissionen besluta om en
tidigare tillämpning av tullsatserna i den gemensamma tulltaxan på de av
produkterna i lista B, för vilka en sådan åtgärd skulle vara ägnad att bidra
till utvecklingen av kärnenergin inom gemenskapen.
Artikel 96
Medlemsstaterna skall upphäva alla på nationalitet grundade inskränkningar för
tillträde till kvalificerade anställningar inom kärnenergiområdet såvitt gäller
medborgare i medlemsstaterna, med förbehåll för de begränsningar som följer av
grundläggande hänsyn till allmän ordning, säkerhet och hälsa.
Efter att ha hört församlingen får rådet genom beslut med kvalificerad
majoritet efter förslag från kommissionen, som först skall begära in ett
yttrande från Ekonomiska och sociala kommittén, utfärda direktiv om den närmare
tillämpningen av denna artikel.
Artikel 97
Ingen på nationalitet grundad inskränkning får göras gällande gentemot
offentligrättsliga eller privaträttsliga juridiska personer eller fysiska
personer som lyder under en medlemsstats jurisdiktion och som önskar delta i
uppförandet av kärnenergianläggningar av vetenskaplig eller industriell karaktär
inom gemenskapen.
Artikel 98
Medlemsstaterna skall vidta alla åtgärder som behövs för att underlätta
ingåendet av försäkringsavtal som täcker risker med kärnenergi.
Inom två år efter det att detta fördrag har trätt i kraft skall rådet efter att
ha hört församlingen och efter förslag från kommissionen, som dessförinnan skall
begära in ett yttrande från Ekonomiska och sociala kommittén, med kvalificerad
majoritet utfärda direktiv om den närmare tillämpningen av denna artikel.
Artikel 99
Kommissionen får lämna rekommendationer för att underlätta kapitalrörelser som
är avsedda att finansiera sådan produktion som anges i den lista som utgör
bilaga II till detta fördrag.
Artikel 100
Varje medlemsstat åtar sig att i valutan i den medlemsstat där borgenären eller
betalningsmottagaren är bosatt tillåta alla betalningar som har samband med
rörlighet för varor, tjänster eller kapital och all
överföring av kapital och löner, i den utsträckning som rörligheten för varor,
tjänster, kapital och personer mellan medlemsstaterna har liberaliserats enligt
detta fördrag.
Kapitel 10
Yttre förbindelser
Artikel 101
Gemenskapen kan inom ramen för sin kompetens åta sig förpliktelser genom att
träffa avtal med tredje land, internationella organisationer eller medborgare i
tredje land.
Kommissionen skall förhandla om sådana avtal enligt rådets direktiv; avtalen
skall ingås av kommissionen med rådets godkännande; rådet skall fatta beslut med
kvalificerad majoritet.
Kommissionen skall dock ensam förhandla om och ingå sådana avtal som kan
genomföras utan rådets medverkan och inom ramen för den aktuella budgeten;
kommissionen skall hålla rådet underrättat.
Artikel 102
De avtal som har ingåtts med tredje land, internationella organisationer eller
medborgare i tredje land och i vilka utöver gemenskapen en eller flera
medlemsstater deltar, skall inte träda i kraft förrän alla berörda medlemsstater
har underrättat kommissionen om att avtalen kan tillämpas enligt bestämmelserna
i deras nationella rättsordning.
Artikel 103
Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om sina förslag till avtal med
tredje land, internationella organisationer eller medborgare i tredje land, om
avtalen berör tillämpningsområdet för detta fördrag.
Om ett förslag till avtal innehåller bestämmelser som utgör hinder för
tillämpningen av detta fördrag, skall kommissionen lämna sina synpunkter till
den berörda staten inom en månad efter det att kommissionen har underrättats om
förslaget. Den berörda staten får inte ingå det föreslagna avtalet, förrän
den har tillgodosett kommissionens synpunkter eller har följt ett av domstolen
på ansökan av staten i skyndsam ordning meddelat avgörande om de föreslagna
bestämmelsernas förenlighet med detta fördrag. En ansökan kan ges in till
domstolen när som helst efter det att staten har tagit emot kommissionens
synpunkter.
Artikel 104
Ingen person eller företag, som efter det att detta fördrag har trätt i kraft
ingår eller förnyar ett avtal med tredje land, internationella organisationer
eller medborgare i tredje land, får åberopa avtalet för att undandra sig sina
skyldigheter enligt detta fördrag.
Varje medlemsstat skall vidta de åtgärder som den anser nödvändiga för att på
begäran av kommissionen kunna lämna denna all information om sådana avtal som,
efter det att detta fördrag har trätt i kraft och inom fördragets
tillämpningsområde, har ingåtts av en person eller ett företag med tredje land,
internationella organisationer eller medborgare i tredje land. Kommissionen får
begära sådan information endast för att kontrollera att avtalen inte innehåller
några bestämmelser som hindrar tillämpningen av detta fördrag.
På ansökan av kommissionen skall domstolen avgöra om avtalen är förenliga med
bestämmelserna i detta fördrag.
Artikel 105
Bestämmelserna i detta fördrag skall inte hindra att avtal genomförs, som innan
fördraget trädde i kraft ingicks av en medlemsstat, en person eller ett företag
med tredje land, internationella organisationer eller medborgare i tredje land,
om kommissionen senast trettio dagar efter det att fördraget trädde i kraft fick
del av avtalen.
Sådana avtal som ingås under tiden mellan undertecknandet och ikraftträdandet
av detta fördrag av en person eller ett företag med tredje land, internationella
organisationer eller medborgare i tredje land kan dock inte åberopas gentemot
detta fördrag, om domstolen efter ansökan av kommissionen finner att avsikten
att undandra sig bestämmelserna i fördraget var ett avgörande motiv för den ena
eller andra parten när avtalet ingicks.
Artikel 106
De medlemsstater som innan detta fördrag trädde i kraft har ingått avtal med
tredje land om samarbete på kärnenergiområdet, skall tillsammans med
kommissionen ta upp de förhandlingar med det berörda tredje landet som behövs
för att säkerställa att gemenskapen i största möjliga utsträckning får överta de
rättigheter och skyldigheter som följer av avtalen.
Varje nytt avtal som följer av sådana förhandlingar kräver samtycke av den
eller de medlemsstater som har undertecknat de nämnda avtalen samt godkännande
av rådet, vilket skall besluta med kvalificerad majoritet.
AVDELNING III
Institutionella bestämmelser
Kapitel 1
Gemenskapens institutioner
Avsnitt 1
Församlingen
Artikel 107
Församlingen, som skall bestå av företrädare för folken i de i gemenskapen
sammanslutna staterna, skall utöva de rådgivande och kontrollerande befogenheter
som den har tilldelats genom detta fördrag.
Artikel 108
1. Församlingen består av företrädare som parlamenten utser inom sig enligt en
ordning som varje medlemsstat själv bestämmer.
2. Antalet företrädare är följande:
Belgien ..................................................14
Tyskland .................................................36
Frankrike ................................................36
Italien ..................................................36
Luxemburg .................................................6
Nederländerna ............................................14
3. Församlingen skall utarbeta förslag om allmänna direkta val enligt en i alla
medlemsstater enhetlig ordning.
Rådet skall enhälligt fastställa bestämmelserna och rekommendera
medlemsstaterna att anta dessa i överensstämmelse med deras konstitutionella
bestämmelser.
Artikel 109
Församlingen skall hålla en årlig session. Den skall sammanträda utan särskild
kallelse den tredje tisdagen i oktober.
Församlingen får sammanträda till extra session på begäran av en majoritet av
sina ledamöter samt på begäran av rådet eller kommissionen.
Artikel 110
Församlingen skall välja sin ordförande och sitt presidium bland sina
ledamöter.
Kommissionens ledamöter får närvara vid samtliga sammanträden och skall på egen
begäran få uttala sig på kommissionens vägnar.
Kommissionen skall muntligen eller skriftligen besvara frågor som ställs till
den av församlingen eller dess ledamöter.
Rådet skall höras av församlingen under de förutsättningar som rådet
fastställer i sin arbetsordning.
Artikel 111
Om inte annat föreskrivs i detta fördrag, skall församlingen besluta med
absolut majoritet av de avgivna rösterna.
I arbetsordningen skall fastställas när beslutförhet föreligger.
Artikel 112
Församlingen skall anta sin arbetsordning genom beslut som biträds av
majoriteten av församlingens ledamöter.
Församlingens protokoll skall offentliggöras enligt arbetsordningens
bestämmelser.
Artikel 113
Församlingen skall vid offentligt sammanträde diskutera den allmänna årsrapport
som kommissionen förelägger församlingen.
Artikel 114
Om ett förslag om misstroendevotum läggs fram rörande kommissionens verksamhet,
får församlingen inte ta ställning till förslaget förrän tidigast tre dagar
efter det att detta framlagts och endast genom öppen omröstning.
Om förslaget om misstroendevotum antas med en majoritet av två tredjedelar av
de avgivna rösterna och med majoriteten av församlingens
ledamöter, skall kommissionens ledamöter samfällt avgå. De skall fortsätta att
handlägga löpande ärenden till dess de har ersatts enligt artikel 127.
Avsnitt 2
Rådet
Artikel 115
Rådet skall fullgöra sina uppgifter och utöva sina befogenheter att fatta
beslut enligt bestämmelserna i detta fördrag.
Det skall vidta alla åtgärder inom sitt kompetensområde för att samordna
verksamheten inom medlemsstaterna och gemenskapen.
Artikel 116
Rådet skall bestå av företrädare för medlemsstaterna. Varje regering skall utse
en av sina medlemmar att ingå i rådet.
Ordförandeskapet skall utövas i sex månader åt gången av varje rådsmedlem efter
medlemsstaternas bokstavsordning.
Artikel 117
Rådet skall sammanträda efter kallelse av ordföranden, på dennes initiativ
eller på begäran av någon rådsmedlem eller kommissionen.
Artikel 118
1. Om inte annat föreskrivs i detta fördrag, skall rådets beslut fattas med en
majoritet av medlemmarna.
2. När rådets beslut skall fattas med kvalificerad majoritet skall medlemmarnas
röster vägas enligt följande:
Belgien ...................................................2
Tyskland ..................................................4
Frankrike .................................................4
Italien ...................................................4
Luxemburg .................................................1
Nederländerna .............................................2
Rådets beslut skall fattas med minst
- tolv röster när beslutet enligt detta fördrag skall fattas på förslag från
kommissionen,
- tolv röster från minst fyra medlemmar i andra fall.
3. Att personligen närvarande eller företrädda medlemmar avstår från att rösta
hindrar inte att rådet fattar beslut som kräver enhällighet.
Artikel 119
När rådet enligt detta fördrag fattar beslut om förslag från kommissionen,
krävs enhällighet för att ändra förslaget.
Så länge rådet inte har fattat något beslut får kommissionen ändra sitt
ursprungliga förslag, särskilt i de fall då församlingen har hörts om förslaget.
Artikel 120
Ingen rådsmedlem får vid omröstning företräda mer än en annan medlem.
Artikel 121
Rådet skall anta sin egen arbetsordning.
I denna arbetsordning får fastställas att en kommitté med företrädare för
medlemsstaterna får tillsättas. Rådet skall fastställa kommitténs uppdrag och
befogenheter.
Artikel 122
Rådet får anmoda kommissionen att företa de utredningar som rådet finner
nödvändiga för att förverkliga de gemensamma målen samt att förelägga rådet
lämpliga förslag.
Artikel 123
Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa löner, arvoden och pensioner
för kommissionens ordförande och ledamöter, domstolens ordförande, domare,
generaladvokater och justitiesekreterare. Rådet skall med samma majoritet också
fastställa alla betalningar som görs i stället för sådan ersättning.
Avsnitt 3
Kommissionen
Artikel 124
För att säkerställa utvecklingen av kärnenergin inom gemenskapen skall
kommissionen
- övervaka tillämpningen av bestämmelserna i detta fördrag och av bestämmelser
som antagits av institutionerna med stöd av fördraget,
- lämna rekommendationer eller yttranden på ämnesområden som behandlas i detta
fördrag, om fördraget uttryckligen anger detta eller kommissionen anser det
nödvändigt,
- ha befogenhet att själv fatta beslut och medverka vid tillkomsten av rådets
och församlingens rättsakter på de villkor som anges i fördraget,
- utöva de befogenheter som rådet ger kommissionen för att genomföra de regler
som fastställts av rådet.
Artikel 125
Kommissionen skall årligen, senast en månad före öppnandet av församlingens
session, offentliggöra en allmän rapport om gemenskapens verksamhet.
Artikel 126
1. Kommissionen skall bestå av fem ledamöter av olika nationalitet, som skall
utses på grundval av sin allmänna duglighet med hänsyn till detta fördrags
särskilda syfte och vilkas oavhängighet inte kan ifrågasättas.
Antalet ledamöter av kommissionen får ändras genom enhälligt beslut av rådet.
Endast medborgare i medlemsstaterna får vara ledamöter av kommissionen.
2. Ledamöterna av kommissionen skall i gemenskapens allmänna intresse fullgöra
sina skyldigheter under full oavhängighet.
Vid fullgörandet av dessa skyldigheter skall de inte vare sig begära eller ta
emot instruktioner från någon regering eller något annat organ. De skall avhålla
sig från varje handling som är oförenlig med deras
skyldigheter. Varje medlemsstat förbinder sig att respektera denna princip och
att inte söka påverka kommissionens ledamöter när de utför sina uppgifter.
Ledamöterna av kommissionen får inte under sin ämbetstid utöva någon annan
avlönad eller oavlönad yrkesverksamhet. De skall när de tillträder avge en
högtidlig försäkran att såväl under som efter sin ämbetstid respektera de
förpliktelser som följer med ämbetet, särskilt deras skyldighet att iaktta
redbarhet och visa omdöme vid mottagande av vissa uppdrag eller förmåner efter
ämbetstiden. Om dessa förpliktelser åsidosätts får domstolen, på begäran av
rådet eller kommissionen, allt efter omständigheterna besluta antingen att den
berörda ledamoten skall avsättas från ämbetet enligt artikel 129 eller berövas
rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe.
Artikel 127
Ledamöterna av kommissionen skall utses av medlemsstaternas regeringar i
samförstånd.
Deras mandattid är fyra år. Mandatet kan förnyas.
Artikel 128
En kommissionsledamots ämbete skall, frånsett vid normala nytillsättningar och
vid dödsfall, upphöra när ledamoten begär sitt entledigande eller avsätts.För
den avgående ledamotens återstående mandattid skall en ersättare utses. Rådet
får enhälligt besluta att någon ersättare inte behöver utses.
En ledamot av kommissionen skall kvarstå i ämbetet till dess en ersättare
utsetts, utom i fall av avsättning från ämbetet enligt artikel 129.
Artikel 129
Om en ledamot av kommissionen inte längre uppfyller de krav som ställs för att
han skall kunna utföra sina uppgifter eller om han gjort sig skyldig till
allvarlig försummelse, får domstolen på begäran av rådet eller kommissionen
avsätta honom.
I sådant fall får rådet genom enhälligt beslut tillfälligt avstänga ledamoten
från tjänsten och utse en ersättare tills dess att domstolen meddelar sitt
avgörande.
Domstolen får på begäran av rådet eller kommissionen tillfälligt avstänga honom
från tjänsten.
Artikel 130
Kommissionens ordförande och vice ordförande skall utses bland kommissionens
ledamöter för en period av två år i samma ordning som gäller när ledamöterna
skall utses. Deras mandat får förnyas.
Utom i de fall då hela kommissionen nytillsätts skall sådana utnämningar ske
sedan kommissionen hörts.
Om ordföranden eller vice ordföranden avgår eller avlider, skall ersättare
utses för den återstående mandattiden i enlighet med bestämmelserna i första
stycket.
Artikel 131
Rådet och kommissionen skall samråda och i samförstånd reglera formerna för
sitt samarbete.
Kommissionen skall anta sin arbetsordning för att säkerställa att både den
själv och dess avdelningar fullgör sina uppgifter i enlighet med detta fördrag.
Den skall se till att arbetsordningen offentliggörs.
Artikel 132
Kommissionen skall fatta sina beslut med en majoritet av det antal ledamöter
som anges i artikel 126.
Kommissionen kan sammanträda med giltig verkan endast om det antal ledamöter
som fastställts i arbetsordningen är närvarande.
Artikel 133
Rådet får genom enhälligt beslut medge att en medlemsstats regering hos
kommissionen ackrediterar en kvalificerad företrädare som skall säkerställa en
ständig förbindelse.
Artikel 134
1. En vetenskaplig och teknisk kommitté med rådgivande uppgifter skall inrättas
hos kommissionen.
Kommittén skall höras i de fall som anges i detta fördrag. Den får höras i alla
de fall då kommissionen finner det lämpligt.
2. Kommittén skall bestå av tjugo medlemmar som rådet skall utse efter att ha
hört kommissionen.
Kommitténs medlemmar skall ha personliga mandat och utses för fem år. De får
återväljas. De får inte vara bundna av några tvingande instruktioner.
Vetenskapliga och tekniska kommittén skall varje år bland sina medlemmar välja
ordförande och presidium.
Artikel 135
För att fullgöra sina uppgifter får kommissionen när det behövs samråda och
tillsätta utredningskommittéer.
Avsnitt 4
Domstolen
Artikel 136
Domstolen skall säkerställa att lag och rätt följs vid tolkning och tillämpning
av detta fördrag.
Artikel 137
Domstolen skall bestå av sju domare.
Domstolen skall sammanträda i plenum. Den får dock inom sig upprätta
avdelningar med tre eller fem domare med uppgift att göra vissa förberedande
utredningar eller att avgöra vissa grupper av ärenden i enlighet med
föreskrifter som fastställts för dessa ändamål.
Domstolen skall alltid sammanträda i plenum för att handlägga ärenden som
anhängiggjorts av en medlemsstat eller av någon av gemenskapens institutioner
och för att meddela förhandsavgöranden i frågor som underställts domstolen
enligt artikel 150.
På begäran av domstolen får rådet genom enhälligt beslut utöka antalet domare
och göra nödvändiga ändringar i andra och tredje styckena och i artikel 139
andra stycket.
Artikel 138
Domstolen skall biträdas av två generaladvokater.
För att biträda domstolen då denna fullgör sin uppgift enligt artikel 136 skall
generaladvokaterna, fullständigt opartiskt och oavhängigt, vid offentliga
domstolssessioner lägga fram motiverade yttranden i ärenden som handläggs vid
domstolen.
På begäran av domstolen får rådet genom enhälligt beslut utöka antalet
generaladvokater och göra nödvändiga ändringar i artikel 139 tredje stycket.
Artikel 139
Domarna och generaladvokaterna skall utses bland personer vilkas oavhängighet
inte kan ifrågasättas och som uppfyller nödvändiga villkor för utövande av de
högsta domarämbetena i hemlandet eller är jurister med allmänt erkända
kvalifikationer; de skall utses för sex år av medlemsstaternas regeringar i
samförstånd.
En del av domartjänsterna skall nytillsättas vart tredje år. Då skall
omväxlande tre och fyra domare utses. De tre domare som skall tillträda de
tjänster som nytillsätts vid slutet av den första treårsperioden skall utses
genom lottning.
En del av tjänsterna som generaladvokat skall nytillsättas vart tredje år. Den
generaladvokat som skall tillträda den tjänst som nytillsätts vid slutet av den
första treårsperioden skall utses genom lottning.
Avgående domare och generaladvokater kan utnämnas på nytt.
Domarna skall bland sig välja domstolens ordförande för en tid av tre år. Han
kan återväljas.
Artikel 140
Domstolen skall utse sin justitiesekreterare och fastställa instruktion för
denne.
Artikel 141
Om kommissionen anser att en medlemsstat har underlåtit att uppfylla en
skyldighet enligt detta fördrag, skall kommissionen avge ett motiverat yttrande
i ärendet efter att ha givit den berörda staten tillfälle att inkomma med sina
synpunkter.
Om den berörda staten inte rättar sig efter yttrandet inom den tid som angivits
av kommissionen, får denna föra ärendet vidare till domstolen.
Artikel 142
En medlemsstat som anser att en annan medlemsstat har underlåtit att uppfylla
en skyldighet enligt detta fördrag får anhängiggöra ärendet vid domstolen.
Innan en medlemsstat väcker talan mot en annan medlemsstat på grund av ett
påstått åsidosättande av en skyldighet enligt detta fördrag, skall den lägga
fram saken för kommissionen.Kommissionen skall avge ett motiverat yttrande efter
det att var och en av de berörda staterna beretts tillfälle att skriftligen och
muntligen lägga fram sin egen sak och yttra sig över vad motparten anfört.
Om kommissionen inte yttrat sig inom tre månader efter det att saken lagts fram
för den, skall detta inte hindra att ärendet anhängiggörs vid domstolen.
Artikel 143
Om domstolen finner att en medlemsstat har underlåtit att uppfylla en
skyldighet enligt detta fördrag, skall denna stat vidta de åtgärder som är
nödvändiga för att följa domen.
Artikel 144
Domstolen skall ha full prövningsrätt i fråga om
a) talan som väcks enligt artikel 12 för att få lämpliga villkor fastställda
för licenser och underlicenser som kommissionen upplåter,
b) talan som väcks av personer eller företag om sanktioner som kommissionen
ålagt dem enligt artikel 83.
Artikel 145
Om kommissionen anser att en person eller ett företag har överträtt detta
fördrag utan att artikel 83 är tillämplig, skall kommissionen anmoda den
medlemsstat som personen eller företaget lyder under att se till att sanktioner
vidtas på grund av överträdelsen enligt statens nationella lagstiftning.
Om den berörda staten inte följer en sådan begäran inom den frist som
kommissionen har bestämt, får kommissionen föra ärendet till domstolen för att
få den överträdelse fastställd som personen eller företaget anklagas för.
Artikel 146
Domstolen skall granska lagenligheten av sådana rådets och kommissionens
rättsakter som inte är rekommendationer eller yttranden. För detta ändamål skall
den vara behörig att pröva talan som väcks av en medlemsstat, av rådet eller av
kommissionen om bristande behörighet, åsidosättande av väsentliga
formföreskrifter, åsidosättande av detta fördrag eller av någon rättsregel som
gäller dess tillämpning eller om maktmissbruk.
Varje fysisk eller juridisk person får på samma villkor föra talan mot ett
beslut som är riktat till honom eller mot ett beslut som, även om det utfärdats
i form av en förordning eller ett beslut riktat till en annan person, direkt och
personligen rör honom.
Talan som avses i denna artikel skall väckas inom två månader från dagen då
åtgärden offentliggjorts eller delgivits klaganden eller, om så inte skett, från
den dag då denne fick kännedom om åtgärden, allt efter omständigheterna.
Artikel 147
Om talan är välgrundad, skall domstolen förklara den berörda rättsakten
ogiltig.
Vad gäller förordningar skall dock domstolen, om den anser det nödvändigt, ange
vilka verkningar av den ogiltigförklarade förordningen som skall betraktas som
bestående.
Artikel 148
Om rådet eller kommissionen i strid med detta fördrag underlåter att vidta
åtgärder, får medlemsstaterna och gemenskapens övriga institutioner väcka talan
vid domstolen för att få överträdelsen fastslagen.
En sådan talan skall endast tas upp om den berörda institutionen dessförinnan
anmodats att vidta åtgärder. Om institutionen inom två månader efter denna
anmodan inte tagit ställning, får talan väckas inom en ytterligare frist av två
månader.
Varje fysisk eller juridisk person får på de villkor som anges i föregående
stycken föra talan vid domstolen om att någon av gemenskapens institutioner
underlåtit att till personen i fråga rikta någon annan rättsakt än en
rekommendation eller ett yttrande.
Artikel 149
Den institution vars rättsakt har förklarats ogiltig eller vars underlåtenhet
att agera har förklarats strida mot detta fördrag skall vidta de åtgärder som är
nödvändiga för att följa domen.
Denna skyldighet skall inte påverka någon förpliktelse som kan följa av
tillämpningen av artikel 188 andra stycket.
Artikel 150
Domstolen skall vara behörig att meddela förhandsavgöranden angående
a) tolkningen av detta fördrag,
b) giltigheten och tolkningen av rättsakter som beslutats av gemenskapens
institutioner,
c) tolkningen av stadgar för organ som upprättats genom rättsakter som
beslutats av rådet, när stadgarna föreskriver detta.
När en sådan fråga uppkommer vid en domstol i en medlemsstat, får den
domstolen, om den anser att ett beslut i frågan är nödvändigt för att döma i
saken, begära att domstolen meddelar ett förhandsavgörande.
När en sådan fråga uppkommer i ett ärende vid en domstol i en medlemsstat, mot
vars avgöranden det inte finns något rättsmedel enligt nationell lagstiftning,
skall den nationella domstolen föra frågan vidare till domstolen.
Artikel 151
Domstolen skall vara behörig att avgöra tvister om sådant skadestånd som avses
i artikel 188 andra stycket.
Artikel 152
Domstolen skall vara behörig att avgöra alla tvister mellan gemenskapen och
dess anställda inom de gränser och på de villkor som fastställts i
tjänsteföreskrifterna eller som följer av anställningsvillkoren.
Artikel 153
Domstolen skall vara behörig att träffa avgöranden med stöd av en
skiljedomsklausul i ett offentligrättsligt eller privaträttsligt avtal, som
ingåtts av gemenskapen eller för dess räkning.
Artikel 154
Domstolen skall vara behörig att avgöra varje tvist mellan medlemsstater som
berör ämnesområden som regleras i detta fördrag, om tvisten hänskjuts till
domstolen enligt ett särskilt avtal mellan parterna.
Artikel 155
Utom i de fall där domstolen är behörig enligt detta fördrag, skall tvister i
vilka gemenskapen är part inte på denna grund vara undantagna från de nationella
domstolarnas behörighet.
Artikel 156
Utan hinder av att den frist som avses i artikel 146 tredje stycket har löpt ut
får parterna i en tvist om en förordning som rådet eller kommissionen antagit,
med stöd av artikel 146 första stycket inför domstolen göra gällande att
förordningen inte skall tillämpas.
Artikel 157
Utom i de fall då något annat föreskrivs i detta fördrag skall talan som förs
vid domstolen inte hindra verkställighet. Domstolen får dock, om den anser att
omständigheterna så kräver, förordna om uppskov med verkställigheten av den
påtalade rättsakten.
Artikel 158
I ärenden som anhängiggjorts vid domstolen får denna föreskriva nödvändiga
interimistiska åtgärder.
Artikel 159
Domstolens domar skall vara verkställbara enligt artikel 164.
Artikel 160
Domstolens stadga finns i ett särskilt protokoll.
Domstolen skall anta sina rättegångsregler. Dessa skall kräva enhälligt
godkännande av rådet.
Kapitel 2
Gemensamma bestämmelser för
flera institutioner
Artikel 161
För att fullgöra sina uppgifter skall rådet och kommissionen enligt
bestämmelserna i detta fördrag utfärda förordningar och direktiv, fatta beslut
samt avge rekommendationer och yttranden.
En förordning skall ha allmän giltighet. Den skall till alla delar vara
bindande och direkt tillämplig i varje medlemsstat.
Ett direktiv skall med avseende på det resultat som skall uppnås vara bindande
för varje medlemsstat till vilken det är riktat, men skall överlåta åt de
nationella myndigheterna att bestämma form och tillvägagångssätt för
genomförandet.
Ett beslut skall till alla delar vara bindande för dem som det är riktat till.
Rekommendationer och yttranden skall inte vara bindande.
Artikel 162
Rådets och kommissionens förordningar, direktiv och beslut skall vara
motiverade och hänvisa till de förslag eller yttranden som skall inhämtas enligt
detta fördrag.
Artikel 163
Förordningar skall offentliggöras i Europeiska gemenskapens officiella tidning.
De skall träda i kraft den dag som förordningarna anger eller, om viss tid inte
blivit utsatt, den tjugonde dagen efter offentliggörandet.
Direktiv och beslut skall delges dem som de riktar sig till och bli gällande
genom denna delgivning.
Artikel 164
Verkställigheten skall följa de civilprocessrättsliga regler som gäller i den
medlemsstat inom vars territorium den sker. Beslut om att verkställighet skall
ske, skall bifogas avgörandet utan andra formaliteter än kontroll av avgörandets
äkthet genom den nationella myndighet som varje medlemsstats regering skall utse
för detta ändamål samt meddela kommissionen, domstolen och den
skiljedomskommitté som inrättats enligt artikel 18.När dessa formaliteter
uppfyllts på begäran av den berörda parten, får denna fullfölja verkställigheten
enligt den nationella lagstiftningen genom att hänskjuta ärendet direkt till den
behöriga myndigheten.
Verkställigheten får skjutas upp endast genom beslut av domstolen. Domstolarna
i de berörda staterna skall dock vara behöriga beträffande klagomål om att
verkställigheten inte genomförs på regelrätt sätt.
Kapitel 3
Ekonomiska och sociala kommittén
Artikel 165
En ekonomisk och social kommitté upprättas härmed. Den skall ha en rådgivande
funktion.
Kommittén skall bestå av företrädare för olika grupper inom det ekonomiska och
sociala livet.
Artikel 166
Antalet medlemmar i kommittén är följande:
Belgien ..................................................12
Tyskland .................................................24
Frankrike ................................................24
Italien ..................................................24
Luxemburg .................................................5
Nederländerna ............................................12
Kommitténs medlemmar skall utses för fyra år genom enhälligt beslut av rådet.
De får återväljas.
Kommitténs medlemmar har personliga mandat och får inte bindas av några
instruktioner.
Artikel 167
1. När medlemmar av kommittén skall utses skall varje medlemsstat tillställa
rådet en lista med dubbelt så många kandidater som det antal platser som
tilldelats statens medborgare.
Vid kommitténs sammansättning skall hänsyn tas till nödvändigheten av att
säkerställa en tillräcklig representation för de olika grupperna inom det
ekonomiska och sociala livet.
2. Rådet skall höra kommissionen. Det får inhämta synpunkter från europeiska
organisationer, som representerar de olika ekonomiska och sociala sektorer som
berörs av gemenskapens verksamhet.
Artikel 168
Kommittén skall bland sina medlemmar välja sin ordförande och sitt presidium
för en tid av två år.
Den skall fastställa sin arbetsordning och lägga fram den för rådet för
enhälligt godkännande.
Kommittén skall sammankallas av ordföranden på begäran av rådet eller
kommissionen.
Artikel 169
Kommittén får vara indelad i facksektioner.
Facksektionerna skall utöva sin verksamhet inom ramen för kommitténs allmänna
behörighet. De får inte höras oberoende av kommittén.
Inom kommittén får även upprättas underkommittéer som i bestämda frågor eller
på bestämda områden skall utarbeta utkast till yttranden som skall underställas
kommittén för övervägande.
Arbetsordningen skall bestämma hur facksektionerna och underkommittéerna skall
vara sammansatta och vilka behörighetsregler som skall gälla för dem.
Artikel 170
Kommittén skall höras av rådet eller kommissionen i de fall som anges i detta
fördrag. Den får höras av dessa institutioner i samtliga fall då dessa finner
det lämpligt.
Om rådet eller kommissionen anser det nödvändigt, skall de utsätta en frist
inom vilken kommittén skall avge sitt yttrande; denna får inte understiga tio
dagar från den dag kommitténs ordförande fått meddelande om ärendet. Efter
fristens utgång får saken behandlas, även om yttrande inte föreligger.
Kommitténs och facksektionernas yttranden med protokoll från överläggningarna
skall överlämnas till rådet och kommissionen.
AVDELNING IV
Finansiella bestämmelser
Artikel 171
1. Gemenskapens samtliga inkomster och utgifter, med undantag av de som hänför
sig till byrån och till de gemensamma företagen, skall beräknas för varje
budgetår och tas upp antingen i driftbudgeten eller i forsknings- och
investeringsbudgeten.
Varje budgets inkomster och utgifter skall balansera varandra.
2. Inkomster och utgifter för byrån, som skall drivas enligt affärsmässiga
principer, skall beräknas i en särskild finansieringsplan.Villkoren för förslag
till samt användning och kontroll av dessa inkomster och utgifter skall med
beaktande av byråns stadga bestämmas i den budgetförordning som skall
fastställas enligt artikel 183.
3. Inkomst- och utgiftsförslag samt drifträkenskaper och balansräkningar för de
gemensamma företagen skall för varje budgetår överlämnas till kommissionen,
rådet och församlingen enligt stadgarna för dessa företag.
Artikel 172
1. Driftbudgetens inkomster skall, förutom andra löpande inkomster, omfatta
finansiella bidrag från medlemsstaterna som beräknas enligt följande
fördelningstal:
Belgien .................................................7,9
Tyskland ...............................................28
Frankrike ..............................................28
Italien ................................................28
Luxemburg ...............................................0,2
Nederländerna ...........................................7,9
2. Forsknings- och investeringsbudgetens inkomster skall, förutom eventuella
andra medel, omfatta finansiella bidrag från medlemsstaterna som beräknas enligt
följande fördelningstal:
Belgien .................................................9,9
Tyskland ...............................................30
Frankrike ..............................................30
Italien ................................................23
Luxemburg ...............................................0,2
Nederländerna ...........................................6,9
3. Fördelningstalen får ändras genom enhälligt beslut av rådet.
4. Lån för att finansiera forskning eller investeringar skall tas upp på de
villkor som rådet fastställer enligt artikel 177.5.
Gemenskapen får låna på en medlemsstats kapitalmarknad, antingen enligt den
lagstiftning som gäller för inrikes emissioner eller, i avsaknad av sådan
lagstiftning, på grund av ett avtal mellan medlemsstaten och kommissionen.
Den berörda medlemsstatens behöriga myndigheter får vägra att ge sitt samtycke,
endast om det finns anledning att befara allvarliga störningar på den statens
kapitalmarknad.
Artikel 173
Medlemsstaternas finansiella bidrag enligt artikel 172 får helt eller delvis
ersättas med intäkter av de avgifter som gemenskapen tar ut i medlemsstaterna.
För detta ändamål skall kommissionen förelägga rådet förslag om underlaget för
avgifterna, sättet att fastställa procentsatsen för avgifterna och ordningen för
att ta ut dessa.
Efter att ha hört församlingen om dessa förslag, får rådet genom enhälligt
beslut fastställa de bestämmelser som det skall rekommendera medlemsstaterna att
anta i överensstämmelse med deras konstitutionella bestämmelser.
Artikel 174
1. De utgifter som tas upp i driftbudgeten skall särskilt avse
a) administrationsutgifter,
b) utgifter för säkerhetskontroll och hälsoskydd.
2. De utgifter som tas upp i forsknings- och investeringsbudgeten skall
särskilt avse
a) utgifter för att genomföra gemenskapens forskningsprogram,
b) eventuella bidrag till byråns kapital och till dennas investeringsutgifter,
c) utgifter för utrustning av undervisningsanstalter,
d eventuellt deltagande i de gemensamma företagen och i vissa gemensamma
projekt.
Artikel 175
De utgifter som tas upp i driftbudgeten skall beviljas för ett budgetår, om
inte något annat har bestämts i den budgetförordning som utfärdats enligt
artikel 183.
På de villkor som skall fastställas enligt artikel 183 får anslag som inte
avser personalutgifter och som inte har förbrukats vid budgetårets utgång föras
över, dock endast till det närmast följande budgetåret.
Anslagen för driftutgifter skall delas in i avdelningar alltefter utgifternas
art eller ändamål, och i mån av behov ytterligare delas in i överensstämmelse
med den budgetförordning som utfärdats enligt artikel 183.
Församlingens, rådets, kommissionens och domstolens utgifter skall tas upp i
särskilda delar av budgeten, om inte annat följer av någon särskild ordning för
vissa gemensamma utgifter.
Artikel 176
1. Med förbehåll för de begränsningar som följer av program eller utgiftsbeslut
som enligt detta fördrag kräver enhälligt godkännande av rådet, skall anslagen
till forsknings- och investeringsutgifter omfatta
a) bemyndiganden att ingå förpliktelser som täcker en serie poster vilka
bildar en särskild enhet och ett sammanhängande helt,
b) betalningsbemyndiganden som utgör den övre gränsen för de utgifter som
varje år får förekomma för att täcka de enligt a ingångna förpliktelserna.
2. En plan över förfallotider för förpliktelser och betalningar skall som
bilaga fogas till det av kommissionen framlagda budgetförslaget.
3. Anslagen för forsknings- och investeringsutgifter skall delas in i
avdelningar alltefter utgifternas art eller ändamål, och i mån av behov
ytterligare delas in i överensstämmelse med den budgetförordning som fastställts
enligt artikel 183.
4. Outnyttjade betalningsbemyndiganden skall genom beslut av kommissionen föras
över till närmast följande budgetår, om inte rådet beslutar något annat.
Artikel 177
1. Budgetåret skall börja den 1 januari och sluta den 31 december.
2. Var och en av gemenskapens institutioner skall upprätta en beräkning över
sina förvaltningsutgifter. Kommissionen skall sammanställa dessa beräkningar i
ett preliminärt driftbudgetförslag. Den skall bifoga ett yttrande som får
innehålla avvikande beräkningar. Den skall dessutom upprätta ett preliminärt
forsknings- och investeringsbudgetförslag.
Kommissionen skall förelägga rådet de preliminära budgetförslagen senast den 30
september året före det budgetår som förslagen avser.
Rådet skall samråda med kommissionen och i förekommande fall med övriga berörda
institutioner, när det avser att avvika från de preliminära budgetförslagen.
3. Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa budgetförslagen och
överlämna dem till församlingen.
Budgetförslagen skall föreläggas församlingen senast den 31 oktober året före
det budgetår som förslagen avser.
Församlingen har rätt föreslå rådet ändringar i budgetförslagen.
4. Om församlingen inom en månad efter att ha förelagts budgetförslagen har
godkänt dessa, eller inte avgett yttrande till rådet skall budgetförslagen anses
vara slutgiltigt antagna.
Om församlingen inom denna frist har föreslagit ändringar, skall budgetförslagen
tillsammans med ändringarna överlämnas till rådet. Med förbehåll för de
begränsningar som följer av program eller utgiftsbeslut som enligt detta fördrag
kräver enhälligt godkännande av rådet och efter att ha överlagt om
budgetförslagen med kommissionen och vid behov med övriga berörda institutioner,
skall rådet med kvalificerad majoritet slutgiltigt anta budgetarna.
5. För antagandet av forsknings- och investeringsbudgeten skall rösterna för
medlemmarna i rådet vägas enligt följande:
Belgien ...................................................9
Tyskland .................................................30
Frankrike ................................................30
Italien ..................................................23
Luxemburg .................................................1
Nederländerna .............................................7
För beslut krävs minst 67 röster.
Artikel 178
Om driftbudgeten ännu inte har antagits i början av ett budgetår, får ett
belopp som motsvarar högst en tolftedel av budgetanslagen för det föregående
budgetåret användas varje månad för en avdelning eller en underavdelning i
budgeten i enlighet med bestämmelserna i den budgetförordning som utfärdats
enligt artikel 183; detta arrangemang skall dock inte få till följd att
kommissionen får förfoga över medel som överstiger en tolftedel av de anslag som
anges i det budgetförslag som är under utarbetande.
Om forsknings- och investeringsbudgeten ännu inte har antagits i början av ett
budgetår får högst en tolftedel av de anslag, som motsvarar de årliga
beräkningarna i planen över förfallotider för sådana förpliktelser som tidigare
godkänts, användas varje månad för en avdelning eller en underavdelning i
budgeten i enlighet med bestämmelserna i den budgetförordning som utfärdats
enligt artikel 183.
Med förbehåll för de begränsningar som följer av program eller utgiftsbeslut
som enligt detta fördrag kräver enhälligt godkännande av rådet och under
förutsättning att övriga villkor i första och andra styckena iakttas, får rådet
genom beslut med kvalificerad majoritet ge sitt tillstånd till utgifter som
överstiger en tolftedel.
Medlemsstaterna skall varje månad enligt de fördelningstal som var tillämpliga
föregående budgetår, tills vidare betala in de belopp som är nödvändiga för att
säkerställa tillämpningen av denna artikel.
Artikel 179
Kommissionen skall genomföra budgeten under eget ansvar och inom ramen för de
beviljade anslagen enligt bestämmelserna i den budgetförordning som utfärdats
enligt artikel 183.
Budgetförordningen skall innehålla närmare bestämmelser om hur varje
institution skall medverka när dess egna utgifter effektueras.
Kommissionen får inom budgeten föra över anslag från en avdelning till en annan
och från en underavdelning till en annan, inom de gränser och på de villkor som
anges i budgetförordningen.
Artikel 180
En kontrollkommitté, som består av helt oavhängiga revisorer varav en är
ordförande, skall granska räkenskaperna över varje budgets samtliga inkomster
och utgifter. Rådet skall genom enhälligt beslut fastställa antalet revisorer.
Revisorerna och ordföranden för kontrollkommittén skall utses av rådet för en
tid av fem år genom enhälligt beslut. Deras ersättning skall fastställas av
rådet med kvalificerad majoritet.Granskningen, som skall grundas på
bokföringsmaterial och vid behov ske på platsen, har till syfte att fastställa
att inkomsterna och utgifterna är lagliga och korrekta och att den ekonomiska
förvaltningen är sund. Kontrollkommittén skall efter utgången av varje budgetårs
utgång upprätta en rapport som skall antas med en majoritet av medlemmarna.
Kommissionen skall varje år underställa rådet och församlingen en redogörelse
för det föregående budgetårets räkenskaper, som skall utvisa varje budgets
genomförande, tillsammans med kontrollkommitténs rapport. Kommissionen skall
dessutom överlämna en balansräkning med gemenskapens tillgångar och skulder.
Rådet skall med kvalificerad majoritet bevilja kommissionen ansvarsfrihet för
varje budgets genomförande. Rådet skall meddela församlingen sina beslut.
Artikel 181
De budgetar och den finansieringsplan som avses i artikel 171.1 och 171.2 skall
upprättas i den beräkningsenhet som bestämts i överensstämmelse med
föreskrifterna i den budgetförordning som utfärdats enligt artikel 183.
Medlemsstaterna skall ställa de finansiella bidrag som avses i artikel 172 till
gemenskapens förfogande i sin nationella valuta.
De disponibla medel som härrör från dessa bidrag skall deponeras i
medlemsstaternas statskassor eller hos organ utsedda av medlemsstaterna. Under
depositionstiden skall dessa medel behålla det på deponeringsdagen gällande
parivärdet i förhållande till den beräkningsenhet som nämns i första stycket.
Dessa medel får placeras på villkor som kommissionen och den berörda
medlemsstaten kommer överens om.
Artikel 182
1. Under förutsättning att kommissionen underrättar berörda medlemsstaters
behöriga myndigheter får kommissionen överföra tillgångar som den innehar i en
medlemsstats valuta till en annan medlemsstats valuta, i den mån det behövs för
att dessa tillgångar skall kunna användas för ändamål som avses i detta fördrag.
Kommissionen skall så långt som möjligt undvika att företa sådana överföringar,
om den har kontanter eller likvida medel i de valutor som den behöver.
2. Kommissionen skall stå i förbindelse med varje medlemsstat genom den
myndighet som medlemsstaten utser. Vid genomförandet av finansiella
transaktioner skall kommissionen anlita den berörda medlemsstatens
sedelutgivande bank eller något annat finansinstitut som godkänts av
medlemsstaten.
3. Med hänsyn till gemenskapens utgifter i tredje lands valuta skall
kommissionen innan budgetarna slutgiltigt fastställs, förelägga rådet en plan
som visar förutsedda inkomster och utgifter i olika valutor.
Denna plan skall godkännas av rådet genom beslut med kvalificerad majoritet.
Planen får ändras under budgetåret enligt samma förfarande.
4. Medlemsstaterna skall enligt fördelningstalen i artikel 172 till
kommissionen överlåta sådana tredje lands valutor som behövs för de utgifter som
anges i planen enligt punkt 3. Enligt samma fördelningstal skall tredje lands
valutor som kommissionen har mottagit, överlåtas till medlemsstaterna.
5. Kommissionen får fritt förfoga över tredje lands valutor som kommer från lån
som kommissionen har tagit upp i sådana länder.6.På förslag från kommissionen
får rådet enhälligt besluta att de i de föregående styckena föreskrivna
valutabestämmelserna helt eller delvis skall tillämpas på byrån och de
gemensamma företagen samt att bestämmelserna i förekommande fall skall anpassas
efter dessa organs behov.
Artikel 183
Rådet skall genom enhälligt beslut på förslag från kommissionen
a) utfärda budgetförordningar som särskilt skall innehålla närmare
bestämmelser om uppställning och genomförande av budgetarna, inklusive
byråns budget, och om redovisning och revision,
b) fastställa de sätt och det förfarande enligt vilka medlemsstaternas bidrag
skall ställas till kommissionens förfogande,
c) bestämma regler för utanordnares och räkenskapsförares ansvar och lämplig
ordning för kontroll.
AVDELNING V
Allmänna bestämmelser
Artikel 184
Gemenskapen skall vara en juridisk person.
Artikel 185
Gemenskapen skall i varje medlemsstat ha den mest vittgående rättskapacitet som
tillerkänns juridiska personer enligt den nationella lagstiftningen; den skall
särskilt kunna förvärva och avyttra fast och lös egendom samt föra talan inför
domstolar och andra myndigheter. Den skall i sådana fall företrädas av
kommissionen.
Artikel 186
Rådet skall i samarbete med kommissionen och efter att ha hört övriga berörda
institutioner, genom enhälligt beslut fastställa tjänsteföreskrifter för
gemenskapens tjänstemän och anställningsvillkor för övriga anställda.
Efter utgången av fjärde året efter detta fördrags ikraftträdande, får rådet
med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen och efter att ha hört
övriga berörda institutioner ändra sådana tjänsteföreskrifter och
anställningsvillkor.
Artikel 187
Kommissionen får inom de gränser och på de villkor som fastställts av rådet i
enlighet med bestämmelserna i detta fördrag inhämta den information och företa
de kontroller som behövs för att fullgöra de uppgifter som anförtrotts
kommissionen.
Artikel 188
Gemenskapens avtalsrättsliga ansvar skall regleras av den lagstiftning som är
tillämplig på avtalet i fråga.
Vad beträffar utomobligatoriskt ansvar skall gemenskapen ersätta skada, som
orsakats av dess institutioner eller av dess anställda under tjänsteutövning, i
enlighet med de allmänna principer som är gemensamma för medlemsstaternas
rättsordningar.
De anställdas personliga ansvar gentemot gemenskapen skall regleras av
bestämmelserna i de tjänsteföreskrifter eller de anställningsvillkor som gäller
för dem.
Artikel 189
Säte för gemenskapens institutioner skall fastställas av medlemsstaternas
regeringar i samförstånd.
Artikel 190
Reglerna i fråga om språk för gemenskapens institutioner skall, med förbehåll
för bestämmelserna i domstolens rättegångsregler, enhälligt fastställas av
rådet.
Artikel 191
Gemenskapen skall, på de villkor som anges i ett särskilt protokoll, inom
medlemsstaternas territorier åtnjuta den immunitet och de privilegier som krävs
för att de skall kunna fullgöra sina uppgifter.
Artikel 192
Medlemsstaterna skall vidta alla sådana allmänna eller särskilda åtgärder som
är ägnade att säkerställa att de förpliktelser fullgörs, som följer av detta
fördrag eller av rättsakter som gemenskapens institutioner har beslutat om.
Medlemsstaterna skall underlätta för gemenskapen att fullgöra sina uppgifter.
De skall avstå från alla åtgärder som skulle kunna äventyra förverkligandet av
målen för detta fördrag.
Artikel 193
Medlemsstaterna förbinder sig att inte lösa tvister om tolkningen eller
tillämpningen av detta fördrag på annat sätt än som bestämts genom fördraget.
Artikel 194
1. Ledamöterna och medlemmarna av gemenskapens institutioner, medlemmarna av
kommittéerna, gemenskapens tjänstemän och övriga anställda samt alla andra
personer, som antingen i tjänsten eller genom sina offentliga eller privata
förbindelser med gemenskapens institutioner eller anläggningar eller med de
gemensamma företagen skaffar sig eller får vetskap om sådana faktiska
förhållanden, upplysningar, kunskaper, dokument eller föremål vilka är
sekretessbelagda med stöd av bestämmelser som utfärdats av en medlemsstat eller
någon av gemenskapens institutioner, är skyldiga att även efter det att deras
tjänst eller förbindelser har upphört, bevara sekretessen gentemot alla
obehöriga personer samt allmänheten.Varje medlemsstat skall betrakta ett
åsidosättande av denna skyldighet som ett brott mot statens sekretessregler;
staten skall därvid både i sakligt hänseende och när det gäller behörigheten
tillämpa sina rättsregler om brott mot statens säkerhet eller om brott mot
tystnadsplikt. Staten skall på begäran av varje berörd medlemsstat eller
kommissionen väcka talan mot var och en under dess jurisdiktion som begår ett
sådant brott.
2. Varje medlemsstat skall underrätta kommissionen om alla bestämmelser som
inom statens territorium reglerar klassificering och sekretess i fråga om sådana
upplysningar, kunskaper, dokument och föremål som omfattas av detta fördrag.
Kommissionen skall se till att de övriga medlemsstaterna underrättas om dessa
bestämmelser.
Varje medlemsstat skall vidta alla lämpliga åtgärder för att underlätta att det
gradvis införs ett så enhetligt och omfattande sekretesskydd som möjligt. Efter
att ha hört de berörda medlemsstaterna får kommissionen utfärda rekommendationer
för detta ändamål.
3. Gemenskapens institutioner och deras anläggningar samt de gemensamma
företagen skall tillämpa de bestämmelser om sekretesskydd som gäller inom det
territorium där de är belägna.
4. Om ett bemyndigande att inhämta uppgifter om sådana faktiska förhållanden,
upplysningar, dokument eller föremål som omfattas av detta fördrag och som är
sekretessbelagda har lämnats av någon av gemenskapens institutioner eller av en
medlemsstat till en person, som utövar sin verksamhet inom tillämpningsområdet
för detta fördrag, skall bemyndigandet godtas av varje annan institution och
varje annan medlemsstat.
5. Bestämmelserna i denna artikel skall inte hindra tillämpningen av sådana
särskilda bestämmelser som följer av avtal mellan en medlemsstat och tredje land
eller internationella organisationer.
Artikel 195
Gemenskapens institutioner, byrån och de gemensamma företagen skall när de
tillämpar detta fördrag respektera de villkor för tillgång till malmer,
råmaterial och speciella klyvbara material som av hänsyn till allmän ordning
eller hälsa har ställts upp i nationella föreskrifter.
Artikel 196
Om inte något annat föreskrivs i detta fördrag, avses vid tillämpningen av
fördraget med
a) person: varje fysisk person som inom medlemsstaternas territorier helt
eller delvis utövar sin verksamhet på det ämnesområde som anges i ett
motsvarande kapitel i fördraget,
b) företag: varje företag eller institution - oavsett dess offentligrättsliga
eller privaträttsliga ställning - som inom medlemsstaternas territorier
helt eller delvis utövar sin verksamhet på det ämnesområde som anges i ett
motsvarande kapitel i fördraget.
Artikel 197
Vid tillämpningen av detta fördrag avses med
1. Speciella klyvbara material: plutonium 239; uran 233; uran som anrikats med
uran 235 eller 233; varje produkt som innehåller en eller flera av de nämnda
isotoperna och sådana andra klyvbara material som rådet kan komma att fastställa
genom beslut med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen; begreppet
speciella klyvbara material skall dock inte innefatta råmaterial.
2. Uran som anrikats med uran 235 eller 233: uran som innehåller antingen uran
235 eller uran 233 eller dessa båda isotoper i sådan mängd att förhållandet
mellan summan av dessa båda isotoper och isotop 238 är större än förhållandet
mellan isotop 235 och isotop 238 i naturligt uran.
3. Råmaterial: uran som innehåller den isotopblandning som förekommer i
naturen; uran vars halt av uran 235 är lägre än den normala; torium; samtliga
ovannämnda material i form av metall, i legeringar, i kemiska föreningar eller i
koncentrat; varje annat material som innehåller ett eller flera av ovannämnda
material i sådana koncentrationer som rådet skall fastställa genom beslut med
kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen.
4. Malmer: varje slag av malm som - i sådana genomsnittliga koncentrationer som
rådet skall fastställa genom beslut med kvalificerad majoritet på förslag från
kommissionen - innehåller ämnen, från vilka de ovan definierade råmaterialen kan
utvinnas genom lämpliga kemiska och fysikaliska processer.
Artikel 198
Om inte något annat föreskrivs, skall detta fördrag tillämpas på
medlemsstaternas europeiska territorier och på utomeuropeiska territorier under
deras jurisdiktion.
Det skall även tillämpas på de europeiska territorier, vilkas utrikes
angelägenheter omhänderhas av en medlemsstat.
Artikel 199
Kommissionen skall säkerställa att ändamålsenliga förbindelser upprätthålls med
Förenta nationernas organ, dess fackorgan samt Allmänna tull- och
handelsavtalets organ.
Den skall vidare säkerställa att lämpliga förbindelser upprätthålls med alla
internationella organisationer.
Artikel 200
Gemenskapen skall upprätta samarbete i alla lämpliga former med Europarådet.
Artikel 201
Gemenskapen skall upprätta ett nära samarbete med Organisationen för europeiskt
ekonomiskt samarbete; de närmare villkoren för detta skall fastställas i
samförstånd.
Artikel 202
Bestämmelserna i detta fördrag skall inte hindra förekomsten och genomförandet
av de regionala unionerna mellan Belgien och Luxemburg samt mellan Belgien,
Luxemburg och Nederländerna, i den mån syftena med dessa regionala unioner inte
uppnås genom tillämpning av detta fördrag.
Artikel 203
Om en åtgärd från gemenskapens sida skulle visa sig nödvändig för att
förverkliga något av gemenskapens mål och om detta fördrag inte innehåller de
nödvändiga befogenheterna, skall rådet genom enhälligt beslut på förslag från
kommissionen och efter att ha hört församlingen vidta de åtgärder som behövs.
Artikel 204
Varje medlemsstats regering eller kommissionen får förelägga rådet förslag till
ändringar av detta fördrag.
Om rådet, efter att ha hört församlingen och i förekommande fall kommissionen,
uttalar sig för att sammankalla en konferens med företrädare för
medlemsstaternas regeringar, skall konferensen sammankallas av rådets ordförande
i syfte att i samförstånd komma överens om de ändringar som skall göras i detta
fördrag.
Ändringarna skall träda i kraft när de ratificerats av samtliga medlemsstater i
överensstämmelse med deras konstitutionella bestämmelser.
Artikel 205
Varje europeisk stat får ansöka om att bli medlem av gemenskapen. Ansökan skall
ställas till rådet som skall besluta enhälligt efter att ha inhämtat
kommissionens yttrande.
Villkoren för att upptas som medlem och de anpassningar av detta fördrag som
därigenom blir nödvändiga skall fastställas i ett avtal mellan medlemsstaterna
och den ansökande staten. Detta avtal skall föreläggas samtliga avtalsslutande
stater för ratifikation i överensstämmelse med deras konstitutionella
bestämmelser.
Artikel 206
Gemenskapen får med tredje land, en sammanslutning av stater eller en
internationell organisation ingå avtal som innebär en associering med ömsesidiga
rättigheter och förpliktelser, gemensamt uppträdande och särskilda förfaranden.
Dessa avtal skall rådet ingå genom enhälligt beslut och efter att ha hört
församlingen.
När sådana avtal medför ändringar i detta fördrag, skall ändringarna först
antas i den ordning som anges i artikel 204.
Artikel 207
De protokoll som medlemsstaterna i samförstånd fogar till detta fördrag skall
utgöra en integrerad del av fördraget.
Artikel 208
Detta fördrag har ingåtts för obegränsad tid.
AVDELNING VI
Bestämmelser om inledningsskedet
Avsnitt 1
Upprättande av institutionerna
Artikel 209
Rådet skall sammanträda inom en månad efter det att detta fördrag har trätt i
kraft.
Artikel 210
Rådet skall inom tre månader efter sitt första sammanträde vidta de åtgärder
som behövs för att bilda Ekonomiska och sociala kommittén.
Artikel 211
Inom två månader efter rådets första sammanträde skall församlingen på kallelse
av rådets ordförande sammanträda för att välja sitt presidium och utarbeta sin
arbetsordning. Innan presidiet har valts, skall den äldste ledamoten fungera som
ordförande.
Artikel 212
Domstolen skall träda i verksamhet så snart dess ledamöter har utsetts. Dess
förste ordförande skall utses för tre år på samma villkor som gäller för
ledamöterna.
Domstolen skall anta sina rättegångsregler inom tre månader efter det att den
har trätt i verksamhet.
Inget ärende får anhängiggöras vid domstolen förrän rättegångsreglerna har
offentliggjorts. Fristerna för att väcka talan skall löpa först från denna
tidpunkt.
Domstolens ordförande skall från och med sin utnämning utöva de befogenheter
som tilldelats honom i detta fördrag.
Artikel 213
Kommissionen skall så snart dess ledamöter har utsetts träda i verksamhet och
fullgöra de uppgifter som tilldelats den i detta fördrag.Så snart kommissionen
träder i verksamhet skall den inleda de undersökningar och upprätta de
förbindelser med medlemsstater, företag, arbetstagare och konsumenter som är
nödvändiga för att utarbeta en översikt över läget inom kärnenergiindustrierna i
gemenskapen. Kommissionen skall inom sex månader lämna församlingen en rapport i
ämnet.
Artikel 214
1. Det första budgetåret skall löpa från och med den dag då detta fördrag
träder i kraft till och med närmast följande 31 december. Det första budgetåret
skall dock löpa till och med den 31 december påföljande år, om fördraget träder
i kraft under senare hälften av året.
2. Till dess att budgetarna för det första budgetåret har upprättats skall
medlemsstaterna lämna gemenskapen räntefria förskott, som skall avräknas från
deras finansiella bidrag för att genomföra budgetarna.
3. Till dess tjänsteföreskrifter för tjänstemännen och anställningsvillkor för
övriga anställda i gemenskapen har fastställts enligt artikel 186, skall varje
institution anställa den personal som behövs och för detta ändamål ingå
anställningsavtal för begränsad tid.
Varje institution skall tillsammans med rådet pröva frågor angående tjänsternas
antal, avlöning och fördelning.
Avsnitt 2
Bestämmelser om den inledande tillämpningen
av detta fördrag
Artikel 215
1. Ett inledande forsknings- och utbildningsprogram som anges i bilaga V till
detta fördrag och som, om inte rådet enhälligt beslutar något annat, inte får
överskrida 215 miljoner i beräkningsenheten EPU, skall genomföras inom fem år
efter det att detta fördrag har trätt i kraft.
2. Fördelningen av de utgifter som behövs för att detta program skall kunna
genomföras, anges i vägledande syfte i huvudposter i bilaga V.
Rådet får genom beslut med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen
ändra programmet.
Artikel 216
Kommissionens förslag till närmare föreskrifter om verksamheten vid den
läroanstalt på universitetsnivå som avses i artikel 9 skall föreläggas rådet
inom ett år efter det att detta fördrag har trätt i kraft.
Artikel 217
Inom sex månader efter det att detta fördrag har trätt i kraft skall rådet
utfärda den i artikel 24 angivna säkerhetsförordningen om de sekretessgrader som
skall tillämpas vid informationsspridning.
Artikel 218
De grundläggande normerna skall fastställas enligt bestämmelserna i artikel 31
inom ett år efter det att detta fördrag har trätt i kraft.
Artikel 219
Inom tre månader efter det att detta fördrag har trätt i kraft skall
medlemsstaterna underrätta kommissionen enligt artikel 33 om de bestämmelser i
lagar och andra författningar som är avsedda att inom medlemsstaternas
territorier säkerställa allmänhetens och arbetstagarnas hälsoskydd mot de faror
som kan uppstå till följd av joniserande strålning.
Artikel 220
Kommissionens förslag till den stadga för byrån som avses i artikel 54 skall
föreläggas rådet inom tre månader efter det att detta fördrag har trätt i kraft.
Avsnitt 3
Övergångsbestämmelser
Artikel 221
På följande villkor skall bestämmelserna i artiklarna 14-23 och 25-28 tillämpas
på sådana patent, provisoriska uppfinningsskydd och nyttighetsmodeller samt
ansökningar om patent och nyttighetsmodeller som förelåg redan innan detta
fördrag träder i kraft:
1. Vid bestämningen av den frist som avses i artikel 17.2 skall till förmån för
innehavaren beaktas att en ny situation har uppstått genom att detta fördrag har
trätt i kraft.
2. Om de i artikel 16 angivna fristerna på tre och arton månader eller någon av
dessa frister har löpt ut då detta fördrag träder i kraft, skall en ny frist på
sex månader börja löpa från sistnämnda tidpunkt när det gäller information om en
icke-sekretessbelagd uppfinning.
Om de två förstnämnda fristerna eller någon av dem ännu inte har löpt ut vid
sistnämnda tidpunkt, skall de förlängas med sex månader räknat från den dag då
de normalt skulle ha löpt ut.
3. Samma bestämmelser skall tillämpas på information om en sekretessbelagd
uppfinning enligt artikel 16 och artikel 25.1; i sådana fall skall dock dagen
för ikraftträdandet av den säkerhetsförordning som avses i artikel 24 vara
utgångspunkt för den nya fristen eller för förlängningen av en löpande frist.
Artikel 222
Under tiden mellan dagen före ikraftträdandet av detta föredrag och den av
kommissionen bestämda dagen då byrån börjar sin verksamhet, får avtal om
leveranser av malmer, råmaterial och speciella klyvbara material ingås eller
förnyas endast med kommissionens förhandsgodkännande.Kommissionen skall vägra
att godkänna att avtalen ingås eller förnyas, om den finner att dessa skulle
kunna äventyra tillämpningen av detta fördrag. Kommissionen får särskilt göra
sitt godkännande beroende av att det tas in sådana bestämmelser i avtalen, som
tillåter byrån att delta som part då avtalen genomförs.
Artikel 223
Sådana reaktorer som har installerats inom en medlemsstats territorium och som
kan uppnå kritikalitet inom sju år efter det att detta fördrag har trätt i
kraft, skall - med avvikelse från artikel 60 och för att redan inledda
undersökningar och arbeten skall beaktas - under högst tio år efter sistnämnda
tidpunkt ha företrädesrätt till leveranser av malmer och råmaterial från den
statens territorium och till leveranser av råmaterial och speciella klyvbara
material vilka är föremål för ett bilateralt avtal som har ingåtts innan
fördraget trädde i kraft och som kommissionen har underrättats om enligt
bestämmelserna i artikel 105.
Samma företrädesrätt skall under denna tioårsperiod lämnas i fråga om
försörjningen av sådana anläggningar för isotopseparation som tas i bruk
inom en medlemsstats territorium före utgången av sju år efter det att fördraget
har trätt i kraft, oavsett om anläggningarna är gemensamma företag eller inte.
Byrån skall ingå de ifrågavarande avtalen, sedan kommissionen har konstaterat
att villkoren för tillämpning av företrädesrätten är uppfyllda.
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 224
Detta fördrag skall ratificeras av de höga fördragsslutande parterna i enlighet
med deras konstitutionella bestämmelser. Ratifikationsinstrumenten skall
deponeras hos Italienska republikens regering.
Detta fördrag träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter det
att det sista ratifikationsinstrumentet har deponerats. Om emellertid detta har
deponerats mindre än femton dagar före följande månads början, träder fördraget
inte i kraft förrän den första dagen i den andra månaden efter det att det har
deponerats.
Artikel 225
Detta fördrag, upprättat i ett enda original på franska, italienska,
nederländska och tyska språken, vilka fyra texter är lika giltiga, skall
deponeras i arkiven hos Italienska republikens regering, som skall överlämna en
bestyrkt kopia till var och en av regeringarna i övriga signatärstater.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta föredrag.
Som skedde i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J.Luns
J. Linthorst Homan
Bilagor
Bilaga I
Områden för kärnenergiforskning
enligt artikel 4 i detta fördrag
I. Primära material
1. Metoder för prospektering och gruvdrift som avser utvinning av
grundmaterial (uran, torium och andra produkter av särskild betydelse för
kärnenergin).
2. Metoder för koncentrering av dessa material och omvandling av dessa till
tekniskt rena föreningar.
3. Metoder för omvandling av dessa tekniskt rena föreningar till föreningar
och metaller av kärnteknisk kvalitet.
4. Metoder för omvandling och bearbetning av dessa föreningar och metaller -
även plutonium, uran 235 eller 233, antingen i rent tillstånd eller
ingående i dessa föreningar eller legeringar av metaller - till bränsle-
element i kemisk, keramisk eller metallurgisk industri.
5. Metoder för att skydda dessa bränsleelement från korrosion eller erosion
genom yttre påverkan.
6. Metoder för framställning, raffinering, bearbetning och förvaring av
andra särskilda material inom kärnenergins område, särskilt
a) moderatorer såsom tungt vatten, grafit, beryllium och berylliumoxid,
b) konstruktionsmaterial såsom zirkonium (fritt från hafnium), niob,
lantan, titan, beryllium och deras oxider, karbider och andra
föreningar som kan användas inom kärnenergins område,
c) kylmedia såsom helium, organiska kylmedia, natrium, legeringar av
natrium och kalium, vismut, legeringar av bly och vismut.
7. Metoder för isotopseparation av
a) uran,
b) vägbara kvantiteter material som kan användas för utvinning av
kärnenergi, såsom litium 6 och 7, kväve 15 samt bor 10,
c) isotoper som i små kvantiteter används för forskning.
II. Fysikaliska tillämpningar inom kärnenergin
1. Tillämpad teoretisk fysik:
a) Kärnreaktioner vid låg energi, särskilt neutroninducerade reaktioner.
b) Fission.
c) Joniserande strålnings och fotoners växelverkan med material.
d) Det fasta tillståndets teori.
e) Studiet av fusion främst beträffande en joniserad plasmas beteende
under inverkan av elektromagnetiska krafter samt termodynamik vid
extremt höga temperaturer.
2. Tillämpad experimentell fysik:
a) Samma ämnesområden som under 1.
b) Studiet av de egenskaper hos transuranelementen som är av betydelse
för kärnenergin.
3. Reaktorberäkningar:
a) Makroskopisk neutronteori.
b) Experimentella neutronmätningar: exponentiella och kritiska
experiment.
c) Termodynamiska beräkningar och beräkningar av motstånd hos olika
material.
d) Motsvarande experimentella bestämningar.
e) Reaktorkinetik, problem rörande reaktorstyrning och motsvarande
experiment.
f) Beräkningar rörande skydd mot strålning och motsvarande experiment.
III. Fysikalisk reaktorkemi
1. Studiet av förändringar i den fysikaliska och kemiska strukturen och
förändringar av tekniska egenskaper hos olika material i reaktorer
som en följd av
a) värme,
b) den omgivande miljön,
c) mekanisk påverkan.
2. Studiet av degradering och andra materialförändringar orsakade av
strålning i
a) bränsleelement,
b) komponenter och kylmedia,
c) moderatorer.
3. Analytisk kemi och analytisk fysikalisk kemi tillämpade på
reaktormaterial.
4. Fysikalisk kemi rörande homogena reaktorer: radiokemi, korrosion.
IV. Upparbetning av radioaktiva material
1. Metoder för extraktion av plutonium och uran 233 ur bestrålat
bränsle, eventuell återutvinning av uran eller torium.
2. Plutoniets kemi och metallurgi.
3. Metoder för extraktion och kemi rörande andra transuraner.
4. Metoder för extraktion och kemi rörande användbara radioisotoper:
a) Fissionsprodukter.
b) Radioisotoper utvunna genom bestrålning.
5. Koncentrering och förvaring av oanvändbart radioaktivt avfall.
V. Användning av radioelement
Användning av radioelement som aktiva element eller spårämnen inom
a) industri och vetenskap,
b) terapi och biologi,
c) jordbruk.
VI. Studiet av strålningens skadliga verkningar på levande varelser
1. Studiet av indikering och mätning av skadlig strålning.
2. Studiet av åtgärder som behövs för att förebygga och skydda samt av
motsvarande säkerhetsnormer.
3. Studiet av terapi mot strålverkningar.
VII. Utrustning
Studier som avser utförande och vidareutveckling av sådan utrustning som är
särskilt avsedd, inte endast för reaktorer utan även för de hjälpmedel av
alla slag inom forskning och tillämpad teknik som behövs för de ovannämnda
forskningsområdena. Som exempel kan nämnas:
1. Följande mekaniska utrustning:
a) Pumpar för speciella media.
b) Värmeväxlare.
c) Apparater för kärnfysikalisk forskning (t.ex. selektorer för
neutronhastighet).
d) Utrustning för avståndshantering.
2. Följande elektriska utrustning:
a) Apparater för indikering och mätning av strålning för användning
speciellt i samband med
-prospektering,
-vetenskaplig och teknisk forskning,
-reaktorkontroll,
-hälsoskydd.
b) Utrustning för reaktorstyrning.
c) Partikelacceleratorer inom lågenergiområdet upp till 10 MeV.
VIII. Ekonomiska aspekter på kraftproduktion
1. Teoretiska och experimentella jämförande studier av olika
reaktortyper.
2. Teknisk-ekonomiska studier av bränslecykler.
Bilaga II
Industrigrenar
som avses i artikel 41 i detta fördrag
1. Brytning av uran- och toriummalm.
2. Koncentrering av dessa malmer.
3. Kemisk behandling och raffinering av uran- och toriumkoncentrat.
4. Framställning av kärnbränslen i alla former.
5. Tillverkning av kärnbränsleelement.
6. Framställning av uranhexafluorid.
7. Produktion av anrikat uran.
8. Behandling av bestrålat bränsle i syfte att helt eller delvis upparbeta
element som ingår i detta.
9. Framställning av reaktormoderatorer.
10. Produktion av hafniumfritt zirkonium eller föreningar av detta.
11. Kärnreaktorer av alla typer och för alla ändamål.
12. Anläggningar för industriell behandling av radioaktivt avfall, upprättade
i anslutning till en eller flera av de anläggningar som anges i denna
förteckning.
13. Anläggningar i halvindustriell skala, avsedda som förberedelse för att
uppföra anläggningar som kan hänföras till industrigrenarna 3-10 ovan.
Bilaga III
Förmåner som kan beviljas
gemensamma företag enligt artikel 48 i detta fördrag
1. a) Erkännande av att förvärv av sådana fastigheter som behövs för
etableringen av gemensamma företag är i det allmännas intresse enligt
nationell lagstiftning.
b) Tillämpning av nationell lagstiftning om expropriation på grund av
det allmännas intresse, så att förvärv kan ske om en uppgörelse i
godo inte kommer till stånd.
2. Upplåtelse av licenser genom skiljedomsförfarande eller tvingande beslut
enligt artiklarna 17-23.
3. Befrielse från alla skatter och avgifter då de gemensamma företagen
etableras eller då tillgångar skjuts till.
4. Befrielse från alla skatter och avgifter vid förvärv, inskrivning och
registrering av fastigheter.
5. Befrielse från all direkt beskattning som de gemensamma företagen, deras
egendom, tillgodohavanden eller inkomster i annat fall skulle vara
underkastade.
6. Befrielse från alla tullar och avgifter med motsvarande verkan och från
alla förbud och restriktioner av ekonomisk eller fiskal karaktär i fråga om
import och export, såvitt gäller
a) vetenskapligt och tekniskt material med undantag av byggnadsmaterial
och av kontorsutrustning,
b) ämnen som skall behandlas eller har behandlats inom det gemensamma
företaget.
7. Valutalättnader som avses i artikel 182.6.
8. Befrielse från inrese- och uppehållsrestriktioner för medborgare i
medlemsstaterna som är anställda i de gemensamma företagen, för deras äkta
makar och för familjemedlemmar som de är försörjningspliktiga mot.
Bilaga IV
Listor över varor och produkter som omfattas
av bestämmelserna i kapitel 9 om den gemensamma
marknaden på kärnenergiområdet.
Lista A1
Uranmalm som innehåller mer än 5 viktprocent naturligt uran.
Pechblände som innehåller mer än 5 viktprocent naturligt uran.
Uranoxid.
Oorganiska föreningar av naturligt uran, andra än uranoxid och uranhexafluorid.
Organiska föreningar av naturligt uran.
Naturligt uran, obearbetat eller bearbetat.
Legeringar som innehåller plutonium.
Organiska eller oorganiska föreningar av uran, anrikade med organiska eller
oorganiska föreningar av uran 235.
Organiska eller oorganiska föreningar av uran 233.
Torium, anrikat med uran 233.
Organiska eller oorganiska plutoniumföreningar.
Uran, anrikat med plutonium.
Uran, anrikat med uran 235.
Legeringar som innehåller uran anrikat med uran 235 eller som innehåller uran
233.
Plutonium.
Uran 233.
Uranhexafluorid.
Monazit.
Toriummalm som innehåller mer än 20 viktprocent torium.
Uran-torianit som innehåller mer än 20 procent torium.
Torium, obearbetat eller bearbetat.
Toriumoxid.
Oorganiska toriumföreningar, andra än toriumoxid.
Organiska toriumföreningar.
Lista A2
Deuterium och dess föreningar (inkl. tungt vatten) i vilka förhållandet mellan
antalet deuteriumatomer och antalet väteatomer är större än 1:5000.
Tungt paraffin i vilket förhållandet mellan antalet deuteriumatomer och antalet
väteatomer är större än 1:5000.
Blandningar och lösningar i vilka förhållandet mellan antalet deuteriumatomer
och antalet väteatomer är större än 1:5000.
Kärnreaktorer.
Anordningar för separation av uranisotoper genom gasdiffusion eller annan
teknik.
Anordningar för framställning av deuterium, dess föreningar (inkl. tungt
vatten), derivat, blandningar eller lösningar som innehåller deuterium, i vilka
förhållandet mellan antalet deuteriumatomer och antalet väteatomer är större än
1:5000,:
- anordningar vilkas arbetssätt grundar sig på elektrolys av vatten,
- anordningar vilkas arbetssätt grundar sig på destillation av vatten,
flytande väte etc.,
- anordningar vilkas arbetssätt grundar sig på isotoputbyte mellan
svavelväte och vatten i samband med temperaturväxling,
- anordningar vilkas arbetssätt grundar sig på annan teknik.
Anordningar speciellt utformade för kemisk behandling av radioaktiva material:
- anordningar för upparbetning av bestrålat bränsle:
- på kemisk väg (genom lösningsmedel, genom fällning, genom jonbyte etc.),
- på fysikalisk väg (genom fraktionerad destillation etc.),
- anordningar för behandling av avfall,
- anordningar för bränsleåtercykling.
Fordon, speciellt utformade för transport av starkt radioaktiva produkter:
- godsvagnar och tippvagnar för järnvägar av alla förekommande spårvidder.
- lastbilar,
- motordrivna truckar,
- släpfordon, påhängsvagnar och andra fordon utan egen
framdrivningsanordning.
Behållare med strålavskärmning av bly för transport eller lagring av radioaktiva
material.
Konstgjorda radioaktiva isotoper samt deras oorganiska eller organiska
föreningar.
Avståndsmanövrerade mekaniska manipulatorer, speciellt avsedda för hantering av
starkt radioaktiva ämnen:
- mekaniska manipulatoranordningar som är fasta eller rörliga men som inte
kan hanteras manuellt.
Lista B
Delar och reservdelar till kärnreaktorer.
Litiummalm och litiumkoncentrat.
Metaller av kärnteknisk kvalitet:
- beryllium (glucinium), obearbetat,
- vismut, obearbetat,
- niob (columbium), obearbetat,
- zirkonium, obearbetat (fritt från hafnium),
- litium, obearbetat,
- aluminium, obearbetat,
- kalcium, obearbetat,
- magnesium, obearbetat.
Bortrif0luorid.
Fluorväte, vattenfritt.
Klortrifluorid.
Bromtrifluorid.
Litiumhydroxid.
Litiumfluorid.
Litiumklorid.
Litiumhydrid.
Litiumkarbonat.
Berylliumoxid av kärnteknisk kvalitet.
Eldfasta plattor av berylliumoxid av kärnteknisk kvalitet.
Andra eldfasta produkter av berylliumoxid av kärnteknisk kvalitet.
Konstgjord grafit i form av block eller stavar som innehåller högst en
milliondel bor och i vilken det totala mikroskopiska tvärsnittet för absorption
av termiska neutroner uppgår till högst 5 millibar.
Stabila isotoper, artificiellt separerade.
Elektromagnetiska jonseparatorer, inklusive masspektrografer och
masspektrometrar.
Reaktorsimulatorer (analogimaskiner av speciell typ).
Mekaniska manipulatorer för avståndshantering:
- som kan hanteras för hand (dvs. manuellt som ett verktyg).
Pumpar för metaller i flytande tillstånd.
Högvakuumpumpar.
Värmeväxlare, speciellt konstruerade för kärnkraftstationer.
Instrument för strålningsindikering (och tillhörande reservdelar) av någon av
följande typer, vilka är särskilt konstruerade för eller kan anpassas för
indikering eller mätning av kärnstrålning såsom alfa- och betapartiklar,
gammastrålning, neutroner och protoner:
- GM-räknerör och proportionalräknerör,
- indikerings- eller mätinstrument som innehåller GM-räknerör eller
proportionalräknerör,
- jonkammare,
- instrument som innehåller jonkammare,
- instrument för strålningsindikering eller strålningsmätning, avsedda för
mineralprospektering, reaktorkontroll eller monitering av luft, vatten
och jord,
- neutrondetektorer vilkas arbetssätt grundar sig på bor, bortrifluorid,
väte eller klyvbara material,
- indikerings- eller mätinstrument som innehåller neutrondetektorer vilkas
arbetssätt grundar sig på bor, bortrifluorid, väte eller klyvbara
material,
- scintillationskristaller, monterade eller metallinkapslade (fasta
scintillatorer),
- indikerings- eller mätinstrument som innehåller flytande, fasta eller
gasformade scintillatorer,
- förstärkare, speciellt utformade för användning vid nukleära mätningar
och inklusive linjärförstärkare, förförstärkare, förstärkare med
fördelade kretsar och pulshöjdsanalysatorer,
- koincidensenheter för användning i anslutning till strålningsdetektorer,
- elektroskop och elektrometrar, inklusive dosmätare (men med undantag av
apparater avsedda för undervisning, enkla metallbladselektroskop,
dosmätare speciellt utformade att användas tillsammans med medicinsk
röntgenutrustning samt elektrostatiska mätinstrument),
- apparater som gör det möjligt att mäta lägre strömstyrkor än en
mikromikroampere,
- fotomultiplikatorrör med en fotokatodkänslighet av minst 10 mikroampere
per lumen och en genomsnittlig förstärkarfaktor som uppgår till mer än
105 samt alla andra slags elektriska multiplikatorsystem som aktiveras av
positiva joner,
- räkneverksenheter och elektroniska pulsfrekvensmätare för
strålningsdetektorer.
Cyklotroner, elektrostatiska generatorer av van de Graaf- eller Cockroft &
Wallton-typ, linjära acceleratorer och andra elektrostatiska maskiner som kan ge
kärnpartiklar energier vilka överstiger 1 miljon elektronvolt.
Magneter, speciellt konstruerade för ovannämnda maskiner och apparater
(cyklotroner etc.).
Accelerationsrör och fokuseringsrör av sådana typer som används i
masspektrometrar och masspektrografer.
Intensiva elektroniska källor för positiva joner, avsedda att användas i
partikelacceleratorer, masspektrometrar och likartade apparater.Strålskärmsglas:
- gjutet eller valsat planglas (även armerat eller överdraget i samband med
tillverkningen), endast slipat eller polerat på en eller två sidor, i
form av kvadratiska eller rektangulära plattor eller folier,
- gjutet eller valsat glas (även slipat eller polerat), nedskuret till
annan än kvadratisk eller rektangulär form, eller böjt eller på annat
sätt bearbetat (avfasat, graverat etc.),
- säkerhetsglas, även bearbetat, som består av härdat glas eller av två
eller flera hoplimmade glasskikt.
Dräkter för skydd mot strålning eller radioaktiv kontamination
- av plast,
- av gummi,
- av vävnad med överdrag
- för män,
- för kvinnor.
Difenyl (den aromatiska kolväteföreningen C6H5C6H5).
Trifenyl.
Bilaga V
Inledande forsknings- och utbildningsprogram som avses
i artikel 215 i detta fördrag
I. Program för Gemensamma centret
1. Laboratorier, utrustning och anläggningar.
Gemensamma centret skall omfatta:
a) Allmänna kemiska, fysikaliska, elektroniska och metallurgiska
laboratorier.
b) Speciallaboratorier för följande ändamål:
- fusion,
- isotopseparation av andra element än uran 235 (detta laboratorium
skall utrustas med en elektromagnetisk separator med hög
upplösningsförmåga),
- prototyper av prospekteringsapparater,
- mineralogi,
- radiobiologi.
c) En standardiseringsbyrå som är specialiserad på nukleära mätningar
för isotopdoseringar och för absolutmätningar av neutronstrålning och
absorption, och som är försedd med egen experimentreaktor.
2. Dokumentation, information och utbildning.
Gemensamma centret skall svara för ett omfattande informationsutbyte,
särskilt inom följande områden:
- primära material: prospekteringsmetoder, gruvdrift, koncentrering,
omvandling, bearbetning etc.,
- fysik, tillämpad på kärnenergi,
- fysikalisk kemi vid reaktorer,
- behandling av radioaktiva material,
- användning av radioelement.
Gemensamma centret skall anordna specialkurser, särskilt för utbildning
av prospektörer och för användning av radioelement.
Den dokumentations- och undersökningsavdelning för frågor om hälsoskydd
som avses i artikel 39 skall sammanställa nödvändig dokumentation och
information.
3. Reaktorprototyper.
En expertgrupp skall tillsättas så snart detta fördrag träder i
kraft. Efter jämförelse av de nationella programmen skall den så
snart som möjligt förelägga kommissionen lämpliga rekommendationer om
de val som böra göras inom detta område och om de närmare
föreskrifterna för hur rekommendationerna skall genomföras.
Tre eller fyra lågeffektprototyper planeras bli uppförda; även ett
deltagande i tre högeffektreaktorer, t.ex. genom leveranser av
bränsle och moderatorer, planeras.
4. Reaktorer med högt flöde.
Centret skall så snart som möjligt disponera en reaktor med högt
flöde av snabba neutroner för att pröva material under bestrålning.
Förberedande undersökningar skall företas i detta syfte så snart
detta fördrag träder i kraft.
Högflödesreaktorn skall förses med vidsträckta utrymmen för
experiment och med laboratorier som är lämpliga för driften.
II. Forskning som på grund av avtal skall genomföras utanför Gemensamma centret
En betydande del av forskningsarbetet skall i överensstämmelse med
artikel 10 genomföras utanför Gemensamma centret på grund av avtal. Dessa
forskningsavtal får utformas enligt följande:
1. Sådan forskning som kompletterar den som utförs vid Gemensamma
centret skall avse kärnfusion, isotopseparation av andra element än
uran 235, kemi, fysik, elektronik, metallurgi och radiobiologi.
2. I väntan på att den föreslagna materialprovningsreaktorn sätts i
drift har centret rätt att hyra experimentutrymmen i nationella
högflödesreaktorer.
3. Centret får anlita de specialiserade anläggningarna vid de gemensamma
företag som skall upprättas enligt kapitel 5, genom att avtalsvis
anförtro dessa företag viss forskning av allmänt vetenskaplig
karaktär.
Fördelning på huvudposter av de utgifter som
krävs för genomförandet av forsknings- och
utbildningsprogrammet (i miljoner EPU)
TABELL SAKNAS
II.2 Protokoll om tillämpningen av Fördraget om upprättandet av Europeiska
atomenergigemenskapen på de utomeuropeiska delarna av Konungariket Nederländerna
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,
SOM ÄR ANGELÄGNA att, vid tiden för undertecknandet av Fördraget om
upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, bestämma räckvidden av
bestämmelserna i artikel 198 i detta fördrag när det gäller Konungariket
Nederländerna,
HAR ENATS OM följande bestämmelser som skall fogas till detta fördrag:
På grund av Konungariket Nederländernas statsrättsliga struktur enligt
författningen av den 29 december 1954 är Konungarikets regering, trots artikel
198, berättigad att ratificera fördraget antingen för Konungariket Nederländerna
i dess helhet eller för Konungariket i Europa och Nederländska Nya Guinea. Om
ratifikationen begränsas till Konungariket i Europa och Nederländska Nya Guinea
får Konungariket Nederländernas regering när som helst genom anmälan till
Italienska republikens regering, hos vilken ratifikationsinstrumenten är
deponerade, förklara att detta fördrag även skall tillämpas på Surinam eller på
Nederländska Antillerna eller på både Surinam och Nederländska Antillerna.
Upprättat i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer
Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J. Luns
J. Linthorst Homan