Post 6948 av 7212 träffar
Propositionsnummer ·
1994/95:19 ·
Sveriges medlemskap i Europeiska unionen
Ansvarig myndighet: Utrikesdepartementet
Dokument: Prop. 19d
BILAGA 14
Fördraget den 25 mars 1957 om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen
Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen
Innehåll
Ingress....................................................3
Första delen: Principerna..................................5
Andra delen: Gemenskapens grunder..........................9
Avdelning I: Fri rörlighet för varor.....................10
Kapitel 1: Tullunionen.................................11
Avsnitt 1: Avveckling av tullar mellan medlemsstaterna11
Avsnitt 2: Upprättande av den gemensamma tulltaxan....13
Kapitel 2: Avskaffande av kvantitativa restriktioner
mellan medlemsstaterna......................18
Avdelning II: Jordbruk...................................21
Avdelning III: Fri rörlighet för personer, tjänster och
kapital...................................28
Kapitel 1: Arbetstagare................................28
Kapitel 2: Etableringsrätt.............................30
Kapitel 3: Tjänster....................................33
Kapitel 4: Kapital.....................................35
Avdelning IV: Transporter................................37
Tredje delen: Gemenskapens politik........................41
Avdelning I: Gemensamma regler...........................42
Kapitel 1: Konkurrensregler...........................42
Avsnitt 1: Regler tillämpliga på företag..............42
Avsnitt 2: Dumpning...................................45
Avsnitt 3: Statligt stöd..............................45
Kapitel 2: Bestämmelser om skatter och avgifter........47
Kapitel 3: Tillnärmning av lagstiftning................48
Avdelning II: Ekonomisk politik..........................49
Kapitel 1: Konjunkturpolitik..........................49
Kapitel 2: Betalningsbalans............................50
Kapitel 3: Handelspolitik..............................53
Avdelning III: Socialpolitik.............................55
Kapitel 1: Sociala bestämmelser........................55
Kapitel 2: Europeiska socialfonden.....................57
Avdelning IV: Europeiska investeringsbanken..............59
Fjärde delen: Associering av utomeuropeiska länder och
territorier.................................60
Femte delen: Gemenskapens institutioner...................64
Avdelning I: Institutionella bestämmelser................65
Kapitel 1: Institutionerna.............................65
Avsnitt 1: Församlingen...............................65
Avsnitt 2: Rådet......................................66
Avsnitt 3: Kommissionen...............................68
Avsnitt 4: Domstolen..................................71
Kapitel 2: Gemensamma bestämmelser för flera institu-
tioner......................................76
Kapitel 3: Ekonomiska och sociala kommittén............77
Avdelning II: Finansiella bestämmelser...................78
Sjätte delen: Allmänna bestämmelser och slutbestämmelser..83
Upprättande av institutionerna...........................90
Slutbestämmelser.........................................91
Bilagor
Bilaga I: Listorna A-G som avses i artiklarna 19 och 20 i detta fördrag
Bilaga II: Lista som avses i artikel 38 i detta fördrag
Bilaga III: Lista över tjänstetransaktioner som avses i artikel 106 i detta
fördrag
Bilaga IV: Utomeuropeiska länder och territorier på vilka bestämmelserna i
fjärde delen i detta fördrag skall tillämpas
Protokoll
HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT,
FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
HENNES KUNGLIGA HÖGHET
STORHERTIGINNAN AV LUXEMBURG,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA,
SOM ÄR FAST BESLUTNA att lägga grunden till en allt fastare sammanslutning
mellan de europeiska folken,
SOM AVSER att säkerställa ekonomiska och sociala framsteg i sina länder genom
gemensamma åtgärder för att undanröja de barriärer som delar Europa,
SOM UPPSTÄLLER som ett väsentligt mål för sina strävanden att fortgående
förbättra levnads- och arbetsvillkoren för sina folk,
SOM INSER att undanröjandet av förekommande hinder kräver samordnade åtgärder
för att garantera en jämn utveckling, jämvikt i handelsutbytet och sund
konkurrens,
SOM ÄR ANGELÄGNA att stärka den ekonomiska gemenskapen mellan sina länder och
att trygga en harmonisk utveckling genom att minska klyftan mellan olika
regioner samt eftersläpningen för mindre gynnade regioner,
SOM ÖNSKAR bidra till att gradvis avveckla restriktionerna i den internationella
handeln genom en gemensam handelspolitik,
SOM ÄMNAR bekräfta den solidaritet som förenar Europa och utomeuropeiska länder
och som önskar trygga deras välståndsutveckling i överensstämmelse med
principerna i Förenta nationernas stadga,
SOM FÖRESATT SIG att genom att förena sina resurser bevara och stärka skyddet
för fred och frihet och som uppmanar de övriga folk i Europa som bekänner sig
till samma ideal att ansluta sig till deras strävanden,
HAR BESLUTAT att skapa en europeisk ekonomisk gemenskap och har för detta
ändamål som befullmäktigade utsett
Hans majestät belgarnas konung
Paul-Henri Spaak, utrikesminister;
Baron J. Ch. Snoy et d'Oppuers, generalsekreterare i ekonomiministeriet,
ordförande i den belgiska delegationen vid regeringskonferensen;
Förbundsrepubliken Tysklands president
dr Konrad Adenauer, förbundskansler;
professor dr Walter Hallstein, statssekreterare i utrikesministeriet;
Franska republikens president
Christian Pineau, utrikesminister;
Maurice Faure, statssekreterare i utrikesministeriet;
Italienska republikens president
Antonio Segni, konseljpresident;
professor Gaetano Martino, utrikesminister;
Hennes kungliga höghet storhertiginnan av Luxemburg
Joseph Bech, konseljpresident, utrikesminister;
ambassadör Lambert Schaus, ordförande i den luxemburgska delegationen vid
regeringskonferensen;
Hennes majestät drottningen av Nederländerna
Joseph Luns, utrikesminister;
J. Linthorst Homan, ordförande i den nederländska delegationen vid
regeringskonferensen;
SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig
form, har enats om följande.
FÖRSTA DELEN
Principerna
Artikel 1
Genom detta fördrag upprättar de HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA mellan sig en
EUROPEISK EKONOMISK GEMENSKAP.
Artikel 2
Gemenskapen skall ha till uppgift att genom att upprätta en gemensam marknad och
genom att gradvis tillnärma medlemsstaternas ekonomiska politik främja en
harmonisk utveckling av den ekonomiska verksamheten inom gemenskapen som helhet,
en fortgående och balanserad tillväxt, en ökad stabilitet, en allt snabbare
höjning av levnadsstandarden samt närmare förbindelser mellan de stater som
gemenskapen förenar.
Artikel 3
För att uppnå de mål som anges i artikel 2 skall gemenskapens verksamhet på de
villkor och i den takt som anges i detta fördrag innefatta
a) avveckling av tullar och kvantitativa restriktioner mellan medlemsstaterna
vid import och export av varor samt avveckling av alla övriga åtgärder med
motsvarande verkan,
b) införande av en gemensam tulltaxa och en gemensam handelspolitik gentemot
tredje land,
c) avskaffande mellan medlemsstaterna av hindren för fri rörlighet för
personer, tjänster och kapital,
d) införande av en gemensam politik på jordbruksområdet,
e) införande av en gemensam politik på transportområdet,
f) upprättande av en ordning som säkerställer att konkurrensen inom den
gemensamma marknaden inte snedvrids,
g) användande av metoder som gör det möjligt att samordna medlemsstaternas
ekonomiska politik och att motverka bristande jämvikt i deras
betalningsbalanser,
h) tillnärmning av medlemsstaternas nationella lagstiftning i den utsträckning
den gemensamma marknadens funktion kräver det,
i) tillskapande av en europeisk socialfond i syfte att förbättra arbets-
tagarnas sysselsättningsmöjligheter och att bidra till en höjning av deras
levnadsstandard,
j) upprättande av en europeisk investeringsbank avsedd att underlätta
gemenskapens ekonomiska expansion genom att skapa nya resurser, och
k) associering av utomeuropeiska länder och territorier i syfte att öka
handeln och att gemensamt främja den ekonomiska och sociala utvecklingen.
Artikel 4
1. De uppgifter som anförtrotts gemenskapen skall genomföras av
en FÖRSAMLING,
ett RÅD,
en KOMMISSION,
en DOMSTOL.
Varje institution skall handla inom ramen för de befogenheter som den har
tilldelats genom detta fördrag.
2. Rådet och kommissionen skall biträdas av en ekonomisk och social kommitté
med rådgivande uppgifter.
Artikel 5
Medlemsstaterna skall vidta alla lämpliga åtgärder, både allmänna och särskilda,
för att säkerställa att de skyldigheter fullgörs som följer av detta fördrag
eller av åtgärder som vidtagits av gemenskapens institutioner. Medlemsstaterna
skall underlätta att gemenskapens uppgifter fullgörs.
De skall avstå från varje åtgärd som kan äventyra att fördragets mål uppnås.
Artikel 6
1. Medlemsstaterna skall i nära samarbete med gemenskapens institutioner
samordna sin ekonomiska politik i den utsträckning som krävs för att uppnå
fördragets mål.
2. Gemenskapens institutioner skall se till att inte äventyra medlemsstaternas
inre och yttre finansiella stabilitet.
Artikel 7
Inom detta fördrags tillämpningsområde och utan att det påverkar tillämpningen
av någon särskild bestämmelse i fördraget, skall all diskriminering på grund av
nationalitet vara förbjuden. Rådet får på förslag från kommissionen och efter
att ha hört församlingen anta bestämmelser med kvalificerad majoritet i syfte
att förbjuda sådan diskriminering.
Artikel 8
1. Den gemensamma marknaden skall upprättas gradvis under en övergångstid på
tolv år.
Övergångstiden skall indelas i tre etapper som var och en skall om-
fatta fyra år. Etappernas längd får ändras på de villkor som anges nedan.
2. Varje etapp skall omfatta en serie åtgärder som skall påbörjas och
genomföras parallellt.
3. För övergång från den första till den andra etappen krävs att det
konstateras att de mål som särskilt fastställs i detta fördrag för den första
etappen till väsentlig del faktiskt har uppnåtts och att förpliktelserna, om
inte annat följer av de undantag och förfaranden som anges i fördraget, har
uppfyllts.
Detta konstaterande skall rådet göra vid det fjärde årets utgång genom ett
enhälligt beslut på grundval av en rapport från kommissionen. En medlemsstat får
dock inte hindra ett enhälligt beslut genom att åberopa att den inte har
uppfyllt sina egna förpliktelser. Om enhällighet inte uppnås, skall den första
etappen automatiskt förlängas med ett år.
Vid det femte årets utgång skall rådet fatta beslut på samma villkor. Om
enhällighet inte uppnås, skall den första etappen automatiskt förlängas med
ytterligare ett år.
Vid det sjätte årets utgång skall rådet fatta beslut med kvalificerad majoritet
på grundval av en rapport från kommissionen.
4. Inom en månad efter sistnämnda omröstning skall varje medlemsstat i
minoritetsställning eller, om nödvändig majoritet inte har uppnåtts, varje
medlemsstat ha rätt att hos rådet begära att rådet tillsätter ett
skiljedomsorgan vars beslut skall vara bindande för samtliga medlemsstater och
för gemenskapens institutioner. Skiljedomsorganet skall bestå av tre medlemmar
som utses genom enhälligt beslut av rådet på förslag från kommissionen.
Om rådet inte inom en månad efter det att begäran gjordes har utsett
medlemmarna av skiljedomsorganet, skall dessa utses av domstolen inom
ytterligare en månad.
Skiljedomsorganet skall utse sin egen ordförande.
Det skall meddela sitt beslut inom sex månader efter den omröstning i rådet som
avses i punkt 3 sista stycket.
5. De andra och tredje etapperna får förlängas eller förkortas endast genom
enhälligt beslut av rådet på förslag från kommissionen.
6. Bestämmelserna i de föregående punkterna får inte ha till följd att
övergångstiden förlängs utöver sammanlagt femton år efter det att detta fördrag
har trätt i kraft.
7. Om inte annat följer av de undantag eller avvikelser som anges i detta
fördrag skall övergångstidens utgång utgöra den senaste tidpunkten för
ikraftträdandet av samtliga angivna regler och för genomförandet av samtliga
åtgärder som krävs för upprättandet av den gemensamma marknaden.
ANDRA DELEN
Gemenskapens grunder
AVDELNING I
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR
Artikel 9
1. Gemenskapen skall grunda sig på en tullunion, som skall omfatta all handel
med varor och som skall innebära att tullar på import och export samt alla
avgifter med motsvarande verkan skall vara förbjudna mellan medlemsstaterna och
att en gemensam tulltaxa gentemot tredje land skall införas.
2. Bestämmelserna i kapitel 1 avsnitt 1 och kapitel 2 i denna avdelning skall
tillämpas på varor med ursprung i medlemsstaterna samt på varor som kommer från
tredje land och som kan omsättas fritt i medlemsstaterna.
Artikel 10
1. Varor som kommer från tredje land skall anses kunna omsättas fritt i en
medlemsstat, om importformaliteterna har uppfyllts och tillämpliga tullar och
avgifter med motsvarande verkan har tagits ut i denna medlemsstat och hel eller
partiell återbetalning av sådana tullar och avgifter inte har lämnats.
2. Kommissionen skall före utgången av det första året efter det att detta
fördrag har trätt i kraft fastställa formerna för det administrativa samarbetet
för tillämpning av artikel 9.2. Därvid skall hänsyn tas till nödvändigheten av
att i största möjliga utsträckning förenkla de formaliteter som gäller för
handeln.
Före utgången av det första året efter det att detta fördrag har trätt i kraft
skall kommissionen fastställa de bestämmelser, som i handeln mellan
medlemsstaterna skall tillämpas på varor med ursprung i en annan medlemsstat när
det vid varornas tillverkning har använts produkter för vilka den exporterande
medlemsstaten inte har tagit ut tullar eller avgifter med motsvarande verkan
eller för vilka har lämnats hel eller partiell återbetalning.
När kommissionen fastställer dessa bestämmelser skall den ta hänsyn till
reglerna för avveckling av tullar inom gemenskapen och för den gemensamma
tulltaxans gradvisa införande.
Artikel 11
Medlemsstaterna skall vidta alla lämpliga åtgärder för att regeringarna inom de
fastställda tidsfristerna skall kunna fullgöra de förpliktelser avseende tullar
som åligger dem enligt detta fördrag.
Kapitel 1
Tullunionen
Avsnitt 1
Avveckling av tullar mellan medlemsstaterna
Artikel 12
Medlemsstaterna skall avstå från att sinsemellan införa nya tullar på import
eller export eller avgifter med motsvarande verkan och från att höja sådana
tullar eller avgifter som de redan tillämpar i sina inbördes
handelsförbindelser.
Artikel 13
1. Medlemsstaterna skall under övergångstiden, i enlighet med bestämmelserna i
artiklarna 14 och 15, gradvis avveckla de importtullar som gäller mellan dem.
2. Medlemsstaterna skall under övergångstiden gradvis avveckla mellan dem
gällande avgifter med motsvarande verkan som importtullar. Kommissionen skall
genom direktiv fastställa tidsplanen för denna avveckling. Den skall därvid
vägledas av reglerna i artikel 14.2 och 14.3 samt av de direktiv som rådet
utfärdar enligt artikel 14.2.
Artikel 14
1. För varje vara skall den tullsats som tillämpades den 1 januari 1957 vara
den bastullsats från vilken de successiva sänkningarna skall företas.
2. Tidsplanen för sänkningarna skall fastställas på följande sätt:
a) Under den första etappen skall den första sänkningen genomföras ett år
efter det att detta fördrag har trätt i kraft, den andra arton månader
senare och den tredje vid utgången av det fjärde året efter det att
fördraget har trätt i kraft.
b) Under den andra etappen skall en sänkning genomföras arton månader efter
etappens början, en andra sänkning arton månader efter den föregående och
en tredje sänkning ett år senare.
c) Återstående sänkningar skall genomföras under den tredje etappen. Rådet
skall med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen genom
direktiv fastställa tidsplanen för dessa sänkningar.
3. Vid den första sänkningen skall medlemsstaterna sinsemellan för varje vara
införa en tullsats som är lika med bastullsatsen minskad med 10 procent.
Vid varje följande sänkning skall varje medlemsstat sänka samtliga sina
tullsatser på så sätt att de totala tullintäkterna beräknade enligt punkt 4
minskas med 10 procent och att sänkningen för varje vara motsvarar minst 5
procent av bastullsatsen.
Så länge tullsatsen för en vara överstiger 30 procent skall dock varje sänkning
motsvara minst 10 procent av bastullsatsen.
4. För varje medlemsstat skall de totala tullintäkter som avses i punkt 3
beräknas på så sätt att värdet av importerade varor under år 1956 från andra
medlemsstater multipliceras med bastullsatserna.
5. De särskilda problem som kan uppstå vid tillämpningen av punkterna 1-4 skall
regleras genom direktiv som beslutas av rådet med kvalificerad majoritet på
förslag från kommissionen.
6. Medlemsstaterna skall rapportera till kommissionen hur de ovanstående
reglerna för tullsänkningar tillämpas. De skall sträva efter att tullsänkningen
för varje vara skall uppgå till
-vid den första etappens utgång: minst 25 procent av bastullsatsen,
-vid den andra etappens utgång: minst 50 procent av bastullsatsen.
Om kommissionen finner att det är risk för att de mål som ställs upp i artikel
13 och de procentsatser som fastställs i denna punkt inte kan uppnås, skall
kommissionen lämna medlemsstaterna lämpliga rekommendationer.
7. Rådet får ändra bestämmelserna i denna artikel genom enhälligt beslut på
förslag från kommissionen och efter att ha hört församlingen.
Artikel 15
1. Oberoende av bestämmelserna i artikel 14 får en medlemsstat under
övergångstiden helt eller delvis inställa uppbörden av tull för varor som
importeras från andra medlemsstater. Den skall underrätta övriga medlemsstater
och kommissionen om detta.
2. Medlemsstaterna förklarar sig beredda att sänka sina tullsatser gentemot
övriga medlemsstater i snabbare takt än som föreskrivs i artikel 14, om deras
allmänna ekonomiska läge och situationen i den berörda ekonomiska sektorn
tillåter det.
Kommissionen skall i detta syfte lämna rekommendationer till de medlemsstater
som saken gäller.
Artikel 16
Medlemsstaterna skall senast vid den första etappens utgång sinsemellan avskaffa
exporttullar och avgifter med motsvarande verkan.
Artikel 17
1. Bestämmelserna i artiklarna 9-15.1 skall tillämpas även på tullar av fiskal
karaktär. Dessa skall dock inte tas med vid beräkning av de totala
tullintäkterna eller vid beräkning av sänkningen av samtliga tullsatser enligt
artikel 14.3 och 14.4.
Tullarna av fiskal karaktär skall vid varje sänkning reduceras med minst 10
procent av bastullsatsen. Medlemsstaterna får sänka dem i snabbare takt än som
föreskrivs i artikel 14.
2. Medlemsstaterna skall före utgången av det första året efter det att detta
fördrag har trätt i kraft underrätta kommissionen om sina tullar av fiskal
karaktär.
3. Medlemsstaterna skall behålla rätten att ersätta dessa tullar med interna
avgifter iöverensstämmelse med bestämmelserna i artikel 95.
4. Om kommissionen finner att det i en medlemsstat möter allvarliga svårigheter
att ersätta en tull av fiskal karaktär, skall den bemyndiga medlemsstaten att
behålla denna tull på villkor att medlemsstaten avskaffar den senast sex år
efter det att detta fördrag har trätt i kraft. Ett sådant bemyndigande skall
begäras före utgången av det första året efter det att fördraget har trätt i
kraft.
Avsnitt 2
Upprättande av den gemensamma tulltaxan
Artikel 18
Medlemsstaterna förklarar sig beredda att bidra till utvecklingen av den
internationella handeln och till avvecklingen av handelshinder genom att ingå
avtal som, på grundval av reciprocitet och ömsesidiga fördelar, syftar till en
sänkning av tullsatserna under den allmänna nivå som skulle följa av att en
tullunion upprättas mellan dem.
Artikel 19
1. På de villkor och inom de gränser som anges nedan skall tullsatserna i den
gemensamma tulltaxan fastställas till den nivå som utgörs av det aritmetiska
medelvärdet av de tullsatser som tillämpas i de fyra tullområden som gemen-
skapen omfattar.
2. De tullsatser som tillämpades av medlemsstaterna den 1 januari 1957 skall
användas för beräkning av det aritmetiska medelvärdet.
I fråga om den italienska taxan skall dock med tillämpad tullsats förstås den
tullsats som gällde före den tillfälliga sänkningen med 10 procent. Dessutom
skall, för de positioner där denna taxa har en avtalsbunden tullsats, denna
ersätta den ovan definierade tillämpade tullsatsen under förutsättning att den
inte överstiger den senare med mer än 10 procent. Om den avtalsbundna tullsatsen
överstiger den ovan definierade tillämpade tullsatsen med mer än 10 procent,
skall den tillämpade tullsatsen, förhöjd med 10 procent, användas vid beräkning
av det aritmetiska medelvärdet.
I fråga om positioner upptagna i lista A skall de tullsatser som anges i listan
ersätta de tillämpade tullsatserna vid beräkning av det aritmetiska medelvärdet.
3. Tullsatserna i den gemensamma tulltaxan får inte överstiga
a) 3 procent för varor som hänför sig till tullpositioner upptagna i lista B,
b) 10 procent för varor som hänför sig till tullpositioner upptagna i lista C,
c) 15 procent för varor som hänför sig till tullpositioner upptagna i lista D,
d) 25 procent för varor som hänför sig till tullpositioner upptagna i lista E;
om Beneluxländernas taxa vad avser dessa varor innehåller en tullsats som
inte överstiger 3 procent, skall denna vid beräkning av det aritmetiska
medelvärdet höjas till 12 procent.
4. Lista F anger de tullsatser som skall tillämpas på de varor som är upptagna
i den listan.
5. De listor över tullpositioner som nämns i denna artikel och i artikel 20
återfinns i bilaga I till detta fördrag.
Artikel 20
För de varor som anges i lista G skall tillämpliga tullsatser fastställas genom
förhandlingar mellan medlemsstaterna. Varje medlemsstat får i denna lista ta upp
ytterligare varor till ett värde av högst 2 procent av det totala värdet av dess
import från tredje land under år 1956.
Kommissionen skall vidta alla lämpliga åtgärder för att säkerställa att sådana
förhandlingar inleds före utgången av det andra året efter det att detta fördrag
har trätt i kraft och avslutas före den första etappens utgång.
Om enighet inte kan nås inom dessa tidsfrister i fråga om vissa varor
skall rådet på förslag från kommissionen, intill den andra etappens utgång
enhälligt och därefter med kvalificerad majoritet, fastställa tullsatserna i den
gemensamma tulltaxan.
Artikel 21
1. Tekniska svårigheter som kan uppstå vid tillämpningen av artiklarna 19 och
20 skall inom två år efter det att detta fördrag har trätt i kraft regleras
genom direktiv som beslutas av rådet med kvalificerad majoritet på förslag från
kommissionen.
2. Före den första etappens utgång eller senast då tullsatserna fastställs,
skall rådet med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen besluta om
de jämkningar som till följd av tillämpningen av artiklarna 19 och 20 krävs för
den gemensamma tulltaxans enhetlighet. Därvid skall särskilt beaktas
bearbetningsgraden för de olika varor som omfattas av tulltaxan.
Artikel 22
Kommissionen skall inom två år efter det att detta fördrag har trätt i kraft
fastställa i vilken utsträckning de tullar av fiskal karaktär som avses i
artikel 17.2 skall tas med vid beräkning av det aritmetiska medelvärde som anges
i artikel 19.1. Kommissionen skall ta hänsyn till eventuella protektionistiska
inslag i dessa tullar.
Inom sex månader efter kommissionens avgörande får varje medlemsstat begära att
det förfarande som avses i artikel 20 skall tillämpas på varan i fråga, utan
hinder av den procentgräns som anges där.
Artikel 23
1. För att gradvis upprätta den gemensamma tulltaxan skall medlemsstaterna
ändra de tullsatser som tillämpas mot tredje land på följande sätt:
a) I fråga om tullpositioner där de tullsatser som faktiskt tillämpades den 1
januari 1957 inte med mer än 15 procent avviker från tullsatserna i den
gemensamma tulltaxan, skall dessa senare tullsatser tillämpas från utgången
av det fjärde året efter det att detta fördrag har trätt i kraft.
b) I övriga fall skall varje medlemsstat från samma tidpunkt tillämpa en
tullsats som med 30 procent reducerar skillnaden mellan den faktiskt
tillämpade tullsatsen den 1 januari 1957 och tullsatsen i den gemensamma
tulltaxan.
c) Denna skillnad skall på nytt reduceras med 30 procent vid den andra
etappens utgång.
d) I fråga om tullpositioner för vilka tullsatserna i den gemensamma
tulltaxan ännu inte är fastställda vid den första etappens utgång, skall
varje medlemsstat inom sex månader efter rådets beslut enligt artikel 20
tillämpa sådana tullsatser som skulle följa av en tillämpning av reglerna i
denna punkt.
2. En medlemsstat som har bemyndigats enligt artikel 17.4 behöver inte, under
den tid som bemyndigandet gäller, tillämpa de ovanstående bestämmelserna i fråga
om de tullpositioner som omfattas av bemyndigandet. När bemyndigandet upphör att
gälla skall medlemsstaten tilllämpa den tullsats som följer av reglerna i punkt
1.
3. Den gemensamma tulltaxan skall tillämpas i sin helhet senast vid
övergångstidens utgång.
Artikel 24
För att anpassa sina tullsatser till den gemensamma tulltaxan skall med-
lemsstaterna ha rätt att ändra dessa i snabbare takt än som anges i artikel 23.
Artikel 25
1. Om kommissionen finner att produktionen i medlemsstaterna av vissa varor i
listorna B, C och D är otillräcklig för en medlemsstats försörjning och att
denna försörjning till avsevärd del traditionellt är beroende av import från
tredje land, skall rådet med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen
bevilja den medlemsstat som saken gäller tullkvoter med sänkt tull eller
tullfrihet.
Dessa kvoter får inte vara av sådan omfattning att det kan uppkomma en risk för
överföring av verksamhet till skada för andra medlemsstater.
2. I fråga om varor i lista E samt sådana varor i lista G för vilka tullsatser
har fastställts enligt artikel 20 tredje stycket skall kommissionen på begäran
bevilja en medlemsstat kvoter med sänkt tull eller tullfrihet, om en ändring i
försörjningskällorna eller en otillräcklig försörjning inom gemenskapen är av
sådan natur att den skulle kunna få skadliga följder för bearbetningsindustrin i
den medlemsstaten.
Dessa kvoter får inte vara av sådan omfattning att det kan uppkomma en risk för
överföring av verksamhet till skada för andra medlemsstater.
3. I fråga om de varor som har tagits upp i bilaga II till detta fördrag får
kommissionen bemyndiga en medlemsstat att helt eller delvis inställa uppbörden
av gällande tullar eller bevilja medlemsstaten i fråga kvoter med sänkt tull
eller tullfrihet, förutsatt att inte allvarliga störningar därigenom kan uppstå
på marknaden för de varor som saken gäller.
4. Kommissionen skall med jämna mellanrum granska tullkvoter som beviljas
enligt denna artikel.
Artikel 26
Kommissionen får bemyndiga en medlemsstat som befinner sig i särskilda
svårigheter att för vissa positioner i tulltaxan skjuta upp den tullsänkning
eller tullhöjning som föreskrivs i artikel 23.
Ett sådant bemyndigande får lämnas endast för begränsad tid och endast för
tullpositioner som tillsammans inte motsvarar mer än 5 procent av värdet av den
statens import från tredje land under det senaste år som det finns statistiska
uppgifter för.
Artikel 27
Före den första etappens utgång skall medlemsstaterna i den utsträckning som det
är nödvändigt vidta åtgärder för att närma sina bestämmelser i lagar och andra
författningar på tullområdet till varandra. Kommissionen skall för detta ändamål
lämna medlemsstaterna de rekommendationer som behövs.
Artikel 28
Varje autonom ändring eller upphävande av tullsatser i den gemensamma tulltaxan
skall göras genom enhälligt beslut av rådet. Efter utgången av övergångstiden
får rådet dock på förslag från kommissionen med kvalificerad majoritet besluta
om ändring eller upphävande av högst 20 procent av en tullsats för en tid av
högst sex månader. Sådana ändringar eller upphävanden får på samma villkor
förlängas endast för en tid av ytterligare sex månader.
Artikel 29
När kommissionen skall fullgöra sina uppgifter enligt detta avsnitt skall den
vägledas av
a) nödvändigheten av att främja handelsutbytet mellan medlemsstaterna och
tredje land,
b) utvecklingen av konkurrensförhållandena inom gemenskapen, i den mån denna
utveckling medför en ökning av företagens konkurrensförmåga,
c) gemenskapens försörjningsbehov i fråga om råvaror och halvfabrikat, varvid
kommissionen skall beakta att konkurrensvillkoren mellan medlemsstaterna
med avseende på bearbetade varor inte snedvrids,
d) nödvändigheten av att undvika allvarliga störningar i medlemsstaternas
ekonomier och av att trygga en rationell utveckling av produktionen och en
ökning av konsumtionen inom gemenskapen.
Kapitel 2
Avskaffande av kvantitativa restriktioner mellan medlemsstaterna
Artikel 30
Kvantitativa importrestriktioner samt åtgärder med motsvarande verkan skall
vara förbjudna mellan medlemsstaterna, om inte annat föreskrivs nedan.
Artikel 31
Medlemsstaterna skall inte sinsemellan införa nya kvantitativa restriktioner
eller åtgärder med motsvarande verkan.
Denna förpliktelse skall dock endast gälla för den liberaliseringsnivå som
uppnåtts med tillämpning av de beslut som fattades av rådet i Organisationen för
europeiskt ekonomiskt samarbete den 14 januari 1955. Medlemsstaterna skall
senast sex månader efter det att detta fördrag har trätt i kraft till
kommissionen anmäla listor över de varor som de har liberaliserat med
tillämpning av dessa beslut. Dessa listor skall konsolideras mellan
medlemsstaterna.
Artikel 32
Medlemsstaterna skall inte i sitt ömsesidiga handelsutbyte minska de kvoter
eller skärpa de åtgärder med motsvarande verkan som förekommer när detta fördrag
träder i kraft.
Kvoterna skall vara avskaffade senast vid övergångstidens utgång. De skall
avvecklas gradvis under den tiden enligt följande bestämmelser.
Artikel 33
1. Ett år efter det att detta fördrag har trätt i kraft skall varje medlemsstat
förvandla de bilaterala kvoter som är öppna för andra medlemsstater till globala
kvoter, tillgängliga för alla andra medlemsstater utan diskriminering.
Vid samma tidpunkt skall medlemsstaterna öka samtliga på så sätt fastställda
globala kvoter så att deras sammanlagda värde ökas med minst 20 procent jämfört
med närmast föregående år. För varje enskild vara skall den globala kvoten dock
ökas med minst 10 procent.
Kvoterna skall årligen ökas enligt samma regler och i samma proportioner i
förhållande till närmast föregående år.
Den fjärde ökningen skall äga rum vid utgången av det fjärde året efter det att
detta fördrag har trätt i kraft och den femte ett år efter den andra etappens
början.
2. Då den globala kvoten för en icke-liberaliserad vara i en medlemsstat inte
uppgår till 3 procent av den inhemska produktionen, skall en kvot uppgående till
minst 3 procent av denna produktion fastställas senast ett år efter det att
detta fördrag har trätt i kraft. Denna kvot skall ökas till 4 procent efter det
andra året och till 5 procent efter det tredje året. Därefter skall
medlemsstaten öka kvoten med minst 15 procent årligen.
Om någon inhemsk produktion inte förekommer, skall kommissionen besluta om en
lämplig kvot.
3. Vid det tionde årets utgång skall varje kvot motsvara minst 20 procent av
den inhemska produktionen.
4. Om kommissionen genom ett beslut finner att importen av en vara under två på
varandra följande år har understigit den tillgängliga kvoten, skall denna
globala kvot inte tas med vid beräkningen av det totala värdet av de globala
kvoterna. I sådant fall skall medlemsstaten avskaffa kvoteringen för varan i
fråga.
5. För kvoter som motsvarar mer än 20 procent av den inhemska produktionen av
den berörda varan får rådet, genom beslut med kvalificerad majoritet på förslag
från kommissionen, minska den minimiprocentsats om 10 procent som föreskrivs i
punkt 1. En sådan ändring skall dock inte påverka förpliktelsen att årligen med
20 procent öka det totala värdet av de globala kvoterna.
6. Medlemsstater som har gått utöver sina förpliktelser i fråga om den
liberaliseringsnivå som skulle uppnås med tillämpning av de beslut som fattades
av rådet i Organisationen för europeiskt ekonomiskt samarbete den 14 januari
1955, skall vid beräkning av den årliga totala ökningen om 20 procent som
föreskrivs i punkt 1 ha rätt att ta hänsyn till storleken av den autonomt
liberaliserade importen. Sådana beräkningar skall föreläggas kommissionen för
förhandsgodkännande.
7. Kommissionen skall utfärda direktiv som fastställer det förfarande och den
tidsplan enligt vilka medlemsstaterna sinsemellan skall avskaffa de åtgärder med
motsvarande verkan som kvoter, som förekommer när detta fördrag träder i kraft.
8. Om kommissionen finner att tillämpningen av bestämmelserna i denna artikel,
särskilt bestämmelserna angående procentsatserna, inte kan säkerställa den
gradvisa avveckling som anges i artikel 32 andra stycket, får rådet på förslag
från kommissionen under den första
etappen enhälligt och därefter med kvalificerad majoritet ändra det förfarande
som anges i denna artikel och särskilt höja de fastställda procenttalen.
Artikel 34
1. Kvantitativa exportrestriktioner samt åtgärder med motsvarande verkan skall
vara förbjudna mellan medlemsstaterna.
2. Medlemsstaterna skall senast vid den första etappens utgång avskaffa de
kvantitativa exportrestriktioner samt åtgärder med motsvarande verkan som
förekommer när detta fördrag träder i kraft.
Artikel 35
Medlemsstaterna förklarar sig beredda att avveckla sina kvantitativa import-
och exportrestriktioner gentemot övriga medlemsstater i snabbare takt än som
anges i de föregående artiklarna, om deras allmänna ekonomiska läge och
situationen i den berörda ekonomiska sektorn tillåter detta.
Kommissionen skall i detta syfte lämna rekommendationer till de medlemsstater
som saken gäller.
Artikel 36
Bestämmelserna i artiklarna 30-34 skall inte hindra sådana förbud mot eller
restriktioner för import, export eller transitering som grundas på hänsyn till
allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda
människors och djurs hälsa och liv, att bevara växter, att skydda nationella
skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller att skydda
industriell och kommersiell äganderätt. Sådana förbud eller restriktioner får
dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en
förtäckt begränsning av handeln mellan medlemsstaterna.
Artikel 37
1. Medlemsstaterna skall säkerställa att statliga handelsmonopol gradvis
anpassas på sådant sätt att ingen diskriminering med avseende på anskaffnings-
och saluföringsvillkor föreligger mellan medlemsstaternas medborgare vid
övergångstidens utgång.
Bestämmelserna i denna artikel skall tillämpas på varje organ genom vilket en
medlemsstat, rättsligt eller i praktiken, direkt eller indirekt kontrollerar,
styr eller märkbart påverkar import eller export mellan medlemsstaterna. Dessa
bestämmelser skall även tillämpas på monopol som staten överlåtit på andra.
2. Medlemsstaterna skall inte vidta några nya åtgärder som strider mot de
principer som anges i punkt 1 eller som begränsar räckvidden av de artiklar som
avser tullavveckling och avskaffande av kvantitativa restriktioner mellan
medlemsstaterna.
3. Tidsplanen för att genomföra åtgärderna enligt punkt 1 skall harmoniseras
med avskaffandet av kvantitativa restriktioner för samma varor enligt artiklarna
30-34.
Om en vara är föremål för ett statligt handelsmonopol i endast någon eller några
medlemsstater, får kommissionen bemyndiga övriga medlemsstater att, så länge
anpassningen enligt punkt 1 inte har genomförts, vidta skyddsåtgärder.
Kommissionen skall fastställa villkoren och den närmare utformningen av sådana
åtgärder.
4. Om ett statligt handelsmonopol har en reglering som är utformad för att
underlätta avsättningen eller det ekonomiska utbytet av jordbruksprodukter,
skall vid tillämpningen av reglerna i denna artikel likvärdiga garantier för
sysselsättning och levnadsstandard tillförsäkras berörda producenter. Hänsyn
skall därvid tas till den takt i vilken möjliga anpassningsåtgärder och
nödvändig specialisering kan genomföras.
5. Medlemsstaternas förpliktelser skall vara bindande endast i den mån de är
förenliga med gällande internationella avtal.
6. Kommissionen skall från och med den första etappen avge rekommendationer om
sättet för genomförandet av och tidsplanen för den anpassning som avses i denna
artikel.
AVDELNING II
JORDBRUK
Artikel 38
1. Den gemensamma marknaden skall även omfatta jordbruk och handel med jord-
bruksprodukter. Med jordbruksprodukter skall förstås jordens, husdjursskötselns
och fiskets produkter samt produkter i första bearbetningsledet som har direkt
samband med dessa produkter.
2. Om inte annat föreskrivs i artiklarna 39-46, skall reglerna för upprättandet
av den gemensamma marknaden tillämpas på jordbruksprodukter.
3. De varor för vilka bestämmelserna i artiklarna 39-46 gäller är upptagna i
den lista som har fogats som bilaga II till detta fördrag. Rådet skall dock, på
förslag från kommissionen, inom två år efter det att detta fördrag har trätt i
kraft med kvalificerad majoritet besluta om vilka ytterligare varor som skall
tas upp i denna lista.
4. Den gemensamma marknadens funktion och utveckling i fråga om jordbruks-
produkter skall åtföljas av upprättandet av en gemensam jordbrukspolitik för
medlemsstaterna.
Artikel 39
1. Den gemensamma jordbrukspolitiken skall ha som mål att
a) höja produktiviteten inom jordbruket genom att främja tekniska framsteg och
genom att trygga en rationell utveckling av jordbruksproduktionen och ett
optimalt utnyttjande av produktionsfaktorerna, särskilt arbetskraften,
b) på så sätt tillförsäkra jordbruksbefolkningen en skälig levnadsstandard,
särskilt genom en höjning av den individuella inkomsten för dem som arbetar
i jordbruket,
c) stabilisera marknaderna,
d) trygga försörjningen,
e) tillförsäkra konsumenterna tillgång till varor till skäliga priser.
2. Vid utformningen av den gemensamma jordbrukspolitiken och de särskilda
åtgärder som den kan föra med sig skall hänsyn tas till
a) jordbruksnäringens särskilda karaktär som är en följd av jordbrukets
sociala struktur och av strukturella och naturbetingade olikheter mellan
olika jordbruksregioner,
b) nödvändigheten av att gradvis genomföra lämpliga anpassningsåtgärder,
c) det faktum att jordbruket i medlemsstaterna utgör en sektor som är nära
förbunden med ekonomin i dess helhet.
Artikel 40
1. Medlemsstaterna skall under övergångstiden gradvis utveckla den gemensamma
jordbrukspolitiken och genomföra den senast vid den tidens utgång.
2. För att uppnå de mål som anges i artikel 39 skall en gemensam
organisation av jordbruksmarknaderna upprättas.
Beroende på produkt skall denna organisation utformas på något av följande sätt:
a) Gemensamma konkurrensregler.
b) Obligatorisk samordning av de olika nationella marknadsorganisationerna.
c) En europeisk marknadsorganisation.
3. Den gemensamma organisation som upprättas enligt punkt 2 får omfatta alla de
åtgärder som behövs för att uppnå de mål som anges i artikel 39, särskilt
reglering av priser, stöd för produktion och saluföring av olika produkter,
system för lagring och överföring samt gemensamma anordningar för stabilisering
av import och export.
Den gemensamma organisationen skall begränsas till att sträva efter de mål som
anges i artikel 39 och skall utesluta varje form av diskriminering mellan
producenter eller konsumenter inom gemenskapen.
En eventuell gemensam prispolitik skall grundas på gemensamma kriterier och på
enhetliga beräkningsmetoder.
4. För att målen för den gemensamma organisation som anges i punkt 2 skall
kunna uppnås får en eller flera utvecklings- och garantifonder för jordbruket
bildas.
Artikel 41
För att de mål som anges i artikel 39 skall kunna uppnås kan det inom ramen för
den gemensamma jordbrukspolitiken särskilt bli aktuellt med bestämmelser om
a) en effektiv samordning av insatser i fråga om yrkesutbildning, forskning
och kunskapsöverföring på jordbruksområdet, vilket kan innebära att projekt
eller institutioner finansieras gemensamt,
b) gemensamma åtgärder för att främja konsumtionen av vissa varor.
Artikel 42
Bestämmelserna i kapitlet om konkurrensregler skall tillämpas på produktion av
och handel med jordbruksprodukter endast i den mån rådet, med hänsyn till
målsättningen i artikel 39, beslutar detta inom ramen för bestämmelserna i
artikel 43.2 och 43.3 och enligt det förfarande som anges där.
Rådet får särskilt tillåta stöd
a) för att skydda företag som är missgynnade genom strukturella eller
naturbetingade förhållanden,
b) inom ramen för ekonomiska utvecklingsprogram.
Artikel 43
1. För att utforma huvudlinjerna för en gemensam jordbrukspolitik skall
kommissionen när detta fördrag träder i kraft sammankalla medlemsstaterna till
en konferens för att jämföra deras jordbrukspolitik, särskilt genom att göra en
sammanställning över deras resurser och behov.
2. Med beaktande av arbetet under den konferens som nämns i punkt 1 och efter
att ha hört Ekonomiska och sociala kommittén skall kommissionen inom två år
efter det att detta fördrag har trätt i kraft lägga fram förslag om utformningen
och genomförandet av den gemensamma jordbrukspolitiken, vilka förslag även skall
innefatta att de nationella marknadsorganisationerna ersätts med någon av de
former för gemensam organisation som anges i artikel 40.2, samt att de åtgärder
som särskilt nämnts i denna avdelning genomförs.
Dessa förslag skall ta hänsyn till att de jordbruksfrågor som nämns i denna
avdelning kan vara ömsesidigt beroende av varandra.
På förslag från kommissionen och efter att ha hört församlingen skall rådet,
under de två första etapperna enhälligt och därefter med kvalificerad majoritet,
utfärda förordningar eller direktiv eller fatta beslut utan att detta begränsar
rådets rätt att också utfärda rekommendationer.
3. Rådet får med kvalificerad majoritet och under de förutsättningar som anges
i punkt 2 besluta om att ersätta de nationella marknadsorganisationerna med den
gemensamma organisation som föreskrivs i artikel 40.2
a) om den gemensamma organisationen erbjuder de medlemsstater, som motsätter
sig denna åtgärd och som har en egen nationell organisation för
ifrågavarande produktion, likvärdiga garantier för berörda producenters
sysselsättning och levnadsstandard; därvid skall hänsyn tas till den takt i
vilken möjliga anpassningsåtgärder och nödvändig specialisering kan
genomföras; samt
b) om den gemensamma organisationen tillförsäkrar handeln inom gemenskapen
villkor som motsvarar dem som gäller på en nationell marknad.
4. Upprättas en gemensam organisation för vissa råvaror innan det ännu finns en
sådan organisation för motsvarande bearbetade produkter, får dessa råvaror
importeras från länder utanför gemenskapen om de används för framställning av
bearbetade produkter som är avsedda för export till tredje land.
Artikel 44
1. I den mån den gradvisa avvecklingen av tullar och kvantitativa restriktioner
mellan medlemsstaterna kan leda till priser som kan äventyra de mål som
fastställs i artikel 39, är det tillåtet för varje medlemsstat att, under
övergångstiden, på ett icke-diskriminerande sätt samt i en utsträckning som inte
hindrar den utvidgning av handelsvolymen som förutses i artikel 45.2, för vissa
varor som ersättning för kvoter tillämpa ett system med minimipriser vid vars
underskridande importen får
- antingen tillfälligt avbrytas eller begränsas, eller
- underkastas villkoret att den skall ske till ett pris som överstiger det
minimipris som fastställts för varan.
I sistnämnda fall skall minimipriserna fastställas exklusive tull.
2. Minimipriserna får varken medföra en minskning av den handel som förekommer
mellan medlemsstaterna när detta fördrag träder i kraft eller hindra en gradvis
utvidgning av denna handel. Minimipriserna får inte tillämpas på ett sådant sätt
att de hindrar utvecklingen av en naturlig preferens mellan medlemsstaterna.
3. Så snart detta fördrag träder i kraft skall rådet på förslag från
kommissionen besluta om objektiva kriterier för att upprätta ett
minimiprissystem och för att fastställa minimipriser.
Dessa kriterier skall särskilt ta hänsyn till de genomsnittliga nationella
produktionskostnaderna i den medlemsstat som tillämpar minimipriset, till de
olika företagens ställning med avseende på dessa genomsnittliga
produktionskostnader samt till nödvändigheten av att främja en gradvis
förbättring av jordbruksdriften samt en nödvändig anpassning och specialisering
inom den gemensamma marknaden.
Kommissionen skall även föreslå ett förfarande för omprövning av dessa kriterier
i syfte att ge utrymme för och påskynda tekniska framsteg samt för att gradvis
närma priserna inom den gemensamma marknaden till varandra.
Dessa kriterier samt förfarandet för omprövning av dem skall enhälligt
fastställas av rådet inom tre år efter det att detta fördrag har trätt i kraft.
4. Fram till den tidpunkt då rådets beslut träder i kraft får medlemsstaterna
fastställa minimipriser på villkor att de på förhand underrättar kommissionen
och övriga medlemsstater om detta för att ge dem tillfälle att framföra sina
synpunkter.
Så snart rådet har fattat sitt beslut, skall medlemsstaterna fastställa
minimipriser på grundval av de kriterier som fastställts i den ordning som anges
ovan.
Rådet får med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen ändra beslut
som har fattats av medlemsstaterna, om dessa beslut inte överensstämmer med de
kriterier som anges ovan.
5. Om dessa objektiva kriterier ännu vid den tredje etappens början inte kunnat
fastställas för vissa varor, får rådet med kvalificerad majoritet på förslag
från kommissionen ändra de minimipriser som tillämpas för dessa varor.
6. Vid övergångstidens utgång skall en förteckning upprättas över de minimi-
priser som fortfarande gäller. Rådet skall på förslag från kommissionen och med
en majoritet av 9 röster enligt det vägningsförfarande som anges i artikel
148.2 första stycket fastställa den ordning som skall tillämpas inom ramen för
den gemensamma jordbrukspolitiken.
Artikel 45
1. Till dess att de nationella marknadsorganisationerna har ersatts med någon
av de former för gemensam organisation som anges i artikel 40.2 skall i fråga om
varor för vilka det i vissa medlemsstater finns
- arrangemang som syftar till att tillförsäkra de inhemska producenterna
avsättning för deras produktion, och
- importbehov,
utvecklingen av handelsutbytet främjas genom att långtidsavtal ingås mellan
exporterande och importerande medlemsstater.
Dessa avtal skall syfta till att gradvis avveckla all diskriminering vid
tillämpningen av dessa arrangemang gentemot olika producenter inom gemenskapen.
Dessa avtal skall ingås under den första etappen. Därvid skall hänsyn tas till
principen om reciprocitet.
2. Vad beträffar kvantiteter skall dessa avtal baseras på den genomsnittliga
volymen i handeln mellan medlemsstaterna med varorna i fråga under de sista tre
åren innan detta fördrag träder i kraft. I avtalen skall med beaktande av
traditionellt handelsmönster utrymme ges för en ökning av denna volym inom ramen
för föreliggande behov.
Vad beträffar priser skall dessa avtal göra det möjligt för producenterna att
avsätta överenskomna kvantiteter till priser som gradvis skall närmas till de
priser som betalas till inhemska producenter på köparlandets hemmamarknad.
Denna tillnärmning skall ske så regelbundet som möjligt och vara fullständigt
genomförd senast vid övergångstidens utgång.
Priserna skall fastställas vid förhandlingar mellan berörda parter inom ramen
för de direktiv som utfärdas av kommissionen för tillämpningen av de två
föregående styckena.
Om den första etappen förlängs skall avtalen fullföljas på de villkor som
gäller vid utgången av det fjärde året efter det att detta fördrag har trätt i
kraft, varvid förpliktelserna att öka kvantiteterna och att närma priserna till
varandra skall skjutas upp till övergången till den andra etappen.
Medlemsstaterna skall ta till vara alla möjligheter som deras lagstiftning
erbjuder, särskilt på importpolitikens område, för att säkerställa att dessa
avtal ingås och uppfylls.
3. I den utsträckning medlemsstaterna har behov av råvaror för tillverkning av
varor avsedda att exporteras från gemenskapen i konkurrens med varor från tredje
land, får dessa avtal inte hindra import av råvaror från tredje land för detta
ändamål. Denna bestämmelse skall dock inte tillämpas om rådet enhälligt beslutar
att bevilja nödvändiga medel för att kompensera det högre pris som betalas för
varor som importeras för detta ändamål på grund av dessa avtal jämfört med
leveranspriserna för samma varor på världsmarknaden.
Artikel 46
När en vara är underkastad en nationell marknadsorganisation eller någon annan
form av intern reglering med motsvarande verkan i en medlemsstat och detta
påverkar konkurrensläget för en liknande produktion i en annan medlemsstat,
skall medlemsstaterna lägga på en utjämningsavgift vid import av denna vara från
den medlemsstat där en sådan marknadsorganisation eller reglering finns, om inte
sistnämnda stat tillämpar en utjämningsavgift vid export.
Kommissionen skall fastställa storleken av dessa avgifter till den nivå som
krävs för att återställa jämvikten; den får också tillåta andra åtgärder, för
vilka den skall fastställa villkoren och den närmare utformningen.
Artikel 47
När det gäller Ekonomiska och sociala kommitténs uppgifter enligt denna
avdelning, skall dess jordbrukssektion stå till kommissionens förfogande för att
förbereda kommitténs överläggningar enligt bestämmelserna i artiklarna 197 och
198.
AVDELNING III
FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONER, TJÄNSTER OCH KAPITAL
Kapitel 1
Arbetstagare
Artikel 48
1. Fri rörlighet för arbetstagare skall säkerställas inom gemenskapen senast
vid övergångstidens utgång.
2. Denna fria rörlighet skall innebära att all diskriminering av arbetstagare
från medlemsstaterna på grund av nationalitet skall avskaffas vad gäller
anställning, lön och övriga arbets- och anställningsvillkor.
3. Den skall, med förbehåll för de begränsningar som grundas på hänsyn till
allmän ordning, säkerhet och hälsa, innefatta rätt att
a) anta faktiska erbjudanden om anställning,
b) förflytta sig fritt inom medlemsstaternas territorium för detta ändamål,
c) uppehålla sig i en medlemsstat i syfte att ha anställning där i överens-
stämmelse med de lagar och andra författningar som gäller för anställning
av medborgare i den staten,
d) stanna kvar inom en medlemsstats territorium efter att ha varit anställd
där, på villkor som skall fastställas av kommissionen i tillämpningsföre-
skrifter.
4. Bestämmelserna i denna artikel skall inte tillämpas på anställning i
offentlig tjänst.
Artikel 49
Så snart detta fördrag träder i kraft skall rådet på förslag från kommissionen
och efter att ha hört Ekonomiska och sociala kommittén utfärda direktiv eller
förordningar i vilka de åtgärder anges som är nödvändiga för att gradvis
genomföra den fria rörlighet för arbetstagare som definieras i artikel 48, och
därvid särskilt
a) säkerställa ett nära samarbete mellan nationella arbetsmarknadsmyndigheter,
b) gradvis enligt en plan avveckla sådana administrativa förfaranden och sådan
administrativ praxis samt sådana kvalifikationstider för tillträde till
lediga anställningar som har sin grund antingen i inhemsk lagstiftning
eller i avtal som tidigare har ingåtts mellan medlemsstaterna, och som
skulle kunna hindra den fria rörligheten för arbetstagare om de behölls,
c) gradvis enligt en plan avveckla alla sådana kvalifikationstider och andra
restriktioner, som föreskrivs antingen i inhemsk lagstiftning eller i avtal
som tidigare har ingåtts mellan medlemsstaterna, och som för arbetstagare
från övriga medlemsstater uppställer andra villkor i fråga om fritt val av
anställning än för inhemska arbetstagare,
d) inrätta system för arbetsförmedling som kan skapa balans mellan tillgång
och efterfrågan på arbetsmarknaden på ett sätt som undanröjer allvarliga
risker för levnadsstandarden och sysselsättningsnivån inom olika regioner
och industrier.
Artikel 50
Medlemsstaterna skall inom ramen för ett gemensamt program främja utbytet av
unga arbetstagare.
Artikel 51
Rådet skall enhälligt på förslag från kommissionen besluta om sådana åtgärder
inom den sociala trygghetens område som är nödvändiga för att genomföra fri
rörlighet för arbetstagare och därvid särskilt införa ett system som
tillförsäkrar migrerande arbetstagare och deras familjemedlemmar att
a) alla perioder som beaktas enligt lagstiftningen i de olika länderna läggs
samman för förvärvande och bibehållande av rätten till förmåner och för
beräkning av förmånernas storlek,
b) förmånerna betalas ut till personer bosatta inom medlemsstaternas
territorier.
Kapitel 2
Etableringsrätt
Artikel 52
Inom ramen för nedanstående bestämmelser skall inskränkningar för medborgare i
en medlemsstat att fritt etablera sig på en annan medlemsstats territorium
gradvis avvecklas under övergångstiden. Denna gradvisa avveckling skall även
omfatta inskränkningar för medborgare i en medlemsstat som har etablerat sig på
en medlemsstats territorium att upprätta kontor, filialer eller dotterbolag.
Etableringsfriheten skall innefatta rätt att starta och utöva verksamhet som
egenföretagare samt rätt att bilda och driva företag, särskilt bolag som de
definieras i artikel 58 andra stycket, på de villkor som etableringslandets
lagstiftning föreskriver för egna medborgare, om inte annat följer av
bestämmelserna i kapitlet om kapital.
Artikel 53
Medlemsstaterna får inte inom sina territorier införa några nya inskränkningar i
etableringsrätten för medborgare i andra medlemsstater, om inte annat följer av
bestämmelserna i detta fördrag.
Artikel 54
1. Före den första etappens utgång skall rådet enhälligt på förslag från
kommissionen och efter att ha hört Ekonomiska och sociala kommittén samt
församlingen fastställa ett allmänt handlingsprogram för upphävande av de
begränsningar i etableringsfriheten som förekommer inom gemenskapen.
Kommissionen skall överlämna sitt förslag till rådet under de två första åren av
den första etappen.
Handlingsprogrammet skall för varje slag av verksamhet fastställa de allmänna
villkoren för att genomföra etableringsfriheten och särskilt de etapper under
vilka den skall uppnås.
2. Rådet skall på förslag från kommissionen och efter att ha hört Ekonomiska
och sociala kommittén samt församlingen, före den första etappens utgång
enhälligt och därefter med kvalificerad majoritet, utfärda direktiv för att
genomföra det allmänna handlingsprogrammet eller, om ett sådant program inte har
fastställts, för att genomföra en etapp i förverkligandet av etableringsfriheten
på ett visst verksamhetsområde.
3. Rådet och kommissionen skall fullgöra de uppgifter som ligger på
dem enligt ovanstående bestämmelser, särskilt genom att
a) i allmänhet med förtur behandla sådan verksamhet där etableringsfrihet
innebär ett särskilt värdefullt bidrag till utvecklingen av produktion och
handel,
b) säkerställa ett nära samarbete mellan behöriga myndigheter i med-
lemsstaterna för att få kännedom om de särskilda förhållanden som råder på
olika verksamhetsområden inom gemenskapen,
c) avskaffa sådana administrativa förfaranden och sådan administrativ praxis
som har sin grund antingen i inhemsk lagstiftning eller i avtal som
tidigare har ingåtts mellan medlemsstaterna och som skulle kunna hindra
etableringsfrihet om de behölls,
d) säkerställa att sådana arbetstagare från en medlemsstat som är sysselsatta
inom en annan medlemsstats territorium får stanna kvar där för att starta
förvärvsverksamhet som egenföretagare, förutsatt att de uppfyller de
villkor som skulle ha ställts om de hade kommit till denna stat först vid
den tidpunkt då de önskade starta verksamheten,
e) göra det möjligt för medborgare i en medlemsstat att förvärva och bruka
fast egendom inom en annan medlemsstats territorium i den utsträckning
detta inte strider mot principerna i artikel 39.2,
f) genomföra en gradvis avveckling av inskränkningar i etableringsfriheten
inom varje aktuell verksamhetsgren i fråga om villkoren såväl för att
upprätta kontor, filialer och dotterbolag inom en medlemsstats territorium
som för att placera huvudföretagets personal på ledande och övervakande
befattningar i dessa kontor, filialer och dotterbolag,
g) i den utsträckning som det är nödvändigt samordna de skyddsåtgärder som
krävs i medlemsstaterna av de i artikel 58 andra stycket avsedda bolagen i
delägarnas och tredje mans intressen, i syfte att göra skyddsåtgärderna
likvärdiga inom gemenskapen, och
h) förvissa sig om att etableringsvillkoren inte snedvrids genom stödåtgärder
av medlemsstaterna.
Artikel 55
Bestämmelserna i detta kapitel skall för den medlemsstat som är berörd inte
omfatta verksamhet som hos medlemsstaten, om än endast tillfälligt, är förenad
med utövande av offentlig makt.
Rådet får med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen besluta att
bestämmelserna i detta kapitel inte skall tillämpas på viss verksamhet.
Artikel 56
1. Bestämmelserna i detta kapitel och åtgärder som vidtagits med stöd av dessa
skall inte hindra tillämpning av bestämmelser i lagar och andra författningar
som föreskriver särskild behandling av utländska medborgare och som grundas på
hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa.
2. Före övergångstidens utgång skall rådet enhälligt på förslag från
kommissionen och efter att ha hört församlingen utfärda direktiv för samordning
av de nämnda bestämmelserna i lagar och andra författningar. Efter den andra
etappens utgång skall dock rådet med kvalificerad majoritet på förslag från
kommissionen utfärda direktiv för samordning av sådana bestämmelser som i varje
medlemsstat meddelas i andra författningar än lagar.
Artikel 57
1. För att underlätta för personer att starta och utöva förvärvsverksamhet som
egenföretagare skall rådet på förslag från kommissionen och efter att ha hört
församlingen, under den första etappen enhälligt och därefter med kvalificerad
majoritet, utfärda direktiv som syftar till ömsesidigt erkännande av examens-,
utbildnings- och andra behörighetsbevis.
2. I samma syfte skall rådet på förslag från kommissionen och efter att ha hört
församlingen före övergångstidens utgång utfärda direktiv om samordning av
medlemsstaternas bestämmelser i lagar och andra författningar om upptagande och
utövande av förvärvsverksamhet som egenföretagare. Enhällighet krävs för frågor
som i åtminstone en medlemsstat regleras i lag och för åtgärder som avser skydd
för sparande, särskilt kreditgivning och bankverksamhet, och för villkor för
utövande i olika medlemsstater av läkaryrket, liknande yrken och farmaceutiska
yrken. I övriga fall skall rådet besluta enhälligt under den första etappen och
därefter med kvalificerad majoritet.
3. I fråga om läkaryrket, liknande yrken och farmaceutiska yrken förutsätter
den gradvisa avvecklingen av inskränkningarna en samordning av villkoren för att
få utöva dessa yrken i de olika medlemsländerna.
Artikel 58
Bolag som bildats i överensstämmelse med en medlemsstats lagstiftning och som
har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet inom
gemenskapen skall vid tillämpningen av bestämmelserna i detta kapitel likställas
med fysiska personer som är medborgare i medlemsstaterna.
Med "bolag" förstås bolag enligt civil- eller handelslagstiftning, inbegripet
kooperativa sammanslutningar samt andra offentligrättsliga eller privaträttsliga
juridiska personer, med undantag av sådana som inte drivs i vinstsyfte.
Kapitel 3
Tjänster
Artikel 59
Inom ramen för nedanstående bestämmelser skall inskränkningar i friheten att
tillhandahålla tjänster inom gemenskapen gradvis avvecklas under övergångstiden
för medborgare i medlemsstater som har etablerat sig i en annan stat inom
gemenskapen än mottagaren av tjänsten.
Rådet får på förslag från kommissionen enhälligt besluta att bestämmelserna i
detta kapitel skall tillämpas även på medborgare i tredje land som
tillhandahåller tjänster och som har etablerat sig inom gemenskapen.
Artikel 60
I detta fördrag skall med tjänster förstås prestationer som normalt utförs mot
ersättning, i den utsträckning de inte faller under bestämmelserna om fri
rörlighet för varor, kapital och personer.
Med tjänster skall särskilt avses verksamhet
a) av industriell natur,
b) av kommersiell natur,
c) inom hantverk,
d) inom fria yrken.
Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i kapitlet om
etableringsrätt får den som tillhandahåller en tjänst tillfälligt utöva sin
verksamhet i det land där tjänsten tillhandahålls på samma villkor som landet
uppställer för sina egna medborgare.
Artikel 61
1. Fri rörlighet för tjänster på transportområdet regleras av bestämmelserna i
avdelningen om transporter.
2. Liberaliseringen av de bank- och försäkringstjänster som är förbundna med
kapitalrörelser skall genomföras parallellt med den gradvisa liberaliseringen av
rörligheten för kapital.
Artikel 62
Medlemsstaterna skall inte införa några nya inskränkningar i den frihet att
tillhandahålla tjänster som faktiskt har uppnåtts vid den tidpunkt då detta
fördrag träder i kraft, om inte annat följer av bestämmelserna i fördraget.
Artikel 63
1. Före den första etappens utgång skall rådet enhälligt på förslag från
kommissionen och efter att ha hört Ekonomiska och sociala kommittén samt
församlingen fastställa ett allmänt handlingsprogram för upphävande av
begränsningar av friheten att tillhandahålla tjänster inom gemenskapen.
Kommissionen skall överlämna sitt förslag till rådet under de två första åren av
den första etappen.
Handlingsprogrammet skall för varje slag av tjänster fastställa de allmänna
villkoren och etapperna för liberaliseringen.
2. Rådet skall på förslag från kommissionen och efter att ha hört Ekonomiska
och sociala kommittén samt församlingen, före den första etappens utgång
enhälligt och därefter med kvalificerad majoritet, utfärda direktiv för att
genomföra det allmänna handlingsprogrammet eller, om ett sådant program inte har
fastställts, för att genomföra en etapp i liberaliseringen av en särskild
tjänst.
3. De förslag och beslut som nämns i punkterna 1 och 2 skall i allmänhet i
första hand avse sådana tjänster som direkt inverkar på produktionskostnaderna
eller vilkas liberalisering bidrar till att underlätta varuutbytet.
Artikel 64
Medlemsstaterna förklarar sig beredda att gå utöver den liberalisering av
tjänster som de direktiv kräver som utfärdas enligt artikel 63.2, om deras
allmänna ekonomiska läge och situationen inom den berörda ekonomiska sektorn
tillåter det.
Kommissionen skall i detta syfte lämna rekommendationer till de medlemsstater
som saken gäller.
Artikel 65
Så länge inskränkningarna i friheten att tillhandahålla tjänster inte har
avvecklats, skall varje medlemsstat tillämpa dessa inskränkningar på alla i
artikel 59 första stycket avsedda personer som tillhandahåller tjänster, utan
att göra åtskillnad i fråga om nationalitet eller hemvist.
Artikel 66
Bestämmelserna i artiklarna 55-58 skall tillämpas på de sakområden som regleras
i detta kapitel.
Kapitel 4
Kapital
Artikel 67
1. I den utsträckning det är nödvändigt för att säkerställa den gemensamma
marknadens funktion skall medlemsstaterna under övergångstiden sinsemellan
gradvis avskaffa alla restriktioner avseende rörligheten för kapital som tillhör
personer bosatta i medlemsstaterna och all diskriminering som grundas på
parternas nationalitet eller bostadsort eller på den ort där sådant kapital är
placerat.
2. Löpande betalningar som har samband med kapitalrörelser mellan
medlemsstaterna skall vara befriade från alla restriktioner senast vid den
första etappens utgång.
Artikel 68
1. Medlemsstaterna skall i fråga om de sakområden som behandlas i detta kapitel
så liberalt som möjligt bevilja valutatillstånd i den utsträckning sådana
fortfarande krävs efter det att detta fördrag har trätt i kraft.
2. När en medlemsstat tillämpar sina nationella regler för kapitalmarknad och
kreditväsende på kapitalrörelser som liberaliserats i enlighet med
bestämmelserna i detta kapitel, skall detta ske på ett icke-diskriminerande
sätt.
3. Lån för direkt eller indirekt finansiering av en medlemsstat eller dess
regionala eller lokala myndigheter får inte emitteras eller placeras i andra
medlemsstater utan att de stater som saken gäller har enats om detta. Denna
bestämmelse skall inte hindra tillämpningen av artikel 22 i protokollet om
Europeiska investeringsbankens stadga.
Artikel 69
På förslag från kommissionen som för detta ändamål skall höra den monetära
kommitté som anges i artikel 105 skall rådet, under de två första etapperna
enhälligt och därefter med kvalificerad majoritet, utfärda nödvändiga direktiv
för att gradvis genomföra bestämmelserna i artikel 67.
Artikel 70
1. Kommissionen skall föreslå rådet åtgärder för att gradvis samordna
medlemsstaternas valutapolitik i fråga om kapitalrörelserna mellan dessa stater
och tredje land. I detta syfte skall rådet utfärda direktiv som skall beslutas
enhälligt. Rådet skall sträva efter att uppnå högsta möjliga
liberaliseringsgrad.
2. Om skillnader i medlemsstaternas valutabestämmelser inte kan undanröjas
genom åtgärder som vidtagits enligt punkt 1 och om sådana skillnader skulle
kunna leda till att personer som är bosatta i en av medlemsstaterna använder de
mer liberala regler inom gemenskapen som avses i artikel 67 för att kringgå
någon medlemsstats regler för kapitalrörelser till och från tredje land, får
denna stat efter samråd med övriga medlemsstater och med kommissionen vidta
lämpliga åtgärder för att övervinna dessa svårigheter.
Om rådet finner att åtgärderna begränsar kapitalrörelsernas frihet inom
gemenskapen utöver vad som är nödvändigt för att övervinna svårigheterna, får
det med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen besluta att den stat
som saken gäller skall ändra eller upphäva dessa åtgärder.
Artikel 71
Medlemsstaterna skall sträva efter att inte införa nya valutarestriktioner inom
gemenskapen som påverkar kapitalrörelserna och därmed sammanhängande löpande
betalningar och att inte heller skärpa gällande bestämmelser.
De förklarar sig beredda att gå utöver den liberaliseringsnivå för kapi-
talrörelser som föreskrivs i de föregående artiklarna, i den utsträckning deras
ekonomiska situation och därvid särskilt deras betalningsbalans tillåter det.
Kommissionen får efter att ha hört Monetära kommittén avge rekommendationer om
detta till medlemsstaterna.
Artikel 72
Medlemsstaterna skall hålla kommissionen underrättad om de kapitalrörelser till
och från tredje land som de får kännedom om. Kommissionen får avge de yttranden
till medlemsstaterna som den med anledning av detta finner lämpliga.
Artikel 73
1. Om kapitalrörelser medför störningar på kapitalmarknaden i en medlemsstat
skall kommissionen efter att ha hört Monetära kommittén bemyndiga denna stat att
på kapitalrörelseområdet vidta skyddsåtgärder, för vilka kommissionen skall
fastställa villkoren och den närmare ut-
formningen.
Rådet får med kvalificerad majoritet återkalla bemyndigandet eller ändra
villkoren för och den närmare utformningen av skyddsåtgärderna.
2. Den medlemsstat som har svårigheter får dock, av sekretesskäl eller på grund
av frågans brådskande karaktär, vidta de ovannämnda åtgärderna på eget
initiativ, när detta visar sig vara nödvändigt. Kommissionen och de övriga
medlemsstaterna skall underrättas om sådana åtgärder senast då dessa träder i
kraft. I detta fall får kommissionen efter att ha hört Monetära kommittén
besluta att den stat som saken gäller skall ändra eller upphäva åtgärderna.
AVDELNING IV
TRANSPORTER
Artikel 74
Medlemsstaterna skall på det område som behandlas i denna avdelning uppnå
fördragets mål inom ramen för en gemensam transportpolitik.
Artikel 75
1. För att genomföra artikel 74 och med beaktande av transportfrågornas
särskilda karaktär skall rådet på förslag från kommissionen och efter att ha
hört Ekonomiska och sociala kommittén samt församlingen, före utgången av den
andra etappen enhälligt och därefter med kvalificerad majoritet, fastställa
a) gemensamma regler för internationella transporter till eller från en
medlemsstats territorium eller genom en eller flera medlemsstaters
territorium,
b) de villkor under vilka utomlands hemmahörande transportföretag får utföra
transporter i en medlemsstat,
c) alla andra lämpliga bestämmelser.
2. De bestämmelser som avses i punkt 1 a och b skall fastställas under över-
gångstiden.
3. Med avvikelse från det förfarande som anges i punkt 1 skall rådet enhälligt
fastställa sådana bestämmelser som avser principerna för regleringen av
transportväsendet och vilkas tillämpning skulle kunna få allvarliga återverk-
ningar på levnadsstandarden och sysselsättningen i vissa regioner samt på
utnyttjandet av transportutrustningen. Rådet skall därvid beakta det behov av
anpassning till den ekonomiska utvecklingen som upprättandet av den gemensamma
marknaden kommer att ge upphov till.
Artikel 76
Till dess att de bestämmelser som avses i artikel 75.1 har fastställts, får
ingen medlemsstat utan rådets enhälliga samtycke vidta någon åtgärd som direkt
eller indirekt ger de olika bestämmelser som gäller på transportområdet när
detta fördrag träder i kraft mindre gynnsamma effekter för andra medlemsstaters
transportföretag än för inhemska transportföretag.
Artikel 77
Stöd är förenligt med detta fördrag, om det tillgodoser behovet av samordning av
transporter eller om det innebär ersättning för allmän trafikplikt.
Artikel 78
Varje åtgärd som vidtas inom ramen för detta fördrag med avseende på fraktsatser
och befordringsvillkor skall avvägas med hänsyn till den ekonomiska situationen
för transportföretagen.
Artikel 79
1. Vid transporter inom gemenskapen skall all sådan diskriminering vara
avskaffad före den andra etappens utgång, som består i att transportföretag
tillämpar olika fraktsatser och befordringsvillkor för att frakta samma slag av
gods samma väg på grund av godsets ursprungs- eller bestämmelseland.
2. Punkt 1 skall inte hindra rådet att vidta andra åtgärder enligt artikel
75.1.
3. Inom två år efter det att detta fördrag har trätt i kraft skall rådet med
kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen samt efter att ha hört
Ekonomiska och sociala kommittén utfärda föreskrifter för att genomföra
bestämmelserna i punkt 1.
Rådet får särskilt meddela de bestämmelser som behövs för att göra det möjligt
för gemenskapens institutioner att övervaka efterlevnaden av ordningen i punkt 1
och för att säkerställa att fördelarna med denna fullt ut kommer brukarna till
godo.
4. Kommissionen skall på eget initiativ eller på begäran av en medlemsstat
undersöka de fall av diskriminering som avses i punkt 1 och efter samråd med
alla berörda medlemsstater fatta nödvändiga beslut inom ramen för de regler som
har fastställts enligt bestämmelserna i punkt 3.
Artikel 80
1. Det är från och med den andra etappens början förbjudet för medlemsstaterna
att på transporter inom gemenskapen tillämpa fraktsatser och villkor som i något
avseende innefattar stöd eller skydd till förmån för ett eller flera särskilda
företag eller näringsgrenar, om inte tillstånd har getts av kommissionen.
2. Kommissionen skall på eget initiativ eller på begäran av en medlemsstat
granska de fraktsatser och villkor som avses i punkt 1 och särskilt beakta, å
ena sidan, krav på en ändamålsenlig regionalekonomisk politik, de
underutvecklade regionernas behov och problemen i regioner som allvarligt
påverkas av politiska förhållanden samt, å andra sidan, sådana fraktsatsers och
villkors inverkan på konkurrensen mellan olika transportgrenar.
Kommissionen skall efter samråd med alla medlemsstater som saken gäller fatta
nödvändiga beslut.
3. De förbud som anges i punkt 1 gäller inte tariffer som fastställts för att
bemöta konkurrens.
Artikel 81
Pålagor eller avgifter vid gränspassage som transportföretag tar ut utöver
fraktsatserna får inte överstiga vad som är skäligt, sedan de kostnader som
gränspassagen faktiskt föranlett beaktats.
Medlemsstaterna skall sträva efter att gradvis sänka dessa kostnader.
Kommissionen får ge medlemsstaterna rekommendationer om tillämpningen av denna
artikel.
Artikel 82
Bestämmelserna i denna avdelning skall inte hindra åtgärder som vidtagits i
Förbundsrepubliken Tyskland, i den utsträckning sådana åtgärder är nödvändiga
för att uppväga de ekonomiska nackdelar som uppkommit genom Tysklands delning
för näringslivet i vissa av de områden i Förbundsrepubliken som påverkats av
delningen.
Artikel 83
Till kommissionen skall knytas en rådgivande kommitté som skall bestå av
experter vilka utses av medlemsstaternas regeringar. När kommissionen finner det
lämpligt skall den höra kommittén i transportfrågor; detta skall dock inte
inskränka de befogenheter som tillkommer transportsektionen inom Ekonomiska och
sociala kommittén.
Artikel 84
1. Bestämmelserna i denna avdelning skall gälla transporter på järnväg, landsväg
och inre vattenvägar.
2. Rådet får enhälligt besluta huruvida, i vilken omfattning och på vilket sätt
lämpliga bestämmelser skall kunna meddelas för sjöfart och luftfart.
TREDJE DELEN
Gemenskapens politik
AVDELNING I
GEMENSAMMA REGLER
Kapitel 1
Konkurrensregler
Avsnitt 1
Regler tillämpliga på företag
Artikel 85
1. Följande är oförenligt med den gemensamma marknaden och förbjudet: alla avtal
mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden
som kan påverka handeln mellan medlemsstater och som har till syfte eller
resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen inom den gemensamma
marknaden, särskilt sådana som innebär att
a) inköps- eller försäljningspriser eller andra affärsvillkor direkt eller
indirekt fastställs,
b) produktion, marknader, teknisk utveckling eller investeringar begränsas
eller kontrolleras,
c) marknader eller inköpskällor delas upp,
d) olika villkor tillämpas för likvärdiga transaktioner med vissa han-
delspartner, varigenom dessa får en konkurrensnackdel,
e) det ställs som villkor för att ingå avtal att den andra parten åtar sig
ytterligare förpliktelser, som varken till sin natur eller enligt han-
delsbruk har något samband med föremålet för avtalet.
2. Avtal eller beslut som är förbjudna enligt denna artikel är ogiltiga.
3. Bestämmelserna i punkt 1 får dock förklaras icke tillämpliga på
- avtal eller grupper av avtal mellan företag,
- beslut eller grupper av beslut av företagssammanslutningar,
- samordnade förfaranden eller grupper av samordnade förfaranden,
som bidrar till att förbättra produktionen eller distributionen av varor eller
till att främja tekniskt eller ekonomiskt framåtskridande, samtidigt som
konsumenterna tillförsäkras en skälig andel av den vinst som därigenom uppnås
och som inte
a) ålägger de berörda företagen begränsningar som inte är nödvändiga
för att uppnå dessa mål,
b) ger dessa företag möjlighet att sätta konkurrensen ur spel för en
väsentlig del av varorna i fråga.
Artikel 86
Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning på den gemensamma
marknaden eller inom en väsentlig del av denna är, i den mån det kan påverka
handeln mellan medlemsstater, oförenligt med den gemensamma marknaden och
förbjudet.
Sådant missbruk kan särskilt bestå i att
a) direkt eller indirekt påtvinga någon oskäliga inköps- eller försälj-
ningspriser eller andra oskäliga affärsvillkor,
b) begränsa produktion, marknader eller teknisk utveckling till nackdel för
konsumenterna,
c) tillämpa olika villkor för likvärdiga transaktioner med vissa handels-
partner, varigenom dessa får en konkurrensnackdel,
d) ställa som villkor för att ingå avtal att den andra parten åtar sig
ytterligare förpliktelser som varken till sin natur eller enligt han-
delsbruk har något samband med föremålet för avtalet.
Artikel 87
1. Inom tre år efter det att detta fördrag har trätt i kraft skall rådet
enhälligt på förslag från kommissionen och efter att ha hört församlingen anta
de förordningar och direktiv som behövs för att tillämpa de principer som anges
i artiklarna 85 och 86.Om sådana bestämmelser inte har antagits inom denna tid,
skall rådet fastställa dem med kvalificerad majoritet på förslag från
kommissionen och efter att ha hört församlingen.
2. De bestämmelser som avses i punkt 1 skall särskilt syfta till att
a) genom införande av böter och viten säkerställa att de förbud som anges i
artiklarna 85.1 och 86 iakttas,
b) fastställa närmare regler för hur artikel 85.3 skall tillämpas med hänsyn
till behovet av att å ena sidan säkerställa en effektiv övervakning och
att å andra sidan så långt som möjligt förenkla den administrativa
kontrollen,
c) vid behov närmare ange räckvidden för bestämmelserna i artiklarna 85 och
86 inom olika näringsgrenar,
d) fastställa kommissionens och domstolens uppgifter vid tillämpningen av de
bestämmelser som avses i denna punkt,
e) fastställa förhållandet mellan å ena sidan den nationella lagstiftningen
och å andra sidan bestämmelserna i detta avsnitt samt de bestämmelser som
har antagits enligt denna artikel.
Artikel 88
Till dess att de bestämmelser som antagits enligt artikel 87 har trätt i kraft
skall myndigheterna i varje medlemsstat i överensstämmelse med landets
rättsordning och bestämmelserna i artikel 85, särskilt punkt 3, och artikel 86,
avgöra om avtal, beslut och samordnade förfaranden är tillåtna samt om missbruk
av en dominerande ställning på den gemensamma marknaden föreligger.
Artikel 89
1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 88 skall kommissionen så snart
den trätt i funktion säkerställa tillämpningen av de principer som anges i
artiklarna 85 och 86. Den skall på begäran av en medlemsstat eller på eget
initiativ och i samarbete med medlemsstaternas behöriga myndigheter, som skall
ge kommissionen sitt bistånd, undersöka fall av förmodade överträdelser av dessa
principer. Om kommissionen finner att en överträdelse ägt rum, skall den föreslå
lämpliga åtgärder för att få denna att upphöra.
2. Om överträdelsen inte upphör, skall kommissionen genom ett motiverat beslut
fastslå att en överträdelse av principerna föreligger. Kommissionen får
offentliggöra sitt beslut och bemyndiga medlemsstaterna att, på de villkor och
enligt de regler som den fastställer, vidta de åtgärder som krävs för att
avhjälpa situationen.
Artikel 90
1. Medlemsstaterna skall beträffande offentliga företag och företag som de
beviljar särskilda eller exklusiva rättigheter inte vidta och inte heller
bibehålla någon åtgärd som strider mot reglerna i detta fördrag, i synnerhet
reglerna i artiklarna 7 samt 85-94.
2. Företag som anförtrotts att tillhandahålla tjänster av allmänt ekonomiskt
intresse eller som har karaktären av fiskala monopol skall vara underkastade
reglerna i detta fördrag, särskilt konkurrensreglerna, i den mån tillämpningen
av dessa regler inte rättsligt eller i praktiken hindrar att de särskilda
uppgifter som tilldelats dem fullgörs. Utvecklingen av handeln får inte påverkas
i en omfattning som strider mot gemenskapens intresse.
3. Kommissionen skall säkerställa att bestämmelserna i denna artikel tillämpas
och, när det är nödvändigt, utfärda lämpliga direktiv eller beslut riktade till
medlemsstaterna.
Avsnitt 2
Dumpning
Artikel 91
1. Om kommissionen under övergångstiden på begäran av en medlemsstat eller någon
annan som saken gäller finner att dumpning förekommer inom den gemensamma
marknaden, skall kommissionen lämna rekommendationer till den eller dem som är
upphov till dumpningen för att få denna att upphöra.
Om dumpningen fortsätter, skall kommissionen bemyndiga den skadelidande
medlemsstaten att, på de villkor och enligt de regler som kommissionen
fastställer, vidta skyddsåtgärder.
2. Så snart detta fördrag har trätt i kraft skall varor med ursprung i en
medlemsstat eller som där omsätts fritt och som har exporterats till en annan
medlemsstat, medges återinförsel till den förstnämnda statens territorium utan
att bli föremål för tull, kvantitativa restriktioner eller åtgärder med
motsvarande verkan. Kommissionen skall fastställa lämpliga regler för
tillämpningen av denna punkt.
Avsnitt 3
Statligt stöd
Artikel 92
1. Om inte annat föreskrivs i detta fördrag, är stöd som ges av en medlemsstat
eller med hjälp av statliga medel, av vilket slag det än är, som snedvrider
eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss
produktion, oförenligt med den gemensamma marknaden i den utsträckning det
påverkar handeln mellan medlemsstaterna.
2. Förenligt med den gemensamma marknaden är
a) stöd av social karaktär som ges till enskilda konsumenter, under
förutsättning att stödet ges utan diskriminering med avseende på varornas
ursprung,
b) stöd för att avhjälpa skador som orsakats av naturkatastrofer eller andra
exceptionella händelser,
c) stöd som ges till näringslivet i vissa av de områden i Förbundsrepubliken
Tyskland som påverkats genom Tysklands delning, i den utsträckning stödet
är nödvändigt för att uppväga de ekonomiska nackdelar som uppkommit genom
denna delning.
3. Som förenligt med den gemensamma marknaden kan anses
a) stöd för att främja den ekonomiska utvecklingen i regioner där
levnadsstandarden är onormalt låg eller där det råder allvarlig brist på
sysselsättning,
b) stöd för att främja genomförandet av viktiga projekt av gemensamt
europeiskt intresse eller för att avhjälpa en allvarlig störning i en
medlemsstats ekonomi,
c) stöd för att underlätta utveckling av vissa näringsverksamheter eller
vissa regioner, när det inte påverkar handeln i negativ rikt- ning i en
omfattning som strider mot det gemensamma intresset. Dock skall det stöd
till varvsindustrin som förekommer den 1 januari 1957, i den mån det
endast svarar mot frånvaron av tullskydd, gradvis minskas på samma villkor
som gäller för avvecklingen av tullar, om inte annat följer av de
bestämmelser i detta fördrag som avser den gemensamma handelspolitiken
gentemot tredje land,
d) stöd av annat slag i enlighet med vad rådet på förslag från kommissionen
kan komma att bestämma genom beslut med kvalificerad majoritet.
Artikel 93
1. Kommissionen skall i samarbete med medlemsstaterna fortlöpande granska alla
stödprogram som förekommer i dessa stater. Den skall till medlemsstaterna lämna
förslag till lämpliga åtgärder som krävs med hänsyn till den pågående
utvecklingen eller den gemensamma marknadens funktion.
2. Om kommissionen, efter att ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig,
finner att stöd som lämnas av en stat eller med statliga medel inte är förenligt
med den gemensamma marknaden enligt artikel 92, eller att sådant stöd
missbrukas, skall den besluta om att staten i fråga skall upphäva eller ändra
dessa stödåtgärder inom den tidsfrist som kommissionen fastställer.
Om staten i fråga inte rättar sig efter detta beslut inom föreskriven tid får
kommissionen eller andra berörda stater, med avvikelse från artiklarna 169 och
170, hänskjuta ärendet direkt till domstolen.
På begäran av en medlemsstat kan rådet enhälligt besluta att stöd som denna
stat lämnar eller avser att lämna skall anses vara förenligt med den gemensamma
marknaden, med avvikelse från bestämmelserna i artikel 92 eller de förordningar
som avses i artikel 94, om ett sådant beslut är motiverat på grund av
exceptionella omständigheter. Om kommissionen beträffande ett sådant stöd redan
har inlett det förfarande som avses i första stycket av denna punkt, skall
kommissionen - i sådana fall där staten har lämnat in en begäran till rådet -
skjuta upp förfarandet till dess rådet har tagit ställning till statens begäran.
Om rådet inte har tagit ställning till nämnda begäran inom tre månader efter
det att den inlämnats, skall kommissionen fatta beslut i ärendet.
3. Kommissionen skall underrättas i så god tid att den kan yttra sig om alla
planer på att vidta eller ändra stödåtgärder. Om den anser att någon sådan plan
inte är förenlig med den gemensamma marknaden enligt artikel 92, skall den utan
dröjsmål inleda det förfarande som anges i punkt 2. Medlemsstaten i fråga får
inte genomföra åtgärden förrän detta förfarande lett till ett slutgiltigt
beslut.
Artikel 94
Rådet får med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen anta de
förordningar som behövs för tillämpningen av artiklarna 92 och 93 och får
särskilt fastställa villkoren för tillämpningen av artikel 93.3 och vilka slag
av stödåtgärder som skall vara undantagna från detta förfarande.
Kapitel 2
Bestämmelser om skatter och avgifter
Artikel 95
Ingen medlemsstat skall, direkt eller indirekt, på varor från andra med-
lemsstater lägga interna skatter eller avgifter, av vilket slag de än är, som är
högre än de skatter eller avgifter som direkt eller indirekt läggs på liknande
inhemska varor.
Vidare skall ingen medlemsstat på varor från andra medlemsstater lägga sådana
interna skatter eller avgifter som är av sådan art att de indirekt skyddar andra
varor.
Medlemsstaterna skall senast vid den andra etappens början upphäva eller ändra
de bestämmelser som gäller när detta fördrag träder i kraft och som strider mot
dessa regler.
Artikel 96
För varor som exporteras till någon annan medlemsstats territorium får
återbetalning av interna skatter eller avgifter inte ske med belopp som
överstiger de interna skatter eller avgifter som direkt eller indirekt lagts på
varorna.
Artikel 97
Medlemsstater som tar ut omsättningsskatt kumulativt i flera led får i fråga om
interna skatter eller avgifter som de lägger på importerade varor eller
i fråga om återbetalning som de medger för exporterade varor, fastställa
genomsnittliga skattesatser för varor eller grupper av varor, förutsatt att
detta inte strider mot principerna i artiklarna 95 och 96.
Om de genomsnittliga skattesatser som en medlemsstat fastställt inte
överensstämmer med dessa principer, skall kommissionen utfärda lämpliga direktiv
eller beslut riktade till den staten.
Artikel 98
Vad beträffar andra skatter eller avgifter än omsättningsskatter, punktskatter
och andra indirekta skatter eller avgifter får befrielse och återbetalning vid
export till andra medlemsstater medges och utjämningsskatter eller utjämnings-
avgifter vid import från medlemsstaterna tas ut, endast om rådet i förväg med
kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen för en begränsad tid har
godkänt de planerade åtgärderna.
Artikel 99
Kommissionen skall undersöka på vilket sätt de olika medlemsstaternas lagstift-
ning om omsättningsskatt, punktskatt och andra indirekta skatter eller avgifter,
häri inbegripna utjämningsåtgärder tillämpliga på handeln mellan medlems-
staterna, kan harmoniseras i den gemensamma marknadens intresse.
Kommissionen skall förelägga rådet förslag som enhälligt skall fatta beslut utan
att det påverkar tillämpningen av artiklarna 100 och 101.
Kapitel 3
Tillnärmning av lagstiftning
Artikel 100
Rådet skall enhälligt på förslag från kommissionen utfärda direktiv om
tillnärmning av sådana bestämmelser i medlemsstaternas lagar och andra
författningar som direkt inverkar på den gemensamma marknadens upprättande eller
funktion.
Församlingen och Ekonomiska och sociala kommittén skall höras om sådana
direktiv vilkas genomförande skulle innebära lagändring i en eller flera
medlemsstater.
Artikel 101
Om kommissionen finner att en skillnad mellan bestämmelserna i medlemsstaternas
lagar eller andra författningar framkallar en snedvridning av konkurrensvill-
koren på den gemensamma marknaden som behöver undanröjas, skall den samråda med
de medlemsstater som saken gäller.
Om samrådet inte leder till ett avtal som undanröjer snedvridningen skall
rådet, under den första etappen enhälligt och därefter med kvalificerad
majoritet, på förslag från kommissionen utfärda nödvändiga direktiv.
Kommissionen och rådet får vidta alla övriga lämpliga åtgärder enligt detta
fördrag.
Artikel 102
1. När det finns anledning att befara att införandet eller ändringen av en
bestämmelse i lag eller annan författning skall framkalla en snedvridning enligt
artikel 101, skall den medlemsstat som vill vidta åtgärden samråda med
kommissionen. Efter samråd med medlemsstaterna skall kommissionen rekommendera
de berörda medlemsstaterna lämpliga åtgärder för att undvika snedvridningen.
2. Om en medlemsstat som vill införa eller ändra nationella bestämmelser inte
följer den rekommendation som kommissionen riktat till den, skall det vid
tillämpningen av artikel 101 inte krävas av de övriga medlemsstaterna att de
ändrar sina nationella bestämmelser för att eliminera snedvridningen.
Bestämmelserna i artikel 101 skall inte tillämpas, om en medlemsstat som har
underlåtit att ta hänsyn till kommissionens rekommendation framkallar en
snedvridning som är skadlig endast för den medlemsstaten.
AVDELNING II
EKONOMISK POLITIK
Kapitel 1
Konjunkturpolitik
Artikel 103
1. Medlemsstaterna skall betrakta konjunkturpolitiken som en fråga av gemensamt
intresse. De skall samråda sinsemellan och med kommissionen om vilka åtgärder
som skall vidtas med hänsyn till förhållandena.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av andra förfaranden enligt detta
fördrag får rådet på förslag från kommissionen enhälligt besluta om lämpliga
åtgärder.
3. Rådet skall med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen i
förekommande fall utfärda de direktiv som behövs för att genomföra de åtgärder
som beslutats enligt punkt 2.
4. Förfarandena enligt denna artikel skall även tillämpas om svårigheter skulle
uppstå i fråga om tillgången på vissa varor.
Kapitel 2
Betalningsbalans
Artikel 104
Varje medlemsstat skall föra en sådan ekonomisk politik som krävs för att
upprätthålla jämvikt i dess totala betalningsbalans och bevara förtroendet för
dess valuta samtidigt som varje medlemsstat skall se till att en hög
sysselsättningsgrad och en stabil prisnivå säkerställs.
Artikel 105
1. För att underlätta förverkligandet av de mål som anges i artikel 104 skall
medlemsstaterna samordna sin ekonomiska politik. De skall för detta ändamål
upprätta samarbete mellan de berörda förvaltningsmyndigheterna och mellan sina
centralbanker.
Kommissionen skall förelägga rådet rekommendationer om hur ett sådant samarbete
skall genomföras.
2. För att främja samordningen av medlemsländernas monetära politik i hela den
utsträckning som är nödvändig för den gemensamma marknadens funktion skall en
rådgivande monetär kommitté inrättas med uppgift att
-följa medlemsstaternas och gemenskapens monetära och finansiella situation
liksom medlemsstaternas allmänna betalningssystem, och att regelbundet
rapportera om detta till rådet och kommissionen,
-avge yttranden till rådet eller kommissionen antingen på begäran av dessa
institutioner eller på eget initiativ.
Medlemsstaterna och kommissionen skall var och en utse två medlemmar i Monetära
kommittén.
Artikel 106
1. Varje medlemsstat åtar sig att i valutan i den medlemsstat där borgenären
eller betalningsmottagaren är bosatt tillåta alla betalningar som har samband
med rörlighet för varor, tjänster eller kapital och all överföring av kapital
och löner, i den utsträckning som rörligheten för varor, tjänster, kapital och
personer mellan medlemsstaterna har liberaliserats enligt detta fördrag.
Medlemsstaterna förklarar sig beredda att genomföra en liberalisering av
betalningar utöver vad som anges i föregående stycke, i den mån deras
ekonomiska läge i allmänhet och särskilt deras betalningsbalanssituation
tillåter detta.
2. I den utsträckning som rörligheten för varor, tjänster och kapital endast
begränsas av restriktioner för betalningar i samband med denna rörlighet, skall
dessa restriktioner gradvis avskaffas genom att bestämmelserna i kapitlen om
kvantitativa restriktioner, liberalisering av tjänster och fri rörlighet för
kapital tillämpas med nödvändiga ändringar.
3. Medlemsstaterna åtar sig att sinsemellan inte införa några nya restriktioner
för överföringar i samband med sådana tjänstetransaktioner som anges i listan i
bilaga III till detta fördrag.
Det gradvisa avskaffandet av gällande restriktioner skall genomföras enligt
bestämmelserna i artiklarna 63-65 i den mån avskaffandet inte regleras av
bestämmelserna i punkterna 1 och 2 eller av kapitlet om fri rörlighet för
kapital.
4. Vid behov skall medlemsstaterna samråda om de åtgärder som skall vidtas för
att möjliggöra de betalningar och överföringar som avses i denna artikel. Sådana
åtgärder får inte strida mot de mål som anges i detta kapitel.
Artikel 107
1. Varje medlemsstat skall behandla sin växelkurspolitik som en fråga av
gemensamt intresse.
2. Om en medlemsstat genomför en ändring i sin växelkurs som inte är förenlig
med de mål som anges i artikel 104 och som allvarligt snedvrider
konkurrensvillkoren, får kommissionen efter att ha hört Monetära kommittén
bemyndiga andra medlemsstater att för en strikt begränsad tid vidta nödvändiga
åtgärder för att motverka följderna av en sådan ändring, varvid kommissionen
skall fastställa villkoren för och den närmare utformningen av åtgärderna.
Artikel 108
1. Om en medlemsstat har svårigheter eller allvarligt hotas av svårigheter
beträffande sin betalningsbalans, antingen som följd av en omfattande brist på
jämvikt i betalningsbalansen eller som följd av sammansättningen av dess
valutatillgångar, och om sådana svårigheter är ägnade att äventyra särskilt den
gemensamma marknadens funktion eller det gradvisa genomförandet av den
gemensamma handelspolitiken, skall kommissionen genast undersöka situationen i
den staten och de åtgärder som staten har vidtagit eller med anlitande av alla
de medel som den förfogar över kan vidta enligt bestämmelserna i artikel 104.
Kommissionen skall ange vilka åtgärder som den rekommenderar staten att vidta.
Om åtgärder som vidtagits av en medlemsstat eller föreslagits av kom-
missionen inte visar sig vara tillräckliga för att avlägsna uppkomna eller
hotande svårigheter, skall kommissionen efter att ha hört Monetära kommittén
rekommendera rådet att bevilja ömsesidigt bistånd och föreslå lämpliga former
för detta.Kommissionen skall regelbundet underrätta rådet om situationen och
dess utveckling.
2. Rådet skall med kvalificerad majoritet besluta om sådant ömsesidigt bistånd;
det skall utfärda direktiv eller beslut som anger villkoren för och den närmare
utformningen av biståndet. Detta bistånd kan bestå av
a) ett samordnat uppträdande mot eller inom andra internationella organisa-
tioner till vilka medlemsstaterna kan vända sig,
b) nödvändiga åtgärder för att undvika omläggning av handeln när den stat som
befinner sig i svårigheter upprätthåller eller återinför kvantitativa
restriktioner gentemot tredje land,
c) beviljande av begränsade krediter från andra medlemsstater, under förut-
sättning att dessa ger sitt samtycke.
Vidare får under övergångstiden ömsesidigt bistånd även ta formen av särskilda
tullsänkningar eller utvidgningar av kvoter avsedda att främja en ökning av
importen från det land som befinner sig i svårigheter, förutsatt att samtycke
ges av de stater som skall vidta sådana åtgärder.
3. Om ömsesidigt bistånd som kommissionen rekommenderat inte beviljats av rådet
eller om beviljat ömsesidigt bistånd och vidtagna åtgärder är otillräckliga,
skall kommissionen bemyndiga den stat som befinner sig i svårigheter att vidta
skyddsåtgärder för vilka kommissionen skall fastställa villkoren och den närmare
utformningen.
Rådet får med kvalificerad majoritet återkalla ett sådant bemyndigande eller
ändra villkoren för och den närmare utformningen av skyddsåtgärderna.
Artikel 109
1. Om en plötslig kris inträffar i fråga om betalningsbalansen och ett beslut
enligt artikel 108.2 inte fattas omedelbart, får den berörda medlemsstaten i
förebyggande syfte vidta nödvändiga skyddsåtgärder. Sådana åtgärder skall
medföra minsta möjliga störningar i den gemensamma marknadens funktion och får
inte gå utöver vad som är helt nödvändigt för att avhjälpa de plötsligt uppkomna
svårigheterna.
2. Kommissionen och övriga medlemsstater skall underrättas om dessa skyddsåt-
gärder senast vid den tidpunkt då de träder i kraft. Kommissionen får rekommen-
dera rådet att bevilja ömsesidigt bistånd enligt artikel 108.
3. Rådet får, efter att ha inhämtat yttrande från kommissionen och efter att ha
hört Monetära kommittén, med kvalificerad majoritet besluta att den berörda
staten skall ändra, uppskjuta eller upphäva skyddsåtgärderna.
Kapitel 3
Handelspolitik
Artikel 110
Genom att upprätta en tullunion avser medlemsstaterna att i gemensamt intresse
bidra till en harmonisk utveckling av världshandeln, en gradvis avveckling av
restriktionerna i den internationella handeln och en sänkning av tullmurarna.Den
gemensamma handelspolitiken skall ta hänsyn till den gynnsamma verkan som
avvecklingen av tullar mellan medlemsstaterna kan ha på ökningen av konkurrens-
förmågan hos företagen i dessa stater.
Artikel 111
Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 115 och 116 skall följande
bestämmelser gälla under övergångstiden:
1. Medlemsstaterna skall samordna sina handelsförbindelser med tredje land så
att det vid övergångstidens utgång finns nödvändiga förutsättningar för att
genomföra en gemensam politik på utrikeshandelns område.
Kommissionen skall lägga fram förslag för rådet om det förfarande för gemensamt
handlande som skall användas under övergångstiden och om hur en gemensam
handelspolitik skall kunna uppnås.
2. Kommissionen skall förelägga rådet rekommendationer om tullförhandlingar med
tredje land beträffande den gemensamma tulltaxan.
Rådet skall bemyndiga kommissionen att inleda sådana förhandlingar.
Inom ramen för de direktiv som rådet får utfärda skall kommissionen föra
förhandlingarna i samråd med en särskild kommitté, som utsetts av rådet för att
biträda kommissionen i denna uppgift.
3. När rådet utövar sina befogenheter enligt denna artikel, skall beslut fattas
enhälligt under de två första etapperna och därefter med kvalificerad majoritet.
4. Medlemsstaterna skall i samråd med kommissionen vidta nödvändiga åtgärder,
särskilt avseende anpassningen av gällande tullavtal med tredje land, så att
ikraftträdandet av den gemensamma tulltaxan inte försenas.
5. Medlemsstaterna skall sträva efter att samordna sina frilistor gentemot
tredje land eller grupper av sådana länder i så hög grad som möjligt. För detta
ändamål skall kommissionen avge lämpliga rekommendationer till medlemsstaterna.
Om medlemsstaterna avskaffar eller minskar kvantitativa restriktioner gentemot
tredje land, skall de i förväg underrätta kommissionen om detta samt medge
övriga medlemsstater lika behandling.
Artikel 112
1. Utan att det påverkar de förpliktelser som medlemsstaterna har åtagit sig
inom ramen för andra internationella organisationer skall medlemsstaterna före
övergångstidens utgång gradvis harmonisera sina regler för exportstöd till
tredje land, i den mån det behövs för att undvika att konkurrensen mellan
företagen inom gemenskapen snedvrids.
På förslag från kommissionen skall rådet, intill den andra etappens utgång
enhälligt och därefter med kvalificerad majoritet, utfärda de direktiv som krävs
för detta ändamål.
2. De ovannämnda bestämmelserna skall inte tillämpas vid sådan återbetalning av
tullar eller avgifter med motsvarande verkan eller vid sådan återbetalning av
indirekta skatter eller avgifter, inbegripet omsättningsskatter, punktskatter
och andra indirekta skatter, som har beviljats vid varuexport från en
medlemsstat till tredje land, i den mån återbetalningen inte överstiger de
belopp som direkt eller indirekt har lagts på de exporterade varorna.
Artikel 113
1. Efter övergångstidens utgång skall den gemensamma handelspolitiken grundas på
enhetliga principer, särskilt när det gäller att ändra i tulltaxor, ingå tull-
och handelsavtal, uppnå enhetlighet i fråga om liberaliseringsåtgärder,
exportpolitik samt handelspolitiska skyddsåtgärder, inbegripet åtgärder vid
dumpning och subventioner.
2. Kommissionen skall lägga fram förslag för rådet om hur den gemensamma
handelspolitiken skall genomföras.
3. Behöver förhandlingar om avtal med tredje land föras, skall kommissionen
förelägga rådet rekommendationer och rådet bemyndiga kommissionen att inleda
nödvändiga förhandlingar.
Inom ramen för de direktiv som rådet får utfärda skall kommissionen föra
förhandlingarna i samråd med en särskild kommitté, som utsetts av rådet för att
biträda kommissionen i denna uppgift.
4. När rådet utövar sina befogenheter enligt denna artikel, skall det besluta
med kvalificerad majoritet.
Artikel 114
De avtal som avses i artiklarna 111.2 och 113 skall ingås i gemenskapens namn av
rådet, som under de två första etapperna skall fatta beslut enhälligt och
därefter med kvalificerad majoritet.
Artikel 115
För att säkerställa att genomförandet av de handelspolitiska åtgärder som
medlemsstaterna vidtagit i överensstämmelse med detta fördrag inte hindras genom
omläggning av handeln, eller när olikheter i dessa åtgärder leder till ekono-
miska svårigheter i en eller flera medlemsstater, skall kommissionen lämna
rekommendationer om metoderna för det samarbete som krävs mellan medlems-
staterna. Om detta inte är tillräckligt, skall kommissionen bemyndiga
medlemsstaterna att vidta nödvändiga skyddsåtgärder, för vilka den skall
fastställa villkoren och den närmare utformningen.
I brådskande fall får medlemsstaterna under övergångstiden själva vidta
nödvändiga åtgärder; dessa skall anmälas till övriga medlemsstater och till
kommissionen, som får besluta att medlemsstaterna skall ändra eller upphäva
åtgärderna.
I första hand skall sådana åtgärder väljas som medför minsta möjliga störningar
i den gemensamma marknadens funktion och som tar hänsyn till behovet av att i
möjligaste mån påskynda införandet av den gemensamma tulltaxan.
Artikel 116
Inom ramen för internationella organisationer av ekonomisk karaktär får
medlemsstaterna efter övergångstidens utgång endast uppträda gemensamt i alla
frågor av särskilt intresse för den gemensamma marknaden. I detta syfte skall
kommissionen för rådet, som skall besluta med kvalificerad majoritet, lägga fram
förslag om räckvidden och genomförandet av det gemensamma uppträdandet.
Under övergångstiden skall medlemsstaterna samråda med varandra för att
samordna sitt uppträdande och så långt möjligt inta en gemensam hållning.
AVDELNING III
SOCIALPOLITIK
Kapitel 1
Sociala bestämmelser
Artikel 117
Medlemsstaterna är ense om behovet av att främja förbättringar av arbetstagarnas
arbetsvillkor och levnadsstandard och att därigenom möjliggöra en harmonisering
samtidigt som förbättringarna bibehålls.
De anser att en sådan utveckling kommer att följa såväl av den gemensamma
marknadens funktion, vilken kommer att främja en harmonisering av de sociala
systemen, som av de förfaranden som föreskrivs i detta fördrag och av tillnärm-
ningen av bestämmelser i lagar och andra författningar.
Artikel 118
Utan att det påverkar tillämpningen av övriga bestämmelser i detta fördrag och i
överensstämmelse med fördragets allmänna mål skall kommissionen ha till uppgift
att främja ett nära samarbete mellan medlemsstaterna på det sociala området,
särskilt i frågor om
- sysselsättning,
- arbetsrätt och arbetsvillkor,
- grundläggande och kvalificerad yrkesutbildning,
- social trygghet,
- arbetarskydd,
- arbetshygien,
- förenings- och förhandlingsrätt.
I detta syfte skall kommissionen i nära kontakt med medlemsstaterna företa
utredningar, avge yttranden och organisera samråd både i fråga om problem som
uppstår på det nationella planet och i fråga om problem som berör
internationella organisationer.
Kommissionen skall höra Ekonomiska och sociala kommittén innan den avger de
yttranden som avses i denna artikel.
Artikel 119
Varje medlemsstat skall under den första etappen säkerställa och i fort-
sättningen upprätthålla principen om lika lön för kvinnor och män för lika
arbete.
I denna artikel skall med lön förstås den gängse grund- eller minimilönen samt
alla övriga förmåner i form av kontanter eller naturaförmåner som arbetstagaren,
direkt eller indirekt, får av arbetsgivaren på grund av anställningen.
Lika lön utan könsdiskriminering innebär att
a) ackordslön för lika arbete skall fastställas enligt samma beräk-
ningsgrunder,
b) tidlön skall vara lika för lika arbete.
Artikel 120
Medlemsstaterna skall sträva efter att bibehålla den likvärdighet som finns
mellan deras system för betald ledighet.
Artikel 121
Rådet får genom enhälligt beslut och efter att ha hört Ekonomiska och sociala
kommittén tilldela kommissionen uppgifter i samband med att gemensamma åtgärder
genomförs, särskilt vad beträffar social trygghet för de migrerande arbetstagare
som avses i artiklarna 48-51.
Artikel 122
Kommissionen skall i sin årsrapport till församlingen ägna ett särskilt kapitel
åt den sociala utvecklingen inom gemenskapen.
Församlingen får anmoda kommissionen att avge rapporter om särskilda problem
som gäller sociala förhållanden.
Kapitel 2
Europeiska socialfonden
Artikel 123
För att förbättra arbetstagarnas sysselsättningsmöjligheter på den gemensamma
marknaden och på så sätt bidra till en höjning av levnadsstandarden skall en
europeisk socialfond upprättas enligt nedannämnda bestämmelser med uppgift att
inom gemenskapen främja möjligheterna till sysselsättning samt arbetstagarnas
geografiska och yrkesmässiga rörlighet.
Artikel 124
Fonden skall förvaltas av kommissionen.Kommissionen skall i denna uppgift
biträdas av en kommitté som har en av kommissionens ledamöter som ordförande och
som är sammansatt av företrädare för regeringarna samt arbetstagar- och
arbetsgivarorganisationer.
Artikel 125
1. På begäran av en medlemsstat skall fonden, inom ramen för reglerna i artikel
127, täcka 50 procent av de utgifter som denna stat eller ett offentligrättsligt
organ har haft efter det att detta fördrag trätt i kraft för att
a) säkerställa ny produktiv sysselsättning för arbetstagarna genom
- utbildning till annat yrke och
- flyttningsbidrag,
b) bevilja bidrag till arbetstagare vilkas anställning till följd av ett
företags omställning till annan produktion tillfälligt har inskränkts
eller tillfälligt har helt eller delvis upphört, så att de i avvaktan på
att åter bli fullt sysselsatta kan bibehålla samma lönenivå.
2. Bidrag från fonden till kostnader för utbildning till annat yrke skall
beviljas endast om de arbetslösa inte har kunnat anställas på annat sätt än i
ett nytt yrke och om de sedan minst sex månader har en produktiv sysselsättning
i det yrke för vilket de omskolats.
Flyttningsbidrag skall beviljas endast om de arbetslösa har varit tvungna att
byta bostadsort inom gemenskapen och sedan minst sex månader har en produktiv
sysselsättning på den nya orten.
Bidrag till förmån för arbetstagare vid omställning av ett företag skall
beviljas endast om
a) de berörda arbetstagarna sedan minst sex månader på nytt är fullt
sysselsatta i företaget,
b) regeringen i den berörda medlemsstaten i förväg har lagt fram en av
företaget upprättad plan för omställningen och dess finansiering,
c) kommissionen har lämnat sitt förhandsgodkännande till omställningsplanen.
Artikel 126
Vid övergångstidens utgång får rådet, efter yttrande från kommissionen och efter
att ha hört Ekonomiska och sociala kommittén samt församlingen
a) med kvalificerad majoritet förordna att de bidrag som avses i artikel 125
helt eller delvis inte längre skall beviljas,
b) enhälligt fastställa vilka nya uppgifter som får anförtros åt fonden inom
ramen för dess uppdrag enligt artikel 123.
Artikel 127
På förslag från kommissionen och efter att ha hört Ekonomiska och sociala
kommittén samt församlingen skall rådet med kvalificerad majoritet besluta om de
föreskrifter som krävs för genomförandet av artiklarna 124-126. Rådet skall
därvid särskilt fastställa de närmare villkoren för bidrag från fonden enligt
artikel 125 samt de slag av företag vilkas arbetstagare skall få del av de
bidrag som avses i artikel 125.1 b.
Artikel 128
På förslag från kommissionen och efter att ha hört Ekonomiska och sociala
kommittén skall rådet fastställa allmänna principer för att genomföra en sådan
gemensam politik i fråga om yrkesutbildning, som kan bidra till en harmonisk
utveckling såväl av varje enskild stats ekonomi som av den gemensamma marknaden.
AVDELNING IV
EUROPEISKA INVESTERINGSBANKEN
Artikel 129
En europeisk investeringsbank upprättas härmed. Den skall vara en juridisk
person.
Medlemmar i Europeiska investeringsbanken är medlemsstaterna.
Europeiska investeringsbankens stadga är såsom protokoll fogad till detta
fördrag.
Artikel 130
Europeiska investeringsbanken skall ha till uppgift att genom att anlita
kapitalmarknaderna och utnyttja egna medel bidra till en balanserad och
störningsfri utveckling av den gemensamma marknaden i gemenskapens intresse. I
detta syfte skall den genom att bevilja lån och garantier utan vinstsyfte
underlätta finansieringen av följande projekt inom alla områden av ekonomin:
a) Projekt som syftar till utveckling av mindre utvecklade regioner.
b) Projekt som syftar till en modernisering eller omställning av företag
eller till att skapa nya verksamheter med anledning av det gradvisa
upprättandet av den gemensamma marknaden och som på grund av sin storlek
eller sin natur inte helt kan finansieras med de olika medel som är
tillgängliga i de enskilda medlemsstaterna.
c) Projekt av gemensamt intresse för flera medlemsstater, vilka på grund av
sin storlek eller sin natur inte helt kan finansieras med de olika medel
som är tillgängliga i de enskilda medlemsstaterna.
FJÄRDE DELEN
Associering av utomeuropeiska
länder och territorier
Artikel 131
Medlemsstaterna är ense om att med gemenskapen associera de utomeuropeiska
länder och territorier som upprätthåller särskilda förbindelser med Belgien,
Frankrike, Italien och Nederländerna. Dessa länder och territorier, i det
följande kallade "länder och territorier", är förtecknade i bilaga IV till detta
fördrag.
Syftet med associeringen skall vara att främja den ekonomiska och sociala
utvecklingen i dessa länder och territorier samt att upprätta nära ekonomiska
förbindelser mellan dem och gemenskapen som helhet.
I överensstämmelse med principerna i ingressen till detta fördrag skall
associeringen av dessa länder och territorier i första hand främja invånarnas
intressen och välstånd för att på så sätt föra dem mot den ekonomiska, sociala
och kulturella utveckling som de eftersträvar.
Artikel 132
Associeringen skall ha följande mål:
1. Medlemsstaterna skall i handeln med länderna och territorierna tillämpa samma
regler som de enligt detta fördrag tillämpar inbördes.
2. Varje land eller territorium skall i handeln med medlemsstaterna och med de
övriga länderna och territorierna tillämpa samma regler som det tillämpar
gentemot den europeiska stat med vilken det upprätthåller särskilda
förbindelser.
3. Medlemsstaterna skall bidra till de investeringar som behövs för den
gradvisa utvecklingen av dessa länder och territorier.
4. För investeringar som finansieras av gemenskapen skall deltagande i anbud
och leveranser vara öppet på samma villkor för alla fysiska och juridiska
personer som är medborgare respektive hemmahörande i medlemsstaterna eller i
länderna och territorierna.
5. I förbindelserna mellan medlemsstaterna och länderna och territorierna skall
etableringsrätten för medborgare och bolag regleras enligt de bestämmelser och
den ordning som anges i kapitlet om etableringsrätt samt på icke-diskriminerande
grund, om inte annat följer av särskilda bestämmelser som antagits enligt
artikel 136.
Artikel 133
1. Tullar vid import till medlemsstaterna av varor med ursprung i länderna och
territorierna skall fullständigt avvecklas, vilket skall ske i takt med att
tullarna gradvis avvecklas mellan medlemsstaterna enligt bestämmelserna i detta
fördrag.
2. I varje land och territorium skall tullar vid import från medlemsstaterna
och från de övriga länderna och territorierna gradvis avvecklas enligt
bestämmelserna i artiklarna 12-15 och 17.3.Länderna och territorierna får dock
uppbära tullar som är nödvändiga för deras utveckling och industrialisering
eller som, i form av tull av fiskal karaktär, har till syfte att öka
statsinkomsterna.
De tullar som avses i föregående stycke skall emellertid gradvis sänkas till
den nivå som gäller för import av varor från en medlemsstat med vilken landet
eller territoriet upprätthåller särskilda förbindelser. De procenttal och den
tidsplan för tullsänkningar som anges i detta fördrag skall tillämpas på
skillnaden mellan den tullsats som gäller vid import av en vara från en
medlemsstat som upprätthåller särskilda förbindelser med landet eller
territoriet i fråga och den tullsats som gäller för samma vara vid import från
gemenskapens övriga stater till landet eller territoriet.
4. Punkt 2 skall inte tillämpas på länder och territorier som redan när detta
fördrag träder i kraft på grund av särskilda internationella förpliktelser
tillämpar en icke-diskriminerande tulltaxa.
5. Införande eller ändring av tullsatser för varor som importeras till länderna
och territorierna får inte rättsligt eller i praktiken leda till direkt eller
indirekt diskriminering av varor som importeras från de olika medlemsstaterna.
Artikel 134
Om tullnivån för varor från tredje land vid import till ett land eller
territorium vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 133.1 kan orsaka
omläggning i handeln till nackdel för en medlemsstat, får denna begära att
kommissionen föreslår övriga medlemsstater nödvändiga motåtgärder.
Artikel 135
Om inte annat följer av bestämmelserna om folkhälsa, allmän säkerhet och allmän
ordning skall den fria rörligheten inom medlemsstaterna för arbetstagare från
dessa länder och territorier samt inom dessa länder och territorier för
arbetstagare från medlemsstaterna regleras av avtal, som skall ingås senare och
som skall kräva medlemsstaternas enhälliga godkännande.
Artikel 136
För en första period av fem år efter det att detta fördrag har trätt i kraft
skall de närmare riktlinjerna för och förfarandet vid dessa länders och
territoriers associering med gemenskapen fastställas i en genomförandekonvention
som fogats till detta fördrag.
Före utgången av genomförandekonventionens giltighetstid skall rådet med
utgångspunkt i de resultat som uppnåtts och på grundval av principerna i detta
fördrag enhälligt besluta om de bestämmelser som skall gälla för en ny period.
FEMTE DELEN
Gemenskapens institutioner
AVDELNING I
INSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER
Kapitel 1
Institutionerna
Avsnitt 1
Församlingen
Artikel 137
Församlingen, som skall bestå av företrädare för folken i de i gemenskapen
sammanslutna staterna, skall utöva de rådgivande och kontrollerande befogenheter
som den har tilldelats genom detta fördrag.
Artikel 138
1. Församlingen består av företrädare som parlamenten utser inom sig enligt en
ordning som varje medlemsstat själv bestämmer.
2. Antalet företrädare är följande:
Belgien .........................................14
Tyskland ........................................36
Frankrike .......................................36
Italien .........................................36
Luxemburg ........................................6
Nederländerna ...................................14
3. Församlingen skall utarbeta förslag om allmänna direkta val enligt en i alla
medlemsstater enhetlig ordning.
Rådet skall enhälligt fastställa bestämmelserna och rekommendera med-
lemsstaterna att anta dessa i överensstämmelse med deras konstitutionella
bestämmelser.
Artikel 139
Församlingen skall hålla en årlig session. Den skall sammanträda utan särskild
kallelse den tredje tisdagen i oktober.
Församlingen får sammanträda till extra session på begäran av en majoritet av
ledamöterna samt på begäran av rådet eller kommissionen.
Artikel 140
Församlingen skall välja sin ordförande och sitt presidium bland sina ledamöter.
Kommissionens ledamöter får närvara vid samtliga sammanträden och skall på egen
begäran få uttala sig på kommissionens vägnar.
Kommissionen skall muntligen eller skriftligen besvara frågor som ställs till
den av församlingen eller dess ledamöter.
Rådet skall höras av församlingen under de förutsättningar som rådet
fastställer i sin arbetsordning.
Artikel 141
Om inte annat föreskrivs i detta fördrag, skall församlingen besluta med absolut
majoritet av de avgivna rösterna.
I arbetsordningen skall fastställas när beslutförhet föreligger.
Artikel 142
Församlingen skall anta sin arbetsordning genom beslut som biträds av
majoriteten av församlingens ledamöter.
Församlingens protokoll skall offentliggöras enligt arbetsordningens
bestämmelser.
Artikel 143
Församlingen skall vid offentligt sammanträde diskutera den allmänna årsrapport
som kommissionen förelägger församlingen.
Artikel 144
Om ett förslag om misstroendevotum läggs fram rörande kommissionens verksamhet,
får församlingen inte ta ställning till förslaget förrän tidigast tre dagar
efter det att detta framlagts och endast genom öppen omröstning.
Om förslaget om misstroendevotum antas med en majoritet av två tredjedelar av
de avgivna rösterna och med majoriteten av församlingens ledamöter, skall
kommissionens ledamöter samfällt avgå. De skall fortsätta att handlägga löpande
ärenden till dess de har ersatts enligt artikel 158.
Avsnitt 2
Rådet
Artikel 145
För att säkerställa att målen i detta fördrag uppnås skall rådet i enlighet med
de bestämmelser som anges i fördraget
- se till att medlemsstaternas allmänna ekonomiska politik samordnas,
- ha befogenhet att fatta beslut.
Artikel 146
Rådet skall bestå av företrädare för medlemsstaterna. Varje regering skall utse
en av sina medlemmar att ingå i rådet.
Ordförandeskapet skall utövas i sex månader åt gången av varje rådsmedlem efter
medlemsstaternas bokstavsordning.
Artikel 147
Rådet skall sammanträda efter kallelse av ordföranden, på dennes initiativ eller
på begäran av någon rådsmedlem eller kommissionen.
Artikel 148
1. Om inte annat föreskrivs i detta fördrag, skall rådets beslut fattas med en
majoritet av medlemmarna.
2. När rådets beslut skall fattas med kvalificerad majoritet skall medlemmarnas
röster vägas enligt följande:
Belgien...........................................2
Tyskland..........................................4
Frankrike ........................................4
Italien ..........................................4
Luxemburg ........................................1
Nederländerna ....................................2
Rådets beslut skall fattas med minst
- tolv röster när beslutet enligt detta fördrag skall fattas på förslag från
kommissionen,
- tolv röster från minst fyra medlemmar i andra fall.
3. Den omständigheten att personligen närvarande eller företrädda medlemmar
avstår från att rösta hindrar inte att rådet fattar beslut som kräver
enhällighet.
Artikel 149
När rådet enligt detta fördrag fattar beslut efter förslag från kommissionen,
krävs enhällighet för att ändra förslaget.
Så länge rådet inte har fattat något beslut får kommissionen ändra sitt
ursprungliga förslag, särskilt i de fall då församlingen har hörts om förslaget.
Artikel 150
Ingen rådsmedlem får vid omröstning företräda mer än en annan medlem.
Artikel 151
Rådet skall anta sin egen arbetsordning.
I denna arbetsordning får fastställas att en kommitté med företrädare för
medlemsstaterna får tillsättas. Rådet skall fastställa kommitténs uppdrag och
befogenheter.
Artikel 152
Rådet får anmoda kommissionen att företa de utredningar som rådet finner
nödvändiga för att förverkliga de gemensamma målen samt att förelägga rådet
lämpliga förslag.
Artikel 153
Rådet skall efter yttrande från kommissionen fastställa stadgar för de
kommittéer som föreskrivs i detta fördrag.
Artikel 154
Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa löner, arvoden och pensioner
för kommissionens ordförande och ledamöter, domstolens ordförande, domare,
generaladvokater och justitiesekreterare. Rådet skall med samma majoritet också
fastställa alla betalningar som görs i stället för sådan ersättning.
Avsnitt 3
Kommissionen
Artikel 155
För att säkerställa den gemensamma marknadens funktion och utveckling skall
kommissionen
- övervaka tillämpningen av bestämmelserna i detta fördrag och av bestämmelser
som antagits av institutionerna med stöd av fördraget,
- lämna rekommendationer eller yttranden i ämnen som behandlas i detta fördrag,
om fördraget uttryckligen anger detta eller kommissionen anser det nödvändigt,
- ha befogenhet att själv fatta beslut och medverka vid tillkomsten av rådets
och församlingens rättsakter på de villkor som anges i fördraget,
- utöva de befogenheter som rådet ger kommissionen för att genomföra de regler
som fastställts av rådet.
Artikel 156
Kommissionen skall årligen, senast en månad före öppnandet av församlingens
session, offentliggöra en allmän rapport om gemenskapens verksamhet.
Artikel 157
1. Kommissionen skall bestå av nio ledamöter, som skall utses på grundval av sin
allmänna duglighet och vilkas oavhängighet inte kan ifrågasättas.
Antalet ledamöter av kommissionen får ändras genom enhälligt beslut av rådet.
Endast medborgare i medlemsstaterna får vara ledamöter av kommissionen.
I kommissionen får ingå högst två ledamöter av samma nationalitet.
2. Ledamöterna av kommissionen skall i gemenskapernas allmänna intresse
fullgöra sina skyldigheter under full oavhängighet.
Vid fullgörandet av dessa skyldigheter skall de inte vare sig begära eller ta
emot instruktioner från någon regering eller något annat organ. De skall avhålla
sig från varje handling som är oförenlig med deras skyldigheter. Varje
medlemsstat förbinder sig att respektera denna princip och att inte söka påverka
kommissionens ledamöter när de utför sina uppgifter.
Ledamöterna av kommissionen får inte under sin ämbetstid utöva någon annan
avlönad eller oavlönad yrkesverksamhet. De skall när de tillträder avge en
högtidlig försäkran att såväl under som efter sin ämbetstid respektera de
förpliktelser som följer med ämbetet, särskilt deras skyldighet att iaktta
redbarhet och visa omdöme vid mottagande av vissa uppdrag eller förmåner efter
ämbetstiden. Om dessa förpliktelser åsidosätts får domstolen, på begäran av
rådet eller kommissionen, allt efter omständigheterna besluta antingen att den
berörda ledamoten skall avsättas från ämbetet enligt artikel 160 eller berövas
rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe.
Artikel 158
Ledamöterna av kommissionen skall utses av medlemsstaternas regeringar i
samförstånd.
Deras mandattid är fyra år. Mandatet kan förnyas.
Artikel 159
En kommissionsledamots ämbete skall, frånsett vid normala nytillsättningar och
vid dödsfall, upphöra när ledamoten begär sitt entledigande eller avsätts.
För den avgående ledamotens återstående mandattid skall en ersättare utses.
Rådet får enhälligt besluta att någon ersättare inte behöver utses.
En ledamot av kommissionen skall kvarstå i ämbetet till dess en ersättare
utsetts, utom i fall av avsättning från ämbetet enligt artikel 160.
Artikel 160
Om en ledamot av kommissionen inte längre uppfyller de krav som ställs för att
han skall kunna utföra sina uppgifter eller om han gjort sig skyldig till
allvarlig försummelse, får domstolen på begäran av rådet eller kommissionen
avsätta honom.
I sådant fall får rådet genom enhälligt beslut tillfälligt avstänga ledamoten
från tjänsten och utse en ersättare tills dess att domstolen meddelar sitt
avgörande.
Domstolen får på begäran av rådet eller kommissionen tillfälligt avstänga honom
från tjänsten.
Artikel 161
Kommissionens ordförande och två vice ordförande skall utses bland kommissionens
ledamöter för en period av två år i samma ordning som gäller när ledamöterna
skall utses. Deras mandat får förnyas.
Utom i de fall då hela kommissionen nytillsätts skall sådana utnämningar ske
sedan kommissionen hörts.
Om ordföranden eller någon av vice ordförandena avgår, avsätts eller avlider,
skall ersättare utses för den återstående mandattiden i enlighet med bestämmel-
serna i första stycket.
Artikel 162
Rådet och kommissionen skall samråda och i samförstånd reglera formerna för sitt
samarbete.
Kommissionen skall anta sin arbetsordning för att säkerställa att både den
själv och dess avdelningar fullgör sina uppgifter i enlighet med detta fördrag.
Den skall se till att arbetsordningen offentliggörs.
Artikel 163
Kommissionen skall fatta sina beslut med en majoritet av det antal ledamöter
som anges i artikel 157.
Kommissionen kan sammanträda med giltig verkan endast om det antal ledamöter
som fastställts i arbetsordningen är närvarande.
Avsnitt 4
Domstolen
Artikel 164
Domstolen skall säkerställa att lag och rätt följs vid tolkning och tillämpning
av detta fördrag.
Artikel 165
Domstolen skall bestå av sju domare.
Domstolen skall sammanträda i plenum. Den får dock inom sig upprätta
avdelningar med tre eller fem domare med uppgift att göra vissa förberedande
utredningar eller att avgöra vissa grupper av ärenden i enlighet med
föreskrifter som fastställts för dessa ändamål.
Domstolen skall alltid sammanträda i plenum för att handlägga ärenden som
anhängiggjorts av en medlemsstat eller av någon av gemenskapens institutioner
och för att meddela förhandsavgöranden i frågor som underställts domstolen
enligt artikel 177.
På begäran av domstolen får rådet genom enhälligt beslut utöka antalet domare
och göra nödvändiga ändringar i andra och tredje styckena och i artikel 167
andra stycket.
Artikel 166
Domstolen skall biträdas av två generaladvokater.
För att biträda domstolen då denna fullgör sin uppgift enligt artikel 164 skall
generaladvokaterna, fullständigt opartiskt och oavhängigt, vid offentliga
domstolssessioner lägga fram motiverade yttranden i ärenden som handläggs vid
domstolen.
På begäran av domstolen får rådet genom enhälligt beslut utöka antalet
generaladvokater och göra nödvändiga ändringar i artikel 167 tredje stycket.
Artikel 167
Domarna och generaladvokaterna skall utses bland personer vilkas oavhängighet
inte kan ifrågasättas och som uppfyller nödvändiga villkor för utövande av de
högsta domarämbetena i hemlandet eller är jurister med allmänt erkända
kvalifikationer. De skall utses för sex år av medlemsstaternas regeringar i
samförstånd.
En del av domartjänsterna skall nytillsättas vart tredje år. Då skall
omväxlande tre och fyra domare utses. De tre domare som skall tillträda de
tjänster som nytillsätts vid slutet av den första treårsperioden skall utses
genom lottning.
En del av tjänsterna som generaladvokat skall nytillsättas vart tredje år.
Den generaladvokat som skall tillträda den tjänst som nytillsätts vid slutet av
den första treårsperioden skall utses genom lottning.
Avgående domare och generaladvokater kan utnämnas på nytt.
Domarna skall bland sig välja domstolens ordförande för en tid av tre år. Han
kan återväljas.
Artikel 168
Domstolen skall utse sin justitiesekreterare och fastställa instruktion för
denne.
Artikel 169
Om kommissionen anser att en medlemsstat har underlåtit att uppfylla en
skyldighet enligt detta fördrag, skall kommissionen avge ett motiverat yttrande
i ärendet efter att ha givit den berörda staten tillfälle att inkomma med sina
synpunkter.
Om den berörda staten inte rättar sig efter yttrandet inom den tid som angivits
av kommissionen, får denna föra ärendet vidare till domstolen.
Artikel 170
En medlemsstat som anser att en annan medlemsstat har underlåtit att uppfylla en
skyldighet enligt detta fördrag får anhängiggöra ärendet vid domstolen.
Innan en medlemsstat väcker talan mot en annan medlemsstat på grund av ett
påstått åsidosättande av en skyldighet enligt detta fördrag, skall den lägga
fram saken för kommissionen.
Kommissionen skall avge ett motiverat yttrande efter det att var och en av de
berörda staterna beretts tillfälle att skriftligen och muntligen lägga fram sin
egen sak och yttra sig över vad motparten anfört.
Om kommissionen inte yttrat sig inom tre månader efter det att saken lagts fram
för den, skall detta inte hindra att ärendet anhängiggörs vid domstolen.
Artikel 171
Om domstolen finner att en medlemsstat har underlåtit att uppfylla en skyldighet
enligt detta fördrag, skall denna stat vidta de åtgärder som är nödvändiga för
att följa domen.
Artikel 172
I de förordningar som rådet antar enligt bestämmelserna i detta fördrag får
domstolen ges full prövningsrätt i fråga om de påföljder som föreskrivs i
förordningarna.
Artikel 173
Domstolen skall granska lagenligheten av sådana rådets och kommissionens
rättsakter som inte är rekommendationer eller yttranden. För detta ändamål skall
den vara behörig att pröva talan som väcks av en medlemsstat, av rådet eller av
kommissionen om bristande behörighet, åsidosättande av väsentliga
formföreskrifter, åsidosättande av detta fördrag eller av någon rättsregel som
gäller dess tillämpning eller om maktmissbruk.
Varje fysisk eller juridisk person får på samma villkor föra talan mot ett
beslut som är riktat till honom eller mot ett beslut som, även om det utfärdats
i form av en förordning eller ett beslut riktat till en annan person, direkt och
personligen berör honom.
Talan som avses i denna artikel skall väckas inom två månader från den dag då
åtgärden offentliggjorts eller delgivits klaganden eller, om så inte skett, från
den dag då denne fick kännedom om åtgärden, allt efter omständigheterna.
Artikel 174
Om talan är välgrundad, skall domstolen förklara den berörda rättsakten ogiltig.
Vad gäller förordningar skall dock domstolen, om den anser det nödvändigt, ange
vilka verkningar av den ogiltigförklarade förordningen som skall betraktas som
bestående.
Artikel 175
Om rådet eller kommissionen, i strid med detta fördrag, underlåter att vidta
åtgärder, får medlemsstaterna och gemenskapens övriga institutioner väcka talan
vid domstolen för att få överträdelsen fastslagen.
En sådan talan skall endast tas upp om den berörda institutionen dessförinnan
anmodats att vidta åtgärder. Om institutionen inom två månader efter denna
anmodan inte tagit ställning, får talan väckas inom en ytterligare frist av två
månader.
Varje fysisk eller juridisk person får på de villkor som anges i föregående
stycken föra talan vid domstolen om att någon av gemenskapens institutioner
underlåtit att till personen i fråga rikta någon annan rättsakt än en
rekommendation eller ett yttrande.
Artikel 176
Den institution vars rättsakt har förklarats ogiltig eller vars underlåtenhet
att agera har förklarats strida mot detta fördrag skall vidta de åtgärder som är
nödvändiga för att följa domen.
Denna skyldighet skall inte påverka någon förpliktelse som kan följa av
tillämpningen av artikel 215 andra stycket.
Artikel 177
Domstolen skall vara behörig att meddela förhandsavgöranden angående
a) tolkningen av detta fördrag,
b) giltigheten och tolkningen av rättsakter som beslutats av gemenskapens
institutioner,
c) tolkningen av stadgar för organ som upprättats genom rättsakter som
beslutats av rådet, när stadgarna föreskriver detta.
När en sådan fråga uppkommer vid en domstol i en medlemsstat, får den
domstolen, om den anser att ett beslut i frågan är nödvändigt för att döma i
saken, begära att domstolen meddelar ett förhandsavgörande.
När en sådan fråga uppkommer i ett ärende vid en domstol i en medlemsstat, mot
vars avgöranden det inte finns något rättsmedel enligt nationell lagstiftning,
skall den nationella domstolen föra frågan vidare till domstolen.
Artikel 178
Domstolen skall vara behörig att avgöra tvister om sådant skadestånd som avses i
artikel 215 andra stycket.
Artikel 179
Domstolen skall vara behörig att avgöra alla tvister mellan gemenskapen och dess
anställda inom de gränser och på de villkor som fastställts i
tjänsteföreskrifterna eller som följer av anställningsvillkoren.
Artikel 180
Domstolen skall inom de gränser som anges nedan vara behörig att avgöra tvister
om
a) fullgörandet av medlemsstaternas förpliktelser enligt Europeiska
investeringsbankens stadga; bankens styrelse skall i detta avseende ha de
befogenheter som tilldelats kommissionen i artikel 169,
b) beslut av bankens råd; varje medlemsstat, kommissionen och bankens
styrelse får väcka talan i dessa frågor på de villkor somanges i
artikel 173,
c) beslut av bankens styrelse; talan mot dessa beslut får endast föras av
medlemsstaterna eller kommissionen på de villkor som anges i artikel 173
och endast på den grund att de formföreskrifter som avses i artikel 21.2,
21.5, 21.6 och 21.7 i bankens stadga har åsidosatts.
Artikel 181
Domstolen skall vara behörig att träffa avgöranden med stöd av en
skiljedomsklausul i ett offentligrättsligt eller privaträttsligt avtal, som
ingåtts av gemenskapen eller för dess räkning.
Artikel 182
Domstolen skall vara behörig att avgöra varje tvist mellan medlemsstater som
berör ämnesområden som regleras i detta fördrag, om tvisten hänskjuts till
domstolen enligt ett särskilt avtal mellan parterna.
Artikel 183
Utom i de fall där domstolen är behörig enligt detta fördrag, skall tvister i
vilka gemenskapen är part inte på denna grund vara undantagna från de nationella
domstolarnas behörighet.
Artikel 184
Utan hinder av att den frist som avses i artikel 173 tredje stycket har löpt ut
får parterna i en tvist om en förordning som rådet eller kommissionen antagit,
med stöd av artikel 173 första stycket inför domstolen göra gällande att
förordningen inte skall tillämpas.
Artikel 185
Talan som förs vid domstolen skall inte hindra verkställighet. Domstolen får
dock, om den anser att omständigheterna så kräver, förordna om uppskov med
verkställigheten av den påtalade rättsakten.
Artikel 186
I ärenden som anhängiggjorts vid domstolen får denna föreskriva nödvändiga
interimistiska åtgärder.
Artikel 187
Domstolens domar skall vara verkställbara enligt artikel 192.
Artikel 188
Domstolens stadga finns i ett särskilt protokoll.
Domstolen skall anta sina rättegångsregler. Dessa skall kräva enhälligt
godkännande av rådet.
Kapitel 2
Gemensamma bestämmelser för flera institutioner
Artikel 189
För att fullgöra sina uppgifter skall rådet och kommissionen enligt
bestämmelserna i detta fördrag utfärda förordningar och direktiv, fatta beslut
samt avge rekommendationer och yttranden.
En förordning skall ha allmän giltighet. Den skall till alla delar vara
bindande och direkt tillämplig i varje medlemsstat.
Ett direktiv skall med avseende på det resultat som skall uppnås vara bindande
för varje medlemsstat till vilken det är riktat, men skall överlåta åt de
nationella myndigheterna att bestämma form och tillvägagångssätt för
genomförandet.
Ett beslut skall till alla delar vara bindande för dem som det är riktat till.
Rekommendationer och yttranden skall inte vara bindande.
Artikel 190
Rådets och kommissionens förordningar, direktiv och beslut skall vara motiverade
och hänvisa till de förslag eller yttranden som skall inhämtas enligt detta
fördrag.
Artikel 191
Förordningar skall offentliggöras i Europeiska gemenskapens officiella tidning.
De skall träda i kraft den dag som förordningarna anger eller, om viss tid inte
blivit utsatt, den tjugonde dagen efter offentliggörandet.
Direktiv och beslut skall delges dem som de riktar sig till och bli gällande
genom denna delgivning.
Artikel 192
Beslut av rådet eller kommissionen som medför betalningsskyldighet för andra än
stater skall vara verkställbara.
Verkställigheten skall följa de civilprocessrättsliga regler som gäller i den
medlemsstat inom vars territorium den sker. Beslutet om att verkställighet får
ske, skall bifogas avgörandet utan andra formaliteter än kontroll av avgörandets
äkthet genom den nationella myndighet som varje medlemsstats regering skall utse
för detta ändamål samt meddela kommissionen och domstolen.
När dessa formaliteter uppfyllts på begäran av den berörda parten, får denna
fullfölja verkställigheten enligt den nationella lagstiftningen genom att
hänskjuta ärendet direkt till den behöriga myndigheten.
Verkställigheten får skjutas upp endast genom beslut av domstolen.
Domstolarna i de berörda staterna skall dock vara behöriga beträffande klagomål
om att verkställigheten inte genomförs på regelrätt sätt.
Kapitel 3
Ekonomiska och sociala kommittén
Artikel 193
En ekonomisk och social kommitté upprättas härmed. Den skall ha en rådgivande
funktion.
Kommittén skall bestå av företrädare för olika grupper inom det ekonomiska och
sociala livet, särskilt företrädare för tillverkare, jordbrukare,
transportföretag, arbetstagare, köpmän, hantverkare, fria yrken och allmänna
samhällsintressen.
Artikel 194
Antalet medlemmar i kommittén är följande:
Belgien .........................................12
Tyskland ........................................24
Frankrike .......................................24
Italien .........................................24
Luxemburg ........................................5
Nederländerna ...................................12
Kommitténs medlemmar skall utses för fyra år genom enhälligt beslut av rådet.
De kan återväljas. Kommitténs medlemmar har personliga mandat och får inte
bindas av några instruktioner.
Artikel 195
1. När medlemmar av kommittén skall utses skall varje medlemsstat tillställa
rådet en lista med dubbelt så många kandidater som det antal platser som
tilldelats statens medborgare.
Vid kommitténs sammansättning skall hänsyn tas till nödvändigheten av att
säkerställa en tillräcklig representation för de olika grupperna inom det
ekonomiska och sociala livet.
2. Rådet skall höra kommissionen. Det får inhämta synpunkter från europeiska
organisationer, som representerar de olika ekonomiska och sociala sektorer som
berörs av gemenskapens verksamhet.
Artikel 196
Kommittén skall bland sina medlemmar välja sin ordförande och sitt
presidium för en tid av två år.
Den skall fastställa sin arbetsordning och lägga fram den för rådet för
enhälligt godkännande.
Kommittén skall sammankallas av ordföranden på begäran av rådet eller
kommissionen.
Artikel 197
Kommittén skall ha facksektioner för de viktigaste av de områden som detta
fördrag omfattar.
Den skall särskilt ha en jordbrukssektion och en transportsektion, som följer
särskilda bestämmelser i avdelningarna om jordbruk och transporter.
Facksektionerna skall utöva sin verksamhet inom ramen för kommitténs allmänna
behörighet. De får inte höras oberoende av kommittén.
Inom kommittén får även upprättas underkommittéer som i bestämda frågor eller
på bestämda områden skall utarbeta utkast till yttranden som skall underställas
kommittén för övervägande.
Arbetsordningen skall bestämma hur facksektionerna och underkommittéerna skall
vara sammansatta och vilka behörighetsregler som skall gälla för dem.
Artikel 198
Kommittén skall höras av rådet eller kommissionen i de fall som anges i detta
fördrag. Den får höras av dessa institutioner i samtliga fall då dessa finner
det lämpligt.
Om rådet eller kommissionen anser det nödvändigt, får de utsätta en frist inom
vilken kommittén skall avge sitt yttrande; denna får inte understiga tio dagar
från den dag kommitténs ordförande fått meddelande om ärendet. Efter fristens
utgång får saken behandlas, även om yttrande inte föreligger.
Kommitténs och facksektionernas yttranden med protokoll från överläggningarna
skall överlämnas till rådet och kommissionen.
Avdelning II
Finansiella bestämmelser
Artikel 199
Gemenskapens samtliga inkomster och utgifter, inbegripet de som hänför sig till
Europeiska socialfonden, skall beräknas för varje budgetår och tas upp i
budgeten.
Budgetens inkomster och utgifter skall balansera varandra.
Artikel 200
1. Budgetens inkomster skall, förutom eventuella andra inkomster, omfatta
finansiella bidrag från medlemsstaterna som beräknas enligt följande
fördelningstal:
Belgien ........................................7,9
Tyskland ........................................28
Frankrike .......................................28
Italien..........................................28
Luxemburg.......................................0,2
Nederländerna...................................7,9
2. Medlemsstaternas finansiella bidrag för att täcka Europeiska socialfondens
utgifter skall dock beräknas enligt följande fördelningstal:
Belgien ........................................8,8
Tyskland ........................................32
Frankrike........................................32
Italien..........................................20
Luxemburg.......................................0,2
Nederländerna.....................................7
3. Fördelningstalen får ändras genom enhälligt beslut av rådet.
Artikel 201
Kommissionen skall undersöka under vilka förhållanden medlemsstaternas
finansiella bidrag enligt artikel 200 skall kunna ersättas med gemenskapens egna
medel, särskilt inkomster från den gemensamma tulltaxan när denna slutgiltigt
har införts.
Kommissionen skall förelägga rådet förslag om detta.
Efter att ha hört församlingen om dessa förslag, får rådet genom enhälligt
beslut fastställa de bestämmelser som det skall rekommendera medlemsstaterna att
anta i överensstämmelse med deras konstitutionella bestämmelser.
Artikel 202
De utgifter som tas upp i budgeten skall beviljas för ett budgetår, om inte
något annat har bestämts i den budgetförordning som utfärdats enligt
artikel 209.
På de villkor som skall fastställas enligt artikel 209 får anslag som inte
avser personalutgifter och som inte förbrukats vid budgetårets utgång föras
över, dock endast till det närmast följande budgetåret.
Anslagen skall delas in i avdelningar alltefter utgifternas art eller ändamål
och i mån av behov ytterligare delas in i överensstämmelse med
den budgetförordning som utfärdats enligt artikel 209.
Församlingens, rådets, kommissionens och domstolens utgifter skall tas upp i
särskilda delar av budgeten. Detta hindrar dock inte en särskild ordning för
vissa gemensamma utgifter.
Artikel 203
1. Budgetåret skall börja den 1 januari och sluta den 31 december.
2. Var och en av gemenskapens institutioner skall upprätta en beräkning över
sina utgifter. Kommissionen skall sammanställa dessa beräkningar i ett
preliminärt budgetförslag. Den skall bifoga ett yttrande som får innehålla
avvikande beräkningar.
Kommissionen skall förelägga rådet det preliminära budgetförslaget senast den
30 september året före det budgetår som förslaget avser.
Rådet skall samråda med kommissionen och i förekommande fall med övriga berörda
institutioner, när det avser att avvika från det preliminära budgetförslaget.
3. Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa budgetförslaget och
överlämna det till församlingen.
Budgetförslaget skall föreläggas församlingen senast den 31 oktober året före
det budgetår som förslaget avser.
Församlingen har rätt att föreslå rådet ändringar i budgetförslaget.
4. Om församlingen inom en månad efter att ha förelagts budgetförslaget har
godkänt detta, eller inte avgett yttrande till rådet skall budgetförslaget anses
vara slutgiltigt antaget.
Om församlingen inom denna frist har föreslagit ändringar, skall bud-
getförslaget tillsammans med ändringarna överlämnas till rådet. Efter att ha
överlagt om budgetförslaget med kommissionen och vid behov med övriga berörda
institutioner skall rådet med kvalificerad majoritet slutgiltigt anta budgeten.
5. För antagandet av den del av budgeten som avser Europeiska socialfonden
skall rösterna för medlemmarna i rådet vägas enligt följande:
Belgien...........................................8
Tyskland.........................................32
Frankrike........................................32
Italien..........................................20
Luxemburg.........................................1
Nederländerna.....................................7
För beslut krävs minst 67 röster.
Artikel 204
Om budgeten ännu inte har antagits i början av ett budgetår, får ett belopp som
motsvarar högst en tolftedel av budgetanslagen för det föregående budgetåret
användas varje månad för en avdelning eller en underavdelning i budgeten i
enlighet med bestämmelserna i den budgetförordning som utfärdats enligt
artikel 209. Detta arrangemang skall dock inte få till följd att kommissionen
får förfoga över medel som överstiger en tolftedel av de anslag som anges i det
budgetförslag som är under utarbetande.
Under förutsättning att övriga villkor i första stycket iakttas, får rådet
genom beslut med kvalificerad majoritet ge sitt tillstånd till utgifter som
överstiger en tolftedel.
Medlemsstaterna skall varje månad enligt de fördelningstal som var tillämpliga
föregående budgetår, tills vidare betala in de belopp som är nödvändiga för att
säkerställa tillämpningen av denna artikel.
Artikel 205
Kommissionen skall genomföra budgeten under eget ansvar och inom ramen för de
beviljade anslagen enligt bestämmelserna i den budgetförordning som utfärdats
enligt artikel 209.
Budgetförordningen skall innehålla närmare bestämmelser om hur varje
institution skall medverka när dess egna utgifter effektueras.
Kommissionen får inom budgeten föra över anslag från en avdelning till en annan
och från en underavdelning till en annan, inom de gränser och på de villkor som
anges i budgetförordningen.
Artikel 206
En kontrollkommitté, som består av helt oavhängiga revisorer varav en är
ordförande, skall granska räkenskaperna över samtliga inkomster och utgifter.
Rådet skall genom enhälligt beslut fastställa antalet revisorer. Revisorerna och
ordföranden för kontrollkommittén skall utses av rådet för en tid av fem år
genom enhälligt beslut. Deras ersättning skall fastställas av rådet med
kvalificerad majoritet.
Granskningen, som skall grundas på bokföringsmaterial och vid behov ske på
platsen, har till syfte att fastställa att inkomsterna och utgifterna är lagliga
och korrekta och att den ekonomiska förvaltningen är sund. Kontrollkommittén
skall efter utgången av varje budgetårs utgång upprätta en rapport som skall
antas med en majoritet av medlemmarna.
Kommissionen skall varje år underställa rådet och församlingen en redogörelse
för det föregående budgetårets räkenskaper, som skall utvisa budgetens genom-
förande, tillsammans med kontrollkommitténs rapport. Kommissionen skall
dessutom överlämna en balansräkning med gemenskapens tillgångar och skulder.
Rådet skall med kvalificerad majoritet bevilja kommissionen ansvarsfrihet för
budgetens genomförande. Rådet skall meddela församlingen sitt beslut.
Artikel 207
Budgeten skall upprättas i den beräkningsenhet som bestämts i överensstämmelse
med föreskrifterna i den budgetförordning som utfärdats enligt artikel 209.
Medlemsstaterna skall ställa de finansiella bidrag som avses i artikel 200.1
till gemenskapens förfogande i sin nationella valuta.
De disponibla medel som härrör från dessa bidrag skall deponeras i
medlemsstaternas statskassor eller hos organ utsedda av medlemsstaterna. Under
depositionstiden skall dessa medel behålla det på deponeringsdagen gällande
parivärdet i förhållande till den beräkningsenhet som nämns i första stycket.
Dessa medel får placeras på villkor som kommissionen och den berörda
medlemsstaten kommer överens om.
Den budgetförordning som utfärdats enligt artikel 209 skall ange de tekniska
villkoren för hur Europeiska socialfondens finansiella transaktioner skall
genomföras.
Artikel 208
Under förutsättning att kommissionen underrättar berörda medlemsstaters behöriga
myndigheter får kommissionen överföra tillgångar som den innehar i en
medlemsstats valuta till en annan medlemsstats valuta, i den mån det behövs för
att dessa tillgångar skall kunna användas för ändamål som avses i detta fördrag.
Kommissionen skall så långt som möjligt undvika att företa sådana överföringar,
om den har kontanter eller likvida medel i de valutor som den behöver.
Kommissionen skall stå i förbindelse med varje medlemsstat genom den myndighet
som medlemsstaten utser. Vid genomförandet av finansiella transaktioner skall
kommissionen anlita den berörda medlemsstatens sedelutgivande bank eller något
annat finansinstitut som godkänts av medlemsstaten.
Artikel 209
Rådet skall genom enhälligt beslut på förslag från kommissionen
a) utfärda budgetförordningar som särskilt skall innehålla närmare
bestämmelser om budgetens uppställning och genomförande och om redovisning
och revision,
b) fastställa de sätt och det förfarande enligt vilka medlemsstaternas bidrag
skall ställas till kommissionens förfogande,
c) bestämma regler för utanordnares och räkenskapsförares ansvar och lämplig
ordning för kontroll.
SJÄTTE DELEN
Allmänna bestämmelser och
slutbestämmelser
Artikel 210
Gemenskapen skall vara en juridisk person.
Artikel 211
Gemenskapen skall i varje medlemsstat ha den mest vittgående rättskapacitet som
tillerkänns juridiska personer enligt den nationella lagstiftningen; den skall
särskilt kunna förvärva och avyttra fast och lös egendom samt föra talan inför
domstolar och andra myndigheter. Den skall i sådana fall företrädas av
kommissionen.
Artikel 212
Rådet skall i samarbete med kommissionen och efter att ha hört övriga berörda
institutioner, genom enhälligt beslut fastställa tjänsteföreskrifter för
gemenskapens tjänstemän och anställningsvillkor för övriga anställda.
Efter utgången av fjärde året efter fördragets ikraftträdande, får rådet med
kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen och efter att ha hört övriga
berörda institutioner ändra sådana tjänsteföreskrifter och anställningsvillkor.
Artikel 213
Kommissionen får inom de gränser och på de villkor som fastställts av rådet i
enlighet med bestämmelserna i detta fördrag inhämta den information och företa
de kontroller som behövs för att fullgöra de uppgifter som anförtrotts
kommissionen.
Artikel 214
Medlemmarna av gemenskapens institutioner, medlemmarna av kommittéer samt
tjänstemän och övriga anställda i gemenskapen skall, även efter det att deras
uppdrag upphört, vara förpliktade att inte lämna ut upplysningar som omfattas av
tystnadsplikt, särskilt uppgifter om företag, deras affärsförbindelser eller
deras kostnadsförhållanden.
Artikel 215
Gemenskapens avtalsrättsliga ansvar skall regleras av den lagstiftning som är
tillämplig på avtalet i fråga.
Vad beträffar utomobligatoriskt ansvar skall gemenskapen ersätta skada, som
orsakats av dess institutioner eller av dess anställda under tjänsteutövning, i
enlighet med de allmänna principer som är gemensamma för medlemsstaternas
rättsordningar.
De anställdas personliga ansvar gentemot gemenskapen skall regleras av
bestämmelserna i de tjänsteföreskrifter eller de anställningsvillkor som gäller
för dem.
Artikel 216
Säte för gemenskapens institutioner skall fastställas av medlemsstaternas
regeringar i samförstånd.
Artikel 217
Reglerna i fråga om språk för gemenskapens institutioner skall, med förbehåll
för bestämmelserna i domstolens rättegångsregler, enhälligt fastställas av
rådet.
Artikel 218
Gemenskapen skall, på de villkor som anges i ett särskilt protokoll, inom
medlemsstaternas territorier åtnjuta den immunitet och de privilegier som krävs
för att den skall kunna fullgöra sina uppgifter.
Artikel 219
Medlemsstaterna förbinder sig att inte lösa tvister om tolkningen eller
tillämpningen av detta fördrag på annat sätt än som bestämts genom fördraget.
Artikel 220
Medlemsstaterna skall, i den utsträckning det är nödvändigt, inleda
förhandlingar med varandra i syfte att till förmån för sina medborgare
säkerställa
- skydd till person samt åtnjutande och skydd av rättigheter på de villkor som
varje stat tillerkänner sina egna medborgare,
- avskaffandet av dubbelbeskattning inom gemenskapen,
- ömsesidigt erkännande av bolag som avses i artikel 58 andra stycket,
bibehållande av ställningen som juridisk person för det fall att ett bolags
säte flyttas från ett land till ett annat samt möjlighet till fusion av bolag
som lyder under olika nationella lagar,
- förenkling av formaliteter för ömsesidigt erkännande och verkställighet av
rättsliga avgöranden och skiljedomar.
Artikel 221
Inom tre år efter det att detta fördrag har trätt i kraft skall medlemsstaterna,
utan att det påverkar tillämpningen av övriga bestämmelser i fördraget, ge
medborgare i andra medlemsstater samma behandling som sina egna medborgare med
avseende på kapitalplacering i bolag som avses i artikel 58.
Artikel 222
Detta fördrag skall inte i något hänseende ingripa i medlemsstaternas
egendomsordning.
Artikel 223
1. Bestämmelserna i detta fördrag skall inte hindra tillämpningen av följande
regler:
a) Ingen medlemsstat skall vara förpliktad att lämna sådan information vars
avslöjande den anser strida mot sina väsentliga säkerhetsintressen.
b) Varje medlemsstat får vidta åtgärder, som den anser nödvändiga för att
skydda sina väsentliga säkerhetsintressen i fråga om tillverkning av eller
handel med vapen, ammunition och krigsmateriel; sådana åtgärder får inte
försämra konkurrensvillkoren på den gemensamma marknaden vad gäller varor
som inte är avsedda speciellt för militärändamål.
2. Under det första året efter det att detta fördrag har trätt i kraft skall
rådet enhälligt fastställa en lista över varor på vilka bestämmelserna i
punkt 1 b skall tillämpas.
3. Rådet får genom enhälligt beslut, på förslag från kommissionen, ändra
listan.
Artikel 224
Medlemsstaterna skall samråda med varandra för att genom gemensamma åtgärder
hindra att den gemensamma marknadens funktion påverkas av åtgärder som en
medlemsstat kan se sig tvungen att vidta vid allvarliga interna störningar som
påverkar upprätthållandet av lag och ordning, i händelse av krig eller vid en
allvarlig internationell spänning som innebär krigsfara eller för att fullgöra
de skyldigheter den har tagit på sig i syfte att bevara fred och internationell
säkerhet.
Artikel 225
Om åtgärder som vidtagits i de fall som avses i artiklarna 223 och 224 leder
till att konkurrensvillkoren inom den gemensamma marknaden snedvrids, skall
kommissionen tillsammans med den berörda medlemsstaten undersöka hur åtgärderna
kan anpassas till bestämmelserna i detta fördrag.
Med avvikelse från det förfarande som anges i artiklarna 169 och 170 får
kommissionen eller en medlemsstat vända sig direkt till domstolen, om
kommissionen eller medlemsstaten anser att en annan medlemsstat missbrukar sina
befogenheter enligt artiklarna 223 och 224. Domstolen skall meddela sitt
avgörande inom stängda dörrar.
Artikel 226
1. Under övergångstiden får en medlemsstat, i händelse av allvarliga svårigheter
som kan antas bli bestående inom någon sektor av ekonomin eller i händelse av
svårigheter som kan leda till en allvarlig försämring av det ekonomiska läget
inom ett bestämt område, begära bemyndigande att vidta skyddsåtgärder för att
återställa jämvikten och anpassa den berörda sektorn till den gemensamma
marknadens ekonomi.
2. På begäran av den berörda staten skall kommissionen omgående i särskild
ordning fastställa vilka skyddsåtgärder den anser nödvändiga och samtidigt
precisera villkoren för och den närmare utformningen av dessa.3.De åtgärder som
är tillåtna enligt punkt 2 får innefatta avvikelser från bestämmelserna i detta
fördrag i den utsträckning och för den tid som oundgängligen krävs för att uppnå
de mål som anges i punkt 1. I första hand skall sådana åtgärder väljas som minst
stör den gemensamma marknadens funktion.
Artikel 227
1. Detta fördrag skall gälla för Konungariket Belgien, Förbundsrepubliken
Tyskland, Franska republiken, Italienska republiken, Storhertigdömet Luxemburg
och Konungariket Nederländerna.
2. För Algeriet och de franska utomeuropeiska departementen skall, från och med
att detta fördrag träder i kraft, fördragets särskilda och allmänna bestämmelser
gälla rörande
- den fria rörligheten för varor,
- jordbruket, med undantag av artikel 40.4,
- liberaliseringen av tjänster,
- konkurrensreglerna,
- skyddsåtgärderna som avses i artiklarna 108, 109 och 226,
- institutionerna.
Villkoren för tillämpningen av övriga bestämmelser i detta fördrag skall genom
enhälligt beslut av rådet på förslag från kommissionen fastställas inom två år
efter det att fördraget har trätt i kraft.
Gemenskapens institutioner skall, inom ramen för den ordning som anges i detta
fördrag och särskilt i artikel 226, sörja för att den ekonomiska och sociala
utvecklingen i dessa områden möjliggörs.
3. De utomeuropeiska länder och territorier som anges i bilaga IV till detta
fördrag skall omfattas av den särskilda associeringsordning som
fastställts i fjärde delen i detta fördrag.
4. Bestämmelserna i detta fördrag skall tillämpas på de europeiska territorier
vilkas utrikes angelägenheter omhänderhas av en medlemsstat.
Artikel 228
1. När detta fördrag föreskriver att avtal skall ingås mellan gemenskapen och en
eller flera stater eller en internationell organisation skall förhandlingar om
sådana avtal föras av kommissionen. Om inte annat följer av de befogenheter som
tillerkänts kommissionen på detta område, skall avtalen ingås av rådet sedan
församlingen hörts i de fall som anges i fördraget.
Rådet, kommissionen eller en medlemsstat får på förhand inhämta domstolens
yttrande över huruvida ett tilltänkt avtal är förenligt med bestämmelserna i
detta fördrag. Om domstolen i sitt yttrande finner att så inte är fallet, får
avtalet endast träda i kraft i enlighet med artikel 236.
2. Avtal som ingåtts i ovannämnda ordning skall vara bindande för gemenskapens
institutioner och för medlemsstaterna.
Artikel 229
Kommissionen skall säkerställa att ändamålsenliga förbindelser upprätthålls med
Förenta nationernas organ, dess fackorgan samt Allmänna tull- och handelsav-
talets organ.
Den skall vidare säkerställa att lämpliga förbindelser upprätthålls med alla
internationella organisationer.
Artikel 230
Gemenskapen skall upprätta samarbete i alla lämpliga former med Europarådet.
Artikel 231
Gemenskapen skall upprätta ett nära samarbete med Organisationen för europeiskt
ekonomiskt samarbete. De närmare villkoren för detta skall fastställas i
samförstånd.
Artikel 232
1. Bestämmelserna i detta fördrag skall inte medföra någon ändring i bestämmel-
serna i fördraget om upprättande av Europeiska kol- och stålgemenskapen, sär-
skilt inte vad avser medlemsstaternas rättigheter och förpliktelser, befogen-
heterna för den gemenskapens institutioner och bestämmelserna i sistnämnda
fördrag om hur den gemensamma marknaden för kol och stål skall fungera.
2. Bestämmelserna i detta fördrag skall inte inverka på bestämmelserna i
fördraget om upprättande av Europeiska atomenergigemenskapen.
Artikel 233
Bestämmelserna i detta fördrag skall inte hindra förekomsten och genomförandet
av de regionala unionerna mellan Belgien och Luxemburg samt mellan Belgien,
Luxemburg och Nederländerna, i den mån syftena med dessa regionala unioner inte
uppnås genom tillämpning av detta fördrag.
Artikel 234
De rättigheter och förpliktelser som följer av avtal som ingåtts innan detta
fördrag träder i kraft mellan å ena sidan en eller flera medlemsstater och å
andra sidan ett eller flera tredje länder skall inte påverkas av bestämmelserna
i detta fördrag.
I den mån dessa avtal inte är förenliga med detta fördrag, skall den eller de
berörda medlemsstaterna vidta alla lämpliga åtgärder för att undanröja det som
är oförenligt med fördraget. Medlemsstaterna skall vid behov bistå varandra i
detta syfte och i förekommande fall inta en gemensam hållning.
Vid tillämpning av sådana avtal som avses i första stycket skall med-
lemsstaterna beakta att de fördelar som varje medlemsstat beviljar enligt detta
fördrag utgör en integrerad del av upprättandet av gemenskapen och härigenom är
oskiljaktigt förbundna med upprättandet av gemensamma institutioner, med
överlämnandet av befogenheter till dessa och med beviljandet av samma fördelar
av alla övriga medlemsstater.
Artikel 235
Om en åtgärd från gemenskapens sida skulle visa sig nödvändig för att inom den
gemensamma marknadens ram förverkliga något av gemenskapens mål och om detta
fördrag inte innehåller de nödvändiga befogenheterna, skall rådet genom
enhälligt beslut på förslag från kommissionen och efter att ha hört församlingen
vidta de åtgärder som behövs.
Artikel 236
Varje medlemsstats regering eller kommissionen får förelägga rådet förslag till
ändringar av detta fördrag.
Om rådet, efter att ha hört församlingen och i förekommande fall kommissionen,
uttalar sig för att sammankalla en konferens med företrädare för medlems-
staternas regeringar, skall konferensen sammankallas av rådets ordförande i
syfte att i samförstånd komma överens om de ändringar som skall göras i detta
fördrag.
Ändringarna skall träda i kraft när de ratificerats av samtliga medlemsstater i
överensstämmelse med deras konstitutionella bestämmelser.
Artikel 237
Varje europeisk stat får ansöka om att bli medlem av gemenskapen. Ansökan skall
ställas till rådet som skall besluta enhälligt efter att ha inhämtat
kommissionen yttrande.
Villkoren för att upptas som medlem och de anpassningar av detta fördrag som
därigenom blir nödvändiga skall fastställas i ett avtal mellan medlemsstaterna
och den ansökande staten. Detta avtal skall föreläggas samtliga avtalsslutande
stater för ratifikation i överensstämmelse med deras konstitutionella
bestämmelser.
Artikel 238
Gemenskapen får med ett tredje land, en sammanslutning av stater eller en
internationell organisation ingå avtal som innebär en associering med ömsesidiga
rättigheter och förpliktelser, gemensamt uppträdande och särskilda förfaranden.
Dessa avtal skall rådet ingå genom enhälligt beslut efter att ha hört försam-
lingen.
När sådana avtal medför ändringar i detta fördrag, skall ändringarna först
antas i den ordning som anges i artikel 236.
Artikel 239
De protokoll som medlemsstaterna i samförstånd fogar till detta fördrag skall
utgöra en integrerad del av fördraget.
Artikel 240
Detta fördrag har ingåtts på obegränsad tid.
Upprättande av institutionerna
Artikel 241
Rådet skall sammanträda inom en månad efter det att detta fördrag har trätt i
kraft.
Artikel 242
Rådet skall inom tre månader efter sitt första sammanträde vidta de åtgärder som
behövs för att bilda Ekonomiska och sociala kommittén.
Artikel 243
Inom två månader efter rådets första sammanträde skall församlingen på kallelse
av rådets ordförande sammanträda för att välja sitt presidium och utarbeta sin
arbetsordning. Innan presidiet har valts, skall den äldste ledamoten fungera
som ordförande.
Artikel 244
Domstolen skall träda i verksamhet så snart dess ledamöter har utsetts. Dess
förste ordförande skall utses för tre år på samma villkor som gäller för
ledamöterna.
Domstolen skall anta sina rättegångsregler inom tre månader efter det att den
har trätt i verksamhet.
Inget ärende får anhängiggöras vid domstolen förrän rättegångsreglerna har
offentliggjorts. Fristerna för att väcka talan skall löpa först från denna
tidpunkt.
Domstolens ordförande skall från och med sin utnämning utöva de befogenheter
som tilldelats honom i detta fördrag.
Artikel 245
Kommissionen skall så snart dess ledamöter har utsetts träda i funktion och
fullgöra de uppgifter som tilldelats den i detta fördrag.
Så snart kommissionen träder i verksamhet skall den inleda de undersökningar
och upprätta de förbindelser som är nödvändiga för att utarbeta en översikt över
det ekonomiska läget i gemenskapen.
Artikel 246
1. Det första budgetåret skall löpa från och med den dag då detta fördrag träder
i kraft till och med närmast följande 31 december. Det första budgetåret skall
dock löpa till och med den 31 december påföljande år, om fördraget träder i
kraft under senare hälften av året.
2. Till dess att budgeten för det första budgetåret har upprättats skall
medlemsstaterna lämna gemenskapen räntefria förskott, som skall avräknas från
deras finansiella bidrag för att genomföra budgeten.3.Till dess tjänsteföre-
skrifter för tjänstemännen och anställningsvillkor för övriga anställda i
gemenskapen har fastställts enligt artikel 212, skall varje institution
anställa den personal som behövs och för detta ändamål ingå anställningsavtal
för begränsad tid.
Varje institution skall tillsammans med rådet pröva frågor angående tjänsternas
antal, avlöning och fördelning.
Slutbestämmelser
Artikel 247
Detta fördrag skall ratificeras av de höga fördragsslutande parterna i enlighet
med deras konstitutionella bestämmelser. Ratifikationsinstru-
menten skall deponeras hos Italienska republikens regering.
Detta fördrag träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter det
att det sista ratifikationsinstrumentet har deponerats. Om emellertid detta har
deponerats mindre än femton dagar före följande månads början, träder fördraget
inte i kraft förrän den första dagen i den andra månaden efter det att det har
deponerats.
Artikel 248
Detta fördrag, upprättat i ett enda original på franska, italienska, ned-
erländska och tyska språken, vilka fyra texter är lika giltiga, skall deponeras
i arkiven hos Italienska republikens regering, som skall överlämna en bestyrkt
kopia till var och en av regeringarna i övriga signatärstater.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag.
Som skedde i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer
Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J. Luns
J. Linthorst Homan
BILAGOR
Bilaga I
Listorna A t.o.m. G som avses i artiklarna 19 och 20 i detta fördrag
Lista A
Lista över tullpositioner för vilka det aritmetiska mediet skall beräknas med
ledning av den i kolumn 3 nedan angivna tullsatsen
_______________________________________________________________
Nummer i varuslag Tullsatser (i %) som
Bryssel skall tillämpas för
nomen- Frankrikes vidkommande
klaturen
_______________________________________________________________
1 2 3
_______________________________________________________________
ur 15.10 Sura oljor från raffinering 18
15.11 Glycerol (glycerin), glucerol-
vatten och glucerollut:
- rå 6
- renad 10
19.04 Gryn och flingor, framställda
av tapiokasago-, potatis-
eller annan stärkelse 45
ur 28.28 Vanadispentoxid 15
ur 28.37 Dinatriumsulfit 20
ur 28.52 Ceriumklorid; ceriumsulfat 20
ur 29.01 Aromatiska kolväten:
- xylener:
- - blandningar av isomerer 20
- - ortoxylen, metaxylen,
paraxylen 25
- monomer styren (styrol) 20
- isopropylbensen (kumen) 25
ur 29.02 Diklormetan 20
Monomer vinylidenklorid 25
ur 29.03 p-Toluen-sulfonylklorid 15
ur 29.15 Dimetyltereftalat 30
ur 29.22 Etylendiamin och salter 20
därav
ur 29.23 Cykliska aminoaldehyder, 25
cykliska aminoketoner,
aminokinoner; halogen-,
sulfo-, nitro- och nitro-
soderivat därav även som
deras salter och estrar
ur 29.25 Homoveratrylamin 25
29.28 Diazo-, azo- och 25
azoxiföreningar
ur 29.31 Diklorbensyldisulfid 25
ur 29.44 Antibiotika med undantag av
penicillin, streptomycin och
kloramfenikol (kloromycetin),
salter därav samt klortetracyklin 15
ur 30.02 Mul- och klövsjukevacciner samt
mikrobkulturer för framställning
av sådana; sera och vacciner mot
svinpest (aureomycin) 15
ur 30.03 Sarkomycin 18
ur 31.02 Kvävegödselmedel, mineraliska 20
eller kemiska, blandade
ur 31.03 Fosforgödselmedel, mineraliska
eller kemiska:
- enkla:
- - superfosfater:
- - - av ben 10
- - - andra 12
- blandningar 7
ur 31.04 Kaligödselmedel, mineraliska
eller kemiska, blandningar 7
ur 31.05 Andra gödselmedel, härunder
inbegripna bland- och fullgödsel-
medel:
- fosfornitrater och
kaliumammoniumfosfater 10
- andra gödselmedel med
undantag av lösningar av
organiska gödselmedel 7
Gödselmedel i form av tabletter,
pastiller e.d. eller i
förpackningar vägande per styck
högst 10 kg brutto 15
ur 32.07 Finpulveriserad naturlig
magnetit i den form, som
användes såsom pigment, utslu-
tande avsedd att användas för
tvättning av kol 25
ur 37.02 Film i rullar, ljuskänslig, icke
exponerad, perforerad:
- för positiva upptagningar i
en färg inkommande i satser
om tre ej separat användbara
enheter, avsedda att bilda
underlag för en färgfilm 20
- för färgfilm, med en längd
överstigande 100 m 20
ur 39.02 Polyvinylidenklorid; polyvinyl-
butyral i ark 30
ur 39.03 Cellulosaestrar med undantag av 20
nitrater och acetater
Plaster av cellulosaestrar
(andra än nitrater och acetater) 15
Plaster av cellulosaestrar
eller andra kemiska
cellulosaderivat 30
ur 39.06 Alginsyra samt salter och
estrar därav, i torr form 20
ur 48.01 Papper och papp, maskingjorda:
- kraftpapper och kraftpapp 25
- andra, framställda i längder i
två eller flera skikt med
innerskikt av kraftpapper 25
ur 48.04 Papper och papp, bestående av två
eller flera genom bindemedel
förenade skikt, utan överdrag
eller impregnering, även med
invändig förstärkning av annat
material, i rullar eller ark 25
ur 48.05 Papper och papp, vågade 25
Kraftpapper och kraftpapp,
kräpperade eller plisserade 25
ur 48.07 Kraftpapper och kraftpapp,
gummerade 25
ur 51.01 Garn av ändlösa konstgjorda
textilfibrer, enkelt, utan
snodd eller snott mindre än 400
varv 20
ur 55.05 Bomullsgarn, en gång tvinnat,
annat än fantasigarn, oblekt,
med en längd per kg av minst 337
500 m enkelt garn 20
ur 57.07 Kokosgarn 18
ur 58.01 Mattor, knutna, av silke,
schappesilke, syntetiska
textilfibrer, tråd eller garn
hänförligt till nr 52.01,
metalltråd, garn, av ull eller
fina djurhår 80
ur 59.04 Kokosgarn, en gång tvinnat 18
ur 71.04 Stoft och pulver av diamant 10
ur 84.10 Pumphus av rostfritt stål,
lättmetall eller lättmetallege-
ringar, för kolvmotorer till
luftfartyg 15
ur 84.11 Pumphus eller kompressorhus av
rostfritt stål, lättmetall eller
lättmetallegeringar, för
kolvmotorer till luftfartyg 15
ur 84.37 Maskiner för tillverkning av
tyll och spetsar 10
Brodermaskiner andra än
hålsömmaskiner 10
ur 84.38 Hjälpmaskiner och hjälpapparater
för maskiner för tillverkning av
tyll och spetsar:
- maskiner för drivning av
spolslädar 10
- jacquardmaskiner 18
Hjälpmaskiner och hjälpapparater
för brodermaskiner
- automater 18
- kortslagningsmaskiner,
kortkopieringsmaskiner,
spollindare 10
Delar och tillbehör till
maskiner för tillverkning av
tyll eller spetsar och till
hjälpmaskiner och hjälpapparater
för dylika maskiner:
- spolslädar, spolar, kammar,
kambarrar och kamskenor för
maskiner för plan vara, lad
(plattor och knivar därtill),
kompletta spindlar samt
delar till lad och spindlar
för maskiner för slangformig
vara 10
Delar och tillbehör till
brodermaskiner samt till
hjälpmaskiner och hjälpapparater
till dylika maskiner
- skyttlar, skyttellådor, även
plattor till dessa; hållare 10
ur 84.59 Lindningsmaskiner för
tillverkning av lindade
artiklar och spolar för
elektriskt bruk genom
upplindning av ledningstråd och
isoler- eller skyddsband 23
Startapparter för luftfarttyg,
konstruerade för utnyttjande av
direkt kraft eller tröghetskraft 25
ur 84.63 Vevaxlar för kolvmotorer till
luftfartyg 10
ur 85.08 Startmotorer för luftfartyg 20
Tändmagneter, tändgeneratorer för
luftfartyg härunder inbegripna 25
88.01 Ballonger och luftskepp 25
ur 88.03 Delar till ballonger och
luftskepp 25
88.04 Fallskärmar samt delar och
tillbehör därtill 12
88.05 Katapulter och liknande
startanordningar för flygplan
samt delar därtill 15
Markträningsapparater för
flygutbildning samt delar
därtill 20
ur 90.14 Instrument och apparater för
flygnavigering 18
ur 92.10 Mekaniker och klaviaturer
(omfattande minst 85 toner)
till pianon 30
Lista B
Lista över tullpositioner för vilka tullsatserna i den gemensamma tulltaxan inte
får överstiga 3%
_____________________________________________
Nummer i varuslag
Bryssel
nomenklaturen
_____________________________________________
Kapitel 5
05.01
05.02
05.03
05.05
05.06
ur 05.07 Fjäder, skinn och andra delar
av fåglar med kvarsittande
fjädrar eller dun, obearbetade
(med undantag av obearbetad
fjäder för stoppning samt
05.09 obearbetat dun)
t.o.m.
05.12
ur 05.13 Naturlig tvättsvamp, rå
Kapitel 13
13.01
13.02
Kapitel 14
14.01
t.o.m.
14.05
Kapitel 25
25.02
ur 25.04 Naturlig grafit, ej i detalj-
handelsförpackningar
25.05
25.06
ur 25.07 Lera (annan än kaolin), andalu-
sit och cyanit, även brända,
med undantag av expanderade
leror, hänförliga till nr
68.07; mullit; chamotte- och
dinas
ur 25.08 Krita, ej i detaljhandelsför-
packningar
ur 25.09 Jordpigment, ej brända och ej
heller blandningar därav;
naturlig järnglimmer
25.10
25.11
ur 25.12 Diatomacéhaltiga fossilmjöl och
andra liknande kiseldioxidhal-
tiga jordarter (infusoriejord,
kiselgur, trippel, diatomit
o.d.) med en vikt per dm3 av
högst 1 kg, även brända, ej i
detaljhandelförpackningar
ur 25.13 Pimsten, smärgel, naturlig
korund och andra naturliga
slipmedel, ej i detaljhandels-
förpackningar
25.14
ur 25.17 Flinta; makadam, tjärnmakadam
och annan krossad sten, grus
och småsten av sådant slag, som
vanligen används för vägbyggen,
banbyggen e.d. eller vid fram-
ställning av betong; singel
ur 25.18 Dolomit, även grovt tillformad
genom klyvning, huggning eller
sågning, dock inte vidare än
till rätblock
25.20
25.21
25.24
25.25
25.26 Naturlig steatit, även grovt
ur 25.27 tillformad genom klyvning,
huggning eller sågning, dock
inte vidare än till rätblock;
talk annan än i förpackningar
med en nettovikt av högst 1 kg
25.28
25.29
25.31
25.32
Kapitel 26 Malm, även anrikad, med undantag
ur 26.01 av bly- och zinkmalm och
produkter, som omfattas av
Europeiska kol- och
stålgemenskapen; svavelkis och
andra naturliga järnsulfider,
rostade
26.02
Aska och återstoder, inne-
ur 26.03 hållande metaller eller metall-
föreningar och ej hänförliga
till nr 26.02 med undantag av
dylika innehållande zink
26.04
Kapitel 27
27.03
Koks (även lågtemperaturkoks)
ur 27.04 av stenkol för tillverkning av
elektroder samt koks av torv
27.05
27.05
27.06
ur 27.13 Ozokerit, montanvax och torv-
vax, råa
27.15
27.17
Kapitel 31
31.01
ur 31.02 Natriumnitrat, naturligt
Kapitel 40
40.01
40.03
40.04
Kapitel 41
41.09
Kapitel 43
43.01
Kapitel 44
44.01
Kapitel 47
47.02
Kapitel 50
50.01
Kapitel 53
53.01
53.02
53.03
53.05
Kapitel 55
ur 55.02 Bomullslinters andra än oberedda
55.04
Kapitel 57
57.04
Kapitel 63
63.02
Kapitel 70
ur 70.01 Glasskärv och annat glasavfall
Kapitel 71
ur 71.01 Naturpärlor, obearbetade
ur 71.02 Ädelstenar, naturliga, obear-
betade
71.04
71.11
Kapitel 77
ur 77.04 Beryllium, obearbetat
LISTA C
Lista över tullpositioner för vilka tullsatserna i den gemensamma tulltaxan inte
får överstiga 10 %
_____________________________________________
Nummer i varuslag
Bryssel
nomenklaturen
_____________________________________________
Kapitel 5
ur 05.07 Fjäder, skinn och andra delar
av fåglar med kvarsittande
fjädrar eller dun, andra än
obearbetade
05.14
Kapitel 13
ur 13.03 Växtsafter och växtextrakter;
agar-agar samt annat växtslem
och andra naturliga förtjock-
ningsmedel, extraherade ur
vegetabiliska ämnen (med undan-
tag av pektin)
Kapitel 15
15.04 Fetter och oljor, även
raffinerade, av fisk eller
havsdäggdjur (med undantag av
valolja)
15.05
15.06
15.09
15.11
15.14
Kapitel 25 Jordpigment, brända; bland-
ningar av jordpigment
ur 25.15 Marmor, kalktuff (travertin)
och annan monument- eller
byggnadskalsten med en vikt per
dm3 av 2,5 kg eller däröver
samt alabaster, grovt till-
formade genom sågning och med
en tjocklek av högst 25 cm
ur 25.16 Granit, porfyr, basalt, sand-
sten och annan monument- eller
byggnadssten, grovt tillformade
genom sågning och med en tjock-
lek av högst 25 cm
ur 25.17 Krosskorn, skärv och pulver av
stenarter, hänförliga till nr
25.15 eller 25.16
ur 25.18 Bränd dolomit; stampmassa av
dolomit (t.ex. tjärdolomit)
25.22
25.23
Kapitel 27
ur 27.07 Oljor och andra produkter,
erhållna genom destillation av
högtemperaturtjära från stenkol
samt liknande produkter, med
undantag av fenoler, kresoler
och xylenoler
27.08
ur 27.13 Ozokerit, montanvax och torr-
vax, andra än råa
ur 27.14 Petroleumbitumen (asfalt) och
andra ur petroleum eller
skifferolja erhållna åter-
stoder, med undantag av
petroleumkoks
27.16
Kapitel 30
ur 30.01 Körtlar och andra organ för
organoterapeutiskt bruk,
torkade, även pulvriserade
Kapitel 32
ur 32.01 Vegetabiliska garvämnesextrak-
ter med undantag av mimosabark-
extrakt och kvebrachoextrakt
32.02
32.03
32.04
Kapitel 33
ur 33.01 Flyktiga vegetabiliska oljor i
flytande eller fast form, även
terpenfria med undantag av
flyktiga oljor från citrus-
frukter; resinoider
33.02
33.03
33.04
Kapitel 38
38.01
38.02
38.04
38.05
38.06
ur 38.07 Terpentinolja; rå sulfatterpen-
tin; rå dipenten
38.08
38.10
Kapitel 40
40.05
ur 40.07 Garn av textilmaterial,
impregnerat eller överdraget
med mjukgummi
40.15
Kapitel 41
41.02
ur 41.03 Läder av får, bearbetat efter
garvningen
ur 41.04 Läder av get, bearbetat efter
garvningen
41.05
41.06
41.07
41.10
Kapitel 43
43.02
Kapitel 44
44.06
t.o.m.
44.13
44.16
44.17
44.18
Kapitel 48
ur 48.01 Tidningspapper i rullar
Kapitel 50
50.06
50.08
Kapitel 52
52.01
Kapitel 53
53.06
t.o.m.
53.09
Kapitel 54
54.03
Kapitel 55
55.05
Kapitel 57
ur 57.05 Garn av mjuk hampa, ej i
detaljhandelsuppläggningar
ur 57.06 Garn av jute, ej i
detaljhandelsuppläggningar
ur 57.07 Garn av andra vegetabiliska
textilfibrer, ej i detaljhan-
delsuppläggningar
ur 57.08 Garn av papper, ej i
detaljhandelsuppläggningar
Kapitel 68
68.01
68.03
68.08
ur 68.10 Byggnadsmateriel av gips eller
av blandningar på basis av gips
ur 68.11 Byggnadsmateriel av betong
eller konstgjord sten, även
armerad, härunder inbegripen
byggnadsmateriel av slaggbetong
eller betongmosaik
ur 68.12 Byggnadsmateriel av asbets
betong, cellulosabetong eller
liknande material (fiberbetong)
ur 68.13 Bearbetad asbest; blandningar
på basis av asbest eller asbest
och magnesiumkarbonat
Kapitel 69
69.01
69.02
69.04
69.05
Kapitel 70
ur 70.01 Glasmassa (med undantag av
optiskt glas)
70.02
70.03
70.04
70.05
70.06
70.16
Kapitel 71
ur 71.05 Silver och silverlegereringar,
obearbetade
ur 71.06 Oädel metall med plätering av
silver, obearbetad
ur 71.07 Guld och guldlegeringar,
obearbetade
ur 71.08 Oädel metall och silver med
plätering av guld, obearbetade
ur 71.09 Platina och andra
platinametaller samt
legereringar därav, obearbetade
ur 71.10 Oädel eller ädel metall med
plätering av platina eller
annan platinametall,
obearbetade
Kapitel 73
73.04
73.05
ur 73.07 Blooms, billets, slabs och
platiner av järn eller stål
(med undantag av produkter som
omfattas av Europeiska kol- och
stålgemenskapen); ämnen av järn
eller stål, grovt tillformade
genom smidning
ur 73.10 Stång, annan än profilstång, av
järn eller stål, varmvalsad,
strängpressad, smidd, kallbear-
betad eller kalibrerad, vals-
tråd härunder inbegripen;
ihåligt bergborrstål (med
undantag av produkter som
omfattas av Europeiska kol- och
stålgemenskapen)
ur 73.11 Profilstång av järn eller stål,
varmvalsad, strängpressad,
smidd eller kallbearbetad;
spontpålar av järn eller stål,
även borrade och sammanfogade
(med undantag av produkter som
omfattas av Europeiska kol- och
stålgemenskapen)
ur 73.12 Band av järn eller stål, varm-
eller kallvalsat (med undantag
av produkter som omfattas av
Europeiska kol- och stålgemen-
skapen)
ur 73.13 Plåt av järn eller stål, varm-
eller kallvalsad (med undantag
av produkter som omfattas av
Europeiska kol- och stålgemen-
skapen)
ur 73.15 Legerat stål och kolrikt stål,
i sådana former som avses i nr
73.06-73.14 (med undantag av
produkter som omfattas av
Europeiska kol- och stålgemen-
skapen)
Kapitel 74
74.03
74.04
ur 74.05 Folier av koppar, även
mönsterpressade, tillskurna,
perforerade, försedda med
överdrag eller tryckta (andra
än folier fästade på underlag)
ur 74.06 Pulver av koppar (annat än
3höggradigt finfördelat)
Kapitel 75
75.02
75.03
ur 75.05 Anoder för förnickling, gjutna,
obearbetade
Kapitel 76
76.02
76.03
ur 76.04 Folier av aluminium, även
mönsterpressade, tillskurna,
perforerade, försedda med över-
drag eller tryckta (andra än
folier, fästade på underlag)
ur 76.05 Pulver av aluminium (annat än
höggradigt finfördelat)
Kapitel 77
ur 77.02 Stång, tråd, plåt, band, folier
och jämstora spån av magnesium;
pulver av magnesium (annat än
höggradigt finfördelat)
ur 77.04 Stång, tråd, plåt, band och
folier av berryllium
Kapitel 78
78.02
78.03
ur 78.04 Folier av bly, även mönster-
pressade, tillskurna, perfore-
rade, försedda med överdrag
eller tryckta (andra än folier,
fästade på underlag)
Kapitel 79
79.02
79.03
Kapitel 80
80.02
80.03
ur 80.04 Folier av tenn, även mönster-
pressade, tillskurna, perfore-
rade, försedda med överdrag
eller tryckta (andra än folier,
fästade på underlag)
Kapitel 81
ur 81.01 Stång, plåt, folier, band och
tråd av volfram
ur 81.02 Stång, plåt, folier, band och
tråd av molybden
ur 81.03:sta Stång, plåt, folier, band och
tråd av tantal
ur 81.04 Stång, plåt, folier, band och
tråd av andra oädla metaller
Kapitel 93
ur 93.06 Geväsdelar av trä
Kapitel 95
ur 95.01 Snidningmaterial i form av
t.o.m. plattor, skivor, stänger, rör
ur 95.07 eller liknande, utan polering
eller annan bearbetning
Kapitel 98
ur 98.11 Ämnen till rökpipor
LISTA D
Lista över tullpositioner för vilka tullsatserna i den gemensamma tulltariffen
inte får överstiga 15 %
_____________________________________________
Nummer i
Bryssel varuslag
nomenklatu-
ren
_____________________________________________
Kapitel 28 Kemiska grundämnen; oorganiska
kemiska föreningar; oorganiska
och organiska föreningar av
ädla metaller, av radioaktiva
grundämnen, av sällsynta
jordartsmetaller och av iso-
toper
ur 28.01 Halogener (med undantag av rå
jod samt brom)
ur 28.04 Hydrogen (väte); ädelgaser;
andra ickemetaller (med
undantag av selen och fosfor)
28.05
t.o.m.
28.10
ur 28.11 Arseniktrioxid; arseniksyra
28.13
t.o.m.
28.22
28.24
28.26
t.o.m.
28.31
ur 28.32 Klorater (med undantag av
natrium- och Kaliumklorat) och
perklorater
ur 28.34 Oxidjodider och perjodater
28.35
t.o.m.
28.45
28.47
t.o.m.
28.58
LISTA E
Lista över tullpositioner för vilka tullsatserna i den gemensamma tulltaxan inte
får överstiga 25%
_____________________________________________
Nummer i
Bryssel varuslag
nomenklatu-
ren
_____________________________________________
Kapitel 29 Organiska kemiska föreningar
ur 29.01 Kolväten (med undantag av
naftalen (naftalin))
29.02
29.03
ur 29.04 Acyliska alkoholer samt
halogen-, sulfo-, nitro- och
nitrosoderivat därav (med
undantag av butyl- och isobu-
tylalkoholer)
29.05
ur 29.06 Fenoler (med undantag av fenol,
kresoler och xylenoler) och
fenolalkoholer
29.07
t.o.m.
29.45
Kapitel 32
32.05
32.06
Kapitel 39
39.01
t.o.m.
39.06
LISTA F
Lista över tullpositioner för vilka tullsatseran i den gemensamma tulltaxan
fastställts genom överenskommelse
_________________________________________________________
Nummer i Den
Bryssel varuslag gemensamma
nomenklaturen tulltaxan
(värdetullsats
i %)
_________________________________________________________
1 2 3
_________________________________________________________
ur 01.01 Levande hästar, avsedda för 11
slakt
ur 01.02 Levande nötkreatur (andra än 16
rasrena avelsdjur)(1)
Levande svin (andra än rasrena 16
avelsdjur)(1)
ur 01.03 Kött, fläsk och andra ätbara
djurdelar, färska, kylda eller
frysta:
- av djur tillhörande häst-
släktet 16
ur 02.01 - av nötkreatur(1) 20
- av svin(1) 20
02.02 Slaktat fjäderfä och ätbara
delar därav (med undantag av
lever), färska, kylda eller
frysta 18
ur 02.06 Kött av häst, saltat eller
torkat 16
ur 03.01 Sötvattenfisk, färsk (levande
eller död) kyld eller fryst:
- laxöring och annan laxfisk 16
- annan 10
__________________________
(1)Avser endast tamboskap.
_________________________________________________________
Nummer i Den
Bryssel varuslag gemensamma
nomenklaturen tulltaxan
(värdetullsats
i %)
_________________________________________________________
1 2 3
_________________________________________________________
ur 03.03 Kräftdjur och blötdjur, med
eller utan skal, färska
(levande eller döda) kylda,
frysta, saltade eller torkade;
kräftdjur med skal, kokta i
vatten:
- languster och hummer 25
- krabbor och räkor 18
- ostron 18
04.03 Smör 24
ur 04.05 Ägg av fåglar, med skal, färska
eller konserverade:
- 16.2 - 31.8 12
- 1.9 - 15.2 15
04.06 Naturlig honung 30
ur 05.07 Fjädrar för stoppning samt dun,
obearbetade 0
05.08 Ben och kvicke, obearbetade
eller avfettade, behandlade med
syra eller befriade från gela-
tin eller eljest enkelt
bearbetade (men inte till-
formade), samt mjöl och avfall
därav 0
ur 06.03 Blommor och blomknoppar, av-
skurna, till buketter eller
eljest till prydnad, friska:
- 1.6 - 31.10 24
- 1.11 - 31.5 20
07.01 Köksväxter, färska eller kylda:
- schalottenlök, vitlök och
annan lök
- färskpotatis:
- 1.1 - 15.5 12
- 16.5 - 30.6 15
- andra(1) 21
07.04 Köksväxter, torkade, även
sönderdelade i stycken eller
krossade eller pulvriserade
men inte på annat sätt beredda:
- lök 20
- andra 16
ur 07.05 Ärter, bönor och andra bajväxt-
frön 10 med huvudsaklig använd-
ning som människo- eller
djurföda, torkade, även skalade
och kluvna:
- ärter och bönor 10
ur 08.01 Bananer, färska 20
08.02 Citrusfrukter, färska eller
torkade:
- apelsiner:
- 15.3 - 30.9 15
- under annan tid 20
- mandariner och klementiner 20
- citroner 8
- grapefrukter 12
- andra 16
___________________
(1)I princip är tullsatsen fastställd till det aritmetiska mediet. En eventuell
justering kan komma att äga rum genom att säsongtullar fastställs inom ramen
för gemenskapens jordbrukspolitik.
_________________________________________________________
Nummer i Den
Bryssel varuslag gemensamma
nomenklaturen tulltaxan
(värdetullsats
i %)
_________________________________________________________
1 2 3
_________________________________________________________
ur 08.04 Vindruvor, färska:
- 1.1 - 14.7 18
- 15.7 - 31.10 22
08.06 Äpplen, päron och kvittenfrukter,
färska(1)
08.07 Körsbär, persikor, plommon och
liknande stenfrukter, färska:
- aprikoser 25
- andra(1)
ur 08.12 Plommon, torkade 18
ur 09.01 Råkaffe 16
10.01
t.o.m.
10.07 Spannmål(2)
ur 11.01 Vetemjöl(2)
12.01 Oljehaltiga frön och frukter,
även sönderdelade 0
___________________
(1)I princip är tullsatsen fastställd till det aritmetiska mediet. En eventuell
justering kan komma att äga rum genom att säsongtullar fastställs inom ramen
för gemenskapens jordbrukspolitik.
(2) a) Den gemensamma tulltaxans tullsatser för spannmål och vetemjöl skall
fastställas till det aritmetiska mediet av de legala tullsatserna.
b) Intill den tidpunkt då det fastställts vilket system som skall
tillämpas inom ramen för de åtgärder som anges i artikel 40.2 får
medlemsstaterna, utan hinder av bestämmelserna i artikel 23, suspendera
tullen för dessa produkter.
c) I det fall då produktion eller bearbetning av spannmål och vetemjöl i
en medlemsstat allvarligt hotas eller besväras på grund av
tullsupendering i en annan medlemsstat, skall de berörda
medlemsstaterna inleda förhandlingar. Om dessa förhandlingar inte leder
till något resultat, får kommissionen bemyndiga den skadelidande staten
att vita lämpliga åtgärder, vars närmare utformning kommissionen
fastsäller, i den mån inte skillnaden i inköpspris kompenseras genom
att en inhemsk marknadsorganisation för spannmål finns i den
medlemsstat som supenderat tullen.
_________________________________________________________
Nummer i Den
Bryssel varuslag gemensamma
nomenklaturen tulltaxan
(värdetullsats
i %)
_________________________________________________________
1 2 3
_________________________________________________________
ur 12.03 Fröer med huvudsaklig användning
som utsäde (andra än betfrön) 10
12.06 Humle och humlemjöl (lupulin) 12
15.15 Bivax och andra insektsvaxer,
även färgade:
- råa 0
- andra 10
15.16 Vegetabiliska vaxer, även
färgade:
- råa 0
- andra 8
ur 16.04 Fisk, beredd eller konserverad:
- laxfisk 20
ur 16.05 Kräftdjur, beredda eller 20
konserverade
17.01 Bet- och rörsocker i fast form 80
18.01 Kakaobönor, hela eller krossade,
även rostade 9
18.02 Kakaoskal och kakaoavfall 9
19.02 Näringsmedel (för barn, för
dietiskt bruk eller för
matlagnings- ändamål), beredda
av mjöl, stärkelse eller
maltextrakt, även med tillsats
av kakao till mindre än 50
viktprocent 25
ur 20.02 Surkål 20
21.07 Beredda näringsmedel, ej
hänförliga till annat nummer 25
22.04 Druvmust i jäsning, även som
druvmust, vars jäsning av-
brutits på annat sätt än genom
tillsats av alkohol 40
23.01 Mjöl och pulver, otjänliga till
människoföda:
- av kött eller andra djurdelar;
grevar 4
- av fisk, kräftdjur eller
blötdjur 5
24.01 Råtobak samt avfall av tobak 30
ur 25.07 Kaolin, sillimanit 0
ur 25.15 Marmor, obearbetad eller
råhuggen, härunder inbegripen
sådan som grovt tillformats
genom sågning och har en
tjocklek av mer än 25 cm 0
ur 25.16 Granit, profyr, basalt,
sandsten och annan monument-
eller byggnadssten, obearbetad
eller råhuggen, härunder
inbegripen sådan son grovt
tillformats genom sågning och
har en tjocklek av mer än 25 cm 0
25.19 Naturligt magnesiumkarbonat
(magnesit), även bränt 0
ur 25.27 Talk i förpackningar, vägande
netto högst 1 kg 8
ur 27.07 Fenoler, kresoler och xynoler,
råa 3
27.09 Råpetroleum (råolja) och rå
skifferolja 0
ur 27.14 Petroeleumkoks 0
28.03 Kol (kimrök, "carbon black",
antracensvart, acetylensvart,
lampsvart o.d.) 5
ur 28.04 Fosfor 15
Selen 0
28.23 Järnoxider och järnhydroxider,
härunder ingegripet järn-
oxidhaltiga jordpigment med en
halt av minst 70 viktprocent
bundet järn, räknat som Fe2O3 10
28.25 Titanoxider 15
ur 28.32 Natrium- och kaliumklorat 10
ur 29.01 Aromatiska kolväten:
- naftalen (naftalin) 8
ur 29.04 Butylalkohol, tertiär 8
ur 32.07 Titanvitt 15
ur 33.01 Flyktiga oljor från citrus-
frukter, även terpenfria, i
flytande halvfast eller fast
form 12
34.04 Konstgjorda vaxer, även vatten-
lösliga eller direkt emulger-
bara med vatten; beredda vaxer,
icke emulgerade och icke inne-
hållande lösningsmedel 12
ur 40.07 Tråd och rep av mjukgummi, även
med överklädnad av textil-
material 15
41.01 Hudar och skinn, oberedda
(färska, saltade, torkade,
kalkade eller picklade) 0
ur 41.03 Läder av får, endast garavat:
- av indisk får 0
- annat 6
ur 41.04 Läder av get, endast garvat:
- av indisk get 0
- annat 7
41.08 Lackläder samt metalliserat
läder 12
44.14 Faner (sågat, knivskuret eller
svarvat) med en tjocklek av
högst 5 mm, även på ena sidan
förstärkt med papper eller
textilvara 10
44.15 Fanerat trä, kryssfaner och
annat skiktträ, även i förening
med annat material än trä;
träskivor med inläggningar 15
53.04 Rivna varor av fårull eller
andra djurhår (fina eller
grova) 0
54.01 Lin, oberett eller berett men
inte spunnet; blånor och avfall
av lin, rivna varor härunder 0
inbegripna
54.02 Rami, oberedd eller beredd men
inte spunnen; blånor och avfall
av rami, rivna varor härunder
inbegripna 0
55.01 Bomull, okardad och okammad 0
ur 55.02 Bomullslinters, oberedda 0
55.03 Avfall av bomull (rivna varor
härunder inbegripna), okardat
och okammat 0
57.01 Mjuk hampa (Cannabis sativa),
oberedd eller beredd men icke
spunnen; blånor och avfall av
mjuk hampa, rivna varor här-
under inbegripna 0
57.02 Manillafibrer (Abaca eller
Musa textilis), oberedda eller
beredda men icke spunna; blånor
och avfall av manilla, rivna
varor härunder inbegripna 0
57.03 Jute, oberedd eller beredd men
icke spunnen; blånor och avfall
av jute, rivna varor härunder
inbegripna 0
74.01 Kopparskärsten; koppar, obear-
betad, även raffinerad, samt
avfall och skrot av koppar 0
74.02 Koppartillsatslegeringar 0
75.01 Skärsten, speis och andra
mellanprodukter vid framställ-
ning av nickel; nickel, obear-
betad (med undantag av anoder,
hänförliga till nr 75.05), samt
avfall och skrot av nickel 0
80.01 Tenn, obearbetat, samt avfall
och skrot av tenn 0
85.08:sta Tändstift 18
LISTA G
Lista över tullpositioner beträffande vilka medlemsstaterna skall förhandla om
tullsatser i den gemensamma tulltaxan
_____________________________________________
Nummer i
Bryssel varuslag
nomenklaturen
_____________________________________________
1 2
_____________________________________________
ur 03.01 Saltvattensfisk, färsk (levande
eller död), kyld eller fryst
03.02 Fisk, saltad, torkad eller rökt
04.04 Ost och ostmassa
11.02 Gryn av spannmål, framställda
genom skalning, avrundning,
krossning, valsning eller
pressning av sädeskorn, med
undantag av skalat, polerat,
glaserat eller brutet ris;
groddar av spannmål även som
mjöl därav
11.07 Malt, även rostat
ur 15.01 Ister och annat fett av svin,
utsmält eller utpressat
15.02 Talg (av nötkreatur, får eller
getter), rå eller utsmält,
premier jus härunder inbegripen
15.03 Solarstearin och oleostearin
(presstalg); isterolja,
talgolja och oleomargarin, icke
emulgerande, blandade eller på
annat sätt beredda
ur 15.04 Valolja, även raffinerad
15.07 Vegetabiliska fetter och feta
oljor, råa renade eller raffi-
nerade
15.12 Härdade animaliska eller vege-
tabiliska fetter och feta
oljor, även raffinerade men
icke vidare bearbetade
18.03 Kakaomassa (härunder inbegripet
kakaomassa i block), även av-
fettad
18.04 Kakaosmör (kakaofett)
18.05 Kakaopulver, icke sötat
18.06 Choklad och chokladvaror samt
andra födoämnen, innehållande
kakao
19.07 Matbröd, skeppsskorpor och
andra enklare bakverk utan
tillsats av socker, honung,
ägg, fett, ost eller frukt
19.08 Bakverk, ej hänförliga till nr
19.07, även innehållande kakao
(oavsett mängden)
21.02 Extrakter och essenser av
kaffe, te eller matte; preparat
på basis av dylika extrakter
eller essenser
22.05 Vin av färska druvor; druvmust,
vars jäsning avbrutits genom
tillsats av alkohol
22.08 Alkohol (etanol, etylalkohol),
odenaturerad, med en alkohol-
halt av minst 80 volymprocent;
alkohol (etanol, etylalkohol),
denaturerad, oavsett alkohol-
halten
22.09 Alkohol (etanol, etylalkohol),
odenaturerad, med en alkohol-
halt av mindre än 80 volympro-
cent; brännvin, likör och andra
alkoholhaltiga drycker; alko-
holhaltiga beredningar (s.k.
koncentrerade extrakt) för
framställning av drycker
25.01 Salt (bergsalt och havssalt
samt bordsalt); ren natrium-
klorid; moderlut från saltfram-
ställning; havsvatten
25.03 Svavel, alla slag, annat än
sublimerat, fällt eller
kolloidalt svavel
25.30 Naturliga, råa borater och
koncentrat därav, även brända,
med undantag av borater, ut-
vunna ur naturliga moderlutar;
naturlig borsyra, innehållande
högst 85 viktprocent H3BO3,
beräknat på torrsubstansen
ur 26.01 Bly- och zinkmalm
ur 26.03 Aska och återstoder, inne-
hållande zink
27.10 Oljor, erhållna ur råpetroleum
eller rå skifferolja, härunder
inbegripet till annat nummer ej
hänförliga produkter, inne-
hållande minst 70 viktprocent
sådana oljor som karakterise-
rande beståndsdel
27.11 Petroleumgaser och andra gas-
formiga kolväten
27.12 Vaselin
ur 27.13 Petroleumvax (paraffin, "slack
wax", mikrovax) och andra mine-
ralvaxer, även färgade, med
undantag av ozokerit, ceresin,
montanvax och torvvax
ur 28.01 Jod, rå samt brom
28.02 Svavel, sublimerat eller fällt;
kolloidalt svavel
ur 28.11 Arsenikpentoxid
28.12 Bortrioxid och borsyra
28.33 Bromider och oxidbromider;
bromater och perbromater;
hypobromiter
ur 28.34 Jodider och jodater
28.46 Borater och perborater
ur 29.04 Butyl- och isobutylalkoholer
(med undantag av tertiär
butylalkohol)
ur 29.06 Fenol, kresoler och xylenoler
ur 32.01 Kvebrachoextrakt och mimosa-
barkextrakt
40.02 Syntetiskt gummi, härunder in-
begripet latex (gummimjölk),
syntetisk, även stabiliserad;
faktis, framställd av oljor
44.03 Virke, fyrhugget
44.04 Virke, erhållet genom sågning
(i längdriktningen), skärning
eller svarvning men icke vidare
berarbetat, med en tjocklek
överstigande 5 mm
44.05 Virke, erhållet genom sågning
(i längdriktningen), skärning
eller svarvning men icke vidare
berarbetat, med en tjocklek
överstigande 5 mm
45.01 Naturkork, obearbetad, krossad,
granulerad eller malen; även
korkavfall
45.02 Naturkork i block, plattor,
skivor eller remsor, härunder
inbegripet kuber för tillverk-
ning av korkar
47.01 Pappersmassa
50.02 Råsilke, icke snott eller
tvinnat
50.03 Avfall av natursilke (härunder
inbegripet schappesilke och
bourettesilke även silkesko-
konger, icke lämpade för
avhaspling, samt rivna varor)
50.04 Garn av natursilke, annat än
schappesilke och bourettesilke,
ej i detaljhandelsuppläggningar
50.05 Garn av schappesilke, ej i
detaljandelsuppläggningar
ur 62.03 Säckar och påsar av juteväv för
förpackning av varor, begagnade
ur 70.19 Glaspärlor, imitationer av
naturpärlor eller ädelstenar
(även syntetiska) och liknande
smärre artiklar av glas
ur 73.02 Järnlegereringar (andra än
ferro-mangan carburé)
76.01 Aluminium, obearbetat, samt
avfall och skrot av alumi-
nium(1)
77.01 Magnesium, obearbetat, samt
avfall och skrot av magnesium,
härunder inbegripet spån, icke
sorterade efter storleken(1)
78.01 Bly, även silverhaltigt, obear-
betat samt avfall och skrot av
bly(1)
79.01 Zink, obearbetad, samt avfall
och skrot av zink(1)
ur 81.01 Volfram, obearbetat, i pulver-
form(1)
ur 81.02 Molybden, obearbetat(1)
ur 81.03 Tantal, obearbetat(1)
ur 81.04 Andra metaller, obearbetade(1)
ur 84.06 Motorer för motorfordon, flyg-
maskiner och fartyg samt delar
därtill
ur 84.08 Jetmotorer samt delar och till-
behör därtill
84.45 Verktygsmaskiner för bearbet-
ning av metall eller hård-
metall, ej hänförliga till nr
84.49 eller 84.50
84.48 Delar och tillbehör, ingenkänn-
liga såsom uteslutande eller
huvudsakligen avsedda för
maskiner, hänförliga till nr
84.45-84.47, härunder inbegri-
pet hållare för arbetsstycken
eller verktyg, självöppnande
gänghuvuden samt delningsanord-
ningar och liknande anordningar
för verktygsmaskiner; verktygs-
hållare till handverktyg,
hänförliga till nr 82.04, 84.49
eller 85.05
84.63:sta Transmissionsanordningar för
bilmotorer
87.06 Delar och tillbehör till
fordon, hänförliga till nr
87.01 - 87.03
88.02 Flygmaskiner, segelflygplan och
drakar, s.k. rotochutes
88.03:sta Delar till flygmaskiner, segel-
flygplan eller drakar
________________
(1) I enlighet med det förfarande som anges i fördragets artikel 21, punkt 2,
skall tullsatserna för halvfabrikat omprövas under hänsynstagande till de
tullsatser, som åsätts motsvarande metall.
Bilaga II
Lista som avses i artikel 38 i detta fördrag
_____________________________________________
Nummer i
Bryssel varuslag
nomenklaturen
_____________________________________________
Kapitel 1 Levande djur
Kapitel 2 Kött, fläsk och andra ätbara
djurdelar
Kapitel 3 Fisk, kräftdjur och blötdjur
Kapitel 4 Mjölk och mejeriprodukter; ägg,
naturlig honung
Kapitel 5
05.04 Tarmar, blåsor och magar (hela
eller sönderdelade) av andra
djur än fiskar
05.15 Animaliska produkter, ej hän-
förliga till annat nummer; döda
djur av de slag, som avses i
kap. 1 och 3, otjänliga till
människoföda
Kapitel 6 Levande växter och alster av
blomsterodling
Kapitel 7 Köksväxter m.m.
Kapitel 8 Ätbara frukter, skal av citrus-
frukter eller melon
Kapitel 9 Kaffe, te och kryddor med
undantag av matte (nr 09.03)
Kapitel 10 Spannmål
Kapitel 11 Produkter av kvarnindustri;
malt, stärkelse, inulin och
gluten
Kapitel 12 Oljehaltiga frön och frukter;
diverse andra frön och frukter;
växter för industriellt eller
medicinskt bruk; halm och
foderväxter
Kapitel 13
ur 13.03 Pektin
Kapitel 15
15.01 Ister och annat fett av svin
eller fjäderfä, utsmält eller
utpressat
15.02 Talg (av nötkreatur, får eller
getter), rå eller utsmält, pre-
mier jus härunder inbegripen
15.03 Solarstearin och oleostearin
(presstalg); isterolja,
talgolja och oleomargarin, icke
emulgerade, blandade eller på
annat sätt beredda
15.04 Fetter och oljor, även raffi-
nerade, av fisk eller havsdägg-
djur
15.07 Vegetabiliska fetter och feta
oljor, råa, renade eller
raffinerade
15.12 Härdade animaliska eller vege-
tabiliska fetter och feta
oljor, även raffinerade men
icke vidare bearbetade
15.13 Margarin, konstister och annat
berett ätbart fett
15.17 Återstoder från bearbetning av
fetter eller feta oljor eller
animaliska eller vegetabiliska
vaxer
Kapitel 16 Varor av kött, fläsk, fisk,
kräftdjur eller blötdjur
Kapitel 17
17.01 Bet- och rörsocker i fast form
17.02 Annat socker; sirap och andra
sockerlösningar; konstgjord
honung samt blandningar av
konstgjord och naturlig
honung; sockerkulör
17.03 Melass, även avfärgad
Kapitel 18
18.01 Kakaobönor, hela eller
krossade, även rostade
18.02 Kakaoskal och kakaoavfall
Kapitel 20 Varor av köksväxter och frukter
samt av andra växter och växt-
delar
Kapitel 22
22.04 Druvmust i jäsning, även
druvmust, vars jäsning av-
brutits på annat sätt än genom
tillsats av alkohol
22.05 Vin av färska druvor; druvmust,
vars jäsning avbrutits genom
tillsats av alkohol
22.07 Andra jästa drycker, såsom
cider (äppel- och päronvin) och
mjöd
Kapitel 23 Återstoder och avfall från
livsmedelsindustrin; beredda
fodermedel
Kapitel 24
24.01 Råtobak samt avfall av tobak
Kapitel 45
45.01 Naturkork, obearbetad, krossad,
granulerad eller malen; även
som korkavfall
Kapitel 54
54.01 Lin, oberett eller berett men
icke spunnet; blånor och avfall
av lin, rivna varor härunder
inbegripna
Kapitel 57
57.01 Mjuk hampa (Cannabis sativa),
oberedd eller beredd men icke
spunnen; blånor och avfall av
mjuk hampa, rivna varor
härunder inbegripna
Bilaga III
Lista över tjänstetransaktioner som avses i artikel 106 i detta fördrag
- Sjöfrakter, inkluderande chartring, hamnavgifter, omkostnader för fiskefartyg
osv.
- Frakter på inre vattenvägar, inkluderande chartring.
- Landsvägstransporter: passagerare, frakter och chartring.
- Flygtransporter: passagerare, frakter och chartring.
Passagerares betalning för internationella flygbiljetter och resgodsövervikt;
betalning för internationell flygfrakt samt chartrade flygningar.
Inkomster från försäljning av internationella flygbiljetter, resgodsöver-
vikt, internationell flygfrakt samt chartrade flygningar.
- För all slags sjötransport: utgifter i hamn (bunkring och proviantering,
underhåll, reparationer, utgifter för besättning osv.).
För all slags transport på inre vattenvägar: utgifter i hamn (bunkring och
proviantering, underhåll samt mindre reparationer av transportutrustning,
utgifter för besättning osv.).
För all slags kommersiell landsvägstransport: drivmedel, olja, mindre
reparationer, garage, utgifter för förare och manskap osv.
För all slags flygtransport: driftkostnader och andra omkostnader,
inkluderande reparationer av flygplan och av flygutrustning.
- Kostnader och avgifter för packhus, magasinering, tullklarering.
- Tullar och avgifter.
- Transitavgifter.
- Reparations- och monteringskostnader.
Kostnader för bearbetning, förädling, beställningsarbete och andra liknande
tjänster.
- Fartygsreparationer.
Reparationer av andra transportmedel än fartyg och flygplan.
- Tekniskt bistånd (bistånd med avseende på produktion och distribution av varor
och tjänster på alla stadier, vilket lämnats för en period som bestämts med
hänsyn till biståndets syfte och som omfattar t. ex. rådgivning eller besök av
experter, uppgörande av planer och ritningar av teknisk art, tillverknings-
kontroll, marknadsundersökningar och personalutbildning).
- Provisioner och mäklararvoden.
Förtjänster som härrör från transitaffärer.
Bankprovisioner och bankkostnader.
Representationskostnader.
- All slags reklam.
- Affärsresor.
- Dotterföretags, filialers osv. andel i allmänna omkostnader för moderföretag i
utlandet, och omvänt.
- Entreprenadkontrakt (byggnads- och underhållsarbeten avseende byggnader,
vägar, broar, hamnar osv. utförda av specialiserade företag, vanligtvis till
fasta priser som bestämts efter ett öppet anbudsförfarande).
- Differenser, garantier och depositioner i samband med terminsaffärer med
varor, genomförda i överensstämmelse med gängse handelsbruk.
- Turism.
- Personliga rese- och uppehållskostnader för studier.
- Personliga rese- och uppehållskostnader av hälsoskäl.
- Personliga rese- och uppehållskostnader av familjeskäl.
- Prenumeration på tidningar, tidskrifter, böcker, musikverk.
Tidningar, tidskrifter, böcker, musikverk och grammofonskivor.
- Exponerad film, film för kommersiellt, upplysnings- och undervisningsändamål
osv. (hyror, avgifter, abonnemang samt kopierings- och synkroniserings-
kostnader osv.).
- Medlemsavgifter.
- Löpande underhåll och reparationer av privat egendom i utlandet.
- Statliga utgifter (officiell representation i utlandet, bidrag till in-
ternationella organisationer).
- Skatter och avgifter, rättegångskostnader, registreringskostnader för patent
och varumärken.
Skadeståndsersättningar.
Återbetalning vid hävning av avtal eller återbetalning av ogrundade
betalningar.
Böter.
- Periodiska avräkningar avseende post- och televerk samt offentliga
transportföretag.
- Valutatillstånd för landets egna eller där bosatta utländska medborgare som
utvandrar.
- Valutatillstånd för landets egna eller där bosatta utländska medborgare som
återvänder till sitt hemland.
- Löner (för gräns- och säsongarbetare samt andra i landet icke bosatta, med
förbehåll för ländernas rätt att utfärda föreskrifter för anlitande av
utländsk arbetskraft).
- Penningförsändelser från utvandrare (med förbehåll för ländernas rätt att
utfärda föreskrifter för invandring).
- Honorar och ersättningar.
- Utdelningar och vinstandelar.
- Räntor (värdepapper, inteckningar osv.).
- Hyror och arrendeavgifter osv.
- Avtalsenliga avbetalningar på lån (med undantag av överföringar avseende
avbetalning som har karaktären av förskottsavbetalning eller betalning av
ackumulerade förfallna belopp).
- Företagsvinster.
- Inkomster av upphovsrätt.
Patent, mönster, varumärken och uppfinningar (överlåtelser och upplåtelser
av patent, mönster, varumärken och uppfinningar, antingen de är skyddade
eller inte, samt överföringar till följd av sådana överlåtelser eller
upplåtelser).
- Konsulära intäkter.
- Pensioner och andra liknande inkomster.
Lagstadgade underhållsbidrag samt ekonomiskt understöd i händelse av
särskilda svårigheter.
Periodiska överföringar av tillgodohavanden som innehas i ett medlemsland av
personer bosatta i ett annat medlemsland och vilka saknar tillräckliga medel
för sitt personliga uppehälle i sistnämnda land.
- Transaktioner och överföringar i samband med direkt försäkring.
- Transaktioner och överföringar i samband med återförsäkring och retrocession.
- Öppnande och återbetalning av kommersiella eller industriella krediter.
- Överföringar till utlandet av mindre belopp.
- Kostnader för all slags dokumentation som auktoriserade valutamäklare haft för
egen räkning.
- Idrottspriser och tävlingsvinster.
- Arv.
- Hemgifter.
Bilaga IV
Utomeuropeiska länder och territorier på vilka bestämmelserna i fjärde delen i
detta fördrag skall tillämpas
Franska Västafrika: Senegal, Sudan, Guinea, Elfenbenskusten, Dahomey,
Mauretanien, Niger och Övre Volta;
Franska Ekvatorialafrika: Mellersta Kongo, Ubangi-Chari, Tchad och Gabon;
Saint-Pierre och Miquelon, Komorerna, Madagaskar och underlydande områden, den
franska delen av Somaliakusten, Nya Kaledonien och underlydande områden, de
franska besittningarna i Oceanien, de sydliga och antarktiska territorierna;
Den autonoma republiken Togo;
Det av Frankrike administrerade förvaltarskapsområdet Kamerun;
Belgiska Kongo och Ruanda-Urundi;
Det under italienskt förvaltarskap stående Somaliland;
Nederländska Nya Guinea.
I.2 Protokoll om Europeiska investeringsbankens stadga
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,
SOM ÖNSKAR fastställa den stadga för Europeiska investeringsbanken, som avses i
artikel 129 i detta fördrag,
HAR ENATS OM följande bestämmelser som skall fogas till detta fördrag:
Artikel 1
Den enligt artikel 129 i detta fördrag upprättade Europeiska investeringsbanken,
härefter kallad banken, är härmed bildad. Den skall fullgöra sina uppgifter och
utöva sin verksamhet i överensstämmelse med bestämmelserna i fördraget och denna
stadga.
Bankens säte skall fastställas av medlemsstaternas regeringar i samförstånd.
Artikel 2
Banken skall ha den uppgift som anges i artikel 130 i detta fördrag.
Artikel 3
I överensstämmelse med artikel 129 i detta fördrag skall följande vara medlemmar
i banken:
- Konungariket Belgien;
- Förbundsrepubliken Tyskland;
- Franska republiken;
- Italienska republiken;
- Storhertigdömet Luxemburg;
- Konungariket Nederländerna.
Artikel 4
1. Banken skall förses med ett kapital på 1 miljard beräkningsenheter som skall
tecknas av medlemsstaterna med följande belopp:
Tyskland ...........................300 miljoner
Frankrike ..........................300 miljoner
Italien ............................240 miljoner
Belgien ............................86,5 miljoner
Nederländerna ......................71,5 miljoner
Luxemburg .............................2 miljoner
Beräkningsenhetens värde skall vara 0,888 670 88 gram fint guld.
Medlemsstaterna skall vara ansvariga endast intill det belopp av deras andelar
av det tecknade kapitalet som inte inbetalats.
2. När en ny medlem upptas skall detta medföra en ökning av det tecknade
kapitalet som motsvarar det tilläggskapital den nya medlemmen skall bidra med.
3. Bankens råd får enhälligt besluta om ökning av det tecknade kapitalet.
4. En medlems andel av det tecknade kapitalet får varken överlåtas, pantsättas
eller utmätas.
Artikel 5
1. Medlemsstaterna skall betala in 25 procent av det tecknade kapitalet i fem
lika stora poster senast två, nio, sexton, tjugotre och trettio månader efter
fördragets ikraftträdande.
Varje inbetalning skall till en fjärdedel göras i guld eller i en valuta som
kan växlas fritt och till tre fjärdedelar i nationell valuta.
2. Styrelsen kan begära att den återstående delen på 75 procent av det tecknade
kapitalet betalas in, i den mån detta behövs för att uppfylla bankens
förpliktelser gentemot dess långivare.Varje medlemsstat skall betala i
proportion till sin andel av det tecknade kapitalet och i de valutor banken
behöver för att uppfylla dessa förpliktelser.
Artikel 6
1. Bankens råd får med kvalificerad majoritet på förslag av styrelsen besluta
att medlemsstaterna skall bevilja banken särskilda räntebärande lån, om och i
den mån banken behöver sådana lån för att finansiera bestämda projekt och
förutsatt att styrelsen kan visa att banken inte kan få erforderliga medel på
kapitalmarknaderna på sådana villkor som är lämpliga med hänsyn till projektets
art och ändamål.
2. De särskilda lånen får begäras först från och med ingången av fjärde året
efter fördragets ikraftträdande. De får inte överskrida vare sig 400 miljoner
beräkningsenheter totalt eller 100 miljoner beräkningsenheter per år.
3. De särskilda lånens löptid skall fastställas med hänsyn till löptiden för de
krediter eller garantier som banken har för avsikt att bevilja med
dessa särskilda lån; den får inte överstiga 20 år. Bankens råd får med
kvalificerad majoritet på förslag av styrelsen besluta om förtida återbetalning
av de särskilda lånen.
4. De särskilda lånen skall löpa med en ränta av 4 procent per år om bankens
råd inte med hänsyn till räntesatsernas utveckling och nivå på
kapitalmarknaderna beslutar fastställa en annan räntesats.
5. De särskilda lånen skall beviljas av medlemsstaterna i förhållande till
deras andelar av det tecknade kapitalet. Lånen skall inbetalas i nationell
valuta inom sex månader efter anfordran.
6. Om banken träder i likvidation skall medlemsstaternas särskilda lån
återbetalas först sedan bankens övriga skulder betalats.
Artikel 7
1. Om parivärdet av en medlemsstats valuta sänks i förhållande till den
beräkningsenhet som fastställts i artikel 4, skall denna stat justera den del av
sin kapitalandel som den betalat in i nationell valuta i proportion till den
uppkomna ändringen i parivärdet genom en tilläggsinbetalning till banken. Det
belopp som är föremål för justering får dock inte överstiga summan av de lån som
banken beviljat och ställt ut i den valutan och bankens tillgångar i den
valutan. Betalningen skall göras inom två månader eller, i den mån den svarar
mot lån, då lånen förfaller till betalning.
2. Om parivärdet av en medlemsstats valuta höjs i förhållande till den
beräkningsenhet som fastställts i artikel 4, skall banken justera den del av
kapitalandelen som staten betalat in i nationell valuta i proportion till den
uppkomna ändringen i parivärdet genom en återbetalning till denna stat. Det
belopp som är föremål för justering får dock inte överstiga summan av de lån som
banken beviljat och ställt ut i den valutan och bankens tillgångar i den
valutan. Denna betalning skall göras inom två månader eller, i den mån den
svarar mot lån, då lånen förfaller till betalning.
3. Parivärdet av en medlemsstats valuta i förhållande till den beräkningsenhet
som anges i artikel 4 skall vara lika med förhållandet mellan den mängd fint
guld som ingår i denna beräkningsenhet och den mängd fint guld som motsvarar det
parivärde som har anmälts till Internationella valutafonden. Om något parivärde
inte har anmälts skall parivärdet grundas på den växelkurs som tillämpas av en
medlemsstat för sina löpande betalningar i förhållande till en i guld bestämd
valuta eller en i guld växlingsbar valuta.
4. Bankens råd får besluta att punkterna 1 och 2 inte skall tillämpas då
parivärdet av valutorna för samtliga medlemmar i Internationella
valutafonden eller banken ändras likformigt och proportionellt.
Artikel 8
Banken skall förvaltas och ledas av ett bankens råd, en styrelse och en
direktion.
Artikel 9
1. Bankens råd skall vara sammansatt av ministrar utsedda av medlemsstaterna.
2. Bankens råd skall fastställa allmänna riktlinjer för bankens kreditpolitik,
särskilt med avseende på de syften som skall vara vägledande efter hand som den
gemensamma marknaden förverkligas.
Bankens råd skall se till att dessa riktlinjer följs.
3. Bankens råd skall vidare
a) besluta om ökning av det tecknade kapitalet enligt artikel 4.3,
b) utöva de befogenheter som anges i artikel 6 i fråga om särskilda lån,
c) utöva de befogenheter som anges i artiklarna 11 och 13 när ledamöter av
styrelsen och direktionen skall utses eller avsättas,
d) bevilja det undantag som anges i artikel 18.1,
e) godkänna styrelsens årsrapport,
f) godkänna den årliga balansräkningen och resultaträkningen,
g) utöva de befogenheter och fullgöra de uppgifter som anges i artiklarna 7,
14, 17, 26 och 27,
h) godkänna bankens arbetsordning.
4. Inom ramen för detta fördrag och denna stadga skall bankens råd vara
behörigt att enhälligt fatta beslut om att bankens verksamhet skall inställas
och om dess eventuella likvidation.
Artikel 10
Om inte annat bestäms i denna stadga, skall bankens råd träffa sina avgöranden
genom beslut som biträds av majoriteten av dess ledamöter. Omröstningen i
bankens råd skall ske enligt bestämmelserna i artikel 148 i fördraget.
Artikel 11
1. Styrelsen skall ensam vara behörig att besluta om att bevilja lån och
garantier samt om att ta upp lån; den skall fastställa räntesatserna för
beviljade lån och garantiprovisioner; den skall se till att banken för-
valtas enligt sunda principer; den skall se till att banken leds i över-
ensstämmelse med bestämmelserna i detta fördrag och denna stadga samt de
allmänna riktlinjer som fastställts av bankens råd.Styrelsen skall vara skyldig
att vid räkenskapsårets utgång förelägga bankens råd en rapport och efter
godkännande offentliggöra denna.
2. Styrelsen skall bestå av 12 ledamöter och 12 suppleanter.
Ledamöterna skall, efter nominering av medlemsstaterna och kommissionen, utses
av bankens råd för en tid av fem år enligt följande:
- tre ledamöter skall nomineras av Förbundsrepubliken Tyskland,
- tre ledamöter skall nomineras av Franska republiken,
- tre ledamöter skall nomineras av Italienska republiken,
- två ledamöter skall nomineras av Beneluxländerna i samförstånd,
- en ledamot skall nomineras av kommissionen.
Deras mandat kan förnyas.
Varje ledamot skall biträdas av en suppleant som utses enligt samma villkor och
i samma ordning som ledamöterna.
Suppleanterna får delta i styrelsens sammanträden. De skall inte ha rösträtt
utom när de ersätter en ledamot som är förhindrad att delta.
Ordföranden eller vid förfall för denne en av de vice ordförandena i
direktionen skall leda styrelsens sammanträden, dock utan att delta i
omröstningar.
Till ledamöter av styrelsen skall utses personer vilkas oavhängighet och
duglighet inte kan ifrågasättas. De skall vara ansvariga endast gentemot banken.
3. En ledamot skall kunna avsättas av bankens råd endast om han inte längre
uppfyller de villkor som krävs för att han skall kunna utföra sina uppgifter.
Bankens råd skall med kvalificerad majoritet besluta om detta.
Om årsrapporten inte godkänns, skall styrelsen avgå.
4. I händelse av vakans till följd av dödsfall eller frivillig avgång,
avsättning eller samfälld avgång, skall platsen besättas enligt punkt 2. För en
ledamots återstående mandattid skall en ersättare utses utom vid allmän
nytillsättning.
5. Bankens råd skall fastställa ersättning åt styrelsens ledamöter. Det skall
enhälligt fastställa vilken verksamhet som är oförenlig med en ledamots eller en
suppleants uppgifter.
Artikel 12
1. Varje ledamot skall ha en röst i styrelsen.
2. Om inte annat bestäms i denna stadga skall styrelsen fatta beslut med enkel
majoritet av de röstberättigade ledamöterna. Kvalificerad majoritet skall kräva
8 röster. Bankens arbetsordning skall fastställa hur många ledamöter som skall
vara närvarande för att styrelsen skall vara beslutför.
Artikel 13
1. Direktionen skall bestå av en ordförande och två vice ordförande, vilka på
förslag av styrelsen skall utses av bankens råd för en tid av sex år. Deras
mandat kan förnyas.
2. På förslag av styrelsen som skall besluta med kvalificerad majoritet får
bankens råd, likaså genom beslut med kvalificerad majoritet, avsätta ledamöter
av direktionen.
3. Direktionen skall, under ordförandens ledning och under styrelsens kontroll,
ansvara för bankens löpande verksamhet.
Den skall förbereda styrelsens beslut, särskilt i fråga om upptagande av lån och
beviljande av lån och garantier samt se till att dessa beslut verkställs.
4. Direktionen skall genom majoritetsbeslut yttra sig över förslag till
beviljande av lån och garantier samt över förslag till upptagande av lån.
5. Bankens råd skall fastställa ersättning åt direktionens ledamöter och skall
fastställa vilken verksamhet som är oförenlig med deras uppgifter.
6. Ordföranden eller vid förhinder för honom en av de vice ordförandena skall
företräda banken i rättsliga och andra frågor.
7. Bankens tjänstemän och övriga anställda skall lyda under ordföranden. De
skall anställas och avskedas av honom. Vid valet av personal skall hänsyn tas
inte endast till personlig lämplighet och yrkesmeriter, utan också till skälig
representation av medlemsstaternas medborgare.
8. Direktionen och bankens personal skall ansvara endast gentemot banken och
utöva sina uppdrag i full oavhängighet.
Artikel 14
1. En kommitté bestående av tre medlemmar, som utsetts av bankens råd på grund
av deras duglighet, skall varje år pröva om bankens verksamhet bedrivits enligt
gällande regler och om räkenskaperna förts i föreskriven ordning.
2. Kommittén skall intyga att balansräkningen och resultaträkningen
överensstämmer med bokföringen och korrekt visar bankens ställning beträffande
tillgångar och skulder.
Artikel 15
Banken skall stå i förbindelse med varje medlemsstat genom den myndighet som
utsetts av medlemsstaten. När banken skall genomföra finansiella transaktioner,
skall den anlita den sedelutgivande banken i den berörda medlemsstaten eller
andra finansinstitut som godkänts av medlemsstaten.
Artikel 16
1. Banken skall samarbeta med alla internationella organisationer med liknande
verksamhetsområden.2. Banken skall sträva efter att upprätta lämpliga
förbindelser för samarbete med bank- och finansinstitut i de länder där den
bedriver sin verksamhet.
Artikel 17
På begäran av en medlemsstat eller kommissionen eller på eget initiativ skall
bankens råd på samma villkor som gällde för utfärdandet av riktlinjerna tolka
eller komplettera de riktlinjer som rådet fastställt enligt artikel 9 i denna
stadga.
Artikel 18
1. Inom ramen för de uppgifter som fastställts i artikel 130 i detta fördrag
skall banken bevilja lån till sina medlemmar eller till privata eller offentliga
företag för investeringsprojekt som skall genomföras inom medlemsstaternas
europeiska territorier, i den mån medel från andra källor inte är tillgängliga
på skäliga villkor.
Banken får dock genom ett undantag som bankens råd enhälligt medgivit på
förslag av styrelsen, bevilja lån för investeringsprojekt, som helt eller delvis
skall genomföras utanför medlemsstaternas europeiska territorier.
2. Lån skall, så långt det är möjligt, beviljas endast under förutsättning att
även andra finansieringskällor utnyttjas.
3. När ett lån beviljas ett företag eller en organisation som inte är en
medlemsstat, skall banken bevilja lånet under förutsättning av antingen en
garanti från den medlemsstat inom vars territorium projektet skall genomföras
eller andra tillräckliga garantier.
4. Banken får garantera lån som upptas av offentliga eller privata företag
eller andra organisationer för att genomföra sådana projekt som
avses i artikel 130 i detta fördrag.
5. Den totala utestående summan av lån och garantier som beviljats av banken
får inte överstiga 250 procent av det tecknade kapitalet.
6. Banken skall säkra sig mot kursrisker genom att förse låne- och garantiavtal
med sådana klausuler som den finner lämpliga.
Artikel 19
1. Räntesatserna för bankens lån samt garantiprovisionerna skall anpassas till
gällande villkor på kapitalmarknaden och skall beräknas så att intäkterna härav
gör det möjligt för banken att uppfylla sina förpliktelser, täcka sina kostnader
och bilda en reservfond enligt artikel 24.
2. Banken skall inte bevilja någon sänkning av räntesatserna. Om en sänkning av
räntesatsen synes påkallad med hänsyn till finansieringsprojektets särskilda
art, får den berörda medlemsstaten eller tredje part bevilja räntegottgörelse i
den utsträckning som detta är förenligt med reglerna i artikel 92 i detta
fördrag.
Artikel 20
Banken skall i sin låne- och garantiverksamhet beakta följande principer:
1. Den skall säkerställa att dess medel utnyttjas på det mest effektiva sättet
i gemenskapens intresse.
Den får endast bevilja lån eller ställa garantier för upptagande av lån
a) när betalningar av ränta och amortering i fråga om projekt som genomförs
av företag inom produktionssektorn säkerställs genom verksamhetens
avkastning eller, i fråga om andra projekt, genom en förbindelse tecknad
av den stat i vilken projektet utförs eller på annat sätt, och
b) när projektets genomförande bidrar till en höjning av den allmänna
ekonomiska produktiviteten och främjar förverkligandet av den gemensamma
marknaden.
2. Den skall inte förvärva intressen i företag eller ta på sig ansvar för deras
ledning, om inte skyddet av bankens rättigheter så kräver för att säkerställa
återbetalning av dess fordran.
3. Den får överlåta sina fordringar på kapitalmarknaden och får för detta
ändamål kräva att dess låntagare utfärdar obligationer eller andra värdepapper.
4. Varken banken eller medlemsstaterna får ställa villkor om att de belopp som
lånats ut av banken skall användas inom en viss medlemsstat.
5. Den kan som villkor för att bevilja lån kräva att internationella anbud
infordras.
6. Den skall inte finansiera projekt, vare sig helt eller delvis, om den
medlemsstat på vars territorium projektet skall genomföras motsätter sig detta.
Artikel 21
1. Ansökningar om lån eller garantier får ges in till banken antingen genom
kommissionen eller genom den medlemsstat på vars territorium projektet skall
genomföras. Ett företag får även vända sig direkt till banken med ansökan om lån
eller garanti.
2. När ansökningar ges in genom kommissionen, skall de föreläggas den
medlemsstat på vars territorium projektet skall genomföras för yttrande. När de
ges in genom en stat, skall de föreläggas kommissionen för yttrande. Ansökningar
som kommer direkt från företag skall föreläggas den berörda medlemsstaten och
kommissionen.
Den berörda medlemsstaten och kommissionen skall yttra sig inom två månader.
Om svar inte har kommit in inom denna tid, får banken utgå från att projektet i
fråga inte möter några invändningar.
3. Styrelsen skall besluta om låne- eller garantiansökningar som förelagts den
av direktionen.
4. Direktionen skall undersöka om låne- eller garantiansökningar som förelagts
den står i överensstämmelse med bestämmelserna i denna stadga, särskild
bestämmelserna i artikel 20. Om direktionen tillstyrker att lånet eller
garantin beviljas, skall den förelägga styrelsen ett utkast till avtal;
direktionen får göra sin tillstyrkan beroende av sådana villkor som den anser
vara väsentliga. Om direktionen avstyrker att lånet eller garantin beviljas,
skall den förelägga styrelsen de relevanta handlingarna tillsammans med sitt
yttrande.
5. Om direktionen avstyrkt, får styrelsen endast bevilja ifrågavarande lån
eller garanti genom enhälligt beslut.
6. Om kommissionen avstyrkt, får styrelsen endast bevilja ifrågavarande lån
eller garanti genom enhälligt beslut, varvid den ledamot som utsetts efter
nominering av kommissionen skall avstå från att delta i omröstningen.
7. Om både direktionen och kommissionen avstyrkt, får styrelsen inte bevilja
ifrågavarande lån eller garanti.
Artikel 22
1. Banken skall på de internationella kapitalmarknaderna låna upp de medel som
den behöver för att kunna fullgöra sina uppgifter.
2. Banken får ta upp lån på en medlemsstats kapitalmarknad antingen inom ramen
för de författningsbestämmelser som gäller för emissioner inom landet eller, i
avsaknad av sådana bestämmelser i en medlemsstat, när den berörda staten och
banken efter samråd har uppnått enighet om lånet.
Medlemsstatens behöriga myndigheter får vägra att ge sitt samtycke endast om
allvarliga störningar kan befaras på denna stats kapitalmarknad.
Artikel 23
1. På följande sätt får banken använda disponibla medel som den inte omedelbart
behöver för att uppfylla sina förpliktelser:
a) Den får företa placeringar på penningmarknaderna.
b) Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 20.2, får den köpa eller
sälja värdepapper som utfärdats av banken eller av dess låntagare.
c) Den får företa varje annan finansiell transaktion inom ramen för sina
uppgifter.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 25 skall
banken vid förvaltningen av sina placeringar inte företa valutaarbitrage, som
inte direkt behövs för att genomföra dess utlåning eller fullgöra förbindelser
som den ingått i samband med att lån tagits upp eller garantier beviljats.
3. Banken skall i frågor som avses i denna artikel handla i samförstånd med
behöriga myndigheter eller sedelutgivande bank i den berörda medlemsstaten.
Artikel 24
1. En reservfond som uppgår till 10 procent av det tecknade kapitalet skall
gradvis bildas. Om bankens åtaganden motiverar det, får styrelsen besluta om att
bilda ytterligare reserver. Så länge reservfonden inte färdigbildats, skall den
tillföras
a) ränteintäkter från lån som banken beviljat av de belopp som medlems-
staterna skall inbetala enligt artikel 5,
b) ränteintäkter från lån som banken beviljat av de belopp som utgör
återbetalning av de lån som avses under a,
i den utsträckning dessa ränteintäkter inte är nödvändiga för att uppfylla
bankens förpliktelser och för att täcka dess kostnader.
2. Reservfondens medel skall placeras så, att de när som helst är tillgängliga
för fondens ändamål.
Artikel 25
1. Banken skall alltid ha rätt att föra över tillgångar som den innehar i en
medlemsstats valuta till en annan medlemsstats valuta för att genomföra
finansiella transaktioner i överensstämmelse med dess uppgifter enligt
artikel 130 i detta fördrag och med beaktande av bestämmelserna i artikel 23 i
denna stadga. Banken skall så långt som möjligt undvika att företa sådana
överföringar, om den har kontanter eller likvida medel i den valuta som den
behöver.
2. Banken får inte konvertera sina tillgångar i en medlemsstats valuta till ett
tredje lands valuta utan medlemsstatens samtycke.
3. Banken får fritt förfoga över den del av sitt kapital som inbetalats i guld
eller i konvertibla valutor och över valutor som upplånats på marknader utanför
gemenskapen.
4. Medlemsstaterna förbinder sig att ställa de valutor till bankens gäldenärers
förfogande som behövs för betalning av kapital och ränta på sådana lån, som
banken beviljat eller garanterat för projekt som skall genomföras på
medlemsstaternas territorier.
Artikel 26
Om en medlemsstat inte uppfyller de förpliktelser som följer av medlemsskap
enligt denna stadga, särskilt förpliktelsen att inbetala sin andel av det
tecknade kapitalet, sina särskilda lån eller sina ränteinbetalningar och
amorteringar, får bankens råd med kvalificerad majoritet besluta att beviljandet
av lån eller garantier till denna medlemsstat eller dess medborgare skall
inställas.
Ett sådant beslut befriar varken staten eller dess medborgare från deras
förpliktelser gentemot banken.
Artikel 27
1. Om bankens råd beslutar att inställa bankens verksamhet skall all verksamhet
utan dröjsmål upphöra, med undantag för sådana åtgärder som är nödvändiga för
att säkerställa att bankens tillgångar används, skyddas och bevaras i behörig
ordning samt att dess åtaganden infrias.
2. I händelse av likvidation skall bankens råd utse likvidatorer och ge dem
instruktioner för att genomföra likvidationen.
Artikel 28
1. Banken skall i varje medlemsstat ha den mest vittgående rättskapacitet som
tillerkänns juridiska personer enligt den nationella lagstiftningen. Den skall
särskilt kunna förvärva och avyttra fast och lös egendom samt föra talan inför
domstolar och andra myndigheter.
Den immunitet och de privilegier som banken skall åtnjuta fastställs i det
protokoll som avses i artikel 218 i fördraget.
2. Bankens tillgångar skall undantas från varje slag av rekvisition eller
expropriation.
Artikel 29
Utom i de fall då domstolen är behörig, skall tvister mellan å ena sidan banken
och å andra sidan dess långivare, låntagare eller tredje man avgöras av de
behöriga nationella domstolarna.
Banken skall ha domicil i var och en av medlemsstaterna. Den får emellertid i
avtal fastställa ett särskilt domicil eller föreskriva ett skiljedomsförfarande.
Bankens tillgångar får endast genom ett avgörande av domstol tas i beslag
eller göras till föremål för exekution.
Upprättat i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer
Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J. Luns
J. Linthorst Homan
Protokoll om den tyska inrikeshandeln och de problem som sammanhänger med
denna
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,
SOM BEAKTAR de förhållanden som för närvarande råder på grund av Tysklands
delning,
HAR ENATS OM följande bestämmelser som skall fogas till detta fördrag:
1. Eftersom handeln mellan de tyska territorier som lyder under För-
bundsrepubliken Tysklands grundlag och de tyska territorier där grundlagen inte
är tillämplig utgör en del av den tyska inrikeshandeln, kräver tillämpningen av
detta fördrag i Tyskland inte någon ändring i gällande ordning för denna handel.
2. Varje medlemsstat skall informera de övriga medlemsstaterna och kommissionen
om alla avtal, som rör handeln med de tyska territorier där Förbundsrepubliken
Tysklands grundlag inte är tillämplig, och om vilka genomförandebestämmelser som
gäller för dessa avtal. Varje medlemsstat skall säkerställa att genomförandet
inte strider mot den gemensamma marknadens principer och skall i synnerhet vidta
lämpliga åtgärder för att undvika att skada de andra medlemsstaternas ekonomier.
3. Varje medlemsstat får vidta lämpliga åtgärder för att hindra att svårigheter
uppstår för staten på grund av handeln mellan en annan medlemsstat och de tyska
territorier där Förbundsrepubliken Tysklands grundlag inte är tillämplig.
Upprättat i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer
Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J. Luns
J. Linthorst Homan
I.4 Protokoll om vissa bestämmelser angående Frankrike
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,
SOM ÖNSKAR lösa vissa särskilda, nu aktuella problem i överensstämmelse med
fördragets allmänna mål,
HAR ENATS OM följande bestämmelser som skall fogas till detta fördrag:
I - Avgifter och stöd
1. Kommissionen och rådet skall varje år pröva det system för exportstöd och
särskilda importavgifter som används inom franc-området.
Den franska regeringen skall i samband med prövningen tillkännage vilka åtgärder
den avser att vidta för att minska och rationalisera stödens och avgifternas
storlek.
Den skall också informera rådet och kommissionen om den avser att införa några
nya avgifter som en följd av ytterligare liberalisering, och om de justeringar
av stöd och avgifter som den avser att göra inom ramen för den högsta
avgiftsnivå som gällde den 1 januari 1957. De olika åtgärderna kan tas upp till
diskussion inom dessa institutioner.
2. Om rådet anser att bristen på enhetlighet skadar vissa industrigrenar inom
andra medlemsstater, får rådet, på förslag från kommissionen och med
kvalificerad majoritet, anmoda den franska regeringen att vidta vissa åtgärder
för att standardisera avgifter och stöd inom var och en av de tre grupperna
råmaterial, halvfabrikat och färdiga produkter. Om den franska regeringen inte
vidtar sådana åtgärder, kan rådet med kvalificerad majoritet tillåta de övriga
medlemsstaterna att vidta skyddsåtgärder enligt de villkor och närmare
föreskrifter som rådet fastställer.
3. Om de löpande transaktionerna i betalningsbalansen inom franc-området har
varit i jämvikt i mer än ett år och om områdets valutareserv har nått en
godtagbar nivå, särskilt i förhållande till utrikeshandelns volym, kan rådet, på
förslag från kommissionen och med kvalificerad majoritet, besluta att den
franska regeringen skall avskaffa avgifts- och stödsystemet.
Om kommissionen och den franska regeringen inte kan enas i frågan om huruvida
valutareserven inom franc-området har nått en godtagbar nivå, skall de hänskjuta
ärendet till ett organ eller en person som i samförstånd utsetts till
skiljedomare. Om samförstånd inte kan nås skall domstolens ordförande utse
skiljedomaren.Beslut om att avskaffa avgifts- och stödsystemet skall fattas på
ett sådant sätt att betalningsbalansens jämvikt inte riskeras; avskaffandet får
i synnerhet ske gradvis. När
systemet har avskaffats skall fördragets bestämmelser tillämpas till alla delar.
Begreppet löpande transaktioner i betalningsbalansen skall ha den innebörd som
internationella organisationer och Internationella valutafonden har gett det.
Begreppet skall omfatta handelsbalansen och de osynliga transaktioner som har
karaktär av intäkter eller tjänster.
II - Övertidsersättning
1. Enligt medlemsstaternas uppfattning kommer upprättandet av den gemensamma
marknaden att vid den första etappens utgång medföra en situation, där det
normala antalet arbetstimmar, utöver vilket övertidsersättning betalas, och det
genomsnittliga lönetillägget för övertidstimmar inom industrin motsvarar det
franska genomsnittet år 1956.
2. Om denna situation inte uppstår i slutet av den första etappen skall
kommissionen bemyndiga Frankrike att, med avseende på de industrigrenar som
påverkas av skillnader i metoden för beräkning av övertidsersättning, vidta
skyddsåtgärder enligt de villkor och närmare föreskrifter som kommissionen
fastställer. Sådana åtgärder får dock inte vidtas om den genomsnittliga ökningen
av lönenivån inom samma industrigrenar i övriga medlemsstater, jämfört med
genomsnittet år 1956, under denna etapp överstiger ökningen i Frankrike med en
av kommissionen fastställd och av rådet med kvalificerad majoritet godkänd
procentsats.
Upprättat i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer
Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J. Luns
J. Linthorst Homan
I.5 Protokoll om Italien
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,
SOM ÖNSKAR lösa vissa problem avseende Italien,
HAR ENATS OM följande bestämmelser som skall fogas till detta fördrag:
GEMENSKAPENS MEDLEMSSTATER
BEAKTAR att den italienska regeringen genomför ett tioårigt ekonomiskt
utvecklingsprogram vars mål är att rätta till obalanserna i den italienska
ekonomin, i synnerhet genom att bygga upp en infrastruktur i de mindre
utvecklade områdena i södra Italien och på de italienska öarna samt genom att
skapa nya arbetstillfällen för att avskaffa arbetslösheten,
HÄNVISAR TILL att principerna och målen i den italienska regeringens program har
övervägts och blivit godkända av internationella samarbetsorgan, i vilka
medlemsstaterna är medlemmar, INSER att det ligger i deras gemensamma intresse
att målen i det italienska programmet uppnås,
ÄR ENIGA OM att rekommendera gemenskapens institutioner att använda alla de
medel och förfaranden som föreskrivs i detta fördrag och då särskilt att på ett
lämpligt sätt utnyttja Europeiska investeringsbankens och Europeiska sociala
fondens resurser, för att underlätta genomförandet av den italienska regeringens
uppgift,
ANSER att gemenskapens institutioner vid tillämpningen av detta fördrag bör
beakta de stora påfrestningar som Italiens ekonomi kommer att utsättas för under
de kommande åren och det önskvärda i att undvika sådana riskfyllda belastningar,
särskilt vad gäller betalningsbalansen och sysselsättningsnivån, som skulle
kunna äventyra tillämpningen av fördraget i Italien,
ERKÄNNER särskilt att det vid tillämpningen av artiklarna 108 och 109 blir
nödvändigt att se till att de åtgärder som krävs av den italienska regeringen
inte äventyrar genomförandet av regeringens program för ekonomisk utveckling och
höjning av befolkningens levnadsstandard.
Upprättat i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer
Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J. Luns
J. Linthorst Homan
I.6 Protokoll om Storhertigdömet Luxemburg
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,
SOM ÖNSKAR lösa vissa särskilda problem angående Storhertigdömet Luxemburg,
HAR ENATS OM följande bestämmelser som skall fogas till detta fördrag:
Artikel 1
1. På grund av jordbrukets särskilda ställning i Storhertigdömet Luxemburg
skall Storhertigdömet ha rätt att behålla kvantitativa restriktioner för import
av sådana produkter som räknas upp i den lista, vilken är fogad till det beslut
om jordbruket i Luxemburg som fattades den 3 december 1955 av de avtalsslutande
parterna i Allmänna tull- och handelsavtalet.
Belgien, Luxemburg och Nederländerna skall tillämpa det system som föreskrivs
i artikel 6.3 i konventionen av den 25 juli 1921 om den ekonomiska unionen
mellan Belgien och Luxemburg.
2. Storhertigdömet Luxemburg skall vidta alla åtgärder av strukturell, teknisk
och ekonomisk natur som gör det möjligt att gradvis integrera dess jordbruk med
den gemensamma marknaden. Kommissionen får lämna Storhertigdömet
rekommendationer om vilka åtgärder som skall vidtas.Vid slutet av övergångstiden
skall rådet, på förslag från kommissionen och med kvalificerad majoritet,
besluta om i vilken utsträckning de undantag som beviljats Storhertigdömet
Luxemburg skall behållas, ändras eller upphävas.
Varje medlemsstat som saken gäller kan överklaga detta beslut till ett
skiljedomsorgan som har utsetts enligt artikel 8.4 i detta fördrag.
Artikel 2
När kommissionen utarbetar de bestämmelser om fri rörlighet för arbetstagare som
avses i artikel 48.3 i detta fördrag, skall den beakta den särskilda
demografiska situationen i Storhertigdömet Luxemburg.
Upprättat i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer
Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J. Luns
J. Linthorst Homan
I.7 Protokoll om varor som har sitt ursprung i och kommer från vissa länder och
som särbehandlas vid import till en medlemsstat
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,
SOM ÖNSKAR närmare bestämma hur detta fördrag skall tillämpas på vissa varor som
har sitt ursprung i och kommer från vissa länder och som särbehandlas vid import
till en medlemsstat,
HAR ENATS OM följande bestämmelser som skall fogas till detta fördrag:
1. Tillämpningen av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen skall inte kräva någon ändring av de tullbestämmelser som vid
fördragets ikraftträdande tillämpas vid import
a) till Beneluxländerna av varor med ursprung i och som kommer från Surinam
eller Nederländska Antillerna,
b) till Frankrike av varor med ursprung i och som kommer från Marocko,
Tunisien, Republiken Vietnam, Kambodja eller Laos; detta skall även gälla
för de franska besittningarna i kondominiet Nya Hebriderna,
c) till Italien av varor med ursprung i och som kommer från Libyen eller
det nu under italienskt förvaltarskap stående Somaliland.
2. Varor som har importerats till en medlemsstat enligt de ovan angivna
reglerna skall vid återexport till någon annan medlemsstat inte anses kunna
omsättas fritt i den förstnämnda medlemsstaten enligt artikel 10 i detta
fördrag.
3. Före utgången av det första året efter det att detta fördrag har trätt i
kraft skall varje medlemsstat underrätta kommissionen och de övriga
medlemsstaterna om sina regler angående sådan särbehandling som
avses i detta protokoll och samtidigt överlämna en lista över de varor som
särbehandlas.
Varje medlemsstat skall också informera kommissionen och de övriga
medlemsstaterna om senare ändringar i listan eller i särbehandlingen.
4. Kommissionen skall säkerställa att tillämpningen av dessa regler inte är
till skada för de övriga medlemsstaterna. För att uppnå detta mål får den vidta
lämpliga åtgärder vad gäller förbindelserna mellan medlemsstaterna.
Upprättat i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer
Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J. Luns
J. Linthorst Homan
I.8 Protokoll om den ordning som med avseende på Algeriet och Franska
republikens utomeuropeiska departement skall tillämpas på varor som omfattas av
Europeiska kol- och stålgemenskapen
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,
SOM ÄR MEDVETNA OM att de bestämmelser i detta fördrag som avser Algeriet och
Franska republikens utomeuropeiska departement aktualiserar frågan om vilken
ordning som, i fråga om Algeriet och dessa departement, skall tillämpas på varor
som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenska-
pen,
SOM ÖNSKAR finna en lämplig lösning i samklang med de två fördragens principer,
FÖRBINDER SIG att lösa detta problem i en anda av samförstånd och inom kortast
möjliga tid, dock senast vid den första revisionen av Fördraget om upprättandet
av Europeiska kol- och stålgemenskapen.
Upprättat i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer
Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J. Luns
J. Linthorst Homan
I.9 Protokoll om mineraloljor och vissa av deras derivat
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA
HAR ENATS OM följande bestämmelser som skall fogas till detta fördrag:
1. Under sex år efter det att detta fördrag har trätt i kraft får varje
medlemsstat gentemot övriga medlemsstater och tredje land behålla de tullar och
avgifter med motsvarande verkan som den 1 januari 1957 - eller vid fördragets
ikraftträdande, om de då är lägre - tillämpades på varor som omfattas av nummer
27.09, 27.10, 27.11, 27.12 och ur 27.13 (paraffin, mikrovax och andra
mineralvaxer) i Brysselnomenklaturen. Tullsatsen för råolja får dock inte vara
sådan, att den medför att den skillnad som den 1 januari 1957 förelåg mellan
tullsatsen för råolja och tullsatserna för de ovannämnda derivaten ökar med mera
än 5 procent. Om någon sådan skillnad inte föreligger, får den skillnad som
senare kan uppkomma inte överstiga 5 procent av den tullsats som den 1 -
januari 1957 tillämpades på varor som omfattas av nummer 27.09. Om tullarna
eller avgifterna med motsvarande verkan sätts ned före utgången av den
ovannämnda sexårsperioden för de varor som omfattas av nummer 27.09, skall de
tullar eller avgifter med motsvarande verkan som gäller för de övriga ovannämnda
varorna sättas ned i samma utsträckning.
Vid slutet av denna period skall de tullsatser som behållits enligt föregående
stycke fullständigt avskaffas gentemot de övriga medlemsstaterna. Samtidigt
skall den gemensamma tulltaxan bli tillämplig gentemot tredje land.
2. Artikel 92.3 c i detta fördrag skall tillämpas på stöd till produktion av
mineraloljor som omfattas av nummer 27.09 i Brysselnomenklaturen, om sådant stöd
visar sig vara nödvändigt för att få ner priset på råolja till
världsmarknadspriset cif europeisk hamn i en medlemsstat. Kommissionen skall
under de två första etapperna använda sina befogenheter enligt artikel 93 endast
i den omfattning som krävs för att förhindra missbruk av stöd.
Upprättat i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer
Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J. Luns
J. Linthorst Homan
I.10 Protokoll om tillämpningen av Fördraget om upprättandet av Europeiska
ekonomiska gemenskapen på de utomeuropeiska delarna av Konungariket
Nederländerna
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,
SOM ÄR ANGELÄGNA att, vid tiden för undertecknandet av Fördraget om upprättandet
av Europeiska ekonomiska gemenskapen, bestämma räckvidden av bestämmelserna i
artikel 227 i detta fördrag när det gäller Konungariket Nederländerna,
HAR ENATS OM följande bestämmelser som skall fogas till detta fördrag:
På grund av Konungariket Nederländernas statsrättsliga struktur enligt
författningen av den 29 december 1954 är Konungarikets regering, trots artikel
227, berättigad att ratificera fördraget endast för Konungariket i Europa och
Nederländska Nya Guinea.
Upprättat i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer
Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J. Luns
J. Linthorst Homan
I. 11 Genomförandekonvention om associeringen av
utomeuropeiska länder och territorier med gemenskapen
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,
SOM ÖNSKAR fastställa den genomförandekonvention som omtalas i artikel 136 i
detta fördrag,
HAR ENATS OM följande bestämmelser som skall fogas till detta fördrag:
Artikel 1
Medlemsstaterna skall på nedan angivna villkor delta i åtgärder som är ägnade
att främja den sociala och ekonomiska utvecklingen i de länder och territorier
som är förtecknade i bilaga IV till detta fördrag, genom att bistå dessa länders
och territoriers ansvariga myndigheter i deras strävanden.
För detta ändamål upprättas härmed en utvecklingsfond för utomeuropeiska
länder och territorier, till vilken medlemsstaterna under en tid av fem år skall
betala de årliga avgifter som fastställts i bilaga A till denna konvention.
Fonden skall förvaltas av kommissionen.
Artikel 2
De myndigheter som är ansvariga för dessa länder och territorier skall i
samförstånd med de lokala myndigheterna eller med företrädare för folken i de
berörda länderna och territorierna, förelägga kommissionen de sociala och
ekonomiska projekt för vilka man begär finansiering genom gemenskapen.
Artikel 3
Kommissionen skall varje år utarbeta allmänna handlingsprogram för fördelningen
på olika projektgrupper av de medel som står till förfogande enligt bilaga B
till denna konvention.
De allmänna handlingsprogrammen skall omfatta följande finansieringsprojekt:
a) Vissa sociala institutioner, särskilt sjukhus och inrättningar för
undervisning och teknisk forskning samt för yrkesvägledning
och yrkesutbildning av befolkningen.
b) Investeringar som är av allmänt intresse och direkt knutna till
genomförandet av ett program som innehåller konkreta och produktiva
utvecklingsprojekt.
Artikel 4
Vid början av varje budgetår skall rådet, med kvalificerad majoritet och efter
att ha hört kommissionen, bestämma vilka belopp som skall anslås för att
finansiera
a) de sociala institutioner som avses i artikel 3 a,
b) de investeringar av allmänt intresse som avses i artikel 3 b.
Rådets beslut skall syfta till att uppnå en rationell geografisk fördelning av
de tillgängliga medlen.
Artikel 5
1. Kommissionen skall besluta om hur de enligt artikel 4 a tillgängliga medlen
skall fördelas mellan olika ansökningar om finansiering av sociala
institutioner.
2. Kommissionen skall utarbeta förslag för finansieringen av de inve-
steringsprojekt som avses i artikel 4 b.
Den skall förelägga rådet dessa förslag.
Om ingen medlemsstat inom en månad begär att rådet skall pröva förslagen skall
dessa anses vara godkända.
Om rådet prövar förslagen skall rådet inom två månader fatta beslut med
kvalificerad majoritet.
3. Sådana medel som inte har fördelats under ett år skall föras över till de
följande åren.
4. De fördelade medlen skall ställas till förfogande för de myndigheter som
ansvarar för att arbetena utförs. Kommissionen skall säkerställa att medlen
används för de beslutade ändamålen och på bästa möjliga ekonomiska villkor.
Artikel 6
Inom sex månader efter det att detta fördrag har trätt i kraft skall rådet, med
kvalificerad majoritet och på förslag från kommissionen, fastställa regler för
insamlingen och överföringen av bidragen, för budgetarbetet och för
förvaltningen av Utvecklingsfondens medel.
Artikel 7
Den kvalificerade majoritet som avses i artiklarna 4-6 skall vara 67 röster.
Medlemsstaterna skall ha följande antal röster:
Belgien ................................11 röster
Tyskland ...............................33 röster
Frankrike...............................33 röster
Italien ................................11 röster
Luxemburg ...............................1 röst
Nederländerna ..........................11 röster
Artikel 8
Etableringsrätten skall i varje land eller territorium gradvis utökas till att
gälla medborgare och företag från andra medlemsstater än den stat som har
särskilda förbindelser med landet eller territoriet i fråga. Närmare riktlinjer
för detta skall rådet fastställa under det första tillämpningsåret för denna
konvention; rådet skall därvid besluta med kvalificerad majoritet och på förslag
från kommissionen samt på ett sådant sätt att all diskriminering gradvis upphör
under övergångstiden.
Artikel 9
De tullbestämmelser som föreskrivs i artiklarna 133 och 134 i detta fördrag
skall tillämpas på handeln mellan medlemsstaterna och dessa länder och
territorier.
Artikel 10
Under denna konventions giltighetstid skall medlemsstaterna i sitt handelsutbyte
med dessa länder och territorier tillämpa de bestämmelser i fördragets kapitel
om avskaffandet av kvantitativa restriktioner mellan medlemsstaterna, som
medlemsstaterna tillämpar i handelsutbytet med varandra under samma tid.
Artikel 11
1. Ett år efter det att denna konvention har trätt i kraft skall i varje land
eller territorium där importkvoter förekommer, de kvoter som är öppna för andra
stater än den stat med vilken landet eller territoriet har särskilda
förbindelser omvandlas till globala kvoter som utan diskriminering skall vara
öppna för övriga medlemsstater. Från och med samma tidpunkt skall dessa kvoter
årligen ökas enligt artikel 32 och artikel 33.1-2 och 33.4-7 i detta fördrag.
2. Om den globala kvoten för en icke-liberaliserad vara inte uppgår till 7
procent av den totala importen till ett land eller territorium, skall
en kvot som uppgår till 7 procent av denna import införas senast ett år efter
det att denna konvention har trätt i kraft och årligen ökas enligt punkt 1.
3. Om det ifråga om vissa varor inte finns någon kvot för import till ett land
eller territorium, skall kommissionen genom ett beslut ge närmare föreskrifter
om hur de kvoter som skall erbjudas de övriga medlemsstaterna skall öppnas och
utökas.
Artikel 12
Om medlemsstaternas importkvoter omfattar både import från en stat med särskilda
förbindelser med ett land eller territorium och import från det berörda landet
eller territoriet, skall den del av importen som kommer från länderna och
territorierna vara föremål för en global kvot som skall bestämmas utifrån
importstatistik. Sådana kvoter skall fastställas under det första året av denna
konventions giltighetstid och ökas enligt artikel 10.
Artikel 13
Bestämmelserna i artikel 10 skall inte hindra sådana förbud mot eller
restriktioner för import, export eller transitering som grundas på hänsyn till
allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda
människors och djurs hälsa och liv, att bevara växter, att skydda nationella
skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller att skydda
industriell eller kommersiell äganderätt. Sådana förbud eller restriktioner får
dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en
förtäckt begränsning av handeln.
Artikel 14
Efter det att denna konvention har upphört att gälla och tills dess att
associeringsbestämmelser för ytterligare en period har antagits, skall å ena
sidan ländernas och territoriernas importkvoter och å andra sidan medlemssta-
ternas importkvoter för varor med ursprung i länderna och territorierna,
behållas på den nivå som fastställts för det femte året. Den ordning med
avseende på etableringsrätten som var i kraft vid femte årets utgång skall också
behållas.
Artikel 15
1. Tullkvoter för import från tredje land av orostat kaffe till Italien och
Beneluxländerna och av bananer till Förbundsrepubliken Tyskland, skall införas i
enlighet med de protokoll som är fogade till denna konvention.
2. Om denna konvention upphör att gälla innan ett nytt avtal har slutits, skall
medlemsstaterna, i avvaktan på ett nytt avtal, beviljas tullkvoter för bananer,
kakaobönor och orostat kaffe till de tullsatser som tillämpades vid början av
den andra etappen. Dessa kvoter skall motsvara importvolymen från tredje land
under det senaste år för vilket det finns tillgänglig statistik.
Dessa kvoter skall i förekommande fall ökas i proportion till konsum-
tionsökningen i de importerande länderna.
3. De medlemsstater som har beviljats tullkvoter på vilka - enligt protokollen
om import av orostat kaffe och bananer från tredje land - de tullsatser
tillämpas som gällde då detta fördrag trädde i kraft, kan istället för en
tillämpning av den i punkt 2 föreskrivna ordningen kräva att tullkvoterna för
dessa produkter bibehålls på samma nivå som de uppnått då denna konvention
upphör att gälla.
Dessa kvoter skall i förekommande fall ökas enligt punkt 2.
4. Kommissionen skall på begäran av de berörda staterna besluta om storleken på
de tullkvoter som avses i de föregående punkterna.
Artikel 16
Bestämmelserna i artiklarna 1-8 i denna konvention skall tillämpas på Algeriet
och de franska utomeuropeiska departementen.
Artikel 17
Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artiklarna 14 och 15
ingås denna konvention för en tid av fem år.
Upprättat i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer
Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J. Luns
J.Linthorst Homan
Bilaga A enligt artikel 1 i denna konvention
______________________________________________________________
År 1 År 2 År 3 År 4 År 5 Totalt
______________________________________________________________
Procent 10 % 12,5 % 16,5 % 22,5 % 38,5 % 100 %
______________________________________________________________
Länder MILJONER EPU-BERÄKNINGSENHETER
______________________________________________________________
Belgien 7 8,75 11,55 15,75 26,95 70
Tyskland 20 25 33 45 77 200
Frankrike 20 25 33 45 77 200
Italien 4 5 6,60 9 15,40 40
Luxemburg 0,125 0,15625 0,20625 0,28125 0,48125 1,25
Neder- 7 8,75 11,55 15,75 26,95 70
länderna
______________________________________________________________
Bilaga B enligt artikel 3 i denna konvention
______________________________________________________________
År 1 År 2 År 3 År 4 År 5 Totalt
______________________________________________________________
Procent 10 % 12,5 % 16,5 % 22,5 % 38,5 % 100 %
______________________________________________________________
Utomeuro-
peiska
läder och
territorier
med anknyt- MILJONER EPU-BERÄKNINGSENHETER
ning till
______________________________________________________________
Belgien 3 3,75 4,95 6,75 11,55 30
Frankrike 51,125 63,906 84,356 115,031 196,832 511,25
Italien 0,5 0,625 0,825 1,125 1,925 5
Neder- 3,5 4,375 5,775 7,875 13,475 35
länderna
______________________________________________________________
I.12 Protokoll om tullkvoter för import av bananer
(ur 08.01 i Brysselnomenklaturen)
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA
HAR ENATS OM följande bestämmelser som skall fogas till denna konvention:
1. Från den första tillnärmningen av externa tullar enligt artikel 23.1 b i
detta fördrag till slutet av den andra etappen, skall Förbundsrepubliken
Tyskland beviljas en årlig tullfri importkvot som ska motsvara 90 procent av den
kvantitet som importerades år 1956, minskat med de kvantiteter som kommer från
de länder och territorier som avses i artikel 131 i detta fördrag.
2. Från slutet av den andra etappen till slutet av den tredje, skall kvoten
vara 80 procent av den ovan angivna kvantiteten.
3. De årliga kvoter som bestäms i punkterna 1 och 2 skall ökas med 50 procent
av skillnaden mellan de totala kvantiteter som importerades under det närmast
föregående året och de kvantiteter som importerades år 1956.
Om den totala importen minskar i jämförelse med år 1956, skall de årliga
kvoter som föreskrivs ovan inte överstiga 90 procent av importen för det närmast
föregående året under den tid som avses i punkt 1, eller 80 procent av importen
för det närmast föregående året under den tid som avses i punkt 2.
4. Så snart som den gemensamma tulltaxan tillämpas i sin helhet skall kvoten
utgöra 75 procent av importen för år 1956. Denna kvot skall ökas enligt punkt 3
första stycket.
Om importen har minskat i jämförelse med år 1956, skall den årliga kvot som
föreskrivs ovan inte överstiga 75 procent av importen för det närmast föregående
året.
Varje beslut om att avskaffa eller ändra denna kvot skall fattas av rådet, med
kvalificerad majoritet och på förslag från kommissionen.
5. Den importkvantitet för år 1956 som enligt de ovan angivna bestämmelserna
skall utgöra beräkningsgrunden för kvoterna, uppgår till 290.000 ton efter
avdrag för importen från de länder och territorier som avses i artikel 131 i
detta fördrag.
6. Om länderna och territorierna inte skulle vara i stånd att leverera de av
Förbundsrepubliken Tyskland begärda kvantiteterna, är de berörda medlemsstaterna
beredda att samtycka till en motsvarande ökning av den tyska tullkvoten.
Upprättat i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer
Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J. Luns
J. Linthorst Homan
Vid undertecknandet av detta protokoll gjorde Förbundsrepubliken Tysklands
befullmäktigade på sin regeringens vägnar följande förklaring som de övriga
befullmäktigade beaktade:
Förbundsrepubliken Tyskland är beredd att stödja alla åtgärder som kan vidtas
av tyska privata intressenter för att inom Förbundsrepubliken främja
försäljningen av bananer från de associerade utomeuropeiska länderna och
territorierna.
För att uppnå detta mål skall förhandlingar inledas så snart som möjligt
mellan affärskretsarna i de olika länder som är intresserade av att leverera och
sälja bananer.
I.13 Protokoll om tullkvoter för import av orostat kaffe
(ur 09.01 i Brysselnomenklaturen)
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA
HAR ENATS OM följande bestämmelser som skall fogas till denna konvention:
A. Italien
Under den första tiden av associering av de utomeuropeiska länderna och
territorierna med gemenskapen och efter den första ändringen av tullsatserna
enligt artikel 23 i detta fördrag, skall vid import av orostat kaffe från tredje
land till italienskt territorium de tullsatser gälla som tillämpades då detta
fördrag trädde i kraft, förutsatt att importen ligger inom ramen för en årlig
kvot som högst är lika med den samlade importen av orostat kaffe från tredje
land till Italien under år 1956.
Från och med det sjätte året efter det att detta fördrag trätt i kraft till
slutet av den andra etappen skall den ursprungliga kvot som föreskrivs i
föregående stycke minskas med 20 procent.
Från början av den tredje etappen och under hela dess varaktighet skall kvoten
vara 50 procent av den ursprungliga kvoten.
I fyra år efter övergångstidens slut får vid import av orostat kaffe till
Italien de tullsatser, som gällde där när detta fördrag trädde i kraft,
fortsätta att tillämpas på upp till 20 procent av den ursprungliga kvoten.
Kommissionen skall pröva om det procenttal och den tidsfrist som anges i
föregående stycke är befogade.
Bestämmelserna i detta fördrag skall tillämpas på de kvantiteter som
importeras utöver de ovan angivna kvoterna.
B. Beneluxländerna
Från början av den andra etappen och under hela dess varaktighet, får orostat
kaffe från tredje land fortsätta att importeras tullfritt till Beneluxländernas
territorier. Denna tullfria import får dock högst uppgå till 85 procent av den
totala kvantitet orostat kaffe som importerades under det senaste året för
vilket det finns statistik tillgänglig.
Från början av den tredje etappen och under hela dess varaktighet, skall den
tullfria import som avses i föregående stycke minskas till 50 procent av den
totala mängden orostat kaffe som importerades under det senaste året för vilket
det finns statistik tillgänglig.
Bestämmelserna i detta fördrag skall tillämpas på de kvantiteter som
importeras utöver de ovan angivna kvoterna.
Upprättat i Rom den tjugofemte mars nittonhundrafemtiosju.
P. H. Spaak
J. Ch. Snoy et d'Oppuers
Adenauer
Hallstein
Pineau
M. Faure
Antonio Segni
Gaetano Martino
Bech
Lambert Schaus
J. Luns
J. Linthorst Homan