Regeringskansliets rättsdatabaser

Regeringskansliets rättsdatabaser innehåller lagar, förordningar, kommittédirektiv och kommittéregistret.

Testa betasidan för Regeringskansliets rättsdatabaser

Söker du efter lagar och förordningar? Testa gärna betasidan för den nya webbplatsen för Regeringskansliets rättsdatabaser.

Klicka här för att komma dit

 
Post 6898 av 7159 träffar
Propositionsnummer · 1994/95:19 ·
Sveriges medlemskap i Europeiska unionen
Ansvarig myndighet: Utrikesdepartementet
Dokument: Prop. 19g
BILAGA 22 Fördraget den 10 juli 1975 om ändring av vissa bestämmelser i protokollet om Europeiska investeringsbankens stadga FÖRDRAG OM ÄNDRING AV VISSA BESTÄMMELSER I PROTOKOLLET OM EUROPEISKA INVESTERINGSBANKENS STADGA HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT, FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT, IRLANDS PRESIDENT, ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT, HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND, SOM BEAKTAR artikel 236 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, SOM BEAKTAR att protokollet om Europeiska investeringsbankens stadga, som är fogat till Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, utgör en integrerad del av det fördraget, SOM BEAKTAR att definitionen av beräkningsenheten och metoderna för omräkning mellan denna enhet och medlemsstaternas valutor enligt den nuvarande lydelsen av artikel 4.1 andra stycket samt artikel 7.3 och 7.4 i bankens stadga, inte längre är helt anpassade till de internationella valutaförhållandena, SOM BEAKTAR att den framtida utvecklingen av det internationella valutasystemet inte kan förutsägas och att det följaktligen - istället för att det omedelbart fastställs en ny definition av beräkningsenheten i bankens stadga - är önskvärt att ge banken, särskilt med hänsyn till dess ställning på kapitalmarknaderna, en möjlighet att på lämpliga villkor anpassa definitionen av beräkningsenheten och omräkningsmetoderna till ändrade förhållanden, SOM BEAKTAR att det, för att möjliggöra en sådan snabb och flexibel anpassning, är lämpligt att ge bankens råd befogenhet att om det behövs ändra definitionen av beräkningsenheten och metoderna för omräkning mellan beräkningsenheten och de olika valutorna, HAR BESLUTAT att ändra vissa bestämmelser i protokollet om Europeiska investeringsbankens stadga, i det följande kallat "protokollet", och för detta ändamål som befullmäktigade utsett Hans majestät belgarnas konung Willy DE CLERCQ, finansminister; Hennes majestät drottningen av Danmark Per HÆKKERUP, ekonomiminister; Förbundsrepubliken Tysklands president dr Hans APEL, finansminister; Franska republikens president Jean-Pierre FOURCADE, ekonomi- och finansminister; Irlands president Charles MURRAY, generalsekreterare i Irlands finansdepartement; Italienska republikens president Emilio COLOMBO, finansminister; Hans kungliga höghet storhertigen av Luxemburg Jean DONDELINGER, utomordentlig och befullmäktigad ambassadör, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; Hennes majestät drottningen av Nederländerna L. J. BRINKHORST, statssekreterare i utrikesministeriet; Hennes majestät drottningen av Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland: Sir Michael PALLISER, KCMG utomordentlig och befullmäktigad ambassadör, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form, HAR ENATS OM FÖLJANDE: Artikel 1 Följande mening skall läggas till i artikel 4.1 andra stycket i protokollet: "Bankens råd kan genom enhälligt beslut på förslag av styrelsen ändra definitionen av beräkningsenheten." Artikel 2 Följande mening skall läggas till i artikel 7.4 i protokollet: "Dessutom får det genom enhälligt beslut på förslag av styrelsen ändra metoden för att räkna om de belopp som angetts i beräkningsenheter till nationella valutor och omvänt." Artikel 3 Artikel 9.3 g i protokollet skall ersättas med följande: "utöva de befogenheter och fullgöra de uppgifter som anges i artiklarna 4, 7, 14, 17, 26 och 27." Artikel 4 Detta fördrag skall ratificeras av de höga fördragsslutande parterna i enlighet med deras konstitutionella bestämmelser. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos Italienska republikens regering. Artikel 5 Detta fördrag träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter det att det sista ratifikationsinstrumentet har deponerats. Artikel 6 Detta fördrag, upprättat i ett enda original på danska, engelska, franska, iriska, italienska, nederländska och tyska språken, vilka sju texter är lika giltiga, skall deponeras i arkiven hos Italienska republikens regering, som skall överlämna en bestyrkt kopia till var och en av regeringarna i övriga signatärstater. TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag. Som skedde i Bryssel den tionde juli nittonhundrasjuttiofem. Pour Sa Majesté le Roi des Belges Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen W. DE CLERCQ For Hendes Majestæt Danmarks Dronning Per HÆKKERUP Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland Hans APEL Pour le Président de la République française J.-P. FOURCADE Thar ceann Uachtarán na hEireann Ch. MURRAY Per il Presidente della Repubblica italiana E. COLOMBO Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg J. DONDELINGER Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden L.J. BRINKHORST For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Michael PALLISER BILAGA 23 Fördraget den 22 juli 1975 om ändring av vissa finansiella bestämmelser i fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna och i fördraget om upprättandet av ett gemensamt råd och en gemensam kommission för Europeiska gemenskaperna FÖRDRAG OM ÄNDRING AV VISSA FINANSIELLA BESTÄMMELSER I FÖRDRAGEN OM UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA GEMENSKAPERNA OCH I FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV ETT GEMENSAMT RÅD OCH EN GEMENSAM KOMMISSION FÖR EUROPEISKA GEMENSKAPERNA HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT, FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT, IRLANDS PRESIDENT, ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT, HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DET FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND, SOM BEAKTAR artikel 96 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, SOM BEAKTAR artikel 236 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, SOM BEAKTAR artikel 204 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, SOM BEAKTAR att gemenskapernas budget från och med den 1 januari 1975 helt finansieras av gemenskapernas egna medel, SOM BEAKTAR att det förhållandet att gemenskapernas egna medel helt ersätter medlemsstaternas finansiella bidrag, kräver att församlingens budgetbefogenheter stärks, SOM BEAKTAR att genomförandet av budgeten av samma anledning bör bli föremål för en mer noggrann kontroll, HAR BESLUTAT att ändra vissa finansiella bestämmelser i fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna och i Fördraget om upprättandet av ett gemensamt råd och en gemensam kommission för Europeiska gemenskaperna och för detta ändamål som sina befullmäktigade utsett HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG R. van Elslande, minister för utrikes angelägenheter och samarbete med utvecklingsländer; HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK Niels Ersb_ll, utomordentlig och befullmäktigad ambassadör, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT Hans-Dietrich Genscher, utrikesminister; FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT Jean-Marie Soutou, Frankrikes ambassadör, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; IRLANDS PRESIDENT Garret Fitzgerald, utrikesminister; ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT Mariano Rumor, utrikesminister, tjänstgörande ordförande i Europeiska gemenskapernas råd; HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG Jean Dondelinger, utomordentlig och befullmäktigad ambassadör, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA L. J. Brinkhorst, statssekreterare i utrikesministeriet; HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND: Sir Michael Palliser, KCMG, utomordentlig och befullmäktigad ambassadör, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form, har enats om följande: KAPITEL I BESTÄMMELSER OM ÄNDRING AV FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN Artikel 1 Efter artikel 7 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen skall följande stycke läggas till: "Revision skall ske genom en revisionsrätt som skall utöva sin verksamhet inom ramen för de befogenheter som den tilldelats enligt detta fördrag." Artikel 2 Artikel 78 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen skall ersättas med följande: "Artikel 78 1. Budgetåret skall börja den 1 januari och sluta den 31 december. Gemenskapens administrationsutgifter skall omfatta utgifterna för Höga myndigheten, inklusive sådana som hänför sig till den rådgivande kommitténs verksamhet, liksom utgifterna för församlingen, rådet och domstolen. 2. Var och en av gemenskapens institutioner skall före den 1 juli upprätta en beräkning över sina administrationsutgifter. Höga myndigheten skall sammanställa dessa beräkningar i ett preliminärt förslag till administrationsbudget. Den skall bifoga ett yttrande som får innehålla avvikande beräkningar. Det preliminära budgetförslaget skall innehålla en beräkning över inkomster och en över utgifter. 3. Höga myndigheten skall förelägga rådet det preliminära förslaget till administrationsbudget senast den 1 september året före det budgetår som förslaget avser. Rådet skall samråda med Höga myndigheten och i förekommande fall med övriga berörda institutioner, när det avser att avvika från det preliminära budgetförslaget. Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa budgetförslaget och överlämna det till församlingen. 4. Förslaget till administrationsbudget skall föreläggas församlingen senast den 5 oktober året före det budgetår som förslaget avser. Församlingen har rätt att genom beslut av en majoritet av dess medlemmar ändra budgetförslaget och att genom beslut med en absolut majoritet av de avgivna rösterna föreslå rådet ändringar i budgetförslaget beträffande utgifter som är en nödvändig följd av detta fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta. Om församlingen inom 45 dagar efter att ha förelagts budgetförslaget har godkänt detta, är administrations- budgeten slutgiltigt antagen. Om församlingen inom denna frist inte har ändrat budgetförslaget och inte heller föreslagit ändringar i detta, skall administrationsbudgeten anses vara slutgiltigt antagen. Om församlingen inom denna frist har antagit ändringar eller lagt fram ändringsförslag, skall budgetförslaget tillsammans med ändringarna eller de framlagda ändringsförslagen överlämnas till rådet. 5. Efter att ha överlagt med Höga myndigheten om förslaget till administrationsbudget och vid behov med övriga berörda institutioner, skall rådet besluta enligt följande villkor: a) Rådet får genom beslut med kvalificerad majoritet modifiera varje ändring som antagits av församlingen. b) I fråga om ändringsförslagen får rådet - med kvalificerad majoritet avslå ett av församlingen framlagt ändringsförslag, om detta inte resulterar i någon ökning av en institutions totala utgifter, framför allt beroende på att den ökning av utgifterna som ändringsförslaget skulle medföra uttryckligen skulle kompenseras av en eller flera föreslagna ändringar som i motsvarande grad minskar utgifterna; om något avslagsbeslut inte fattats, skall ändringsförslaget anses godkänt, - med kvalificerad majoritet godkänna ett av församlingen framlagt ändringsförslag, om detta resulterar i en ökning av en institutions totala utgifter; om något godkännandebeslut inte fattas, skall ändringsförslaget anses avslaget, - när rådet enligt någon av de två föregående strecksatserna har avslagit ett ändringsförslag, genom beslut med kvalificerad majoritet antingen låta beloppet i förslaget till administrationsbudget stå kvar eller fastställa ett annat belopp. Förslaget till administrationsbudget skall ändras enligt de ändringsförslag som rådet har godkänt. Om rådet inte inom 15 dagar efter att ha förelagts budgetförslaget har modifierat någon av de ändringar som antagits av församlingen och om de ändringsförslag som lagts fram av församlingen har godkänts, skall administrationsbudgeten anses vara slutgiltigt antagen. Rådet skall underrätta församlingen om att det inte har modifierat någon av ändringarna och om att ändringsförslagen har godkänts. Om rådet inom denna frist har modifierat en eller flera av de ändringar som antagits av församlingen eller om församlingens ändringsförslag har avslagits eller modifierats skall det modifierade budgetförslaget åter överlämnas till församlingen. Rådet skall underrätta församlingen om resultatet av sina överväganden. 6. Inom 15 dagar efter det att förslaget till administrationsbudget förelagts församlingen får församlingen, som skall ha underrättats om de åtgärder som vidtagits beträffande dess ändringsförslag, genom beslut av en majoritet av dess ledamöter och med tre femtedelar av de avgivna rösterna ändra eller avslå de modifieringar av församlingens ändringar som gjorts av rådet och skall församlingen anta administrationsbudgeten i enlighet därmed. Om församlingen inte har fattat något beslut inom denna frist, skall administrationsbudgeten anses slutgiltigt antagen. 7. När det förfarande som anges i denna artikel har fullföljts, skall församlingens ordförande förklara att administrationsbudgeten blivit slutgiltigt antagen. 8. Om viktiga skäl föreligger får dock församlingen genom beslut av en majoritet av dess ledamöter och med två tredjedelar av de avgivna rösterna avslå förslaget tilladministrationsbudget och begära att få ett nytt förslag framlagt. 9. För samtliga utgifter utom sådana som är en nödvändig följd av detta fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta, skall årligen fastställas en maximal procentuell ökning i förhållande till utgifter av samma slag under det innevarande året. Höga myndigheten skall efter samråd med kommittén för ekonomisk politik ange denna maximala procentsats beroende på - volymutvecklingen av bruttonationalinkomsten inom gemenskapen, - den genomsnittliga förändringen av medlemsstaternas budgetar, och - utvecklingen av levnadskostnaderna under det föregående budgetåret. Gemenskapens alla institutioner skall före den 1 maj underrättas om den maximala procentsatsen. Institutionerna är skyldiga att rätta sig efter denna under budgetförfarandet, om inte annat följer av bestämmelserna i fjärde och femte styckena i denna punkt. Om den procentuella ökningen i det förslag till administrationsbudget som upprättats av rådet beträffande andra utgifter än sådana som är en nödvändig följd av detta fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta överstiger hälften av den maximala procentsatsen, får församlingen då det utövar sin ändringsrätt ytterligare öka den totala summan av dessa utgifter med upp till hälften av den maximala procentsatsen. Om församlingen, rådet eller Höga myndigheten anser att gemenskapernas verksamhet kräver att den enligt förfarandet i denna punkt fastställda procentsatsen skall överskridas, får en annan procentsats fastställas genom avtal mellan rådet, som skall besluta med kvalificerad majoritet, och församlingen, vars beslut skall fattas av en majoritet av dess ledamöter och tre femtedelar av de avgivna rösterna. 10. Varje institution skall utöva de befogenheter den tilldelats genom denna artikel med vederbörlig hänsyn till bestämmelserna i detta fördrag och till rättsakter som antagits i enlighet med detta, särskilt de som avser gemenskapens egna medel och balansen mellan inkomster och utgifter. 11. Det slutgiltiga antagandet av administrations- budgeten medför en befogenhet och förpliktelse för Höga myndigheten att ta emot motsvarande inkomster enligt artikel 49." Artikel 3 I artikel 78a i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen skall "78f" ersättas med "78h". Artikel 4 Artikel 78b i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen skall ersättas med följande: "Artikel 78b 1. Om administrationsbudgeten ännu inte har antagits i början av ett budgetår, får ett belopp som motsvarar högst en tolftedel av budgetanslagen för det föregående budgetåret användas varje månad för en avdelning eller en underavdelning i budgeten i enlighet med bestämmelserna i den budgetförordning som utfärdats enligt artikel 78h. Detta arrangemang skall dock inte få till följd att Höga myndigheten får förfoga över medel som överstiger en tolftedel av de anslag som anges i det förslag till administrationsbudget som är under utarbetande. Höga myndigheten har befogenhet och är förpliktad att kräva in avgifter till ett belopp som motsvarar anslagen för föregående budgetår men får inte överskrida det belopp som skulle ha framkommit vid antagande av budgetförslaget. 2. Under förutsättning att övriga villkor i punkt 1 iakttas, får rådet genom beslut med kvalificerad majoritet ge sitt tillstånd till utgifter som överstiger en tolftedel. Befogenhet och förpliktelse att ta upp avgifter kan anpassas till detta. Om beslutet avser utgifter som inte är en nödvändig följd av detta fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta, skall rådet omedelbart överlämna beslutet till församlingen; inom 30 dagar får församlingen, genom beslut av en majoritet av dess ledamöter och med tre femtedelar av de avgivna rösterna, fatta ett avvikande beslut beträffande de utgifter som överstiger den tolftedel som avses i punkt 1. Denna del av rådets beslut skall skjutas upp till dess att församlingen fattat sitt beslut. Om församlingen inte inom denna frist har fattat ett beslut som avviker från rådets beslut, skall det senare beslutet betraktas som slutgiltigt antaget." Artikel 5 I artikel 78c i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen skall "78f" ersättas med "78h". Artikel 6 Artikel 78d i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen skall ersättas med följande: "Artikel 78d Höga myndigheten skall årligen till rådet och församlingen överlämna en redovisning för hur administrationsbudgeten genomförts under det föregående budgetåret. Höga myndigheten skall till dem också överlämna en redovisning för gemenskapens tillgångar och skulder inom administrationsbudgetens område." Artikel 7 Artikel 78e i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen skall ersättas med följande: "Artikel 78e 1. En revisionsrätt upprättas härmed. 2. Revisionsrätten skall bestå av nio ledamöter. 3. Ledamöterna av revisionsrätten skall utses bland personer som i sina respektive länder hör till eller har hört till externa revisionsorgan eller som är särskilt kvalificerade för detta ämbete. Deras oavhängighet får inte kunna ifrågasättas. 4. Ledamöterna av revisionsrätten skall utses för sex år av rådet som skall fatta sitt beslut enhälligt och efter att ha hört församlingen. När de första utnämningarna sker skall emellertid fyra ledamöter av revisionsrätten, utvalda genom lottning, utses för endast fyra år. Ledamöterna av revisionsrätten kan utnämnas på nytt. Dessa skall bland sig välja revisionsrättens ordförande för en tid av tre år. Ordföranden kan återväljas. 5. Ledamöterna av revisionsrätten skall, i gemenskapens allmänna intresse, fullgöra sina skyldigheter under full oavhängighet. Vid fullgörandet av dessa skyldigheter skall de inte vare sig begära eller ta emot instruktioner från någon regering eller något annat organ. De skall avhålla sig från varje handling som är oförenlig med deras ämbete. 6. Ledamöterna av revisionsrätten får inte under sin ämbetstid utöva någon annan avlönad eller oavlönad yrkesverksamhet. De skall när de tillträder avge en högtidlig försäkran att såväl under som efter sin ämbetstid respektera de förpliktelser som följer med ämbetet, särskilt deras skyldighet att iaktta redbarhet och visa omdöme vid mottagande av vissa uppdrag eller förmåner efter ämbetstiden. 7. Ämbetet för en ledamot av revisionsrätten skall, frånsett vid normala nytillsättningar och vid dödsfall, upphöra när ledamoten begär sitt entledigande eller avsätts genom ett avgörande av domstolen enligt punkt 8. För den återstående mandattiden skall en ersättare utses. Utom vid avsättning skall ledamöterna av revisionsrätten kvarstå i ämbetet till dess att de ersatts. 8. En ledamot av revisionsrätten får endast skiljas från sitt ämbete eller berövas rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe, om domstolen på begäran av revisionsrätten finner att han inte längre uppfyller de förutsättningar som krävs eller fullgör de skyldigheter som följer av ämbetet. 9. Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa anställningsvillkoren för revisionsrättens ordförande och ledamöter, särskilt deras löner, arvoden och pensioner. Rådet skall också med samma majoritet fastställa alla betalningar som görs i stället för sådan ersättning. 10. De bestämmelser i protokollet om immunitet och privilegier för Europeiska gemenskaperna som är tillämpliga på domstolens domare, skall också tillämpas på ledamöterna av revisionsrätten." Artikel 8 Artikel 78f i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen skall ersättas med följande: "Artikel 78f 1. Revisionsrätten skall granska räkenskaperna över gemenskapens samtliga administrativa utgifter och inkomster inklusive de inkomster som härrör från skatt som för gemenskapens räkning tas ut på tjänstemäns och övriga anställdas löner och arvoden. Den skall också granska räkenskaperna för samtliga inkomster och utgifter för varje organ som gemenskapen upprättat, i den mån inte den rättsakt varigenom organet upprättats utesluter en sådan granskning. 2. Revisionsrätten skall pröva om samtliga inkomster och utgifter som avses i punkt 1 varit lagliga och korrekta och om den ekonomiska förvaltningen varit sund. Granskningen av inkomsterna skall ske på grundval av både fastställda inkomstbelopp och inkomstbelopp som betalats in till gemenskapen. Granskningen av utgifterna skall ske på grundval av både gjorda åtaganden och verkställda utbetalningar. Dessa granskningar får göras innan räkenskaperna avslutas för det ifrågavarande budgetåret. 3. Granskningen skall grundas på bokföringsmaterial och vid behov ske på platsen i gemenskapens institutioner och i medlemsstaterna. I medlemsstaterna skall granskningen genomföras i samarbete med de nationella revisionsorganen eller, om dessa inte har nödvändiga befogenheter, i samarbete med behöriga nationella myndigheter. Dessa organ eller myndigheter skall underrätta revisionsrätten om de avser att delta i granskningen. Gemenskapens institutioner och de nationella revisionsorganen eller, om dessa inte har nödvändiga befogenheter, behöriga nationella myndigheter, skall på revisionsrättens begäran till denna överlämna de handlingar eller den information som rätten behöver för att kunna fullgöra sin uppgift. 4. Revisionsrätten skall upprätta en årsrapport efter utgången av varje budgetår. Denna skall överlämnas till gemenskapens institutioner och tillsammans med institutionernas yttranden över revisionsrättens iakttagelser offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning. Revisionsrätten får också när som helst framföra iakttagelser i särskilda frågor och yttra sig på begäran av någon av gemenskapens institutioner. Den skall anta sina årsrapporter eller yttranden med en majoritet av sina ledamöter. Den skall biträda församlingen och rådet, när dessa utövar sina kontrollbefogenheter i fråga om genomförandet av budgeten. 5. Revisionsrätten skall dessutom årligen upprätta en särskild rapport i vilken skall anges om bokföringen beträffande annat än det som rör utgifter och inkomster som avses i punkt 1 är formellt riktig, och om Höga myndighetens ekonomiska förvaltning därvid har varit formellt riktig. Denna rapport skall upprättas senast sex månader efter det budgetår räkenskaperna hänför sig till och föreläggas Höga myndigheten och rådet. Höga myndigheten skall överlämna rapporten till församlingen." Artikel 9 Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen: "Artikel 78g På rekommendation av rådet, som skall fatta sitt beslut med kvalificerad majoritet, skall församlingen bevilja Höga myndigheten ansvarsfrihet beträffande administrationsbudgetens genomförande. I detta syfte skall rådet och församlingen i tur och ordning granska räkenskaperna och de redovisningar som avses i artikel 78d samt revisionsrättens årsrapport tillsammans med de granskade institutionernas yttranden över revisionsrättens iakttagelser." Artikel 10 Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen: "Artikel 78h Rådet skall genom enhälligt beslut på förslag från Höga myndigheten och efter att ha hört församlingen och erhållit revisionsrättens yttrande a) utfärda budgetförordningar som särskilt skall innehålla närmare bestämmelser om administrationsbudgetens uppställning och genomförande och om redovisning och revision, b) bestämma regler för utanordnares och räkenskapsförares ansvar och lämplig ordning för kontroll." KAPITEL II BESTÄMMELSER OM ÄNDRING AV FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPEN Artikel 11 I slutet av artikel 4 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen skall följande punkt läggas till: "3. Revision av räkenskaperna skall ske genom en revisionsrätt som skall utöva sin verksamhet inom ramen för de befogenheter som den har tilldelats genom detta fördrag." Artikel 12 Artikel 203 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen skall ersättas med följande: "Artikel 203 1. Budgetåret skall börja den 1 januari och sluta den 31 december. 2. Var och en av gemenskapens institutioner skall före den 1 juli upprätta en beräkning över sina utgifter. Kommissionen skall sammanställa dessa beräkningar i ett preliminärt budgetförslag. Den skall bifoga ett yttrande som får innehålla avvikande beräkningar. Det preliminära budgetförslaget skall innehålla en beräkning över inkomster och en över utgifter. 3. Kommissionen skall förelägga rådet det preliminära budgetförslaget senast den 1 september året före det budgetår som förslaget avser. Rådet skall samråda med kommissionen och i förekommande fall med övriga berörda institutioner, när det avser att avvika från det preliminära budgetförslaget. Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa budgetförslaget och överlämna det till församlingen. 4. Budgetförslaget skall föreläggas församlingen senast den 5 oktober året före det budgetår som förslaget avser. Församlingen har rätt att genom beslut av en majoritet av dess ledamöter ändra budgetförslaget och att genom beslut med en absolut majoritet av de avgivna rösterna föreslå rådet ändringar i budgetförslaget beträffande utgifter som är en nödvändig följd av detta fördrag eller av rättsakter som har antagits i enlighet med detta. Om församlingen inom 45 dagar efter att ha förelagts budgetförslaget har godkänt detta, är budgeten slutgiltigt antagen. Om församlingen inom denna frist inte har ändrat budgetförslaget och inte heller föreslagit ändringar i detta, skall budgeten anses vara slutgiltigt antagen. Om församlingen inom denna frist har antagit ändringar eller lagt fram ändringsförslag, skall budgetförslaget tillsammans med ändringarna eller ändringsförslagen överlämnas till rådet. 5. Efter att ha överlagt om budgetförslaget med kommissionen och vid behov med övriga berörda institutioner, skall rådet besluta enligt följande villkor: a) Rådet får genom beslut med kvalificerad majoritet modifiera varje ändring som har antagits av församlingen. b) I fråga om ändringsförslagen får rådet - med kvalificerad majoritet avslå ett av församlingen framlagt ändringsförslag, om detta inte resulterar i någon ökning av en institutions totala utgifter, framför allt beroende på att den ökning av utgifterna som ändringsförslaget skulle medföra uttryckligen skulle kompenseras av en eller flera föreslagna ändringar som i motsvarande grad minskar utgifterna; om något avslagsbeslut inte fattats, skall ändringsförslaget anses godkänt, - med kvalificerad majoritet godkänna ett av församlingen framlagt ändringsförslag, om detta resulterar i en ökning av en institutions totala utgifter; om något godkännandebeslut inte fattas, skall ändringsförslaget anses avslaget, - när rådet enligt någon av de två föregående strecksatserna har avslagit ett ändringsförslag, genom beslut med kvalificerad majoritet antingen låta beloppet i budgetförslaget stå kvar eller fastställa ett annat belopp. Budgetförslaget skall ändras enligt de ändringsförslag som rådet har godkänt. Om rådet inte inom 15 dagar efter att ha förelagts budgetförslaget har modifierat någon av de ändringar som antagits av församlingen och om de ändringsförslag som lagts fram av församlingen har godkänts, skall budgeten anses vara slutgiltigt antagen. Rådet skall underrätta församlingen om att det inte har modifierat någon av ändringarna och om att ändringsförslagen har godkänts. Om rådet inom denna frist har modifierat en eller flera av de ändringar som antagits av församlingen eller om församlingens ändringsförslag har avslagits eller modifierats skall det modifierade budgetförslaget åter överlämnas till församlingen. Rådet skall underrätta församlingen om resultatet av sina överväganden. 6. Inom 15 dagar efter det att budgetförslaget förelagts församlingen får församlingen, som skall ha underrättats om de åtgärder som vidtagits beträffande dess ändringsförslag, genom beslut av en majoritet av dess ledamöter och med tre femtedelar av de avgivna rösterna ändra eller avslå de modifieringar av församlingens ändringar som gjorts av rådet och skall församlingen anta budgeten i enlighet därmed. Om församlingen inte har fattat något beslut inom denna frist, skall budgeten anses slutgiltigt antagen. 7. När det förfarande som anges i denna artikel har fullföljts, skall församlingens ordförande förklara att budgeten blivit slutgiltigt antagen. 8. Om viktiga skäl föreligger får dock församlingen genom beslut av en majoritet av dess ledamöter och med två tredjedelar av de avgivna rösterna avslå budgetförslaget och begära att få ett nytt förslag framlagt. 9. För samtliga utgifter utom sådana som är en nödvändig följd av detta fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta, skall årligen fastställas en maximal procentuell ökning i förhållande till utgifter av samma slag under det innevarande året. Kommissionen skall efter samråd med kommittén för ekonomisk politik bestämma denna maximala procentsats beroende på - volymutvecklingen av bruttonationalinkomsten inom gemenskapen, - den genomsnittliga förändringen av medlemsstaternas budgetar, och - utvecklingen av levnadskostnaderna under det föregående budgetåret. Gemenskapens alla institutioner skall före den 1 maj underrättas om den maximala procentsatsen. Institutionerna är skyldiga att rätta sig efter denna under budgetförfarandet, om inte annat följer av bestämmelserna i fjärde och femte styckena i denna punkt. Om den procentuella ökningen i det budgetförslag som upprättats av rådet beträffande andra utgifter än sådana som är en nödvändig följd av detta fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta överstiger hälften av den maximala procentsatsen, får församlingen då det utövar sin ändringsrätt ytterligare öka den totala summan av dessa utgifter med upp till hälften av den maximala procentsatsen. Om församlingen, rådet eller kommissionen anser att gemenskapernas verksamhet kräver att den enligt förfarandet i denna punkt fastställda procentsatsen skall överskridas, får en annan procentsats fastställas genom avtal mellan rådet, som skall besluta med kvalificerad majoritet, och församlingen, vars beslut skall fattas av en majoritet av dess ledamöter och tre femtedelar av de avgivna rösterna. 10. Varje institution skall utöva de befogenheter den tilldelats genom denna artikel med vederbörlig hänsyn till bestämmelserna i detta fördrag och till rättsakter som antagits i enlighet med detta, särskilt de som avser gemenskapens egna medel och balansen mellan inkomster och utgifter." Artikel 13 Artikel 204 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen skall ersättas med följande: "Artikel 204 Om budgeten ännu inte har antagits i början av ett budgetår, får ett belopp som motsvarar högst en tolftedel av budgetanslagen för det föregående budgetåret användas varje månad för en avdelning eller en underavdelning i budgeten i enlighet med bestämmelserna i den budgetförordning som utfärdats enligt artikel 209. Detta arrangemang skall dock inte få till följd att kommissionen får förfoga över medel som överstiger en tolftedel av de anslag som anges i det budgetförslag som är under utarbetande. Under förutsättning att övriga villkor i första stycket iakttas, får rådet genom beslut med kvalificerad majoritet ge sitt tillstånd till utgifter som överstiger en tolftedel. Om beslutet avser utgifter som inte är en nödvändig följd av detta fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta, skall rådet omedelbart överlämna beslutet till församlingen; inom 30 dagar får församlingen, genom beslut av en majoritet av dess ledamöter och med tre femtedelar av de avgivna rösterna, fatta ett avvikande beslut beträffande de utgifter som överstiger den tolftedel som avses i första stycket. Denna del av rådets beslut skall skjutas upp till dess att församlingen har fattat sitt beslut. Om församlingen inte inom denna frist har fattat ett beslut som avviker från rådets beslut, skall det senare beslutet betraktas som slutgiltigt antaget. I de beslut som avses i andra och tredje styckena skall redovisas de åtgärder som krävs i fråga om resurser för att säkerställa tillämpningen av denna artikel." Artikel 14 Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen: "Artikel 205a Kommissionen skall årligen till rådet och församlingen överlämna en redovisning för hur budgeten genomförts under det föregående budgetåret. Kommissionen skall till dem också överlämna en redovisning för gemenskapens tillgångar och skulder." Artikel 15 Artikel 206 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen skall ersättas med följande: "Artikel 206 1. En revisionsrätt upprättas härmed. 2. Revisionsrätten skall bestå av nio ledamöter. 3. Ledamöterna av revisionsrätten skall utses bland personer som i sina respektive länder hör till eller har hört till externa revisionsorgan eller som är särskilt kvalificerade för detta ämbete. Deras oavhängighet får inte kunna ifrågasättas. 4. Ledamöterna av revisionsrätten skall utses för sex år av rådet som skall fatta sitt beslut enhälligt och efter att ha hört församlingen. När de första utnämningarna sker skall emellertid fyra ledamöter av revisionsrätten, utvalda genom lottning, utses för endast fyra år. Ledamöterna av revisionsrätten kan utnämnas på nytt. Dessa skall bland sig välja revisionsrättens ordförande för en tid av tre år. Ordföranden kan återväljas. 5. Ledamöterna av revisionsrätten skall i gemenskapens allmänna intresse fullgöra sina skyldigheter under full oavhängighet. Vid fullgörandet av dessa skyldigheter skall de inte vare sig begära eller ta emot instruktioner från någon regering eller något annat organ. De skall avhålla sig från varje handling som är oförenlig med deras ämbete. 6. Ledamöterna av revisionsrätten får inte under sin ämbetstid utöva någon annan avlönad eller oavlönad yrkesverksamhet. De skall när de tillträder avge en högtidlig försäkran att såväl under som efter sin ämbetstid respektera de förpliktelser som följer med ämbetet, särskilt deras skyldighet att iaktta redbarhet och visa omdöme vid mottagande av vissa uppdrag eller förmåner efter ämbetstiden. 7. Ämbetet för en ledamot av revisionsrätten skall, frånsett vid normala nytillsättningar och vid dödsfall, upphöra när ledamoten begär sitt entledigande eller avsätts genom ett avgörande av domstolen enligt punkt 8. För den återstående mandattiden skall en ersättare utses. Utom vid avsättning skall ledamöterna av revisionsrätten kvarstå i ämbetet till dess att de ersatts. 8. En ledamot av revisionsrätten får endast skiljas från sitt ämbete eller berövas rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe, om domstolen på begäran avrevisionsrätten finner att han inte längre uppfyller de förutsättningar som krävs eller fullgör de skyldigheter som följer av ämbetet. 9. Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa anställningsvillkoren för revisionsrättens ordförande och ledamöter, särskilt deras löner, arvoden och pensioner. Rådet skall också med samma majoritet fastställa alla betalningar som görs i stället för sådan ersättning. 10. De bestämmelser i protokollet om immunitet och privilegier för Europeiska gemenskaperna som är tillämpliga på domstolens domare, skall också tillämpas på ledamöterna av revisionsrätten." Artikel 16 Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen: "Artikel 206a 1. Revisionsrätten skall granska räkenskaperna över gemenskapens samtliga inkomster och utgifter. Den skall också granska räkenskaperna över samtliga inkomster och utgifter för varje organ som gemenskapen har upprättat, i den mån inte den rättsakt varigenom organet upprättats utesluter en sådan granskning. 2. Revisionsrätten skall pröva om samtliga inkomster och utgifter varit lagliga och korrekta och om den ekonomiska förvaltningen varit sund. Granskningen av inkomsterna skall ske på grundval av både fastställda inkomstbelopp och inkomstbelopp som betalats in till gemenskapen. Granskningen av utgifterna skall ske på grundval av både gjorda åtaganden och verkställda utbetalningar. Dessa granskningar får göras innan räkenskaperna avslutas för det ifrågavarande budgetåret. 3. Granskningen skall grundas på bokföringsmaterial och vid behov ske på platsen i gemenskapens institutioner och i medlemsstaterna. I medlemsstaterna skall granskningen genomföras i samarbete med de nationella revisionsorganen eller, om dessa inte har nödvändiga befogenheter, i samarbete med behöriga nationella myndigheter. Dessa organ eller myndigheter skall underrätta revisionsrätten om de avser att delta i granskningen.Gemenskapens institutioner och de nationella revisionsorganen eller, om dessa inte har nödvändiga befogenheter, behöriga nationella myndigheter, skall på revisionsrättens begäran till denna överlämna de handlingar eller den information som rätten behöver för att kunna fullgöra sin uppgift. 4. Revisionsrätten skall upprätta en årsrapport efter utgången av varje budgetår. Denna skall överlämnas till gemenskapens institutioner och tillsammans med institutionernas yttranden över revisionsrättens iakttagelser offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning. Revisionsrätten får också när som helst framföra iakttagelser i särskilda frågor och yttra sig på begäran av någon av gemenskapens institutioner. Den skall anta sina årsrapporter eller yttranden med en majoritet av sina ledamöter. Den skall biträda församlingen och rådet, när dessa utövar sina kontrollbefogenheter i fråga om genomförandet av budgeten." Artikel 17 Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen: "Artikel 206b På rekommendation av rådet, som skall fatta sitt beslut med kvalificerad majoritet, skall församlingen bevilja kommissionen ansvarsfrihet beträffande budgetens genomförande. I detta syfte skall rådet och församlingen i tur och ordning granska räkenskaperna och de redovisningar som avses i artikel 205a samt revisionsrättens årsrapport tillsammans med de granskade institutionernas yttranden över revisionsrättens iakttagelser." Artikel 18 Artikel 209 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen skall ersättas med följande: "Artikel 209 Rådet skall genom enhälligt beslut på förslag från kommissionen och efter att ha hört församlingen och erhållit revisionsrättens yttrande a) utfärda budgetförordningar som särskilt skall innehålla närmare bestämmelser om budgetens uppställning och genomförande och om redovisning och revision, b) fastställa de sätt och det förfarande enligt vilka de budgetinkomster som fastställts i den ordning som gäller för gemenskapernas egna medel skall ställas till kommissionens förfogande samt bestämma nödvändiga åtgärder för att möta ett eventuellt likviditetsbehov, c) bestämma regler för utanordnares och räkenskaps- förares ansvar och lämplig ordning för kontroll." KAPITEL III BESTÄMMELSER OM ÄNDRING AV FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN Artikel 19 I slutet av artikel 3 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen skall följande punkt läggas till: "3. Revision av räkenskaperna skall ske genom en revisionsrätt som skall utöva sin verksamhet inom ramen för de befogenheter som den har tilldelats genom detta fördrag." Artikel 20 Artikel 177 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen skall ersättas med följande: "Artikel 177 1. Budgetåret skall börja den 1 januari och sluta den 31 december.Med budget avses i denna artikel driftbudgeten samt forsknings- och investeringsbudgeten. 2. Var och en av gemenskapens institutioner skall före den 1 juli upprätta en beräkning över sina utgifter. Kommissionen skall sammanställa dessa beräkningar i ett preliminärt budgetförslag. Den skall bifoga ett yttrande som får innehålla avvikande beräkningar. Det preliminära budgetförslaget skall innehålla en beräkning över inkomster och en över utgifter. 3. Kommissionen skall förelägga rådet det preliminära budgetförslaget senast den 1 september året före det budgetår som förslaget avser. Rådet skall samråda med kommissionen och i förekommande fall med övriga berörda institutioner, när det avser att avvika från det preliminära budgetförslaget. Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa budgetförslaget och överlämna det till församlingen. 4. Budgetförslaget skall föreläggas församlingen senast den 5 oktober året före det budgetår som förslaget avser. Församlingen har rätt att genom beslut av en majoritet av dess ledamöter ändra budgetförslaget och att genom beslut med en absolut majoritet av de avgivna rösterna föreslå rådet ändringar i budgetförslaget beträffande utgifter som är en nödvändig följd av detta fördrag eller av rättsakter som har antagits i enlighet med detta. Om församlingen inom 45 dagar efter att ha förelagts budgetförslaget har godkänt detta, är budgeten slutgiltigt antagen. Om församlingen inom denna frist inte har ändrat budgetförslaget och inte heller föreslagit ändringar i detta, skall budgeten anses vara slutgiltigt antagen. Om församlingen inom denna frist har antagit ändringar eller lagt fram ändringsförslag, skall budgetförslaget tillsammans med ändringarna eller ändringsförslagen överlämnas till rådet. 5. Efter att ha överlagt om budgetförslaget med kommissionen och vid behov med övriga berörda institutioner, skall rådet besluta enligt följande villkor: a) Rådet får genom beslut med kvalificerad majoritet modifiera varje ändring som har antagits av församlingen. b) I fråga om ändringsförslagen får rådet -med kvalificerad majoritet avslå ett av församlingen framlagt ändringsförslag, om detta inte resulterar i någon ökning av en institutions totala utgifter, framför allt beroende på att den ökning av utgifterna som ändringsförslaget skulle medföra uttryckligen skulle kompenseras av en eller flera föreslagna ändringar som i motsvarande grad minskar utgifterna; om något avslagsbeslut inte fattas, skall ändringsförslaget anses godkänt, -med kvalificerad majoritet godkänna ett av församlingen framlagt ändringsförslag, om detta resulterar i en ökning av en institutions totala utgifter; om något godkännandebeslut inte fattas, skall ändringsförslaget anses avslaget, -när rådet enligt någon av de två föregående strecksatserna har avslagit ett ändringsförslag, genom beslut med kvalificerad majoritet antingen låta beloppet i budgetförslaget stå kvar eller fastställa ett annat belopp. Budgetförslaget skall ändras enligt de ändringsförslag som rådet har godkänt. Om rådet inte inom 15 dagar efter att ha förelagts budgetförslaget har modifierat någon av de ändringar som antagits av församlingen och om de ändringsförslag som lagts fram av församlingen har godkänts, skall budgeten anses vara slutgiltigt antagen. Rådet skall underrätta församlingen om att det inte har modifierat någon av ändringarna och om att ändringsförslagen har godkänts. Om rådet inom denna frist har modifierat en eller flera av de ändringar som antagits av församlingen eller om församlingens ändringsförslag har avslagits eller modifierats, skall det modifierade budgetförslaget åter överlämnas till församlingen. Rådet skall underrätta församlingen om resultatet av sina överväganden. 6. Inom 15 dagar efter det att budgetförslaget förelagts församlingen får församlingen, som skall ha underrättats om de åtgärder som vidtagits beträffande dess ändringsförslag, genom beslut av en majoritet av dess ledamöter och med tre femtedelar av de avgivna rösterna ändra eller avslå de modifieringar av församlingens ändringar som gjorts av rådet och skall församlingen anta budgeten i enlighet därmed. Om församlingen inte har fattat något beslut inom denna frist, skall budgeten anses slutgiltigt antagen. 7. När det förfarande som anges i denna artikel har fullföljts, skall församlingens ordförande förklara att budgeten har blivit slutgiltigt antagen. 8. Om viktiga skäl föreligger får dock församlingen genom beslut av en majoritet av dess ledamöter och med två tredjedelar av de avgivna rösterna avslå budgetförslaget och begära att få ett nytt förslag framlagt. 9. För samtliga utgifter utom sådana som är en nödvändig följd av detta fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta, skall årligen fastställas en maximal procentuell ökning i förhållande till utgifter av samma slag under det innevarande året. Kommissionen skall efter samråd med kommittén för ekonomisk politik bestämma denna maximala procentsats beroende på - volymutvecklingen av bruttonationalinkomsten inom gemenskapen, - den genomsnittliga förändringen av medlemsstaternas budgetar, och - utvecklingen av levnadskostnaderna under det föregående budgetåret. Gemenskapens alla institutioner skall före den 1 maj underrättas om den maximala procentsatsen. Institutionerna är skyldiga att rätta sig efter denna under budgetförfarandet, om inte annat följer av bestämmelserna i denna punkt fjärde och femte styckena. Om den procentuella ökningen i det budgetförslag som upprättats av rådet beträffande andra utgifter än sådana som är en nödvändig följd av detta fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta överstiger hälften av den maximala procentsatsen, får församlingen då det utövar sin ändringsrätt ytterligare öka den totala summan av dessa utgifter med upp till hälften av den maximala procentsatsen. Om församlingen, rådet eller kommissionen anser att gemenskapernas verksamhet kräver att den enligt förfarandet i denna punkt fastställda procentsatsen skall överskridas, får en annan procentsats fastställas genom avtal mellan rådet, som skall besluta med kvalificerad majoritet, och församlingen, vars beslut skall fattas av en majoritet av dess ledamöter och med tre femtedelar av de avgivna rösterna. 10. Varje institution skall utöva de befogenheter den tilldelats genom denna artikel med vederbörlig hänsyn till bestämmelserna i detta fördrag och till rättsakter som antagits i enlighet med detta, särskilt de som avser gemenskapens egna medel och balansen mellan inkomster och utgifter." Artikel 21 Artikel 178 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen skall ersättas med följande: "Artikel 178 Om budgeten ännu inte har antagits i början av ett budgetår, får ett belopp som motsvarar högst en tolftedel av budgetanslagen för det föregående budgetåret användas varje månad för en avdelning eller en underavdelning i budgeten i enlighet med bestämmelserna i den budgetförordning som utfärdats enligt artikel 183. Detta arrangemang skall dock inte få till följd att kommissionen får förfoga över medel som överstiger en tolftedel av de anslag som anges i det budgetförslag som är under utarbetande. Under förutsättning att övriga villkor i första stycket iakttas, får rådet genom beslut med kvalificerad majoritet ge sitt tillstånd till utgifter som överstiger en tolftedel. Om beslutet avser utgifter som inte är en nödvändig följd av detta fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta, skall rådet omedelbart överlämna beslutet till församlingen; inom 30 dagar får församlingen, genom beslut av en majoritet av dess ledamöter och med tre femtedelar av de avgivna rösterna, fatta ett avvikande beslut beträffande de utgifter som överstiger den tolftedel som avses i första stycket. Denna del av rådets beslut skall skjutas upp till dess att församlingen har fattat sitt beslut. Om församlingen inte inom denna frist har fattat ett beslut som avviker från rådets beslut, skall det senare beslutet betraktas som slutgiltigt antaget. I de beslut som avses i andra och tredje styckena skall redovisas de åtgärder som krävs i fråga om resurser för att säkerställa tillämpningen av denna artikel." Artikel 22 Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen: "Artikel 179a Kommissionen skall årligen till rådet och församlingen överlämna en redovisning för hur budgeten genomförts under det föregående budgetåret. Kommissionen skall till dem också överlämna en redovisning för gemenskapens tillgångar och skulder." Artikel 23 Artikel 180 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen skall ersättas med följande: "Artikel 180 1. En revisionsrätt upprättas härmed. 2. Revisionsrätten skall bestå av nio ledamöter. 3. Ledamöterna av revisionsrätten skall utses bland personer som i sina respektive länder hör till eller har hört till externa revisionsorgan eller som är särskilt kvalificerade för detta ämbete. Deras oavhängighet får inte kunna ifrågasättas. 4. Ledamöterna av revisionsrätten skall utses för sex år av rådet som skall fatta sitt beslut enhälligt och efter att ha hört församlingen. När de första utnämningarna sker skall emellertid fyra ledamöter av revisionsrätten, utvalda genom lottning, utses för endast fyra år. Ledamöterna av revisionsrätten kan utnämnas på nytt. Dessa skall bland sig välja revisionsrättens ordförande för tre år. Ordföranden kan återväljas. 5. Ledamöterna av revisionsrätten skall i gemenskapens allmänna intresse fullgöra sina skyldigheter under full oavhängighet. Vid fullgörandet av dessa skyldigheter skall de inte vare sig begära eller ta emot instruktioner från någon regering eller något annat organ. De skall avhålla sig från varje handling som är oförenlig med deras ämbete. 6. Ledamöterna av revisionsrätten får inte under sin ämbetstid utöva någon annan avlönad eller oavlönad yrkesverksamhet. De skall när de tillträder avge en högtidlig försäkran att såväl under som efter sin ämbetstid respektera de förpliktelser som följer med ämbetet, särskilt deras skyldighet att iaktta redbarhet och visa omdöme vid mottagande av vissa uppdrag eller förmåner efter ämbetstiden. 7. Ämbetet för en ledamot av revisionsrätten skall, frånsett vid normala nytillsättningar och vid dödsfall, upphöra när ledamoten begär sitt entledigande eller avsätts genom ett avgörande av domstolen enligt punkt 8. För den återstående mandattiden skall en ersättare utses. Utom vid avsättning skall ledamöterna av revisionsrätten kvarstå i ämbetet till dess att de ersatts. 8. En ledamot av revisionsrätten får endast skiljas från sitt ämbete eller berövas rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe, om domstolen på begäran av revisionsrätten finner att han inte längre uppfyller de förutsättningar som krävs eller fullgör de skyldigheter som följer av ämbetet. 9. Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa anställningsvillkoren för revisionsrättens ordförande och ledamöter, särskilt deras löner, arvoden och pensioner. Rådet skall också med samma majoritet fastställa alla betalningar som görs istället för sådan ersättning. 10. De bestämmelser i protokollet om immunitet och privilegier för Europeiska gemenskaperna som är tillämpliga på domstolens domare, skall också tillämpas på ledamöterna av revisionsrätten." Artikel 24 Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen: "Artikel 180a 1. Revisionsrätten skall granska räkenskaperna över gemenskapens samtliga inkomster och utgifter. Den skall också granska räkenskaperna över samtliga inkomster och utgifter för varje organ som gemenskapen har upprättat, i den mån inte den rättsakt varigenom organet upprättats utesluter en sådan granskning. 2. Revisionsrätten skall pröva om samtliga inkomster och utgifter varit lagliga och korrekta och om den ekonomiska förvaltningen varit sund. Granskningen av inkomsterna skall ske på grundval av både fastställda inkomstbelopp och inkomstbelopp som betalats in till gemenskapen. Granskningen av utgifterna skall ske på grundval av både gjorda åtaganden och verkställda utbetalningar. Dessa granskningar får göras innan räkenskaperna avslutas för det ifrågavarande budgetåret. 3. Granskningen skall grundas på bokföringsmaterial och vid behov ske på platsen i gemenskapens institutioner och i medlemsstaterna. I medlemsstaterna skall granskningen genomföras i samarbete med de nationella revisionsorganen eller, om dessa inte har nödvändiga befogenheter, i samarbete med behöriga nationella myndigheter. Dessa organ eller myndigheter skall underrätta revisionsrätten om de avser att delta i granskningen. Gemenskapens institutioner och de nationella revisionsorganen eller, om dessa inte har nödvändiga befogenheter, behöriga nationella myndigheter, skall på revisionsrättens begäran till denna överlämna de handlingar eller den information som rätten behöver för att kunna fullgöra sin uppgift. 4. Revisionsrätten skall upprätta en årsrapport efter utgången av varje budgetår. Denna skall överlämnas till gemenskapens institutioner och tillsammans med institutionernas yttranden över revisionsrättens iakttagelser offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning. Revisionsrätten får också när som helst framföra iakttagelser i särskilda frågor och yttra sig på begäran av någon av gemenskapens institutioner. Den skall anta sina årsrapporter eller yttranden med en majoritet av sina ledamöter. Den skall biträda församlingen och rådet, när dessa utövar sina kontrollbefogenheter i fråga om genomförandet av budgeten." Artikel 25 Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen: "Artikel 180b På rekommendation av rådet, som skall fatta sitt beslut med kvalificerad majoritet, skall församlingen bevilja kommissionen ansvarsfrihet beträffande budgetens genomförande. I detta syfte skall rådet och församlingen i tur och ordning granska räkenskaperna och de redovisningar som avses i artikel 179a samt revisionsrättens årsrapport tillsammans med de granskade institutionernas yttranden över revisionsrättens iakttagelser." Artikel 26 Artikel 183 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen skall ersättas med följande bestämmelser: "Artikel 183 Rådet skall genom enhälligt beslut på förslag från kommissionen och efter att ha hört församlingen och erhållit revisionsrättens yttrande a) utfärda budgetförordningar som särskilt skall innehålla närmare bestämmelser om budgetens uppställning och genomförande och om redovisning och revision, b) fastställa de sätt och det förfarande enligt vilka de budgetinkomster som fastställts i den ordning som gäller för gemenskapernas egna medel skall ställas till kommissionens förfogande samt bestämma nödvändiga åtgärder för att möta ett eventuellt likviditetsbehov, c) bestämma regler för utanordnares och räkenskapsförares ansvar och lämplig ordning för kontroll." KAPITEL IV BESTÄMMELSER OM ÄNDRING AV FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV ETT GEMENSAMT RÅD OCH EN GEMENSAM KOMMISSION FÖR EUROPEISKA GEMENSKAPERNA Artikel 27 Artikel 22 i Fördraget om upprättandet av ett gemensamt råd och en gemensam kommission för Europeiska gemenskaperna skall ersättas med följande: "Artikel 22 1. De befogenheter och den behörighet som tilldelats den revisionsrätt som upprättats genom artikel 78e i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen,artikel 206 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och artikel 180 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen skall utövas i enlighet med dessa fördrag av en gemensam revisionsrätt för de Europeiska gemenskaperna. Revisionsrätten skall bildas enligt de nämnda artiklarna. 2. Utan att det påverkar de befogenheter och den behörighet som avses i punkt 1 skall Europeiska gemenskapernas revisionsrätt utöva de befogenheter ochden behörighet som före ikraftträdandet av detta fördrag tillkom Europeiska gemenskapernas revisionskommitté och Europeiska kol- och stålgemenskapens revisor enligt villkoren i de olika texter som hänvisar till revisionskommittén och revisorn. I alla dessa texter skall orden revisionskommitté och revisor ersättas med ordet "revisionsrätt"." KAPITEL V SLUTBESTÄMMELSER Artikel 28 1. Ledamöterna av revisionsrätten skall utses så snart detta fördrag har trätt i kraft. 2. Ämbetstiden för ledamöterna av revisionskommittén och för revisorn skall upphöra den dag de överlämnar sin rapport om det budgetår som föregår det år under vilket ledamöterna av revisionsrätten utses. Deras revisionsbefogenheter är begränsade till granskning av verksamheten under det nämnda budgetåret. Artikel 29 Detta fördrag skall ratificeras av de höga fördragsslutande parterna i enlighet med deras konstitutionella bestämmelser. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos Italienska republikens regering. Artikel 30 Detta fördrag träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter det att det sista ratifikationsinstrumentet har deponerats. Om detta fördrag träder i kraft under budgetförfarandet skall rådet, efter att ha hört församlingen och kommissionen, besluta om de åtgärder som behövs för att underlätta tillämpningen av fördraget under återstoden av budgetförfarandet. Artikel 31 Detta fördrag, upprättat i ett enda original på danska, engelska, franska, iriska, italienska, nederländska och tyska språken, vilka sju texter är lika giltiga, skall deponeras i arkiven hos Italienska republikens regering, som skall överlämna en bestyrkt kopia till var och en av regeringarna i övriga signatärstater. TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag. Som skedde i Bryssel den tjugoandra juli nittonhundrasjuttiofem. Pour Sa Majesté le Roi des Belges Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen R. VAN ELSLANDE For Hendes Majestæt Danmarks Dronning Niels ERSB LL Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland Hans-Dietrich GENSCHER Pour le Président de la République française Jean-Marie SOUTOU Thar ceann Uachtarán na hEireann Gearóid MAC GEARAILT Per il Presidente della Repubblica italiana Mariano RUMOR Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg J. DONDELINGER Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden L. J. BRINKHORST For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland Michael PALLISER FÖRKLARINGAR 1. Om artikel 206a.1 första stycket i Romfördraget: "Det råder enighet om att revisionsrätten skall vara behörig att revidera Europeiska utvecklingsfondens verksamhet." 2. Om artikel 78f.2 andra stycket i Parisfördraget, artikel 206a.2 andra stycket i Romfördraget och artikel 180a.2 andra stycket i Euratomfördraget: "Vad avser de fordringar som medlemsstaterna har fastställt i enlighet med artikel 2 i rådets förordning (EEG, Euratom, EKSG) nr 2/71 av den 2 januari 1971 om genomförande av beslutet av den 21 april 1970 om att ersätta medlemsstaternas finansiella bidrag med gemenskapernas egna medel, skall punkt 2 andra stycket i ovannämnda artiklar tolkas så att revisionen inte skall omfatta själva de faktiska transaktioner som framgår av verifikationshandlingarna om fastställandet; följaktligen skall revision av de betalningsskyldiga inte ske på platsen." 3. Om artikel 78f.3 första stycket i Parisfördraget, artikel 206a.3 första stycket i Romfördraget och artikel 180a.3 första stycket i Euratomfördraget: "Medlemsstaterna skall underrätta revisionsrätten om de berörda organen och myndigheterna och om deras befogenheter." BILAGA 24 Akten den 20 september 1976 om allmänna direkta val av företrädare i församlingen (Europaparlamentet) samt beslutet av Europeiska gemenskapernas råd av den 1 februari 1993 om ändring av nämnda akt AKT om allmänna direkta val av företrädare i församlingen Artikel 1 Församlingens företrädare för folken i de stater som slutit sig samman i gemenskapen skall väljas genom allmänna direkta val. Artikel 2 Antalet företrädare valda i varje medlemsstat är följande: Belgien 24 Danmark 16 Tyskland 81 Frankrike 81 Irland 15 Italien 81 Luxemburg 6 Nederländerna 25 Förenade kungariket 81 Artikel 3 1. Företrädarna skall väljas för en period av 5 år. 2. Denna femårsperiod skall börja då den första sessionen öppnas efter varje val. Valperioden kan förlängas eller förkortas enligt artikel 10.2 andra stycket. 3. Företrädarnas mandattid skall börja och sluta vid samma tidpunkt som den period som avses i punkt 2. Artikel 4 1. Företrädarna skall rösta individuellt och personligen. De får inte bindas av några instruktioner eller uppdrag. 2. Företrädarna skall åtnjuta den immunitet och de privilegier som gäller för församlingens ledamöter enligt det protokoll om immunitet och privilegier för Europeiska gemenskaperna som är fogat till Fördraget om upprättandet av ett gemensamt råd och en gemensam kommission för Europeiska gemenskaperna. Artikel 5 Uppdraget som företrädare i församlingen är förenligt med att vara ledamot av parlamentet i en medlemsstat. Artikel 6 1. Uppdraget som företrädare i församlingen är inte förenligt med att vara -ledamot av regeringen i en medlemsstat, -ledamot av Europeiska gemenskapernas kommission, -domare, generaladvokat eller justitiesekreterare i Europeiska gemenskapernas domstol, -ledamot av Europeiska gemenskapernas revisionsrätt, -medlem av Rådgivande kommittén i Europeiska kol- och stålgemenskapen eller medlem av Ekonomiska och sociala kommittén i Europeiska ekonomiska gemenskapen och i Europeiska atomenergigemenskapen, -medlem av sådana kommittéer eller andra organ som har tillsatts enligt fördragen om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen för att förvalta gemenskapernas medel eller för att utföra en permanent och direkt förvaltningsuppgift. -styrelseledamot, direktionsledamot eller anställd i Europeiska Investeringsbanken, -tjänsteman eller annan anställd i aktiv tjänst inom Europeiska gemenskapernas institutioner eller till dessa knutna fackorgan. 2. Dessutom kan varje medlemsstat, under de förutsättningar som anges i artikel 7.2, fastställa nationella regler om oförenlighet. 3. Sådana företrädare i församlingen på vilka punkterna 1 och 2 blir tillämpliga under den femårsperiod som avses i artikel 3, skall ersättas enligt artikel 12. Artikel 7 1. Enligt artikel 21.3 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, artikel 138.3 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och artikel 108.3 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen skall församlingen utarbeta ett förslag till en enhetlig valordning. 2. Tills dess att en enhetlig valordning träder i kraft och om inte annat följer av de övriga bestämmelserna i denna akt, skall valförfarandet regleras av varje medlemsstats nationella föreskrifter. Artikel 8 Vid val av företrädare i församlingen får ingen rösta mer än en gång. Artikel 9 1. Val till församlingen skall hållas den dag som varje medlemsstat fastställer; denna dag skall för samtliga medlemsstater infalla under samma period, som skall börja en torsdag morgon och sluta närmast följande söndag. 2. Rösträkningen får inte börja förrän valet har avslutats i den medlemsstat vars väljare skall rösta sist inom den period som anges i punkt 1. 3. Om en medlemsstat beslutar att omröstning skall ske i två omgångar för val till församlingen, skall den första omgången äga rum inom den period som avses i punkt 1. Artikel 10 1. För det första valet skall rådet enhälligt och efter att ha hört församlingen bestämma den period som avses i artikel 9.1. 2. De följande valen skall äga rum inom samma period under det sista året av den femårstid som avses i artikel 3. Om det visar sig omöjligt att under den perioden hålla valen i gemenskapen, skall rådet enhälligt och efter att ha hört församlingen bestämma en annan period som inte får infalla mer än en månad före eller en månad efter den enligt föregående stycke bestämda perioden. 3. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 22 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, artikel 139 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och artikel 109 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, skall församlingen utan särskild kallelse sammanträda den första tisdagen sedan en månad har förflutit efter utgången av den i artikel 9.1 avsedda perioden. 4. Det avgående församlingens befogenheter skall upphöra när det nya församlingen sammanträder första gången. Artikel 11 Tills dess att den enhetliga valordning som avses i artikel 7.1 träder i kraft, skall församlingen pröva företrädarnas behörighet. I detta syfte skall församlingen beakta de valresultat som medlemsstaterna officiellt har tillkännagivit och avgöra sådana tvister som kan uppkomma på grund av bestämmelserna i denna akt, dock inte tvister som uppkommer på grund av nationella bestämmelser som akten hänvisar till. Artikel 12 1. Tills dess att den enhetliga valordning som avses i artikel 7.1 träder i kraft och om inte annat följer av de övriga bestämmelserna i denna akt, skall varje medlemsstat fastställa ett lämpligt förfarande för hur en plats, som blir vakant under den femåriga mandattid som avses i artikel 3, skall besättas för den återstående mandattiden. 2. Om en plats blir vakant på grund av gällande nationella bestämmelser i en medlemsstat skall medlemsstaten underrätta församlingen, som skall beakta denna underrättelse. I alla andra fall skall församlingen fastställa när en plats är vakant och underrätta medlemsstaten om detta. Artikel 13 Om det visar sig nödvändigt att besluta om åtgärder för att genomföra denna akt, skall rådet på förslag från församlingen och efter att ha hört kommissionen enhälligt besluta om sådana åtgärder. Rådet skall först ha försökt komma överens med församlingen i en förlikningskommitté som skall bestå av rådet och företrädare för församlingen. Artikel 14 Artikel 21.1 och 21.2 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, artikel 138.1 och 138.2 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och artikel 108.1 och 108.2 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen skall upphöra att gälla den dag, då det första församlingen som valts enligt denna akt sammanträder enligt artikel 10.3. Artikel 15 Denna akt är upprättad på danska, engelska, franska, iriska, italienska, nederländska och tyska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga. Bilagorna I - III skall utgöra en integrerad del av denna akt. En förklaring av Förbundsrepubliken Tysklands regering är fogad till denna akt. Artikel 16 Bestämmelserna i denna akt träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter det att den sista av de anmälningar som avses i beslutet har tagits emot. Utfärdad i Bryssel den tjugonde september nittonhundrasjuttiosex. Pour le royaume de Belgique, son représentant Voor het Koninkrijk België, zijn Vertegenwoordiger le ministre des affaires étrangères du royaume de Belgique De Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk België R. VAN ELSLANDE For kongeriget Danmark, dets repræsentant kongeriget Danmarks udenrigs_konomiminister Ivar N RGAARD Für die Bundesrepublik Deutschland, ihr Vertreter Der Bundesminister des Auswärtigen der Bundesrepublik Deutschland Hans-Dietrich GENSCHER Pour la République française, son représentant le ministre des affaires étrangères de la République française Louis DE GUIRINGAUD For Ireland, its Representative Thar ceann na hÉireann, a hIonadaí The Minister for Foreign Affairs of Ireland Aire Gnóthaí Eachtracha na hÉireann Gearóid MAC GEARAILT Per la Repubblica italiana, il suo rappresentante il ministro degli Affari esteri della Repubblica italiana Arnaldo FORLANI Pour le grand-duché de Luxembourg, son représentant, membre du gouvernement du grand-duché de Luxembourg Jean HAMILIUS Voor het Koninkrijk der Nederlanden, zijn Vertegenwoordiger De Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden L. J. BRINKHORST For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, their representative The Minister for Foreign Affairs and of the Commonwealth of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland A. CROSLAND BILAGA I De danska myndigheterna får besluta om de dagar då val av ledamöter till församlingen skall äga rum på Grönland. BILAGA II Förenade Konungariket skall tillämpa bestämmelserna i denna akt endast på Förenade Konungariket. BILAGA III Förklaring om artikel 13 Det föreligger enighet om att förlikningskommittén i fråga om sitt förfarande skall följa bestämmelserna i punkterna 5-7 för det förfarande som fastställdes i församlingens, rådets och kommissionens gemensamma förklaring av den 4 mars 1975.1 1 Europeiska gemenskapernas officiella tidning, nr C 89, den 22 april 1975. Förklaring av Förbundsrepubliken Tysklands regering Förbundsrepubliken Tysklands regering förklarar att akten om allmänna direkta val av ledamöter av församlingen skall tillämpas på Land Berlin. Med beaktande av Frankrikes, Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirlands och Amerikas Förenta Staters rättigheter och skyldigheter skall Berlins parlament välja företrädare till de platser som inom Förbundsrepubliken Tysklands kvot tillfaller Land Berlin. BILAGA 25 Fördrag den 28 maj 1979 mellan Konungariket Belgien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Franska republiken, Irland, Italienska republiken, Storhertigdömet Luxemburg, Konungariket Nederländerna, Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland (Europeiska gemenskapernas medlemsstater) och Hellenska republiken om Hellenska republikens anslutning till Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergi-gemenskapen HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT, HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT, FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT, IRLANDS PRESIDENT, ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT, HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND, SOM ÄR FÖRENADE i sin önskan att fortsätta förverkligandet av de mål som uppställs i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, SOM ÄR FAST BESLUTNA att i dessa fördrags anda, på den grund som redan lagts, skapa en allt fastare sammanslutning mellan de europeiska folken, SOM BEAKTAR att artikel 237 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och artikel 205 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen ger europeiska stater möjlighet att bli medlemmar i dessa gemenskaper, SOM BEAKTAR att Hellenska republiken har ansökt om medlemskap i dessa gemenskaper, SOM BEAKTAR att Europeiska gemenskapernas råd, efter att ha erhållit kommissionens yttrande, har förklarat sig positivt till upptagandet av denna stat, HAR BESLUTAT att genom ett gemensamt avtal fastställa villkoren för att upptas som medlem och de anpassningar som skall göras av fördragen om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen och har för detta ändamål som befullmäktigade utsett HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG Wilfried MARTENS, premiärminister; Henri SIMONET, utrikesminister; ambassadör Joseph VAN DER MEULEN, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK Niels Anker KOFOED, jordbruksminister; ambassadör Gunnar RIBERHOLDT, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT Hans-Dietrich GENSCHER, förbundsminister för utrikesfrågor; ambassadör Helmut SIGRIST, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT Constantinos CARAMANLIS, premiärminister; Georgios RALLIS, utrikesminister; Georgios CONTOGEORGIS, minister utan portfölj, ansvarig för förbindelserna med Europeiska gemenskaperna; FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT Jean FRANÇOIS-PONCET, utrikesminister; Pierre BERNARD-REYMOND statssekreterare i utrikesministeriet; ambassadör Luc de la BARRE de NANTEUIL, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; IRLANDS PRESIDENT John LYNCH, premiärminister; Michael O'KENNEDY, utrikesminister; ambassadör Brendan DILLON, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT Giulio ANDREOTTI, konseljpresident; Adolfo BATTAGLIA, statssekreterare i utrikesministeriet; ambassadör Eugenio PLAJA, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG Gaston THORN, konseljpresident, utrikesminister; ambassadör Jean DONDELINGER, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDER-LÄNDERNA Ch. A. van der KLAAUW, utrikesminister; ambassadör J. H. LUBBERS, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND Lord CARRINGTON, utrikesminister; ambassadör Sir Donald MAITLAND, ständig representant vid Europeiska gemenskaperna; SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form, HAR ENATS OM FÖLJANDE. Artikel 1 1. Hellenska republiken blir härmed medlem av Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen och avtalsslutande part i fördragen om upprättandet av dessa gemenskaper, i den lydelse fördragen har genom ändringar och tillägg. 2. Villkoren för att upptas som medlem och de anpassningar av fördragen om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen som därigenom blir nödvändiga fastställs i den akt som såsom bilaga är fogad till detta fördrag. De bestämmelser i akten som rör Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen utgör en integrerad del av detta fördrag. 3. Bestämmelserna om medlemsstaternas rättigheter och förpliktelser och om befogenheterna och behörigheten för gemenskapernas institutioner skall, såsom de fastställs i de fördrag som avses i punkt 1, tillämpas på detta fördrag. Artikel 2 Detta fördrag skall ratificeras av de höga fördragsslutande parterna i enlighet med deras konstitutionella bestämmelser. Ratifikations-instrumenten skall deponeras hos Italienska republikens regering senast den 31 december 1980. Detta fördrag träder i kraft den 1 januari 1981, förutsatt att alla ratifikationsinstrument har deponerats före denna dag och att Hellenska republikens instrument för anslutning till Europeiska kol- och stålgemenskapen deponeras på denna dag. Artikel 3 Detta fördrag, upprättat i ett enda original på danska, engelska, franska, grekiska, iriska, italienska, nederländska och tyska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga, skall deponeras i arkiven hos Italienska republikens regering, som skall överlämna en bestyrkt kopia till var och en av regeringarna i övriga signatärstater. Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne traktat. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diesen Vertrag gesetzt. In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty. EiV pistwsh twn anwterw, oi upogegrammenoi plhrexousioi upegrayan thn parousa Sunqhkh. En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent traité. Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gConradh seo. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente trattato. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Verdrag hebben gesteld. Udfærdiget i Athen, den otteogtyvende maj nitten hundrede og nioghalvfjerds. Geschehen zu Athen am achtundzwanzigsten Mai neunzehnhundertneunundsiebzig. Done at Athens on the twenty-eighth day of May in the year one thousand nine hundred and seventy-nine. Egine sthn Aqhna stiV eikosi oktw Maiou cilia enniakosia ebdomhnta ennea. Fait à Athènes, le vingt-huit mai mil neuf cent soixante-dix-neuf. Arna dhéanamh san Aithin, an t-ochtú lá is fiche de Bhealtaine, míle naoi gcéad seachtó a naoi. Fatto ad Atene, addì ventotto maggio millenovecentosettantanove. Gedaan te Athene, de achtentwintigste mei negentienhonderdnegenen-zeventig. Wilfried MARTENS H. SIMONET J. VAN DER MEULEN Niels Anker KOFOED RIBERHOLDT Hans-Dietrich GENSCHER Helmut SIGRIST Constantinos CARAMANLIS G. RALLIS Georgios CONTOGEORGIS Jean FRANÇOIS-PONCET BERNARD-REYMOND Luc de la BARRE de NANTEUIL Seán O' LOINSIGH Micheál O CINNEIDE Breandán DIOLIU'N Giulio ANDREOTTI Adolfo BATTAGLIA Eugenio PLAJA Gaston THORN J. DONDELINGER C. A. van der KLAAUW J. H. LUBBERS CARRINGTON Donald MAITLAND AKT om anslutningsvilloren för Hellenska republiken samt om anpassningarna av fördragen FÖRSTA DELEN PRINCIPERNA Artikel 1 I denna akt används följande beteckningar med de betydelser som här anges: -grundfördragen: Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, i den lydelse dessa har genom ändringar eller tillägg som gjorts genom fördrag eller andra rättsakter som trädde i kraft före Hellenska republikens anslutning; med Paris-fördraget, Romfördraget och Euratom-fördraget förstås respektive grundfördrag i den lydelse det har genom ändringar eller tillägg som gjorts enligt ovan. -nuvarande medlemsstater: Konungariket Belgien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Franska republiken, Irland, Italienska republiken, Storhertigdömet Luxemburg, Konunga-riket Nederländerna och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland. Artikel 2 Från och med tidpunkten för anslutningen är bestämmelserna i grundfördragen och i de rättsakter som antagits av gemenskapernas institutioner bindande för Hellenska republiken, och de skall tillämpas i denna stat på de villkor som fastställs i de nämnda fördragen och i denna akt. Artikel 3 1. Hellenska republiken ansluter sig genom denna akt till de beslut och avtal som antagits av företrädarna för medlemsstaternas regeringar församlade i rådet. Den åtar sig att, från och med tidpunkten för anslutningen, ansluta sig till alla andra avtal som ingåtts av de nuvarande medlemsstaterna och som rör gemenskapernas funktion eller hänger samman med deras verksamhet. 2. Hellenska republiken åtar sig att ansluta sig till de konventioner som avses i artikel 220 i Romfördraget samt till protokollen om domstolens tolkning av dessa konventioner, undertecknade av medlemsstaterna i gemenskapen i dess ursprungliga eller nuvarande form, samt att för detta ändamål inleda förhandlingar med de nuvarande medlemsstaterna för att göra de nödvändiga anpassningarna av dessa protokoll. 3. Hellenska republiken är i samma situation som de nuvarande medlemsstaterna vad gäller de förklaringar och resolutioner som utfärdas och de övriga ställningstaganden som görs av rådet samt vad gäller dem som rör Europeiska gemenskaperna och som antas genom ett gemensamt avtal mellan medlemsstaterna; den skall följaktligen efterleva de principer och riktlinjer som framgår av dessa förklaringar, resolutioner eller andra ställningstaganden och vidta de åtgärder som behövs för att säkerställa genomförandet av dem. Artikel 4 1. De avtal eller konventioner som någon av gemenskaperna ingått med tredje land, internationella organisationer eller medborgare i tredje land är bindande för Hellenska republiken på de villkor som fastställs i grundfördragen och i denna akt. 2. Hellenska republiken åtar sig att, på de villkor som fastställs i denna akt, ansluta sig till de avtal eller konventioner som ingåtts av de nuvarande medlemsstaterna tillsammans med någon av gemenskaperna, samt till de avtal som ingåtts av de nuvarande medlemsstaterna och som har anknytning till de nämnda avtalen eller konventionerna. Gemenskapen och de nuvarande medlemsstaterna skall bistå Hellenska republiken i detta avseende. 3. Hellenska republiken ansluter sig genom denna akt och på de villkor som fastställs i den till de interna avtal som ingåtts av de nuvarande medlemsstaterna i syfte att genomföra de avtal och konventioner som avses i punkt 2. 4. Hellenska republiken skall, där detta är nödvändigt, vidta lämpliga åtgärder för att anpassa sin hållning gentemot internationella organisationer och internationella avtal, i vilka någon av gemenskaperna eller andra medlemsstater också är parter, till de rättigheter och förpliktelser som följer av deras anslutning till gemenskaperna. Artikel 5 Artikel 234 i Romfördraget och artiklarna 105 och 106 i Euratom-fördraget skall för Hellenska republikens del tillämpas på avtal och konventioner som ingåtts före anslutningen. Artikel 6 Bestämmelserna i denna akt får inte, såvida inte något annat föreskrivs i den, tillfälligt upphävas, ändras eller upphävas på annat sätt än genom det förfarande som fastställs i grundfördragen och som gör det möjligt att ändra dessa fördrag. Artikel 7 De rättsakter som antagits av gemenskapernas institutioner och som berörs av de övergångs-bestämmelser som fastställs i denna akt skall bibehålla sin rättsliga status; särskilt skall förfarandena för ändring av dessa rättsakter fortsätta att gälla. Artikel 8 Bestämmelser i denna akt som har till syfte eller effekt att, annat än övergångsvis, upphäva eller ändra rättsakter som antagits av gemenskapens institutioner, skall ha samma rättsliga status som de bestämmelser de upphäver eller ändrar och skall omfattas av samma regler som dessa bestämmelser. Artikel 9 1. Tillämpningen av grundfördragen och de rättsakter som antagits av institutionerna skall övergångsvis omfattas av de undantag som föreskrivs i denna akt. 2. Om inte annat följer av särskilda bestämmelser i denna akt, i vilka andra tidpunkter eller kortare eller längre tidsfrister fastställs, skall tillämpningen av övergångsbestämmelserna upphöra vid utgången av år 1985. DEL TVÅ ANPASSNINGAR AV FÖRDRAGEN AVDELNING I INSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER KAPITEL 1 Europaparlamentet Artikel 10 Artikel 2 i akten om allmänna direkta val av företrädare i Europaparlamentet, som är bifogad beslut 76/787/EKSG, EEG, Euratom, skall ersättas med följade: "Antalet företrädare valda i varje medlemsstat är följande: Belgien 24 Danmark 16 Frankrike 81 Förenade kungariket 81 Grekland 24 Irland 15 Italien 81 Luxemburg 6 Nederländerna 25 Tyskland 81 ." KAPITEL 2 Rådet Artikel 11 Artikel 2 andra stycket i Fördraget om upprättandet av ett gemensamt råd och en gemensam kommission för Europeiska gemenskaperna skall ersättas med följande: "Ordförandeskapet skall utövas av varje rådsmedlem i sex månader åt gången enligt följande ordning mellan medlemsstaterna: Belgien, Danmark, Tyskland, Grekland, Frankrike, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna, Förenade kungariket." Artikel 12 Artikel 28 fjärde stycket i Parisfördraget skall ersättas med följande: "Frånsett beslut som kräver kvalificerad majoritet eller enhällighet, skall rådets beslut fattas av majoriteten av rådets medlemmar; denna majoritet skall anses ha uppnåtts, om den omfattar den absoluta majoriteten av medlemsstaternas företrädare, inklusive rösterna från företrädarna för två av de medlemsstater, som var och en svarar för minst en åttondel av det totala produktionsvärdet av kol och stål i gemenskapen. Emellertid skall för tillämpningen av artiklarna 78, 78b och 78d i detta fördrag, vilka kräver kvalificerad majoritet, rådsmedlemmarnas röster vägas enligt följande: Belgien 5 Danmark 3 Frankrike 10 Förenade kungariket 10 Grekland 5 Irland 3 Italien 10 Luxemburg 2 Nederländerna 5 Tyskland 10. För beslut krävs minst fyrtiofem röster från minst sex medlemmar." Artikel 13 Artikel 95 fjärde stycket i Parisfördraget skall ersättas med följande: "Dessa ändringar skall gemensamt föreslås av Höga myndigheten och rådet, vilket beslutar genom nio tiondelars majoritet, och skall underställas domstolen för yttrande. Domstolen äger vid sin prövning oinskränkt befogenhet vid bedömningen av alla faktiska och rättsliga förhållanden. Om domstolen efter prövning finner att förslagen är i överensstämmelse med bestämmelserna i föregående stycke, skall förslagen överlämnas till Europaparlamentet och träda i kraft om de godkänns med tre fjärdedels majoritet av avgivna röster samt två tredjedels majoritet av Europaparlamentets ledamöter." Artikel 14 Artikel 148.2 i Romfördraget och artikel 118.2 i Euratom-fördraget skall ersättas med följande: " När rådets beslut skall fattas med kvalificerad majoritet skall medlemmarnas röster vägas enligt följande: Belgien: 5 Danmark: 3 Frankrike: 10 Förenade kungariket: 10 Grekland: 5 Irland: 3 Italien: 10 Luxemburg: 2 Nederländerna: 5 Tyskland: 10. Rådets beslut skall fattas med minst - fyrtiofem röster när beslutet enligt detta fördrag skall fattas på förslag från kommissionen, - fyrtiofem röster från minst sex medlemmar i andra fall." KAPITEL 3 Kommissionen Artikel 15 Artikel 10.1 första stycket i Fördraget om upprättandet av ett gemensamt råd och en gemensam kommission för Europeiska gemenskaperna skall ersättas med följande: "Kommissionen skall bestå av 14 ledamöter, som skall utses på grundval av sin allmänna duglighet och vilkas oavhängighet inte kan ifrågasättas." KAPITEL 4 Domstolen Artikel 16 Vid Hellenska republikens anslutning skall rådet enhälligt besluta om de anpassningar som skall göras av artikel 32 första stycket i Parisfördraget, artikel 165 första stycket i Romfördraget och artikel 137 första stycket i Euratom-fördraget för att utöka antalet domare vid domstolen med en. Det skall också besluta om de nödvändiga efterföljande anpassningarna som skall göras av artikel 32b andra stycket i Parisfördraget, artikel 167 andra stycket i Romfördraget, artikel 139 andra stycket i Euratom-fördraget samt av artikel 18 andra stycket i protokollet om stadgan för Europeiska kol- och stålgemenskapens domstol, artikel 15 i protokollet om stadgan för Europeiska ekonomiska gemenskapens domstol och artikel 15 i protokollet om stadgan för Europeiska atomenergigemenskapens domstol. KAPITEL 5 Ekonomiska och sociala kommittén Artikel 17 Artikel 194 första stycket i Romfördraget och artikel 166 första stycket i Euratom-fördraget skall ersättas med följande: "Antalet medlemmar i kommittén är följande: Belgien: 12 Danmark: 9 Frankrike: 24 Förenade kungariket: 24 Grekland: 12 Irland: 9 Italien: 24 Luxemburg: 6 Nederländerna: 12 Tyskland: 24." KAPITEL 6 Revisionsrätten Artikel 18 Artikel 78e.2 i Parisfördraget, artikel 206.2 i Romfördraget och artikel 180.2 i Euratom-fördraget skall ersättas med följande: "Revisionsrätten skall bestå av tio ledamöter." KAPITEL 7 Vetenskapliga och tekniska kommittén Artikel 19 Artikel 134.2 första stycket i Euratom-fördraget skall ersättas med följande: "Kommittén skall bestå av 28 medlemmar som skall utses av rådet efter samråd med kommissionen." AVDELNING II ÖVRIGA ANPASSNINGAR Artikel 20 Artikel 227.1 i Romfördraget skall ersättas med följande: "1. Detta fördrag skall gälla för Konungariket Belgien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Hellenska republiken, Franska republiken, Irland, Italienska republiken, Storhertigdömet Luxemburg, Konungariket Nederländerna, och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland." DEL TRE ANPASSNING AV INSTITUTIONERNAS RÄTTSAKTER Artikel 21 De rättsakter som räknas upp i bilaga I till denna akt skall anpassas så som det anges i den bilagan. Artikel 22 Anpassningen av de rättsakter som räknas upp i bilaga II till denna akt som nödvändiggjorts av anslutningen skall utarbetas i enlighet med de riktlinjer som fastställs i den bilagan och i överensstämmelse med det förfarande och de villkor som fastställs i artikel 146. DEL FYRA ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER AVDELNING I BESTÄMMELSER RÖRANDE INSTITUTIONERNA Artikel 23 1. Under loppet av år 1981 skall Hellenska republiken hålla direkta allmänna val till Europaparlamentet av 24 representanter för det grekiska folket i överensstämmelse med akten av den 20 september 1976 om allmänna direkta val av representanterna till Europaparlamentet. Dessa representanters mandatperiod utlöper samtidigt med mandatperioden för de representanter som är valda i de nuvarande medlemsstaterna. 2. Från anslutningen och fram till det i punkt 1 angivna valet skall Europaparlamentets 24 representanter för det grekiska folket utses av det grekiska parlamentet bland dess egna medlemmar enligt den procedur som fastställts av Hellenska republiken. AVDELNING II FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR KAPITEL 1 Tullbestämmelser Artikel 24 1. Den bastullsats som skall utgöra grundvalen för de i artikel 25 och 64 fastställda successiva reduktionerna skall för varje vara utgöras av den tullsats som tillämpas den 1 juli 1980. Den bastullsats som utgör utgångspunkten för de i artiklarna 31, 32 och 64 fastställda tillnärmningarna till den gemensamma tulltaxan och till den enhetliga EKSG-tariffen skall för varje vara utgöras av den tullsats som tillämpas av Hellenska republiken den 1 juli 1980. 2. Gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Hellenska republiken meddelar varandra sina respektive bastullsatser. Artikel 25 1. Importtullarna mellan gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Hellenska republiken skall gradvis avskaffas enligt följande tidsplan: -Den 1 januari 1981 skall alla tullsatser minskas till 90 % av bastullsatsen. -Den 1 januari 1982 skall alla tullsatser minskas till 80 % av bastullsatsen. -De fyra övriga minskningarna på 20 % vardera skall äga rum - den 1 januari 1983, - den 1 januari 1984, - den 1 januari 1985, - den 1 januari 1986. 2. Trots vad som sägs i punkt 1 gäller följande: a) Tullfrihet skall från anslutningsdagen tillämpas på import som åtnjuter avgiftsbefrielse enligt bestämmelserna vilka gäller för personer som reser mellan medlemsstaterna. b) Tullfrihet skall från anslutningsdagen tillämpas på import i form av småförsändelser av icke-kommersiell natur som åtnjuter avgifts-befrielse enligt bestämmelserna vilka gäller mellan medlemsstaterna. Artikel 26 I inget fall skall det inom gemenskapen tillämpas tullar som är högre än de som gäller mot tredje land som åtnjuter behandling som mest gynnad nation. Om den gemensamma tulltaxans tullsatser ändras eller tillfälligt upphävs eller att Hellenska republiken tillämpar artikel 34 kan rådet med kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen vidta nödvändiga åtgärder för att upprätthålla gemenskapens preferenser. Artikel 27 Hellenska republiken kan helt eller delvis tillfälligt upphäva indrivningen av tull på varor som importerats från gemenskapen i dess nuvarande omfattning. Den skall meddela detta till övriga medlemsstater och kommissionen. Rådet kan med kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen helt eller delvis tillfälligt upphäva indrivningen av tull på varor som importerats från Grekland. Artikel 28 Alla avgifter som har en verkan motsvarande importtullar och som införts efter den 1 januari 1979 i handeln mellan gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Grekland skall avskaffas den 1 januari 1981. Artikel 29 Avgifter som har en verkan motsvarande importtullar skall avskaffas gradvis mellan gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Grekland enligt följande tidsplan: -Den 1 januari 1981 skall alla avgifter minskas till 90 % av den taxa som tillämpades den 31 december 1980. -Den 1 januari 1982 skall alla avgifter minskas till 80 % av den taxa som tillämpades den 31 december 1980. -De fyra övriga minskningarna på 20 % vardera skall äga rum - den 1 januari 1983, - den 1 januari 1984, - den 1 januari 1985, - den 1 januari 1986. Artikel 30 Exporttullar och avgifter med motsvarande verkan skall avskaffas mellan gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Grekland den 1 januari 1981. Artikel 31 Vid det gradvisa införandet av den gemensamma tulltaxan skall Hellenska republiken ändra sin tulltaxa gentemot tredje land på följande sätt: -Från och med den 1 januari 1981 skall Hellenska republiken tillämpa en tullsats som minskar skillnaden mellan bastullsatsen och tullsatsen i den gemensamma tulltaxan med 10 %. -Från och med den 1 januari 1982 skall a) för de tullnummer där bastullsatsen inte avviker mer än 15 % från tullsatserna i Gemensamma tulltaxan, de sistnämnda tillämpas, b) i övriga fall Hellenska republiken tillämpa en tullsats som med ytterligare 10 % minskar skillnaden mellan bastullsatsen och tullsatsen i Gemensamma tulltaxan. Denna skillnad skall minskas ytterligare den 1 januari 1984 och den 1 januari 1985, med 20 % vid varje tillfälle. Hellenska republiken skall tillämpa den gemensamma tulltaxan fullt ut från och med den 1 januari 1986. Artikel 32 1. Vid det gradvisa införandet av den enhetliga EKSG-taxan skall Hellenska republiken ändra sin tulltaxa gentemot tredje land på följande sätt: a) För de tullnummer där bastullsatsen inte avviker mer än 15 % från tullsatserna i den enhetliga EKSG-taxan skall de sistnämnda tillämpas från och med den 1 januari 1982. b) I övriga fall skall Hellenska republiken från samma dag tillämpa en tullsats som med 20 % minskar skillnaden mellan bastullsatsen och tullsatsen i den enhetliga EKSG-taxan. Denna skillnad minskas ytterligare den 1 januari 1983, den 1 januari 1984 och den 1 januari 1985, med 20 % vid varje tillfälle. Hellenska republiken skall tillämpa den enhetliga EKSG-taxan fullt ut från och med den 1 januari 1986. 2. Vad beträffar brunkol och brunkolsbriketter som omfattas av rubrik 27.02 i Gemensamma tulltaxan skall Hellenska republiken enligt samma tidsplan som i punkt 1 införa de bestämmelser som finns för dessa varor i Gemensamma tulltaxan och tillämpa en tullsats på 5 % senast den 1 januari 1986. Artikel 33 1. Om tullsatserna i Hellenska republikens tulltariff skiljer sig från motsvarande satser i Gemensamma tulltaxan eller den enhetliga EKSG-taxan genomförs en stegvis tillnärmning av de förstnämnda satserna till de sistnämnda genom att komponenterna i den grekiska bastullsatsen läggs till komponenterna i Gemensamma tulltaxan eller den enhetliga EKSG-taxan, varvid den grekiska tulltaxan stegvis och enligt den tidsplan som fastställs i artiklarna 31, 32 och 64 minskas till noll och tariffen i Gemensamma tulltaxan eller den enhetliga EKSG-taxan ökas stegvis från noll och enligt samma tidsplan så småningom kommer upp till sin slutgiltiga nivå. 2. Om några satser i Gemensamma tulltaxan eller den enhetliga EKSG-taxan ändras eller tillfälligt upphävs efter den 1 januari 1981 skall Hellenska republiken samtidigt ändra eller tillfälligt upphäva sin tulltaxa proportionellt enligt vad som framgår av tillämpningen av artiklarna 31, 32 och 64. 3. Hellenska republiken skall från och med den 1 januari 1981 använda nomenklaturen i Gemensamma tulltaxan och den enhetliga EKSG-taxan. Hellenska republiken kan i dessa nomenklaturer uppta de vid anslutningen befintliga nationella underpositioner som är oumbärliga för att den stegvisa tillnärmningen av dess tullsatser till tullsatserna i Gemensamma tulltaxan och den enhetliga EKSG-taxan skall kunna äga rum enligt de villkor som fastställs i denna akt. 4. I syfte att underlätta det stegvisa införandet av Gemensamma tulltaxan och den enhetliga EKSG-taxan i Hellenska republiken skall kommissionen om så krävs fastställa riktlinjer för hur Hellenska republiken skall ändra sina tullsatser. Artikel 34 För att anpassa sin tulltaxa till Gemensamma tulltaxan och den enhetliga EKSG-taxan kan Hellenska republiken om den så önskar ändra sina tullar i snabbare tempo än som anges i artiklarna 31, 32 och 64. Den underrättar övriga medlemsstater och kommissionen om detta. KAPITEL 2 Avskaffande av kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan Artikel 35 Kvantitativa import- och exportrestriktioner samt varje åtgärd med motsvarande verkan mellan gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Hellenska republiken skall avskaffas från anslutningsdagen. Artikel 36 1. Trots vad som sägs i artikel 35 får Hellenska republiken fram till den 31 december 1985 behålla kvantitativa restriktioner för de i bilaga III till denna akt uppräknade varor vilka importeras från de nuvarande medlemsstaterna. 2. De i punkt 1 nämnda restriktionerna består av kvoter. Kvoterna för 1981 finns uppräknade i bilaga III. 3. Den lägsta takten för stegvis ökning av kvoterna är 25 % vid varje års början för kvoterna uttryckta i beräkningsenheter och 20 % vid varje års början för kvoter uttryckta i volym. Ökningen läggs till varje kvot och nästa ökning beräknas på basis av den samlade storleken. Om en kvot uttrycks i både volym och värde ökas den kvot som gäller volym med minst 20 % om året och den kvot som gäller värde med minst 25 % om året, varvid de påföljande kvoterna varje år beräknas på basis av den föregående, förhöjda kvoten. När det gäller bussar och andra fordon som omfattas av underavdelning ur 87.02 A I i Gemensamma tulltaxan skall dock den kvot som gäller volym ökas med 15 % om året och den kvot som gäller värde med 20 % om året. 4. Om kommissionen genom ett beslut fastslår att importen till Grekland av en av de i bilaga III uppräknade varorna under två år i följd har utgjort mindre än 90 % av kvoten skall Hellenska republiken släppa importen av varan fri från de nuvarande medlemsstaterna. 5. Kvoterna för gödningsmedel som omfattas av rubrikerna nr 31.02, 31.03 och underrubrikerna nr 31.05 A I, II och IV i Gemensamma tulltaxan utgör också övergångsåtgärder som är nödvändiga för avskaffandet av importmonopol. Dessa kvoter står öppna för alla importföretag i Grekland och de varor som importeras inom ramarna för dessa kvoter kan i Grekland inte bli föremål för exklusiva import- och försäljningsrättigheter. Artikel 37 Trots vad som sägs i artikel 35 kan de nuvarande medlemsstaterna och Hellenska republiken i handeln mellan de nuvarande medlemsstaterna och Grekland under en tvåårsperiod från och med den 1 januari 1981 bibehålla restriktionerna på importen av avfall och skrot av järn och stål som omfattas av rubrik nr 73.03 i Gemensamma tulltaxan förutsatt att denna ordning inte är mer restriktiv än den som tillämpas vid export till tredje land. Artikel 38 Trots vad som sägs i artikel 35 skall de taxor för depositionsavgifter och kontantbetalningar som den 31 december 1980 är i kraft i Grekland vad gäller import från de nuvarande medlemsstaterna stegvis avskaffas under en treårsperiod från och med den 1 januari 1981. Taxorna för depositionsavgifter och kontant-betalningar skall minskas enligt följande tidsplan: -den 1 januari 1981: 25 %, -den 1 januari 1982: 25 %, -den 1 januari 1983: 25 %, -den 1 januari 1984: 25 %. Artikel 39 1. Trots vad som sägs i artikel 35 skall Hellenska republiken gradvis avskaffa den generella preferens på 8 % som i Grekland tillämpas på offentliga kontrakt enligt samma tidsplan som den som är fastställd i artikel 25 för upphävande av importtullar mellan gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Grekland. 2. Trots vad som sägs i artikel 35 kan Hellenska republiken under en tvåårsperiod från och med den 1 januari 1981 uppskjuta tidpunkten då den sätter upp leverantörer från gemenskapen på sina listor över godkända leverantörer. Artikel 40 1. Utan att detta påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel skall Hellenska republiken från och med den 1 januari 1981 gradvis anpassa de statliga handelsmonopol som avses i artikel 37.1 i fördraget på sådant sätt att varje diskriminering av medlemsstaternas medborgare vad gäller anskaffning och avsättning av varor undanröjs senast den 31 december 1985. De nuvarande medlemsstaterna åtar sig likvärdiga förpliktelser mot Hellenska republiken. Kommissionen skall utfärda rekommendationer beträffande procedurer och tidsplan för den i första stycket föreskrivna anpassningen, varvid förutsätts att procedurer och tidsplan skall vara samma för Hellenska republiken och de nuvarande medlems-staterna. 2. Från och med den 1 januari 1981 skall Hellenska republiken avskaffa alla exklusiva exporträttigheter. Likaledes skall från samma dag upphävas den exklusiva rätten till import av kopparsulfat som omfattas av underrubrik ur 28.38 A II i Gemensamma tulltaxan, sackarin som omfattas av underrubrik ur 29.26 A I i Gemensamma tulltaxan och tunt papper som omfattas av underrubrik ur 48.18 i Gemensamma tulltaxan. KAPITEL 3 Övriga bestämmelser Artikel 41 1. Kommissionen skall, under iakttagande av gällande bestämmelser, framför allt de som rör transittrafik, fastställa metoder för administrativt samarbete i syfte att garantera att varor som uppfyller de uppställda villkoren från och med den 1 januari 1981 gynnas av avskaffade tullar eller avgifter med motsvarande verkan och kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan. 2. Kommissionen skall fastställa bestämmelser som från och med den 1 januari 1981 skall gälla för handeln inom gemenskapen med varor som har producerats i gemenskapen och vid vars framställning det har ingått -produkter för vilka det inte har indrivits tull eller avgifter med motsvarande verkan som var tillämpbara på dessa produkter i gemenskapen i dess nuvarande omfattning eller i Grekland eller som har blivit föremål för restitution helt eller delvis av dessa tullar eller avgifter, -jordbruksprodukter som inte uppfyller de uppställda villkoren för att uppnå fri rörlighet i gemenskapen i dess nuvarande omfattning eller i Grekland. Vid fastställandet av dessa bestämmelser tar kommissionen hänsyn till de i denna akt fastlagda reglerna för avlägsnande av tullhinder mellan gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Grekland och för Hellenska republikens stegvisa genomförande av Gemensamma tulltaxan och bestämmelserna om den gemensamma jordbruks-politiken. Artikel 42 1. Utom när annat föreskrivs i denna akt skall de gällande bestämmelserna på tullagstiftningens område tillämpas beträffande handel med tredje land på samma villkor som handeln inom gemenskapen, så länge det i denna handel uppbärs tullar. Vid fastställande av tullvärdet i handeln inom gemenskapen och i handeln med tredje land skall fram till den 1 januari 1986 med tullområde avses det tullområde som definieras i de i gemenskapen och Hellenska republiken den 31 december 1980 gällande bestämmelserna. 2. Hellenska republiken skall från och med den 1 januari 1981 tillämpa nomenklaturerna i Gemen-samma tulltaxan och den enhetliga EKSG-taxan i handeln inom gemenskapen. Hellenska republiken får i dessa nomenklaturer uppta de vid anslutningen befintliga nationella tullnummer som är oumbärliga för att det stegvisa avskaffandet av dess tullar inom gemenskapen skall kunna äga rum enligt föreskrifterna i denna akt. Artikel 43 1. Om de i artikel 61 nämnda utjämningsbeloppen tillämpas i handeln mellan gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Grekland på en eller fler av de basprodukter som anses ha använts vid framställandet av varor som behandlas i förordning (EEG) nr 1059/69 om fastställande av en ordning för handeln med vissa varor framställda av jordbruksprodukter, förordning (EEG) nr 2730/75 om glukos och laktos och förordning (EEG) nr 2783/75 om den gemensamma handelsordningen för ovalbumin och laktalbumin, skall följande övergångsbestämmelser tillämpas: -Ett utjämningsbelopp beräknat på grundval av de i artikel 61 nämnda utjämningsbeloppen och i enlighet med de i förordning (EEG) nr 1059/69 fastställda reglerna för beräkning av den variabla komponent som tillämpas på varor som behandlas i den förordningen, skall tillämpas vid import av dessa varor från Grekland. -När de varor som behandlas i förordning (EEG) nr 1059/69 importeras från tredje land till Grekland skall den variabla komponent som fastställs genom denna förordning allt efter omständigheterna höjas eller sänkas med det utjämningsbelopp som anges i den första strecksatsen. -Ett utjämningsbelopp, bestämt på grundval av de utjämningsbelopp som fastställts för bas-produkterna enligt gällande regler för beräkning av de restitutioner som är fastställda i förordning (EEG) nr 2682/72 om fastställande av allmänna regler för beviljande av exportrestitutioner och om fastställande av kriterierna för bestämmande av restitutionsbeloppet för vissa jordbruksprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av fördragets bilaga II, skall i fråga om varor som omfattas av den nämnda förordningen bortsett från albuminer tillämpas på export av dessa varor till Grekland från gemenskapen. -Vid import till Grekland från tredje land och från gemenskapen samt vid import till gemenskapen från Grekland av varor som behandlas i förordning (EEG) nr 2730/75 och (EEG) nr 2783/75 skall ett utjämningsbelopp beräknat på basis av de i artikel 61 nämnda utjämnings-beloppen och i enlighet med de i ovannämnda förordningar fastställda reglerna, tillämpas för beräkning av importavgiften. -När produkter som behandlas i förordning (EEG) nr 2682/72 och (EEG) nr 2730/75 exporteras från Grekland till tredje land gäller för dem vad som sägs om utjämningsbelopp i tredje respektive fjärde strecksatsen. 2. Om det vid tillämpningen av utjämningsbelopp skulle uppstå omläggning av handeln med varor som behandlas i förordning (EEG) nr 2730/75 och (EEG) nr 2783/75 får kommissionen vidta lämpliga korrigeringsåtgärder. 3. Den tull som utgör den fasta komponenten i den gällande importavgiften vid import till Grekland från tredje land av varor som behandlas i förordning (EEG) nr 1059/69 skall fastställas på så sätt att det skydd för jordbruket som skall införas under hänsynstagande till de i punkt 1 angivna övergångsbestämmelserna åtskiljs från det samlade skydd som tillämpas av Hellenska republiken på dagen för dess anslutning. Varje fast komponent som fastställs i enlighet med första stycket och tillämpas av Hellenska republiken på import från tredje land skall anpassas till Gemensamma tulltaxan enligt tidsplanen som är fastställd i artikel 31. Om den fasta komponent som skall tillämpas av Hellenska republiken vid anslutningen ligger under den fasta komponenten i Gemensamma tulltaxan, får Hellenska republiken dock tillämpa den senare direkt efter anslutningen. Dessutom skall de fasta komponenter som beräknats enligt första stycket så långt det är möjligt ta hänsyn till de särskilda svårigheter som Hellenska republiken förutser för speciella produkter. 4. För de varor som behandlas i förordning (EEG) nr 1059/69, (EEG) nr 2682/72 och (EEG) nr 2730/75 skall Hellenska republiken tillämpa Gemensamma tulltaxans nomenklatur i full utsträckning från anslutningen. 5. Hellenska republiken skall vid anslutningen avskaffa alla tullar och avgifter med motsvarande verkan bortsett från dem som fastställs i punkterna 1, 2 och 3 för produkter som behandlas i förordning (EEG) nr 1059/69 och allt exportstöd eller stöd med motsvarande verkan för produkter som behandlas i förordningarna (EEG) nr 2682/72 och (EEG) nr 2730/75[1]. Vad gäller import från gemenskapen skall Hellenska republiken vid anslutningen upphäva varje kvantitativ restriktion och varje åtgärd med motsvarande verkan för produkter som behandlas i förordningarna (EEG) nr 1059/69, (EEG) nr 2730/75 och (EEG) nr 2783/75. 6. Rådet skall med kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen anta bestämmelser för att genomföra denna artikel. **Fotnot** [1]Artikel 43.5 första stycket ändrad genom rättelse offentliggjord i EGT nr L 346 av den 2 december 1981. Artikel 43.5 första stycket ändrad genom rättelse offentliggjord i EGT nr L 346 av den 2 december 1981. AVDELNING III FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONER, TJÄNSTER OCH KAPITAL KAPITEL 1 Arbetskraften Artikel 44 Bestämmelserna i artikel 48 i Romfördraget skall bara gälla i fråga om arbetskraftens fria rörlighet mellan de nuvarande medlemsstaterna och Grekland om inte annat följer av övergångsbestämmelserna i artiklarna 45, 46 och 47 i denna akt. Artikel 45 1. Artiklarna 1-6 och 13-23 i förordning (EEG) nr 1612/68 om fri rörlighet för arbetskraft inom gemenskapen skall i de nuvarande medlemsstaterna med avseende på grekiska medborgare och i Grekland med avseende på medborgare från de nuvarande medlemsstaterna tillämpas först från och med den 1 januari 1988. De nuvarande medlemsstaterna och Hellenska republiken kan fram till den 1 januari 1988 med avseende på grekiska medborgare respektive med avseende på medborgare från de nuvarande medlemsstaterna upprätthålla nationella bestämmelser som kräver tillstånd på förhand vid invandring som syftar till utförande av avlönat arbete eller sökande av avlönad anställning. 2. Artikel 11 i förordning (EEG) nr 1612/68 gäller bara i de nuvarande medlemsstaterna med avseende på grekiska medborgare och i Grekland med avseende på medborgare från de nuvarande medlemsstaterna först från och med den 1 januari 1986. Arbetstagarens familjemedlemmar så som avses i artikel 10 i den nämnda förordningen har dock rätt att inneha anställning på den medlemsstats område där de är bosatta tillsammans med arbetstagaren om de i minst tre år har varit bosatta där. Detta krav skall minskas till 18 månader från och med den 1 januari 1984. Reglerna i denna punkt berör inte nationella bestämmelser som är mer fördelaktiga. Artikel 46 I den mån vissa bestämmelser i direktiv 68/360/EEG om avskaffande av restriktioner mot att röra sig och bosätta sig i gemenskapen för medlemsstaternas arbetstagare och deras familjemedlemmar inte kan åtskiljas från de bestämmelser i förordning (EEG) nr 1612/68 vars tillämpning uppskjuts till följd av artikel 45 kan de nuvarande medlemsstaterna å ena sidan och Hellenska republiken å den andra frångå dessa bestämmelser i den utsträckning som det är nödvändigt för tillämpningen av de undantagsbestämmelser som är fastställda i artikel 45 med avseende på nämnda förordning. Artikel 47 De nuvarande medlemsstaterna och Hellenska republiken skall med bistånd från kommissionen vidta de åtgärder som är nödvändiga för att tillämpningen av kommissionens beslut av den 8 december 1972 om enhetliga riktlinjer som utarbetats enligt artikel 15 i rådets förordning (EEG) nr 1612/68, det så kallade Sedoc-systemet, och tillämpningen av kommissionens beslut av den 14 december 1972 om gemenskapsplanen för insamling och utsändande av de i artikel 14.3 i rådets förordning (EEG) nr 1612/68 föreskrivna upplysningarna kan utvidgas till att omfatta Grekland senast den 1 januari 1988. Artikel 48 Fram till den 31 december 1983 skall artiklarna 73.1, 73.3, 74.1 och 75.1 i förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpning av de sociala trygghetssystemen på arbetstagare och deras familjemedlemmar som flyttar inom gemenskapen, samt artiklarna 86 och 88 i förordning (EEG) nr 574/72 om regler för genomförande av förordning (EEG) nr 1408/71, inte tillämpas på grekiska arbetstagare som är anställda i en annan medlemsstat än Grekland och vars familjemedlemmar är bosatta i Grekland. Bestämmelserna i artiklarna 73.2, 74.2, och 75.2 i förordning (EEG) nr 1408/71 samt i artiklarna 87, 89 och 98 i förordning (EEG) nr 574/72 skall tillämpas på motsvarande sätt på dessa arbetstagare. Den lagstiftning i en medlemsstat som ger arbetstagaren rätt till familjebidrag oavsett i vilket land familjemedlemmarna är bosatta berörs dock inte. KAPITEL 2 Kapitalrörelser och tjänstetransaktioner Avsnitt 1 Kapitalrörelser Artikel 49 1. Hellenska republiken kan på de villkor och inom de tidsfrister som anges i artiklarna 50-53 skjuta upp den liberalisering av kapitalrörelser som föreskrivs i rådets första direktiv av den 11 maj 1960 om genomförande av artikel 67 i Romfördraget och i rådets andra direktiv av den 18 december 1962 om tillägg till och ändringar i det första direktivet om genomförande av artikel 67 i fördraget. 2. Lämpligt samråd skall i sinom tid äga rum mellan de grekiska myndigheterna och kommissionen om procedurerna för att genomföra de åtgärder i riktning mot liberalisering eller lättnader vilkas införande kan uppskjutas enligt de bestämmelser som följer. Artikel 50 1. Hellenska republiken kan a) fram till den 31 december 1985 uppskjuta liberaliseringen av direktinvesteringar i de nuvarande medlemsstaterna gjorda av personer bosatta i Grekland, b) fram till den 31 december 1983 uppskjuta liberaliseringen av överförandet av behållning från avveckling av direktinvesteringar företagna i Grekland före den 12 juni 1975 av personer som är bosatta i gemenskapen. Så länge denna tillfälliga undantagsbestämmelse är i kraft skall de allmänna och särskilda lättnader upprätthållas, som rör det fria överförandet av behållningen från avvecklingen av dessa investeringar och som förekommer till följd av grekiska bestämmelser eller beroende på överenskommelser rörande förhållandet mellan Hellenska republiken och en nuvarande medlemsstat, och de skall tillämpas på ett sådant sätt att ingen diskriminering äger rum. 2. Hellenska republiken erkänner att det är önskvärt att från och med den 1 januari 1981 genomföra betydande lättnader i reglerna rörande de transaktioner som nämns i punkt 1 a, och kommer att sträva efter att vidta lämpliga åtgärder i detta syfte. Artikel 51 1. Hellenska republiken kan fram till den 31 december 1985 skjuta upp a) liberaliseringen av investeringar i fast egendom i en nuvarande medlemsstat, gjorda av personer som är bosatta i Grekland men som inte hör till den kategori av personer som utvandrar inom ramen för fri rörlighet för löntagare och egenföretagare, b) liberaliseringen av investeringar i fast egendom i en nuvarande medlemsstat, gjorda av egenföretagare som är bosatta i Grekland och som utvandrar, bortsett från investeringar som har samband med deras företag. 2. Hemtagandet av behållningen från avveckling av investeringar i fast egendom belägen i Grekland och förvärvad före anslutningen av personer som är bosatta i de nuvarande medlemsstaterna skall liberaliseras stegvis genom att transaktionerna i fråga innefattas i den i artikel 52 fastställda liberaliseringsordningen för tillgångar som är blockerade i Grekland. Artikel 52 Tillgångar som är blockerade i Grekland och som tillhör personer som är bosatta i de nuvarande medlemsstaterna skall liberaliseras stegvis i lika stora årliga delposter med början vid anslutningen fram till den 31 december 1985, i sex etapper, varav den första inleds den 1 januari 1981. Det kapital som är deponerat i blockerade tillgångar den 1 januari 1981 eller som mellan denna dag och den 31 december 1985 kan inbetalas till blockerade tillgångar skall liberaliseras i början av varje omgång undan för undan med en sjättedel, en femtedel, en fjärdedel, en tredjedel och hälften av det belopp som finns deponerat vid början av var och en av dessa etapper. Den 1 januari 1986 skall blockeringen upphävas av tillgångar som tillhör personer som är bosatta i de nuvarande medlemsstaterna. Artikel 53 Hellenska republiken får fram till den 31 december 1985 uppskjuta liberaliseringen av de transaktioner som står uppräknade i lista B i bilagorna till de i artikel 49 nämnda direktiven, och som görs av personer som är bosatta i Grekland. Transaktioner i värdepapper som är utställda av gemenskaperna och av den Europeiska investeringsbanken som görs av personer som är bosatta i Grekland skall dock liberaliseras stegvis under loppet av denna period på följande sätt: a) Under år 1981 kan transaktionerna i fråga begränsas till 20 miljoner europeiska beräkningsenheter. b) Detta tak höjs därefter vid början av varje år med 20 % i förhållande till det tak som är fastställt för 1981. Avsnitt 2 Tjänstetransaktioner Artikel 54 1. Hellenska republiken kan fram till den 31 december och på de villkor som framläggs i punkt 2 upprätthålla restriktioner på överföringar i samband med turism. 2. Den 1 januari 1981 skall det årligen tillåtna beloppet per person till turism uppgå till minst 400 europeiska beräkningsenheter. Från och med den 1 januari 1982 höjs detta belopp varje år med minst 20 % i förhållande till det belopp som är fastställt för 1981. Avsnitt 3 Allmänna bestämmelser Artikel 55 Hellenska republiken kommer om omständigheterna tillåter det att genomföra den liberalisering av kapitalrörelser och tjänstetransaktioner som avses i artiklarna 50-54 innan de tidsfrister som fastställs i dessa artiklar löper ut. Artikel 56 I syfte att genomföra bestämmelserna i detta kapitel får kommissionen rådfråga monetära utskottet och framlägga ändamålsenliga förslag för rådet. AVDELNING IV JORDBRUK KAPITEL 1 Allmänna bestämmelser Artikel 57 Om inte annat föreskrivs i denna avdelning tillämpas bestämmelserna i denna akt på jordbruksprodukter. Artikel 58 1. Bestämmelserna i denna artikel tillämpas på de priser för vilka det i kapitel 2 hänvisas till denna artikel. 2. Före den första etappen av den tillnärmning av priser som anges i artikel 59 skall de priser som skall tillämpas i Grekland fastställas enligt de regler som gäller för den gemensamma marknadsordningen för sektorn i fråga på en nivå som gör det möjligt för producenterna i denna sektor att uppnå marknadspriser likvärdiga med de priser som under en representativ period, som bestäms för varje produkt för sig, uppnåddes under det tidigare nationella systemet. Om det inte föreligger prisuppgifter för vissa produkter på den grekiska marknaden beräknas dock det pris som skall tillämpas där utifrån priserna i den nuvarande gemenskapen för motsvarande produkter eller grupper av produkter eller konkurrerande produkter. Artikel 59 1. Om tillämpningen av bestämmelserna i denna avdelning leder till en prisnivå som avviker från den gemensamma prisnivån skall de priser för vilka det i kapitel 2 hänvisas till denna artikel, om inte annat följer av punkt 4, varje år i början av regleringsåret närmas till den gemensamma prisnivån enligt bestämmelserna i punkterna 2 och 3. 2. Beträffande -tomater och persikor som omfattas av förordning (EEG) nr 1035/72 om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker, och -produkter som är förädlade på basis av tomater eller persikor, som omfattas av förordning (EEG) nr 516/77 om den gemensamma organisationen av marknaden för bearbetade produkter av frukt och grönsaker genomförs tillnärmningen i sju etapper på följande sätt: a) När priset på en produkt i Grekland är lägre än det gemensamma priset höjs priset i denna medlemsstat vid de sex första etapperna successivt med en sjundedel, en sjättedel, en femtedel, en fjärdedel, en tredjedel och hälften av skillnaden mellan de vid varje tillfälle gällande nivåerna för priset i den nämnda medlemsstaten respektive det gemensamma priset före varje etapp. Det pris som följer av denna beräkning ökas proportionellt med den eventuella höjningen av det gemensamma priset för kommande regleringsår. Det gemensamma priset är det som gäller vid den sjunde tillnärmningen. b) När priset på en produkt i Grekland är högre än det gemensamma priset minskas den rådande skillnaden mellan den vid varje anpassningstillfälle gällande prisnivån i den nämnda medlemsstaten och den gällande gemensamma prisnivån för det kommande regleringsåret successivt vid de sex första tillnärmningarna med en sjundedel, en sjättedel, en femtedel, en fjärdedel, en tredjedel och hälften. Det gemensamma priset skall gälla vid den sjunde tillnärmningen. 3. Beträffande andra produkter skall anpassningen genomföras i fem etapper på följande sätt: a) När priset på en produkt i Grekland är lägre än det gemensamma priset höjs priset i denna medlemsstat vid de fyra första tillnärmningarna successivt med en femtedel, en fjärdedel, en tredjedel och hälften av skillnaden mellan de vid varje anpassningstillfälle gällande nivåerna för priset i den nämnda medlemsstaten respektive den gemensamma prisnivån. Det pris som följer av denna beräkning ökas proportionellt med den eventuella höjningen av det gemensamma priset för kommande regleringsår. Det gemensamma priset skall gälla vid den femte tillnärmningen. b) När priset på en produkt i Grekland är högre än det gemensamma priset minskas den rådande skillnaden mellan den vid varje anpassningstillfälle gällande prisnivån i den nämnda medlemsstaten och den gällande gemensamma prisnivån för det kommande regleringsåret successivt vid de fyra första tillnärmningarna med en femtedel, en fjärdedel, en tredjedel och hälften. Det gemensamma priset skall gälla vid den femte tillnärmningen. 4. För att integrationsprocessen skall löpa smidigt kan rådet enligt det förfarande som fastställs i artikel 43.2 i Romfördraget, trots punkterna 2 och 3, för en eller flera produkter för Greklands vidkommande bestämma att priset under ett regleringsår skall avvika från de priser som följer av tillämpningen av punkterna 2 och 3. Denna avvikelse får inte överstiga 10 % av den prisändring som skall äga rum. Om en avvikelse beslutas skall prisnivån för det följande regleringsåret vara den prisnivå som skulle blivit följden av tillämpningen av punkterna 2 och 3 om det inte hade beslutats om en avvikelse. För detta regleringsår kan det dock fattas beslut om en ny avvikelse på de villkor som fastställs i styckena ett och två. Den avvikelse som avses i första stycket skall inte tillämpas vid den sista pristillnärmning som behandlas i punkterna 2 och 3. Artikel 60 Rådet kan enligt den procedur som finns fastställd i artikel 43.2 i Romfördraget bestämma att det gemensamma priset skall tillämpas i Grekland för en särskild produkt a) när det konstateras att skillnaden i prisnivå för produkten i fråga mellan denna medlemsstat och den gemensamma prisnivån är obetydlig, b) när priset i Grekland eller priset på världsmarknaden för produkten i fråga är högre än det gemensamma priset. Artikel 61 Nivåskillnaderna mellan de priser för vilka det hänvisas till denna artikel i kapitel 2 skall utjämnas enligt följande regler: 1. För produkter vars priser fastställs enligt artiklarna 58 och 59 är det utjämningsbelopp som tillämpas i handeln mellan den nuvarande gemenskapen och Grekland, och mellan Grekland och tredje land, lika med skillnaden mellan de fastställda priserna för Grekland och de gemensamma priserna. 2. Det skall dock inte fastställas något utjämningsbelopp, om tillämpningen av punkt 1 leder till ett obetydligt belopp. 3. a)I handeln mellan Grekland och den nuvarande gemenskapen skall utjämningsbelopp uppbäras av den importerande staten eller beviljas av den exporterande staten. b)I handeln mellan Grekland och tredje land skall importavgifter som tillämpas enligtden gemensamma jordbrukspolitiken samt exportbidrag sänkas eller höjas, allt efter omständigheterna, med de utjämningsbelopp som tillämpas i handeln med den nuvarande gemenskapen. Tullar kan dock inte minskas med utjämningsbeloppet. 4. För de produkter för vilka tullsatsen i Gemensamma tulltaxan är bunden i Allmänna tull- och handelsavtalet tas det hänsyn till bindningen. 5. Det utjämningsbelopp som en medlemsstat uppbär eller beviljar enligt punkt 1 får inte vara högre än det samlade belopp som uppbärs av samma medlemsstat vid import från tredje land som behandlas som mest gynnad nation. Rådet kan med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen frångå denna regel i synnerhet för att undgå omläggning av handeln och snedvridning av konkurrensen. 6. Rådet kan med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen, i den mån det är nödvändigt för att den gemensamma jordbrukspolitiken skall fungera tillfredsställande, frångå bestämmelserna i artikel 42.1 första stycket angående produkter för vilka utjämningsbelopp tillämpas. Artikel 62 Om världsmarknadspriset för en produkt är högre än det pris som ligger till grund för beräkningen av importavgiften under den gemensamma jordbruks-politiken, med avdrag för det utjämningsbelopp varmed importavgiften minskas vid tillämpning av artikel 61, eller om exportbidraget till tredje land är lägre än utjämningsbeloppet, eller om det inte beviljas något bidrag, kan det vidtas lämpliga åtgärder i syfte att garantera att den gemensamma organisationen av marknaden fungerar tillfredsställande. Artikel 63 De utjämningsbelopp som beviljas skall finansieras av gemenskapen genom Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket, garantisektionen. Artikel 64 För produkter som vid import från tredje land till den nuvarande gemenskapen beläggs med tullar tillämpas följande bestämmelser: 1. Importtullen avskaffas stegvis mellan den nu-varande gemenskapen och Grekland på de datum och enligt den tidsplan som fastställs i artikel 25. För produkter som omfattas av förordning (EEG) nr 805/68 om den gemensamma organisationen av marknaden för nötkött avskaffas dock bastullen stegvis i fem etapper med 20 % i början av vart och ett av de fem regleringsåren som följer efter anslutningen. Om tullsatsen i Gemensamma tulltaxan för de i punkt 2 b nämnda produkterna är lägre än bastariffen skall denna, genom tillämpning av det här stycket, ersättas av tullsatsen i Gemensamma tulltaxan. 2. a)För att stegvis införa den Gemensamma tulltaxan skall Hellenska republiken minska skillnaden mellan bastariffen och tullsatsen i Gemensamma tulltaxan enligt de villkor, på det datum och enligt den tidsplan som fastställs i artikel 31. b)Trots vad som sägs i a skall Grekland tillämpa tullsatserna i Gemensamma tulltaxan i dess helhet från och med den 1 januari 1981 för följande produkter: -Produkter som omfattas av förordning (EEG) nr 805/68. -Produkter som omfattas av förordning (EEG) nr 1035/72 och för vilka det för hela regleringsåret eller en del av detta har fastställts ett referenspris. -Produkter som omfattas av förordning (EEG) nr 100/76 om den gemensamma organisationen av marknaden för fiskeriprodukter, och för vilka det har fastställts ett referenspris. -Produkter som omfattas av förordning (EEG) nr 337/79 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin, och för vilka det har fastställts ett referenspris. 3. Beträffande punkterna 1 och 2 är bastariffen den som definieras i artikel 24. Vad beträffar produkter som omfattas av förordning nr 136/66/EEG om inrättandet av en gemensam organisation av marknaden för oljor och fetter fastställs bastullarna på följande sätt: Bastullsats, som gentemot Rubrik skall tredje i Varubeskrivning betraktas land Gemensamma som tulltaxan den av Hellenska republiken per den 1 juli 1980 faktiskt tillämpade tullsatsen gentemot gemenskapen12.01 Oljeväxtfrö* i och dess oljehaltiga nuvarande frukter, 40 % omfattning12.02 hela eller krossade:* ur B. Övrigt, bortsett från* linfrö och ricinfrö Mjöl, icke avfettat, från oljeväxtfrö och oljehaltiga frukter (utom senapsfrö) ur B. Övrigt, bortsett från linfrö och ricinfrö 15.07 Vegetabiliskaäven oljor,raffinerade, i men fastinte * 130 % 36 % ellerytterligare flytandebearbetade: form, råa,A. I renade förpackningar 15.12 eller med raffinerade:en nettovikt ur på D.1 Övrigakg oljor,eller* bortsettmindre från -linoljaB.Övrigt -kokosolja och palmolja, för teknisk eller industriell användning, bortsett* från framställning av livsmedel Animaliska eller vegetabiliska fetter och oljor, helt eller delvis hydrerade eller stelnade eller härdade genom andra processer, 104 % 4. För de produkter som omfattas av gemensamma marknadsordningar kan det enligt den procedur som fastställs i artikel 38 i förordning nr 136/66/EEG eller, allt efter omständigheterna, i motsvarande artiklar i andra förordningar om gemensamma marknadsordningar för jord-bruksprodukter bestämmas att a) Hellenska republiken skall bemyndigas -att avskaffa de tullar som avses i punkt 1 eller företa sådana tillnärmningar som avses i punkt 2 i snabbare takt än som fastställs i dessa bestämmelser, -att helt eller delvis tillfälligt upphäva tullarna på produkter som importeras från de nuvarande medlemsstaterna, -att helt eller delvis tillfälligt upphäva tullarna på produkter som importeras från tredje land. b) den nuvarande gemenskapen skall -avskaffa de tullar som avses i punkt 1 i snabbare takt än som där anges, -helt eller delvis tillfälligt upphäva tullarna på produkter som importeras från Grekland. För andra produkter krävs det inget bemyndigande för att Hellenska republiken skall kunna vidta de åtgärder som avses i första stycket a första och andra strecksatserna. Hellenska republiken skall underrätta övriga medlemsstater och kommissionen om de vidtagna åtgärderna. De tullsatser som följer av en snabbare tillnärmning får inte vara lägre än tullsatserna på import av samma produkter från andra medlemsstater. Artikel 65 1. För de produkter som vid anslutningen omfattas av en gemensam organisation av marknaden skall, om inte annat följer av artiklarna 61, 64 och 115, i Grekland från och med den 1 januari 1981, tillämpas den ordning som i den nuvarande gemenskapen tillämpas för tull, avgifter med motsvarande verkan, kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan. 2. För produkter som vid anslutningen inte omfattas av en gemensam organisation av marknaden skall bestämmelserna i avdelning II beträffande avskaffande av avgifter med motsvarande verkan som tull, kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan, inte tillämpas på dessa avgifter, restriktioner och åtgärder om de vid datum för anslutningen utgör del av en nationell organisation av marknaden. Denna bestämmelse tillämpas bara fram till genomförandet av den gemensamma organisationen av marknaden för dessa produkter, dock inte längre än fram till den 31 december 1985, och bara i den utsträckning det är strikt nödvändigt för att upprätthålla den nationella ordningen. 3. Hellenska republiken skall från och med den 1 januari 1981 tillämpa Gemensamma tulltaxans nomenklatur på produkter som omfattas av bilaga II till Romfördraget. Rådet kan genom beslut med kvalificerad majoritet, på förslag av kommissionen, tillåta Hellenska republiken att i denna nomenklatur uppta sådana befintliga nationella underavdelningar som är nödvändiga för att genomföra de stegvisa tillnärmningarna till Gemensamma tulltaxan eller avskaffa tullarna inom gemenskapen på de i denna akt fastställda villkoren i den mån härigenom inte uppstår svårigheter vid tillämpningen av gemenskaps-bestämmelserna, särskilt vad gäller den gemensamma organisationen av marknader och de övergångs-mekanismer som fastställs i denna avdelning. Artikel 66 1. Den komponent till skydd för förädlingsindustrin som används vid beräkning av importavgifter mot tredje land på varor som omfattas av den gemensamma organisationen av marknaderna för spannmål och ris skall uppbäras för import från Grekland till den nuvarande gemenskapen. 2. För import till Grekland fastställs storleken av denna komponent genom att den komponent eller de komponenter som syftade till att garantera skydd åt förädlingsindustrin utskiljs från det totala skydd som tillämpas den 1 januari 1979. Denna komponent eller dessa komponenter uppbärs vid import från andra medlemsstater. De ersätter gemenskapens skyddskomponent när det gäller importavgiften mot tredje land. 3. Artikel 64 skall tillämpas på den komponent som avses i punkterna 1 och 2, vilken skall betraktas som baskomponent. Sänkningarna eller tillnärmningarna i fråga skall dock genomföras i fem etapper med 20 % i början av vart och ett av de fem regleringsår som följer efter det tillträde som fastställts för den aktuella basprodukten. Artikel 67 Vid fastställandet av nivån för de olika belopp som föreskrivs inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken skall det i Greklands fall, bortsett från de i artikel 58 behandlade priserna, i den utsträckning det är nödvändigt för att den gemen-samma jordbrukspolitiken skall fungera smidigt, tas hänsyn till det aktuella utjämningsbeloppet eller, i brist på ett sådant, till de konstaterade pris-skillnaderna och, i förekommande fall, till tullarnas utfall. Artikel 68 1. Bestämmelserna i denna artikel tillämpas på stöd, premier och motsvarande belopp som införts inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken, och för vilka det i kapitel 2 hänvisas till denna artikel. 2. I syfte att införa gemenskapsstöd i Grekland skall följande bestämmelser tillämpas: a) Nivån på det gemenskapsstöd som skall beviljas för en särskild produkt i Grekland från och med den 1 januari 1981 skall vara lika med ett belopp som fastställs på basis av det stöd som beviljats av Grekland i samband med det tidigare nationella systemet under en representativ period som skall fastställas. Detta belopp får dock inte överskrida beloppet för det stöd som på anslutningsdagen beviljas i den nuvarande gemenskapen. Om det under det tidigare nationella systemet inte har beviljats något motsvarande stöd beviljas det, med förbehåll för de följande bestämmelserna, inte gemenskapsstöd till Grekland från anslutnings-dagen. b) Därefter skall det antingen införas gemenskaps-stöd i Grekland, eller också skall nivån på gemenskapsstöd i Grekland, om det föreligger en skillnad, anpassas till nivån på det stöd som ges i den nuvarande gemenskapen. Detta sker enligt följande tidsplan: - I början av vart och ett av de fyra regleringsåren, eller i avsaknad av en genomförandeperiod för stödet efter anslut-ningen, successivt med en femtedel, en fjärdedel, en tredjedel och hälften -antingen av det gemenskapsstöd som skall gälla för det kommande regleringsåret eller den kommande stödperioden, -eller av skillnaden mellan nivån på stödet i Grekland och nivån på det aktuella stödet i den nuvarande gemenskapen för det kommande regleringsåret eller den kommande stödperioden. - Nivån på gemenskapsstödet skall tillämpas i sin helhet i Grekland i början av det femte regleringsåret eller den femte stödperioden efter anslutningen. Artikel 69 1. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 68 kan Hellenska republiken upprätthålla det nationella stödet som en stegvis avtagande övergångsåtgärd fram till den 31 december 1985. Principen om stegvis nedtrappning kan dock frångås vad beträffar det nationella grekiska stödet som skall ses i samband med användningsområdet för de i bilaga IV anförda sociostrukturella direktiven. 2. Rådet vidtar vid anslutningen, med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen, de åtgärder som är nödvändiga för genomförandet av bestämmelserna i denna artikel. Dessa åtgärder skall särskilt omfatta listan med de i punkt 1 nämnda stöden och exakta beteckningar på dessa, stödbeloppen och tidsplanen för deras avskaffande samt närmare bestämmelser som krävs för att den gemensamma jordbrukspolitiken skall kunna fungera smidigt. Dessa bestämmelser skall dessutom garantera produktionsmedel lika tillgång till den grekiska marknaden, antingen dessa härrör från Grekland eller från de nuvarande medlemsstaterna. Artikel 70 1. Fram till dess att de tilläggsbestämmelser som skall antas av gemenskapen träder i kraft och - senast fram till det första regleringsåret efter anslutningen beträffande de produkter som anges i punkt 2 a, - senast fram till den 31 december 1985 beträffande de produkter som anges i punkt 2 b, kan Hellenska republiken bland de åtgärder som för dessa produkter under det tidigare nationella systemet har varit i kraft på dess område under en representativ period som skall fastställas bibehålla de som är strikt nödvändiga för att bibehålla den grekiska producentens intäkter på samma nivå som under den tidigare nationella ordningen. 2. De produkter som avses i punkt 1 är följande: a) Torkade fikon som omfattas av undernummer 08.03 B i Gemensamma tulltaxan. Torkade druvor som omfattas av undernummer 08.04 B i Gemensamma tulltaxan. b) Oliver, annat än för oljeframställning, som omfattas av undernummer 07.01 N I, ur 07.02 A, 07.03 A I, ur 07.04 B, ur 20.01 B och ur 20.02 F i Gemensamma tulltaxan. 3. Rådet beslutar vid anslutningen, med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen, om vilka av de i punkt 1 nämnda åtgärderna som Hellenska republiken kan bibehålla. Artikel 71 Varje slags varulager i fri omsättning på grekiskt område den 1 januari 1981 som till mängden överstiger vad som kan anses representativt för ett normalt överfört lager skall avvecklas av Hellenska republiken på dess egen bekostnad inom ramarna för gemenskapens procedurer som skall fastställas och inom tidsgränser som skall fastställas. Artikel 72 1. Rådet vidtar med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen, de åtgärder som är nödvändiga för genomförandet av bestämmelserna i denna avdelning. 2. Rådet kan enhälligt på förslag från kommissionen och efter hörande av Europaparlamentet anpassa de närmare bestämmelserna i denna avdelning på det sätt som kan visa sig nödvändigt till följd av ändringar i gemenskapens föreskrifter. Artikel 73 1. Om övergångsåtgärder visar sig nödvändiga för att underlätta övergången från den rådande ordningen i Grekland till den ordning som följder av tillämpningen av gemensamma marknadsordningar på de villkor som fastställs i denna avdelning, i synnerhet om genomförandet av den nya ordningen på det fastställda datumet stöter på betydande svårigheter i fråga om vissa produkter, vidtas sådana åtgärder enligt den procedur som fastställs i artikel 38 i förordning nr 136/66/EEG, eller, allt efter omständigheterna, i motsvarande artiklar i andra förordningar om gemensamma marknadsordningar för jordbruksprodukter. Sådana åtgärder kan vidtas under en period som sträcker sig fram till den 31 december 1982, men deras tillämpning får inte utsträckas längre än fram till detta datum. 2. Rådet kan enhälligt på förslag från kommissionen och efter hörande av Europaparlamentet förlänga den i punkt 1 angivna perioden. KAPITEL 2 Bestämmelser rörande vissa gemensamma marknadsordningar Avsnitt 1 Frukt och grönsaker Artikel 74 Inom frukt- och grönsakssektorn skall artikel 59 tillämpas på baspriser. Baspriset fastställs i Grekland vid anslutningen under hänsynstagande till skillnaden mellan de genomsnittliga producentpriserna i Grekland och i den nuvarande gemenskapen, konstaterade under en referensperiod som skall fastställas. Artikel 75 1. Det skall införas en utjämningsmekanism vid import till den nuvarande gemenskapen för frukt och grönsaker från Grekland, för vilka ett institutionellt pris är fastställt. 2. Denna mekanism skall styras av följande regler: a) Det görs en jämförelse mellan ett anbudspris på den grekiska produkten beräknat som anges i b, och ett anbudspris i gemenskapen beräknat årligen dels på grundval av det aritmetiska genomsnittet av produktionspriserna i varje medlemsstat i gemenskapen i dess nuvarande omfattning med tillägg för de transport- och förpacknings-kostnader som påförs produkterna mellan produktionsområdena och gemenskapens represen-tativa konsumtionscentra, dels under hänsyns-tagande till utvecklingen av produktions-kostnaderna. De ovannämnda produktionspriserna skall motsvara genomsnittet av de noteringar som har konstaterats under de tre åren före datum för fastställandet av det nämnda anbudspriset för gemenskapen. Det årliga gemenskapspriset får inte ligga över nivån på det referenspris som gäller mot tredje land. Detta anbudspris för gemenskapen skall vid den i artikel 59 behandlade första tillnärmningen minskas med 3 %, vid den andra med 6 %, vid den tredje med 9 %, vid den fjärde med 12 %, vid den femte med 15 % samt, när det gäller persikor och tomater, med 18 % vid den sjätte tillnärmningen och med 21 % vid den sjunde tillnärmningen. b) Anbudspriset på de grekiska produkterna skall beräknas varje marknadsdag på grundval av de representativa noteringar som har konstaterats eller förts tillbaka till importörs- och grossistledet i den nuvarande gemenskapen. Priset på produkter från Grekland skall vara lika med den lägsta representativa noteringen eller genomsnittet av de lägsta representativa noteringarna som har konstaterats för minst 30 % av de mängder av produkterna i fråga som avsätts på samtliga representativa marknader för vilka prisnoteringar finns tillgängliga. Denna eller dessa noteringar skall sänkas med det korrektionsbelopp som kan komma att införas i överensstämmelse med de i c fastställda bestämmelserna. c) Om det sålunda beräknade grekiska priset är lägre än gemenskapspriset som anges i a, inkasseras av den importerande medlemsstaten vid import till den nuvarande gemenskapen ett korrektionsbelopp som är lika med skillnaden mellan dessa två priser. Om det dagliga anbudspriset på gemenskapsprodukten, beräknat på basis av marknaderna i konsumtionscentra ligger på en nivå som är lägre än gemenskapspriset som anges i a, får korrektionsbeloppet dock inte överstiga skillnaden mellan det aritmetiska genomsnittet av dessa två priser och priset på den grekiska produkten. d) Korrektionsbeloppet skall inkasseras ända till dess att gjorda noteringar visar att priset på den grekiska produkten är lika med eller högre än gemenskapspriset som anges i a eller, i tillämpliga fall, det aritmetiska genomsnittet av de i c nämnda gemenskapspriserna. 3. Den utjämningsmekanism som föreskrivs i denna artikel förblir i kraft a) fram till den 31 december 1987 för de i artikel 59.2 angivna produkterna, b) fram till den 31 december 1985 för de produkter som anges i artikel 59.3. 4. Om det uppstår störningar på den grekiska marknaden på grund av import från de nuvarande medlemsstaterna, kan det beslutas om lämpliga åtgärder som kan inbegripa en utjämningsmekanism liknande den som föreskrivs i de föregående styckena, i den mån det är fråga om import till Grekland av frukt och grönsaker från den nuvarande gemenskapen för vilka det fastställts ett institutionellt pris. Artikel 76 Artikel 68 skall tillämpas på den finansiella utjämning som anges i artikel 6 i förordning (EEG) nr 2511/69 om fastställandet av särskilda åtgärder för att förbättra produktion och avsättning av citrusfrukter från gemenskapen. Denna finansiella utjämning skall betraktas som ett stöd som inte beviljas i Grekland enligt den tidigare nationella ordningen. Artikel 77 Det minimipris och den finansiella utjämning som skall gälla i Grekland och som fastställs i artiklarna 2 och 3 i förordning (EEG) nr 2601/69 om fastställandet av särskilda åtgärder för att främja bearbetning av vissa apelsinsorter och i artiklarna 1 och 2 i förordning (EEG) nr 1035/77 om särskilda åtgärder för att främja saluföringen av bearbetade produkter av citron skall fastställas på följande sätt: 1. Fram till den i artikel 59 behandlade första prisanpassningen fastställs det gällande minimipriset på grundval av de priser som i Grekland under den tidigare nationella ordningen betalats till producenter av citrusfrukter avsedda för bearbetning och som noterats under en representativ period som skall fastställas. Den finansiella utjämningen skall vara den i den nuvarande gemenskapen, i förekommande fall med avdrag för skillnaden mellan det gemensamma minimipriset och det i Grekland gällande minimipriset. 2. För de påföljande prisfastställeleserna tillnärmas det i Grekland gällande minimipriset till det gemensamma minimipriset enligt de i artikel 59 fastställda bestämmelserna. Den i Grekland gällande finansiella utjämningen är i varje tillnärmningsetapp utjämningen i den nuvarande gemenskapen, i förekommande fall med avdrag för skillnaden mellan det gemensamma minimipriset och det i Grekland gällande minimipriset. 3. Om det minimipris som blir resultatet vid tillämpning av punkterna 1 eller 2 är högre än det gemensamma minimipriset kan det sistnämnda priset antas definitivt för Grekland. Artikel 78 Fram till den 31 december 1987 kan Hellenska republiken pålägga samtliga producenter av frukt och grönsaker en skyldighet till avsättning via lokala marknader av sin samlade produktion av frukt och grönsaker som uppfyller gemensamma kvalitetsnormer. Avsnitt 2 Oljor och fetter Artikel 79 1. För olivolja tillämpas bestämmelserna i artiklarna 58, 59 och 61 på interventionspriser. Det utjämningsbelopp som blir resultatet vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 61 skall dock i förekommande fall korrigeras för utfallet av skillnaden mellan det gemenskapsstöd till konsumtionen som tillämpas i den nuvarande gemenskapen och konsumtionsstödet i Grekland. 2. För oljehaltiga fröer fastställs riktpriserna och orienteringspriserna på basis av den befintliga skillnaden mellan priserna på konkurrerande produkter vid växelbruk i Grekland respektive i den nuvarande gemenskapen, under en referensperiod som skall fastställas. Om priserna på dessa konkurrerande produkter ligger nära varandra skall gemenskapspriset tillämpas i Grekland från anslutningen. Om motsatsen är fallet, tillämpas bestämmelserna i artikel 59 på de för dessa produkter fastställda riktpriserna och orienteringspriserna. De riktpriser och orienterings-priser som skall gälla i Grekland får dock inte överstiga de gemensamma riktpriserna och orienteringspriserna. Artikel 80 Vid fastställandet av nivån på de olika belopp som föreskrivs i sektorn för oljehaltiga fröer tas det - trots vad som sägs i artikel 67 och bortsett från de i artikel 79.2 nämnda priserna - för Greklands del hänsyn till den prisskillnad som uppstår genom tillämpningen av artikel 79.2 i den utsträckning som krävs för att den gemensamma organisationen av marknaden skall fungera smidigt. Artikel 81 1. Artikel 68 skall tillämpas på stöd till olivolja. Dock genomförs den första tillnärmningen i fråga om produktionsstöd till denna produkt den 1 januari 1981. Med hänsyn härtill är den nivå för gemenskapsstöd till produktionen som skall ingå i beräkningen av nivån på det i Grekland tillämpade stödet den som fastställs för det regleringsår då anslutningen inträffar. Den andra tillnärmningen genomförs i början av det andra regleringsåret efter anslutningen. Den enda möjliga tillnärmningen i början av det första regleringsåret är den som i förekommande fall inträffar vid en ändring av det gemenskapsstöd som gäller i gemenskapen i dess nuvarande omfattning. 2. Stödbeloppet för rapsfrön, rybsfrön, solrosfrön och ricinfrön som skördats i Grekland skall korrigeras med hänsyn till den eventuella skillnaden mellan de riktpriser eller orienteringspriser som gäller i Grekland respektive i den nuvarande gemenskapen. Utan att det påverkar tillämpningen av första stycket sänks stödbeloppet för rapsfrö, rybsfrö, solrosfrö och ricinfrö som bearbetas i Grekland med utfallet av de tullar som tillämpas av Hellenska republiken vid import av dessa varor från tredje land. Artikel 82 Hellenska republiken kan fram till den 31 december 1983 och enligt närmare bestämmelser som skall fastställas tillämpa den ordning för importkontroll av oljehaltiga fröer och av vegetabiliska oljor och fetter som tillämpades den 1 januari 1979. Avsnitt 3 Mjölk och mejeriprodukter Artikel 83 Artiklarna 58, 59 och 61 skall tillämpas på interventionspriserna på smör och skummjölkspulver. Artikel 84 Utjämningsbeloppen för mejeriprodukter förutom smör och skummjölkspulver bestäms med hjälp av koefficienter som skall fastställas. Avsnitt 4 Nötkött Artikel 85 Bestämmelserna i artiklarna 58, 59 och 61 skall tillämpas på priserna på fullvuxna nötkreatur i Grekland och i den nuvarande gemenskapen. Artikel 86 Utjämningsbeloppet för de i bilagan till förordning (EEG) nr 805/68 nämnda produkterna skall bestämmas med hjälp av koefficienter som skall fastställas. Avsnitt 5 Tobak Artikel 87 1. Artikel 58 skall tillämpas på det interventionspris som fastställs för varje sort eller grupp av sorter. 2. Det riktpris som motsvarar det i punkt 1 nämnda interventionspriset fastställs i Grekland för den första skörden efter anslutningen på en nivå som avspeglar de förhållande som föreligger mellan riktpriset och interventionspriset, i enlighet med artikel 2.2 andra stycket i förordning (EEG) nr 727/70 om den gemensamma marknadsordningen för råtobak. 3. För de påföljande fyra skördarna skall detta riktpris a) fastställas i överensstämmelse med de kriterier som finns angivna i artikel 2.2 första stycket i förordning (EEG) nr 727/70, dock under hänsynstagande till det stöd som Hellenska republiken kan upprätthålla för tobak med stöd av artikel 69, b) höjas i fyra etapper, varvid den första höjningen äger rum vid den andra skörden efter anslutningen med utfallet av sänkningen av det nationella stöd som Hellenska republiken under stegvis nedtrappning kan upprätthålla för tobak med stöd av artikel 69. Artikel 88 Utan hinder av vad som sägs i artikel 71 skall varje tobakslager i Grekland som härrör från skördar före anslutningen avvecklas fullständigt av Hellenska republiken på egen bekostnad inom ramarna för gemenskapsförfaranden som skall fastställas och inom tidsramar som skall fastställas. Avsnitt 6 Lin och hampa Artikel 89 Artikel 68 skall tillämpas på stöd till spånadslin och hampa. Avsnitt 7 Humle Artikel 90 Artikel 68 skall tillämpas på stöd till humle. Avsnitt 8 Utsäde Artikel 91 Artikel 68 skall tillämpas på stöd till frön. Avsnitt 9 Silkesmaskar Artikel 92 Artikel 68 skall tillämpas på stöd till silkesmaskar. Avsnitt 10 Socker Artikel 93 Artiklarna 58, 59 och 61 skall tillämpas på interventionspriset för vitt socker och på minimipriset för betor. Artikel 94 Utjämningsbeloppen för produkter bortsett från färska betor som nämns i artikel 1.1 b och för produkter som nämns i artikel 1.1 d i förordning (EEG) nr 3330/74 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker härleds ur det utjämningsbelopp som gäller för respektive basprodukt, med hjälp av koefficienter som skall fastställas. Artikel 95 Det belopp som anges i artikel 26.3 i förordning (EEG) nr 3330/74 och som gäller i Grekland korrigeras för utjämningsbeloppet. Avsnitt 11 Spannmål Artikel 96 För spannmål tillämpas artiklarna 58, 59 och 61 på interventionspriserna och, vad beträffar vanligt vete, på referenspriset. Artikel 97 Utjämningsbeloppen fastställs på följande sätt: 1. För de spannmålssorter för vilka det inte fastställts något interventionspris härleds det utjämningsbelopp som gäller fram till den första tillnärmningen ur det utjämningsbelopp som gäller för en konkurrerande spannmålssort för vilken det har fastställts ett interventionspris, varvid hänsyn tas till - förhållandet mellan priserna på den grekiska marknaden, eller - förhållandet mellan tröskelpriserna för respektive spannmålssorter. Därpå följande utjämningsbelopp fastställs på grundval av de belopp som anges i första stycket och enligt de i artikel 59 fastställda reglerna för pristillnärmning. I det fall som avses i första stycket första strecksatsen, skall det tillämpade förhållandet dock anpassas till förhållandet mellan tröskelpriserna enligt reglerna i artikel 59. 2. Utjämningsbeloppet för de produkter som avses i artikel 1 c och d i förordning (EEG) nr 2727/75 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål skall härledas ur det utjämningsbelopp som gäller för de spannmålssorter som de har anknytning till, med hjälp av koefficienter som skall fastställas. 3. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 fastställs utjämningsbeloppet för produkter som bearbetats på basis av vanlig vete och durumvete på en nivå som också tar hänsyn till det eventuella nationella stödet till vete som är avsett för malning som Hellenska republiken kan upprätthålla i överensstämmelse med artikel 69. Artikel 98 Artikel 68 skall tillämpas på det stöd till durumvete som avses i artikel 10 i förordning (EEG) nr 2727/75. Avsnitt 12 Griskött Artikel 99 1. I sektorn för griskött tillämpas bestämmelserna i artiklarna 58, 59 och 61 på priset för denna produkt i Grekland och i den nuvarande gemenskapen. 2. För att undgå varje slags risk för störningar i handeln mellan Grekland och den nuvarande gemenskapen kan dock utjämningsbeloppet beräknas på grundval av de utjämningsbelopp som gäller för fodersäd. Med tanke på detta beräknas det gällande utjämningsbeloppet per kilogram slaktsvin utifrån de utjämningsbelopp som tillämpas på den mängd fodersäd som går åt vid produktion av ett kilogram griskött i gemenskapen. Utan att det påverkar tillämpningen av första stycket kan utjämningsbeloppet fastställas på en nivå som även tar hänsyn till det nationella stödet till spannmål för svinuppfödning, som Hellenska republiken upprätthåller med stöd av artikel 69. 3. För de produkter förutom slaktsvin som avses i artikel 1.1 i förordning (EEG) nr 2759/75 om den gemensamma organisationen av marknaden för griskött härleds utjämningsbeloppet ur det enligt punkt 1 eller 2 gällande utjämningsbeloppet med hjälp av koefficienter som skall fastställas. Avsnitt 13 Ägg Artikel 100 1. För ägg tillämpas artiklarna 58, 59 och 61 på priserna för dessa produkter i Grekland och i den nuvarande gemenskapen. 2. För att undgå varje slags risk för störningar i handeln mellan Grekland och den nuvarande gemenskapen kan dock utjämningsbeloppet beräknas på grundval av de utjämningsbelopp som gäller för fodersäd. Med tanke på detta tillämpas följande bestämmelser: a) För ägg i skal beräknas det gällande utjämningsbeloppet per kilogram ägg i skal på grundval av de utjämningsbelopp som tillämpas på den mängd fodersäd som går åt till produktion i gemenskapen av ett kilogram ägg i skal. b) För kläckningsägg beräknas det gällande utjämningsbeloppet per kläckningsägg på grundval av de utjämningsbelopp som tillämpas på den mängd fodersäd som går åt till produktion i gemenskapen av ett kläckningsägg. Utan att det påverkar tillämpningen av första stycket kan utjämningsbeloppet fastställas på en nivå som även tar hänsyn till det nationella stöd till spannmål för fjäderfäuppfödning som Hellenska republiken upprätthåller med stöd av artikel 69. 3. För de produkter som avses i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 2771/75 om den gemensamma organisationen av marknaden för ägg härleds utjämningsbeloppet ur det enligt punkt 1 eller 2 gällande utjämningsbeloppet med hjälp av koefficienter som skall fastställas. Avsnitt 14 Fjäderfäkött Artikel 101 1. För fjäderfäkött tillämpas artiklarna 58, 59 och 61 på priserna för dessa produkter i Grekland och i den nuvarande gemenskapen. 2. För att undgå varje slags risk för störningar i handeln mellan Grekland och den nuvarande gemenskapen kan dock utjämningsbeloppet beräknas på grundval av de utjämningsbelopp som gäller för fodersäd. Med tanke på detta tillämpas följande bestämmelser: a) För slaktat fjäderfä beräknas det gällande utjämningsbeloppet per kilogram slaktat fjäderfä på grundval av de utjämningsbelopp som tillämpas på den mängd fodersäd som går åt till produktion i gemenskapen av ett kilogram slaktat fjäderfä uppdelat efter art. b) För dagsgamla kycklingar beräknas det gällande utjämningsbeloppet per kyckling på grundval av de utjämningsbelopp som tillämpas på den mängd fodersäd som går åt till produktion i gemenskapen av en dagsgammal kyckling. Utan att det påverkar tillämpningen av första stycket kan utjämningsbeloppet fastställas på en nivå som även tar hänsyn till det nationella stöd till spannmål för fjäderfäuppfödning som Hellenska republiken upprätthåller med stöd av artikel 69. 3. För de produkter som avses i artikel 1.2 d i förordning (EEG) nr 2777/75 om den gemensamma organisationen av marknaden för fjäderfäkött härleds utjämningsbeloppet ur det enligt punkt 1 eller 2 gällande utjämningsbeloppet med hjälp av koefficienter som skall fastställas. Avsnitt 15 Ris Artikel 102 1. För ris tillämpas artiklarna 58, 59 och 61 på interventionspriset på paddyris. 2. Utjämningsbeloppet för råris skall vara utjämningsbeloppet för paddyris, omräknat med hjälp av den i artikel 1 i förordning 467/67/EEG angivna omräkningssatsen. 3. För helt slipat ris skall utjämningsbeloppet vara utjämningsbeloppet för råris, omräknat med hjälp av den i artikel 1 i förordning 467/67/EEG angivna omräkningssatsen. 4. För delvis slipat ris skall utjämningsbeloppet vara utjämningsbeloppet för helt slipat ris, omräknat med hjälp av den i artikel 1 i förordning 467/67/EEG angivna omräkningssatsen. 5. För de produkter som avses i artikel 1.1 c i förordning (EEG) nr 1418/76 om den gemensamma organisationen av marknaden för ris skall utjämningsbeloppet härledas ur det utjämningsbelopp som gäller för produkter som de är besläktade med, med hjälp av koefficienter som skall fastställas. 6. Utjämningsbeloppet för brutet ris skall fastställas på en nivå som tar hänsyn till skillnaden mellan leveranspriset i Grekland och tröskelpriset. Avsnitt 16 Bearbetade produkter av frukt och grönsaker Artikel 103 För produkter som gynnas av det stödsystem som behandlas i artikel 3a i förordning (EEG) nr 516/77 om den gemensamma organisationen av marknaden för bearbetade produkter av frukt och grönsaker tillämpas följande bestämmelser i Grekland: 1. Fram till den i artikel 59 angivna första tillnärmningen av priserna fastställs det minimipris som nämns i artikel 3a.3 i förordning (EEG) nr 516/77 på grundval av de priser som i Grekland under den tidigare nationella ordningen har betalats till producenter av en produkt avsedd för bearbetning, och som konstateras under en representativ period som skall fastställas. 2. Om det i punkt 1 angivna minimipriset skiljer sig från det gemensamma priset ändras priset i Grekland i början av varje regleringsår efter anslutningen enligt de i artikel 59 fastställda bestämmelserna. 3. Det gemenskapsstöd som betalas ut i Grekland skall fastställas på ett sådant sätt att det jämnar ut skillnaden mellan den prisnivå på produkter från tredje land som fastställs enligt artikel 3a.3 i förordning (EEG) nr 516/77, och den prisnivå på grekiska produkter som fastställs under hänsynstagande till de i punkt 2 angivna minimipriserna och bearbetningskostnaderna i Grekland, varvid de verksamheter som har högre kostnader inte beaktas. Detta stöd får dock inte överstiga det stöd som utbetalas i gemenskapen i dess nuvarande omfattning. 4. Gemenskapsstödet tillämpas i sin fulla omfattning i Grekland från början av det sjunde regleringsåret efter anslutningen beträffande tomatkoncentrat, skalade tomater, tomatsaft och konserverade persikor och från början av det femte regleringsåret efter anslutningen beträffande plommon som härrör från torkade plommon ("prunes d'Ente"). 5. Om det minimipris som blir resultatet vid tillämpning av punkterna 1 eller 2 är högre än det gemensamma minimipriset kan det senare priset antas slutgiltigt för Grekland. Avsnitt 17 Torrfoder Artikel 104 1. Det orienteringspris som anges i artikel 4 i förordning (EEG) nr 1117/78 om den gemensamma organisationen av marknaden för torrfoder och som skall gälla i Grekland från och med den 1 januari 1981 fastställs på en nivå motsvarande världsmarknadspriset förhöjt med det stöd som i Grekland under den tidigare nationella ordningen eventuellt utbetalats under en representativ period som skall fastställas, dock bortsett från det stöd som upprätthålls med stöd av artikel 69, och med den tull som tillämpas av Grekland mot tredje land den 1 juli 1980. Det sålunda fastställda orienteringspriset får dock inte överstiga det gemensamma orienterings-priset. 2. Artikel 59 skall tillämpas på det enligt punkt 1 beräknade orienteringspriset, om detta är lägre än det gemensamma orienteringspriset. 3. Det tilläggsstöd som skall gälla i Grekland skall minskas med ett belopp lika med - den eventuella skillnaden mellan det orienteringspris som gäller i Grekland och det gemensamma orienteringspriset, och - utfallet av den tull som Grekland tillämpar vid import av dessa produkter från tredje land, varvid detta belopp multipliceras med den procentsats som anges i artikel 5.2 i förordning (EEG) nr 1117/78. 4. Artikel 68 skall tillämpas på det fasta stöd som avses i artikel 3 i förordning (EEG) nr 1117/78. Avsnitt 18 Ärter och åkerbönor Artikel 105 1. För ärter och åkerbönor fastställs det utlösandepris som skall gälla i Grekland från och med den 1 januari 1981 med utgångspunkt från skillnaden mellan priserna på konkurrerande produkter från växelbruk i Grekland respektive från den nuvarande gemenskapen under en referensperiod som skall fastställas. Om priserna på dessa konkurrerande produkter ligger nära varandra, skall gemenskapspriset tillämpas i Grekland från anslutningen. Om motsatsen är fallet tillämpas artikel 59 på utlösandepriset för dessa produkter. Det utlösandepris som skall gälla i Grekland får inte överskrida det gemensamma utlösandepriset. 2. Det stödbelopp som anges i artikel 2.1 i förordning (EEG) nr 1119/78 om särskilda åtgärder för ärter och åkerbönor som används till djurfoder, för ärter och åkerbönor som skördas i Grekland, skall reduceras med ett belopp som är lika med den eventuella skillnaden mellan det utlösandepris som gäller i Grekland och det gemensamma utlösandepriset. Utan att det påverkar tillämpningen av första stycket skall stödbeloppet i fråga för en produkt som är bearbetad i Grekland reduceras med utfallet av den tull som tillämpas av Grekland vid import av sojakakor från tredje land. De belopp som blir resultatet vid tillämpning av första och andra styckena skall multipliceras med den procentsats som anges i artikel 2.1 i förordning (EEG) nr 1119/78. Artikel 106 Utan hinder av vad som sägs i artikel 67 skall hänsyn tas, vid fastställandet av nivån för de olika belopp som föreskrivs i sektorn för ärter och åkerbönor, bortsett från de i artikel 105.1 angivna priserna, för Greklands del och i den omfattning som krävs för att den gemensamma organisationen av marknaden för dessa produkter skall fungera smidigt, till den prisskillnad som tillämpningen av artikel 105.1 medför. Avsnitt 19 Vin Artikel 107 1. Artiklarna 58 och 59 skall tillämpas på orienteringspriserna för bordsviner. Artikel 61 skall tillämpas på samma produkter om inte annat följer av punkt 3. 2. Utjämningsbeloppet för de övriga produkter för vilka det fastställs ett referenspris, bestäms i den mån det krävs för att den gemensamma organisationen av marknaden skall fungera tillfredsställande, med utgångspunkt från det för bordsviner fastställda utjämningsbeloppet. För starkviner är det utjämningsbelopp som skall gälla från och med den 1 januari 1981 dock lika med beloppet för den utjämningsavgift som skall gälla mot tredje land från och med detta datum. Utjämningsbeloppet avvecklas enligt den tidsplan som anges i artikel 59. 3. Inget utjämningsbelopp tillämpas på importen till Grekland från tredje land av produkter för vilka det fastställs referenspriser. Artikel 108 Utan hinder av vad som sägs i artikel 67 skall det utlösandepris som anges i artikel 3 i förordning (EEG) nr 337/79 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin, och som gäller i Grekland, inte korrigeras för utjämningsbeloppet. Detta belopp läggs dock till det genomsnittspris som fastställs för varje representativ marknad i Grekland. Artikel 109 Så länge Hellenska republiken tillämpar artikel 70 på torkade druvor är den mängd alkohol från torkade druvor som kan tillsättas vissa viner i Grekland med stöd av förordning (EEG) nr 351/79 om tillsats av alkohol till produkter på vinområdet, begränsad till en årlig mängd som inte överstiger det årliga genomsnittet av den mängd av den angivna alkoholen som använts till detta ändamål i Grekland under åren 1978, 1979 och 1980. KAPITEL 3 Fiskeribestämmelser Artikel 110 1. Utan hinder av artikel 2.1 i förordning (EEG) nr 101/76 om fastställande av en gemensam strukturpolitik för fiskerinäringen och artikel 100 i 1972 års anslutningsakt kan Italienska republiken och Hellenska republiken ömsesidigt fram till och med den 31 december 1985 begränsa fisket i de farvatten som lyder under deras överhöghet eller jurisdiktion och ligger innanför de zoner som anges i artikel 111, till att äga rum från fartyg som traditionellt fiskar i dessa farvatten och utgår från hamnar i detta geografiska kustområde. 2. Bestämmelserna i punkt 1 och i artikel 111 berör inte de särskilda fiskerättigheter som Hellenska republiken och Italienska republiken ömsesidigt kan åberopa den 1 januari 1981. Artikel 111 De zoner som anges i artikel 110.1 är avgränsade på följande sätt: 1. Grekland Farvatten belägna innanför en gräns på sex sjömil räknat från baslinjerna. 2. Italien Farvatten belägna innanför en gräns på sex sjömil räknat från baslinjerna. Denna gräns skall utsträckas till tolv sjömil för följande zoner: a) Adriatiska havet söder om Po di Goros mynning. b) Joniska havet. c) Farvattnen runt Sicilien och Messinasundet, inklusive öarna. d) Farvattnen runt Sardinien. KAPITEL 4 Övriga bestämmelser Avsnitt 1 Veterinära åtgärder Artikel 112 1. Hellenska republiken skall varken avsända nötkreatur, svin eller färskt kött från nötkreatur, svin, getter eller får till de övriga medlemsstaternas territorier från de regioner som enligt Ständiga veterinärkommitténs förfarande är närmare fastställda på basis av föreliggande garantier, fram till dess att det i dessa regioner har förflutit en tolvmånaders-period efter det sista utbrottet av mul- och klövsjuka förorsakad av en exotisk virustyp eller efter den sista vaccinationen mot denna sjukdom. 2. Före den 31 december 1985 skall en undersökning av situationen för mul- och klövsjuka förorsakad av en exotisk virustyp ha genomförts. Senast den 1 juli 1984 skall kommissionen avge en rapport till rådet med förslag som syftar till ett antagande av lämpliga gemenskapsbestämmelser på detta område. Avsnitt 2 Åtgärder rörande lagstiftning om utsäde och groddplantor Artikel 113 1. Fram till och med den 31 december 1985 kan Hellenska republiken tillämpa sina egna regler för import av artsorter inom lantbruk och trädgårdsskötsel eller till basmaterial inom skogsvården, samt regler för intyg och kontroll av dess produktion av utsäde och groddplantor inom lantbruk, trädgårdsskötsel och skogsbruk. 2. För Hellenska republiken gäller följande: a) Hellenska republiken skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att gradvis senast vid utgången av den period som anges i punkt 1 anpassa sig till gemenskapsbestämmelserna om dels tillåtande av sorter och basmaterial, dels handel med utsäde och groddplantor inom lantbruk, trädgårdsskötsel och skogsbruk. b) Hellenska republiken kan före utgången av den period som anges i punkt 1 helt eller delvis begränsa handeln med utsäde och groddplantor inom lantbruk och trädgårdsskötsel till de sorter som är tillåtna på dess territorium; denna bestämmelse skall även tillämpas på basmaterial beträffande reproduktivt material på skogsbruks-området. c) Hellenska republiken skall till de nuvarande medlemsstaternas territorier endast exportera det utsäde och de groddplantor som uppfyller gemenskapens bestämmelser. 3. Enligt förfarandet i Ständiga kommittén för utsäde och uppförökningsmaterial för jordbruk, trädgårdsnäring och skogsbruk får beslut fattas, före den 31 december 1985, om en gradvis liberalisering av handeln med utsäde och groddplantor av vissa arter mellan Grekland och den nuvarande gemenskapen, när det visar sig att villkoren för en sådan liberalisering är uppfyllda. Avsnitt 3 Diverse bestämmelser Artikel 114 De rättsakter som finns uppräknade i bilaga IV till denna akt skall tillämpas för Grekland enligt de betingelser som fastställs i bilagan. AVDELNING V YTTRE FÖRBINDELSER KAPITEL 1 Gemensam handelspolitik Artikel 115 Fram till och med den 31 december 1985 får Hellenska republiken som ett tillfälligt undantag från de gemensamma liberaliseringslistorna i förordningarna (EEG) nr 109/70, (EEG) nr 1439/74 och (EEG) nr 2532/78 behålla kvantitativa importrestriktioner i form av totalkvoter för de varor och belopp som anges i bilaga V. Dessa varor skall vara fullständigt liberaliserade den 1 januari 1986 och kvoterna skall gradvis ökas fram till detta datum. De närmare bestämmelserna för ökningen av kvoterna skall vara identiska med bestämmelserna i artikel 36. Om importen under två år i rad har utgjort mindre än 90 % av den öppna årskvoten skall Hellenska republiken upphäva de gällande kvantitativa importrestriktionerna, förutsatt att varan i fråga har liberaliserats gentemot de nuvarande medlemsstaterna. 2. Fram till och med den 31 december 1985 skall Hellenska republiken gentemot tredje land inte liberalisera varor som ännu inte liberaliserats gentemot den nuvarande gemenskapen, eller ge tredje land några andra fördelar i förhållande till den nuvarande gemenskapen vad beträffar de fastställda kvoterna för dessa varor. Hellenska republiken skall inte gentemot de statshandelsländer som anges i förordningarna (EEG) nr 109/70 och (EEG) nr 2532/78 liberalisera varor som ännu inte liberaliserats gentemot den nuvarande gemenskapen eller länder som omfattas av förordning (EEG) nr 1439/74, eller ge dessa statshandelsländer några andra fördelar gentemot den nuvarande gemenskapen eller länder som omfattas av förordning (EEG) nr 1439/74 vad beträffar de fastställda kvoterna för dessa varor. 3. Fram till och med den 31 december 1985 skall Hellenska republiken gentemot tredje land behålla kvantitativa restriktioner i form av kvoter för de varor som räknas upp i bilaga VI och inte liberaliserats av den nuvarande gemenskapen och som Hellenska republiken ännu inte har liberaliserat gentemot gemenskapen. De kvoter som gäller för 1981 för länder som omfattas av förordning (EEG) nr 1439/74, finns fastställda i den nämnda bilagan bortsett från de som anges i artikel 120 och de statshandelsländer som anges i förordningarna (EEG) nr 109/70 och (EEG) nr 2532/78. Eventuella ändringar av dessa kvoter skall endast göras i överensstämmelse med gemenskapens förfaranden. Artikel 116 Hellenska republiken skall gentemot tredje land upphäva det system som gäller vid anslutningen för importgarantier och kontantbetalningar enligt samma tidsplan och på samma villkor som fastställs i artikel 38 för de nuvarande medlemsstaterna. Artikel 117 1. Från och med den 1 januari 1981 skall Hellenska republiken tillämpa gemenskapens generella preferenssystem för varor som inte finns uppräknade i bilaga II till Romfördraget. Vad gäller de varor som finns uppräknade i bilaga VII skall Hellenska republiken dock gradvis till och med den 31 december 1985 anpassa sina tullsatser till satserna i det generella preferenssystemet. Tidsplanen för denna anpassning skall vara samma som anges i artikel 31. 2. Beträffande varor som finns uppräknade i bilaga II till Romfördraget skall de fastställda eller beräknade preferenssatserna tillämpas på de tullsatser som faktiskt tas upp av Hellenska republiken gentemot tredje land enligt artikel 64. Import till Grekland från tredje land får inte i något fall ske till mer fördelaktiga tullsatser än de som tillämpas vid import av varor från den nuvarande gemenskapen. KAPITEL 2 Gemenskapernas avtal med vissa tredje länder Artikel 118 1. Från och med den 1 januari 1981 skall Hellenska republiken tillämpa bestämmelserna i de avtal som avses i artikel 120. Övergångsbestämmelser och anpassningar skall vara föremål för protokoll som sluts med avtalsslutande tredje land och skall medfölja som bilaga till dessa avtal. 2. Dessa övergångsbestämmelser, som skall ta hänsyn till motsvarande bestämmelser inom gemenskapen och inte kan ha längre varaktighet än dessa, skall syfta till att garantera att gemenskapen tillämpar en gemensam ordning i sina förbindelser med varje avtalsslutande tredje land och att medlemsstaterna har enhetliga rättigheter och förpliktelser. 3. Dessa övergångsbestämmelser, som skall tillämpas på de länder som anges i artikel 120, skall inte på något område medföra att Hellenska republiken ger dessa länder en mer gynnsam behandling än den som gäller för den nuvarande gemenskapen. Framför allt skall alla varor som omfattas av övergångsbestämmelser i form av kvantitativa restriktioner som tillämpas på den nuvarande gemenskapen, omfattas av sådana bestämmelser gentemot alla de länder som anges i artikel 120 under motsvarande tidsperiod. 4. Dessa övergångsbestämmelser, som tillämpas på de länder som anges i artikel 120, skall inte medföra att Hellenska republiken ger dessa länder en mindre gynnsam behandling än den som gäller för annat tredje land. Framför allt kan inte övergångsbestämmelser i form av kvantitativa restriktioner tillämpas mot de länder som anges i artikel 120 beträffande varor som kommer att vara befriade från sådana restriktioner när de importeras till Grekland från annat tredje land. Artikel 119 Om de protokoll som avses i artikel 118.1, på grund av omständigheter utanför gemenskapens eller Hellenska republikens kontroll, inte sluts före den 1 januari 1981, skall gemenskapen vidta nödvändiga åtgärder för att avhjälpa denna situation vid anslutningen. Under alla förhållanden skall behandlingen som mest gynnad nation tillämpas från och med den 1 januari 1981 av Hellenska republiken mot de länder som anges i artikel 120. Artikel 120 Artiklarna 118 och 119 skall tillämpas på de avtal som ingåtts med Algeriet, Cypern, Egypten, Finland, Island, Israel, Jordanien, Libanon, Malta, Marocko, Norge, Portugal, Schweiz, Spanien, Sverige, Syrien, Tunisien, Turkiet och Österrike. Artiklarna 118 och 119 skall också tillämpas på de avtal som gemenskapen ingår med annat tredje land i medelhavsområdet före denna akts ikraftträdande. KAPITEL 3 Förbindelserna med staterna i Afrika, Karibien och Stilla havet Artikel 121 Den ordning som följer av Lomé-konventionen om samarbete mellan AKS-staterna och EG samt av avtalet om varor inom Europeiska kol- och stålgemenskapen, undertecknat den 28 februari 1975, skall inte tillämpas på förhållandet mellan Hellenska republiken och staterna i Afrika, Karibien och Stilla havet, med undantag för protokoll 3 om socker. Artikel 122 Artiklarna 118 och 119 skall tillämpas på alla nya avtal som gemenskapen ingår med staterna i Afrika, Karibien och Stilla havet före denna akts ikraftträdande. KAPITEL 4 Textilier Artikel 123 1. Från och med den 1 januari 1981 skall Hellenska republiken tillämpa ordningen av den 20 december 1973 om internationell handel med textilier liksom de bilaterala avtal som gemenskapen ingått enligt denna ordning. Protokoll om anpassning av dessa avtal skall förhandlas fram av gemenskapen med tredje land som är part i avtalen, i syfte att fastställa en frivillig begränsning av export till Grekland i fråga om varor och ursprungsländer för vilka det gäller exportbegränsningar till gemenskapen. 2. Om dessa protokoll inte slutits den 1 januari 1981, skall gemenskapen vidta åtgärder för att avhjälpa denna situation genom nödvändiga övergångs-arrangemang för att garantera att gemenskapen genomför avtalen. AVDELNING VI FINANSIELLA BESTÄMMELSER Artikel 124 Beslutet av den 21 april 1970 om ersättande av finansiella bidrag från medlemsstaterna med gemenskapens egna resurser, hädanefter kallat "beslutet av den 21 april 1970", skall tillämpas enligt de bestämmelser som anges i artiklarna 125-127. Artikel 125 De inkomster som betecknas "jordbruksavgifter", och som behandlas i artikel 2 a i beslutet av den 21 april 1970, skall också omfatta inkomster dels från alla slags utjämningsbelopp som tas upp vid import som anges i artiklarna 43, 61 och 75, dels från de fasta komponenter som tillämpas i handeln mellan den nuvarande gemenskapen och Grekland samt i handeln mellan Grekland och tredje land enligt artikel 66. Artikel 126 De inkomster som betecknas "tullar", och behandlas i artikel 2 b i beslutet av den 21 april 1970, skall fram till och med den 31 december 1985 också omfatta tullar som beräknas som om Hellenska republiken, från och med anslutningen, i handeln med tredje land tillämpade tullsatserna enligt Gemensamma tulltaxan och de reducerade tullsatserna enligt varje slags tullpreferens som tillämpas av gemenskapen. Hellenska republiken skall göra en månatlig beräkning av dessa tullar på basis av tulldeklarationerna från en månad, varefter det resulterande beloppet skall tillställas kommissionen senast den 20:e dagen i den andra månaden efter denna månad. Från och med den 1 januari 1986 skall summan av alla infordrade tullar erläggas i sin helhet. Artikel 127 Beloppet av de tullar som konstateras som egna intäkter från mervärdesskatt eller från finansiella bidrag baserade på bruttonationalprodukten med stöd av artikel 4.1- 4.5 i beslutet av den 21 april 1970, skall erläggas i sin helhet från och med den 1 januari 1981. Gemenskapen skall dock, under loppet av den månad som följer efter den månad då kommissionen har fått detta belopp till sitt förfogande, återbetala en andel av detta belopp till Hellenska republiken enligt följande riktlinjer: - 70 % år 1981, - 50 % år 1982, - 30 % år 1983, - 20 % år 1984, - 10 % år 1985. AVDELNING VII ÖVRIGA BESTÄMMELSER Artikel 128 De rättsakter som är förtecknade i bilaga VIII till denna akt skall tillämpas för Hellenska republiken på de villkor som fastställs i den bilagan. Artikel 129 1. Fram till och med den 31 december 1985 kan företag i den grekiska järn- och stålbranschen tillämpa ett system baserat på flera paritetspunkter. 2. Fram till och med den 31 december 1985 får de priser som debiteras av företag i de nuvarande medlemsstaterna vid försäljning av järn- och stålprodukter på den grekiska marknaden, omräknade till motsvarande värde för den plats som har valts för upprättandet av deras prislista, inte vara lägre än priserna i denna lista för liknande transaktioner, utom när kommissionen i samförstånd med den grekiska regeringen tillåter detta, dock utan att detta påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 60.2 b sista stycket i Parisfördraget. Företag i de nuvarande medlemsstaterna bibehåller rätten att tillnärma sina priser fritt destinationsorten i Grekland till de priser som tredje land tillämpar där för samma produkter. Bestämmelserna i första stycket skall endast beröra tillnärmningen av prislistorna för producenterna i de nuvarande medlemsstaterna och Grekland för varor som verkligen produceras i Grekland den 1 januari 1981. Denna dag kommer en lista med dessa produkter att offentliggöras av kommissionen. Artikel 130 1. Fram till den 31 december 1985 kan Hellenska republiken i händelse av allvarliga svårigheter som kan antas bli bestående inom någon sektor, eller av ekonomin på ett visst område, ansöka om tillstånd att vidta skyddsåtgärder för att återställa jämvikten och anpassa den berörda sektorn till den gemensamma marknadens ekonomi. Under samma förhållanden kan en nuvarande medlemsstat ansöka om tillstånd att vidta skyddsåtgärder mot Hellenska republiken. Denna bestämmelse skall tillämpas fram till och med den 31 december 1987 för varor eller sektorer för vilka denna akt under en övergångsperiod medger undantagsbestämmelser av motsvarande varaktighet. 2. På begäran av den berörda staten skall kommissionen omgående i särskild ordning fastställa vilka skyddsåtgärder den anser nödvändiga och samtidigt precisera villkoren för och den närmare utformningen av dessa. I händelse av allvarliga ekonomiska svårigheter skall kommissionen handla inom fem arbetsdagar. De sålunda beslutade åtgärderna skall vara tillämpliga genast. Om handeln mellan den nuvarande gemenskapen och Grekland orsakar eller hotar att orsaka allvarliga störningar på marknaden inom jordbrukssektorn i en medlemsstat, skall kommissionen på begäran av en medlemsstat besluta om lämpliga åtgärder senast 24 timmar efter mottagandet av en sådan begäran. De sålunda beslutade åtgärderna skall vara tillämpliga genast och ta hänsyn till alla berörda parters intressen och särskilt till transportproblemen. 3. De åtgärder som tillåts med stöd av punkt 2 kan innebära avvikelser från bestämmelserna i Romfördraget och i denna akt i den utsträckning och under de perioder som är strikt nödvändiga för att uppnå de mål som anges i punkt 1. Företräde skall då ges åt sådana åtgärder som stör den gemensamma marknadens funktion minst. Artikel 131 1. Om kommissionen, före utgången av de tidsfrister för ansökan om övergångsåtgärder som fastställs i denna akt, vid en ansökan från en medlemsstat eller någon annan berörd part, fastslår att det förekommer dumpning mellan den nuvarande gemenskapen och Grekland, skall den rikta rekommendationer till den eller de personer som bedriver sådan dumpning, i syfte att stoppa den. Om denna dumpning fortsätter, skall kommissionen bemyndiga den förfördelade medlemsstaten eller de förfördelade medlemsstaterna att vidta skydds-åtgärder, vilkas villkor och närmare utformning kommissionen skall fastställa. 2. Vid tillämpningen av denna artikel på de varor som räknas upp i bilaga II till Romfördraget, skall kommissionen utvärdera alla relevanta faktorer, särskilt den prisnivå vid vilken dessa varor importeras till den berörda marknaden från annat håll, med hänsyn till Romfördragets bestämmelser om jordbruk, särskilt artikel 39. DEL FEM GENOMFÖRANDEBESTÄMMELSER TILL DENNA AKT AVDELNING I UPPRÄTTANDE AV INSTITUTIONERNA Artikel 132 Europaparlamentet skall sammanträda senast en månad efter Hellenska republikens anslutning. Parlamentet skall göra de ändringar av sin arbetsordning som nödvändiggjorts av anslutningen. Artikel 133 1. Ordförandeposten i rådet skall från och med Hellenska republikens anslutning innehas av den rådsmedlem som i överensstämmelse med artikel 2 i det ursprungliga Fördraget om upprättande av ett gemensamt råd och en gemensam kommission för Europeiska gemenskaperna skall inneha ordförande-posten. Vid utgången av denna mandatperiod skall ordförandeposten därefter innehas av medlemsstaterna enligt den turordning som fastställs i ovannämnda artikel i dess lydelse enligt artikel 11. 2. Rådet skall göra de ändringar av sin arbetsordning som nödvändiggjorts av Hellenska republikens anslutning. Artikel 134 1. Ordföranden, vice ordföranden och ledamöterna i kommissionen skall utnämnas vid Hellenska republikens anslutning. Kommissionen skall träda i funktion den femte dagen efter utnämningen av dess ledamöter. Samtidigt skall mandatet för de sittande ledamöterna vid tidpunkten för anslutningen upphöra. 2. Kommissionen skall göra de ändringar av sin arbetsordning som nödvändiggjorts av Hellenska republikens anslutning. Artikel 135 1. Vid Hellenska republikens anslutning skall en ny domare utses till domstolen. 2. Mandattiden för denna domare skall löpa ut den 6 oktober 1985. 3. Domstolen skall göra de ändringar av sina rättegångsregler som nödvändiggjorts av Hellenska republikens anslutning. De ändrade rättegångsreglerna skall föreläggas rådet för enhälligt godkännande. 4. Vid behandling av mål som förelagts domstolen före den 1 januari 1981 och för vilka muntliga förhandlingar inletts före detta datum skall domstolen och domstolsavdelningarna ha samma sammansättning som före Hellenska republikens anslutning, och de rättegångsregler som var i kraft den 31 december 1980 skall tillämpas. Artikel 136 1. Vid Hellenska republikens anslutning skall Ekonomiska och sociala kommittén utökas med 12 medlemmar som representerar de olika grupperna inom det ekonomiska och sociala livet i Grekland. De nyutsedda medlemmarnas mandattid skall löpa ut samtidigt som mandattiden för de medlemmar som tjänstgör vid tidpunkten för anslutningen. Artikel 137 Vid Hellenska republikens anslutning skall revisionsrätten utökas med en ledamot. Den nyutsedda ledamotens mandattid skall löpa ut samtidigt som mandattiden för de ledamöter som tjänstgör vid tidpunkten för anslutningen. Artikel 138 Vid Hellenska republikens anslutning skall rådgivande kommittén för Europeiska kol- och stålgemenskapen utökas med tre medlemmar. De nyutsedda medlemmarnas mandattid skall löpa ut samtidigt som mandattiden för de medlemmar som tjänstgör vid tidpunkten för anslutningen. Artikel 139 Vid Hellenska republikens anslutning skall Vetenskapliga och tekniska kommittén utökas med en medlem. Den nyutsedda medlemmens mandattid skall löpa ut samtidigt som mandattiden för de medlemmar som tjänstgör vid tidpunkten för anslutningen. Artikel 140 Vid Hellenska republikens anslutning skall Monetära kommittén utökas med medlemmar som representerar den nya medlemsstaten. De nyutsedda medlemmarnas mandattid skall löpa ut samtidigt som mandattiden för de medlemmar som tjänstgör vid tidpunkten för anslutningen. Artikel 141 Sådana ändringar av de kommittéregler som fastställts i de ursprungliga fördragen och av kommittéernas arbetsordningar som nödvändiggjorts av Hellenska republikens anslutning skall göras snarast möjligt efter anslutningen. Artikel 142 1. Mandattiderna för de nya medlemmarna i de kommittéer som finns uppräknade i bilaga IX skall löpa ut samtidigt som mandattiden för de medlemmar som tjänstgör vid tidpunkten för anslutningen. 2. Vid anslutningen skall medlemskapet i de kommittéer som räknas upp i bilaga X förnyas fullständigt. AVDELNING II TILLÄMPNING AV INSTITUTIONERNAS RÄTTSAKTER Artikel 143 Från och med anslutningen skall de direktiv och beslut som avses i artikel 189 i Romfördraget och artikel 161 i Euratom-fördraget samt de rekommendationer och beslut som avses i artikel 14 i Parisfördraget betraktas som riktade till Hellenska republiken och meddelade denna i den utsträckning dessa direktiv, rekommendationer och beslut har meddelats alla nuvarande medlemsstater. Artikel 144 Tillämpningen i Grekland av de rättsakter som är förtecknade i bilaga XI till denna akt skall skjutas upp till de tidpunkter som anges i den förteckningen. Artikel 145 Hellenska republiken skall genomföra de åtgärder som är nödvändiga för att den från och med anslutningsdagen skall kunna följa de direktiv och beslut som avses i artikel 189 i Romfördraget coh artikel 161 i Euratom-fördraget och de rekommendationer och beslut som avses i artikel 14 i Parisfördraget, såvida inte en tidsfrist är angiven i bilaga XII eller i någon annan bestämmelse i denna akt. Artikel 146 1. Ändringar av gemenskapsinstitutionernas rättsakter som inte finns upptagna i denna akt eller dess bilagor, och som införts av institutionerna före Hellenska republikens anslutning enligt det förfarande som anges i punkt 2 för att anpassa dessa rättsakter till bestämmelserna i denna akt, särskilt bestämmelserna i del fyra, skall träda i kraft från och med anslutningen. 2. Rådet, som beslutar med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen, eller kommissionen, beroende på vilken av institutionerna som antagit de ursprungliga rättsakterna, skall i detta syfte upprätta de nödvändiga texterna. Artikel 147 Texter till gemenskapsinstitutionernas rättsakter som antagits före Hellenska republikens anslutning som upprättats av rådet eller kommissionen på grekiska skall från och med anslutningen vara autentiska på samma villkor som texter som upprättats på något av de nuvarande sex språken. De skall offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning om texterna på de nuvarande språken har offentliggjorts på detta sätt. Artikel 148 Avtal, beslut och samordnade förfaranden som är i kraft vid Hellenska republikens anslutning och som genom anslutningen faller inom ramen för artikel 65 i Parisfördraget måste anmälas till kommissionen inom tre månader efter anslutningen. Endast avtal och beslut som har anmälts skall tillfälligt förbli i kraft till dess att beslut har fattats av kommissionen. Artikel 149 Hellenska republiken skall enligt artikel 33 i Euratom-fördraget inom tre månader efter anslutningen underrätta kommissionen om de bestämmelser som föreskrivs genom lagar och andra författningar och som på Hellenska republikens territorium syftar till att garantera befolkningens och arbetstagarnas hälso-skydd mot de faror som uppstår till följd av joniserad strålning. AVDELNING III SLUTBESTÄMMELSER Artikel 150 Bilagorna I-XII och protokollen 1-7 som bifogas denna akt skall utgöra en integrerad del av akten. Artikel 151 Franska republikens regering skall överlämna en bestyrkt kopia av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen och de fördrag som ändrar i detta fördrag till Hellenska republikens regering. Artikel 152 Italienska republikens regering skall till Hellenska republikens regering överlämna en bestyrkt kopia på danska, engelska, franska, irländska, italienska, nederländska och tyska av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergi-gemenskapen och de fördrag som ändrar eller kompletterar dessa fördrag, däribland Fördraget om anslutning till Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen för Konungariket Danmark, Irland och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland. Texterna i dessa fördrag, upprättade på grekiska, skall bifogas denna akt. Dessa texter skall vara autentiska på samma villkor som texterna i de fördrag som omnämns i första stycket, som är upprättade på de nuvarande språken. Artikel 153 En bestyrkt kopia av de internationella avtal som deponerats hos Europeiska gemenskapernas råds generalsekretariat skall överlämnas till Hellenska republikens regering av generalsekreteraren. BILAGOR Bilaga I Förteckning som avses i artikel 21 i Anslutningsakten 1. TULLAGSTIFTNING 1. Rådets förordning (EEG) nr 1496/68 av den 27 september 1968 (EGT nr L 238, 28.9.1968, s. 1) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nrL 73, 27.3.1972, s. 14). Artikel 1 skall ersättas med följande: "Gemenskapens tullterritorium skall omfatta följande territorier: - Belgien. - Danmark, förutom Färöarna. - De tyska territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen tillämpas, förutom ön Helgoland och området Büsingen (Fördrag av den 23 november 1964 mellan Västtyskland och Schweiz). - Grekland. - Frankrike, förutom de utomeuropeiska territorierna. - Irland. - Italien, med undantag av kommunerna Livigno och Campione d'Italia samt den italienska delen av Luganosjön mellan stranden och den politiska gränsen för området mellan Ponte Tresa och Porto Ceresio. - Luxemburg. - Nederländerna, förutom de utomeuropeiska territorierna. - Storbritannien och Nordirland och Kanalöarna och ön Man." 2. Rådets direktiv 68/312/EEG av den 30 juli 1968 (EGT nr L 194, 6.8.1968, s. 13) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). Följande skall läggas till i bilagan: "Grekland - CWROI PROSWRINHS ENAPOQESEWS (TelwniakoV Kwdix, arJra 22. 23 kai 67). 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 2945/76 av den 26 november 1976 (EGT nr L 335, 4.12.1976, s. 1). I artikel 3.1 b andra stycket, efter den nederländska texten, skall följande läggas till: EMPOREUMATA UPOKEIMENA STO EUERGETHMA TOU KAQESTETOS TWN EPANEISAGOMENWN KAT EFARMOGHN TOU ARQROU 2 PAR. 2 TOU KANONISMOU 754/76 THS EOK. I artikel 7.2, efter den nederländska texten, skall följande läggas till: DEN ETUCAN EPIDOTHSEWN H ALLWN CORHGHSEWN KATA THN AXAGWGH. I artikel 7.3, efter den första nederländska texten, skall följande läggas till: EPIDOTHSEIS KAI ALLES CORHGHSEIS KATA THN EXAGWGH EPESTRAFHSAN GIA . . . . (posothV). Efter den andra nederländska texten, skall följande läggas till: APODEIKTIKO PLHRWMHS EPIDOTHSEWN H ALLWN CORHGHSEWN KATA THN EXAGWGH AKURWMENO GIA . . . . . (posothV). I artikel 13.1 skall "[g]" läggas till efter "duplicaat". 4. Rådets direktiv 76/308/EEG av den 15 mars 1976 (EGT nr L 73, 19.3.1976, s. 18). I artikel 22.2 skall "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem". 5. Rådets förordning (EEG) nr 1798/75 av den 10 juli 1975 (EGT nr L 184, 15.7.1975, s. 1). I artikel 9.2 skall "fyrtioen ersättas med "fyrtiofem". 6. Rådets förordning (EEG) nr 802/68 av den 27 juni 1968 (EGT nr L 148, 28.6.1968, s. 1) i dess lydelse enligt -Förordning (EEG) nr 1318/71 av den 21 juni 1971 (EGT nr L 139, 25.6.1971, s. 6). -Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I artikel 14.2 skall "fyrtioen ersättas med "fyrtiofem". 7. Kommissionens förordning (EEG) nr 3184/74 av den 6 december 1974 (EGT nr L 344, 23.12.1974, s. 1). I artikel 29.2 andra stycket skall EKDOQEN EK TWN USTERWN läggas till efter "UDSTEDT EFTERF LGENDE". I artikel 30 första stycket skall ANTIGRAFO läggas till efter "DUPLICATE". I artikel 36.2 andra stycket skall Aplousteumenh diadikasia läggas till efter "Vereenvoudige procedure". 8. Rådets förordning (EEG) nr 528/79 av den 19 mars 1979 (EGT nr L 71, 22.3.1979, s. 2). I artikel 3 skall följande läggas till efter "UNDTAGELSEBESTEMMELSER FOR TEKSTILSTOF": EXAIRESH GIA TA UFANTIURGIKA 9. Rådets beslut 76/568/EEG av den 29 juni 1976 (EGT nr L 176, 1.7.1976, s. 8). I artikel 18.2 andra stycket i bilaga 2 skall EKDOQEN EK TWN USTERWN läggas till efter "UDSTEDT EFTERF LGENDE". I artikel 19 i bilaga 2 skall ANTIGRAFO läggas till efter "DUPLICATE". 10. Rådets direktiv 69/73/EEG av den 4 mars 1969 (EGT nr L 58, 8.3.1969, s. 1) i dess lydelse enligt -Direktiv 72/242/EEG av den 27 juni 1972 (EGT nr L 151, 5.7.1972, s. 16). -Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I artikel 28.2 skall "fyrtioen ersättas med "fyrtiofem". 11. Kommissionens direktiv 73/95/EEG av den 26 mars 1973 (EGT nr L 120, 7.5.1973, s. 17) i dess lydelse enligt direktiv 75/681/EEG av den 23 september 1975 (EGT nr L 301, 20.11.1975, s. 1). I artikel 2 skall emporeumata E. 1 läggas till efter "AV-goederen". I anmärkning B 14 i bilagan skall "DR för grekiska drakmer" läggas till efter "£ för pund sterling". 12. Kommissionens direktiv 76/447/EEG av den 4 maj 1976 (EGT nr L 121, 8.5.1976, s. 52) i dess lydelse enligt direktiv 78/765/EEG av den 7 september 1978 (EGT nr L 257, 20.9.1978, s. 7). I artikel 6.2 skall Antigrafo läggas till. I anmärkning B 18 i bilagan skall "DR för grekiska drakmer" läggas till. 13. Rådets direktiv 69/74/EEG av den 4 mars 1969 (EGT nr L 58, 8.3.1969, s. 7) i dess lydelse enligt -Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). -Direktiv 76/634/EEG av den 22 juli 1976 (EGT nr L 223, 16.8.1976, s. 17). Följande skall läggas till i bilagan: "9. Grekland -DHMOSIES APOQHKES (TelwniakoV Kwdix, kef. ST) -IDIWTIKES APOQHKES (TelwniakoV kwdix, kef. ST) -GENIKES APOQHKES (TelwniakoV kwdix, kef. ST). 14. Rådets direktiv 69/75/EEG av den 4 mars 1969 (EGT nr L 58, 8.3.1969, s. 11) i dess lydelse enligt -Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). -Direktiv 76/634/EEG av den 22 juli 1976 (EGT nr L 223, 16.8.1976, s. 17). Följande skall läggas till i bilagan: "8. Grekland -ELEUQERA ZWNH PEIRAIWS (TelwniakoV kwdix, kef. ST kai AN 1559/1950). -ELEUQERA ZWNH QESSALONIKHS (TelwniakoV kwdix, kef. ST kai N 390/1914). 15. Rådets förordning (EEG) nr 803/68 av den 27 juni 1968 (EGT nr L 148, 28.6.1968, s. 6) i dess lydelse enligt -Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). -Förordning (EEG) nr 338/75 av den 10 februari 1975 (EGT nr L 39, 13.2.1975, s. 5). -Förordning (EEG) nr 1028/75 av den 14 april 1975 (EGT nr L 102, 22.4.1975, s. 1). -Förordning (EEG) nr 1735/75 av den 24 juni 1975 (EGT nr L 183, 14.7.1975, s. 1). I artikel 17.2 skall "fyrtioett" ersättas med "fyrtiofem". 16. Kommissionens förordning (EEG) nr 1570/70 av den 3 augusti 1970 (EGT nr L 171, 4.8.1970, s. 10). i dess lydelse enligt -Förordning (EEG) nr 2465/70 av den 4 december 1970 (EGT nr L 264, 5.12.1970, s. 25). -Förordning (EEG) nr 1659/71 av den 28 juli 1971 (EGT nr L 172, 31.7.1971, s. 13). -Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). -Förordning (EEG) nr 1937/74 av den 24 juli 1974 (EGT nr L 203, 25.7.1974, s. 25). -Förordning (EEG) nr 1490/75 av den 11 juni 1975 (EGT nr L 151, 12.6.1975, s. 7). -Förordning (EEG) nr 223/78 av den 2 februari 1978 (EGT nr L 32, 3.2.1978, s. 7). Artikel 1 b skall ersättas med följande: "b) marknadscentrum: ett av följande centrum: -För Västtyskland: Köln, Frankfurt, Hamburg och München. -För Danmark: Köpenhamn. -För Frankrike: Dieppe, Le Havre, Marseille, Paris (Rungis). Perpignan och Rouen. -För Irland: Dublin. -För Italien: Milano. -För Nederländerna: Rotterdam. -För Storbritannien: London, Liverpool, Hull och Glasgow. -För BLEU: Antwerpen och Bryssel. -För Grekland: Aten och Saloniki." Artikel 4.2 skall ersättas med följande: "2. Det genomsnittliga priset fritt gemenskapens gräns, icke förtullat, skall beräknas på grundval av bruttoförsäljningsintäkterna från handeln mellan importörer och grossister. Vad gäller marknadscentrumen i Paris (Rungis) och Milano skall dock bruttointäkterna vara de som noteras i det försäljningsled, i vilket dessa varor vanligen säljs vid dessa centrum. Det på detta vis framräknade beloppet skall minskas med -en interventionsmarginal på 15 % för marknadscentrumen i Paris (Rungis) och Milano och 6 % för övriga marknadscentrum, -transportkostnader inom tullområdet, -ett standardbelopp på respektive 125 BF, 22 Dkr, 8,50 DM, 18 Fr, 3 000 lire, 8,60 Fl, 2 pund, 150 Dr (efter vilket som är tillämpligt) som representerar samtliga övriga kostnader som inte är inkluderade i tullvärdet, -tullavgifter och andra avgifter som inte är inkluderade i tullvärdet." 17. Kommissionens förordning (EEG) nr 1641/75 av den 27 juni 1975 (EGT nr L 165, 28.6.1975, s. 45) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 224/78 av den 2 februari 1978 (EGT nr L 32, 3.2.1978, s. 10). Artikel 1 b skall ersättas med följande: "b)marknadscentrum: ett av följande centrum: -För Tyskland: Frankfurt, Hamburg eller München, -För Danmark: Köpenhamn, -För Frankrike: Dieppe, Le Havre, Marseilles, Paris (Rungis), Perpignan eller Rouen, -För Irland: Dublin, -För Italien: Milano, -För Nederländerna: Rotterdam, -För Storbritannien: London eller Liverpool, - För BLEU: Antwerpen, -För Grekland: Aten och Saloniki." Artikel 4.2 skall ersättas med följande: "2.Det genomsnittliga priset fritt gemenskapens gräns, icke förtullat, skall beräknas på grundval av bruttoförsäljningsintäkterna från handeln mellan importörer och grossister. Vad gäller marknadscentrumet i Paris (Rungis) skall dock bruttointäkterna vara de som noteras i det försäljningsled, i vilket dessa varor vanligen säljs vid dessa centrum. Det på detta vis framräknade beloppet skall minskas med -en interventionsmarginal på 15 % för marknadscentrumen i Paris (Rungis) och 6 % för övriga marknadscentrum, -transportkostnader inom tullområdet, -ett standardbelopp på respektive 125 BF, 22 Dkr, 8,50 DM, 18 Fr, 3 000 lire, 8,60 Fl, 2 pund, 150 Dr som representerar samtliga övriga kostnader som inte är inkluderade i tullvärdet, -tullavgifter och andra avgifter som inte är inkluderade i tullvärdet." 18. Kommissionens förordning (EEG) nr 375/69 av den 27 februari 1969 (EGT nr L 52, 3.3.1969, s.1) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2530/77 av den 17 november 1977 (EGT nr L 294, 18.1..1977, s. 9): Artikel 5 första strecksatsen skall ersättas med följande: "-om värdet av de importerade varorna i en försändelse inte överskrider respektive 45 000 Bfrs, 7 500 Dkr, 3 000 DM, 6 000 fr, 1 000 000 lir, 3 000 Fl, £ 750, 50 000 DR, under förutsättning att dessa inte utgör en del av en försändelse eller en försändelse av flera från en avsändare till samma mottagare." 19. Rådets förordning (EEG) nr 97/69 av den 16 januari 1969 (EGT nr L 14, 21.1.1969, s. 1) i dess lydelse enligt -Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). -Förordning (EEG) nr 280/77 av den 8 februari 1977 (EGT nr L 40, 11.2.1977, s. 1). I artikel 3.2 skall "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem". 20. Kommissionens förordning (EEG) nr 1062/69 av den 6 juni 1969 (EGT nr L 141, 12.6.1969, s. 31) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I bilagan skall texten i formuläret till intyget vars utformning antogs av kommissionen ersättas enligt följande: "CERTIFICAT/BESCHEINIGUNG/CERTIFICATO/CERTIFICAAT/CERTIFICATE/ CERTIFKAT/PISTOPOIHTIKO No/Nr./N./No/ariJ. pour les préparations dites "fondues" présentées en emballages immédiats d'un contenu net inférieur ou égal à 1 kilogramme für "Käsefondue" genannte Zubereitungen in unmittelbaren Umscließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 1 kg oder weniger per le preparazioni dette "fondute" presentate in imballaggi immediati di un contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg voor de preparaten "fondues" genaamd, in onmiddellijke verpakking, met een netto-inhoud van 1 kg of minder for preparations known as "cheese fondues" put up in immediate packings of a net capacity of one kilogram or less for tilberedte produkter betegnet "oste-fondue" i engangsemballage med et nettoindhold på mindre end eller lig med 1 kg gia ta paraskeuasmata upo thn onomasia <<Tethgmenoi turoi>> parousiazomena se ameseV suskeuasieV kaJarou periecomenou katwterou h isou proV 1 kg L'autorité compétente / Die zuständige Stelle / L'autorità competente / De bevoegde autoriteit/ The competent authority / Vedkommende myndighet / H armodia arch      certifié que le lot de bescheinigt, daß die Sendung von certifica che la partitta di bevestigt dat de partij van certifies that the parcel of bekræfter, at sendingen på pistopoiei oti h apostolh kilogrammes de produit faisant l'objet de la facture no ... du Kilogramm, für welche die Rechnung Nr. ... vom chilogrammi de prodotto, oggetto della fattura n. ... del kilogram van het produkt, waarvoor factuur nr. ... van kilograms of product covered by invoice No ... of kilogram af produktet, omhandlet i faktura nr. ... af ciliogrammwn proiontoV, perilambanomenou sto timologio ariJ. ..... thV delivrée par / ausgestellt wurde durch / emessa da / afgegeven door / issued by / udstedt af / ekdoJen apo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pays d'origine/Ursprungsland/paese d'origine/land van oorsprong/country of origin/oprindelsesland/cwra katagwghV:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pays de destination/Bestimmungsland/paese destinatario/land van bestemming/country of destination/bestemmelsesland/ cwra proorismou: ..................... répond aux carectéristiques suivantes: folgende Merkmale aufweist: risponde alle seguenti caratteristiche: de volgende kenmerken vertoont: has the following characteristics: svarer til f_lgende karakteristika: antapokrinetai sta akolouJa carakthristika: Ce produit a une teneur en pids en matières grasses provenant du lait égale ou supérieure à 12 % et inférieure à 18 %. Diese Erzeugnis hat einen Gehalt an Milchfett von 12 oder mehr, jedoch weniger als 18 Gewichtshundertteilen. Tale prodotto ha un tenore in peso di materie grasse provenienti dal latte uguale o superiore a 12 % e inferiore a 18 %. Dit produkt heeft een gehalte aan van melk afkomstige vetstoffen gelijk aan of hoger dan 12 %, doch lager dan 18 %. This product has a milkfat content equal to or exceeding 12% and less than 18 % by weight. Dette produkt har et vægtindhold af mælkefedt på mindst 12 og h_jst 18 procent. To proion auto periecei kata baroV lipareV ousieV proercomeneV apo to gala iseV h anwtereV tou 12% kai katwtereV tou 18% Il a été obtenu à partir de fromages fondus dans la fabrication desquels ne sont entrés d'autres fromages que l'emmental ou le gruyère, Er ist hergestellt aus Schmelzkäse, zu dessen Erzeugung keine anderen Käsesorten als Emmentaler oder Greyerzer verwendet wurden, E` stato ottenuto con formaggi fusi per la cui fabbricazione sono stati utilizzati solamente Emmental o Gruviera, Het werd verkregen uit gesmolten kaas, waarin bij de fabricatie ervan geen andree kaassoorten dan Emmental of Gruyère werden veverkt, It is prepared with processed cheeses made exclusively from Emmental or Gruyère cheese, Fremstillet af smelteost, ved hvis fabrikation der ikke er anvendt andre ostesorter end Emmentaler eller Gruyère, Paraskeuasthke me bash tethgmenouV turouV, sthn paraskeuh twn opoiwn den crhsimopoihJhkan alla turia para monon Emmental kai Grabiera, avec adjonction de vin blanc, d'eau-de-vie de cerises (kirch), de fécule et d'épices. mit Zusätzen von Weißwein, Kirschwasser, Stärke und Gewürzen. con l'aggiunta di vino bianco, acquavite di ciliege (kirsch), fecola e spezie. met toevoeging van witte wijn, brandewijn van kersen (kirsch), zetmeel en specerijen. with added white wine, kirsch, starch and spices. med tilsætning af hvidvin, kirsebærbrændevin (kirsch), stivelse og krydderier. me prosJhkh leukou oinou, apostagmatoV kerasiwn, amulou kai mpacarikwn. Les fromages emmental ou gruyère utilisés à sa fabrication ont été fabriqués dans le pays exportateur. Die zu seiner Herstellung verwendeten Käsesorten Emmentaler oder Gruyerzer sind im Ausfuhrland erzeugt worden. I formaggi Emmental o Gruviera utilizzati per la sua fabbricazione sono stati fabbricati nel paese esportatore. De voor de bereiding ervan verwerkte Emmentaler of Gruyère kaassoorten werden in het uitvoerland bereid. The Emmental and Gruyère cheeses used in its manufacture were made in the exporting country. De ved fabrikationen anvendte Emmentaler- eller Gruyère-oste er fremstillet i eksportlandet. Ta turia Emmental h Grabiera pou crhsimopoihJhkan kata thn paraskeuh, parhcJhsan sthn exagousa cwra. Lieu et date d'émission: Ausstellungsort und -datum: Luogo e data d'emissione: Plaats en datum van afgifte: Place and date of issue: Sted og dato for udstedelsen: TopoV kai hmeromhnia ekdosewV: Cachet de l'organisme émetteur: Stempel der ausstellenden Stelle: Timbro dell'organismo emittente: Stempel van het met de afgifte belaste bureau: Stamp of issuing body: Den udstedende myndigheds stempel: Sfragida tou ekdidontoV organismou: Signature(s): Unterschrift(en): Firma(e): Handtekening(en): Signature(s): Underskrift(er): Upografh(eV): 21. Kommissionens förordning (EEG) nr 2552/69 av den 17 december 1969 (EGT nr L 320, 20.12.1969, s. 19) i dess lydelse enligt -Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). -Förordning (EEG) nr 768/73 av den 26 februari 1973 (EGT nr L 77, 26.3.1973, s. 25). I bilaga I skall texten i certificate of authencity vars layout antogs av kommissionen ersättas med följande: "BILAG I - ANHANG I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BILAGE I - PARARTHMA 1 Ægtheds certifikat / Echtheitszeugnis / Certificate of authenticity / Certificat d'authenticité / Certificato di autenticità / Certificaat van echtheid /Pistopoihtiko gnhsiothtaV Nr. / No / No / N. / ariJ. BOURBON WHISKEY Afsender (navn og adresse) Absender (Name und Adresse) Consignor (name and address) Expéditeur (nom et adresse) Speditore (cognome e indirizzo) Afzender (naam en adres) ApostoleaV (Onoma kai dieuJunsh) Forsendelsesmåde, skib/fly Verschifft durch M/S - versandt durch Flugzeug Shipped by S/S - by air Expédié par bateau - par avion Spedito per nave - con aeroplano Verscheept per schip - verzonden per vliegtuig Apostolh atmoploikwV-aeroporikwV Modtager (navmed beaktande av n og adresse) Empfänger (Name und Adresse) Consignee (name and address) Destinataire (nom et adresse) Destinario (cognome e indirizzo) Ontbieder (naam en adres) ParalhpthV (Onoma kai dieuqunsh) Antal Vægt / Antal Mærker og / Gewicht KvantumBemærkinger kolli numero Anzahl / MengeBemerkungen Anzahl der Zeichen u. / Weight QuantityObservations Packstücke Nummern Quantity / QuantitéObservations Number of Serial /NombrePoids / QuantitàOsservazioni packages numbers / Peso /HoeveelheidOpmerkingen Nombre de and marks QuantitàGewichtPosothtaParathrhseiV collis Marques / / Numero del numéros Aantal BaroV 1 colli Marche e / Aantal numeri AriqmoV colli Merken en Ar. Kollwn nummers Shmeia kai ariqmoi Fade Flasker brutto netto Fässer Flaschen brutto netto Casks Bottles gross net Fûts Bouteilles brut net Fusti Bottiglie lordo netto Fusten Flessen bruto netto Bareliwn Fialwn mikto kaqaro The Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms bekræfter, att forannævnte Bourbon-whisky med en styrke på h_jst 1600 proof (80o Gay-Lussac) er fremstillet i USA i en arbejdsgang udelukkende ved destillering av gæret urt af en kornblanding indeholdende mindst 51 % majs, og at den er lagret i mindst 2 år i nye, indvendigt förkullede egetræsfade. Das Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms bestätigt, daß der obengenannte Bourbon-Whisky in den USA unmittelbar mit einer Stärke von höchstens 160o proof (80o Gay-Lussac) durch Destillation aus vergorener Getreidemaische mit einem Anteil an Mais von mindestens 51 Gewichtshundertteilen hergestellt wurde und daß er mindestens 2 Jahre in neuehn, innen angekohlten Eichenfässern gelagert hat. The Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms certifies that the above Bourbon whisky was distilled in the United States at not exceeding 1600 proof (80o Gay-Lussac) from a fermented mash of grain of which not less thatn 51 % was corn grain (maize) and aged for not less than two years in charred new oak containers. Le Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms certifie que le whisky Bourbon décrit ci-dessus a été obtenu aux E`tats-Unis directement à 1600 proof (80o Gay-Lussac) au maximum, exclusivement par distillation de moûts fermentés d'un mélange de céréales contenant au moins 51 % de grains de maïs et qu'il a vieilli pendant au moins deux ans en fûts de chène neufs superficiellement carbonisés. Il Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms, certifica che il whiskey Bourbon sopra descritto é stato ottenuto negli USA direttamente a non più di 1600 proof (80o Gay-Lussac) esclusivamente per distallazione di mosti fermentati di una miscela di cereali contenente almeno 51 % di granturco e che é stato invecchiato per almeno due anni in fusti nuovi di quercia carbonizzati superficialmente. Het Buerau of Alcohol, Tobacco and Firearms verklaart dat de hierboven omschreven Bourbon whisky met een sterkte van niet meer dan 1600 proof (80o Gay-Lussac) in die Verenigde Staten van Noord-Amerika in één produktiegang is verkregen uitsluitend door distillatie van gegist beslag van gemengde granen bestaande uit ten minste 51 gewichtspercenten (%) maïs en dat deze whiskey gedurende ten minste twee jaar is gelagerd in neuwe, aan de binnenzijde verkoolde, eikehouten vaten. To Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms pistopoiei oti to ouisku Bourbon pou perigrafetai anwterw parhcqh stiV H.P.A. kat euqeian se 160° proof (80° Gay-Lussac) kata megisto orio apokleistika apo apostaxh gleukwn zumwqentwn apo migma dhmhtriakwn pou periecei toulaciston 51% sporouV arabositou kai ecei wrimasei epi duo eth toulaciston mesa se kainourgia barelia druina, ta opoia exwterikwV ecoun epanqrakwqei. Sted og dato for udstedelsen Ort und Datum der Ausstellung Place and date of issue Lieu et date d'émission Luogo e data di emissione Plaats en datum van afgifte TopoV kai hmeromhnia ekdosewV United States Department of the Treasury Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms (Underskrift af autoriseret embedsmand) (Unterschrift des Zeichnungsberechtigten) (Signature of authorized Bureau Officer) (Signature du fonctionnaire habilité) (Firma del funzionario abilitato) (Handtekening van de gemachtigde ambtenaar) (Ypografh exousiodothmenou upallhlou) Department of the Treasury's stempel Stempel des Department of the Treasury[B] Seal of the Department of the Treasury Sceau du Department of the Treasury Timbro del Department of the Treasury Stempel van het Department of the Treasury Sfragida tou Department of the Treasury 22. Kommissionens förordning (EEG) nr 1120/75 av den 17 april 1975 (EGT nr L 111, 30.4.1975, s. 19) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 3277/75 av den 15 december 1975 (EGT nr L 325, 17.12.1975, s. 16). - Förordning (EEG) nr 1379/76 av den 16 juni 1976 (EGT nr L 156, 17.6.1976, s. 13). - Förordning (EEG) nr 1216/77 av den 7 juni 1977 (EGT nr L 140, 8.6.1977, s. 16). I bilaga II skall följande läggas till: PARARTHMA I 1. ExagwgeaV. 2. AriqmoV 4. ParalhpthV 5. PISTOPOIHTIKO ONOMASIAS PROELEUSEWS 6. Metaforiko meso 7. OinoV PORTO 8. TopoV ekfortwsewV 9. Shmeia kai ariqmoi, ariqmoV kai eidoV kollwn. 10. BaroV mikto 11. Litra 12. Litra (olografwV) 13. Qewrhsh thV ekdidoushV archV (blepe metafrash ston ariq. 15) 14. Qewrhsh tou Telwneiou 15. Pistopoieitai oti o oinoV pou perigrafetai sto paron pistopoihtiko einai oinoV pou parhcqh sthn kaqorismenh perioch tou oinou << Generoso>> tou Dourou kai qewrei- tai, sumfwna me ton portogaliko nomo, wV gnhsioV oinoV PORTO. O oinoV autoV antapokrinetai ston orismo tou <<VIN DE LIQUEUR>> pou problepetai apo thn symplhrwmatikh shmeiwsh 4g) tou kefalaiou 22 tou koinou dasmologiou thV EurwpaikhV KoinothtoV. 16. (1) CwroV proorizomenoV gia alleV endei- xeiV thV cwraV exagwghV. I bilaga II skall följande läggas till: PARARTHMA II 1. ExagwgeaV 2. AriqmoV 4. ParalhpthV 5. PISTOPOIHTIKO ONOMASIAS PROELEUSEWS 6. Metaforiko meso 7. OinoV MADEIRA 8. TopoV ekfortwsewV 9. Shmeia kai ariqmoi, ariqmoV kai eidoV kollwn 10. BaroV mikto 11. Litra 12. Litra (olografwV) 13. Qewrhsh ekdidoushV archV (blepe metefrash ston ariq. 15) 14. Qewrhsh Telwneiou. 15. Pistopoieitai oti o oinoV pou perigrafetai sto paron pistopoihtiko einai oinoV <<GENEROSO>> ppou parhcqh sthn kaqo- rismenhperioch tou oinou MADEIRA kai qew- reitai, sumfwna me ton portogaliko nomo, wV gnhsioV oinoV MADEIRA. O oinoV autoV antapokreinetai ston orismo tou << VIN DE LIQUEUR >> pou problepetai apo th sumplhrwmatikh shmeiwsh 4g) tou ke- falaiou 22 tou koinou dasmologiou thV Eurw- paikhV OikonomikhV KoinothtaV. 16. (1) CwroV proorizomenoV gia alleV endeixeiV thV cwraV exagwghV. I bilaga III skall följande läggas till: PARARTHMA III 1. ExagwgeaV 2. AriqmoV 4. ParalhpthV 5. PISTOPOIHTIKO ONOMASIAS PROELEUSEWS 6. Metaforiko meso 7. OinoV XERES 8. TopoV ekfortwsewV 9. Shmeia kai ariqmoi, ariqmoV kai eidoV kollwn 10. BaroV mikto 11. Litra 12. Litra (olografwV) 13. Qewrhsh thV ekdidoushV archV (blepe metafrash ston ariq. 15) 14. Qewrhsh tiu Telwneiou 15. Pistopoihtai oti o oinoV pou perigrafetai sto paron pistopoihtikon parhcqh sth zwnh JEREZ ((Xèrès) kai anagnwrizetai, sumfwna me ton ispaniko nomo, wV ecwn dikaiwma thV onomasiaV proeleusewV << JEREZ-XERES-SHERRY>>. To oinopneuma pou prosteqhke ston oino auto einai oinopneuma oinikhV poeleuse- wV. 16. (1) CwroV proorizomenoV gia alleV endei- xeiV thV cwraV exagwghV. I bilaga IV skall följande läggas till: PARARTHMA IV 1. ExagwgeaV 2. AriqmoV 4. ParalhpthV 5. PISTOPOIHTIKO ONOMASIAS PROELEUSEWS 6. Metaforiko meso 7. OinoV MOSCATEL DE SETUBAL 8. TopoV ekfortwsewV 9. Shmeia kai ariqmoi, ariqmoV kai eidoV kollwn 10. BaroV mikto 11. Litra 12. Litra (olografwV) 13. Qewrhsh thV ekdidoushV archV (blepe metafrash ston ariq. 15)) 14. Qewrhsh tou Telwneiou 15. Pistopoieitai oti o oinoV pou pergrafetai sto paron pistopoihtiko einai oinoV pou parhcqh sthn kaqorismenh perioch tou MOSCATEL DE SETUBAL kai qewreitai, sumfwna me ton portogaliko nomo, wV gnhsioV MOSCATEL DE SETUBAL. O oinoV autoV antapokrinetai ston orismo tou << VIN DE LIQUEUR >> pou problepetai apo thn sumplhrwmatikh shmeiwsh 4g) tou kefalaiou 22 tou koinou dasmologiou thV EurwpaikhV OikonomikhV KoinothtaV. 16. (1) CwroV proorizomenoV gia alleV endeixeiV thV cwraV exagwghV. I bilaga V skall följande läggas till: PARARTHMA V 1. ExagwgeaV 2. AriqmoV 4. ParalhpthV 5. PISTOPOIHTIKO ONOMASIAS PROELEUSEWS 6. Metaforiko meso 7. OinoV TOKAY (ASZU, SZAMORODNI) 8. TopoV ekfortwsewV 9. Shmeia kai ariqmoi, ariqmoV kai eidoV kollwn 10. BaroV mikto 11. Litra 12. Litra (olografwV) 13. Qewrhsh thV ekdidoushV archV (blepe metafrash ston ariq. 15) 14. Pistopoihtai oti o oinoV pou perigrafetai sto paron pistopoihtikon parhcqh sth zwnh TOKAY kai qewreitai, sumfwna me ton ouggriko nomo, wV gnhsioV oinoV TOKAY (ASZU, SZAMORODNI). O oinoV autoV antapokrinetai ston opoismo tou << VIN DE LIQUEUR >> pou problepetai apo th sumplhrwmatikh shmeiwsh 4g) tou kefalaiou 22 tou koinou dasmologiou thV EurwpaikhV OikonomikhV KoinothtaV. 15. (1) CwroV proorizomenoV dia alleV endeixeiV thV cwraV exagwghV. 23. Kommissionens förordning (EEG) nr 1535/77 av den 4 juli 1977 (EGT nr L 171, 9.7.1977, s. 1) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2697/77 av den 7 deceer 1977 (EGT nr L 314, 8.12.1977, s. 21). Artikel 9 skall kompletteras med följande: - I punkt 2 efter "bijzondere bestemming" skall följande läggas till: EIDIKOS PROORISMOS. - I punkt 3 andra stycket andra strecksatsen efter orden "bijzondere bestemming: verordening (EEG) nr. 1535/77" skall följande läggas till: EIDIKOS PROORISMOS : KANONISMOS (EOK) ariq. 1535/77. - I punkt 6 efter orden "goederen ter beschikking gesteld van degene die overneemt op...2" skall följande läggas till: EMPOREUMATA TEQENTA STH DIAQESH EKEINOU PROS TON OPOIO EKCWRHQHKAN THN . . . . . . .(2). 24. Kommissionens förordning (EEG) nr 2695/77 av den 7 december 1977 (EGT nr L 314, 8.12.1977, s. 14) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2788/78 av den 29 november 1978 (EGT nr L 333, 30.11.1978, s. 25). I artikel 4 tredje stycket efter "- T2 - bijzondere bestemming" läggs följande till: - T2- EidikoV proorismoV. 25. Rådets förordning (EEG) nr 222/77 av den 13 december 1976 (EGT nr L 38, 9.2.1977, s. 1) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 983/79 av den 14 maj 1979 (EGT nr L 123, 19.5.1979, s. 1). I artikel 57.2 skall "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem". I bilagan: - Punkt 1.1 i exempel I ersätts enligt följande: "Undertecknad ... 1, bosatt på ...2 garanterar härmed helt och fullt upp till ett maximalt belopp av ... till förmån för Belgien, Danmark, Tyskland, Grekland, Frankrike, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Storbritannien samt Nordirland3 de belopp som den huvudansvarige ...4 som en följd av överträdelser eller oegentligheter som han begått under en av honom genomförd transitering i gemenskapen är skyldig eller kommer att bli skyldig de nämnda medlemsstaterna i tull, skatter, lantbruksimportavgifter och andra avgifter, såväl som primära som sekundära förpliktelser samt omkostnader och tillägg, dock med undantag av böter." - Punkt 1.1 i exempel II ersätts enligt följande: "Undertecknad ...1, bosatt i ...2 garanterar härmed helt och fullt gentemot Belgien, Danmark, Tyskland, Grekland, Frankrike, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Storbritannien samt Nordirland3 de belopp som den huvudansvarige kan bli skyldig ovannämnda medlemsstater i Europeiska ekonomiska gemenskapen genom överträdelser eller oegentligheter som begås under en transitering av nedan angivna varor i gemenskapen som utförs av den huvudansvarige från avgångstullanstalten till bestämmelseorten, vilka belopp han är skyldig eller kommer att bli skyldig de nämnda medlemsstaterna i Europeiska ekonomiska gemenskapen i tull, skatter, lantbruksimportavgifter och andra avgifter, såväl som primära som sekundära förpliktelser samt omkostnader och tillägg, dock med undantag av böter." - Punkt 1.1 i exempel III ersätts enligt följande: "Undertecknad ... 1, bosatt på ...2 garanterar härmed helt och fullt upp till ett maximalt belopp av ... till förmån för Belgien, Danmark, Tyskland, Grekland, Frankrike, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna och Storbritannien samt Nordirland3 upp till ett maximalt belopp av 7 000 ecu för varje garanti de belopp som den huvudansvarige ...4 som en följd av överträdelser eller oegentligheter som han begått under en av honom genomförd transitering i gemenskapen som undertecknad påtagit sig ansvar för är skyldig eller kommer att bli skyldig de nämnda medlemsstaterna i tull, skatter, lantbruksimportavgifter och andra avgifter, såväl som primära som sekundära förpliktelser samt med omkostnader och tillägg, dock med undantag av böter." 26. Kommissionens förordning (EEG) nr 223/77 av den 22 december 1976 (EGT nr L 38, 9.2.1977, s.20) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 1601/77 av den 11 juli 197 (EGT nr L 182, 22.7.1977, s. 1). - Förordning (EEG) nr 526/79 av den 20 mars 1979 (EGT nr L 74, 24.3.1979, s. 1). Artikel 28 skall kompletteras med följande: - I första strecksatsen efter "Verlaten van de Gemeenschap aan beperkingen onderworpen" skall följande tillägg göras: exodoV apo thn Koinothta upokeimenh se periorismouV. - I andra strecksatsen efter "Verlaten van de Gemeenschap aan belastingheffing onderworpen" skall följande tillägg göras: exodoV apo thn Koinothta upokeimenh se epibarunsh. Artikel 40 skall kompletteras med följande: Efter ordet "told" skall ordet " Telwneio " läggas till. Artikel 71 skall kompletteras med följande: I punkt 3 efter "Achteraf afgegeven" skall följande läggas till: ekdoqen ek twn usterwn I bilagorna I och III skall följande läggas till på baksidan av exemplar nr 3 av gemenskapens transiteringsdeklaration T: epistrepteo eiV I bilaga VI skall följande läggas till på framsidan av originalet av kontrollexemplar nr 5: epistrepteo eiV I bilaga VII skall initialerna "EK" och orden "delteio dieleusewV" läggas till i rubriken på transit advice note. I bilaga VIII skall initialerna "EK" och orden "apodeixh paralabhV" läggas till i rubriken på kvittot. I bilaga IX läggs ordet "Grekland" till i fält 7 på certificate of guarantee. I bilaga X läggs initialerna "EK" till rubriken på flat-rate guarantee voucher. I bilaga XII skall initialerna "EK" läggas till i rubriken på the yellow label. 27. Kommisisonens beslut 70/41/EEG av den 19 december 1969 (EGT nr L 13, 19.1.1970, s. 13) i dess lydelse enligt - Beslut 71/14/EEG av den 7 december 1970 (EGT nr L 6, 8.1.1971, s. 35). - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). Initialerna "EK" skall läggas till på första sidan av formulär D.D.3 i bilagan. Pistopoihtiko kukloforiaV emporeumatwn 28. Kommissionens förordning (EEG) nr 2826/77 av den 5 december 1977 (EGT nr L 333, 24.12.1977, s. 1) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 607/78 av den 29 mars 1978 (EGT nr L 83, 30.3.1978, s. 17). Epistrepteo eiV: skall läggas till på baksidan av blankettformulär 3 i bilagan. II. JORDBRUK A. ALLMÄNT a)I följande rättsakter skall i angivna artiklarr "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem": 1.Rådets förordning (EEG) nr 136/66/EEG av den 22 september 1966 (EGT nr 172, 30.9.1966) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 590/79 av den 26 mars 1979 (EGT nr L 78, 30.3.1979): Artikel 38.2. 2.Rådets förordning nr 79/65/EEG av den 15 juni 1965 (EGT nr 109, 23.6.1965) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2910/73 avden 23 oktober 1973 (EGT nr L 299, 27.10.1973): Artikel 19.2. 3.Rådets förordning (EEG) nr 234/68 av den 27 februari 1968 (EGT nr L 55, 2.3.1968) i dess lydelse enligt rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973): Artikel 14.2. 4.Rådets förordning (EEG) nr 804/68 av den 27 juni 1968 (EGT nr L 148, 28.6.1968) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1761/78 av den 25 juli 1978 (EGT nr L 204, 28.7.1978): Artikel 30.2. 5.Rådets förordning (EEG) nr 805/68 av den 27 juni 1968 (EGT nr L 148, 28.6.1968) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 425/77 av den 14 februari 1977 (EGT nr L 61, 5.3.1977): Artikel 27.2. 6.Rådets förordning (EEG) nr 727/70 av den 21 april 1970 (EGT nr L 94.28.4.1970) i dess lydelse enligt rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973): Artikel 17.2. 7. Rådets förordning (EEG) nr 729/70 av den 21 april 1970 (EGT nr L 94, 28.4.1970) i dess lydelse enligt rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973): Artikel 13.2. 8 Rådets förordning (EEG) nr 1308/70 av den 29 juni 1970 (EGT nr L 146, 4.7.1970) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 814/76 av den 6 april 1976 (EGT nr L 94. 9.4.1976): Artikel 12.2. 9. Rådets förordning (EEG) nr 1696/71 av den 27 juli 1971 (EGT nr L 175, 4.8.1971) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 235/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 34, 9.2.1979): Artikel 20.2. 10. Rådets förordning (EEG) nr 2358/71 av den 26 oktober 1971 (EGT nr L 246, 5.11.1971) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 234/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 34, 9.2.1979): Artikel 11.2. 11. Rådets förordning (EEG) nr 1035/72 av den 18 maj 1972 (EGT nr L 118, 20.5.1972) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 912/79 av den 8 maj 1979 (EGT nr L 116, 11.5.1979): Artikel 33.2. 12. Förordning (EEG) nr 1728/74 av den 27 juni 1974 (EGT nr L 182, 5.7.1974): Artikel 8.3. 13. Rådets förordning (EEG) nr 3330/74 av den 19 december 1974 (EGT nr L 359, 31.12.1974) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1487/76 av den 22 juni 1976 (EGT nr L 167, 26.6.1976): Artikel 36.2. 14. Rådets förordning (EEG) nr 2727/75 av den 29 oktober 1975 (EGT nr L 281, 1.11.1975) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1254/78 av den 12 juni 1978 (EGT nr L 156, 14.6.1978): Artikel 26.2. 15. Rådets förordning (EEG) nr 2759/75 av den 29 oktober 1975 (EGT nr L 282, 1.11.1975) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1423/78 av den 20 juni 1978 (EGT nr L 171, 28.6.1978): Artikel 24.2. 16. Rådets förordning (EEG) nr 2771/75 av den 29 oktober 1975 (EGT nr L 282, 1.11.1975) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 368/76 av den 16 februari 1976 (EGT nr L 45, 21.2.1976): Artikel 17.2. 17. Rådets förordning (EEG) nr 2777/75 av den 29 oktober 1975 (EGT nr L 282, 1.11.1975) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 369/76 av den 16 februari 1976 (EGT nr L 45, 21.2.1976): Artikel 17.2. 18. Rådets förordning (EEG) nr 1418/76 av den 21 juni 1976 (EGT nr L 166, 25.6.1976) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1260/78 av den 12 juni 1978 (EGT nr L 154, 14.6.1978): Artikel 27.2. 19. Rådets förordning (EEG) nr 3228/76 av den 21 december 1976 (EGT nr L 366, 31.12.1976): Artikel 8.2. 20. Rådets förordning (EEG) nr 355/77 av den 15 februari 1977 (EGT nr L 51, 23.2.1977) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1361/78 av den 19 juni 1978 (EGT nr L 166, 23.6.1978) Artikel 22.2. 21. Rådets förordning (EEG) nr 516/77 av den 14 mars 1977 (EGT nr L 73, 21.3.1977) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1152/78 av den 30 maj 1978 (EGT nr L 144, 31.5.1978): Artikel 20.2. 22. Rådets förordning (EEG) nr 1111/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 134, 28.5.1977) i dess lydelse enligt förordning (EEG ) nr 1298/78 av den 6 juni 1978 (EGT nr L 160, 17.6.1978): Artikel 12.2. 23. Rådets förordning (EEG) nr 218/78 av den 19 december 1977 (EGT nr L 35, 4.2.1978): Artikel 12.2. 24. Rådets förordning (EEG) nr 978/78 av den 10 maj 1978 (EGt nr L 128, 17.5.1978): Artikel 8.2. 25. Rådets förordning (EEG) nr 1117/78 av den 22 maj 1978 (EGT nr L 142, 30.5.1978): Artikel 11.2. 26. Rådets förordning (EEG) nr 1360/78 av den 19 juni 1978 (EGT nr L 166, 23.6.1978): Artikel 16.2. 27. Rådets förordning (EEG) nr 1362/78 av den 19 juni 1978 (EGT nr L 166, 23.6.1978): Artikel 15.2. 28. Rådets förordning (EEG) nr 1760/78 av den 25 juli 1978 (EGT nr L 204, 28.7.1978): Artikel 16.2. 29. Rådets förordning (EEG) nr 337/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54, 5.3.1979): Artikel 67.2. 30. Rådets direktiv 76/895/EEG av den 23 november 1976 (EGT nr L 340, 9.12.1976): Artikel 7.3. 31. Rådets beslut 77/97/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977): Artikel 5.3. 32. Rådets direktiv 64/432/EEG av den 26 juni 1964 (EGT nr 121, 29.7.1964) i dess lydelse enligt direktiv 79/111/EEG av den 24 januari 1979 (EGT nr L 28, 3.2.1979): Artikel 12.3. 33. Rådets direktiv 64/433/EEG av den 26 juni 1964 (EGT nr 121, 29.7.1964) i dess lydelse enligt direktiv 75/379/EEG av den 24 juni 1975 (EGT nr L 172, 3.7.1975): Artikel 9a.3. 34. Rådets direktiv 66/400/EEG av den 14 juni 1966 (EGT nr 125, 11.7.1966) i dess lydelse enligt direktiv 78/692/EEG av den 25 juli 1978 (EGT nr L 236, 26.8.1978): Artikel 21.3. 35. Rådets direktiv 66/401/EEG av den 14 juni 1966 (EGT nr 125, 11.7.1966) i dess lydelse enligt direktiv 78/1020/EEG av den 5 december 1978 (EGT nr L 350, 14.12.1978): Artikel 21.3. 36. Rådets direktiv 66/402/EEG av den 14 juni 1966 (EGT nr 125, 11.7.1966) i dess lydelse enligt direktiv 78/1020/EEG av den 5 december 1978 (EGT nr L 350, 14.12.1978): Artikel 21.3. 37. Rådets direktiv 66/403/EEG av den 14 juni 1966 (EGT nr 125, 11.7.1966) i dess lydelse enligt direktiv 78/816/EEG av den 26 september 1978 (EGT nr L 281, 6.10.1978): Artikel 19.3. 38. Rådets direktiv 66/404/EEG av den 14 juni 1966 (EGT nr 125, 11.7.1966) i dess lydelse enligt direktiv 75/445/EEG av den 26 juni 1975 (EGT nr L 196, 26.7.1975): Artikel 17.3. 39. Rådets direktiv 68/193/EEG av den 9 april 1968 (EGT nr L 93, 9.4.1968) i dess lydelse enligt direktiv 78/692/EEG av den 25 juli 1978 (EGT nr L 236, 26.8.1978): Artikel 17.3. 40. Rådets direktiv 69/208/EEG av den 30 juni 1969 (EGT nr L 169, 10.7.1969) i dess lydelse enligt direktiv 78/1020/EEG av den 5 december 1978 (EGT nr L 350, 14.12.1978): Artikel 20.3. 41. Rådets direktiv 70/373/EEG av den 20 juli 1970 (EGT nr L 170, 3.8.1970) i dess lydelse enligt rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973): Artikel 3.2. 42. Rådets direktiv 70/457/EEG av den 29 september 1970 (EGT nr L 225, 12.10.1970) i dess lydelse enligt direktiv 79/55/EEG av den 19 december 1978 (EGT nr L 16, 20.1.1979): Artikel 23.3. 43. Rådets direktiv 70/458/EEG av den 29 september 1970 (EGT nr L 225, 12.10.1970) i dess lydelse enligt direktiv 78/692/EEG av den 25 juli 1978 (EGT nr L 236, 26.8.1978): Artikel 40.3. 44. Rådets direktiv 70/524/EEG av den 23 november 1970 (EGT nr L 270, 14.12.1970) i dess lydelse enligt direktiv 79/139/EEG av den 18 december 1978 (EGT nr L 39, 14.2.1979): - Artikel 16a.3, - artikel 16b.3. 45. Rådets direktiv 71/118/EEG av den 15 februari 1971 (EGT nr L 55, 8.3.1971) i dess lydelse enligt direktiv 78/50/EEG av den 13 december 1977 (EGT nr L 15, 19.1.1978): - Artikel 12.3, - artikel 12 a.3. 46. Rådets direktiv 71/161/EEG av den 30 mars 1971 (EGT nr L 87, 17.4.1971) i dess lydelse enligt beslutet av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973): Artikel 18.3. 47. Rådets direktiv 72/159/EEG av den 17 aparil 1972 (EGt nr L 96, 23.4.1972) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1054/78 av den 19 maj 1978 (EGT nr L 134, 22.5.1978): Artikel 18.2. 48. Rådets direktiv 72/160/EEG av den 17 april 1972 (EGT nr L 96, 23.4.1972) i dess lydelse enligt direktiv 73/358/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L 326, 27.11.1973): Artikel 9.2. 49. Rådets direktiv 72/161/EEG av den 17 april 1972 (EGt nr L 96, 23.4.1972) i dess lydelse enligt direktiv 73/358/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L 326, 27.11.1973): Artikel 11.2. 50. Rådets direktiv 72/280/EEG av den 31 juli 1972 (EGT nr L 179, 7.8.1972) i dess lydelse enligt direktiv 78/320/EEG av den 20 mars 1978 (EGt nr L 84, 31.3.1978): Artikel 7.2. 51. Rådets direktiv 72/461/EEG av den 12 december 1972 (EGT nr L 302, 31.12. 1972) i dess lydelse enligt direktiv 78/54/EEG av den 19 december 1977 (EGt nr L 16, 20.1.1978): Artikel 9.3. 52. Rådets direktiv 72/462/EEG av den 12 december 1972 (EGT nr L 302, 31.12.1972) i dess lydelse enligt direktiv 78/98/EEG av den 21 december 1977 (EGt nr L 16. 20.1.1978): - Artikel 29.3, - artikel 30.3. 53. Rådets direktiv 73/88/EEG av den 26 mars 1973 (EGT nr L 106, 20.4.1973) i dess lydelse enligt beslut 75/380/EEG av den 24 juni 1975 (EGT nr L 172, 3.7.1975): Artikel 7.3. 54. Rådets direktiv 73/132/EEG av den 15 maj 1973 (EGT nr L 153, 9.6.1973): Artikel 9.2. 55. Rådets direktiv 74/63/EEG av den 17 december 1973 (EGT nr L 38, 11.2.1974) i dess lydelse enligt direktiv 76/934/EEG av den 1 december 1976 (EGT nr L 364, 31.12.1976): - Artikel 9.3, - artikel 10.3. 56. Rådets direktiv 76/625/EEG av den 20 juli 1976 (EGT nr L 218, 11.8.1976) i dess lydelse enligt direktiv 77/159/EEG av den 14 februari 1977 (EGT nr L 48, 19.2.1977): Artikel 9.2. 57. Rådets direktiv 76/630/EEG av den 20 juli 1976 (EGT nr L 223, 16.8.1976): Artikel 11.2. 58. Rådets direktiv 76/895/EEG av den 23 november 1976 (EGt nr L 340, 9.12.1976): - Artikel 7.3, - artikel 8.3. 59. Rådets direktiv 77/93/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977): - Artikel 16.3, - artikel 17.3. 60. Rådets direktiv 77/96/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977): Artikel 9.3. 61. Rådets direktiv 77/97/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977): Artikel 5.3. 62. Rådets direktiv 77/99/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977): - Artikel 18.3, - artikel 19.3. 63. Rådets direktiv 77/101/EEG av den 23 november 1976 (EGT nr L 32, 3.2.1977) i dess lydelse enligt direktiv 79/372/EEG av den 2 april 1979 (EGT nr L 86, 6.4.1979): Artikel 13.3. 64. Rådets direktiv 77/391/EEG av den 17 maj 1977 (EGT nr L 145, 13.6.1977): Artikel 11.3. 65. Rådets direktiv 77/504/EEG av den 25 juli 1977 (EGT nr L 206, 12.8.1977): Artikel 8.3. 66. Rådets direktiv 79/117/EEG av den 21 december 1978 (EGT nr L 33, 8.2.1979): Artikel 8.3. 67. Rådets direktiv 79/373/EEG av den 2 april 1979 (EGT nr L 86, 6.4.1979): Artikel 13.3. b)I följande direktiv skall "tolv" ersättas med "fyrtiofem" i angiven artikel: Rådets direktiv 64/432/EEG av den 26 juni 1964 (EGT nr 121, 29.7.1964): Artikel 13.3. B. GEMENSAMMA MARKNADSORGANISATIONER a) Frukt och grönsaker 1.Rådets förordning nr 58 av den 15 juni 1962 (EGT nr 56, 7.7.1962) i dess lydelse enligt: - Förordning nr 51/65/EEG av den 1 april 1965 (EGT nr 55, 3.4.1965). - Förordning (EEG) nr 534/72 av den 15 mars 1972 (EGt nr L 64, 16.3.1972). - Förordning (EEG) nr 844/76 av den 9 april 1976 (EGT nr L 96, 10.4.1976). - Förordning (EEG) nr 847/76 av den 9 april 1976 (EGT nr L 96, 10.4.1976). Bilaga 1 t.o.m. bilaga I/7 skall ersättas med följande text: Förteckning över sorter Sorter Ursprungsland ItalienFrankrike Belgien Neder-länderna Grek-land Druvor BaresanaMenavacca odlade (- nera - i TurchesaLattuario drivhus - nero) Alphonse LattuarioRibol Lavallée Bianco Schiava (- - Uva grossa Ribier) di (- Black Bisceglie)Frankenthal Alicante Cardinal- (- Dabouki Groß Granacke (- Vernatsch) - Malaga) Granaxa) Danam b) Sorter Canon Danlas med Hall Datal små Colman Dattier druvor Frankenthalde (- Groß BeyrouthAdmirables Vernatsch)(- de Golden Regina Courtiller Champion - Angelo Gradisca MenavaccaPirovano Gros Bianca) Anna Maroc Ignea Maria Léopold Italia Catalanesca III (- Chasselas Muscat ideal) (Doré, d'AlexandrieLivalMuscat, Muscat Muscat Rosé) d'Hambourgd'AlexandrieCimminita (- (- Clairettes Hambro Zibibbo)Colombana - Black Chanez bianca Hamburg) (- Uva (- Prof. di Verdea) Aberson Almeria)Delizia Royal Olivettede Druvor blanche Vapio odlade OlivetteGros utomhus noire Vert (- Jaoumet a) SorterOlivetta(- medVibanese)Saint storaPerlonaJacques druvorRedou EmpereurMadeleine Alphonse Regina de Lavallée nera Jacques) Angela (- Madeleines x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x x Sorter Ursprungsland ItalienFrankrike Belgien Neder-länderna Grekland Mireille x Moscato x x di x Terracina x x Moscato x d'Adda x x Moscato x d'Amburgo x x OEillade x Panse x x précoce x Pizzatello x Perla x x di x x Csaba x x Perlant x Perlette Primus Prunesta Regina dei Vigneti Servant (-Saint-Jeannet) Sultanines Valensi Rosaki grec (blanc, noir) Sideritis x x x x x x 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2638/69 av den 24 december 1969 (EGT nr L 327, 30.12.1969) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299, 31.12.1972). Bilaga I skall kompletteras med följande: "Grekland - Peloponnesus och västra Sterea Hellas, - Attika och öarna, - östra Makedonien och Thrace, - centrala och västra Makedonien, - Epirus, - Thessaly och östra Sterea Hellas, - Kreta." 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 604/71 av den 3 mars 1971 (EGT nr L 70, 24.3.1971) rättad i (EGT nr L 87, 30.4.1971) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299. 31.12.1972). - Förordning (EEG) nr 376/75 av den 14 februari 1975 (EGT nr L 41, 15.2.1975). - Förordning (EEG) nr 1212/77 av den 7 juni 1977 (EGT nr L 140, 8.6.1977). Bilaga I skall kompletteras med följande: "Grekland Aten Tessaloniki Khalkis." Bilaga II skall kompletteras med följande: "Grekland Ierapetra Pyrgos." Bilaga III skall kompletteras med följande: "Grekland Skydra Verria." Bilaga IV skall kompletteras med följande: "Grekland Kavalla Heraklion Tyrnavos." Bilaga V skall kompletteras med följande: "Grekland Verria Volos." Bilaga VI skall kompletteras med följande: "Grekland Naoussa Skydra Volos Tripolis." Bilaga VII skall kompletteras med följande: "Grekland Argos Arta Sparta." Bilaga VIII skall kompletteras med följande: "Grekland Argos Khios." Bilaga IX skall kompletteras med följande: "Grekland Xylokastro Egion." 4. Rådets förordning (EEG) nr 1641/71 av den 27 juli 1971 (EGT nr L 172, 31.7.1971) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1833/73 av den 5 juli 1973 (EGT nr L 185, 7.7.1973). I tabell A skall förteckningen över sorter under Grupp B kompletteras med följande: "Delicious Pilafa". I tabell C skall förteckningen över sorter under "1. Äpplen" kompletteras med följande: "Delicious Pilafa". I tabell C skall förteckningen över sorter under "2. Päron" kompletteras med följande: "Crystalli". Tabell D kompletteras med följande: "Condoula". 5. Rådets förordning (EEG) nr 1035/72 av den 18 maj 1972 (EGT nr L 118, 20.5.1972) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 2454/72 av den 21 november 1972 (EGT nr L 266, 25.1..1972). - Förordning (EEG) nr 2745/72 av den 19 december 1972 (EGT nr L 291, 28.12.1972). - Förordning (EEG) nr 2482/75 av den 19 september 1975 (EGT nr L 254, 1.10.1975). - Förordning (EEG) nr 793/76 av den 6 april 1976 (EGT nr L 93, 8.4.1976). - Förordning (EEG) nr 795/76 av den 6 april 1976 (EGT nr L 93, 8.4.1976). - Förordning (EEG) nr 1034/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 125, 19.5.1977). - Förordning (EEG) nr 2764/77 av den 5 december 1977 (EGT nr L 320, 15.12.1977). - Förordning (EEG) nr 1122/78 av den 22 maj 1978 (EGT nr L 142, 30.5.1978). - Förordning (EEG) nr 1154/78 av den 30 maj 1978 (EGT nr L 144, 31.5.1978). - Förordning (EEG) nr 1766/78 av den 25 juli 1978 (EGT nr L 204, 28.7.1978). - Förordning (EEG) nr 234/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 34, 9.2.1979). - Förordning (EEG) nr 325/79 av den 19 februari 1979 (EGT nr L 45, 22.2.1979). - Förordning (EEG) nr 912/79 av den 8 maj 1979 (EGT nr L 116, 11.5.1979). Från och med den 1 januari 1981 skall artikel 1.2 ersättas med följande: "2. Organisationen skall omfatta produkter enligt - KN-nummer 07.01 med undantag av undernummer 07.01 A och 07.01 N, och - KN-nummer 08.02-08.09, med undantag av undernummer 08.03 B, 08.04 A II, 08.04 B samt 08.05 F i Gemensamma tulltaxan." 6. Kommissionens förordning (EEG) nr 1203/73 av den 4 maj 1973 (EGT nr L 123, 10.5.1973) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 3173/73 av den 22 november 1973 (EGT nr L 322, 23.11.1973). - Förordning (EEG) nr 1697/74 av den 1 juli 1974 (EGT nr L 179, 2.7.1974). - Förordning (EEG) nr 1936/74 av den 24 juli 1974 (EGT nr L 203, 25.7.1974). - Förordning (EEG) nr 2571/75 av den 9 oktober 1975 (EGT nr L 262, 10.10.1975). - Förordning (EEG) nr 1249/76 av den 26 maj 1976 (EGT nr L 139, 27.5.1976). - Förordning (EEG) nr 2398/76 av den 1 oktober 1976 (EGT nr L 270, 2.10.1976). - Förordning (EEG) nr 250/78 av den 7 februari 1978 (EGT nr L 38, 8.2.1978). - Förordning (EEG) nr 1326/78 av den 16 juni 1978 (EGT nr L 159, 17.6.1978). - Förordning (EEG) nr 1667/78 av den 14 juli 1978 (EGT nr L 192, 15.7.1978). - Förordning (EEG) nr 2646/78 av den 10 november 1978 (EGT nr L 318, 11.11.1978) (engelsk version). Bilaga V "Omräkningsfaktor för 'sorter'" skall kompletteras med följande: "Condoula" i den förteckning över sorter som börjar med "Emperor Alexander" och "Crystalli" i den förteckning över arter som börjar med "Spina Capri". Bilaga V "Förteckning över sorter av stora dessertpäron" skall kompletteras med följande: "Crystalli". Bilaga VII "Omräkningsfaktor för sorter" skall kompletteras med följande: "Delicious Pilafa" i den förteckning över sorter som börjar med "Golden Delicious". Bilaga VII "Förteckning över sorter av stora dessertäpplen" skall kompletteras med följande: "Delicious Pilafa". Bilaga IX "Omräkningsfaktor för sorter" skall kompletteras med följande: "Navel" och "Navelina" i den förteckning över sorter som börjar med "Sanguinello Group". Bilaga IX "Förteckning över söta apelsinsorter som avses i b i storleksöversikten" skall kompletteras med följande: "- Navelina -Navel". 7. Kommissionens förordning (EEG) nr 2118/74 av den 9 augusti 1974 (EGT nr L 220, 10.8.1974) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 385/75 av den 17 februari 1975 (EGT nr L 44, 18.2.1975) (engelsk version). - Förordning (EEG) nr 668/78 av den 4 april 1978 (EGT nr L 90, 5.4.1978). Artikel 4 skall kompletteras med följande: "Grekland Aten Thessaloniki". b) Oljor och fetter 1. Rådets förordning nr 136/66/EEG av den 22 september 1966 (EGT nr 172, 30.9.1966) rättad i (EGT nr 33, 24.2.1967) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 2146/68 av den 20 december 1968 (EGT nr L 314, 31.12.1968). - Förordning (EEG) nr 1547/72 av den 18juli 1972 (EGT nr L 165, 21.7.1972) (tysk version). - Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973). - Förordning (EEG) nr 1562/78 av den 29 juni 1978 (EGT nr L 185, 7.7.1978). - Förordning (EEG) nr 590/79 av den 26 mars 1979 (EGT nr L 78, 30.3.1979). Artikel 5.2 andra stycket skall ersättas med följande: "Stödet skall dock beviljas endast för områden som är planterade med olivträd den 31 oktober 1978 och i Grekland den 1 januari 1981." Följande artikel 42b skall läggas till: "Artikel 42b 1. Senast den 30 juni 1985 skall kommissionen till rådet avge en rapport över dess granskning av de särskilda åtgärder som vid behov skall vidtas för bordsoliver enligt undernummer 07.01 N I, ur 07.02 A, 07.03 I, ur 07.04 B, ur 20.01 B och ur 20.02 F. 2. Rådet skall med kvalificrad majoritet och på förslag från kommissionen fastställa de särskilda åtgärder som avses i punkt 1 senast den 31 december 1985." 2. Kommissionens förordning nr 172/66/EEG av den 5 november 1966 (EGT nr 202, 7.11.1966) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 1744/68 av den 31 oktober 1968 (EGT nr L 268, 1.11.1968). - Förordning (EEG) nr 992/72 av den 15 maj 1972 (EGT nr L 115, 17.5.1972). Artikel 1 skall ersättas med följande: "De ändringar som avses i artikel 14.2 sista stycket i förordning nr 136/66/EEG skall göras genom tillämpningen av de motsvarighetskoefficienter som fastställs i bilagan till den här förordningen." I artikel 1a.2 skall orden "eller på den grekiska marknaden" utgå. 3. Rådets förordning nr 142/67/EEG av den 21 juni 1967 (EGT nr 125, 26.6.1967) i dess lydelse enligt - Förordning nr 767/67/EEG av den 26 oktober 1967 (EGT nr 261, 28.10.1967). - Förordning (EEG) nr 845/68 av den 28 juni 1968 (EGT nr L 152, 1.7.1968). - Förordning (EEG) nr 2556/70 av den 15 december 1970 (EGT nr L 275, 19.12.1970). - Förordning (EEG) nr 2429/72 av den 21 november 1972 (EGT nr L 264, 23.11.1972). I artikel 1 skall orden "och Grekland" utgå. I artikel 3.1 b skall orden "och Grekland" utgå. 4. Rådets förordning nr 171/67/EEG av den 27 juni 1967 (EGT nr 130, 28.6.1967) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 1031/68 av den 23 juli 1968 (EGT nr L 177, 24.7.1968). - Förordning (EEG) nr 18/69 av den 20 december 1968 (EGT nr L 3, 7.1.1969). - Förordning (EEG) nr 2118/69 av den 28 oktober 1969 (EGT nr L 271, 29.10. 1969). - Förordning (EEG) nr 442/72 av den 29 februari 1972 (EGT nr L 54, 3.3.1972). - Förordning (EEG) nr 2429/72 av den 21 november 1972 (EGT nr L 264, 21.11.1972). I artikel 1 skall orden "Grekland och" utgå. I artikel 4 b skall orden "och Grekland" utgå. I artikel 10.1 skall orden "Grekland och" utgå. 5. Rådets förordning (EEG) nr 2596/69 av den 18 december 1969 (EGT nr L 324, 27.12.1969). I artikel 2.2 skall orden "och på andra produkter än dem som avses i artikel 9 i förordning nr 162/66/EEG" utgå. 6. Kommissionens förordning (EEG) nr 1004/71 av den 14 maj 1971 (EGT nr L 109, 15.5.1971) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 486/73 av den 13 februari 1973 (EGT nr L 48, 21.2.1973). I artikel 1 skall orden "och det pris fritt gränsen som avses i artikel 3 i förordning nr 162/66/EEG" utgå. I artikel 2.1 skall orden "och på den grekiska marknaden" utgå. I artikel 3.1 skall orden "och den grekiska marknaden" utgå. I artikel 3.2 skall orden "och fritt gränsen" samt "och på den grekiska marknaden" utgå. I artikel 4.1 fjärde stycket skall orden "eller fritt gränsen" utgå. I artikel 5.2 skall orden "och i artikel 3.2 i förordning nr 162/66/EEG" utgå. I artikel 7 skall orden "och fritt gränsen" utgå. Texten i artikel 8.1 skall ersättas med följande: "1. Den avgift som avses i artikel 13 i förordning nr 136/66/EEG skall fastställas så ofta som det visar sig vara nödvändigt för stabiliteten på den gemensamma marknaden och på ett sådant sätt att dess tillämpning minst en gång i veckan kan säkerställas." 7. Rådets förordning (EEG) nr 1516/71 av den 12 juli 1971 (EGT nr L 160, 17.7.1971). Texten i artikel 1.1 första stycket skall ersättas med följande: "1. Ett stöd till de bomullsfrön som omfattas av KN-nummer 12.01 i Gemensamma tulltaxan och som produceras i gemenskapen i dess nuvarande sammansättning skall införas från och med regleringsåret 1971/72 till och med regleringsåret 1980/81." 8. Rådets förordning (EEG) nr 443/72 av den 29 februari 1972 (EGT nr L 54, 3.3.1972) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2560/77 av den 7 november 1977 (EGT nr L 303, 28.11.1977). Texten i artikel 1 skall ersättas med följande: "Storleken på den avgift vid import av raffinerad olivolja som omfattas av undernummer 15.07 A I i Gemensamma tulltaxan skall fastställas enligt bestämmelserna i artiklarna 2 och 3." Artikel 4 skall utgå. I artikel 5.1 skall orden "importerade från icke-medlemsländer och på import av produkter som inte i sin helhet producerats Grekland eller som inte transporteras direkt från Grekland till gemenskapen" skall utgå. Artikel 5.2 skall utgå. Artiklarna 6 och 7 skall utgå. I artikel 9 skall hänvisningarna till artiklarna 4, 6 och 7 utgå. 9. Kommissionens förordning (EEG) nr 1204/72 av den 7 juni 1972 (EGT nr L 133, 10.6.1972) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 196/73 av den 29 december 1972 (EGT nr L 23, 29.1.1973). - Förordning (EEG) nr 688/73 av den 8 mars 1973 (EGT nr L 66, 13.3.1973). - Förordning (EEG) nr 1678/73 av den 7 juni 1973 (EGT nr L 172, 28.6.1973). - Förordning (EEG) nr 1280/75 av den 21 maj 1975 (EGT nr L 131, 22.5.1975). - Förordning (EEG) nr 2616/75 av den 15 oktober 1975 (EGT nr L 267, 16.10.1975). - Förordning (EEG) nr 676/76 av den 26 mars 1976 (EGT nr L 81, 27.3.1976). - Förordning (EEG) nr 2036/77 av den 14 september 1977 (EGT nr L 236, 15.9.1977). - Förordning (EEG) nr 156/78 av den 27 januari 1978 (EGT nr L 23, 28.1.1978). - Förordning (EEG) nr 1270/78 av den 13 juni 1978 (EGT nr L 156, 14.6.1978). - Förordning (EEG) nr 1856/78 av den 31 juli 1978 (EGT nr L 212, 2.8.1978). - Förordning (EEG) nr 2980/78 av den 18 december 1978 (EGT nr L 355, 19.12.1978). I artikel 18.5 tredje stycket skall orden "E för Grekland" läggas till. I artikel 31 tredje strecksatsen skall orden "eller Grekland" utgå. 10. Kommissionens förordning (EEG) nr 205/73 av den 25 januari 1973 (EGT nr L 23, 29.1.1973) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 1994/73 av den 24 juli 1973 (EGT nr L 204, 25.7.1973). - Förordning (EEG) nr 1279/75 av den 21 maj 1975 (EGT nr L 131, 22.5.1975). - Förordning (EEG) nr 1003/77 av den 12 maj 1977 (EGT nr L 120, 13.5.1977). - Förordning (EEG) nr 1188/77 av den 3 juni 1977 (EGT nr L 138, 4.6.1977). - Förordning (EEG) nr 3136/78 av den 28 december 1978 (EGT nr L 370, 30.12.1978). I artikel 3 skall orden "och de priser fritt gränsen som avses i artikel 3 i förordning nr 162/66/EEG" utgå. I artikel 4.1 skall ordet "Grekland" utgå. 11. Kommissionens förordning (EEG) nr 3131/78 av den 28 december 1978 (EGT nr L 370, 30.12.1978). I artikel 1 skall orden "och från Grekland" utgå. 12. Kommissionens förordning (EEG) nr 3135/78 av den 28 december 1978 (EGT nr L 370, 30.12.1978). I artikel 2.1 skall orden "eller vid import av oliver som inte helt producerats i Grekland eller inte transporteras direkt från Grekland till gemenskapen" utgå. Artikel 2.2. skall utgå. Artikel 3.2 skall utgå. Artikel 4 skall utgå. 13. Kommissionens förordning (EEG) nr 3136/78 av den 28 december 1978 (EGT nr L 370, 30.12.1978). I artikel 1.2 första stycket skall orden "i fråga om Grekland skall dock denna information lämnas vid ansökan om licens" utgå. I artikel 1.3 a skall orden "och beträffande en produkt som helt produceras i Grekland och som transporteras direkt från Grekland till gemenskapen", beteckningen "Grekland'" utgå. Artikel 5.1 skall utgå. I artikel 5.2 skall orden "andra än Grekland" utgå. 14. Kommissionens förordning (EEG) nr 557/79 av den 23 mars 1979 (EGt nr L 73, 24.3.1979). I artikel 4.1 skall följande strecksats läggas till: "- (EOK)-E för anläggningar som är belägna i Grekland." I artikel 13.2 a skall orden "Grekland eller" utgå. I bilagan skall förkortningen "EK" läggas till. c) Mjölk och mjölkprodukter Rådets förordning (EEG) nr 985/68 av den 15 juli 1968 (EGT nr L 169, 18.7.1968) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 750/69 av den 22 april 1969 (EGT nr L 98, 25.4.1969). - Förordning (EEG) nr 1211/69 av den 26 juni 1969 (EGT nr L 155, 28.6.1969). - Förordning (EG) nr 1075/71 av den 25 maj 1971 (EGT nr L 116, 28.5.1971). - Förordning (EEG) nr 2714/72 av den 19 december 1972 (EGT nr L 291, 28.12.1972). Artikel 1.3 b skall kompletteras med följande strecksats: "- framställd endast av grädde från mjölk som separerats och pastöriserats, ifråga om grekiskt smör." d) Tobak 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1728/70 av den 25 augusti 1970 (EGT nr L 191, 27.8.1970) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 716/73 av den 6 mars 1973 (EGT nr L 68, 15.3.1973). - Förordning (EEG) nr 784/77 av den 18 april 1977 (EGT nr L 95, 19.4.1977). Följande skall utgå ur bilaga I: "19 a) Brasile Selvaggio b) Andra arter [B] 1001 85." Följande skall läggas till bilaga I: "Serie Sorter Löv Klass, nr stadiumkvalitet eller kategori och indexnummer baserat på referensnummer Kategori A Kategori Kategori19 Basma B C 20 Xanthi 21 Zichna a) Samsun 22 Katerini [B] 23 b) Bashi 24 Bagli Tsebelia 25 Agrinion 26 Mavra 27 a) Kabakoulak 28 [B] 29 b) Phi 30 1 31 Myrodata Agrinion Myrodata Smyrne Zichnomyrodata Elasson Burley E Virginia a) Brasile Selvaggio [B] b) Andra sorter 135 1001 60 135 1001 60 1001 50 130 1001 50 130 1001 50 130 1001 55 118 1001 1001 55 118 1001 55 118 1001 55 118 55 1001 65 48 1001 65 50 1001 - 85" Följande rubriker skall läggas till bilaga II: "Serie Sorter Kategori nr och indexnummer baserat på referensnummer Kategori Kategori B Kategori C 19 Basma Xanthi A 20 Zichna 21 a) Samsun Katerini 22 [B] 23 b) Bashi 24 Bagli Tsebelia 25 Agrinion 26 Mavra 27 a) Kabakoulak 28 [B] 29 b) Phi 1 30 Myrodata Agrinion Myrodata Smyrne Zichnomyrodata Elasson Burley E Virginia [B] 135 1001 60 135 1001 60 1001 50 130 1001 50 130 50 130 1001 55 118 1001 1001 55 118 1001 55 118 1001 55 118 65 55 1001 65 48 1001 50" 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2468/72 av den 24 november 1972 (EGT nr L 267, 28.11.1972) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 772/75 av den 24 mars 1975 (EGTnr L 77, 26.3.1975). Följande information skall läggas till i bilagan: "GREKLAND a) Collection centrum Alexandroupolis Langadhas Kardhitsomagoula Protokolissi-EvrosZagliveri Lamia Sapai Kilkis Almiros Komotini Sohos Amfiklia Xanthi Axioupolis Atalanti Echinos Yannitsa Livadhia Stavroupolis Kia Thiva Chryssoupolis Vrissi-Yannitsa Agrinion Kavalla Veria Mesolongi Eleftheroupolis Aridea Gavalou Drama Ptolemaida Thermo Prosotsani Florina Astakos Nevrokopi Kastoria Katouna Doxato Neapolis Afilokhia Nikiforos Grevena Arta Serres Kozani Ioannina Nigrita Kolindros Navplion Sidirokastro Eginio Mytilini Porroia Katerini Samos N. Zichni Elassona Kos Rodolivos or Laris Pyrgos-Heraklion Proti Trikala Thessaloniki b) Centrum för bearbetning och lagring Antal platser för bearbetning och lagring i byarna Komotini 1 Xanthi 5 Kavalla 13 Eleftheroupolis 1 Drama 3 Serres 2 Thessaloniki 50 Yannitsa 1 Alexandria 2 Katerini 2 Volos 5 Agrinion 3 Mesolongi 1 Navplion 2 Piraeus 5" e) Humle 1. Rådets förordning (EEG) nr 1696/71 av den 26 juli 1971 (EGT nr L 175, 4.8.1971) i dess lydelse enligt - Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973). - Förordning (EEG) nr 1170/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 137, 3.6.1977). - Förordning (EEG) nr 235/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 34, 9.2.1979). Texten i artikel 17.6 skall ersättas med följande: "6. Tiden för utförandet av den åtgärd som avses i artikel 8 skall begränsas till en period av 10 år från och med dagen för denna förordnings ikraftträdande och beträffande Grekland för en period av fem år från och med anslutningen." 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1351/72 av den 28 juni 1972 (EGT nr L 148, 30.6.1972) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 1375/75 av den 29 maj 1975 (EGT nr L 139, 30.5.1975). - Förordning (EEG) nr 2564/77 av den 22 november 1977 (EGT nr L 299, 23.11.1977). Artikel 2.1 skall ersättas med följande: "För att en producentgrupp skall kunna bli erkänd måste den omfatta en areal på minst 60 hektar och bestå av minst sju producenter. Beträffande Grekland skall minimiantalet hektar minskas till 30." 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 890/78 av den 28 april 1978 (EGT nr L 117, 29.4.1978). Följande mening skall läggas till artikel 6.3 första stycket och till artikel 11: "Beträffande Grekland skall denna information lämnas före utgången av den tredje månaden efter anslutningsdagen." Följande skall läggas till i bilaga III.2: "E för Grekland". f) Socker 1. Rådets förordning (EEG) nr 206/68 av den 20 februari 1968 (EGT nr L 47, 23.2.1968) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 225/72 av den 31 januari 1972 (EGT nr L 28, 1.2.1972) rättad i (EGT nr L 17, 22.1.1974). - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972). Artikel 5.4 skall ersättas med följande: "När sockerbetor i Danmark, Irland, Grekland och Storbritannien levereras fritt fabriken skall kontraktet säkerställa att tillverkaren delar transportkostnaderna och fastställa andelens procentsats eller belopp." Artikel 8 a skall kompletteras med följande som sista stycke: "Beträffande Grekland skall - orden "regleringsåret 1967/68" som avses i artiklarna 4.2, 5.2, 6.2 och 10.2 ersättas med: "regleringsåret 1980/81", - orden "före regleringsåret 1968/69" som avses i artiklarna 5.3 och 8 d ersättas med "före regleringsåret 1981/82". 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 246/68 av den 29 februari 1968 (EGT nr L 53, 1.3.1968). I artikel 3 skall den första strecksatsen ersättas med följande: "- före den 1 april i Italien och Grekland." 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 2103/77 av den 23 september 1977 (EGT nr L 246, 27.9.1977) rättad i (EGT nr L 254, 5.10.1977). Artikel 8.3 a skall i början ersättas med följande: "a) beträffande samtliga regioner i Grekland och Italien och för det franska departementet Réunion." g) Spannmål 1. Kommissionens förordning nr 158/67/EEG av den 23 juni 1967 (EGT nr 128, 27.6.1967) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 213/68 av den 22 februari 1968 (EGT nr L 47, 23.2.1968). - Förordning (EEG) nr 2204/69 av den 5 november 1969 (EGT nr L 279, 6.11.1969). - Förordning (EEG) nr 1637/71 av den 28 juli 1971 (EGT nr L 170, 29.7.1971). - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972). Under rubriken "Durumvete" i bilagan skall "Grekland" och motsvarande uppgifter utgå. 2. Rådets förordning (EEG) nr 2727/75 av den 29 oktober 1975 (EGT nr L 281, 1.11.1975) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 832/76 av den 6 april 1976 (EGT nr L 100, 14.4.1976). - Förordning (EEG) nr 1146/76 av den 17 maj 1976 (EGT nr L 130, 19.5.1976). - Förordning (EEG) nr 3138/76 av den 21 december 1976 (EGT nr L 354, 24.12.1976). - Förordning (EEG) nr 1151/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 136, 2.6.1977). - Förordning (EEG) nr 1386/77 av den 21 juni 1977 (EGT nr L 158, 29.6.1977). - Förordning (EEG) nr 2560/77 av den 7 november 1977 (EGT nr L 303, 28.11.1977). - Förordning (EEG) nr 709/78 av den 4 april 1978 (EGT nr L 94, 8.4.1978). - Förordning (EEG) nr 1125/78 av den 22 maj 1978 (EGT nr L 142, 30.5.1978). - Förordning (EEG) nr 1254/78 av den 12 juni 1978 (EGT nr L 156, 14.6.1978). - rättad i (EGT nr L 117, 29.4.1978 och EGT nr L 296, 21.10.1978). I artikel 3.3 skall andra stycket ersättas med följande: "Utan att det påverkar tillämpningen av tredje stycket i denna punkt skall de enhetliga interventionspriserna tillämpas från och med den 1 augusti till och med den 31 maj följande år. Från och med den 1 juni till och med den 31 juli skall de interventionspriser som är tillämpliga i augusti under det aktuella året tillämpas. Beträffande Grekland skall interventionspriserna för korn tillämpas från och med den 1 augusti till och med den 15 maj följande år. Från och med den 16 maj till och med den 31 juli skall de interventionspriser tillämpas som är tillämpliga i augusti under det aktuella året." 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1124/77 av den 27 maj 1977 (EGT nr L 134, 28.5.1977) rättad i (EGT nr L 141, 9.6.1977). I bilaga I under Zon I d) och i bilaga II under Zon A skall "Grekland" utgå. h) Ägg och fjäderfä 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 95/69 av den 17 januari 1969 (EGT nr L 13, 18.1.1969) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 927/69 av den 20 maj 1969 (nederländsk version) (EGT nr L 120, 21.5.1969). - Förordning (EEG) nr 2502/71 av den 22 november 1971 (EGT nr L 258, 23.11.1971). - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972). - Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973). I artikel 2.2 skall följande läggas till: "Grekland 10". 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1868/77 av den 29 juli 1977 (EGT nr L 209, 17.8.1977). I artikel 1 skall följande läggas till: "E för Grekland". I bilaga II fotnot I skall följande läggas till: "Grekland: endast en region." i) Fiske 1. Rådets förordning (EEG) nr 104/76 av den 19 januari 1976 (EGT nr L 20, 28.1.1976). I artikel 10.1 b skall andra strecksatsen kompletteras med följande: [G] 2. Kommissionens beslut 64/503/EEG av den 30 juli 1964 (EGT nr 137, 28.8.1964) i dess lydelse enligt beslut 74/476/EEG av den 10 september 1974 (EGT nr L 259, 25.9.1974). Artikel 4.3 skall kompletteras med följande: [G] Den bilaga som innehåller exemplet på intyg D.D.5 A 000.000 skall kompletteras med följande: [G] j) Ris Kommissionens förordning (EEG) nr 1613/71 av den 26 juli 1971 (EGT nr L 168, 27.7.1971) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 3320/75 av den 19 december 1975 (EGT nr L 328, 20.12.1975). - Förordning (EEG) nr 1204/77 av den 6 juni 1977 (EGT nr L 139, 7.6.1977). - Förordning (EEG) nr 59/78 av den 12 januari 1978 (EGT nr L 10, 13.1.1978). - Förordning (EEG) nr 2309/78 av den 2 oktober 1978 (EGT nr L 278, 2.10.1978). I bilaga I skall ordet "Grekland" utgå ur tabellens rubrik. k) Bearbetade produkter av frukt och grönsaker Rådets förordning (EEG) nr 516/77 av den 14 mars 1977 (EGT nr L 73, 21.3.1977). Med verkan från och med den 1 januari 1981 skall - tabellen i artikel 1 med en förteckning över de produkter som omfattas av den gemensamma organisationen av marknaderna för bearbetade produkter av frukt och grönsaker kompletteras med följande produkter: - följande artikel 3d läggas till: "Artikel 3d Bestämmelserna i artikel 3a.2-3a.5 och bestämmelserna i artikel 3b skall inte tillämpas på torkade fikon och druvor. Beträffande dessa båda produkter skall rådet på förslag från kommissionen och med kvalificerad majoritet senast den 31 maj 1981 fastställa tillämpningsföreskrifter för produktionstödordningar som får vara identiska med eller olika dem som föreskrivs i artikel 3a.2-3a.5 och artikel 3b." - Bilaga I a skall kompletteras med följande: l) Foder Kommissionens förordning (EEG) nr 1528/78 av den 30 juni 1978 (EGT nr L 179, 1.7.1978). I artikel 9d.4 tredje stycket skall orden "E för Grekland" läggas till. m) Ärter och bönor Kommissionens förordning (EEG) nr 3075/78 av den 20 december 1978 (EGT nr L 367, 28.12.1978). I artikel 10.3 skall orden "E för Grekland" läggas till. n) Vin 1. Kommissionens förordning nr 134 av den 25 oktober 1962 (EGT nr 111, 6.11.1962) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1136/70 av den 17 juni 1970 (EGT nr L 134, 19.6.1970). I artikel 6.1 skall följande strecksats läggas till: "- före den 30 november i Grekland." I artikel 7.3 skall följande strecksats läggas till: "- före den 31 januari av Grekland." 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1135/70 av den 17 juni 1970 (EGT nr L 134, 19.6.1970). I artikel 2.1 f skall följande strecksats läggas till mellan tredje och fjärde strecksatserna: "- torkade druvor." I artikel 3.2 a skall följande strecksats läggas till mellan tredje och fjärde strecksatserna: "- torkade druvor." 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1594/70 av den 5 augusti 1970 (EGT nr L 173, 6.8.1970) i dess lydelse enligt -Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972). - Förordning (EEG) nr 2531/77 av den 17 november 1977 (EGT nr L 294, 18.11.1977). Artikel 2.1 c skall lyda enligt följande: "c) vinodlingszonerna C I, C II och C III, med undantag av vingårdarna i Italien, i Grekland och i de franska departement som lyder under jurisdiktion av följande domstolar ..." 4, Kommissionens förordning (EEG) nr 2247/73 av den 16 augusti 1973 (EGT nr L 230, 18.8.1973). I artikel 3.1 första stycket skall följande läggas till: "Beträffande Grekland måste ovannämnda information överlämnas vid anslutningen." 5. Kommissionens förordning (EEG) nr 2082/74 av den 7 augusti 1974 (EGT nr L 217, 8.8.1974). Artikel 2 skall ersättas med följande: "De kvalitetslikörer som produceras i vissa angivna regioner som omfattas av punkt 12 sista stycket i bilaga II till förordning (EEG) nr 337/79 är följande: - pineaudes Charentes eller pineau charentais, - SamoV (Samos) - MoscatoV Patrwn (muscat de Patras) - MoscatoV Riou-Patrwn (muscat Rion de Patras) - MoscatoV KefallhniaV (muscat de Cephalonie) - MoscatoV Rodou ( muscat de Rodos) - MoscatoV Lhmnou ( muscat de Lemnos) - Shteia (Sitia) - Nemea ( Néméé ) - Santorinh ( Santorin ) - DafneV ( Dafnes ) 6. Kommissionens förordning (EEG) nr 1153/75 av den 30 april 1975 (EGT nr L 113, 1.5.1975) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2617/77 av den 28 november 1977 (EGT nr L 304, 29.11.1977). Artikel 2.4 tredje stycket första meningen skall kompletteras med följande ord: "E för Grekland." 7. Kommissionens förordning (EEG) nr 398/76 av den 24 februari 1976 (EGT nr L 49, 25.2.1976). I bilagan under rubriken "Beskrivning" skall orden "och Grekland" utgå i samtliga tre rutor. 8. Kommissionens förordning (EEG) nr 1608/76 av den 4 juni 1976 (EGT nr L 183, 8.7.1976) rättad i (EGT nr L 157, 28.6.1977) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 1054/77 av den 13 maj 1977 (EGT nr L 130, 25.5.1977). - Förordning (EEG) nr 1802/77 av den 4 augusti 1977 (EGT nr L 198, 5.8.1977). - Förordning (EEG) nr 793/78 av den 18 april 1978 (EGT nr L 109, 22.4.1978). - Förordning (EEG) nr 1730/78 av den 24 juli 1978 (EGT nr L 201, 25.7.1978). I artikel 1.2 andra strecksatsen skall följande ord läggas till efter "vino tipico": onomasia kata thn paradosh (appellation traditionelle) oinoV topikoV (vin de pays) I artikel 1.2 första stycket skall följande strecksats läggas till: - onomasia proeleusewV elegcomenh (appellation d'origine contrôlée) onomasia proeleusewV anwteraV poiothtoV (appellation d'origine de qualité supérieure) I artikel 2.1 andra stycket skall följande ord läggas till efter "denominazione di origine controllata e garantita": - onomasia proeleusewV elegcomenh (appellation d* origine contrôlée), onomasia proeleusewV anwteraV poiothtoV (appellation d* origine de qualité supérieure) I artikel 2.1 tredje stycket skall följande strecksats läggas till mellan tredje och fjärde strecksatserna: - O.P.E. och O.P.A.P. I artikel 2.3 skall följande led e läggas till: "e)För grekiska kvarlitetsviner psr: - termen "oinoV glukuV fusikoV" (vin doux naturel) för kvalitetsviner psr som berättigar till beteckningen "Samos", "Mavrodaphne de Patras", "Mavrodaphne de Céphalonie", "Muscat de Patras, "Muscat Rion de Patras", "Muscat de Céphalonie", "Muscat de Rhodes", "Muscat de Lemnos", "Sitia", "Santorin" och "Dafnes", - termen "oinoV fusikwV glukuV" (vin naturellement doux) för kvalitetsviner psr som berättigar til beteckningen "Samos", "Muscat de Patras", "Muscat Rion de Patras", "Muscat de Céphalonie", "Muscat de Rhodes", "Muscat de Lemnos", "Sitia", "Santorin" och "Dafnes". Artikel 2.3 andra stycket skall ersättas med följande: "De termer som avses enligt a, b, d och e skall anges med bokstäver av samma eller mindre storlek än den som används för att ange den specificerade regionen." I artikel 2.4 skall andra stycket utgå. I artikel 4.3 skall följande strecksats läggas till: - ampelourgoV-oinopoioV (viticulteur-producteur) paragwgh -amfialwsh (production-embouteillage) I artikel 5.1 skall följande strecksats läggas till: - purgoV (château) monasthri (abbaye) kastro (castel) I artikel 10.1 a skall följande ord läggas till efter "vino tipico": - purgoV (château) monasthri (abbaye) kastro (castel) I artikel 10.1 a och b skall följande stycke läggas till efter andra strecksatsen: "Beträffande Grekland skall dessa meddelanden lämnas vid tidpunkten för anslutningen." I artikel 10.1 a skall följande ord läggas till efter orden "vino tipico": onomasia kata thn paradosh (appellation traditionelle) oinoV topikoV ( vin de pays) I artikel 13.1 skall följade punkt d läggas till: "d) beskrivningen av ett grekiskt bordsvin får kompletteras med i) följande termer för vitt vin: - leukoV apo leukaV stafulaV (blanc de blancs) - crusokitrinoV (doré) - acurocrouV (pále) - kecrimparenioV (ambré) ii)följande termer för rött vin: - roumpini (rubis) - keramocrouV (tuile) iii) följande termer för rosévin: - kokkineli (rosé) I artikel 13.6 första stycket skall följande läggas till var och en av de tre strecksatserna: - hmixhroV - hmiglukoV - glukuV, glukoV I andra stycket skall följande ord läggas till efter "torr": - xhroV I artikel 14.2 första stycket skall följande ord läggas till efter "31 december 1976": "och beträffande Grekland vid tidpunkten för anslutningen." Följande led d skall läggas till artikel 16.3: "d) grekiska viner endast i termen 'cave' under förutsättning att de grekiska bestämmelserna beträffande deras användning följs." Följande led f skall läggas till artikel 17.1: f) för grekiska viner: emfialwsh apo ton paragwgo (mis en bouteille par le produkteur), emfialwsh sthn ampelourgikh ekmetaleush (mis en bouteilleà la propriété), emfialwsh ston topo thV paragwghV (mis en bouteille d* origine), emfialwsh apo omada paragwgwn (mis en bouteille par les producteurs réunis). Följande understrecksats skall läggas till artikel 19 andra strecksatsen: - katallhlo gia metafora ugrwn ampelooinikhV proeleusewV. Följande artikel 21 a skall läggas till: "Artikel 21 a Till dess lagren är tömda får Grekland för försäljning och utsläppande på marknaden tillåta lagring av sådant vin vars presentation inte följer bestämmelserna i denna förordning i fråga om vin som släpps ut på marknaden före anslutningen." I bilaga I skall punkt 12 "Grekland" utgå. I bilaga II skall punkt IX "Grekland" utgå. 9. Kommissionens förordning (EEG) nr 2115/76 av den 20 augusti 1976 (EGT nr L 237, 28.8.1976) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 2417/76 av den 5 oktober 1976 (EGT nr L 273, 6.10.1976). - Förordning (EEG) nr 2951/76 av den 3 december 1976 (EGT nr L 335, 4.12.1976). - Förordning (EEG) nr 124/78 av den 24 januari 1978 (EGT nr L 20, 25.1.1978). Texten i artikel 9.2 första och andra stycket skall ersättas med följande: "2. Det standardiserade ursprungs-intyget för vinet Boberg framgår av bilaga V till denna förordning." Bilaga VI skall utgå. 10. Kommissionens förordning (EEG) nr 607/77 av den 23 mars 1977 (EGT nr L 76, 24.3.1977). I bilagan skall orden "050 Grekland" utgå. 11. Kommissionens förordning (EEG) nr 2682/77 av den 5 december 1977 (EGT nr L 312, 6.12.1977). Följande artikel 2a skall läggas till: "Artikel 2a De representativa marknaderna för Grekland skall vara: a) För bordsvin av typ R I: Hrakleio, Cania, Patra, KorinqoV, Larisa, PurgoV, Kalamata. b) För bordsvin av typ R II: Hrakleio, Cania, Patra, KorinqoV, PurgoV, Kalamata. c) För bordsvin av typ A I: Hrakleio, Cania, Patra, KorinqoV, PurgoV, Aqhna, CalkiV, Qhba. 12. Kommissionens förordning (EEG) nr 896/78 av den 28 april 1978 (EGT nr L 117, 29.4.1978) rättad i (EGT nr L 138, 25.5.1978). I bilagan skall fotnot 1 och hänvisningen i texten utgå. 13. Rådets förordning (EEG) nr 337/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54, 5.3.1979). I artikel 30.3 a skall följande läggas till: "- beträffande Grekland skall de ovannämnda dagarna tidigareläggas till den 31 december 1984." I artikel 40.2 skall första strecksatsen ersättas med följande: "- vars vingårdar är belägna i de italienska och grekiska delarna av C-zonerna." I bilaga II punkt 4 tredje strecksatsen första understrecksatsen och i punkt 12 tredje strecksatsen under i skall följande ord läggas till efter ordet "ursprung": "inklusive alkohol som erhålls genom destillation av torkade druvor." 14. Rådets förordning (EEG) nr 338/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54, 5.3.1979). Följande led e skall läggas till artikel 16.2: "e)Grekland: Onomasia proeleusewV elegcomenh (appellation d'origine contrôlée) och onomasia proeleusewV anwteraV poiothtoV (appellation d'origine de qualité supèriueure) 15. Rådets förordning (EEG) nr 347/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54, 5.3.1979). Följande strecksats skall läggas till artikel 2.2 c: "- produktionen av druvor för torkning." Följande strecksats skall läggas till artikel 3.1: "- Nomos för Grekland." Följande strecksats skall läggas till artikel 4.3: "- torkade druvor." 16. Rådets förordning (EEG) nr 351/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54, 5.3.1979). Artikel 2.1 första stycket skall ändras enligt följande: "1. Den alkohol som tillsätts de produkter som anges i artikel 1.1 och 1.2 måste vara antingen neutral alkohol med ursprung i vin, inklusive alkohol från torkade druvor med en faktisk alkoholhalt av minst 95 volymprocent, eller en orektifierad produkt som erhålls genom destillation av vin och med en faktisk alkholhalt på minst 52 och högst 80 volymprocent." 17. Rådets förordning (EEG) nr 354/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54, 5.3.1979). I artikel 2.3 skall orden "och Samos muscatvin åtföljas av ett ursprungsintyg" utgå. 18. Rådets förordning (EEG) nr 355/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54, 5.3.1979). Följande strecksats skall läggas till efter den tredje strecksatseni artikel 2.3 i: - onomasia kata thn paradosh (appellation traditionelle) - oinoV topikoV (vin de pays) I artikel 4.3 första strecksatsen skall följande ord läggas till: - Onomasia kata paradosh (appellation tradtionelle) oinoV topikoV (vin du pays) Texten i artikel 9.2 e skall ersättas med följande: "e) Efter omständigheterna orden "Landwein", "vin du pays", "vino tipico", onomasia kata paradosh (appellation traditionelle) oinoV topikoV (vin du pays) eller motsvarande ord i ett officiellt språk i gemenskapen." 19. Rådets förordning (EEG) nr 358/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54, 5.3.1979). I bilagan skall följande grekiska sort läggas till: Moscofilero (Moscofilero) 20. Rådets förordning (EEG) nr 460/79 av den 5 mars 1979 (EGT nr L 58, 9.3.1979). Texten i artikel 3.2 skall ersättas med följande: "2. Varje medlemsstat skall senast den 30 april 1979 - och Grekland på anslutningsdagen - till kommissionen anmäla vilka organ som är behöriga att värdera ned ett kvalitetsvin psr." 21. En förteckning över kvalitetsviner i vissa angivna regioner i gemenskapen (offentliggjord enligt artikel 3.2 i förordning (EEG) nr 2247/73) (EGT nr C 73, 29.3.1976). Följande tillägg skall göras till förteckningen: "GREKLAND Registrerat ursprung Dekret eller beslut om EGT begränsning 1. Onomasia ProeleusewV Elegcomenh (appellation d'origine contrôlée) A. LIKÖRER D.680/1970 229/A/29.10.1970 1. OinoV glukuV (vin doux) D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971 SamoV (Samos) D.386/1971 115/A/ 9 .6.1971 MoscatoV Patrwn (Muscat de D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971 Patras) D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971 MoscatoV Riou Patrwn (Musct Rion D.502/1971 150/A/26. 7.1971 de Patras) D.502/1971 150/A/26. 7. 1971 MoscatoV KefallhniaV (Muscat de D.539/1971 159/A/14. 8.1971 Cephalonie) D.539/1971 159/A/14. 8.1971 MoscatoV Rodou (Muscat de Rhodes) D.539/1971 159/A/14. 8.1971 Shteia (Sitia) MoscatoV Lhmnou (Muscat de Lemnos Nemea (Némée) D.680/1970 229/A/29.10.1970 Santorinh (Santorin) D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971 DafneV (Dafnes) D.386/1971 2. OinoV glukuV fusikoV D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971 SamoV D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971 Maurodafnh Patrwn D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971 Maurodafnh KefallhniaV D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971 MoscatoV Patrwn D.502/1971 115/A/26. 7. 1971 MoscatoV Riou Patrwn D.502/1971 150/A/26. 7. 1971 MoscatoV KefallhniaV D.529/1971 150/A/14. 8. 1971 MoscatoV Rodou D.539/1971 150/A/14. 8. 1971 Shteia MoscatoV Lhmnou Santorinh D.680/1970 229/A/29.10.1970 DafneV D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971 D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971 3. OinoV fusikwV glukuV SamoV MoscatoV Patrwn MoscatoV Riou Patrwn Registrerat ursprung Dekret eller beslut om EGT begränsning MoscatoV KefallhniaV (Muscat de D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971 Celaphomie)D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971 MoscatoV Rodou (Muscat D.502/1971 150/A/26. 7.1971 de D.502/1971 150/A/26. 7.1971 Rhodes) D.539/1971 159/A/14. 8.1971 Shteia (Sitia) D.539/1971 159/A/14. 8.1971 MoscatoV Lhmnou (Muscat de Lemnos) Santorinh (Santorin) D.502/1971 150/A/26. 7.1971 DafneV (Dafnes) 4. OinoV xhroV (vin sec) LhmnoV (Lemnos) D.502/1971 150/A/26. 7.1971 II. Onomasia proeleusewV anwteraV d.358417/1971 689/B/24. 8.1971 poiothtaV D.502/1971 150/A/26. 7.1971 (appellation d'origine de qualitéd.358417/1971 689/B/24. 8.1971 supérieure) D.502/1971 150/A/26. 7.1971 d.358417/1971 689/B/24. 8.1971 Shteia (Sitia) D.539/1971 159/A/14. 8.1971 d.378022/1971 773/B/27. 9.1971 RodoV (Rhodes) D.539/1971 159/A/14. 8.1971 d.378022/1971 773/B/27. 9.1971 Naousa (Naoussa) D.539/1971 159/A/14. 8.1971 d.378022/1971 773/B/27. 9.1971 Nemea (Némée) D.625/1971 196/A/12.10.1971 d.396425/1971 880/B/ 3.11.1971 Rompola KefallhniaV(Robolade D.625/1971 196/A/12.10.1971 Céphalonie) d.396425/1971 880/B/ 3.11.1971 D.539/1971 159/A/14. 8.1971 Rayanh (Rapsani) d.213850/1972 169/B/24. 2.1972 D.539/1971 159/A/14. 8.1971 Kantza (Kantza) d.213850/1972 169/B/24. 2.1972 D.539/1971 159/A/14. 8.1971 Mantineia (Mantinée) d.213850/1972 169/B/24. 2.1972 D.539/1971 159/A/14. 8.1971 Peza (Peza) d.213850/1972 169/B/24. 2.1972 D.205/1972 49/A/14. 4.1972 ArcaneV (Archanes) d.228173/1972 287/B/27. 4.1972 D.183/1972 40/A/17. 3.1972 DafneV (Dafnes) d.228173/1972 287/B/27. 4.1972 D.183/1972 40/A/17. 3.1972 Santorinh (Santorin) d.228173/1972 287/B/27. 4.1972" Patrai (Patras) Zitsa (Zitsa) Amuntaion (Amyntéon) C. ALLMÄNNA RÄTTSAKTER Licenser och intyg Kommissionens förordning (EEG) nr 193/75 av den 17 januari 1975 (EGT nr L 25, 31.1.1975) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 2104/75 av den 31 juli 1975 (EGT nr L 214, 12.8.1975). - Förordning (EEG) nr 499/76 av den 5 mars 1976 (EGT nr L 59, 6.3.1976). - Förordning (EEG) nr 2219/76 av den 13 september 1976 (EGT nr L 250, 14.9.1976). - Förordning (EEG) nr 3093/76 av den 17 december 1976 (EGT nr L 348, 18.12.1976). - Förordning (EEG) nr 773/77 av den 15 april 1977 (EGT nr L 94, 16.4.1977). - Förordning (EEG) nr 1234/77 av den 9 juni 1977 (EGT nr L 143, 10.6.1977). - Förordning (EEG) nr 1470/77 av den 30 juni 1977 (EGT nr L 162, 1.7.1977). - Förordning (EEG) nr 858/78 av den 27 april 1978 (EGT nr L 116, 28.4.1978). - Förordning (EEG) nr 1624/78 av den 12 juli 1978 (EGT nr L 190, 13.7.1978). I artikel 13.4 andra stycket skall "E för Grekland" läggas till. D. Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (UGFJ) 1. Kommissionens beslut 74/581/EEG av den 16 oktober 1974 (EGT nr L 320, 29.11.1974). Följande strecksats skall läggas till på sidorna 8, 19, 23, 27, 30, 36, 49 och 52 i bilagan: "-Nomos i Grekland". 2. Kommissionens beslut 76/627/EEG av den 25 juni 1976 (EGT nr L 222, 14.8.1976). I bilaga I 1 och I 2 skall följande strecksats läggas till: "-Nomos i Grekland". 3. Kommissionens beslut 77/491/EEG av den 24 juni 1977 (EGT nr L 200, 8.8.1977). I artikel 1.2 skall följande läggas till: "-Nomos i Grekland". E. HARMONISERING AV LAGSTIFTNING a) Veterinärlagstiftning 1. Rådets direktiv 64/432/EEG av den 26 juni 1964 (EGT nr 121, 29.7.1964) rättad i (EGT nr 176, 5.11.1964, EGT nr 32, 24.2.1966, EGT nr L 72, 25.3.1972 och EGT nr L 64, 10.3.1977) i dess lydelse enligt - Direktiv 66/600/EEG av den 25 oktober 1966 (EGT nr 192, 27.10.1966). - Direktiv 71/285/EEG av den 19 juli 1971 (EGT nr L 179, 9.8.1971). - Direktiv 72/97/EEG av den 7 februari 1972 (EGT nr L 38, 12.2.1972). - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972). - Direktiv 72/445/EEG av den 28 december 1972 (EGT nr L 298, 31.12.1972). - Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973). - Direktiv 73/150/EEG av den 5 juni 1973 (EGT nr L 172, 28.6.1973). - Direktiv 75/379/EEG av den 24 juni 1975 (EGT nr L 172, 3.7.1975). - Direktiv 77/98/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977). - Direktiv 79/109/EEG av den 24 januari 1979 (EGT nr L 29, 3.2.1979). - Direktiv 79/111/EEG av den 24 januari 1979 (EGT nr L 29, 3.2.1979). I artikel 2 o skall följande strecksats läggas till: "-för Grekland: Nomos." 2. Rådets direktiv 64/433/EEG av den 26 juni 1964 (EGT nr 121, 29.7.1964) korrigerat (EGT nr 176, 5.11.1964 och EGT nr 32, 24.2.1966) i dess lydelse enligt - Direktiv 65/276/EEG av den 13 maj 1965 (EGT nr 93, 29.5.1965). - Direktiv 66/601/EEG av den 25 oktober 1966 (EGT nr 192, 27.10.1966). - Direktiv 69/349/EEG av den 6 oktober 1969 (EGT nr L 256, 11.10.1969). - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73. 27.3.1972). - Direktiv 72/461/EEG av den 12 december 1972 (EGT nr L 302, 31.12.1972). - Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973). - Direktiv 75/379/EEG av den 24 juni 1975 (EGT nr L 172, 3.7.1975). I bilaga I skall forkortningen "EOK" läggas till i punkt 40 tredje strecksatsen och i punkt 43 tredje strecksatsen. 3. Rådets direktiv 71/118/EEG av den 15 februari 1971 (EGT nr L 55, 8.3.1971) i dess lydelse enligt - Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT n L 2, 1.1.1973). - Direktiv 75/379/EEG av den 24 juni 1975 (EGT nr L 172, 3.7.1975). - Direktiv 75/431/EEG av den 10 juli 1975 (EGT nr L 192, 24.7.1975). - Direktiv 78/50/EEG av den 13 december 1977 (EGT nr L 15, 19.1.1978). Artikel 15c med följande lydelse skall läggas till: "Artikel 15c 1. Bestämmelserna i bilagorna till detta direktiv skall inte tillämpas på verksamheter belägna på vissa öar i Grekland där produktionen från dessa verksamheter uteslutande är reserverad för lokal konsumtion. 2. Föreskrifter för tillämpningen av punkt 1 skall fastställas enligt förfarandet i artikel 12. Enligt samma förfarande får det beslutas att ändra bestämmelserna i föregående punkt med hänsyn till den gradvisa utvidgningen av gemenskapens standarder till alla verksamheter belägna på de ovannämnda öarna." I bilaga I kapitel X punkt 44.1 a tredje strecksatsen skall förkortningen "EOK" läggas till. 4. Rådets direktiv 77/96/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977). I bilaga III punkt 2 andra strecksatsen och i punkt 5 andra strecksatsen skall förkortningen "EOK" läggas till. 5. Rådets direktiv 77/99/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977) rättad i (EGT nr L 76, 24.3.1977). I bilaga A kapitel VII punkt 33 a skall i - första strecksatsen förkortningen "E" för Grekland läggas till, - andra strecksatsen förkortningen "EOK" läggas till. 6. Rådets direktiv 77/504/EEG av den 25 juli 1977 (EGT nr L 206, 12.8.1977) rättad i (EGT nr L 259, 12.10.1977) i dess lydelse enligt direktiv 79/268/EEG av den 5 mars 1979 (EGT nr L 62, 13.3.1979). I artikel 1 b första strecksatsen skall texten ersättas med följande: "-som upprätthålls av en uppfödarorganisation eller förening som officiellt erkänts av den medlemsstat i vilken organisationen eller föreningen etablerades, eller av ett officiellt organ i den berörda medlemsstaten." b) Växtskyddslagstiftning Rådets direktiv 77/93/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977). I bilaga III under B.1 "Citrusväxter" skall ordet "Grekland" läggas till i kolumnen med rubriken "Medlemsstater". c) Skogsbrukslagstiftning Direktiv 66/404/EEG av den 14 juni 1966 (EGT nr 125, 11.7.1966) i dess lydelse enligt - Direktiv 69/64/EEG av den 18 februari 1969 (EGT nr L 48, 26.2.1969). - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972). - Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973). - Direktiv 75/445/EEG av den 26 juni 1975 (EGT nr L 196, 26.7.1975). I artikel 5 e skall texten ersättas med följande: "Under en övergångstid på högst 10 år från och med den 1 juli 1977 får medlemsstaterna använda - i syfte att godkänna basmaterial för produktion av uppförökningsmaterial - resultaten av de jämförelseprov som inte uppfyller kraven i bilaga II om sådana prov påbörjades före den 1 juli 1977 och i Grekland före anslutningsdagen och för att bevisa att det uppförökningsmaterial som erhålls ur basmaterialet har ett högre användningsvärde. Enligt förfarandet i artikel 17 får medlemsstaterna bemyndigas att använda resultaten från jämförelseproven efter utgången av den ovannämnda övergångstiden." F. JORDBRUKSSTRUKTURER 1. Rådets direktiv 72/159/EEG av den 17 april 1972 (EGT nr L 96, 23.4.1972) i dess lydelse enligt - Direktiv 73/210/EEG av den 24 juli 1973 (EGT nr L 207, 28.7.1973). - Direktiv 73/358/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L 326, 27.11.1973). - Direktiv 76/837/EEG av den 25 oktober 1976 (EGT nr L 302, 4.11.1976). - Direktiv 77/390/EEG av den 17 maj 1977 (EGT nr L 145, 13.6.1977). - Förordning (EEG) nr 1054/78 av den 19 maj 1978 (EGT nr L 134, 22.5.1978). I artikel 14.2 andra stycket skall följande sista mening läggas till under a: "Beträffande Grekland får den föreskrivna optionen utlösas under tre år från och med anslutningsdagen." 2. Rådets förordning (EEG) nr 355/77 av den 15 februari 1977 (EGT nr L 51, 23.2.1977) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1361/78 av den 19 juni 1978 (EGT nr L 166, 23.6.1978). Artikel 12.1 skall ersättas med följande: "Med avsteg från artikel 10 a får projekt rörande sektorer och geografiska områden för vilka program ännu inte har godkänts erhålla stöd från fonden till och med den 31 december 1980 och beträffande Grekland till och med den 31 december 1981." I artikel 13.2 skall följande läggas till som sista stycke: "Beträffande Grekland skall dock kommissionen fatta beslut under första halvåret 1981 om stödansökningar som lämnats in av Grekland senast den 1 februari 1981." Artikel 17.3 andra strecksatsen skall ersättas med följande: "-15 % beeträffande projekt som finansieras för budgetåret 1980 och, beträffande Grekland, 1981." 3. Rådets förordning (EEG) nr 1360/78 av den 19 juni 1978 (EGT nr L 166, 23.6.1978). I slutet av artikel 2 skall följande strecksats läggas till: "-hela det grekiska territoriet." I slutet av artikel 11.1 andra strecksatsen första understrecksatsen skall följande läggas till: "och beträffande Grekland på anslutningsdagen." I artikel 19 andra strecksatsen skall följande läggas till: "och beträffande Grekland senast den 31 mars 1982." G. DATANÄTVERK FÖR LANTBRUKSREDOVISNING 1. Rådets förordning 79/65/EEG av den 15 juni 1965 (EGT nr 109, 23.6.1965) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 2835/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 298, 31.12.1972). - Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973). - Förordning (EEG) nr 2910/73 av den 23 oktober 1973 (EGT nr L 299, 27.10.1973). Artikel 4.2 skall ersättas med följande: "Från och med anslutningsdagen för Grekland skall antalet jordbruk med avkastning vara 31 000, och antalet skall gradvis ökas under de följande fem åren tills det uppgår till 35 200." Följande förteckning över grekiska administrativa enheter skall läggas till i slutet av bilagan: "Grekland 1. Makedonia-Qrakh 2. HpeiroV-PeloponnhsoV, Nhsoi Ioniou Aitwloakarnania 3. Qessalia- Fqiwtida- Eurutania 4. Sterea EllaV (plhn Aitwloakarnani FqiwtidaV, EurutaniaV) -Nhsoi Aigaiou- Krhth. 2. Kommissionens förordning nr 91/66/EEG av den 29 juni 1966 (EGT nr 121, 4.7.1966) i dess lydelse enligt - Förordning nr 349/67/EEG av den 25 juli 1967 (EGT nr 171, 28.7.1967). - Förordning (EEG) nr 1696/68 av den 28 oktober 1968 (EGT nr L 266, 30.10.1968). - Förordning (EEG) nr 1697/68 av den 28 oktober 1968 (EGT nr L 266, 30.10.1968). - Förordning (EEG) nr 702/76 av den 29 mars 1976 (EGT nr L 83, 30.3.1976). - Förordning (EEG) nr 2855/77 av den 21 december 1977 (EGT nr L 329, 22.12.1977). - Förordning (EEG) nr 3019/78 av den 21 december 1978 (EGT nr L 359, 22.12.1978). Följande skall läggas till under i i bilaga I "Förteckning över produkter": "46 a torkade druvor". Följande skall läggas till i bilaga III: Antal Räkenskapsår redovisande Löpnr Områdesbeteckning anläggningar 1981 1982 1983 1984 1985 450 460 470 480 G R E K L A N D 930 Makedonia-Qrakh HpeiroV-PeloponnhsoV-Nhsoi 440 Ioniou- 920 Aitwloakarnania Qessalia-Fqiwtida-Eurutania 710 Sterea EllaV 3 000 4 400 6 000 6 900 7 200 (plhn AitwloakarnaniaV-FqiwtidaV-EurutaniaV)-Nhsoi Aigaiou- Krhth Totalt 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 2237/77 av den 23 september 1977 (EGT nr L 263, 17.10.1977). I slutet av artikel 2 skall följande stycke läggas till: "Dessa bestämmelser skall i Grekland först tillämpas på redovisningsdata för räkenskapsåret 1981 med början under perioden mellan den 1 januari 1981 och den 1 juli 1981." H. JORDBRUKSSTATISTIK 1. Rådets direktiv 72/280/EEG av den 31 juli 1972 (EGT nr L 179, 7.8.1972) i dess lydelse enligt - Direktiv 73/358/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L 326, 27.11.1973). - Direktiv 78/320/EEG av den 20 mars 1978 (EGT nr L 84, 31.3.1978). I artikel 4.3 a skall följande läggas till: "Grekland: utgör ett område." samt "Beträffande Grekland får enligt förfarandet i artikel 7 föreskrivas att informationen skall avlämnas separat för vissa angivna territoriella enheter." 2. Kommissionens beslut 72/356/EEG av den 18 oktober 1972 (EGT nr L 246, 30.10.1972) i dess lydelse enligt - beslut 76/430/EEG av den 29 april 1976 (EGT nr L 114, 30.4.1976). - beslut 78/808/EEG av den 20 september 1978 (EGT nr L 279, 4.10.1978). Följande skall läggas till fotnot 1 till tabell 4 i bilaga II: "Grekland: en enda region", samt "Beträffande Grekland får dock enligt förfarandet i artikel 7 föreskrivas att tabellen skall fyllas i för vissa angivna regioner." I tabell 6 mitt för numren II.1.11, II.2.21, 341 och 41 skall förkortningen "EUR 9" ersättas med "medlemsstater". 3. Rådets direktiv 73/132/EEG av den 15 maj 1973 (EGT nr L 153, 9.6.1973) i dess lydelse enligt direktiv 78/53/EEG av den 19 december 1977 (EGT nr L 16, 20.1.1978). I artikel 4.3 andra stycket skall följande mening läggas till: "Beträffande Grekland skall detta avsteg gälla i tre år från och med anslutningsdagen." Artikel 5.2 skall kompletteras med "Grekland: en enda region", och med följande stycke: "Beträffande Grekland får det emellertid enligt förfarandet i artikel 9 föreskrivas att resultaten skall anmälas efter administrativa underenheter som skall fastställas." 4. Rådets direktiv 76/625/EEG av den 20 juli 1976 (EGT nr L 218, 11.8.1976) i dess lydelse enligt direktiv 77/159/EEG av den 14 februari 1977 (EGT nr L 48, 19.2.1977). I artikel 2.1 A skall andra stycket ersättas med följande: "Den undersökning som gäller persikoträd skall genomföras endast i Italien, Frankrike, Grekland och Tyskland, och i Tyskland skall ingen åtskillnad mellan sorterna göras. Den undersökning som gäller apelsinträd skall endast genomföras i Italien och Grekland." Följande rubrik skall läggas till efter rubriken för Förbundsrepubliken Tyskland i bilagan: "GREKLAND: 1. Centrala Grekland samt Euboea 2. Peloponnesos 3. Epirus 4. Thessaly 5. Centrala och västra Makedonien 6. Östra Makedonien 7. Egeiska öarna 8. Kreta" 5. Kommissionens beslut 76/805/EEG av den 1 oktober 1976 (EGT nr L 285, 16.10.1976). I artikel 2 skall "Grekland" läggas till. 6. Kommissionens förordning (EEG) nr 1868/77 av den 29 juli 1977 (EGT nr L 209, 17.8.1977). I artikel 1.1 skall följande läggas till: "E för Grekland". I bilaga II fotnot 1 skall följande läggas till: "Grekland: en enda region." 7. Rådets förordning (EEG) nr 357/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54, 5.3.1979). Följande artikel 1a skall läggas till: "Artikel 1a Grekland skall genomföra den första grundläggande undersökningen i enlighet med bestämmelserna i denna förordning från och med 1982. Beträffande 1981 åtar sig Grekland dock att lämna in de uppgifter som krävs enligt artikel 5." I artikel 2.2 B första stycket skall följande led e läggas till: "e) områden som odlas med druvor avsedda för torkning." Artikel 5.4 skall ersättas med följande: "4. De berörda medlemsstaterna skall senast den 30 juni 1980 och Grekland senast vid anslutningen till kommissionen lämna in en detaljerad beskrivning av de metoder som skall användas vid de mellanliggande undersökningarna, och varje förändring av sådana metoder skall anmälas i förväg." III. ETABLERINGSRÄTT OCH FRIHET ATT TILLHANDAHÅLLA TJÄNSTER a) Kommersiella aktiviteter, inbegripet sådana som utförs av ombud Rådets direktiv 64/224/EEG av den 25 februari 1964 (EGT nr 56, 4.4.1964). I artikel 3 skall följande läggas till på slutet: Egna företagare Anställda "I Grekland: emporikoV antiproswpoV Ouden b) Serviceföretag Rådets direktiv 67/43/EEG av den 12 januari 1967 (EGT nr 10, 19.1.1967). I artikel 2.3 skall följande läggas till på slutet: "I Grekland: MesiteV astikwn sumbasewn c) Bolagsrätt 1. Rådets första direktiv 68/151/EEG av den 9 mars 1968 (EGT nr L 65, 14.3.1968, s. 8). I artikel 1 skall följande läggas till på slutet: "- i Grekland:anwnumh etairia, etairia periorismenhV euqunhV, eterorruqmh kata metoceV etairia. Artikel 2.1 f skall ersättas med följande: "f)Balansräkningen och resultaträkningen för varje räkenskapsår. Det dokument som innehåller balansräkningen måste ange vilka personer som genom lagstiftning är skyldiga att verifiera den. Beträffande "Gesellschaft mit beschränkter Haftung", "société de personnes à responsabilité limitée", "personenvenootschap met beperkteansprakelijkheid", "société à resonsabilité limité", "società a responsabilità limitata" enligt den tyska, belgiska, franska, grekiska, italienska eller luxemburgska lagstiftning som avses i artikel 1, "besloten naamloze vennootschap" enligt nederländsk lagstiftning, enskilda företag enligt irländsk lagstiftning och enskilda företag enligt lagstiftningen i Nordirland, skall den obligatoriska tillämpningen av denna bestämmelse skjutas upp till dagen för genomförandet av ett direktiv om samordning av innehållet i balans- och resultaträkningar och om undantag för företag vars balansomslutning är mindre än vad som anges i direktivet från skyldigheten att helt eller delvis redogöra för innehållet i nämnda dokument. Rådet skall besluta om ett sådant direktiv inom två år efter fastställandet av det här direktivet." 2. Rådets andra direktiv 77/91/EEG av den 13 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977, s. 1). I artikel 1 skall följande läggas till på slutet: "- I Grekland: H anwnumh etairia 3. Rådets tredje direktiv 78/855/EEG av den 9 oktober 1978 (EGT nr L 295, 20.10.1978, s. 36). I artikel 1 skall följande läggas till på slutet: "- i Grekland: H anwnumh etairia. 4. Rådets fjärde direktiv 78/660/EEG av den 25 juli 1978 (EGT nr L 222, 14.8.1978, s.11). I artikel 1 skall följande läggas till på slutet: "- I Grekland: h anwnumh etairia h etairia periorismenhV euqunhV h eterorruqmh kata metoceV etairia d) Kontrakt om uppförande av offentliga anläggningar Rådets direktiv 71/305/EEG av den 26 juli 1971 (EGT nr L 185, 16.8.1971, s. 5). I artikel 24 skall punkten på slutet ersättas av komma och följande läggas till: "- i Grekland: ett intyg avgivet under ed för en notarius publicus beträffande yrkesverksamhet som entreprenör för offentliga anläggningar kan komma att krävas." I bilaga I skall följande läggas till: "VIII. I Grekland: Andra juridiska personer som regleras av offentlig lagstiftning och vars kontrakt om uppförande av offentliga anläggningar är föremål för tillsyn av staten." e) Banker och andra finansiella inrättningar 1. Rådets första direktiv 73/239/EEG av den 24 juli 1973 (EGT nr L 228, 16.8.1973, s. 3). I artikel 8.1 a skall följande läggas till: "Vad gäller Grekland: - anwnumh etairia - allhlasfalistikoV sunetairismoV 2. Rådets direktiv 77/92/EEG av den 13 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977, s.14). I artikel 2.2 b skall följande läggas till: "-i Grekland: GenikoV praktwr Praktwr 3. Rådets första direktiv 77/780/EEG av den 12 december 1977 (EGT nr L 322, 17.12.1977, s. 30). I artikel 2.2 skall en strecksats läggas till mellan de strecksatser som avser Tyskland respektive Frankrike enligt följande: "- i Grekland: thV EllhnikhV TrapezhV BiomhcanikhV AnaptuxewV, tou tameiou Parakataqhkwn kai Daniwn, thV TrapezhV Ypoqhkwn, tou Tacydromikou Tamieuthriou kai thV << Ellhnikai Exagwgai A.E.>>. 4. Rådets första direktiv 79/267/EEG av den 5 mars 1979 (EGT nr L 63, 13.3.1979, s. 1). I artikel 8.1 a skall följande strecksats läggas till efter den tredje strecksatsen: "- beträffande Grekland: anwnumh etairia. 5. Rådets direktiv 79/279/EEG av den 5 mars 1979 (EGT nr L 66, 16.3.1979, s. 1). I artikel 21.1 skall "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem". f) Läkare Rådets direktiv 75/362/EEG av den 16 juni 1975 (EGT nr L 167, 30.6.1975, s. 1). a) I artikel 3 skall följande läggas till på slutet: "j)i Grekland: ptucio iatrikhV scolhV (examensbevis som läkare som utfärdas av medicinsk fakultet samt högskola och universtetsintyg om praktisk utbildning för läkare som utfärdas av socialdepartementet) b) Artikel 5.2. Ett stycke skall läggas till punkt 2: "i Grekland: titloV iatrikhV eidikothtoV (bevis om specialistkompetens som läkare utfärdat av socialstyrelsen) c) Artikel 5.3. Följande hänvisningar skall läggas till varje stycke i punkt 3: - anestesilogi: anaisqhsiologia - allmän kirurgi: ceirourgikh - neurokirurgi: neuroceirourgikh - kvinnosjukdomar och förlossaningar samt gynekologi: maieutikh-gunaikologia. - allmän medicin: paqologia - ögonsjukdomar: ofqalmologia - öron-, näs- och halssjukdomar wtorinolaruggologia - barnaålderns invärtes sjukdomar: paidiatrikh - lungsjukdomar fumatiologia-pneumonologia - urologisk kirurgi: ourologia - ortopedisk kirurgi: orqopedikh d) Artikel 7.2. Följande hänvisningar skall läggas till motsvarande stycken i punkt 2: - klinisk bakteriologi mikrobiologia - klinisk patologi paqologikh anatomia - plastikkirurgi plastikh ceirourgikh - thoraxkirurgi ceirourgikh qwrakoV - barnkirurgi ceirourgikh paidwn - hjärtsjukdomar kardiologia - matsmältningsorganens medicinska sjukdomar (medicinsk gastro-enterologi) gastroenterologia - reumatiska sjukdomar reumatologia - hematologi aimatologia - endokrina sjukdomar endokrinologia - medicinsk rehabilitering fusikh iatrikh apokatastash - neuropsykiatri neurologia- yuciatrikh - hudsjukdomar och veneriska sjukdomar (dermatologisk venerologi) dermatologia-afrodisiologia - radiologi aktinologia-radiologia - tumörsjukdomar (allmän inkologi) aktinoqerapeutikh - barn- och ungdomspsykiatri paidoyuciatrikh - medicinska njursjukdomar (nefrologi) nefrologia - internmedicinsk allergologi allergiologia g) Advokater Rådets direktiv 77/249/EEG av den 22 mars 1977 (EGT nr L 78, 26.3.1977, s.17). I artikel 1.2 skall följande läggas till på slutet: dikhgoroV h) Sjuksköterskor med ansvar för allmän hälso- och sjukdvård Rådets direktiv 77/452/EEG av den 27 juni 1977 (EGT nr L 176, 15.7.1977, s. 1). a) I artikel 1.2 skall följande läggas till på slutet: "i Grekland: diplpmatoucoV adelfh nosokomoV b) I artikel 3 skall följande läggas till på slutet: "j)i Grekland: 1. Antingen utbildningsbevis AnwteraV ScolhV Adelfwn Nosokomwn från vårdhögskola för utbildning av sjuksjöterskormed ansvar för allmän hälso- och sjukvård. Twn paraiatrikwn scolwn twn Kentrwn AnwteraV TecnikhV kai EpaggelmatikhV EkpaideusewV eller utbildningsbevis från paramedical schools of the Higher Technical and Vocational Education Centres) utfärdat av ministeriet för inhemsk utbildning och religiösa frågor. 2. To pistopoihtiko praktikhV askhsewV touepaggelmatoV thV adelfhV nosokomou (ett intyg om praktisk sjuksköterskeutbildning) utfärdat av socialministeriet. i) Tandläkare Rådets direktiv 78/686/EEG av den 25 juli 1978 (EGT nr L 233, 24.8.1978, s. 1).a)I artikel 1 skall följande läggas till på slutet: "i Grekland: odontiatroV h ceirourgoV odontiatroV b) I artikel 3 skall följande läggas till på slutet: "j)i Grekland: ptucio odontiatrikhV tou Panepisthmiouj) j) Veterinärer Rådets direktiv 78/1026/EEG av den 18 december 1978 (EGT nr L 362, 23.12.1978, s. 1). I artikel 3 skall följande läggas till på slutet: "j) i Grekland: Diplwma KthniatrikhV ScolhV tou Panepisthmiou QessalonikhV. IV. TRANSPORTER 1. Rådets förordning (EEG) nr 1017/68 av den 19 juli 1968 (EGT nr L 175, 23.7.1968, s. 1) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I artikel 21.6 skall följande mening läggas till: "Efter samråd med kommissionen skall Grekland vidta nödvändiga åtgärder i detta syfte inom sex månader efter anslutningen." 2. Rådets förordning (EEG) nr 1191/69 av den 26 juni 1969 (EGT nr L 156, 28.6.1969, s. 1) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I artikel 19.1 skall följande läggas till (efter "Deutsche Bundesbahn (DB)"): - OrganismoV sidhrodromwn ElladoV A.E. (O.S.E.) 3. Rådets förordning (EEG) nr 1192/69 av den 26 juni 1969 (EGT nr L 156, 28.6.1969, s. 8) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I artikel 3.1 skall följande läggas till (efter "Deutsche Bundesbahn (DB)"): "- OrganismoV Sidhrodromwn ElladoV A.E. (O.S.E.)". 4. Rådets förordning (EEG) nr 1108/70 av den 4 juni 1970 (EGT nr L 130, 15.6.1970, s. 4) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). Bilaga II skall kompletteras enligt följande: - I förteckning "A. Järnväg" skall följande läggas till: "Grekland - OrganismoV Sidhrodromwn ElladoV A.E. (O.S.E.). - I förteckning "B. Vägar" skall följande läggas till: "Grekland 1. Eqniko odiko diktuo 2. Eparciako odiko diktuo 3. Dhmotiko h koinotiko odiko diktuo 5. Rådets förordning (EEG) nr 1463/70 av den 20 juli 1970 (EGT nr L 164, 27.7.1970, s. 1) i dess lydelse enligt - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). - rådets förordning (EEG) nr 1787/73 av den 25 juni 1973 (EGT nr L 181, 4.7.1973, s. 1). - rådets förordning (EEG) nr 2828/77 av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977, s. 5). I artikel 22.4 skall ordet "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem". I bilaga II punkt I.1 skall orden "GR för Grekland" läggas till orden inom klammer. 6. Kommissionens förordning (EEG) nr 2778/72 av den 20 december 1972 (EGT nr L 292, 29.12.1972, s. 22). I artikel 1 skall följande läggas till fotnoterna till bilagorna 1 och 4 till kommissionens förordning (EEG) nr 1172/72 av den 26 maj 1972 om formulären för de dokument som avses i rådets förordning (EEG) nr 517/72 och rådets förordning (EEG) nr 516/72 (efter orden "Tyskland (D)"): "Grekland (GR)". 7. Rådets förordning (EEG) nr 3164/76 av den 16 december 1976 (EGT nr L 357, 29.12.1976, s. 1) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 3024/77 av den 21 december 1977 (EGT nr L 358, 31.12.1977, s. 4). - Förordning (EEG) nr 3062/78 av den 19 december 1978 (EGT nr L 366, 28.12.1978, s. 5). I bilagorna I a och II a fotnot 1 skall följande läggas till mellan Tyskland och Frankrike: "Grekland (GR)". I bilaga II c skall följande läggas till i kolumn 5: "Grekland (GR)". I bilaga III skall "GR" läggas till i den andra kolumnen för var och en av de nuvarande medlemsstaterna och en horisontell linje läggs till med "GR" i första kolumnen och bokstavsbeteckningarna för samtliga nio nuvarande medlemsstater i den andra kolumnen. 8. Rådets förordning (EEG) nr 2830/77 av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977, s. 13). I artikel 2 skall följande hänvisning läggas till (efter "Deutsche Bundesbahn (DB)"): - OrganismoV Sidhrodromwn ElladoV A.E. (O.S.E.) 9. Rådets förordning (EEG) nr 2183/78 av den 19 september 1978 (EGT nr L 258, 21.9.1978, s 1). I artikel 2 skall följande hänvisning läggas till (efter "Deutsche Bundesbahn (DB)"): - OrganismoV Sidhrodromwn ElladoV A.E. (O.S.E.) 10. Rådets direktiv 65/269/EEG av den 13 maj 1965 (EGT nr 88, 24.5.1965, s. 1469/65) i dess lydelse enligt - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). - Direktiv 73/169/EEG av den 25 juni 1973 (EGT nr L 181, 4.7.1973, s. 20). I bilagan skall "sex" ersättas med "sju". 11. Rådets beslut 75/327/EEG av den 20 maj 1975 (EGT nr L 152, 12.6.1975, s. 3). I artikel 1.1 skall följande läggas till (efter "Deutsche Bundesbahn (DB)"): - OrganismoV Sidhrodromwn ElladoV A.E. (O.S.E.) 12. Rådets direktiv 78/546/EEG av den 12 juni 1978 (EGT nr L 168, 26.6.1978, s. 29). I bilaga II skall följande läggas till: "Grekland Perifereia PrwteuoushV Loiph Sterea Ellada kai Euboia PeloponnhsoV Ionioi nhsoi Qessalia Makedonia Qrakh Nhsoi Aigaiou Krhth I bilaga III - skall "Grekland" läggas till efter Förbundsrepubliken Tyskland, - skall "Grekland" utgå efter "Jugoslavien". V. KONKURRENS EEG:s rättsakter 1. Rådets förordning nr 17 av den 6 februari 1962 (EGT nr 13, 21.2.1962, s. 204/62) i dess lydelse enligt - Förordning nr 59 av den 3 juli 1962 (EGT nr 58, 10.7.1962, s. 1655/62). - Förordning nr 118/63/EEG av den 5 november 1963 (EGT nr 162, 7.11.1963, s. 2696/63). - Förordning (EEG) nr 2822/71 av den 20 december 1971 (EGT nr L 285, 29.12.1971, s. 49). - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I artikel 25 skall följande punkt läggas till: "5. Bestämmelserna i punkterna 1-4 ovan skall fortfarande tillämpas på samma sätt beträffande Greklands anslutning." 2. Kommissionens förordning nr 27 av den 3 maj 1962 (EGT nr 35, 10.5.1962, s. 1118/62) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 1133/68 av den 26 juli 1968 (EGT nr L 189, 1.8.1968, s. 1). - Förordning (EEG) nr 1699/75 av den 2 juli 1975 (EGT nr L 172, 3.7.1975, s. 11). I artikel 2.1 skall "tio" ersättas med "elva". 3. Rådets förordning nr 19/65/EEG av den 2 mars 1965 (EGT nr 36, 6.3.1965, s. 533/65) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1962, s. 14). I artikel 4 gäller följande: - Punkt 1 skall kompletteras med följande: "Bestämmelserna i föregående stycke skall tillämpas på samma sätt beträffande Greklands anslutning." - Punkt 2 skall kompletteras med följande: "Punkt 1 skall inte tillämpas på de avtal och de samordnade förfaranden som omfattas av artikel 85.1 i fördraget genom Greklands anslutning och som måste anmälas senast den 1 juli 1981 enligt artiklarna 5 och 25 i förordning nr 17, såvida de inte blivit anmälda före den dagen." 4. Kommissionens förordning nr 67/67/EEG av den 22 mars 1967 (EGT nr 57, 25.3.1967, s. 849/67) i dess lydelse enligt - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). - Förordning (EEG) nr 2591/72 av den 8 december 1972 (EGT nr L 276, 9.12.1972, s. 15). I artikel 5 skall följande läggas till: "Denna bestämmelse skall tillämpas på samma sätt beträffande Greklands anslutning." 5. Rådets förordning (EEG) nr 2821/71 av den 20 december 1971 (EGt nr L 285, 20.12.1971, s. 46) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2743/72 av den 19 december 1972 (EGT nr L 291, 28.12.1972, s. 144). I artikel 4 gäller följande: - I punkt 1 skall följande läggas till: "Bestämmelserna i föregående stycke skall tillämpas på samma sätt beträffande Greklands anslutning." - Punkt 2 skall kompletteras med följande: "Punkt 1 skall inte tillämpas på de avtal och de samordnade förfaranden som omfattas av artikel 85.1 i fördraget genom Greklands anslutning och som måste anmälas senast den 1 juli 1981 enligt artiklarna 5 och 25 i förordning nr 17, såvida de inte blivit anmälda före den dagen." 6. Kommissionens förordning (EEG) nr 2779/72 av den 21 december 1972 (EGT nr L 292, 29.12.1972, s. 23) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2903/77 av den 23 december 1977 (EGT nr L 338, 28.12.1977, s. 14). Artikel 6 skall kompletteras med följande: "3. Förbudet i artikel 85.1 i fördraget skall inte tillämpas på de specialiseringsavtal som är ikraft vid tiden för Greklands anslutning och som genom anslutningen omfattas av artikel 85.1 om de inom sex månader efter anslutningen ändras så att de är förenliga med villkoren i denna förordning." EKSG:s rättsakter 7. Kommissionens beslut 72/443/ESKG av den 22 december 1972 (EGT nr L 297, 30.12.1972, s. 45). I artikel 3.1 a skall ett led läggas till: "i) Grekland." 8. Kommissionens beslut 3001/77/EKSG av den 28 december 1977 (EGT nr L 352, 31.12.1977, s. 4) i dess lydelse enligt beslut 960/78/EKSG av den 11 maj 1978 (EGT nr L 126, 13.5.1978, s. 1). I bilaga I skall "Grekland" läggas till den förteckning över medlemsstater som anges i fotnot 2. I bilaga II skall "Grekland" läggas till den förteckning över medlemsstater som anges i andra tabellen, första kolumnen. VI. BESKATTNING 1. Rådets direktiv 69/335/EEG av den 17 juli 1969 (EGT nr L 249, 3.10.1969, s. 25). I artikel 3.1 a skall följande läggas till: - I den inledande bestämmelsen: Angivande av de företag som lyder under "grekisk" lagstiftning. - I första strecksatsen: AnwnumoV Etairia - I andra strecksatsen: EterorruqmoV kata metocaV Etairia - I tredje strecksatsen: Etairia PeriorismenhV EuuqunhV 2. Rådets direktiv 77/799/EEG av den 19 december 1977 (EGT nr L 336, 27.12.1977, s. 15). I artikel 1.3 skall följande läggas till: "i Grekland: ForoV isodunamoV fusikwn proswpwn ForoV isodunamoV nomikwn proswpwn ForoV akinhtou periousiaV I artikel 1.5 skall följande läggas till: "i Grekland: o YpourgoV Oikonomikwn h o upo autou orizomenoV ekproswpoV. 3. Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 (EGT nr L 145, 13.6.1977, s. 1). I artikel 3.2 bör följande läggas till efter sista strecksatsen: "- Grekland: Agio OroV 4. Rådets direktiv 68/221/EEG av den 30 april 1968 (EGT nr L 115, 18.5.1968, s. 14). I artikel 1.2 skall följande strecksats läggas till: "- de genomsnittliga avgifter som gäller iGrekland vid tiden för landets anslutning. Dessa bestämmelser skall dock tillämpas för at utvärdera om dessa avgifter är förenliga med bestämmelserna i artikel 97 i fördraget." VII. EKONOMISK POLITIK 1. Beslut 13/79 av den 13 mars 1979 av styrelsen i den Europeiska fonden för monetärt samarbete. Beloppen på "gäldenärskvoterna" och deras procentuella fördelning skall ändras enligt följande: miljoner ecu procent-andel Banque nationale 580 7,20 de Belgique 260 3,23 Danmarks 1 740 21,62 Nationalbank 150 1,86 Deutsche Bundesbank 1 740 21,62 emporikoV 100 1,24 antiproswpoV 1 160 14,41 Ouden 580 7,20 Banque de France 1 740 21,62 Central Bank of Ireland Banca d'Italia Nederlandsche Bank Bank of England Total EEG 8 050 100,00 Beloppen på "borgenärskvoterna" och deras procentuella fördelning skall ändras enligt följande: milj ecu procent-andel Banque nationale de 1 160 7,20 Belgique 520 3,23 Danmarks 3 480 21,62 Nationalbank 300 1,86 Deutsche Bundesbank 3 480 21,62 [G] 200 1,24 Banque de France 2 320 14,41 Central Bank of 1 160 7,20 Ireland 3 480 21,62 Banca d'Italia Nederlandsche Bank Bank of England Totalt EEG 16 100 100,00 2. Rådets beslut 71/143/EEG av den 22 mars 1971 (EGT nr L 73, 27.3.1971, s. 15). i dess lydelse enligt - Beslut 78/49/EEG av den 19 december 1977 (EGT nr L 14,18.1.1978, s. 14). - Beslut 78/1041/EEG av den 21 december 1978 (EGT nr L 379, 30.12.1978, s. 3). Bilagan skall ersättas med följande: "BILAGA miljoner ecu procent-andel Belgien 1 000 Danmark 465 Tyskland 3 105 Grekland 270 Frankrike 3 105 Irland 180 Italien 2 070 Luxemburg 35 Nederländerna 1 035 Storbritannien 3 105 6,96 Totalt 14 370 3,24 21,61 1,88 21,61 1,25 14,40 0,24 7,20 21,61 100,00 3. Rådetsförordning (EEG) nr 397/75 av den 17 februari 1975 (EGT nr L 46, 20.2.1975, s. 1). I artikel 6 skall förteckningen över procentandelar ersättas med följande: "Belgien/Luxemburg 14,40 Danmark 6,46 Tyskland 43,24 Grekland 3,72 Frankrike 43,24 Irland 2,48 Italien 28,82 Nederländerna 14,40 Storbritannien 43,24" 4. Rådets förordning (EEG) nr 398/75 av den 17 februari 1975 (EGT nr L 46, 20.2.1975, s. 3). I artikel 2 skall förteckningen över procentandelar ersättas med följande: Belgien/Luxemburg 7,20 Danmark 3,23 Tyskland 21,62 Grekland 1,86 Frankrike 21,62 Irland 1,24 Italien 14,41 Nederländerna 7,20 Storbritannien 21,62" 5. Rådets beslut av den 18 mars 1958 (EGT nr 17, 6.10.1958, s. 390/58) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I artikel 7 skall "elva" ersättas med "tolv". I artikel 10 punkt 1 skall "elva" ersättas med "tolv". VIII. YTTRE FÖRBINDELSER 1. Rådets förordning (EEG) nr 1023/70 av den 25 maj 1970 (EGT nr L 124, 8.6.1970, s. 1) i dess lydelse genom Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I artikel 11.2 skall "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem". 2. Rådets förordning (EEG) nr 1439/74 av den 4 juni 1974 (EGT nr L 159, 15.6.1974, s. 1) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 959/75 av den 27 mars 1975 (EGT nr L 99, 21.4.1975, s. 5). - Förordning (EEG) nr 1540/75 av den 16 juni 1975 (EGT nr L 157, 19.6.1975, s. 2). - Förordning (EEG) nr 1927/75 av den 22 juli 1975 (EGT nr L 198, 29.7.1975, s. 9). - Förordning (EEG) nr 2967/74 av den 25 november 1974 (EGT nr L 316, 26.11.1974, s.7). - Förordning (EEG) nr 1680/75 av den 30 juni 1975 (EGT nr L 168, 1.7.1975, s. 72). - Förordning (EEG) nr 646/75 av den 13 mars 1975 (EGT nr L 67, 14.3.1975, s. 21). - Förordning (EEG) nr 2561/74 av den 8 oktober 1974 (EGT nr L 274, 9.10.1974, s. 17). - offentliggörandet av den gällande versionen av bilaga I till rådets förordning (EEG) nr 1439/74 av den 4 juni 1974 (EGT nr C 287, 15.12.1975, s. 1). a) I bilaga I skall följande läggas till: - i rubriken och titeln (EGT nr C 287, s. 3): PARARTHMA KoinoV PinakaV EleuqerwsewV. - i titlarna på var och en av de fyra kolumnerna (som visas på var sida i EGT nr C 287, s. 3-47): EidoV emporeumatoV Klash KD Eleuqerwsh exartwmenh apokleistika apo thn katagwgh Koinotikh epibleyh Eqnikh epibleyh - i fotnot 1 på s. 5, 8, 10, 25 och 40 i EGT nr C 287: Gia thn akribh perigrafh tou emporeumatoV blepe shmeiwsh sto teloV tou pararthmatoV - i noten i slutet av bilagan (EGT nr C 287, s. 48), i rubriken och titeln i varje kolumn och för varje produkt: Shmeiwsh [G] [G] 07.02 ur B [G] 07.04 ur B 13.03 ur B 20.02 ur H ur 20.07 29.35 ur Q ur 44.13 84.35 ur A III b) I bilaga II skall orden - Förordning "Grekland (EEG) nr (inklusive 1414/72 av Euboea och den 27 juni Sporaderna, .... 1972 (EGT Kreta)" utgå från nr L 151, förteckningen över 5.7.1972, icke-medlemsländer. s. 1). 3. Rådets förordning - Förordning (EEG) nr 109/70 (EEG) nr av den 19 1751/72 av december 1969 den 2 (EGT nr L 19, augusti 26.1.1970, s. 1) 1972 (EGT nr L 184, i dess lydelse 12.8.1972, enligt s. 1). - Förordning - Förordning (EEG) nr (EEG) nr 1492/70 955/73 av av den den 26 mars 20 juli 1973 (EGT 1970 nr L98, (EGT nr 12.4.1973, L 166, s. 14). 29.7.1970, s. 1). - Förordning (EEG) nr 2172/70 av den 27 oktober 1970 (EGT nr L 239, 30.10.1970, s. 1). - Förordning (EEG) nr 2567/70 av den 14 december 1970 (EGT nr L 276, 21.12.1970, s. 1). - Förordning (EEG) nr 432/71 av den 26 februari 1971 (EGT nr L 48, 27.2.1971, s. 68). - Förordning (EEG) nr 725/71 av den 30 mars 1971 (EGT nr L 80, 5.4.1971, s. 4). - Förordning (EEG) nr 1073/71 av den 25 maj 1971 (EGT nr L 119, 1.6.1971, s. 1). - Förordning (EEG) nr 1074/71 av den 25 maj 1971 (EGT nr L 119, 1.6.1971, s. 35). - Förordning (EEG) nr 2385/71 av den 8 november 1971 (EGT nr l 249, 10.11.1971, s. 3). - Förordning (EEG) nr 2386/71 av den 8 november 1971 (EGT nr L 249, 10.11.1971, s 12). - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). - Förordning (EEG) nr 2406/71 av den 9 november 1971 (EGT nr L 250, 11.11.1971, s. 1). - Förordning (EEG) nr 2407/71 av den 9 november 1971 (EGT nr L 250, 11.11.1971, s 7). - Förordning shmeiountai (EEG) nr me ena "X" 957/73 av den - i 26 mars förteckningen 1973 över (EGT nr förkortningar L98, (EGT nr C 12.4.1973, 287, s. 56) s. 21). följande tabell: - Förordning (EEG) nr SuntmhseiV 956/73 BG = av den Boulgaria 26 mars H = Ouggaria 1973 PL = Polwnia (EGT nr R = Roumania L 98, CS = 12.4.1973, Tsecoslobakia s. 26). DDR = Laikh Dhmokratia - Förordning thV (EEG) nr GermaniaV 238/74 SU = ESSD av den AL = Albania 21 RPC = Laikh januari Dhmokratia 1974 thV KinaV (EGT nr VN = Boreio L 27, Bietnam 31.1.1974, COR = BoreioV s. 1). Korea MO = Moggolia - Förordning (EEG) nr - i titeln på 958/75 vänstra av den kolumnen 27 mars (Varuslag - 1975 Tulltaxenummer) (EGT nr som återges L 99, på varje 21.4.1975, sida i EGT s. 1). nr C 287, s. 57-59: - Förordning (EEG) nr Perigrfh 1119/75 emporeumatwn av den Klash KD 14 april 1975 - i fotnot 1 (EGT nr på s. 58, L 111, 60, 61, 66 30.4.1975, och 69 i s. 1). EGT nr C 287: - Förordning (EEG) nr Gia thn 1212/75 akribh av den perigrafh 28 april tou 1975 emporeumatoV (EGT nr blepe L 124, shmeiwsh 15.5.1975, sto s. 1). teloV tou - Förordning pararthmatoV (EEG) nr 1927/75 av den - i noten i 22 juli slutet av 1975 nämnda (EGT nr bilaga (EGT L 198, nr C 287, 29.7.1975, s. 79) i s. 7). rubriken och titeln - Förordning på varje (EEG) nr kolumn och 469/76 för varje av den produkt: 24 februari 1976 Shmeiwsh (EGT nr L 58, 5.3.1976, [G] [G] s. 1). 07.02 ur B - Förordning07.04 ur B (EEG) nr 13.03 ur B 2896/77 av den 20.02 ur H 20 december ur 20.07 1977 (EGT nr L 338, 29.35 ur Q 28.12.1977, s. 1). ur 44.13 - Offentliggörande av den gällande versionen av [G] bilagan till nämnda 4. Rådets beslut förordning 75/210/EEG av den med 27 mars 1975 (EGT hänsyn nr L 99, 21.4.1975, till s. 7) successiva ändringar i dess lydelse (EGT nr enligt C 287, 15.12.1975, - beslut s. 55). 76/971/EEG av den 13 I bilagan skall december följande läggas 1976 (EGT till: nr L 365, 31.12.1976, - i s. 1). rubriken - beslut och 79/253/EEG titeln av den 21 (EGT nr december C 287, 1978 (EGT s. 56): nr L 60, 12.3.1979, PARARTHMA s. 1). PROBLEPOMENAI EISAGWGAI I bilaga I skall To följande läggas till: pararthma afora PARARTHMA eisagwgeV sthn PinakaV cwrwn Koinothta, kratikou emporiou twn pou anaferontai sto proiontwn arqro 1 tritwn Albania cwrwn Boulgaria pou Ouggaria anaferontaiPolwnia katwterw Roumania kai Tsecoslobakia ESSD Laikh Dhmokratia thV Kefalaio GermaniaV AsfalisewV Laikh Dhmokratia thV Pistwsewn KinaV Exagwgwn BoreioV Korea Boreio Bietnam 7. Rådets beslut av den Moggolia 4 april 1978 om Följande skall läggas till tillämpningen av var och en av bilagorna vissa riktlinjer II-XI: beträffande offentligt - i kreditstöd (inte rubriken offentliggjort) och titeln: utvidgat genom rådets beslut av den - (i 16 november 1978 bilaga (inte II): offentliggjort). PARARTHMA I bilaga C II (Förteckning över PosostwseiV deltagare) skall paracwroumeneV apo ta "Grekland" läggas Krath melh gia eisagwgeV till i den fotnot sthn Albania gia thn som förtecknar periodo apo 1 Ianouariou medlemsstaterna i ewV 31 Dekembriou 1975 gemenskapen och utgå ur förteckningen över icke-medlemsländer. - (i bilaga III): PARARTHMA III PosostwseiV . . . . . . ek . . . . .BoulgariaV - (i bilaga IV): PosostwseiV . . . . ek . . . OuggariaV och så vidare. - I rutan "NB" under titeln i varje bilaga: Oi ariqmoi twn klasewn tou koinou dasmologiou sth deuterh sthlh anaferontai endeiktika. - I noten före varje kvotförteckning (EGT nr L 99, s. 16, 31, 49, 69, 88, 107 och 117): Oi posostwseiV pou shmeiountai me (*) kaluptoun mono proiionta upagoreuomena sthn sunqhkh EKAC. SynepwV den upokeintai stiV diataxeiV thV paroushV apofasewV. Oi posostwseiV auteV anaferontaistouV katalogouV carin aplhV upomnhsewV. 5. Rådets direktiv 70/509/EEG av den 27 oktober 1970 (EGT nr L 254, 23.11.1970, s. 1) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). Fotnoten på s. 1 i bilaga A skall kompletteras med följande: "Grekland: Kefalaio AsfalisewV Pistwsewn Exagwgwn. 6. Rådets direktiv 70/510/EEG av den 27 oktober 1970 /EGT nr L 254, 23.11.1970, s. 26) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). Fotnoten på s. 1 i bilaga A skall kompletteras med följande: "Grekland: IX. SOCIALPOLITIK till: "E. 1. Rådets fördning Grekland (EEG) nr 1408/71 Ingen" av den 14 juni 1971 (EGT nr L Uppgifterna "E. 149, 5.7.1971, Irland", "F. s. 2) Italien", "G. Luxemburg", "H. i dess lydelse Nederländerna" och enligt "I. Storbritannien" blir "F. Irland", - Anslutningsakten "G. Italien", "H. 1972 Luxemburg", "I. (EGT nr Nederländerna" L 73, respektive "J. 27.3.1972, Storbritannien". s. 14). I bilaga II skall - Förordning avsnitten A och B (EEG) nr ändras enligt 2864/72 följande: av den 19 Avsnitt A december 1972 - Efter orden (EGT nr "Belgien - L 306, Frankrike" 31.12.1972, skall s. 1). följande införa: - Förordning "4. Belgien (EEG) nr - 1392/74 Grekland av den 4 Artiklarna juni 15.2, 1974 35.2 (EGT nr och L 152, 37 8.6.1974, i s. 1). den Allmänna - Förordning konventionen (EEG) nr av 1209/76 den av den 1 30 april april 1976 1958". (EGT nr L 138, - Efter orden 26.5.1976, "Danmark - s. 1). Frankrike" skall - Förordning följande (EEG) nr införas: 2595/77 "12. Danmark av den - 21 Grekland november Ingen 1977 konvention". (EGT nr L 302, - Efter orden 26.11.1977, "Tyskland - s. 1). Frankrike" skall följande införas: I "19. Tyskland artikel - 1 a: Grekland Artikel - I 5.2 slutet i av ii den skall Allmänna följande konventionen läggas av till: den 25 "eller april enligt 1961". ett program - Efter orden som "Tyskland - avses Storbritannien" i skall iii". följande införas: - Efter "23. Frankrike ii - skall Grekland följande Artikel läggas 16 till: fjärde stycket "iii) den och som artikel är 30 obligatoriskt i försäkrad den mot Allmänna flera konventionen av av de den risker 19 som april täcks 1958". av grenar som denna förordning behandlar, enligt ett standardsystem för social trygghet för hela lantbruksbefolkningen enligt de kriterier som ange i bilaga V," - iii skall bli iv. I artikel 82.1 skall "femtiofyra" ersättas med "sextio". I bilaga I skall följande läggas - Efter orden "Frankrike - Storbritannien" skall följande införas: "31. Grekland - Irland Ingen konvention 32. Grekland - Italien Ingen konvention 33. Grekland - Luxemburg Ingen konvention 34. Grekland - Nederländerna Artikel 4.2 i den Allmänna konventionen av den 13 september 1966 35. Grekland - Storbritannien Ingen konvention" - Efter den nya rubriken "Belgien-Grekland" skall samtliga befintliga rubriker omnumreras därefter. Avsnitt B - Efter rubriken "Belgien - Frankrike" skall följande införas: "4. Belgien - Grekland Ingen". - Efter rubriken "Danmark - Frankrike" skall följande införas: "12. Danmark - Grekland Ingen konvention". - Efter rubriken "Tyskland - Frankrike" skall följande införas: "19. Tyskland - Grekland Ingen". - Efter rubriken "Tyskland - Storbritannien" skall följande införas: "25. Frankrike - Grekland Ingen". - Efter rubriken "Frankrike - Storbritannien" skall följande införas: "31. Grekland som - avses i Irland artikel Ingen 1a ii i konvention förordningen. 32. Grekland - Italien Ingen konvention 33. Grekland - Luxemburg Ingen konvention 34. Grekland - Nederländerna Ingen 35. Grekland - Storbritannien Ingen konvention". - Efter den nya rubriken "Belgien - Grekland" skall samtliga befintliga rubriker omnumreras därefter. I bilaga III skall följande införas: "E. Grekland Den lagstiftning som omfattar jordbruksförsäkringssystemet". Rubrikerna "E. Irland", "F. Italien", "G. Luxemburg", "H. Nederländerna" och "I. Storbritannien" blir "F. Irland", "G. Italien", "H. Luxemburg", "I. Nederländerna" respektive "J. Storbritannien". I bilaga V skall följande införas: "E. Grekland 1. Personer som är försäkrade enligt OGA-ordningen och som utövar verksamhet uteslutande som anställda eller som är eller har varit omfattade av lagstiftningen i någon annan medlemsstat och som följaktligen är eller har varit "anställda" i den betydelse som avses i artikel 1a i förordningen anses som anställda i den betydelse som avses i artikel 1a iii i förordningen. 2. För beviljande av nationella familjebidrag skall de personer som avses i artikel 1 a i och iii i förordningen anses som anställda i den betydelse 3. Utan 15 oktober hinder 1974 (EGT av nr L 283, punkt 19.10.1974, 1 s. 1). skall artikel - Förordning 22. (EEG) nr 1 a i 1209/76 av förordningen den 30 tillämpas april 1976 på (EGT nr L personer 138, försäkrade 26.5.1976, enligt s. 1). OGA vars - Förordning hälsotillstånd (EEG) nr nödvändiggör 2595/77 av omedelbar den 21 vård november innan 1977 (EGT han nr L 302, börjar 26.11.1977, en s. 1). anställning som Efter artikel 8 han skall följande kommit artikel 8 a läggas för till: att påbörja "Artikel 8 i en a annan medlemsstat Bestämmelser än som är Grekland. tillämpliga vid 4. Artikel sammanträffande 10.1 av i rättigheter förordningen tillsjukförsäk-ringsförmåner, påverkar förmån vid inte olycksfall besstämmelsen i arbetet i eller artikel arbetssjukdomar 2.4 i enligt Decree grekisk Law lagstiftning nr och 4577/66 lagstiftningen varigenom i en eller betalningen flera av de medlemsstater pensioner som Om under en ges och samma av period en IKA anställd till eller en personer familjemedlem av har rätt grekisk till nationalitet sjukförsäkringsförmåner, eller förmåner vid härkomst olycksfall som i arbetet kommer eller från arbetsssjukdom Egypten enligt eller hellensk Turkiet lagstiftning skall och enligt suspenderas lagstiftningen om i en eller pensionstagaren flera bor medlemsstater utomlands skall dessa längre förmåner ges än tre endast månader enligt den utan lagstiftning giltiga som den skäl." anställde senast Rubrikerna "E. omfattades Irland", "F. av." Italien", "G. Luxemburg", "H. Efter artikel 9 Nederländerna" skall följande och "I. artikel 9a läggas Storbritannien" till: blir "F. Irland", "G. "Artikel 9a Italien", "H. Luxemburg", "I. Bestämmelser Nederländerna" som är respektive "J. tillämpliga Storbritannien". vid sammanträffande av 2. Rådets förordning rättigheter (EEG) nr 574/72 till av den 21 mars arbetslöshetsförmåner 1972 (EGT nr L 74, 27.3.1972, Om en s. 1) arbetstagare som är i dess lydelse berättigad enligt till arbetslöshetsförmåner - förordning enligt en (EEG) nr medlemsstats 2059/72 lagstiftning av den som han 26 omfattades september av under 1972 sin senaste (EGT nr anställning L 222, enligt 29.9.1972, artikel 69 s. 18). i Förordningen - Förordning senare (EEG) nr beger sig 878/73 till av den Grekland där 26 mars han också är 1973 berättigad (EGT nr till L 86, arbetslöshetsförmåner 31.3.1973, enligt en s. 1). försäkringsperiod eller - Förordning anställning (EEG) nr som han 1392/74 tidigare av den 4 fullgjort juni enligt 1974 grekisk (EGT nr lagstiftning L 152, skall rätten 8.6.1974, att uppbära s. 1). förmåner enligt - Förordning grekisk (EEG) nr lagstiftning 2639/74 tillfälligt av den upphävas under den period som Luxemburg", föreskrivs i artikel 69.1 "H. c i förordningen." Nederländerna" och "I. I artikel 10 Storbritannien" skall efter blir "F. punkt 1 följande Irland", punkt 1 a läggas "G. till: Italien", "H. "1 a. Luxemburg", Om en "I. anställd Nederländerna" som respektive omfattas "J. av Storbritannien". lagstiftningen i en Bilaga 2 medlemsstat skall är kompletteras berättigad enligt till följande: familjeförmån genom - Under rubriken "C. försäkringsperioderTyskland" skall i eller punkt 2 a i följande anställningsperioderläggas till som en som sjunde strecksats: fullgjorts enligt grekisk rs arbetslöshetsförmåner 1972 (EGT nr L 74, 27.3.1972, Om en s. 1) arbetstagare som är i dess lydelse berättigad enligt till arbetslöshetsförmåner - förordning enligt en (EEG) nr medlemsstats 2059/72 lagstiftning av den som han 26 omfattades september av under 1972 sin senaste (EGT nr anställning L 222, enligt 29.9.1972, artikel 69 s. 18). i Förordningen - Förordning senare (EEG) nr beger sig 878/73 till av den Grekland där 26 mars han också är 1973 berättigad (EGT nr till L 86, arbetslöshetsförmåner 31.3.1973, enligt en s. 1). försäkringsperiod eller - Förordning anställning (EEG) nr som han 1392/74 tidigare av den 4 fullgjort juni enligt 1974 grekisk (EGT nr lagstiftning L 152, skall rätten 8.6.1974, att uppbära s. 1). förmåner enligt - Förordning grekisk (EEG) nr lagstiftning 2639/74 tillfälligt av den upphävas - Under rubriken "C. Tyskland" skall i punkt 2 b i följande läggas till som en sjunde strecksats: - om det senaste bidraget enligt lagstiftningen i en annan medlemsstat betalades till en grekisk pensionsinstitution Landesversicherungsanstalt Würtemberg (Würtembergs regionala försäkringsanstalt), Stuttgart", - Under rubriken "D. Frankrike" skall följande läggas till: E.GREKLAND 1.Sjukdom, moderskap i)Som allmän regel:IDRUMA KOINWNIKWN ASFALISEWN (IKA) AQHNA (Socialförsäkringsinstitutet eller det försäkringsorgan hosAten vilket den anställde är eller var ii) För sjömän: försäkrad) PEIRAIA Pireus OIKOS NAUTOU (Sjömanshemmet) iii) System för AQHNA jordbrukare: ORGANISMOS Aten GEWRGIKWN ASFALISEWN (OGA) (Socialförsäkringsinstitutet för jordbruket) 2.Invaliditet, ålderdom, dödsfall (pensioner) i)Som allmän regel: IDRUMA KOINWNIKWN AQHNA ASFALISEWN (IKA) (Socialförsäkringsinstitutet eller det försäkringsorgan därAten arbetstagare är eller var försäkrad) ii) För sjömän: NAUTIKON APOMACIKON TAMEIO (NAT) PEIRAIAS (Sjömanshem) Pireus ORGANISMOS AQHNA iii) System för GEWRGIKWN Aten jordbrukare: ASFALISEWN (OGA) (Socialförsäkringsinstitutet för jordbruket) 3.Olycksfall i arbetet, arbets-sjukdomar i)Som allmän regel: IDRYMA KOINWNIKWN AQHNA ASFALISEWN (IKA) (Socialförsäkringsinstitutet eller det försäkringsorgan hosAten vilket den anställde är eller var ii) För sjömän: försäkrad) PEIRAIAS Pireus NNAUTIKON iii) System för APOMACIKON TAMEIO jordbrukare: (NAT) (Sjömanshem) AQHNA Aten ORGANISMOS GEWRGIKWN ASFALISEWN (OGA) (Socialförsäkringsinstitutet för jordbruket) 4.Dödsfallsersättning (begravningskostnader) i)Som allmän regel: IDRUMA KOINWNIKWN AQHNA ASFALISEWN (IKA) (Socialförsäkringsinstitutet eller det försäkringsorgan hosAten vilket den anställde är eller var försäkrad) PEIRAIAS ii) För sjömän: Pireus OIKOS NAUTOU AQHNA iii) System för (Sjömanshem) Aten jordbrukare: ORGANISMOS GEWRGIKWN ASFALISEWN (OGA) (Socialförsäkringsinstitutet för jordbruket, Aten) 5.Familjebidrag i)System för ORGANISMOS AQHNA anställda, APASCOLHSEWS Aten inklusive ERGATIKOU DUNAMIKOU företagssystem (OAED) (Arbetskontoret) AQHNA ORGANISMOS Aten ii) Allmänt: GEWRGIKWN ASFALISEWN (OGA) (Socialförsäkringsinstitutet för jordbruket, Aten) 6.Arbetslöshet i)Som allmän regel:ORGANISMOS AQHNA APASCOLHSEWS Aten ERGATIKOU DUNAMIKOU (OGA) (Arbetskontoret) ii) För sjömän: OIKOS NAUTOU PEIRAIAS iii) System för (Sjömans-hemmet) Pireus anställda inom tidningsindustrin 1. TAMEIO som tillämpas av: ASFALISEWS ERGATWN TUPOU AQHNA (Försäkringskassan för arbetare inom tidnings-industrin) 2. TAMEIO SYNTAXEWS PROSWPIKOU EFHMERIDWN AQHNWN-QESSALONIKHS (Pensionskassan för arbetare inom AQHNA tidingsindustrin i Aten Aten och Tessaloniki) - Rubrikerna "E. Irland", "F. Italien", "G. Luxemburg", "H. Nederländerna" och "I. Storbritannien" blir "F. Irland", "G. Italien", "H. Luxemburg", "I. Nederländerna" respektive "J. Storbritannien". Bilaga 3 skall kompletteras med följande: - Under rubriken "C. Tyskland" skall 3 a kompletteras med följande: "viii) i förhållande till Grekland" Landesversicherungsanstalt Würtemberg (Würtembergs regionala försäkringsanstalt), Stuttgart", - Efter rubriken "D. Frankrike" skall följande läggas till: "E. GREKLAND 1.Arbetslöshetsförmån,ORGANISMOS AQHNA familjebidrag: APASCOLHSEWS Aten ERGATIKOU DUNAMIKOU (Arbetskontoret) 2.Andra förmåner IDRUMA AQHNA KOINWNIKWN Aten ASFALISEWN (IKA) Socialförsäkrings-- institutet 3.Förmåner för sjömän:NAUTIKO PEIRAIAS APOMACIKO Pireus TAMEIO ((NAT) OIKOS NAUTOU kata periptwsh (Sjömännens pensionskassa eller sjömanshemmet. efter vad som är tillämpligt) - Rubrikerna "E. Irland", "F. Italien", "G. Luxemburg", "H. Nederländerna" och "I. Storbritannien" blir "F. Irland", "G. Italien", "H. Luxemburg", "I. Nederländerna" respektive "J. Storbritannien". Bilaga 4 skall kompletteras enligt följande: - Under rubriken "C. Tyskland" skall 3 b kompletteras med följande: "viii) i förhållande till Grekland"Landesversicherungsanstalt Würtemberg (Würtembergs regionala försäkringsanstalt), Stuttgart", - Efter rubriken "D. Frankrike" skall följande läggas till: "E. GREKLAND 1.Som allmän regel IDRUMA KOINWNIKWN AQHNA ASFALISEWN Aten (Socialförsäkringsinstitutet) 2.Arbetslöshetsförmån,ORGANISMOS AQHNA familjebidrag APASCOLHSEWS Aten ERGATIKOU DUNAMIKOU (Arbetskontoret) 3.För sjömän: NAUTIKO APOMACIKO PEIRAIAS TAMEIO Pireus - Rubrikerna (Sjömännens "E. pensionskassa) Irland", "F. Italien", "G. Luxemburg", "H. Nederländerna" och "I. Storbritannien" blir "F. Irland", "G. Italien", "H. Luxemburg", "I. Nederländerna" respektive "J. Storbritannien". Bilaga 5 skall ändras enligt följande: - Efter rubriken "3. Belgien - Frankrike" skall följande läggas till: "4. Belgien - Grekland Ingen". - Efter rubriken "Danmark - Frankrike" skall följande läggas till: "12. Danmark - Grekland Ingen konvention". - Efter rubriken "Tyskland - Frankrike" skall följande läggas till: "19. Tyskland - Grekland Ingen". - Efter rubriken "Tyskland - Storbritannien" skall följande läggas till: "25. Frankrike - Grekland Ingen", - Efter rubriken "Frankrike - Irland, Storbritannien" Italien, skall följande läggas Luxemburg, till: Nederländerna och "31. Grekland Storbritannien - Irland Direkt Ingen betalning". konvention - Rubrikerna 32. Grekland "E. Irland", - "F. Italien", Italien "G. Ingen Luxemburg", konvention "H. Nederländerna" 33. Grekland och "I. - Storbritannien" Luxemburg blir "F. Ingen Irland", "G. konvention Italien", "H. Luxemburg", 34. Grekland "I. - Nederländerna" Nederländernarespektive Ingen "J. Storbritannien". 35. Grekland - Bilaga 7 skall Storbritannienkompletteras Ingen enligt följande: konvention". - Efter - Efter den nya rubriken "D. rubriken "4. Frankrike" Belgien - skall följande Grekland" skall läggas till: samtliga befintliga "E. GREKLAND rubriker omnumreras TRAPEZATHS därefter. ELLADOS AQHNA Bilaga 6 (Bank of skall Greece) kompletteras Aten". enligt följande: - Rubrikerna "E. Irland", - Rubriken "F. Italien", "C. "G. Tyskland" Luxemburg", skall "H. kompletteras Nederländerna" enligt och "I. följande: Storbritannien" Under blir "F. punkt Irland", "G. 1 a Italien", "H. och 2 Luxemburg", a "I. skall Nederländerna" "Grekland" respektive läggas "J. till Storbritannien". efter "Frankrike".Bilaga 9 skall kompletteras - Efter enligt följande: rubriken "D. - Efter Frankrike" rubriken "D. skall Frankrike" följande skall följande läggas läggas till: till: "E. GREKLAND "E. GREKLAND Pensionsförsäkring för Det allmänna anställda socialförsäkringsssystemet (invaliditet,som ålderdom, tillämpas av dödsfall) IDRUMA KOINWNIKWN a) i ASFALISEWN förhållande(IKA) till (SOCIALFÖRSÄKRINGSINSTITUTET) Frankrike:skall beaktas vid Betalningberäkningen via av den förbindelseorganengenomsnittliga årliga b) i kostnaden förhållandeför till vårdförmåner." Belgien, Danmark, Tyskland, - Rubrikerna "E. Irland", "F. Italien", "G. Luxemburg", "H. Nederländerna" och "I. Storbritannien" blir "F. Irland", "G. Italien", "H. Luxemburg", "I. Nederländerna" respektive "J. Storbritannien". Bilaga 10 skall kompletteras enligt följande: - Efter rubriken "D. Frankrike" skall följande läggas till: "F. Ingen Irland", "G. konvention Italien", "H. Luxemburg", 34. Grekland "I. - Nederländerna" Nederländernarespektive Ingen "J. Storbritannien". 35. Grekland - Bilaga 7 skall Storbritannienkompletteras Ingen enligt följande: konvention". - Efter - Efter den nya rubriken "D. rubriken "4. Frankrike" Belgien - skall följande Grekland" skall läggas till: samtliga befintliga "E. GREKLAND rubriker omnumreras TRAPEZATHS därefter. ELLADOS AQHNA Bilaga 6 (Bank of skall Greece) kompletteras Aten". enligt följande: - Rubrikerna "E. Irland", - Rubriken "F. Italien", "C. "G. Tyskland" Luxemburg", skall "H. kompletteras Nederländerna" enligt och "I. följande: Storbritannien" Under blir "F. punkt Irland", "G. 1 a Italien", "H. och 2 Luxemburg", a "I. skall Nederländerna" "Grekland" respektive läggas "J. till Storbritannien". efter "Frankrike".Bilaga 9 skall kompletteras - Efter enligt följande: rubriken "D. - Efter Frankrike" rubriken "D. skall Frankrike" följande skall följande läggas läggas till: till: "E. GREKLAND "E. GREKLAND Pensionsförsäkring för Det allmänna anställda socialförsäkringsssystemet (invaliditet,som ålderdom, tillämpas av dödsfall) IDRUMA KOINWNIKWN a) i ASFALISEWN förhållande(IKA) till (SOCIALFÖRSÄKRINGSINSTITUTET) Frankrike:skall beaktas vid Betalningberäkningen via av den förbindelseorganengenomsnittliga årliga b) i kostnaden förhållandeför till vårdförmåner." Belgien, Danmark, Tyskland, 1.För tillämpningen av artikel 14.3 i förordningen och artikel 11.1 i tillämpningsförordningen: a)Allmänt b)För sjömän: 2.För tillämpningen av artiklarna 13.2, 13.3, 14.1 och 14.2 i tillämpningsförordningen: 3.För tillämpningen av artiklarna 80.2 och 85.2 i tillämpningsförordningen 4.För tillämpningen av artikel 81 i tillämpningsförordningen: IDRUMA KOINWNIKWN ASFALISEWN (IKA) NAUTIKO APOMACIKO TAMEIO (NAT) IDRUMA KOINWNIKWN ASFALISEWN (IKA) ORGANISMOS APASCOLHSEWS ERGATIKOU DUNAMIKOU (OAED) IDRUMA KOINWNIKWN ASFALISEWN (IKA) AQHNA Aten PEIRAIAS Pireus AQHNA Aten AQHNA Aten AQHNA Aten 5.För tillämpningen av artiklarna 102.2 och 110 i tillämpnings-förordningen: a)Familjebidrag, ORGANISMOS AQHNA arbetslöshetsförmånAPASCOLHSEWS ERGATIKOU DUNAMIKOU Aten (OAED) (Arbetskontoret) b)Förmåner för NAUTIKO APOMACIKO PEIRAIAS sjömän: TAMEIO (NAT) Pireus (Sjömännens pensionskassa) c)Övriga förmåner:IDRUMA KOINWNIKWN AQHNA ASFALISEWN (IKA) Aten (Socialförsäkrings- institutet) 6. För tillämpningen av artikel 82.2 i ORGANISMOS AQHNA tillämpningsförordningen:APASCOLHSEWS ERGATIKOU DUNAMIKOU Aten (OAED) (Arbetskontoret) 7.För tillämpningen av artikel 113.2 i tillämpningsförordningen: a)Förmåner för NAUTIKO APOMACIKO PEIRAIAS sjömän: TAMEIO (NAT) Pireus (Sjömännens pensionskassa) b)Övriga förmåner:IDRUMA KOINWNIKWN AQHNA ASFALISEWN (IKA) Aten (Socialförsäkrings- institutet) - Rubrikerna "E. Irland", "F. Italien", "G. Luxemburg", "H. Nederländerna" och "I. Storbritannien" blir "F. Irland", "G. Italien", "H. Luxemburg", "I. Nederländerna" respektive "J. Storbritannien". 3.Rådets förordning (EEG) nr 337/75 av den 10 februari 1975 (EGT nr L 39, 13.2.1975, s. 1). I artikel 4.1 skall "trettio" ersättas av "trettiotre". I artikel 4.1 a, b och c skall "nio" ersättas med "tio". 4.Rådets direktiv (EEG) nr 68/360/EEG av den 15 oktober 1968 (EGT nr L 257, 19.10.1968, s. 13) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). Fotnoten i bilagan skall ersättas med följande: "1 Belgien, Danmark, Nederländerna, Frankrike, Tyskland, Grekland, Irland, Italien, Luxemburg, Storbritannien, beroende på vilket land som utfärdar kortet." 5.Rådets beslut av den 25 augusti 1960 (EGT nr 56, 31.8.1960, s. 1201/60) i dess lydelse enligt - beslut 68/188/EEG av den 9 april 1968 (EGT nr L 91, 12.4.1968, s. 25). - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I artikel 2 skall "femtiofyra" ersättas med "sextio". I artikel 4 skall "nio" ersättas med "tio". 6.Rådets beslut 63/688/EEG av den 18 december 1963 (EGT nr 190, 30.12.1963, s. 3090/63) i dess lydelse enligt - beslut 68/189/EEG av den 9 april 1968 (EGT nr L 91, 12.4.1968, s. 26). - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I artikel 1 skall "femtiofyra" ersättas med "sextio". 7.Rådets beslut 74/325/EEG av den 27 juni 1974 (EGT nr L 185, 9.7.1974, s. 15). I artikel 4.1 skall "femtiofyra" ersättas med "sextio". 8.Beslutet av företrädare för medlemsstaternas regeringar vid möte med Särskilda ministerrådet av den 9 juli 1957 (EGT nr 28, 31.8.1957, s. 487/57) i dess lydelse enligt - beslutet av medlemsstaternas regeringars företrädare vid möte med Särskilda ministerrådet av den 11 mars 1965 (EGT nr 46, 22.3.1965, s. 698/65). - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I artikel 3 punkt 1 skall "trettiosex" ersättas med "fyrtio". I artikel 13 punkt 3 skall "sex" ersättas med "sju". I artikel 18 punkt 1 skall "tjugofyra" ersättas med "tjugosju". I artikel 18 punkt 2 skall "nitton" ersättas med "tjugoen". 9.Rådets direktiv 77/576/EEG av den 25 juli 1977 (EGT nr L 229, 7.9.1977, s. 12). I artikel 6.2 skall "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem". X. TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING a) Tekniska hinder (industriprodukter) 1.I följande rättsakter och angivna artiklar skall "41" eller "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem". a)Rådets direktiv 70/156/EEG av den 6 februari 1970 (EGT nr L 42, 23.2.1970, s 1): Artikel 13.2. b)Rådets direktiv 74/150/EEG av den 14 mars 1974 (EGT nr L 84, 28.3.1974, s. 10): Artikel 13.2. c)Rådets direktiv 71/316/EEG av den 26 juli 1971 (EGT nr L 202, 6.9.1971, s. 1): Artikel 19.2. d)Rådets direktiv 67/548/EEG av den 27 juni 1967 (EGT nr 196, 16.8.1967, s. 1) i dess lydelse särskilt enligt rådets direktiv 73/146/EEG av den 21 maj 1973 (EGT nr L 167, 25.6.1973, s. 1): Artikel 8c.2. e)Rådets direktiv 76/116/EEG av den 18 december 1975 (EGT nr L 24, 30.1.1976, s. 21): Artikel 11.2. f)Rådets direktiv 72/276/EEG av den 17 juli 1972 (EGT nr L 173, 31.7.1972, s. 1): Artikel 6.2. g)Rådets direktiv 76/117/EEG av den 18 december 1975 (EGT nr L 24, 30.1.1976, s. 45): Artikel 7.2. h)Rådets direktiv 76/889/EEG av den 4 november 1976 (EGT nr L 336, 4.12.1976, s. 1): Artikel 8.2. i)Rådets direktiv 73/361/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L 335, 5.12.1973, s. 51): Artikel 5.2. j)Rådets direktiv 75/324/EEG av den 20 maj 1975 (EGT nr L 147, 9.6.1975, s. 40): Artikel 7.2. k)Rådets direktiv 76/767/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s. 153): Artikel 20.2. l)Rådets direktiv 76/768/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s. 169): Artikel 10.2. m) Rådets direktiv 79/113/EEG av den 19 december 1978 (EGT nr L 33, 8.2.1979, s. 15): Artikel 5.2. 2.Rådets direktiv 70/156/EEG av den 6 februari 1970 (EGT nr L 42, 23.2.1970, s. 1) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s 14). I artikel 2 a skall följande strecksats läggas till: - egkrish tupou (enligt den grekiska lagstiftningen) 3.Rådets direktiv 70/388/EEG av den 27 juli 1970 (EGT nr L 176, 10.8.1970, s. 12) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I bilaga I punkt 1.4.1 skall följande införas inom klamrarna: "E för Grekland". 4.Rådets direktiv 71/127/EEG av den 1 mars 1971 (EGT nr L 68, 22.3.1971, s. 1) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I bilaga I punkt 2.6.1 skall följande införas inom klamrarna: "E för Grekland". 5.Rådets direktiv 76/114/EEG av den 18 december 1975 (EGT nr L 24, 30.1.1976, s. 1). I bilaga I skall följande införas inom klamrarna: "E för Grekland". 6.Rådets direktiv 76/757/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s. 32). I bilaga III punkt 4.2 skall följande införas efter uttrycket "IRL för Irland": "E för Grekland". 7.Rådets direktiv 76/758/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s. 54). I bilaga III punkt 4.2 skall följande införas efter uttrycket "IRL för Irland": "E för Grekland". 8.Rådets direktiv 76/759/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s. 71). I bilaga III punkt 4.2 skall följande införas efter uttrycket "IRL för Irland": "E för Grekland". 9.Rådets direktiv 76/760/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s. 85). I bilaga I punkt 4.2 skall följande införas efter uttrycket "IRL för Irland": "E för Grekland". 10. Rådets direktiv 76/761/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s. 96). I bilaga VI punkt 4.2 skall följande införas efter uttrycket "IRL för Irland": "E för Grekland". 11. Rådets direktiv 76/762/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s. 122). I bilaga VI punkt 4.2 skall följande införas efter uttrycket "IRL för Irland": "E för Grekland". 12. Rådets direktiv 74/150/EEG av den 4 mars 1974 (EGT nr L 84, 28.3.1974, s. 10). I artikel 2 a skall följande strecksats införas: "- [G] (enligt den grekiska lagstiftningen) 13. Rådets direktiv 71/316/EEG av den 26 juli 1971 (EGT nr L 202, 6.9.1971, s. 1) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I bilaga I punkt 3.1 första strecksatsen och i bilaga II punkt 3.1.1.1 a första strecksatsen skall uttrycket "E för Grekland" införas inom klamrarna. 14. Rådets direktiv 71/348/EEG av den 12 oktober 1971 (EGT nr L 239, 25.10.1971, s. 9) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr 73, 27.3.1972, s. 14). I bilagan, kapitel IV punkt 4.8.1 skall uttrycket [G] införas efter "1 pfennig". 15. Rådets direktiv 71/347/EEG av den 12 oktober 1971 (EGT nr L 239, 25.10.1971, s. 1) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I artikel 1 a skall uttrycket [G] införas inom klamrarna. 16. Rådets direktiv 69/493/EEG av den 15 december 1969 (EGt nr L 326, 29.12.1969, s. 36) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I bilaga I kolumn B skall följande termer införas: - Mitt för punkt 1: krustalla uyhlhV periektikothtaV se molubdo 30% - Mitt för punkt 2: molubdouca krustalla 25% - Mitt för punkt 3: ualokrustalla - Mitt för punkt 4: ualokrustalla 17. Rådets direktiv 71/307/EEG av den 26 juli 1971 (EGT nr L 185, 16.8.1971, s. 16) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I artikel 5.1 skall följande strecksats införas: parqeno malli 18. Rådets direktiv 76/767/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s. 153). I bilaga I punkt 3.1 första strecksatsen och i bilaga II punkt 3.1.1.1.1 skall uttrycket "E för Grekland" införas inom klamrarna. 19. Rådets direktiv 77/541/EEG av den 28 juni 1977 (EGT nr L 220, 29.8.1977, s. 95). I bilaga III punkt 1.1.1 skall "E för Grekland" införas efter uttrycket "IRL för Irland". 20. Rådets direktiv 77/538/EEG av den 28 juni 1977 (EGT nr L 220, 29.8.1977, s. 60). I bilaga II punkt 4.2 skall "E för Grekland" införas efter uttrycket "IRL för Irland". 21. Rådets direktiv 77/540/EEG av den 28 juni 1977 (EGT nr L 220, 29.8.1977, s.83). I bilaga IV punkt 4.2 skall "E för Grekland" införas efter uttrycket "IRL för Irland". 22. Rådets direktiv 77/539/EEG av den 28 juni 1977 (EGT nr L 220, 29.8.1977, s. 72). I bilaga II punkt 4.2 skall "E för Grekland" införas efter uttrycket "IRL för Irland". 23. Rådets direktiv 78/932/EEG av den 16 oktober 1978 (EGT nr L 325, 20.11.1978, s. 1). I bilaga VI punkt 1.1.1 skall "E för Grekland" införas efter uttrycket "IRL för Irland". 24. Rådets direktiv 77/536/EEG av den 28 juni 1977 (EGT nr L 220, 29.8.1977, s. 1). I bilaga VI skall "E för Grekland" införas efter uttrycket "IRL för Irland". 25. Rådets direktiv 78/764/EEG av den 25 juli 1978 (EGT nr L 255, 18.9.1978, s. 1). I bilaga II punkt 3.5.2.1 skall "E för Grekland" införas efter uttrycket "IRL för Irland". 26. Rådets direktiv 78/1015/EEG av den 23 november 1978 (EGT nr L 349, 13.12.1978, s. 21). I artikel 2 skall en slutlig strecksats införas enligt följande: - egkrish tupou (enligt den grekiska lagstiftningen) b) Livsmedel 1.I följande rättsakter och angivna artiklar skall "41" och "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem". a)Rådets direktiv av den 23 november 1962 (EGT nr 115, 11.11.1962, s. 2645/62) i dess lydelse särskilt enligt direktiv 70/358/EEG av den 13 juli 1970 (EGT nr L 157, 18.7.1970, s. 36): Artikel 11a.2. b)Rådets direktiv 64/54/EEG av den 5 november 1963 (EGT nr 9, 27.1.1964, s. 161/64) i dess lydelse särskilt enligt direktiv 70/359/EEG av den 13 juli 1970 (EGT nr L 157, 18.7.1970, s. 38): Artikel 8a.2. c)Rådets direktiv 70/357/EEG av den 13 juli 1970 (EGT nr L 157, 18.7.1970, s. 31): Artikel 6.2. d)Rådets direktiv 74/329/EEG av den 18 juni 1974 (EGT nr L 189, 12.7.1974, s. 1): Artikel 10.2. e)Rådets direktiv 73/437/EEG av den 11 december 1973 (EGT nr L 356, 27.12.1973, s. 71): Artikel 12.2. f)Rådets direktiv 74/409/EEG av den 22 juli 1974 (EGT nr L 221, 12.8.1974, s. 10): Artikel 10.2. g)Rådets direktiv 73/241/EEG av den 24 juli 1973 (EGT nr L 228, 16.8.1973, s. 23): Artikel 12.2. h)Rådets direktiv 76/118/EEG av den 18 december 1975 (EGT nr L 24, 30.1.1976, s. 49): Artikel 12.2. i)Rådets direktiv 76/621/EEG av den 20 juli 1976 (EGT nr L 202, 28.7.1976, s. 35): Artikel 5.2. j)Rådets direktiv 75/726/EEG av den 17 november 1975 (EGT nr L 311, 1.12.1975, s. 40): Artikel 14.2. k)Rådets direktiv 77/94/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977, s. 55): Artikel 9.2. l)Rådets direktiv 79/112/EEG av den 18 december 1978 (EGT nr L 33, 8.2.1979, s. 1): Artikel 17.2. m) Rådets direktiv 77/346/EEG av den 27 juni 1977 (EGT nr L 172, 12.7.1977, s. 20): Artikel 9.2. 2.Rådets direktiv 76/893/EEG av den 23 november 1976 (EGT nr L 340, 9.12.1976, s. 19). I artikel 7.1 a skall följande slutliga strecksats införas: - katallhlo gia trofima c) Offentliga upphandlingskontrakt Rådets direktiv 77/62/EEG av den 21 december 1977 (EGT nr L 13, 15.1.1977, s. 1). I bilaga I skall följande införas: "I Grekland: Andra juridiska personer som regleras av offentlig rätt och vars offentliga varuupphandlingskontrakt är föremål för statlig kontroll." d) Farmaceutiska specialiteter Rådets direktiv 78/25/EEG av den 12 december 1977 (EGT nr L 11, 14.1.1978, s. 18). I artikel 6.2 tredje meningen skall ordet "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem". XI. ENERGI Kommissionens beslut 72/443/EKSG av den 22 december 1972 (EGT nr L 297, 30.12.1972, s. 45). I artikel 3.1 skall följande punkt införas: "i)Grekland". XII. REGIONALPOLITIK 1.Rådets förordning (EEG) nr 724/75 av den 18 mars 1975 (EGT nr L 73, 21.3.1975, s. 1) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 214/79 av den 6 februari 1979 (EGT nr L 35, 9.2.1979, s. 1). I artikel 16.2. skall "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem". 2.Kommissionens förordning (EEG) nr 2364/75 av den 15 september 1975 (EGT nr L 243, 17.9.1975, s. 9). I artikel 2 skall följande införas: "Grekland: referenssats fastställd av [G]". 3.Procedurregler för Regionala kommittén (EGT nr L 320, 11.12.1975, s. 17). I artikel 3.2 och 3.3 skall "elva" ersättas med "tolv". XIII. MILJÖ- OCH KONSUMENTSKYDD 1.I angivna artiklar i följande rättsakter skall "41" och "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem". a)Rådets direktiv 76/160/EEG av den 8 december 1975 (EGT nr L 31, 5.2.1976, s. 1): Artikel 11.2. b)Rådets beslut 77/795/EEG av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977, s. 29): Artikel 8.2. c)Rådets direktiv 78/319/EEG av den 20 mars 1978 (EGT nr L 84, 31.3.1978, s. 43): Artikel 19.2. d)Rådets direktiv 78/659/EEG av den 18 juli 1978 (EGT nr L 222, 14.8.1978, s. 1): Artikel 14.2. e)Rådets resolution av den 15 juli 1975 (EGT nr C 168, 25.7.1975, s. 5): Punkt 2. f)Rådets direktiv 79/409/EEG av den 2 april 1979 (EGT nr L 103, 25.4.1979, s. 1): Artikel 17.2. 2.Rådets förordning (EEG) nr 1365/75 av den 26 maj 1975 (EGT) nr L 139, 30.5.1975, s. 1): I artikel 6.1: - skall "trettio" ersättas med "trettiotre". - skall i a, b och c "nio" ersättas med "tio". 3.Kommissionens beslut 76/431/EEG av den 21 april 1976 (EGT nr L 115, 1.5.1976, s. 73). I artikel 3.1 skall "tjugo" ersättas med "tjugotvå". 4.Kommissionens beslut 78/618/EEG av den 28 juni 1978 (EGT nr L 198, 22.7.1978, s. 17). I artikel 3 skall "22" ersättas med "24" och "18" med "20". XIV. STATISTIK 1.Rådets förordning (EEG) nr 1445/72 av den 24 april 1972 (EGT nr L 161, 17.7.1972, s. 1): I artikel 5.2 skall "tolv" ersättas med "fyrtiofem". 2.Kommissionens förordning (EEG) nr 546/77 av den 16 mars 1977 (EGT nr L 70, 17.3.1977, s. 13). I artikel 1 skall följande införas: "Grekland: Proswrinh eisagwgh proV epexergasia I artikel 2 skall följande införas: "Grekland: Proswrinh exagwgh proV epexergasia 3.Kommissionens förordning (EEG) nr 2843/78 av den 1 december 1978 (EGT nr L 339, 5.12.1978, s. 5). I bilagan: - "009 Grekland" skall införas gemenskapens medlemsstater. - "050 Grekland" skall utgå från förteckningen över övriga europeiska länder. 4.Rådets direktiv 64/475/EEG av den 30 juli 1964 (EGT nr 131, 13.8.1964, s. 2193/64) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). I artikel 1 skall följande införas efter: "... som skall genomföras 1974": "och, beträffande Grekland, skall alla lämpliga åtgärder vidtas för att se till att den första undersökningen som omfattar året för Greklands anslutning genomförs under det år som följer efter anslutningen". 5.Rådets direktiv 72/211/EEG av den 30 maj 1972 (EGT nr L 128, 3.6.1972, s. 28). I artikel 1 skall ett stycke införas enligt följande: "Beträffande Grekland skall den dag som föreskrivs i föregående stycke vara den som infaller vid utgången av året för Greklands anslutning." 6.Rådets direktiv 72/221/EEG av den 6 juni 1972 (EGT nr L 133, 10.6.1972, s. 57). I artikel 1 skall följande stycke införas: "Beträffande Grekland skall dessa uppgifter för första gången samlas ihop under året för Greklands anslutning och gälla föregående år." I artikel 4 första stycket skall följande införas: "... i bilagan: Beträffande Grekland skall uppgifter om samtliga de variabler som förtecknas i bilagan samlas in, med början i den undersökning som genomförs under året efter landets anslutning och som avser anslutningsåret." 7.Rådets direktiv 78/166/EEG av den 13 februari 1978 (EGT nr L 52, 23.2.1978, s. 17). I artikel 4 punkt 1 skall följande stycke införas: "Beträffande Grekland skall uppgifterna samlas in för första gången senast under det fjärde kvartalet efter landets anslutning och avse föregående månad eller kvartal." I artikel 4 punkt 3 skall följande stycke införas: "Beträffande Grekland skall den period som avses i föregående punkt löpa från och med anslutningen." XV. EURATOM Statutes för Euratom Supply Agency (Rådets beslut av den 6 november 1958) (EGT nr 27, 6.12.1958, s. 534/58) i dess lydelse enligt beslut 73/45/Euratom av den 8 mars 1973 (EGT nr L 83, 30.3.1973, s. 20). Artikel V.1 och V.2 i Statutes..... skall ersättas med följande: "1. The Agency's kapital skall vara 3 392 000 EMA beräkningsenheter. 2. Kapitalet skall fördelas enligt följande skala: - Belgien: 5,66 % - Danmark: 2,83 % - Tyskland 19,81 % - Grekland: 5,66 % - Frankrike 19,81 % - Irland 0,94 % - Italien 19,81 % - Nederländerna 5,66 % - Storbritannien 19,81 % Artikel X.1 och X.2 i the Statutes.... skall ersättas med följande: "1. En rådgivande kommitté för the agency skall inrättas och bestå av 36 medlemmar. 2.Platserna skall tilldelas medborgare i medlemsstaterna enligt följande: - Belgien: tre medlemmar. - Danmark: två medlemmar. - Tyskland: sex medlemmar. - Grekland: tre medlemmar. - Frankrike: sex medlemmar. - Irland: en medlem. - Italien: sex medlemmar. - Nederländerna: tre medlemmar. - Storbritannien: sex medlemmar. XVI. ÖVRIGT 1.Rådets förordning nr 1 av den 15 april 1958 (EGT nr 17, 6.10.1958, s. 385/58) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). Artikel 1 skall ersättas med följande: "De officiella språken och arbetsspråken inom gemenskapens institutioner skall vara danska, nederländska, engelska, franska, tyska, grekiska och italienska." I artikel 4 skall "sex" ersättas med "sju". I artikel 5 skall "sex ersättas med "sju". 2.Rådets beslut 78/671/EKSG av den 2 augusti 1978 (EGT nr L 226, 17.8.1978, s. 20). I bilagan: - I första tabellen (Producentorganisationer) skall följande införas i var och en av de tre kolumnerna: EllaV/SundesmoV Ellhnwn Biomhcanwn/1 och det sammanlagda antalet i tredje kolumnen blir "28". - I den andra tabellen (Arbetstagarorganisationer) skall följande införas i var och en av de tre kolumnerna: EllaV/Genikh Sunomospondia Ergatwn ElladoV/1 och det sammanlagda antalet i tredje kolumnen blir "28". BILAGA II Förteckning som avses i artikel 22 i anslutningsakten 1. JORDBRUK Del 1 SPRÅKHÄNVISNINGAR En grekisk version skall läggas till de hänvisningar på språken i gemenskapen i dess nuvarande sammansättning som finns i de angivna artiklarna eller bilagorna i följande rättsakter. A. GEMENSAMMA MARKNADSORGANISATIONER a) Frukt och grönsaker Kommissionens förordning (EEG) nr 2498/75 av den 30 september 1975 (EGT nr L 254, 1.10.1975): Artikel 3.2 tredje stycket. b) Oljor och fetter 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1204/72 av den 7 juni 1972 (EGT nr L 133, 10.6.1972) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2980/78 av den 18 december 1978 (EGT nr L 355, 19.12.1978): - Artikel 27.2 första stycket. - Artikel 27.2 andra stycket b. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2960/77 av den 23 december 1977 (EGT nr L 348, 30.12.1977): Artikel 16.2. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 3136/78 av den 28 december 1978 (EGT nr L 370, 30.12.1978) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 308/79 av den 16 februari 1979 (EGT nr L 42, 17.2.1979): Artikel 4.1. c) Mjölk och mjölkprodukter 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1053/68 av den 23 juli 1968 (EGT nr L 179, 25.7.1968): Bilagorna. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1324/68 av den 29 augusti 1968 (EGT nr L 215, 30.8.1968): Bilaga II. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 685/69 av den 14 april 1969 (EGT nr L 90, 15.4.1969): Artikel 18.1 b. 4. Kommissionens förordning (EEG) nr 1579/70 av den 4 augusti 1970 (EGT nr L 172, 5.8.1970): Bilagorna II och III. 5. Kommissionens förordning (EEG) nr 990/72 av den 15 maj 1972 (EGT nr L 115, 17.5.1972): Artikel 7.2. 6. Kommissionens förordning (EEG) nr 1282/72 av den 21 juni 1972 (EGT nr L 142, 22.6.1972): Artikel 4.2. 7. Kommissionens förordning (EEG) nr 1717/72 av den 8 augusti 1972 (EGT nr L 181, 17.8.1972): Artikel 5.3. 8 Kommissionens förordning (EEG) nr 2074/73 av den 31 juli 1973 (EGT nr L 211, 1.8.1973): Bilagan. 9. Kommissionens förordning (EEG) nr 1624/76 av den 2 juli 1976 (EGT nr L 180, 6.7.1976): Artikel 2.2 andra stycket. 10. Kommissionens förordning (EEG) nr 303/77 av den 14 februari 1977 (EGT nr L 43, 15.2.1977): Artikel 19.4 a och b. 11. Kommissionens förordning (EEG) nr 368/77 av den 23 februari 1977 (EGT nr L 52, 24.2.1977): Artikel 15.1. 12. Kommissionens förordning (EEG) nr 443/77 av den 2 mars 1977 (EGT nr L 58, 3.3.1977): Artikel 7.1. 13. Kommissionens förordning (EEG) nr 649/78 av den 31 mars 1978 (EGT nr L 86, 1.4.1978): - Artikel 5.1 tredje strecksatsen. - Artikel 9.2 och 9.3. 14. Kommissionens förordning (EEG) nr 262/79 av den 12 februari 1979 (EGT nr L 41, 16.2.1979): - Artikel 6 andra stycket. - Artikel 20. d) Nötkött 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 162/74 av den 18 januari 1974 (EGT nr L 19, 23.1.1974): Bilaga I. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2035/74 av den 31 juli 1974 (EGT nr L 210, 1.8.1974): - förordning (EEG) nr 1687/76 av den 30 juni 1976 (EGT nr L 190, 14.7.1976). - förordning (EEG) nr 2333/76 av den 27 september 1976 (EGT nr L 264, 28.9.1976). - förordning (EEG) nr 337/78 av den 17 februari 1978 (EGT nr L 47, 18.2.1978): Artikel 1.5. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 84/79 av den 17 januari 1979 (EGT nr L 13, 19.1.1979): Bilagan. 4. Kommissionens förordning (EEG) nr 2036/74 av den 31 juli 1974 (EGT nr L 210, 1.8.1974): Bilagan. e) Tobak 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1726/70 av den 25 augusti 1970 (EGT nr L 191, 27.8.1970) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1075/78 av den 23 maj 1978 (EGT nr L 136, 24.5.1978): - Artikel 4.1 a. - Artikel 4.1 b. - Artikel 5. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2603/71 av den 6 december 1971 (EGT nr L 269, 8.12.1971) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 773/75 av den 24 mars 1975 (EGT nr L 77, 26.3.1975): Artikel 3 andra stycket. f) Humle 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1517/77 av den 6 juli 1977 (EGT nr L 169, 7.7.1977) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 891/78 av den 28 april 1978 (EGT nr L 117, 29.4.1978): Bilagan. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 3076/78 av den 21 december 1978 (EGT nr L 367, 28.12.1978): - Bilaga I. - Bilaga II. g) Frön Kommissionens förordning (EEG) nr 1445/76 av den 22 juni 1976 (EGT nr L 161, 23.6.1976) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1409/78 av den 26 juni 1978 (EGT nr L 170, 27.6.1978): -Bilaga I. -Bilaga II. h) Socker 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 100/72 av den 14 januari 1972 (EGT nr L 12, 15.1.1972) i dess senaste lydelse enligt förordning (EEG) nr 2847/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299, 31.12.1972): Artikel 25. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2782/76 av den 17 november 1976 (EGT nr L 318, 18.11.1976): - Artikel 6.1. - Artikel 7.2. i) Spannmål 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 2622/71 av den 9 december 1971 (EGT nr L 271, 10.12.1971): Artikel 1. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2102/75 av den 11 augusti 1975 (EGT nr L 214, 12.8.1975): Bilagan. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1570/78 av den 4 juli 1978 (EGT nr L 185, 7.7.1978): Artikel 6 a andra strecksatsen. 4. Kommissionens förordning (EEG) nr 1809/78 av den 28 juli 1978 (EGT nr L 205, 29.7.1978): Bilagan. 5. Rådets direktiv 71/347/EEG av den 12 oktober 1971 (EGT nr L 239, 25.10.1971): Artikel 1 a. j) Ägg och fjäderfä Rådets förordning (EEG) nr 2782/75 av den 29 oktober 1975 (EGT nr L 282, 1.11.1975): -Artikel 5.3. -Artikel 6. k) Ris 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 2942/73 av den 30 oktober 1973 (EGT nr L 302, 31.10.1973): Artikel 2. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1031/78 av den 19 maj 1978 (EGT nr L 132, 20.5.1978): - Artikel 3.7. - Artikel 4.2 b och c. l) Bearbetade produkter av frukt och grönsaker Kommissionens förordning (EEG) nr 2104/75 av den 31 juli 1975 (EGT nr L 214, 12.8.1975) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 450/79 av den 7 mars 1979 (EGT nr L 57, 8.3.1979): Artikel 13.1. m) Vin 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1143/74 av den 7 maj 1974 (EGT nr L 126, 8.5.1974): Artikel 4.2 b. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1153/75 av den 30 april 1975 (EGT nr L 113, 1.5.1975): Artikel 10.2 andra stycket. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 2115/76 av den 20 augusti 1976 (EGT nr L 237, 28.8.1976): Bilaga V. 4. Kommissionens förordning (EEG) nr 643/77 av den 29 mars 1977 (EGT nr L 81, 30.3.1977): Artikel 2.2 och 2.3. 5. En förteckning över organ och laboratorier vilka icke-medlemsländer har givit ansvaret för att fylla i de dokument som skall åtfölja varje försändelse av vin som importeras till gemenskapen (offentliggjord enligt artikel 4.3 i kommissionens förordning (EEG) nr 2115/76 av den 20 augusti 1976 om allmänna bestämmelser för importen av vin, druvsaft och druvmust) (EGT nr C 128, 2.6.1978). B. ALLMÄNNA RÄTTSAKTER Licenser och intyg 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 193/75 av den 17 januari 1975 (EGT nr L 25, 31.1.1975) i dess lydelse enligt förordning (EG) nr 1624/78 av den 12 juli 1978 (EGT nr L 190, 13.7.1978): - Artikel 4 a.2 a. - Artikel 4 b.3 a. - Artikel 17.5 första stycket. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2041/75 av den 25 juli 1975 (EGT nr L 213, 11.8.1975) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 3020/75 av den 18 november 1975 (EGT nr L 299, 19.11.1975): - Artikel 9.2 andra stycket. - Artikel 9.3 fjärde stycket. - Artikel 12.1. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 2042/75 av den 25 juli 1975 (EGT nr L 213, 11.8.1975) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 3021/78 av den 21 december 1978 (EGT nr L 359, 22.12.1978): - Artikel 3.1 andra stycket. - Artikel 4.1 och 4.2. - Artikel 6. - Artikel 7.1, 7.2 första och andra stycket och 7.3. -Artikel 9a.3 första och andra stycket. 4. Kommissionens förordning (EEG) nr 2044/75 av den 25 juli 1975 (EGT nr L 213, 11.8.1975) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1340/77 av den 22 juni 1977 (EGT nr L 154, 23.6.1977): - Artikel 3.2. - Artikel 10.1 första stycket. - Artikel 10.3 andra stycket. 5. Kommissionens förordning (EEG) nr 2047/75 av den 25 juli 1975 (EGT nr L 213, 11.8.1975) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2916/77 av den 28 december 1977 (EGT nr L 340, 29.12.1977): Artikel 2.2 andra stycket. 6. Kommissionens förordning (EEG) nr 2049/75 av den 25 juli 1975 (EGT nr L 213, 11.8.1975): - Artikel 5.1 första stycket. - Artikel 5.3 andra stycket. 7. Kommissionens förordning (EEG) nr 2104/75 av den 31 juli 1975 (EGT nr L 214, 12.8.1975) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 386/78 av den 24 februari 1978 (EGT nr L 54, 25.2.1978): Artikel 13.1 andra stycket. 8. Kommissionens förordning (EEG) nr 2990/76 av den 9 december 1976 (EGT nr L 341. 10.12.1976) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1367/78 av den 22 juni 1978 (EGT nr L 166, 23.6.1978): - Artikel 2.2 och 2.3. - Artikel 3.1 första och tredje stycket. - Artikel 6 första stycket. - Artikel 10.2 första stycket. 9. Kommissionens förordning (EEG) nr 571/78 av den 21 mars 1978 (EGT nr L 78, 22.3.1978) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1559/78 av den 5 juli 1978 (EGT nr L 184, 6.7.1978): - Artikel 3.3 a och 4a. - Artikel 6.1 och 6.2. - Artikel 7.1 a. - Artikel 8 första stycket, b och c. - Artikel 9.1 b och c. - Artikel 10.1 b och c. - Artikel 11.10. Intervention 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1687/76 av den 30 juni 1976 (EGT nr L 190, 14.7.1976) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 828/79 av den 26 april 1979 (EGT nr L 105, 27.4.1979): - Artikel 7a.2. - Bilagan. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1722/77 av den 28 juli 1977 (EGT nr L 189, 29.7.1977) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1625/78 av den 12 juli 1978 (EGT nr L 190, 13.7.1978): - Artikel 2.1 och 2.2. - Artikel 5.4. Monetära konsekvenser 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 2300/73 av den 23 augusti 1973 (EGT nr L 236, 24.8.1973) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1234/77 av den 9 juni 1977 (EGT nr L 143, 10.6.1977): Artikel 11.1 och 11.2 d. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1380/75 av den 29 maj 1975 (EGT nr L 139, 30.5.1975) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 708/79 av den 9 april 1979 (EGT nr L 89, 9.4.1979): Artikel 11.2 första och andra stycket. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 243/78 av den 1 februari 1978 (EGT nr L 37, 7.2.1978) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1544/78 av den 4 juli 1978 (EGT nr L 182, 5.7.1978): Artikel 3.1 a och b. Del 2 ÖVRIGA ÄNDRINGAR A. GEMENSAMMA MARKNADSORGANISSATIONER a) Frukt och grönsaker 1. Kommissionens förordning nr 80/63/EEG av den 31 juli 1963 (EGT nr 121, 3.8.1963) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299, 31.12.1972). I bilagan skall en hänvisning till det grekiska organet läggas till. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 496/70 av den 17 mars 1970 (EGT nr L 62, 18.3.1970) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299, 31.12.1972). I bilaga I skall en hänvisning till det grekiska organet läggas till. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1559/70 av den 31 juli 1970 (EGT nr L 169, 1.8.1970), rättad i (EGT nr L 213. 26.9.1970) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 458/72 av den 2 mars 1972 (EGT nr L 54, 3.3.1972). - Förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299, 31.12.1972). - Förordning (EEG) nr 1687/76 av den 30 juni 1976 (EGT nr L 190, 14.7.1976). - Förordning (EEG) nr 2450/77 av den 8 november 1977 (EGt nr L 285, 9.11.1977). I bilagan skall orden "Grekland" läggas till och en hänvisning göras till det grekiska organet. 4. Kommissionens förordning (EEG) nr 1560/70 av den 31 juli 1970 (EGT nr L 169, 1.8.1970), rättad i (EGT nr L 213, 23.9.1970) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 458/72 av den 2 mars 1972 (EGT nr L 54, 3.3.1972). - Förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299, 31.12.1972). I bilagan skall ordet "Grekland" läggas till och en hänvisning göras till det grekiska organet. 5. Kommissionens förordning (EEG) nr 1561/70 av den 31 juli 1970 (EGT nr L 169, 1.8.1970) rättad i (EGT nr L 213, 26.9.1970) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 458/72 av den 2 mars 1972 (EGT nr L 54, 3.3.1972). - Förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299, 31.12.1972). I bilagan skall ordet "Grekland" läggas till och en hänvisning göras till det grekiska organet. 6. Kommissionens förordning (EEG) nr 1562/70 av den 31 juli 1970 (EGT nr L 213, 26.9.1970) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 458/72 av den 2 mars 1972 (EGT nr L 54, 3.3.1972). - Förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299, 31.12.1972). - Förordning (EEG) nr 1687/76 av den 30 juni 1976 (EGT nr L 190, 14.7.1976). - Förordning (EEG) nr 2450/77 av den 8 november 1977 (EGT nr L 285, 9.11.1977). I bilagan skall ordet "Grekland" läggas till och en hänvisning göras till det grekiska organet. 7. Kommissionens förordning (EEG) nr 55/72 av den 10 januari 1972 (EGT nr L 9, 12.1.1972) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 458/72 av den 2 mars 1972 (EGT nr L 54, 3.3.1972). - Förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299, 31.12.1972). - Förordning (EEG) nr 1687/76 av den 30 juni 1976 (EGT nr L 190, 14.7.1976). - Förordning (EEG) nr 2705/76 av den 8 november 1976 (EGT nr L 307, 9.11.1976). - Förordning (EEG) nr 2450/77 av den 8 november 1977 (EGT nr L 285, 9.11.1977). I bilagan skall ordet "Grekland" läggas till och en hänvisning göras till det grekiska organet. 8. Rådets förordning (EEG) nr 1035/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 125, 19.5.1977) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1767/78 av den 25 juli 1978 (EGT nr L 204, 28.7.1978). Denna förordning kan behöva ändras med hänsyn till den importordning som Grekland tillämpar vid tidpunkten för anslutningen. 9. Kommissionens förordning (EEG) nr 1045/77 av den 18 maj 1977 (EGT nr L 125, 19.5.1977), rättad i (EGT nr L 136, 2.6.1977). Denna förordning kan behöva ändras med hänsyn till den importordning som Grekland tillämpar vid tidpunkten för anslutningen. b) Oljor och fetter 1. Kommissionens förordning (EEG ) nr 1204/72 av den 7 juni 1972 (EGT nr L 133, 10.6.1972) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 196/73 av den 29 december 1972 (EGT nr L 23, 29.1.1973). - Förordning (EEG) nr 688/73 av den 8 mars 1973 (EGT nr L 66, 13.3.1973). - Förordning (EEG) nr 1678/73 av den 7 juni 1973 (EGT nr L 172, 28.6.1973). - Förordning (EEG) nr 1280/75 av den 21 maj 1975 (EGT nr L 131, 22.5.1975). - Förordning (EEG) nr 2616/75 av den 15 oktober 1975 (EGT nr L 267, 16.10.1975). - Förordning (EEG) nr 676/76 av den 26 mars 1976 (EGT nr L 81, 27.3.1976). - Förordning (EEG) nr 2036/77 av den 14 september 1977 (EGT nr L 236, 15.9.1977). - Förordning (EEG) nr 156/78 av den 27 januari 1978 (EGT nr L 23, 28.1.1978). - Förordning (EEG) nr 1270/78 av den 13 juni 1978 (EGT nr L 156, 14.6.1978). - Förordning (EEG) nr 1856/78 av den 31 juli 1978 (EGT nr L 212, 2.8.1978). - Förordning (EEG) nr 2980/78 av den 18 december 1978 (EGT nr L 355, 19.12.1978). I artikel 8.4 skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden i Grekland. 2. Rådets förordning (EEG) nr 154/75 av den 21 januari 1975 (EGT nr L 19. 24.1.1975). I artikel 1.2 a och b skall särskilda perioder föreskrivas för Grekland med hänsyn till de perioder som krävs för upprättandet av ett register över olivodlingen i den nya medlemsstaten. I artikel 3.1 skall en referensperiod föreskrivas för Grekland, liksom den procentsats med vilket det produktionsstöd som avses i förordning nr 136/66/EEG skall reduceras. Denna procentsats skall vara sådan att beloppet i absoluta termer per produktenhet motsvarar det belopp som uppbärs i gemenskapen i dess nuvarande sammansättning. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 3130/78 av den 28 december 1978 (EGT nr L 370, 30.12.1978). En förteckning över interventionscentrumen i Grekland skall läggas till i bilagan. 4. Kommissionens förordning (EEG) nr 3136/78 av den 28 december 1978 (EGT nr L 370, 30.12.1978). I artikel 1.1 andra stycket skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden i Grekland. c) Nötkött 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 275/74 av den 31 januari 1974 (EGT nr L 28, 1.2.1974). I artikel 7.2 tredje stycket skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden i Grekland. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2036/74 av den 31 juli 1974 (EGT nr L 210, 1.8.1974) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 2544/74 av den 4 oktober 1974 (EGT nr L 271, 5.10.1974). - Förordning (EEG) nr 2814/74 av den 8 november 1974 (EGT nr L 301, 9.11.1974). - Förordning (EEG) nr 300/75 av den 5 februari 1975 (EGT nr L 34, 7.2.1975). - Förordning (EEG) nr 2710/75 av den 24 oktober 1975 (EGT nr L 274, 25.10.1975). - Förordning (EEG) nr 1898/76 av den 29 juli 1976 (EGT nr L 207, 31.7.1976). - Förordning (EEG) nr 2576/76 av den 22 oktober 1976 (EGT nr L 293, 23.10.1976). - Förordning (EEG) nr 191/77 av den 28 januari 1977 (EGT nr L 25, 29.1.1977). - Förordning (EEG) nr 2836/77 av den 19 december 1977 (EGT nr L 327, 20.12.1977). - Förordning (EEG) nr 358/78 av den 21 februari 1978 (EGT nr L 50, 22.2.1978). - Förordning (EEG) nr 295/79 av den 14 februari 1979 (EGT nr L 41, 16.2.1979). - Förordning (EEG) nr 803/79 av den 20 april 1979 (EGT nr L 102, 25.4.1979). I bilagan bör information om Grekland läggas till. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 610/77 av den 18 mars 1977 (EGT nr L 77, 25.3.1977) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 502/78 av den 9 mars 1978 (EGT nr L 68, 10.3.1978). - Förordning (EEG) nr 1029/78 av den 19 maj 1978 (EGT nr L 132, 20.5.1978). I bilagorna I, II och III bör information om Grekland läggas till. En granskning av denna information kommer kanske att visa behovet av att en bestämmelse föreskrivs för Grekland som motsvarar vad som föreskrivs i artikel 3 i förordningen för Italien och Storbritannien. 4. Kommissionens förordning (EEG) nr 1045/78 av den 19 maj 1978 (EGT nr L 134, 22.5.1978) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2747/78 av den 24 november 1978 (EGT nr L 330, 25.11.1978). Vid behov skall denna förordning ändras beträffande det inköpspris som tillämpas i Grekland. I bilagorna bör information om Grekland läggas till. 5. Kommissionens förordning (EEG) nr 2226/78 av den 25 september 1978 (EGT nr L 261, 26.9.1978) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2747/78 av den 24 november 1978 (EGT nr L 330, 25.11.1978). I bilagorna I och III bör information om Grekland läggas till. d) Tobak 1. Rådets förordning (EEG) nr 1469/70 av den 20 juli 1970 (EGT nr L 164, 27.7.1970). I bilagan - skall följande rubrik utgå: - följande rubriker läggas till: Serienr Sorter Procensats Kvantitet (ton) 19 Basma Xanthi 1 1 20 Zichna 21 a) Samsun Katerini b) Bashi Bagli 22 Tsebelia Agrinion 23 Mavra 24 a) Kabakoulak b) Phi 1 25 Myrodata Agrinion 26 Myrodata Smyrne 27 Zichnomyrodata 28 Elasson 29 Burley E 30 Virgina 31 a) Brasile Selvaggio b) Andra sorter 1 Ovanstående tabell skall kompletteras med de kvantiteter och procentsatser som gäller de angivna sorterna. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1727/70 av den 25 augusti 1970 (EGT nr L 191, 27.8.1970), rättad i (EGT nr L 277, 22.12.1970) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 2596/70 av den 21 december 1970 (EGT nr L 277, 22.12.1970) (tysk och italiensk version). - Förordning (EEG) nr 715/73 av den 19 februari 1973 (EGT nr L 68, 15.3.1973). - Förordning (EEG) nr 904/74 av den 17 april 1974 (EGT nr L 105, 18.4.1974). - Förordning (EEG) nr 1354/75 av den 28 maj 1975 (EGT nr L 138, 29.5.1975). - Förordning (EEG) nr 408/76 av den 23 februari 1976 (EGT nr L 50, 26.2.1976). Bilagorna I, II och IV skall ändras med hänsyn till tillägget av de 12 grekiska sorterna (eller grupper av sorter). 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 2603/71 av den 6 december 1971 (EGT nr L 269, 8.12.1971) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 143/73 av den 29 december 1973 (EGT nr L 18. 23.1.1973). - Förordning (EEG) nr 773/75 av den 24 mars 1975 (EGT nr L 77, 26.3.1975). Bilagan skall kompletteras med uppgifter om beloppen i beräkningsenheter per kg för lövtobak för var och en av de 12 grekiska sorterna (eller grupper av sorter). 4. Rådets förordning (EEG) nr 673/75 av den 4 mars 1975 (EGT nr L 72, 20.3.1975). Bilaga I skall ändras med hänsyn till referenskvaliteterna för var och en av de 12 grekiska sorterna (eller grupperna av sorter). 5. Kommissionens förordning (EEG) nr 674/75 av den 4 mars 1975 (EGT nr L 72, 20.3.1975). När rådet fastställer de framräknade interventionspriserna för de 12 grekiska sorterna (eller grupperna av sorter) skall bilaga I ändras med hänsyn till referenskvaliteterna, riktpriserna och de framräknade interventionspriserna för dessa sorter. 6. Kommissionens förordning (EEG) nr 410/76 av den 23 februari 1976 (EGT nr L 50, 26.2.1976). Bilaga skall ändras med hänsyn till tillägget av de 12 grekiska sorterna (eller grupperna av sorter). 7. En förteckning över de organ som ansvarar för registreringen av tobaksodlingskontrakten (EGT nr C 63, 8.3.1979). Uppgifter om det grekiska organet skall läggas till i förteckningen. e) Humle 1. Rådets förordning (EEG) nr 1696/71 av den 26 juli 1971 (EGT nr L 75, 4.8.1971) i dess lydelse enligt - Rådets beslut av den 1 januari 1975 (EGT nr L 2, 1.1.1973). - Förordning (EEG) nr 1170/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 137, 3.6.1977). - Förordning (EEG) nr 235/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 34, 9.2.1979). I artikel 17.5 skall beloppet på den beräknade kostnaden för de gemensamma åtgärderna för Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket ändras. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1351/72 av den 28 juni 1972 (EGT nr L 148, 30.6.1972) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 1375/75 av den 29 maj 1975 (EGT nr L 139, 30.5.1975). - Förordning (EEG) nr 2564/77 av den 22 november 1977 (EGT nr L 299, 23.11.1977). Artikel 2.1 skall vid behov ändras så att en producentgrupp i Grekland kan omfatta färre än sju producenter. 3. En förteckning över områden för humleproduktion i Europeiska ekonomiska gemenskapen inom humlesektorn (EGT nr C 2, 4.1.1979). En förteckning över centrum för humlecertifiering och koderna för varje centrum (EGT nr C 2, 4.1.1979). Uppgifter om Grekland skall vid anslutningen läggas till dessa förteckningar. f) Socker 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 100/72 av den 14 januari 1972 (EGT nr L 12, 15.1.1972) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 2351/72 av den 8 november 1972 (EGT nr L 253, 9.11.1972). - Förordning (EEG) nr 2847/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299. 31.12.1972). I artikel 16 skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden i Grekland. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1634/77 av den 19 juli 1977 (EGT nr L 181, 21.7.1977) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 1182/78 av den 31 maj 1978 (EGT nr L 145, 1.6.1978). - Förordning (EEG) nr 279/79 av den 14 februari 1979 (EGT nr L 40, 15.2.1979). I artikel 3.4 skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden i Grekland. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1790/77 av den 2 augusti 1977 (EGT nr L 197, 4.8.1977) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 1182/78 av den 31 maj 1978 (EGT nr L 145, 1.6.1978). - Förordning (EEG) nr 2093/78 av den 1 september 1978 (EGT nr L 243, 5.9.1978). - Förordning (EEG) nr 279/79 av den 14 februari 1979 (EGT nr L 40, 15.2.1979). I artikel 3.4 skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden i Grekland. 4. Kommissionens förordning (EEG) nr 1709/75 av den 3 juli 1975 (EGT nr L 173, 4.7.1975). I artikel 4.4 skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden Grekland. g) Spannmål Kommissionens förordning (EEG) nr 1570/77 av den 11 juli 1977 (EGT nr L 174, 14.7.1977) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 279/78 av den 10 februari 1978 (EGT nr L 41, 11.2.1978). - Förordning (EEG) nr 1600/78 av den 7 juli 1978 (EGT nr L 186, 8.7.1978). I artikel 4.6 skall en av rubrikerna kompletteras med sorten "Cocorit". Det är inte möjligt att göra denna ändring förrän sorten har analyserats. h) Griskött 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1229/72 av den 13 juni 1972 (EGT nr L 136, 14.6.1972). Vid behov skall denna förordning ändras så att den omfattar en bestämmelse för Grekland motsvarande den som föreskrev för en annan medlemsstat i artikel 2 punkt 2 och i bilagan. 2. Rådets förordning (EEG) nr 2762/75 av den 29 oktober 1975 (EGT nr L 282, 1.11.1975). En förteckning över Greklands representativa marknader skall läggas till i bilagan. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1731/78 av den 24 juli 1978 (EGT nr L 201, 25.7.1978). I bilagan skall viktningskoefficienten för Grekland läggas till. i) Fiske 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 2518/79 av den 10 december 1970 (EGT nr L 271, 15.12.1970) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 2463/72 av den 24 november 1972 (EGT nr L 266, 25.11.1972). - Förordning (EEG) nr 784/74 av den 3 april 1974 (EGT nr L 93, 4.4.1974). - Förordning (EEG) nr 1244/75 av den 15 maj 1975 (EGT nr L 125, 16.5.1975). - Förordning (EEG) nr 712/77 av den 4 april 1977 (EGT nr L 87, 5.4.1977). - Förordning (EEG) nr 2959/77 av den 23 november 1977 (EGT nr L 348, 30.12.1977). Det är nödvändigt att komplettera bilagan med förteckningen över representativa grekiska hamnar. 2. Förordning (EEG) nr 1109/71 av den 28 maj 1971 (EGT nr L 117, 29.5.1971) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 3561/73 av den 21 december 1973 (EGT nr L 361, 29.12.1973). - Förordning (EEG) nr 1052/75 av den 23 april 1975 (EGT nr L 104, 24.4.1975). - Förordning (EEG) nr 1196/75 av den 7 maj 1975 (EGT nr L 118, 8.5.1975). - Förordning (EEG) nr 1408/76 av den 18 juni 1976 (EGT nr L 158, 19.6.1976). - Förordning (EEG) nr 2953/77 av den 23 december 1977 (EGT nr L 348, 30.12.1977). Det är nödvändigt att komplettera bilagan med förteckningen över representativa grekiska hamnar. j) Ris Kommissionens förordning nr 470/67/EEG av den 21 december 1967 (EGT nr 204, 24.8.1967) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 937/68 av den 10 juli 1968 (EGT nr L 162, 11.7.1968). - Förordning (EEG) nr 1473/69 av den 24 juli 1969 (EGT nr L 185, 29.7.1969). - Förordning (EEG) nr 2113/75 av den 12 augusti 1975 (EGT nr L 215, 13.8.1975). Bilaga I (Korrigeringsbelopp) och bilaga III (Basproduktionen efter bearbetning) skall kompletteras med uppift om de grekiska sorterna, antingen som befintliga kvalitetstyper eller kategorier, eller som nya typer eller kategorier. k) Foder Kommissionens förordning (EEG) nr 1528/78 av den 30 juni 1978 (EGT nr L 179, 1.7.1978). I artikel 9a.6 skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden i Grekland. l) Vin 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 2005/70 av den 6 oktober 1970 (EGT nr L 224, 10.10.1970) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 756/71 av den 7 april 1971 (EGT nr L 83, 8.4.1971). - Förordning (EEG) nr 1985/71 av den 14 september 1971 (EGT nr L 209, 15.9.1971). - Förordning (EEG) nr 2244/72 av den 23 oktober 1972 (EGT nr L 242, 25.10.1972). - Förordning (EEG) nr 925/74 av den 17 april 1974 (EGT nr L 111, 24.4.1974). - Förordning (EEG) nr 2140/74 av den 13 augusti 1974 (EGT nr L 225, 14.8.1974). - Förordning (EEG) nr 360//76 av den 19 februari 1976 (EGT nr L 44, 20.2.1976). - Förordning (EEG) nr 2400/76 av den 1 oktober 1976 (EGT nr L 270, 2.10.1976). Rättad i förordning (EEG) nr 458/77 av den 4 mars 1977 (EGT nr L 60, 5.3.1977). - Förordning (EEG) nr 1210/77 av den 7 juni 1977 (EGT nr L 140, 8.6.1977). - Förordning (EEG) nr 486/78 av den 8 mars 1978 (EGT nr L 76, 9.3.1978). - Förordning (EEG) nr 2888/78 av den 7 december 1978 (EGT nr L 344, 8.12.1978). Bilagan skall kompletteras med rubriker med uppgift om klassificeringen av vinsorter i Grekland. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2314/72 av den 30 oktober 1972 (EGT nr L 248, 1.11.1972). Artikel 3.2 skall kompletteras med en hänvisning till torkade druvsorter. Det bör föreskrivas om en bilaga som omfattar granskningen av torkade druvsorter. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1393/76 av den 17 juni 1976 (EGT nr L 157, 18.6.1976) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 688/78 av den 6 april 1978 (EGT nr L 93, 7.4.1978). - Förordning (EEG) nr 1666/78 av den 14 juli 1978 (EGT nr L 192, 15.7.1978). - Förordning (EEG) nr 2819/78 av den 30 november 1978 (EGT nr L 334, 1.12.1978). Bilaga III skall kompletteras med en uppgift om omräkningskursen för den grekiska drakman. 4. Kommissionens förordning (EEG) nr 1608/76 av den 4 juni 1976 (EGT nr L 183, 8.7.1976) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 1054/77 av den 13 maj 1977 (EGT nr L 130, 25.5.1977), rättad i (EGT nr L 157, 28.6.1977). - Förordning (EEG) nr 1802/77 av den 4 augusti 1977 (EGT nr L 198, 5.8.1977). - Förordning (EEG) nr 793/78 av den 18 april 1978 (EGT nr L 109, 22.4.1978). - Förordning (EEG) nr 1730/78 av den 24 juli 1978 (EGT nr L 201, 25.7.1978). Bilaga III skall kompletteras med de tillåtna synonymerna för grekiska vinsorter. 5. Kommissionens förordning (EEG) nr 217/79 av den 25 januari 1979 (EGT nr L 31, 7.2.1979). Bilaga I skall kompletteras med uppgifter om Grekland. 6. Rådets förordning (EEG) nr 337/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54, 5.3.1979). I artikel 4.1 c andra stycket skall antalet genomsnittspriser som används ökas med hänsyn till den nya situation som uppstår genom Greklands anslutning. Artikel 34 skall vid behov anpassas så att den definierar de zoner och förfaranden i enlighet med vilka avsyrning kan tillåtas. Texten i artikel 40.2 första strecksatsen skall ersättas med följande: "- vars vingårdar är belägna i de italienska och grekiska delarna av C-zonerna." Bilaga IV skall kompletteras med de grekiska vinodlingszonerna. 7. Rådets förordning (EEG) nr 347/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54, 5.3.1979). Denna förordning skall kompletteras med en bestämmelse om torkade druvsorter från vilka vinsorter rekommenderas, tillåts eller tillåts tillfälligt. 8. Första förteckningen över bordsviner som betecknas som "Landwein", "vin du pays" or "vino tipico" i enlighet med artikel 2.3 i i förordning (EEG) nr 2133/74 som upprättades på grundval av anmälningar från medlemsstaterna (EGT nr C 68, 17.3.1978). Förteckningen skall kompletteras med uppgifter om Grekland. 9. Offentliggjord förteckning för tillämpningen av artikel 4 i kommissionens förordning (EEG) nr 1153/75 av den 30 april 1975 med föreskrifter om åtföljande dokument och om producenters och handlares förpliktelser, med undantag av detaljhandlare, inom vinsektorn (EGT nr C 140, 15.6.1978). Förteckningen skall kompletteras med uppgifter om Grekland. 10. Kommissionens förordning (EEG) nr 991/79 av den 17 maj 1979 (EGT nr L 129, 28.5.1979). Bilagorna skall anpassas så att de omfattar uppgifter om Grekland. B. ALLMÄNNA RÄTTSAKTER Licenser och intyg 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 193/75 av den 17 januari 1975 (EGT nr L 25, 31.1.1975) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 2104/75 av den 31 juli 1975 (EGT nr L 214, 12.8.1975). - Förordning (EEG) nr 499/76 av den 5 mars 1976 (EGT nr L 59, 6.3.1976). - Förordning (EEG) nr 2219/76 av den 13 september 1976 (EGT nr L 250, 14.9.1976). - Förordning (EEG) nr 3093/76 av den 17 december 1976 (EGT nr L 348, 18.12.1976). - Förordning (EEG) nr 773/77 av den 15 april 1977 (EGT nr L 94, 16.4.1977). - Förordning (EEG) nr 1234/77 av den 9 juni 1977 (EGT nr L 143, 10.6.1977). - Förordning (EEG) nr 1470/77 av den 30 juni 1977 (EGT nr L 162, 1.7.1977). - Förordning (EEG) nr 858/78 av den 27 april 1978 (EGT nr L 116, 28.4.1978). - Förordning (EEG) nr 1624/78 av den 12 juli 1978 (EGT nr L 190, 13.7.1978). I artikel 6.3 skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden i Grekland. I bilagan skall titlarna på licenserna och intygen vid behov kompletteras med tillägg på grekiska av hänvisningen "importlicens eller förutfastställelselicens" eller "exportlicens eller förutfastställelselicens" och hänvisningen "E.K.". 2. Förteckningar offentliggjorda i enlighet med artikel 16 i förordning (EEG) nr 193/75 (EGT nr C 48, 25.2.1977) i dess lydelse enligt - EGT nr C 143, 17.6.1977. - EGT nr C 16, 20.1.1978. - EGT nr C 189, 2.12.1978. Uppgifter om Grekland skall läggas till i dessa förteckningar. 3. Tillkännagivande om import- och exportlicenser och förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter (EGT nr C 192, 31.12.1970), rättad i (EGT nr C 79, 2.10.1973) i dess lydelse enligt - EGT nr C 29, 12.5.1973. - EGT nr C 160, 30.12.1974. - EGT nr C 252, 4.11.1975. - EGT nr C 135, 16.6.1976. - EGT nr C 41, 21.2.1976. - EGT nr C 246, 19.10.1976. - EGT nr C 248, 21.10.1976. - EGT nr C 271, 17.11.1976. - EGT nr C 18, 25.1.1977. - EGT nr C 150, 25.6.1977. - EGT nr C 179, 28.7.1977. - EGT nr C 234, 30.9.1977. - EGT nr C 47, 25.2.1978. - EGT nr C 77, 31.3.1978. - EGT nr C 136, 10.6.1978. - EGT nr C 82, 28.3.1979. Uppgifter om Grekland skall läggas till i tillkännagivandet. Monetära konsekvenser 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 2300/73 av den 23 augusti 1973 (EGT nr L 236, 24.8.1973) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 2588/73 av den 24 september 1973 (EGT nr L 268, 25.9.1973). - Förordning (EEG) nr 214/74 av den 25 januari 1974 (EGT nr L 22, 26.1.1974). - Förordning (EEG) nr 632/75 av den 12 mars 1975 (EGT nr L 66, 13.3.1975). - Förordning (EEG) nr 1234/77 av den 9 juni 1977 (EGT nr L 143, 10.6.1977). I artikel 4 skall en bestämmelse läggas till om att beträffande den grekiska drakman skall omräkningskurserna vara de som noteras på valutamarknaden i Grekland. 2. Rådets förordning (EEG) nr 878/77 av den 26 april 1977 (EGT nr L 106, 29.4.1977) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 1053/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 125, 19.5.1977). - Förordning (EEG) nr 1708/77 av den 26 juli 1977 (EGT nr L 189, 29.7.1977). - Förordning (EEG) nr 2024/77 av den 13 september 1977 (EGT nr L 235, 14.9.1977). - Förordning (EEG) nr 2840/77 av den 19 december 1977 (EGT nr L 328, 21.12.1977). - Förordning (EEG) nr 178/78 av den 30 januari 1978 (EGT nr L 26, 31.1.1978). - Förordning (EEG) nr 179//78 av den 31 januari 1978 (EGT nr L 26, 31.1.1978). - Förordning (EEG) nr 310/78 av den 14 februari 1978 (EGT nr L 46, 17.2.1978). - Förordning (EEG) nr 470/78 av den 7 mars 1978 (EGT nr L 65, 8.3.1978). - Förordning (EEG) nr 976/78 av den 12 maj 1978 (EGT nr L 125, 13.5.1978). - Förordning (EEG) nr 705/79 av den 9 april 1979 (EGT nr L 89, 9.4.1979). Rättad i (EGT nr L 155, 13.6.1978). I artiklarna 2.1 och 2a skall uppgifter om den grekiska drakman läggas till. C. EUROPEISKA UTVECKLINGS- OCH GARANTIFONDEN FÖR JORDBRUKET 1. Rådets förordning (EEG) nr 729/70 av den 21 april 1970 (EGT nr L 94, 28.4.1970) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 1566/72 av den 20 juli 1972 (EGT nr L 167, 25.7.1972). - Förordning (EEG) nr 2788/72 av den 28 december 1972 (EGT nr L 295, 30.12.1972). - Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973). - Förordning (EEG) nr 929/79 av den 8 maj 1979 (EGT nr L 117, 12.5.1979). I artikel 6c skall beloppet 3 600 miljoner europeiska beräkningsenheter vilket föreskrivs som det totala beloppet för finansiellt stöd som kan belasta garantisektionen hos fonden under perioden 1980-1984 anpassas på grund av Greklans anslutning. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 638/74 av den 20 mars 1974 (EGT nr L 77, 22.3.1974). Bilagan skall anpassas med hänsyn till de grekiska sorterna av råtobak. D. HARMONISERING AV LAGSTIFTNING a) Veterinärlagstiftning 1. Rådets direktiv 64/432/EEG av den 26 juni 1964 (EGT nr 121, 29.7.1964), rättad i (EGT nr 176, 5.11.1964 och EGT nr 32, 24.2.1966) i dess lydelse enligt - Direktiv 66/600/EEG av den 25 oktober 1966 (EGT nr 192, 27.10.1966). - Direktiv 71/285/EEG av den 19 juli 1971 (EGT nr L 179, 9.8.1971), rättad i (EGT nr L 72, 25.3.1972). - Direktiv 72/797/EEG av den 7 februari 1972 (EGT nr L 38, 12.2.1972). - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972). - Direktiv 72/445/EEG av den 28 december 1972 (EGT nr L 298, 31.12.1972). - Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973). - Direktiv 73/150/EEG av den 5 juni 1973 (EGT nr L 172, 28.6.1973). - Direktiv 75/379/EEG av den 24 juni 1975 (EGT nr L 172, 3.7.1975). - Direktiv 77/98/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977), rättad i (EGT nr L 64, 10.3.1977). Bilaga B punkt 8 och bilaga C punkt 9 skall kompletteras med information om Grekland. I bilaga F skall fotnot 4 i hälsointyg I och fotnot 5 i förlagorna för hälsointyg II, III och IV kompletteras med information om Grekland. 2. Förteckning 66/340/EEG av veterinärexperter som får ansvarar för formuleringen av yttranden om den interna handeln med nötkreatur och svin och med färskt kött (EGT nr 100, 7.6.1966) i dess lydelse enligt - Tillkännagivande 67/111/EEG (EGT nr 20, 2.2.1967). - Tillkännagivande 67/356/EEG (EGT nr 105, 3.6.1967). - EGT nr C 103, 8.8.1969. - EGT nr C 68, 10.6.1970. Förteckningen skall kompletteras med information om Grekland. 3. Kommissionens beslut 69/100/EEG av den 18 mars 1969 (EGT nr L 88, 11.4.1969) i dess lydelse enligt - Beslut 70/72/EEG av den 9 januari 1970 (EGT nr L 19, 26.1.1970). - Beslut 71/292/EEG av den 22 juli 1971 (EGT nr L 179, 9.8.1971). Beslutet skall kompletteras med information om Grekland. 4. Rådets direktiv 77/391/EEG av den 17 maj 1977 (EGT nr L 145, 13.6.1977). En eller flera åtgärder skall föreskrivas för att säkerställa att Grekland deltar i de gemensamma åtgärderna för återstoden av direktivets giltighetstid. 5. Rådets direktiv 78/52/EEG av den 13 december 1977 (EGT nr L 15, 19.1.1978). En eller flera åtgärder skall föreskrivas för att säkerställa att Grekland deltar i de gemensamma åtgärderna för återstoden av direktivets varaktighet. 6. Förteckning över slakterier och styckingsnaläggningar för fjäderfä som är godkända av medlemsstaterna (EGT nr C 216, 12.9.1978). Information om Grekland bör läggas till förteckningen. c) Växtskyddslagstiftning Rådets direktiv 77/93/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977). Texten och bilagorna till detta direktiv skall anpassas med hänsyn till de ekologiska villkor och den växtskyddssituation som kännetecknar det grekiska territoriet och de nuvarande medlemsstaternas territorier. E. JORDBRUKSSTRUKTURER 1. Rådets förordning (EEG) nr 355/77 av den 15 februari 1977 (EGT nr L 51, 23.2.1977) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1361/78 av den 19 juni 1978 (EGT nr L 166, 23.6.1978). I artikel 16.3 skall beloppet för den beräknade kostnaden för de gemensamma åtgärderna ökas med hänsyn till uppgifterna om Grekland. 2. Rådets förordning (EEG) nr 1360/78 av den 19 juni 1978 (EGT nr L 166, 23.6.1978). Avdelning I i denna förordning skall anpassas för att definiera räckvidden för Grekland beträffande produkter. F. DATANÄT FÖR JORDBRUKSEKONOMI 1. Kommissionens förordning nr 184/66/EEG av den 21 november 1966 (EGT nr 213, 21.1.1966) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 747/68 av den 20 juni 1968 (EGT nr L 140, 22.6.1968). - Förordning (EEG) nr 2780/72 av den 22 december 1972 (EGT nr L 292, 29.12.1972). - Förordning (EEG) nr 1651/77 av den 22 juli 1977 (EGT nr L 184, 23.7.1977). Bilagans andra del skall om nödvändigt kompletteras med tilläggsföreskrifter för Grekland. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2237/77 av den 23 september 1977 (EGT nr L 263, 17.10.1977). I bilaga II del II G.103 skall uppgiften om avskrivningar av maskiner och utrustning fotnot 1 anpassas med hänsyn till uppgifter om drakman. I bilaga II del I skall sektionen om mervärdesskatt (moms) kompletteras med uppgifter om Grekland. 3. Kommissionens beslut 78/463/EEG av den 7 april 1978 (EGT nr L 148, 5.6.1978). Bilagorna skall kompletteras med uppgifter om Grekland. G. JORDBRUKSSTATISTIK Rådets förordning (EEG) nr 357/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54, 5.3.1979). Artikel 4.3 skall kompletteras med de geografiska enheterna för Grekland. II. TRANSPORTER 1. Rådets förordning (EEG) nr 3164/76 av den 16 december 1976 (EGT nr L 357, 29.12.1976, s.1) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 3024/77 av den 21 december 1977 (EGT nr L 358, 31.12.1977, s. 4). - Förordning (EEG) nr 3062/78 av den 19 december 1978 (EGT nr L 366, 28.12.1978, s. 5). Senast den 30 november 1980 skall rådet på förslag från kommissionen ändra artikel 3.1 och 3.2 genom att lägga till ett antal gemenskapstillstånd för Grekland (punkt 2) och göra en motsvarande ändring i det totala antalet tillstånd (punkt 1). 2. Rådets direktiv 74/561/EEG av den 12 november 1974 (EGT nr L 308, 19.11.1974, s. 18). I artikel 5.1 och 5.2 skall de datum före vilka aktörer som redan är verksamma inom yrket samt undantagna från vissa förpliktelser skjutas upp med hänsyn till rättigheter som erhållits under jämförbara förhållanden. 3. Rådets direktiv 74/562/EEG av den 12 november 1974 (EGT nr L 308, 19.11.1974, s. 23). I artikel 4.1 och 4.2 skall de datum före vilka aktörer som redan är verksamma inom yrket samt undantagna från vissa förpliktelser skjutas upp med hänsyn till rättigheter som erhållits under jämförbara förhållanden. III. KONKURRENS Kommissionens beslut 962/77/ESKG av den 4 maj 1977 (EGT nr L 114, 5.5.1977, s. 1). I artikel 1.2 a och b bör motsvarande belopp i drakma läggas till. IV. HANDELSPOLITIK 1. Rådets förordning (EEG) nr 2051/74 av den 1 augusti 1974 (EGT nr L 212, 2.8.1974, s. 33). Bestämmelserna i denna förordning skall anpassas för att definiera den ordning som i Grekland tillämpas på import av produkter med ursprung i Färöarna. 2. Rådets förordning (EEG) nr 2532/78 av den 16 oktober 1978 (EGT mr L 306, 31.10.1978, s. 1) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 3064/78 av den 21 december 1978 (EGT nr L 366, 28.12.1978, s. 78). I titlarna och fotnoterna skall motsvarande hänvisningar på grekiska läggas till. I beskrivningen av de produkter som avses i noten i slutet av bilagan skall motsvarande hänvisningar på grekiska läggas till. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 3059//78 av den 21 december 1978 (EGT nr L 365, 27.12.1978, s. 1). De anpassningar som blir nödvändiga som ett resultat av Greklands anslutning bör läggas till i texten i denna förordning och dess bilagor. 4. Rådets beslut 75/210/EEG av den 27 mars 1975 (EGT nr L 99, 21.4.1975, s. 7) i dess lydelse enligt beslut 79/252/EEG av den 21 december 1978 (EGT nr L 60, 12.3.1979, s. 1). I bilaga III skall ytterligare en kolumn med rubriken "E" läggas till som visar de kategorier för vilka import till Grekland är föremål för kvantitativa restriktioner enligt artikel 2.1. I bilagorna IV-XIV skall ytterligare en tabell läggas till som visar de kvoter som skall öppnas av Grekland för vart och ett av de berörda icke-medlemsländerna. 5. Kommissionens rekommendation 77/330/EKSG av den 15 april 1977 (EGT nr L 114, 5.5.1977, s. 15). I meddelandet från kommissionen på s. 18 skall en kolumn läggas till som visar orienteringspriserna i drakma för var och en av de berörda produkterna. V. SOCIALPOLITIK 1. Rådets förordning (EEG) nr 2895/77 av den 20 december 1977 (EGT nr L 337, 27.12.1977, s. 7). Vid behov skall artikel 1 ändras med tillägg av de regioner i Grekland som kommer att bli berättigade till en högre grad av intervention från Europeiska sociala fonden. 2. Rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 (EGT nr L 149, 5.7.1971, s. 2). Bilaga II i förordningen skall ändras i den mån som det krävs med anledning av ett avtal mellan de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna och Grekland om upprätthållandet av vissa bestämmelser i bilaterala avtal. 3. Rådets förordning (EEG) nr 574/72 av den 21 mars 1972 (EGT nr L 74, 27.3.1972, s. 2). Förordningens bilagor måste ändras i den mån som det krävs med anledning av ett avtal mellan de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna och Grekland om upprätthållandet av vissa bestämmelser i bilaterala avtal. VI. TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING 1. Rådets direktiv 67/548/EEG av den 27 juni 1967 (EGT nr 196, 16.8.1967, s. 1) i dess lydelse enligt - Direktiv 69/81/EEG av den 13 mars 1969 (EGT nr L 68, 19.3.1969, s. 1). - Direktiv 73/146/EEG av den 21 maj 1973 (EGT nr L 167, 25.6.1973, s. 1). - Direktiv 75/409/EEG av den 24 juni 1975 (EGT nr L 183, 14.7.1975, s. 22). - Direktiv 76/907/EEG av den 14 juli 1976 (EGT nr L 360, 30.12.1976, s. 1). 2. Rådets direktiv 73/173/EEG av den 4 juni 1973 (EGT nr L 189, 11.7.1973, s. 7). 3. Rådets direktiv 76/769/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s. 201). Den grekiska översättningen av de farliga ämnena och av de övriga termerna som finns på gemenskapens nuvarande språk skall läggas till i bilagorna till vart och ett av dessa direktiv. VII. ENERGI 1. Kommissionens beslut 77/190/EEG av den 26 januari 1977 (EGT nr L 61, 5.3.1977, s. 34). I bilagan skall bilagorna A, B och C till tabell 6 kompletteras med en kolumn med motsvarande grekiska uppgifter för namnen på petroleumprodukter, specifikationen av motorbränslen (motordrivmedel) och specifikationen av eldningsbränslen. 2. Kommissionens beslut 73/287/EKSG av den 25 juli 1973 (EGT nr L 259, 15.9.1973, s. 36) i dess lydelse enligt - Beslut 2963/76/EKSG av den 1 december 1973 (EGT nr L 338, 7.12.1976, s. 19 och EGT nr L 346, 26.12.1976, s. 26). - Beslut 1613/77/EKSG av den 15 juli 1977 (EGT nr L 180, 20.7.1977, s. 8). Artikel 7 om den särskilda fonden för gemenskapens finansiering av kolindustrin måste vid behov anpassas så att Grekland kan bidra till fonden. VIII. MILJÖ- OCH KONSUMENTSKYDD 1. Rådets beslut 77/795/EEG av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977, s. 29). I bilaga I (med en förteckning över de prov- eller mätstationer som är engagerade i utbytet av information i varje medlemsstat) skall stationen som är belägen i Grekland läggas till. 2. Rådets direktiv 79/409/EEG av den 2 april 1979 (EGT nr L 103, 25.4.1979, s. 1). Bilagorna till detta direktiv skall kompletteras med en kolumn som på det grekiska språket anger de berörda fågelarterna. IX. STATISTIK 1. Rådets förordning (EEG) nr 1736/75 av den 24 juni 1975 (EGT nr L 183, 14.7.1975, s. 3). I artikel 3 skall förteckningen över förordningar som definierar gemenskapens tullterritorier kompletteras med en hänvisning till den rättsakt genom vilken tullterritorierna ändras som ett resultat av Greklands anslutning. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2415/78 av den 17 oktober 1978 (EGT nr L 292, 18.10.1978, s. 19). I artikel 1 skall en uppgift läggas till för Grekland om det värde i drakma som motsvarar den statistiska tröskeln på 300 europeiska beräkningsenheter. BILAGA III Förteckning som avses i artikel 36.1 och 36.2 i anslutningsakten Tulltaxe-nummer Varuslag Kvoter för perioden från 1 januari till 31 december 1981 31.02 Kvävegödselmedel, mineraliska eller 31.03 kemiska 31.05 Fosforgödselmedel, mineraliska eller kemiska Andra gödselmedel; varor tillhörande detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar 61 700 ton med en bruttovikt av högst 10 kg: A. Andra gödselmedel: I. Innehållande dessa tre gödselämnen: ur 73.37 kväve, fosfor och kalium II. Innehållande dessa två gödselämnen: kväve och fosfor IV. Andra Kaminer (med undantag av kaminer enligt nummer 84.01) och radiatorer för centraluppvärmning, inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordning och 249 000 EBE ur 84.01 delar till sådana radiatorer, av järn eller stål; luftvärmare och varmluftsfördelare (inbegripet apparater som även kan fördela sval eller 507 000 EBE 84.06 konditionerad luft), inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordning men utrustade med motordriven fläkt eller blåsmaskin, samt delar till sådana apparater, av järn eller stål: - Kaminer för centraluppvärmning Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra 1 398 000 EBE 84.10 än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor: - Med en effekt på högst 32 mW Förbränningskolvmotorer med gnisttändning: 6 865 200 EBE C. Andra motorer: ur II. Förbränningskolvmotorer med kompressionständning: - Med en effekt på högst 37 kW Vätskepumpar (inbegripet motorpumpar och turbopumpar), försedda eller ej försedda med mätanordning; vätskeelevatorer med skopor, kedjor, skruvar, band e.d.: ur A. Doseringspumpar Varuslag Kvoter för perioden från 1 januari till 31 detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar 61 700 ton med en bruttovikt av högst 10 kg: A. Andra gödselmedel: I. Innehållande dessa tre gödselämnen: ur 73.37 kväve, fosfor och kalium II. Innehållande dessa två gödselämnen: kväve och fosfor IV. Andra Kaminer (med undantag av kaminer enligt nummer 84.01) och radiatorer för centraluppvärmning, inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordning och 249 000 EBE ur 84.01 delar till sådana radiatorer, av järn eller stål; luftvärmare och varmluftsfördelare (inbegripet apparater som även kan fördela sval eller 507 000 EBE 84.06 konditionerad luft), inte försedda med elektrisk uppvärmningsanordning men utrustade med motordriven fläkt eller blåsmaskin, samt delar till sådana apparater, av järn eller stål: - Kaminer för centraluppvärmning Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra 1 398 000 EBE 84.10 än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor: - Med en effekt på högst 32 mW Förbränningskolvmotorer med gnisttändning: 6 865 200 EBE C. Andra motorer: ur II. Förbränningskolvmotorer med kompressionständning: - Med en effekt på högst 37 kW Vätskepumpar (inbegripet motorpumpar och turbopumpar), försedda eller ej försedda med mätanordning; vätskeelevatorer med skopor, kedjor, skruvar, band e.d.: ur A. Doseringspumpar 84.14 ur 84.20 85.01 85.15 Industri- och laboratorieugnar, icke elektriska: ur B. Andra: - Delar av stål, för cementugnar Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre) inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar, andra än: - Barnvågar - Precisionsvågar graderade i gram för hushållsbruk - Vikter av alla slag för vågar Följande elektriska artiklar: generatorer, motorer, omformare (roterande eller statiska), transformatorer, likriktare och induktansspolar: A. Generatorer, motorer (även med hastighetsreducering, changing or step-up gear), och roterande omformare: ur II. Andra: - Motorer med en effekt av minst 370 W och högst 15 000 W ur C. Delar: - För motorer med en effekt av minst 370 W och högst 15 000 W Apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror; apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning: A. Apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror: ur III. Mottagare, försedda eller ej försedda med anordning för ljudinspelning eller ljudåtergivning: - Television 50 000 EBE 1 600 000 EBE 222 000 EBE 30 481 enheter 7 773 000 EBE1 1 Ytterligare begränsning uttryckt i värdetermer Tulltaxe-nummerVaruslag Kvoter för perioden från 1 januari till 31 december 1981 85.15 (forts.) C. Delar: I. Skåp och lådor: ur a) Av trä: - För televisionsmottagare 15 000 000 EBE ur b) Av andra material: - För televisionsmottagare ur III. Andra: - Chassin för televisionsmottagare och delar till sådana, hopsatta eller monterade - Tryckta kretskort för ur 85.23 televisionsmottagare Isolerad (inbegripet emaljerad eller anodiserad) elektrisk kabel och liknande 333 000 EBE (inbegripet koaxialkabel), försedd eller ej 87.02 försedd med kontakter: - Kabel för televisionssändning Motorfordon för transport av personer, gods eller material (inbegripet sportfordon, andra än fordon enligt nr 87.09): A. För transport av personer, inbegripet fordon avsedda för transport av såväl 516 enheter passagerare som gods: 10 160 000 EBE1 I. Med förbränningskolvmotor med gnisttändning eller med kompressionständning: ur a) Motorfordon och bussar med förbränningskolvmotor med gnisttändning med en cylindervolym av minst 2 800 cm3 eller kompressionständning med en cylindervolym av minst 2 500 cm3: 87.05 - Kompletta motorbussar ur b) Andra: 49 000 EBE - Kompletta, med sittplatser för minst 1 Ytterligare sex personer begränsning uttryckt i Karosserier (inbegripet förarhytter) till de värdetermer motorfordon som omfattas av nummer 87.01, 87.02 eller 87.03: sedda eller ej försedda med mätanordning; vätskeelevatorer med skopor, kedjor, skruvar, band e.d.: ur A. Doseringspumpar Varubeskrivning Kvoter för perioden fr.o.m. den 1 januari t.o.m. den 31 december 1981 08.05 (forts.) - Motorfordon för transport av gods eller material, med förbränningskolvmotor med gnisttändning med en cylindervolym av minst 2 800 cm3 eller med kompressionständning med en cylindervolym av minst 2 500 cm3. - Lastbilar för särskilda ändamål enligt nummer 87.03 a. ur B. Andra: - Karosserier och förarhytter av metall, andra än till motorfordon för persontransport, med sittplatser för högst sex personer 49 000 EBE a) Uppgift under detta undernummer enligt villkor som skall fastställas av behörig myndighet. BILAGA IV Förteckning som avses i artikel 114 i anslutningsakten 1. Rådets direktiv 72/159/EEG av den 17 april 1972 (EGT nr L 96, 23.4.1972) i dess lydelse enligt - Direktiv 73/210/EEG av den 24 juli 1973 (EGT nr L 207, 28.7.1973). - Direktiv 73/358/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L 326, 27.11.1973). - Direktiv 76/837/EEG av den 25 oktober 1976 (EGT nr L 302, 4.11.1976). - Direktiv 77/390/EEG av den 17 maj 1977 (EGT nr L 145, 13.6.1977). - Förordning (EEG) nr 1054/78 av denn 19 maj 1978 (EGT nr L 134, 22.5.1978). Grekland skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 31 december 1983. 2. Rådets direktiv 72/160/EEG av den 17 april 1972 (EGT nr L 96, 23.4.1972) i dess lydelse enligt - Direktiv 73/210/EEG av den 24 juli 1973 (EGT nr L 207, 28.7.1973). - Direktiv 73/358/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L 326, 27.11.1973). Grekland skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 31 december 1983. 3. Rådets direktiv 72/161/EEG av den 17 april 1972 (EGT nr L 96, 23.4.1972) i dess lydelse enligt - Direktiv 73/210/EEG av den 24 juli 1973 (EGT nr L 207, 28.7.1973). - Direktiv 73/358/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L 326, 27.11.1973). Grekland skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 31 december 1983. 4. Rådets direktiv 75/268/EEG av den 28 april 1975 (EGT nr L 128, 19.5.1975), rättad i (EGT nr L 172, 3.7.1975 och EGT nr L 181, 11.7.1975) i dess lydelse enligt - Direktiv 76/400/EEG av den 6 april 1976 (EGT nr L 108, 26.4.1976). - Förordning (EEG) nr 1054/78 av den 19 maj 1978 (EGT nr L 134, 22.5.1978). Grekland skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 31 december 1983. BILAGA V Förteckning som avses i artikel 115.1 i anslutningsakten I. Tillfälliga avsteg från förordning (EEG) nr 1439/74 Tulltaxe-nummer Varuslag Globala kvoter (1981) 04.04 Ost och ostmassa: E. Andra: I. Inte riven eller pulveriserad, med en fetthalt av högst 40 viktprocent och en vattenhalt beräknad på torrsubstansen av: b) Minst 47 % men högst 72 %: 3. Kashkaval 265 ton (Kasseri) a) ur 4. Ost av fårmjölk eller buffelmjölk, i behållare innehållande saltlake eller i behållare av får- eller getskinn a): - Feta ur 5. Andra: - Kefalo-Tyri 07.05 - Feta Torkade baljväxter, spritade, även skalade eller sönderdelade: B. Andra: 1 840 ton ur I. Ärter (inbegripet kikärter) och 2 000 ton bönor (av arten Phaseolus): 08.05 - Kikärter och bönor (av arten Phaseolus) II. Linser 8 ton Andra nötter än sådana som omfattas av 31.02 nummer 08.01, färska eller torkade, även skalade: ur G. Andra: 10 000 ton - Hasselnötter 31.03 Kvävegödselmedel, mineraliska eller kemiska: A. Naturligt natriumnitrat B. Urinämne innehållande minst 45 viktprocent nitrogen beräknat på torrsubstansen Fosforgödselmedel, mineraliska eller kemiska a) Uppgift under detta undernummer enligt villkor som skall fastställas av behörig myndighet. Tulltaxe-nummer Varuslag Globala kvoter (1981) 31.05 Andra gödselmedel; varor i detta kapitel i tablettform och liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg: A. Andra gödselmedel: I. Innehållande dessa tre gödselämnen: nitrogen, fosfor och kalium 10 000 ton II. Innehållande dessa två gödselämnen: nitrogen och fosfor IV. Andra 73.18 Rör och rörämnen, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, med undantag av högtrycksrör för elektriska vattenkraftverk: ur C. Andra: - Med runt tvärsnitt, not threaded, i båda ändar försedda med 200 000 EUA snabbhopsättningsanordning, avsedda för bevattning av åkrar (efter anslutning ur 73.37 till sprinkleranordning) Kaminer (andra än kaminer enligt nummer 84.01) och radiatorer för centraluppvärmning, icke elektriska, samt delar till sådana radiatorer, av järn eller stål; luftvärmare och varmluftsfördelare (inbegripet apparater som även kan fördela sval eller konditionerad luft), inte försedda med elektrisk 170 400 EUA uppvärmningsanordning men utrustade med 183 200 EUA motordriven fläkt eller blåsmaskin, samt delar ur 84.01 till sådana apparater, av järn eller stål: - Kaminer för centraluppvärmning - Radiatorer för centraluppvärmning Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än 256 800 EUA 84.10 sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor: - Med en effekt av högst 32 mW Vätskepumpar (inbegripet motorpumpar och 404 000 EUA turbopumpar), även försedda med mätanordning; vätskelevatorer med skopor, kedjor, skruvar, band e.d: ur A. Vätskepumpar försedda 84.14 24 000 EUA Varuslag Globala kvoter (1981) förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg: A. Andra gödselmedel: I. Innehållande dessa tre gödselämnen: nitrogen, fosfor och kalium 10 000 ton II. Innehållande dessa två gödselämnen: nitrogen och fosfor IV. Andra 73.18 Rör och rörämnen, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, med undantag av högtrycksrör för elektriska vattenkraftverk: ur C. Andra: - Med runt tvärsnitt, not threaded, i båda ändar försedda med 200 000 EUA snabbhopsättningsanordning, avsedda för bevattning av åkrar (efter anslutning ur 73.37 till sprinkleranordning) Kaminer (andra än kaminer enligt nummer 84.01) och radiatorer för centraluppvärmning, icke elektriska, samt delar till sådana radiatorer, av järn eller stål; luftvärmare och varmluftsfördelare (inbegripet apparater som även kan fördela sval eller konditionerad luft), inte försedda med elektrisk 170 400 EUA uppvärmningsanordning men utrustade med 183 200 EUA motordriven fläkt eller blåsmaskin, samt delar ur 84.01 till sådana apparater, av järn eller stål: - Kaminer för centraluppvärmning - Radiatorer för centraluppvärmning Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än 256 800 EUA 84.10 sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor: - Med en effekt av högst 32 mW Vätskepumpar (inbegripet motorpumpar och 404 000 EUA turbopumpar), även försedda med mätanordning; vätskelevatorer med skopor, kedjor, skruvar, band e.d: ur A. Vätskepumpar försedda 84.14 24 000 EUA 84.15 ur 84.20 ur 84.46 ur 84.47 85.15 Kylskåp och kylutrustning, elektrisk och annan: ur B. Andra: - Skåp ej utrustade med kylaggregat Vågar (med undantag av vågar känsliga för 5 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar, med undantag av: - Barnvågar - Precisionsvågar graderade i gram för hushållsbruk - Vikter av alla slag för vågar Verktygsmaskiner för bearbetning av sten, keramiska produkter, betong, asbestcement eller liknande mineraliska material eller för bearbetning av glas i kallt tillstånd, med undantag av maskiner enligt nummer 84.49: - Verktygsmaskiner och apparater för bearbetning av marmor, med undantag av maskiner och apparater som är handburna och drivs med elektricitet Verktygsmaskiner för bearbetning av trä, kork, ben, hårdgummi, hårdplast eller liknande hårda material, med undantag av maskiner enligt nr 84.49: - Bandsågar för bearbetning av trä Apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller television, även 235 200 EUA 40 400 EUA 62 100 EUA 41 400 EUA 150 400 EUA Tulltaxe-nummerVaruslag Globala kvoter (1981) 98.03 Reservoarpennor (inbegripet kulpennor ) och liknande pennor samt pennskaft, pennförlängare o.d. ävensom stiftpennor; delar och tillbehör därtill, andra än sådana som är hänförliga till nr 98.04 eller 98.05: ur B. Andra pennor, pennskaft; stiftpennor, pennförlängare o.d.: - Kulpennor och filtpennor, ej påfyllbara 105 600 EUA C. Delar och tillbehör: ur I. Delar av hårdmetall, svarvade av bars, rods, angles, shapes, sections or wire, of solid section: - Delar till kulpennor och filtpennor, ej påfyllbara, med undantag av kulpennor ur II. Andra: - Delar till kulpennor och filtpennor, ej påfyllbara, med undantag av fiberspetspennor II. Tillfälliga avsteg från förordningarna (EEG) nr 109/70 och (EEG) nr 2532/78 Tulltaxe-nummerVaruslag Globala kvoter (1981)1 04.04 Ost och ostmassa: E. Andra: I. Inte riven eller pulveriserad, med en fetthalt av högst 40 viktprocent och en vattenhalt beräknad på torrsubstansen av: b) Minst 47 % men högst 72 %: 3. Kashkaval (Kasseri) a) 950 ton ur 4. Ost av fårmjölk eller buffelmjölk, i behållare innehållande saltlake eller i behållare av får- eller getskinn a): - Feta ur 5. Andra: - Kefalo-Tyri - Feta 1 Dessa kvoter skall fördelas land för land i enlighet med gemenskapens förfaranden före anslutningen. a) Uppgift under detta undernummer enligt villkor som skall fastställas av behörig myndighet. Tulltaxe-nummerVaruslag Globala kvoter (1981) 1 07.05 Torkade baljväxter, spritade, även skalade eller sönderdelade: B. Andra: ur I. Ärter (inbegripet kikärter) och bönor (av arten Phaseolus): 460 ton - Kikärter och bönor (av arten Phaseolus) 100 ton 08.05 II. Linser Andra nötter än sådana som omfattas av nummer 08.01, färska eller torkade, även skalade: ur G. Andra: 2 ton 31.02 - Hasselnötter Kvävegödselmedel, mineraliska eller kemiska: 40 000 ton 2 31.03 A. Naturligt natriumnitrat 44.01 Fosforgödselmedel, mineraliska eller kemiska Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn. 228 000 EUA 58.01 kvistar, risknippen e.d., inbegripet sågspån Mattor och annan golvbeläggning av 235 800 EUA 69.05 textilmaterial, knutna, även konfektionerade Takpannor, skorstenspipor, rökhuvar, 83 800 EUA ur 73.37 skorstensfoder, byggnadsornament och andra byggvaror Kaminer (andra än kaminer enligt nummer 84.01) och radiatorer för centraluppvärmning, icke elektriska, samt delar till sådana radiatorer, av järn eller stål; luftvärmare och varmluftsfördelare (inbegripet apparater som även kan fördela sval eller konditionerad luft), inte försedda med elektrisk 42 600 EUA uppvärmningsanordning men utrustade med 45 800 EUA ur 84.01 motordriven fläkt eller blåsmaskin, samt delar till sådana apparater, av järn eller stål: - Kaminer för centraluppvärmning - Radiatorer för centraluppvärmning 64 200 EUA Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor: - Med en effekt av högst 32 mW 1 Dessa kvoter skall fördelas land för land i enlighet med gemenskapens förfaranden före anslutningen. 2 Kvoten omfattar produkter enligt undernummer 31.02 B och C och 31.05 A I, II och IV. Grekland har ingen förpliktelse att liberalisera undernummer 31.02 B och C och 31.05 A I, II och IV i slutet av övergångstiden såvida det inte inträffar en förändring i gemenskapens rättsordning under tiden. Hela kvoten måste ökas årligen under övergångstiden. Tulltaxe-nummerVaruslag Globala kvoter (1981) 1 84.10 Vätskepumpar (inbegripet motorpumpar och turbopumpar), även försedda med mätanordning; vätskelevatorer av bucket, chain, screw, band och liknande slag: ur A. Vätskepumpar försedda med eller avsedda 101 000 EUA att förses med mätanordning, med undantag av bränslepumpar B. Andra pumpar 84.14 C. Vätskelevatorer av bucket, chain, screw, band och liknande slag Industri- och laboratorieugnar, icke 6 000 EUA 84.15 elektriska: ur B. Andra: - Delar av stål till cementugnar 58 800 EUA ur 84.20 Kylskåp och kylutrustning, elektrisk och annan: ur B. Andra: - Skåp ej utrustade med kylaggregat Vågar (med undantag av vågar känsliga för 5 g eller mindre), inbegripet räkne- och 10 100 EUA ur 84.46 kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar, med undantag av: - Barnvågar - Precisionsvågar graderade i gram för hushållsbruk - Vikter av alla slag för vågar Verktygsmaskiner för bearbetning av sten, ur 84.47 keramiska produkter, betong, asbestcement 15 500 EUA eller liknande mineraliska material eller för bearbetning av glas i kallt tillstånd, med undantag av maskiner enligt nummer 84.49: - Verktygsmaskiner och apparater för 10 300 EUA bearbetning av marmor, med undantag av maskiner och apparater som är handburna och drivs med elektricitet Verktygsmaskiner för bearbetning av trä, kork, ben, hårdgummi, hårdplast eller liknande hårda material, med undantag av maskiner enligt nr 84.49: - Bandsågar för bearbetning av trä 1 Dessa kvoter skall fördelas land för land i enlighet med gemenskapens förfaranden före anslutningen. Tulltaxe-nummerVaruslag Globala kvoter (1981) 1 85.15 Apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; elevisionskameror; apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning: 37 600 EUA C. Delar: I. Skåp och lådor: ur a) Av trä: 98.03 - För televisionsmottagare ur b) Av andra material: - För televisionsmottagare Reservoarpennor (inbegripet kulpennor ) och liknande pennor samt pennskaft, pennförlängare o.d. ävensom stiftpennor; delar och tillbehör 26 400 EUA därtill, andra än sådana som är hänförliga till nr 98.04 eller 98.05: ur B. Andra pennor, pennskaft; stiftpennor, pennförlängare o.d.: - Kulpennor och filtpennor, ej påfyllbara C. Delar och tillbehör: ur I. Delar av hårdmetall, svarvade av bars, rods, angles, shapes, sections or wire, of solid section: - Delar till kulpennor och filtpennor, ej påfyllbara, med undantag av kulpennor ur II. Andra: - Delar till kulpennor och filtpennor, ej påfyllbara, 1 Dessa kvoter skall fördelas land för land i enlighet med gemenskapens förfaranden före anslutningen. BILAGA VI Förteckning som avses i artikel 115.3 i anslutningsakten Tulltaxe-nummer Varuslag Globala Globala kvoter kvoter för för de stater som länder på vilka bedriver inre förordning handel och som (EEG) nr avses i 1439/74 är förordning (EEG) tillämplig nr 109/70 och (1981) (EEG) nr 2532/78 1 (1981) 73.18 Rör och rörämnen, av järn (annat än gjutjärn) eller stål, med undantag av högtrycksrör för elektriska vattenkraftverk: ur C. Andra: - Med runt tvärsnitt, not threaded, i båda ändar försedda med snabbhopsättningsanordning, avsedda för bevattning av åkrar - 50 000 EUA (efter anslutning till 84.06 sprinkleranordning) Förbränningskolvmotorer med gnisttändning: C. Andra motorer: 121 600 EUA 30 400 EUA ur II. Förbränningskolvmotorer med 85.01 kompressionständning: - Med en effekt på högst 37 kW Följande elektriska artiklar: generatorer, motorer, omformare (roterande eller statiska), transformatorer, likriktare och 137 600 EUA 34 400 EUA induktansspolar: A. Generatorer, motorer (även med hastighetsreducering, changing or step-up gear), och roterande 85.01 omformare: ur II. Andra: - Motorer med en effekt av minst 370 W och högst 15 000 W ur C. Delar: - För motorer med en effekt av minst 370 W och högst 15 000 W 192 000 EUA 48 000 EUA Följande elektriska artiklar: generatorer, motorer, omformare (roterande eller statiska), transformatorer, likriktare och induktansspolar: B. Transformatorer, statiska omformare, likriktare; induktansspolar ur C. Delar: - Transformatorer och statiska omformare (likriktare o.d.); induktansspolar 1 Dessa kvoter skall fördelas land för land i enlighet med gemenskapens förfaranden före anslutningen. Tulltaxe-nummer Varuslag Globala kvoter Globala kvoter för för länder på vilka de stater som förordning (EEG) bedriver inre nr 1439/74 är handel och som tillämplig (1981) avses i förordning (EEG) nr 109/70 och (EEG) nr 2532/78 1 (1981) 85.01 Följande elektriska artiklar: generatorer, (forts.) motorer, omformare (roterande eller statiska), transformatorer, likriktare och induktansspolar: A. Generatorer, motorer (även med 72 000 EUA 18 000 EUA hastighetsreducering, changing or step-up gear), och roterande omformare: ur II. Andra: - Motorer med en effekt av minst 370 W och högst 15 000 W ur C. Delar: 85.15 - För motorer med en effekt av minst 370 W och högst 15 000 W Apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror; apparater för radionavigering samt apparater för 6 000 st 1 500 st radiomanövrering eller radiostyrning: 1 530 000 EUA a) 382 500 EUA a) A. Apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror: ur III. Mottagare, försedda eller ej försedda med anordning för ljudinspelning eller ur 85.23 ljudåtergivning: - Television C. Delar: 53 360 EUA 13 340 EUA ur III. Andra: - Chassin för televisionsmottagare och delar till sådana, hopsatta eller monterade - Tryckta kretskort för televisionsmottagare Isolerad (inbegripet emaljerad eller anodiserad) elektrisk kabel och liknande (inbegripet koaxialkabel), försedd eller ej försedd med kontakter: - Kabel för televisionssändning 1 Dessa kvoter skall fördelas land för land i enlighet med gemenskapens förfaranden före anslutningen. a) Ytterligare begränsning uttryckt i värdetermer. Globala kvoter Globala kvoter för för länder på vilka de stater som förordning (EEG) bedriver inre Tulltaxe-nummer Varuslag nr 1439/74 är handel och som tillämplig (1981) avses i förordning (EEG) nr 109/70 och (EEG) nr 2532/78 1 (1981) 87.02 Motorfordon för transport av personer, gods eller material (inbegripet sportfordon, andra än fordon enligt nr 87.09): 20 st A. För transport av personer, inbegripet 400 000 EUA a) fordon avsedda för transport av såväl 80 st passagerare som gods: 1 600 000 EUA a) I. Med förbränningskolvmotor med gnisttändning eller med kompressionständning: ur a) Motorfordon och bussar med förbränningskolvmotor med gnisttändning med en cylindervolym av minst 2 800 cm3 eller kompressionständning med en 87.05 cylindervolym av minst 2 500 cm3: 1 680 EUA - Kompletta motorbussar ur b) Andra: - Kompletta, med sittplatser för minst sex personer Karosserier (inbegripet förarhytter) till de motorfordon som omfattas av nummer 87.01, 87.02 eller 87.03: 6 720 EUA ur A. Karosserier och förarhytter av metall för industriell sammansättning av: - Jordbrukstraktorer enligt undernummer 87.01 A. - Motorfordon för persontransport, inbegripet fordon avsedda för transport av såväl passagerare som gods, med sittplatser för minst sex och högst 15 personer, - Motorfordon för transport av gods eller material, med förbränningskolvmotor med gnisttändning med en cylindervolym av minst 2 800 cm3 eller med kompressionständning med en cylindervolym av minst 2 500 cm3. - Lastbilar för särskilda ändamål enligt nummer 87.03 a). ur B. Andra: - Karosserier och förarhytter av metall, andra än till motorfordon för persontransport, med 1 Dessa kvoter skall fördelas land för land i enlighet med gemenskapens förfaranden före anslutningen. a) Ytterligare begränsning uttryckt i värdetermer. b) Uppgift under detta undernummer enligt villkor som skall fastställas av behörig myndighet. BILAGA VII Förteckning som avses i artikel 117.1 i anslutningsakten I. Förteckning över EEG-produkter Bryssel- Varuslag tulltaxenummer (NCCC) Kapitel 13 ur 13.02 Rökelse ur 13.03 Pektater Kapitel 14 ur 14.05 Valonia, gall nuts Kapitel 15 ur 15.05 Ullfettstearin ur 15.06 Andra animaliska och vegetabiliska fetter (inbegripet fett från ben och avfall), med undantag av klövolja 15.08 Animaliska och vegetabiliska oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på 15.10 annat sätt kemiskt modifierade 15.11 Fettsyror, sura oljor från raffinering, fettalkoholer ur 15.15 Glycerol och glycerollut 15.16 Bivax och andra insektsvaxer, även färgade ur 15.17 Vegetabliska vaxer, även färgade Degras Kapitel 17 ur 17.02 Laktos och laktorsirap innehållande minst 99 viktprocent laktos beräknat på torrsubstansen; glukos 17.04 och glukossirap innehållande minst 99 viktprocent glukos beräknat på torrsubstansen Kapitel 18 Sockerkonfektyrer, inte innehållande kakao Kapitel 19 Kakao och kakaoberedningar, med undantag av nr 18.01 ur 19.02 och 18.02 19.03 19.05 Maltextrakt ur 19.07 Makaroner, spagetti och liknande produkter Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller 19.08 rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. rispuffar, majsflingor o.d.) Skorpor, rostat bröd och liknande bröd, utan tillsats av socker, honung, ägg, fetter, ost eller frukt Bakverk, kex, småkakor och liknande produkter, även innehållande kakao Bryssel- Varuslag tulltaxenummer (NCCC) Kapitel 21 Diverse ätbara beredningar Kapitel 22 22.01 Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, is 22.02 och snö Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt köksväxtsaft enligt nr 20.07 22.03 22.06 Maltdrycker Vermut och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter ur 22.08 eller aromatiska ämnen Odenaturerad etylalkohol eller annan sprit med en alkoholhalt av minst 80 volymprocent; denaturerad sprit (inbegripet etylalkohol och annan sprit), oavsett ur 22.09 alkoholhalt, med undantag av sådan sprit som framställs av jordbruksprodukter enligt bilaga II till Fördraget om upprättande av Europeiska ekonomiska gemenskapen Odenaturerad etylalkohol och annan sprit med en alkoholhalt av högst 80 volymprocent, med undantag av etylalkohol Kapitel 24 framställd av jordbruksprodukter enligt bilaga II i Fördraget 24.02 om upprättande av Europeiska ekonomiska gemenskapen; likörer och andra spritdrycker; sammansatta alkoholhaltiga Kapitel 25 beredningar av sådana slag som används för framställning av 25.20 drycker 25.22 Bearbetad tobak; tobaksextrakt och essenser 25.23 Gipssten; andryhit; bränd gips och gips på en bas av ur 25.30 kalciumsulfat, även färgad, men inte innehållande plasters särskilt framställd för användning av tandläkare ur 25.32 Osläckt kalk, släckt kalk och hydraulisk kalk, dock inte kalciumoxid och kalciumhydroxid Kapitel 27 Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande 27.05 bis hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker 27.06 Naturlig borsyra innehållande högst 85 viktprocent H3BO3 beräknat på torrsubstansen Jordpigment, även kalcinerade eller blandade med varandra; 27.08 santorin, pozzolana och liknande jordpigment för ur 27.10 tillverkning av hydraulisk cement, även pulveriserad ur 27.11 Kolgas, vattengas, generatorgas och liknande gaser Varuslag 22.02 och snö Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt köksväxtsaft enligt nr 20.07 22.03 22.06 Maltdrycker Vermut och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter ur 22.08 eller aromatiska ämnen Odenaturerad etylalkohol eller annan sprit med en alkoholhalt av minst 80 volymprocent; denaturerad sprit (inbegripet etylalkohol och annan sprit), oavsett ur 22.09 alkoholhalt, med undantag av sådan sprit som framställs av jordbruksprodukter enligt bilaga II till Fördraget om upprättande av Europeiska ekonomiska gemenskapen Odenaturerad etylalkohol och annan sprit med en alkoholhalt av högst 80 volymprocent, med undantag av etylalkohol Kapitel 24 framställd av jordbruksprodukter enligt bilaga II i Fördraget 24.02 om upprättande av Europeiska ekonomiska gemenskapen; likörer och andra spritdrycker; sammansatta alkoholhaltiga Kapitel 25 beredningar av sådana slag som används för framställning av 25.20 drycker 25.22 Bearbetad tobak; tobaksextrakt och essenser 25.23 Gipssten; andryhit; bränd gips och gips på en bas av ur 25.30 kalciumsulfat, även färgad, men inte innehållande plasters särskilt framställd för användning av tandläkare ur 25.32 Osläckt kalk, släckt kalk och hydraulisk kalk, dock inte kalciumoxid och kalciumhydroxid Kapitel 27 Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande 27.05 bis hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker 27.06 Naturlig borsyra innehållande högst 85 viktprocent H3BO3 beräknat på torrsubstansen Jordpigment, även kalcinerade eller blandade med varandra; 27.08 santorin, pozzolana och liknande jordpigment för ur 27.10 tillverkning av hydraulisk cement, även pulveriserad ur 27.11 Kolgas, vattengas, generatorgas och liknande gaser 27.12 27.13 27.14 27.15 27.16 Kapitel 28 ur 28.01 ur 28.04 ur 28.06 28.08 28.09 28.10 28.12 28.13 28.15 28.16 28.17 ur 28.19 ur 28.20 28.22 ur 28.23 ur 28.27 28.29 ur 28.30 ur 28.31 28.35 28.36 28.37 ur 28.38 ur 28.40 Vaselin Paraffin, mikrovax, "slack wax", ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer, även färgade Petroleumbitumen, petroleumkoks och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral Naturlig bitumen och naturasfalt; bituminösa skiffrar och oljeskiffrar samt naturlig bitumenhaltig sand Bituminösa blandningar baserad på naturasfalt, naturlig bitumen, petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck (t.ex. asfaltmastix, "cut backs") Klor Hydrogen (väte), oxygen (syre) (inbegripet ozon) och kväve Hydrogenklorid Svavelsyra; oelum Salpetersyra; blandningar av svavelsyra och salpetersyra Fosforpentoxid och fosforsyror Boroxider och borsyra Andra oorganiska syror och oxygenföreningar av icke-metaller (med undantag av vatten) Sulfider av icke-metaller; fosfortrisulfid Ammoniak, vattenfri eller i vatttenlösning Natriumhydroxid (kaustik soda); kaliumhydroxid (kaustikt kali); natriumperoxid och kaliumperioxid Zinkoxid Konstgjord korund Manganoxider Järnoxider, inbegripet jordpigment innehållande minst 70 viktprocent bundet järn, räknat som Fe2O3 Mönja och orangemönja Fluorider; fluorsilikater, fluraluminater och andra fluorkomplexa salter Magnesiumklorid, kalciumklorid Hypokloriter; kommersiellt kalciumhypoklorit; hybobromiter Sulfider; polysulfider Ditioniter, även stabiliserade med organiska ämnen, med undantag av bibasiskt blyfosfat; sulfoxylater Sulfiter; tiosulfater Natriumsulfat, bariumsulfat, järnsulfat, zinksulfat, magnesiumsulfat och aluminiumsulfat; alunarter Fosfinater (hypofosfiter), fosfonater, med undantag av bibasiskt blyfosfat Bryssel- Varuslag tulltaxenummer (NCCC) ur 28.42 Karbonater, inbegripet kommersiellt ammoniumkarbonat innehållande ammoniumkarbamat, med undantag av blykarbonat ur 28.44 (blyvitt) ur 28.45 Fulminater Silikater, kommersiella natrium- och kaliumsilikater, ur 28.46 inbegripet commercial grades ur 28.48 28.54 Borax, raffinerad ur 28.56 Arseniter och arsenater ur 28.58 Hydrogenperioxid (väteperoxid), även i fast form Silikon, borkarbid och kalciumkarbid Kapitel 29 Destillerat vatten och ledningsförmågevatten samt vatten av ur 29.01 motsvarande renhetsgrad ur 29.04 29.06 Kolväten för användning som drivmedel eller bränsle; naftalen ur 29.08 och antracen ur 29.14 Acykliska alkoholer ur 29.16 Fenoler och fenolalkoholer ur 29.21 Etrar (diamyleter), dietyleter, anethole ur 29.42 Palmitinsyra, stearinsyra samt salter och estrar av dessa 29.43 syror; anhydrider Vinsyra, citronsyra och gallussyra; kalciumtartrat Nitroglycerin Nikotinsulfat Kapitel 30 Sockerarter, kemiskt rena, andra än sackaros, glukos, och ur 30.02 laktos; sockeretrar och sockerestrar samt salter av ur 30.03 sockeretrar eller sockerestrar, andra än produkter enligt nr 29.39, 29.41 och 29.42 Antiserum Läkemedel (inbegripet veterinärmediciner), med undantag av följande produkter: - Anti-asmatiska cigaretter - Kinin, cinochonine, quinidine och salter därav, även i form av farmaceutiska specialiteter 30.04 - Morfin, kokain och andra narkotika, även i form av farmaceutiska specialiteter - Antibiotika och blandningar baserade på antibiotika - Vitaminer och blandingar baserade på vitaminer - Sulphonamides, hormoner och blandningar baserade på hormoner Vadd, gasbinda, bandage och liknande produkter (t.ex. bandage, plåster, omslag), impregnerade eller klädda med farmaceutiska ämnen eller i detaljhandelsförpackningar för medicinskt eller kirurgiskt ändamål, andra än produkter som förtecknas i fotnot 3 till detta kapitel Bryssel- Varuslag tulltaxenummer (NCCC) Kapitel 31 ur 31.03 Gödselmedel, mineraliska eller kemiska, med undantag av: - Basisk slagg - kalcinerade kalciumfosfater (värmebehandlade fosfater och glödfosfater) och kalcinerade naturliga kalciumaluminiumfosfater 31.05 - kalciumhydrogenfosfat innehållande minst 0,2 viktprocent fluor Kapitel 32 Andra gödselmedel; produkter i detta kapitel i tablettform ur 32.01 eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg ur 32.04 Garvämnen av vegetabiliskt ursprung; garvämnesextrakter, inbegripet vattenextraherat galläppletannin ur 32.05 Färgämnen av vegetabiliskt ursprung (inbegripet färgträextrakter och andra vegetabiliska färgmnesextrakter med undantag av indigo, henna och klorofyll) eller animaliskt ursprung, med undantag av karmin och kermes 32.06 Syntetiska organiska färgämnen inbegripet organiska pigment, ur 32.07 med undantag av konstgjord indigo); syntestiska organiska produkter av sådana slag som användes som luminoforer; produkter utgörande på textilfibrer fixerbara s.k. optiska blekmedel Substratpigment Andra färgämnen, med undantag av: 32.08 a) oorganiska färgämnen eller färgämnen av mineraliskt ursprung, även innehållande andra ämnen som underlättar färgning, baserade på kadmiumföreningar, b) kromfärger och Prussian blue; oorganisaka produkter av 32.09 sådana slag som användes som luminoforer Beredda pigment, beredda opakmedel, beredda färger, icke frittad emalj- och glasyrmassa, engober, flytande lysterfärger och liknande preparat av sådana slag som används inom keramik- emaljerings- eller glasindustrin; fritta och 32.11 annat glas i form av pulver, korn eller flingor 32.12 Lacker (även opigmenterade) och andra målningsfärger av sådana slag som används för färgning av läder; andra färger; färgämnen 32.13 lösta i linolja, lacknafta, terpentin eller andra ämnen som Kapitel 33 används vid tillverkningen av färgämnen eller emaljer; ur 33.01 färgfolier; färgämnen i former eller förpackningar av sådana slag som försäljes i detaljhandeln; lösningar enligt anm. 4 till detta kapitel Beredda sickativ Fönsterkitt; ympvax, spackelfärger; sidfasta preparat för ytbeläggning; utfyllningsmedel, tätningsmedel o.d. LISEWN förhållande(IKA) till (SOCIALFÖRSÄKRINGSINSTITUTET) Frankrike:skall beaktas vid Betalningberäkningen via av den förbindelseorganengenomsnittliga årliga b) i kostnaden förhållandeför till vårdförmåner." Belgien, Danmark, Tyskland, Varuslag ur 33.06 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 37.03 Kapitel 38 38.03 38.09 ur 38.11 38.18 ur 38.19 Kapitel 39 ur 39.02 ur 39.01 ur 39.02 ur 39.03 ur 39.04 ur 39.05 ur 39.06 Lukt- och toalettvatten; kosmetika och produkter för vård av hud, hår och naglar; tandpulver och tandkräm, produkter för munhygien; beredda rumsparfymeringsmedel, även oparfyrmerade Tvål och såpa, organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att avändas som tvål, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken, även innehållande tvål, pasta och pulver för tandvård Albuminer; lim och klister, enzymer Sprängämnen; pyrotekniska artiklar; tändstickor; pyrofora legeringar; vissa brännbara produkter Fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk textilvara, även strålningskänsliga men ej framkallade Aktiverat kol; aktiverade naturliga mineraliska produkter; djurkol, inbegripet använt djurkol Trätjära; trätjäroljor (andra än sammansatta lösnings- och spädningsmedel enligt nr 38.18); trätjärkreosot; tränafta; acetonolja; vegetabiliskt beck av alla slag; bryggeriharts och liknande beredningar baserade på kolofonium eller vegetabiliskt beck; kärnbindmedel på basis av naturliga hartsartade produkter Desinfektionsmedel, insekts-, svamp- och ogräsbekämpningsmedel och liknande produkter, föreliggande i form av band, vekar och ljus, preparerade med svavel, samt flugpapper; pinnar klädda med benzenhexaklorid (BHC) och liknande artiklar; beredningar bestående av en aktiv produkt (som DDT) blandad med andra material och förpackad i aerosolburkar, färdiga för användning Sammansatta lösnings- och spädningsmedel för lacker eller liknande produkter Beredningar kändasom "vätskor för hydraulisk transmission" (särskilt för hydrauliska bromsar) innehållande högst 70 viktprocent bensinoljor eller oljor erhållna ur bituminösa mineral Polyvinylklorid Polystyren i alla former; andra plastmaterial, cellulosaetrar och cellulosaestrar, artifical resins, med undantag av: a) Sådana i forma av gryn, flingor, pulver, avfall som skall användas som råvara vid tillverkningen av de produkter som nämns i detta kapitel Bryssel- Varuslag tulltaxenummer (NCCC) ur 39.07 Varor av material av sådana slag som är nämnda i nr 39.01-39.06, med undantag av fans and hand screens, ej mekaniska, frames and handles därtill och delar till sådana frames och handles, samt band, tråd, remsor och liknande Kapitel 40 artiklar för fotografering och filmning eller för band, filmer och liknande enligt nr 92.12 Gummi, syntetiskt gummi, faktis och produkter av dessa, med undantag av nur 40.01, 40.02, 40.03 och 40.04, latex (ur 40.06), lösningar och dispersioner (ur 40.06), skyddskläder Kapitel 41 för kirurger och röntgenläkare (?) och dykardräkter (ur 40.13), samt block, avfall, skrot och pulver eller hårdgummi (ebonit Kapitel 42 och vulkanit) (ur 40.15) Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder och Kapitel 43 artiklar enligt nr 41.01 och 41.09 Kapitel 44 Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväxkor och liknande artiklar; varor av tarmar (andra än tarmar av sidenmark) Pälsskinn och konstgjord päls; varor därav Kapitel 45 Trä och varor av trä; träkol, med undantag av nr 44.07, varor 45.03 av träfiberplatta 8ur 44.21, ur 44.23, ur 44.27, ur 44.28), 45.04 band, tråd och liknande artiklar för fotografering och filmning eller för band, filmer och liknande enligt nr 92.12 Kapitel 46 (ur 44.26) och träsnidningsblock (ur 44.28) Varor av naturkork Kapitel 48 Presskork (dvs. kork som agglomererats med eller utan ur 48.01 bindemedel) och varor av presskork Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial; korgmakeriarbeten, med undantag av flätor och liknande produkter av flätningsmaterial för varje användning, även samlade i buntar (ur 46.02) Papper och papp (inbgripet cellulosavadd), i rullar eller ark, med undantag av följande produkter: - tidningspapper av kemisk eller mekanisk pappersmassa med en vikt av högst 60 g/m2 48.03 - tidskriftspapper - cigarettpapper 48.04 - näsdukspapper - filterpapper - cellulosavadd ur 48.05 - handgjort papper och papp Pergamentpapper eller smörpapper och papp samt imitationer därav, samt genomskinligt ritpapper, i rullar eller ark Papper och papp, sammansatta (bestående av med bindemedel förenade skikt), utan överdrag eller impregnering, även med invändig förstärkning, i rullar eller ark Varuslag , ej mekaniska, frames and handles därtill och delar till sådana frames och handles, samt band, tråd, remsor och liknande Kapitel 40 artiklar för fotografering och filmning eller för band, filmer och liknande enligt nr 92.12 Gummi, syntetiskt gummi, faktis och produkter av dessa, med undantag av nur 40.01, 40.02, 40.03 och 40.04, latex (ur 40.06), lösningar och dispersioner (ur 40.06), skyddskläder Kapitel 41 för kirurger och röntgenläkare (?) och dykardräkter (ur 40.13), samt block, avfall, skrot och pulver eller hårdgummi (ebonit Kapitel 42 och vulkanit) (ur 40.15) Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder och Kapitel 43 artiklar enligt nr 41.01 och 41.09 Kapitel 44 Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväxkor och liknande artiklar; varor av tarmar (andra än tarmar av sidenmark) Pälsskinn och konstgjord päls; varor därav Kapitel 45 Trä och varor av trä; träkol, med undantag av nr 44.07, varor 45.03 av träfiberplatta 8ur 44.21, ur 44.23, ur 44.27, ur 44.28), 45.04 band, tråd och liknande artiklar för fotografering och filmning eller för band, filmer och liknande enligt nr 92.12 Kapitel 46 (ur 44.26) och träsnidningsblock (ur 44.28) Varor av naturkork Kapitel 48 Presskork (dvs. kork som agglomererats med eller utan ur 48.01 bindemedel) och varor av presskork Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial; korgmakeriarbeten, med undantag av flätor och liknande produkter av flätningsmaterial för varje användning, även samlade i buntar (ur 46.02) Papper och papp (inbgripet cellulosavadd), i rullar eller ark, med undantag av följande produkter: - tidningspapper av kemisk eller mekanisk pappersmassa med en vikt av högst 60 g/m2 48.03 - tidskriftspapper - cigarettpapper 48.04 - näsdukspapper - filterpapper - cellulosavadd ur 48.05 - handgjort papper och papp Pergamentpapper eller smörpapper och papp samt imitationer därav, samt genomskinligt ritpapper, i rullar eller ark Papper och papp, sammansatta (bestående av med bindemedel förenade skikt), utan överdrag eller impregnering, även med invändig förstärkning, i rullar eller ark ur 48.07 ur 48.13 48.14 ur 48.15 48.16 48.18 48.19 ur 48.21 Kapitel 49 ur 49.01 ur 49.03 ur 49.07 49.09 ur 49.10 ur 49.11 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Papper och papp, impregnerade, försedda med överdrag, ytfärgade, ytdekorerade eller tryckta (ej utgörande endast tryckalster hänförligt till 49 kap.) i rullar eller ark , med undantag av guldpapper eller silverpapper och imitationer därav, kopieringspapper, övertryckspapper och ej strålningskänsligt fotografiskt papper Karbonpapper Brevpapper i block, kuvert, kortbrev, brevkort utan bild samt korrespondenskort; askar, mappar o.d. av papper eller papp, endast innehållande ett sortiment av brevpaper, kuvert e.d. Annat papper och annan papp, tillskurna till bestämd storlek eller form, med undantag av cigarettpapper, telegrafremsor, monotypepapper och papper för räknemaskiner, filterpapper och filterpapp (inbegripet sådana för cigarettfilter) och gummerade remsor Kartonger, askar och andra förpackningar, av papper eller papp; kortregisterlådor, brevkorgar och liknande artiklar, av papper eller papp av sådana slag som vanligen användes på kontor, i butiker e.d. Kontorsböcker, skrivböcker, anteckningsböcker, antckningsblock, orderböcker, kvittensböcker, dagböcker, skrivunderlägg, samlingspärmar (för lösblad och andra) samt anra liknande artiklar av papper eller papp för skolor, kontor e.d.; provalbum och andra album samt bokpärmar och bokomslag,av papper eller papp Etiketter av papper eller papp, även tryckta eller gummerade Lampskärnar; dukar och servetter, näsdukar och handdukar; tallrikar, fat, bägare, glas Tryckta böcker, häften, broschyrer, flygblad o.d. på grekiska språket Bilderböcker och målarböcker för barn, häftade eller bundna, helt eller delvis tryckta på grekiska språket Frimärken ej avsedda för offentligt bruk Vykort, julkort, gratulationskort o.d., försedda med bild, med eller utan utstyrsel Almanackor av alla slag, av papper eller papp, inbegripet almanacksblock, med undantag av almanackor avsedda för offentligt bruk, på andra språk än grekiska Andra tryckalster, inbegripet tryckta bilder samt fotografier men med undantag av följande artiklar: - teaterkulisser och kulisser för fotoateljéer - tryckalster för offentliga ändamål (inbegripet resereklam), trycka på andra språk än grekiska Bryssel- Varuslag tulltaxenummer (NCCC) Kapitel 53 Ull och andra djurhår, med undantag av obearbetade, blekta och ofärgade produkter enligt nr 53.01, 53.02 oh 53.04 Kapitel 54 Lin och rami, med undantag av nr 54.01 Kapitel 55 Bomull Kapitel 56 Handgjorda fibrer (ändlösa) Kapitel 57 Andra vegetabiliska textilmaterial, med undantag av nr 57.01; pappersgarn och vävnader av pappersgarn Kapitel 58 Mattor och tapisserier; sammets-, ögle- och sniljvävnader; snörmarkeriarbeten; tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar; Kapitel 59 setpsar; broderier Vadd och filt; bind- eller segelgarn, tågvirke och linor; textilvävnader; impregnerade eller överdragna vävnader; Kapitel 60 textilartiklar lämpliga för industriell användning Kapitel 61 Trikåvaror Kapitel 62 Beklädnadsartiklar och tillbehör till kläder, av textilvara andra än trikåvaror Kapitel 63 Andra konfektionerade textilvaror, med undantag av fans och Kapitel 64 hand screens (ur 62.05) Kapitel 65 Begagnade kläder och andra begagnade textilvaror; lump Kapitel 66 Skodon, damasker o.d.; delar till sådana artiklar 66.01 Huvudbonader och delar därtill Kapitel 67 Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer, ur 67.01 parasolltätl samt trädgårdsparasoller och liknande 67.02 parasoller) Kapitel 68 Dammvippor 68.04 Konstgjorda blommor, blad och frukter samt delar därtill; artiklar tillverkade av konstgjorda blommor, blad och frukter Polerstenar, brynstenar och andra liknande handverktyg, samt kvarnstenar, slipstenar, slipskivor o.d. (inbegripet skivor, huvuden, trissor och stift för slipning, skärpning, polering, riktning eller skärning), av naturlig sten (även 68.06 agglomererad), av agglomererade naturliga eller konstgjorda slipmedel eller av keramiskt material, även med kärna, skaft, hylsa, axel e.d. av annat material men utan ställning; segment och andra färdiga delar till sådana stenar och skivor, av naturlig sten (även agglomererad), av agglomererade naturliga eller konstgjorda slipmedel eller av keramiskt material Naturliga eller konstgjorda slipmedel i form av pulver eller korn på underlag av vävnad, papper, papp eller annat material, även tillskuret, sytt eller på annat sätt utformat Bryssel- Varuslag tulltaxenummer (NCCC) 68.09 Plattor, skivor, block och liknande varor av träfibrer, andra vegetabiliska fibrer, halm, träspån eller träavfall (inbegripet sågspån), agglomererade med cement, gips eller 68.10 annat mineraliskt bindemedel 68.11 Varor av gips eller av blandningar på basis av gips Varor av cement (inbegripet slaggcement), betong eller 68.12 konstgjord sten (inbegripet marmorskärv agglomererad med 68.14 cement), även armerade Varor av asbestcement, celuulosacement e.d. Friktionselement (segment, skivor, ringar, band, plattor, rullar o.d.) av sådana slag som är lämpliga för bromsar, Kapitel 69 kopplingar e.d., på basis av asbest, andra mineraliska ämnen eller cellulosa, även i föreing med textilmaterial eller annat material Keramiska produkter, med undantag av nr 69.01, 69.02, Kapitel 70 69.03, 69.04 och 69.05, laboratorieartiklar samt artiklar 70.04 för kemiskt eller annat tekniskt bruk, behållare av sådana slag som används för transport av syror och andra kemiska 70.05 produkter och artiklar av sådana slag som används inom jordbruk, enligt nr 69.09, och porslinsartiklar enligt nr ur 70.06 69.10, 69.13 och 69.14 Planglas, gjutet eller valsat, obearbetat (inbegripet ur 70.07 överfångsglas och trådglas), även mönstrat, i rektangulär form Planglas, obearbetat, draget eller blåst (inbegripet överfångsglas) i rektangulär form Planglas, gjutet, valsat, draget eller blåst (inbegripet 70.08 överfångsglas och trådglas) i rektangulär form, ytslipat eller 70.09 ytpolerat men ej på annat sätt bearbetat, med undantag av spegelglas 70.10 Planglas, gjutet, valsat, draget eller blåst (inbegripet överfångsglas och trådglas), skuret till annan form än rektangulär form eller böjt eller på annat sätt bearbetat ur 70.13 (t.ex. bearbeat på kanterna eller graverat), även ytslipat eller ytpolerat; blyinfattade rutor o.d. Säkerhetsrutor av glas bestående av härdat eller laminerat glas, även tillformade Speglar av glas (inbegripet backspeglar), även inramade 70.14 eller försedda med baksida av annat material Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, tablettrör och ur 70.15 liknande kärl av glas, av sådana slag som vanligen användes för transport eller förpackning av varor; proppar och andra ur 70.16 tillslutningsanordningar av glas Glasvaror (andra än artiklar hänförliga till nr 70.19) av sådana slag som vanligen används som bords-, köks-, toalett Varuslag träavfall (inbegripet sågspån), agglomererade med cement, gips eller 68.10 annat mineraliskt bindemedel 68.11 Varor av gips eller av blandningar på basis av gips Varor av cement (inbegripet slaggcement), betong eller 68.12 konstgjord sten (inbegripet marmorskärv agglomererad med 68.14 cement), även armerade Varor av asbestcement, celuulosacement e.d. Friktionselement (segment, skivor, ringar, band, plattor, rullar o.d.) av sådana slag som är lämpliga för bromsar, Kapitel 69 kopplingar e.d., på basis av asbest, andra mineraliska ämnen eller cellulosa, även i föreing med textilmaterial eller annat material Keramiska produkter, med undantag av nr 69.01, 69.02, Kapitel 70 69.03, 69.04 och 69.05, laboratorieartiklar samt artiklar 70.04 för kemiskt eller annat tekniskt bruk, behållare av sådana slag som används för transport av syror och andra kemiska 70.05 produkter och artiklar av sådana slag som används inom jordbruk, enligt nr 69.09, och porslinsartiklar enligt nr ur 70.06 69.10, 69.13 och 69.14 Planglas, gjutet eller valsat, obearbetat (inbegripet ur 70.07 överfångsglas och trådglas), även mönstrat, i rektangulär form Planglas, obearbetat, draget eller blåst (inbegripet överfångsglas) i rektangulär form Planglas, gjutet, valsat, draget eller blåst (inbegripet 70.08 överfångsglas och trådglas) i rektangulär form, ytslipat eller 70.09 ytpolerat men ej på annat sätt bearbetat, med undantag av spegelglas 70.10 Planglas, gjutet, valsat, draget eller blåst (inbegripet överfångsglas och trådglas), skuret till annan form än rektangulär form eller böjt eller på annat sätt bearbetat ur 70.13 (t.ex. bearbeat på kanterna eller graverat), även ytslipat eller ytpolerat; blyinfattade rutor o.d. Säkerhetsrutor av glas bestående av härdat eller laminerat glas, även tillformade Speglar av glas (inbegripet backspeglar), även inramade 70.14 eller försedda med baksida av annat material Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, tablettrör och ur 70.15 liknande kärl av glas, av sådana slag som vanligen användes för transport eller förpackning av varor; proppar och andra ur 70.16 tillslutningsanordningar av glas Glasvaror (andra än artiklar hänförliga till nr 70.19) av sådana slag som vanligen används som bords-, köks-, toalett ur 70.17 ur 70.21 Kapitel 71 ur 71.12 71.13 ur 71.14 71.16 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 76 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 82 ur 82.01 82.02 ur 82.04 82.09 Laboratorieartiklar samt hygieniska och farmaceutiska artiklar av glas, även graderade eller kalibrerade; glasampuller Andra varor av glas, med undantag av varor för industrin Guldsmedsvaror av silver (inbegripet platinerat silver), eller av metall med plätering av ädel metall Guldsmedsvaror och delar därtill, av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall, andra än varor hänförliga till nr 71.12 Andra varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall, med undantag av artiklar för verkstäder och laboratorier Bijouterivaror Järn och stål och artiklar därav, med undantag av: a) Produkter som omfattas av Europeiska kol- och stålgemenskapen, enligt nr 73.01, 73.02, 73.03, 73.05, 73.06, 73.07, 73.08, 73.09, 73.10, 73.11, 73.12, 73.13, 73.15 och 73.16 b) Produkter enligt nr 73.02, 73.05, 73.07 och 73.16 som inte omfattas av Europeiska kol- och stålgemenskapen c) Nr 73.04, 73.17.73.19, 73.30, 73.33 och 73.34 samt fjädrar och fjäderblad till järnvägsvagnar enligt nr 73.35 Koppar och varor därav, med undantag av kopparlegeringar innehållande minst 10 viktprocent nickel och artiklar enligt nr 74.01, 74.02, 74.06 och 74.11 Aluminium och varor därav, med undantag av nr 76.01 och 76.05 samt band, tråd, remsor och liknande artiklar för fotografering eller filmning eller för band, filmer och liknande artiklar enligt nr 92.12 (ur 76.16) Bly och varor därav Zink och varor därav, med undantag av nr 79.01, 79.02 och 79.03 Följande handverktyg och handredskap: spadar, skyfflar, korpar, hackor, högafflar, grepar, krattor, räfsor och rakor; yxor, röjknivar och liknande huggverktyg; liar, skäror, höknivar, grässaxar, fäll- och klyvkilar samt andra verktyg och redskap av sådana slag som användes för lantbruk, trädgårdsskötesel eller skogsbruk Sågar (icke mekaniska) samt bald för hand- eller maskinsågar (inbegripet otandade sågblad) Transportabla smidesässjor; slipstenar och slipskivor med ställning (hand- eller pedaldrivna); artiklar för hushållsbruk Knivar med skärande egg, även tandade (inbegripet beskärningsknivar) andra än knivar enligt nr 82.06, och blad Bryssel- Varuslag tulltaxenummer (NCCC) ur 82.11 Rakknivar samt ämnen därtill ur 82.13 Andra skär- och klippverktyg (t.ex. sekatörer, hårklippningsmaskiner, huggknivar för slakterier och charkuterier samt pappersknivar), med undantag av handburna 82.14 klippningsmaskiner och delar därtill 82.15 Skedar, gafflar, fisk- och smörknivar, slevar och liknande köks- och bordsartiklar Kapitel 83 Handtag och skaft av oädel metall till artiklar hänförliga till nr 82.09, 82.13 och 82.14 Diverse varor av oädel metall, med undantag av nr 83.08, Kapitel 84 statyetter och andra prydnadsföremål av sådana slag som ur 84.06 användes inomhus (ur 83.06) samt knäppen och byglar (ur 83.09) Motor med gnisttändning, bensindrivna med en cylindervolym ur 84.10 av minst 220 cm3; motorer med kompressionständning, semi diesel type; motorer med kompressionständning, dieseltyp, på ur 84.11 högst 37 kW; motorcykelmotorer och mopedmotorer Vätskepumpar (inbegripet motorpumpar och turbopumpar), även försedda med mätanordningar ur 84.12 Luftpumpar och vakuumpumpar (inbegripet motor- och turbopumpar); fläktar, blåsmaskiner o.d., med motor och med ur 84.14 en vikt av högst 150 kg och fläktar eller blåsmaskiner utan ur 84.15 motor med en vikt av högst 100 kg ur 84.17 Luftkonditioneringsapparater bestående av motordriven fläkt 84.20 och anordningar för reglering av luftens temperatur och fuktighet, för hushållsbruk ur 84.21 Bageriugnar och delar därtill Kylskåp, kylmaskiner och annan kylutrustning Varmvattenberedare, icke elektriska Vågar (med undantag av vågar känsliga för 5 g eller mindre), ur 84.24 inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning, spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver, för ur 84.25 hushållsbruk; liknande mekaniska apparater för handkraft för användning inom jordbruk; liknande apparater för jordbruk, monterade på truck, med en vikt av högst 60 kg Plogar avsedda för traktorer eller djurdragare med en vikt av högst 700 kg; plogar avsedda att monteras på traktorer, med två eller tre skär; harvar avsedda för traktorer eller djurdragare, med fast ram och fasta tänder; kultivatorer med en vikt av högst 700 kg Maskiner och redskap för skörd eller tröskning; slåttermaskiner, djurdragna; halm- och foderpressar; rensnings- och sorteringsmaskiner för spannmål eller Varuslag ningsmaskiner, huggknivar för slakterier och charkuterier samt pappersknivar), med undantag av handburna 82.14 klippningsmaskiner och delar därtill 82.15 Skedar, gafflar, fisk- och smörknivar, slevar och liknande köks- och bordsartiklar Kapitel 83 Handtag och skaft av oädel metall till artiklar hänförliga till nr 82.09, 82.13 och 82.14 Diverse varor av oädel metall, med undantag av nr 83.08, Kapitel 84 statyetter och andra prydnadsföremål av sådana slag som ur 84.06 användes inomhus (ur 83.06) samt knäppen och byglar (ur 83.09) Motor med gnisttändning, bensindrivna med en cylindervolym ur 84.10 av minst 220 cm3; motorer med kompressionständning, semi diesel type; motorer med kompressionständning, dieseltyp, på ur 84.11 högst 37 kW; motorcykelmotorer och mopedmotorer Vätskepumpar (inbegripet motorpumpar och turbopumpar), även försedda med mätanordningar ur 84.12 Luftpumpar och vakuumpumpar (inbegripet motor- och turbopumpar); fläktar, blåsmaskiner o.d., med motor och med ur 84.14 en vikt av högst 150 kg och fläktar eller blåsmaskiner utan ur 84.15 motor med en vikt av högst 100 kg ur 84.17 Luftkonditioneringsapparater bestående av motordriven fläkt 84.20 och anordningar för reglering av luftens temperatur och fuktighet, för hushållsbruk ur 84.21 Bageriugnar och delar därtill Kylskåp, kylmaskiner och annan kylutrustning Varmvattenberedare, icke elektriska Vågar (med undantag av vågar känsliga för 5 g eller mindre), ur 84.24 inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning, spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver, för ur 84.25 hushållsbruk; liknande mekaniska apparater för handkraft för användning inom jordbruk; liknande apparater för jordbruk, monterade på truck, med en vikt av högst 60 kg Plogar avsedda för traktorer eller djurdragare med en vikt av högst 700 kg; plogar avsedda att monteras på traktorer, med två eller tre skär; harvar avsedda för traktorer eller djurdragare, med fast ram och fasta tänder; kultivatorer med en vikt av högst 700 kg Maskiner och redskap för skörd eller tröskning; slåttermaskiner, djurdragna; halm- och foderpressar; rensnings- och sorteringsmaskiner för spannmål eller 84.27 ur 84.28 84.29 ur 84.34 ur 84.38 ur 84.40 ur 84.47 ur 84.56 ur 84.59 84.61 Kapitel 85 ur 85.01 85.03 85.04 ur 85.06 85.10 85.12 ur 85.17 ur 85.19 ur 85.20 85.23 Pressar och krossar samt andra maskiner av sådana slag som användes vid framställning av vin eller cider eller vid beredning av fruktsaft e.d. Maskiner för bearbetning av frön; kvarnmaskiner av lantbrukstyp Maskiner av sådana slag som användes inom kvarnindustrin samt andra maskiner och apparater (andra än av lantbrukstyp) för bearbetning av spannmål eller torkade baljväxtfrön Typer Skyttlar; reeds for looms Tvättmaskiner, även elektriska, för hushållsbruk Verktygsmaskiner för bearbetning av trä, kork, ben, hårdgummi, styv plast eller liknande hårda material, andra än maskiner hänförliga till nr 84.49 Maskiner och apparater för agglomerering, gjutning eller formning av keramiska massor, gips eller andra mineraliska ämnen Oljepressar och kvarnar; maskiner för framställning av stearintvål Kranar, ventiler och liknande anordningar för rörledningar, ångpannor, tankar, kar e.d., inbegripet reducerventiler och termostatreglerade ventiler Generatorer med en effekt av högst 20 kW; motorer med en effekt av högst 74 kW; roterande omformare med en effekt av högst 37 kW; transformatorer och statiska likriktare andra än apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller television Galvaniska element och batterier Eletriska ackumulatorer Fläktar Bärbara elektriska batteri- eller generatorlampor, andra än lampor hänföriga till nr 85.09 Elektriska varmvattenberedare och doppvärmare; elektriska apparater för uppvärmning av marken samt elektriska apparater för rumsuppvärmning; elektriska apparater för hårbehandling (t.ex. hårtorkningsapparater, onduleringsapparater och hårtångsvärmare) samt elektriska stryk- och pressjärn; elektriska värmeapparater för hushållsbruk; elektriska värmemotstånd, andra än sådana av kol Elektriska signalapparater Elektriska apparater och andra artiklar för slutning av brytning av elektriska kretsar, för slyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex strömställare, reläer, säkringar, överspänningsavledare, stickproppar, glödlampshållare och kopplingsdosor) Bryssel- Varuslag tulltaxenummer (NCCC) 85.25 Elektriska isolatorer, oavsett materialet 85.26 Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer hänförliga till nr 85.25) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriska ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar som ingjutit eller inpressats i massan i i samband med tillverkningen 85.27 och som är avsedda uteslutande för sammanfogning, med undantag av isolerdetaljer som är hänförliga nr 85.25 Kapitel 87 Elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer därtill, av ur 87.02 oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial 87.05 Motorfordon för person- eller godsbefordran (med undantag av sådana karosserier som nämns i not 2 till kapitel 87) ur 87.06 Karosserier (inbegripet förarhytter) till motorfordon ur 87.11 hänförliga till nr 87.01, 87.02 eller 87.03 Karosserier utan motorer, samt delar därtill ur 87.12 Invalidvagnar (andra än sådana invalidvagnar som är försedda med mekanisk framdrivninganordning eller motor) 87.1 Delar och tillbehör till invalidvagnar (andra än sådana Kapitel 89 invalidvagnar som är försedda med mekanisk ur 89.01 framdrivningsanordning eller motor) Kapitel 90 Barnvagnar och delar därtill ur 90.01 90.03 Fartyg och båtar; tankers avsedda att bogseras; segelbåtar 90.04 Synkorrigerande linser ur 90.26 Bågar och infattningar samt delar därtill, för glasögon, Kapitel 92 pincenéer, lornjetter e.d. 92.12 Glasögon, pincenéer, lornjetter o.d., avsedda för synkorrektion, som skydd för ögonen eller annat ändamål Mätare till manuellt skötta bensinpumpar och vattenmätare (volym och hastighet) Kapitel 93 Grammofonskivor och andra ljudupptagningar samt liknande ur 93.04 upptagningar; matriser för tillverkning av grammofonskivor, ur 93.07 oinspelade preparerade grammofonskivor, film för mekanisk ljudupttagning; band, tråd, remsor och liknande artiklar, preparerade, av sådana slag som vanligen användes för ljudupptagning eller liknande upptagning Kapitel 94 Jaktgevär Wads for shotguns; patroner till jaktgevär, patroner till revolvrar, pistoler och walking stick guns, patroner till målpistoler med en kaliber av högst 9 mm; patronhylsor till sportvapen och Varuslag nr 85.25) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriska ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar som ingjutit eller inpressats i massan i i samband med tillverkningen 85.27 och som är avsedda uteslutande för sammanfogning, med undantag av isolerdetaljer som är hänförliga nr 85.25 Kapitel 87 Elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer därtill, av ur 87.02 oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial 87.05 Motorfordon för person- eller godsbefordran (med undantag av sådana karosserier som nämns i not 2 till kapitel 87) ur 87.06 Karosserier (inbegripet förarhytter) till motorfordon ur 87.11 hänförliga till nr 87.01, 87.02 eller 87.03 Karosserier utan motorer, samt delar därtill ur 87.12 Invalidvagnar (andra än sådana invalidvagnar som är försedda med mekanisk framdrivninganordning eller motor) 87.1 Delar och tillbehör till invalidvagnar (andra än sådana Kapitel 89 invalidvagnar som är försedda med mekanisk ur 89.01 framdrivningsanordning eller motor) Kapitel 90 Barnvagnar och delar därtill ur 90.01 90.03 Fartyg och båtar; tankers avsedda att bogseras; segelbåtar 90.04 Synkorrigerande linser ur 90.26 Bågar och infattningar samt delar därtill, för glasögon, Kapitel 92 pincenéer, lornjetter e.d. 92.12 Glasögon, pincenéer, lornjetter o.d., avsedda för synkorrektion, som skydd för ögonen eller annat ändamål Mätare till manuellt skötta bensinpumpar och vattenmätare (volym och hastighet) Kapitel 93 Grammofonskivor och andra ljudupptagningar samt liknande ur 93.04 upptagningar; matriser för tillverkning av grammofonskivor, ur 93.07 oinspelade preparerade grammofonskivor, film för mekanisk ljudupttagning; band, tråd, remsor och liknande artiklar, preparerade, av sådana slag som vanligen användes för ljudupptagning eller liknande upptagning Kapitel 94 Jaktgevär Wads for shotguns; patroner till jaktgevär, patroner till revolvrar, pistoler och walking stick guns, patroner till målpistoler med en kaliber av högst 9 mm; patronhylsor till sportvapen och Kapitel 96 Kapitel 97 97.01 97.02 97.03 ur 97.05 Kapitel 98 Kvastar, borstar, pudervippor och handsiktar, med undantag för hopbundna kvistar eller annat vegetabiliskt material för kvastar eller bortar enligt nr 96.01 och artilkar hänförliga till nr 96.05 och 96.06 Leksaksfordon med hjul, avsedda för barn (t.ex. två- och trehjuliga leksakscyklar samt trampbilar); dockvagnar Dockor Anra leksaker; modeller av sådana slag som användes för förströelse Karnevalsartiklar Diverse artiklar, med undantag av kulpennor enligt nr 98.03 och med undantag av nr 98.04, 98.10, 98.11, 98.14 och 98.15 II. Förteckning över EKSG-produkter Bryssel- Varuslag tulltaxenummer (NCCC) 73.01 Tackjärn, gjutjärn och spegeljärn, i form av tackor, block, oregelbundna stycken e.d. 73.02 Ferrolegeringar: A. Ferromangan I. Innehållande minst 2 viktprocent kol (ferromangan) 73.03 Avfall och skrot av järn eller stål 73.05 Pulveriserat järn och stål; järnsvamp: B. Järnsvamp 73.06 Smältstycken och råskenor; göt, block, oregelbundna stycken o.d. av järn eller stål 73.07 Blooms, billets, slabs och platiner (inbegripet vitplatiner) av järn eller stål, ämnen grovt tillformade genom smidning, av järn eller stål A. Blooms och billets: 1. Valsade B. Slabs och platiner (inbegripet vitplatiner) I. Valsade 73.08 73.09 Plåtämnen i rullar, av järn eller stål 73.10 Universaljärn och universalstål Stång (inbegripet valstråd), annan än profilstång, av järn eller stål, varmvalsad, smidd, strängpressad eller tillformad eller färdigbehandlad (även kalibrerad) i kallt tillstånd; ihåligt bergborrstål A. A. Varmvalsad eller strängpressad, ej överdragen med metall D. Pläterad eller ytbehandlad (t.ex. polerad, överdragen med metall) I. Pläterad men ej vidare bearbetad: a) Varmvalsad eller strängpressad Bryssel- Varuslag tulltaxenummer (NCCC) 73.11 Profilstång av järn eller stål, varmvalsad, smidd, strängpressad ellr tillformad eller färdigbehandlad i kallt tillstånd; spontpålar av järn eller stål: A. Profilstång av järn eller stål I. Varmvalsade eller strängpressade, ej överdragna med metall IV. Pläterade eller ytbehandlade (t.ex. polerad, överdragen med metall) 73.12 a) Pläterade men ej vidare bearbetade: 1. Varmvalsad eller strängpressad B. Spontpålar Band av järn eller stål, varm- eller kallvalsat A. Varmvalsat, ej överdraget med metall B. Kallvalsat, ej överdraget med metall I. Upprullad i ringar för tillverkning av plåt C. Pläterat, överdraget med metall eller på annat sätt ytbehandlat: III. Förtennad: a) Tennplåt 73.13 V. Andra (t.ex. kopparpläterade, konstoxiderade, lackerade, nickelpläterade, fernissade, pläterade, parkerzied, printed: a) Överdragna med metall: 1. Varmvalsade Plåt av järn eller stål, varm- eller kallvalsad: A. Plåtar med elektrisk isolering: B. Andra plåtar: I. Varmvalsade men ej överdragna II. Kallvalsade men ej överdragna med en tjockleck av: b) Minst 1 mm men högst 3 mm c) Högst 1 mm III. Polerade eller slipade: IV. Pläterade, överdragna eller på annat sätt ytbehandlade: b) Pläterad: 73.15 1. Plåt 2. Andra c) Överdragna med zink eller bly d) Andra (t.ex. kopparpläterade, konstoxiderade, lackrade, nickelpläterade, fernissade, pläterade, parkerized, printed: V. Formade eller bearbetade på annat sätt: 2. Andra Legerat stål och kolrikt stål, i sådana former som är nämnda i nr 73.06-73.14: A. Kolrikt stål: I. Göt, blooms, billets, slabs och platiner: b) Andra III. Upprullade i ringar: IV. Universalplåt V. Stång (inbegripet valstråd) och ihåligt bergborrstål; oregelbundna stycken: b) Varmvalsat och strängpressat men ej överdraget Varuslag i kallt tillstånd; spontpålar av järn eller stål: A. Profilstång av järn eller stål I. Varmvalsade eller strängpressade, ej överdragna med metall IV. Pläterade eller ytbehandlade (t.ex. polerad, överdragen med metall) 73.12 a) Pläterade men ej vidare bearbetade: 1. Varmvalsad eller strängpressad B. Spontpålar Band av järn eller stål, varm- eller kallvalsat A. Varmvalsat, ej överdraget med metall B. Kallvalsat, ej överdraget med metall I. Upprullad i ringar för tillverkning av plåt C. Pläterat, överdraget med metall eller på annat sätt ytbehandlat: III. Förtennad: a) Tennplåt 73.13 V. Andra (t.ex. kopparpläterade, konstoxiderade, lackerade, nickelpläterade, fernissade, pläterade, parkerzied, printed: a) Överdragna med metall: 1. Varmvalsade Plåt av järn eller stål, varm- eller kallvalsad: A. Plåtar med elektrisk isolering: B. Andra plåtar: I. Varmvalsade men ej överdragna II. Kallvalsade men ej överdragna med en tjockleck av: b) Minst 1 mm men högst 3 mm c) Högst 1 mm III. Polerade eller slipade: IV. Pläterade, överdragna eller på annat sätt ytbehandlade: b) Pläterad: 73.15 1. Plåt 2. Andra c) Överdragna med zink eller bly d) Andra (t.ex. kopparpläterade, konstoxiderade, lackrade, nickelpläterade, fernissade, pläterade, parkerized, printed: V. Formade eller bearbetade på annat sätt: 2. Andra Legerat stål och kolrikt stål, i sådana former som är nämnda i nr 73.06-73.14: A. Kolrikt stål: I. Göt, blooms, billets, slabs och platiner: b) Andra III. Upprullade i ringar: IV. Universalplåt V. Stång (inbegripet valstråd) och ihåligt bergborrstål; oregelbundna stycken: b) Varmvalsat och strängpressat men ej överdraget 73.15 d) Pläterad eller ytbehandlad (t.ex. polerad, överdragen) 1. Pläterad men ej överdragen: aa) Varmvalsad eller strängpressad VI. Band av järn eller stål: a) Varmvalsade men ej vidare bearbetade c) Pläterade, överdragna eller på annat sätt ytbehandlade: 1. Pläterade men ej vidare bearbetade: aa) Varmvalsade VII. Plåt av järn eller stål: a) Varmvalsade men ej vidare bearbetade b) Kallvalsade men ej vidare bearbetade, med en tjocklek av: 2. Högst 3 mm c) Polerade, pläterade, överdragna eller på annat sätt ytbehandlade d) På annat sätt tillformade eller bearbetade: 1. Skurna till andra former än rektanglar men ej vidare bearbetade B. Stållegeringar: I. Göt, blooms, billets, slabs och platiner: b) Andra III. Upprullade i ringar IV. Universalplåt V. Plåt av järn eller stål (inbegripet valstråd och ihåligt bergborrstål, oregelbundna stycken): b) Varmvalsad eller strängpressad men ej vidare bearbetad d) Clad eller ytbehandlad (t.ex. polerad, överdragen) 1. Clad men ej vidare bearbetad aa) Varmvalsad eller strängpressad VI. Band av järn eller stål: a) Varmvalsat men ej vidare bearbetat c) Clad, överdraget eller på annat sätt ytbehandlat: 1: Clad men ej vidare bearbetat: aa) Varmvalsat VII. Plåt av järn eller stål: a) Plåtar med elektrisk isolering b) Andra plåtar: 1. Varmvalsade men ej vidare bearbetade 2. Kallvalsade, ej vidare bearbetade, med en tjocklek av: bb) Högst 3 mm 3. Polerade, clad, överdragna eller på annat sätt ytbehandlade 4. Tillformade eller bearbetade på annat sätt: aa) Skurna till andra former än rektanglar, men ej vidare bearbetade Bryssel- Varuslag tulltaxenummer (NCCC) 73.16 Banbyggnadsmaterial av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar, nämligen räler, moträler, växeltungor, korsningsspetsar, spårkorsningar, spårväxlar, växestag, kuggskenor, sliprar, rälskarvjärn, underläggsplattor, lämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler: A. Räler: II. Andra B. Moträler C. Sliprar D. Rälskarvjärn och spårhållare: I. Valsade BILAGA VIII Förteckning som avses i artikel 128 i anslutningsakten I. TRANSPORTER 1. Rådets förordning (EEG) nr 1017/68 av den 19 juli 1968 (EGT nr L 175, 23.7.1968, s. 1) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). Beträffande Grekland skall det förbud som föreskrivs i artikel 2 i denna förordning från och med den 1 juli 1981 tillämpas på de avtal, beslut och samordnade förfaranden som gäller vid tidpunkten för anslutningen och vilka som ett resultat av anslutningen omfattas av förbudet. 2. Rådets förordning (EEG) nr 543/69 av den 25 mars 1969 (EGT nr L 77, 29.3.1969, s. 49) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 514/72 av den 28 februari 1972 (EGT nr L 67, 20.3.1972, s. 1). - Förordning (EEG) nr 515/72 av den 28 februari 1972 (EGT nr L 67, 20.3.1972, s. 11). - Förordning (EEG) nr 2827/77 av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977, s. 1). - Förordning (EEG) nr 2829/77 av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977, s. 11). Tillämpningen av denna förordning på nationell transportverksamhet i Grekland skall skjutas upp till den 1 januari 1984. 3. Rådets förordning (EEG) nr 1191/69 av den 26 juni 1969 (EGT nr L 156, 28.6.1969, s. 1) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). Den rätt till kompensation som avses i artikel 6.3 andra stycket och i artikel 9.2 första stycket skall i Grekland gälla från och med den 1 juli 1982. 4. Rådets direktiv 76/914/EEG av den 16 december 1976 (EGT nr L 357, 29.12.1976, s. 36). Grekland får skjuta upp tillämpningen av detta direktiv på nationell transportverksamhet i Grekland till den 1 januari 1984. 5. Rådets direktiv 77/143/EEG av den 29 december 1976 (EGT nr L 47, 18.2.1977, s. 47). Grekland får skjuta upp tillämpningen av detta direktiv till den 1 januari 1983 beträffande internationella transporter mellan Grekland och gemenskapens nuvarande medlemsstater och till den 1 januari 1985 beträffande nationell transportverksamhet i Grekland. När direktivet tillämpas på intern trafik i gemenskapen skall Grekland säkerställa att de motorfordon och släp som avses i direktivet och som är registrerade i Grekland och som används i samma typ av trafik faktiskt har genomgått trafiksäkerhetsprov. II. BESKATTNING 1. Rådets andra direktiv 68/228/EEG av den 11 april 1967 (EGT nr 71, 14.4.1967, s. 1303/67). a) Grekland får enligt villkoren i detta direktiv tillämpa artikel 17 fjärde strecksatsen under högst tre år. b) Grekland får tillämpa artikel 17 sista strecksatsen till dess uppbörden och återbetalningen av importskatt har avskaffats i handeln mellan medlemsstaterna. Denna åtgärd får emellertid inte tillämpas förrän reducerade satser införts. 2. Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 (EGT nr L 145, 13.6.1977, s. 1). a) För tillämpningen av artikel 24.2-24.6 får Grekland bevilja skattebefrielse för skattepliktiga personer vars omsättning i nationell valuta motsvarar mindre än 10 000 europeiska beräkningsenheter enligt omräkningskursen dagen för anslutningen. b) För tillämpingen av föreskrifterna i artikel 28.3 b har Grekland rätt att från villkoren i artikel 28.4 undanta följande transaktioner som förtecknas i bilaga F: "2. Tjänster av författare, artister, underhållare, advokater och andra medlemmar av fria yrkesgrupper än läkare, om inte dessa tjänster redovisas i bilaga B till andra rådets direktiv av den 11 april 1967; 9. Behandling av djur av veterinärer. 12. Vattentillförsel av offentlig myndighet. 16.Tillhandahållande av de byggnader och den mark som avses i artikel 4.3. 18. Tillhandahållande, ändring, reparation, underhåll, förhyrning och uthyrning av kommersiella fartyg för inhemsk trafik och tillhandahållandet, uthyrning, reparation och underhåll av utrustningen som tillhör fartygen eller används i dem. 23. Tillhandahållande, ändring, reparation, underhåll, förhyrning och uthyrning av luftfartyg, inbegripet utrustning som tillhör fartygen eller används i dem och som används av statliga organ. 25. Tillhandahållande, ändring, reparation, underhåll, förhyrning och uthyrning av krigsfartyg." 3. Rådets direktiv 69/169/EEG av den 28 maj 1969 (EGT nr L 133, 4.6.1969, s. 6) i dess lydelse enligt - Direktiv 72/230/EEG av den 12 juni 1972 (EGT nr L 139, 17.6.1972, s. 28). - Direktiv 78/1032/EEG av den 19 december 1978 (EGT nr L 366, 28.12.1978, s. 28). - Direktiv 78/1033/EEG av den 19 december 1978 (EGT nr L 366, 28.12.1978, s. 31). Utan hinder av artikel 6.2 i direktiv 69/169/EEG, i dess lydelse enligt artikel 3 a i direktiv 78/1032/EEG, får Grekland fram till ikraftträdandet av den gemensamma ordningen för mervärdesskatten och i alla händelser under en period fram till och med senast den 31 december 1983, avstå från att vidta nödvändiga åtgärder beträffande detaljhandelsförsäljning för att tillåta, i de fall och enligt de villkor som anges i artikel 6.3 och 6.4 återbetalning av mervärdesskatt på leveranser av varor som utgör personligt bagage för resande som lämnar Greklands territorium. III. EKONOMISK POLITIK 1. Rådets förordning (EEG) nr 397/75 av den 17 februari 1975 (EGT nr L 46, 20.2.1975, s. 1). Grekland skall inte delta i garantier för lån som beviljas av gemenskapen före anslutningen och för vilka garantiprocentsatserna för de nuvarande medlemsstaterna fastställts vid tidpunkten för beviljandet och förblir oförändrade. 2. Rådets förordning (EEG) nr 398/75 av den 17 februari 1975 (EGT nr L 46, 20.2.1975, s. 3). Grekland skall inte behöva utge den nödvändiga utländska valutan för att säkerställa garantier för räntebetalning som beviljats av gemenskapen före anslutningen. 3. Rådets beslut 75/250/EEG av den 21 april 1975 (EGT nr L 104, 24.4.1975, s. 35). Kommissionens beslut 3289/75/EKSG av den 18 december 1975 (EGT nr L 327, 19.12.1975, s. 4). Finansförordningen av den 21 december 1977 (EGT nr L 356, 31.12.1977, s. 1). Rådets förordning (EEG) nr 3180/78 av den 18 december 1978 (EGT nr L 379, 30.12.1978, s. 1). Drakman skall effektivt omfattas av korgen senast den 31 december 1985 om före den dagen en revision av korgen har företagits i enlighet med de förfaranden och de villkor som föreskrivs i Europeiska rådets resolution av den 5 december 1978 om Europeiska monetära systemet. I alla händelser skall drakman omfattas av korgen senast den 31 december 1985. IV. ENERGI Rådets direktiv 68/414/EEG av den 20 december 1968 (EGT nr L 308, 23.12.1968, s. 14) i dess lydelse enligt direktiv 72/425/EEG av den 19 december 1972 (EGT nr L 291, 28.12.1972, s. 154).Grekland skall gradvis och senast den 1 januari 1984 vidta de åtgärder som behövs för att följa dessa direktiv. I detta syfte skall den avvikelse som den 1 januari 1981 finns i jämförelse med de lager som avses i artikel 1 reduceras med minst en tredjedel per år från och med den 1 januari 1982. BILAGA IX Förteckning som avses i artikel 142.1 i anslutningsakten 1. Transportkommitté som föreskrivs i artikel 83 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och vilkas stadgar antogs genom rådets beslut av den 15 september 1958 (EGT nr 25, 27.11.1958, s. 509/58), i dess lydelse enligt beslut 64/390/EEG av den 22 juni 1964 (EGT nr 102, 29.6.1964, s. 1602/64). 2. Rådgivande kommitté of the Supply Agency inrättad genom the Statutes of the Agency av den 6 november 1958 (EGT nr 27, 6.12.1958, s. 534/58), i dess lydelse genom beslut 73/45/Euratom av den 8 mars 1973 (EGT nr L 83, 30.3.1973, s. 20). 3. Rådgivande kommitté för arbetstagares fria rörlighet inrättad genom förordning nr 15 av den 16 augusti 1961 (EGT nr 57, 26.8.1961, s. 1073/61), i dess lydelse enligt: - Förordning nr 38/64/EEG av den 25 mars 1964 (EGT nr 62, 17.4.1964, s. 965/64). - Förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968 (EGT nr L 257, 19.101.1968, s. 2). 4. Rådgivande kommitté för yrkesutbildning inrättad genom rådets beslut 63/266/EEG av den 2 april 1963 (EGT nr 63, 20.4.1963, s. 1338/63). 5. Rådgivande kommitté för social trygghet för migrerande arbetare inrättad genom rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 (EGT nr L 149, 5.7.1971, s. 2), i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2595/77 av den 21 november 1977 (EGT nr L 302, 26.11.1977, s. 1). BILAGA X Förteckning som avses i artikel 142.2 i anslutningsakten a) 1.Skiljedomskommitté inrättad genom artikel 18 i Euratomfördraget genom rådets beslut 7/63/Euratom av den 3 december 1963 (EGT nr 180, 10.12.1963, s. 2849/63). 2. Gemensam rådgivande kommitté i sociala frågor inom vägtransporter inrättad genom kommissionens beslut 65/362/EEG av den 5 juli 1965 (EGT nr 130, 16.7.1965, s. 2184/65). 3. Rådgivande kommitté i sociala frågor inom järnvägsindustrin inrättad genom kommissionens beslut 72/172/EEG av den 24 april 1972 (EGT nr L 104, 3.5.1972, s. 9). 4. Gemensamma kommittén i sociala frågor inom havsfiske inrättad genom kommissionens beslut 74/441/EEG av den 25 juli 1974 (EGT nr L 243, 5.9.1974, s. 19). 5. Ständiga kommittén för arbetsmarknadsfrågor inrättad genom rådets beslut 70/532/EEG av den 14 december 1970 (EGT nr L 273, 17.12.1970, s. 25), i dess lydelse genom beslut 75/62/EEG av den 20 januari 1975 (EGT nr L 21, 28.1.1975, s. 17). 6. Rådgivande kommitté i tullärenden inrättad genom kommissionens beslut 73/351/EEG av den 7 november 1973 (EGT nr L 321, 22.11.1973, s. 37), i dess lydelse genom beslut 76/921/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 362, 30.12.1976, s. 55). 7. Konsumenternas rådfrågningskommitté inrättad genom kommissionens beslut 73/306/EEG av den 25 september 1973 (EGT nr L 283, 10.10.1973, s. 18). 8. Expertkommitté inom Europeiska stiftelsen för förbättring av levnads- och arbetsförhållanden inrättad genom förordning (EEG) nr 1365/75 av den 26 maj 1975 (EGT nr L 139, 30.5.1975, s. 1). 9. Vetenskapliga kommittén för kosmetologi inrättad genom kommissionens beslut 78/45/EEG av den 19 december 1977 (EGT nr L 13, 17.1.1978, s. 24). b) De rådgivande kommittéer som inrättats inom den gemensamma jordbrukspolitiken och för vilka det före anslutningen komer att beslutas om nödvändigheten av fullständig förnyelse vid tidpunkten för anslutningen genom en gemensam överenskommelse mellan Grekland och kommissionen. BILAGA XI Förteckning som avses i artikel 144 i anslutningsakten I. TULLAGSTIFTNING 1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1150/70 av den 18 juni 1970 (EGT nr L 134, 19.6.1970, s. 33) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1490/75 av den 11 juni 1975 (EGT nr L 151, 12.6.1975, s. 7). Den 1 januari 1986. 2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1570/70 av den 3 augusti 1970 (EGT nr L 171, 4.8.1970, s. 10) i dess lydelse enligt - Förordning (EEG) nr 2465/70 av den 4 december 1970 (EGt nr L 264, 5.12.1970, s. 25). - Förordning (EEG) nr 1659/71 av den 28 juli 1971 (EGT nr L 172, 31.7.1971, s. 13). - Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14). - Förordning (EEG) nr 1937/74 av den 24 juli 1974 (EGT nr L 203, 25.7.1974, s. 25). - Förordning (EEG) nr 223/78 av den 2 februari 1978 (EGT nr L 32, 3.2.1978, s. 7). Den 1 januari 1986. 3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1641/75 av den 27 juni 1975 (EGT nr L 165, 28.6.1975, s. 45) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 224/78 av den 2 februari 1978 (EGT nr L 32, 3.2.1978, s. 10). Den 1 januari 1986. 4. Kommissionens förordning (EEG) nr 1025/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 124, 18.5.1977, s. 5). Den 1 januari 1986. 5. Kommissionens förordning (EEG) nr 1033/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 127, 23.5.1977, s. 1). Den 1 januari 1986. II. TRANSPORTER Rådets förordning (EEG) nr 543/69 av den 25 mars 1969 (EGT nr L 77, 29.3.1969, s. 49) i dess lydelse enligt -Förordning (EEG) nr 514/72 av den 28 februari 1972 (EGT nr L 67, 20.3.1972, s. 1). -Förordning (EEG) nr 515/72 av den 28 februari 1972 (EGT nr L 67, 20.3.1972, s. 11). -Förordning (EEG) nr 2827/77 av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977, s. 1). -Förordning (EEG) nr 2829/77 av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977, s. 11). Den 1 januari 1982. III. MILJÖ- OCH KONSUMENTSKYDD Rådets beslut 77/795/EEG av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977, s. 29). Den 1 januari 1982. BILAGA XII Förteckning som avses i artikel 145 i anslutningsakten I. TRANSPORTER 1. Rådets direktiv 74/561/EEG av den 12 november 1974 (EGT nr L 308, 19.11.1974, s. 18). Den 1 januari 1984. 2. Rådets direktiv 74/562/EEG av den 12 november 1974 (EGT nr L 308, 19.11.1974, s. 23). Den 1 januari 1984. 3. Rådets direktiv 77/796/EEG av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977, s. 37). Den 1 januari 1984. II. BESKATTNING 1. Rådets första direktiv 67/277/EEG av den 11 april 1967 (EGT nr 71, 14.4.1967, s. 1301/67). Den 1 januari 1984. 2. Rådets andra direktiv 67/228/EEG av den 11 april 1967 (EGT nr 71, 14.4.1967, s. 1303/67). Den 1 januari 1984. 3. Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 (EGT nr L 145, 13.6.1977, s. 1). Den 1 januari 1984. III. SOCIALPOLITIK 1. Rådets direktiv 75/129/EEG av den 17 februari 1975 (EGT nr L 48, 22.2.1975, s. 29). Den 1 januari 1983. 2. Rådets direktiv 77/187/EEG av den 14 februari 1977 (EGT nr L 61, 5.3.1977, s. 26). Den 1 januari 1983. IV. TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING Rådets direktiv 77/62/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 13, 15.1.1977, s. 1). Den 1 januari 1983. V. EURATOM Rådets direktiv 76/579/Euratom av den 1 juni 1976 (EGT nr L 187, 12.7.1976, s. 1). Den 1 januari 1982. VI. ENERGI Rådets direktiv 78/170/EEG av den 13 februari 1978 (EGT nr L 52, 23.2.1978, s. 32). Den 1 januari 1982. PROTOKOLL Protokoll 1 om Europeiska investeringsbankens stadga DEL 1 ANPASSNING TILL EUROPEISKA INVESTERINGSBANKENS STADGA Artikel 1 Artikel 3 i protokollet om Europeiska investeringsbankens stadga skall ersättas med följande: "Artikel 3 I överensstämmelse med artikel 129 i detta fördrag skall följande vara medlemmar i banken: - Konungariket Belgien; - Konungariket Danmark; - Förbundsrepubliken Tyskland; - Hellenska republiken; - Franska republiken; - Irland; - Italienska republiken; - Storhertigdömet Luxemburg; - Konungariket Nederländerna; - Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirland." Artikel 2 Första stycket i artikel 4.1 i protokollet om Europeiska investeringsbankens stadgar skall ersättas med följande: "1. Bankens kapital skall vara 7 200 miljoner beräkningsenheter som skall tecknas av medlemsstaterna med följande belopp: Tyskland 1 575 miljoner Frankrike 1 575 miljoner Storbritannien 1 575 miljoner Italien 1 260 miljoner Belgien 414,75 miljoner Nederländerna 414,74 miljoner Danmark 210 miljoner Grekland 112,50 miljoner Irland 52,50 miljoner Luxemburg 10,50 miljoner" Artikel 3 Artikel 7 i protokollet om Europeiska investeringsbankens stadgar skall ersättas med följande: "Artikel 7 1.Om värdet av en medlemsstats valuta sänks i förhållande till den beräkningsenhet som fastställts i artikel 4, skall denna stat justera den del av sin kapitalandel som den betalat in i nationell valuta i proportion till den uppkomna ändringen i värdet genom en tilläggsinbetalning till banken. 2.Om värdet av en medlemsstats valuta höjs i förhållande till den beräkningsenhet som fastställts i artikel 4, skall banken justera den del av kapitalandelen som staten betalat in i nationell valuta i proportion till den uppkomna ändringen i värdet genom en återbetalning till denna stat. 3.I denna artikel skall värdet av en medlemsstats valuta i förhållande till den beräkningsenhet som fastställts i artikel 4 motsvara kursen för omräkning av beräkningsenheten till denna valuta och omvänt, beräknade på grundval av marknadskurserna. 4.Guvernörsrådet får genom enhälligt beslut på förslag av styrelsen ändra metoden för att räkna om de belopp som angetts i beräkningsenheter till nationella valutor och omvänt. Vidare får guvernörsrådet genom enhälligt beslut på förslag av styrelsen fastställa närmare föreskrifter för justering av det kapital som avses i denna artikel punkt 1 och 2; betalningar som avser sådan justering skall göras minst en gång om året." Artikel 4 De första tre styckena i artikel 11.2 i protokollet om Europeiska investeringsbankens stadgar skall ersättas med följande: "2. Styrelsen skall bestå av 19 ledamöter och 11 suppleanter. Ledamöterna skall utses av guvernörsrådet för en tid av fem år enligt följande: - tre ledamöter skall nomineras av Förbunds-republiken Tyskland, - tre ledamöter skall nomineras av Franska republiken, - tre ledamöter skall nomineras av Italienska republiken, - tre ledamöter skall nomineras av Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirland, - en ledamot skall nomineras av Konungariket Belgien, - en ledamot skall nomineras av Konungariket Danmark, - en ledamot skall nomineras av Hellenska republiken, - en ledamot skall nomineras av Irland, - en ledamot skall nomineras av Storhertigdömet Luxemburg, - en ledamot skall nomineras av Konungariket Nederländerna, - en ledamot skall nomineras av kommissionen. Suppleanterna skall utses av guvernörsrådet för en tid av fem år enligt följande: - två suppleanter skall nomineras av Förbunds-republiken Tyskland, - två suppleanter skall nomineras av Franska republiken, - två suppleanter skall nomineras av Italienska republiken, - två suppleanter skall nomineras av Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirland, - en suppleant skall nomineras av Konungariket Danmark, Hellenska republiken och Irland i samförstånd, - en suppleant skall nomineras av Beneluxländerna i samförstånd, - en suppleant skall nomineras av kommissionen." Artikel 5 Artikel 12.2 andra meningen i protokollet om Europeiska investeringsbankens stadgar skall ersättas med följande mening: "Kvalificerad majoritet skall kräva 13 röster." Artikel 6 Artikel 13.1 första stycket i protokollet om Europeiska investeringsbankens stadgar skall ersättas med följande: "1. Direktionen skall bestå av en ordförande och fem vice ordförande, vilka på förslag av styrelsen skall utses av guvernörsrådet för en tid av sex år. Deras mandat kan förnyas." DEL TVÅ ÖVRIGA BESTÄMMELSER Artikel 7 1. Hellenska republiken skall betala ett belopp på 8 840 000 beräkningsenheter, vilket motsvarar dess andel av det kapital som medlemsstaterna har betalat per den 31 december 1979, i fem lika stora halvårsbetalningar som förfaller den 30 april och den 31 oktober. Den första avbetalningen förfaller på det av dessa två datum som närmast följer på anslutningsdagen, förutsatt att det är ett intervall på minst två månader mellan denna dag och förfallodagen för denna betalning. 2. Från och med anslutningsdagen, skall Hellenska republiken bidra till den ökning av bankens kapital som beslutades den 19 juni 1978 genom att betala till denna ökning i förhållande till dess andel av kapitalbidraget och i enlighet med den tidtabell som fastställts av guvernörsrådet. Om medlemsstaterna redan har gjort en eller flera sådana betalningar före Hellenska republikens anslutning, skall summan av sådana betalningar, i förhållande till den andel av kapitalet med vilket Hellenska republiken skall bidra, läggas till i fem lika stora avbetalningar till de betalningar som Hellenska republiken skall göra enligt punkt 1 i denna artikel. Artikel 8 Hellenska republiken skall, på de datum som avses i artikel 7.1, bidra till reservfonden, till tilläggsreserven, till sådana placeringar som kan jämställas med reserver och till det belopp som skall anslås till reserver och placeringar som utgörs av saldot på vinst- och förlustkonton per den 31 december året före anslutningen, på det sätt som anges i bankens fastställda balansräkning, med ett belopp motsvarande 1,56 % av dessa reserver och placeringar. Artikel 9 De betalningar som fastställs i artiklarna 7 och 8 i detta protokoll skall göras av Hellenska republiken i dess fritt konvertibla nationella valuta. De belopp som skall betalas skall beräknas på grundval av den omräkningskurs mellan beräkningsenheten och drachman som konstateras den sista arbetsdagen i den månad som föregår de gällande inbetalningsdagarna. Artikel 10 1. Vid anslutningen skall guvernörsrådet utöka styrelsen genom att utse en ledamot som nominerats av Hellenska republiken samt en suppleant som nominerats av Konungariket Danmark, Hellenska republiken och Irland i samförstånd. 2. Ledamotens och suppleantens mandattid skall förfalla i slutet av guvernörsrådets årsmöte under vilket årsredovisningen för regleringsåret 1982 presenteras. Artikel 11 Guvernörsrådet skall på förslag från styrelsen utse den femte vice ordförande som avses i artikel 6 i detta protokoll senast vid det årsmöte under vilket årsredovisningen för regleringsåret 1981 presenteras. Protokoll 2 om definitionen av bastullsatsen för tändstickor som omfattas av nummer 36.06 i Gemensamma tulltaxan Den bastullsats för vilken Hellenska republiken skall göra den stegvisa minskning som avses i artikel 25, skall vara 9,6 % i fråga om tändstickor som omfattas av rubrik nr 36.06 i Gemensamma tulltaxan. Bastullsatsen för likriktningen med Gemensamma tulltaxan, som skall göras enligt artikel 31, skall för samma produkter vara 17,2 %. Protokoll 3 om Hellenska republikens beviljande av tullbefrielse vid import av vissa varor Bestämmelser som rör anpassningen av tullar i den grekiska tulltaxan till tullar i Gemensamma tulltaxan skall inte hindra Hellenska republiken från att upprätthålla undantagsåtgärder som beviljades före den 1 januari 1979 enligt - lag nr 4171/61 (allmänna åtgärder för att bistå utvecklingen av landets ekonomi), - påbudslag nr 2687/53 ( investeringar och skydd för främmande kapital), - lag nr 289/76 (stimulansåtgärder med syfte att främja utvecklingen av gränsregioner och styra alla relevanta frågor), tills utgången av de överenskommelser som gjorts av grekiska regeringen med de personer som främjas av dessa åtgärder. Protokoll 4 om bomull DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA som erkänner den stora betydelsen av bomullsproduktionen för den grekiska ekonomin, som erkänner den särskilda jordbrukskaraktären av denna produktion, som erkänner att bomullens betydelsen som råmaterial medför att handelssystemet med tredje land inte borde påverkas, som bedömer att det system som antas enligt detta protokoll måste gälla i hela gemenskapen för att undvika all särbehandling av producenter inom gemenskapen. HAR ENATS OM FÖLJANDE BESTÄMMELSER: 1. Detta protokoll rör bomull, varken kardad eller kammad, som omfattas av nr 55.01 i Gemensamma tulltaxan. 2. Ett system skall införas i gemenskapen för att särskilt - stödja bomullsproduktionen i de regioner inom gemenskapen där den är viktig för jordbruksekonomin, - tillåta de berörda producenterna att förtjäna en rimlig inkomst, - stabilisera marknaden genom strukturella förbättringar på leverantörs- och saluföringsstadiet, 3. Systemet som avses i punkt 2 skall inkludera beviljandet av stöd till produktion. För att förenkla administrationen och övervakningen, skall produktionsstöd beviljas genom bomullsrensningsföretag. I detta fall är det lämpligt att se till att det inte förekommer någon snedvridning av konkurrensen inom gemenskapen i de följande processleden. Beloppet på detta stöd skall fastställas då och då på grundval av de skillnader som finns mellan följande priser: - Ett riktpris som fastställts för bomull som inte har rensats, enligt de kriterier som avses i punkt 2. - Världsmarknadspriset som beräknas på grundval av anbud och priser som registreras på världsmarknaden. Beviljandet av stöd till produktion skall begränsas till en kvantitet av bomull som skall bestämmas varje år för gemenskapen. Denna kvantitet skall ligga inom följande gränser: - Den kvantitet som motsvarar gemenskapens produktion under åren 1978 till 1980 eller produktionen under ett av dessa år. - Den kvantitet som fastställs enligt strecksatsen ovan, ökad med 25 %. Om den verkliga produktionen under ett regleringsår överstiger den fastställda kvantiteten för det året, skall stödbeloppet multipliceras med en koefficient som erhålls genom att dividera den fastställda kvantiteten med den kvantitet som verkligen producerats. 4. För att göra det möjligt för bomullsproducenter att koncentrera tillgången och anpassa produktionen till marknadens behov, skall ett system introduceras för att uppmuntra bildandet av producentgrupper och förbund av sådana grupper. Detta system skall svara för beviljandet av stöd i syfte att främja bildandet av producentgrupper och underlätta deras funktion. De enda grupper som kan få fördelar av detta system måste uppfylla följande krav: - De måste bildas på initiativ av producenterna själva. - De måste erbjuda en tillräcklig garanti för varaktigheten och effektiviteten av sin verksamhet. - De måste erkännas av den berörda medlemsstaten. 5. Gemenskapens handelssystem med tredje land får inte påverkas. Med hänsyn till detta får det särskilt inte vidtas åtgärder som begränsar importen. 6. Medlemsstaterna och kommissionen skall utbyta nödvändig information för tillämpningen av det system som fastställs i detta protokoll med varandra. 7. De utgifter som rör de åtgärder som vidtas eller skall antas enligt detta protokoll skall underställas gemenskapens finansiering i enlighet med bestämmelserna i Rom-fördraget. 8. Rådet skall, med kvalificerad majoritet efter förslag från kommissionen och efter samråd med Europaparlamentet, varje år före den 1 augusti anta det riktpris som avses i punkt 3 för regleringsåret som börjar följande år. 9. Rådet skall, med kvalificerad majoritet efter förslag från kommissionen, vidta de åtgärder som är nödvändiga för att införa de bestämmelser som fastställs i detta protokoll, särskilt följande bestämmelser: a) Reglerna för förfarandet och för en sund administration av protokollets tillämpning. b) De allmänna reglerna för systemet för stöd till produktion som avses i punkt 3 och kriterierna för att bestämma världsmarknadspriset som avses i samma punkt. c) De allmänna reglerna för systemet för att uppmuntra bildandet av producentgrupper och förbund av sådana grupper. d) De allmänna reglerna för den finansiering som avses i punkt 7. I enlighet med samma förfarande skall rådet fastställa följande: a) Den kvantitet som avses i punkt 3, för varje år och i god tid före början av varje regleringsår. b) Det stödbelopp som avses i punkt 4. c) De villkor enligt vilka övergångsåtgärder kan vidtas som är nödvändiga för att förenkla övergången från det tidigare systemet till det som tillämpningen av detta protokoll resulterar i, särskilt om införandet av det nya systemet på den dag som fastställts möter betydande svårigheter. 10.Kommissionen skall fastställa världsmarknadspriset och beloppet på stödet som avses i punkt 3. 11. Rådet skall senast fem år efter införandet av systemet enligt detta protokoll, undersöka hur systemet fungerar, med en rapport från kommissionen som grund. Om resultaten av undersökningen gör det nödvändigt, skall rådet med kvalificerad majoritet och på förslag från kommissionen, besluta om nödvändiga förändringar av systemet. 12.De åtgärder som vidtas enligt detta protokoll skall införas senast den 1 augusti 1981 och skall tillämpas första gången på produkter som skördats under 1981. Fram till den dag då detta system genomförs kan Hellenska republiken som ett undantag behålla det system för stöd som är i kraft på deras territorium före anslutningen. Protokoll 5 om Hellenska republikens bidrag till Europeiska kol- och stålgemenskapens fonder Hellenska republikens bidrag till Europeiska kol- och stålgemenskapens fonder skall fastställas till tre miljoner europeiska beräkningsenheter. Detta bidrag skall betalas i tre räntefria, lika stora, årliga avbetalningar med början den 1 januari 1981. Varje avbetalning skall göras i Hellenska republikens fritt konvertibla nationella valuta. Protokoll 6 om utbyte av information med Hellenska republiken inom kärnenergiområdet Artikel 1 1. Från och med anslutningsdagen skall enligt artikel 13 i Euratom-fördraget sådan information som lämnats till medlemsstater, personer och företag ställas till Hellenska republikens förfogande, som i begränsad omfattning skall sprida den inom sitt territorium på de villkor som fastställs i den artikeln. 2. Från och med anslutningsdagen skall Hellenska republiken ställa information till Europeiska atomenergi-gemenskapens förfogande som den erhållit inom kärnenergiområdet i Grekland och som ges begränsad spridning, om det inte gäller rent kommersiella tillämpningar. Kommissionen skall vidarebefordra denna information till företag inom gemenskapen på de villkor som fastställs i ovan nämnda artikel. 3. Denna information skall huvudsakligen beröra: - studier om tillämpningen av radioisotoper inom följande områden: medicin, jordbruk, entomologi och miljöskydd, - tillämpningen av kärnteknologi inom arkeometri, - utvecklingen av elektronisk medicinsk utrustning, - utvecklingen av metoder för prospektering av radioaktiv metall. Artikel 2 1. På de områden som Hellenska republiken ställer information till gemenskapens förfogande skall de behöriga myndigheterna, på begäran utfärda licenser på handelsmässiga villkor till medlemsstater, personer och företag inom gemenskapen, i den mån de har ensamrätt på patent som registrerats i gemenskapens medlemsstater och såvida de inte har någon skyldighet eller något åtagande beträffande tredje part att utfärda en exklusiv eller delvis exklusiv licens till rättigheterna i dessa patent. 2. När en exklusiv eller delvis exklusiv licens har utfärdats, skall Hellenska republiken uppmuntra och underlätta att innehavare av sådana licenser utfärdar underlicenser på handelsmässiga villkor till medlemsstater, personer och företag inom gemenskapen. Sådana exklusiva eller delvis exklusiva licenser skall utfärdas på gängse kommersiella grunder. _______ Protokoll 7 om den ekonomiska och industriella utvecklingen av Grekland DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA som önskar lösa vissa för Grekland specifika problem HAR ENATS OM FÖLJANDE BESTÄMMELSER: Europeiska ekonomiska gemenskapens grundläggande mål inkluderar den stadiga förbättringen av levnadsstandarden och arbetsförhållandena för medlemsstaternas invånare och den harmoniska utvecklingen av deras ekonomi genom en minskning av skillnaderna mellan de olika regionerna och av eftersläpningen för de mindre gynnade regionerna. Greklands regering har börjat införa en politik för industrialisering och ekonomisk utveckling som är utformad för att jämställa levnadsstandarden i Grekland med den i de övriga europeiska länderna och för att eliminera arbetslösheten samtidigt som man utjämnar regionala skillnader i utvecklingsnivån. Det ligger i de fördragsslutande parternas gemensamma intresse att målen med denna politik uppnås. De skall för detta syfte rekommendera att gemenskapens institutioner inför alla de åtgärder och förfaranden som fastställs i Romfördraget, särskilt genom att använda gemenskapens tillgångar som är avsedda för att realisera gemenskapens ovan nämnda mål. Vid tillämpningen av artiklarna 92 och 93 i Romfördraget kommer det att bli nödvändigt att ta hänsyn till målen med ekonomisk expansion och höjningen av befolkningens levnadsstandard. SLUTAKT SLUTAKTENS TEXT De befullmäktigade från HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT, HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT, FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT, IRLANDS PRESIDENT, ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT, HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE KONUNGA-RIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND och EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD representerat av sin ordförande, samlades i Aten den tjugoåttonde maj nittonhundrasjuttionio för att skriva under fördraget om anslutning av Hellenska republiken till Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen, har fört till protokollet det faktum att följande texter har upprättats och antagits under konferensen mellan Europeiska gemenskaperna och Hellenska republiken: I.Fördraget om anslutning av Hellenska republiken till Europeiska ekonomiska gemenskapen och till Europeiska atomenergi-gemenskapen. II. Akten om villkoren för anslutning av Hellenska republiken samt jämkningar av fördragen. III.De texter som räknas upp nedan som är bifogade som bilagor till akten om villkoren för anslutning samt jämkningar av fördragen: A. Bilaga I Lista som avses i artikel 21 i anslutningsakten, Bilaga II Lista som avses i artikel 22 i anslutningsakten, Bilaga III Lista som avses i artikel 36.1 och 36.2 i anslutningsakten (Euratom), Bilaga IV Lista som avses i artikel 114 i anslutningsakten, Bilaga V Lista som avses i artikel 115.1 i anslutningsakten, Bilaga VI Lista som avses i artikel 115.3 i anslutningsakten, Bilaga VII Lista som avses i artikel 117.1 i anslutningsakten, Bilaga VIII Lista som avses i artikel 128 i anslutningsakten, Bilaga IX Lista som avses i artikel 142.1 i anslutningsakten, Bilaga X Lista som avses i artikel 142.2 i anslutningsakten, Bilaga XI Lista som avses i artikel 144 i anslutningsakten, Bilaga XII Lista som avses i artikel 145 i anslutningsakten, B: Protokoll 1 om Europeiska investeringsbankens stadga Protokoll 2 om definitionen av bastullsatsen för tändstickor som omfattas av nummer 36.06 i Gemensamma tulltaxan Protokoll 3 om Hellenska republikens beviljande av tullbefrielse vid import av vissa varor Protokoll 4 om bomull Protokoll 5 om Hellenska republikens bidrag till Europeiska kol- och stålgemenskapens fonder Protokoll 6 om utbyte av information med Hellenska republiken inom kärnenergiområdet Protokoll 7 om den ekonomiska och industriella utvecklingen av Grekland C. Texterna för Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och för Fördraget om upprättandet av atomenergigemenskapen, tillsammans med fördragen som ändrar eller kompletterar dem, inklusive fördraget om anslutningen av Konungariket Danmark, Irland, och Förenade Kungariket Storbritannien och Nordirland till Europeiska ekonomiska gemenskapen och till Europeiska atomenergigemenskapen på grekiska. De befullmäktigade har tagit del av Europeiska gemenskapernas råds beslut av den 24 maj 1979 om anslutningen av Hellenska republiken till Europeiska kol- och stålgemenskapen. De befullmäktigade och rådet har vidare antagit de förklaringar som räknas upp nedan och bifogas denna slutakt som bilagor: 1. Gemensam förklaring om arbetskraftens fria rörlighet 2. Gemensam förklaring om särskilda övergångsbestämmelser som kan behövas för relationerna mellan Grekland och Spanien och Portugal efter de senare staternas anslutning 3. Gemensam förklaring om protokoll som skall slutas med vissa tredje länder enligt artikel 118 4. Gemensam förklaring om berget Athos 5. Gemensam förklaring om förfarandet för en gemensam undersökning av nationellt stöd beviljat av Hellenska republiken inom jordbruksområdet under perioden före anslutningen 6. Gemensam förklaring om det gemensamma undersökningsförfarandet för de årliga förändringarna av priser på jordbruksprodukter i Grekland under perioden före anslutningen 7. Gemensam förklaring om socker, mjölkprodukter, olivolja och produkter som förädlats från frukt och grönsaker 8. Gemensam förklaring om rådets första direktiv av den 12 december 1977 om samordning av lagar och andra författningar om rätten att starta och driva verksamhet i kreditinstitut De befullmäktigade och rådet har även noterat följande förklaringar som bifogas denna slutakt som bilaga: 1. Förklaring av Förbundsrepubliken Tysklands regering om tillämpningen på Berlin av beslutet om anslutning till Europeiska kol- och stålgemenskapen och av anslutningsfördraget till Euro-peiska ekonomiska gemenskapen och till Europeiska atomenergi-gemenskapen. 2. Förklaring av Förbundsrepubliken Tysklands regering om definitionen på begreppet medborgare. De befullmäktigade och rådet har även noterat arrangemanget i fråga om förfarandet för att anta vissa beslut och andra åtgärder som skall vidtas under perioden före anslutningen som har uppnåtts under konferensen mellan de europeiska gemenskaperna och Hellenska Republiken och som bifogas denna slutakt som bilaga. Slutligen har följande förklaringar gjorts och bifogas denna slutakt som bilaga: 1. Europeiska ekonomiska gemenskapens förklaring om grekiska arbetstagare som tar betald anställning i de nuvarande medlemsstaterna. 2. Europeiska ekonomiska gemenskapens förklaring om Europeiska regionalutvecklingsfonden. 3. Hellenska republikens förklaring om monetära frågor. Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne slutakt. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigen ihre Unterschriften under diese Schlußakte gesetzt. In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Final Act. EiV pistwsh twn anwterw, oi upogegrammenoi plhrexousioi upegrayan thn parousa sunqhkh. En foi de quoi, les plénipotentiaries soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent acte final. Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an Ionstraim Chríochnaitheach seo. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente atto finale. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Slotakte hebben gesteld. Utfærdiget i Athen, den otteogtyvende may nitten hundrede og nioghalvfjerds. Geschehen zu Athen am achtundzwanzigsten Mai neunzehnhundertneunundsiebzig. Done at Athens on the twenty-eighth day of May in the year of one thousand nine hundred and seventy-nine. Egine sthn Aqhna stiV eikosi oktw Maiou cilia enniakosia ebdomhnta ennea. Fait à Athènes, le vingt-huit mai mil neuf cent soixante-dix-neuf. Arna dhéanamh san Aithin, an t-ochtú lá is fiche de Bhealtaine, míle naoi gcéad seachtó a naoi. Fatto ad Atene, addì ventotto maggio millenovecentosettantanove. Gedaan te Athene, de achtentwintigste mei negentienhonderd negenenzeventig. Wilfried MARTENS H. SIMONET J. VAN DER MEULEN Nils Anker KOFOED RIBBERHOLDT Hans-Dietrich GENSCHER Helmut SIGRIST Constantinos CARAMANLIS G. RALLIS Georgios CONTEGEORGIS Jean FRANÇOIS-PONCET BERNARD-REYMOND Luc de la BARRE de NANTEUIL Seán O' LOINSIGH Micheál O CINNEIDE Breandán DIOLIU'N Guilio ANDREOTTI Adolfo BATTAGLIA Eugenio PLAJA Gaston THORN J. DONDELINGER C. A. van der KLAAUW J. H. LUBBERS CARRINGTON Donald MAITLAND FÖRKLARINGAR Gemensam förklaring om arbetskraftens fria rörlighet Gemenskapens utvidgning kan orsaka vissa svårigheter för den sociala situationen i en eller flera medlemsstater vid tillämpningen av bestämmelserna om arbetskraftens fria rörlighet. Om svårigheter av detta slag skulle uppstå förklarar medlemsstaterna att de förbehåller sig rätten att föra ärendet vidare till gemenskapens institutioner för att nå en lösning på problemet enligt bestämmelserna i fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna och de bestämmelser som antas som en följd därav. Gemensam förklaring om särskilda övergångsåtgärder som kan behövas för relationerna mellan Grekland och Spanien och Portugal efter de senare staternas anslutning Spaniens och Portugals anslutning till gemenskaperna före utgången av de övergångsåtgärder som fastställs i artikel 9 i akten skulle kunna kräva särskilda övergångsåtgärder för relationerna mellan dessa länder och Grekland. Dessa övergångsåtgärder skulle behöva fastställas i de bestämmelser som finns i dokumenten om Spaniens och Portugals anslutning. Gemensam förklaring om protokoll som skall slutas med vissa tredje länder enligt artikel 118 Vid förhandlingarna om de protokoll som skall slutas med de avtalsslutande tredje länder som avses i artikel 118, skall gemenskapen som förhandlingsunderlag använda de bestämmelser som i detta hänseende har antagits under konferensen mellan Europeiska gemenskaperna och Hellenska republiken. Gemensam förklaring om Berget Athos Gemenskapen erkänner att den speciella ställning som getts berget Athos, garanterad genom artikel 105 i den grekiska konstitutionen, är berättigad helt på andlig och religiös grund, och skall se till att hänsyn tas till denna ställning vid tillämpningen och utformningen av bestämmelserna i gemenskapens lagstiftning, särskilt i fråga om tullfrihet, skattebefrielser och etableringsrätt. Gemensam förklaring om förfarandet för en gemensam undersökning av Nationellt stöd beviljat av Hellenska republiken inom jordbruksområdet under perioden före anslutningen 1. Listan på stöd som avses i artikel 69.2 i anslutningsakten och stödbeloppen är de som fastställs på konferensen. Dessa belopp får uppdateras där så är lämpligt, efter tillämpning av det förfarande som anges i punkt 2 nedan. 2. De förändringar som de grekiska myndigheterna kan tänka sig, både i fråga om metoden för att bevilja stöd och metoden för att uppdatera beloppet för vart och ett av de nationella stöd som beviljas i Grekland under perioden före anslutningen, skall undersökas gemensamt av dessa myndigheter och gemenskapsorgan. I detta syfte gör Hellenska republiken och kommissionen regelbundet en gemensam analys av de tänkta förändringarna både av formen och nivån på det stöd som beviljas i Grekland. Kommissionen rapporterar till rådet om resultaten av denna analys. 3. Om den nuvarande gemenskapen, efter att ha undersökt ovan nämnda rapport, så begär, skall Hellenska republiken meddela de beslut om nationellt stöd inom jordbruksområdet som den kommer att anta med syfte att tillämpa förfarandet, som definierats på annan plats, för antagandet av vissa beslut och andra åtgärder, som skall vidtas under perioden före anslutningen. Gemensam förklaring om det gemensamma undersökningsförfarandet för de årliga förändringarna av priser på jordbruksprodukter i Grekland under perioden före anslutningen 1. För tillämpningen av de bestämmelser i anslutningsakten som avgör nivån på grekiska priser som, där så är lämpligt, måste anpassas till nivån för de gemensamma priserna, har man kommit överens om att depriser som man skall ta hänsyn till under en referensperiod, vars längd skall fastställas för varje produkt under övergångsperioden, skall vara de priser som kommer från prisregister som upprättats och noterats i konferensens akter, uppdaterade efter de prisrörelser som har ägt rum under mellantiden eller före anslutningen. 2. De prisrörelser som skall beslutas av de grekiska myndigheterna eller som kommer av registrerade priser i Grekland, skall vara föremål för en gemensam undersökning av de grekiska myndigheterna och gemenskapsorganen. I detta syfte skall Hellenska republiken och kommissionen regelbundet göra en gemensam analys av information om sådana prisrörelser som skall beslutas eller som registreras för den grekiska marknaden. Kommissionen rapporterar till rådet om resultaten av denna analys. 3. Om den nuvarande gemenskapen, efter att ha undersökt ovan nämnda rapport, så begär, skall Hellenska republiken meddela sådana beslut inom området för förändring av jordbrukspriser som den kommer att anta, med syfte att tillämpa förfarandet, som definierats på annan plats, för antagandet av vissa beslut och andra åtgärder som skall vidtas under perioden före anslutningen. Gemensam förklaring om socker, mjölkprodukter, olivolja och produkter som förädlats från frukt och grönsaker 1. I den omfattning som ett system för produktionskvoter, likt det som nu är fastlagt inom ramen för den gemensamma organisationen av sockermarknaden, eller ett liknande system, kommer att gälla vid tiden för Hellenska republikens anslutning, kommer de att behandlas i enlighet med samma kriterier som övriga medlemsstaters. För detta syfte kommer maximikvoten för sockerproduktion i Grekland att sättas vid en nivå nära den mängd som produceras i Grekland under en närliggande referensperiod, vars längd skall fastställas under övergångsperioden. Denna längd får dock inte överskrida regleringsåret för socker 1978/79. Inom denna maximikvot kommer distinktionen mellan kvot A och kvot B att göras enligt de regler som gäller i den nuvarande gemenskapen för att fastställa maximikvoten. 2. I den omfattning som ett system om medansvarsavgift för mjölk och mjölkprodukter eller ett liknande system kommer att gälla från anslutningsdagen, kommer de gemenskapsbestämmelser som ger utrymme för undantag från denna avgift att tillämpas för Hellenska republiken enligt samma villkor som för de andra medlemsstaterna. 3. Produktionsstöd för olivolja skall beviljas i Grekland för områden därolivträd är planterade vid anslutningsdagen. Hellenska republiken kommer att vidta nödvändiga åtgärder för att undvika en utvidgning av dessa områden under tiden fram till anslutningen, så att antalet olivträd som berörs inte är större än det som gäller vid slutet av 1978. 4. Artikel 103 i anslutningsakten är tillämpbar med hänsyn till den gemenskapslagstiftning som vid dagen för avtalets undertecknande är i kraft för produkter som förädlats från frukt och grönsaker. Om de gällande reglerna ändras, efter den undersökning av gemenskapens system för produktionsstöd för vissa produkter på det berörda området, som kommer att genomföras av rådet före den 1 oktober 1982, kommer artikel 103 att ändras som en följd av detta. Gemensam förklaring om rådets första direktiv av den 12 december 1977 om samordning av lagar och andra författningar om rätten att starta och driva verksamhet i kreditinstitut I ändringen av artikel 2.2 i direktivet i fråga, förklaras det att rådet kommer att besluta om att utesluta <<Tacudromiko Tamieuthrio>> (Postsparbanken) från förteckningen över institutioner i denna föreskrift om -Postsparbankens stadgar ändras, -detta organs andel av den grekiska marknaden, med avseende på inlåning, utlåning och tillgångar, ökar med mer än 1,5 % jämfört med situationen den 30 november 1978. Förklaring av Förbundsrepubliken Tysklands regering om tillämpningen på Berlin av beslutet om anslutning till Europeiska kol- och stålgemenskapen och av anslutningsfördraget till Europeiska ekonomiska gemenskapen och till Europeiska atomenergigemenskapen Vid ikraftträdandet av Hellenska republikens anslutning till Europeiska kol- och stålgemenskapen och vid deponeringen av ratifikationsinstrument för fördraget om detta lands anslutning till Europeiska ekonomiska gemenskapen och till Europeiska atomenergigemenskapen, förbehåller Förbundsrepubliken Tysklands regering sig rätten att förklara att rådets beslut av den 24 maj 1979 om anslutning till Europeiska kol- och stålgemenskapen och ovanstående fördrag likaledes skall gälla för Land Berlin. Förklaring av Förbundsrepubliken Tysklands regering om definitionen på begreppet medborgare När begreppet medborgare används i anslutningsakten och dess bilagor skall det beträffande Förbundsrepubliken Tyskland förstås som tyskar enligt definitionen i Förbundsrepubliken Tysklands grundlag. Europeiska ekonomiska gemenskapens förklaring om grekiska arbetstagare som tar betald anställning i de nuvarande medlemsstaterna Enligt övergångsåtgärderna om utövandet av rätten till fri rörlighet, skall de nuvarande medlemsstaterna, när de, för att uppfylla sina behov av arbetskraft, använder arbetskraft från tredje land som inte utgör en del av den normala arbetsmarknaden, bevilja grekiska arbetstagare samma prioritet som invånare från de andra medlemsstaterna. Europeiska ekonomiska gemenskapens förklaring om Europeiska regionalutvecklingsfonden Om rådet, i samband med den omprövning som avses i artikel 22 i förordning (EEG) nr 724/75, i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 214/79, inte i god tid lyckas göra ändringar som fastställer Hellenska republikens deltagande i fondens resurser från och med den 1 januari 1981, kommer åtgärderna i artikel 2.3 a att ändras vid anslutningen, efter det förfarande som är tillämpligt för att anta denna förordning, med syfte att se till att Hellenska republiken får del av de fördelar som dessa bestämmelser innebär. Hellenska republikens förklaring om monetära frågor För att rörelserna för den grekiska drachmans reella kurs skall kunna följas på valutamarknaderna, särskilt i förhållande till de nuvarande medlemsstaternas valutor, kommer Hellenska republiken före anslutningen till gemenskapen att -upprätta en internationell börs i Aten, -vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att drachman på minst en av de internationella börserna i den nuvarande gemenskapen, görs till föremål för en officiell notering om sådana noteringar görs eller för en liknande notering. Informations- och samrådsförfarande för att anta vissa beslut I 1. För att se till att Hellenska republiken hålls tillräckligt informerad, skall varje förslag eller meddelande från Europeiska gemenskapernas kommission som kan leda till att rådet fattar ett beslut, meddelas Hellenska republiken efter att ha översänts till rådet. 2. Samråd skall äga rum enligt en rimlig begäran från Hellenska republiken, som uttryckligen skall beskriva sina intressen som en framtida medlem i gemenskaperna samt sina iakttaganden. 3. Administrativa beslut skall normalt inte orsaka samråd. 4. Samråd skall äga rum inom en övergångskommitté sammansatt av representanter för gemenskaperna och Hellenska republiken. 5. Från gemenskapens sida skall medlemmarna i kommittén vara medlemmar i Ständiga representanternas kommitté eller personer som utsetts av dem för detta syfte. Kommissionen skall inbjudas att representeras i detta arbete. 6. Övergångskommittén skall assisteras av ett sekretariat som skall vara konferensens sekretariat, vilket fortsätter sin verksamhet för detta syfte. 7. Samråd skall normalt äga rum så snart som det förberedande arbetet som utförs på gemenskapsnivå med syfte att anta rådets beslut, har resulterat i gemensamma riktlinjer som gör det möjligt att ett sådant samråd arrangeras på ett användbart sätt. 8. Om allvarliga problem kvarstår efter samrådet, skall ärendet på Hellenska republikens begäran föras upp på ministernivå. 9. Det förfarande som fastställs i punkterna ovan skall också gälla för alla beslut som fattas av Hellenska republiken och som kan påverka de åtaganden som är en följd av dess framtida position som en medlem i gemenskaperna. II Hellenska republiken skall vidta nödvändiga åtgärder för att se till att dess anslutning till fördragen eller konventionerna som avses i artiklarna 3.2 och 4.2 i akten om villkoren för anslutning och anpassningen av fördragen sammanfaller så långt som möjligt och enligt de villkor som fastställs i den akten, med ikraftträdandet av anslutningsakten. Eftersom de avtal eller konventioner mellan medlemsstaterna som avses i artiklarna 3.1 och 3.2 andra meningen endast finns som utkast och ännu inte har skrivits under, och antagligen inte kan skrivas under under perioden före anslutningen, kommer Hellenska republiken att bjudas in att efter underskriften av anslutningsavtalet och i enlighet med de lämpliga förfarandena, delta i arbetet med utformningen av utkasten i en positiv anda och på ett sätt som skall förenkla deras slutande. III I fråga om förhandlingen om övergångsprotokollen och anpassningen med de avtalsslutande land som avses i artikel 118 i akten om villkoren för anslutning, skall Hellenska republikens representanter vara förbundna med arbetet som observatörer, jämsides med de nuvarande medlemsstaternas representanter. Vissa icke prioriterade avtal som slutits av gemenskapen och som fortfarande är i kraft efter den 1 januari 1981 kan underställas anpassningar eller förändringar för att ta hänsyn till utvidgningen av gemenskapen. Dessa anpassningar eller förändringar förhandlas av gemenskapen i samarbete med representanterna för Hellenska republiken enligt förfarandet i det förra stycket. IV Samrådet mellan Hellenska republiken och kommissionen som avses i artikel 49.2 i akten om villkoren för anslutning och anpassning till avtalen, skall äga rum före anslutningen. V Hellenska republiken åtar sig att se till att det godkännande av licenser som avses i artikel 2 i protokoll 6 om utbytet av information med Hellenska republiken inom området för kärnenergi inte avsiktligt ökas före anslutningen, i syfte att minska utrymmet för åtaganden som omfattas av detta protokoll. VI Gemenskapens institutioner skall i vederbörlig ordning upprätta de texter som avses i artikel 147 i akten om villkoren för Hellenska republikens anslutning och anpassning av fördragen. BILAGA 26 Beslutet av Europeiska gemenskapernas råd av den 24 maj 1979 om Hellenska republikens anslutning till Europeiska kol- och stålgemenskapen BESLUT AV EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD av den 24 maj 1979 om Hellenska republikens anslutning till Europeiska kol- och stålgemenskapen EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE med beaktande av artikel 98 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, med beaktande av kommissionens yttrande, och med beaktande av följande: Hellenska republiken har ansökt om anslutning till Europeiska kol- och stålgemenskapen. De anslutningsvillkor som skall fastställas av rådet har varit föremål för förhandlingar med Hellenska republiken. HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. Artikel 1 1. Hellenska republiken kan bli medlem av Europeiska kol- och stålgemenskapen genom att, på de villkor som fastställs i detta beslut, ansluta sig till fördraget om upprättandet av denna gemenskap, i den lydelse fördraget har genom ändringar och tillägg. 2. De anslutningsvillkor och de anpassningar av Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen som därigenom blir nödvändiga, fastställs i den akt som såsom bilaga är fogad till detta beslut. De bestämmelser i akten som rör Europeiska kol- och stålgemenskapen utgör en integrerad del av detta beslut. 3. Bestämmelserna om medlemsstaternas rättigheter och förpliktelser och om befogenheterna och behörigheten för gemenskapernas institutioner skall, såsom de fastställs i det fördrag som avses i punkt 1, tillämpas på detta beslut. Artikel 2 Instrumenten för Hellenska republikens anslutning till Europeiska kol- och stålgemenskapen skall deponeras hos Franska republikens regering den 1 januari 1981. Anslutningen träder i kraft den 1 januari 1981, förutsatt att Hellenska republiken har deponerat sina anslutnings-instrument på denna dag och att alla signatärstaterna till Fördraget om Hellenska republikens anslutning till Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen har deponerat sina ratifikationsinstrument före denna dag. Franska republikens regering skall överlämna en bestyrkt kopia av Hellenska republikens anslutningsinstrument till regeringarna i medlemsstaterna. Artikel 3 Detta beslut, upprättat på danska, engelska, franska, grekiska, iriska, italienska, nederländska och tyska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga, skall överlämnas till medlemsstaterna i Europeiska kol- och stålgemenskapen samt till Hellenska republiken. Udfærdiget i Bruxelles, den 24. maj 1979. Geschehen zu Brüssel am 24. Mai 1979. Done at Brussels, 24 May 1979. Egine stiV BruxelleV, stiV 19 Maiou 1979. Fait à Bruxelles, le 24 mai 1979. Arna dhéanamh sa Bhruiséil an 24 Bealtaine 1979. Fatto a Bruxelles, addì 24 maggio 1979. Gedaan te Brussel, 24 mei 1979. På rådets vegne Formand Im Namen des Rates Der Präsident For the Council The President Gia to sumboulio O proedro Pour le Conseil Le président Thar ceann na Comhairle An tUachtarán Per il Consiglio Il President Voor de Raad De Voorzitter Jean FRANÇOIS-PONCET BILAGA 27 Fördraget den 13 mars 1984 om ändring av fördragen om upprättande av Europeiska ekonomiska gemenskaperna i fråga om Grönland FÖRDRAG om ändring av fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna i fråga om Grönland HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT, HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT, FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT, IRLANDS PRESIDENT, ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT, HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA, HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DET FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND, SOM BEAKTAR artikel 96 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, SOM BEAKTAR artikel 236 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, SOM BEAKTAR artikel 204 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, och SOM BEAKTAR FÖLJANDE: Konungariket Danmark har förelagt rådet ett förslag till omprövning av Fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna. Förslaget syftar till att dessa fördrag inte längre skall tillämpas beträffande Grönland och att en ny ordning skall införas för förbindelserna mellan gemenskaperna och Grönland. Med hänsyn till Grönlands särdrag bör detta förslag bifallas genom att en ordning införs som tillåter att de nära och varaktiga förbindelserna mellan gemenskaperna och Grönland upprätthålls och som beaktar dessas ömsesidiga intressen, särskilt Grönlands behov av utveckling. Den ordning för utomeuropeiska länder och territorier som har fastställts i fjärde delen av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen utgör en lämplig ram för dessa förbindelser, dock behövs ytterligare, särskilda bestämmelser för Grönland; HAR BESLUTAT ATT gemensamt fastställa den nya ordning som skall tillämpas beträffande Grönland och har för detta ändamål som befullmäktigade utsett HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG Leo TINDEMANS, Konungariket Belgiens utrikesminister; HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK Uffe ELLEMAN-JENSEN, Danmarks utrikesminister; Gunnar RIBERHOLDT, utomordentlig och befullmäktigad ambassadör, Danmarks ständiga representant; FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT Hans-Dietrich GENSCHER, Förbundsrepubliken Tysklands utrikesminister; HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT Theodoros PANGALOS, statssekreterare i Hellenska republikens utrikesministerium; FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT Roland DUMAS, Franska republikens Europaminister; IRLANDS PRESIDENT Peter BARRY, Irlands utrikesminister; ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT Giulio ANDREOTTI, Italienska republikens utrikesminister; HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG Colette FLESCH, utrikesminister i Storhertigdömet Luxemburgs regering; HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA W. F. VAN EEKELEN, statssekreterare i Nederländernas utrikesministerium; H. J. Ch. RUTTEN, utomordentlig och befullmäktigad ambassadör, Nederländernas ständiga representant; HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DET FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND The Right Honourable Sir Geoffrey HOWE, QC, MP, statssekreterare för utrikes och samväldes angelägenheter; SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form, HAR ENATS OM följande: Artikel 1 Följande stycke skall läggas till i artikel 79 andra stycket a i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen: "Detta fördrag skall inte tillämpas beträffande Grönland." Artikel 2 Beteckningen "Danmark" skall läggas till i artikel 131 första stycket första meningen i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen. Artikel 3 1. Följande artikel skall läggas till i fjärde delen i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen. "Artikel 136a Bestämmelserna i artiklarna 131-136 skall tillämpas beträffande Grönland, om inte annat följer av de särskilda bestämmelser för Grönland som fastställts i det protokoll om en särskild ordning för Grönland som fogats till detta fördrag." 2. Det protokoll om en särskild ordning för Grönland som fogats till detta fördrag skall fogas till Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen. Protokoll nr 4 om Grönland, som fogats till anslutningsakten av den 22 januari 1972, skall upphöra att gälla. Artikel 4 Grönland skall läggas till i listan i bilaga IV till Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen. Artikel 5 Följande stycke skall läggas till i artikel 198 tredje stycket a i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen: "Detta fördrag skall inte tillämpas beträffande Grönland." Artikel 6 1. Detta fördrag skall ratificeras av de höga fördragsslutande parterna i enlighet med deras konstitutionella bestämmelser. Ratifikations-instrumenten skall deponeras hos Italienska republikens regering. 2. Detta fördrag träder i kraft den 1 januari 1985. Om inte alla ratifikationsinstrumenten har deponerats före nämnda dag, träder fördraget i kraft den första dagen i den månad som följer efter det att det sista ratifikationsinstrumentet har deponerats. Artikel 7 Detta fördrag, upprättat i ett enda original på danska, engelska, franska, grekiska, iriska, italienska, nederländska och tyska språken, vilka åtta texter är lika giltiga, skall deponeras i arkiven hos Italienska republikens regering, som skall överlämna en bestyrkt kopia till var och en av regeringarna i övriga signatärstater. TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag. Som skedde i Bryssel den trettonde mars nittonhundraåttiofyra. L. TINDEMANS U. ELLEMANN-JENSEN H.-D. GENSCHER T. PANGALOS R. DUMAS P. BARRY G. ANDREOTTI C. FLESCH W.F. VAN EEKELEN Sir G. HOWE QC, MP PROTOKOLL om en särskild ordning för Grönland Artikel 1 1. Vid import till gemenskapen av sådana produkter som omfattas av den gemensamma marknadsorganisationen för fiskeprodukter och som har sitt ursprung på Grönland skall produkterna, samtidigt som den gemensamma marknadsorganisationen följs, vara undantagna från tullar och avgifter med motsvarande verkan samt från kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan, om de möjligheter till tillgång till grönländska fiskezoner som har beviljats gemenskapen med stöd av ett avtal mellan gemenskapen och den behöriga myndigheten för Grönland är tillfredsställande för gemenskapen. 2. Alla åtgärder, inklusive beslut om åtgärderna, som avser ordningen för import av sådana produkter, skall vidtas enligt förfarandet i artikel 43 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen. Artikel 2 Kommissionen skall föreslå rådet, som skall besluta med kvalificerad majoritet, de övergångsbestämmelser som kommissionen på grund av den nya ordningens ikraftträdande anser nödvändiga för att bevara de rättigheter som fysiska och juridiska personer har förvärvat under den tid då Grönland var medlem av gemenskapen och för att reglera situationen när det gäller ekonomiskt bistånd som gemenskapen har beviljat Grönland under samma tid. Artikel 3 Följande text skall läggas till i bilaga I till rådets beslut av den 16 december 1980 angående associeringen av utomeuropeiska länder och territorier med Europeiska ekonomiska gemenskapen: "6. Särskilt samhälle inom Konungariket Danmark: - Grönland."