Post 6926 av 7187 träffar
Propositionsnummer ·
1994/95:19 ·
Sveriges medlemskap i Europeiska unionen
Ansvarig myndighet: Utrikesdepartementet
Dokument: Prop. 19g
BILAGA 22
Fördraget den 10 juli 1975 om ändring av vissa bestämmelser i protokollet om
Europeiska investeringsbankens stadga
FÖRDRAG OM ÄNDRING AV VISSA BESTÄMMELSER I PROTOKOLLET OM EUROPEISKA
INVESTERINGSBANKENS STADGA
HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT,
FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
IRLANDS PRESIDENT,
ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE
KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
SOM BEAKTAR artikel 236 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen,
SOM BEAKTAR att protokollet om Europeiska investeringsbankens stadga, som är
fogat till Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, utgör
en integrerad del av det fördraget,
SOM BEAKTAR att definitionen av beräkningsenheten och metoderna för omräkning
mellan denna enhet och medlemsstaternas valutor enligt den nuvarande lydelsen av
artikel 4.1 andra stycket samt artikel 7.3 och 7.4 i bankens stadga, inte längre
är helt anpassade till de internationella valutaförhållandena,
SOM BEAKTAR att den framtida utvecklingen av det internationella valutasystemet
inte kan förutsägas och att det följaktligen - istället för att det omedelbart
fastställs en ny definition av beräkningsenheten i bankens stadga - är önskvärt
att ge banken, särskilt med hänsyn till dess ställning på kapitalmarknaderna, en
möjlighet att på lämpliga villkor anpassa definitionen av beräkningsenheten och
omräkningsmetoderna till ändrade förhållanden,
SOM BEAKTAR att det, för att möjliggöra en sådan snabb och flexibel anpassning,
är lämpligt att ge bankens råd befogenhet att om det behövs ändra definitionen
av beräkningsenheten och metoderna för omräkning mellan beräkningsenheten och de
olika valutorna,
HAR BESLUTAT att ändra vissa bestämmelser i protokollet om Europeiska
investeringsbankens stadga, i det följande kallat "protokollet", och för detta
ändamål som befullmäktigade utsett
Hans majestät belgarnas konung
Willy DE CLERCQ,
finansminister;
Hennes majestät drottningen av Danmark
Per HÆKKERUP,
ekonomiminister;
Förbundsrepubliken Tysklands president
dr Hans APEL,
finansminister;
Franska republikens president
Jean-Pierre FOURCADE,
ekonomi- och finansminister;
Irlands president
Charles MURRAY,
generalsekreterare i Irlands finansdepartement;
Italienska republikens president
Emilio COLOMBO,
finansminister;
Hans kungliga höghet storhertigen av Luxemburg
Jean DONDELINGER,
utomordentlig och befullmäktigad ambassadör,
ständig representant vid Europeiska gemenskaperna;
Hennes majestät drottningen av Nederländerna
L. J. BRINKHORST,
statssekreterare i utrikesministeriet;
Hennes majestät drottningen av Förenade konungariket Storbritannien
och Nordirland:
Sir Michael PALLISER, KCMG
utomordentlig och befullmäktigad ambassadör,
ständig representant vid Europeiska gemenskaperna;
SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig
form,
HAR ENATS OM FÖLJANDE:
Artikel 1
Följande mening skall läggas till i artikel 4.1 andra stycket i protokollet:
"Bankens råd kan genom enhälligt beslut på förslag av styrelsen ändra
definitionen av beräkningsenheten."
Artikel 2
Följande mening skall läggas till i artikel 7.4 i protokollet:
"Dessutom får det genom enhälligt beslut på förslag av styrelsen ändra
metoden för att räkna om de belopp som angetts i beräkningsenheter till
nationella valutor och omvänt."
Artikel 3
Artikel 9.3 g i protokollet skall ersättas med följande:
"utöva de befogenheter och fullgöra de uppgifter som anges i artiklarna 4,
7, 14, 17, 26 och 27."
Artikel 4
Detta fördrag skall ratificeras av de höga fördragsslutande parterna i enlighet
med deras konstitutionella bestämmelser. Ratifikationsinstrumenten skall
deponeras hos Italienska republikens regering.
Artikel 5
Detta fördrag träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter det
att det sista ratifikationsinstrumentet har deponerats.
Artikel 6
Detta fördrag, upprättat i ett enda original på danska, engelska, franska,
iriska, italienska, nederländska och tyska språken, vilka sju texter är lika
giltiga, skall deponeras i arkiven hos Italienska republikens regering, som
skall överlämna en bestyrkt kopia till var och en av regeringarna i övriga
signatärstater.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag.
Som skedde i Bryssel den tionde juli nittonhundrasjuttiofem.
Pour Sa Majesté le Roi des Belges
Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
W. DE CLERCQ
For Hendes Majestæt Danmarks Dronning
Per HÆKKERUP
Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
Hans APEL
Pour le Président de la République française
J.-P. FOURCADE
Thar ceann Uachtarán na hEireann
Ch. MURRAY
Per il Presidente della Repubblica italiana
E. COLOMBO
Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg
J. DONDELINGER
Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
L.J. BRINKHORST
For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland
Michael PALLISER
BILAGA 23
Fördraget den 22 juli 1975 om ändring av vissa finansiella bestämmelser i
fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskaperna och i fördraget om
upprättandet av ett gemensamt råd och en gemensam kommission för Europeiska
gemenskaperna
FÖRDRAG
OM ÄNDRING AV VISSA FINANSIELLA BESTÄMMELSER I
FÖRDRAGEN OM UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA
GEMENSKAPERNA OCH I FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV
ETT GEMENSAMT RÅD OCH EN GEMENSAM KOMMISSION FÖR
EUROPEISKA GEMENSKAPERNA
HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT,
FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
IRLANDS PRESIDENT,
ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DET FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH
NORDIRLAND,
SOM BEAKTAR artikel 96 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen,
SOM BEAKTAR artikel 236 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen,
SOM BEAKTAR artikel 204 i Fördraget om upprättandet av Europeiska
atomenergigemenskapen,
SOM BEAKTAR att gemenskapernas budget från och med den 1 januari 1975 helt
finansieras av gemenskapernas egna medel,
SOM BEAKTAR att det förhållandet att gemenskapernas egna medel helt ersätter
medlemsstaternas finansiella bidrag, kräver att församlingens budgetbefogenheter
stärks,
SOM BEAKTAR att genomförandet av budgeten av samma anledning bör bli föremål för
en mer noggrann kontroll,
HAR BESLUTAT att ändra vissa finansiella bestämmelser i fördragen om
upprättandet av Europeiska gemenskaperna och i Fördraget om upprättandet av ett
gemensamt råd och en gemensam kommission för Europeiska gemenskaperna och för
detta ändamål som sina befullmäktigade utsett
HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG
R. van Elslande,
minister för utrikes angelägenheter och samarbete med
utvecklingsländer;
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK
Niels Ersb_ll,
utomordentlig och befullmäktigad ambassadör,
ständig representant vid Europeiska gemenskaperna;
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT
Hans-Dietrich Genscher,
utrikesminister;
FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT
Jean-Marie Soutou,
Frankrikes ambassadör, ständig representant vid Europeiska
gemenskaperna;
IRLANDS PRESIDENT
Garret Fitzgerald,
utrikesminister;
ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT
Mariano Rumor,
utrikesminister, tjänstgörande ordförande i Europeiska gemenskapernas
råd;
HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG
Jean Dondelinger,
utomordentlig och befullmäktigad ambassadör, ständig representant vid
Europeiska gemenskaperna;
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA
L. J. Brinkhorst,
statssekreterare i utrikesministeriet;
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH
NORDIRLAND:
Sir Michael Palliser, KCMG,
utomordentlig och befullmäktigad ambassadör, ständig representant vid
Europeiska gemenskaperna;
SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig
form, har enats om följande:
KAPITEL I
BESTÄMMELSER OM ÄNDRING AV FÖRDRAGET OM UPPRÄTTANDET AV
EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN
Artikel 1
Efter artikel 7 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen skall följande stycke läggas till:
"Revision skall ske genom en revisionsrätt som skall utöva sin verksamhet inom
ramen för de befogenheter som den tilldelats enligt detta fördrag."
Artikel 2
Artikel 78 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen
skall ersättas med följande:
"Artikel 78
1. Budgetåret skall börja den 1 januari och sluta den 31 december.
Gemenskapens administrationsutgifter skall omfatta utgifterna för Höga
myndigheten, inklusive sådana som hänför sig till den rådgivande kommitténs
verksamhet, liksom utgifterna för församlingen, rådet och domstolen.
2. Var och en av gemenskapens institutioner skall före den 1 juli upprätta en
beräkning över sina administrationsutgifter. Höga myndigheten skall
sammanställa dessa beräkningar i ett preliminärt förslag till
administrationsbudget. Den skall bifoga ett yttrande som får innehålla
avvikande beräkningar.
Det preliminära budgetförslaget skall innehålla en beräkning över inkomster och
en över utgifter.
3. Höga myndigheten skall förelägga rådet det preliminära förslaget till
administrationsbudget senast den 1 september året före det budgetår som
förslaget avser.
Rådet skall samråda med Höga myndigheten och i förekommande fall med övriga
berörda institutioner, när det avser att avvika från det preliminära
budgetförslaget.
Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa budgetförslaget och överlämna
det till församlingen.
4. Förslaget till administrationsbudget skall föreläggas församlingen senast
den 5 oktober året före det budgetår som förslaget avser.
Församlingen har rätt att genom beslut av en majoritet av dess medlemmar ändra
budgetförslaget och att genom beslut med en absolut majoritet av de avgivna
rösterna föreslå rådet ändringar i budgetförslaget beträffande utgifter som är
en nödvändig följd av detta fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet
med detta.
Om församlingen inom 45 dagar efter att ha förelagts budgetförslaget har
godkänt detta, är administrations- budgeten slutgiltigt antagen. Om
församlingen inom denna frist inte har ändrat budgetförslaget och inte heller
föreslagit ändringar i detta, skall administrationsbudgeten anses vara
slutgiltigt antagen.
Om församlingen inom denna frist har antagit ändringar eller lagt fram
ändringsförslag, skall budgetförslaget tillsammans med ändringarna eller de
framlagda ändringsförslagen överlämnas till rådet.
5. Efter att ha överlagt med Höga myndigheten om förslaget till
administrationsbudget och vid behov med övriga berörda institutioner, skall
rådet besluta enligt följande villkor:
a) Rådet får genom beslut med kvalificerad majoritet modifiera varje ändring
som antagits av församlingen.
b) I fråga om ändringsförslagen får rådet
- med kvalificerad majoritet avslå ett av församlingen framlagt
ändringsförslag, om detta inte resulterar i någon ökning av en institutions
totala utgifter, framför allt beroende på att den ökning av utgifterna som
ändringsförslaget skulle medföra uttryckligen skulle kompenseras av en eller
flera föreslagna ändringar som i motsvarande grad minskar utgifterna; om
något avslagsbeslut inte fattats, skall ändringsförslaget anses godkänt,
- med kvalificerad majoritet godkänna ett av församlingen framlagt
ändringsförslag, om detta resulterar i en ökning av en institutions totala
utgifter; om något godkännandebeslut inte fattas, skall ändringsförslaget
anses avslaget,
- när rådet enligt någon av de två föregående strecksatserna har avslagit ett
ändringsförslag, genom beslut med kvalificerad majoritet antingen låta
beloppet i förslaget till administrationsbudget stå kvar eller fastställa ett
annat belopp.
Förslaget till administrationsbudget skall ändras enligt de ändringsförslag som
rådet har godkänt.
Om rådet inte inom 15 dagar efter att ha förelagts budgetförslaget har
modifierat någon av de ändringar som antagits av församlingen och om de
ändringsförslag som lagts fram av församlingen har godkänts, skall
administrationsbudgeten anses vara slutgiltigt antagen. Rådet skall underrätta
församlingen om att det inte har modifierat någon av ändringarna och om att
ändringsförslagen har godkänts.
Om rådet inom denna frist har modifierat en eller flera av de ändringar som
antagits av församlingen eller om församlingens ändringsförslag har avslagits
eller modifierats skall det modifierade budgetförslaget åter överlämnas till
församlingen. Rådet skall underrätta församlingen om resultatet av sina
överväganden.
6. Inom 15 dagar efter det att förslaget till administrationsbudget förelagts
församlingen får församlingen, som skall ha underrättats om de åtgärder som
vidtagits beträffande dess ändringsförslag, genom beslut av en majoritet av
dess ledamöter och med tre femtedelar av de avgivna rösterna ändra eller avslå
de modifieringar av församlingens ändringar som gjorts av rådet och skall
församlingen anta administrationsbudgeten i enlighet därmed. Om församlingen
inte har fattat något beslut inom denna frist, skall administrationsbudgeten
anses slutgiltigt antagen.
7. När det förfarande som anges i denna artikel har fullföljts, skall
församlingens ordförande förklara att administrationsbudgeten blivit
slutgiltigt antagen.
8. Om viktiga skäl föreligger får dock församlingen genom beslut av en
majoritet av dess ledamöter och med två tredjedelar av de avgivna rösterna
avslå förslaget tilladministrationsbudget och begära att få ett nytt förslag
framlagt.
9. För samtliga utgifter utom sådana som är en nödvändig följd av detta
fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta, skall årligen
fastställas en maximal procentuell ökning i förhållande till utgifter av samma
slag under det innevarande året.
Höga myndigheten skall efter samråd med kommittén för ekonomisk politik ange
denna maximala procentsats beroende på
- volymutvecklingen av bruttonationalinkomsten inom gemenskapen,
- den genomsnittliga förändringen av medlemsstaternas budgetar, och
- utvecklingen av levnadskostnaderna under det föregående budgetåret.
Gemenskapens alla institutioner skall före den 1 maj underrättas om den
maximala procentsatsen. Institutionerna är skyldiga att rätta sig efter denna
under budgetförfarandet, om inte annat följer av bestämmelserna i fjärde och
femte styckena i denna punkt.
Om den procentuella ökningen i det förslag till administrationsbudget som
upprättats av rådet beträffande andra utgifter än sådana som är en nödvändig
följd av detta fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta
överstiger hälften av den maximala procentsatsen, får församlingen då det
utövar sin ändringsrätt ytterligare öka den totala summan av dessa utgifter med
upp till hälften av den maximala procentsatsen.
Om församlingen, rådet eller Höga myndigheten anser att gemenskapernas
verksamhet kräver att den enligt förfarandet i denna punkt fastställda
procentsatsen skall överskridas, får en annan procentsats fastställas genom
avtal mellan rådet, som skall besluta med kvalificerad majoritet, och
församlingen, vars beslut skall fattas av en majoritet av dess ledamöter och
tre femtedelar av de avgivna rösterna.
10. Varje institution skall utöva de befogenheter den tilldelats genom denna
artikel med vederbörlig hänsyn till bestämmelserna i detta fördrag och till
rättsakter som antagits i enlighet med detta, särskilt de som avser
gemenskapens egna medel och balansen mellan inkomster och utgifter.
11. Det slutgiltiga antagandet av administrations- budgeten medför en
befogenhet och förpliktelse för Höga myndigheten att ta emot motsvarande
inkomster enligt artikel 49."
Artikel 3
I artikel 78a i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen
skall "78f" ersättas med "78h".
Artikel 4
Artikel 78b i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen
skall ersättas med följande:
"Artikel 78b
1. Om administrationsbudgeten ännu inte har antagits i början av ett budgetår,
får ett belopp som motsvarar högst en tolftedel av budgetanslagen för det
föregående budgetåret användas varje månad för en avdelning eller en
underavdelning i budgeten i enlighet med bestämmelserna i den budgetförordning
som utfärdats enligt artikel 78h. Detta arrangemang skall dock inte få till
följd att Höga myndigheten får förfoga över medel som överstiger en tolftedel
av de anslag som anges i det förslag till administrationsbudget som är under
utarbetande.
Höga myndigheten har befogenhet och är förpliktad att kräva in avgifter till
ett belopp som motsvarar anslagen för föregående budgetår men får inte
överskrida det belopp som skulle ha framkommit vid antagande av
budgetförslaget.
2. Under förutsättning att övriga villkor i punkt 1 iakttas, får rådet genom
beslut med kvalificerad majoritet ge sitt tillstånd till utgifter som
överstiger en tolftedel. Befogenhet och förpliktelse att ta upp avgifter kan
anpassas till detta.
Om beslutet avser utgifter som inte är en nödvändig följd av detta fördrag
eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta, skall rådet omedelbart
överlämna beslutet till församlingen; inom 30 dagar får församlingen, genom
beslut av en majoritet av dess ledamöter och med tre femtedelar av de avgivna
rösterna, fatta ett avvikande beslut beträffande de utgifter som överstiger den
tolftedel som avses i punkt 1. Denna del av rådets beslut skall skjutas upp
till dess att församlingen fattat sitt beslut. Om församlingen inte inom denna
frist har fattat ett beslut som avviker från rådets beslut, skall det senare
beslutet betraktas som slutgiltigt antaget."
Artikel 5
I artikel 78c i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen
skall "78f" ersättas med "78h".
Artikel 6
Artikel 78d i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen
skall ersättas med följande:
"Artikel 78d
Höga myndigheten skall årligen till rådet och församlingen överlämna en
redovisning för hur administrationsbudgeten genomförts under det föregående
budgetåret. Höga myndigheten skall till dem också överlämna en redovisning för
gemenskapens tillgångar och skulder inom administrationsbudgetens område."
Artikel 7
Artikel 78e i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen
skall ersättas med följande:
"Artikel 78e
1. En revisionsrätt upprättas härmed.
2. Revisionsrätten skall bestå av nio ledamöter.
3. Ledamöterna av revisionsrätten skall utses bland personer som i sina
respektive länder hör till eller har hört till externa revisionsorgan eller som
är särskilt kvalificerade för detta ämbete. Deras oavhängighet får inte kunna
ifrågasättas.
4. Ledamöterna av revisionsrätten skall utses för sex år av rådet som skall
fatta sitt beslut enhälligt och efter att ha hört församlingen.
När de första utnämningarna sker skall emellertid fyra ledamöter av
revisionsrätten, utvalda genom lottning, utses för endast fyra år.
Ledamöterna av revisionsrätten kan utnämnas på nytt.
Dessa skall bland sig välja revisionsrättens ordförande för en tid av tre år.
Ordföranden kan återväljas.
5. Ledamöterna av revisionsrätten skall, i gemenskapens allmänna intresse,
fullgöra sina skyldigheter under full oavhängighet. Vid fullgörandet av dessa
skyldigheter skall de inte vare sig begära eller ta emot instruktioner från
någon regering eller något annat organ. De skall avhålla sig från varje
handling som är oförenlig med deras ämbete.
6. Ledamöterna av revisionsrätten får inte under sin ämbetstid utöva någon
annan avlönad eller oavlönad yrkesverksamhet. De skall när de tillträder avge
en högtidlig försäkran att såväl under som efter sin ämbetstid respektera de
förpliktelser som följer med ämbetet, särskilt deras skyldighet att iaktta
redbarhet och visa omdöme vid mottagande av vissa uppdrag eller förmåner efter
ämbetstiden.
7. Ämbetet för en ledamot av revisionsrätten skall, frånsett vid normala
nytillsättningar och vid dödsfall, upphöra när ledamoten begär sitt
entledigande eller avsätts genom ett avgörande av domstolen enligt punkt 8.
För den återstående mandattiden skall en ersättare utses.
Utom vid avsättning skall ledamöterna av revisionsrätten kvarstå i ämbetet till
dess att de ersatts.
8. En ledamot av revisionsrätten får endast skiljas från sitt ämbete eller
berövas rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe, om domstolen på
begäran av revisionsrätten finner att han inte längre uppfyller de
förutsättningar som krävs eller fullgör de skyldigheter som följer av ämbetet.
9. Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa anställningsvillkoren för
revisionsrättens ordförande och ledamöter, särskilt deras löner, arvoden och
pensioner. Rådet skall också med samma majoritet fastställa alla betalningar
som görs i stället för sådan ersättning.
10. De bestämmelser i protokollet om immunitet och privilegier för Europeiska
gemenskaperna som är tillämpliga på domstolens domare, skall också tillämpas på
ledamöterna av revisionsrätten."
Artikel 8
Artikel 78f i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen
skall ersättas med följande:
"Artikel 78f
1. Revisionsrätten skall granska räkenskaperna över gemenskapens samtliga
administrativa utgifter och inkomster inklusive de inkomster som härrör från
skatt som för gemenskapens räkning tas ut på tjänstemäns och övriga anställdas
löner och arvoden. Den skall också granska räkenskaperna för samtliga inkomster
och utgifter för varje organ som gemenskapen upprättat, i den mån inte den
rättsakt varigenom organet upprättats utesluter en sådan granskning.
2. Revisionsrätten skall pröva om samtliga inkomster och utgifter som avses i
punkt 1 varit lagliga och korrekta och om den ekonomiska förvaltningen varit
sund.
Granskningen av inkomsterna skall ske på grundval av både fastställda
inkomstbelopp och inkomstbelopp som betalats in till gemenskapen.
Granskningen av utgifterna skall ske på grundval av både gjorda åtaganden och
verkställda utbetalningar.
Dessa granskningar får göras innan räkenskaperna avslutas för det ifrågavarande
budgetåret.
3. Granskningen skall grundas på bokföringsmaterial och vid behov ske på
platsen i gemenskapens institutioner och i medlemsstaterna. I medlemsstaterna
skall granskningen genomföras i samarbete med de nationella revisionsorganen
eller, om dessa inte har nödvändiga befogenheter, i samarbete med behöriga
nationella myndigheter. Dessa organ eller myndigheter skall underrätta
revisionsrätten om de avser att delta i granskningen.
Gemenskapens institutioner och de nationella revisionsorganen eller, om dessa
inte har nödvändiga befogenheter, behöriga nationella myndigheter, skall på
revisionsrättens begäran till denna överlämna de handlingar eller den
information som rätten behöver för att kunna fullgöra sin uppgift.
4. Revisionsrätten skall upprätta en årsrapport efter utgången av varje
budgetår. Denna skall överlämnas till gemenskapens institutioner och
tillsammans med institutionernas yttranden över revisionsrättens iakttagelser
offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
Revisionsrätten får också när som helst framföra iakttagelser i särskilda
frågor och yttra sig på begäran av någon av gemenskapens institutioner.
Den skall anta sina årsrapporter eller yttranden med en majoritet av sina
ledamöter.
Den skall biträda församlingen och rådet, när dessa utövar sina
kontrollbefogenheter i fråga om genomförandet av budgeten.
5. Revisionsrätten skall dessutom årligen upprätta en särskild rapport i
vilken skall anges om bokföringen beträffande annat än det som rör utgifter och
inkomster som avses i punkt 1 är formellt riktig, och om Höga myndighetens
ekonomiska förvaltning därvid har varit formellt riktig. Denna rapport skall
upprättas senast sex månader efter det budgetår räkenskaperna hänför sig till
och föreläggas Höga myndigheten och rådet. Höga myndigheten skall överlämna
rapporten till församlingen."
Artikel 9
Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av
Europeiska kol- och stålgemenskapen:
"Artikel 78g
På rekommendation av rådet, som skall fatta sitt beslut med kvalificerad
majoritet, skall församlingen bevilja Höga myndigheten ansvarsfrihet
beträffande administrationsbudgetens genomförande. I detta syfte skall rådet
och församlingen i tur och ordning granska räkenskaperna och de redovisningar
som avses i artikel 78d samt revisionsrättens årsrapport tillsammans med de
granskade institutionernas yttranden över revisionsrättens iakttagelser."
Artikel 10
Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av
Europeiska kol- och stålgemenskapen:
"Artikel 78h
Rådet skall genom enhälligt beslut på förslag från Höga myndigheten och efter
att ha hört församlingen och erhållit revisionsrättens yttrande
a) utfärda budgetförordningar som särskilt skall innehålla närmare
bestämmelser om administrationsbudgetens uppställning och genomförande och
om redovisning och revision,
b) bestämma regler för utanordnares och räkenskapsförares ansvar och lämplig
ordning för kontroll."
KAPITEL II
BESTÄMMELSER OM ÄNDRING AV FÖRDRAGET OM
UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA EKONOMISKA
GEMENSKAPEN
Artikel 11
I slutet av artikel 4 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen skall följande punkt läggas till:
"3. Revision av räkenskaperna skall ske genom en revisionsrätt som skall utöva
sin verksamhet inom ramen för de befogenheter som den har tilldelats genom
detta fördrag."
Artikel 12
Artikel 203 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen
skall ersättas med följande:
"Artikel 203
1. Budgetåret skall börja den 1 januari och sluta den 31 december.
2. Var och en av gemenskapens institutioner skall före den 1 juli upprätta en
beräkning över sina utgifter. Kommissionen skall sammanställa dessa beräkningar
i ett preliminärt budgetförslag. Den skall bifoga ett yttrande som får
innehålla avvikande beräkningar.
Det preliminära budgetförslaget skall innehålla en beräkning över inkomster och
en över utgifter.
3. Kommissionen skall förelägga rådet det preliminära budgetförslaget senast
den 1 september året före det budgetår som förslaget avser. Rådet skall samråda
med kommissionen och i förekommande fall med övriga berörda institutioner, när
det avser att avvika från det preliminära budgetförslaget.
Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa budgetförslaget och överlämna
det till församlingen.
4. Budgetförslaget skall föreläggas församlingen senast den 5 oktober året
före det budgetår som förslaget avser.
Församlingen har rätt att genom beslut av en majoritet av dess ledamöter ändra
budgetförslaget och att genom beslut med en absolut
majoritet av de avgivna rösterna föreslå rådet ändringar i budgetförslaget
beträffande utgifter som är en nödvändig följd av detta fördrag eller av
rättsakter som har antagits i enlighet med detta.
Om församlingen inom 45 dagar efter att ha förelagts budgetförslaget har
godkänt detta, är budgeten slutgiltigt antagen. Om församlingen inom denna
frist inte har ändrat budgetförslaget och inte heller föreslagit ändringar i
detta, skall budgeten anses vara slutgiltigt antagen.
Om församlingen inom denna frist har antagit ändringar eller lagt fram
ändringsförslag, skall budgetförslaget tillsammans med ändringarna eller
ändringsförslagen överlämnas till rådet.
5. Efter att ha överlagt om budgetförslaget med kommissionen och vid behov med
övriga berörda institutioner, skall rådet besluta enligt följande villkor:
a) Rådet får genom beslut med kvalificerad majoritet modifiera varje ändring
som har antagits av församlingen.
b) I fråga om ändringsförslagen får rådet
- med kvalificerad majoritet avslå ett av församlingen framlagt
ändringsförslag, om detta inte resulterar i någon ökning av en institutions
totala utgifter, framför allt beroende på att den ökning av utgifterna som
ändringsförslaget skulle medföra uttryckligen skulle kompenseras av en eller
flera föreslagna ändringar som i motsvarande grad minskar utgifterna; om
något avslagsbeslut inte fattats, skall ändringsförslaget anses godkänt,
- med kvalificerad majoritet godkänna ett av församlingen framlagt
ändringsförslag, om detta resulterar i en ökning av en institutions totala
utgifter; om något godkännandebeslut inte fattas, skall ändringsförslaget
anses avslaget,
- när rådet enligt någon av de två föregående strecksatserna har avslagit ett
ändringsförslag, genom beslut med kvalificerad majoritet antingen låta
beloppet i budgetförslaget stå kvar eller fastställa ett annat belopp.
Budgetförslaget skall ändras enligt de ändringsförslag som rådet har godkänt.
Om rådet inte inom 15 dagar efter att ha förelagts budgetförslaget har
modifierat någon av de ändringar som antagits av församlingen och om de
ändringsförslag som lagts fram av församlingen har godkänts, skall budgeten
anses vara slutgiltigt antagen. Rådet skall underrätta församlingen om att det
inte har modifierat någon av ändringarna och om att ändringsförslagen har
godkänts.
Om rådet inom denna frist har modifierat en eller flera av de ändringar som
antagits av församlingen eller om församlingens ändringsförslag har avslagits
eller modifierats skall det modifierade budgetförslaget åter överlämnas till
församlingen. Rådet skall underrätta församlingen om resultatet av sina
överväganden.
6. Inom 15 dagar efter det att budgetförslaget förelagts församlingen får
församlingen, som skall ha underrättats om de åtgärder som vidtagits
beträffande dess ändringsförslag, genom beslut av en majoritet av dess
ledamöter och med tre femtedelar av de avgivna rösterna ändra eller avslå de
modifieringar av församlingens ändringar som gjorts av rådet och skall
församlingen anta budgeten i enlighet därmed. Om församlingen inte har fattat
något beslut inom denna frist, skall budgeten anses slutgiltigt antagen.
7. När det förfarande som anges i denna artikel har fullföljts, skall
församlingens ordförande förklara att budgeten blivit slutgiltigt antagen.
8. Om viktiga skäl föreligger får dock församlingen genom beslut av en
majoritet av dess ledamöter och med två tredjedelar av de avgivna rösterna
avslå budgetförslaget och begära att få ett nytt förslag framlagt.
9. För samtliga utgifter utom sådana som är en nödvändig följd av detta
fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta, skall årligen
fastställas en maximal procentuell ökning i förhållande till utgifter av samma
slag under det innevarande året.
Kommissionen skall efter samråd med kommittén för ekonomisk politik bestämma
denna maximala procentsats beroende på
- volymutvecklingen av bruttonationalinkomsten inom gemenskapen,
- den genomsnittliga förändringen av medlemsstaternas budgetar, och
- utvecklingen av levnadskostnaderna under det föregående budgetåret.
Gemenskapens alla institutioner skall före den 1 maj underrättas om den
maximala procentsatsen. Institutionerna är skyldiga att rätta sig efter denna
under budgetförfarandet, om inte annat följer av bestämmelserna i fjärde och
femte styckena i denna punkt.
Om den procentuella ökningen i det budgetförslag som upprättats av rådet
beträffande andra utgifter än sådana som är en nödvändig följd av detta fördrag
eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta överstiger hälften av den
maximala procentsatsen, får församlingen då det utövar sin ändringsrätt
ytterligare öka den totala summan av dessa utgifter med upp till hälften av den
maximala procentsatsen.
Om församlingen, rådet eller kommissionen anser att gemenskapernas verksamhet
kräver att den enligt förfarandet i denna punkt fastställda procentsatsen skall
överskridas, får en annan procentsats fastställas genom avtal mellan rådet, som
skall besluta med kvalificerad majoritet, och församlingen, vars beslut skall
fattas av en majoritet av dess ledamöter och tre femtedelar av de avgivna
rösterna.
10. Varje institution skall utöva de befogenheter den tilldelats genom denna
artikel med vederbörlig hänsyn till bestämmelserna i detta fördrag och till
rättsakter som antagits i enlighet med detta, särskilt de som avser
gemenskapens egna medel och balansen mellan inkomster och utgifter."
Artikel 13
Artikel 204 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen
skall ersättas med följande:
"Artikel 204
Om budgeten ännu inte har antagits i början av ett budgetår, får ett belopp som
motsvarar högst en tolftedel av budgetanslagen för det föregående budgetåret
användas varje månad för en avdelning eller en underavdelning i budgeten i
enlighet med bestämmelserna i den budgetförordning som utfärdats enligt
artikel 209. Detta arrangemang skall dock inte få till följd att kommissionen
får förfoga över medel som överstiger en tolftedel av de anslag som anges i det
budgetförslag som är under utarbetande.
Under förutsättning att övriga villkor i första stycket iakttas, får rådet
genom beslut med kvalificerad majoritet ge sitt tillstånd till utgifter som
överstiger en tolftedel.
Om beslutet avser utgifter som inte är en nödvändig följd av detta fördrag
eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta, skall rådet omedelbart
överlämna beslutet till församlingen; inom 30 dagar får församlingen, genom
beslut av en majoritet av dess ledamöter och med tre femtedelar av de avgivna
rösterna, fatta ett avvikande beslut beträffande de utgifter som överstiger den
tolftedel som avses i första stycket. Denna del av rådets beslut skall skjutas
upp till dess att församlingen har fattat sitt beslut. Om församlingen inte
inom denna frist har fattat ett beslut som avviker från rådets beslut, skall
det senare beslutet betraktas som slutgiltigt antaget.
I de beslut som avses i andra och tredje styckena skall redovisas de åtgärder
som krävs i fråga om resurser för att säkerställa tillämpningen av denna
artikel."
Artikel 14
Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av
Europeiska ekonomiska gemenskapen:
"Artikel 205a
Kommissionen skall årligen till rådet och församlingen överlämna en redovisning
för hur budgeten genomförts under det föregående budgetåret. Kommissionen skall
till dem också överlämna en redovisning för gemenskapens tillgångar och
skulder."
Artikel 15
Artikel 206 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen
skall ersättas med följande:
"Artikel 206
1. En revisionsrätt upprättas härmed.
2. Revisionsrätten skall bestå av nio ledamöter.
3. Ledamöterna av revisionsrätten skall utses bland personer som i sina
respektive länder hör till eller har hört till externa revisionsorgan eller som
är särskilt kvalificerade för detta ämbete. Deras oavhängighet får inte kunna
ifrågasättas.
4. Ledamöterna av revisionsrätten skall utses för sex år av rådet som skall
fatta sitt beslut enhälligt och efter att ha hört församlingen.
När de första utnämningarna sker skall emellertid fyra ledamöter av
revisionsrätten, utvalda genom lottning, utses för endast fyra år.
Ledamöterna av revisionsrätten kan utnämnas på nytt.
Dessa skall bland sig välja revisionsrättens ordförande för en tid av tre år.
Ordföranden kan återväljas.
5. Ledamöterna av revisionsrätten skall i gemenskapens allmänna intresse
fullgöra sina skyldigheter under full oavhängighet.
Vid fullgörandet av dessa skyldigheter skall de inte vare sig begära eller ta
emot instruktioner från någon regering eller något annat organ. De skall
avhålla sig från varje handling som är oförenlig med deras ämbete.
6. Ledamöterna av revisionsrätten får inte under sin ämbetstid utöva någon
annan avlönad eller oavlönad yrkesverksamhet. De skall när de tillträder avge
en högtidlig försäkran att såväl under som efter sin ämbetstid respektera de
förpliktelser som följer med ämbetet, särskilt deras skyldighet att iaktta
redbarhet och visa omdöme vid mottagande av vissa uppdrag eller förmåner efter
ämbetstiden.
7. Ämbetet för en ledamot av revisionsrätten skall, frånsett vid normala
nytillsättningar och vid dödsfall, upphöra när ledamoten begär sitt
entledigande eller avsätts genom ett avgörande av domstolen enligt punkt 8.
För den återstående mandattiden skall en ersättare utses.
Utom vid avsättning skall ledamöterna av revisionsrätten kvarstå i ämbetet till
dess att de ersatts.
8. En ledamot av revisionsrätten får endast skiljas från sitt ämbete eller
berövas rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe, om
domstolen på begäran avrevisionsrätten finner att han inte längre uppfyller
de förutsättningar som krävs eller fullgör de skyldigheter som följer av
ämbetet.
9. Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa anställningsvillkoren för
revisionsrättens ordförande och ledamöter, särskilt deras löner, arvoden och
pensioner. Rådet skall också med samma majoritet fastställa alla betalningar
som görs i stället för sådan ersättning.
10. De bestämmelser i protokollet om immunitet och privilegier för Europeiska
gemenskaperna som är tillämpliga på domstolens domare, skall också tillämpas på
ledamöterna av revisionsrätten."
Artikel 16
Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av
Europeiska ekonomiska gemenskapen:
"Artikel 206a
1. Revisionsrätten skall granska räkenskaperna över gemenskapens samtliga
inkomster och utgifter. Den skall också granska räkenskaperna över samtliga
inkomster och utgifter för varje organ som gemenskapen har upprättat, i den mån
inte den rättsakt varigenom organet upprättats utesluter en sådan granskning.
2. Revisionsrätten skall pröva om samtliga inkomster och utgifter varit
lagliga och korrekta och om den ekonomiska förvaltningen varit sund.
Granskningen av inkomsterna skall ske på grundval av både fastställda
inkomstbelopp och inkomstbelopp som betalats in till gemenskapen.
Granskningen av utgifterna skall ske på grundval av både gjorda åtaganden och
verkställda utbetalningar.
Dessa granskningar får göras innan räkenskaperna avslutas för det ifrågavarande
budgetåret.
3. Granskningen skall grundas på bokföringsmaterial och vid behov ske på
platsen i gemenskapens institutioner och i medlemsstaterna. I medlemsstaterna
skall granskningen genomföras i samarbete med de nationella revisionsorganen
eller, om dessa inte har nödvändiga befogenheter, i samarbete med behöriga
nationella myndigheter. Dessa organ eller myndigheter skall underrätta
revisionsrätten om de avser att delta i granskningen.Gemenskapens institutioner
och de nationella revisionsorganen eller, om dessa inte har nödvändiga
befogenheter, behöriga nationella myndigheter, skall på revisionsrättens
begäran till denna överlämna de handlingar eller den information som rätten
behöver för att kunna fullgöra sin uppgift.
4. Revisionsrätten skall upprätta en årsrapport efter utgången av varje
budgetår. Denna skall överlämnas till gemenskapens institutioner och
tillsammans med institutionernas yttranden över revisionsrättens iakttagelser
offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
Revisionsrätten får också när som helst framföra iakttagelser i särskilda
frågor och yttra sig på begäran av någon av gemenskapens institutioner.
Den skall anta sina årsrapporter eller yttranden med en majoritet av sina
ledamöter.
Den skall biträda församlingen och rådet, när dessa utövar sina
kontrollbefogenheter i fråga om genomförandet av budgeten."
Artikel 17
Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av
Europeiska ekonomiska gemenskapen:
"Artikel 206b
På rekommendation av rådet, som skall fatta sitt beslut med kvalificerad
majoritet, skall församlingen bevilja kommissionen ansvarsfrihet beträffande
budgetens genomförande. I detta syfte skall rådet och församlingen i tur och
ordning granska räkenskaperna och de redovisningar som avses i artikel 205a
samt revisionsrättens årsrapport tillsammans med de granskade institutionernas
yttranden över revisionsrättens iakttagelser."
Artikel 18
Artikel 209 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen
skall ersättas med följande:
"Artikel 209
Rådet skall genom enhälligt beslut på förslag från kommissionen och efter att
ha hört församlingen och erhållit revisionsrättens yttrande
a) utfärda budgetförordningar som särskilt skall innehålla närmare
bestämmelser om budgetens uppställning och genomförande och om redovisning
och revision,
b) fastställa de sätt och det förfarande enligt vilka de budgetinkomster som
fastställts i den ordning som gäller för gemenskapernas egna medel skall
ställas till kommissionens förfogande samt bestämma nödvändiga åtgärder för
att möta ett eventuellt likviditetsbehov,
c) bestämma regler för utanordnares och räkenskaps- förares ansvar och lämplig
ordning för kontroll."
KAPITEL III
BESTÄMMELSER OM ÄNDRING AV FÖRDRAGET OM
UPPRÄTTANDET AV EUROPEISKA
ATOMENERGIGEMENSKAPEN
Artikel 19
I slutet av artikel 3 i Fördraget om upprättandet av Europeiska
atomenergigemenskapen skall följande punkt läggas till:
"3. Revision av räkenskaperna skall ske genom en revisionsrätt som skall utöva
sin verksamhet inom ramen för de befogenheter som den har tilldelats genom
detta fördrag."
Artikel 20
Artikel 177 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen
skall ersättas med följande:
"Artikel 177
1. Budgetåret skall börja den 1 januari och sluta den 31 december.Med budget
avses i denna artikel driftbudgeten samt forsknings- och
investeringsbudgeten.
2. Var och en av gemenskapens institutioner skall före den 1 juli upprätta en
beräkning över sina utgifter. Kommissionen skall sammanställa dessa beräkningar
i ett preliminärt budgetförslag. Den skall bifoga ett yttrande som får
innehålla avvikande beräkningar.
Det preliminära budgetförslaget skall innehålla en beräkning över inkomster och
en över utgifter.
3. Kommissionen skall förelägga rådet det preliminära budgetförslaget senast
den 1 september året före det budgetår som förslaget avser.
Rådet skall samråda med kommissionen och i förekommande fall med övriga berörda
institutioner, när det avser att avvika från det preliminära budgetförslaget.
Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa budgetförslaget och överlämna
det till församlingen.
4. Budgetförslaget skall föreläggas församlingen senast den 5 oktober året
före det budgetår som förslaget avser.
Församlingen har rätt att genom beslut av en majoritet av dess ledamöter ändra
budgetförslaget och att genom beslut med en absolut majoritet av de avgivna
rösterna föreslå rådet ändringar i budgetförslaget beträffande utgifter som är
en nödvändig följd av detta fördrag eller av rättsakter som har antagits i
enlighet med detta.
Om församlingen inom 45 dagar efter att ha förelagts budgetförslaget har
godkänt detta, är budgeten slutgiltigt antagen. Om församlingen inom denna
frist inte har ändrat budgetförslaget och inte heller föreslagit ändringar i
detta, skall budgeten anses vara slutgiltigt antagen.
Om församlingen inom denna frist har antagit ändringar eller lagt fram
ändringsförslag, skall budgetförslaget tillsammans med ändringarna eller
ändringsförslagen överlämnas till rådet.
5. Efter att ha överlagt om budgetförslaget med kommissionen och vid behov med
övriga berörda institutioner, skall rådet besluta enligt följande villkor:
a) Rådet får genom beslut med kvalificerad majoritet modifiera varje ändring
som har antagits av församlingen.
b) I fråga om ändringsförslagen får rådet
-med kvalificerad majoritet avslå ett av församlingen framlagt
ändringsförslag, om detta inte resulterar i någon ökning av en institutions
totala utgifter, framför allt beroende på att den ökning av utgifterna som
ändringsförslaget skulle medföra uttryckligen skulle kompenseras av en eller
flera föreslagna ändringar som i motsvarande grad minskar utgifterna; om
något avslagsbeslut inte fattas, skall ändringsförslaget anses godkänt,
-med kvalificerad majoritet godkänna ett av församlingen framlagt
ändringsförslag, om detta resulterar i en ökning av en institutions totala
utgifter; om något godkännandebeslut inte fattas, skall ändringsförslaget
anses avslaget,
-när rådet enligt någon av de två föregående strecksatserna har avslagit ett
ändringsförslag, genom beslut med kvalificerad majoritet antingen låta
beloppet i budgetförslaget stå kvar eller fastställa ett annat belopp.
Budgetförslaget skall ändras enligt de ändringsförslag som rådet har godkänt.
Om rådet inte inom 15 dagar efter att ha förelagts budgetförslaget har
modifierat någon av de ändringar som antagits av församlingen och om de
ändringsförslag som lagts fram av församlingen har godkänts, skall budgeten
anses vara slutgiltigt antagen. Rådet skall underrätta församlingen om att det
inte har modifierat någon av ändringarna och om att ändringsförslagen har
godkänts.
Om rådet inom denna frist har modifierat en eller flera av de ändringar som
antagits av församlingen eller om församlingens ändringsförslag har avslagits
eller modifierats, skall det modifierade budgetförslaget åter överlämnas till
församlingen. Rådet skall underrätta församlingen om resultatet av sina
överväganden.
6. Inom 15 dagar efter det att budgetförslaget förelagts församlingen får
församlingen, som skall ha underrättats om de åtgärder som vidtagits
beträffande dess ändringsförslag, genom beslut av en majoritet av dess
ledamöter och med tre femtedelar av de avgivna rösterna ändra eller avslå de
modifieringar av församlingens ändringar som gjorts av rådet och skall
församlingen anta budgeten i enlighet därmed. Om församlingen inte har fattat
något beslut inom denna frist, skall budgeten anses slutgiltigt antagen.
7. När det förfarande som anges i denna artikel har fullföljts, skall
församlingens ordförande förklara att budgeten har blivit slutgiltigt antagen.
8. Om viktiga skäl föreligger får dock församlingen genom beslut av en
majoritet av dess ledamöter och med två tredjedelar av de avgivna rösterna
avslå budgetförslaget och begära att få ett nytt förslag framlagt.
9. För samtliga utgifter utom sådana som är en nödvändig följd av detta
fördrag eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta, skall årligen
fastställas en maximal procentuell ökning i förhållande till utgifter av samma
slag under det innevarande året.
Kommissionen skall efter samråd med kommittén för ekonomisk politik bestämma
denna maximala procentsats beroende på
- volymutvecklingen av bruttonationalinkomsten inom gemenskapen,
- den genomsnittliga förändringen av medlemsstaternas budgetar, och
- utvecklingen av levnadskostnaderna under det föregående budgetåret.
Gemenskapens alla institutioner skall före den 1 maj underrättas om den
maximala procentsatsen. Institutionerna är skyldiga att rätta sig efter denna
under budgetförfarandet, om inte annat följer av bestämmelserna i denna punkt
fjärde och femte styckena.
Om den procentuella ökningen i det budgetförslag som upprättats av rådet
beträffande andra utgifter än sådana som är en nödvändig följd av detta fördrag
eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta överstiger hälften av den
maximala procentsatsen, får församlingen då det utövar sin ändringsrätt
ytterligare öka den totala summan av dessa utgifter med upp till hälften av den
maximala procentsatsen.
Om församlingen, rådet eller kommissionen anser att gemenskapernas verksamhet
kräver att den enligt förfarandet i denna punkt fastställda procentsatsen skall
överskridas, får en annan procentsats fastställas genom avtal mellan rådet, som
skall besluta med kvalificerad majoritet, och församlingen, vars beslut skall
fattas av en majoritet av dess ledamöter och med tre femtedelar av de avgivna
rösterna.
10. Varje institution skall utöva de befogenheter den tilldelats genom denna
artikel med vederbörlig hänsyn till bestämmelserna i detta fördrag och till
rättsakter som antagits i enlighet med detta, särskilt de som avser
gemenskapens egna medel och balansen mellan inkomster och utgifter."
Artikel 21
Artikel 178 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen
skall ersättas med följande:
"Artikel 178
Om budgeten ännu inte har antagits i början av ett budgetår, får ett belopp som
motsvarar högst en tolftedel av budgetanslagen för det föregående budgetåret
användas varje månad för en avdelning eller en underavdelning i budgeten i
enlighet med bestämmelserna i den budgetförordning som utfärdats enligt artikel
183. Detta arrangemang skall dock inte få till följd att kommissionen får
förfoga över medel som överstiger en tolftedel av de anslag som anges i det
budgetförslag som är under utarbetande.
Under förutsättning att övriga villkor i första stycket iakttas, får rådet
genom beslut med kvalificerad majoritet ge sitt tillstånd till utgifter som
överstiger en tolftedel.
Om beslutet avser utgifter som inte är en nödvändig följd av detta fördrag
eller av rättsakter som antagits i enlighet med detta, skall rådet omedelbart
överlämna beslutet till församlingen; inom 30 dagar får församlingen, genom
beslut av en majoritet av dess ledamöter och med tre femtedelar av de avgivna
rösterna, fatta ett avvikande beslut beträffande de utgifter som överstiger den
tolftedel som avses i första stycket. Denna del av rådets beslut skall skjutas
upp till dess att församlingen har fattat sitt beslut. Om församlingen inte
inom denna frist har fattat ett beslut som avviker från rådets beslut, skall
det senare beslutet betraktas som slutgiltigt antaget.
I de beslut som avses i andra och tredje styckena skall redovisas de åtgärder
som krävs i fråga om resurser för att säkerställa tillämpningen av denna
artikel."
Artikel 22
Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av
Europeiska atomenergigemenskapen:
"Artikel 179a
Kommissionen skall årligen till rådet och församlingen överlämna en redovisning
för hur budgeten genomförts under det föregående budgetåret. Kommissionen skall
till dem också överlämna en redovisning för gemenskapens tillgångar och
skulder."
Artikel 23
Artikel 180 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen
skall ersättas med följande:
"Artikel 180
1. En revisionsrätt upprättas härmed.
2. Revisionsrätten skall bestå av nio ledamöter.
3. Ledamöterna av revisionsrätten skall utses bland personer som i sina
respektive länder hör till eller har hört till externa revisionsorgan eller som
är särskilt kvalificerade för detta ämbete. Deras oavhängighet får inte kunna
ifrågasättas.
4. Ledamöterna av revisionsrätten skall utses för sex år av rådet som skall
fatta sitt beslut enhälligt och efter att ha hört församlingen.
När de första utnämningarna sker skall emellertid fyra ledamöter av
revisionsrätten, utvalda genom lottning, utses för endast fyra år.
Ledamöterna av revisionsrätten kan utnämnas på nytt.
Dessa skall bland sig välja revisionsrättens ordförande för tre år. Ordföranden
kan återväljas.
5. Ledamöterna av revisionsrätten skall i gemenskapens allmänna intresse
fullgöra sina skyldigheter under full oavhängighet.
Vid fullgörandet av dessa skyldigheter skall de inte vare sig begära eller ta
emot instruktioner från någon regering eller något annat organ. De skall
avhålla sig från varje handling som är oförenlig med deras ämbete.
6. Ledamöterna av revisionsrätten får inte under sin ämbetstid utöva någon
annan avlönad eller oavlönad yrkesverksamhet. De skall när de tillträder avge
en högtidlig försäkran att såväl under som efter sin ämbetstid respektera de
förpliktelser som följer med ämbetet, särskilt deras skyldighet att iaktta
redbarhet och visa omdöme vid mottagande av vissa uppdrag eller förmåner efter
ämbetstiden.
7. Ämbetet för en ledamot av revisionsrätten skall, frånsett vid normala
nytillsättningar och vid dödsfall, upphöra när ledamoten begär sitt
entledigande eller avsätts genom ett avgörande av domstolen enligt punkt 8.
För den återstående mandattiden skall en ersättare utses.
Utom vid avsättning skall ledamöterna av revisionsrätten kvarstå i ämbetet till
dess att de ersatts.
8. En ledamot av revisionsrätten får endast skiljas från sitt ämbete eller
berövas rätten till pension eller andra förmåner i dess ställe, om domstolen på
begäran av revisionsrätten finner att han inte längre uppfyller de
förutsättningar som krävs eller fullgör de skyldigheter som följer av ämbetet.
9. Rådet skall med kvalificerad majoritet fastställa anställningsvillkoren för
revisionsrättens ordförande och ledamöter, särskilt deras löner, arvoden och
pensioner. Rådet skall också med samma majoritet fastställa alla betalningar
som görs istället för sådan ersättning.
10. De bestämmelser i protokollet om immunitet och privilegier för Europeiska
gemenskaperna som är tillämpliga på domstolens domare, skall också tillämpas på
ledamöterna av revisionsrätten."
Artikel 24
Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av
Europeiska atomenergigemenskapen:
"Artikel 180a
1. Revisionsrätten skall granska räkenskaperna över gemenskapens samtliga
inkomster och utgifter. Den skall också granska räkenskaperna över samtliga
inkomster och utgifter för varje organ som gemenskapen har upprättat, i den mån
inte den rättsakt varigenom organet upprättats utesluter en sådan granskning.
2. Revisionsrätten skall pröva om samtliga inkomster och utgifter varit
lagliga och korrekta och om den ekonomiska förvaltningen varit sund.
Granskningen av inkomsterna skall ske på grundval av både fastställda
inkomstbelopp och inkomstbelopp som betalats in till gemenskapen.
Granskningen av utgifterna skall ske på grundval av både gjorda åtaganden och
verkställda utbetalningar.
Dessa granskningar får göras innan räkenskaperna avslutas för det ifrågavarande
budgetåret.
3. Granskningen skall grundas på bokföringsmaterial och vid behov ske på
platsen i gemenskapens institutioner och i medlemsstaterna. I medlemsstaterna
skall granskningen genomföras i samarbete med de nationella revisionsorganen
eller, om dessa inte har nödvändiga befogenheter, i samarbete med behöriga
nationella myndigheter. Dessa organ eller myndigheter skall underrätta
revisionsrätten om de avser att delta i granskningen.
Gemenskapens institutioner och de nationella revisionsorganen eller, om dessa
inte har nödvändiga befogenheter, behöriga nationella myndigheter, skall på
revisionsrättens begäran till denna överlämna de handlingar eller den
information som rätten behöver för att kunna fullgöra sin uppgift.
4. Revisionsrätten skall upprätta en årsrapport efter utgången av varje
budgetår. Denna skall överlämnas till gemenskapens institutioner och
tillsammans med institutionernas yttranden över revisionsrättens iakttagelser
offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
Revisionsrätten får också när som helst framföra iakttagelser i särskilda
frågor och yttra sig på begäran av någon av gemenskapens institutioner.
Den skall anta sina årsrapporter eller yttranden med en majoritet av sina
ledamöter.
Den skall biträda församlingen och rådet, när dessa utövar sina
kontrollbefogenheter i fråga om genomförandet av budgeten."
Artikel 25
Följande bestämmelser skall läggas till i Fördraget om upprättandet av
Europeiska atomenergigemenskapen:
"Artikel 180b
På rekommendation av rådet, som skall fatta sitt beslut med kvalificerad
majoritet, skall församlingen bevilja kommissionen ansvarsfrihet beträffande
budgetens genomförande. I detta syfte skall rådet och församlingen i tur och
ordning granska räkenskaperna och de redovisningar som avses i artikel 179a
samt revisionsrättens årsrapport tillsammans med de granskade institutionernas
yttranden över revisionsrättens iakttagelser."
Artikel 26
Artikel 183 i Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen
skall ersättas med följande bestämmelser:
"Artikel 183
Rådet skall genom enhälligt beslut på förslag från kommissionen och efter att
ha hört församlingen och erhållit revisionsrättens yttrande
a) utfärda budgetförordningar som särskilt skall innehålla närmare
bestämmelser om budgetens uppställning och genomförande och om redovisning
och revision,
b) fastställa de sätt och det förfarande enligt vilka de budgetinkomster som
fastställts i den ordning som gäller för gemenskapernas egna medel skall
ställas till kommissionens förfogande samt bestämma nödvändiga åtgärder för
att möta ett eventuellt likviditetsbehov,
c) bestämma regler för utanordnares och räkenskapsförares ansvar och lämplig
ordning för kontroll."
KAPITEL IV
BESTÄMMELSER OM ÄNDRING AV FÖRDRAGET OM
UPPRÄTTANDET AV ETT GEMENSAMT RÅD OCH EN
GEMENSAM KOMMISSION FÖR EUROPEISKA
GEMENSKAPERNA
Artikel 27
Artikel 22 i Fördraget om upprättandet av ett gemensamt råd och en gemensam
kommission för Europeiska gemenskaperna skall ersättas med följande:
"Artikel 22
1. De befogenheter och den behörighet som tilldelats den revisionsrätt som
upprättats genom artikel 78e i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen,artikel 206 i Fördraget om upprättandet av Europeiska
ekonomiska gemenskapen och artikel 180 i Fördraget om upprättandet av
Europeiska atomenergigemenskapen skall utövas i enlighet med dessa fördrag av
en gemensam revisionsrätt för de Europeiska gemenskaperna. Revisionsrätten
skall bildas enligt de nämnda artiklarna.
2. Utan att det påverkar de befogenheter och den behörighet som avses i punkt
1 skall Europeiska gemenskapernas revisionsrätt utöva de befogenheter ochden
behörighet som före ikraftträdandet av detta fördrag tillkom Europeiska
gemenskapernas revisionskommitté och Europeiska kol- och stålgemenskapens
revisor enligt villkoren i de olika texter som hänvisar till revisionskommittén
och revisorn. I alla dessa texter skall orden revisionskommitté och revisor
ersättas med ordet "revisionsrätt"."
KAPITEL V
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 28
1. Ledamöterna av revisionsrätten skall utses så snart detta fördrag har trätt
i kraft.
2. Ämbetstiden för ledamöterna av revisionskommittén och för revisorn skall
upphöra den dag de överlämnar sin rapport om det budgetår som föregår det år
under vilket ledamöterna av revisionsrätten utses. Deras revisionsbefogenheter
är begränsade till granskning av verksamheten under det nämnda budgetåret.
Artikel 29
Detta fördrag skall ratificeras av de höga fördragsslutande parterna i enlighet
med deras konstitutionella bestämmelser. Ratifikationsinstrumenten skall
deponeras hos Italienska republikens regering.
Artikel 30
Detta fördrag träder i kraft den första dagen i den månad som följer efter det
att det sista ratifikationsinstrumentet har deponerats.
Om detta fördrag träder i kraft under budgetförfarandet skall rådet, efter att
ha hört församlingen och kommissionen, besluta om de åtgärder som behövs för att
underlätta tillämpningen av fördraget under återstoden av budgetförfarandet.
Artikel 31
Detta fördrag, upprättat i ett enda original på danska, engelska, franska,
iriska, italienska, nederländska och tyska språken, vilka sju texter är lika
giltiga, skall deponeras i arkiven hos Italienska republikens regering, som
skall överlämna en bestyrkt kopia till var och en av regeringarna i övriga
signatärstater.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta
fördrag.
Som skedde i Bryssel den tjugoandra juli nittonhundrasjuttiofem.
Pour Sa Majesté le Roi des Belges
Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen
R. VAN ELSLANDE
For Hendes Majestæt Danmarks Dronning
Niels ERSB LL
Für den Präsidenten der Bundesrepublik Deutschland
Hans-Dietrich GENSCHER
Pour le Président de la République française
Jean-Marie SOUTOU
Thar ceann Uachtarán na hEireann
Gearóid MAC GEARAILT
Per il Presidente della Repubblica italiana
Mariano RUMOR
Pour Son Altesse Royale le Grand-Duc de Luxembourg
J. DONDELINGER
Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden
L. J. BRINKHORST
For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern
Ireland
Michael PALLISER
FÖRKLARINGAR
1. Om artikel 206a.1 första stycket i Romfördraget:
"Det råder enighet om att revisionsrätten skall vara behörig att revidera
Europeiska utvecklingsfondens verksamhet."
2. Om artikel 78f.2 andra stycket i Parisfördraget, artikel 206a.2 andra
stycket i Romfördraget och artikel 180a.2 andra stycket i Euratomfördraget:
"Vad avser de fordringar som medlemsstaterna har fastställt i enlighet med
artikel 2 i rådets förordning (EEG, Euratom, EKSG) nr 2/71 av den 2 januari
1971 om genomförande av beslutet av den 21 april 1970 om att ersätta
medlemsstaternas finansiella bidrag med gemenskapernas egna medel, skall
punkt 2 andra stycket i ovannämnda artiklar tolkas så att revisionen inte
skall omfatta själva de faktiska transaktioner som framgår av
verifikationshandlingarna om fastställandet; följaktligen skall revision av
de betalningsskyldiga inte ske på platsen."
3. Om artikel 78f.3 första stycket i Parisfördraget, artikel 206a.3 första
stycket i Romfördraget och artikel 180a.3 första stycket i Euratomfördraget:
"Medlemsstaterna skall underrätta revisionsrätten om de berörda organen och
myndigheterna och om deras befogenheter."
BILAGA 24
Akten den 20 september 1976 om allmänna direkta val av företrädare i
församlingen (Europaparlamentet) samt beslutet av Europeiska gemenskapernas råd
av den 1 februari 1993 om ändring av nämnda akt
AKT
om allmänna direkta val av företrädare i församlingen
Artikel 1
Församlingens företrädare för folken i de stater som slutit sig samman i
gemenskapen skall väljas genom allmänna direkta val.
Artikel 2
Antalet företrädare valda i varje medlemsstat är följande:
Belgien 24
Danmark 16
Tyskland 81
Frankrike 81
Irland 15
Italien 81
Luxemburg 6
Nederländerna 25
Förenade kungariket 81
Artikel 3
1. Företrädarna skall väljas för en period av 5 år.
2. Denna femårsperiod skall börja då den första sessionen öppnas efter varje
val.
Valperioden kan förlängas eller förkortas enligt artikel 10.2 andra stycket.
3. Företrädarnas mandattid skall börja och sluta vid samma tidpunkt som den
period som avses i punkt 2.
Artikel 4
1. Företrädarna skall rösta individuellt och personligen. De får inte bindas av
några instruktioner eller uppdrag.
2. Företrädarna skall åtnjuta den immunitet och de privilegier som gäller för
församlingens ledamöter enligt det protokoll om immunitet och privilegier för
Europeiska gemenskaperna som är fogat till Fördraget om upprättandet av ett
gemensamt råd och en gemensam kommission för Europeiska gemenskaperna.
Artikel 5
Uppdraget som företrädare i församlingen är förenligt med att vara ledamot av
parlamentet i en medlemsstat.
Artikel 6
1. Uppdraget som företrädare i församlingen är inte förenligt med att vara
-ledamot av regeringen i en medlemsstat,
-ledamot av Europeiska gemenskapernas kommission,
-domare, generaladvokat eller justitiesekreterare i Europeiska gemenskapernas
domstol,
-ledamot av Europeiska gemenskapernas revisionsrätt,
-medlem av Rådgivande kommittén i Europeiska kol- och stålgemenskapen eller
medlem av Ekonomiska och sociala kommittén i Europeiska ekonomiska gemenskapen
och i Europeiska atomenergigemenskapen,
-medlem av sådana kommittéer eller andra organ som har tillsatts enligt
fördragen om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen, Europeiska
ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen för att förvalta
gemenskapernas medel eller för att utföra en permanent och direkt
förvaltningsuppgift.
-styrelseledamot, direktionsledamot eller anställd i Europeiska
Investeringsbanken,
-tjänsteman eller annan anställd i aktiv tjänst inom Europeiska gemenskapernas
institutioner eller till dessa knutna fackorgan.
2. Dessutom kan varje medlemsstat, under de förutsättningar som anges i artikel
7.2, fastställa nationella regler om oförenlighet.
3. Sådana företrädare i församlingen på vilka punkterna 1 och 2 blir tillämpliga
under den femårsperiod som avses i artikel 3, skall ersättas enligt artikel 12.
Artikel 7
1. Enligt artikel 21.3 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen, artikel 138.3 i Fördraget om upprättandet av Europeiska
ekonomiska gemenskapen och artikel 108.3 i Fördraget om upprättandet av
Europeiska atomenergigemenskapen skall församlingen utarbeta ett förslag till en
enhetlig valordning.
2. Tills dess att en enhetlig valordning träder i kraft och om inte annat följer
av de övriga bestämmelserna i denna akt, skall valförfarandet regleras av varje
medlemsstats nationella föreskrifter.
Artikel 8
Vid val av företrädare i församlingen får ingen rösta mer än en gång.
Artikel 9
1. Val till församlingen skall hållas den dag som varje medlemsstat fastställer;
denna dag skall för samtliga medlemsstater infalla under samma period, som skall
börja en torsdag morgon och sluta närmast följande söndag.
2. Rösträkningen får inte börja förrän valet har avslutats i den medlemsstat
vars väljare skall rösta sist inom den period som anges i punkt 1.
3. Om en medlemsstat beslutar att omröstning skall ske i två omgångar för val
till församlingen, skall den första omgången äga rum inom den period som avses i
punkt 1.
Artikel 10
1. För det första valet skall rådet enhälligt och efter att ha hört församlingen
bestämma den period som avses i artikel 9.1.
2. De följande valen skall äga rum inom samma period under det sista året av den
femårstid som avses i artikel 3.
Om det visar sig omöjligt att under den perioden hålla valen i gemenskapen,
skall rådet enhälligt och efter att ha hört församlingen bestämma en annan
period som inte får infalla mer än en månad före eller en månad efter den enligt
föregående stycke bestämda perioden.
3. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 22 i Fördraget om upprättandet
av Europeiska kol- och stålgemenskapen, artikel 139 i Fördraget om upprättandet
av Europeiska ekonomiska gemenskapen och artikel 109 i Fördraget om upprättandet
av Europeiska atomenergigemenskapen, skall församlingen utan särskild kallelse
sammanträda den första tisdagen sedan en månad har förflutit efter utgången av
den i artikel 9.1 avsedda perioden.
4. Det avgående församlingens befogenheter skall upphöra när det nya
församlingen sammanträder första gången.
Artikel 11
Tills dess att den enhetliga valordning som avses i artikel 7.1 träder i kraft,
skall församlingen pröva företrädarnas behörighet. I detta syfte skall
församlingen beakta de valresultat som medlemsstaterna officiellt har
tillkännagivit och avgöra sådana tvister som kan uppkomma på grund av
bestämmelserna i denna akt, dock inte tvister som uppkommer på grund av
nationella bestämmelser som akten hänvisar till.
Artikel 12
1. Tills dess att den enhetliga valordning som avses i artikel 7.1 träder i
kraft och om inte annat följer av de övriga bestämmelserna i denna akt, skall
varje medlemsstat fastställa ett lämpligt förfarande för hur en plats, som blir
vakant under den femåriga mandattid som avses i artikel 3, skall besättas för
den återstående mandattiden.
2. Om en plats blir vakant på grund av gällande nationella bestämmelser i en
medlemsstat skall medlemsstaten underrätta församlingen, som skall beakta denna
underrättelse.
I alla andra fall skall församlingen fastställa när en plats är vakant och
underrätta medlemsstaten om detta.
Artikel 13
Om det visar sig nödvändigt att besluta om åtgärder för att genomföra denna akt,
skall rådet på förslag från församlingen och efter att ha hört kommissionen
enhälligt besluta om sådana åtgärder. Rådet skall först ha försökt komma överens
med församlingen i en förlikningskommitté som skall bestå av rådet och
företrädare för församlingen.
Artikel 14
Artikel 21.1 och 21.2 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen, artikel 138.1 och 138.2 i Fördraget om upprättandet av
Europeiska ekonomiska gemenskapen och artikel 108.1 och 108.2 i Fördraget om
upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen skall upphöra att gälla den
dag, då det första församlingen som valts enligt denna akt sammanträder enligt
artikel 10.3.
Artikel 15
Denna akt är upprättad på danska, engelska, franska, iriska, italienska,
nederländska och tyska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga.
Bilagorna I - III skall utgöra en integrerad del av denna akt.
En förklaring av Förbundsrepubliken Tysklands regering är fogad till denna akt.
Artikel 16
Bestämmelserna i denna akt träder i kraft den första dagen i den månad som
följer efter det att den sista av de anmälningar som avses i beslutet har tagits
emot.
Utfärdad i Bryssel den tjugonde september nittonhundrasjuttiosex.
Pour le royaume de Belgique, son représentant
Voor het Koninkrijk België, zijn Vertegenwoordiger
le ministre des affaires étrangères du royaume de Belgique
De Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk België
R. VAN ELSLANDE
For kongeriget Danmark, dets repræsentant
kongeriget Danmarks udenrigs_konomiminister
Ivar N RGAARD
Für die Bundesrepublik Deutschland, ihr Vertreter
Der Bundesminister des Auswärtigen der Bundesrepublik Deutschland
Hans-Dietrich GENSCHER
Pour la République française, son représentant
le ministre des affaires étrangères de la République française
Louis DE GUIRINGAUD
For Ireland, its Representative
Thar ceann na hÉireann, a hIonadaí
The Minister for Foreign Affairs of Ireland
Aire Gnóthaí Eachtracha na hÉireann
Gearóid MAC GEARAILT
Per la Repubblica italiana, il suo rappresentante
il ministro degli Affari esteri della Repubblica italiana
Arnaldo FORLANI
Pour le grand-duché de Luxembourg, son représentant,
membre du gouvernement du grand-duché de Luxembourg
Jean HAMILIUS
Voor het Koninkrijk der Nederlanden, zijn Vertegenwoordiger
De Staatssecretaris van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der
Nederlanden
L. J. BRINKHORST
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, their
representative
The Minister for Foreign Affairs and of the Commonwealth of the United Kingdom
of Great Britain and Northern Ireland
A. CROSLAND
BILAGA I
De danska myndigheterna får besluta om de dagar då val av ledamöter till
församlingen skall äga rum på Grönland.
BILAGA II
Förenade Konungariket skall tillämpa bestämmelserna i denna akt endast på
Förenade Konungariket.
BILAGA III
Förklaring om artikel 13
Det föreligger enighet om att förlikningskommittén i fråga om sitt förfarande
skall följa bestämmelserna i punkterna 5-7 för det förfarande som fastställdes i
församlingens, rådets och kommissionens gemensamma förklaring av
den 4 mars 1975.1
1 Europeiska gemenskapernas officiella tidning, nr C 89, den 22 april 1975.
Förklaring av Förbundsrepubliken Tysklands regering
Förbundsrepubliken Tysklands regering förklarar att akten om allmänna direkta
val av ledamöter av församlingen skall tillämpas på Land Berlin.
Med beaktande av Frankrikes, Förenade Konungariket Storbritannien och
Nordirlands och Amerikas Förenta Staters rättigheter och skyldigheter skall
Berlins parlament välja företrädare till de platser som inom Förbundsrepubliken
Tysklands kvot tillfaller Land Berlin.
BILAGA 25
Fördrag den 28 maj 1979
mellan
Konungariket Belgien,
Konungariket Danmark,
Förbundsrepubliken Tyskland,
Franska republiken,
Irland,
Italienska republiken,
Storhertigdömet Luxemburg,
Konungariket Nederländerna,
Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland
(Europeiska gemenskapernas medlemsstater)
och
Hellenska republiken
om Hellenska republikens anslutning till Europeiska ekonomiska gemenskapen och
Europeiska atomenergi-gemenskapen
HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT,
HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
IRLANDS PRESIDENT,
ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE
KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
SOM ÄR FÖRENADE i sin önskan att fortsätta förverkligandet av de mål som
uppställs i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och
Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen,
SOM ÄR FAST BESLUTNA att i dessa fördrags anda, på den grund som redan lagts,
skapa en allt fastare sammanslutning mellan de europeiska folken,
SOM BEAKTAR att artikel 237 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen och artikel 205 i Fördraget om upprättandet av Europeiska
atomenergigemenskapen ger europeiska stater möjlighet att bli medlemmar i dessa
gemenskaper,
SOM BEAKTAR att Hellenska republiken har ansökt om medlemskap i dessa
gemenskaper,
SOM BEAKTAR att Europeiska gemenskapernas råd, efter att ha erhållit
kommissionens yttrande, har förklarat sig positivt till upptagandet av denna
stat,
HAR BESLUTAT att genom ett gemensamt avtal fastställa villkoren för att upptas
som medlem och de anpassningar som skall göras av fördragen om upprättandet av
Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen och har
för detta ändamål som befullmäktigade utsett
HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG
Wilfried MARTENS,
premiärminister;
Henri SIMONET,
utrikesminister;
ambassadör Joseph VAN DER MEULEN,
ständig representant vid Europeiska gemenskaperna;
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK
Niels Anker KOFOED,
jordbruksminister;
ambassadör Gunnar RIBERHOLDT,
ständig representant vid Europeiska gemenskaperna;
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT
Hans-Dietrich GENSCHER,
förbundsminister för utrikesfrågor;
ambassadör Helmut SIGRIST,
ständig representant vid Europeiska gemenskaperna;
HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT
Constantinos CARAMANLIS,
premiärminister;
Georgios RALLIS,
utrikesminister;
Georgios CONTOGEORGIS,
minister utan portfölj, ansvarig för förbindelserna med Europeiska
gemenskaperna;
FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT
Jean FRANÇOIS-PONCET,
utrikesminister;
Pierre BERNARD-REYMOND
statssekreterare i utrikesministeriet;
ambassadör Luc de la BARRE de NANTEUIL,
ständig representant vid Europeiska gemenskaperna;
IRLANDS PRESIDENT
John LYNCH,
premiärminister;
Michael O'KENNEDY,
utrikesminister;
ambassadör Brendan DILLON,
ständig representant vid Europeiska gemenskaperna;
ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT
Giulio ANDREOTTI,
konseljpresident;
Adolfo BATTAGLIA,
statssekreterare i utrikesministeriet;
ambassadör Eugenio PLAJA,
ständig representant vid Europeiska gemenskaperna;
HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG
Gaston THORN,
konseljpresident, utrikesminister;
ambassadör Jean DONDELINGER,
ständig representant vid Europeiska gemenskaperna;
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDER-LÄNDERNA
Ch. A. van der KLAAUW,
utrikesminister;
ambassadör J. H. LUBBERS,
ständig representant vid Europeiska gemenskaperna;
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE
KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND
Lord CARRINGTON,
utrikesminister;
ambassadör Sir Donald MAITLAND,
ständig representant vid Europeiska gemenskaperna;
SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig
form,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Hellenska republiken blir härmed medlem av Europeiska ekonomiska gemenskapen
och Europeiska atomenergigemenskapen och avtalsslutande part i fördragen om
upprättandet av dessa gemenskaper, i den lydelse fördragen har genom ändringar
och tillägg.
2. Villkoren för att upptas som medlem och de anpassningar av fördragen om
upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska
atomenergigemenskapen som därigenom blir nödvändiga fastställs i den akt som
såsom bilaga är fogad till detta fördrag. De bestämmelser i akten som rör
Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen utgör en
integrerad del av detta fördrag.
3. Bestämmelserna om medlemsstaternas rättigheter och förpliktelser och om
befogenheterna och behörigheten för gemenskapernas institutioner skall, såsom de
fastställs i de fördrag som avses i punkt 1, tillämpas på detta fördrag.
Artikel 2
Detta fördrag skall ratificeras av de höga fördragsslutande parterna i enlighet
med deras konstitutionella bestämmelser. Ratifikations-instrumenten skall
deponeras hos Italienska republikens regering senast den 31 december 1980.
Detta fördrag träder i kraft den 1 januari 1981, förutsatt att alla
ratifikationsinstrument har deponerats före denna dag och att Hellenska
republikens instrument för anslutning till Europeiska kol- och stålgemenskapen
deponeras på denna dag.
Artikel 3
Detta fördrag, upprättat i ett enda original på danska, engelska, franska,
grekiska, iriska, italienska, nederländska och tyska språken, vilka samtliga
texter är lika giltiga, skall deponeras i arkiven hos Italienska republikens
regering, som skall överlämna en bestyrkt kopia till var och en av regeringarna
i övriga signatärstater.
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne
traktat.
Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften
unter diesen Vertrag gesetzt.
In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Treaty.
EiV pistwsh twn anwterw, oi upogegrammenoi plhrexousioi upegrayan thn parousa
Sunqhkh.
En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au
bas du présent traité.
Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an gConradh
seo.
In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in
calce al presente trattato.
Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit
Verdrag hebben gesteld.
Udfærdiget i Athen, den otteogtyvende maj nitten hundrede og nioghalvfjerds.
Geschehen zu Athen am achtundzwanzigsten Mai neunzehnhundertneunundsiebzig.
Done at Athens on the twenty-eighth day of May in the year one thousand nine
hundred and seventy-nine.
Egine sthn Aqhna stiV eikosi oktw Maiou cilia enniakosia ebdomhnta ennea.
Fait à Athènes, le vingt-huit mai mil neuf cent soixante-dix-neuf.
Arna dhéanamh san Aithin, an t-ochtú lá is fiche de Bhealtaine, míle naoi gcéad
seachtó a naoi.
Fatto ad Atene, addì ventotto maggio millenovecentosettantanove.
Gedaan te Athene, de achtentwintigste mei negentienhonderdnegenen-zeventig.
Wilfried MARTENS
H. SIMONET
J. VAN DER MEULEN
Niels Anker KOFOED
RIBERHOLDT
Hans-Dietrich GENSCHER
Helmut SIGRIST
Constantinos CARAMANLIS
G. RALLIS
Georgios CONTOGEORGIS
Jean FRANÇOIS-PONCET
BERNARD-REYMOND
Luc de la BARRE de NANTEUIL
Seán O' LOINSIGH
Micheál O CINNEIDE
Breandán DIOLIU'N
Giulio ANDREOTTI
Adolfo BATTAGLIA
Eugenio PLAJA
Gaston THORN
J. DONDELINGER
C. A. van der KLAAUW
J. H. LUBBERS
CARRINGTON
Donald MAITLAND
AKT
om anslutningsvilloren för Hellenska republiken samt om anpassningarna av
fördragen
FÖRSTA DELEN
PRINCIPERNA
Artikel 1
I denna akt används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
-grundfördragen: Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen, Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen
och Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, i den
lydelse dessa har genom ändringar eller tillägg som gjorts genom fördrag eller
andra rättsakter som trädde i kraft före Hellenska republikens anslutning; med
Paris-fördraget, Romfördraget och Euratom-fördraget förstås respektive
grundfördrag i den lydelse det har genom ändringar eller tillägg som gjorts
enligt ovan.
-nuvarande medlemsstater: Konungariket Belgien, Konungariket Danmark,
Förbundsrepubliken Tyskland, Franska republiken, Irland, Italienska republiken,
Storhertigdömet Luxemburg, Konunga-riket Nederländerna och Förenade
konungariket Storbritannien och Nordirland.
Artikel 2
Från och med tidpunkten för anslutningen är bestämmelserna i grundfördragen och
i de rättsakter som antagits av gemenskapernas institutioner bindande för
Hellenska republiken, och de skall tillämpas i denna stat på de villkor som
fastställs i de nämnda fördragen och i denna akt.
Artikel 3
1. Hellenska republiken ansluter sig genom denna akt till de beslut och avtal
som antagits av företrädarna för medlemsstaternas regeringar församlade i rådet.
Den åtar sig att, från och med tidpunkten för anslutningen, ansluta sig till
alla andra avtal som ingåtts av de nuvarande medlemsstaterna och som rör
gemenskapernas funktion eller hänger samman med deras verksamhet.
2. Hellenska republiken åtar sig att ansluta sig till de konventioner som avses
i artikel 220 i Romfördraget samt till protokollen om domstolens tolkning av
dessa konventioner, undertecknade av medlemsstaterna i gemenskapen i dess
ursprungliga eller nuvarande form, samt att för detta ändamål inleda
förhandlingar med de nuvarande medlemsstaterna för att göra de nödvändiga
anpassningarna av dessa protokoll.
3. Hellenska republiken är i samma situation som de nuvarande medlemsstaterna
vad gäller de förklaringar och resolutioner som utfärdas och de övriga
ställningstaganden som görs av rådet samt vad gäller dem som rör Europeiska
gemenskaperna och som antas genom ett gemensamt avtal mellan medlemsstaterna;
den skall följaktligen efterleva de principer och riktlinjer som framgår av
dessa förklaringar, resolutioner eller andra ställningstaganden och vidta de
åtgärder som behövs för att säkerställa genomförandet av dem.
Artikel 4
1. De avtal eller konventioner som någon av gemenskaperna ingått med tredje
land, internationella organisationer eller medborgare i tredje land är bindande
för Hellenska republiken på de villkor som fastställs i grundfördragen och i
denna akt.
2. Hellenska republiken åtar sig att, på de villkor som fastställs i denna akt,
ansluta sig till de avtal eller konventioner som ingåtts av de nuvarande
medlemsstaterna tillsammans med någon av gemenskaperna, samt till de avtal som
ingåtts av de nuvarande medlemsstaterna och som har anknytning till de nämnda
avtalen eller konventionerna.
Gemenskapen och de nuvarande medlemsstaterna skall bistå Hellenska republiken i
detta avseende.
3. Hellenska republiken ansluter sig genom denna akt och på de villkor som
fastställs i den till de interna avtal som ingåtts av de nuvarande
medlemsstaterna i syfte att genomföra de avtal och konventioner som avses i
punkt 2.
4. Hellenska republiken skall, där detta är nödvändigt, vidta lämpliga åtgärder
för att anpassa sin hållning gentemot internationella organisationer och
internationella avtal, i vilka någon av gemenskaperna eller andra medlemsstater
också är parter, till de rättigheter och förpliktelser som följer av deras
anslutning till gemenskaperna.
Artikel 5
Artikel 234 i Romfördraget och artiklarna 105 och 106 i Euratom-fördraget skall
för Hellenska republikens del tillämpas på avtal och konventioner som ingåtts
före anslutningen.
Artikel 6
Bestämmelserna i denna akt får inte, såvida inte något annat föreskrivs i den,
tillfälligt upphävas, ändras eller upphävas på annat sätt än genom det
förfarande som fastställs i grundfördragen och som gör det möjligt att ändra
dessa fördrag.
Artikel 7
De rättsakter som antagits av gemenskapernas institutioner och som berörs av de
övergångs-bestämmelser som fastställs i denna akt skall bibehålla sin rättsliga
status; särskilt skall förfarandena för ändring av dessa rättsakter fortsätta
att gälla.
Artikel 8
Bestämmelser i denna akt som har till syfte eller effekt att, annat än
övergångsvis, upphäva eller ändra rättsakter som antagits av gemenskapens
institutioner, skall ha samma rättsliga status som de bestämmelser de upphäver
eller ändrar och skall omfattas av samma regler som dessa bestämmelser.
Artikel 9
1. Tillämpningen av grundfördragen och de rättsakter som antagits av
institutionerna skall övergångsvis omfattas av de undantag som föreskrivs i
denna akt.
2. Om inte annat följer av särskilda bestämmelser i denna akt, i vilka andra
tidpunkter eller kortare eller längre tidsfrister fastställs, skall
tillämpningen av övergångsbestämmelserna upphöra vid utgången av år 1985.
DEL TVÅ
ANPASSNINGAR AV FÖRDRAGEN
AVDELNING I
INSTITUTIONELLA BESTÄMMELSER
KAPITEL 1
Europaparlamentet
Artikel 10
Artikel 2 i akten om allmänna direkta val av företrädare i Europaparlamentet,
som är bifogad beslut 76/787/EKSG, EEG, Euratom, skall ersättas med följade:
"Antalet företrädare valda i varje medlemsstat är följande:
Belgien 24
Danmark 16
Frankrike 81
Förenade kungariket 81
Grekland 24
Irland 15
Italien 81
Luxemburg 6
Nederländerna 25
Tyskland 81
."
KAPITEL 2
Rådet
Artikel 11
Artikel 2 andra stycket i Fördraget om upprättandet av ett gemensamt råd och en
gemensam kommission för Europeiska gemenskaperna skall ersättas med följande:
"Ordförandeskapet skall utövas av varje rådsmedlem i sex månader åt gången
enligt följande ordning mellan medlemsstaterna: Belgien, Danmark, Tyskland,
Grekland, Frankrike, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna, Förenade
kungariket."
Artikel 12
Artikel 28 fjärde stycket i Parisfördraget skall ersättas med följande:
"Frånsett beslut som kräver kvalificerad majoritet eller enhällighet, skall
rådets beslut fattas av majoriteten av rådets medlemmar; denna majoritet skall
anses ha uppnåtts, om den omfattar den absoluta majoriteten av medlemsstaternas
företrädare, inklusive rösterna från företrädarna för två av de medlemsstater,
som var och en svarar för minst en åttondel av det totala produktionsvärdet av
kol och stål i gemenskapen. Emellertid skall för tillämpningen av artiklarna 78,
78b och 78d i detta fördrag, vilka kräver kvalificerad majoritet,
rådsmedlemmarnas röster vägas enligt följande:
Belgien 5
Danmark 3
Frankrike 10
Förenade kungariket 10
Grekland 5
Irland 3
Italien 10
Luxemburg 2
Nederländerna 5
Tyskland 10.
För beslut krävs minst fyrtiofem röster från minst sex medlemmar."
Artikel 13
Artikel 95 fjärde stycket i Parisfördraget skall ersättas med följande:
"Dessa ändringar skall gemensamt föreslås av Höga myndigheten och rådet, vilket
beslutar genom nio tiondelars majoritet, och skall underställas domstolen för
yttrande. Domstolen äger vid sin prövning oinskränkt befogenhet vid bedömningen
av alla faktiska och rättsliga förhållanden. Om domstolen efter prövning finner
att förslagen är i överensstämmelse med bestämmelserna i föregående stycke,
skall förslagen överlämnas till Europaparlamentet och träda i kraft om de
godkänns med tre fjärdedels majoritet av avgivna röster samt två tredjedels
majoritet av Europaparlamentets ledamöter."
Artikel 14
Artikel 148.2 i Romfördraget och artikel 118.2 i Euratom-fördraget skall
ersättas med följande:
" När rådets beslut skall fattas med kvalificerad majoritet skall medlemmarnas
röster vägas enligt följande:
Belgien: 5
Danmark: 3
Frankrike: 10
Förenade kungariket: 10
Grekland: 5
Irland: 3
Italien: 10
Luxemburg: 2
Nederländerna: 5
Tyskland: 10.
Rådets beslut skall fattas med minst
- fyrtiofem röster när beslutet enligt detta fördrag skall fattas på förslag
från kommissionen,
- fyrtiofem röster från minst sex medlemmar i andra fall."
KAPITEL 3
Kommissionen
Artikel 15
Artikel 10.1 första stycket i Fördraget om upprättandet av ett gemensamt råd och
en gemensam kommission för Europeiska gemenskaperna skall ersättas med följande:
"Kommissionen skall bestå av 14 ledamöter, som skall utses på grundval av sin
allmänna duglighet och vilkas oavhängighet inte kan ifrågasättas."
KAPITEL 4
Domstolen
Artikel 16
Vid Hellenska republikens anslutning skall rådet enhälligt besluta om de
anpassningar som skall göras av artikel 32 första stycket i Parisfördraget,
artikel 165 första stycket i Romfördraget och artikel 137 första stycket i
Euratom-fördraget för att utöka antalet domare vid domstolen med en. Det skall
också besluta om de nödvändiga efterföljande anpassningarna som skall göras av
artikel 32b andra stycket i Parisfördraget, artikel 167 andra stycket i
Romfördraget, artikel 139 andra stycket i Euratom-fördraget samt av artikel 18
andra stycket i protokollet om stadgan för Europeiska kol- och stålgemenskapens
domstol, artikel 15 i protokollet om stadgan för Europeiska ekonomiska
gemenskapens domstol och artikel 15 i protokollet om stadgan för Europeiska
atomenergigemenskapens domstol.
KAPITEL 5
Ekonomiska och sociala kommittén
Artikel 17
Artikel 194 första stycket i Romfördraget och artikel 166 första stycket i
Euratom-fördraget skall ersättas med följande:
"Antalet medlemmar i kommittén är följande:
Belgien: 12
Danmark: 9
Frankrike: 24
Förenade kungariket: 24
Grekland: 12
Irland: 9
Italien: 24
Luxemburg: 6
Nederländerna: 12
Tyskland: 24."
KAPITEL 6
Revisionsrätten
Artikel 18
Artikel 78e.2 i Parisfördraget, artikel 206.2 i Romfördraget och artikel 180.2 i
Euratom-fördraget skall ersättas med följande:
"Revisionsrätten skall bestå av tio ledamöter."
KAPITEL 7
Vetenskapliga och tekniska kommittén
Artikel 19
Artikel 134.2 första stycket i Euratom-fördraget skall ersättas med följande:
"Kommittén skall bestå av 28 medlemmar som skall utses av rådet efter samråd
med kommissionen."
AVDELNING II
ÖVRIGA ANPASSNINGAR
Artikel 20
Artikel 227.1 i Romfördraget skall ersättas med följande:
"1. Detta fördrag skall gälla för Konungariket Belgien, Konungariket Danmark,
Förbundsrepubliken Tyskland, Hellenska republiken, Franska republiken, Irland,
Italienska republiken, Storhertigdömet Luxemburg, Konungariket Nederländerna,
och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland."
DEL TRE
ANPASSNING AV INSTITUTIONERNAS RÄTTSAKTER
Artikel 21
De rättsakter som räknas upp i bilaga I till denna akt skall anpassas så som det
anges i den bilagan.
Artikel 22
Anpassningen av de rättsakter som räknas upp i bilaga II till denna akt som
nödvändiggjorts av anslutningen skall utarbetas i enlighet med de riktlinjer som
fastställs i den bilagan och i överensstämmelse med det förfarande och de
villkor som fastställs i artikel 146.
DEL FYRA
ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER
AVDELNING I
BESTÄMMELSER RÖRANDE INSTITUTIONERNA
Artikel 23
1. Under loppet av år 1981 skall Hellenska republiken hålla direkta allmänna val
till Europaparlamentet av 24 representanter för det grekiska folket i
överensstämmelse med akten av den 20 september 1976 om allmänna direkta val av
representanterna till Europaparlamentet.
Dessa representanters mandatperiod utlöper samtidigt med mandatperioden för de
representanter som är valda i de nuvarande medlemsstaterna.
2. Från anslutningen och fram till det i punkt 1 angivna valet skall
Europaparlamentets 24 representanter för det grekiska folket utses av det
grekiska parlamentet bland dess egna medlemmar enligt den procedur som
fastställts av Hellenska republiken.
AVDELNING II
FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR
KAPITEL 1
Tullbestämmelser
Artikel 24
1. Den bastullsats som skall utgöra grundvalen för de i artikel 25 och 64
fastställda successiva reduktionerna skall för varje vara utgöras av den
tullsats som tillämpas den 1 juli 1980.
Den bastullsats som utgör utgångspunkten för de i artiklarna 31, 32 och 64
fastställda tillnärmningarna till den gemensamma tulltaxan och till den
enhetliga EKSG-tariffen skall för varje vara utgöras av den tullsats som
tillämpas av Hellenska republiken den 1 juli 1980.
2. Gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Hellenska republiken meddelar
varandra sina respektive bastullsatser.
Artikel 25
1. Importtullarna mellan gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Hellenska
republiken skall gradvis avskaffas enligt följande tidsplan:
-Den 1 januari 1981 skall alla tullsatser minskas till 90 % av bastullsatsen.
-Den 1 januari 1982 skall alla tullsatser minskas till 80 % av bastullsatsen.
-De fyra övriga minskningarna på 20 % vardera skall äga rum
- den 1 januari 1983,
- den 1 januari 1984,
- den 1 januari 1985,
- den 1 januari 1986.
2. Trots vad som sägs i punkt 1 gäller följande:
a) Tullfrihet skall från anslutningsdagen tillämpas på import som åtnjuter
avgiftsbefrielse enligt bestämmelserna vilka gäller för personer som reser
mellan medlemsstaterna.
b) Tullfrihet skall från anslutningsdagen tillämpas på import i form av
småförsändelser av icke-kommersiell natur som åtnjuter avgifts-befrielse
enligt bestämmelserna vilka gäller mellan medlemsstaterna.
Artikel 26
I inget fall skall det inom gemenskapen tillämpas tullar som är högre än de som
gäller mot tredje land som åtnjuter behandling som mest gynnad nation.
Om den gemensamma tulltaxans tullsatser ändras eller tillfälligt upphävs eller
att Hellenska republiken tillämpar artikel 34 kan rådet med kvalificerad
majoritet på förslag av kommissionen vidta nödvändiga åtgärder för att
upprätthålla gemenskapens preferenser.
Artikel 27
Hellenska republiken kan helt eller delvis tillfälligt upphäva indrivningen av
tull på varor som importerats från gemenskapen i dess nuvarande omfattning. Den
skall meddela detta till övriga medlemsstater och kommissionen.
Rådet kan med kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen helt eller
delvis tillfälligt upphäva indrivningen av tull på varor som importerats från
Grekland.
Artikel 28
Alla avgifter som har en verkan motsvarande importtullar och som införts efter
den 1 januari 1979 i handeln mellan gemenskapen i dess nuvarande omfattning och
Grekland skall avskaffas den 1 januari 1981.
Artikel 29
Avgifter som har en verkan motsvarande importtullar skall avskaffas gradvis
mellan gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Grekland enligt följande
tidsplan:
-Den 1 januari 1981 skall alla avgifter minskas till 90 % av den taxa som
tillämpades den 31 december 1980.
-Den 1 januari 1982 skall alla avgifter minskas till 80 % av den taxa som
tillämpades den 31 december 1980.
-De fyra övriga minskningarna på 20 % vardera skall äga rum
- den 1 januari 1983,
- den 1 januari 1984,
- den 1 januari 1985,
- den 1 januari 1986.
Artikel 30
Exporttullar och avgifter med motsvarande verkan skall avskaffas mellan
gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Grekland den 1 januari 1981.
Artikel 31
Vid det gradvisa införandet av den gemensamma tulltaxan skall Hellenska
republiken ändra sin tulltaxa gentemot tredje land på följande sätt:
-Från och med den 1 januari 1981 skall Hellenska republiken tillämpa en tullsats
som minskar skillnaden mellan bastullsatsen och tullsatsen i den gemensamma
tulltaxan med 10 %.
-Från och med den 1 januari 1982 skall
a) för de tullnummer där bastullsatsen inte avviker mer än 15 % från
tullsatserna i Gemensamma tulltaxan, de sistnämnda tillämpas,
b) i övriga fall Hellenska republiken tillämpa en tullsats som med ytterligare
10 % minskar skillnaden mellan bastullsatsen och tullsatsen i Gemensamma
tulltaxan.
Denna skillnad skall minskas ytterligare den 1 januari 1984 och den 1 januari
1985, med 20 % vid varje tillfälle.
Hellenska republiken skall tillämpa den gemensamma tulltaxan fullt ut från och
med den 1 januari 1986.
Artikel 32
1. Vid det gradvisa införandet av den enhetliga EKSG-taxan skall Hellenska
republiken ändra sin tulltaxa gentemot tredje land på följande sätt:
a) För de tullnummer där bastullsatsen inte avviker mer än 15 % från
tullsatserna i den enhetliga EKSG-taxan skall de sistnämnda tillämpas från
och med den 1 januari 1982.
b) I övriga fall skall Hellenska republiken från samma dag tillämpa en tullsats
som med 20 % minskar skillnaden mellan bastullsatsen och tullsatsen i den
enhetliga EKSG-taxan.
Denna skillnad minskas ytterligare den 1 januari 1983, den 1 januari 1984 och
den 1 januari 1985, med 20 % vid varje tillfälle.
Hellenska republiken skall tillämpa den enhetliga EKSG-taxan fullt ut från och
med den 1 januari 1986.
2. Vad beträffar brunkol och brunkolsbriketter som omfattas av rubrik 27.02 i
Gemensamma tulltaxan skall Hellenska republiken enligt samma tidsplan som i
punkt 1 införa de bestämmelser som finns för dessa varor i Gemensamma
tulltaxan och tillämpa en tullsats på 5 % senast den 1 januari 1986.
Artikel 33
1. Om tullsatserna i Hellenska republikens tulltariff skiljer sig från
motsvarande satser i Gemensamma tulltaxan eller den enhetliga EKSG-taxan
genomförs en stegvis tillnärmning av de förstnämnda satserna till de sistnämnda
genom att komponenterna i den grekiska bastullsatsen läggs till komponenterna i
Gemensamma tulltaxan eller den enhetliga EKSG-taxan, varvid den grekiska
tulltaxan stegvis och enligt den tidsplan som fastställs i artiklarna 31, 32 och
64 minskas till noll och tariffen i Gemensamma tulltaxan eller den enhetliga
EKSG-taxan ökas stegvis från noll och enligt samma tidsplan så småningom kommer
upp till sin slutgiltiga nivå.
2. Om några satser i Gemensamma tulltaxan eller den enhetliga EKSG-taxan ändras
eller tillfälligt upphävs efter den 1 januari 1981 skall Hellenska republiken
samtidigt ändra eller tillfälligt upphäva sin tulltaxa proportionellt enligt vad
som framgår av tillämpningen av artiklarna 31, 32 och 64.
3. Hellenska republiken skall från och med den 1 januari 1981 använda
nomenklaturen i Gemensamma tulltaxan och den enhetliga EKSG-taxan.
Hellenska republiken kan i dessa nomenklaturer uppta de vid anslutningen
befintliga nationella underpositioner som är oumbärliga för att den stegvisa
tillnärmningen av dess tullsatser till tullsatserna i Gemensamma tulltaxan och
den enhetliga EKSG-taxan skall kunna äga rum enligt de villkor som fastställs i
denna akt.
4. I syfte att underlätta det stegvisa införandet av Gemensamma tulltaxan och
den enhetliga EKSG-taxan i Hellenska republiken skall kommissionen om så krävs
fastställa riktlinjer för hur Hellenska republiken skall ändra sina tullsatser.
Artikel 34
För att anpassa sin tulltaxa till Gemensamma tulltaxan och den enhetliga
EKSG-taxan kan Hellenska republiken om den så önskar ändra sina tullar i
snabbare tempo än som anges i artiklarna 31, 32 och 64. Den underrättar övriga
medlemsstater och kommissionen om detta.
KAPITEL 2
Avskaffande av kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan
Artikel 35
Kvantitativa import- och exportrestriktioner samt varje åtgärd med motsvarande
verkan mellan gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Hellenska republiken
skall avskaffas från anslutningsdagen.
Artikel 36
1. Trots vad som sägs i artikel 35 får Hellenska republiken fram till den 31
december 1985 behålla kvantitativa restriktioner för de i bilaga III till denna
akt uppräknade varor vilka importeras från de nuvarande medlemsstaterna.
2. De i punkt 1 nämnda restriktionerna består av kvoter. Kvoterna för 1981 finns
uppräknade i bilaga III.
3. Den lägsta takten för stegvis ökning av kvoterna är 25 % vid varje års början
för kvoterna uttryckta i beräkningsenheter och 20 % vid varje års början för
kvoter uttryckta i volym. Ökningen läggs till varje kvot och nästa ökning
beräknas på basis av den samlade storleken.
Om en kvot uttrycks i både volym och värde ökas den kvot som gäller volym med
minst 20 % om året och den kvot som gäller värde med minst 25 % om året, varvid
de påföljande kvoterna varje år beräknas på basis av den föregående, förhöjda
kvoten.
När det gäller bussar och andra fordon som omfattas av underavdelning ur 87.02 A
I i Gemensamma tulltaxan skall dock den kvot som gäller volym ökas med 15 % om
året och den kvot som gäller värde med 20 % om året.
4. Om kommissionen genom ett beslut fastslår att importen till Grekland av en av
de i bilaga III uppräknade varorna under två år i följd har utgjort mindre än
90 % av kvoten skall Hellenska republiken släppa importen av varan fri från de
nuvarande medlemsstaterna.
5. Kvoterna för gödningsmedel som omfattas av rubrikerna nr 31.02, 31.03 och
underrubrikerna nr 31.05 A I, II och IV i Gemensamma tulltaxan utgör också
övergångsåtgärder som är nödvändiga för avskaffandet av importmonopol. Dessa
kvoter står öppna för alla importföretag i Grekland och de varor som importeras
inom ramarna för dessa kvoter kan i Grekland inte bli föremål för exklusiva
import- och försäljningsrättigheter.
Artikel 37
Trots vad som sägs i artikel 35 kan de nuvarande medlemsstaterna och Hellenska
republiken i handeln mellan de nuvarande medlemsstaterna och Grekland under en
tvåårsperiod från och med den 1 januari 1981 bibehålla restriktionerna på
importen av avfall och skrot av järn och stål som omfattas av rubrik nr 73.03 i
Gemensamma tulltaxan förutsatt att denna ordning inte är mer restriktiv än den
som tillämpas vid export till tredje land.
Artikel 38
Trots vad som sägs i artikel 35 skall de taxor för depositionsavgifter och
kontantbetalningar som den 31 december 1980 är i kraft i Grekland vad gäller
import från de nuvarande medlemsstaterna stegvis avskaffas under en treårsperiod
från och med den 1 januari 1981.
Taxorna för depositionsavgifter och kontant-betalningar skall minskas enligt
följande tidsplan:
-den 1 januari 1981: 25 %,
-den 1 januari 1982: 25 %,
-den 1 januari 1983: 25 %,
-den 1 januari 1984: 25 %.
Artikel 39
1. Trots vad som sägs i artikel 35 skall Hellenska republiken gradvis avskaffa
den generella preferens på 8 % som i Grekland tillämpas på offentliga kontrakt
enligt samma tidsplan som den som är fastställd i artikel 25 för upphävande av
importtullar mellan gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Grekland.
2. Trots vad som sägs i artikel 35 kan Hellenska republiken under en
tvåårsperiod från och med den 1 januari 1981 uppskjuta tidpunkten då den sätter
upp leverantörer från gemenskapen på sina listor över godkända leverantörer.
Artikel 40
1. Utan att detta påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 2 i denna
artikel skall Hellenska republiken från och med den 1 januari 1981 gradvis
anpassa de statliga handelsmonopol som avses i artikel 37.1 i fördraget på
sådant sätt att varje diskriminering av medlemsstaternas medborgare vad gäller
anskaffning och avsättning av varor undanröjs senast den 31 december 1985.
De nuvarande medlemsstaterna åtar sig likvärdiga förpliktelser mot Hellenska
republiken.
Kommissionen skall utfärda rekommendationer beträffande procedurer och tidsplan
för den i första stycket föreskrivna anpassningen, varvid förutsätts att
procedurer och tidsplan skall vara samma för Hellenska republiken och de
nuvarande medlems-staterna.
2. Från och med den 1 januari 1981 skall Hellenska republiken avskaffa alla
exklusiva exporträttigheter. Likaledes skall från samma dag upphävas den
exklusiva rätten till import av kopparsulfat som omfattas av underrubrik ur
28.38 A II i Gemensamma tulltaxan, sackarin som omfattas av underrubrik ur 29.26
A I i Gemensamma tulltaxan och tunt papper som omfattas av underrubrik ur 48.18
i Gemensamma tulltaxan.
KAPITEL 3
Övriga bestämmelser
Artikel 41
1. Kommissionen skall, under iakttagande av gällande bestämmelser, framför allt
de som rör transittrafik, fastställa metoder för administrativt samarbete i
syfte att garantera att varor som uppfyller de uppställda villkoren från och med
den 1 januari 1981 gynnas av avskaffade tullar eller avgifter med motsvarande
verkan och kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan.
2. Kommissionen skall fastställa bestämmelser som från och med den 1 januari
1981 skall gälla för handeln inom gemenskapen med varor som har producerats i
gemenskapen och vid vars framställning det har ingått
-produkter för vilka det inte har indrivits tull eller avgifter med motsvarande
verkan som var tillämpbara på dessa produkter i gemenskapen i dess nuvarande
omfattning eller i Grekland eller som har blivit föremål för restitution helt
eller delvis av dessa tullar eller avgifter,
-jordbruksprodukter som inte uppfyller de uppställda villkoren för att uppnå fri
rörlighet i gemenskapen i dess nuvarande omfattning eller i Grekland.
Vid fastställandet av dessa bestämmelser tar kommissionen hänsyn till de i denna
akt fastlagda reglerna för avlägsnande av tullhinder mellan
gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Grekland och för Hellenska
republikens stegvisa genomförande av Gemensamma tulltaxan och bestämmelserna om
den gemensamma jordbruks-politiken.
Artikel 42
1. Utom när annat föreskrivs i denna akt skall de gällande bestämmelserna på
tullagstiftningens område tillämpas beträffande handel med tredje land på samma
villkor som handeln inom gemenskapen, så länge det i denna handel uppbärs
tullar.
Vid fastställande av tullvärdet i handeln inom gemenskapen och i handeln med
tredje land skall fram till den 1 januari 1986 med tullområde avses det
tullområde som definieras i de i gemenskapen och Hellenska republiken den 31
december 1980 gällande bestämmelserna.
2. Hellenska republiken skall från och med den 1 januari 1981 tillämpa
nomenklaturerna i Gemen-samma tulltaxan och den enhetliga EKSG-taxan i handeln
inom gemenskapen.
Hellenska republiken får i dessa nomenklaturer uppta de vid anslutningen
befintliga nationella tullnummer som är oumbärliga för att det stegvisa
avskaffandet av dess tullar inom gemenskapen skall kunna äga rum enligt
föreskrifterna i denna akt.
Artikel 43
1. Om de i artikel 61 nämnda utjämningsbeloppen tillämpas i handeln mellan
gemenskapen i dess nuvarande omfattning och Grekland på en eller fler av de
basprodukter som anses ha använts vid framställandet av varor som behandlas i
förordning (EEG) nr 1059/69 om fastställande av en ordning för handeln med vissa
varor framställda av jordbruksprodukter, förordning (EEG) nr 2730/75 om glukos
och laktos och förordning (EEG) nr 2783/75 om den gemensamma handelsordningen
för ovalbumin och laktalbumin, skall följande övergångsbestämmelser tillämpas:
-Ett utjämningsbelopp beräknat på grundval av de i artikel 61 nämnda
utjämningsbeloppen och i enlighet med de i förordning (EEG) nr 1059/69
fastställda reglerna för beräkning av den variabla komponent som tillämpas på
varor som behandlas i den förordningen, skall tillämpas vid import av dessa
varor från Grekland.
-När de varor som behandlas i förordning (EEG) nr 1059/69 importeras från tredje
land till Grekland skall den variabla komponent som fastställs genom denna
förordning allt efter omständigheterna höjas eller sänkas med det
utjämningsbelopp som anges i den första strecksatsen.
-Ett utjämningsbelopp, bestämt på grundval av de utjämningsbelopp som
fastställts för bas-produkterna enligt gällande regler för beräkning av de
restitutioner som är fastställda i förordning (EEG) nr 2682/72 om fastställande
av allmänna regler för beviljande av exportrestitutioner och om fastställande
av kriterierna för bestämmande av restitutionsbeloppet för vissa
jordbruksprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av
fördragets bilaga II, skall i fråga om varor som omfattas av den nämnda
förordningen bortsett från albuminer tillämpas på export av dessa varor till
Grekland från gemenskapen.
-Vid import till Grekland från tredje land och från gemenskapen samt vid import
till gemenskapen från Grekland av varor som behandlas i förordning (EEG) nr
2730/75 och (EEG) nr 2783/75 skall ett utjämningsbelopp beräknat på basis av de
i artikel 61 nämnda utjämnings-beloppen och i enlighet med de i ovannämnda
förordningar fastställda reglerna, tillämpas för beräkning av importavgiften.
-När produkter som behandlas i förordning (EEG) nr 2682/72 och (EEG) nr 2730/75
exporteras från Grekland till tredje land gäller för dem vad som sägs om
utjämningsbelopp i tredje respektive fjärde strecksatsen.
2. Om det vid tillämpningen av utjämningsbelopp skulle uppstå omläggning av
handeln med varor som behandlas i förordning (EEG) nr 2730/75 och (EEG) nr
2783/75 får kommissionen vidta lämpliga korrigeringsåtgärder.
3. Den tull som utgör den fasta komponenten i den gällande importavgiften vid
import till Grekland från tredje land av varor som behandlas i förordning (EEG)
nr 1059/69 skall fastställas på så sätt att det skydd för jordbruket som skall
införas under hänsynstagande till de i punkt 1 angivna övergångsbestämmelserna
åtskiljs från det samlade skydd som tillämpas av Hellenska republiken på dagen
för dess anslutning.
Varje fast komponent som fastställs i enlighet med första stycket och tillämpas
av Hellenska republiken på import från tredje land skall anpassas till
Gemensamma tulltaxan enligt tidsplanen som är fastställd i artikel 31. Om den
fasta komponent som skall tillämpas av Hellenska republiken vid anslutningen
ligger under den fasta komponenten i Gemensamma tulltaxan, får Hellenska
republiken dock tillämpa den senare direkt efter anslutningen. Dessutom skall de
fasta komponenter som beräknats enligt första stycket så långt det är möjligt ta
hänsyn till de särskilda svårigheter som Hellenska republiken förutser för
speciella produkter.
4. För de varor som behandlas i förordning (EEG) nr 1059/69, (EEG) nr 2682/72
och (EEG) nr 2730/75 skall Hellenska republiken tillämpa Gemensamma tulltaxans
nomenklatur i full utsträckning från anslutningen.
5. Hellenska republiken skall vid anslutningen avskaffa alla tullar och avgifter
med motsvarande verkan bortsett från dem som fastställs i punkterna 1, 2 och 3
för produkter som behandlas i förordning (EEG) nr 1059/69 och allt exportstöd
eller stöd med motsvarande verkan för produkter som behandlas i förordningarna
(EEG) nr 2682/72 och (EEG) nr 2730/75[1].
Vad gäller import från gemenskapen skall Hellenska republiken vid anslutningen
upphäva varje kvantitativ restriktion och varje åtgärd med motsvarande verkan
för produkter som behandlas i förordningarna (EEG) nr 1059/69, (EEG) nr 2730/75
och (EEG) nr 2783/75.
6. Rådet skall med kvalificerad majoritet på förslag av kommissionen anta
bestämmelser för att genomföra denna artikel.
**Fotnot**
[1]Artikel 43.5 första stycket ändrad genom rättelse
offentliggjord i EGT nr L 346 av den 2 december 1981.
Artikel 43.5 första stycket ändrad genom rättelse
offentliggjord i EGT nr L 346 av den 2 december 1981.
AVDELNING III
FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONER, TJÄNSTER OCH KAPITAL
KAPITEL 1
Arbetskraften
Artikel 44
Bestämmelserna i artikel 48 i Romfördraget skall bara gälla i fråga om
arbetskraftens fria rörlighet mellan de nuvarande medlemsstaterna och Grekland
om inte annat följer av övergångsbestämmelserna i artiklarna 45, 46 och 47 i
denna akt.
Artikel 45
1. Artiklarna 1-6 och 13-23 i förordning (EEG) nr 1612/68 om fri rörlighet för
arbetskraft inom gemenskapen skall i de nuvarande medlemsstaterna med avseende
på grekiska medborgare och i Grekland med avseende på medborgare från de
nuvarande medlemsstaterna tillämpas först från och med den 1 januari 1988.
De nuvarande medlemsstaterna och Hellenska republiken kan fram till den 1
januari 1988 med avseende på grekiska medborgare respektive med avseende på
medborgare från de nuvarande medlemsstaterna upprätthålla nationella
bestämmelser som kräver tillstånd på förhand vid invandring som syftar till
utförande av avlönat arbete eller sökande av avlönad anställning.
2. Artikel 11 i förordning (EEG) nr 1612/68 gäller bara i de nuvarande
medlemsstaterna med avseende på grekiska medborgare och i Grekland med avseende
på medborgare från de nuvarande medlemsstaterna först från och med den 1 januari
1986.
Arbetstagarens familjemedlemmar så som avses i artikel 10 i den nämnda
förordningen har dock rätt att inneha anställning på den medlemsstats område där
de är bosatta tillsammans med arbetstagaren om de i minst tre år har varit
bosatta där. Detta krav skall minskas till 18 månader från och med den 1 januari
1984.
Reglerna i denna punkt berör inte nationella bestämmelser som är mer
fördelaktiga.
Artikel 46
I den mån vissa bestämmelser i direktiv 68/360/EEG om avskaffande av
restriktioner mot att röra sig och bosätta sig i gemenskapen för
medlemsstaternas arbetstagare och deras familjemedlemmar inte kan åtskiljas från
de bestämmelser i förordning (EEG) nr 1612/68 vars tillämpning uppskjuts till
följd av artikel 45 kan de nuvarande medlemsstaterna å ena sidan och Hellenska
republiken å den andra frångå dessa bestämmelser i den utsträckning som det är
nödvändigt för tillämpningen av de undantagsbestämmelser som är fastställda i
artikel 45 med avseende på nämnda förordning.
Artikel 47
De nuvarande medlemsstaterna och Hellenska republiken skall med bistånd från
kommissionen vidta de åtgärder som är nödvändiga för att tillämpningen av
kommissionens beslut av den 8 december 1972 om enhetliga riktlinjer som
utarbetats enligt artikel 15 i rådets förordning (EEG) nr 1612/68, det så
kallade Sedoc-systemet, och tillämpningen av kommissionens beslut av den 14
december 1972 om gemenskapsplanen för insamling och utsändande av de i artikel
14.3 i rådets förordning (EEG) nr 1612/68 föreskrivna upplysningarna kan
utvidgas till att omfatta Grekland senast den 1 januari 1988.
Artikel 48
Fram till den 31 december 1983 skall artiklarna 73.1, 73.3, 74.1 och 75.1 i
förordning (EEG) nr 1408/71 om tillämpning av de sociala trygghetssystemen på
arbetstagare och deras familjemedlemmar som flyttar inom gemenskapen, samt
artiklarna 86 och 88 i förordning (EEG) nr 574/72 om regler för genomförande av
förordning (EEG) nr 1408/71, inte tillämpas på grekiska arbetstagare som är
anställda i en annan medlemsstat än Grekland och vars familjemedlemmar är
bosatta i Grekland.
Bestämmelserna i artiklarna 73.2, 74.2, och 75.2 i förordning (EEG) nr 1408/71
samt i artiklarna 87, 89 och 98 i förordning (EEG) nr 574/72 skall tillämpas på
motsvarande sätt på dessa arbetstagare.
Den lagstiftning i en medlemsstat som ger arbetstagaren rätt till familjebidrag
oavsett i vilket land familjemedlemmarna är bosatta berörs dock inte.
KAPITEL 2
Kapitalrörelser och tjänstetransaktioner
Avsnitt 1
Kapitalrörelser
Artikel 49
1. Hellenska republiken kan på de villkor och inom de tidsfrister som anges i
artiklarna 50-53 skjuta upp den liberalisering av kapitalrörelser som föreskrivs
i rådets första direktiv av den 11 maj 1960 om genomförande av artikel 67 i
Romfördraget och i rådets andra direktiv av den 18 december 1962 om tillägg till
och ändringar i det första direktivet om genomförande av artikel 67 i fördraget.
2. Lämpligt samråd skall i sinom tid äga rum mellan de grekiska myndigheterna
och kommissionen om procedurerna för att genomföra de åtgärder i riktning mot
liberalisering eller lättnader vilkas införande kan uppskjutas enligt de
bestämmelser som följer.
Artikel 50
1. Hellenska republiken kan
a) fram till den 31 december 1985 uppskjuta liberaliseringen av
direktinvesteringar i de nuvarande medlemsstaterna gjorda av personer
bosatta i Grekland,
b) fram till den 31 december 1983 uppskjuta liberaliseringen av överförandet av
behållning från avveckling av direktinvesteringar företagna i Grekland före
den 12 juni 1975 av personer som är bosatta i gemenskapen. Så länge denna
tillfälliga undantagsbestämmelse är i kraft skall de allmänna och särskilda
lättnader upprätthållas, som rör det fria överförandet av behållningen från
avvecklingen av dessa investeringar och som förekommer till följd av
grekiska bestämmelser eller beroende på överenskommelser rörande
förhållandet mellan Hellenska republiken och en nuvarande medlemsstat, och
de skall tillämpas på ett sådant sätt att ingen diskriminering äger rum.
2. Hellenska republiken erkänner att det är önskvärt att från och med den 1
januari 1981 genomföra betydande lättnader i reglerna rörande de transaktioner
som nämns i punkt 1 a, och kommer att sträva efter att vidta lämpliga åtgärder i
detta syfte.
Artikel 51
1. Hellenska republiken kan fram till den 31 december 1985 skjuta upp
a) liberaliseringen av investeringar i fast egendom i en nuvarande medlemsstat,
gjorda av personer som är bosatta i Grekland men som inte hör till den
kategori av personer som utvandrar inom ramen för fri rörlighet för
löntagare och egenföretagare,
b) liberaliseringen av investeringar i fast egendom i en nuvarande medlemsstat,
gjorda av egenföretagare som är bosatta i Grekland och som utvandrar,
bortsett från investeringar som har samband med deras företag.
2. Hemtagandet av behållningen från avveckling av investeringar i fast egendom
belägen i Grekland och förvärvad före anslutningen av personer som är bosatta i
de nuvarande medlemsstaterna skall liberaliseras stegvis genom att
transaktionerna i fråga innefattas i den i artikel 52 fastställda
liberaliseringsordningen för tillgångar som är blockerade i Grekland.
Artikel 52
Tillgångar som är blockerade i Grekland och som tillhör personer som är bosatta
i de nuvarande medlemsstaterna skall liberaliseras stegvis i lika stora årliga
delposter med början vid anslutningen fram till den 31 december 1985, i sex
etapper, varav den första inleds den 1 januari 1981.
Det kapital som är deponerat i blockerade tillgångar den 1 januari 1981 eller
som mellan denna dag och den 31 december 1985 kan inbetalas till blockerade
tillgångar skall liberaliseras i början av varje omgång undan för undan med en
sjättedel, en femtedel, en fjärdedel, en tredjedel och hälften av det belopp som
finns deponerat vid början av var och en av dessa etapper.
Den 1 januari 1986 skall blockeringen upphävas av tillgångar som tillhör
personer som är bosatta i de nuvarande medlemsstaterna.
Artikel 53
Hellenska republiken får fram till den 31 december 1985 uppskjuta
liberaliseringen av de transaktioner som står uppräknade i lista B i bilagorna
till de i artikel 49 nämnda direktiven, och som görs av personer som är bosatta
i Grekland.
Transaktioner i värdepapper som är utställda av gemenskaperna och av den
Europeiska investeringsbanken som görs av personer som är bosatta i Grekland
skall dock liberaliseras stegvis under loppet av denna period på följande sätt:
a) Under år 1981 kan transaktionerna i fråga begränsas till 20 miljoner
europeiska beräkningsenheter.
b) Detta tak höjs därefter vid början av varje år med 20 % i förhållande till
det tak som är fastställt för 1981.
Avsnitt 2
Tjänstetransaktioner
Artikel 54
1. Hellenska republiken kan fram till den 31 december och på de villkor som
framläggs i punkt 2 upprätthålla restriktioner på överföringar i samband med
turism.
2. Den 1 januari 1981 skall det årligen tillåtna beloppet per person till turism
uppgå till minst 400 europeiska beräkningsenheter.
Från och med den 1 januari 1982 höjs detta belopp varje år med minst 20 % i
förhållande till det belopp som är fastställt för 1981.
Avsnitt 3
Allmänna bestämmelser
Artikel 55
Hellenska republiken kommer om omständigheterna tillåter det att genomföra den
liberalisering av kapitalrörelser och tjänstetransaktioner som avses i
artiklarna 50-54 innan de tidsfrister som fastställs i dessa artiklar löper ut.
Artikel 56
I syfte att genomföra bestämmelserna i detta kapitel får kommissionen rådfråga
monetära utskottet och framlägga ändamålsenliga förslag för rådet.
AVDELNING IV
JORDBRUK
KAPITEL 1
Allmänna bestämmelser
Artikel 57
Om inte annat föreskrivs i denna avdelning tillämpas bestämmelserna i denna akt
på jordbruksprodukter.
Artikel 58
1. Bestämmelserna i denna artikel tillämpas på de priser för vilka det i kapitel
2 hänvisas till denna artikel.
2. Före den första etappen av den tillnärmning av priser som anges i artikel 59
skall de priser som skall tillämpas i Grekland fastställas enligt de regler som
gäller för den gemensamma marknadsordningen för sektorn i fråga på en nivå som
gör det möjligt för producenterna i denna sektor att uppnå marknadspriser
likvärdiga med de priser som under en representativ period, som bestäms för
varje produkt för sig, uppnåddes under det tidigare nationella systemet.
Om det inte föreligger prisuppgifter för vissa produkter på den grekiska
marknaden beräknas dock det pris som skall tillämpas där utifrån priserna i den
nuvarande gemenskapen för motsvarande produkter eller grupper av produkter eller
konkurrerande produkter.
Artikel 59
1. Om tillämpningen av bestämmelserna i denna avdelning leder till en prisnivå
som avviker från den gemensamma prisnivån skall de priser för vilka det i
kapitel 2 hänvisas till denna artikel, om inte annat följer av punkt 4, varje år
i början av regleringsåret närmas till den gemensamma prisnivån enligt
bestämmelserna i punkterna 2 och 3.
2. Beträffande
-tomater och persikor som omfattas av förordning (EEG) nr 1035/72 om den
gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker,
och
-produkter som är förädlade på basis av tomater eller persikor, som omfattas av
förordning (EEG) nr 516/77 om den gemensamma organisationen av marknaden för
bearbetade produkter av frukt och grönsaker
genomförs tillnärmningen i sju etapper på följande sätt:
a) När priset på en produkt i Grekland är lägre än det gemensamma priset höjs
priset i denna medlemsstat vid de sex första etapperna successivt med en
sjundedel, en sjättedel, en femtedel, en fjärdedel, en tredjedel och hälften
av skillnaden mellan de vid varje tillfälle gällande nivåerna för priset i
den nämnda medlemsstaten respektive det gemensamma priset före varje etapp.
Det pris som följer av denna beräkning ökas proportionellt med den
eventuella höjningen av det gemensamma priset för kommande regleringsår. Det
gemensamma priset är det som gäller vid den sjunde tillnärmningen.
b) När priset på en produkt i Grekland är högre än det gemensamma priset
minskas den rådande skillnaden mellan den vid varje anpassningstillfälle
gällande prisnivån i den nämnda medlemsstaten och den gällande gemensamma
prisnivån för det kommande regleringsåret successivt vid de sex första
tillnärmningarna med en sjundedel, en sjättedel, en femtedel, en fjärdedel,
en tredjedel och hälften. Det gemensamma priset skall gälla vid den sjunde
tillnärmningen.
3. Beträffande andra produkter skall anpassningen genomföras i fem etapper på
följande sätt:
a) När priset på en produkt i Grekland är lägre än det gemensamma priset höjs
priset i denna medlemsstat vid de fyra första tillnärmningarna successivt
med en femtedel, en fjärdedel, en tredjedel och hälften av skillnaden mellan
de vid varje anpassningstillfälle gällande nivåerna för priset i den nämnda
medlemsstaten respektive den gemensamma prisnivån. Det pris som följer av
denna beräkning ökas proportionellt med den eventuella höjningen av det
gemensamma priset för kommande regleringsår. Det gemensamma priset skall
gälla vid den femte tillnärmningen.
b) När priset på en produkt i Grekland är högre än det gemensamma priset
minskas den rådande skillnaden mellan den vid varje anpassningstillfälle
gällande prisnivån i den nämnda medlemsstaten
och den gällande gemensamma prisnivån för det kommande regleringsåret
successivt vid de fyra första tillnärmningarna med en femtedel, en fjärdedel,
en tredjedel och hälften. Det gemensamma priset skall gälla vid den femte
tillnärmningen.
4. För att integrationsprocessen skall löpa smidigt kan rådet enligt det
förfarande som fastställs i artikel 43.2 i Romfördraget, trots punkterna 2 och
3, för en eller flera produkter för Greklands vidkommande bestämma att priset
under ett regleringsår skall avvika från de priser som följer av tillämpningen
av punkterna 2 och 3.
Denna avvikelse får inte överstiga 10 % av den prisändring som skall äga rum.
Om en avvikelse beslutas skall prisnivån för det följande regleringsåret vara
den prisnivå som skulle blivit följden av tillämpningen av punkterna 2 och 3 om
det inte hade beslutats om en avvikelse. För detta regleringsår kan det dock
fattas beslut om en ny avvikelse på de villkor som fastställs i styckena ett och
två.
Den avvikelse som avses i första stycket skall inte tillämpas vid den sista
pristillnärmning som behandlas i punkterna 2 och 3.
Artikel 60
Rådet kan enligt den procedur som finns fastställd i artikel 43.2 i Romfördraget
bestämma att det gemensamma priset skall tillämpas i Grekland för en särskild
produkt
a) när det konstateras att skillnaden i prisnivå för produkten i fråga mellan
denna medlemsstat och den gemensamma prisnivån är obetydlig,
b) när priset i Grekland eller priset på världsmarknaden för produkten i fråga
är högre än det gemensamma priset.
Artikel 61
Nivåskillnaderna mellan de priser för vilka det hänvisas till denna artikel i
kapitel 2 skall utjämnas enligt följande regler:
1. För produkter vars priser fastställs enligt artiklarna 58 och 59 är det
utjämningsbelopp som tillämpas i handeln mellan den nuvarande gemenskapen
och Grekland, och mellan Grekland och tredje land, lika med skillnaden
mellan de fastställda priserna för Grekland och de gemensamma priserna.
2. Det skall dock inte fastställas något utjämningsbelopp, om tillämpningen av
punkt 1 leder till ett obetydligt belopp.
3. a)I handeln mellan Grekland och den nuvarande gemenskapen skall
utjämningsbelopp uppbäras av den importerande staten eller beviljas av den
exporterande staten.
b)I handeln mellan Grekland och tredje land skall importavgifter som
tillämpas enligtden gemensamma jordbrukspolitiken samt exportbidrag sänkas
eller höjas, allt efter omständigheterna, med de utjämningsbelopp som
tillämpas i handeln med den nuvarande gemenskapen. Tullar kan dock inte
minskas med utjämningsbeloppet.
4. För de produkter för vilka tullsatsen i Gemensamma tulltaxan är bunden i
Allmänna tull- och handelsavtalet tas det hänsyn till bindningen.
5. Det utjämningsbelopp som en medlemsstat uppbär eller beviljar enligt punkt 1
får inte vara högre än det samlade belopp som uppbärs av samma medlemsstat
vid import från tredje land som behandlas som mest gynnad nation.
Rådet kan med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen frångå denna
regel i synnerhet för att undgå omläggning av handeln och snedvridning av
konkurrensen.
6. Rådet kan med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen, i den mån
det är nödvändigt för att den gemensamma jordbrukspolitiken skall fungera
tillfredsställande, frångå bestämmelserna i artikel 42.1 första stycket
angående produkter för vilka utjämningsbelopp tillämpas.
Artikel 62
Om världsmarknadspriset för en produkt är högre än det pris som ligger till
grund för beräkningen av importavgiften under den gemensamma
jordbruks-politiken, med avdrag för det utjämningsbelopp varmed importavgiften
minskas vid tillämpning av artikel 61, eller om exportbidraget till tredje land
är lägre än utjämningsbeloppet, eller om det inte beviljas något bidrag, kan det
vidtas lämpliga åtgärder i syfte att garantera att den gemensamma organisationen
av marknaden fungerar tillfredsställande.
Artikel 63
De utjämningsbelopp som beviljas skall finansieras av gemenskapen genom
Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket, garantisektionen.
Artikel 64
För produkter som vid import från tredje land till den nuvarande gemenskapen
beläggs med tullar tillämpas följande bestämmelser:
1. Importtullen avskaffas stegvis mellan den nu-varande gemenskapen och
Grekland på de datum och enligt den tidsplan som fastställs i artikel 25.
För produkter som omfattas av förordning (EEG) nr 805/68 om den gemensamma
organisationen av marknaden för nötkött avskaffas dock bastullen stegvis i
fem etapper med 20 % i början av vart och ett av de fem regleringsåren som
följer efter anslutningen.
Om tullsatsen i Gemensamma tulltaxan för de i punkt 2 b nämnda produkterna är
lägre än bastariffen skall denna, genom tillämpning av det här stycket,
ersättas av tullsatsen i Gemensamma tulltaxan.
2. a)För att stegvis införa den Gemensamma tulltaxan skall Hellenska republiken
minska skillnaden mellan bastariffen och tullsatsen i Gemensamma tulltaxan
enligt de villkor, på det datum och enligt den tidsplan som fastställs i
artikel 31.
b)Trots vad som sägs i a skall Grekland tillämpa tullsatserna i Gemensamma
tulltaxan i dess helhet från och med den 1 januari 1981 för följande
produkter:
-Produkter som omfattas av förordning (EEG) nr 805/68.
-Produkter som omfattas av förordning (EEG) nr 1035/72 och för vilka det för
hela regleringsåret eller en del av detta har fastställts ett referenspris.
-Produkter som omfattas av förordning (EEG) nr 100/76 om den gemensamma
organisationen av marknaden för fiskeriprodukter, och för vilka det har
fastställts ett referenspris.
-Produkter som omfattas av förordning (EEG) nr 337/79 om den gemensamma
organisationen av marknaden för vin, och för vilka det har fastställts ett
referenspris.
3. Beträffande punkterna 1 och 2 är bastariffen den som definieras i artikel
24.
Vad beträffar produkter som omfattas av förordning nr 136/66/EEG om inrättandet
av en gemensam organisation av marknaden för oljor och fetter fastställs
bastullarna på följande sätt:
Bastullsats,
som gentemot
Rubrik skall tredje
i Varubeskrivning betraktas land
Gemensamma som
tulltaxan den
av
Hellenska
republiken
per
den
1
juli
1980
faktiskt
tillämpade
tullsatsen
gentemot
gemenskapen12.01 Oljeväxtfrö*
i och
dess oljehaltiga
nuvarande frukter, 40 %
omfattning12.02 hela
eller
krossade:*
ur
B.
Övrigt,
bortsett
från*
linfrö
och
ricinfrö
Mjöl,
icke
avfettat,
från
oljeväxtfrö
och
oljehaltiga
frukter
(utom
senapsfrö)
ur
B.
Övrigt,
bortsett
från
linfrö
och
ricinfrö
15.07 Vegetabiliskaäven
oljor,raffinerade,
i men
fastinte * 130 %
36 % ellerytterligare
flytandebearbetade:
form,
råa,A. I
renade förpackningar
15.12 eller med
raffinerade:en
nettovikt
ur på
D.1
Övrigakg
oljor,eller*
bortsettmindre
från
-linoljaB.Övrigt
-kokosolja
och
palmolja,
för
teknisk
eller
industriell
användning,
bortsett*
från
framställning
av
livsmedel
Animaliska
eller
vegetabiliska
fetter
och
oljor,
helt
eller
delvis
hydrerade
eller
stelnade
eller
härdade
genom
andra
processer,
104 %
4. För de produkter som omfattas av gemensamma marknadsordningar kan det enligt
den procedur som fastställs i artikel 38 i förordning nr 136/66/EEG eller,
allt efter omständigheterna, i motsvarande artiklar i andra förordningar om
gemensamma marknadsordningar för jord-bruksprodukter bestämmas att
a) Hellenska republiken skall bemyndigas
-att avskaffa de tullar som avses i punkt 1 eller företa sådana
tillnärmningar som avses i punkt 2 i snabbare takt än som fastställs i dessa
bestämmelser,
-att helt eller delvis tillfälligt upphäva tullarna på produkter som
importeras från de nuvarande medlemsstaterna,
-att helt eller delvis tillfälligt upphäva tullarna på produkter som
importeras från tredje land.
b) den nuvarande gemenskapen skall
-avskaffa de tullar som avses i punkt 1 i snabbare takt än som där anges,
-helt eller delvis tillfälligt upphäva tullarna på produkter som importeras
från Grekland.
För andra produkter krävs det inget bemyndigande för att Hellenska republiken
skall kunna vidta de åtgärder som avses i första stycket a första och andra
strecksatserna. Hellenska republiken skall underrätta övriga medlemsstater och
kommissionen om de vidtagna åtgärderna.
De tullsatser som följer av en snabbare tillnärmning får inte vara lägre än
tullsatserna på import av samma produkter från andra medlemsstater.
Artikel 65
1. För de produkter som vid anslutningen omfattas av en gemensam organisation av
marknaden skall, om inte annat följer av artiklarna 61, 64 och 115, i Grekland
från och med den 1 januari 1981, tillämpas den ordning som i den nuvarande
gemenskapen tillämpas för tull, avgifter med motsvarande verkan, kvantitativa
restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan.
2. För produkter som vid anslutningen inte omfattas av en gemensam organisation
av marknaden skall bestämmelserna i avdelning II beträffande avskaffande av
avgifter med motsvarande verkan som tull, kvantitativa restriktioner och
åtgärder med motsvarande verkan, inte tillämpas på dessa avgifter, restriktioner
och åtgärder om de vid datum för anslutningen utgör del av en nationell
organisation av marknaden.
Denna bestämmelse tillämpas bara fram till genomförandet av den gemensamma
organisationen av marknaden för dessa produkter, dock inte längre än fram till
den 31 december 1985, och bara i den utsträckning det är strikt nödvändigt för
att upprätthålla den nationella ordningen.
3. Hellenska republiken skall från och med den 1 januari 1981 tillämpa
Gemensamma tulltaxans nomenklatur på produkter som omfattas av bilaga II till
Romfördraget.
Rådet kan genom beslut med kvalificerad majoritet, på förslag av kommissionen,
tillåta Hellenska republiken att i denna nomenklatur uppta sådana befintliga
nationella underavdelningar som är nödvändiga för att genomföra de stegvisa
tillnärmningarna till Gemensamma tulltaxan eller avskaffa tullarna inom
gemenskapen på de i denna akt fastställda villkoren i den mån härigenom inte
uppstår svårigheter vid tillämpningen av gemenskaps-bestämmelserna, särskilt vad
gäller den gemensamma organisationen av marknader och de övergångs-mekanismer
som fastställs i denna avdelning.
Artikel 66
1. Den komponent till skydd för förädlingsindustrin som används vid beräkning av
importavgifter mot tredje land på varor som omfattas av den gemensamma
organisationen av marknaderna för spannmål och ris skall uppbäras för import
från Grekland till den nuvarande gemenskapen.
2. För import till Grekland fastställs storleken av denna komponent genom att
den komponent eller de komponenter som syftade till att garantera skydd åt
förädlingsindustrin utskiljs från det totala skydd som tillämpas den 1 januari
1979.
Denna komponent eller dessa komponenter uppbärs vid import från andra
medlemsstater. De ersätter gemenskapens skyddskomponent när det gäller
importavgiften mot tredje land.
3. Artikel 64 skall tillämpas på den komponent som avses i punkterna 1 och 2,
vilken skall betraktas som baskomponent. Sänkningarna eller tillnärmningarna i
fråga skall dock genomföras i fem etapper med 20 % i början av vart och ett av
de fem regleringsår som följer efter det tillträde som fastställts för den
aktuella basprodukten.
Artikel 67
Vid fastställandet av nivån för de olika belopp som föreskrivs inom ramen för
den gemensamma jordbrukspolitiken skall det i Greklands fall, bortsett från de i
artikel 58 behandlade priserna, i den utsträckning det är nödvändigt för att den
gemen-samma jordbrukspolitiken skall fungera smidigt, tas hänsyn till det
aktuella utjämningsbeloppet eller, i brist på ett sådant, till de konstaterade
pris-skillnaderna och, i förekommande fall, till tullarnas utfall.
Artikel 68
1. Bestämmelserna i denna artikel tillämpas på stöd, premier och motsvarande
belopp som införts inom ramen för den gemensamma jordbrukspolitiken, och för
vilka det i kapitel 2 hänvisas till denna artikel.
2. I syfte att införa gemenskapsstöd i Grekland skall följande bestämmelser
tillämpas:
a) Nivån på det gemenskapsstöd som skall beviljas för en särskild produkt i
Grekland från och med den 1 januari 1981 skall vara lika med ett belopp som
fastställs på basis av det stöd som beviljats av Grekland i samband med det
tidigare nationella systemet under en representativ period som skall
fastställas. Detta belopp får dock inte överskrida beloppet för det stöd som
på anslutningsdagen beviljas i den nuvarande gemenskapen. Om det under det
tidigare nationella systemet inte har beviljats något motsvarande stöd
beviljas det, med förbehåll för de följande bestämmelserna, inte
gemenskapsstöd till Grekland från anslutnings-dagen.
b) Därefter skall det antingen införas gemenskaps-stöd i Grekland, eller också
skall nivån på gemenskapsstöd i Grekland, om det föreligger en skillnad,
anpassas till nivån på det stöd som ges i den nuvarande gemenskapen. Detta
sker enligt följande tidsplan:
- I början av vart och ett av de fyra regleringsåren, eller i avsaknad av en
genomförandeperiod för stödet efter anslut-ningen, successivt med en
femtedel, en fjärdedel, en tredjedel och hälften
-antingen av det gemenskapsstöd som skall gälla för det kommande
regleringsåret eller den kommande stödperioden,
-eller av skillnaden mellan nivån på stödet i Grekland och nivån på det
aktuella stödet i den nuvarande gemenskapen för det kommande regleringsåret
eller den kommande stödperioden.
- Nivån på gemenskapsstödet skall tillämpas i sin helhet i Grekland i början
av det femte regleringsåret eller den femte stödperioden efter anslutningen.
Artikel 69
1. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 68 kan
Hellenska republiken upprätthålla det nationella stödet som en stegvis avtagande
övergångsåtgärd fram till den 31 december 1985. Principen om stegvis
nedtrappning kan dock frångås vad beträffar det nationella grekiska stödet som
skall ses i samband med användningsområdet för de i bilaga IV anförda
sociostrukturella direktiven.
2. Rådet vidtar vid anslutningen, med kvalificerad majoritet på förslag från
kommissionen, de åtgärder som är nödvändiga för genomförandet av bestämmelserna
i denna artikel. Dessa åtgärder skall särskilt omfatta listan med de i punkt 1
nämnda stöden och exakta beteckningar på dessa, stödbeloppen och tidsplanen för
deras avskaffande samt närmare bestämmelser som krävs för att den gemensamma
jordbrukspolitiken skall kunna fungera smidigt. Dessa bestämmelser skall
dessutom garantera produktionsmedel lika tillgång till den grekiska marknaden,
antingen dessa härrör från Grekland eller från de nuvarande medlemsstaterna.
Artikel 70
1. Fram till dess att de tilläggsbestämmelser som skall antas av gemenskapen
träder i kraft och
- senast fram till det första regleringsåret efter anslutningen beträffande de
produkter som anges i punkt 2 a,
- senast fram till den 31 december 1985 beträffande de produkter som anges i
punkt 2 b,
kan Hellenska republiken bland de åtgärder som för dessa produkter under det
tidigare nationella systemet har varit i kraft på dess område under en
representativ period som skall fastställas bibehålla de som är strikt nödvändiga
för att bibehålla den grekiska producentens intäkter på samma nivå som under den
tidigare nationella ordningen.
2. De produkter som avses i punkt 1 är följande:
a) Torkade fikon som omfattas av undernummer 08.03 B i Gemensamma tulltaxan.
Torkade druvor som omfattas av undernummer 08.04 B i Gemensamma tulltaxan.
b) Oliver, annat än för oljeframställning, som omfattas av undernummer 07.01
N I, ur 07.02 A, 07.03 A I, ur 07.04 B, ur 20.01 B och ur 20.02 F i
Gemensamma tulltaxan.
3. Rådet beslutar vid anslutningen, med kvalificerad majoritet på förslag från
kommissionen, om vilka av de i punkt 1 nämnda åtgärderna som Hellenska
republiken kan bibehålla.
Artikel 71
Varje slags varulager i fri omsättning på grekiskt område den 1 januari 1981 som
till mängden överstiger vad som kan anses representativt för ett normalt
överfört lager skall avvecklas av Hellenska republiken på dess egen bekostnad
inom ramarna för gemenskapens procedurer som skall fastställas och inom
tidsgränser som skall fastställas.
Artikel 72
1. Rådet vidtar med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen, de
åtgärder som är nödvändiga för genomförandet av bestämmelserna i denna
avdelning.
2. Rådet kan enhälligt på förslag från kommissionen och efter hörande av
Europaparlamentet anpassa de närmare bestämmelserna i denna avdelning på det
sätt som kan visa sig nödvändigt till följd av ändringar i gemenskapens
föreskrifter.
Artikel 73
1. Om övergångsåtgärder visar sig nödvändiga för att underlätta övergången från
den rådande ordningen i Grekland till den ordning som följder av tillämpningen
av gemensamma marknadsordningar på de villkor som fastställs i denna avdelning,
i synnerhet om genomförandet av den nya ordningen på det fastställda datumet
stöter på betydande svårigheter i fråga om vissa produkter, vidtas sådana
åtgärder enligt den procedur som fastställs i artikel 38 i förordning nr
136/66/EEG, eller, allt efter omständigheterna, i motsvarande artiklar i andra
förordningar om gemensamma marknadsordningar för jordbruksprodukter. Sådana
åtgärder kan vidtas under en period som sträcker sig fram till den 31 december
1982, men deras tillämpning får inte utsträckas längre än fram till detta datum.
2. Rådet kan enhälligt på förslag från kommissionen och efter hörande av
Europaparlamentet förlänga den i punkt 1 angivna perioden.
KAPITEL 2
Bestämmelser rörande vissa gemensamma marknadsordningar
Avsnitt 1
Frukt och grönsaker
Artikel 74
Inom frukt- och grönsakssektorn skall artikel 59 tillämpas på baspriser.
Baspriset fastställs i Grekland vid anslutningen under hänsynstagande till
skillnaden mellan de genomsnittliga producentpriserna i Grekland och i den
nuvarande gemenskapen, konstaterade under en referensperiod som skall
fastställas.
Artikel 75
1. Det skall införas en utjämningsmekanism vid import till den nuvarande
gemenskapen för frukt och grönsaker från Grekland, för vilka ett institutionellt
pris är fastställt.
2. Denna mekanism skall styras av följande regler:
a) Det görs en jämförelse mellan ett anbudspris på den grekiska produkten
beräknat som anges i b, och ett anbudspris i gemenskapen beräknat årligen
dels på grundval av det aritmetiska genomsnittet av produktionspriserna i
varje medlemsstat i gemenskapen i dess nuvarande omfattning med tillägg för
de transport- och förpacknings-kostnader som påförs produkterna mellan
produktionsområdena och gemenskapens represen-tativa konsumtionscentra, dels
under hänsyns-tagande till utvecklingen av produktions-kostnaderna. De
ovannämnda produktionspriserna skall motsvara genomsnittet av de noteringar
som har konstaterats under de tre åren före datum för fastställandet av det
nämnda anbudspriset för gemenskapen. Det årliga gemenskapspriset får inte
ligga över nivån på det referenspris som gäller mot tredje land. Detta
anbudspris för gemenskapen skall vid den i artikel 59 behandlade första
tillnärmningen minskas med 3 %, vid den andra med 6 %, vid den tredje med
9 %, vid den fjärde med 12 %, vid den femte med 15 % samt, när det gäller
persikor och tomater, med 18 % vid den sjätte tillnärmningen och med 21 %
vid den sjunde tillnärmningen.
b) Anbudspriset på de grekiska produkterna skall beräknas varje marknadsdag på
grundval av de representativa noteringar som har konstaterats eller förts
tillbaka till importörs- och grossistledet i den nuvarande gemenskapen.
Priset på produkter från Grekland skall vara lika med den lägsta
representativa noteringen eller genomsnittet av de lägsta representativa
noteringarna som har konstaterats för minst 30 % av de mängder av
produkterna i fråga som avsätts på samtliga representativa marknader för
vilka prisnoteringar finns tillgängliga. Denna eller dessa noteringar skall
sänkas med det korrektionsbelopp som kan komma att införas i
överensstämmelse med de i c fastställda bestämmelserna.
c) Om det sålunda beräknade grekiska priset är lägre än gemenskapspriset som
anges i a, inkasseras av den importerande medlemsstaten vid import till den
nuvarande gemenskapen ett korrektionsbelopp som är lika med skillnaden
mellan dessa två priser. Om det dagliga anbudspriset på gemenskapsprodukten,
beräknat på basis av marknaderna i konsumtionscentra ligger på en nivå som
är lägre än gemenskapspriset som anges i a, får korrektionsbeloppet dock
inte överstiga skillnaden mellan det aritmetiska genomsnittet av dessa två
priser och priset på den grekiska produkten.
d) Korrektionsbeloppet skall inkasseras ända till dess att gjorda noteringar
visar att priset på den grekiska produkten är lika med eller högre än
gemenskapspriset som anges i a eller, i tillämpliga fall, det aritmetiska
genomsnittet av de i c nämnda gemenskapspriserna.
3. Den utjämningsmekanism som föreskrivs i denna artikel förblir i kraft
a) fram till den 31 december 1987 för de i artikel 59.2 angivna produkterna,
b) fram till den 31 december 1985 för de produkter som anges i artikel 59.3.
4. Om det uppstår störningar på den grekiska marknaden på grund av import från
de nuvarande medlemsstaterna, kan det beslutas om lämpliga åtgärder som kan
inbegripa en utjämningsmekanism liknande den som föreskrivs i de föregående
styckena, i den mån det är fråga om import till Grekland av frukt och grönsaker
från den nuvarande gemenskapen för vilka det fastställts ett institutionellt
pris.
Artikel 76
Artikel 68 skall tillämpas på den finansiella utjämning som anges i artikel 6 i
förordning (EEG) nr 2511/69 om fastställandet av särskilda åtgärder för att
förbättra produktion och avsättning av citrusfrukter från gemenskapen.
Denna finansiella utjämning skall betraktas som ett stöd som inte beviljas i
Grekland enligt den tidigare nationella ordningen.
Artikel 77
Det minimipris och den finansiella utjämning som
skall gälla i Grekland och som fastställs i artiklarna 2 och 3 i förordning
(EEG) nr 2601/69 om fastställandet av särskilda åtgärder för att främja
bearbetning av vissa apelsinsorter och i artiklarna 1 och 2 i förordning (EEG)
nr 1035/77 om särskilda åtgärder för att främja saluföringen av bearbetade
produkter av citron skall fastställas på följande sätt:
1. Fram till den i artikel 59 behandlade första prisanpassningen fastställs det
gällande minimipriset på grundval av de priser som i Grekland under den
tidigare nationella ordningen betalats till producenter av citrusfrukter
avsedda för bearbetning och som noterats under en representativ period som
skall fastställas. Den finansiella utjämningen skall vara den i den
nuvarande gemenskapen, i förekommande fall med avdrag för skillnaden mellan
det gemensamma minimipriset och det i Grekland gällande minimipriset.
2. För de påföljande prisfastställeleserna tillnärmas det i Grekland gällande
minimipriset till det gemensamma minimipriset enligt de i artikel 59
fastställda bestämmelserna. Den i Grekland gällande finansiella utjämningen
är i varje tillnärmningsetapp utjämningen i den nuvarande gemenskapen, i
förekommande fall med avdrag för skillnaden mellan det gemensamma
minimipriset och det i Grekland gällande minimipriset.
3. Om det minimipris som blir resultatet vid tillämpning av punkterna 1 eller 2
är högre än det gemensamma minimipriset kan det sistnämnda priset antas
definitivt för Grekland.
Artikel 78
Fram till den 31 december 1987 kan Hellenska republiken pålägga samtliga
producenter av frukt och grönsaker en skyldighet till avsättning via lokala
marknader av sin samlade produktion av frukt och grönsaker som uppfyller
gemensamma kvalitetsnormer.
Avsnitt 2
Oljor och fetter
Artikel 79
1. För olivolja tillämpas bestämmelserna i artiklarna 58, 59 och 61 på
interventionspriser.
Det utjämningsbelopp som blir resultatet vid tillämpning av bestämmelserna i
artikel 61 skall dock i förekommande fall korrigeras för utfallet av skillnaden
mellan det gemenskapsstöd till konsumtionen som tillämpas i den nuvarande
gemenskapen och konsumtionsstödet i Grekland.
2. För oljehaltiga fröer fastställs riktpriserna och orienteringspriserna på
basis av den befintliga skillnaden mellan priserna på konkurrerande produkter
vid växelbruk i Grekland respektive i den nuvarande gemenskapen, under en
referensperiod som skall fastställas. Om priserna på dessa konkurrerande
produkter ligger nära varandra skall gemenskapspriset tillämpas i Grekland från
anslutningen. Om motsatsen är fallet, tillämpas bestämmelserna i artikel 59 på
de för dessa produkter fastställda riktpriserna och orienteringspriserna. De
riktpriser och orienterings-priser som skall gälla i Grekland får dock inte
överstiga de gemensamma riktpriserna och orienteringspriserna.
Artikel 80
Vid fastställandet av nivån på de olika belopp som föreskrivs i sektorn för
oljehaltiga fröer tas det - trots vad som sägs i artikel 67 och bortsett från de
i artikel 79.2 nämnda priserna - för Greklands del hänsyn till den prisskillnad
som uppstår genom tillämpningen av artikel 79.2 i den utsträckning som krävs för
att den gemensamma organisationen av marknaden skall fungera smidigt.
Artikel 81
1. Artikel 68 skall tillämpas på stöd till olivolja. Dock genomförs den första
tillnärmningen i fråga om produktionsstöd till denna produkt den 1 januari 1981.
Med hänsyn härtill är den nivå för gemenskapsstöd till produktionen som skall
ingå i beräkningen av nivån på det i Grekland tillämpade stödet den som
fastställs för det regleringsår då anslutningen inträffar.
Den andra tillnärmningen genomförs i början av det andra regleringsåret efter
anslutningen. Den enda möjliga tillnärmningen i början av det första
regleringsåret är den som i förekommande fall inträffar vid en ändring av det
gemenskapsstöd som gäller i gemenskapen i dess nuvarande omfattning.
2. Stödbeloppet för rapsfrön, rybsfrön, solrosfrön och ricinfrön som skördats i
Grekland skall korrigeras med hänsyn till den eventuella skillnaden mellan de
riktpriser eller orienteringspriser som gäller i Grekland respektive i den
nuvarande gemenskapen.
Utan att det påverkar tillämpningen av första stycket sänks stödbeloppet för
rapsfrö, rybsfrö, solrosfrö och ricinfrö som bearbetas i Grekland med utfallet
av de tullar som tillämpas av Hellenska republiken vid import av dessa varor
från tredje land.
Artikel 82
Hellenska republiken kan fram till den 31 december 1983 och enligt närmare
bestämmelser som skall fastställas tillämpa den ordning för importkontroll av
oljehaltiga fröer och av vegetabiliska oljor och fetter som tillämpades den 1
januari 1979.
Avsnitt 3
Mjölk och mejeriprodukter
Artikel 83
Artiklarna 58, 59 och 61 skall tillämpas på interventionspriserna på smör och
skummjölkspulver.
Artikel 84
Utjämningsbeloppen för mejeriprodukter förutom smör och skummjölkspulver bestäms
med hjälp av koefficienter som skall fastställas.
Avsnitt 4
Nötkött
Artikel 85
Bestämmelserna i artiklarna 58, 59 och 61 skall tillämpas på priserna på
fullvuxna nötkreatur i Grekland och i den nuvarande gemenskapen.
Artikel 86
Utjämningsbeloppet för de i bilagan till förordning (EEG) nr 805/68 nämnda
produkterna skall bestämmas med hjälp av koefficienter som skall fastställas.
Avsnitt 5
Tobak
Artikel 87
1. Artikel 58 skall tillämpas på det interventionspris som fastställs för varje
sort eller grupp av sorter.
2. Det riktpris som motsvarar det i punkt 1 nämnda interventionspriset
fastställs i Grekland för den första skörden efter anslutningen på en nivå som
avspeglar de förhållande som föreligger mellan riktpriset och
interventionspriset, i enlighet med artikel 2.2 andra stycket i förordning (EEG)
nr 727/70 om den gemensamma marknadsordningen för råtobak.
3. För de påföljande fyra skördarna skall detta riktpris
a) fastställas i överensstämmelse med de kriterier som finns angivna i artikel
2.2 första stycket i förordning (EEG) nr 727/70, dock under hänsynstagande
till det stöd som Hellenska republiken kan upprätthålla för tobak med stöd
av artikel 69,
b) höjas i fyra etapper, varvid den första höjningen äger rum vid den andra
skörden efter anslutningen med utfallet av sänkningen av det nationella stöd
som Hellenska republiken under stegvis nedtrappning kan upprätthålla för
tobak med stöd av artikel 69.
Artikel 88
Utan hinder av vad som sägs i artikel 71 skall varje tobakslager i Grekland som
härrör från skördar före anslutningen avvecklas fullständigt av Hellenska
republiken på egen bekostnad inom ramarna för gemenskapsförfaranden som skall
fastställas och inom tidsramar som skall fastställas.
Avsnitt 6
Lin och hampa
Artikel 89
Artikel 68 skall tillämpas på stöd till spånadslin och hampa.
Avsnitt 7
Humle
Artikel 90
Artikel 68 skall tillämpas på stöd till humle.
Avsnitt 8
Utsäde
Artikel 91
Artikel 68 skall tillämpas på stöd till frön.
Avsnitt 9
Silkesmaskar
Artikel 92
Artikel 68 skall tillämpas på stöd till silkesmaskar.
Avsnitt 10
Socker
Artikel 93
Artiklarna 58, 59 och 61 skall tillämpas på interventionspriset för vitt socker
och på minimipriset för betor.
Artikel 94
Utjämningsbeloppen för produkter bortsett från färska betor som nämns i artikel
1.1 b och för produkter som nämns i artikel 1.1 d i förordning (EEG) nr 3330/74
om den gemensamma organisationen av marknaden för socker härleds ur det
utjämningsbelopp som gäller för respektive basprodukt, med hjälp av
koefficienter som skall fastställas.
Artikel 95
Det belopp som anges i artikel 26.3 i förordning (EEG) nr 3330/74 och som gäller
i Grekland korrigeras för utjämningsbeloppet.
Avsnitt 11
Spannmål
Artikel 96
För spannmål tillämpas artiklarna 58, 59 och 61 på interventionspriserna och,
vad beträffar vanligt vete, på referenspriset.
Artikel 97
Utjämningsbeloppen fastställs på följande sätt:
1. För de spannmålssorter för vilka det inte fastställts något
interventionspris härleds det utjämningsbelopp som gäller fram till den
första tillnärmningen ur det utjämningsbelopp som gäller för en
konkurrerande spannmålssort för vilken det har fastställts ett
interventionspris, varvid hänsyn tas till
- förhållandet mellan priserna på den grekiska marknaden,
eller
- förhållandet mellan tröskelpriserna för respektive spannmålssorter.
Därpå följande utjämningsbelopp fastställs på grundval av de belopp som anges i
första stycket och enligt de i artikel 59 fastställda reglerna för
pristillnärmning.
I det fall som avses i första stycket första strecksatsen, skall det tillämpade
förhållandet dock anpassas till förhållandet mellan tröskelpriserna enligt
reglerna i artikel 59.
2. Utjämningsbeloppet för de produkter som avses i artikel 1 c och d i
förordning (EEG) nr 2727/75 om den gemensamma organisationen av marknaden
för spannmål skall härledas ur det utjämningsbelopp som gäller för de
spannmålssorter som de har anknytning till, med hjälp av koefficienter som
skall fastställas.
3. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 fastställs utjämningsbeloppet
för produkter som bearbetats på basis av vanlig vete och durumvete på en
nivå som också tar hänsyn till det eventuella nationella stödet till vete
som är avsett för malning som Hellenska republiken kan upprätthålla i
överensstämmelse med artikel 69.
Artikel 98
Artikel 68 skall tillämpas på det stöd till durumvete som avses i artikel 10 i
förordning (EEG) nr 2727/75.
Avsnitt 12
Griskött
Artikel 99
1. I sektorn för griskött tillämpas bestämmelserna i artiklarna 58, 59 och 61 på
priset för denna produkt i Grekland och i den nuvarande gemenskapen.
2. För att undgå varje slags risk för störningar i handeln mellan Grekland och
den nuvarande gemenskapen kan dock utjämningsbeloppet beräknas på grundval av de
utjämningsbelopp som gäller för fodersäd. Med tanke på detta beräknas det
gällande utjämningsbeloppet per kilogram slaktsvin utifrån de utjämningsbelopp
som tillämpas på den mängd fodersäd som går åt vid produktion av ett kilogram
griskött i gemenskapen.
Utan att det påverkar tillämpningen av första stycket kan utjämningsbeloppet
fastställas på en nivå som även tar hänsyn till det nationella stödet till
spannmål för svinuppfödning, som Hellenska republiken upprätthåller med stöd av
artikel 69.
3. För de produkter förutom slaktsvin som avses i artikel 1.1 i förordning (EEG)
nr 2759/75 om den gemensamma organisationen av marknaden för griskött härleds
utjämningsbeloppet ur det enligt punkt 1 eller 2 gällande utjämningsbeloppet med
hjälp av koefficienter som skall fastställas.
Avsnitt 13
Ägg
Artikel 100
1. För ägg tillämpas artiklarna 58, 59 och 61 på priserna för dessa produkter i
Grekland och i den nuvarande gemenskapen.
2. För att undgå varje slags risk för störningar i handeln mellan Grekland och
den nuvarande gemenskapen kan dock utjämningsbeloppet beräknas på grundval av de
utjämningsbelopp som gäller för fodersäd. Med tanke på detta tillämpas följande
bestämmelser:
a) För ägg i skal beräknas det gällande utjämningsbeloppet per kilogram ägg i
skal på grundval av de utjämningsbelopp som tillämpas på den mängd fodersäd
som går åt till produktion i gemenskapen av ett kilogram ägg i skal.
b) För kläckningsägg beräknas det gällande utjämningsbeloppet per kläckningsägg
på grundval av de utjämningsbelopp som tillämpas på den mängd fodersäd som
går åt till produktion i gemenskapen av ett kläckningsägg.
Utan att det påverkar tillämpningen av första stycket kan utjämningsbeloppet
fastställas på en nivå som även tar hänsyn till det nationella stöd till
spannmål för fjäderfäuppfödning som Hellenska republiken upprätthåller med stöd
av artikel 69.
3. För de produkter som avses i artikel 1.1 b i förordning (EEG) nr 2771/75 om
den gemensamma organisationen av marknaden för ägg härleds utjämningsbeloppet ur
det enligt punkt 1 eller 2 gällande utjämningsbeloppet med hjälp av
koefficienter som skall fastställas.
Avsnitt 14
Fjäderfäkött
Artikel 101
1. För fjäderfäkött tillämpas artiklarna 58, 59 och 61 på priserna för dessa
produkter i Grekland och i den nuvarande gemenskapen.
2. För att undgå varje slags risk för störningar i handeln mellan Grekland och
den nuvarande gemenskapen kan dock utjämningsbeloppet beräknas på grundval av de
utjämningsbelopp som gäller för fodersäd. Med tanke på detta tillämpas följande
bestämmelser:
a) För slaktat fjäderfä beräknas det gällande utjämningsbeloppet per kilogram
slaktat fjäderfä på grundval av de utjämningsbelopp som tillämpas på den
mängd fodersäd som går åt till produktion i gemenskapen av ett kilogram
slaktat fjäderfä uppdelat efter art.
b) För dagsgamla kycklingar beräknas det gällande utjämningsbeloppet per
kyckling på grundval av de utjämningsbelopp som tillämpas på den mängd
fodersäd som går åt till produktion i gemenskapen av en dagsgammal kyckling.
Utan att det påverkar tillämpningen av första stycket kan utjämningsbeloppet
fastställas på en nivå som även tar hänsyn till det nationella stöd till
spannmål för fjäderfäuppfödning som Hellenska republiken upprätthåller med stöd
av artikel 69.
3. För de produkter som avses i artikel 1.2 d i förordning (EEG) nr 2777/75 om
den gemensamma organisationen av marknaden för fjäderfäkött härleds
utjämningsbeloppet ur det enligt punkt 1 eller 2 gällande utjämningsbeloppet med
hjälp av koefficienter som skall fastställas.
Avsnitt 15
Ris
Artikel 102
1. För ris tillämpas artiklarna 58, 59 och 61 på interventionspriset på
paddyris.
2. Utjämningsbeloppet för råris skall vara utjämningsbeloppet för paddyris,
omräknat med hjälp av den i artikel 1 i förordning 467/67/EEG angivna
omräkningssatsen.
3. För helt slipat ris skall utjämningsbeloppet vara utjämningsbeloppet för
råris, omräknat med hjälp av den i artikel 1 i förordning 467/67/EEG angivna
omräkningssatsen.
4. För delvis slipat ris skall utjämningsbeloppet vara utjämningsbeloppet för
helt slipat ris, omräknat med hjälp av den i artikel 1 i förordning 467/67/EEG
angivna omräkningssatsen.
5. För de produkter som avses i artikel 1.1 c i förordning (EEG) nr 1418/76 om
den gemensamma organisationen av marknaden för ris skall utjämningsbeloppet
härledas ur det utjämningsbelopp som gäller för produkter som de är besläktade
med, med hjälp av koefficienter som skall fastställas.
6. Utjämningsbeloppet för brutet ris skall fastställas på en nivå som tar hänsyn
till skillnaden mellan leveranspriset i Grekland och tröskelpriset.
Avsnitt 16
Bearbetade produkter av frukt och grönsaker
Artikel 103
För produkter som gynnas av det stödsystem som behandlas i artikel 3a i
förordning (EEG) nr 516/77 om den gemensamma organisationen av marknaden för
bearbetade produkter av frukt och grönsaker tillämpas följande bestämmelser i
Grekland:
1. Fram till den i artikel 59 angivna första tillnärmningen av priserna
fastställs det minimipris som nämns i artikel 3a.3 i förordning (EEG) nr
516/77 på grundval av de priser som i Grekland under den tidigare nationella
ordningen har betalats till producenter av en produkt avsedd för
bearbetning, och som konstateras under en representativ period som skall
fastställas.
2. Om det i punkt 1 angivna minimipriset skiljer sig från det gemensamma priset
ändras priset i Grekland i början av varje regleringsår efter anslutningen
enligt de i artikel 59 fastställda bestämmelserna.
3. Det gemenskapsstöd som betalas ut i Grekland skall fastställas på ett sådant
sätt att det jämnar ut skillnaden mellan den prisnivå på produkter från
tredje land som fastställs enligt artikel 3a.3 i förordning (EEG) nr 516/77,
och den prisnivå på grekiska produkter som fastställs under hänsynstagande
till de i punkt 2 angivna minimipriserna och bearbetningskostnaderna i
Grekland, varvid de verksamheter som har högre kostnader inte beaktas. Detta
stöd får dock inte överstiga det stöd som utbetalas i gemenskapen i dess
nuvarande omfattning.
4. Gemenskapsstödet tillämpas i sin fulla omfattning i Grekland från början av
det sjunde regleringsåret efter anslutningen beträffande tomatkoncentrat,
skalade tomater, tomatsaft och konserverade persikor och från början av det
femte regleringsåret efter anslutningen beträffande plommon som härrör från
torkade plommon ("prunes d'Ente").
5. Om det minimipris som blir resultatet vid tillämpning av punkterna 1 eller 2
är högre än det gemensamma minimipriset kan det senare priset antas
slutgiltigt för Grekland.
Avsnitt 17
Torrfoder
Artikel 104
1. Det orienteringspris som anges i artikel 4 i förordning (EEG) nr 1117/78 om
den gemensamma organisationen av marknaden för torrfoder och som skall gälla i
Grekland från och med den 1 januari 1981 fastställs på en nivå motsvarande
världsmarknadspriset förhöjt med det stöd som i Grekland under den tidigare
nationella ordningen eventuellt utbetalats under en representativ period som
skall fastställas, dock bortsett från det stöd som upprätthålls med stöd av
artikel 69, och med den tull som tillämpas av Grekland mot tredje land den 1
juli 1980. Det sålunda fastställda orienteringspriset får dock inte överstiga
det gemensamma orienterings-priset.
2. Artikel 59 skall tillämpas på det enligt punkt 1 beräknade
orienteringspriset, om detta är lägre än det gemensamma orienteringspriset.
3. Det tilläggsstöd som skall gälla i Grekland skall minskas med ett belopp lika
med
- den eventuella skillnaden mellan det orienteringspris som gäller i Grekland
och det gemensamma orienteringspriset,
och
- utfallet av den tull som Grekland tillämpar vid import av dessa produkter från
tredje land,
varvid detta belopp multipliceras med den procentsats som anges i artikel 5.2 i
förordning (EEG) nr 1117/78.
4. Artikel 68 skall tillämpas på det fasta stöd som avses i artikel 3 i
förordning (EEG) nr 1117/78.
Avsnitt 18
Ärter och åkerbönor
Artikel 105
1. För ärter och åkerbönor fastställs det utlösandepris som skall gälla i
Grekland från och med den 1 januari 1981 med utgångspunkt från skillnaden mellan
priserna på konkurrerande produkter från växelbruk i Grekland respektive från
den nuvarande gemenskapen under en referensperiod som skall fastställas.
Om priserna på dessa konkurrerande produkter ligger nära varandra, skall
gemenskapspriset tillämpas i Grekland från anslutningen. Om motsatsen är fallet
tillämpas artikel 59 på utlösandepriset för dessa produkter. Det utlösandepris
som skall gälla i Grekland får inte överskrida det gemensamma utlösandepriset.
2. Det stödbelopp som anges i artikel 2.1 i förordning (EEG) nr 1119/78 om
särskilda åtgärder för ärter och åkerbönor som används till djurfoder, för ärter
och åkerbönor som skördas i Grekland, skall reduceras med ett belopp som är lika
med den eventuella skillnaden mellan det utlösandepris som gäller i Grekland och
det gemensamma utlösandepriset.
Utan att det påverkar tillämpningen av första stycket skall stödbeloppet i fråga
för en produkt som är bearbetad i Grekland reduceras med utfallet av den tull
som tillämpas av Grekland vid import av sojakakor från tredje land.
De belopp som blir resultatet vid tillämpning av första och andra styckena skall
multipliceras med den procentsats som anges i artikel 2.1 i förordning (EEG) nr
1119/78.
Artikel 106
Utan hinder av vad som sägs i artikel 67 skall hänsyn tas, vid fastställandet av
nivån för de olika belopp som föreskrivs i sektorn för ärter och åkerbönor,
bortsett från de i artikel 105.1 angivna priserna, för Greklands del och i den
omfattning som krävs för att den gemensamma organisationen av marknaden för
dessa produkter skall fungera smidigt, till den prisskillnad som tillämpningen
av artikel 105.1 medför.
Avsnitt 19
Vin
Artikel 107
1. Artiklarna 58 och 59 skall tillämpas på orienteringspriserna för bordsviner.
Artikel 61 skall tillämpas på samma produkter om inte annat följer av punkt 3.
2. Utjämningsbeloppet för de övriga produkter för vilka det fastställs ett
referenspris, bestäms i den mån det krävs för att den gemensamma organisationen
av marknaden skall fungera tillfredsställande, med utgångspunkt från det för
bordsviner fastställda utjämningsbeloppet. För starkviner är det
utjämningsbelopp som skall gälla från och med den 1 januari 1981 dock lika med
beloppet för den utjämningsavgift som skall gälla mot tredje land från och med
detta datum. Utjämningsbeloppet avvecklas enligt den tidsplan som anges i
artikel 59.
3. Inget utjämningsbelopp tillämpas på importen till Grekland från tredje land
av produkter för vilka det fastställs referenspriser.
Artikel 108
Utan hinder av vad som sägs i artikel 67 skall det utlösandepris som anges i
artikel 3 i förordning (EEG) nr 337/79 om den gemensamma organisationen av
marknaden för vin, och som gäller i Grekland, inte korrigeras för
utjämningsbeloppet. Detta belopp läggs dock till det genomsnittspris som
fastställs för varje representativ marknad i Grekland.
Artikel 109
Så länge Hellenska republiken tillämpar artikel 70 på torkade druvor är den
mängd alkohol från torkade druvor som kan tillsättas vissa viner i Grekland med
stöd av förordning (EEG) nr 351/79 om tillsats av alkohol till produkter på
vinområdet, begränsad till en årlig mängd som inte överstiger det årliga
genomsnittet av den mängd av den angivna alkoholen som använts till detta
ändamål i Grekland under åren 1978, 1979 och 1980.
KAPITEL 3
Fiskeribestämmelser
Artikel 110
1. Utan hinder av artikel 2.1 i förordning (EEG) nr 101/76 om fastställande av
en gemensam strukturpolitik för fiskerinäringen och artikel 100 i 1972 års
anslutningsakt kan Italienska republiken och Hellenska republiken ömsesidigt
fram till och med den 31 december 1985 begränsa fisket i de farvatten som lyder
under deras överhöghet eller jurisdiktion och ligger innanför de zoner som anges
i artikel 111, till att äga rum från fartyg som traditionellt fiskar i dessa
farvatten och utgår från hamnar i detta geografiska kustområde.
2. Bestämmelserna i punkt 1 och i artikel 111 berör inte de särskilda
fiskerättigheter som Hellenska republiken och Italienska republiken ömsesidigt
kan åberopa den 1 januari 1981.
Artikel 111
De zoner som anges i artikel 110.1 är avgränsade på följande sätt:
1. Grekland
Farvatten belägna innanför en gräns på sex sjömil räknat från baslinjerna.
2. Italien
Farvatten belägna innanför en gräns på sex sjömil räknat från baslinjerna.
Denna gräns skall utsträckas till tolv sjömil för följande zoner:
a) Adriatiska havet söder om Po di Goros mynning.
b) Joniska havet.
c) Farvattnen runt Sicilien och Messinasundet, inklusive öarna.
d) Farvattnen runt Sardinien.
KAPITEL 4
Övriga bestämmelser
Avsnitt 1
Veterinära åtgärder
Artikel 112
1. Hellenska republiken skall varken avsända nötkreatur, svin eller färskt kött
från nötkreatur, svin, getter eller får till de övriga medlemsstaternas
territorier från de regioner som enligt Ständiga veterinärkommitténs förfarande
är närmare fastställda på basis av föreliggande garantier, fram till dess att
det i dessa regioner har förflutit en tolvmånaders-period efter det sista
utbrottet av mul- och klövsjuka förorsakad av en exotisk virustyp eller efter
den sista vaccinationen mot denna sjukdom.
2. Före den 31 december 1985 skall en undersökning av situationen för mul- och
klövsjuka förorsakad av en exotisk virustyp ha genomförts.
Senast den 1 juli 1984 skall kommissionen avge en rapport till rådet med förslag
som syftar till ett antagande av lämpliga gemenskapsbestämmelser på detta
område.
Avsnitt 2
Åtgärder rörande lagstiftning om utsäde och groddplantor
Artikel 113
1. Fram till och med den 31 december 1985 kan Hellenska republiken tillämpa sina
egna regler för import av artsorter inom lantbruk och trädgårdsskötsel eller
till basmaterial inom skogsvården, samt regler för intyg och kontroll av dess
produktion av utsäde och groddplantor inom lantbruk, trädgårdsskötsel och
skogsbruk.
2. För Hellenska republiken gäller följande:
a) Hellenska republiken skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att gradvis
senast vid utgången av den period som anges i punkt 1 anpassa sig till
gemenskapsbestämmelserna om dels tillåtande av sorter och basmaterial, dels
handel med utsäde och groddplantor inom lantbruk, trädgårdsskötsel och
skogsbruk.
b) Hellenska republiken kan före utgången av den period som anges i punkt 1
helt eller delvis begränsa handeln med utsäde och groddplantor inom lantbruk
och trädgårdsskötsel till de sorter som är tillåtna på dess territorium;
denna bestämmelse skall även tillämpas på basmaterial beträffande
reproduktivt material på skogsbruks-området.
c) Hellenska republiken skall till de nuvarande medlemsstaternas territorier
endast exportera det utsäde och de groddplantor som uppfyller gemenskapens
bestämmelser.
3. Enligt förfarandet i Ständiga kommittén för utsäde och uppförökningsmaterial
för jordbruk, trädgårdsnäring och skogsbruk får beslut fattas, före den 31
december 1985, om en gradvis liberalisering av handeln med utsäde och
groddplantor av vissa arter mellan Grekland och den nuvarande gemenskapen, när
det visar sig att villkoren för en sådan liberalisering är uppfyllda.
Avsnitt 3
Diverse bestämmelser
Artikel 114
De rättsakter som finns uppräknade i bilaga IV till denna akt skall tillämpas
för Grekland enligt de betingelser som fastställs i bilagan.
AVDELNING V
YTTRE FÖRBINDELSER
KAPITEL 1
Gemensam handelspolitik
Artikel 115
Fram till och med den 31 december 1985 får Hellenska republiken som ett
tillfälligt undantag från de gemensamma liberaliseringslistorna i förordningarna
(EEG) nr 109/70, (EEG) nr 1439/74 och (EEG) nr 2532/78 behålla kvantitativa
importrestriktioner i form av totalkvoter för de varor och belopp som anges i
bilaga V. Dessa varor skall vara fullständigt liberaliserade den 1 januari 1986
och kvoterna skall gradvis ökas fram till detta datum. De närmare bestämmelserna
för ökningen av kvoterna skall vara identiska med bestämmelserna i artikel 36.
Om importen under två år i rad har utgjort mindre än 90 % av den öppna årskvoten
skall Hellenska republiken upphäva de gällande kvantitativa
importrestriktionerna, förutsatt att varan i fråga har liberaliserats gentemot
de nuvarande medlemsstaterna.
2. Fram till och med den 31 december 1985 skall Hellenska republiken gentemot
tredje land inte liberalisera varor som ännu inte liberaliserats gentemot den
nuvarande gemenskapen, eller ge tredje land några andra fördelar i förhållande
till den nuvarande gemenskapen vad beträffar de fastställda kvoterna för dessa
varor. Hellenska republiken skall inte gentemot de statshandelsländer som anges
i förordningarna (EEG) nr 109/70 och (EEG) nr 2532/78 liberalisera varor som
ännu inte liberaliserats gentemot den nuvarande gemenskapen eller länder som
omfattas av förordning (EEG) nr 1439/74, eller ge dessa statshandelsländer några
andra fördelar gentemot den nuvarande gemenskapen eller länder som omfattas av
förordning (EEG) nr 1439/74 vad beträffar de fastställda kvoterna för dessa
varor.
3. Fram till och med den 31 december 1985 skall Hellenska republiken gentemot
tredje land behålla kvantitativa restriktioner i form av kvoter för de varor som
räknas upp i bilaga VI och inte liberaliserats av den nuvarande gemenskapen och
som Hellenska republiken ännu inte har liberaliserat gentemot gemenskapen. De
kvoter som gäller för 1981 för länder som omfattas av förordning (EEG) nr
1439/74, finns fastställda i den nämnda bilagan bortsett från de som anges i
artikel 120 och de statshandelsländer som anges i förordningarna (EEG) nr 109/70
och (EEG) nr 2532/78.
Eventuella ändringar av dessa kvoter skall endast göras i överensstämmelse med
gemenskapens förfaranden.
Artikel 116
Hellenska republiken skall gentemot tredje land upphäva det system som gäller
vid anslutningen för importgarantier och kontantbetalningar enligt samma
tidsplan och på samma villkor som fastställs i artikel 38 för de nuvarande
medlemsstaterna.
Artikel 117
1. Från och med den 1 januari 1981 skall Hellenska republiken tillämpa
gemenskapens generella preferenssystem för varor som inte finns uppräknade i
bilaga II till Romfördraget. Vad gäller de varor som finns uppräknade i bilaga
VII skall Hellenska republiken dock gradvis till och med den 31 december 1985
anpassa sina tullsatser till satserna i det generella preferenssystemet.
Tidsplanen för denna anpassning skall vara samma som anges i artikel 31.
2. Beträffande varor som finns uppräknade i bilaga II till Romfördraget skall de
fastställda eller beräknade preferenssatserna tillämpas på de tullsatser som
faktiskt tas upp av Hellenska republiken gentemot tredje land enligt artikel 64.
Import till Grekland från tredje land får inte i något fall ske till mer
fördelaktiga tullsatser än de som tillämpas vid import av varor från den
nuvarande gemenskapen.
KAPITEL 2
Gemenskapernas avtal med vissa tredje länder
Artikel 118
1. Från och med den 1 januari 1981 skall Hellenska republiken tillämpa
bestämmelserna i de avtal som avses i artikel 120.
Övergångsbestämmelser och anpassningar skall vara föremål för protokoll som
sluts med avtalsslutande tredje land och skall medfölja som bilaga till dessa
avtal.
2. Dessa övergångsbestämmelser, som skall ta hänsyn till motsvarande
bestämmelser inom gemenskapen och inte kan ha längre varaktighet än dessa, skall
syfta till att garantera att gemenskapen tillämpar en gemensam ordning i sina
förbindelser med varje avtalsslutande tredje land och att medlemsstaterna har
enhetliga rättigheter och förpliktelser.
3. Dessa övergångsbestämmelser, som skall tillämpas på de länder som anges i
artikel 120, skall inte på något område medföra att Hellenska republiken ger
dessa länder en mer gynnsam behandling än den som gäller för den nuvarande
gemenskapen.
Framför allt skall alla varor som omfattas av övergångsbestämmelser i form av
kvantitativa restriktioner som tillämpas på den nuvarande gemenskapen, omfattas
av sådana bestämmelser gentemot alla de länder som anges i artikel 120 under
motsvarande tidsperiod.
4. Dessa övergångsbestämmelser, som tillämpas på de länder som anges i artikel
120, skall inte medföra att Hellenska republiken ger dessa länder en mindre
gynnsam behandling än den som gäller för annat tredje land. Framför allt kan
inte övergångsbestämmelser i form av kvantitativa restriktioner tillämpas mot de
länder som anges i artikel 120 beträffande varor som kommer att vara befriade
från sådana restriktioner när de importeras till Grekland från annat tredje
land.
Artikel 119
Om de protokoll som avses i artikel 118.1, på grund av omständigheter utanför
gemenskapens eller Hellenska republikens kontroll, inte sluts före den 1 januari
1981, skall gemenskapen vidta nödvändiga åtgärder för att avhjälpa denna
situation vid anslutningen.
Under alla förhållanden skall behandlingen som mest gynnad nation tillämpas från
och med den 1 januari 1981 av Hellenska republiken mot de länder som anges i
artikel 120.
Artikel 120
Artiklarna 118 och 119 skall tillämpas på de avtal som ingåtts med Algeriet,
Cypern, Egypten, Finland, Island, Israel, Jordanien, Libanon, Malta, Marocko,
Norge, Portugal, Schweiz, Spanien, Sverige, Syrien, Tunisien, Turkiet och
Österrike.
Artiklarna 118 och 119 skall också tillämpas på de avtal som gemenskapen ingår
med annat tredje land i medelhavsområdet före denna akts ikraftträdande.
KAPITEL 3
Förbindelserna med staterna i Afrika, Karibien och Stilla havet
Artikel 121
Den ordning som följer av Lomé-konventionen om samarbete mellan AKS-staterna och
EG samt av avtalet om varor inom Europeiska kol- och stålgemenskapen,
undertecknat den 28 februari 1975, skall inte tillämpas på förhållandet mellan
Hellenska republiken och staterna i Afrika, Karibien och Stilla havet, med
undantag för protokoll 3 om socker.
Artikel 122
Artiklarna 118 och 119 skall tillämpas på alla nya avtal som gemenskapen ingår
med staterna i Afrika, Karibien och Stilla havet före denna akts ikraftträdande.
KAPITEL 4
Textilier
Artikel 123
1. Från och med den 1 januari 1981 skall Hellenska republiken tillämpa ordningen
av den 20 december 1973 om internationell handel med textilier liksom de
bilaterala avtal som gemenskapen ingått enligt denna ordning. Protokoll om
anpassning av dessa avtal skall förhandlas fram av gemenskapen med tredje land
som är part i avtalen, i syfte att fastställa en frivillig begränsning av export
till Grekland i fråga om varor och ursprungsländer för vilka det gäller
exportbegränsningar till gemenskapen.
2. Om dessa protokoll inte slutits den 1 januari 1981, skall gemenskapen vidta
åtgärder för att avhjälpa denna situation genom nödvändiga övergångs-arrangemang
för att garantera att gemenskapen genomför avtalen.
AVDELNING VI
FINANSIELLA BESTÄMMELSER
Artikel 124
Beslutet av den 21 april 1970 om ersättande av finansiella bidrag från
medlemsstaterna med gemenskapens egna resurser, hädanefter kallat "beslutet av
den 21 april 1970", skall tillämpas enligt de bestämmelser som anges i
artiklarna 125-127.
Artikel 125
De inkomster som betecknas "jordbruksavgifter", och som behandlas i artikel 2 a
i beslutet av den 21 april 1970, skall också omfatta inkomster dels från alla
slags utjämningsbelopp som tas upp vid import som anges i artiklarna 43, 61 och
75, dels från de fasta komponenter som tillämpas i handeln mellan den nuvarande
gemenskapen och Grekland samt i handeln mellan Grekland och tredje land enligt
artikel 66.
Artikel 126
De inkomster som betecknas "tullar", och behandlas i artikel 2 b i beslutet av
den 21 april 1970, skall fram till och med den 31 december 1985 också omfatta
tullar som beräknas som om Hellenska republiken, från och med anslutningen, i
handeln med tredje land tillämpade tullsatserna enligt Gemensamma tulltaxan och
de reducerade tullsatserna enligt varje slags tullpreferens som tillämpas av
gemenskapen.
Hellenska republiken skall göra en månatlig beräkning av dessa tullar på basis
av tulldeklarationerna från en månad, varefter det resulterande beloppet skall
tillställas kommissionen senast den 20:e dagen i den andra månaden efter denna
månad.
Från och med den 1 januari 1986 skall summan av alla infordrade tullar erläggas
i sin helhet.
Artikel 127
Beloppet av de tullar som konstateras som egna intäkter från mervärdesskatt
eller från finansiella bidrag baserade på bruttonationalprodukten med stöd av
artikel 4.1- 4.5 i beslutet av den 21 april 1970, skall erläggas i sin helhet
från och med den 1 januari 1981.
Gemenskapen skall dock, under loppet av den månad som följer efter den månad då
kommissionen har fått detta belopp till sitt förfogande, återbetala en andel av
detta belopp till Hellenska republiken enligt följande riktlinjer:
- 70 % år 1981,
- 50 % år 1982,
- 30 % år 1983,
- 20 % år 1984,
- 10 % år 1985.
AVDELNING VII
ÖVRIGA BESTÄMMELSER
Artikel 128
De rättsakter som är förtecknade i bilaga VIII till denna akt skall tillämpas
för Hellenska republiken på de villkor som fastställs i den bilagan.
Artikel 129
1. Fram till och med den 31 december 1985 kan företag i den grekiska järn- och
stålbranschen tillämpa ett system baserat på flera paritetspunkter.
2. Fram till och med den 31 december 1985 får de priser som debiteras av företag
i de nuvarande medlemsstaterna vid försäljning av järn- och stålprodukter på den
grekiska marknaden, omräknade till motsvarande värde för den plats som har valts
för upprättandet av deras prislista, inte vara lägre än priserna i denna lista
för liknande transaktioner, utom när kommissionen i samförstånd med den grekiska
regeringen tillåter detta, dock utan att detta påverkar tillämpningen av
bestämmelserna i artikel 60.2 b sista stycket i Parisfördraget. Företag i de
nuvarande medlemsstaterna bibehåller rätten att tillnärma sina priser fritt
destinationsorten i Grekland till de priser som tredje land tillämpar där för
samma produkter.
Bestämmelserna i första stycket skall endast beröra tillnärmningen av
prislistorna för producenterna i de nuvarande medlemsstaterna och Grekland för
varor som verkligen produceras i Grekland den 1 januari 1981. Denna dag kommer
en lista med dessa produkter att offentliggöras av kommissionen.
Artikel 130
1. Fram till den 31 december 1985 kan Hellenska republiken i händelse av
allvarliga svårigheter som kan antas bli bestående inom någon sektor, eller av
ekonomin på ett visst område, ansöka om tillstånd att vidta skyddsåtgärder för
att återställa jämvikten och anpassa den berörda sektorn till den gemensamma
marknadens ekonomi.
Under samma förhållanden kan en nuvarande medlemsstat ansöka om tillstånd att
vidta skyddsåtgärder mot Hellenska republiken.
Denna bestämmelse skall tillämpas fram till och med den 31 december 1987 för
varor eller sektorer för vilka denna akt under en övergångsperiod medger
undantagsbestämmelser av motsvarande varaktighet.
2. På begäran av den berörda staten skall kommissionen omgående i särskild
ordning fastställa vilka skyddsåtgärder den anser nödvändiga och samtidigt
precisera villkoren för och den närmare utformningen av dessa.
I händelse av allvarliga ekonomiska svårigheter skall kommissionen handla inom
fem arbetsdagar. De sålunda beslutade åtgärderna skall vara tillämpliga genast.
Om handeln mellan den nuvarande gemenskapen och Grekland orsakar eller hotar att
orsaka allvarliga störningar på marknaden inom jordbrukssektorn i en
medlemsstat, skall kommissionen på begäran av en medlemsstat besluta om lämpliga
åtgärder senast 24 timmar efter mottagandet av en sådan begäran. De sålunda
beslutade åtgärderna skall vara tillämpliga genast och ta hänsyn till alla
berörda parters intressen och särskilt till transportproblemen.
3. De åtgärder som tillåts med stöd av punkt 2 kan innebära avvikelser från
bestämmelserna i Romfördraget och i denna akt i den utsträckning och under de
perioder som är strikt nödvändiga för att uppnå de mål som anges i punkt 1.
Företräde skall då ges åt sådana åtgärder som stör den gemensamma marknadens
funktion minst.
Artikel 131
1. Om kommissionen, före utgången av de tidsfrister för ansökan om
övergångsåtgärder som fastställs i denna akt, vid en ansökan från en medlemsstat
eller någon annan berörd part, fastslår att det förekommer dumpning mellan den
nuvarande gemenskapen och Grekland, skall den rikta rekommendationer till den
eller de personer som bedriver sådan dumpning, i syfte att stoppa den.
Om denna dumpning fortsätter, skall kommissionen bemyndiga den förfördelade
medlemsstaten eller de förfördelade medlemsstaterna att vidta skydds-åtgärder,
vilkas villkor och närmare utformning kommissionen skall fastställa.
2. Vid tillämpningen av denna artikel på de varor som räknas upp i bilaga II
till Romfördraget, skall kommissionen utvärdera alla relevanta faktorer,
särskilt den prisnivå vid vilken dessa varor importeras till den berörda
marknaden från annat håll, med hänsyn till Romfördragets bestämmelser om
jordbruk, särskilt artikel 39.
DEL FEM
GENOMFÖRANDEBESTÄMMELSER TILL DENNA AKT
AVDELNING I
UPPRÄTTANDE AV INSTITUTIONERNA
Artikel 132
Europaparlamentet skall sammanträda senast en månad efter Hellenska republikens
anslutning. Parlamentet skall göra de ändringar av sin arbetsordning som
nödvändiggjorts av anslutningen.
Artikel 133
1. Ordförandeposten i rådet skall från och med Hellenska republikens anslutning
innehas av den rådsmedlem som i överensstämmelse med artikel 2 i det
ursprungliga Fördraget om upprättande av ett gemensamt råd och en gemensam
kommission för Europeiska gemenskaperna skall inneha ordförande-posten. Vid
utgången av denna mandatperiod skall ordförandeposten därefter innehas av
medlemsstaterna enligt den turordning som fastställs i ovannämnda artikel i dess
lydelse enligt artikel 11.
2. Rådet skall göra de ändringar av sin arbetsordning som nödvändiggjorts av
Hellenska republikens anslutning.
Artikel 134
1. Ordföranden, vice ordföranden och ledamöterna i kommissionen skall utnämnas
vid Hellenska republikens anslutning. Kommissionen skall träda i funktion den
femte dagen efter utnämningen av dess ledamöter. Samtidigt skall mandatet för de
sittande ledamöterna vid tidpunkten för anslutningen upphöra.
2. Kommissionen skall göra de ändringar av sin arbetsordning som nödvändiggjorts
av Hellenska republikens anslutning.
Artikel 135
1. Vid Hellenska republikens anslutning skall en ny domare utses till domstolen.
2. Mandattiden för denna domare skall löpa ut den 6 oktober 1985.
3. Domstolen skall göra de ändringar av sina rättegångsregler som
nödvändiggjorts av Hellenska republikens anslutning. De ändrade
rättegångsreglerna skall föreläggas rådet för enhälligt godkännande.
4. Vid behandling av mål som förelagts domstolen före den 1 januari 1981 och för
vilka muntliga förhandlingar inletts före detta datum skall domstolen och
domstolsavdelningarna ha samma sammansättning som före Hellenska republikens
anslutning, och de rättegångsregler som var i kraft den 31 december 1980 skall
tillämpas.
Artikel 136
1. Vid Hellenska republikens anslutning skall Ekonomiska och sociala kommittén
utökas med 12 medlemmar som representerar de olika grupperna inom det ekonomiska
och sociala livet i Grekland. De nyutsedda medlemmarnas mandattid skall löpa ut
samtidigt som mandattiden för de medlemmar som tjänstgör vid tidpunkten för
anslutningen.
Artikel 137
Vid Hellenska republikens anslutning skall revisionsrätten utökas med en
ledamot. Den nyutsedda ledamotens mandattid skall löpa ut samtidigt som
mandattiden för de ledamöter som tjänstgör vid tidpunkten för anslutningen.
Artikel 138
Vid Hellenska republikens anslutning skall rådgivande kommittén för Europeiska
kol- och stålgemenskapen utökas med tre medlemmar. De nyutsedda medlemmarnas
mandattid skall löpa ut samtidigt som mandattiden för de medlemmar som tjänstgör
vid tidpunkten för anslutningen.
Artikel 139
Vid Hellenska republikens anslutning skall Vetenskapliga och tekniska kommittén
utökas med en medlem. Den nyutsedda medlemmens mandattid skall löpa ut samtidigt
som mandattiden för de medlemmar som tjänstgör vid tidpunkten för anslutningen.
Artikel 140
Vid Hellenska republikens anslutning skall Monetära kommittén utökas med
medlemmar som representerar den nya medlemsstaten. De nyutsedda medlemmarnas
mandattid skall löpa ut samtidigt som mandattiden för de medlemmar som tjänstgör
vid tidpunkten för anslutningen.
Artikel 141
Sådana ändringar av de kommittéregler som fastställts i de ursprungliga
fördragen och av kommittéernas arbetsordningar som nödvändiggjorts av Hellenska
republikens anslutning skall göras snarast möjligt efter anslutningen.
Artikel 142
1. Mandattiderna för de nya medlemmarna i de kommittéer som finns uppräknade i
bilaga IX skall löpa ut samtidigt som mandattiden för de medlemmar som tjänstgör
vid tidpunkten för anslutningen.
2. Vid anslutningen skall medlemskapet i de kommittéer som räknas upp i bilaga X
förnyas fullständigt.
AVDELNING II
TILLÄMPNING AV INSTITUTIONERNAS RÄTTSAKTER
Artikel 143
Från och med anslutningen skall de direktiv och beslut som avses i artikel 189 i
Romfördraget och artikel 161 i Euratom-fördraget samt de rekommendationer och
beslut som avses i artikel 14 i Parisfördraget betraktas som riktade till
Hellenska republiken och meddelade denna i den utsträckning dessa direktiv,
rekommendationer och beslut har meddelats alla nuvarande medlemsstater.
Artikel 144
Tillämpningen i Grekland av de rättsakter som är förtecknade i bilaga XI till
denna akt skall skjutas upp till de tidpunkter som anges i den förteckningen.
Artikel 145
Hellenska republiken skall genomföra de åtgärder som är nödvändiga för att den
från och med anslutningsdagen skall kunna följa de direktiv och beslut som avses
i artikel 189 i Romfördraget coh artikel 161 i Euratom-fördraget och de
rekommendationer och beslut som avses i artikel 14 i Parisfördraget, såvida inte
en tidsfrist är angiven i bilaga XII eller i någon annan bestämmelse i denna
akt.
Artikel 146
1. Ändringar av gemenskapsinstitutionernas rättsakter som inte finns upptagna i
denna akt eller dess bilagor, och som införts av institutionerna före Hellenska
republikens anslutning enligt det förfarande som anges i punkt 2 för att anpassa
dessa rättsakter till bestämmelserna i denna akt, särskilt bestämmelserna i del
fyra, skall träda i kraft från och med anslutningen.
2. Rådet, som beslutar med kvalificerad majoritet på förslag från kommissionen,
eller kommissionen, beroende på vilken av institutionerna som antagit de
ursprungliga rättsakterna, skall i detta syfte upprätta de nödvändiga texterna.
Artikel 147
Texter till gemenskapsinstitutionernas rättsakter som antagits före Hellenska
republikens anslutning som upprättats av rådet eller kommissionen på grekiska
skall från och med anslutningen vara autentiska på samma villkor som texter som
upprättats på något av de nuvarande sex språken. De skall offentliggöras i
Europeiska gemenskapernas officiella tidning om texterna på de nuvarande språken
har offentliggjorts på detta sätt.
Artikel 148
Avtal, beslut och samordnade förfaranden som är i kraft vid Hellenska
republikens anslutning och som genom anslutningen faller inom ramen för artikel
65 i Parisfördraget måste anmälas till kommissionen inom tre månader efter
anslutningen. Endast avtal och beslut som har anmälts skall tillfälligt förbli i
kraft till dess att beslut har fattats av kommissionen.
Artikel 149
Hellenska republiken skall enligt artikel 33 i Euratom-fördraget inom tre
månader efter anslutningen underrätta kommissionen om de bestämmelser som
föreskrivs genom lagar och andra författningar och som på Hellenska republikens
territorium syftar till att garantera befolkningens och arbetstagarnas
hälso-skydd mot de faror som uppstår till följd av joniserad strålning.
AVDELNING III
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 150
Bilagorna I-XII och protokollen 1-7 som bifogas denna akt skall utgöra en
integrerad del av akten.
Artikel 151
Franska republikens regering skall överlämna en bestyrkt kopia av Fördraget om
upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen och de fördrag som ändrar i
detta fördrag till Hellenska republikens regering.
Artikel 152
Italienska republikens regering skall till Hellenska republikens regering
överlämna en bestyrkt kopia på danska, engelska, franska, irländska, italienska,
nederländska och tyska av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen, Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergi-gemenskapen och
de fördrag som ändrar eller kompletterar dessa fördrag, däribland Fördraget om
anslutning till Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska
atomenergigemenskapen för Konungariket Danmark, Irland och Förenade konungariket
Storbritannien och Nordirland.
Texterna i dessa fördrag, upprättade på grekiska, skall bifogas denna akt. Dessa
texter skall vara autentiska på samma villkor som texterna i de fördrag som
omnämns i första stycket, som är upprättade på de nuvarande språken.
Artikel 153
En bestyrkt kopia av de internationella avtal som deponerats hos Europeiska
gemenskapernas råds generalsekretariat skall överlämnas till Hellenska
republikens regering av generalsekreteraren.
BILAGOR
Bilaga I
Förteckning som avses i artikel 21 i Anslutningsakten
1. TULLAGSTIFTNING
1. Rådets förordning (EEG) nr 1496/68 av den 27 september 1968 (EGT nr L 238,
28.9.1968, s. 1)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nrL 73, 27.3.1972, s. 14).
Artikel 1 skall ersättas med följande:
"Gemenskapens tullterritorium skall omfatta följande territorier:
- Belgien.
- Danmark, förutom Färöarna.
- De tyska territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen tillämpas, förutom ön Helgoland och området Büsingen (Fördrag av
den 23 november 1964 mellan Västtyskland och Schweiz).
- Grekland.
- Frankrike, förutom de utomeuropeiska territorierna.
- Irland.
- Italien, med undantag av kommunerna Livigno och Campione d'Italia samt den
italienska delen av Luganosjön mellan stranden och den politiska gränsen för
området mellan Ponte Tresa och Porto Ceresio.
- Luxemburg.
- Nederländerna, förutom de utomeuropeiska territorierna.
- Storbritannien och Nordirland och Kanalöarna och ön Man."
2. Rådets direktiv 68/312/EEG av den 30 juli 1968 (EGT nr L 194, 6.8.1968, s.
13) i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s.
14).
Följande skall läggas till i bilagan:
"Grekland
- CWROI PROSWRINHS ENAPOQESEWS
(TelwniakoV Kwdix, arJra 22. 23 kai 67).
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 2945/76 av den 26 november 1976 (EGT nr L
335, 4.12.1976, s. 1).
I artikel 3.1 b andra stycket, efter den nederländska texten, skall följande
läggas till:
EMPOREUMATA UPOKEIMENA STO EUERGETHMA TOU KAQESTETOS TWN EPANEISAGOMENWN KAT
EFARMOGHN TOU ARQROU 2 PAR. 2 TOU KANONISMOU
754/76 THS EOK.
I artikel 7.2, efter den nederländska texten, skall följande läggas till:
DEN ETUCAN EPIDOTHSEWN H ALLWN
CORHGHSEWN KATA THN AXAGWGH.
I artikel 7.3, efter den första nederländska texten, skall följande läggas
till:
EPIDOTHSEIS KAI ALLES CORHGHSEIS KATA THN EXAGWGH EPESTRAFHSAN
GIA . . . . (posothV).
Efter den andra nederländska texten, skall följande läggas till:
APODEIKTIKO PLHRWMHS EPIDOTHSEWN H ALLWN CORHGHSEWN KATA THN EXAGWGH
AKURWMENO GIA . . . . .
(posothV).
I artikel 13.1 skall "[g]" läggas till efter "duplicaat".
4. Rådets direktiv 76/308/EEG av den 15 mars 1976 (EGT nr L 73, 19.3.1976, s.
18).
I artikel 22.2 skall "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem".
5. Rådets förordning (EEG) nr 1798/75 av den 10 juli 1975 (EGT nr L 184,
15.7.1975, s. 1).
I artikel 9.2 skall "fyrtioen ersättas med "fyrtiofem".
6. Rådets förordning (EEG) nr 802/68 av den 27 juni 1968 (EGT nr L 148,
28.6.1968, s. 1)
i dess lydelse enligt
-Förordning (EEG) nr 1318/71 av den 21 juni 1971 (EGT nr L 139, 25.6.1971, s.
6).
-Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
I artikel 14.2 skall "fyrtioen ersättas med "fyrtiofem".
7. Kommissionens förordning (EEG) nr 3184/74 av den 6 december 1974 (EGT nr L
344, 23.12.1974, s. 1).
I artikel 29.2 andra stycket skall EKDOQEN EK TWN USTERWN läggas till efter
"UDSTEDT EFTERF LGENDE".
I artikel 30 första stycket skall ANTIGRAFO läggas till efter "DUPLICATE".
I artikel 36.2 andra stycket skall Aplousteumenh diadikasia läggas till efter
"Vereenvoudige procedure".
8. Rådets förordning (EEG) nr 528/79 av den 19 mars 1979 (EGT nr L 71,
22.3.1979, s. 2).
I artikel 3 skall följande läggas till efter "UNDTAGELSEBESTEMMELSER FOR
TEKSTILSTOF":
EXAIRESH GIA TA UFANTIURGIKA
9. Rådets beslut 76/568/EEG av den 29 juni 1976 (EGT nr L 176, 1.7.1976, s. 8).
I artikel 18.2 andra stycket i bilaga 2 skall EKDOQEN EK TWN USTERWN läggas
till efter "UDSTEDT EFTERF LGENDE".
I artikel 19 i bilaga 2 skall ANTIGRAFO läggas till efter "DUPLICATE".
10. Rådets direktiv 69/73/EEG av den 4 mars 1969 (EGT nr L 58, 8.3.1969, s. 1)
i dess lydelse enligt
-Direktiv 72/242/EEG av den 27 juni 1972 (EGT nr L 151, 5.7.1972, s. 16).
-Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
I artikel 28.2 skall "fyrtioen ersättas med "fyrtiofem".
11. Kommissionens direktiv 73/95/EEG av den 26 mars 1973 (EGT nr L 120,
7.5.1973, s. 17)
i dess lydelse enligt direktiv 75/681/EEG av den 23 september 1975 (EGT nr L
301, 20.11.1975, s. 1).
I artikel 2 skall emporeumata E. 1 läggas till efter "AV-goederen".
I anmärkning B 14 i bilagan skall "DR för grekiska drakmer" läggas till efter
"£ för pund sterling".
12. Kommissionens direktiv 76/447/EEG av den 4 maj 1976 (EGT nr L 121, 8.5.1976,
s. 52)
i dess lydelse enligt direktiv 78/765/EEG av den 7 september 1978 (EGT nr L
257, 20.9.1978, s. 7).
I artikel 6.2 skall Antigrafo läggas till.
I anmärkning B 18 i bilagan skall "DR för grekiska drakmer" läggas till.
13. Rådets direktiv 69/74/EEG av den 4 mars 1969 (EGT nr L 58, 8.3.1969, s. 7)
i dess lydelse enligt
-Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
-Direktiv 76/634/EEG av den 22 juli 1976 (EGT nr L 223, 16.8.1976, s. 17).
Följande skall läggas till i bilagan:
"9. Grekland
-DHMOSIES APOQHKES (TelwniakoV
Kwdix, kef. ST)
-IDIWTIKES APOQHKES (TelwniakoV
kwdix, kef. ST)
-GENIKES APOQHKES (TelwniakoV
kwdix, kef. ST).
14. Rådets direktiv 69/75/EEG av den 4 mars 1969 (EGT nr L 58, 8.3.1969, s. 11)
i dess lydelse enligt
-Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
-Direktiv 76/634/EEG av den 22 juli 1976 (EGT nr L 223, 16.8.1976, s. 17).
Följande skall läggas till i bilagan:
"8. Grekland
-ELEUQERA ZWNH PEIRAIWS (TelwniakoV
kwdix, kef. ST kai AN 1559/1950).
-ELEUQERA ZWNH QESSALONIKHS
(TelwniakoV kwdix, kef. ST kai N 390/1914).
15. Rådets förordning (EEG) nr 803/68 av den 27 juni 1968 (EGT nr L 148,
28.6.1968, s. 6)
i dess lydelse enligt
-Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
-Förordning (EEG) nr 338/75 av den 10 februari 1975 (EGT nr L 39, 13.2.1975,
s. 5).
-Förordning (EEG) nr 1028/75 av den 14 april 1975 (EGT nr L 102, 22.4.1975, s.
1).
-Förordning (EEG) nr 1735/75 av den 24 juni 1975 (EGT nr L 183, 14.7.1975, s.
1).
I artikel 17.2 skall "fyrtioett" ersättas med "fyrtiofem".
16. Kommissionens förordning (EEG) nr 1570/70 av den 3 augusti 1970 (EGT nr L
171, 4.8.1970, s. 10).
i dess lydelse enligt
-Förordning (EEG) nr 2465/70 av den 4 december 1970 (EGT nr L 264, 5.12.1970,
s. 25).
-Förordning (EEG) nr 1659/71 av den 28 juli 1971 (EGT nr L 172, 31.7.1971, s.
13).
-Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
-Förordning (EEG) nr 1937/74 av den 24 juli 1974 (EGT nr L 203, 25.7.1974, s.
25).
-Förordning (EEG) nr 1490/75 av den 11 juni 1975 (EGT nr L 151, 12.6.1975, s.
7).
-Förordning (EEG) nr 223/78 av den 2 februari 1978 (EGT nr L 32, 3.2.1978, s.
7).
Artikel 1 b skall ersättas med följande:
"b) marknadscentrum: ett av följande centrum:
-För Västtyskland: Köln, Frankfurt, Hamburg och München.
-För Danmark: Köpenhamn.
-För Frankrike: Dieppe, Le Havre, Marseille, Paris (Rungis). Perpignan och
Rouen.
-För Irland: Dublin.
-För Italien: Milano.
-För Nederländerna: Rotterdam.
-För Storbritannien: London, Liverpool, Hull och Glasgow.
-För BLEU: Antwerpen och Bryssel.
-För Grekland: Aten och Saloniki."
Artikel 4.2 skall ersättas med följande:
"2. Det genomsnittliga priset fritt gemenskapens gräns, icke förtullat, skall
beräknas på grundval av bruttoförsäljningsintäkterna från handeln mellan
importörer och grossister. Vad gäller
marknadscentrumen i Paris (Rungis) och Milano skall dock bruttointäkterna
vara de som noteras i det försäljningsled, i vilket dessa varor vanligen
säljs vid dessa centrum.
Det på detta vis framräknade beloppet skall minskas med
-en interventionsmarginal på 15 % för marknadscentrumen i Paris (Rungis) och
Milano och 6 % för övriga marknadscentrum,
-transportkostnader inom tullområdet,
-ett standardbelopp på respektive 125 BF, 22 Dkr, 8,50 DM, 18 Fr, 3 000 lire,
8,60 Fl, 2 pund, 150 Dr (efter vilket som är tillämpligt) som representerar
samtliga övriga kostnader som inte är inkluderade i tullvärdet,
-tullavgifter och andra avgifter som inte är inkluderade i tullvärdet."
17. Kommissionens förordning (EEG) nr 1641/75 av den 27 juni 1975 (EGT nr L 165,
28.6.1975, s. 45)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 224/78 av den 2 februari 1978 (EGT
nr L 32, 3.2.1978, s. 10).
Artikel 1 b skall ersättas med följande:
"b)marknadscentrum: ett av följande centrum:
-För Tyskland: Frankfurt, Hamburg eller München,
-För Danmark: Köpenhamn,
-För Frankrike: Dieppe, Le Havre, Marseilles, Paris (Rungis), Perpignan eller
Rouen,
-För Irland: Dublin,
-För Italien: Milano,
-För Nederländerna: Rotterdam,
-För Storbritannien: London eller Liverpool,
- För BLEU: Antwerpen,
-För Grekland: Aten och Saloniki."
Artikel 4.2 skall ersättas med följande:
"2.Det genomsnittliga priset fritt gemenskapens gräns, icke förtullat, skall
beräknas på grundval av bruttoförsäljningsintäkterna från handeln mellan
importörer och grossister. Vad gäller marknadscentrumet i Paris (Rungis) skall
dock bruttointäkterna vara de som noteras i det försäljningsled, i vilket
dessa varor vanligen säljs vid dessa centrum.
Det på detta vis framräknade beloppet skall minskas med
-en interventionsmarginal på 15 % för marknadscentrumen i Paris (Rungis) och
6 % för övriga marknadscentrum,
-transportkostnader inom tullområdet,
-ett standardbelopp på respektive 125 BF, 22 Dkr, 8,50 DM, 18 Fr, 3 000 lire,
8,60 Fl, 2 pund, 150 Dr som representerar samtliga övriga kostnader som inte
är inkluderade i tullvärdet,
-tullavgifter och andra avgifter som inte är inkluderade i tullvärdet."
18. Kommissionens förordning (EEG) nr 375/69 av den 27 februari 1969 (EGT nr L
52, 3.3.1969, s.1)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2530/77 av den 17 november 1977 (EGT
nr L 294, 18.1..1977, s. 9):
Artikel 5 första strecksatsen skall ersättas med följande:
"-om värdet av de importerade varorna i en försändelse inte överskrider
respektive 45 000 Bfrs, 7 500 Dkr, 3 000 DM, 6 000 fr, 1 000 000 lir, 3 000
Fl, £ 750, 50 000 DR, under förutsättning att dessa inte utgör en del av en
försändelse eller en försändelse av flera från en avsändare till samma
mottagare."
19. Rådets förordning (EEG) nr 97/69 av den 16 januari 1969 (EGT nr L 14,
21.1.1969, s. 1)
i dess lydelse enligt
-Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
-Förordning (EEG) nr 280/77 av den 8 februari 1977 (EGT nr L 40, 11.2.1977, s.
1).
I artikel 3.2 skall "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem".
20. Kommissionens förordning (EEG) nr 1062/69 av den 6 juni 1969 (EGT nr L 141,
12.6.1969, s. 31)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
I bilagan skall texten i formuläret till intyget vars utformning antogs av
kommissionen ersättas enligt följande:
"CERTIFICAT/BESCHEINIGUNG/CERTIFICATO/CERTIFICAAT/CERTIFICATE/
CERTIFKAT/PISTOPOIHTIKO
No/Nr./N./No/ariJ.
pour les préparations dites "fondues" présentées en emballages immédiats d'un
contenu net inférieur ou égal à 1 kilogramme
für "Käsefondue" genannte Zubereitungen in unmittelbaren Umscließungen mit einem
Gewicht des Inhalts von 1 kg oder weniger
per le preparazioni dette "fondute" presentate in imballaggi immediati di un
contenuto netto inferiore o uguale a 1 kg
voor de preparaten "fondues" genaamd, in onmiddellijke verpakking, met een
netto-inhoud van 1 kg of minder
for preparations known as "cheese fondues" put up in immediate packings of a net
capacity of one kilogram or less
for tilberedte produkter betegnet "oste-fondue" i engangsemballage med et
nettoindhold på mindre end eller lig med 1 kg
gia ta paraskeuasmata upo thn onomasia <<Tethgmenoi turoi>> parousiazomena se
ameseV suskeuasieV kaJarou periecomenou katwterou h isou proV 1 kg
L'autorité compétente / Die zuständige Stelle / L'autorità competente / De
bevoegde autoriteit/ The competent authority / Vedkommende myndighet / H armodia
arch
certifié que le lot de
bescheinigt, daß die Sendung von
certifica che la partitta di
bevestigt dat de partij van
certifies that the parcel of
bekræfter, at sendingen på
pistopoiei oti h apostolh
kilogrammes de produit faisant l'objet de la facture no ... du
Kilogramm, für welche die Rechnung Nr. ... vom
chilogrammi de prodotto, oggetto della fattura n. ... del
kilogram van het produkt, waarvoor factuur nr. ... van
kilograms of product covered by invoice No ... of
kilogram af produktet, omhandlet i faktura nr. ... af
ciliogrammwn proiontoV, perilambanomenou sto timologio ariJ. ..... thV
delivrée par / ausgestellt wurde durch / emessa da / afgegeven door / issued by
/ udstedt af / ekdoJen apo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pays d'origine/Ursprungsland/paese d'origine/land van oorsprong/country of
origin/oprindelsesland/cwra katagwghV:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. .
pays de destination/Bestimmungsland/paese destinatario/land van
bestemming/country of destination/bestemmelsesland/ cwra proorismou:
.....................
répond aux carectéristiques suivantes:
folgende Merkmale aufweist:
risponde alle seguenti caratteristiche:
de volgende kenmerken vertoont:
has the following characteristics:
svarer til f_lgende karakteristika:
antapokrinetai sta akolouJa carakthristika:
Ce produit a une teneur en pids en matières grasses provenant du lait égale ou
supérieure à 12 % et inférieure à 18 %.
Diese Erzeugnis hat einen Gehalt an Milchfett von 12 oder mehr, jedoch weniger
als 18 Gewichtshundertteilen.
Tale prodotto ha un tenore in peso di materie grasse provenienti dal latte
uguale o superiore a 12 % e inferiore a 18 %.
Dit produkt heeft een gehalte aan van melk afkomstige vetstoffen gelijk aan of
hoger dan 12 %, doch lager dan 18 %.
This product has a milkfat content equal to or exceeding 12% and less than 18 %
by weight.
Dette produkt har et vægtindhold af mælkefedt på mindst 12 og h_jst 18 procent.
To proion auto periecei kata baroV lipareV ousieV proercomeneV apo to gala iseV
h
anwtereV tou 12% kai katwtereV tou 18%
Il a été obtenu à partir de fromages fondus dans la fabrication desquels ne sont
entrés d'autres fromages que l'emmental ou le gruyère,
Er ist hergestellt aus Schmelzkäse, zu dessen Erzeugung keine anderen Käsesorten
als Emmentaler oder Greyerzer verwendet wurden,
E` stato ottenuto con formaggi fusi per la cui fabbricazione sono stati
utilizzati solamente Emmental o Gruviera,
Het werd verkregen uit gesmolten kaas, waarin bij de fabricatie ervan geen
andree kaassoorten dan Emmental of Gruyère werden veverkt,
It is prepared with processed cheeses made exclusively from Emmental or Gruyère
cheese,
Fremstillet af smelteost, ved hvis fabrikation der ikke er anvendt andre
ostesorter end Emmentaler eller Gruyère,
Paraskeuasthke me bash tethgmenouV turouV, sthn paraskeuh twn opoiwn den
crhsimopoihJhkan alla turia para monon Emmental kai Grabiera,
avec adjonction de vin blanc, d'eau-de-vie de cerises (kirch), de fécule et
d'épices.
mit Zusätzen von Weißwein, Kirschwasser, Stärke und Gewürzen.
con l'aggiunta di vino bianco, acquavite di ciliege (kirsch), fecola e spezie.
met toevoeging van witte wijn, brandewijn van kersen (kirsch), zetmeel en
specerijen.
with added white wine, kirsch, starch and spices.
med tilsætning af hvidvin, kirsebærbrændevin (kirsch), stivelse og krydderier.
me prosJhkh leukou oinou, apostagmatoV kerasiwn, amulou kai mpacarikwn.
Les fromages emmental ou gruyère utilisés à sa fabrication ont été fabriqués
dans le pays exportateur.
Die zu seiner Herstellung verwendeten Käsesorten Emmentaler oder Gruyerzer sind
im Ausfuhrland erzeugt worden.
I formaggi Emmental o Gruviera utilizzati per la sua fabbricazione sono stati
fabbricati nel paese esportatore.
De voor de bereiding ervan verwerkte Emmentaler of Gruyère kaassoorten werden in
het uitvoerland bereid.
The Emmental and Gruyère cheeses used in its manufacture were made in the
exporting country.
De ved fabrikationen anvendte Emmentaler- eller Gruyère-oste er fremstillet i
eksportlandet.
Ta turia Emmental h Grabiera pou crhsimopoihJhkan kata thn paraskeuh, parhcJhsan
sthn exagousa cwra.
Lieu et date d'émission:
Ausstellungsort und -datum:
Luogo e data d'emissione:
Plaats en datum van afgifte:
Place and date of issue:
Sted og dato for udstedelsen:
TopoV kai hmeromhnia ekdosewV:
Cachet de l'organisme émetteur:
Stempel der ausstellenden Stelle:
Timbro dell'organismo emittente:
Stempel van het met de afgifte belaste bureau:
Stamp of issuing body:
Den udstedende myndigheds stempel:
Sfragida tou ekdidontoV organismou:
Signature(s):
Unterschrift(en):
Firma(e):
Handtekening(en):
Signature(s):
Underskrift(er):
Upografh(eV):
21. Kommissionens förordning (EEG) nr 2552/69 av den 17 december 1969 (EGT nr L
320, 20.12.1969, s. 19)
i dess lydelse enligt
-Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
-Förordning (EEG) nr 768/73 av den 26 februari 1973 (EGT nr L 77, 26.3.1973,
s. 25).
I bilaga I skall texten i certificate of authencity vars layout antogs av
kommissionen ersättas med följande:
"BILAG I - ANHANG I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BILAGE I -
PARARTHMA 1
Ægtheds certifikat / Echtheitszeugnis / Certificate of authenticity / Certificat
d'authenticité / Certificato di autenticità / Certificaat van echtheid
/Pistopoihtiko gnhsiothtaV
Nr. / No / No / N. / ariJ.
BOURBON WHISKEY
Afsender (navn og adresse)
Absender (Name und Adresse)
Consignor (name and address)
Expéditeur (nom et adresse)
Speditore (cognome e indirizzo)
Afzender (naam en adres)
ApostoleaV (Onoma kai dieuJunsh)
Forsendelsesmåde, skib/fly
Verschifft durch M/S - versandt durch Flugzeug
Shipped by S/S - by air
Expédié par bateau - par avion
Spedito per nave - con aeroplano
Verscheept per schip - verzonden per vliegtuig
Apostolh atmoploikwV-aeroporikwV
Modtager (navmed beaktande av n og adresse)
Empfänger (Name und Adresse)
Consignee (name and address)
Destinataire (nom et adresse)
Destinario (cognome e indirizzo)
Ontbieder (naam en adres)
ParalhpthV (Onoma kai dieuqunsh)
Antal Vægt /
Antal Mærker og / Gewicht KvantumBemærkinger
kolli numero Anzahl / MengeBemerkungen
Anzahl der Zeichen u. / Weight QuantityObservations
Packstücke Nummern Quantity / QuantitéObservations
Number of Serial /NombrePoids / QuantitàOsservazioni
packages numbers / Peso /HoeveelheidOpmerkingen
Nombre de and marks QuantitàGewichtPosothtaParathrhseiV
collis Marques / /
Numero del numéros Aantal BaroV 1
colli Marche e /
Aantal numeri AriqmoV
colli Merken en
Ar. Kollwn nummers
Shmeia kai
ariqmoi
Fade Flasker brutto netto
Fässer Flaschen brutto netto
Casks Bottles gross net
Fûts Bouteilles brut net
Fusti Bottiglie lordo netto
Fusten Flessen bruto netto
Bareliwn Fialwn mikto kaqaro
The Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms bekræfter, att forannævnte
Bourbon-whisky med en styrke på h_jst 1600 proof (80o Gay-Lussac) er fremstillet
i USA i en arbejdsgang udelukkende ved destillering av gæret urt af en
kornblanding indeholdende mindst 51 % majs, og at den er lagret i mindst 2 år i
nye, indvendigt förkullede egetræsfade.
Das Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms bestätigt, daß der obengenannte
Bourbon-Whisky in den USA unmittelbar mit einer Stärke von höchstens 160o proof
(80o Gay-Lussac) durch Destillation aus vergorener Getreidemaische mit einem
Anteil an Mais von mindestens 51 Gewichtshundertteilen hergestellt wurde und daß
er mindestens 2 Jahre in neuehn, innen angekohlten Eichenfässern gelagert hat.
The Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms certifies that the above Bourbon
whisky was distilled in the United States at not exceeding 1600 proof (80o
Gay-Lussac) from a fermented mash of grain of which not less thatn 51 % was corn
grain (maize) and aged for not less than two years in charred new oak
containers.
Le Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms certifie que le whisky Bourbon décrit
ci-dessus a été obtenu aux E`tats-Unis directement à 1600 proof (80o Gay-Lussac)
au maximum, exclusivement par distillation de moûts fermentés d'un mélange de
céréales contenant au moins 51 % de grains de maïs et qu'il a vieilli pendant au
moins deux ans en fûts de chène neufs superficiellement carbonisés.
Il Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms, certifica che il whiskey Bourbon
sopra descritto é stato ottenuto negli USA direttamente a non più di 1600 proof
(80o Gay-Lussac) esclusivamente per distallazione di mosti fermentati di una
miscela di cereali contenente almeno 51 % di granturco e che é stato invecchiato
per almeno due anni in fusti nuovi di quercia carbonizzati superficialmente.
Het Buerau of Alcohol, Tobacco and Firearms verklaart dat de hierboven
omschreven Bourbon whisky met een sterkte van niet meer dan 1600 proof (80o
Gay-Lussac) in die Verenigde Staten van Noord-Amerika in één produktiegang is
verkregen uitsluitend door distillatie van gegist beslag van gemengde granen
bestaande uit ten minste 51 gewichtspercenten (%) maïs en dat deze whiskey
gedurende ten minste twee jaar is gelagerd in neuwe, aan de binnenzijde
verkoolde, eikehouten vaten.
To Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms pistopoiei oti to ouisku Bourbon pou
perigrafetai anwterw parhcqh stiV H.P.A. kat euqeian se 160° proof (80°
Gay-Lussac) kata megisto orio
apokleistika apo apostaxh gleukwn zumwqentwn apo migma dhmhtriakwn pou periecei
toulaciston 51% sporouV arabositou kai ecei wrimasei epi duo eth toulaciston
mesa se kainourgia barelia druina, ta opoia exwterikwV ecoun epanqrakwqei.
Sted og dato for udstedelsen
Ort und Datum der Ausstellung
Place and date of issue
Lieu et date d'émission
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
TopoV kai hmeromhnia ekdosewV
United States Department of the Treasury
Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms
(Underskrift af autoriseret embedsmand)
(Unterschrift des Zeichnungsberechtigten)
(Signature of authorized Bureau Officer)
(Signature du fonctionnaire habilité)
(Firma del funzionario abilitato)
(Handtekening van de gemachtigde ambtenaar)
(Ypografh exousiodothmenou upallhlou)
Department of the Treasury's stempel
Stempel des Department of the Treasury[B]
Seal of the Department of the Treasury
Sceau du Department of the Treasury
Timbro del Department of the Treasury
Stempel van het Department of the Treasury
Sfragida tou Department of the Treasury
22. Kommissionens förordning (EEG) nr 1120/75 av den 17 april 1975 (EGT nr L
111, 30.4.1975, s. 19)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 3277/75 av den 15 december 1975 (EGT nr L 325,
17.12.1975, s. 16).
- Förordning (EEG) nr 1379/76 av den 16 juni 1976 (EGT nr L 156, 17.6.1976, s.
13).
- Förordning (EEG) nr 1216/77 av den 7 juni 1977 (EGT nr L 140, 8.6.1977, s.
16).
I bilaga II skall följande läggas till:
PARARTHMA I
1. ExagwgeaV.
2. AriqmoV
4. ParalhpthV
5. PISTOPOIHTIKO ONOMASIAS
PROELEUSEWS
6. Metaforiko meso
7. OinoV PORTO
8. TopoV ekfortwsewV
9. Shmeia kai ariqmoi, ariqmoV kai eidoV
kollwn.
10. BaroV mikto
11. Litra
12. Litra (olografwV)
13. Qewrhsh thV ekdidoushV archV (blepe
metafrash ston ariq. 15)
14. Qewrhsh tou Telwneiou
15. Pistopoieitai oti o oinoV pou perigrafetai
sto paron pistopoihtiko einai oinoV pou
parhcqh sthn kaqorismenh perioch tou
oinou << Generoso>> tou Dourou kai qewrei-
tai, sumfwna me ton portogaliko nomo, wV
gnhsioV oinoV PORTO.
O oinoV autoV antapokrinetai ston orismo
tou <<VIN DE LIQUEUR>> pou problepetai
apo thn symplhrwmatikh shmeiwsh 4g) tou
kefalaiou 22 tou koinou dasmologiou thV
EurwpaikhV KoinothtoV.
16. (1) CwroV proorizomenoV gia alleV endei-
xeiV thV cwraV exagwghV.
I bilaga II skall följande läggas till:
PARARTHMA II
1. ExagwgeaV
2. AriqmoV
4. ParalhpthV
5. PISTOPOIHTIKO ONOMASIAS
PROELEUSEWS
6. Metaforiko meso
7. OinoV MADEIRA
8. TopoV ekfortwsewV
9. Shmeia kai ariqmoi, ariqmoV kai eidoV
kollwn
10. BaroV mikto
11. Litra
12. Litra (olografwV)
13. Qewrhsh ekdidoushV archV (blepe
metefrash ston ariq. 15)
14. Qewrhsh Telwneiou.
15. Pistopoieitai oti o oinoV pou perigrafetai
sto paron pistopoihtiko einai oinoV
<<GENEROSO>> ppou parhcqh sthn kaqo-
rismenhperioch tou oinou MADEIRA kai qew-
reitai, sumfwna me ton portogaliko nomo, wV
gnhsioV oinoV MADEIRA.
O oinoV autoV antapokreinetai ston orismo
tou << VIN DE LIQUEUR >> pou problepetai
apo th sumplhrwmatikh shmeiwsh 4g) tou ke-
falaiou 22 tou koinou dasmologiou thV Eurw-
paikhV OikonomikhV KoinothtaV.
16. (1) CwroV proorizomenoV gia alleV endeixeiV
thV cwraV exagwghV.
I bilaga III skall följande läggas till:
PARARTHMA III
1. ExagwgeaV
2. AriqmoV
4. ParalhpthV
5. PISTOPOIHTIKO ONOMASIAS
PROELEUSEWS
6. Metaforiko meso
7. OinoV XERES
8. TopoV ekfortwsewV
9. Shmeia kai ariqmoi, ariqmoV kai eidoV
kollwn
10. BaroV mikto
11. Litra
12. Litra (olografwV)
13. Qewrhsh thV ekdidoushV archV (blepe
metafrash ston ariq. 15)
14. Qewrhsh tiu Telwneiou
15. Pistopoihtai oti o oinoV pou perigrafetai
sto paron pistopoihtikon parhcqh sth
zwnh JEREZ ((Xèrès) kai anagnwrizetai,
sumfwna me ton ispaniko nomo, wV ecwn
dikaiwma thV onomasiaV proeleusewV
<< JEREZ-XERES-SHERRY>>.
To oinopneuma pou prosteqhke ston oino
auto einai oinopneuma oinikhV poeleuse-
wV.
16. (1) CwroV proorizomenoV gia alleV endei-
xeiV thV cwraV exagwghV.
I bilaga IV skall följande läggas till:
PARARTHMA IV
1. ExagwgeaV
2. AriqmoV
4. ParalhpthV
5. PISTOPOIHTIKO ONOMASIAS
PROELEUSEWS
6. Metaforiko meso
7. OinoV MOSCATEL DE SETUBAL
8. TopoV ekfortwsewV
9. Shmeia kai ariqmoi, ariqmoV kai eidoV
kollwn
10. BaroV mikto
11. Litra
12. Litra (olografwV)
13. Qewrhsh thV ekdidoushV archV (blepe
metafrash ston ariq. 15))
14. Qewrhsh tou Telwneiou
15. Pistopoieitai oti o oinoV pou pergrafetai
sto paron pistopoihtiko einai oinoV pou
parhcqh sthn kaqorismenh perioch tou
MOSCATEL DE SETUBAL kai qewreitai,
sumfwna me ton portogaliko nomo, wV
gnhsioV MOSCATEL DE SETUBAL.
O oinoV autoV antapokrinetai ston orismo
tou << VIN DE LIQUEUR >> pou problepetai
apo thn sumplhrwmatikh shmeiwsh 4g) tou
kefalaiou 22 tou koinou dasmologiou thV
EurwpaikhV OikonomikhV KoinothtaV.
16. (1) CwroV proorizomenoV gia alleV endeixeiV
thV cwraV exagwghV.
I bilaga V skall följande läggas till:
PARARTHMA V
1. ExagwgeaV
2. AriqmoV
4. ParalhpthV
5. PISTOPOIHTIKO ONOMASIAS
PROELEUSEWS
6. Metaforiko meso
7. OinoV TOKAY (ASZU, SZAMORODNI)
8. TopoV ekfortwsewV
9. Shmeia kai ariqmoi, ariqmoV kai eidoV
kollwn
10. BaroV mikto
11. Litra
12. Litra (olografwV)
13. Qewrhsh thV ekdidoushV archV (blepe
metafrash ston ariq. 15)
14. Pistopoihtai oti o oinoV pou perigrafetai
sto paron pistopoihtikon parhcqh sth
zwnh TOKAY kai qewreitai, sumfwna
me ton ouggriko nomo, wV gnhsioV oinoV
TOKAY (ASZU, SZAMORODNI).
O oinoV autoV antapokrinetai ston opoismo
tou << VIN DE LIQUEUR >> pou problepetai
apo th sumplhrwmatikh shmeiwsh 4g) tou
kefalaiou 22 tou koinou dasmologiou thV
EurwpaikhV OikonomikhV KoinothtaV.
15. (1) CwroV proorizomenoV dia alleV endeixeiV
thV cwraV exagwghV.
23. Kommissionens förordning (EEG) nr 1535/77 av den 4 juli 1977 (EGT nr L 171,
9.7.1977, s. 1)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2697/77 av den 7 deceer 1977 (EGT nr
L 314, 8.12.1977, s. 21).
Artikel 9 skall kompletteras med följande:
- I punkt 2 efter "bijzondere bestemming" skall följande läggas till:
EIDIKOS PROORISMOS.
- I punkt 3 andra stycket andra strecksatsen efter orden "bijzondere
bestemming: verordening (EEG) nr. 1535/77" skall följande läggas till:
EIDIKOS PROORISMOS : KANONISMOS (EOK)
ariq. 1535/77.
- I punkt 6 efter orden "goederen ter beschikking gesteld van degene die
overneemt op...2" skall följande läggas till:
EMPOREUMATA TEQENTA STH DIAQESH EKEINOU PROS TON OPOIO EKCWRHQHKAN
THN . . . . . . .(2).
24. Kommissionens förordning (EEG) nr 2695/77 av den 7 december 1977 (EGT nr L
314, 8.12.1977, s. 14)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2788/78 av den 29 november 1978 (EGT
nr L 333, 30.11.1978, s. 25).
I artikel 4 tredje stycket efter "- T2 - bijzondere bestemming" läggs följande
till:
- T2- EidikoV proorismoV.
25. Rådets förordning (EEG) nr 222/77 av den 13 december 1976 (EGT nr L 38,
9.2.1977, s. 1)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 983/79 av den 14 maj 1979 (EGT nr L
123, 19.5.1979, s. 1).
I artikel 57.2 skall "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem".
I bilagan:
- Punkt 1.1 i exempel I ersätts enligt följande:
"Undertecknad ... 1, bosatt på ...2 garanterar härmed helt och fullt upp
till ett maximalt belopp av ... till förmån för Belgien, Danmark,
Tyskland, Grekland, Frankrike, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna
och Storbritannien samt Nordirland3 de belopp som den huvudansvarige ...4
som en följd av överträdelser eller oegentligheter som han begått under en
av honom genomförd transitering i gemenskapen är skyldig eller kommer att
bli skyldig de nämnda medlemsstaterna i tull, skatter,
lantbruksimportavgifter och andra avgifter, såväl som primära som
sekundära förpliktelser samt omkostnader och tillägg, dock med undantag av
böter."
- Punkt 1.1 i exempel II ersätts enligt följande:
"Undertecknad ...1, bosatt i ...2 garanterar härmed helt och fullt
gentemot Belgien, Danmark, Tyskland, Grekland, Frankrike, Irland, Italien,
Luxemburg, Nederländerna och Storbritannien samt Nordirland3 de belopp
som den huvudansvarige kan bli skyldig ovannämnda medlemsstater i
Europeiska ekonomiska gemenskapen genom överträdelser eller oegentligheter
som begås under en transitering av nedan angivna varor i gemenskapen som
utförs av den huvudansvarige från avgångstullanstalten till
bestämmelseorten, vilka belopp han är skyldig eller kommer att bli skyldig
de nämnda medlemsstaterna i Europeiska ekonomiska gemenskapen i tull,
skatter, lantbruksimportavgifter och andra avgifter, såväl som primära som
sekundära förpliktelser samt omkostnader och tillägg, dock med undantag av
böter."
- Punkt 1.1 i exempel III ersätts enligt följande:
"Undertecknad ... 1, bosatt på ...2 garanterar härmed helt och fullt upp
till ett maximalt belopp av ... till förmån för Belgien, Danmark,
Tyskland, Grekland, Frankrike, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna
och Storbritannien samt Nordirland3 upp till ett maximalt belopp av 7 000
ecu för varje garanti de belopp som den huvudansvarige ...4 som en följd
av överträdelser eller oegentligheter som han begått under en av honom
genomförd transitering i gemenskapen som undertecknad påtagit sig ansvar
för är skyldig eller kommer att bli skyldig de nämnda medlemsstaterna i
tull, skatter, lantbruksimportavgifter och andra avgifter, såväl som
primära som sekundära förpliktelser samt med omkostnader och tillägg, dock
med undantag av böter."
26. Kommissionens förordning (EEG) nr 223/77 av den 22 december 1976 (EGT nr L
38, 9.2.1977, s.20)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 1601/77 av den 11 juli 197 (EGT nr L 182, 22.7.1977, s.
1).
- Förordning (EEG) nr 526/79 av den 20 mars 1979 (EGT nr L 74, 24.3.1979, s.
1).
Artikel 28 skall kompletteras med följande:
- I första strecksatsen efter "Verlaten van de Gemeenschap aan beperkingen
onderworpen" skall följande tillägg göras:
exodoV apo thn Koinothta upokeimenh se periorismouV.
- I andra strecksatsen efter "Verlaten van de Gemeenschap aan belastingheffing
onderworpen" skall följande tillägg göras:
exodoV apo thn Koinothta upokeimenh se
epibarunsh.
Artikel 40 skall kompletteras med följande: Efter ordet "told" skall ordet
" Telwneio " läggas till.
Artikel 71 skall kompletteras med följande: I punkt 3 efter "Achteraf
afgegeven" skall följande läggas till:
ekdoqen ek twn usterwn
I bilagorna I och III skall följande läggas till på baksidan av exemplar nr
3 av gemenskapens transiteringsdeklaration T:
epistrepteo eiV
I bilaga VI skall följande läggas till på framsidan av originalet av
kontrollexemplar nr 5:
epistrepteo eiV
I bilaga VII skall initialerna "EK" och orden "delteio dieleusewV" läggas
till i rubriken på transit advice note.
I bilaga VIII skall initialerna "EK" och orden "apodeixh paralabhV" läggas
till i rubriken på kvittot.
I bilaga IX läggs ordet "Grekland" till i fält 7 på certificate of
guarantee.
I bilaga X läggs initialerna "EK" till rubriken på flat-rate guarantee
voucher.
I bilaga XII skall initialerna "EK" läggas till i rubriken på the yellow
label.
27. Kommisisonens beslut 70/41/EEG av den 19 december 1969 (EGT nr L 13,
19.1.1970, s. 13)
i dess lydelse enligt
- Beslut 71/14/EEG av den 7 december 1970 (EGT nr L 6, 8.1.1971, s. 35).
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
Initialerna "EK" skall läggas till på första sidan av formulär D.D.3 i
bilagan.
Pistopoihtiko kukloforiaV emporeumatwn
28. Kommissionens förordning (EEG) nr 2826/77 av den 5 december 1977 (EGT nr L
333, 24.12.1977, s. 1)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 607/78 av den 29 mars 1978 (EGT nr L
83, 30.3.1978, s. 17).
Epistrepteo eiV: skall läggas till på baksidan av blankettformulär 3 i
bilagan.
II. JORDBRUK
A. ALLMÄNT
a)I följande rättsakter skall i angivna artiklarr "fyrtioen" ersättas med
"fyrtiofem":
1.Rådets förordning (EEG) nr 136/66/EEG av den 22 september 1966 (EGT nr 172,
30.9.1966)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 590/79 av den 26 mars 1979 (EGT nr L
78, 30.3.1979):
Artikel 38.2.
2.Rådets förordning nr 79/65/EEG av den 15 juni 1965 (EGT nr 109, 23.6.1965)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2910/73 avden 23 oktober 1973 (EGT
nr L 299, 27.10.1973):
Artikel 19.2.
3.Rådets förordning (EEG) nr 234/68 av den 27 februari 1968 (EGT nr L 55,
2.3.1968)
i dess lydelse enligt rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2,
1.1.1973):
Artikel 14.2.
4.Rådets förordning (EEG) nr 804/68 av den 27 juni 1968 (EGT nr L 148,
28.6.1968)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1761/78 av den 25 juli 1978 (EGT nr
L 204, 28.7.1978):
Artikel 30.2.
5.Rådets förordning (EEG) nr 805/68 av den 27 juni 1968 (EGT nr L 148,
28.6.1968)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 425/77 av den 14 februari 1977 (EGT
nr L 61, 5.3.1977):
Artikel 27.2.
6.Rådets förordning (EEG) nr 727/70 av den 21 april 1970 (EGT nr L 94.28.4.1970)
i dess lydelse enligt rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2,
1.1.1973):
Artikel 17.2.
7. Rådets förordning (EEG) nr 729/70 av den 21 april 1970 (EGT nr L 94,
28.4.1970)
i dess lydelse enligt rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2,
1.1.1973):
Artikel 13.2.
8 Rådets förordning (EEG) nr 1308/70 av den 29 juni 1970 (EGT nr L 146,
4.7.1970)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 814/76 av den 6 april 1976 (EGT nr L
94. 9.4.1976):
Artikel 12.2.
9. Rådets förordning (EEG) nr 1696/71 av den 27 juli 1971 (EGT nr L 175,
4.8.1971)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 235/79 av den 5 februari 1979 (EGT
nr L 34, 9.2.1979):
Artikel 20.2.
10. Rådets förordning (EEG) nr 2358/71 av den 26 oktober 1971 (EGT nr L 246,
5.11.1971)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 234/79 av den 5 februari 1979 (EGT
nr L 34, 9.2.1979):
Artikel 11.2.
11. Rådets förordning (EEG) nr 1035/72 av den 18 maj 1972 (EGT nr L 118,
20.5.1972)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 912/79 av den 8 maj 1979 (EGT nr L
116, 11.5.1979):
Artikel 33.2.
12. Förordning (EEG) nr 1728/74 av den 27 juni 1974 (EGT nr L 182, 5.7.1974):
Artikel 8.3.
13. Rådets förordning (EEG) nr 3330/74 av den 19 december 1974 (EGT nr L 359,
31.12.1974)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1487/76 av den 22 juni 1976 (EGT nr
L 167, 26.6.1976):
Artikel 36.2.
14. Rådets förordning (EEG) nr 2727/75 av den 29 oktober 1975 (EGT nr L 281,
1.11.1975)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1254/78 av den 12 juni 1978 (EGT nr
L 156, 14.6.1978):
Artikel 26.2.
15. Rådets förordning (EEG) nr 2759/75 av den 29 oktober 1975 (EGT nr L 282,
1.11.1975)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1423/78 av den 20 juni 1978 (EGT nr
L 171, 28.6.1978):
Artikel 24.2.
16. Rådets förordning (EEG) nr 2771/75 av den 29 oktober 1975 (EGT nr L 282,
1.11.1975)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 368/76 av den 16 februari 1976 (EGT
nr L 45, 21.2.1976):
Artikel 17.2.
17. Rådets förordning (EEG) nr 2777/75 av den 29 oktober 1975 (EGT nr L 282,
1.11.1975)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 369/76 av den 16 februari 1976 (EGT
nr L 45, 21.2.1976):
Artikel 17.2.
18. Rådets förordning (EEG) nr 1418/76 av den 21 juni 1976 (EGT nr L 166,
25.6.1976)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1260/78 av den 12 juni 1978 (EGT nr
L 154, 14.6.1978):
Artikel 27.2.
19. Rådets förordning (EEG) nr 3228/76 av den 21 december 1976 (EGT nr L 366,
31.12.1976):
Artikel 8.2.
20. Rådets förordning (EEG) nr 355/77 av den 15 februari 1977 (EGT nr L 51,
23.2.1977)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1361/78 av den 19 juni 1978 (EGT
nr L 166, 23.6.1978)
Artikel 22.2.
21. Rådets förordning (EEG) nr 516/77 av den 14 mars 1977 (EGT nr L 73,
21.3.1977)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1152/78 av den 30 maj 1978 (EGT nr L
144, 31.5.1978):
Artikel 20.2.
22. Rådets förordning (EEG) nr 1111/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 134,
28.5.1977)
i dess lydelse enligt förordning (EEG ) nr 1298/78 av den 6 juni 1978 (EGT nr
L 160, 17.6.1978):
Artikel 12.2.
23. Rådets förordning (EEG) nr 218/78 av den 19 december 1977 (EGT nr L 35,
4.2.1978):
Artikel 12.2.
24. Rådets förordning (EEG) nr 978/78 av den 10 maj 1978 (EGt nr L 128,
17.5.1978):
Artikel 8.2.
25. Rådets förordning (EEG) nr 1117/78 av den 22 maj 1978 (EGT nr L 142,
30.5.1978):
Artikel 11.2.
26. Rådets förordning (EEG) nr 1360/78 av den 19 juni 1978 (EGT nr L 166,
23.6.1978):
Artikel 16.2.
27. Rådets förordning (EEG) nr 1362/78 av den 19 juni 1978 (EGT nr L 166,
23.6.1978):
Artikel 15.2.
28. Rådets förordning (EEG) nr 1760/78 av den 25 juli 1978 (EGT nr L 204,
28.7.1978):
Artikel 16.2.
29. Rådets förordning (EEG) nr 337/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54,
5.3.1979):
Artikel 67.2.
30. Rådets direktiv 76/895/EEG av den 23 november 1976 (EGT nr L 340,
9.12.1976):
Artikel 7.3.
31. Rådets beslut 77/97/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977):
Artikel 5.3.
32. Rådets direktiv 64/432/EEG av den 26 juni 1964 (EGT nr 121, 29.7.1964)
i dess lydelse enligt direktiv 79/111/EEG av den 24 januari 1979 (EGT nr L 28,
3.2.1979):
Artikel 12.3.
33. Rådets direktiv 64/433/EEG av den 26 juni 1964 (EGT nr 121, 29.7.1964)
i dess lydelse enligt direktiv 75/379/EEG av den 24 juni 1975 (EGT nr L 172,
3.7.1975):
Artikel 9a.3.
34. Rådets direktiv 66/400/EEG av den 14 juni 1966 (EGT nr 125, 11.7.1966)
i dess lydelse enligt direktiv 78/692/EEG av den 25 juli 1978 (EGT nr L 236,
26.8.1978):
Artikel 21.3.
35. Rådets direktiv 66/401/EEG av den 14 juni 1966 (EGT nr 125, 11.7.1966)
i dess lydelse enligt direktiv 78/1020/EEG av den 5 december 1978 (EGT nr L
350, 14.12.1978):
Artikel 21.3.
36. Rådets direktiv 66/402/EEG av den 14 juni 1966 (EGT nr 125, 11.7.1966)
i dess lydelse enligt direktiv 78/1020/EEG av den 5 december 1978 (EGT nr L
350, 14.12.1978):
Artikel 21.3.
37. Rådets direktiv 66/403/EEG av den 14 juni 1966 (EGT nr 125, 11.7.1966)
i dess lydelse enligt direktiv 78/816/EEG av den 26 september 1978 (EGT nr L
281, 6.10.1978):
Artikel 19.3.
38. Rådets direktiv 66/404/EEG av den 14 juni 1966 (EGT nr 125, 11.7.1966)
i dess lydelse enligt direktiv 75/445/EEG av den 26 juni 1975 (EGT nr L 196,
26.7.1975):
Artikel 17.3.
39. Rådets direktiv 68/193/EEG av den 9 april 1968 (EGT nr L 93, 9.4.1968)
i dess lydelse enligt direktiv 78/692/EEG av den 25 juli 1978 (EGT nr L 236,
26.8.1978):
Artikel 17.3.
40. Rådets direktiv 69/208/EEG av den 30 juni 1969 (EGT nr L 169, 10.7.1969)
i dess lydelse enligt direktiv 78/1020/EEG av den 5 december 1978 (EGT nr L
350, 14.12.1978):
Artikel 20.3.
41. Rådets direktiv 70/373/EEG av den 20 juli 1970 (EGT nr L 170, 3.8.1970)
i dess lydelse enligt rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2,
1.1.1973):
Artikel 3.2.
42. Rådets direktiv 70/457/EEG av den 29 september 1970 (EGT nr L 225,
12.10.1970)
i dess lydelse enligt direktiv 79/55/EEG av den 19 december 1978 (EGT nr L 16,
20.1.1979):
Artikel 23.3.
43. Rådets direktiv 70/458/EEG av den 29 september 1970 (EGT nr L 225,
12.10.1970)
i dess lydelse enligt direktiv 78/692/EEG av den 25 juli 1978 (EGT nr L 236,
26.8.1978):
Artikel 40.3.
44. Rådets direktiv 70/524/EEG av den 23 november 1970 (EGT nr L 270,
14.12.1970)
i dess lydelse enligt direktiv 79/139/EEG av den 18 december 1978 (EGT nr L
39, 14.2.1979):
- Artikel 16a.3,
- artikel 16b.3.
45. Rådets direktiv 71/118/EEG av den 15 februari 1971 (EGT nr L 55, 8.3.1971)
i dess lydelse enligt direktiv 78/50/EEG av den 13 december 1977 (EGT nr L 15,
19.1.1978):
- Artikel 12.3,
- artikel 12 a.3.
46. Rådets direktiv 71/161/EEG av den 30 mars 1971 (EGT nr L 87, 17.4.1971)
i dess lydelse enligt beslutet av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973):
Artikel 18.3.
47. Rådets direktiv 72/159/EEG av den 17 aparil 1972 (EGt nr L 96, 23.4.1972)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1054/78 av den 19 maj 1978 (EGT nr L
134, 22.5.1978):
Artikel 18.2.
48. Rådets direktiv 72/160/EEG av den 17 april 1972 (EGT nr L 96, 23.4.1972)
i dess lydelse enligt direktiv 73/358/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L
326, 27.11.1973):
Artikel 9.2.
49. Rådets direktiv 72/161/EEG av den 17 april 1972 (EGt nr L 96, 23.4.1972)
i dess lydelse enligt direktiv 73/358/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L
326, 27.11.1973):
Artikel 11.2.
50. Rådets direktiv 72/280/EEG av den 31 juli 1972 (EGT nr L 179, 7.8.1972)
i dess lydelse enligt direktiv 78/320/EEG av den 20 mars 1978 (EGt nr L 84,
31.3.1978):
Artikel 7.2.
51. Rådets direktiv 72/461/EEG av den 12 december 1972 (EGT nr L 302, 31.12.
1972)
i dess lydelse enligt direktiv 78/54/EEG av den 19 december 1977 (EGt nr L 16,
20.1.1978):
Artikel 9.3.
52. Rådets direktiv 72/462/EEG av den 12 december 1972 (EGT nr L 302,
31.12.1972)
i dess lydelse enligt direktiv 78/98/EEG av den 21 december 1977 (EGt nr L 16.
20.1.1978):
- Artikel 29.3,
- artikel 30.3.
53. Rådets direktiv 73/88/EEG av den 26 mars 1973 (EGT nr L 106, 20.4.1973)
i dess lydelse enligt beslut 75/380/EEG av den 24 juni 1975 (EGT nr L 172,
3.7.1975):
Artikel 7.3.
54. Rådets direktiv 73/132/EEG av den 15 maj 1973 (EGT nr L 153, 9.6.1973):
Artikel 9.2.
55. Rådets direktiv 74/63/EEG av den 17 december 1973 (EGT nr L 38, 11.2.1974)
i dess lydelse enligt direktiv 76/934/EEG av den 1 december 1976 (EGT nr L
364, 31.12.1976):
- Artikel 9.3,
- artikel 10.3.
56. Rådets direktiv 76/625/EEG av den 20 juli 1976 (EGT nr L 218, 11.8.1976)
i dess lydelse enligt direktiv 77/159/EEG av den 14 februari 1977 (EGT nr L
48, 19.2.1977):
Artikel 9.2.
57. Rådets direktiv 76/630/EEG av den 20 juli 1976 (EGT nr L 223, 16.8.1976):
Artikel 11.2.
58. Rådets direktiv 76/895/EEG av den 23 november 1976 (EGt nr L 340,
9.12.1976):
- Artikel 7.3,
- artikel 8.3.
59. Rådets direktiv 77/93/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977):
- Artikel 16.3,
- artikel 17.3.
60. Rådets direktiv 77/96/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977):
Artikel 9.3.
61. Rådets direktiv 77/97/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977):
Artikel 5.3.
62. Rådets direktiv 77/99/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977):
- Artikel 18.3,
- artikel 19.3.
63. Rådets direktiv 77/101/EEG av den 23 november 1976 (EGT nr L 32, 3.2.1977)
i dess lydelse enligt direktiv 79/372/EEG av den 2 april 1979 (EGT nr L 86,
6.4.1979):
Artikel 13.3.
64. Rådets direktiv 77/391/EEG av den 17 maj 1977 (EGT nr L 145, 13.6.1977):
Artikel 11.3.
65. Rådets direktiv 77/504/EEG av den 25 juli 1977 (EGT nr L 206, 12.8.1977):
Artikel 8.3.
66. Rådets direktiv 79/117/EEG av den 21 december 1978 (EGT nr L 33, 8.2.1979):
Artikel 8.3.
67. Rådets direktiv 79/373/EEG av den 2 april 1979 (EGT nr L 86, 6.4.1979):
Artikel 13.3.
b)I följande direktiv skall "tolv" ersättas med "fyrtiofem" i angiven artikel:
Rådets direktiv 64/432/EEG av den 26 juni 1964 (EGT nr 121, 29.7.1964):
Artikel 13.3.
B. GEMENSAMMA MARKNADSORGANISATIONER
a) Frukt och grönsaker
1.Rådets förordning nr 58 av den 15 juni 1962 (EGT nr 56, 7.7.1962)
i dess lydelse enligt:
- Förordning nr 51/65/EEG av den 1 april 1965 (EGT nr 55, 3.4.1965).
- Förordning (EEG) nr 534/72 av den 15 mars 1972 (EGt nr L 64, 16.3.1972).
- Förordning (EEG) nr 844/76 av den 9 april 1976 (EGT nr L 96, 10.4.1976).
- Förordning (EEG) nr 847/76 av den 9 april 1976 (EGT nr L 96, 10.4.1976).
Bilaga 1 t.o.m. bilaga I/7 skall ersättas med följande text:
Förteckning över sorter
Sorter Ursprungsland ItalienFrankrike Belgien
Neder-länderna Grek-land Druvor BaresanaMenavacca
odlade (- nera -
i TurchesaLattuario
drivhus - nero)
Alphonse LattuarioRibol
Lavallée Bianco Schiava
(- - Uva grossa
Ribier) di (-
Black Bisceglie)Frankenthal
Alicante Cardinal-
(- Dabouki Groß
Granacke (- Vernatsch)
- Malaga)
Granaxa) Danam b) Sorter
Canon Danlas med
Hall Datal små
Colman Dattier druvor
Frankenthalde
(- Groß BeyrouthAdmirables
Vernatsch)(- de
Golden Regina Courtiller
Champion - Angelo
Gradisca MenavaccaPirovano
Gros Bianca) Anna
Maroc Ignea Maria
Léopold Italia Catalanesca
III (- Chasselas
Muscat ideal) (Doré,
d'AlexandrieLivalMuscat,
Muscat Muscat Rosé)
d'Hambourgd'AlexandrieCimminita
(- (- Clairettes
Hambro Zibibbo)Colombana
- Black Chanez bianca
Hamburg) (- Uva (-
Prof. di Verdea)
Aberson Almeria)Delizia
Royal Olivettede
Druvor blanche Vapio
odlade OlivetteGros
utomhus noire Vert
(- Jaoumet
a) SorterOlivetta(-
medVibanese)Saint
storaPerlonaJacques
druvorRedou
EmpereurMadeleine
Alphonse Regina de
Lavallée nera Jacques)
Angela (- Madeleines
x
x x x
x x
x x x
x x
x x x x
x x x
x
x x
x x x
x x
x x
x
x x
x x
x
x
x x
x
x
x
x
x x
x
x x
x
x x
x
x
x x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Sorter Ursprungsland ItalienFrankrike Belgien
Neder-länderna Grekland Mireille x
Moscato x x
di x
Terracina x x
Moscato x
d'Adda x x
Moscato x
d'Amburgo x x
OEillade x
Panse x x
précoce x
Pizzatello x
Perla x x
di x x
Csaba x x
Perlant x
Perlette
Primus
Prunesta
Regina
dei
Vigneti
Servant
(-Saint-Jeannet)
Sultanines
Valensi
Rosaki
grec
(blanc,
noir)
Sideritis
x
x
x
x
x
x
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2638/69 av den 24 december 1969 (EGT
nr L 327, 30.12.1969)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december
1972 (EGT nr L 299, 31.12.1972).
Bilaga I skall kompletteras med följande:
"Grekland
- Peloponnesus och västra Sterea Hellas,
- Attika och öarna,
- östra Makedonien och Thrace,
- centrala och västra Makedonien,
- Epirus,
- Thessaly och östra Sterea Hellas,
- Kreta."
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 604/71 av den 3 mars 1971 (EGT nr L
70, 24.3.1971)
rättad i (EGT nr L 87, 30.4.1971)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299.
31.12.1972).
- Förordning (EEG) nr 376/75 av den 14 februari 1975 (EGT nr L 41,
15.2.1975).
- Förordning (EEG) nr 1212/77 av den 7 juni 1977 (EGT nr L 140,
8.6.1977).
Bilaga I skall kompletteras med följande:
"Grekland
Aten
Tessaloniki
Khalkis."
Bilaga II skall kompletteras med följande:
"Grekland
Ierapetra
Pyrgos."
Bilaga III skall kompletteras med följande:
"Grekland
Skydra
Verria."
Bilaga IV skall kompletteras med följande:
"Grekland
Kavalla
Heraklion
Tyrnavos."
Bilaga V skall kompletteras med följande:
"Grekland
Verria
Volos."
Bilaga VI skall kompletteras med följande:
"Grekland
Naoussa
Skydra
Volos
Tripolis."
Bilaga VII skall kompletteras med följande:
"Grekland
Argos
Arta
Sparta."
Bilaga VIII skall kompletteras med följande:
"Grekland
Argos
Khios."
Bilaga IX skall kompletteras med följande:
"Grekland
Xylokastro
Egion."
4. Rådets förordning (EEG) nr 1641/71 av den 27 juli 1971 (EGT nr L 172,
31.7.1971)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1833/73 av den 5 juli 1973
(EGT nr L 185, 7.7.1973).
I tabell A skall förteckningen över sorter under Grupp B kompletteras
med följande:
"Delicious Pilafa".
I tabell C skall förteckningen över sorter under "1. Äpplen"
kompletteras med följande:
"Delicious Pilafa".
I tabell C skall förteckningen över sorter under "2. Päron"
kompletteras med följande:
"Crystalli".
Tabell D kompletteras med följande:
"Condoula".
5. Rådets förordning (EEG) nr 1035/72 av den 18 maj 1972 (EGT nr L 118,
20.5.1972)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 2454/72 av den 21 november 1972 (EGT nr L 266,
25.1..1972).
- Förordning (EEG) nr 2745/72 av den 19 december 1972 (EGT nr L 291,
28.12.1972).
- Förordning (EEG) nr 2482/75 av den 19 september 1975 (EGT nr L 254,
1.10.1975).
- Förordning (EEG) nr 793/76 av den 6 april 1976 (EGT nr L 93,
8.4.1976).
- Förordning (EEG) nr 795/76 av den 6 april 1976 (EGT nr L 93,
8.4.1976).
- Förordning (EEG) nr 1034/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 125,
19.5.1977).
- Förordning (EEG) nr 2764/77 av den 5 december 1977 (EGT nr L 320,
15.12.1977).
- Förordning (EEG) nr 1122/78 av den 22 maj 1978 (EGT nr L 142,
30.5.1978).
- Förordning (EEG) nr 1154/78 av den 30 maj 1978 (EGT nr L 144,
31.5.1978).
- Förordning (EEG) nr 1766/78 av den 25 juli 1978 (EGT nr L 204,
28.7.1978).
- Förordning (EEG) nr 234/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 34,
9.2.1979).
- Förordning (EEG) nr 325/79 av den 19 februari 1979 (EGT nr L 45,
22.2.1979).
- Förordning (EEG) nr 912/79 av den 8 maj 1979 (EGT nr L 116,
11.5.1979).
Från och med den 1 januari 1981 skall artikel 1.2 ersättas med
följande:
"2. Organisationen skall omfatta produkter enligt
- KN-nummer 07.01 med undantag av undernummer 07.01 A
och 07.01 N, och
- KN-nummer 08.02-08.09, med undantag av undernummer
08.03 B, 08.04 A II, 08.04 B samt 08.05 F
i Gemensamma tulltaxan."
6. Kommissionens förordning (EEG) nr 1203/73 av den 4 maj 1973 (EGT nr L
123, 10.5.1973)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 3173/73 av den 22 november 1973 (EGT nr L 322,
23.11.1973).
- Förordning (EEG) nr 1697/74 av den 1 juli 1974 (EGT nr L 179,
2.7.1974).
- Förordning (EEG) nr 1936/74 av den 24 juli 1974 (EGT nr L 203,
25.7.1974).
- Förordning (EEG) nr 2571/75 av den 9 oktober 1975 (EGT nr L 262,
10.10.1975).
- Förordning (EEG) nr 1249/76 av den 26 maj 1976 (EGT nr L 139,
27.5.1976).
- Förordning (EEG) nr 2398/76 av den 1 oktober 1976 (EGT nr L 270,
2.10.1976).
- Förordning (EEG) nr 250/78 av den 7 februari 1978 (EGT nr L 38,
8.2.1978).
- Förordning (EEG) nr 1326/78 av den 16 juni 1978 (EGT nr L 159,
17.6.1978).
- Förordning (EEG) nr 1667/78 av den 14 juli 1978 (EGT nr L 192,
15.7.1978).
- Förordning (EEG) nr 2646/78 av den 10 november 1978 (EGT nr L 318,
11.11.1978) (engelsk version).
Bilaga V "Omräkningsfaktor för 'sorter'" skall kompletteras med följande:
"Condoula" i den förteckning över sorter som börjar med "Emperor Alexander" och
"Crystalli" i den förteckning över arter som börjar med "Spina Capri".
Bilaga V "Förteckning över sorter av stora dessertpäron" skall kompletteras med
följande:
"Crystalli".
Bilaga VII "Omräkningsfaktor för sorter" skall kompletteras med följande:
"Delicious Pilafa" i den förteckning över sorter som börjar med "Golden
Delicious".
Bilaga VII "Förteckning över sorter av stora dessertäpplen" skall kompletteras
med följande:
"Delicious Pilafa".
Bilaga IX "Omräkningsfaktor för sorter" skall kompletteras med följande:
"Navel" och "Navelina" i den förteckning över sorter som börjar med "Sanguinello
Group".
Bilaga IX "Förteckning över söta apelsinsorter som avses i b i
storleksöversikten" skall kompletteras med följande:
"- Navelina
-Navel".
7. Kommissionens förordning (EEG) nr 2118/74 av den 9 augusti 1974 (EGT nr L
220, 10.8.1974)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 385/75 av den 17 februari 1975 (EGT nr L 44,
18.2.1975) (engelsk version).
- Förordning (EEG) nr 668/78 av den 4 april 1978 (EGT nr L 90,
5.4.1978).
Artikel 4 skall kompletteras med följande:
"Grekland
Aten
Thessaloniki".
b) Oljor och fetter
1. Rådets förordning nr 136/66/EEG av den 22 september 1966 (EGT nr 172,
30.9.1966)
rättad i (EGT nr 33, 24.2.1967)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 2146/68 av den 20 december 1968 (EGT nr L 314,
31.12.1968).
- Förordning (EEG) nr 1547/72 av den 18juli 1972 (EGT nr L 165, 21.7.1972)
(tysk version).
- Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973).
- Förordning (EEG) nr 1562/78 av den 29 juni 1978 (EGT nr L 185, 7.7.1978).
- Förordning (EEG) nr 590/79 av den 26 mars 1979 (EGT nr L 78, 30.3.1979).
Artikel 5.2 andra stycket skall ersättas med följande:
"Stödet skall dock beviljas endast för områden som är planterade med
olivträd den 31 oktober 1978 och i Grekland den 1 januari 1981."
Följande artikel 42b skall läggas till:
"Artikel 42b
1. Senast den 30 juni 1985 skall kommissionen till rådet avge en rapport
över dess granskning av de särskilda åtgärder som vid behov skall vidtas för
bordsoliver enligt undernummer 07.01 N I, ur 07.02 A, 07.03 I, ur 07.04 B,
ur 20.01 B och ur 20.02 F.
2. Rådet skall med kvalificrad majoritet och på förslag från kommissionen
fastställa de särskilda åtgärder som avses i punkt 1 senast den 31 december
1985."
2. Kommissionens förordning nr 172/66/EEG av den 5 november 1966 (EGT nr 202,
7.11.1966)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 1744/68 av den 31 oktober 1968 (EGT nr L 268,
1.11.1968).
- Förordning (EEG) nr 992/72 av den 15 maj 1972 (EGT nr L 115, 17.5.1972).
Artikel 1 skall ersättas med följande:
"De ändringar som avses i artikel 14.2 sista stycket i förordning nr
136/66/EEG skall göras genom tillämpningen av de
motsvarighetskoefficienter som fastställs i bilagan till den här
förordningen."
I artikel 1a.2 skall orden "eller på den grekiska marknaden" utgå.
3. Rådets förordning nr 142/67/EEG av den 21 juni 1967 (EGT nr 125, 26.6.1967)
i dess lydelse enligt
- Förordning nr 767/67/EEG av den 26 oktober 1967 (EGT nr 261, 28.10.1967).
- Förordning (EEG) nr 845/68 av den 28 juni 1968 (EGT nr L 152, 1.7.1968).
- Förordning (EEG) nr 2556/70 av den 15 december 1970 (EGT nr L 275,
19.12.1970).
- Förordning (EEG) nr 2429/72 av den 21 november 1972 (EGT nr L 264,
23.11.1972).
I artikel 1 skall orden "och Grekland" utgå.
I artikel 3.1 b skall orden "och Grekland" utgå.
4. Rådets förordning nr 171/67/EEG av den 27 juni 1967 (EGT nr 130, 28.6.1967)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 1031/68 av den 23 juli 1968 (EGT nr L 177,
24.7.1968).
- Förordning (EEG) nr 18/69 av den 20 december 1968 (EGT nr L 3, 7.1.1969).
- Förordning (EEG) nr 2118/69 av den 28 oktober 1969 (EGT nr L 271, 29.10.
1969).
- Förordning (EEG) nr 442/72 av den 29 februari 1972 (EGT nr L 54,
3.3.1972).
- Förordning (EEG) nr 2429/72 av den 21 november 1972 (EGT nr L 264,
21.11.1972).
I artikel 1 skall orden "Grekland och" utgå.
I artikel 4 b skall orden "och Grekland" utgå.
I artikel 10.1 skall orden "Grekland och" utgå.
5. Rådets förordning (EEG) nr 2596/69 av den 18 december 1969 (EGT nr L 324,
27.12.1969).
I artikel 2.2 skall orden "och på andra produkter än dem som avses i artikel
9 i förordning nr 162/66/EEG" utgå.
6. Kommissionens förordning (EEG) nr 1004/71 av den 14 maj 1971 (EGT nr L 109,
15.5.1971)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 486/73 av den 13 februari 1973
(EGT nr L 48, 21.2.1973).
I artikel 1 skall orden "och det pris fritt gränsen som avses i artikel 3 i
förordning nr 162/66/EEG" utgå.
I artikel 2.1 skall orden "och på den grekiska marknaden" utgå.
I artikel 3.1 skall orden "och den grekiska marknaden" utgå.
I artikel 3.2 skall orden "och fritt gränsen" samt "och på den grekiska
marknaden" utgå.
I artikel 4.1 fjärde stycket skall orden "eller fritt gränsen" utgå.
I artikel 5.2 skall orden "och i artikel 3.2 i förordning nr 162/66/EEG"
utgå.
I artikel 7 skall orden "och fritt gränsen" utgå.
Texten i artikel 8.1 skall ersättas med följande:
"1. Den avgift som avses i artikel 13 i förordning nr 136/66/EEG skall
fastställas så ofta som det visar sig vara nödvändigt för stabiliteten på
den gemensamma marknaden och på ett sådant sätt att dess tillämpning
minst en gång i veckan kan säkerställas."
7. Rådets förordning (EEG) nr 1516/71 av den 12 juli 1971 (EGT nr L 160,
17.7.1971).
Texten i artikel 1.1 första stycket skall ersättas med följande:
"1. Ett stöd till de bomullsfrön som omfattas av KN-nummer 12.01 i
Gemensamma tulltaxan och som produceras i gemenskapen i dess nuvarande
sammansättning skall införas från och med regleringsåret 1971/72 till och
med regleringsåret 1980/81."
8. Rådets förordning (EEG) nr 443/72 av den 29 februari 1972 (EGT nr L 54,
3.3.1972)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2560/77 av den 7 november 1977
(EGT nr L 303, 28.11.1977).
Texten i artikel 1 skall ersättas med följande:
"Storleken på den avgift vid import av raffinerad olivolja som omfattas
av undernummer 15.07 A I i Gemensamma tulltaxan skall fastställas enligt
bestämmelserna i artiklarna 2 och 3."
Artikel 4 skall utgå.
I artikel 5.1 skall orden "importerade från icke-medlemsländer och på import
av produkter som inte i sin helhet producerats Grekland eller som inte
transporteras direkt från Grekland till gemenskapen" skall utgå.
Artikel 5.2 skall utgå.
Artiklarna 6 och 7 skall utgå.
I artikel 9 skall hänvisningarna till artiklarna 4, 6 och 7 utgå.
9. Kommissionens förordning (EEG) nr 1204/72 av den 7 juni 1972 (EGT nr L 133,
10.6.1972)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 196/73 av den 29 december 1972 (EGT nr L 23,
29.1.1973).
- Förordning (EEG) nr 688/73 av den 8 mars 1973 (EGT nr L 66, 13.3.1973).
- Förordning (EEG) nr 1678/73 av den 7 juni 1973 (EGT nr L 172, 28.6.1973).
- Förordning (EEG) nr 1280/75 av den 21 maj 1975 (EGT nr L 131, 22.5.1975).
- Förordning (EEG) nr 2616/75 av den 15 oktober 1975 (EGT nr L 267,
16.10.1975).
- Förordning (EEG) nr 676/76 av den 26 mars 1976 (EGT nr L 81, 27.3.1976).
- Förordning (EEG) nr 2036/77 av den 14 september 1977 (EGT nr L 236,
15.9.1977).
- Förordning (EEG) nr 156/78 av den 27 januari 1978 (EGT nr L 23,
28.1.1978).
- Förordning (EEG) nr 1270/78 av den 13 juni 1978 (EGT nr L 156,
14.6.1978).
- Förordning (EEG) nr 1856/78 av den 31 juli 1978 (EGT nr L 212, 2.8.1978).
- Förordning (EEG) nr 2980/78 av den 18 december 1978 (EGT nr L 355,
19.12.1978).
I artikel 18.5 tredje stycket skall orden "E för Grekland" läggas till.
I artikel 31 tredje strecksatsen skall orden "eller Grekland" utgå.
10. Kommissionens förordning (EEG) nr 205/73 av den 25 januari 1973 (EGT nr L
23, 29.1.1973)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 1994/73 av den 24 juli 1973 (EGT nr L 204,
25.7.1973).
- Förordning (EEG) nr 1279/75 av den 21 maj 1975 (EGT nr L 131, 22.5.1975).
- Förordning (EEG) nr 1003/77 av den 12 maj 1977 (EGT nr L 120, 13.5.1977).
- Förordning (EEG) nr 1188/77 av den 3 juni 1977 (EGT nr L 138, 4.6.1977).
- Förordning (EEG) nr 3136/78 av den 28 december 1978 (EGT nr L 370,
30.12.1978).
I artikel 3 skall orden "och de priser fritt gränsen som avses i artikel
3 i förordning nr 162/66/EEG" utgå.
I artikel 4.1 skall ordet "Grekland" utgå.
11. Kommissionens förordning (EEG) nr 3131/78 av den 28 december 1978 (EGT nr
L 370, 30.12.1978).
I artikel 1 skall orden "och från Grekland" utgå.
12. Kommissionens förordning (EEG) nr 3135/78 av den 28 december 1978 (EGT nr
L 370, 30.12.1978).
I artikel 2.1 skall orden "eller vid import av oliver som inte helt
producerats i Grekland eller inte transporteras direkt från Grekland till
gemenskapen" utgå.
Artikel 2.2. skall utgå.
Artikel 3.2 skall utgå.
Artikel 4 skall utgå.
13. Kommissionens förordning (EEG) nr 3136/78 av den 28 december 1978 (EGT nr
L 370, 30.12.1978).
I artikel 1.2 första stycket skall orden "i fråga om Grekland skall dock
denna information lämnas vid ansökan om licens" utgå.
I artikel 1.3 a skall orden "och beträffande en produkt som helt produceras
i Grekland och som transporteras direkt från Grekland till gemenskapen",
beteckningen "Grekland'" utgå.
Artikel 5.1 skall utgå.
I artikel 5.2 skall orden "andra än Grekland" utgå.
14. Kommissionens förordning (EEG) nr 557/79 av den 23 mars 1979 (EGt nr L
73, 24.3.1979).
I artikel 4.1 skall följande strecksats läggas till:
"- (EOK)-E för anläggningar som är belägna i Grekland."
I artikel 13.2 a skall orden "Grekland eller" utgå.
I bilagan skall förkortningen "EK" läggas till.
c) Mjölk och mjölkprodukter
Rådets förordning (EEG) nr 985/68 av den 15 juli 1968 (EGT nr L 169, 18.7.1968)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 750/69 av den 22 april 1969 (EGT nr L 98, 25.4.1969).
- Förordning (EEG) nr 1211/69 av den 26 juni 1969 (EGT nr L 155, 28.6.1969).
- Förordning (EG) nr 1075/71 av den 25 maj 1971 (EGT nr L 116, 28.5.1971).
- Förordning (EEG) nr 2714/72 av den 19 december 1972 (EGT nr L 291,
28.12.1972).
Artikel 1.3 b skall kompletteras med följande strecksats:
"- framställd endast av grädde från mjölk som separerats och pastöriserats,
ifråga om grekiskt smör."
d) Tobak
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1728/70 av den 25 augusti 1970 (EGT nr L
191, 27.8.1970)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 716/73 av den 6 mars 1973 (EGT nr L 68, 15.3.1973).
- Förordning (EEG) nr 784/77 av den 18 april 1977 (EGT nr L 95, 19.4.1977).
Följande skall utgå ur bilaga I:
"19 a) Brasile Selvaggio
b) Andra arter [B] 1001 85."
Följande skall läggas till bilaga I:
"Serie Sorter Löv Klass,
nr stadiumkvalitet
eller
kategori
och
indexnummer
baserat
på
referensnummer
Kategori A Kategori Kategori19 Basma
B C 20 Xanthi
21 Zichna
a) Samsun
22 Katerini
[B]
23 b) Bashi
24 Bagli
Tsebelia
25 Agrinion
26 Mavra
27 a) Kabakoulak
28 [B]
29 b) Phi
30 1
31 Myrodata
Agrinion
Myrodata
Smyrne
Zichnomyrodata
Elasson
Burley
E
Virginia
a) Brasile
Selvaggio
[B]
b) Andra
sorter
135 1001 60
135 1001 60
1001 50
130
1001 50
130 1001 50
130 1001
55
118 1001
1001 55
118 1001 55
118 1001 55
118 55
1001 65 48
1001 65 50
1001
- 85"
Följande rubriker skall läggas till bilaga II:
"Serie Sorter Kategori
nr och
indexnummer
baserat på
referensnummer
Kategori Kategori B Kategori C 19 Basma Xanthi
A 20 Zichna
21 a) Samsun
Katerini
22 [B]
23 b) Bashi
24 Bagli
Tsebelia
25 Agrinion
26 Mavra
27 a) Kabakoulak
28 [B]
29 b) Phi 1
30 Myrodata
Agrinion
Myrodata
Smyrne
Zichnomyrodata
Elasson
Burley E
Virginia
[B]
135 1001 60
135 1001 60
1001 50
130 1001
50
130 50
130 1001
55
118 1001
1001 55
118 1001 55
118 1001 55
118 65 55
1001 65 48
1001 50"
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2468/72 av den 24 november 1972 (EGT nr L
267, 28.11.1972)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 772/75 av den 24 mars 1975 (EGTnr
L 77, 26.3.1975).
Följande information skall läggas till i bilagan:
"GREKLAND
a) Collection centrum
Alexandroupolis Langadhas Kardhitsomagoula
Protokolissi-EvrosZagliveri Lamia
Sapai Kilkis Almiros
Komotini Sohos Amfiklia
Xanthi Axioupolis Atalanti
Echinos Yannitsa Livadhia
Stavroupolis Kia Thiva
Chryssoupolis Vrissi-Yannitsa Agrinion
Kavalla Veria Mesolongi
Eleftheroupolis Aridea Gavalou
Drama Ptolemaida Thermo
Prosotsani Florina Astakos
Nevrokopi Kastoria Katouna
Doxato Neapolis Afilokhia
Nikiforos Grevena Arta
Serres Kozani Ioannina
Nigrita Kolindros Navplion
Sidirokastro Eginio Mytilini
Porroia Katerini Samos
N. Zichni Elassona Kos
Rodolivos or Laris Pyrgos-Heraklion
Proti Trikala
Thessaloniki
b) Centrum för bearbetning och lagring
Antal platser för
bearbetning och
lagring i byarna
Komotini 1
Xanthi 5
Kavalla 13
Eleftheroupolis 1
Drama 3
Serres 2
Thessaloniki 50
Yannitsa 1
Alexandria 2
Katerini 2
Volos 5
Agrinion 3
Mesolongi 1
Navplion 2
Piraeus 5"
e) Humle
1. Rådets förordning (EEG) nr 1696/71 av den 26 juli 1971 (EGT nr L 175,
4.8.1971)
i dess lydelse enligt
- Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973).
- Förordning (EEG) nr 1170/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 137, 3.6.1977).
- Förordning (EEG) nr 235/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 34,
9.2.1979).
Texten i artikel 17.6 skall ersättas med följande:
"6. Tiden för utförandet av den åtgärd som avses
i artikel 8 skall begränsas till en period av 10 år från och med dagen
för denna förordnings ikraftträdande och beträffande Grekland för en
period av fem år från och med anslutningen."
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1351/72 av den 28 juni 1972 (EGT nr L 148,
30.6.1972)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 1375/75 av den 29 maj 1975 (EGT nr L 139, 30.5.1975).
- Förordning (EEG) nr 2564/77 av den 22 november 1977 (EGT nr L 299,
23.11.1977).
Artikel 2.1 skall ersättas med följande:
"För att en producentgrupp skall kunna bli erkänd måste den omfatta en areal
på minst 60 hektar och bestå av minst sju producenter. Beträffande Grekland
skall minimiantalet hektar minskas till 30."
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 890/78 av den 28 april 1978 (EGT nr L 117,
29.4.1978).
Följande mening skall läggas till artikel 6.3 första stycket och till
artikel 11:
"Beträffande Grekland skall denna information lämnas före utgången av den
tredje månaden efter anslutningsdagen."
Följande skall läggas till i bilaga III.2:
"E för Grekland".
f) Socker
1. Rådets förordning (EEG) nr 206/68 av den 20 februari 1968 (EGT nr L 47,
23.2.1968)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 225/72 av den 31 januari 1972 (EGT nr L 28, 1.2.1972)
rättad i (EGT nr L 17, 22.1.1974).
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972).
Artikel 5.4 skall ersättas med följande:
"När sockerbetor i Danmark, Irland, Grekland och Storbritannien levereras
fritt fabriken skall kontraktet säkerställa att tillverkaren delar
transportkostnaderna och fastställa andelens procentsats eller belopp."
Artikel 8 a skall kompletteras med följande som sista stycke:
"Beträffande Grekland skall
- orden "regleringsåret 1967/68" som avses i artiklarna 4.2, 5.2, 6.2
och 10.2 ersättas med:
"regleringsåret 1980/81",
- orden "före regleringsåret 1968/69" som avses i artiklarna 5.3 och 8
d ersättas med
"före regleringsåret 1981/82".
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 246/68 av den 29 februari 1968 (EGT nr L
53, 1.3.1968).
I artikel 3 skall den första strecksatsen ersättas med följande:
"- före den 1 april i Italien och Grekland."
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 2103/77 av den 23 september 1977 (EGT nr L
246, 27.9.1977)
rättad i (EGT nr L 254, 5.10.1977).
Artikel 8.3 a skall i början ersättas med följande:
"a) beträffande samtliga regioner i Grekland och
Italien och för det franska departementet
Réunion."
g) Spannmål
1. Kommissionens förordning nr 158/67/EEG av den 23 juni 1967 (EGT nr 128,
27.6.1967)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 213/68 av den 22 februari 1968 (EGT nr L 47,
23.2.1968).
- Förordning (EEG) nr 2204/69 av den 5 november 1969 (EGT nr L 279,
6.11.1969).
- Förordning (EEG) nr 1637/71 av den 28 juli 1971 (EGT nr L 170,
29.7.1971).
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972).
Under rubriken "Durumvete" i bilagan skall "Grekland" och motsvarande
uppgifter utgå.
2. Rådets förordning (EEG) nr 2727/75 av den 29 oktober 1975 (EGT nr L 281,
1.11.1975)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 832/76 av den 6 april 1976 (EGT nr L 100, 14.4.1976).
- Förordning (EEG) nr 1146/76 av den 17 maj 1976 (EGT nr L 130, 19.5.1976).
- Förordning (EEG) nr 3138/76 av den 21 december 1976 (EGT nr L 354,
24.12.1976).
- Förordning (EEG) nr 1151/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 136, 2.6.1977).
- Förordning (EEG) nr 1386/77 av den 21 juni 1977 (EGT nr L 158,
29.6.1977).
- Förordning (EEG) nr 2560/77 av den 7 november 1977 (EGT nr L 303,
28.11.1977).
- Förordning (EEG) nr 709/78 av den 4 april 1978 (EGT nr L 94, 8.4.1978).
- Förordning (EEG) nr 1125/78 av den 22 maj 1978 (EGT nr L 142, 30.5.1978).
- Förordning (EEG) nr 1254/78 av den 12 juni 1978 (EGT nr L 156,
14.6.1978).
- rättad i (EGT nr L 117, 29.4.1978 och EGT nr L 296, 21.10.1978).
I artikel 3.3 skall andra stycket ersättas med följande:
"Utan att det påverkar tillämpningen av tredje stycket i denna punkt
skall de enhetliga interventionspriserna tillämpas från och med den 1
augusti till och med den 31 maj följande år. Från och med den 1 juni till
och med den 31 juli skall de interventionspriser som är tillämpliga i
augusti under det aktuella året tillämpas. Beträffande Grekland skall
interventionspriserna för korn tillämpas från och med den 1 augusti till
och med den 15 maj följande år. Från och med den 16 maj till och med den
31 juli skall de interventionspriser tillämpas som är tillämpliga i
augusti under det aktuella året."
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1124/77 av den 27 maj 1977 (EGT nr L 134,
28.5.1977)
rättad i (EGT nr L 141, 9.6.1977).
I bilaga I under Zon I d) och i bilaga II under Zon A skall "Grekland" utgå.
h) Ägg och fjäderfä
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 95/69 av den 17 januari 1969 (EGT nr L 13,
18.1.1969)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 927/69 av den 20 maj 1969 (nederländsk version) (EGT
nr L 120, 21.5.1969).
- Förordning (EEG) nr 2502/71 av den 22 november 1971 (EGT nr L 258,
23.11.1971).
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972).
- Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973).
I artikel 2.2 skall följande läggas till:
"Grekland 10".
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1868/77 av den 29 juli 1977 (EGT nr L 209,
17.8.1977).
I artikel 1 skall följande läggas till:
"E för Grekland".
I bilaga II fotnot I skall följande läggas till:
"Grekland: endast en region."
i) Fiske
1. Rådets förordning (EEG) nr 104/76 av den 19 januari 1976 (EGT nr L 20,
28.1.1976).
I artikel 10.1 b skall andra strecksatsen kompletteras med följande:
[G]
2. Kommissionens beslut 64/503/EEG av den 30 juli 1964 (EGT nr 137, 28.8.1964)
i dess lydelse enligt beslut 74/476/EEG av den 10 september 1974 (EGT nr L
259, 25.9.1974).
Artikel 4.3 skall kompletteras med följande:
[G]
Den bilaga som innehåller exemplet på intyg D.D.5 A 000.000 skall
kompletteras med följande:
[G]
j) Ris
Kommissionens förordning (EEG) nr 1613/71 av den 26 juli 1971 (EGT nr L 168,
27.7.1971)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 3320/75 av den 19 december 1975 (EGT nr L 328,
20.12.1975).
- Förordning (EEG) nr 1204/77 av den 6 juni 1977 (EGT nr L 139, 7.6.1977).
- Förordning (EEG) nr 59/78 av den 12 januari 1978 (EGT nr L 10, 13.1.1978).
- Förordning (EEG) nr 2309/78 av den 2 oktober 1978 (EGT nr L 278, 2.10.1978).
I bilaga I skall ordet "Grekland" utgå ur tabellens rubrik.
k) Bearbetade produkter av frukt och grönsaker
Rådets förordning (EEG) nr 516/77 av den 14 mars 1977 (EGT nr L 73, 21.3.1977).
Med verkan från och med den 1 januari 1981 skall
- tabellen i artikel 1 med en förteckning över de produkter som omfattas av
den gemensamma organisationen av marknaderna för bearbetade produkter av
frukt och grönsaker kompletteras med följande produkter:
- följande artikel 3d läggas till:
"Artikel 3d
Bestämmelserna i artikel 3a.2-3a.5 och bestämmelserna i artikel 3b skall
inte tillämpas på torkade fikon och druvor. Beträffande dessa båda produkter
skall rådet på förslag från kommissionen och med kvalificerad majoritet
senast den 31 maj 1981 fastställa tillämpningsföreskrifter för
produktionstödordningar som får vara identiska med eller olika dem som
föreskrivs i artikel 3a.2-3a.5 och artikel 3b."
- Bilaga I a skall kompletteras med följande:
l) Foder
Kommissionens förordning (EEG) nr 1528/78 av den 30 juni 1978 (EGT nr L 179,
1.7.1978).
I artikel 9d.4 tredje stycket skall orden "E för Grekland" läggas till.
m) Ärter och bönor
Kommissionens förordning (EEG) nr 3075/78 av den 20 december 1978 (EGT nr L 367,
28.12.1978).
I artikel 10.3 skall orden "E för Grekland" läggas till.
n) Vin
1. Kommissionens förordning nr 134 av den 25 oktober 1962 (EGT nr 111,
6.11.1962)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1136/70 av den 17 juni 1970 (EGT
nr L 134, 19.6.1970).
I artikel 6.1 skall följande strecksats läggas till:
"- före den 30 november i Grekland."
I artikel 7.3 skall följande strecksats läggas till:
"- före den 31 januari av Grekland."
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1135/70 av den 17 juni 1970 (EGT nr L 134,
19.6.1970).
I artikel 2.1 f skall följande strecksats läggas till mellan tredje och
fjärde strecksatserna:
"- torkade druvor."
I artikel 3.2 a skall följande strecksats läggas till mellan tredje och
fjärde strecksatserna:
"- torkade druvor."
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1594/70 av den 5 augusti 1970 (EGT nr L
173, 6.8.1970)
i dess lydelse enligt
-Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972).
- Förordning (EEG) nr 2531/77 av den 17 november 1977 (EGT nr L 294,
18.11.1977).
Artikel 2.1 c skall lyda enligt följande:
"c) vinodlingszonerna C I, C II och C III, med
undantag av vingårdarna i Italien, i
Grekland och i de franska departement som
lyder under jurisdiktion av följande
domstolar ..."
4, Kommissionens förordning (EEG) nr 2247/73 av den 16 augusti 1973 (EGT nr L
230, 18.8.1973).
I artikel 3.1 första stycket skall följande läggas till:
"Beträffande Grekland måste ovannämnda information överlämnas vid
anslutningen."
5. Kommissionens förordning (EEG) nr 2082/74 av den 7 augusti 1974 (EGT nr L
217, 8.8.1974).
Artikel 2 skall ersättas med följande:
"De kvalitetslikörer som produceras i vissa angivna regioner som omfattas
av punkt 12 sista stycket i bilaga II till förordning (EEG) nr 337/79 är
följande:
- pineaudes Charentes eller pineau charentais,
- SamoV (Samos)
- MoscatoV Patrwn (muscat de Patras)
- MoscatoV Riou-Patrwn (muscat Rion de Patras)
- MoscatoV KefallhniaV (muscat de Cephalonie)
- MoscatoV Rodou ( muscat de Rodos)
- MoscatoV Lhmnou ( muscat de Lemnos)
- Shteia (Sitia)
- Nemea ( Néméé )
- Santorinh ( Santorin )
- DafneV ( Dafnes )
6. Kommissionens förordning (EEG) nr 1153/75 av den 30 april 1975 (EGT nr L
113, 1.5.1975)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2617/77 av den 28 november 1977
(EGT nr L 304, 29.11.1977).
Artikel 2.4 tredje stycket första meningen skall kompletteras med följande
ord:
"E för Grekland."
7. Kommissionens förordning (EEG) nr 398/76 av den 24 februari 1976 (EGT nr L
49, 25.2.1976).
I bilagan under rubriken "Beskrivning" skall orden "och Grekland" utgå i
samtliga tre rutor.
8. Kommissionens förordning (EEG) nr 1608/76 av den 4 juni 1976 (EGT nr L 183,
8.7.1976)
rättad i (EGT nr L 157, 28.6.1977)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 1054/77 av den 13 maj 1977 (EGT nr L 130, 25.5.1977).
- Förordning (EEG) nr 1802/77 av den 4 augusti 1977 (EGT nr L 198,
5.8.1977).
- Förordning (EEG) nr 793/78 av den 18 april 1978 (EGT nr L 109,
22.4.1978).
- Förordning (EEG) nr 1730/78 av den 24 juli 1978 (EGT nr L 201,
25.7.1978).
I artikel 1.2 andra strecksatsen skall följande ord läggas till efter "vino
tipico":
onomasia kata thn paradosh (appellation traditionelle) oinoV topikoV
(vin de pays)
I artikel 1.2 första stycket skall följande strecksats läggas till:
- onomasia proeleusewV elegcomenh (appellation d'origine contrôlée)
onomasia proeleusewV anwteraV poiothtoV (appellation d'origine de qualité
supérieure)
I artikel 2.1 andra stycket skall följande ord läggas till efter
"denominazione di origine controllata e garantita":
- onomasia proeleusewV elegcomenh (appellation d* origine contrôlée),
onomasia proeleusewV anwteraV poiothtoV (appellation d* origine de
qualité supérieure)
I artikel 2.1 tredje stycket skall följande strecksats läggas till mellan
tredje och fjärde strecksatserna:
- O.P.E. och O.P.A.P.
I artikel 2.3 skall följande led e läggas till:
"e)För grekiska kvarlitetsviner psr:
- termen "oinoV glukuV fusikoV" (vin doux naturel) för kvalitetsviner
psr som berättigar till beteckningen "Samos", "Mavrodaphne de
Patras", "Mavrodaphne de Céphalonie", "Muscat de Patras, "Muscat Rion
de Patras", "Muscat de Céphalonie", "Muscat de Rhodes", "Muscat de
Lemnos", "Sitia", "Santorin" och "Dafnes",
- termen "oinoV fusikwV glukuV" (vin naturellement doux) för
kvalitetsviner psr som berättigar til beteckningen "Samos", "Muscat
de Patras", "Muscat Rion de Patras", "Muscat de Céphalonie", "Muscat
de Rhodes", "Muscat de Lemnos", "Sitia", "Santorin" och "Dafnes".
Artikel 2.3 andra stycket skall ersättas med följande:
"De termer som avses enligt a, b, d och e skall anges med bokstäver
av samma eller mindre storlek än den som används för att ange den
specificerade regionen."
I artikel 2.4 skall andra stycket utgå.
I artikel 4.3 skall följande strecksats läggas till:
- ampelourgoV-oinopoioV (viticulteur-producteur) paragwgh -amfialwsh
(production-embouteillage)
I artikel 5.1 skall följande strecksats läggas till:
- purgoV (château) monasthri (abbaye) kastro (castel)
I artikel 10.1 a skall följande ord läggas till efter "vino tipico":
- purgoV (château) monasthri (abbaye) kastro (castel)
I artikel 10.1 a och b skall följande stycke läggas till efter andra
strecksatsen:
"Beträffande Grekland skall dessa meddelanden lämnas vid tidpunkten för
anslutningen."
I artikel 10.1 a skall följande ord läggas till efter orden "vino tipico":
onomasia kata thn paradosh (appellation traditionelle)
oinoV topikoV ( vin de pays)
I artikel 13.1 skall följade punkt d läggas till:
"d) beskrivningen av ett grekiskt bordsvin får kompletteras med
i) följande termer för vitt vin:
- leukoV apo leukaV stafulaV
(blanc de blancs)
- crusokitrinoV (doré)
- acurocrouV (pále)
- kecrimparenioV (ambré)
ii)följande termer för rött vin:
- roumpini (rubis)
- keramocrouV (tuile)
iii) följande termer för rosévin:
- kokkineli (rosé)
I artikel 13.6 första stycket skall följande läggas till var och en av
de tre strecksatserna:
- hmixhroV
- hmiglukoV
- glukuV, glukoV
I andra stycket skall följande ord läggas till efter "torr":
- xhroV
I artikel 14.2 första stycket skall följande ord läggas till efter "31
december 1976":
"och beträffande Grekland vid tidpunkten för
anslutningen."
Följande led d skall läggas till artikel 16.3:
"d) grekiska viner endast i termen 'cave' under
förutsättning att de grekiska bestämmelserna
beträffande deras användning följs."
Följande led f skall läggas till artikel 17.1:
f) för grekiska viner: emfialwsh apo ton paragwgo (mis
en bouteille par le produkteur), emfialwsh sthn
ampelourgikh ekmetaleush (mis en bouteilleà la
propriété), emfialwsh ston topo thV paragwghV (mis en
bouteille d* origine), emfialwsh apo omada paragwgwn
(mis en bouteille par les producteurs réunis).
Följande understrecksats skall läggas till artikel 19 andra
strecksatsen:
- katallhlo gia metafora ugrwn ampelooinikhV
proeleusewV.
Följande artikel 21 a skall läggas till:
"Artikel 21 a
Till dess lagren är tömda får Grekland för försäljning och
utsläppande på marknaden tillåta lagring av sådant vin vars
presentation inte följer bestämmelserna i denna förordning i
fråga om vin som släpps ut på marknaden före anslutningen."
I bilaga I skall punkt 12 "Grekland" utgå.
I bilaga II skall punkt IX "Grekland" utgå.
9. Kommissionens förordning (EEG) nr 2115/76 av den 20 augusti 1976 (EGT
nr L 237, 28.8.1976)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 2417/76 av den 5 oktober 1976 (EGT nr L
273, 6.10.1976).
- Förordning (EEG) nr 2951/76 av den 3 december 1976 (EGT nr L
335, 4.12.1976).
- Förordning (EEG) nr 124/78 av den 24 januari 1978 (EGT nr L 20,
25.1.1978).
Texten i artikel 9.2 första och andra stycket skall ersättas med
följande:
"2. Det standardiserade ursprungs-intyget för vinet
Boberg framgår av bilaga V till denna förordning."
Bilaga VI skall utgå.
10. Kommissionens förordning (EEG) nr 607/77 av den 23 mars 1977 (EGT nr L
76, 24.3.1977).
I bilagan skall orden "050 Grekland" utgå.
11. Kommissionens förordning (EEG) nr 2682/77 av den 5 december 1977 (EGT
nr L 312, 6.12.1977).
Följande artikel 2a skall läggas till:
"Artikel 2a
De representativa marknaderna för Grekland skall vara:
a) För bordsvin av typ R I:
Hrakleio, Cania, Patra, KorinqoV,
Larisa, PurgoV, Kalamata.
b) För bordsvin av typ R II:
Hrakleio, Cania, Patra, KorinqoV,
PurgoV, Kalamata.
c) För bordsvin av typ A I:
Hrakleio, Cania, Patra, KorinqoV,
PurgoV, Aqhna, CalkiV, Qhba.
12. Kommissionens förordning (EEG) nr 896/78 av den 28 april 1978 (EGT nr L
117, 29.4.1978)
rättad i (EGT nr L 138, 25.5.1978).
I bilagan skall fotnot 1 och hänvisningen i texten utgå.
13. Rådets förordning (EEG) nr 337/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54,
5.3.1979).
I artikel 30.3 a skall följande läggas till:
"- beträffande Grekland skall de ovannämnda dagarna
tidigareläggas till den 31 december 1984."
I artikel 40.2 skall första strecksatsen ersättas med följande:
"- vars vingårdar är belägna i de italienska och grekiska
delarna av C-zonerna."
I bilaga II punkt 4 tredje strecksatsen första understrecksatsen och i
punkt 12 tredje strecksatsen under i skall följande ord läggas till
efter ordet "ursprung":
"inklusive alkohol som erhålls genom destillation av torkade
druvor."
14. Rådets förordning (EEG) nr 338/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54,
5.3.1979).
Följande led e skall läggas till artikel 16.2:
"e)Grekland:
Onomasia proeleusewV elegcomenh (appellation d'origine
contrôlée)
och
onomasia proeleusewV anwteraV poiothtoV (appellation
d'origine de qualité supèriueure)
15. Rådets förordning (EEG) nr 347/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54,
5.3.1979).
Följande strecksats skall läggas till artikel 2.2 c:
"- produktionen av druvor för torkning."
Följande strecksats skall läggas till artikel 3.1:
"- Nomos för Grekland."
Följande strecksats skall läggas till artikel 4.3:
"- torkade druvor."
16. Rådets förordning (EEG) nr 351/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54,
5.3.1979).
Artikel 2.1 första stycket skall ändras enligt följande:
"1. Den alkohol som tillsätts de produkter som anges i
artikel 1.1 och 1.2 måste vara antingen neutral alkohol med
ursprung i vin, inklusive alkohol från torkade druvor med en
faktisk alkoholhalt av minst 95 volymprocent, eller en
orektifierad produkt som erhålls genom destillation av vin och
med en faktisk alkholhalt på minst 52 och högst 80
volymprocent."
17. Rådets förordning (EEG) nr 354/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54,
5.3.1979).
I artikel 2.3 skall orden "och Samos muscatvin åtföljas av ett
ursprungsintyg" utgå.
18. Rådets förordning (EEG) nr 355/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54,
5.3.1979).
Följande strecksats skall läggas till efter den tredje
strecksatseni artikel 2.3 i:
- onomasia kata thn paradosh (appellation
traditionelle)
- oinoV topikoV (vin de pays)
I artikel 4.3 första strecksatsen skall följande ord läggas till:
- Onomasia kata paradosh (appellation tradtionelle)
oinoV topikoV (vin du pays)
Texten i artikel 9.2 e skall ersättas med följande:
"e) Efter omständigheterna orden "Landwein", "vin du pays",
"vino tipico", onomasia kata paradosh (appellation
traditionelle) oinoV topikoV (vin du pays) eller motsvarande
ord i ett officiellt språk i gemenskapen."
19. Rådets förordning (EEG) nr 358/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54,
5.3.1979).
I bilagan skall följande grekiska sort läggas till:
Moscofilero (Moscofilero)
20. Rådets förordning (EEG) nr 460/79 av den 5 mars 1979 (EGT nr L 58,
9.3.1979).
Texten i artikel 3.2 skall ersättas med följande:
"2. Varje medlemsstat skall senast den 30 april 1979
- och Grekland på anslutningsdagen
- till kommissionen anmäla vilka organ som är behöriga att
värdera ned ett kvalitetsvin psr."
21. En förteckning över kvalitetsviner i vissa angivna regioner i
gemenskapen (offentliggjord enligt artikel 3.2 i förordning (EEG) nr
2247/73) (EGT nr C 73, 29.3.1976).
Följande tillägg skall göras till förteckningen:
"GREKLAND
Registrerat ursprung Dekret eller
beslut om EGT
begränsning
1. Onomasia ProeleusewV
Elegcomenh
(appellation d'origine
contrôlée)
A. LIKÖRER
D.680/1970 229/A/29.10.1970
1. OinoV glukuV (vin doux) D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971
SamoV (Samos) D.386/1971 115/A/ 9 .6.1971
MoscatoV Patrwn (Muscat de D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971
Patras) D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971
MoscatoV Riou Patrwn (Musct Rion D.502/1971 150/A/26. 7.1971
de Patras) D.502/1971 150/A/26. 7. 1971
MoscatoV KefallhniaV (Muscat de D.539/1971 159/A/14. 8.1971
Cephalonie) D.539/1971 159/A/14. 8.1971
MoscatoV Rodou (Muscat de Rhodes) D.539/1971 159/A/14. 8.1971
Shteia (Sitia)
MoscatoV Lhmnou (Muscat de Lemnos
Nemea (Némée) D.680/1970 229/A/29.10.1970
Santorinh (Santorin) D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971
DafneV (Dafnes)
D.386/1971
2. OinoV glukuV fusikoV D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971
SamoV D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971
Maurodafnh Patrwn D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971
Maurodafnh KefallhniaV D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971
MoscatoV Patrwn D.502/1971 115/A/26. 7. 1971
MoscatoV Riou Patrwn D.502/1971 150/A/26. 7. 1971
MoscatoV KefallhniaV D.529/1971 150/A/14. 8. 1971
MoscatoV Rodou D.539/1971 150/A/14. 8. 1971
Shteia
MoscatoV Lhmnou
Santorinh D.680/1970 229/A/29.10.1970
DafneV D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971
D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971
3. OinoV fusikwV glukuV
SamoV
MoscatoV Patrwn
MoscatoV Riou Patrwn
Registrerat ursprung Dekret eller
beslut om EGT
begränsning
MoscatoV KefallhniaV (Muscat de D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971
Celaphomie)D.386/1971 115/A/ 9. 6.1971
MoscatoV Rodou (Muscat D.502/1971 150/A/26. 7.1971
de D.502/1971 150/A/26. 7.1971
Rhodes) D.539/1971 159/A/14. 8.1971
Shteia (Sitia) D.539/1971 159/A/14. 8.1971
MoscatoV Lhmnou (Muscat de
Lemnos)
Santorinh (Santorin) D.502/1971 150/A/26. 7.1971
DafneV (Dafnes)
4. OinoV xhroV (vin sec)
LhmnoV (Lemnos)
D.502/1971 150/A/26. 7.1971
II. Onomasia proeleusewV anwteraV d.358417/1971 689/B/24. 8.1971
poiothtaV D.502/1971 150/A/26. 7.1971
(appellation d'origine de qualitéd.358417/1971 689/B/24. 8.1971
supérieure) D.502/1971 150/A/26. 7.1971
d.358417/1971 689/B/24. 8.1971
Shteia (Sitia) D.539/1971 159/A/14. 8.1971
d.378022/1971 773/B/27. 9.1971
RodoV (Rhodes) D.539/1971 159/A/14. 8.1971
d.378022/1971 773/B/27. 9.1971
Naousa (Naoussa) D.539/1971 159/A/14. 8.1971
d.378022/1971 773/B/27. 9.1971
Nemea (Némée) D.625/1971 196/A/12.10.1971
d.396425/1971 880/B/ 3.11.1971
Rompola KefallhniaV(Robolade D.625/1971 196/A/12.10.1971
Céphalonie) d.396425/1971 880/B/ 3.11.1971
D.539/1971 159/A/14. 8.1971
Rayanh (Rapsani) d.213850/1972 169/B/24. 2.1972
D.539/1971 159/A/14. 8.1971
Kantza (Kantza) d.213850/1972 169/B/24. 2.1972
D.539/1971 159/A/14. 8.1971
Mantineia (Mantinée) d.213850/1972 169/B/24. 2.1972
D.539/1971 159/A/14. 8.1971
Peza (Peza) d.213850/1972 169/B/24. 2.1972
D.205/1972 49/A/14. 4.1972
ArcaneV (Archanes) d.228173/1972 287/B/27. 4.1972
D.183/1972 40/A/17. 3.1972
DafneV (Dafnes) d.228173/1972 287/B/27. 4.1972
D.183/1972 40/A/17. 3.1972
Santorinh (Santorin) d.228173/1972 287/B/27. 4.1972"
Patrai (Patras)
Zitsa (Zitsa)
Amuntaion (Amyntéon)
C. ALLMÄNNA RÄTTSAKTER
Licenser och intyg
Kommissionens förordning (EEG) nr 193/75 av den 17 januari 1975 (EGT nr L 25,
31.1.1975)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 2104/75 av den 31 juli 1975 (EGT nr L 214,
12.8.1975).
- Förordning (EEG) nr 499/76 av den 5 mars 1976 (EGT nr L 59, 6.3.1976).
- Förordning (EEG) nr 2219/76 av den 13 september 1976 (EGT nr L 250,
14.9.1976).
- Förordning (EEG) nr 3093/76 av den 17 december 1976 (EGT nr L 348,
18.12.1976).
- Förordning (EEG) nr 773/77 av den 15 april 1977 (EGT nr L 94,
16.4.1977).
- Förordning (EEG) nr 1234/77 av den 9 juni 1977 (EGT nr L 143,
10.6.1977).
- Förordning (EEG) nr 1470/77 av den 30 juni 1977 (EGT nr L 162,
1.7.1977).
- Förordning (EEG) nr 858/78 av den 27 april 1978 (EGT nr L 116,
28.4.1978).
- Förordning (EEG) nr 1624/78 av den 12 juli 1978 (EGT nr L 190,
13.7.1978).
I artikel 13.4 andra stycket skall "E för Grekland" läggas till.
D. Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (UGFJ)
1. Kommissionens beslut 74/581/EEG av den 16 oktober 1974 (EGT nr L 320,
29.11.1974).
Följande strecksats skall läggas till på sidorna 8, 19, 23, 27, 30, 36,
49 och 52 i bilagan:
"-Nomos i Grekland".
2. Kommissionens beslut 76/627/EEG av den 25 juni 1976 (EGT nr L 222,
14.8.1976).
I bilaga I 1 och I 2 skall följande strecksats läggas till:
"-Nomos i Grekland".
3. Kommissionens beslut 77/491/EEG av den 24 juni 1977 (EGT nr L 200,
8.8.1977).
I artikel 1.2 skall följande läggas till:
"-Nomos i Grekland".
E. HARMONISERING AV LAGSTIFTNING
a) Veterinärlagstiftning
1. Rådets direktiv 64/432/EEG av den 26 juni 1964 (EGT nr 121, 29.7.1964)
rättad i (EGT nr 176, 5.11.1964, EGT nr 32, 24.2.1966, EGT nr L 72,
25.3.1972 och EGT nr L 64, 10.3.1977)
i dess lydelse enligt
- Direktiv 66/600/EEG av den 25 oktober 1966 (EGT nr 192,
27.10.1966).
- Direktiv 71/285/EEG av den 19 juli 1971 (EGT nr L 179,
9.8.1971).
- Direktiv 72/97/EEG av den 7 februari 1972 (EGT nr L 38,
12.2.1972).
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972).
- Direktiv 72/445/EEG av den 28 december 1972 (EGT nr L 298,
31.12.1972).
- Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973).
- Direktiv 73/150/EEG av den 5 juni 1973 (EGT nr L 172,
28.6.1973).
- Direktiv 75/379/EEG av den 24 juni 1975 (EGT nr L 172,
3.7.1975).
- Direktiv 77/98/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26,
31.1.1977).
- Direktiv 79/109/EEG av den 24 januari 1979 (EGT nr L 29,
3.2.1979).
- Direktiv 79/111/EEG av den 24 januari 1979 (EGT nr L 29,
3.2.1979).
I artikel 2 o skall följande strecksats läggas till:
"-för Grekland: Nomos."
2. Rådets direktiv 64/433/EEG av den 26 juni 1964 (EGT nr 121, 29.7.1964)
korrigerat (EGT nr 176, 5.11.1964 och EGT nr 32, 24.2.1966)
i dess lydelse enligt
- Direktiv 65/276/EEG av den 13 maj 1965 (EGT nr 93, 29.5.1965).
- Direktiv 66/601/EEG av den 25 oktober 1966 (EGT nr 192,
27.10.1966).
- Direktiv 69/349/EEG av den 6 oktober 1969 (EGT nr L 256,
11.10.1969).
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73. 27.3.1972).
- Direktiv 72/461/EEG av den 12 december 1972 (EGT nr L 302,
31.12.1972).
- Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973).
- Direktiv 75/379/EEG av den 24 juni 1975 (EGT nr L 172,
3.7.1975).
I bilaga I skall forkortningen "EOK" läggas till i punkt 40 tredje
strecksatsen och i punkt 43 tredje strecksatsen.
3. Rådets direktiv 71/118/EEG av den 15 februari 1971 (EGT nr L 55,
8.3.1971)
i dess lydelse enligt
- Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT n L 2, 1.1.1973).
- Direktiv 75/379/EEG av den 24 juni 1975 (EGT nr L 172,
3.7.1975).
- Direktiv 75/431/EEG av den 10 juli 1975 (EGT nr L 192,
24.7.1975).
- Direktiv 78/50/EEG av den 13 december 1977 (EGT nr L 15,
19.1.1978).
Artikel 15c med följande lydelse skall läggas till:
"Artikel 15c
1. Bestämmelserna i bilagorna till detta direktiv skall
inte tillämpas på verksamheter belägna på vissa öar i Grekland
där produktionen från dessa verksamheter uteslutande är
reserverad för lokal konsumtion.
2. Föreskrifter för tillämpningen av punkt 1 skall
fastställas enligt förfarandet i artikel 12. Enligt samma
förfarande får det beslutas att ändra bestämmelserna i
föregående punkt med hänsyn till den gradvisa utvidgningen av
gemenskapens standarder till alla verksamheter belägna på de
ovannämnda öarna."
I bilaga I kapitel X punkt 44.1 a tredje strecksatsen skall
förkortningen "EOK" läggas till.
4. Rådets direktiv 77/96/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26,
31.1.1977).
I bilaga III punkt 2 andra strecksatsen och i punkt 5 andra strecksatsen
skall förkortningen "EOK" läggas till.
5. Rådets direktiv 77/99/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26,
31.1.1977)
rättad i (EGT nr L 76, 24.3.1977).
I bilaga A kapitel VII punkt 33 a skall i
- första strecksatsen förkortningen "E" för Grekland läggas till,
- andra strecksatsen förkortningen "EOK" läggas till.
6. Rådets direktiv 77/504/EEG av den 25 juli 1977 (EGT nr L 206, 12.8.1977)
rättad i (EGT nr L 259, 12.10.1977)
i dess lydelse enligt direktiv 79/268/EEG av den 5 mars 1979 (EGT nr L
62, 13.3.1979).
I artikel 1 b första strecksatsen skall texten ersättas med följande:
"-som upprätthålls av en uppfödarorganisation eller förening
som officiellt erkänts av den medlemsstat i vilken
organisationen eller föreningen etablerades, eller av ett
officiellt organ i den berörda medlemsstaten."
b) Växtskyddslagstiftning
Rådets direktiv 77/93/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977).
I bilaga III under B.1 "Citrusväxter" skall ordet "Grekland" läggas till i
kolumnen med rubriken "Medlemsstater".
c) Skogsbrukslagstiftning
Direktiv 66/404/EEG av den 14 juni 1966 (EGT nr 125, 11.7.1966)
i dess lydelse enligt
- Direktiv 69/64/EEG av den 18 februari 1969 (EGT nr L 48, 26.2.1969).
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972).
- Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973).
- Direktiv 75/445/EEG av den 26 juni 1975 (EGT nr L 196, 26.7.1975).
I artikel 5 e skall texten ersättas med följande:
"Under en övergångstid på högst 10 år från och med den 1 juli 1977 får
medlemsstaterna använda - i syfte att godkänna basmaterial för
produktion av uppförökningsmaterial - resultaten av de jämförelseprov
som inte uppfyller kraven i bilaga II om sådana prov påbörjades före den
1 juli 1977 och i Grekland före anslutningsdagen och för att bevisa att
det uppförökningsmaterial som erhålls ur basmaterialet har ett högre
användningsvärde. Enligt förfarandet i artikel 17 får medlemsstaterna
bemyndigas att använda resultaten från jämförelseproven efter utgången
av den ovannämnda övergångstiden."
F. JORDBRUKSSTRUKTURER
1. Rådets direktiv 72/159/EEG av den 17 april 1972 (EGT nr L 96, 23.4.1972)
i dess lydelse enligt
- Direktiv 73/210/EEG av den 24 juli 1973 (EGT nr L 207,
28.7.1973).
- Direktiv 73/358/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L 326,
27.11.1973).
- Direktiv 76/837/EEG av den 25 oktober 1976 (EGT nr L 302,
4.11.1976).
- Direktiv 77/390/EEG av den 17 maj 1977 (EGT nr L 145,
13.6.1977).
- Förordning (EEG) nr 1054/78 av den 19 maj 1978 (EGT nr L 134,
22.5.1978).
I artikel 14.2 andra stycket skall följande sista mening läggas till
under a:
"Beträffande Grekland får den föreskrivna optionen utlösas
under tre år från och med anslutningsdagen."
2. Rådets förordning (EEG) nr 355/77 av den 15 februari 1977 (EGT nr L 51,
23.2.1977)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1361/78 av den 19 juni 1978
(EGT nr L 166, 23.6.1978).
Artikel 12.1 skall ersättas med följande:
"Med avsteg från artikel 10 a får projekt rörande sektorer och
geografiska områden för vilka program ännu inte har godkänts
erhålla stöd från fonden till och med den 31 december 1980 och
beträffande Grekland till och med den 31 december 1981."
I artikel 13.2 skall följande läggas till som sista stycke:
"Beträffande Grekland skall dock kommissionen fatta beslut under första
halvåret 1981 om stödansökningar som lämnats in av Grekland senast den 1
februari 1981."
Artikel 17.3 andra strecksatsen skall ersättas med följande:
"-15 % beeträffande projekt som finansieras för budgetåret 1980
och, beträffande Grekland, 1981."
3. Rådets förordning (EEG) nr 1360/78 av den 19 juni 1978 (EGT nr L 166,
23.6.1978).
I slutet av artikel 2 skall följande strecksats läggas till:
"-hela det grekiska territoriet."
I slutet av artikel 11.1 andra strecksatsen första understrecksatsen
skall följande läggas till:
"och beträffande Grekland på anslutningsdagen."
I artikel 19 andra strecksatsen skall följande läggas till:
"och beträffande Grekland senast den 31 mars 1982."
G. DATANÄTVERK FÖR LANTBRUKSREDOVISNING
1. Rådets förordning 79/65/EEG av den 15 juni 1965 (EGT nr 109, 23.6.1965)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 2835/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L
298, 31.12.1972).
- Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973).
- Förordning (EEG) nr 2910/73 av den 23 oktober 1973 (EGT nr L
299, 27.10.1973).
Artikel 4.2 skall ersättas med följande:
"Från och med anslutningsdagen för Grekland skall antalet
jordbruk med avkastning vara 31 000, och antalet skall gradvis
ökas under de följande fem åren tills det uppgår till 35 200."
Följande förteckning över grekiska administrativa enheter skall läggas
till i slutet av bilagan:
"Grekland
1. Makedonia-Qrakh
2. HpeiroV-PeloponnhsoV, Nhsoi Ioniou
Aitwloakarnania
3. Qessalia- Fqiwtida- Eurutania
4. Sterea EllaV (plhn Aitwloakarnani FqiwtidaV, EurutaniaV)
-Nhsoi Aigaiou- Krhth.
2. Kommissionens förordning nr 91/66/EEG av den 29 juni 1966 (EGT nr 121,
4.7.1966)
i dess lydelse enligt
- Förordning nr 349/67/EEG av den 25 juli 1967 (EGT nr 171,
28.7.1967).
- Förordning (EEG) nr 1696/68 av den 28 oktober 1968 (EGT nr L
266, 30.10.1968).
- Förordning (EEG) nr 1697/68 av den 28 oktober 1968 (EGT nr L
266, 30.10.1968).
- Förordning (EEG) nr 702/76 av den 29 mars 1976 (EGT nr L 83,
30.3.1976).
- Förordning (EEG) nr 2855/77 av den 21 december 1977 (EGT nr L
329, 22.12.1977).
- Förordning (EEG) nr 3019/78 av den 21 december 1978 (EGT nr L
359, 22.12.1978).
Följande skall läggas till under i i bilaga I "Förteckning över
produkter":
"46 a torkade druvor".
Följande skall läggas till i bilaga III:
Antal Räkenskapsår
redovisande
Löpnr Områdesbeteckning anläggningar
1981 1982 1983 1984 1985
450
460
470
480
G R E K
L A N D 930
Makedonia-Qrakh
HpeiroV-PeloponnhsoV-Nhsoi 440
Ioniou- 920
Aitwloakarnania
Qessalia-Fqiwtida-Eurutania 710
Sterea
EllaV 3 000 4 400 6 000 6 900 7 200
(plhn
AitwloakarnaniaV-FqiwtidaV-EurutaniaV)-Nhsoi
Aigaiou-
Krhth
Totalt
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 2237/77 av den 23 september 1977 (EGT
nr L 263, 17.10.1977).
I slutet av artikel 2 skall följande stycke läggas till:
"Dessa bestämmelser skall i Grekland först tillämpas på
redovisningsdata för räkenskapsåret 1981 med början under
perioden mellan den 1 januari 1981 och den 1 juli 1981."
H. JORDBRUKSSTATISTIK
1. Rådets direktiv 72/280/EEG av den 31 juli 1972 (EGT nr L 179, 7.8.1972)
i dess lydelse enligt
- Direktiv 73/358/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L 326,
27.11.1973).
- Direktiv 78/320/EEG av den 20 mars 1978 (EGT nr L 84,
31.3.1978).
I artikel 4.3 a skall följande läggas till:
"Grekland: utgör ett område."
samt
"Beträffande Grekland får enligt förfarandet i artikel 7
föreskrivas att informationen skall avlämnas separat för vissa
angivna territoriella enheter."
2. Kommissionens beslut 72/356/EEG av den 18 oktober 1972 (EGT nr L 246,
30.10.1972)
i dess lydelse enligt
- beslut 76/430/EEG av den 29 april 1976 (EGT nr L 114,
30.4.1976).
- beslut 78/808/EEG av den 20 september 1978 (EGT nr L 279,
4.10.1978).
Följande skall läggas till fotnot 1 till tabell 4 i bilaga II:
"Grekland: en enda region",
samt
"Beträffande Grekland får dock enligt förfarandet i artikel 7
föreskrivas att tabellen skall fyllas i för vissa angivna
regioner."
I tabell 6 mitt för numren II.1.11, II.2.21, 341 och 41 skall
förkortningen "EUR 9" ersättas med "medlemsstater".
3. Rådets direktiv 73/132/EEG av den 15 maj 1973 (EGT nr L 153, 9.6.1973)
i dess lydelse enligt direktiv 78/53/EEG av den 19 december 1977 (EGT nr
L 16, 20.1.1978).
I artikel 4.3 andra stycket skall följande mening läggas till:
"Beträffande Grekland skall detta avsteg gälla i tre år från
och med anslutningsdagen."
Artikel 5.2 skall kompletteras med
"Grekland: en enda region",
och med följande stycke:
"Beträffande Grekland får det emellertid enligt förfarandet i
artikel 9 föreskrivas att resultaten skall anmälas efter
administrativa underenheter som skall fastställas."
4. Rådets direktiv 76/625/EEG av den 20 juli 1976 (EGT nr L 218, 11.8.1976)
i dess lydelse enligt direktiv 77/159/EEG av den 14 februari 1977 (EGT
nr L 48, 19.2.1977).
I artikel 2.1 A skall andra stycket ersättas med följande:
"Den undersökning som gäller persikoträd skall genomföras
endast i Italien, Frankrike, Grekland och Tyskland, och i
Tyskland skall ingen åtskillnad mellan sorterna göras. Den
undersökning som gäller apelsinträd skall endast genomföras i
Italien och Grekland."
Följande rubrik skall läggas till efter rubriken för
Förbundsrepubliken Tyskland i bilagan:
"GREKLAND:
1. Centrala Grekland samt Euboea
2. Peloponnesos
3. Epirus
4. Thessaly
5. Centrala och västra Makedonien
6. Östra Makedonien
7. Egeiska öarna
8. Kreta"
5. Kommissionens beslut 76/805/EEG av den 1 oktober 1976 (EGT nr L 285,
16.10.1976).
I artikel 2 skall "Grekland" läggas till.
6. Kommissionens förordning (EEG) nr 1868/77 av den 29 juli 1977 (EGT nr L
209, 17.8.1977).
I artikel 1.1 skall följande läggas till:
"E för Grekland".
I bilaga II fotnot 1 skall följande läggas till:
"Grekland: en enda region."
7. Rådets förordning (EEG) nr 357/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54,
5.3.1979).
Följande artikel 1a skall läggas till:
"Artikel 1a
Grekland skall genomföra den första grundläggande
undersökningen i enlighet med bestämmelserna i denna förordning
från och med 1982.
Beträffande 1981 åtar sig Grekland dock att lämna in de
uppgifter som krävs enligt artikel 5."
I artikel 2.2 B första stycket skall följande led e läggas till:
"e) områden som odlas med druvor avsedda för torkning."
Artikel 5.4 skall ersättas med följande:
"4. De berörda medlemsstaterna skall senast den 30 juni
1980 och Grekland senast vid anslutningen till kommissionen
lämna in en detaljerad beskrivning av de metoder som skall
användas vid de mellanliggande undersökningarna, och varje
förändring av sådana metoder skall anmälas i förväg."
III. ETABLERINGSRÄTT OCH FRIHET ATT TILLHANDAHÅLLA TJÄNSTER
a) Kommersiella aktiviteter, inbegripet sådana som utförs av ombud
Rådets direktiv 64/224/EEG av den 25 februari 1964 (EGT nr 56, 4.4.1964).
I artikel 3 skall följande läggas till på slutet:
Egna företagare Anställda
"I Grekland: emporikoV antiproswpoV Ouden
b) Serviceföretag
Rådets direktiv 67/43/EEG av den 12 januari 1967 (EGT nr 10, 19.1.1967).
I artikel 2.3 skall följande läggas till på slutet:
"I Grekland: MesiteV astikwn sumbasewn
c) Bolagsrätt
1. Rådets första direktiv 68/151/EEG av den 9 mars 1968 (EGT nr L 65,
14.3.1968, s. 8).
I artikel 1 skall följande läggas till på slutet:
"- i Grekland:anwnumh etairia, etairia periorismenhV euqunhV,
eterorruqmh kata metoceV etairia.
Artikel 2.1 f skall ersättas med följande:
"f)Balansräkningen och resultaträkningen för varje
räkenskapsår. Det dokument som innehåller balansräkningen
måste ange vilka personer som genom lagstiftning är skyldiga
att verifiera den.
Beträffande "Gesellschaft mit beschränkter Haftung", "société
de personnes à responsabilité limitée", "personenvenootschap
met beperkteansprakelijkheid", "société à resonsabilité
limité", "società a responsabilità limitata" enligt den
tyska, belgiska, franska, grekiska, italienska eller
luxemburgska lagstiftning som avses i artikel 1, "besloten
naamloze vennootschap" enligt nederländsk lagstiftning,
enskilda företag enligt irländsk lagstiftning och enskilda
företag enligt lagstiftningen i Nordirland, skall den
obligatoriska tillämpningen av denna bestämmelse skjutas upp
till dagen för genomförandet av ett direktiv om samordning av
innehållet i balans- och resultaträkningar och om undantag
för företag vars balansomslutning är mindre än vad som anges
i direktivet från skyldigheten att helt eller delvis redogöra
för innehållet i nämnda dokument. Rådet skall besluta om ett
sådant direktiv inom två år efter fastställandet av det här
direktivet."
2. Rådets andra direktiv 77/91/EEG av den 13 december 1976
(EGT nr L 26, 31.1.1977, s. 1).
I artikel 1 skall följande läggas till på slutet:
"- I Grekland: H anwnumh etairia
3. Rådets tredje direktiv 78/855/EEG av den 9 oktober 1978 (EGT nr L 295,
20.10.1978, s. 36).
I artikel 1 skall följande läggas till på slutet:
"- i Grekland: H anwnumh etairia.
4. Rådets fjärde direktiv 78/660/EEG av den 25 juli 1978 (EGT nr L 222,
14.8.1978, s.11).
I artikel 1 skall följande läggas till på slutet:
"- I Grekland:
h anwnumh etairia
h etairia periorismenhV euqunhV
h eterorruqmh kata metoceV etairia
d) Kontrakt om uppförande av offentliga anläggningar
Rådets direktiv 71/305/EEG av den 26 juli 1971 (EGT nr L 185, 16.8.1971, s. 5).
I artikel 24 skall punkten på slutet ersättas av komma och följande läggas till:
"- i Grekland:
ett intyg avgivet under ed för en notarius publicus beträffande
yrkesverksamhet som entreprenör för offentliga anläggningar kan komma
att krävas."
I bilaga I skall följande läggas till:
"VIII. I Grekland:
Andra juridiska personer som regleras av offentlig lagstiftning
och vars kontrakt om uppförande av offentliga anläggningar är
föremål för tillsyn av staten."
e) Banker och andra finansiella inrättningar
1. Rådets första direktiv 73/239/EEG av den 24 juli 1973 (EGT nr L 228,
16.8.1973, s. 3).
I artikel 8.1 a skall följande läggas till:
"Vad gäller Grekland:
- anwnumh etairia
- allhlasfalistikoV sunetairismoV
2. Rådets direktiv 77/92/EEG av den 13 december 1976 (EGT nr L 26,
31.1.1977, s.14).
I artikel 2.2 b skall följande läggas till:
"-i Grekland:
GenikoV praktwr
Praktwr
3. Rådets första direktiv 77/780/EEG av den 12 december 1977 (EGT nr L 322,
17.12.1977, s. 30).
I artikel 2.2 skall en strecksats läggas till mellan de strecksatser som
avser Tyskland respektive Frankrike enligt följande:
"- i Grekland:
thV EllhnikhV TrapezhV BiomhcanikhV AnaptuxewV, tou tameiou
Parakataqhkwn kai Daniwn, thV TrapezhV Ypoqhkwn, tou
Tacydromikou Tamieuthriou kai thV << Ellhnikai Exagwgai A.E.>>.
4. Rådets första direktiv 79/267/EEG av den 5 mars 1979 (EGT nr L 63,
13.3.1979, s. 1).
I artikel 8.1 a skall följande strecksats läggas till efter den tredje
strecksatsen:
"- beträffande Grekland:
anwnumh etairia.
5. Rådets direktiv 79/279/EEG av den 5 mars 1979 (EGT nr L 66, 16.3.1979,
s. 1).
I artikel 21.1 skall "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem".
f) Läkare
Rådets direktiv 75/362/EEG av den 16 juni 1975 (EGT nr L 167, 30.6.1975, s. 1).
a) I artikel 3 skall följande läggas till på slutet:
"j)i Grekland:
ptucio iatrikhV scolhV (examensbevis som läkare som utfärdas
av medicinsk fakultet samt högskola och universtetsintyg om
praktisk utbildning för läkare som utfärdas av
socialdepartementet)
b) Artikel 5.2.
Ett stycke skall läggas till punkt 2:
"i Grekland:
titloV iatrikhV eidikothtoV (bevis om specialistkompetens som
läkare utfärdat av socialstyrelsen)
c) Artikel 5.3.
Följande hänvisningar skall läggas till varje stycke i punkt 3:
- anestesilogi:
anaisqhsiologia
- allmän kirurgi:
ceirourgikh
- neurokirurgi:
neuroceirourgikh
- kvinnosjukdomar och förlossaningar samt gynekologi:
maieutikh-gunaikologia.
- allmän medicin:
paqologia
- ögonsjukdomar:
ofqalmologia
- öron-, näs- och halssjukdomar
wtorinolaruggologia
- barnaålderns invärtes sjukdomar:
paidiatrikh
- lungsjukdomar
fumatiologia-pneumonologia
- urologisk kirurgi:
ourologia
- ortopedisk kirurgi:
orqopedikh
d) Artikel 7.2.
Följande hänvisningar skall läggas till motsvarande stycken i punkt 2:
- klinisk bakteriologi
mikrobiologia
- klinisk patologi
paqologikh anatomia
- plastikkirurgi
plastikh ceirourgikh
- thoraxkirurgi
ceirourgikh qwrakoV
- barnkirurgi
ceirourgikh paidwn
- hjärtsjukdomar
kardiologia
- matsmältningsorganens medicinska sjukdomar (medicinsk
gastro-enterologi)
gastroenterologia
- reumatiska sjukdomar
reumatologia
- hematologi
aimatologia
- endokrina sjukdomar
endokrinologia
- medicinsk rehabilitering
fusikh iatrikh apokatastash
- neuropsykiatri
neurologia- yuciatrikh
- hudsjukdomar och veneriska sjukdomar (dermatologisk
venerologi)
dermatologia-afrodisiologia
- radiologi
aktinologia-radiologia
- tumörsjukdomar (allmän inkologi)
aktinoqerapeutikh
- barn- och ungdomspsykiatri
paidoyuciatrikh
- medicinska njursjukdomar (nefrologi) nefrologia
- internmedicinsk allergologi
allergiologia
g) Advokater
Rådets direktiv 77/249/EEG av den 22 mars 1977 (EGT nr L 78, 26.3.1977, s.17).
I artikel 1.2 skall följande läggas till på slutet:
dikhgoroV
h) Sjuksköterskor med ansvar för allmän hälso- och sjukdvård
Rådets direktiv 77/452/EEG av den 27 juni 1977 (EGT nr L 176, 15.7.1977, s. 1).
a) I artikel 1.2 skall följande läggas till på slutet:
"i Grekland: diplpmatoucoV adelfh nosokomoV
b) I artikel 3 skall följande läggas till på slutet:
"j)i Grekland:
1. Antingen utbildningsbevis AnwteraV ScolhV Adelfwn Nosokomwn från
vårdhögskola för utbildning av sjuksjöterskormed ansvar för allmän
hälso- och sjukvård. Twn paraiatrikwn scolwn twn Kentrwn AnwteraV
TecnikhV kai EpaggelmatikhV EkpaideusewV eller utbildningsbevis från
paramedical schools of the Higher Technical and Vocational Education
Centres) utfärdat av ministeriet för inhemsk utbildning och religiösa
frågor.
2. To pistopoihtiko praktikhV askhsewV touepaggelmatoV thV adelfhV
nosokomou
(ett intyg om praktisk sjuksköterskeutbildning) utfärdat av
socialministeriet.
i) Tandläkare
Rådets direktiv 78/686/EEG av den 25 juli 1978 (EGT nr L 233, 24.8.1978, s.
1).a)I artikel 1 skall följande läggas till på slutet:
"i Grekland:
odontiatroV h ceirourgoV odontiatroV
b) I artikel 3 skall följande läggas till på slutet:
"j)i Grekland:
ptucio odontiatrikhV tou Panepisthmiouj)
j) Veterinärer
Rådets direktiv 78/1026/EEG av den 18 december 1978 (EGT nr L 362, 23.12.1978,
s. 1).
I artikel 3 skall följande läggas till på slutet:
"j) i Grekland:
Diplwma KthniatrikhV ScolhV tou Panepisthmiou QessalonikhV.
IV. TRANSPORTER
1. Rådets förordning (EEG) nr 1017/68 av den 19 juli 1968 (EGT nr L 175,
23.7.1968, s. 1)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s.
14).
I artikel 21.6 skall följande mening läggas till:
"Efter samråd med kommissionen skall Grekland vidta nödvändiga
åtgärder i detta syfte inom sex månader efter anslutningen."
2. Rådets förordning (EEG) nr 1191/69 av den 26 juni 1969 (EGT nr L 156,
28.6.1969, s. 1)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s.
14).
I artikel 19.1 skall följande läggas till (efter "Deutsche Bundesbahn
(DB)"):
- OrganismoV sidhrodromwn ElladoV A.E.
(O.S.E.)
3. Rådets förordning (EEG) nr 1192/69 av den 26 juni 1969 (EGT nr L 156,
28.6.1969, s. 8)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s.
14).
I artikel 3.1 skall följande läggas till (efter "Deutsche Bundesbahn
(DB)"):
"- OrganismoV Sidhrodromwn ElladoV A.E. (O.S.E.)".
4. Rådets förordning (EEG) nr 1108/70 av den 4 juni 1970 (EGT nr L 130,
15.6.1970, s. 4)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s.
14).
Bilaga II skall kompletteras enligt följande:
- I förteckning "A. Järnväg" skall följande läggas till:
"Grekland
- OrganismoV Sidhrodromwn ElladoV A.E. (O.S.E.).
- I förteckning "B. Vägar" skall följande läggas till:
"Grekland
1. Eqniko odiko diktuo
2. Eparciako odiko diktuo
3. Dhmotiko h koinotiko odiko diktuo
5. Rådets förordning (EEG) nr 1463/70 av den 20 juli 1970 (EGT nr L 164,
27.7.1970, s. 1)
i dess lydelse enligt
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
- rådets förordning (EEG) nr 1787/73 av den 25 juni 1973 (EGT nr
L 181, 4.7.1973, s. 1).
- rådets förordning (EEG) nr 2828/77 av den 12 december 1977 (EGT
nr L 334, 24.12.1977, s. 5).
I artikel 22.4 skall ordet "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem".
I bilaga II punkt I.1 skall orden "GR för Grekland" läggas till orden
inom klammer.
6. Kommissionens förordning (EEG) nr 2778/72 av den 20 december 1972 (EGT
nr L 292, 29.12.1972, s. 22).
I artikel 1 skall följande läggas till fotnoterna till bilagorna 1 och
4 till kommissionens förordning (EEG) nr 1172/72 av den 26 maj 1972 om
formulären för de dokument som avses i rådets förordning (EEG) nr
517/72 och rådets förordning (EEG) nr 516/72 (efter orden "Tyskland
(D)"):
"Grekland (GR)".
7. Rådets förordning (EEG) nr 3164/76 av den 16 december 1976 (EGT nr L
357, 29.12.1976, s. 1)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 3024/77 av den 21 december 1977 (EGT nr L
358, 31.12.1977, s. 4).
- Förordning (EEG) nr 3062/78 av den 19 december 1978 (EGT nr L
366, 28.12.1978, s. 5).
I bilagorna I a och II a fotnot 1 skall följande läggas till mellan
Tyskland och Frankrike:
"Grekland (GR)".
I bilaga II c skall följande läggas till i kolumn 5:
"Grekland (GR)".
I bilaga III skall "GR" läggas till i den andra kolumnen för var och en
av de nuvarande medlemsstaterna och en horisontell linje läggs till med
"GR" i första kolumnen och bokstavsbeteckningarna för samtliga nio
nuvarande medlemsstater i den andra kolumnen.
8. Rådets förordning (EEG) nr 2830/77 av den 12 december 1977 (EGT nr L
334, 24.12.1977, s. 13).
I artikel 2 skall följande hänvisning läggas till (efter "Deutsche
Bundesbahn (DB)"):
- OrganismoV Sidhrodromwn ElladoV A.E.
(O.S.E.)
9. Rådets förordning (EEG) nr 2183/78 av den 19 september 1978 (EGT nr L
258, 21.9.1978, s 1).
I artikel 2 skall följande hänvisning läggas till (efter "Deutsche
Bundesbahn (DB)"):
- OrganismoV Sidhrodromwn ElladoV A.E.
(O.S.E.)
10. Rådets direktiv 65/269/EEG av den 13 maj 1965 (EGT nr 88, 24.5.1965, s.
1469/65)
i dess lydelse enligt
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
- Direktiv 73/169/EEG av den 25 juni 1973 (EGT nr L 181,
4.7.1973, s. 20).
I bilagan skall "sex" ersättas med "sju".
11. Rådets beslut 75/327/EEG av den 20 maj 1975 (EGT nr L 152, 12.6.1975,
s. 3).
I artikel 1.1 skall följande läggas till (efter "Deutsche Bundesbahn
(DB)"):
- OrganismoV Sidhrodromwn ElladoV A.E.
(O.S.E.)
12. Rådets direktiv 78/546/EEG av den 12 juni 1978 (EGT nr L 168,
26.6.1978, s. 29).
I bilaga II skall följande läggas till:
"Grekland
Perifereia PrwteuoushV
Loiph Sterea Ellada kai Euboia
PeloponnhsoV
Ionioi nhsoi
Qessalia
Makedonia
Qrakh
Nhsoi Aigaiou
Krhth
I bilaga III
- skall "Grekland" läggas till efter Förbundsrepubliken Tyskland,
- skall "Grekland" utgå efter "Jugoslavien".
V. KONKURRENS
EEG:s rättsakter
1. Rådets förordning nr 17 av den 6 februari 1962 (EGT nr 13, 21.2.1962,
s. 204/62)
i dess lydelse enligt
- Förordning nr 59 av den 3 juli 1962 (EGT nr 58, 10.7.1962, s.
1655/62).
- Förordning nr 118/63/EEG av den 5 november 1963 (EGT nr 162,
7.11.1963, s. 2696/63).
- Förordning (EEG) nr 2822/71 av den 20 december 1971 (EGT nr L
285, 29.12.1971, s. 49).
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
I artikel 25 skall följande punkt läggas till:
"5. Bestämmelserna i punkterna 1-4 ovan skall fortfarande
tillämpas på samma sätt beträffande Greklands anslutning."
2. Kommissionens förordning nr 27 av den 3 maj 1962 (EGT nr 35, 10.5.1962,
s. 1118/62)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 1133/68 av den 26 juli 1968 (EGT nr L 189,
1.8.1968, s. 1).
- Förordning (EEG) nr 1699/75 av den 2 juli 1975 (EGT nr L 172,
3.7.1975, s. 11).
I artikel 2.1 skall "tio" ersättas med "elva".
3. Rådets förordning nr 19/65/EEG av den 2 mars 1965 (EGT nr 36, 6.3.1965,
s. 533/65)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1962, s.
14).
I artikel 4 gäller följande:
- Punkt 1 skall kompletteras med följande:
"Bestämmelserna i föregående stycke skall tillämpas på samma
sätt beträffande Greklands anslutning."
- Punkt 2 skall kompletteras med följande:
"Punkt 1 skall inte tillämpas på de avtal och de samordnade
förfaranden som omfattas av artikel 85.1 i fördraget genom
Greklands anslutning och som måste anmälas senast den 1 juli
1981 enligt artiklarna 5 och 25 i förordning nr 17, såvida de
inte blivit anmälda före den dagen."
4. Kommissionens förordning nr 67/67/EEG av den 22 mars 1967 (EGT nr 57,
25.3.1967, s. 849/67)
i dess lydelse enligt
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
- Förordning (EEG) nr 2591/72 av den 8 december 1972 (EGT nr L
276, 9.12.1972, s. 15).
I artikel 5 skall följande läggas till:
"Denna bestämmelse skall tillämpas på samma sätt beträffande
Greklands anslutning."
5. Rådets förordning (EEG) nr 2821/71 av den 20 december 1971 (EGt nr L
285, 20.12.1971, s. 46)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2743/72 av den 19 december
1972 (EGT nr L 291, 28.12.1972, s. 144).
I artikel 4 gäller följande:
- I punkt 1 skall följande läggas till:
"Bestämmelserna i föregående stycke skall tillämpas på samma
sätt beträffande Greklands anslutning."
- Punkt 2 skall kompletteras med följande:
"Punkt 1 skall inte tillämpas på de avtal och de samordnade
förfaranden som omfattas av artikel 85.1 i fördraget genom
Greklands anslutning och som måste anmälas senast den 1 juli
1981 enligt artiklarna 5 och 25 i förordning nr 17, såvida de
inte blivit anmälda före den dagen."
6. Kommissionens förordning (EEG) nr 2779/72 av den 21 december 1972 (EGT
nr L 292, 29.12.1972, s. 23)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2903/77 av den 23 december
1977 (EGT nr L 338, 28.12.1977, s. 14).
Artikel 6 skall kompletteras med följande:
"3. Förbudet i artikel 85.1 i fördraget skall inte
tillämpas på de specialiseringsavtal som är ikraft vid tiden
för Greklands anslutning och som genom anslutningen omfattas av
artikel 85.1 om de inom sex månader efter anslutningen ändras
så att de är förenliga med villkoren i denna förordning."
EKSG:s rättsakter
7. Kommissionens beslut 72/443/ESKG av den 22 december 1972 (EGT nr L 297,
30.12.1972, s. 45).
I artikel 3.1 a skall ett led läggas till:
"i) Grekland."
8. Kommissionens beslut 3001/77/EKSG av den 28 december 1977 (EGT nr L
352, 31.12.1977, s. 4)
i dess lydelse enligt beslut 960/78/EKSG av den 11 maj 1978 (EGT nr L
126, 13.5.1978, s. 1).
I bilaga I skall "Grekland" läggas till den förteckning över
medlemsstater som anges i fotnot 2.
I bilaga II skall "Grekland" läggas till den förteckning över
medlemsstater som anges i andra tabellen, första kolumnen.
VI. BESKATTNING
1. Rådets direktiv 69/335/EEG av den 17 juli 1969 (EGT nr L 249,
3.10.1969, s. 25).
I artikel 3.1 a skall följande läggas till:
- I den inledande bestämmelsen: Angivande av de företag som lyder
under "grekisk" lagstiftning.
- I första strecksatsen:
AnwnumoV Etairia
- I andra strecksatsen:
EterorruqmoV kata metocaV Etairia
- I tredje strecksatsen:
Etairia PeriorismenhV EuuqunhV
2. Rådets direktiv 77/799/EEG av den 19 december 1977 (EGT nr L 336,
27.12.1977, s. 15).
I artikel 1.3 skall följande läggas till:
"i Grekland:
ForoV isodunamoV fusikwn proswpwn
ForoV isodunamoV nomikwn proswpwn
ForoV akinhtou periousiaV
I artikel 1.5 skall följande läggas till:
"i Grekland:
o YpourgoV Oikonomikwn h o upo autou
orizomenoV ekproswpoV.
3. Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 (EGT nr L 145,
13.6.1977, s. 1).
I artikel 3.2 bör följande läggas till efter sista strecksatsen:
"- Grekland:
Agio OroV
4. Rådets direktiv 68/221/EEG av den 30 april 1968 (EGT nr L 115,
18.5.1968, s. 14).
I artikel 1.2 skall följande strecksats läggas till:
"- de genomsnittliga avgifter som gäller iGrekland vid tiden
för landets anslutning. Dessa bestämmelser skall dock
tillämpas för at utvärdera om dessa avgifter är förenliga
med bestämmelserna i artikel 97 i fördraget."
VII. EKONOMISK POLITIK
1. Beslut 13/79 av den 13 mars 1979 av styrelsen i den Europeiska fonden
för monetärt samarbete.
Beloppen på "gäldenärskvoterna" och deras procentuella fördelning skall
ändras enligt följande:
miljoner ecu procent-andel
Banque nationale 580 7,20
de Belgique 260 3,23
Danmarks 1 740 21,62
Nationalbank 150 1,86
Deutsche
Bundesbank 1 740 21,62
emporikoV 100 1,24
antiproswpoV 1 160 14,41
Ouden 580 7,20
Banque de France 1 740 21,62
Central Bank of
Ireland
Banca d'Italia
Nederlandsche
Bank
Bank of England
Total EEG 8 050 100,00
Beloppen på "borgenärskvoterna" och deras procentuella fördelning skall ändras
enligt följande:
milj ecu procent-andel
Banque nationale de 1 160 7,20
Belgique 520 3,23
Danmarks 3 480 21,62
Nationalbank 300 1,86
Deutsche Bundesbank 3 480 21,62
[G] 200 1,24
Banque de France 2 320 14,41
Central Bank of 1 160 7,20
Ireland 3 480 21,62
Banca d'Italia
Nederlandsche Bank
Bank of England
Totalt EEG 16 100 100,00
2. Rådets beslut 71/143/EEG av den 22 mars 1971 (EGT nr L 73, 27.3.1971,
s. 15).
i dess lydelse enligt
- Beslut 78/49/EEG av den 19 december 1977 (EGT nr L 14,18.1.1978, s.
14).
- Beslut 78/1041/EEG av den 21 december 1978 (EGT nr L 379, 30.12.1978,
s. 3).
Bilagan skall ersättas med följande:
"BILAGA miljoner
ecu
procent-andel Belgien 1 000
Danmark 465
Tyskland 3 105
Grekland 270
Frankrike 3 105
Irland 180
Italien 2 070
Luxemburg 35
Nederländerna 1 035
Storbritannien 3 105
6,96 Totalt 14 370
3,24
21,61
1,88
21,61
1,25
14,40
0,24
7,20
21,61
100,00
3. Rådetsförordning (EEG) nr 397/75 av den 17 februari 1975 (EGT nr L 46,
20.2.1975, s. 1).
I artikel 6 skall förteckningen över procentandelar ersättas med följande:
"Belgien/Luxemburg 14,40
Danmark 6,46
Tyskland 43,24
Grekland 3,72
Frankrike 43,24
Irland 2,48
Italien 28,82
Nederländerna 14,40
Storbritannien 43,24"
4. Rådets förordning (EEG) nr 398/75 av den 17 februari 1975 (EGT nr L
46, 20.2.1975, s. 3).
I artikel 2 skall förteckningen över procentandelar ersättas med följande:
Belgien/Luxemburg 7,20
Danmark 3,23
Tyskland 21,62
Grekland 1,86
Frankrike 21,62
Irland 1,24
Italien 14,41
Nederländerna 7,20
Storbritannien 21,62"
5. Rådets beslut av den 18 mars 1958 (EGT nr 17, 6.10.1958, s. 390/58)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s.
14).
I artikel 7 skall "elva" ersättas med "tolv".
I artikel 10 punkt 1 skall "elva" ersättas med "tolv".
VIII. YTTRE FÖRBINDELSER
1. Rådets förordning (EEG) nr 1023/70 av den 25 maj 1970 (EGT nr L 124,
8.6.1970, s. 1)
i dess lydelse genom Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s.
14).
I artikel 11.2 skall "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem".
2. Rådets förordning (EEG) nr 1439/74 av den 4 juni 1974 (EGT nr L 159,
15.6.1974, s. 1)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 959/75 av den 27 mars 1975 (EGT nr L 99,
21.4.1975, s. 5).
- Förordning (EEG) nr 1540/75 av den 16 juni 1975 (EGT nr L 157,
19.6.1975, s. 2).
- Förordning (EEG) nr 1927/75 av den 22 juli 1975 (EGT nr L 198,
29.7.1975, s. 9).
- Förordning (EEG) nr 2967/74 av den 25 november 1974 (EGT nr L
316, 26.11.1974, s.7).
- Förordning (EEG) nr 1680/75 av den 30 juni 1975 (EGT nr L 168,
1.7.1975, s. 72).
- Förordning (EEG) nr 646/75 av den 13 mars 1975 (EGT nr L 67,
14.3.1975, s. 21).
- Förordning (EEG) nr 2561/74 av den 8 oktober 1974 (EGT nr L
274, 9.10.1974, s. 17).
- offentliggörandet av den gällande versionen av bilaga I till
rådets förordning (EEG) nr 1439/74 av den 4 juni 1974 (EGT nr C
287, 15.12.1975, s. 1).
a) I bilaga I skall följande läggas till:
- i rubriken och titeln (EGT nr C 287, s. 3):
PARARTHMA
KoinoV PinakaV EleuqerwsewV.
- i titlarna på var och en av de fyra kolumnerna (som visas på
var sida i EGT nr C 287, s. 3-47):
EidoV emporeumatoV
Klash KD
Eleuqerwsh exartwmenh apokleistika apo thn
katagwgh
Koinotikh epibleyh
Eqnikh epibleyh
- i fotnot 1 på s. 5, 8, 10, 25 och 40 i EGT nr C 287:
Gia thn akribh perigrafh tou emporeumatoV blepe shmeiwsh sto
teloV tou pararthmatoV
- i noten i slutet av bilagan (EGT nr C 287, s. 48), i rubriken
och titeln i varje kolumn och för varje produkt:
Shmeiwsh
[G] [G]
07.02 ur B [G]
07.04 ur B
13.03 ur B
20.02 ur H
ur 20.07
29.35 ur Q
ur 44.13
84.35 ur A III
b) I bilaga II
skall orden - Förordning
"Grekland (EEG) nr
(inklusive 1414/72 av
Euboea och den 27 juni
Sporaderna, .... 1972 (EGT
Kreta)" utgå från nr L 151,
förteckningen över 5.7.1972,
icke-medlemsländer. s. 1).
3. Rådets förordning - Förordning
(EEG) nr 109/70 (EEG) nr
av den 19 1751/72 av
december 1969 den 2
(EGT nr L 19, augusti
26.1.1970, s. 1) 1972 (EGT
nr L 184,
i dess lydelse 12.8.1972,
enligt s. 1).
- Förordning - Förordning
(EEG) nr (EEG) nr
1492/70 955/73 av
av den den 26 mars
20 juli 1973 (EGT
1970 nr L98,
(EGT nr 12.4.1973,
L 166, s. 14).
29.7.1970,
s. 1).
- Förordning
(EEG) nr
2172/70
av den
27
oktober
1970
(EGT nr
L 239,
30.10.1970,
s. 1).
- Förordning
(EEG) nr
2567/70
av den
14
december
1970
(EGT nr
L 276,
21.12.1970,
s. 1).
- Förordning
(EEG) nr
432/71
av den
26
februari
1971
(EGT nr
L 48,
27.2.1971,
s. 68).
- Förordning
(EEG) nr
725/71
av den
30 mars
1971
(EGT nr
L 80,
5.4.1971,
s. 4).
- Förordning
(EEG) nr
1073/71
av den
25 maj
1971
(EGT nr
L 119,
1.6.1971,
s. 1).
- Förordning
(EEG) nr
1074/71
av den
25 maj
1971
(EGT nr
L 119,
1.6.1971,
s. 35).
- Förordning
(EEG) nr
2385/71
av den 8
november
1971
(EGT nr
l 249,
10.11.1971,
s. 3).
- Förordning
(EEG) nr
2386/71
av den 8
november
1971
(EGT nr
L 249,
10.11.1971,
s 12).
- Anslutningsakten
1972
(EGT nr
L 73,
27.3.1972,
s. 14).
- Förordning
(EEG) nr
2406/71
av den 9
november
1971
(EGT nr
L 250,
11.11.1971,
s. 1).
- Förordning
(EEG) nr
2407/71
av den 9
november
1971
(EGT nr
L 250,
11.11.1971,
s 7).
- Förordning shmeiountai
(EEG) nr me ena "X"
957/73
av den - i
26 mars förteckningen
1973 över
(EGT nr förkortningar
L98, (EGT nr C
12.4.1973, 287, s. 56)
s. 21). följande
tabell:
- Förordning
(EEG) nr SuntmhseiV
956/73 BG =
av den Boulgaria
26 mars H = Ouggaria
1973 PL = Polwnia
(EGT nr R = Roumania
L 98, CS =
12.4.1973, Tsecoslobakia
s. 26). DDR = Laikh
Dhmokratia
- Förordning thV
(EEG) nr GermaniaV
238/74 SU = ESSD
av den AL = Albania
21 RPC = Laikh
januari Dhmokratia
1974 thV KinaV
(EGT nr VN = Boreio
L 27, Bietnam
31.1.1974, COR = BoreioV
s. 1). Korea
MO = Moggolia
- Förordning
(EEG) nr - i titeln på
958/75 vänstra
av den kolumnen
27 mars (Varuslag -
1975 Tulltaxenummer)
(EGT nr som återges
L 99, på varje
21.4.1975, sida i EGT
s. 1). nr C 287,
s. 57-59:
- Förordning
(EEG) nr Perigrfh
1119/75 emporeumatwn
av den Klash KD
14 april
1975 - i fotnot 1
(EGT nr på s. 58,
L 111, 60, 61, 66
30.4.1975, och 69 i
s. 1). EGT nr C
287:
- Förordning
(EEG) nr Gia thn
1212/75 akribh
av den perigrafh
28 april tou
1975 emporeumatoV
(EGT nr blepe
L 124, shmeiwsh
15.5.1975, sto
s. 1). teloV
tou
- Förordning pararthmatoV
(EEG) nr
1927/75
av den - i noten i
22 juli slutet av
1975 nämnda
(EGT nr bilaga (EGT
L 198, nr C 287,
29.7.1975, s. 79) i
s. 7). rubriken
och titeln
- Förordning på varje
(EEG) nr kolumn och
469/76 för varje
av den produkt:
24
februari
1976 Shmeiwsh
(EGT nr
L 58,
5.3.1976, [G] [G]
s. 1).
07.02 ur B
- Förordning07.04 ur B
(EEG) nr 13.03 ur B
2896/77
av den 20.02 ur H
20
december ur 20.07
1977
(EGT nr
L 338, 29.35 ur Q
28.12.1977,
s. 1).
ur 44.13
- Offentliggörande
av den
gällande
versionen
av [G]
bilagan
till
nämnda 4. Rådets beslut
förordning 75/210/EEG av den
med 27 mars 1975 (EGT
hänsyn nr L 99, 21.4.1975,
till s. 7)
successiva
ändringar i dess lydelse
(EGT nr enligt
C 287,
15.12.1975, - beslut
s. 55). 76/971/EEG
av den 13
I bilagan skall december
följande läggas 1976 (EGT
till: nr L 365,
31.12.1976,
- i s. 1).
rubriken - beslut
och 79/253/EEG
titeln av den 21
(EGT nr december
C 287, 1978 (EGT
s. 56): nr L 60,
12.3.1979,
PARARTHMA s. 1).
PROBLEPOMENAI
EISAGWGAI I bilaga I skall
To följande läggas till:
pararthma
afora PARARTHMA
eisagwgeV
sthn PinakaV cwrwn
Koinothta, kratikou emporiou
twn pou anaferontai sto
proiontwn arqro 1
tritwn Albania
cwrwn Boulgaria
pou Ouggaria
anaferontaiPolwnia
katwterw Roumania
kai Tsecoslobakia
ESSD
Laikh Dhmokratia thV Kefalaio
GermaniaV AsfalisewV
Laikh Dhmokratia thV Pistwsewn
KinaV Exagwgwn
BoreioV Korea
Boreio Bietnam 7. Rådets beslut av den
Moggolia 4 april 1978 om
Följande skall läggas till tillämpningen av
var och en av bilagorna vissa riktlinjer
II-XI: beträffande
offentligt
- i kreditstöd (inte
rubriken offentliggjort)
och
titeln: utvidgat genom
rådets beslut av den
- (i 16 november 1978
bilaga (inte
II): offentliggjort).
PARARTHMA I bilaga C
II (Förteckning över
PosostwseiV deltagare) skall
paracwroumeneV apo ta "Grekland" läggas
Krath melh gia eisagwgeV till i den fotnot
sthn Albania gia thn som förtecknar
periodo apo 1 Ianouariou medlemsstaterna i
ewV 31 Dekembriou 1975 gemenskapen och utgå
ur förteckningen över
icke-medlemsländer.
- (i
bilaga
III):
PARARTHMA
III
PosostwseiV . . . . . .
ek . . . . .BoulgariaV
- (i
bilaga
IV):
PosostwseiV
. . .
. ek
. . .
OuggariaV
och så vidare.
- I rutan
"NB"
under
titeln i
varje
bilaga:
Oi
ariqmoi
twn
klasewn
tou
koinou
dasmologiou
sth
deuterh
sthlh
anaferontai
endeiktika.
- I noten
före
varje
kvotförteckning
(EGT nr
L 99, s.
16, 31,
49, 69,
88, 107
och
117):
Oi posostwseiV
pou shmeiountai
me (*) kaluptoun
mono proiionta
upagoreuomena
sthn sunqhkh
EKAC. SynepwV
den upokeintai
stiV diataxeiV
thV paroushV
apofasewV. Oi
posostwseiV
auteV
anaferontaistouV
katalogouV carin
aplhV
upomnhsewV.
5. Rådets direktiv
70/509/EEG av
den 27 oktober
1970 (EGT nr L
254, 23.11.1970,
s. 1)
i dess lydelse
enligt
Anslutningsakten
1972 (EGT nr L
73, 27.3.1972,
s. 14).
Fotnoten på s. 1
i bilaga A skall
kompletteras med
följande:
"Grekland:
Kefalaio
AsfalisewV
Pistwsewn
Exagwgwn.
6. Rådets direktiv
70/510/EEG av
den 27 oktober
1970 /EGT nr L
254, 23.11.1970,
s. 26)
i dess lydelse
enligt
Anslutningsakten
1972 (EGT nr L
73, 27.3.1972,
s. 14).
Fotnoten på s. 1
i bilaga A skall
kompletteras med
följande:
"Grekland:
IX. SOCIALPOLITIK till:
"E.
1. Rådets fördning Grekland
(EEG) nr 1408/71 Ingen"
av den 14 juni
1971 (EGT nr L Uppgifterna "E.
149, 5.7.1971, Irland", "F.
s. 2) Italien", "G.
Luxemburg", "H.
i dess lydelse Nederländerna" och
enligt "I. Storbritannien"
blir "F. Irland",
- Anslutningsakten "G. Italien", "H.
1972 Luxemburg", "I.
(EGT nr Nederländerna"
L 73, respektive "J.
27.3.1972, Storbritannien".
s. 14).
I bilaga II skall
- Förordning avsnitten A och B
(EEG) nr ändras enligt
2864/72 följande:
av den
19 Avsnitt A
december
1972 - Efter orden
(EGT nr "Belgien -
L 306, Frankrike"
31.12.1972, skall
s. 1). följande
införa:
- Förordning "4. Belgien
(EEG) nr -
1392/74 Grekland
av den 4 Artiklarna
juni 15.2,
1974 35.2
(EGT nr och
L 152, 37
8.6.1974, i
s. 1). den
Allmänna
- Förordning konventionen
(EEG) nr av
1209/76 den
av den 1
30 april april
1976 1958".
(EGT nr
L 138, - Efter orden
26.5.1976, "Danmark -
s. 1). Frankrike"
skall
- Förordning följande
(EEG) nr införas:
2595/77 "12. Danmark
av den -
21 Grekland
november Ingen
1977 konvention".
(EGT nr
L 302, - Efter orden
26.11.1977, "Tyskland -
s. 1). Frankrike"
skall
följande
införas:
I "19. Tyskland
artikel -
1 a: Grekland
Artikel
- I 5.2
slutet i
av ii den
skall Allmänna
följande konventionen
läggas av
till: den
25
"eller april
enligt 1961".
ett
program - Efter orden
som "Tyskland -
avses Storbritannien"
i skall
iii". följande
införas:
- Efter "23. Frankrike
ii -
skall Grekland
följande Artikel
läggas 16
till: fjärde
stycket
"iii) den och
som artikel
är 30
obligatoriskt i
försäkrad den
mot Allmänna
flera konventionen
av av
de den
risker 19
som april
täcks 1958".
av
grenar
som
denna
förordning
behandlar,
enligt
ett
standardsystem
för
social
trygghet
för
hela
lantbruksbefolkningen
enligt
de
kriterier
som
ange
i
bilaga
V,"
- iii
skall
bli
iv.
I
artikel
82.1
skall
"femtiofyra"
ersättas
med
"sextio".
I bilaga I skall
följande läggas
- Efter
orden
"Frankrike
-
Storbritannien"
skall
följande
införas:
"31. Grekland
-
Irland
Ingen
konvention
32. Grekland
-
Italien
Ingen
konvention
33. Grekland
-
Luxemburg
Ingen
konvention
34. Grekland
-
Nederländerna
Artikel
4.2
i
den
Allmänna
konventionen
av
den
13
september
1966
35. Grekland
-
Storbritannien
Ingen
konvention"
- Efter
den nya
rubriken
"Belgien-Grekland"
skall
samtliga
befintliga
rubriker
omnumreras
därefter.
Avsnitt B
- Efter
rubriken
"Belgien
-
Frankrike"
skall
följande
införas:
"4. Belgien
-
Grekland
Ingen".
- Efter
rubriken
"Danmark
-
Frankrike"
skall
följande
införas:
"12. Danmark
-
Grekland
Ingen
konvention".
- Efter
rubriken
"Tyskland
-
Frankrike"
skall
följande
införas:
"19. Tyskland
-
Grekland
Ingen".
- Efter
rubriken
"Tyskland
-
Storbritannien"
skall
följande
införas:
"25. Frankrike
-
Grekland
Ingen".
- Efter
rubriken
"Frankrike
-
Storbritannien"
skall
följande
införas:
"31. Grekland som
- avses i
Irland artikel
Ingen 1a ii i
konvention förordningen.
32. Grekland
-
Italien
Ingen
konvention
33. Grekland
-
Luxemburg
Ingen
konvention
34. Grekland
-
Nederländerna
Ingen
35. Grekland
-
Storbritannien
Ingen
konvention".
- Efter
den nya
rubriken
"Belgien
-
Grekland"
skall
samtliga
befintliga
rubriker
omnumreras
därefter.
I bilaga III
skall följande
införas:
"E.
Grekland
Den
lagstiftning
som
omfattar
jordbruksförsäkringssystemet".
Rubrikerna "E.
Irland", "F.
Italien", "G.
Luxemburg", "H.
Nederländerna"
och "I.
Storbritannien"
blir "F.
Irland", "G.
Italien", "H.
Luxemburg", "I.
Nederländerna"
respektive "J.
Storbritannien".
I bilaga V skall
följande införas:
"E. Grekland
1. Personer
som är
försäkrade
enligt
OGA-ordningen
och
som
utövar
verksamhet
uteslutande
som
anställda
eller
som är
eller
har
varit
omfattade
av
lagstiftningen
i
någon
annan
medlemsstat
och
som
följaktligen
är
eller
har
varit
"anställda"
i den
betydelse
som
avses
i
artikel
1a i
förordningen
anses
som
anställda
i den
betydelse
som
avses
i
artikel
1a
iii i
förordningen.
2. För
beviljande
av
nationella
familjebidrag
skall
de
personer
som
avses
i
artikel
1 a i
och
iii i
förordningen
anses
som
anställda
i den
betydelse
3. Utan 15 oktober
hinder 1974 (EGT
av nr L 283,
punkt 19.10.1974,
1 s. 1).
skall
artikel - Förordning
22. (EEG) nr
1 a i 1209/76 av
förordningen den 30
tillämpas april 1976
på (EGT nr L
personer 138,
försäkrade 26.5.1976,
enligt s. 1).
OGA
vars - Förordning
hälsotillstånd (EEG) nr
nödvändiggör 2595/77 av
omedelbar den 21
vård november
innan 1977 (EGT
han nr L 302,
börjar 26.11.1977,
en s. 1).
anställning
som Efter artikel 8
han skall följande
kommit artikel 8 a läggas
för till:
att
påbörja "Artikel 8
i en a
annan
medlemsstat Bestämmelser
än som är
Grekland. tillämpliga
vid
4. Artikel sammanträffande
10.1 av
i rättigheter
förordningen tillsjukförsäk-ringsförmåner,
påverkar förmån vid
inte olycksfall
besstämmelsen i arbetet
i eller
artikel arbetssjukdomar
2.4 i enligt
Decree grekisk
Law lagstiftning
nr och
4577/66 lagstiftningen
varigenom i en eller
betalningen flera
av de medlemsstater
pensioner
som Om under en
ges och samma
av period en
IKA anställd
till eller en
personer familjemedlem
av har rätt
grekisk till
nationalitet sjukförsäkringsförmåner,
eller förmåner vid
härkomst olycksfall
som i arbetet
kommer eller
från arbetsssjukdom
Egypten enligt
eller hellensk
Turkiet lagstiftning
skall och enligt
suspenderas lagstiftningen
om i en eller
pensionstagaren flera
bor medlemsstater
utomlands skall dessa
längre förmåner ges
än tre endast
månader enligt den
utan lagstiftning
giltiga som den
skäl." anställde
senast
Rubrikerna "E. omfattades
Irland", "F. av."
Italien", "G.
Luxemburg", "H. Efter artikel 9
Nederländerna" skall följande
och "I. artikel 9a läggas
Storbritannien" till:
blir "F.
Irland", "G. "Artikel 9a
Italien", "H.
Luxemburg", "I. Bestämmelser
Nederländerna" som är
respektive "J. tillämpliga
Storbritannien". vid
sammanträffande
av
2. Rådets förordning rättigheter
(EEG) nr 574/72 till
av den 21 mars arbetslöshetsförmåner
1972 (EGT nr L
74, 27.3.1972, Om en
s. 1) arbetstagare
som är
i dess lydelse berättigad
enligt till
arbetslöshetsförmåner
- förordning enligt en
(EEG) nr medlemsstats
2059/72 lagstiftning
av den som han
26 omfattades
september av under
1972 sin senaste
(EGT nr anställning
L 222, enligt
29.9.1972, artikel 69
s. 18). i
Förordningen
- Förordning senare
(EEG) nr beger sig
878/73 till
av den Grekland där
26 mars han också är
1973 berättigad
(EGT nr till
L 86, arbetslöshetsförmåner
31.3.1973, enligt en
s. 1). försäkringsperiod
eller
- Förordning anställning
(EEG) nr som han
1392/74 tidigare
av den 4 fullgjort
juni enligt
1974 grekisk
(EGT nr lagstiftning
L 152, skall rätten
8.6.1974, att uppbära
s. 1). förmåner
enligt
- Förordning grekisk
(EEG) nr lagstiftning
2639/74 tillfälligt
av den upphävas
under den period som Luxemburg",
föreskrivs i artikel 69.1 "H.
c i förordningen." Nederländerna"
och "I.
I artikel 10 Storbritannien"
skall efter blir "F.
punkt 1 följande Irland",
punkt 1 a läggas "G.
till: Italien",
"H.
"1 a. Luxemburg",
Om en "I.
anställd Nederländerna"
som respektive
omfattas "J.
av Storbritannien".
lagstiftningen
i en Bilaga 2
medlemsstat skall
är kompletteras
berättigad enligt
till följande:
familjeförmån
genom - Under rubriken "C.
försäkringsperioderTyskland" skall i
eller punkt 2 a i följande
anställningsperioderläggas till som en
som sjunde strecksats:
fullgjorts
enligt
grekisk
rs arbetslöshetsförmåner
1972 (EGT nr L
74, 27.3.1972, Om en
s. 1) arbetstagare
som är
i dess lydelse berättigad
enligt till
arbetslöshetsförmåner
- förordning enligt en
(EEG) nr medlemsstats
2059/72 lagstiftning
av den som han
26 omfattades
september av under
1972 sin senaste
(EGT nr anställning
L 222, enligt
29.9.1972, artikel 69
s. 18). i
Förordningen
- Förordning senare
(EEG) nr beger sig
878/73 till
av den Grekland där
26 mars han också är
1973 berättigad
(EGT nr till
L 86, arbetslöshetsförmåner
31.3.1973, enligt en
s. 1). försäkringsperiod
eller
- Förordning anställning
(EEG) nr som han
1392/74 tidigare
av den 4 fullgjort
juni enligt
1974 grekisk
(EGT nr lagstiftning
L 152, skall rätten
8.6.1974, att uppbära
s. 1). förmåner
enligt
- Förordning grekisk
(EEG) nr lagstiftning
2639/74 tillfälligt
av den upphävas
- Under rubriken "C. Tyskland" skall i punkt 2 b i följande läggas till som
en sjunde strecksats:
- om det senaste bidraget
enligt lagstiftningen i en
annan medlemsstat betalades
till en grekisk
pensionsinstitution
Landesversicherungsanstalt
Würtemberg (Würtembergs regionala
försäkringsanstalt), Stuttgart",
- Under rubriken "D. Frankrike" skall följande läggas till:
E.GREKLAND
1.Sjukdom, moderskap
i)Som allmän regel:IDRUMA KOINWNIKWN
ASFALISEWN (IKA) AQHNA
(Socialförsäkringsinstitutet
eller det
försäkringsorgan hosAten
vilket den anställde
är eller var
ii) För sjömän: försäkrad) PEIRAIA
Pireus
OIKOS NAUTOU
(Sjömanshemmet)
iii) System för AQHNA
jordbrukare:
ORGANISMOS Aten
GEWRGIKWN
ASFALISEWN (OGA)
(Socialförsäkringsinstitutet
för jordbruket)
2.Invaliditet,
ålderdom, dödsfall
(pensioner)
i)Som allmän regel: IDRUMA KOINWNIKWN AQHNA
ASFALISEWN (IKA)
(Socialförsäkringsinstitutet
eller det
försäkringsorgan därAten
arbetstagare är
eller var försäkrad)
ii) För sjömän:
NAUTIKON APOMACIKON
TAMEIO (NAT) PEIRAIAS
(Sjömanshem) Pireus
ORGANISMOS AQHNA
iii) System för GEWRGIKWN Aten
jordbrukare: ASFALISEWN (OGA)
(Socialförsäkringsinstitutet
för jordbruket)
3.Olycksfall i
arbetet,
arbets-sjukdomar
i)Som allmän regel: IDRYMA KOINWNIKWN AQHNA
ASFALISEWN (IKA)
(Socialförsäkringsinstitutet
eller det
försäkringsorgan hosAten
vilket den anställde
är eller var
ii) För sjömän: försäkrad) PEIRAIAS
Pireus
NNAUTIKON
iii) System för APOMACIKON TAMEIO
jordbrukare: (NAT)
(Sjömanshem) AQHNA
Aten
ORGANISMOS
GEWRGIKWN
ASFALISEWN (OGA)
(Socialförsäkringsinstitutet
för jordbruket)
4.Dödsfallsersättning
(begravningskostnader)
i)Som allmän regel: IDRUMA KOINWNIKWN AQHNA
ASFALISEWN (IKA)
(Socialförsäkringsinstitutet
eller det
försäkringsorgan hosAten
vilket den anställde
är eller var
försäkrad) PEIRAIAS
ii) För sjömän: Pireus
OIKOS NAUTOU AQHNA
iii) System för (Sjömanshem) Aten
jordbrukare:
ORGANISMOS
GEWRGIKWN
ASFALISEWN (OGA)
(Socialförsäkringsinstitutet
för jordbruket,
Aten)
5.Familjebidrag
i)System för ORGANISMOS AQHNA
anställda, APASCOLHSEWS Aten
inklusive ERGATIKOU DUNAMIKOU
företagssystem (OAED)
(Arbetskontoret)
AQHNA
ORGANISMOS Aten
ii) Allmänt: GEWRGIKWN
ASFALISEWN (OGA)
(Socialförsäkringsinstitutet
för jordbruket,
Aten)
6.Arbetslöshet
i)Som allmän regel:ORGANISMOS AQHNA
APASCOLHSEWS Aten
ERGATIKOU DUNAMIKOU
(OGA)
(Arbetskontoret)
ii) För sjömän:
OIKOS NAUTOU PEIRAIAS
iii) System för (Sjömans-hemmet) Pireus
anställda inom
tidningsindustrin 1. TAMEIO
som tillämpas av: ASFALISEWS ERGATWN
TUPOU AQHNA
(Försäkringskassan för
arbetare inom
tidnings-industrin)
2. TAMEIO SYNTAXEWS
PROSWPIKOU
EFHMERIDWN
AQHNWN-QESSALONIKHS
(Pensionskassan för
arbetare inom AQHNA
tidingsindustrin i Aten
Aten och
Tessaloniki)
- Rubrikerna "E. Irland", "F. Italien", "G. Luxemburg", "H.
Nederländerna" och "I. Storbritannien" blir "F. Irland", "G.
Italien", "H. Luxemburg", "I. Nederländerna" respektive "J.
Storbritannien".
Bilaga 3 skall kompletteras med följande:
- Under rubriken "C. Tyskland" skall 3 a kompletteras med följande:
"viii) i förhållande till Grekland" Landesversicherungsanstalt
Würtemberg (Würtembergs regionala försäkringsanstalt),
Stuttgart",
- Efter rubriken "D. Frankrike" skall följande läggas till:
"E. GREKLAND
1.Arbetslöshetsförmån,ORGANISMOS AQHNA
familjebidrag: APASCOLHSEWS Aten
ERGATIKOU
DUNAMIKOU
(Arbetskontoret)
2.Andra förmåner IDRUMA AQHNA
KOINWNIKWN Aten
ASFALISEWN
(IKA)
Socialförsäkrings--
institutet
3.Förmåner för sjömän:NAUTIKO PEIRAIAS
APOMACIKO Pireus
TAMEIO ((NAT)
OIKOS NAUTOU
kata periptwsh
(Sjömännens
pensionskassa
eller
sjömanshemmet.
efter vad som är
tillämpligt)
- Rubrikerna "E. Irland", "F. Italien", "G. Luxemburg", "H.
Nederländerna" och "I. Storbritannien" blir "F. Irland", "G.
Italien", "H. Luxemburg", "I. Nederländerna" respektive "J.
Storbritannien".
Bilaga 4 skall kompletteras enligt följande:
- Under rubriken "C. Tyskland" skall 3 b kompletteras med följande:
"viii) i förhållande till Grekland"Landesversicherungsanstalt Würtemberg
(Würtembergs regionala försäkringsanstalt), Stuttgart",
- Efter rubriken "D. Frankrike" skall följande läggas till:
"E. GREKLAND
1.Som allmän regel IDRUMA KOINWNIKWN AQHNA
ASFALISEWN Aten
(Socialförsäkringsinstitutet)
2.Arbetslöshetsförmån,ORGANISMOS AQHNA
familjebidrag APASCOLHSEWS Aten
ERGATIKOU DUNAMIKOU
(Arbetskontoret)
3.För sjömän: NAUTIKO APOMACIKO PEIRAIAS
TAMEIO Pireus - Rubrikerna
(Sjömännens "E.
pensionskassa) Irland",
"F.
Italien",
"G.
Luxemburg",
"H.
Nederländerna"
och
"I.
Storbritannien"
blir
"F.
Irland",
"G.
Italien",
"H.
Luxemburg",
"I.
Nederländerna"
respektive
"J.
Storbritannien".
Bilaga 5
skall
ändras
enligt
följande:
- Efter
rubriken
"3.
Belgien
-
Frankrike"
skall
följande
läggas
till:
"4. Belgien
-
Grekland
Ingen".
- Efter
rubriken
"Danmark
-
Frankrike"
skall
följande
läggas
till:
"12.
Danmark
-
Grekland
Ingen
konvention".
- Efter
rubriken
"Tyskland
-
Frankrike"
skall
följande
läggas
till:
"19.
Tyskland
-
Grekland
Ingen".
- Efter
rubriken
"Tyskland
-
Storbritannien"
skall
följande
läggas
till:
"25.
Frankrike
-
Grekland
Ingen",
- Efter
rubriken
"Frankrike - Irland,
Storbritannien" Italien,
skall följande läggas Luxemburg,
till: Nederländerna
och
"31. Grekland Storbritannien
-
Irland Direkt
Ingen betalning".
konvention
- Rubrikerna
32. Grekland "E. Irland",
- "F. Italien",
Italien "G.
Ingen Luxemburg",
konvention "H.
Nederländerna"
33. Grekland och "I.
- Storbritannien"
Luxemburg blir "F.
Ingen Irland", "G.
konvention Italien", "H.
Luxemburg",
34. Grekland "I.
- Nederländerna"
Nederländernarespektive
Ingen "J.
Storbritannien".
35. Grekland
- Bilaga 7 skall
Storbritannienkompletteras
Ingen enligt följande:
konvention".
- Efter
- Efter den nya rubriken "D.
rubriken "4. Frankrike"
Belgien - skall följande
Grekland" skall läggas till:
samtliga
befintliga "E. GREKLAND
rubriker
omnumreras TRAPEZATHS
därefter. ELLADOS
AQHNA
Bilaga 6 (Bank of
skall Greece)
kompletteras Aten".
enligt
följande: - Rubrikerna
"E. Irland",
- Rubriken "F. Italien",
"C. "G.
Tyskland" Luxemburg",
skall "H.
kompletteras Nederländerna"
enligt och "I.
följande: Storbritannien"
Under blir "F.
punkt Irland", "G.
1 a Italien", "H.
och 2 Luxemburg",
a "I.
skall Nederländerna"
"Grekland" respektive
läggas "J.
till Storbritannien".
efter
"Frankrike".Bilaga 9 skall
kompletteras
- Efter enligt följande:
rubriken
"D. - Efter
Frankrike" rubriken "D.
skall Frankrike"
följande skall följande
läggas läggas till:
till:
"E. GREKLAND "E. GREKLAND
Pensionsförsäkring
för Det allmänna
anställda socialförsäkringsssystemet
(invaliditet,som
ålderdom, tillämpas av
dödsfall) IDRUMA
KOINWNIKWN
a) i ASFALISEWN
förhållande(IKA)
till (SOCIALFÖRSÄKRINGSINSTITUTET)
Frankrike:skall
beaktas vid
Betalningberäkningen
via av den
förbindelseorganengenomsnittliga
årliga
b) i kostnaden
förhållandeför
till vårdförmåner."
Belgien,
Danmark,
Tyskland,
- Rubrikerna
"E. Irland",
"F.
Italien",
"G.
Luxemburg",
"H.
Nederländerna"
och "I.
Storbritannien"
blir "F.
Irland", "G.
Italien",
"H.
Luxemburg",
"I.
Nederländerna"
respektive
"J.
Storbritannien".
Bilaga 10 skall
kompletteras
enligt följande:
- Efter
rubriken "D.
Frankrike"
skall
följande
läggas till:
"F.
Ingen Irland", "G.
konvention Italien", "H.
Luxemburg",
34. Grekland "I.
- Nederländerna"
Nederländernarespektive
Ingen "J.
Storbritannien".
35. Grekland
- Bilaga 7 skall
Storbritannienkompletteras
Ingen enligt följande:
konvention".
- Efter
- Efter den nya rubriken "D.
rubriken "4. Frankrike"
Belgien - skall följande
Grekland" skall läggas till:
samtliga
befintliga "E. GREKLAND
rubriker
omnumreras TRAPEZATHS
därefter. ELLADOS
AQHNA
Bilaga 6 (Bank of
skall Greece)
kompletteras Aten".
enligt
följande: - Rubrikerna
"E. Irland",
- Rubriken "F. Italien",
"C. "G.
Tyskland" Luxemburg",
skall "H.
kompletteras Nederländerna"
enligt och "I.
följande: Storbritannien"
Under blir "F.
punkt Irland", "G.
1 a Italien", "H.
och 2 Luxemburg",
a "I.
skall Nederländerna"
"Grekland" respektive
läggas "J.
till Storbritannien".
efter
"Frankrike".Bilaga 9 skall
kompletteras
- Efter enligt följande:
rubriken
"D. - Efter
Frankrike" rubriken "D.
skall Frankrike"
följande skall följande
läggas läggas till:
till:
"E. GREKLAND "E. GREKLAND
Pensionsförsäkring
för Det allmänna
anställda socialförsäkringsssystemet
(invaliditet,som
ålderdom, tillämpas av
dödsfall) IDRUMA
KOINWNIKWN
a) i ASFALISEWN
förhållande(IKA)
till (SOCIALFÖRSÄKRINGSINSTITUTET)
Frankrike:skall
beaktas vid
Betalningberäkningen
via av den
förbindelseorganengenomsnittliga
årliga
b) i kostnaden
förhållandeför
till vårdförmåner."
Belgien,
Danmark,
Tyskland,
1.För tillämpningen av artikel 14.3 i förordningen och artikel 11.1 i
tillämpningsförordningen:
a)Allmänt
b)För sjömän:
2.För tillämpningen av artiklarna 13.2, 13.3, 14.1 och 14.2 i
tillämpningsförordningen:
3.För tillämpningen av artiklarna 80.2 och 85.2 i tillämpningsförordningen
4.För tillämpningen av artikel 81 i tillämpningsförordningen:
IDRUMA KOINWNIKWN ASFALISEWN (IKA)
NAUTIKO APOMACIKO TAMEIO (NAT)
IDRUMA KOINWNIKWN ASFALISEWN (IKA)
ORGANISMOS APASCOLHSEWS ERGATIKOU DUNAMIKOU (OAED)
IDRUMA KOINWNIKWN ASFALISEWN (IKA)
AQHNA
Aten
PEIRAIAS
Pireus
AQHNA
Aten
AQHNA
Aten
AQHNA
Aten
5.För tillämpningen
av artiklarna
102.2 och 110 i
tillämpnings-förordningen:
a)Familjebidrag, ORGANISMOS AQHNA
arbetslöshetsförmånAPASCOLHSEWS
ERGATIKOU DUNAMIKOU Aten
(OAED)
(Arbetskontoret)
b)Förmåner för NAUTIKO APOMACIKO PEIRAIAS
sjömän: TAMEIO (NAT)
Pireus
(Sjömännens
pensionskassa)
c)Övriga förmåner:IDRUMA KOINWNIKWN AQHNA
ASFALISEWN (IKA)
Aten
(Socialförsäkrings-
institutet)
6. För
tillämpningen av
artikel 82.2 i ORGANISMOS AQHNA
tillämpningsförordningen:APASCOLHSEWS
ERGATIKOU DUNAMIKOU Aten
(OAED)
(Arbetskontoret)
7.För tillämpningen
av artikel 113.2
i
tillämpningsförordningen:
a)Förmåner för NAUTIKO APOMACIKO PEIRAIAS
sjömän: TAMEIO (NAT)
Pireus
(Sjömännens
pensionskassa)
b)Övriga förmåner:IDRUMA KOINWNIKWN AQHNA
ASFALISEWN (IKA)
Aten
(Socialförsäkrings-
institutet)
- Rubrikerna "E. Irland", "F. Italien", "G. Luxemburg", "H. Nederländerna"
och "I. Storbritannien" blir "F. Irland", "G. Italien", "H. Luxemburg",
"I. Nederländerna" respektive "J. Storbritannien".
3.Rådets förordning (EEG) nr 337/75 av den 10 februari 1975 (EGT nr L 39,
13.2.1975, s. 1).
I artikel 4.1 skall "trettio" ersättas av "trettiotre".
I artikel 4.1 a, b och c skall "nio" ersättas med "tio".
4.Rådets direktiv (EEG) nr 68/360/EEG av den 15 oktober 1968 (EGT nr L 257,
19.10.1968, s. 13)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
Fotnoten i bilagan skall ersättas med följande:
"1 Belgien, Danmark, Nederländerna, Frankrike, Tyskland, Grekland, Irland,
Italien, Luxemburg, Storbritannien, beroende på vilket land som utfärdar
kortet."
5.Rådets beslut av den 25 augusti 1960 (EGT nr 56, 31.8.1960, s. 1201/60)
i dess lydelse enligt
- beslut 68/188/EEG av den 9 april 1968 (EGT nr L 91, 12.4.1968, s. 25).
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
I artikel 2 skall "femtiofyra" ersättas med "sextio".
I artikel 4 skall "nio" ersättas med "tio".
6.Rådets beslut 63/688/EEG av den 18 december 1963 (EGT nr 190, 30.12.1963, s.
3090/63)
i dess lydelse enligt
- beslut 68/189/EEG av den 9 april 1968 (EGT nr L 91, 12.4.1968, s. 26).
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
I artikel 1 skall "femtiofyra" ersättas med "sextio".
7.Rådets beslut 74/325/EEG av den 27 juni 1974 (EGT nr L 185, 9.7.1974, s. 15).
I artikel 4.1 skall "femtiofyra" ersättas med "sextio".
8.Beslutet av företrädare för medlemsstaternas regeringar vid möte med Särskilda
ministerrådet av den 9 juli 1957 (EGT nr 28, 31.8.1957, s. 487/57)
i dess lydelse enligt
- beslutet av medlemsstaternas regeringars företrädare vid möte med Särskilda
ministerrådet av den 11 mars 1965 (EGT nr 46,
22.3.1965, s. 698/65).
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
I artikel 3 punkt 1 skall "trettiosex" ersättas med "fyrtio".
I artikel 13 punkt 3 skall "sex" ersättas med "sju".
I artikel 18 punkt 1 skall "tjugofyra" ersättas med "tjugosju".
I artikel 18 punkt 2 skall "nitton" ersättas med "tjugoen".
9.Rådets direktiv 77/576/EEG av den 25 juli 1977 (EGT nr L 229, 7.9.1977, s.
12).
I artikel 6.2 skall "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem".
X. TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING
a) Tekniska hinder (industriprodukter)
1.I följande rättsakter och angivna artiklar skall "41" eller "fyrtioen"
ersättas med "fyrtiofem".
a)Rådets direktiv 70/156/EEG av den 6 februari 1970 (EGT nr L 42, 23.2.1970, s
1):
Artikel 13.2.
b)Rådets direktiv 74/150/EEG av den 14 mars 1974 (EGT nr L 84, 28.3.1974, s.
10):
Artikel 13.2.
c)Rådets direktiv 71/316/EEG av den 26 juli 1971 (EGT nr L 202, 6.9.1971, s.
1):
Artikel 19.2.
d)Rådets direktiv 67/548/EEG av den 27 juni 1967 (EGT nr 196, 16.8.1967, s. 1)
i dess lydelse särskilt enligt rådets direktiv 73/146/EEG av den 21 maj 1973
(EGT nr L 167, 25.6.1973, s. 1):
Artikel 8c.2.
e)Rådets direktiv 76/116/EEG av den 18 december 1975 (EGT nr L 24, 30.1.1976,
s. 21):
Artikel 11.2.
f)Rådets direktiv 72/276/EEG av den 17 juli 1972 (EGT nr L 173, 31.7.1972, s.
1):
Artikel 6.2.
g)Rådets direktiv 76/117/EEG av den 18 december 1975 (EGT nr L 24, 30.1.1976,
s. 45):
Artikel 7.2.
h)Rådets direktiv 76/889/EEG av den 4 november 1976 (EGT nr L 336, 4.12.1976,
s. 1):
Artikel 8.2.
i)Rådets direktiv 73/361/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L 335, 5.12.1973,
s. 51):
Artikel 5.2.
j)Rådets direktiv 75/324/EEG av den 20 maj 1975 (EGT nr L 147, 9.6.1975, s.
40):
Artikel 7.2.
k)Rådets direktiv 76/767/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s.
153):
Artikel 20.2.
l)Rådets direktiv 76/768/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s.
169):
Artikel 10.2.
m) Rådets direktiv 79/113/EEG av den 19 december 1978 (EGT nr L 33,
8.2.1979, s. 15):
Artikel 5.2.
2.Rådets direktiv 70/156/EEG av den 6 februari 1970 (EGT nr L 42, 23.2.1970, s.
1)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s 14).
I artikel 2 a skall följande strecksats läggas till:
- egkrish tupou (enligt den grekiska lagstiftningen)
3.Rådets direktiv 70/388/EEG av den 27 juli 1970 (EGT nr L 176, 10.8.1970, s.
12)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
I bilaga I punkt 1.4.1 skall följande införas inom klamrarna:
"E för Grekland".
4.Rådets direktiv 71/127/EEG av den 1 mars 1971 (EGT nr L 68, 22.3.1971, s. 1)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
I bilaga I punkt 2.6.1 skall följande införas inom klamrarna:
"E för Grekland".
5.Rådets direktiv 76/114/EEG av den 18 december 1975 (EGT nr L 24, 30.1.1976, s.
1).
I bilaga I skall följande införas inom klamrarna:
"E för Grekland".
6.Rådets direktiv 76/757/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s.
32).
I bilaga III punkt 4.2 skall följande införas efter uttrycket "IRL för
Irland":
"E för Grekland".
7.Rådets direktiv 76/758/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s.
54).
I bilaga III punkt 4.2 skall följande införas efter uttrycket "IRL för
Irland":
"E för Grekland".
8.Rådets direktiv 76/759/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s.
71).
I bilaga III punkt 4.2 skall följande införas efter uttrycket "IRL för
Irland":
"E för Grekland".
9.Rådets direktiv 76/760/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s.
85).
I bilaga I punkt 4.2 skall följande införas efter uttrycket "IRL för Irland":
"E för Grekland".
10. Rådets direktiv 76/761/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s.
96).
I bilaga VI punkt 4.2 skall följande införas efter uttrycket "IRL för Irland":
"E för Grekland".
11. Rådets direktiv 76/762/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s.
122).
I bilaga VI punkt 4.2 skall följande införas efter uttrycket "IRL för Irland":
"E för Grekland".
12. Rådets direktiv 74/150/EEG av den 4 mars 1974 (EGT nr L 84, 28.3.1974, s.
10).
I artikel 2 a skall följande strecksats införas:
"- [G] (enligt den grekiska lagstiftningen)
13. Rådets direktiv 71/316/EEG av den 26 juli 1971 (EGT nr L 202, 6.9.1971, s.
1)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
I bilaga I punkt 3.1 första strecksatsen och i bilaga II punkt 3.1.1.1 a
första strecksatsen skall uttrycket "E för Grekland" införas inom klamrarna.
14. Rådets direktiv 71/348/EEG av den 12 oktober 1971 (EGT nr L 239, 25.10.1971,
s. 9)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr 73, 27.3.1972, s. 14).
I bilagan, kapitel IV punkt 4.8.1 skall uttrycket [G] införas efter "1
pfennig".
15. Rådets direktiv 71/347/EEG av den 12 oktober 1971 (EGT nr L 239, 25.10.1971,
s. 1)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
I artikel 1 a skall uttrycket [G] införas inom klamrarna.
16. Rådets direktiv 69/493/EEG av den 15 december 1969 (EGt nr L 326,
29.12.1969, s. 36)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
I bilaga I kolumn B skall följande termer införas:
- Mitt för punkt 1:
krustalla uyhlhV periektikothtaV se molubdo 30%
- Mitt för punkt 2:
molubdouca krustalla 25%
- Mitt för punkt 3:
ualokrustalla
- Mitt för punkt 4:
ualokrustalla
17. Rådets direktiv 71/307/EEG av den 26 juli 1971 (EGT nr L 185, 16.8.1971, s.
16)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
I artikel 5.1 skall följande strecksats införas:
parqeno malli
18. Rådets direktiv 76/767/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s.
153).
I bilaga I punkt 3.1 första strecksatsen och i bilaga II punkt 3.1.1.1.1 skall
uttrycket "E för Grekland" införas inom klamrarna.
19. Rådets direktiv 77/541/EEG av den 28 juni 1977 (EGT nr L 220, 29.8.1977, s.
95).
I bilaga III punkt 1.1.1 skall "E för Grekland" införas efter uttrycket "IRL
för Irland".
20. Rådets direktiv 77/538/EEG av den 28 juni 1977 (EGT nr L 220, 29.8.1977, s.
60).
I bilaga II punkt 4.2 skall "E för Grekland" införas efter uttrycket "IRL för
Irland".
21. Rådets direktiv 77/540/EEG av den 28 juni 1977 (EGT nr L 220, 29.8.1977,
s.83).
I bilaga IV punkt 4.2 skall "E för Grekland" införas efter uttrycket "IRL för
Irland".
22. Rådets direktiv 77/539/EEG av den 28 juni 1977 (EGT nr L 220, 29.8.1977, s.
72).
I bilaga II punkt 4.2 skall "E för Grekland" införas efter uttrycket "IRL för
Irland".
23. Rådets direktiv 78/932/EEG av den 16 oktober 1978 (EGT nr L 325, 20.11.1978,
s. 1).
I bilaga VI punkt 1.1.1 skall "E för Grekland" införas efter uttrycket "IRL
för Irland".
24. Rådets direktiv 77/536/EEG av den 28 juni 1977 (EGT nr L 220, 29.8.1977, s.
1).
I bilaga VI skall "E för Grekland" införas efter uttrycket "IRL för Irland".
25. Rådets direktiv 78/764/EEG av den 25 juli 1978 (EGT nr L 255, 18.9.1978, s.
1).
I bilaga II punkt 3.5.2.1 skall "E för Grekland" införas efter uttrycket "IRL
för Irland".
26. Rådets direktiv 78/1015/EEG av den 23 november 1978 (EGT nr L 349,
13.12.1978, s. 21).
I artikel 2 skall en slutlig strecksats införas enligt följande:
- egkrish tupou (enligt den grekiska lagstiftningen)
b) Livsmedel
1.I följande rättsakter och angivna artiklar skall "41" och "fyrtioen" ersättas
med "fyrtiofem".
a)Rådets direktiv av den 23 november 1962 (EGT nr 115, 11.11.1962, s. 2645/62)
i dess lydelse särskilt enligt direktiv 70/358/EEG av den 13 juli 1970 (EGT
nr L 157, 18.7.1970, s. 36):
Artikel 11a.2.
b)Rådets direktiv 64/54/EEG av den 5 november 1963 (EGT nr 9, 27.1.1964, s.
161/64)
i dess lydelse särskilt enligt direktiv 70/359/EEG av den 13 juli 1970 (EGT
nr L 157, 18.7.1970, s. 38):
Artikel 8a.2.
c)Rådets direktiv 70/357/EEG av den 13 juli 1970 (EGT nr L 157,
18.7.1970, s. 31):
Artikel 6.2.
d)Rådets direktiv 74/329/EEG av den 18 juni 1974 (EGT nr L 189, 12.7.1974, s.
1):
Artikel 10.2.
e)Rådets direktiv 73/437/EEG av den 11 december 1973 (EGT nr L 356,
27.12.1973, s. 71):
Artikel 12.2.
f)Rådets direktiv 74/409/EEG av den 22 juli 1974 (EGT nr L 221, 12.8.1974, s.
10):
Artikel 10.2.
g)Rådets direktiv 73/241/EEG av den 24 juli 1973 (EGT nr L 228, 16.8.1973, s.
23):
Artikel 12.2.
h)Rådets direktiv 76/118/EEG av den 18 december 1975 (EGT nr L 24, 30.1.1976,
s. 49):
Artikel 12.2.
i)Rådets direktiv 76/621/EEG av den 20 juli 1976 (EGT nr L 202, 28.7.1976, s.
35):
Artikel 5.2.
j)Rådets direktiv 75/726/EEG av den 17 november 1975 (EGT nr L 311, 1.12.1975,
s. 40):
Artikel 14.2.
k)Rådets direktiv 77/94/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977,
s. 55):
Artikel 9.2.
l)Rådets direktiv 79/112/EEG av den 18 december 1978 (EGT nr L 33, 8.2.1979,
s. 1):
Artikel 17.2.
m) Rådets direktiv 77/346/EEG av den 27 juni 1977 (EGT nr L 172, 12.7.1977,
s. 20):
Artikel 9.2.
2.Rådets direktiv 76/893/EEG av den 23 november 1976 (EGT nr L 340, 9.12.1976,
s. 19).
I artikel 7.1 a skall följande slutliga strecksats införas:
- katallhlo gia trofima
c) Offentliga upphandlingskontrakt
Rådets direktiv 77/62/EEG av den 21 december 1977 (EGT nr L 13, 15.1.1977, s.
1).
I bilaga I skall följande införas:
"I Grekland:
Andra juridiska personer som regleras av offentlig rätt och vars offentliga
varuupphandlingskontrakt är föremål för statlig kontroll."
d) Farmaceutiska specialiteter
Rådets direktiv 78/25/EEG av den 12 december 1977 (EGT nr L 11, 14.1.1978, s.
18).
I artikel 6.2 tredje meningen skall ordet "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem".
XI. ENERGI
Kommissionens beslut 72/443/EKSG av den 22 december 1972 (EGT nr L 297,
30.12.1972, s. 45).
I artikel 3.1 skall följande punkt införas:
"i)Grekland".
XII. REGIONALPOLITIK
1.Rådets förordning (EEG) nr 724/75 av den 18 mars 1975 (EGT nr L 73, 21.3.1975,
s. 1)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 214/79 av den 6 februari 1979 (EGT
nr L 35, 9.2.1979, s. 1).
I artikel 16.2. skall "fyrtioen" ersättas med "fyrtiofem".
2.Kommissionens förordning (EEG) nr 2364/75 av den 15 september 1975 (EGT nr L
243, 17.9.1975, s. 9).
I artikel 2 skall följande införas:
"Grekland:
referenssats fastställd av [G]".
3.Procedurregler för Regionala kommittén (EGT nr L 320, 11.12.1975, s. 17).
I artikel 3.2 och 3.3 skall "elva" ersättas med "tolv".
XIII. MILJÖ- OCH KONSUMENTSKYDD
1.I angivna artiklar i följande rättsakter skall "41" och "fyrtioen" ersättas
med "fyrtiofem".
a)Rådets direktiv 76/160/EEG av den 8 december 1975 (EGT nr L 31, 5.2.1976, s.
1):
Artikel 11.2.
b)Rådets beslut 77/795/EEG av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977,
s. 29):
Artikel 8.2.
c)Rådets direktiv 78/319/EEG av den 20 mars 1978 (EGT nr L 84, 31.3.1978, s.
43):
Artikel 19.2.
d)Rådets direktiv 78/659/EEG av den 18 juli 1978 (EGT nr L 222, 14.8.1978, s.
1):
Artikel 14.2.
e)Rådets resolution av den 15 juli 1975 (EGT nr C 168, 25.7.1975, s. 5):
Punkt 2.
f)Rådets direktiv 79/409/EEG av den 2 april 1979 (EGT nr L 103, 25.4.1979, s.
1):
Artikel 17.2.
2.Rådets förordning (EEG) nr 1365/75 av den 26 maj 1975 (EGT) nr L 139,
30.5.1975, s. 1):
I artikel 6.1:
- skall "trettio" ersättas med "trettiotre".
- skall i a, b och c "nio" ersättas med "tio".
3.Kommissionens beslut 76/431/EEG av den 21 april 1976 (EGT nr L 115, 1.5.1976,
s. 73).
I artikel 3.1 skall "tjugo" ersättas med "tjugotvå".
4.Kommissionens beslut 78/618/EEG av den 28 juni 1978 (EGT nr L 198, 22.7.1978,
s. 17).
I artikel 3 skall "22" ersättas med "24" och "18" med "20".
XIV. STATISTIK
1.Rådets förordning (EEG) nr 1445/72 av den 24 april 1972 (EGT nr L 161,
17.7.1972, s. 1):
I artikel 5.2 skall "tolv" ersättas med "fyrtiofem".
2.Kommissionens förordning (EEG) nr 546/77 av den 16 mars 1977 (EGT nr L 70,
17.3.1977, s. 13).
I artikel 1 skall följande införas:
"Grekland:
Proswrinh eisagwgh proV epexergasia
I artikel 2 skall följande införas:
"Grekland:
Proswrinh exagwgh proV epexergasia
3.Kommissionens förordning (EEG) nr 2843/78 av den 1 december 1978 (EGT nr L
339, 5.12.1978, s. 5).
I bilagan:
- "009 Grekland" skall införas gemenskapens medlemsstater.
- "050 Grekland" skall utgå från förteckningen över övriga europeiska länder.
4.Rådets direktiv 64/475/EEG av den 30 juli 1964 (EGT nr 131, 13.8.1964, s.
2193/64)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
I artikel 1 skall följande införas efter: "... som skall genomföras 1974":
"och, beträffande Grekland, skall alla lämpliga åtgärder vidtas för att se
till att den första undersökningen som omfattar året för Greklands
anslutning genomförs under det år som följer efter anslutningen".
5.Rådets direktiv 72/211/EEG av den 30 maj 1972 (EGT nr L 128, 3.6.1972, s. 28).
I artikel 1 skall ett stycke införas enligt följande:
"Beträffande Grekland skall den dag som föreskrivs i föregående stycke vara
den som infaller vid utgången av året för Greklands anslutning."
6.Rådets direktiv 72/221/EEG av den 6 juni 1972 (EGT nr L 133, 10.6.1972, s.
57).
I artikel 1 skall följande stycke införas:
"Beträffande Grekland skall dessa uppgifter för första gången samlas ihop
under året för Greklands anslutning och gälla föregående år."
I artikel 4 första stycket skall följande införas:
"... i bilagan: Beträffande Grekland skall uppgifter om samtliga de
variabler som förtecknas i bilagan samlas in, med början i den undersökning
som genomförs under året efter landets anslutning och som avser
anslutningsåret."
7.Rådets direktiv 78/166/EEG av den 13 februari 1978 (EGT nr L 52, 23.2.1978, s.
17).
I artikel 4 punkt 1 skall följande stycke införas:
"Beträffande Grekland skall uppgifterna samlas in för första gången senast
under det fjärde
kvartalet efter landets anslutning och avse föregående månad eller kvartal."
I artikel 4 punkt 3 skall följande stycke införas:
"Beträffande Grekland skall den period som avses i föregående punkt löpa
från och med anslutningen."
XV. EURATOM
Statutes för Euratom Supply Agency (Rådets beslut av den 6 november 1958) (EGT
nr 27, 6.12.1958, s. 534/58)
i dess lydelse enligt beslut 73/45/Euratom av den 8 mars 1973 (EGT nr L 83,
30.3.1973, s. 20).
Artikel V.1 och V.2 i Statutes..... skall ersättas med följande:
"1. The Agency's kapital skall vara 3 392 000 EMA beräkningsenheter.
2. Kapitalet skall fördelas enligt följande skala:
- Belgien: 5,66 %
- Danmark: 2,83 %
- Tyskland 19,81 %
- Grekland: 5,66 %
- Frankrike 19,81 %
- Irland 0,94 %
- Italien 19,81 %
- Nederländerna 5,66 %
- Storbritannien 19,81 %
Artikel X.1 och X.2 i the Statutes.... skall ersättas med följande:
"1. En rådgivande kommitté för the agency skall inrättas
och bestå av 36 medlemmar.
2.Platserna skall tilldelas medborgare i medlemsstaterna enligt följande:
- Belgien: tre medlemmar.
- Danmark: två medlemmar.
- Tyskland: sex medlemmar.
- Grekland: tre medlemmar.
- Frankrike: sex medlemmar.
- Irland: en medlem.
- Italien: sex medlemmar.
- Nederländerna: tre medlemmar.
- Storbritannien: sex medlemmar.
XVI. ÖVRIGT
1.Rådets förordning nr 1 av den 15 april 1958 (EGT nr 17, 6.10.1958, s. 385/58)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
Artikel 1 skall ersättas med följande:
"De officiella språken och arbetsspråken inom gemenskapens institutioner
skall vara danska, nederländska, engelska, franska, tyska, grekiska och
italienska."
I artikel 4 skall "sex" ersättas med "sju".
I artikel 5 skall "sex ersättas med "sju".
2.Rådets beslut 78/671/EKSG av den 2 augusti 1978 (EGT nr L 226, 17.8.1978, s.
20).
I bilagan:
- I första tabellen (Producentorganisationer) skall följande införas i var och
en av de tre kolumnerna:
EllaV/SundesmoV Ellhnwn Biomhcanwn/1
och det sammanlagda antalet i tredje kolumnen blir "28".
- I den andra tabellen (Arbetstagarorganisationer) skall följande införas i
var och en av de tre kolumnerna:
EllaV/Genikh Sunomospondia Ergatwn ElladoV/1
och det sammanlagda antalet i tredje kolumnen blir "28".
BILAGA II
Förteckning som avses i artikel 22 i anslutningsakten
1. JORDBRUK
Del 1
SPRÅKHÄNVISNINGAR
En grekisk version skall läggas till de hänvisningar på språken i gemenskapen i
dess nuvarande sammansättning som finns i de angivna artiklarna eller bilagorna
i följande rättsakter.
A. GEMENSAMMA MARKNADSORGANISATIONER
a) Frukt och grönsaker
Kommissionens förordning (EEG) nr 2498/75 av den 30 september 1975 (EGT nr L
254, 1.10.1975):
Artikel 3.2 tredje stycket.
b) Oljor och fetter
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1204/72 av den 7 juni 1972 (EGT nr L 133,
10.6.1972)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2980/78 av den 18 december 1978 (EGT
nr L 355, 19.12.1978):
- Artikel 27.2 första stycket.
- Artikel 27.2 andra stycket b.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2960/77 av den 23 december 1977 (EGT nr L
348, 30.12.1977):
Artikel 16.2.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 3136/78 av den 28 december 1978 (EGT nr L
370, 30.12.1978)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 308/79 av den 16 februari 1979 (EGT
nr L 42, 17.2.1979):
Artikel 4.1.
c) Mjölk och mjölkprodukter
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1053/68 av den 23 juli 1968 (EGT nr L 179,
25.7.1968):
Bilagorna.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1324/68 av den 29 augusti 1968 (EGT nr L
215, 30.8.1968):
Bilaga II.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 685/69 av den 14 april 1969 (EGT nr L 90,
15.4.1969):
Artikel 18.1 b.
4. Kommissionens förordning (EEG) nr 1579/70 av den 4 augusti 1970 (EGT nr L
172, 5.8.1970):
Bilagorna II och III.
5. Kommissionens förordning (EEG) nr 990/72 av den 15 maj 1972 (EGT nr L 115,
17.5.1972):
Artikel 7.2.
6. Kommissionens förordning (EEG) nr 1282/72 av den 21 juni 1972 (EGT nr L 142,
22.6.1972):
Artikel 4.2.
7. Kommissionens förordning (EEG) nr 1717/72 av den 8 augusti 1972 (EGT nr L
181, 17.8.1972):
Artikel 5.3.
8 Kommissionens förordning (EEG) nr 2074/73 av den 31 juli 1973 (EGT nr L 211,
1.8.1973):
Bilagan.
9. Kommissionens förordning (EEG) nr 1624/76 av den 2 juli 1976 (EGT nr L 180,
6.7.1976):
Artikel 2.2 andra stycket.
10. Kommissionens förordning (EEG) nr 303/77 av den 14 februari 1977 (EGT nr L
43, 15.2.1977):
Artikel 19.4 a och b.
11. Kommissionens förordning (EEG) nr 368/77 av den 23 februari 1977 (EGT nr L
52, 24.2.1977):
Artikel 15.1.
12. Kommissionens förordning (EEG) nr 443/77 av den 2 mars 1977 (EGT nr L 58,
3.3.1977):
Artikel 7.1.
13. Kommissionens förordning (EEG) nr 649/78 av den 31 mars 1978 (EGT nr L 86,
1.4.1978):
- Artikel 5.1 tredje strecksatsen.
- Artikel 9.2 och 9.3.
14. Kommissionens förordning (EEG) nr 262/79 av den 12 februari 1979 (EGT nr L
41, 16.2.1979):
- Artikel 6 andra stycket.
- Artikel 20.
d) Nötkött
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 162/74 av den 18 januari 1974 (EGT nr L
19, 23.1.1974):
Bilaga I.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2035/74 av den 31 juli 1974 (EGT nr L 210,
1.8.1974):
- förordning (EEG) nr 1687/76 av den 30 juni 1976 (EGT nr L 190, 14.7.1976).
- förordning (EEG) nr 2333/76 av den 27 september 1976 (EGT nr L 264,
28.9.1976).
- förordning (EEG) nr 337/78 av den 17 februari 1978 (EGT nr L 47, 18.2.1978):
Artikel 1.5.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 84/79 av den 17 januari 1979 (EGT nr L 13,
19.1.1979):
Bilagan.
4. Kommissionens förordning (EEG) nr 2036/74 av den 31 juli 1974 (EGT nr L 210,
1.8.1974):
Bilagan.
e) Tobak
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1726/70 av den 25 augusti 1970 (EGT nr L
191, 27.8.1970)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1075/78 av den 23 maj 1978 (EGT nr L
136, 24.5.1978):
- Artikel 4.1 a.
- Artikel 4.1 b.
- Artikel 5.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2603/71 av den 6 december 1971 (EGT nr L
269, 8.12.1971)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 773/75 av den 24 mars 1975 (EGT nr L
77, 26.3.1975):
Artikel 3 andra stycket.
f) Humle
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1517/77 av den 6 juli 1977 (EGT nr L 169,
7.7.1977)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 891/78 av den 28 april 1978 (EGT nr L
117, 29.4.1978):
Bilagan.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 3076/78 av den 21 december 1978 (EGT nr L
367, 28.12.1978):
- Bilaga I.
- Bilaga II.
g) Frön
Kommissionens förordning (EEG) nr 1445/76 av den 22 juni 1976 (EGT nr L 161,
23.6.1976)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1409/78 av den 26 juni 1978 (EGT nr L
170, 27.6.1978):
-Bilaga I.
-Bilaga II.
h) Socker
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 100/72 av den 14 januari 1972 (EGT nr L
12, 15.1.1972)
i dess senaste lydelse enligt förordning (EEG) nr 2847/72 av den 29 december
1972 (EGT nr L 299, 31.12.1972):
Artikel 25.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2782/76 av den 17 november 1976 (EGT nr L
318, 18.11.1976):
- Artikel 6.1.
- Artikel 7.2.
i) Spannmål
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 2622/71 av den 9 december 1971 (EGT nr L
271, 10.12.1971):
Artikel 1.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2102/75 av den 11 augusti 1975 (EGT nr L
214, 12.8.1975):
Bilagan.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1570/78 av den 4 juli 1978 (EGT nr L 185,
7.7.1978):
Artikel 6 a andra strecksatsen.
4. Kommissionens förordning (EEG) nr 1809/78 av den 28 juli 1978 (EGT nr L 205,
29.7.1978):
Bilagan.
5. Rådets direktiv 71/347/EEG av den 12 oktober 1971 (EGT nr L 239,
25.10.1971):
Artikel 1 a.
j) Ägg och fjäderfä
Rådets förordning (EEG) nr 2782/75 av den 29 oktober 1975 (EGT nr L 282,
1.11.1975):
-Artikel 5.3.
-Artikel 6.
k) Ris
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 2942/73 av den 30 oktober 1973 (EGT nr L
302, 31.10.1973):
Artikel 2.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1031/78 av den 19 maj 1978 (EGT nr L 132,
20.5.1978):
- Artikel 3.7.
- Artikel 4.2 b och c.
l) Bearbetade produkter av frukt och grönsaker
Kommissionens förordning (EEG) nr 2104/75 av den 31 juli 1975 (EGT nr L 214,
12.8.1975)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 450/79 av den 7 mars 1979 (EGT nr L
57, 8.3.1979):
Artikel 13.1.
m) Vin
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1143/74 av den 7 maj 1974 (EGT nr L 126,
8.5.1974):
Artikel 4.2 b.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1153/75 av den 30 april 1975 (EGT nr L
113, 1.5.1975):
Artikel 10.2 andra stycket.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 2115/76 av den 20 augusti 1976 (EGT nr L
237, 28.8.1976):
Bilaga V.
4. Kommissionens förordning (EEG) nr 643/77 av den 29 mars 1977 (EGT nr L 81,
30.3.1977):
Artikel 2.2 och 2.3.
5. En förteckning över organ och laboratorier vilka icke-medlemsländer har
givit ansvaret för att fylla i de dokument som skall åtfölja varje
försändelse av vin som importeras till gemenskapen (offentliggjord enligt
artikel 4.3 i kommissionens förordning (EEG) nr 2115/76 av den 20 augusti
1976 om allmänna bestämmelser för importen av vin, druvsaft och druvmust)
(EGT nr C 128, 2.6.1978).
B. ALLMÄNNA RÄTTSAKTER
Licenser och intyg
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 193/75 av den 17 januari 1975 (EGT nr L
25, 31.1.1975)
i dess lydelse enligt förordning (EG) nr 1624/78 av den 12 juli 1978 (EGT nr L
190, 13.7.1978):
- Artikel 4 a.2 a.
- Artikel 4 b.3 a.
- Artikel 17.5 första stycket.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2041/75 av den 25 juli 1975 (EGT nr L 213,
11.8.1975)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 3020/75 av den 18 november 1975 (EGT
nr L 299, 19.11.1975):
- Artikel 9.2 andra stycket.
- Artikel 9.3 fjärde stycket.
- Artikel 12.1.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 2042/75 av den 25 juli 1975 (EGT nr L 213,
11.8.1975)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 3021/78 av den 21 december 1978 (EGT
nr L 359, 22.12.1978):
- Artikel 3.1 andra stycket.
- Artikel 4.1 och 4.2.
- Artikel 6.
- Artikel 7.1, 7.2 första och andra stycket och 7.3.
-Artikel 9a.3 första och andra stycket.
4. Kommissionens förordning (EEG) nr 2044/75 av den 25 juli 1975 (EGT nr L 213,
11.8.1975)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1340/77 av den 22 juni 1977 (EGT nr L
154, 23.6.1977):
- Artikel 3.2.
- Artikel 10.1 första stycket.
- Artikel 10.3 andra stycket.
5. Kommissionens förordning (EEG) nr 2047/75 av den 25 juli 1975 (EGT nr L 213,
11.8.1975)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2916/77 av den 28 december 1977 (EGT
nr L 340, 29.12.1977):
Artikel 2.2 andra stycket.
6. Kommissionens förordning (EEG) nr 2049/75 av den 25 juli 1975 (EGT nr L 213,
11.8.1975):
- Artikel 5.1 första stycket.
- Artikel 5.3 andra stycket.
7. Kommissionens förordning (EEG) nr 2104/75 av den 31 juli 1975 (EGT nr L 214,
12.8.1975)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 386/78 av den 24 februari 1978 (EGT
nr L 54, 25.2.1978):
Artikel 13.1 andra stycket.
8. Kommissionens förordning (EEG) nr 2990/76 av den 9 december 1976 (EGT nr L
341. 10.12.1976) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1367/78 av den 22
juni 1978 (EGT nr L 166, 23.6.1978):
- Artikel 2.2 och 2.3.
- Artikel 3.1 första och tredje stycket.
- Artikel 6 första stycket.
- Artikel 10.2 första stycket.
9. Kommissionens förordning (EEG) nr 571/78 av den 21 mars 1978 (EGT nr L 78,
22.3.1978)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1559/78 av den 5 juli 1978 (EGT nr L
184, 6.7.1978):
- Artikel 3.3 a och 4a.
- Artikel 6.1 och 6.2.
- Artikel 7.1 a.
- Artikel 8 första stycket, b och c.
- Artikel 9.1 b och c.
- Artikel 10.1 b och c.
- Artikel 11.10.
Intervention
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1687/76 av den 30 juni 1976 (EGT nr L 190,
14.7.1976)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 828/79 av den 26 april 1979 (EGT nr L
105, 27.4.1979):
- Artikel 7a.2.
- Bilagan.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1722/77 av den 28 juli 1977 (EGT nr L 189,
29.7.1977)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1625/78 av den 12 juli 1978 (EGT nr L
190, 13.7.1978):
- Artikel 2.1 och 2.2.
- Artikel 5.4.
Monetära konsekvenser
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 2300/73 av den 23 augusti 1973 (EGT nr L
236, 24.8.1973)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1234/77 av den 9 juni 1977 (EGT nr L
143, 10.6.1977):
Artikel 11.1 och 11.2 d.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1380/75 av den 29 maj 1975 (EGT nr L 139,
30.5.1975) i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 708/79 av den 9 april
1979 (EGT nr L 89, 9.4.1979):
Artikel 11.2 första och andra stycket.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 243/78 av den 1 februari 1978 (EGT nr L
37, 7.2.1978)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1544/78 av den 4 juli 1978 (EGT nr L
182, 5.7.1978):
Artikel 3.1 a och b.
Del 2
ÖVRIGA ÄNDRINGAR
A. GEMENSAMMA MARKNADSORGANISSATIONER
a) Frukt och grönsaker
1. Kommissionens förordning nr 80/63/EEG av den 31 juli 1963 (EGT nr 121,
3.8.1963)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT
nr L 299, 31.12.1972).
I bilagan skall en hänvisning till det grekiska organet läggas till.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 496/70 av den 17 mars 1970 (EGT nr L 62,
18.3.1970)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT
nr L 299, 31.12.1972).
I bilaga I skall en hänvisning till det grekiska organet läggas till.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1559/70 av den 31 juli 1970 (EGT nr L 169,
1.8.1970), rättad i (EGT nr L 213. 26.9.1970)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 458/72 av den 2 mars 1972 (EGT nr L 54, 3.3.1972).
- Förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299,
31.12.1972).
- Förordning (EEG) nr 1687/76 av den 30 juni 1976 (EGT nr L 190, 14.7.1976).
- Förordning (EEG) nr 2450/77 av den 8 november 1977 (EGt nr L 285, 9.11.1977).
I bilagan skall orden "Grekland" läggas till och en hänvisning göras till det
grekiska organet.
4. Kommissionens förordning (EEG) nr 1560/70 av den 31 juli 1970 (EGT nr L 169,
1.8.1970), rättad i (EGT nr L 213, 23.9.1970)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 458/72 av den 2 mars 1972 (EGT nr L 54, 3.3.1972).
- Förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299,
31.12.1972).
I bilagan skall ordet "Grekland" läggas till och en hänvisning göras till det
grekiska organet.
5. Kommissionens förordning (EEG) nr 1561/70 av den 31 juli 1970 (EGT nr L 169,
1.8.1970)
rättad i (EGT nr L 213, 26.9.1970)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 458/72 av den 2 mars 1972 (EGT nr L 54, 3.3.1972).
- Förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299,
31.12.1972).
I bilagan skall ordet "Grekland" läggas till och en hänvisning göras till det
grekiska organet.
6. Kommissionens förordning (EEG) nr 1562/70 av den 31 juli 1970 (EGT nr L 213,
26.9.1970)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 458/72 av den 2 mars 1972 (EGT nr L 54, 3.3.1972).
- Förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299,
31.12.1972).
- Förordning (EEG) nr 1687/76 av den 30 juni 1976 (EGT nr L 190, 14.7.1976).
- Förordning (EEG) nr 2450/77 av den 8 november 1977 (EGT nr L 285, 9.11.1977).
I bilagan skall ordet "Grekland" läggas till och en hänvisning göras till det
grekiska organet.
7. Kommissionens förordning (EEG) nr 55/72 av den 10 januari 1972 (EGT nr L 9,
12.1.1972)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 458/72 av den 2 mars 1972 (EGT nr L 54, 3.3.1972).
- Förordning (EEG) nr 2846/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299,
31.12.1972).
- Förordning (EEG) nr 1687/76 av den 30 juni 1976 (EGT nr L 190, 14.7.1976).
- Förordning (EEG) nr 2705/76 av den 8 november 1976 (EGT nr L 307, 9.11.1976).
- Förordning (EEG) nr 2450/77 av den 8 november 1977 (EGT nr L 285, 9.11.1977).
I bilagan skall ordet "Grekland" läggas till och en hänvisning göras till det
grekiska organet.
8. Rådets förordning (EEG) nr 1035/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 125,
19.5.1977)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1767/78 av den 25 juli 1978 (EGT nr L
204, 28.7.1978).
Denna förordning kan behöva ändras med hänsyn till den importordning som
Grekland tillämpar vid tidpunkten för anslutningen.
9. Kommissionens förordning (EEG) nr 1045/77 av den 18 maj 1977 (EGT nr L 125,
19.5.1977), rättad i (EGT nr L 136, 2.6.1977).
Denna förordning kan behöva ändras med hänsyn till den importordning som
Grekland tillämpar vid tidpunkten för anslutningen.
b) Oljor och fetter
1. Kommissionens förordning (EEG ) nr 1204/72 av den 7 juni 1972 (EGT nr L 133,
10.6.1972)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 196/73 av den 29 december 1972 (EGT nr L 23, 29.1.1973).
- Förordning (EEG) nr 688/73 av den 8 mars 1973 (EGT nr L 66, 13.3.1973).
- Förordning (EEG) nr 1678/73 av den 7 juni 1973 (EGT nr L 172, 28.6.1973).
- Förordning (EEG) nr 1280/75 av den 21 maj 1975 (EGT nr L 131, 22.5.1975).
- Förordning (EEG) nr 2616/75 av den 15 oktober 1975 (EGT nr L 267,
16.10.1975).
- Förordning (EEG) nr 676/76 av den 26 mars 1976 (EGT nr L 81, 27.3.1976).
- Förordning (EEG) nr 2036/77 av den 14 september 1977 (EGT nr L 236,
15.9.1977).
- Förordning (EEG) nr 156/78 av den 27 januari 1978 (EGT nr L 23, 28.1.1978).
- Förordning (EEG) nr 1270/78 av den 13 juni 1978 (EGT nr L 156, 14.6.1978).
- Förordning (EEG) nr 1856/78 av den 31 juli 1978 (EGT nr L 212, 2.8.1978).
- Förordning (EEG) nr 2980/78 av den 18 december 1978 (EGT nr L 355,
19.12.1978).
I artikel 8.4 skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden i
Grekland.
2. Rådets förordning (EEG) nr 154/75 av den 21 januari 1975 (EGT nr L 19.
24.1.1975).
I artikel 1.2 a och b skall särskilda perioder föreskrivas för Grekland med
hänsyn till de perioder som krävs för upprättandet av ett register över
olivodlingen i den nya medlemsstaten.
I artikel 3.1 skall en referensperiod föreskrivas för Grekland, liksom den
procentsats med vilket det produktionsstöd som avses i förordning nr 136/66/EEG
skall reduceras. Denna procentsats skall vara sådan att beloppet i absoluta
termer per produktenhet motsvarar det belopp som uppbärs i gemenskapen i dess
nuvarande sammansättning.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 3130/78 av den 28 december 1978 (EGT nr L
370, 30.12.1978).
En förteckning över interventionscentrumen i Grekland skall läggas till i
bilagan.
4. Kommissionens förordning (EEG) nr 3136/78 av den 28 december 1978 (EGT nr L
370, 30.12.1978).
I artikel 1.1 andra stycket skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till
tidsskillnaden i Grekland.
c) Nötkött
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 275/74 av den 31 januari 1974 (EGT nr L 28,
1.2.1974).
I artikel 7.2 tredje stycket skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till
tidsskillnaden i Grekland.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2036/74 av den 31 juli 1974 (EGT nr L 210,
1.8.1974)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 2544/74 av den 4 oktober 1974 (EGT nr L 271, 5.10.1974).
- Förordning (EEG) nr 2814/74 av den 8 november 1974 (EGT nr L 301, 9.11.1974).
- Förordning (EEG) nr 300/75 av den 5 februari 1975 (EGT nr L 34, 7.2.1975).
- Förordning (EEG) nr 2710/75 av den 24 oktober 1975 (EGT nr L 274,
25.10.1975).
- Förordning (EEG) nr 1898/76 av den 29 juli 1976 (EGT nr L 207, 31.7.1976).
- Förordning (EEG) nr 2576/76 av den 22 oktober 1976 (EGT nr L 293,
23.10.1976).
- Förordning (EEG) nr 191/77 av den 28 januari 1977 (EGT nr L 25, 29.1.1977).
- Förordning (EEG) nr 2836/77 av den 19 december 1977 (EGT nr L 327,
20.12.1977).
- Förordning (EEG) nr 358/78 av den 21 februari 1978 (EGT nr L 50, 22.2.1978).
- Förordning (EEG) nr 295/79 av den 14 februari 1979 (EGT nr L 41, 16.2.1979).
- Förordning (EEG) nr 803/79 av den 20 april 1979 (EGT nr L 102, 25.4.1979).
I bilagan bör information om Grekland läggas till.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 610/77 av den 18 mars 1977 (EGT nr L 77,
25.3.1977)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 502/78 av den 9 mars 1978 (EGT nr L 68, 10.3.1978).
- Förordning (EEG) nr 1029/78 av den 19 maj 1978 (EGT nr L 132, 20.5.1978).
I bilagorna I, II och III bör information om Grekland läggas till. En
granskning av denna information kommer kanske att visa behovet av att en
bestämmelse föreskrivs för Grekland som motsvarar vad som föreskrivs i
artikel 3 i förordningen för Italien och Storbritannien.
4. Kommissionens förordning (EEG) nr 1045/78 av den 19 maj 1978 (EGT nr L 134,
22.5.1978)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2747/78 av den 24 november 1978 (EGT
nr L 330, 25.11.1978).
Vid behov skall denna förordning ändras beträffande det inköpspris som
tillämpas i Grekland.
I bilagorna bör information om Grekland läggas till.
5. Kommissionens förordning (EEG) nr 2226/78 av den 25 september 1978 (EGT nr L
261, 26.9.1978)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2747/78 av den 24 november 1978 (EGT
nr L 330, 25.11.1978).
I bilagorna I och III bör information om Grekland läggas till.
d) Tobak
1. Rådets förordning (EEG) nr 1469/70 av den 20 juli 1970 (EGT nr L 164,
27.7.1970).
I bilagan
- skall följande rubrik utgå:
- följande rubriker läggas till:
Serienr Sorter Procensats Kvantitet
(ton)
19 Basma Xanthi 1 1
20 Zichna
21 a) Samsun Katerini
b) Bashi Bagli
22 Tsebelia Agrinion
23 Mavra
24 a) Kabakoulak
b) Phi 1
25 Myrodata Agrinion
26 Myrodata Smyrne
27 Zichnomyrodata
28 Elasson
29 Burley E
30 Virgina
31 a) Brasile Selvaggio
b) Andra sorter
1
Ovanstående
tabell
skall
kompletteras
med de
kvantiteter
och
procentsatser
som
gäller
de
angivna
sorterna.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1727/70 av den 25 augusti 1970 (EGT nr L
191, 27.8.1970), rättad i (EGT nr L 277, 22.12.1970)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 2596/70 av den 21 december 1970 (EGT nr L 277,
22.12.1970) (tysk och italiensk version).
- Förordning (EEG) nr 715/73 av den 19 februari 1973 (EGT nr L 68, 15.3.1973).
- Förordning (EEG) nr 904/74 av den 17 april 1974 (EGT nr L 105, 18.4.1974).
- Förordning (EEG) nr 1354/75 av den 28 maj 1975 (EGT nr L 138, 29.5.1975).
- Förordning (EEG) nr 408/76 av den 23 februari 1976 (EGT nr L 50, 26.2.1976).
Bilagorna I, II och IV skall ändras med hänsyn till tillägget av de 12 grekiska
sorterna (eller grupper av sorter).
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 2603/71 av den 6 december 1971 (EGT nr L
269, 8.12.1971)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 143/73 av den 29 december 1973 (EGT nr L 18. 23.1.1973).
- Förordning (EEG) nr 773/75 av den 24 mars 1975 (EGT nr L 77, 26.3.1975).
Bilagan skall kompletteras med uppgifter om beloppen i beräkningsenheter per kg
för lövtobak för var och en av de 12 grekiska sorterna (eller grupper av
sorter).
4. Rådets förordning (EEG) nr 673/75 av den 4 mars 1975 (EGT nr L 72,
20.3.1975).
Bilaga I skall ändras med hänsyn till referenskvaliteterna för var och en av de
12 grekiska sorterna (eller grupperna av sorter).
5. Kommissionens förordning (EEG) nr 674/75 av den 4 mars 1975 (EGT nr L 72,
20.3.1975).
När rådet fastställer de framräknade interventionspriserna för de 12 grekiska
sorterna (eller grupperna av sorter) skall bilaga I ändras med hänsyn till
referenskvaliteterna, riktpriserna och de framräknade interventionspriserna för
dessa sorter.
6. Kommissionens förordning (EEG) nr 410/76 av den 23 februari 1976 (EGT nr L
50, 26.2.1976).
Bilaga skall ändras med hänsyn till tillägget av de 12 grekiska sorterna (eller
grupperna av sorter).
7. En förteckning över de organ som ansvarar för registreringen av
tobaksodlingskontrakten (EGT nr C 63, 8.3.1979).
Uppgifter om det grekiska organet skall läggas till i förteckningen.
e) Humle
1. Rådets förordning (EEG) nr 1696/71 av den 26 juli 1971 (EGT nr L 75,
4.8.1971)
i dess lydelse enligt
- Rådets beslut av den 1 januari 1975 (EGT nr L 2, 1.1.1973).
- Förordning (EEG) nr 1170/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 137, 3.6.1977).
- Förordning (EEG) nr 235/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 34, 9.2.1979).
I artikel 17.5 skall beloppet på den beräknade kostnaden för de gemensamma
åtgärderna för Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket ändras.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1351/72 av den 28 juni 1972 (EGT nr L 148,
30.6.1972)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 1375/75 av den 29 maj 1975 (EGT nr L 139, 30.5.1975).
- Förordning (EEG) nr 2564/77 av den 22 november 1977 (EGT nr L 299,
23.11.1977).
Artikel 2.1 skall vid behov ändras så att en producentgrupp i Grekland kan
omfatta färre än sju producenter.
3. En förteckning över områden för humleproduktion i Europeiska ekonomiska
gemenskapen inom humlesektorn (EGT nr C 2, 4.1.1979).
En förteckning över centrum för humlecertifiering och koderna för varje centrum
(EGT nr C 2, 4.1.1979).
Uppgifter om Grekland skall vid anslutningen läggas till dessa förteckningar.
f) Socker
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 100/72 av den 14 januari 1972 (EGT nr L 12,
15.1.1972)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 2351/72 av den 8 november 1972 (EGT nr L 253, 9.11.1972).
- Förordning (EEG) nr 2847/72 av den 29 december 1972 (EGT nr L 299.
31.12.1972).
I artikel 16 skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden i
Grekland.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1634/77 av den 19 juli 1977 (EGT nr L 181,
21.7.1977)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 1182/78 av den 31 maj 1978 (EGT nr L 145, 1.6.1978).
- Förordning (EEG) nr 279/79 av den 14 februari 1979 (EGT nr L 40, 15.2.1979).
I artikel 3.4 skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden i
Grekland.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1790/77 av den 2 augusti 1977 (EGT nr L
197, 4.8.1977)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 1182/78 av den 31 maj 1978 (EGT nr L 145, 1.6.1978).
- Förordning (EEG) nr 2093/78 av den 1 september 1978 (EGT nr L 243, 5.9.1978).
- Förordning (EEG) nr 279/79 av den 14 februari 1979 (EGT nr L 40, 15.2.1979).
I artikel 3.4 skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden i
Grekland.
4. Kommissionens förordning (EEG) nr 1709/75 av den 3 juli 1975 (EGT nr L 173,
4.7.1975).
I artikel 4.4 skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden
Grekland.
g) Spannmål
Kommissionens förordning (EEG) nr 1570/77 av den 11 juli 1977 (EGT nr L 174,
14.7.1977)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 279/78 av den 10 februari 1978 (EGT nr L 41, 11.2.1978).
- Förordning (EEG) nr 1600/78 av den 7 juli 1978 (EGT nr L 186, 8.7.1978).
I artikel 4.6 skall en av rubrikerna kompletteras med sorten "Cocorit". Det är
inte möjligt att göra denna ändring förrän sorten har analyserats.
h) Griskött
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1229/72 av den 13 juni 1972 (EGT nr L 136,
14.6.1972).
Vid behov skall denna förordning ändras så att den omfattar en bestämmelse för
Grekland motsvarande den som föreskrev för en annan medlemsstat i artikel 2
punkt 2 och i bilagan.
2. Rådets förordning (EEG) nr 2762/75 av den 29 oktober 1975 (EGT nr L 282,
1.11.1975).
En förteckning över Greklands representativa marknader skall läggas till i
bilagan.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1731/78 av den 24 juli 1978 (EGT nr L 201,
25.7.1978).
I bilagan skall viktningskoefficienten för Grekland läggas till.
i) Fiske
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 2518/79 av den 10 december 1970 (EGT nr L
271, 15.12.1970)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 2463/72 av den 24 november 1972 (EGT nr L 266,
25.11.1972).
- Förordning (EEG) nr 784/74 av den 3 april 1974 (EGT nr L 93, 4.4.1974).
- Förordning (EEG) nr 1244/75 av den 15 maj 1975 (EGT nr L 125, 16.5.1975).
- Förordning (EEG) nr 712/77 av den 4 april 1977 (EGT nr L 87, 5.4.1977).
- Förordning (EEG) nr 2959/77 av den 23 november 1977 (EGT nr L 348,
30.12.1977).
Det är nödvändigt att komplettera bilagan med förteckningen över representativa
grekiska hamnar.
2. Förordning (EEG) nr 1109/71 av den 28 maj 1971 (EGT nr L 117, 29.5.1971)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 3561/73 av den 21 december 1973 (EGT nr L 361,
29.12.1973).
- Förordning (EEG) nr 1052/75 av den 23 april 1975 (EGT nr L 104, 24.4.1975).
- Förordning (EEG) nr 1196/75 av den 7 maj 1975 (EGT nr L 118, 8.5.1975).
- Förordning (EEG) nr 1408/76 av den 18 juni 1976 (EGT nr L 158, 19.6.1976).
- Förordning (EEG) nr 2953/77 av den 23 december 1977 (EGT nr L 348,
30.12.1977).
Det är nödvändigt att komplettera bilagan med förteckningen över representativa
grekiska hamnar.
j) Ris
Kommissionens förordning nr 470/67/EEG av den 21 december 1967 (EGT nr 204,
24.8.1967)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 937/68 av den 10 juli 1968 (EGT nr L 162, 11.7.1968).
- Förordning (EEG) nr 1473/69 av den 24 juli 1969 (EGT nr L 185, 29.7.1969).
- Förordning (EEG) nr 2113/75 av den 12 augusti 1975 (EGT nr L 215, 13.8.1975).
Bilaga I (Korrigeringsbelopp) och bilaga III (Basproduktionen efter bearbetning)
skall kompletteras med uppift om de grekiska sorterna, antingen som befintliga
kvalitetstyper eller kategorier, eller som nya typer eller kategorier.
k) Foder
Kommissionens förordning (EEG) nr 1528/78 av den 30 juni 1978 (EGT nr L 179,
1.7.1978).
I artikel 9a.6 skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden i
Grekland.
l) Vin
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 2005/70 av den 6 oktober 1970 (EGT nr L
224, 10.10.1970)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 756/71 av den 7 april 1971 (EGT nr L 83, 8.4.1971).
- Förordning (EEG) nr 1985/71 av den 14 september 1971 (EGT nr L 209,
15.9.1971).
- Förordning (EEG) nr 2244/72 av den 23 oktober 1972 (EGT nr L 242,
25.10.1972).
- Förordning (EEG) nr 925/74 av den 17 april 1974 (EGT nr L 111, 24.4.1974).
- Förordning (EEG) nr 2140/74 av den 13 augusti 1974 (EGT nr L 225, 14.8.1974).
- Förordning (EEG) nr 360//76 av den 19 februari 1976 (EGT nr L 44, 20.2.1976).
- Förordning (EEG) nr 2400/76 av den 1 oktober 1976 (EGT nr L 270, 2.10.1976).
Rättad i förordning (EEG) nr 458/77 av den 4 mars 1977 (EGT nr L 60, 5.3.1977).
- Förordning (EEG) nr 1210/77 av den 7 juni 1977 (EGT nr L 140, 8.6.1977).
- Förordning (EEG) nr 486/78 av den 8 mars 1978 (EGT nr L 76, 9.3.1978).
- Förordning (EEG) nr 2888/78 av den 7 december 1978 (EGT nr L 344, 8.12.1978).
Bilagan skall kompletteras med rubriker med uppgift om klassificeringen av
vinsorter i Grekland.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2314/72 av den 30 oktober 1972 (EGT nr L
248, 1.11.1972).
Artikel 3.2 skall kompletteras med en hänvisning till torkade druvsorter.
Det bör föreskrivas om en bilaga som omfattar granskningen av torkade
druvsorter.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1393/76 av den 17 juni 1976 (EGT nr L 157,
18.6.1976)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 688/78 av den 6 april 1978 (EGT nr L 93, 7.4.1978).
- Förordning (EEG) nr 1666/78 av den 14 juli 1978 (EGT nr L 192, 15.7.1978).
- Förordning (EEG) nr 2819/78 av den 30 november 1978 (EGT nr L 334,
1.12.1978).
Bilaga III skall kompletteras med en uppgift om omräkningskursen för den
grekiska drakman.
4. Kommissionens förordning (EEG) nr 1608/76 av den 4 juni 1976 (EGT nr L 183,
8.7.1976)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 1054/77 av den 13 maj 1977 (EGT nr L 130, 25.5.1977),
rättad i (EGT nr L 157, 28.6.1977).
- Förordning (EEG) nr 1802/77 av den 4 augusti 1977 (EGT nr L 198, 5.8.1977).
- Förordning (EEG) nr 793/78 av den 18 april 1978 (EGT nr L 109, 22.4.1978).
- Förordning (EEG) nr 1730/78 av den 24 juli 1978 (EGT nr L 201, 25.7.1978).
Bilaga III skall kompletteras med de tillåtna synonymerna för grekiska
vinsorter.
5. Kommissionens förordning (EEG) nr 217/79 av den 25 januari 1979 (EGT nr L
31, 7.2.1979).
Bilaga I skall kompletteras med uppgifter om Grekland.
6. Rådets förordning (EEG) nr 337/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54,
5.3.1979).
I artikel 4.1 c andra stycket skall antalet genomsnittspriser som används ökas
med hänsyn till den nya situation som uppstår genom Greklands anslutning.
Artikel 34 skall vid behov anpassas så att den definierar de zoner och
förfaranden i enlighet med vilka avsyrning kan tillåtas.
Texten i artikel 40.2 första strecksatsen skall ersättas med följande:
"- vars vingårdar är belägna i de italienska och grekiska delarna av
C-zonerna."
Bilaga IV skall kompletteras med de grekiska vinodlingszonerna.
7. Rådets förordning (EEG) nr 347/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54,
5.3.1979).
Denna förordning skall kompletteras med en bestämmelse om torkade druvsorter
från vilka vinsorter rekommenderas, tillåts eller tillåts tillfälligt.
8. Första förteckningen över bordsviner som betecknas som "Landwein", "vin du
pays" or "vino tipico" i enlighet med artikel 2.3 i i förordning (EEG) nr
2133/74 som upprättades på grundval av anmälningar från medlemsstaterna (EGT
nr C 68, 17.3.1978).
Förteckningen skall kompletteras med uppgifter om Grekland.
9. Offentliggjord förteckning för tillämpningen av artikel 4 i kommissionens
förordning (EEG) nr 1153/75 av den 30 april 1975 med föreskrifter om
åtföljande dokument och om producenters och handlares förpliktelser, med
undantag av detaljhandlare, inom vinsektorn (EGT nr C 140, 15.6.1978).
Förteckningen skall kompletteras med uppgifter om Grekland.
10. Kommissionens förordning (EEG) nr 991/79 av den 17 maj 1979 (EGT nr L 129,
28.5.1979).
Bilagorna skall anpassas så att de omfattar uppgifter om Grekland.
B. ALLMÄNNA RÄTTSAKTER
Licenser och intyg
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 193/75 av den 17 januari 1975 (EGT nr L 25,
31.1.1975)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 2104/75 av den 31 juli 1975 (EGT nr L 214, 12.8.1975).
- Förordning (EEG) nr 499/76 av den 5 mars 1976 (EGT nr L 59, 6.3.1976).
- Förordning (EEG) nr 2219/76 av den 13 september 1976 (EGT nr L 250,
14.9.1976).
- Förordning (EEG) nr 3093/76 av den 17 december 1976 (EGT nr L 348,
18.12.1976).
- Förordning (EEG) nr 773/77 av den 15 april 1977 (EGT nr L 94, 16.4.1977).
- Förordning (EEG) nr 1234/77 av den 9 juni 1977 (EGT nr L 143, 10.6.1977).
- Förordning (EEG) nr 1470/77 av den 30 juni 1977 (EGT nr L 162, 1.7.1977).
- Förordning (EEG) nr 858/78 av den 27 april 1978 (EGT nr L 116, 28.4.1978).
- Förordning (EEG) nr 1624/78 av den 12 juli 1978 (EGT nr L 190, 13.7.1978).
I artikel 6.3 skall en bestämmelse läggas till med hänsyn till tidsskillnaden i
Grekland.
I bilagan skall titlarna på licenserna och intygen vid behov kompletteras med
tillägg på grekiska av hänvisningen "importlicens eller
förutfastställelselicens" eller "exportlicens eller förutfastställelselicens"
och hänvisningen "E.K.".
2. Förteckningar offentliggjorda i enlighet med artikel 16 i förordning (EEG)
nr 193/75 (EGT nr C 48, 25.2.1977)
i dess lydelse enligt
- EGT nr C 143, 17.6.1977.
- EGT nr C 16, 20.1.1978.
- EGT nr C 189, 2.12.1978.
Uppgifter om Grekland skall läggas till i dessa förteckningar.
3. Tillkännagivande om import- och exportlicenser och
förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter (EGT nr C 192,
31.12.1970), rättad i (EGT nr C 79, 2.10.1973)
i dess lydelse enligt
- EGT nr C 29, 12.5.1973.
- EGT nr C 160, 30.12.1974.
- EGT nr C 252, 4.11.1975.
- EGT nr C 135, 16.6.1976.
- EGT nr C 41, 21.2.1976.
- EGT nr C 246, 19.10.1976.
- EGT nr C 248, 21.10.1976.
- EGT nr C 271, 17.11.1976.
- EGT nr C 18, 25.1.1977.
- EGT nr C 150, 25.6.1977.
- EGT nr C 179, 28.7.1977.
- EGT nr C 234, 30.9.1977.
- EGT nr C 47, 25.2.1978.
- EGT nr C 77, 31.3.1978.
- EGT nr C 136, 10.6.1978.
- EGT nr C 82, 28.3.1979.
Uppgifter om Grekland skall läggas till i tillkännagivandet.
Monetära konsekvenser
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 2300/73 av den 23 augusti 1973 (EGT nr L
236, 24.8.1973)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 2588/73 av den 24 september 1973 (EGT nr L 268,
25.9.1973).
- Förordning (EEG) nr 214/74 av den 25 januari 1974 (EGT nr L 22, 26.1.1974).
- Förordning (EEG) nr 632/75 av den 12 mars 1975 (EGT nr L 66, 13.3.1975).
- Förordning (EEG) nr 1234/77 av den 9 juni 1977 (EGT nr L 143, 10.6.1977).
I artikel 4 skall en bestämmelse läggas till om att beträffande den grekiska
drakman skall omräkningskurserna vara de som noteras på valutamarknaden i
Grekland.
2. Rådets förordning (EEG) nr 878/77 av den 26 april 1977 (EGT nr L 106,
29.4.1977)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 1053/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 125, 19.5.1977).
- Förordning (EEG) nr 1708/77 av den 26 juli 1977 (EGT nr L 189, 29.7.1977).
- Förordning (EEG) nr 2024/77 av den 13 september 1977 (EGT nr L 235,
14.9.1977).
- Förordning (EEG) nr 2840/77 av den 19 december 1977 (EGT nr L 328,
21.12.1977).
- Förordning (EEG) nr 178/78 av den 30 januari 1978 (EGT nr L 26, 31.1.1978).
- Förordning (EEG) nr 179//78 av den 31 januari 1978 (EGT nr L 26, 31.1.1978).
- Förordning (EEG) nr 310/78 av den 14 februari 1978 (EGT nr L 46, 17.2.1978).
- Förordning (EEG) nr 470/78 av den 7 mars 1978 (EGT nr L 65, 8.3.1978).
- Förordning (EEG) nr 976/78 av den 12 maj 1978 (EGT nr L 125, 13.5.1978).
- Förordning (EEG) nr 705/79 av den 9 april 1979 (EGT nr L 89, 9.4.1979).
Rättad i (EGT nr L 155, 13.6.1978).
I artiklarna 2.1 och 2a skall uppgifter om den grekiska drakman läggas till.
C. EUROPEISKA UTVECKLINGS- OCH GARANTIFONDEN FÖR JORDBRUKET
1. Rådets förordning (EEG) nr 729/70 av den 21 april 1970 (EGT nr L 94,
28.4.1970)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 1566/72 av den 20 juli 1972 (EGT nr L 167, 25.7.1972).
- Förordning (EEG) nr 2788/72 av den 28 december 1972 (EGT nr L 295,
30.12.1972).
- Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973).
- Förordning (EEG) nr 929/79 av den 8 maj 1979 (EGT nr L 117, 12.5.1979).
I artikel 6c skall beloppet 3 600 miljoner europeiska beräkningsenheter vilket
föreskrivs som det totala beloppet för finansiellt stöd som kan belasta
garantisektionen hos fonden under perioden 1980-1984 anpassas på grund av
Greklans anslutning.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 638/74 av den 20 mars 1974 (EGT nr L 77,
22.3.1974).
Bilagan skall anpassas med hänsyn till de grekiska sorterna av råtobak.
D. HARMONISERING AV LAGSTIFTNING
a) Veterinärlagstiftning
1. Rådets direktiv 64/432/EEG av den 26 juni 1964 (EGT nr 121, 29.7.1964),
rättad i (EGT nr 176, 5.11.1964 och EGT nr 32, 24.2.1966)
i dess lydelse enligt
- Direktiv 66/600/EEG av den 25 oktober 1966 (EGT nr 192, 27.10.1966).
- Direktiv 71/285/EEG av den 19 juli 1971 (EGT nr L 179, 9.8.1971), rättad i
(EGT nr L 72, 25.3.1972).
- Direktiv 72/797/EEG av den 7 februari 1972 (EGT nr L 38, 12.2.1972).
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972).
- Direktiv 72/445/EEG av den 28 december 1972 (EGT nr L 298, 31.12.1972).
- Rådets beslut av den 1 januari 1973 (EGT nr L 2, 1.1.1973).
- Direktiv 73/150/EEG av den 5 juni 1973 (EGT nr L 172, 28.6.1973).
- Direktiv 75/379/EEG av den 24 juni 1975 (EGT nr L 172, 3.7.1975).
- Direktiv 77/98/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977), rättad i
(EGT nr L 64, 10.3.1977).
Bilaga B punkt 8 och bilaga C punkt 9 skall kompletteras med information om
Grekland. I bilaga F skall fotnot 4 i hälsointyg I och fotnot 5 i förlagorna
för hälsointyg II, III och IV kompletteras med information om Grekland.
2. Förteckning 66/340/EEG av veterinärexperter som får ansvarar för
formuleringen av yttranden om den interna handeln med nötkreatur och svin
och med färskt kött (EGT nr 100, 7.6.1966)
i dess lydelse enligt
- Tillkännagivande 67/111/EEG (EGT nr 20, 2.2.1967).
- Tillkännagivande 67/356/EEG (EGT nr 105, 3.6.1967).
- EGT nr C 103, 8.8.1969.
- EGT nr C 68, 10.6.1970.
Förteckningen skall kompletteras med information om Grekland.
3. Kommissionens beslut 69/100/EEG av den 18 mars 1969 (EGT nr L 88, 11.4.1969)
i dess lydelse enligt
- Beslut 70/72/EEG av den 9 januari 1970 (EGT nr L 19, 26.1.1970).
- Beslut 71/292/EEG av den 22 juli 1971 (EGT nr L 179, 9.8.1971).
Beslutet skall kompletteras med information om Grekland.
4. Rådets direktiv 77/391/EEG av den 17 maj 1977 (EGT nr L 145, 13.6.1977).
En eller flera åtgärder skall föreskrivas för att säkerställa att Grekland
deltar i de gemensamma åtgärderna för återstoden av direktivets giltighetstid.
5. Rådets direktiv 78/52/EEG av den 13 december 1977 (EGT nr L 15, 19.1.1978).
En eller flera åtgärder skall föreskrivas för att säkerställa att Grekland
deltar i de gemensamma åtgärderna för återstoden av direktivets varaktighet.
6. Förteckning över slakterier och styckingsnaläggningar för fjäderfä som är
godkända av medlemsstaterna (EGT nr C 216, 12.9.1978).
Information om Grekland bör läggas till förteckningen.
c) Växtskyddslagstiftning
Rådets direktiv 77/93/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 26, 31.1.1977).
Texten och bilagorna till detta direktiv skall anpassas med hänsyn till de
ekologiska villkor och den växtskyddssituation som kännetecknar det grekiska
territoriet och de nuvarande medlemsstaternas territorier.
E. JORDBRUKSSTRUKTURER
1. Rådets förordning (EEG) nr 355/77 av den 15 februari 1977 (EGT nr L 51,
23.2.1977)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1361/78 av den 19 juni 1978 (EGT nr L
166, 23.6.1978).
I artikel 16.3 skall beloppet för den beräknade kostnaden för de gemensamma
åtgärderna ökas med hänsyn till uppgifterna om Grekland.
2. Rådets förordning (EEG) nr 1360/78 av den 19 juni 1978 (EGT nr L 166,
23.6.1978).
Avdelning I i denna förordning skall anpassas för att definiera räckvidden för
Grekland beträffande produkter.
F. DATANÄT FÖR JORDBRUKSEKONOMI
1. Kommissionens förordning nr 184/66/EEG av den 21 november 1966 (EGT nr 213,
21.1.1966)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 747/68 av den 20 juni 1968 (EGT nr L 140, 22.6.1968).
- Förordning (EEG) nr 2780/72 av den 22 december 1972 (EGT nr L 292,
29.12.1972).
- Förordning (EEG) nr 1651/77 av den 22 juli 1977 (EGT nr L 184, 23.7.1977).
Bilagans andra del skall om nödvändigt kompletteras med tilläggsföreskrifter
för Grekland.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2237/77 av den 23 september 1977 (EGT nr L
263, 17.10.1977).
I bilaga II del II G.103 skall uppgiften om avskrivningar av maskiner och
utrustning fotnot 1 anpassas med hänsyn till uppgifter om drakman.
I bilaga II del I skall sektionen om mervärdesskatt (moms) kompletteras med
uppgifter om Grekland.
3. Kommissionens beslut 78/463/EEG av den 7 april 1978 (EGT nr L 148,
5.6.1978).
Bilagorna skall kompletteras med uppgifter om Grekland.
G. JORDBRUKSSTATISTIK
Rådets förordning (EEG) nr 357/79 av den 5 februari 1979 (EGT nr L 54,
5.3.1979).
Artikel 4.3 skall kompletteras med de geografiska enheterna för Grekland.
II. TRANSPORTER
1. Rådets förordning (EEG) nr 3164/76 av den 16 december 1976 (EGT nr L 357,
29.12.1976, s.1)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 3024/77 av den 21 december 1977 (EGT nr L 358,
31.12.1977, s. 4).
- Förordning (EEG) nr 3062/78 av den 19 december 1978 (EGT nr L 366,
28.12.1978, s. 5).
Senast den 30 november 1980 skall rådet på förslag från kommissionen ändra
artikel 3.1 och 3.2 genom att lägga till ett antal gemenskapstillstånd för
Grekland (punkt 2) och göra en motsvarande ändring i det totala antalet
tillstånd (punkt 1).
2. Rådets direktiv 74/561/EEG av den 12 november 1974 (EGT nr L 308,
19.11.1974, s. 18).
I artikel 5.1 och 5.2 skall de datum före vilka aktörer som redan är verksamma
inom yrket samt undantagna från vissa förpliktelser skjutas upp med hänsyn till
rättigheter som erhållits under jämförbara förhållanden.
3. Rådets direktiv 74/562/EEG av den 12 november 1974 (EGT nr L 308,
19.11.1974, s. 23).
I artikel 4.1 och 4.2 skall de datum före vilka aktörer som redan är verksamma
inom yrket samt undantagna från vissa förpliktelser skjutas upp med hänsyn till
rättigheter som erhållits under jämförbara förhållanden.
III. KONKURRENS
Kommissionens beslut 962/77/ESKG av den 4 maj 1977 (EGT nr L 114, 5.5.1977, s.
1).
I artikel 1.2 a och b bör motsvarande belopp i drakma läggas till.
IV. HANDELSPOLITIK
1. Rådets förordning (EEG) nr 2051/74 av den 1 augusti 1974 (EGT nr L 212,
2.8.1974, s. 33).
Bestämmelserna i denna förordning skall anpassas för att definiera den ordning
som i Grekland tillämpas på import av produkter med ursprung i Färöarna.
2. Rådets förordning (EEG) nr 2532/78 av den 16 oktober 1978 (EGT mr L 306,
31.10.1978, s. 1)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 3064/78 av den 21 december 1978 (EGT
nr L 366, 28.12.1978, s. 78).
I titlarna och fotnoterna skall motsvarande hänvisningar på grekiska läggas
till.
I beskrivningen av de produkter som avses i noten i slutet av bilagan skall
motsvarande hänvisningar på grekiska läggas till.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 3059//78 av den 21 december 1978 (EGT nr L
365, 27.12.1978, s. 1).
De anpassningar som blir nödvändiga som ett resultat av Greklands anslutning
bör läggas till i texten i denna förordning och dess bilagor.
4. Rådets beslut 75/210/EEG av den 27 mars 1975 (EGT nr L 99, 21.4.1975, s. 7)
i dess lydelse enligt beslut 79/252/EEG av den 21 december 1978 (EGT nr L 60,
12.3.1979, s. 1).
I bilaga III skall ytterligare en kolumn med rubriken "E" läggas till som visar
de kategorier för vilka import till Grekland är föremål för kvantitativa
restriktioner enligt artikel 2.1.
I bilagorna IV-XIV skall ytterligare en tabell läggas till som visar de kvoter
som skall öppnas av Grekland för vart och ett av de berörda
icke-medlemsländerna.
5. Kommissionens rekommendation 77/330/EKSG av den 15 april 1977 (EGT nr L 114,
5.5.1977, s. 15).
I meddelandet från kommissionen på s. 18 skall en kolumn läggas till som visar
orienteringspriserna i
drakma för var och en av de berörda produkterna.
V. SOCIALPOLITIK
1. Rådets förordning (EEG) nr 2895/77 av den 20 december 1977 (EGT nr L 337,
27.12.1977, s. 7).
Vid behov skall artikel 1 ändras med tillägg av de regioner i Grekland som
kommer att bli berättigade till en högre grad av intervention från Europeiska
sociala fonden.
2. Rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 (EGT nr L 149,
5.7.1971, s. 2).
Bilaga II i förordningen skall ändras i den mån som det krävs med anledning av
ett avtal mellan de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna och Grekland om
upprätthållandet av vissa bestämmelser i bilaterala avtal.
3. Rådets förordning (EEG) nr 574/72 av den 21 mars 1972 (EGT nr L 74,
27.3.1972, s. 2).
Förordningens bilagor måste ändras i den mån som det krävs med anledning av ett
avtal mellan de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna och Grekland om
upprätthållandet av vissa bestämmelser i bilaterala avtal.
VI. TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING
1. Rådets direktiv 67/548/EEG av den 27 juni 1967 (EGT nr 196, 16.8.1967, s. 1)
i dess lydelse enligt
- Direktiv 69/81/EEG av den 13 mars 1969 (EGT nr L 68, 19.3.1969, s. 1).
- Direktiv 73/146/EEG av den 21 maj 1973 (EGT nr L 167, 25.6.1973, s. 1).
- Direktiv 75/409/EEG av den 24 juni 1975 (EGT nr L 183, 14.7.1975, s. 22).
- Direktiv 76/907/EEG av den 14 juli 1976 (EGT nr L 360, 30.12.1976, s. 1).
2. Rådets direktiv 73/173/EEG av den 4 juni 1973 (EGT nr L 189, 11.7.1973, s.
7).
3. Rådets direktiv 76/769/EEG av den 27 juli 1976 (EGT nr L 262, 27.9.1976, s.
201).
Den grekiska översättningen av de farliga ämnena och av de övriga termerna som
finns på gemenskapens nuvarande språk skall läggas till i bilagorna till vart
och ett av dessa direktiv.
VII. ENERGI
1. Kommissionens beslut 77/190/EEG av den 26 januari 1977 (EGT nr L 61,
5.3.1977, s. 34).
I bilagan skall bilagorna A, B och C till tabell 6 kompletteras med en kolumn
med motsvarande grekiska uppgifter för namnen på petroleumprodukter,
specifikationen av motorbränslen (motordrivmedel) och specifikationen av
eldningsbränslen.
2. Kommissionens beslut 73/287/EKSG av den 25 juli 1973 (EGT nr L 259,
15.9.1973, s. 36)
i dess lydelse enligt
- Beslut 2963/76/EKSG av den 1 december 1973 (EGT nr L 338, 7.12.1976, s. 19
och EGT nr L 346, 26.12.1976, s. 26).
- Beslut 1613/77/EKSG av den 15 juli 1977 (EGT nr L 180, 20.7.1977, s. 8).
Artikel 7 om den särskilda fonden för gemenskapens finansiering av kolindustrin
måste vid behov anpassas så att Grekland kan bidra till fonden.
VIII. MILJÖ- OCH KONSUMENTSKYDD
1. Rådets beslut 77/795/EEG av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977,
s. 29).
I bilaga I (med en förteckning över de prov- eller mätstationer som är
engagerade i utbytet av information i varje medlemsstat) skall stationen som är
belägen i Grekland läggas till.
2. Rådets direktiv 79/409/EEG av den 2 april 1979 (EGT nr L 103, 25.4.1979, s.
1).
Bilagorna till detta direktiv skall kompletteras med en kolumn som på det
grekiska språket anger de berörda fågelarterna.
IX. STATISTIK
1. Rådets förordning (EEG) nr 1736/75 av den 24 juni 1975 (EGT nr L 183,
14.7.1975, s. 3).
I artikel 3 skall förteckningen över förordningar som definierar gemenskapens
tullterritorier kompletteras med en hänvisning till den rättsakt genom vilken
tullterritorierna ändras som ett resultat av Greklands anslutning.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 2415/78 av den 17 oktober 1978 (EGT nr L
292, 18.10.1978, s. 19).
I artikel 1 skall en uppgift läggas till för Grekland om det värde i drakma som
motsvarar den statistiska tröskeln på 300 europeiska beräkningsenheter.
BILAGA III
Förteckning som avses i artikel 36.1 och 36.2 i anslutningsakten
Tulltaxe-nummer Varuslag Kvoter för perioden
från 1 januari till 31
december 1981
31.02 Kvävegödselmedel, mineraliska eller
31.03 kemiska
31.05 Fosforgödselmedel, mineraliska eller
kemiska
Andra gödselmedel; varor tillhörande
detta kapitel i tablettform eller
liknande former eller i förpackningar 61 700 ton
med en bruttovikt av högst 10 kg:
A. Andra gödselmedel:
I. Innehållande dessa tre
gödselämnen:
ur 73.37 kväve, fosfor och kalium
II. Innehållande dessa två
gödselämnen:
kväve och fosfor
IV. Andra
Kaminer (med undantag av kaminer enligt
nummer 84.01) och radiatorer för
centraluppvärmning, inte försedda med
elektrisk uppvärmningsanordning och 249 000 EBE
ur 84.01 delar till sådana radiatorer, av järn
eller stål; luftvärmare och
varmluftsfördelare (inbegripet apparater
som även kan fördela sval eller 507 000 EBE
84.06 konditionerad luft), inte försedda med
elektrisk uppvärmningsanordning men
utrustade med motordriven fläkt eller
blåsmaskin, samt delar till sådana
apparater, av järn eller stål:
- Kaminer för centraluppvärmning
Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra 1 398 000 EBE
84.10 än sådana varmvattenpannor för
centraluppvärmning som också kan
producera lågtrycksånga);
hetvattenpannor:
- Med en effekt på högst 32 mW
Förbränningskolvmotorer med gnisttändning:
6 865 200 EBE
C. Andra motorer:
ur II. Förbränningskolvmotorer
med kompressionständning:
- Med en effekt på högst 37
kW
Vätskepumpar (inbegripet motorpumpar och
turbopumpar), försedda eller ej försedda
med mätanordning; vätskeelevatorer med
skopor, kedjor, skruvar, band e.d.:
ur A. Doseringspumpar
Varuslag Kvoter för perioden
från 1 januari till 31
detta kapitel i tablettform eller
liknande former eller i förpackningar 61 700 ton
med en bruttovikt av högst 10 kg:
A. Andra gödselmedel:
I. Innehållande dessa tre
gödselämnen:
ur 73.37 kväve, fosfor och kalium
II. Innehållande dessa två
gödselämnen:
kväve och fosfor
IV. Andra
Kaminer (med undantag av kaminer enligt
nummer 84.01) och radiatorer för
centraluppvärmning, inte försedda med
elektrisk uppvärmningsanordning och 249 000 EBE
ur 84.01 delar till sådana radiatorer, av järn
eller stål; luftvärmare och
varmluftsfördelare (inbegripet apparater
som även kan fördela sval eller 507 000 EBE
84.06 konditionerad luft), inte försedda med
elektrisk uppvärmningsanordning men
utrustade med motordriven fläkt eller
blåsmaskin, samt delar till sådana
apparater, av järn eller stål:
- Kaminer för centraluppvärmning
Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra 1 398 000 EBE
84.10 än sådana varmvattenpannor för
centraluppvärmning som också kan
producera lågtrycksånga);
hetvattenpannor:
- Med en effekt på högst 32 mW
Förbränningskolvmotorer med gnisttändning:
6 865 200 EBE
C. Andra motorer:
ur II. Förbränningskolvmotorer
med kompressionständning:
- Med en effekt på högst 37
kW
Vätskepumpar (inbegripet motorpumpar och
turbopumpar), försedda eller ej försedda
med mätanordning; vätskeelevatorer med
skopor, kedjor, skruvar, band e.d.:
ur A. Doseringspumpar
84.14
ur 84.20
85.01
85.15
Industri- och laboratorieugnar, icke elektriska:
ur B. Andra:
- Delar av stål, för cementugnar
Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre) inbegripet räkne-
och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar, andra än:
- Barnvågar
- Precisionsvågar graderade i gram för hushållsbruk
- Vikter av alla slag för vågar
Följande elektriska artiklar: generatorer, motorer, omformare (roterande eller
statiska), transformatorer, likriktare och induktansspolar:
A. Generatorer, motorer (även med hastighetsreducering, changing or step-up
gear), och roterande omformare:
ur II. Andra:
- Motorer med en effekt av minst 370 W och högst 15 000 W
ur C. Delar:
- För motorer med en effekt av minst 370 W och högst 15 000 W
Apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller
television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller
ljudåtergivning; televisionskameror; apparater för radionavigering samt
apparater för radiomanövrering eller radiostyrning:
A. Apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller
television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning
eller ljudåtergivning; televisionskameror:
ur III. Mottagare, försedda eller ej försedda med anordning för
ljudinspelning eller ljudåtergivning:
- Television
50 000 EBE
1 600 000 EBE
222 000 EBE
30 481 enheter
7 773 000 EBE1
1 Ytterligare begränsning uttryckt i värdetermer
Tulltaxe-nummerVaruslag Kvoter för
perioden från 1
januari till 31
december 1981
85.15
(forts.) C. Delar:
I. Skåp och lådor:
ur a) Av trä:
- För televisionsmottagare 15 000 000 EBE
ur b) Av andra material:
- För televisionsmottagare
ur III. Andra:
- Chassin för televisionsmottagare
och delar till sådana, hopsatta
eller monterade
- Tryckta kretskort för
ur 85.23 televisionsmottagare
Isolerad (inbegripet emaljerad eller
anodiserad) elektrisk kabel och liknande 333 000 EBE
(inbegripet koaxialkabel), försedd eller ej
87.02 försedd med kontakter:
- Kabel för televisionssändning
Motorfordon för transport av personer, gods
eller material (inbegripet sportfordon,
andra än fordon enligt nr 87.09):
A. För transport av personer, inbegripet
fordon avsedda för transport av såväl 516 enheter
passagerare som gods: 10 160 000 EBE1
I. Med förbränningskolvmotor med
gnisttändning eller med
kompressionständning:
ur a) Motorfordon och bussar med
förbränningskolvmotor med gnisttändning
med en cylindervolym av minst 2 800
cm3 eller kompressionständning med en
cylindervolym av minst 2 500 cm3:
87.05 - Kompletta motorbussar
ur b) Andra: 49 000 EBE
- Kompletta, med sittplatser för minst 1 Ytterligare
sex personer begränsning
uttryckt i
Karosserier (inbegripet förarhytter) till de värdetermer
motorfordon som omfattas av nummer 87.01,
87.02 eller 87.03:
sedda eller ej försedda
med mätanordning; vätskeelevatorer med
skopor, kedjor, skruvar, band e.d.:
ur A. Doseringspumpar
Varubeskrivning
Kvoter för perioden fr.o.m. den 1 januari t.o.m. den 31 december 1981
08.05
(forts.)
- Motorfordon för transport av gods eller material, med
förbränningskolvmotor med gnisttändning med en cylindervolym av minst
2 800 cm3 eller med kompressionständning med en cylindervolym av minst
2 500 cm3.
- Lastbilar för särskilda ändamål enligt nummer 87.03 a.
ur B. Andra:
- Karosserier och förarhytter av metall, andra än till motorfordon för
persontransport, med sittplatser för högst sex personer
49 000 EBE
a) Uppgift under detta undernummer enligt villkor som skall fastställas av
behörig myndighet.
BILAGA IV
Förteckning som avses i artikel 114 i anslutningsakten
1. Rådets direktiv 72/159/EEG av den 17 april 1972 (EGT nr L 96, 23.4.1972)
i dess lydelse enligt
- Direktiv 73/210/EEG av den 24 juli 1973 (EGT nr L 207, 28.7.1973).
- Direktiv 73/358/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L 326, 27.11.1973).
- Direktiv 76/837/EEG av den 25 oktober 1976 (EGT nr L 302, 4.11.1976).
- Direktiv 77/390/EEG av den 17 maj 1977 (EGT nr L 145, 13.6.1977).
- Förordning (EEG) nr 1054/78 av denn 19 maj 1978 (EGT nr L 134, 22.5.1978).
Grekland skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa detta
direktiv senast den 31 december 1983.
2. Rådets direktiv 72/160/EEG av den 17 april 1972 (EGT nr L 96, 23.4.1972)
i dess lydelse enligt
- Direktiv 73/210/EEG av den 24 juli 1973 (EGT nr L 207, 28.7.1973).
- Direktiv 73/358/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L 326, 27.11.1973).
Grekland skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa detta
direktiv senast den 31 december 1983.
3. Rådets direktiv 72/161/EEG av den 17 april 1972 (EGT nr L 96, 23.4.1972)
i dess lydelse enligt
- Direktiv 73/210/EEG av den 24 juli 1973 (EGT nr L 207, 28.7.1973).
- Direktiv 73/358/EEG av den 19 november 1973 (EGT nr L 326, 27.11.1973).
Grekland skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa detta
direktiv senast den 31 december 1983.
4. Rådets direktiv 75/268/EEG av den 28 april 1975 (EGT nr L 128, 19.5.1975),
rättad i (EGT nr L 172, 3.7.1975 och EGT nr L 181, 11.7.1975)
i dess lydelse enligt
- Direktiv 76/400/EEG av den 6 april 1976 (EGT nr L 108, 26.4.1976).
- Förordning (EEG) nr 1054/78 av den 19 maj 1978 (EGT nr L 134, 22.5.1978).
Grekland skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa detta
direktiv senast den 31 december 1983.
BILAGA V
Förteckning som avses i artikel 115.1 i anslutningsakten
I. Tillfälliga avsteg från förordning (EEG) nr 1439/74
Tulltaxe-nummer Varuslag Globala kvoter
(1981)
04.04 Ost och ostmassa:
E. Andra:
I. Inte riven eller pulveriserad, med
en fetthalt av högst 40 viktprocent
och en vattenhalt beräknad på
torrsubstansen av:
b) Minst 47 % men högst 72 %:
3. Kashkaval 265 ton
(Kasseri) a)
ur 4. Ost av fårmjölk eller buffelmjölk,
i behållare innehållande saltlake
eller i behållare av får- eller
getskinn a):
- Feta
ur 5. Andra:
- Kefalo-Tyri
07.05 - Feta
Torkade baljväxter, spritade, även skalade
eller sönderdelade:
B. Andra: 1 840 ton
ur I. Ärter (inbegripet kikärter) och 2 000 ton
bönor (av arten Phaseolus):
08.05 - Kikärter och bönor (av arten
Phaseolus)
II. Linser
8 ton
Andra nötter än sådana som omfattas av
31.02 nummer 08.01, färska eller torkade, även
skalade:
ur G. Andra: 10 000 ton
- Hasselnötter
31.03 Kvävegödselmedel, mineraliska eller
kemiska:
A. Naturligt natriumnitrat
B. Urinämne innehållande minst 45
viktprocent nitrogen beräknat på
torrsubstansen
Fosforgödselmedel, mineraliska eller
kemiska
a) Uppgift under detta undernummer enligt villkor som skall fastställas av
behörig myndighet.
Tulltaxe-nummer Varuslag Globala kvoter
(1981)
31.05 Andra gödselmedel; varor i detta kapitel i
tablettform och liknande former eller i
förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg:
A. Andra gödselmedel:
I. Innehållande dessa tre gödselämnen:
nitrogen, fosfor och kalium 10 000 ton
II. Innehållande dessa två gödselämnen:
nitrogen och fosfor
IV. Andra
73.18 Rör och rörämnen, av järn (annat än gjutjärn) eller
stål, med undantag av högtrycksrör för elektriska
vattenkraftverk:
ur C. Andra:
- Med runt tvärsnitt, not threaded, i
båda ändar försedda med 200 000 EUA
snabbhopsättningsanordning, avsedda för
bevattning av åkrar (efter anslutning
ur 73.37 till sprinkleranordning)
Kaminer (andra än kaminer enligt nummer 84.01)
och radiatorer för centraluppvärmning, icke
elektriska, samt delar till sådana radiatorer,
av järn eller stål; luftvärmare och
varmluftsfördelare (inbegripet apparater som
även kan fördela sval eller konditionerad
luft), inte försedda med elektrisk 170 400 EUA
uppvärmningsanordning men utrustade med 183 200 EUA
motordriven fläkt eller blåsmaskin, samt delar
ur 84.01 till sådana apparater, av järn eller stål:
- Kaminer för centraluppvärmning
- Radiatorer för centraluppvärmning
Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än 256 800 EUA
84.10 sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning
som också kan producera lågtrycksånga);
hetvattenpannor:
- Med en effekt av högst 32 mW
Vätskepumpar (inbegripet motorpumpar och 404 000 EUA
turbopumpar), även försedda med mätanordning;
vätskelevatorer med skopor, kedjor, skruvar,
band e.d:
ur A. Vätskepumpar försedda
84.14
24 000 EUA
Varuslag Globala kvoter
(1981)
förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg:
A. Andra gödselmedel:
I. Innehållande dessa tre gödselämnen:
nitrogen, fosfor och kalium 10 000 ton
II. Innehållande dessa två gödselämnen:
nitrogen och fosfor
IV. Andra
73.18 Rör och rörämnen, av järn (annat än gjutjärn) eller
stål, med undantag av högtrycksrör för elektriska
vattenkraftverk:
ur C. Andra:
- Med runt tvärsnitt, not threaded, i
båda ändar försedda med 200 000 EUA
snabbhopsättningsanordning, avsedda för
bevattning av åkrar (efter anslutning
ur 73.37 till sprinkleranordning)
Kaminer (andra än kaminer enligt nummer 84.01)
och radiatorer för centraluppvärmning, icke
elektriska, samt delar till sådana radiatorer,
av järn eller stål; luftvärmare och
varmluftsfördelare (inbegripet apparater som
även kan fördela sval eller konditionerad
luft), inte försedda med elektrisk 170 400 EUA
uppvärmningsanordning men utrustade med 183 200 EUA
motordriven fläkt eller blåsmaskin, samt delar
ur 84.01 till sådana apparater, av järn eller stål:
- Kaminer för centraluppvärmning
- Radiatorer för centraluppvärmning
Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än 256 800 EUA
84.10 sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning
som också kan producera lågtrycksånga);
hetvattenpannor:
- Med en effekt av högst 32 mW
Vätskepumpar (inbegripet motorpumpar och 404 000 EUA
turbopumpar), även försedda med mätanordning;
vätskelevatorer med skopor, kedjor, skruvar,
band e.d:
ur A. Vätskepumpar försedda
84.14
24 000 EUA
84.15
ur 84.20
ur 84.46
ur 84.47
85.15
Kylskåp och kylutrustning, elektrisk och annan:
ur B. Andra:
- Skåp ej utrustade med kylaggregat
Vågar (med undantag av vågar känsliga för 5 g eller mindre), inbegripet räkne-
och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar, med undantag av:
- Barnvågar
- Precisionsvågar graderade i gram för hushållsbruk
- Vikter av alla slag för vågar
Verktygsmaskiner för bearbetning av sten, keramiska produkter, betong,
asbestcement eller liknande mineraliska material eller för bearbetning av glas i
kallt tillstånd, med undantag av maskiner enligt nummer 84.49:
- Verktygsmaskiner och apparater för bearbetning av marmor, med undantag av
maskiner och apparater som är handburna och drivs med elektricitet
Verktygsmaskiner för bearbetning av trä, kork, ben, hårdgummi, hårdplast eller
liknande hårda material, med undantag av maskiner enligt nr 84.49:
- Bandsågar för bearbetning av trä
Apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller
television, även
235 200 EUA
40 400 EUA
62 100 EUA
41 400 EUA
150 400 EUA
Tulltaxe-nummerVaruslag Globala kvoter
(1981)
98.03 Reservoarpennor (inbegripet kulpennor ) och
liknande pennor samt pennskaft, pennförlängare
o.d. ävensom stiftpennor; delar och tillbehör
därtill, andra än sådana som är hänförliga till nr
98.04 eller 98.05:
ur B. Andra pennor, pennskaft; stiftpennor,
pennförlängare o.d.:
- Kulpennor och filtpennor, ej
påfyllbara 105 600 EUA
C. Delar och tillbehör:
ur I. Delar av hårdmetall, svarvade av
bars, rods, angles, shapes,
sections or wire, of solid
section:
- Delar till kulpennor och
filtpennor, ej påfyllbara, med
undantag av kulpennor
ur II. Andra:
- Delar till kulpennor och
filtpennor, ej påfyllbara, med
undantag av fiberspetspennor
II. Tillfälliga avsteg från förordningarna (EEG) nr 109/70 och (EEG) nr 2532/78
Tulltaxe-nummerVaruslag Globala kvoter
(1981)1
04.04 Ost och ostmassa:
E. Andra:
I. Inte riven eller pulveriserad, med en
fetthalt av högst 40 viktprocent och
en vattenhalt beräknad på
torrsubstansen av:
b) Minst 47 % men högst 72 %:
3. Kashkaval
(Kasseri) a)
950 ton
ur 4. Ost av fårmjölk eller buffelmjölk, i
behållare innehållande saltlake eller i
behållare av får- eller getskinn a):
- Feta
ur 5. Andra:
- Kefalo-Tyri
- Feta
1 Dessa kvoter skall fördelas land för land i enlighet med gemenskapens
förfaranden före anslutningen.
a) Uppgift under detta undernummer enligt villkor som skall fastställas av
behörig myndighet.
Tulltaxe-nummerVaruslag Globala kvoter
(1981) 1
07.05 Torkade baljväxter, spritade, även skalade
eller sönderdelade:
B. Andra:
ur I. Ärter (inbegripet kikärter) och bönor
(av arten Phaseolus): 460 ton
- Kikärter och bönor (av arten Phaseolus) 100 ton
08.05 II. Linser
Andra nötter än sådana som omfattas av nummer
08.01, färska eller torkade, även skalade:
ur G. Andra: 2 ton
31.02 - Hasselnötter
Kvävegödselmedel, mineraliska eller kemiska: 40 000 ton 2
31.03 A. Naturligt natriumnitrat
44.01 Fosforgödselmedel, mineraliska eller kemiska
Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn. 228 000 EUA
58.01 kvistar, risknippen e.d., inbegripet sågspån
Mattor och annan golvbeläggning av 235 800 EUA
69.05 textilmaterial, knutna, även konfektionerade
Takpannor, skorstenspipor, rökhuvar, 83 800 EUA
ur 73.37 skorstensfoder, byggnadsornament och andra
byggvaror
Kaminer (andra än kaminer enligt nummer 84.01)
och radiatorer för centraluppvärmning, icke
elektriska, samt delar till sådana radiatorer,
av järn eller stål; luftvärmare och
varmluftsfördelare (inbegripet apparater som
även kan fördela sval eller konditionerad
luft), inte försedda med elektrisk 42 600 EUA
uppvärmningsanordning men utrustade med 45 800 EUA
ur 84.01 motordriven fläkt eller blåsmaskin, samt delar
till sådana apparater, av järn eller stål:
- Kaminer för centraluppvärmning
- Radiatorer för centraluppvärmning 64 200 EUA
Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än
sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning
som också kan producera lågtrycksånga);
hetvattenpannor:
- Med en effekt av högst 32 mW
1 Dessa kvoter skall fördelas land för land i enlighet med gemenskapens
förfaranden före anslutningen.
2 Kvoten omfattar produkter enligt undernummer 31.02 B och C och 31.05 A I, II
och IV.
Grekland har ingen förpliktelse att liberalisera undernummer 31.02 B och C och
31.05 A I, II och IV i slutet av övergångstiden såvida det inte inträffar en
förändring i gemenskapens rättsordning under tiden. Hela kvoten måste ökas
årligen under övergångstiden.
Tulltaxe-nummerVaruslag Globala kvoter
(1981) 1
84.10 Vätskepumpar (inbegripet motorpumpar och
turbopumpar), även försedda med mätanordning;
vätskelevatorer av bucket, chain, screw, band
och liknande slag:
ur A. Vätskepumpar försedda med eller avsedda 101 000 EUA
att förses med mätanordning, med
undantag av bränslepumpar
B. Andra pumpar
84.14 C. Vätskelevatorer av bucket, chain,
screw, band och liknande slag
Industri- och laboratorieugnar, icke 6 000 EUA
84.15 elektriska:
ur B. Andra:
- Delar av stål till cementugnar 58 800 EUA
ur 84.20 Kylskåp och kylutrustning, elektrisk och
annan:
ur B. Andra:
- Skåp ej utrustade med kylaggregat
Vågar (med undantag av vågar känsliga för 5 g
eller mindre), inbegripet räkne- och 10 100 EUA
ur 84.46 kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar,
med undantag av:
- Barnvågar
- Precisionsvågar graderade i gram för
hushållsbruk
- Vikter av alla slag för vågar
Verktygsmaskiner för bearbetning av sten,
ur 84.47 keramiska produkter, betong, asbestcement 15 500 EUA
eller liknande mineraliska material eller för
bearbetning av glas i kallt tillstånd, med
undantag av maskiner enligt nummer 84.49:
- Verktygsmaskiner och apparater för 10 300 EUA
bearbetning av marmor, med undantag av
maskiner och apparater som är handburna
och drivs med elektricitet
Verktygsmaskiner för bearbetning av trä, kork,
ben, hårdgummi, hårdplast eller liknande hårda
material, med undantag av maskiner enligt nr
84.49:
- Bandsågar för bearbetning av trä
1 Dessa kvoter skall fördelas land för land i enlighet med gemenskapens
förfaranden före anslutningen.
Tulltaxe-nummerVaruslag Globala kvoter
(1981) 1
85.15 Apparater för sändning av radiotelefoni,
radiotelegrafi, rundradio eller television,
även med inbyggd utrustning för mottagning,
ljudinspelning eller ljudåtergivning;
elevisionskameror; apparater för
radionavigering samt
apparater för radiomanövrering eller
radiostyrning: 37 600 EUA
C. Delar:
I. Skåp och lådor:
ur a) Av trä:
98.03 - För televisionsmottagare
ur b) Av andra material:
- För televisionsmottagare
Reservoarpennor (inbegripet kulpennor ) och
liknande pennor samt pennskaft, pennförlängare
o.d. ävensom stiftpennor; delar och tillbehör 26 400 EUA
därtill, andra än sådana som är hänförliga till nr
98.04 eller 98.05:
ur B. Andra pennor, pennskaft; stiftpennor,
pennförlängare o.d.:
- Kulpennor och filtpennor, ej
påfyllbara
C. Delar och tillbehör:
ur I. Delar av hårdmetall, svarvade av bars,
rods, angles, shapes, sections or
wire, of solid section:
- Delar till kulpennor och filtpennor,
ej påfyllbara, med undantag av
kulpennor
ur II. Andra:
- Delar till kulpennor och filtpennor,
ej påfyllbara,
1 Dessa
kvoter
skall
fördelas
land för
land i
enlighet
med
gemenskapens
förfaranden
före
anslutningen.
BILAGA VI
Förteckning som avses i artikel 115.3 i anslutningsakten
Tulltaxe-nummer Varuslag Globala Globala kvoter
kvoter för för de stater
som
länder på vilka bedriver inre
förordning handel och som
(EEG) nr avses i
1439/74 är förordning
(EEG)
tillämplig nr 109/70 och
(1981) (EEG) nr
2532/78
1
(1981)
73.18 Rör och rörämnen, av järn (annat än gjutjärn)
eller stål, med undantag av högtrycksrör för
elektriska vattenkraftverk:
ur C. Andra:
- Med runt tvärsnitt, not threaded,
i båda ändar försedda med
snabbhopsättningsanordning,
avsedda för bevattning av åkrar - 50 000 EUA
(efter anslutning till
84.06 sprinkleranordning)
Förbränningskolvmotorer med gnisttändning:
C. Andra motorer: 121 600 EUA 30 400 EUA
ur II. Förbränningskolvmotorer med
85.01 kompressionständning:
- Med en effekt på högst 37 kW
Följande elektriska artiklar:
generatorer, motorer, omformare
(roterande eller statiska),
transformatorer, likriktare och 137 600 EUA 34 400 EUA
induktansspolar:
A. Generatorer, motorer (även med
hastighetsreducering, changing or
step-up gear), och roterande
85.01 omformare:
ur II. Andra:
- Motorer med en effekt av minst
370 W och högst 15 000 W
ur C. Delar:
- För motorer med en effekt av
minst 370 W och högst 15 000 W 192 000 EUA 48 000 EUA
Följande elektriska artiklar:
generatorer, motorer, omformare
(roterande eller statiska),
transformatorer, likriktare och
induktansspolar:
B. Transformatorer, statiska
omformare, likriktare;
induktansspolar
ur C. Delar:
- Transformatorer och statiska
omformare (likriktare o.d.);
induktansspolar
1 Dessa kvoter skall fördelas land för land i enlighet med gemenskapens
förfaranden före anslutningen.
Tulltaxe-nummer Varuslag Globala kvoter
Globala kvoter för
för länder på vilka de
stater som
förordning (EEG)
bedriver inre
nr 1439/74 är
handel och som
tillämplig (1981) avses
i förordning
(EEG)
nr 109/70
och
(EEG) nr
2532/78 1
(1981)
85.01 Följande elektriska artiklar: generatorer,
(forts.) motorer, omformare (roterande eller
statiska), transformatorer, likriktare och
induktansspolar:
A. Generatorer, motorer (även med 72 000 EUA
18 000 EUA
hastighetsreducering, changing or
step-up gear), och roterande omformare:
ur II. Andra:
- Motorer med en effekt av minst 370 W
och högst 15 000 W
ur C. Delar:
85.15 - För motorer med en effekt av minst
370 W och högst 15 000 W
Apparater för sändning av radiotelefoni,
radiotelegrafi, rundradio eller television,
även med inbyggd utrustning för mottagning,
ljudinspelning eller ljudåtergivning;
televisionskameror; apparater för
radionavigering samt apparater för 6 000 st 1
500 st
radiomanövrering eller radiostyrning: 1 530 000 EUA a) 382
500 EUA a)
A. Apparater för sändning av radiotelefoni,
radiotelegrafi, rundradio eller
television, även med inbyggd utrustning
för mottagning, ljudinspelning eller
ljudåtergivning; televisionskameror:
ur III. Mottagare, försedda eller ej
försedda med anordning för
ljudinspelning eller
ur 85.23 ljudåtergivning:
- Television
C. Delar: 53 360 EUA 13
340 EUA
ur III. Andra:
- Chassin för televisionsmottagare och
delar till sådana, hopsatta eller
monterade
- Tryckta kretskort för
televisionsmottagare
Isolerad (inbegripet emaljerad eller
anodiserad) elektrisk kabel och liknande
(inbegripet koaxialkabel), försedd eller ej
försedd med kontakter:
- Kabel för televisionssändning
1 Dessa kvoter skall fördelas land för land i enlighet med gemenskapens
förfaranden före anslutningen.
a) Ytterligare begränsning uttryckt i värdetermer.
Globala kvoter
Globala kvoter för
för länder på vilka de
stater som
förordning (EEG)
bedriver inre
Tulltaxe-nummer Varuslag nr 1439/74 är
handel och som
tillämplig (1981) avses
i förordning
(EEG)
nr 109/70
och
(EEG) nr
2532/78 1
(1981)
87.02 Motorfordon för transport av personer, gods
eller material (inbegripet sportfordon,
andra än fordon enligt nr 87.09):
20 st
A. För transport av personer, inbegripet 400
000 EUA a)
fordon avsedda för transport av såväl 80 st
passagerare som gods: 1 600 000 EUA a)
I. Med förbränningskolvmotor med
gnisttändning eller med
kompressionständning:
ur a) Motorfordon och bussar med
förbränningskolvmotor med gnisttändning
med en cylindervolym av minst 2 800
cm3 eller kompressionständning med en
87.05 cylindervolym av minst 2 500 cm3: 1
680 EUA
- Kompletta motorbussar
ur b) Andra:
- Kompletta, med sittplatser för minst
sex personer
Karosserier (inbegripet förarhytter) till de
motorfordon som omfattas av nummer 87.01,
87.02 eller 87.03: 6 720 EUA
ur A. Karosserier och förarhytter av metall
för industriell sammansättning av:
- Jordbrukstraktorer enligt
undernummer 87.01 A.
- Motorfordon för persontransport,
inbegripet fordon avsedda för
transport av såväl passagerare som
gods, med sittplatser för minst sex
och högst 15 personer,
- Motorfordon för transport av gods
eller material, med
förbränningskolvmotor med gnisttändning
med en cylindervolym av minst 2 800
cm3 eller med kompressionständning
med en cylindervolym av minst 2 500
cm3.
- Lastbilar för särskilda ändamål enligt
nummer 87.03 a).
ur B. Andra:
- Karosserier och förarhytter av
metall, andra än till motorfordon för
persontransport, med
1 Dessa
kvoter
skall
fördelas
land för
land i
enlighet
med
gemenskapens
förfaranden
före
anslutningen.
a)
Ytterligare
begränsning
uttryckt
i
värdetermer.
b)
Uppgift
under
detta
undernummer
enligt
villkor
som
skall
fastställas
av
behörig
myndighet.
BILAGA VII
Förteckning som avses i artikel 117.1 i anslutningsakten
I. Förteckning över EEG-produkter
Bryssel- Varuslag
tulltaxenummer
(NCCC)
Kapitel 13
ur 13.02 Rökelse
ur 13.03 Pektater
Kapitel 14
ur 14.05 Valonia, gall nuts
Kapitel 15
ur 15.05 Ullfettstearin
ur 15.06 Andra animaliska och vegetabiliska fetter (inbegripet
fett från ben och avfall), med undantag av klövolja
15.08 Animaliska och vegetabiliska oljor, kokta, oxiderade,
dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade
genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på
15.10 annat sätt kemiskt modifierade
15.11 Fettsyror, sura oljor från raffinering, fettalkoholer
ur 15.15 Glycerol och glycerollut
15.16 Bivax och andra insektsvaxer, även färgade
ur 15.17 Vegetabliska vaxer, även färgade
Degras
Kapitel 17
ur 17.02
Laktos och laktorsirap innehållande minst 99
viktprocent laktos beräknat på torrsubstansen; glukos
17.04 och glukossirap innehållande minst 99 viktprocent
glukos beräknat på torrsubstansen
Kapitel 18 Sockerkonfektyrer, inte innehållande kakao
Kapitel 19 Kakao och kakaoberedningar, med undantag av nr 18.01
ur 19.02 och 18.02
19.03
19.05
Maltextrakt
ur 19.07 Makaroner, spagetti och liknande produkter
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller
19.08 rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex.
rispuffar, majsflingor o.d.)
Skorpor, rostat bröd och liknande bröd, utan tillsats
av socker, honung, ägg, fetter, ost eller frukt
Bakverk, kex, småkakor och liknande produkter, även
innehållande kakao
Bryssel- Varuslag
tulltaxenummer
(NCCC)
Kapitel 21 Diverse ätbara beredningar
Kapitel 22
22.01 Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, is
22.02 och snö
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med
tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av
aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av
frukt- och bärsaft samt köksväxtsaft enligt nr 20.07
22.03
22.06
Maltdrycker
Vermut och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter
ur 22.08 eller aromatiska ämnen
Odenaturerad etylalkohol eller annan sprit med en
alkoholhalt av minst 80 volymprocent; denaturerad sprit
(inbegripet etylalkohol och annan sprit), oavsett
ur 22.09 alkoholhalt, med undantag av sådan sprit som framställs av
jordbruksprodukter enligt bilaga II till Fördraget om
upprättande av Europeiska ekonomiska gemenskapen
Odenaturerad etylalkohol och annan sprit med en alkoholhalt
av högst 80 volymprocent, med undantag av etylalkohol
Kapitel 24 framställd av jordbruksprodukter enligt bilaga II i Fördraget
24.02 om upprättande av Europeiska ekonomiska gemenskapen; likörer
och andra spritdrycker; sammansatta alkoholhaltiga
Kapitel 25 beredningar av sådana slag som används för framställning av
25.20 drycker
25.22 Bearbetad tobak; tobaksextrakt och essenser
25.23
Gipssten; andryhit; bränd gips och gips på en bas av
ur 25.30 kalciumsulfat, även färgad, men inte innehållande plasters
särskilt framställd för användning av tandläkare
ur 25.32 Osläckt kalk, släckt kalk och hydraulisk kalk, dock inte
kalciumoxid och kalciumhydroxid
Kapitel 27 Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande
27.05 bis hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker
27.06 Naturlig borsyra innehållande högst 85 viktprocent H3BO3
beräknat på torrsubstansen
Jordpigment, även kalcinerade eller blandade med varandra;
27.08 santorin, pozzolana och liknande jordpigment för
ur 27.10 tillverkning av hydraulisk cement, även pulveriserad
ur 27.11
Kolgas, vattengas, generatorgas och liknande gaser
Varuslag
22.02 och snö
Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med
tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av
aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av
frukt- och bärsaft samt köksväxtsaft enligt nr 20.07
22.03
22.06
Maltdrycker
Vermut och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter
ur 22.08 eller aromatiska ämnen
Odenaturerad etylalkohol eller annan sprit med en
alkoholhalt av minst 80 volymprocent; denaturerad sprit
(inbegripet etylalkohol och annan sprit), oavsett
ur 22.09 alkoholhalt, med undantag av sådan sprit som framställs av
jordbruksprodukter enligt bilaga II till Fördraget om
upprättande av Europeiska ekonomiska gemenskapen
Odenaturerad etylalkohol och annan sprit med en alkoholhalt
av högst 80 volymprocent, med undantag av etylalkohol
Kapitel 24 framställd av jordbruksprodukter enligt bilaga II i Fördraget
24.02 om upprättande av Europeiska ekonomiska gemenskapen; likörer
och andra spritdrycker; sammansatta alkoholhaltiga
Kapitel 25 beredningar av sådana slag som används för framställning av
25.20 drycker
25.22 Bearbetad tobak; tobaksextrakt och essenser
25.23
Gipssten; andryhit; bränd gips och gips på en bas av
ur 25.30 kalciumsulfat, även färgad, men inte innehållande plasters
särskilt framställd för användning av tandläkare
ur 25.32 Osläckt kalk, släckt kalk och hydraulisk kalk, dock inte
kalciumoxid och kalciumhydroxid
Kapitel 27 Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande
27.05 bis hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker
27.06 Naturlig borsyra innehållande högst 85 viktprocent H3BO3
beräknat på torrsubstansen
Jordpigment, även kalcinerade eller blandade med varandra;
27.08 santorin, pozzolana och liknande jordpigment för
ur 27.10 tillverkning av hydraulisk cement, även pulveriserad
ur 27.11
Kolgas, vattengas, generatorgas och liknande gaser
27.12
27.13
27.14
27.15
27.16
Kapitel 28
ur 28.01
ur 28.04
ur 28.06
28.08
28.09
28.10
28.12
28.13
28.15
28.16
28.17
ur 28.19
ur 28.20
28.22
ur 28.23
ur 28.27
28.29
ur 28.30
ur 28.31
28.35
28.36
28.37
ur 28.38
ur 28.40
Vaselin
Paraffin, mikrovax, "slack wax", ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra
mineralvaxer, även färgade
Petroleumbitumen, petroleumkoks och andra återstoder från oljor erhållna ur
petroleum eller ur bituminösa mineral
Naturlig bitumen och naturasfalt; bituminösa skiffrar och oljeskiffrar samt
naturlig bitumenhaltig sand
Bituminösa blandningar baserad på naturasfalt, naturlig bitumen,
petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck (t.ex. asfaltmastix, "cut
backs")
Klor
Hydrogen (väte), oxygen (syre) (inbegripet ozon) och kväve
Hydrogenklorid
Svavelsyra; oelum
Salpetersyra; blandningar av svavelsyra och salpetersyra
Fosforpentoxid och fosforsyror
Boroxider och borsyra
Andra oorganiska syror och oxygenföreningar av icke-metaller (med undantag av
vatten)
Sulfider av icke-metaller; fosfortrisulfid
Ammoniak, vattenfri eller i vatttenlösning
Natriumhydroxid (kaustik soda); kaliumhydroxid (kaustikt kali); natriumperoxid
och kaliumperioxid
Zinkoxid
Konstgjord korund
Manganoxider
Järnoxider, inbegripet jordpigment innehållande minst 70 viktprocent bundet
järn, räknat som Fe2O3
Mönja och orangemönja
Fluorider; fluorsilikater, fluraluminater och andra fluorkomplexa salter
Magnesiumklorid, kalciumklorid
Hypokloriter; kommersiellt kalciumhypoklorit; hybobromiter
Sulfider; polysulfider
Ditioniter, även stabiliserade med organiska ämnen, med undantag av bibasiskt
blyfosfat; sulfoxylater
Sulfiter; tiosulfater
Natriumsulfat, bariumsulfat, järnsulfat, zinksulfat, magnesiumsulfat och
aluminiumsulfat; alunarter
Fosfinater (hypofosfiter), fosfonater, med undantag av bibasiskt blyfosfat
Bryssel- Varuslag
tulltaxenummer
(NCCC)
ur 28.42 Karbonater, inbegripet kommersiellt ammoniumkarbonat
innehållande ammoniumkarbamat, med undantag av blykarbonat
ur 28.44 (blyvitt)
ur 28.45 Fulminater
Silikater, kommersiella natrium- och kaliumsilikater,
ur 28.46 inbegripet commercial grades
ur 28.48
28.54 Borax, raffinerad
ur 28.56 Arseniter och arsenater
ur 28.58 Hydrogenperioxid (väteperoxid), även i fast form
Silikon, borkarbid och kalciumkarbid
Kapitel 29 Destillerat vatten och ledningsförmågevatten samt vatten av
ur 29.01 motsvarande renhetsgrad
ur 29.04
29.06 Kolväten för användning som drivmedel eller bränsle; naftalen
ur 29.08 och antracen
ur 29.14 Acykliska alkoholer
ur 29.16 Fenoler och fenolalkoholer
ur 29.21 Etrar (diamyleter), dietyleter, anethole
ur 29.42 Palmitinsyra, stearinsyra samt salter och estrar av dessa
29.43 syror; anhydrider
Vinsyra, citronsyra och gallussyra; kalciumtartrat
Nitroglycerin
Nikotinsulfat
Kapitel 30 Sockerarter, kemiskt rena, andra än sackaros, glukos, och
ur 30.02 laktos; sockeretrar och sockerestrar samt salter av
ur 30.03 sockeretrar eller sockerestrar, andra än produkter enligt nr
29.39, 29.41 och 29.42
Antiserum
Läkemedel (inbegripet veterinärmediciner), med undantag av
följande produkter:
- Anti-asmatiska cigaretter
- Kinin, cinochonine, quinidine och salter därav, även i
form av farmaceutiska specialiteter
30.04 - Morfin, kokain och andra narkotika, även i form av
farmaceutiska specialiteter
- Antibiotika och blandningar baserade på antibiotika
- Vitaminer och blandingar baserade på vitaminer
- Sulphonamides, hormoner och blandningar baserade på
hormoner
Vadd, gasbinda, bandage och liknande produkter (t.ex.
bandage, plåster, omslag), impregnerade eller klädda med
farmaceutiska ämnen eller i detaljhandelsförpackningar för
medicinskt eller kirurgiskt ändamål, andra än produkter som
förtecknas i fotnot 3 till detta kapitel
Bryssel- Varuslag
tulltaxenummer
(NCCC)
Kapitel 31
ur 31.03 Gödselmedel, mineraliska eller kemiska, med undantag av:
- Basisk slagg
- kalcinerade kalciumfosfater (värmebehandlade fosfater
och glödfosfater) och kalcinerade naturliga
kalciumaluminiumfosfater
31.05 - kalciumhydrogenfosfat innehållande minst 0,2
viktprocent fluor
Kapitel 32 Andra gödselmedel; produkter i detta kapitel i tablettform
ur 32.01 eller liknande former eller i förpackningar med en
bruttovikt av högst 10 kg
ur 32.04
Garvämnen av vegetabiliskt ursprung; garvämnesextrakter,
inbegripet vattenextraherat galläppletannin
ur 32.05 Färgämnen av vegetabiliskt ursprung (inbegripet
färgträextrakter och andra vegetabiliska färgmnesextrakter med
undantag av indigo, henna och klorofyll) eller animaliskt
ursprung, med undantag av karmin och kermes
32.06 Syntetiska organiska färgämnen inbegripet organiska pigment,
ur 32.07 med undantag av konstgjord indigo); syntestiska organiska
produkter av sådana slag som användes som luminoforer;
produkter utgörande på textilfibrer fixerbara s.k. optiska
blekmedel
Substratpigment
Andra färgämnen, med undantag av:
32.08 a) oorganiska färgämnen eller färgämnen av mineraliskt
ursprung, även innehållande andra ämnen som underlättar
färgning, baserade på kadmiumföreningar,
b) kromfärger och Prussian blue; oorganisaka produkter av
32.09 sådana slag som användes som luminoforer
Beredda pigment, beredda opakmedel, beredda färger, icke
frittad emalj- och glasyrmassa, engober, flytande
lysterfärger och liknande preparat av sådana slag som används
inom keramik- emaljerings- eller glasindustrin; fritta och
32.11 annat glas i form av pulver, korn eller flingor
32.12 Lacker (även opigmenterade) och andra målningsfärger av sådana
slag som används för färgning av läder; andra färger; färgämnen
32.13 lösta i linolja, lacknafta, terpentin eller andra ämnen som
Kapitel 33 används vid tillverkningen av färgämnen eller emaljer;
ur 33.01 färgfolier; färgämnen i former eller förpackningar av sådana
slag som försäljes i detaljhandeln; lösningar enligt anm. 4
till detta kapitel
Beredda sickativ
Fönsterkitt; ympvax, spackelfärger; sidfasta preparat för
ytbeläggning; utfyllningsmedel, tätningsmedel o.d.
LISEWN
förhållande(IKA)
till (SOCIALFÖRSÄKRINGSINSTITUTET)
Frankrike:skall
beaktas vid
Betalningberäkningen
via av den
förbindelseorganengenomsnittliga
årliga
b) i kostnaden
förhållandeför
till vårdförmåner."
Belgien,
Danmark,
Tyskland,
Varuslag
ur 33.06
Kapitel 34
Kapitel 35
Kapitel 36
Kapitel 37
37.03
Kapitel 38
38.03
38.09
ur 38.11
38.18
ur 38.19
Kapitel 39
ur 39.02
ur 39.01
ur 39.02
ur 39.03
ur 39.04
ur 39.05
ur 39.06
Lukt- och toalettvatten; kosmetika och produkter för vård av hud, hår och
naglar; tandpulver och tandkräm, produkter för munhygien; beredda
rumsparfymeringsmedel, även oparfyrmerade
Tvål och såpa, organiska ytaktiva produkter och preparat avsedda att avändas som
tvål, i form av stänger, kakor eller gjutna stycken, även innehållande tvål,
pasta och pulver för tandvård
Albuminer; lim och klister, enzymer
Sprängämnen; pyrotekniska artiklar; tändstickor; pyrofora legeringar; vissa
brännbara produkter
Fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk textilvara, även
strålningskänsliga men ej framkallade
Aktiverat kol; aktiverade naturliga mineraliska produkter; djurkol, inbegripet
använt djurkol
Trätjära; trätjäroljor (andra än sammansatta lösnings- och spädningsmedel enligt
nr 38.18); trätjärkreosot; tränafta; acetonolja; vegetabiliskt beck av alla
slag; bryggeriharts och liknande beredningar baserade på kolofonium eller
vegetabiliskt beck; kärnbindmedel på basis av naturliga hartsartade produkter
Desinfektionsmedel, insekts-, svamp- och ogräsbekämpningsmedel och liknande
produkter, föreliggande i form av band, vekar och ljus, preparerade med svavel,
samt flugpapper; pinnar klädda med benzenhexaklorid (BHC) och liknande artiklar;
beredningar bestående av en aktiv produkt (som DDT) blandad med andra material
och förpackad i aerosolburkar, färdiga för användning
Sammansatta lösnings- och spädningsmedel för lacker eller liknande produkter
Beredningar kändasom "vätskor för hydraulisk transmission" (särskilt för
hydrauliska bromsar) innehållande högst 70 viktprocent bensinoljor eller oljor
erhållna ur bituminösa mineral
Polyvinylklorid
Polystyren i alla former; andra plastmaterial, cellulosaetrar och
cellulosaestrar, artifical resins, med undantag av:
a) Sådana i forma av gryn, flingor, pulver, avfall som skall användas som
råvara vid tillverkningen av de produkter som nämns i detta kapitel
Bryssel- Varuslag
tulltaxenummer
(NCCC)
ur 39.07 Varor av material av sådana slag som är nämnda i nr
39.01-39.06, med undantag av fans and hand screens, ej
mekaniska, frames and handles därtill och delar till sådana
frames och handles, samt band, tråd, remsor och liknande
Kapitel 40 artiklar för fotografering och filmning eller för band,
filmer och liknande enligt nr 92.12
Gummi, syntetiskt gummi, faktis och produkter av dessa, med
undantag av nur 40.01, 40.02, 40.03 och 40.04, latex (ur
40.06), lösningar och dispersioner (ur 40.06), skyddskläder
Kapitel 41 för kirurger och röntgenläkare (?) och dykardräkter (ur 40.13),
samt block, avfall, skrot och pulver eller hårdgummi (ebonit
Kapitel 42 och vulkanit) (ur 40.15)
Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder och
Kapitel 43 artiklar enligt nr 41.01 och 41.09
Kapitel 44 Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväxkor och
liknande artiklar; varor av tarmar (andra än tarmar av
sidenmark)
Pälsskinn och konstgjord päls; varor därav
Kapitel 45 Trä och varor av trä; träkol, med undantag av nr 44.07, varor
45.03 av träfiberplatta 8ur 44.21, ur 44.23, ur 44.27, ur 44.28),
45.04 band, tråd och liknande artiklar för fotografering och
filmning eller för band, filmer och liknande enligt nr 92.12
Kapitel 46 (ur 44.26) och träsnidningsblock (ur 44.28)
Varor av naturkork
Kapitel 48 Presskork (dvs. kork som agglomererats med eller utan
ur 48.01 bindemedel) och varor av presskork
Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial;
korgmakeriarbeten, med undantag av flätor och liknande
produkter av flätningsmaterial för varje användning, även
samlade i buntar (ur 46.02)
Papper och papp (inbgripet cellulosavadd), i rullar eller
ark, med undantag av följande produkter:
- tidningspapper av kemisk eller mekanisk pappersmassa
med en vikt av högst 60 g/m2
48.03 - tidskriftspapper
- cigarettpapper
48.04 - näsdukspapper
- filterpapper
- cellulosavadd
ur 48.05 - handgjort papper och papp
Pergamentpapper eller smörpapper och papp samt imitationer
därav, samt genomskinligt ritpapper, i rullar eller ark
Papper och papp, sammansatta (bestående av med bindemedel
förenade skikt), utan överdrag eller impregnering, även med
invändig förstärkning, i rullar eller ark
Varuslag
, ej
mekaniska, frames and handles därtill och delar till sådana
frames och handles, samt band, tråd, remsor och liknande
Kapitel 40 artiklar för fotografering och filmning eller för band,
filmer och liknande enligt nr 92.12
Gummi, syntetiskt gummi, faktis och produkter av dessa, med
undantag av nur 40.01, 40.02, 40.03 och 40.04, latex (ur
40.06), lösningar och dispersioner (ur 40.06), skyddskläder
Kapitel 41 för kirurger och röntgenläkare (?) och dykardräkter (ur 40.13),
samt block, avfall, skrot och pulver eller hårdgummi (ebonit
Kapitel 42 och vulkanit) (ur 40.15)
Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder och
Kapitel 43 artiklar enligt nr 41.01 och 41.09
Kapitel 44 Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväxkor och
liknande artiklar; varor av tarmar (andra än tarmar av
sidenmark)
Pälsskinn och konstgjord päls; varor därav
Kapitel 45 Trä och varor av trä; träkol, med undantag av nr 44.07, varor
45.03 av träfiberplatta 8ur 44.21, ur 44.23, ur 44.27, ur 44.28),
45.04 band, tråd och liknande artiklar för fotografering och
filmning eller för band, filmer och liknande enligt nr 92.12
Kapitel 46 (ur 44.26) och träsnidningsblock (ur 44.28)
Varor av naturkork
Kapitel 48 Presskork (dvs. kork som agglomererats med eller utan
ur 48.01 bindemedel) och varor av presskork
Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial;
korgmakeriarbeten, med undantag av flätor och liknande
produkter av flätningsmaterial för varje användning, även
samlade i buntar (ur 46.02)
Papper och papp (inbgripet cellulosavadd), i rullar eller
ark, med undantag av följande produkter:
- tidningspapper av kemisk eller mekanisk pappersmassa
med en vikt av högst 60 g/m2
48.03 - tidskriftspapper
- cigarettpapper
48.04 - näsdukspapper
- filterpapper
- cellulosavadd
ur 48.05 - handgjort papper och papp
Pergamentpapper eller smörpapper och papp samt imitationer
därav, samt genomskinligt ritpapper, i rullar eller ark
Papper och papp, sammansatta (bestående av med bindemedel
förenade skikt), utan överdrag eller impregnering, även med
invändig förstärkning, i rullar eller ark
ur 48.07
ur 48.13
48.14
ur 48.15
48.16
48.18
48.19
ur 48.21
Kapitel 49
ur 49.01
ur 49.03
ur 49.07
49.09
ur 49.10
ur 49.11
Kapitel 50
Kapitel 51
Kapitel 52
Papper och papp, impregnerade, försedda med överdrag, ytfärgade, ytdekorerade
eller tryckta (ej utgörande endast tryckalster hänförligt till 49 kap.) i rullar
eller ark , med undantag av guldpapper eller silverpapper och imitationer därav,
kopieringspapper, övertryckspapper och ej strålningskänsligt fotografiskt papper
Karbonpapper
Brevpapper i block, kuvert, kortbrev, brevkort utan bild samt korrespondenskort;
askar, mappar o.d. av papper eller papp, endast innehållande ett sortiment av
brevpaper, kuvert e.d.
Annat papper och annan papp, tillskurna till bestämd storlek eller form, med
undantag av cigarettpapper, telegrafremsor, monotypepapper och papper för
räknemaskiner, filterpapper och filterpapp (inbegripet sådana för
cigarettfilter) och gummerade remsor
Kartonger, askar och andra förpackningar, av papper eller papp;
kortregisterlådor, brevkorgar och liknande artiklar, av papper eller papp av
sådana slag som vanligen användes på kontor, i butiker e.d.
Kontorsböcker, skrivböcker, anteckningsböcker, antckningsblock, orderböcker,
kvittensböcker, dagböcker, skrivunderlägg, samlingspärmar (för lösblad och
andra) samt anra liknande artiklar av papper eller papp för skolor, kontor e.d.;
provalbum och andra album samt bokpärmar och bokomslag,av papper eller papp
Etiketter av papper eller papp, även tryckta eller gummerade
Lampskärnar; dukar och servetter, näsdukar och handdukar; tallrikar, fat,
bägare, glas
Tryckta böcker, häften, broschyrer, flygblad o.d. på grekiska språket
Bilderböcker och målarböcker för barn, häftade eller bundna, helt eller delvis
tryckta på grekiska språket
Frimärken ej avsedda för offentligt bruk
Vykort, julkort, gratulationskort o.d., försedda med bild, med eller utan
utstyrsel
Almanackor av alla slag, av papper eller papp, inbegripet almanacksblock, med
undantag av almanackor avsedda för offentligt bruk, på andra språk än grekiska
Andra tryckalster, inbegripet tryckta bilder samt fotografier men med undantag
av följande artiklar:
- teaterkulisser och kulisser för fotoateljéer
- tryckalster för offentliga ändamål (inbegripet resereklam), trycka på andra
språk än grekiska
Bryssel- Varuslag
tulltaxenummer
(NCCC)
Kapitel 53 Ull och andra djurhår, med undantag av obearbetade, blekta
och ofärgade produkter enligt nr 53.01, 53.02 oh 53.04
Kapitel 54 Lin och rami, med undantag av nr 54.01
Kapitel 55 Bomull
Kapitel 56 Handgjorda fibrer (ändlösa)
Kapitel 57 Andra vegetabiliska textilmaterial, med undantag av nr
57.01; pappersgarn och vävnader av pappersgarn
Kapitel 58 Mattor och tapisserier; sammets-, ögle- och sniljvävnader;
snörmarkeriarbeten; tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar;
Kapitel 59 setpsar; broderier
Vadd och filt; bind- eller segelgarn, tågvirke och linor;
textilvävnader; impregnerade eller överdragna vävnader;
Kapitel 60 textilartiklar lämpliga för industriell användning
Kapitel 61 Trikåvaror
Kapitel 62 Beklädnadsartiklar och tillbehör till kläder, av textilvara
andra än trikåvaror
Kapitel 63 Andra konfektionerade textilvaror, med undantag av fans och
Kapitel 64 hand screens (ur 62.05)
Kapitel 65 Begagnade kläder och andra begagnade textilvaror; lump
Kapitel 66 Skodon, damasker o.d.; delar till sådana artiklar
66.01 Huvudbonader och delar därtill
Kapitel 67 Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer,
ur 67.01 parasolltätl samt trädgårdsparasoller och liknande
67.02 parasoller)
Kapitel 68 Dammvippor
68.04 Konstgjorda blommor, blad och frukter samt delar därtill;
artiklar tillverkade av konstgjorda blommor, blad och
frukter
Polerstenar, brynstenar och andra liknande handverktyg,
samt kvarnstenar, slipstenar, slipskivor o.d. (inbegripet
skivor, huvuden, trissor och stift för slipning, skärpning,
polering, riktning eller skärning), av naturlig sten (även
68.06 agglomererad), av agglomererade naturliga eller konstgjorda
slipmedel eller av keramiskt material, även med kärna, skaft,
hylsa, axel e.d. av annat material men utan ställning;
segment och andra färdiga delar till sådana stenar och
skivor, av naturlig sten (även agglomererad), av
agglomererade naturliga eller konstgjorda slipmedel eller
av keramiskt material
Naturliga eller konstgjorda slipmedel i form av pulver
eller korn på underlag av vävnad, papper, papp eller annat
material, även tillskuret, sytt eller på annat sätt
utformat
Bryssel- Varuslag
tulltaxenummer
(NCCC)
68.09 Plattor, skivor, block och liknande varor av träfibrer,
andra vegetabiliska fibrer, halm, träspån eller träavfall
(inbegripet sågspån), agglomererade med cement, gips eller
68.10 annat mineraliskt bindemedel
68.11 Varor av gips eller av blandningar på basis av gips
Varor av cement (inbegripet slaggcement), betong eller
68.12 konstgjord sten (inbegripet marmorskärv agglomererad med
68.14 cement), även armerade
Varor av asbestcement, celuulosacement e.d.
Friktionselement (segment, skivor, ringar, band, plattor,
rullar o.d.) av sådana slag som är lämpliga för bromsar,
Kapitel 69 kopplingar e.d., på basis av asbest, andra mineraliska ämnen
eller cellulosa, även i föreing med textilmaterial eller
annat material
Keramiska produkter, med undantag av nr 69.01, 69.02,
Kapitel 70 69.03, 69.04 och 69.05, laboratorieartiklar samt artiklar
70.04 för kemiskt eller annat tekniskt bruk, behållare av sådana
slag som används för transport av syror och andra kemiska
70.05 produkter och artiklar av sådana slag som används inom
jordbruk, enligt nr 69.09, och porslinsartiklar enligt nr
ur 70.06 69.10, 69.13 och 69.14
Planglas, gjutet eller valsat, obearbetat (inbegripet
ur 70.07 överfångsglas och trådglas), även mönstrat, i rektangulär form
Planglas, obearbetat, draget eller blåst (inbegripet
överfångsglas) i rektangulär form
Planglas, gjutet, valsat, draget eller blåst (inbegripet
70.08 överfångsglas och trådglas) i rektangulär form, ytslipat eller
70.09 ytpolerat men ej på annat sätt bearbetat, med undantag av
spegelglas
70.10 Planglas, gjutet, valsat, draget eller blåst (inbegripet
överfångsglas och trådglas), skuret till annan form än
rektangulär form eller böjt eller på annat sätt bearbetat
ur 70.13 (t.ex. bearbeat på kanterna eller graverat), även ytslipat
eller ytpolerat; blyinfattade rutor o.d.
Säkerhetsrutor av glas bestående av härdat eller laminerat
glas, även tillformade
Speglar av glas (inbegripet backspeglar), även inramade
70.14 eller försedda med baksida av annat material
Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, tablettrör och
ur 70.15 liknande kärl av glas, av sådana slag som vanligen användes för
transport eller förpackning av varor; proppar och andra
ur 70.16 tillslutningsanordningar av glas
Glasvaror (andra än artiklar hänförliga till nr 70.19) av
sådana slag som vanligen används som bords-, köks-, toalett
Varuslag
träavfall
(inbegripet sågspån), agglomererade med cement, gips eller
68.10 annat mineraliskt bindemedel
68.11 Varor av gips eller av blandningar på basis av gips
Varor av cement (inbegripet slaggcement), betong eller
68.12 konstgjord sten (inbegripet marmorskärv agglomererad med
68.14 cement), även armerade
Varor av asbestcement, celuulosacement e.d.
Friktionselement (segment, skivor, ringar, band, plattor,
rullar o.d.) av sådana slag som är lämpliga för bromsar,
Kapitel 69 kopplingar e.d., på basis av asbest, andra mineraliska ämnen
eller cellulosa, även i föreing med textilmaterial eller
annat material
Keramiska produkter, med undantag av nr 69.01, 69.02,
Kapitel 70 69.03, 69.04 och 69.05, laboratorieartiklar samt artiklar
70.04 för kemiskt eller annat tekniskt bruk, behållare av sådana
slag som används för transport av syror och andra kemiska
70.05 produkter och artiklar av sådana slag som används inom
jordbruk, enligt nr 69.09, och porslinsartiklar enligt nr
ur 70.06 69.10, 69.13 och 69.14
Planglas, gjutet eller valsat, obearbetat (inbegripet
ur 70.07 överfångsglas och trådglas), även mönstrat, i rektangulär form
Planglas, obearbetat, draget eller blåst (inbegripet
överfångsglas) i rektangulär form
Planglas, gjutet, valsat, draget eller blåst (inbegripet
70.08 överfångsglas och trådglas) i rektangulär form, ytslipat eller
70.09 ytpolerat men ej på annat sätt bearbetat, med undantag av
spegelglas
70.10 Planglas, gjutet, valsat, draget eller blåst (inbegripet
överfångsglas och trådglas), skuret till annan form än
rektangulär form eller böjt eller på annat sätt bearbetat
ur 70.13 (t.ex. bearbeat på kanterna eller graverat), även ytslipat
eller ytpolerat; blyinfattade rutor o.d.
Säkerhetsrutor av glas bestående av härdat eller laminerat
glas, även tillformade
Speglar av glas (inbegripet backspeglar), även inramade
70.14 eller försedda med baksida av annat material
Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, tablettrör och
ur 70.15 liknande kärl av glas, av sådana slag som vanligen användes för
transport eller förpackning av varor; proppar och andra
ur 70.16 tillslutningsanordningar av glas
Glasvaror (andra än artiklar hänförliga till nr 70.19) av
sådana slag som vanligen används som bords-, köks-, toalett
ur 70.17
ur 70.21
Kapitel 71
ur 71.12
71.13
ur 71.14
71.16
Kapitel 73
Kapitel 74
Kapitel 76
Kapitel 78
Kapitel 79
Kapitel 82
ur 82.01
82.02
ur 82.04
82.09
Laboratorieartiklar samt hygieniska och farmaceutiska artiklar av glas, även
graderade eller kalibrerade; glasampuller
Andra varor av glas, med undantag av varor för industrin
Guldsmedsvaror av silver (inbegripet platinerat silver), eller av metall med
plätering av ädel metall
Guldsmedsvaror och delar därtill, av ädel metall eller av metall med plätering
av ädel metall, andra än varor hänförliga till nr 71.12
Andra varor av ädel metall eller av metall med plätering av ädel metall, med
undantag av artiklar för verkstäder och laboratorier
Bijouterivaror
Järn och stål och artiklar därav, med undantag av:
a) Produkter som omfattas av Europeiska kol- och stålgemenskapen, enligt nr
73.01, 73.02, 73.03, 73.05, 73.06, 73.07, 73.08, 73.09, 73.10, 73.11,
73.12, 73.13, 73.15 och 73.16
b) Produkter enligt nr 73.02, 73.05, 73.07 och 73.16 som inte omfattas av
Europeiska kol- och stålgemenskapen
c) Nr 73.04, 73.17.73.19, 73.30, 73.33 och 73.34 samt fjädrar och fjäderblad
till järnvägsvagnar enligt nr 73.35
Koppar och varor därav, med undantag av kopparlegeringar innehållande minst 10
viktprocent nickel och artiklar enligt nr 74.01, 74.02, 74.06 och 74.11
Aluminium och varor därav, med undantag av nr 76.01 och 76.05 samt band, tråd,
remsor och liknande artiklar för fotografering eller filmning eller för band,
filmer och liknande artiklar enligt nr 92.12 (ur 76.16)
Bly och varor därav
Zink och varor därav, med undantag av nr 79.01, 79.02 och 79.03
Följande handverktyg och handredskap: spadar, skyfflar, korpar, hackor,
högafflar, grepar, krattor, räfsor och rakor; yxor, röjknivar och liknande
huggverktyg; liar, skäror, höknivar, grässaxar, fäll- och klyvkilar samt andra
verktyg och redskap av sådana slag som användes för lantbruk, trädgårdsskötesel
eller skogsbruk
Sågar (icke mekaniska) samt bald för hand- eller maskinsågar (inbegripet
otandade sågblad)
Transportabla smidesässjor; slipstenar och slipskivor med ställning (hand- eller
pedaldrivna); artiklar för hushållsbruk
Knivar med skärande egg, även tandade (inbegripet beskärningsknivar) andra än
knivar enligt nr 82.06, och blad
Bryssel- Varuslag
tulltaxenummer
(NCCC)
ur 82.11 Rakknivar samt ämnen därtill
ur 82.13 Andra skär- och klippverktyg (t.ex. sekatörer,
hårklippningsmaskiner, huggknivar för slakterier och
charkuterier samt pappersknivar), med undantag av handburna
82.14 klippningsmaskiner och delar därtill
82.15 Skedar, gafflar, fisk- och smörknivar, slevar och liknande
köks- och bordsartiklar
Kapitel 83 Handtag och skaft av oädel metall till artiklar hänförliga
till nr 82.09, 82.13 och 82.14
Diverse varor av oädel metall, med undantag av nr 83.08,
Kapitel 84 statyetter och andra prydnadsföremål av sådana slag som
ur 84.06 användes inomhus (ur 83.06) samt knäppen och byglar (ur
83.09)
Motor med gnisttändning, bensindrivna med en cylindervolym
ur 84.10 av minst 220 cm3; motorer med kompressionständning, semi
diesel type; motorer med kompressionständning, dieseltyp, på
ur 84.11 högst 37 kW; motorcykelmotorer och mopedmotorer
Vätskepumpar (inbegripet motorpumpar och turbopumpar), även
försedda med mätanordningar
ur 84.12 Luftpumpar och vakuumpumpar (inbegripet motor- och
turbopumpar); fläktar, blåsmaskiner o.d., med motor och med
ur 84.14 en vikt av högst 150 kg och fläktar eller blåsmaskiner utan
ur 84.15 motor med en vikt av högst 100 kg
ur 84.17 Luftkonditioneringsapparater bestående av motordriven fläkt
84.20 och anordningar för reglering av luftens temperatur och
fuktighet, för hushållsbruk
ur 84.21 Bageriugnar och delar därtill
Kylskåp, kylmaskiner och annan kylutrustning
Varmvattenberedare, icke elektriska
Vågar (med undantag av vågar känsliga för 5 g eller mindre),
ur 84.24 inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för
vågar
Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning,
spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver, för
ur 84.25 hushållsbruk; liknande mekaniska apparater för handkraft för
användning inom jordbruk; liknande apparater för jordbruk,
monterade på truck, med en vikt av högst 60 kg
Plogar avsedda för traktorer eller djurdragare med en vikt
av högst 700 kg; plogar avsedda att monteras på traktorer,
med två eller tre skär; harvar avsedda för traktorer eller
djurdragare, med fast ram och fasta tänder; kultivatorer med
en vikt av högst 700 kg
Maskiner och redskap för skörd eller tröskning;
slåttermaskiner, djurdragna; halm- och foderpressar;
rensnings- och sorteringsmaskiner för spannmål eller
Varuslag
ningsmaskiner, huggknivar för slakterier och
charkuterier samt pappersknivar), med undantag av handburna
82.14 klippningsmaskiner och delar därtill
82.15 Skedar, gafflar, fisk- och smörknivar, slevar och liknande
köks- och bordsartiklar
Kapitel 83 Handtag och skaft av oädel metall till artiklar hänförliga
till nr 82.09, 82.13 och 82.14
Diverse varor av oädel metall, med undantag av nr 83.08,
Kapitel 84 statyetter och andra prydnadsföremål av sådana slag som
ur 84.06 användes inomhus (ur 83.06) samt knäppen och byglar (ur
83.09)
Motor med gnisttändning, bensindrivna med en cylindervolym
ur 84.10 av minst 220 cm3; motorer med kompressionständning, semi
diesel type; motorer med kompressionständning, dieseltyp, på
ur 84.11 högst 37 kW; motorcykelmotorer och mopedmotorer
Vätskepumpar (inbegripet motorpumpar och turbopumpar), även
försedda med mätanordningar
ur 84.12 Luftpumpar och vakuumpumpar (inbegripet motor- och
turbopumpar); fläktar, blåsmaskiner o.d., med motor och med
ur 84.14 en vikt av högst 150 kg och fläktar eller blåsmaskiner utan
ur 84.15 motor med en vikt av högst 100 kg
ur 84.17 Luftkonditioneringsapparater bestående av motordriven fläkt
84.20 och anordningar för reglering av luftens temperatur och
fuktighet, för hushållsbruk
ur 84.21 Bageriugnar och delar därtill
Kylskåp, kylmaskiner och annan kylutrustning
Varmvattenberedare, icke elektriska
Vågar (med undantag av vågar känsliga för 5 g eller mindre),
ur 84.24 inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för
vågar
Mekaniska apparater (även för handkraft) för utsprutning,
spridning eller finfördelning av vätskor eller pulver, för
ur 84.25 hushållsbruk; liknande mekaniska apparater för handkraft för
användning inom jordbruk; liknande apparater för jordbruk,
monterade på truck, med en vikt av högst 60 kg
Plogar avsedda för traktorer eller djurdragare med en vikt
av högst 700 kg; plogar avsedda att monteras på traktorer,
med två eller tre skär; harvar avsedda för traktorer eller
djurdragare, med fast ram och fasta tänder; kultivatorer med
en vikt av högst 700 kg
Maskiner och redskap för skörd eller tröskning;
slåttermaskiner, djurdragna; halm- och foderpressar;
rensnings- och sorteringsmaskiner för spannmål eller
84.27
ur 84.28
84.29
ur 84.34
ur 84.38
ur 84.40
ur 84.47
ur 84.56
ur 84.59
84.61
Kapitel 85
ur 85.01
85.03
85.04
ur 85.06
85.10
85.12
ur 85.17
ur 85.19
ur 85.20
85.23
Pressar och krossar samt andra maskiner av sådana slag som användes vid
framställning av vin eller cider eller vid beredning av fruktsaft e.d.
Maskiner för bearbetning av frön; kvarnmaskiner av lantbrukstyp
Maskiner av sådana slag som användes inom kvarnindustrin samt andra maskiner och
apparater (andra än av lantbrukstyp) för bearbetning av spannmål eller torkade
baljväxtfrön
Typer
Skyttlar; reeds for looms
Tvättmaskiner, även elektriska, för hushållsbruk
Verktygsmaskiner för bearbetning av trä, kork, ben, hårdgummi, styv plast eller
liknande hårda material, andra än maskiner hänförliga till nr 84.49
Maskiner och apparater för agglomerering, gjutning eller formning av keramiska
massor, gips eller andra mineraliska ämnen
Oljepressar och kvarnar; maskiner för framställning av stearintvål
Kranar, ventiler och liknande anordningar för rörledningar, ångpannor, tankar,
kar e.d., inbegripet reducerventiler och termostatreglerade ventiler
Generatorer med en effekt av högst 20 kW; motorer med en effekt av högst 74 kW;
roterande omformare med en effekt av högst 37 kW; transformatorer och statiska
likriktare andra än apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi,
rundradio eller television
Galvaniska element och batterier
Eletriska ackumulatorer
Fläktar
Bärbara elektriska batteri- eller generatorlampor, andra än lampor hänföriga
till nr 85.09
Elektriska varmvattenberedare och doppvärmare; elektriska apparater för
uppvärmning av marken samt elektriska apparater för rumsuppvärmning; elektriska
apparater för hårbehandling (t.ex. hårtorkningsapparater, onduleringsapparater
och hårtångsvärmare) samt elektriska stryk- och pressjärn; elektriska
värmeapparater för hushållsbruk; elektriska värmemotstånd, andra än sådana av
kol
Elektriska signalapparater
Elektriska apparater och andra artiklar för slutning av brytning av elektriska
kretsar, för slyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av
anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar (t.ex strömställare,
reläer, säkringar, överspänningsavledare, stickproppar, glödlampshållare och
kopplingsdosor)
Bryssel- Varuslag
tulltaxenummer
(NCCC)
85.25 Elektriska isolatorer, oavsett materialet
85.26 Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer hänförliga till nr
85.25) för elektriska maskiner eller apparater eller för
annat elektriska ändamål, utgörande detaljer helt av
isolermaterial bortsett från mindre metalldelar som ingjutit
eller inpressats i massan i i samband med tillverkningen
85.27 och som är avsedda uteslutande för sammanfogning, med
undantag av isolerdetaljer som är hänförliga nr 85.25
Kapitel 87 Elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer därtill, av
ur 87.02 oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial
87.05 Motorfordon för person- eller godsbefordran (med undantag av
sådana karosserier som nämns i not 2 till kapitel 87)
ur 87.06 Karosserier (inbegripet förarhytter) till motorfordon
ur 87.11 hänförliga till nr 87.01, 87.02 eller 87.03
Karosserier utan motorer, samt delar därtill
ur 87.12 Invalidvagnar (andra än sådana invalidvagnar som är försedda
med mekanisk framdrivninganordning eller motor)
87.1 Delar och tillbehör till invalidvagnar (andra än sådana
Kapitel 89 invalidvagnar som är försedda med mekanisk
ur 89.01 framdrivningsanordning eller motor)
Kapitel 90 Barnvagnar och delar därtill
ur 90.01
90.03 Fartyg och båtar; tankers avsedda att bogseras; segelbåtar
90.04
Synkorrigerande linser
ur 90.26 Bågar och infattningar samt delar därtill, för glasögon,
Kapitel 92 pincenéer, lornjetter e.d.
92.12 Glasögon, pincenéer, lornjetter o.d., avsedda för
synkorrektion, som skydd för ögonen eller annat ändamål
Mätare till manuellt skötta bensinpumpar och vattenmätare
(volym och hastighet)
Kapitel 93 Grammofonskivor och andra ljudupptagningar samt liknande
ur 93.04 upptagningar; matriser för tillverkning av grammofonskivor,
ur 93.07 oinspelade preparerade grammofonskivor, film för mekanisk
ljudupttagning; band, tråd, remsor och liknande artiklar,
preparerade, av sådana slag som vanligen användes för
ljudupptagning eller liknande upptagning
Kapitel 94
Jaktgevär
Wads for shotguns; patroner till jaktgevär, patroner till
revolvrar, pistoler och walking stick guns, patroner till
målpistoler med en kaliber av högst 9 mm; patronhylsor till
sportvapen och
Varuslag
nr
85.25) för elektriska maskiner eller apparater eller för
annat elektriska ändamål, utgörande detaljer helt av
isolermaterial bortsett från mindre metalldelar som ingjutit
eller inpressats i massan i i samband med tillverkningen
85.27 och som är avsedda uteslutande för sammanfogning, med
undantag av isolerdetaljer som är hänförliga nr 85.25
Kapitel 87 Elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer därtill, av
ur 87.02 oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial
87.05 Motorfordon för person- eller godsbefordran (med undantag av
sådana karosserier som nämns i not 2 till kapitel 87)
ur 87.06 Karosserier (inbegripet förarhytter) till motorfordon
ur 87.11 hänförliga till nr 87.01, 87.02 eller 87.03
Karosserier utan motorer, samt delar därtill
ur 87.12 Invalidvagnar (andra än sådana invalidvagnar som är försedda
med mekanisk framdrivninganordning eller motor)
87.1 Delar och tillbehör till invalidvagnar (andra än sådana
Kapitel 89 invalidvagnar som är försedda med mekanisk
ur 89.01 framdrivningsanordning eller motor)
Kapitel 90 Barnvagnar och delar därtill
ur 90.01
90.03 Fartyg och båtar; tankers avsedda att bogseras; segelbåtar
90.04
Synkorrigerande linser
ur 90.26 Bågar och infattningar samt delar därtill, för glasögon,
Kapitel 92 pincenéer, lornjetter e.d.
92.12 Glasögon, pincenéer, lornjetter o.d., avsedda för
synkorrektion, som skydd för ögonen eller annat ändamål
Mätare till manuellt skötta bensinpumpar och vattenmätare
(volym och hastighet)
Kapitel 93 Grammofonskivor och andra ljudupptagningar samt liknande
ur 93.04 upptagningar; matriser för tillverkning av grammofonskivor,
ur 93.07 oinspelade preparerade grammofonskivor, film för mekanisk
ljudupttagning; band, tråd, remsor och liknande artiklar,
preparerade, av sådana slag som vanligen användes för
ljudupptagning eller liknande upptagning
Kapitel 94
Jaktgevär
Wads for shotguns; patroner till jaktgevär, patroner till
revolvrar, pistoler och walking stick guns, patroner till
målpistoler med en kaliber av högst 9 mm; patronhylsor till
sportvapen och
Kapitel 96
Kapitel 97
97.01
97.02
97.03
ur 97.05
Kapitel 98
Kvastar, borstar, pudervippor och handsiktar, med undantag för hopbundna kvistar
eller annat vegetabiliskt material för kvastar eller bortar enligt nr 96.01 och
artilkar hänförliga till nr 96.05 och 96.06
Leksaksfordon med hjul, avsedda för barn (t.ex. två- och trehjuliga
leksakscyklar samt trampbilar); dockvagnar
Dockor
Anra leksaker; modeller av sådana slag som användes för förströelse
Karnevalsartiklar
Diverse artiklar, med undantag av kulpennor enligt nr 98.03 och med undantag av
nr 98.04, 98.10, 98.11, 98.14 och 98.15
II. Förteckning över EKSG-produkter
Bryssel- Varuslag
tulltaxenummer
(NCCC)
73.01 Tackjärn, gjutjärn och spegeljärn, i form av tackor, block,
oregelbundna stycken e.d.
73.02 Ferrolegeringar:
A. Ferromangan
I. Innehållande minst 2 viktprocent kol (ferromangan)
73.03 Avfall och skrot av järn eller stål
73.05 Pulveriserat järn och stål; järnsvamp:
B. Järnsvamp
73.06 Smältstycken och råskenor; göt, block, oregelbundna stycken
o.d. av järn eller stål
73.07 Blooms, billets, slabs och platiner (inbegripet
vitplatiner) av järn eller stål, ämnen grovt tillformade genom
smidning, av järn eller stål
A. Blooms och billets:
1. Valsade
B. Slabs och platiner (inbegripet vitplatiner)
I. Valsade
73.08
73.09 Plåtämnen i rullar, av järn eller stål
73.10 Universaljärn och universalstål
Stång (inbegripet valstråd), annan än profilstång, av järn eller
stål, varmvalsad, smidd, strängpressad eller tillformad eller
färdigbehandlad (även kalibrerad) i kallt tillstånd; ihåligt
bergborrstål
A. A. Varmvalsad eller strängpressad, ej överdragen med
metall
D. Pläterad eller ytbehandlad (t.ex. polerad, överdragen
med metall)
I. Pläterad men ej vidare bearbetad:
a) Varmvalsad eller strängpressad
Bryssel- Varuslag
tulltaxenummer
(NCCC)
73.11 Profilstång av järn eller stål, varmvalsad, smidd,
strängpressad ellr tillformad eller färdigbehandlad i kallt
tillstånd; spontpålar av järn eller stål:
A. Profilstång av järn eller stål
I. Varmvalsade eller strängpressade, ej överdragna med
metall
IV. Pläterade eller ytbehandlade (t.ex. polerad,
överdragen med metall)
73.12 a) Pläterade men ej vidare bearbetade:
1. Varmvalsad eller strängpressad
B. Spontpålar
Band av järn eller stål, varm- eller kallvalsat
A. Varmvalsat, ej överdraget med metall
B. Kallvalsat, ej överdraget med metall
I. Upprullad i ringar för tillverkning av plåt
C. Pläterat, överdraget med metall eller på annat sätt
ytbehandlat:
III. Förtennad:
a) Tennplåt
73.13 V. Andra (t.ex. kopparpläterade, konstoxiderade,
lackerade, nickelpläterade, fernissade, pläterade,
parkerzied, printed:
a) Överdragna med metall:
1. Varmvalsade
Plåt av järn eller stål, varm- eller kallvalsad:
A. Plåtar med elektrisk isolering:
B. Andra plåtar:
I. Varmvalsade men ej överdragna
II. Kallvalsade men ej överdragna med en tjockleck
av:
b) Minst 1 mm men högst 3 mm
c) Högst 1 mm
III. Polerade eller slipade:
IV. Pläterade, överdragna eller på annat sätt
ytbehandlade:
b) Pläterad:
73.15 1. Plåt
2. Andra
c) Överdragna med zink eller bly
d) Andra (t.ex. kopparpläterade, konstoxiderade,
lackrade, nickelpläterade, fernissade, pläterade,
parkerized, printed:
V. Formade eller bearbetade på annat sätt:
2. Andra
Legerat stål och kolrikt stål, i sådana former som är nämnda i
nr 73.06-73.14:
A. Kolrikt stål:
I. Göt, blooms, billets, slabs och platiner:
b) Andra
III. Upprullade i ringar:
IV. Universalplåt
V. Stång (inbegripet valstråd) och ihåligt bergborrstål;
oregelbundna stycken:
b) Varmvalsat och strängpressat men ej överdraget
Varuslag
i kallt
tillstånd; spontpålar av järn eller stål:
A. Profilstång av järn eller stål
I. Varmvalsade eller strängpressade, ej överdragna med
metall
IV. Pläterade eller ytbehandlade (t.ex. polerad,
överdragen med metall)
73.12 a) Pläterade men ej vidare bearbetade:
1. Varmvalsad eller strängpressad
B. Spontpålar
Band av järn eller stål, varm- eller kallvalsat
A. Varmvalsat, ej överdraget med metall
B. Kallvalsat, ej överdraget med metall
I. Upprullad i ringar för tillverkning av plåt
C. Pläterat, överdraget med metall eller på annat sätt
ytbehandlat:
III. Förtennad:
a) Tennplåt
73.13 V. Andra (t.ex. kopparpläterade, konstoxiderade,
lackerade, nickelpläterade, fernissade, pläterade,
parkerzied, printed:
a) Överdragna med metall:
1. Varmvalsade
Plåt av järn eller stål, varm- eller kallvalsad:
A. Plåtar med elektrisk isolering:
B. Andra plåtar:
I. Varmvalsade men ej överdragna
II. Kallvalsade men ej överdragna med en tjockleck
av:
b) Minst 1 mm men högst 3 mm
c) Högst 1 mm
III. Polerade eller slipade:
IV. Pläterade, överdragna eller på annat sätt
ytbehandlade:
b) Pläterad:
73.15 1. Plåt
2. Andra
c) Överdragna med zink eller bly
d) Andra (t.ex. kopparpläterade, konstoxiderade,
lackrade, nickelpläterade, fernissade, pläterade,
parkerized, printed:
V. Formade eller bearbetade på annat sätt:
2. Andra
Legerat stål och kolrikt stål, i sådana former som är nämnda i
nr 73.06-73.14:
A. Kolrikt stål:
I. Göt, blooms, billets, slabs och platiner:
b) Andra
III. Upprullade i ringar:
IV. Universalplåt
V. Stång (inbegripet valstråd) och ihåligt bergborrstål;
oregelbundna stycken:
b) Varmvalsat och strängpressat men ej överdraget
73.15
d) Pläterad eller ytbehandlad (t.ex. polerad, överdragen)
1. Pläterad men ej överdragen:
aa) Varmvalsad eller strängpressad
VI. Band av järn eller stål:
a) Varmvalsade men ej vidare bearbetade
c) Pläterade, överdragna eller på annat sätt ytbehandlade:
1. Pläterade men ej vidare bearbetade:
aa) Varmvalsade
VII. Plåt av järn eller stål:
a) Varmvalsade men ej vidare bearbetade
b) Kallvalsade men ej vidare bearbetade, med en tjocklek av:
2. Högst 3 mm
c) Polerade, pläterade, överdragna eller på annat sätt ytbehandlade
d) På annat sätt tillformade eller bearbetade:
1. Skurna till andra former än rektanglar men ej vidare bearbetade
B. Stållegeringar:
I. Göt, blooms, billets, slabs och platiner:
b) Andra
III. Upprullade i ringar
IV. Universalplåt
V. Plåt av järn eller stål (inbegripet valstråd och ihåligt bergborrstål,
oregelbundna stycken):
b) Varmvalsad eller strängpressad men ej vidare bearbetad
d) Clad eller ytbehandlad (t.ex. polerad, överdragen)
1. Clad men ej vidare bearbetad
aa) Varmvalsad eller strängpressad
VI. Band av järn eller stål:
a) Varmvalsat men ej vidare bearbetat
c) Clad, överdraget eller på annat sätt ytbehandlat:
1: Clad men ej vidare bearbetat:
aa) Varmvalsat
VII. Plåt av järn eller stål:
a) Plåtar med elektrisk isolering
b) Andra plåtar:
1. Varmvalsade men ej vidare bearbetade
2. Kallvalsade, ej vidare bearbetade, med en tjocklek av:
bb) Högst 3 mm
3. Polerade, clad, överdragna eller på annat sätt ytbehandlade
4. Tillformade eller bearbetade på annat sätt:
aa) Skurna till andra former än rektanglar, men ej vidare
bearbetade
Bryssel- Varuslag
tulltaxenummer
(NCCC)
73.16 Banbyggnadsmaterial av järn eller stål för järnvägar eller
spårvägar, nämligen räler, moträler, växeltungor,
korsningsspetsar, spårkorsningar, spårväxlar, växestag,
kuggskenor, sliprar, rälskarvjärn, underläggsplattor,
lämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell
materiel för sammanbindning eller fästande av räler:
A. Räler:
II. Andra
B. Moträler
C. Sliprar
D. Rälskarvjärn och spårhållare:
I. Valsade
BILAGA VIII
Förteckning som avses i artikel 128 i anslutningsakten
I. TRANSPORTER
1. Rådets förordning (EEG) nr 1017/68 av den 19 juli 1968 (EGT nr L 175,
23.7.1968, s. 1)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
Beträffande Grekland skall det förbud som föreskrivs i artikel 2 i denna
förordning från och med den 1 juli 1981 tillämpas på de avtal, beslut och
samordnade förfaranden som gäller vid tidpunkten för anslutningen och vilka som
ett resultat av anslutningen omfattas av förbudet.
2. Rådets förordning (EEG) nr 543/69 av den 25 mars 1969 (EGT nr L 77,
29.3.1969, s. 49)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 514/72 av den 28 februari 1972 (EGT nr L 67, 20.3.1972,
s. 1).
- Förordning (EEG) nr 515/72 av den 28 februari 1972 (EGT nr L 67, 20.3.1972,
s. 11).
- Förordning (EEG) nr 2827/77 av den 12 december 1977 (EGT nr L 334,
24.12.1977, s. 1).
- Förordning (EEG) nr 2829/77 av den 12 december 1977 (EGT nr L 334,
24.12.1977, s. 11).
Tillämpningen av denna förordning på nationell transportverksamhet i Grekland
skall skjutas upp till den 1 januari 1984.
3. Rådets förordning (EEG) nr 1191/69 av den 26 juni 1969 (EGT nr L 156,
28.6.1969, s. 1)
i dess lydelse enligt Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
Den rätt till kompensation som avses i artikel 6.3 andra stycket och i artikel
9.2 första stycket skall i Grekland gälla från och med den 1 juli 1982.
4. Rådets direktiv 76/914/EEG av den 16 december 1976 (EGT nr L 357,
29.12.1976, s. 36).
Grekland får skjuta upp tillämpningen av detta direktiv på nationell
transportverksamhet i Grekland till den 1 januari 1984.
5. Rådets direktiv 77/143/EEG av den 29 december 1976 (EGT nr L 47, 18.2.1977,
s. 47).
Grekland får skjuta upp tillämpningen av detta direktiv till den 1 januari 1983
beträffande internationella transporter mellan Grekland och gemenskapens
nuvarande medlemsstater och till den 1 januari 1985 beträffande nationell
transportverksamhet i Grekland.
När direktivet tillämpas på intern trafik i gemenskapen skall Grekland
säkerställa att de motorfordon och släp som avses i direktivet och som är
registrerade i Grekland och som används i samma typ av trafik faktiskt har
genomgått trafiksäkerhetsprov.
II. BESKATTNING
1. Rådets andra direktiv 68/228/EEG av den 11 april 1967 (EGT nr 71, 14.4.1967,
s. 1303/67).
a) Grekland får enligt villkoren i detta direktiv tillämpa artikel 17 fjärde
strecksatsen under högst tre år.
b) Grekland får tillämpa artikel 17 sista strecksatsen till dess uppbörden och
återbetalningen av importskatt har avskaffats i handeln mellan
medlemsstaterna.
Denna åtgärd får emellertid inte tillämpas förrän reducerade satser införts.
2. Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 (EGT nr L 145,
13.6.1977, s. 1).
a) För tillämpningen av artikel 24.2-24.6 får Grekland bevilja skattebefrielse
för skattepliktiga personer vars omsättning i nationell valuta motsvarar
mindre än 10 000 europeiska beräkningsenheter enligt omräkningskursen dagen
för anslutningen.
b) För tillämpingen av föreskrifterna i artikel 28.3 b har Grekland rätt att
från villkoren i artikel 28.4 undanta följande transaktioner som förtecknas
i bilaga F:
"2. Tjänster av författare, artister, underhållare, advokater och andra
medlemmar av fria yrkesgrupper än läkare, om inte dessa tjänster redovisas
i bilaga B till andra rådets direktiv av den 11 april 1967;
9. Behandling av djur av veterinärer.
12. Vattentillförsel av offentlig myndighet.
16.Tillhandahållande av de byggnader och den mark som avses i artikel 4.3.
18. Tillhandahållande, ändring, reparation, underhåll, förhyrning och uthyrning
av kommersiella fartyg för inhemsk trafik och tillhandahållandet,
uthyrning, reparation och underhåll av utrustningen som tillhör fartygen
eller används i dem.
23. Tillhandahållande, ändring, reparation, underhåll, förhyrning och uthyrning
av luftfartyg, inbegripet utrustning som tillhör fartygen eller används i
dem och som används av statliga organ.
25. Tillhandahållande, ändring, reparation, underhåll, förhyrning och uthyrning
av krigsfartyg."
3. Rådets direktiv 69/169/EEG av den 28 maj 1969 (EGT nr L 133, 4.6.1969, s. 6)
i dess lydelse enligt
- Direktiv 72/230/EEG av den 12 juni 1972 (EGT nr L 139, 17.6.1972, s. 28).
- Direktiv 78/1032/EEG av den 19 december 1978 (EGT nr L 366, 28.12.1978, s.
28).
- Direktiv 78/1033/EEG av den 19 december 1978 (EGT nr L 366, 28.12.1978, s.
31).
Utan hinder av artikel 6.2 i direktiv 69/169/EEG, i dess lydelse enligt artikel
3 a i direktiv 78/1032/EEG, får Grekland fram till ikraftträdandet av den
gemensamma ordningen för mervärdesskatten och i alla händelser under en period
fram till och med senast den 31 december 1983, avstå från att vidta nödvändiga
åtgärder beträffande detaljhandelsförsäljning för att tillåta, i de fall och
enligt de villkor som anges i artikel 6.3 och 6.4 återbetalning av
mervärdesskatt på leveranser av varor som utgör personligt bagage för resande
som lämnar Greklands territorium.
III. EKONOMISK POLITIK
1. Rådets förordning (EEG) nr 397/75 av den 17 februari 1975 (EGT nr L 46,
20.2.1975, s. 1).
Grekland skall inte delta i garantier för lån som beviljas av gemenskapen före
anslutningen och för vilka garantiprocentsatserna för de nuvarande
medlemsstaterna fastställts vid tidpunkten för beviljandet och förblir
oförändrade.
2. Rådets förordning (EEG) nr 398/75 av den 17 februari 1975 (EGT nr L 46,
20.2.1975, s. 3).
Grekland skall inte behöva utge den nödvändiga utländska valutan för att
säkerställa garantier för räntebetalning som beviljats av gemenskapen före
anslutningen.
3. Rådets beslut 75/250/EEG av den 21 april 1975 (EGT nr L 104, 24.4.1975, s.
35).
Kommissionens beslut 3289/75/EKSG av den 18 december 1975 (EGT nr L 327,
19.12.1975, s. 4).
Finansförordningen av den 21 december 1977 (EGT nr L 356, 31.12.1977, s. 1).
Rådets förordning (EEG) nr 3180/78 av den 18 december 1978 (EGT nr L 379,
30.12.1978, s. 1).
Drakman skall effektivt omfattas av korgen senast den 31 december 1985 om före
den dagen en revision av korgen har företagits i enlighet med de förfaranden
och de villkor som föreskrivs i Europeiska rådets resolution av den 5 december
1978 om Europeiska monetära systemet.
I alla händelser skall drakman omfattas av korgen senast den 31 december 1985.
IV. ENERGI
Rådets direktiv 68/414/EEG av den 20 december 1968 (EGT nr L 308, 23.12.1968, s.
14)
i dess lydelse enligt direktiv 72/425/EEG av den 19 december 1972 (EGT nr L 291,
28.12.1972, s. 154).Grekland skall gradvis och senast den 1 januari 1984 vidta
de åtgärder som behövs för att följa dessa direktiv. I detta syfte skall den
avvikelse som den 1 januari 1981 finns i jämförelse med de lager som avses i
artikel 1 reduceras med minst en tredjedel per år från och med den 1 januari
1982.
BILAGA IX
Förteckning som avses i artikel 142.1 i anslutningsakten
1. Transportkommitté
som föreskrivs i artikel 83 i Fördraget om upprättandet av Europeiska
ekonomiska gemenskapen och vilkas stadgar antogs genom rådets beslut av den 15
september 1958 (EGT nr 25, 27.11.1958, s. 509/58), i dess lydelse enligt beslut
64/390/EEG av den 22 juni 1964 (EGT nr 102, 29.6.1964, s. 1602/64).
2. Rådgivande kommitté of the Supply Agency
inrättad genom the Statutes of the Agency av den 6 november 1958 (EGT nr 27,
6.12.1958, s. 534/58), i dess lydelse genom beslut 73/45/Euratom av den 8 mars
1973 (EGT nr L 83, 30.3.1973, s. 20).
3. Rådgivande kommitté för arbetstagares fria rörlighet
inrättad genom förordning nr 15 av den 16 augusti 1961 (EGT nr 57, 26.8.1961,
s. 1073/61), i dess lydelse enligt:
- Förordning nr 38/64/EEG av den 25 mars 1964 (EGT nr 62, 17.4.1964, s.
965/64).
- Förordning (EEG) nr 1612/68 av den 15 oktober 1968 (EGT nr L 257,
19.101.1968, s. 2).
4. Rådgivande kommitté för yrkesutbildning
inrättad genom rådets beslut 63/266/EEG av den 2 april 1963 (EGT nr 63,
20.4.1963, s. 1338/63).
5. Rådgivande kommitté för social trygghet för migrerande arbetare
inrättad genom rådets förordning (EEG) nr 1408/71 av den 14 juni 1971 (EGT nr L
149, 5.7.1971, s. 2), i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2595/77 av den
21 november 1977 (EGT nr L 302, 26.11.1977, s. 1).
BILAGA X
Förteckning som avses i artikel 142.2 i anslutningsakten
a) 1.Skiljedomskommitté
inrättad genom artikel 18 i Euratomfördraget genom rådets beslut 7/63/Euratom
av den 3 december 1963 (EGT nr 180, 10.12.1963, s. 2849/63).
2. Gemensam rådgivande kommitté i sociala frågor inom vägtransporter
inrättad genom kommissionens beslut 65/362/EEG av den 5 juli 1965 (EGT nr
130, 16.7.1965, s. 2184/65).
3. Rådgivande kommitté i sociala frågor inom järnvägsindustrin
inrättad genom kommissionens beslut 72/172/EEG av den 24 april 1972 (EGT nr L
104, 3.5.1972, s. 9).
4. Gemensamma kommittén i sociala frågor inom havsfiske
inrättad genom kommissionens beslut 74/441/EEG av den 25 juli 1974 (EGT nr L
243, 5.9.1974, s. 19).
5. Ständiga kommittén för arbetsmarknadsfrågor
inrättad genom rådets beslut 70/532/EEG av den 14 december 1970 (EGT nr L
273, 17.12.1970, s. 25), i dess lydelse genom beslut 75/62/EEG av den 20
januari 1975 (EGT nr L 21, 28.1.1975, s. 17).
6. Rådgivande kommitté i tullärenden
inrättad genom kommissionens beslut 73/351/EEG av den 7 november 1973 (EGT nr
L 321, 22.11.1973, s. 37), i dess lydelse genom beslut 76/921/EEG av den 21
december 1976 (EGT nr L 362, 30.12.1976, s. 55).
7. Konsumenternas rådfrågningskommitté
inrättad genom kommissionens beslut 73/306/EEG av den 25 september 1973 (EGT
nr L 283, 10.10.1973, s. 18).
8. Expertkommitté inom Europeiska stiftelsen för förbättring av levnads- och
arbetsförhållanden
inrättad genom förordning (EEG) nr 1365/75 av den 26 maj 1975 (EGT nr L 139,
30.5.1975, s. 1).
9. Vetenskapliga kommittén för kosmetologi
inrättad genom kommissionens beslut 78/45/EEG av den 19 december 1977 (EGT nr
L 13, 17.1.1978, s. 24).
b) De rådgivande kommittéer som inrättats inom den gemensamma
jordbrukspolitiken och för vilka det före anslutningen komer att beslutas om
nödvändigheten av fullständig förnyelse vid tidpunkten för anslutningen
genom en gemensam överenskommelse mellan Grekland och kommissionen.
BILAGA XI
Förteckning som avses i artikel 144 i anslutningsakten
I. TULLAGSTIFTNING
1. Kommissionens förordning (EEG) nr 1150/70 av den 18 juni 1970 (EGT nr L 134,
19.6.1970, s. 33)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 1490/75 av den 11 juni 1975 (EGT nr L
151, 12.6.1975, s. 7).
Den 1 januari 1986.
2. Kommissionens förordning (EEG) nr 1570/70 av den 3 augusti 1970 (EGT nr L
171, 4.8.1970, s. 10)
i dess lydelse enligt
- Förordning (EEG) nr 2465/70 av den 4 december 1970 (EGt nr L 264, 5.12.1970,
s. 25).
- Förordning (EEG) nr 1659/71 av den 28 juli 1971 (EGT nr L 172, 31.7.1971, s.
13).
- Anslutningsakten 1972 (EGT nr L 73, 27.3.1972, s. 14).
- Förordning (EEG) nr 1937/74 av den 24 juli 1974 (EGT nr L 203, 25.7.1974, s.
25).
- Förordning (EEG) nr 223/78 av den 2 februari 1978 (EGT nr L 32, 3.2.1978, s.
7).
Den 1 januari 1986.
3. Kommissionens förordning (EEG) nr 1641/75 av den 27 juni 1975 (EGT nr L 165,
28.6.1975, s. 45)
i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 224/78 av den 2 februari 1978 (EGT nr
L 32, 3.2.1978, s. 10).
Den 1 januari 1986.
4. Kommissionens förordning (EEG) nr 1025/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 124,
18.5.1977, s. 5).
Den 1 januari 1986.
5. Kommissionens förordning (EEG) nr 1033/77 av den 17 maj 1977 (EGT nr L 127,
23.5.1977, s. 1).
Den 1 januari 1986.
II. TRANSPORTER
Rådets förordning (EEG) nr 543/69 av den 25 mars 1969 (EGT nr L 77, 29.3.1969,
s. 49)
i dess lydelse enligt
-Förordning (EEG) nr 514/72 av den 28 februari 1972 (EGT nr L 67, 20.3.1972, s.
1).
-Förordning (EEG) nr 515/72 av den 28 februari 1972 (EGT nr L 67, 20.3.1972, s.
11).
-Förordning (EEG) nr 2827/77 av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977,
s. 1).
-Förordning (EEG) nr 2829/77 av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977,
s. 11).
Den 1 januari 1982.
III. MILJÖ- OCH KONSUMENTSKYDD
Rådets beslut 77/795/EEG av den 12 december 1977 (EGT nr L 334, 24.12.1977, s.
29).
Den 1 januari 1982.
BILAGA XII
Förteckning som avses i artikel 145 i anslutningsakten
I. TRANSPORTER
1. Rådets direktiv 74/561/EEG av den 12 november 1974 (EGT nr L 308, 19.11.1974,
s. 18).
Den 1 januari 1984.
2. Rådets direktiv 74/562/EEG av den 12 november 1974 (EGT nr L 308,
19.11.1974, s. 23).
Den 1 januari 1984.
3. Rådets direktiv 77/796/EEG av den 12 december 1977 (EGT nr L 334,
24.12.1977, s. 37).
Den 1 januari 1984.
II. BESKATTNING
1. Rådets första direktiv 67/277/EEG av den 11 april 1967 (EGT nr 71, 14.4.1967,
s. 1301/67).
Den 1 januari 1984.
2. Rådets andra direktiv 67/228/EEG av den 11 april 1967 (EGT nr 71, 14.4.1967,
s. 1303/67).
Den 1 januari 1984.
3. Rådets sjätte direktiv 77/388/EEG av den 17 maj 1977 (EGT nr L 145,
13.6.1977, s. 1).
Den 1 januari 1984.
III. SOCIALPOLITIK
1. Rådets direktiv 75/129/EEG av den 17 februari 1975 (EGT nr L 48, 22.2.1975,
s. 29).
Den 1 januari 1983.
2. Rådets direktiv 77/187/EEG av den 14 februari 1977 (EGT nr L 61, 5.3.1977,
s. 26).
Den 1 januari 1983.
IV. TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNING
Rådets direktiv 77/62/EEG av den 21 december 1976 (EGT nr L 13, 15.1.1977, s.
1).
Den 1 januari 1983.
V. EURATOM
Rådets direktiv 76/579/Euratom av den 1 juni 1976 (EGT nr L 187, 12.7.1976, s.
1).
Den 1 januari 1982.
VI. ENERGI
Rådets direktiv 78/170/EEG av den 13 februari 1978 (EGT nr L 52, 23.2.1978, s.
32).
Den 1 januari 1982.
PROTOKOLL
Protokoll 1
om Europeiska investeringsbankens stadga
DEL 1
ANPASSNING TILL EUROPEISKA INVESTERINGSBANKENS STADGA
Artikel 1
Artikel 3 i protokollet om Europeiska investeringsbankens stadga skall ersättas
med följande:
"Artikel 3
I överensstämmelse med artikel 129 i detta fördrag skall följande vara
medlemmar i banken:
- Konungariket Belgien;
- Konungariket Danmark;
- Förbundsrepubliken Tyskland;
- Hellenska republiken;
- Franska republiken;
- Irland;
- Italienska republiken;
- Storhertigdömet Luxemburg;
- Konungariket Nederländerna;
- Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirland."
Artikel 2
Första stycket i artikel 4.1 i protokollet om Europeiska investeringsbankens
stadgar skall ersättas med följande:
"1. Bankens kapital skall vara 7 200 miljoner beräkningsenheter som skall
tecknas av medlemsstaterna med följande belopp:
Tyskland 1 575 miljoner
Frankrike 1 575 miljoner
Storbritannien 1 575 miljoner
Italien 1 260 miljoner
Belgien 414,75 miljoner
Nederländerna 414,74 miljoner
Danmark 210 miljoner
Grekland 112,50 miljoner
Irland 52,50 miljoner
Luxemburg 10,50 miljoner"
Artikel 3
Artikel 7 i protokollet om Europeiska investeringsbankens stadgar skall ersättas
med följande:
"Artikel 7
1.Om värdet av en medlemsstats valuta sänks i förhållande till den
beräkningsenhet som fastställts i artikel 4, skall denna stat justera den del
av sin kapitalandel som den betalat in i nationell valuta i proportion till
den uppkomna ändringen i värdet genom en tilläggsinbetalning till banken.
2.Om värdet av en medlemsstats valuta höjs i förhållande till den
beräkningsenhet som fastställts i artikel 4, skall banken justera den del av
kapitalandelen som staten betalat in i nationell valuta i proportion till den
uppkomna ändringen i värdet genom en återbetalning till denna stat.
3.I denna artikel skall värdet av en medlemsstats valuta i förhållande till
den beräkningsenhet som fastställts i artikel 4 motsvara kursen för
omräkning av beräkningsenheten till denna valuta och omvänt, beräknade på
grundval av marknadskurserna.
4.Guvernörsrådet får genom enhälligt beslut på förslag av styrelsen ändra
metoden för att räkna om de belopp som angetts i beräkningsenheter till
nationella valutor och omvänt.
Vidare får guvernörsrådet genom enhälligt beslut på förslag av styrelsen
fastställa närmare föreskrifter för justering av det kapital som avses i denna
artikel punkt 1 och 2; betalningar som avser sådan justering skall göras minst
en gång om året."
Artikel 4
De första tre styckena i artikel 11.2 i protokollet om Europeiska
investeringsbankens stadgar skall ersättas med följande:
"2. Styrelsen skall bestå av 19 ledamöter och 11 suppleanter.
Ledamöterna skall utses av guvernörsrådet för en tid av fem år enligt
följande:
- tre ledamöter skall nomineras av Förbunds-republiken Tyskland,
- tre ledamöter skall nomineras av Franska republiken,
- tre ledamöter skall nomineras av Italienska republiken,
- tre ledamöter skall nomineras av Förenade Konungariket Storbritannien och
Nordirland,
- en ledamot skall nomineras av Konungariket Belgien,
- en ledamot skall nomineras av Konungariket Danmark,
- en ledamot skall nomineras av Hellenska republiken,
- en ledamot skall nomineras av Irland,
- en ledamot skall nomineras av Storhertigdömet Luxemburg,
- en ledamot skall nomineras av Konungariket Nederländerna,
- en ledamot skall nomineras av kommissionen.
Suppleanterna skall utses av guvernörsrådet för en tid av fem år enligt
följande:
- två suppleanter skall nomineras av Förbunds-republiken Tyskland,
- två suppleanter skall nomineras av Franska republiken,
- två suppleanter skall nomineras av Italienska republiken,
- två suppleanter skall nomineras av Förenade Konungariket Storbritannien och
Nordirland,
- en suppleant skall nomineras av Konungariket Danmark, Hellenska republiken
och Irland i samförstånd,
- en suppleant skall nomineras av Beneluxländerna i samförstånd,
- en suppleant skall nomineras av kommissionen."
Artikel 5
Artikel 12.2 andra meningen i protokollet om Europeiska investeringsbankens
stadgar skall ersättas med följande mening:
"Kvalificerad majoritet skall kräva 13 röster."
Artikel 6
Artikel 13.1 första stycket i protokollet om Europeiska investeringsbankens
stadgar skall ersättas med följande:
"1. Direktionen skall bestå av en ordförande och fem vice ordförande, vilka på
förslag av styrelsen skall utses av guvernörsrådet för en tid av sex år. Deras
mandat kan förnyas."
DEL TVÅ
ÖVRIGA BESTÄMMELSER
Artikel 7
1. Hellenska republiken skall betala ett belopp på 8 840 000 beräkningsenheter,
vilket motsvarar dess andel av det kapital som medlemsstaterna har betalat per
den 31 december 1979, i fem lika stora halvårsbetalningar som förfaller den 30
april och den 31 oktober. Den första avbetalningen förfaller på det av dessa två
datum som närmast följer på anslutningsdagen, förutsatt att det är ett intervall
på minst två månader mellan denna dag och förfallodagen för denna betalning.
2. Från och med anslutningsdagen, skall Hellenska republiken bidra till den
ökning av bankens kapital som beslutades den 19 juni 1978 genom att betala till
denna ökning i förhållande till dess andel av kapitalbidraget och i enlighet med
den tidtabell som fastställts av guvernörsrådet. Om medlemsstaterna redan har
gjort en eller flera sådana betalningar före Hellenska republikens anslutning,
skall summan av sådana betalningar, i förhållande till den andel av kapitalet
med vilket Hellenska republiken skall bidra, läggas till i fem lika stora
avbetalningar till de betalningar som Hellenska republiken skall göra enligt
punkt 1 i denna artikel.
Artikel 8
Hellenska republiken skall, på de datum som avses i artikel 7.1, bidra till
reservfonden, till tilläggsreserven, till sådana placeringar som kan jämställas
med reserver och till det belopp som skall anslås till reserver och placeringar
som utgörs av saldot på vinst- och förlustkonton per den
31 december året före anslutningen, på det sätt som anges i bankens fastställda
balansräkning, med ett belopp motsvarande 1,56 % av dessa reserver och
placeringar.
Artikel 9
De betalningar som fastställs i artiklarna 7 och 8 i detta protokoll skall göras
av Hellenska republiken i dess fritt konvertibla nationella valuta. De belopp
som skall betalas skall beräknas på grundval av den omräkningskurs mellan
beräkningsenheten och drachman som konstateras den sista arbetsdagen i den månad
som föregår de gällande inbetalningsdagarna.
Artikel 10
1. Vid anslutningen skall guvernörsrådet utöka styrelsen genom att utse en
ledamot som nominerats av Hellenska republiken samt en suppleant som nominerats
av Konungariket Danmark, Hellenska republiken och Irland i samförstånd.
2. Ledamotens och suppleantens mandattid skall förfalla i slutet av
guvernörsrådets årsmöte under vilket årsredovisningen för regleringsåret 1982
presenteras.
Artikel 11
Guvernörsrådet skall på förslag från styrelsen utse den femte vice ordförande
som avses i artikel 6 i detta protokoll senast vid det årsmöte under vilket
årsredovisningen för regleringsåret 1981 presenteras.
Protokoll 2
om definitionen av bastullsatsen för tändstickor som omfattas av nummer 36.06 i
Gemensamma tulltaxan
Den bastullsats för vilken Hellenska republiken skall göra den stegvisa
minskning som avses i artikel 25, skall vara 9,6 % i fråga om tändstickor som
omfattas av rubrik nr 36.06 i Gemensamma tulltaxan.
Bastullsatsen för likriktningen med Gemensamma tulltaxan, som skall göras enligt
artikel 31, skall för samma produkter vara 17,2 %.
Protokoll 3
om Hellenska republikens beviljande av tullbefrielse vid
import av vissa varor
Bestämmelser som rör anpassningen av tullar i den grekiska tulltaxan till tullar
i Gemensamma tulltaxan skall inte hindra Hellenska republiken från att
upprätthålla undantagsåtgärder som beviljades före den 1 januari 1979 enligt
- lag nr 4171/61 (allmänna åtgärder för att bistå utvecklingen av landets
ekonomi),
- påbudslag nr 2687/53 ( investeringar och skydd för främmande kapital),
- lag nr 289/76 (stimulansåtgärder med syfte att främja utvecklingen av
gränsregioner och styra alla relevanta frågor),
tills utgången av de överenskommelser som gjorts av grekiska regeringen med de
personer som främjas av dessa åtgärder.
Protokoll 4
om bomull
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA
som erkänner den stora betydelsen av bomullsproduktionen för den grekiska
ekonomin,
som erkänner den särskilda jordbrukskaraktären av denna produktion,
som erkänner att bomullens betydelsen som råmaterial medför att handelssystemet
med tredje land inte borde påverkas,
som bedömer att det system som antas enligt detta protokoll måste gälla i hela
gemenskapen för att undvika all särbehandling av producenter inom gemenskapen.
HAR ENATS OM FÖLJANDE BESTÄMMELSER:
1. Detta protokoll rör bomull, varken kardad eller kammad, som omfattas av nr
55.01 i Gemensamma tulltaxan.
2. Ett system skall införas i gemenskapen för att särskilt
- stödja bomullsproduktionen i de regioner inom gemenskapen där den är viktig
för jordbruksekonomin,
- tillåta de berörda producenterna att förtjäna en rimlig inkomst,
- stabilisera marknaden genom strukturella förbättringar på leverantörs- och
saluföringsstadiet,
3. Systemet som avses i punkt 2 skall inkludera beviljandet av stöd till
produktion.
För att förenkla administrationen och övervakningen, skall produktionsstöd
beviljas genom bomullsrensningsföretag. I detta fall är det lämpligt att se till
att det inte förekommer någon snedvridning av konkurrensen inom gemenskapen i de
följande processleden.
Beloppet på detta stöd skall fastställas då och då på grundval av de skillnader
som finns mellan följande priser:
- Ett riktpris som fastställts för bomull som inte har rensats, enligt de
kriterier som avses i punkt 2.
- Världsmarknadspriset som beräknas på grundval av anbud och priser som
registreras på världsmarknaden.
Beviljandet av stöd till produktion skall begränsas till en kvantitet av bomull
som skall bestämmas varje år för gemenskapen.
Denna kvantitet skall ligga inom följande gränser:
- Den kvantitet som motsvarar gemenskapens produktion under åren 1978 till 1980
eller produktionen under ett av dessa år.
- Den kvantitet som fastställs enligt strecksatsen ovan, ökad med 25 %.
Om den verkliga produktionen under ett regleringsår överstiger den fastställda
kvantiteten för det året, skall stödbeloppet multipliceras med en koefficient
som erhålls genom att dividera den fastställda kvantiteten med den kvantitet som
verkligen producerats.
4. För att göra det möjligt för bomullsproducenter att koncentrera tillgången
och anpassa produktionen till marknadens behov, skall ett system introduceras
för att uppmuntra bildandet av producentgrupper och förbund av sådana grupper.
Detta system skall svara för beviljandet av stöd i syfte att främja bildandet av
producentgrupper och underlätta deras funktion.
De enda grupper som kan få fördelar av detta system måste uppfylla följande
krav:
- De måste bildas på initiativ av producenterna själva.
- De måste erbjuda en tillräcklig garanti för varaktigheten och effektiviteten
av sin verksamhet.
- De måste erkännas av den berörda medlemsstaten.
5. Gemenskapens handelssystem med tredje land får inte påverkas. Med hänsyn
till detta får det särskilt inte vidtas åtgärder som begränsar importen.
6. Medlemsstaterna och kommissionen skall utbyta nödvändig
information för tillämpningen av det system som fastställs i detta protokoll med
varandra.
7. De utgifter som rör de åtgärder som vidtas eller skall antas enligt detta
protokoll skall underställas gemenskapens finansiering i enlighet med
bestämmelserna i Rom-fördraget.
8. Rådet skall, med kvalificerad majoritet efter förslag från kommissionen och
efter samråd med Europaparlamentet, varje år före den 1 augusti anta det
riktpris som avses i punkt 3 för regleringsåret som börjar följande år.
9. Rådet skall, med kvalificerad majoritet efter förslag från kommissionen,
vidta de åtgärder som är nödvändiga för att införa de bestämmelser som
fastställs i detta protokoll, särskilt följande bestämmelser:
a) Reglerna för förfarandet och för en sund administration av protokollets
tillämpning.
b) De allmänna reglerna för systemet för stöd till produktion som avses i
punkt 3 och kriterierna för att bestämma världsmarknadspriset som avses i
samma punkt.
c) De allmänna reglerna för systemet för att uppmuntra bildandet av
producentgrupper och förbund av sådana grupper.
d) De allmänna reglerna för den finansiering som avses i punkt 7.
I enlighet med samma förfarande skall rådet fastställa följande:
a) Den kvantitet som avses i punkt 3, för varje år och i god tid före början
av varje regleringsår.
b) Det stödbelopp som avses i punkt 4.
c) De villkor enligt vilka övergångsåtgärder kan vidtas som är nödvändiga för
att förenkla övergången från det tidigare systemet till det som
tillämpningen av detta protokoll resulterar i, särskilt om införandet av
det nya systemet på den dag som fastställts möter betydande svårigheter.
10.Kommissionen skall fastställa världsmarknadspriset och beloppet på stödet som
avses i punkt 3.
11. Rådet skall senast fem år efter införandet av systemet enligt detta
protokoll, undersöka hur systemet fungerar, med en rapport från kommissionen som
grund. Om resultaten av undersökningen gör det nödvändigt, skall rådet med
kvalificerad majoritet och på förslag från kommissionen, besluta om nödvändiga
förändringar av systemet.
12.De åtgärder som vidtas enligt detta protokoll skall införas senast den 1
augusti 1981 och skall tillämpas första gången på produkter som skördats under
1981.
Fram till den dag då detta system genomförs kan Hellenska republiken som ett
undantag behålla det system för stöd som är i kraft på deras territorium före
anslutningen.
Protokoll 5
om Hellenska republikens bidrag till Europeiska kol-
och stålgemenskapens fonder
Hellenska republikens bidrag till Europeiska kol- och stålgemenskapens fonder
skall fastställas till tre miljoner europeiska beräkningsenheter.
Detta bidrag skall betalas i tre räntefria, lika stora, årliga avbetalningar med
början den 1 januari 1981.
Varje avbetalning skall göras i Hellenska republikens fritt konvertibla
nationella valuta.
Protokoll 6
om utbyte av information med Hellenska republiken inom kärnenergiområdet
Artikel 1
1. Från och med anslutningsdagen skall enligt artikel 13 i Euratom-fördraget
sådan information som lämnats till medlemsstater, personer och företag ställas
till Hellenska republikens förfogande, som i begränsad omfattning skall sprida
den inom sitt territorium på de villkor som fastställs i den artikeln.
2. Från och med anslutningsdagen skall Hellenska republiken ställa information
till Europeiska atomenergi-gemenskapens förfogande som den erhållit inom
kärnenergiområdet i Grekland och som ges begränsad spridning, om det inte gäller
rent kommersiella tillämpningar. Kommissionen skall vidarebefordra denna
information till företag inom gemenskapen på de villkor som fastställs i ovan
nämnda artikel.
3. Denna information skall huvudsakligen beröra:
- studier om tillämpningen av radioisotoper inom följande områden: medicin,
jordbruk, entomologi och miljöskydd,
- tillämpningen av kärnteknologi inom arkeometri,
- utvecklingen av elektronisk medicinsk utrustning,
- utvecklingen av metoder för prospektering av radioaktiv metall.
Artikel 2
1. På de områden som Hellenska republiken ställer information till
gemenskapens förfogande skall de behöriga myndigheterna, på begäran utfärda
licenser på handelsmässiga villkor till medlemsstater, personer och företag inom
gemenskapen, i den mån de har ensamrätt på patent som
registrerats i gemenskapens medlemsstater och såvida de inte har någon
skyldighet eller något åtagande beträffande tredje part att utfärda en exklusiv
eller delvis exklusiv licens till rättigheterna i dessa patent.
2. När en exklusiv eller delvis exklusiv licens har utfärdats, skall Hellenska
republiken uppmuntra och underlätta att innehavare av sådana licenser utfärdar
underlicenser på handelsmässiga villkor till medlemsstater, personer och företag
inom gemenskapen.
Sådana exklusiva eller delvis exklusiva licenser skall utfärdas på gängse
kommersiella grunder.
_______
Protokoll 7
om den ekonomiska och industriella utvecklingen av Grekland
DE HÖGA FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA
som önskar lösa vissa för Grekland specifika problem
HAR ENATS OM FÖLJANDE BESTÄMMELSER:
Europeiska ekonomiska gemenskapens grundläggande mål inkluderar den stadiga
förbättringen av levnadsstandarden och arbetsförhållandena för medlemsstaternas
invånare och den harmoniska utvecklingen av deras ekonomi genom en minskning av
skillnaderna mellan de olika regionerna och av eftersläpningen för de mindre
gynnade regionerna.
Greklands regering har börjat införa en politik för industrialisering och
ekonomisk utveckling som är utformad för att jämställa levnadsstandarden i
Grekland med den i de övriga europeiska länderna och för att eliminera
arbetslösheten samtidigt som man utjämnar regionala skillnader i
utvecklingsnivån.
Det ligger i de fördragsslutande parternas gemensamma intresse att målen med
denna politik uppnås.
De skall för detta syfte rekommendera att gemenskapens institutioner inför
alla de åtgärder och förfaranden som fastställs i Romfördraget, särskilt genom
att använda gemenskapens tillgångar som är avsedda för att realisera
gemenskapens ovan nämnda mål.
Vid tillämpningen av artiklarna 92 och 93 i Romfördraget kommer det att bli
nödvändigt att ta hänsyn till målen med ekonomisk expansion och höjningen av
befolkningens levnadsstandard.
SLUTAKT
SLUTAKTENS TEXT
De befullmäktigade från
HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT,
HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
IRLANDS PRESIDENT,
ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV FÖRENADE KONUNGA-RIKET STORBRITANNIEN OCH
NORDIRLAND
och
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD
representerat av sin ordförande,
samlades i Aten den tjugoåttonde maj nittonhundrasjuttionio för att skriva under
fördraget om anslutning av Hellenska republiken till Europeiska ekonomiska
gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen,
har fört till protokollet det faktum att följande texter har upprättats och
antagits under konferensen mellan Europeiska gemenskaperna och Hellenska
republiken:
I.Fördraget om anslutning av Hellenska republiken till Europeiska ekonomiska
gemenskapen och till Europeiska atomenergi-gemenskapen.
II. Akten om villkoren för anslutning av Hellenska republiken samt jämkningar
av fördragen.
III.De texter som räknas upp nedan som är bifogade som bilagor till akten om
villkoren för anslutning samt jämkningar av fördragen:
A. Bilaga I Lista som avses i artikel 21 i
anslutningsakten,
Bilaga II Lista som avses i artikel 22 i
anslutningsakten,
Bilaga III Lista som avses i artikel 36.1 och 36.2 i
anslutningsakten (Euratom),
Bilaga IV Lista som avses i artikel 114 i
anslutningsakten,
Bilaga V Lista som avses i artikel 115.1 i
anslutningsakten,
Bilaga VI Lista som avses i artikel 115.3 i
anslutningsakten,
Bilaga VII Lista som avses i artikel 117.1 i
anslutningsakten,
Bilaga VIII Lista som avses i artikel 128 i
anslutningsakten,
Bilaga IX Lista som avses i artikel 142.1 i
anslutningsakten,
Bilaga X Lista som avses i artikel 142.2 i
anslutningsakten,
Bilaga XI Lista som avses i artikel 144 i
anslutningsakten,
Bilaga XII Lista som avses i artikel 145 i
anslutningsakten,
B: Protokoll 1 om Europeiska investeringsbankens stadga
Protokoll 2 om definitionen av bastullsatsen för
tändstickor som omfattas av nummer 36.06 i
Gemensamma tulltaxan
Protokoll 3 om Hellenska republikens beviljande av
tullbefrielse vid import av vissa varor
Protokoll 4 om bomull
Protokoll 5 om Hellenska republikens bidrag till
Europeiska kol- och stålgemenskapens fonder
Protokoll 6 om utbyte av information med Hellenska
republiken inom kärnenergiområdet
Protokoll 7 om den ekonomiska och industriella
utvecklingen av Grekland
C. Texterna för Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen och för Fördraget om upprättandet av atomenergigemenskapen,
tillsammans med fördragen som ändrar eller kompletterar dem, inklusive
fördraget om anslutningen av Konungariket Danmark, Irland, och Förenade
Kungariket Storbritannien och Nordirland till Europeiska ekonomiska
gemenskapen och till Europeiska atomenergigemenskapen på grekiska.
De befullmäktigade har tagit del av Europeiska gemenskapernas råds beslut av den
24 maj 1979 om anslutningen av Hellenska republiken till Europeiska kol- och
stålgemenskapen.
De befullmäktigade och rådet har vidare antagit de förklaringar som räknas upp
nedan och bifogas denna slutakt som bilagor:
1. Gemensam förklaring om arbetskraftens fria rörlighet
2. Gemensam förklaring om särskilda övergångsbestämmelser som kan behövas för
relationerna mellan Grekland och Spanien och Portugal efter de senare
staternas anslutning
3. Gemensam förklaring om protokoll som skall slutas med vissa tredje länder
enligt artikel 118
4. Gemensam förklaring om berget Athos
5. Gemensam förklaring om förfarandet för en gemensam undersökning av
nationellt stöd beviljat av Hellenska republiken inom jordbruksområdet under
perioden före anslutningen
6. Gemensam förklaring om det gemensamma undersökningsförfarandet för de årliga
förändringarna av priser på jordbruksprodukter i Grekland under perioden
före anslutningen
7. Gemensam förklaring om socker, mjölkprodukter, olivolja och produkter som
förädlats från frukt och grönsaker
8. Gemensam förklaring om rådets första direktiv av den 12 december 1977 om
samordning av lagar och andra författningar om rätten att starta och driva
verksamhet i kreditinstitut
De befullmäktigade och rådet har även noterat följande förklaringar som bifogas
denna slutakt som bilaga:
1. Förklaring av Förbundsrepubliken Tysklands regering om tillämpningen på
Berlin av beslutet om anslutning till Europeiska kol- och stålgemenskapen
och av anslutningsfördraget till Euro-peiska ekonomiska gemenskapen och till
Europeiska atomenergi-gemenskapen.
2. Förklaring av Förbundsrepubliken Tysklands regering om definitionen på
begreppet medborgare.
De befullmäktigade och rådet har även noterat arrangemanget i fråga om
förfarandet för att anta vissa beslut och andra åtgärder som skall vidtas under
perioden före anslutningen som har uppnåtts under konferensen mellan de
europeiska gemenskaperna och Hellenska Republiken och som bifogas denna slutakt
som bilaga.
Slutligen har följande förklaringar gjorts och bifogas denna slutakt som bilaga:
1. Europeiska ekonomiska gemenskapens förklaring om grekiska arbetstagare som
tar betald anställning i de nuvarande medlemsstaterna.
2. Europeiska ekonomiska gemenskapens förklaring om Europeiska
regionalutvecklingsfonden.
3. Hellenska republikens förklaring om monetära frågor.
Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne
slutakt.
Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigen ihre Unterschriften
under diese Schlußakte gesetzt.
In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Final Act.
EiV pistwsh twn anwterw, oi upogegrammenoi plhrexousioi upegrayan thn parousa
sunqhkh.
En foi de quoi, les plénipotentiaries soussignés ont apposé leurs signatures au
bas du présent acte final.
Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an Ionstraim
Chríochnaitheach seo.
In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in
calce al presente atto finale.
Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze
Slotakte hebben gesteld.
Utfærdiget i Athen, den otteogtyvende may nitten hundrede og nioghalvfjerds.
Geschehen zu Athen am achtundzwanzigsten Mai neunzehnhundertneunundsiebzig.
Done at Athens on the twenty-eighth day of May in the year of one thousand nine
hundred and seventy-nine.
Egine sthn Aqhna stiV eikosi oktw Maiou cilia enniakosia ebdomhnta ennea.
Fait à Athènes, le vingt-huit mai mil neuf cent soixante-dix-neuf.
Arna dhéanamh san Aithin, an t-ochtú lá is fiche de Bhealtaine, míle naoi gcéad
seachtó a naoi.
Fatto ad Atene, addì ventotto maggio millenovecentosettantanove.
Gedaan te Athene, de achtentwintigste mei negentienhonderd negenenzeventig.
Wilfried MARTENS
H. SIMONET
J. VAN DER MEULEN
Nils Anker KOFOED
RIBBERHOLDT
Hans-Dietrich GENSCHER
Helmut SIGRIST
Constantinos CARAMANLIS
G. RALLIS
Georgios CONTEGEORGIS
Jean FRANÇOIS-PONCET
BERNARD-REYMOND
Luc de la BARRE de NANTEUIL
Seán O' LOINSIGH
Micheál O CINNEIDE
Breandán DIOLIU'N
Guilio ANDREOTTI
Adolfo BATTAGLIA
Eugenio PLAJA
Gaston THORN
J. DONDELINGER
C. A. van der KLAAUW
J. H. LUBBERS
CARRINGTON
Donald MAITLAND
FÖRKLARINGAR
Gemensam förklaring om arbetskraftens fria rörlighet
Gemenskapens utvidgning kan orsaka vissa svårigheter för den sociala situationen
i en eller flera medlemsstater vid tillämpningen av bestämmelserna om
arbetskraftens fria rörlighet.
Om svårigheter av detta slag skulle uppstå förklarar medlemsstaterna att de
förbehåller sig rätten att föra ärendet vidare till gemenskapens institutioner
för att nå en lösning på problemet enligt bestämmelserna i fördragen om
upprättandet av Europeiska gemenskaperna och de bestämmelser som antas som en
följd därav.
Gemensam förklaring om särskilda övergångsåtgärder som kan behövas
för relationerna mellan Grekland och Spanien och Portugal
efter de senare staternas anslutning
Spaniens och Portugals anslutning till gemenskaperna före utgången av de
övergångsåtgärder som fastställs i artikel 9 i akten skulle kunna kräva
särskilda övergångsåtgärder för relationerna mellan dessa länder och Grekland.
Dessa övergångsåtgärder skulle behöva fastställas i de bestämmelser som finns i
dokumenten om Spaniens och Portugals anslutning.
Gemensam förklaring om protokoll som skall slutas med vissa tredje länder enligt
artikel 118
Vid förhandlingarna om de protokoll som skall slutas med de avtalsslutande
tredje länder som avses i artikel 118, skall gemenskapen som
förhandlingsunderlag använda de bestämmelser som i detta hänseende har antagits
under konferensen mellan Europeiska gemenskaperna och Hellenska republiken.
Gemensam förklaring om Berget Athos
Gemenskapen erkänner att den speciella ställning som getts berget Athos,
garanterad genom artikel 105 i den grekiska konstitutionen, är berättigad helt
på andlig och religiös grund, och skall se till att hänsyn tas till denna
ställning vid tillämpningen och utformningen av bestämmelserna i gemenskapens
lagstiftning, särskilt i fråga om tullfrihet, skattebefrielser och
etableringsrätt.
Gemensam förklaring om förfarandet för en gemensam undersökning av
Nationellt stöd beviljat av Hellenska republiken inom jordbruksområdet
under perioden före anslutningen
1. Listan på stöd som avses i artikel 69.2 i anslutningsakten och stödbeloppen
är de som fastställs på konferensen. Dessa belopp får uppdateras där så är
lämpligt, efter tillämpning av det förfarande som anges i punkt 2 nedan.
2. De förändringar som de grekiska myndigheterna kan tänka sig, både i fråga om
metoden för att bevilja stöd och metoden för att uppdatera beloppet för vart
och ett av de nationella stöd som beviljas i Grekland under perioden före
anslutningen, skall undersökas gemensamt av dessa myndigheter och
gemenskapsorgan.
I detta syfte gör Hellenska republiken och kommissionen regelbundet en gemensam
analys av de tänkta förändringarna både av formen och nivån på det stöd som
beviljas i Grekland. Kommissionen rapporterar till rådet om resultaten av denna
analys.
3. Om den nuvarande gemenskapen, efter att ha undersökt ovan nämnda rapport, så
begär, skall Hellenska republiken meddela de beslut om nationellt stöd inom
jordbruksområdet som den kommer att anta med syfte att tillämpa förfarandet,
som definierats på annan plats, för antagandet av vissa beslut och andra
åtgärder, som skall vidtas under perioden före anslutningen.
Gemensam förklaring om det gemensamma undersökningsförfarandet för de årliga
förändringarna av priser på jordbruksprodukter i Grekland under perioden
före anslutningen
1. För tillämpningen av de bestämmelser i anslutningsakten som avgör nivån på
grekiska priser som, där så är lämpligt, måste anpassas till nivån för de
gemensamma priserna, har man kommit överens om att depriser som man skall ta
hänsyn till under en referensperiod, vars
längd skall fastställas för varje produkt under övergångsperioden, skall vara
de priser som kommer från prisregister som upprättats och noterats i
konferensens akter, uppdaterade efter de prisrörelser som har ägt rum under
mellantiden eller före anslutningen.
2. De prisrörelser som skall beslutas av de grekiska myndigheterna eller som
kommer av registrerade priser i Grekland, skall vara föremål för en gemensam
undersökning av de grekiska myndigheterna och gemenskapsorganen.
I detta syfte skall Hellenska republiken och kommissionen regelbundet göra en
gemensam analys av information om sådana prisrörelser som skall beslutas eller
som registreras för den grekiska marknaden. Kommissionen rapporterar till rådet
om resultaten av denna analys.
3. Om den nuvarande gemenskapen, efter att ha undersökt ovan nämnda rapport, så
begär, skall Hellenska republiken meddela sådana beslut inom området för
förändring av jordbrukspriser som den kommer att anta, med syfte att
tillämpa förfarandet, som definierats på annan plats, för antagandet av
vissa beslut och andra åtgärder som skall vidtas under perioden före
anslutningen.
Gemensam förklaring om socker, mjölkprodukter, olivolja och produkter som
förädlats från frukt och grönsaker
1. I den omfattning som ett system för produktionskvoter, likt det som nu är
fastlagt inom ramen för den gemensamma organisationen av sockermarknaden,
eller ett liknande system, kommer att gälla vid tiden för Hellenska
republikens anslutning, kommer de att behandlas i enlighet med samma
kriterier som övriga medlemsstaters.
För detta syfte kommer maximikvoten för sockerproduktion i Grekland att sättas
vid en nivå nära den mängd som produceras i Grekland under en närliggande
referensperiod, vars längd skall fastställas under övergångsperioden. Denna
längd får dock inte överskrida regleringsåret för socker 1978/79. Inom denna
maximikvot kommer distinktionen mellan kvot A och kvot B att göras enligt de
regler som gäller i den nuvarande gemenskapen för att fastställa
maximikvoten.
2. I den omfattning som ett system om medansvarsavgift för mjölk och
mjölkprodukter eller ett liknande system kommer att gälla från
anslutningsdagen, kommer de gemenskapsbestämmelser som ger utrymme för
undantag från denna avgift att tillämpas för Hellenska republiken enligt
samma villkor som för de andra medlemsstaterna.
3. Produktionsstöd för olivolja skall beviljas i Grekland för områden
därolivträd är planterade vid anslutningsdagen. Hellenska republiken kommer
att vidta nödvändiga åtgärder för att undvika en utvidgning av dessa områden
under tiden fram till anslutningen, så att antalet olivträd som berörs inte
är större än det som gäller vid slutet av 1978.
4. Artikel 103 i anslutningsakten är tillämpbar med hänsyn till den
gemenskapslagstiftning som vid dagen för avtalets undertecknande är i kraft
för produkter som förädlats från frukt och grönsaker. Om de gällande
reglerna ändras, efter den undersökning av gemenskapens system för
produktionsstöd för vissa produkter på det berörda området, som kommer att
genomföras av rådet före den 1 oktober 1982, kommer artikel 103 att ändras
som en följd av detta.
Gemensam förklaring om rådets första direktiv av den
12 december 1977 om samordning av lagar och
andra författningar om rätten att starta och driva
verksamhet i kreditinstitut
I ändringen av artikel 2.2 i direktivet i fråga, förklaras det att rådet kommer
att besluta om att utesluta <<Tacudromiko Tamieuthrio>> (Postsparbanken) från
förteckningen över institutioner i denna föreskrift om
-Postsparbankens stadgar ändras,
-detta organs andel av den grekiska marknaden, med avseende på inlåning,
utlåning och tillgångar, ökar med mer än 1,5 % jämfört med situationen den 30
november 1978.
Förklaring av Förbundsrepubliken Tysklands regering om tillämpningen på Berlin
av beslutet om anslutning till Europeiska kol- och stålgemenskapen och av
anslutningsfördraget till
Europeiska ekonomiska gemenskapen och till Europeiska
atomenergigemenskapen
Vid ikraftträdandet av Hellenska republikens anslutning till Europeiska kol- och
stålgemenskapen och vid deponeringen av ratifikationsinstrument för fördraget om
detta lands anslutning till Europeiska ekonomiska
gemenskapen och till Europeiska atomenergigemenskapen, förbehåller
Förbundsrepubliken Tysklands regering sig rätten att förklara att rådets beslut
av den 24 maj 1979 om anslutning till Europeiska kol- och stålgemenskapen och
ovanstående fördrag likaledes skall gälla för Land Berlin.
Förklaring av Förbundsrepubliken Tysklands regering om definitionen på begreppet
medborgare
När begreppet medborgare används i anslutningsakten och dess bilagor skall det
beträffande Förbundsrepubliken Tyskland förstås som tyskar enligt definitionen i
Förbundsrepubliken Tysklands grundlag.
Europeiska ekonomiska gemenskapens förklaring om grekiska arbetstagare
som tar betald anställning i de nuvarande medlemsstaterna
Enligt övergångsåtgärderna om utövandet av rätten till fri rörlighet, skall de
nuvarande medlemsstaterna, när de, för att uppfylla sina behov av arbetskraft,
använder arbetskraft från tredje land som inte utgör en del av den normala
arbetsmarknaden, bevilja grekiska arbetstagare samma prioritet som invånare från
de andra medlemsstaterna.
Europeiska ekonomiska gemenskapens förklaring om Europeiska
regionalutvecklingsfonden
Om rådet, i samband med den omprövning som avses i artikel 22 i förordning (EEG)
nr 724/75, i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 214/79, inte i god tid
lyckas göra ändringar som fastställer Hellenska republikens deltagande i fondens
resurser från och med den 1 januari 1981, kommer åtgärderna i artikel 2.3 a att
ändras vid anslutningen, efter det förfarande som är tillämpligt för att anta
denna förordning, med syfte att se till att Hellenska republiken får del av de
fördelar som dessa bestämmelser innebär.
Hellenska republikens förklaring om monetära frågor
För att rörelserna för den grekiska drachmans reella kurs skall kunna följas på
valutamarknaderna, särskilt i förhållande till de nuvarande medlemsstaternas
valutor, kommer Hellenska republiken före anslutningen till gemenskapen att
-upprätta en internationell börs i Aten,
-vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att drachman på minst
en av de internationella börserna i den nuvarande gemenskapen, görs till
föremål för en officiell notering om sådana noteringar görs eller för en
liknande notering.
Informations- och samrådsförfarande
för att anta vissa beslut
I
1. För att se till att Hellenska republiken hålls tillräckligt informerad, skall
varje förslag eller meddelande från Europeiska gemenskapernas kommission som kan
leda till att rådet fattar ett beslut, meddelas Hellenska republiken efter att
ha översänts till rådet.
2. Samråd skall äga rum enligt en rimlig begäran från Hellenska republiken, som
uttryckligen skall beskriva sina intressen som en framtida medlem i
gemenskaperna samt sina iakttaganden.
3. Administrativa beslut skall normalt inte orsaka samråd.
4. Samråd skall äga rum inom en övergångskommitté sammansatt av representanter
för gemenskaperna och Hellenska republiken.
5. Från gemenskapens sida skall medlemmarna i kommittén vara medlemmar i
Ständiga representanternas kommitté eller personer som utsetts av dem för detta
syfte. Kommissionen skall inbjudas att representeras i detta arbete.
6. Övergångskommittén skall assisteras av ett sekretariat som skall vara
konferensens sekretariat, vilket fortsätter sin verksamhet för detta syfte.
7. Samråd skall normalt äga rum så snart som det förberedande arbetet som
utförs på gemenskapsnivå med syfte att anta rådets beslut, har resulterat i
gemensamma riktlinjer som gör det möjligt att ett sådant samråd
arrangeras på ett användbart sätt.
8. Om allvarliga problem kvarstår efter samrådet, skall ärendet på Hellenska
republikens begäran föras upp på ministernivå.
9. Det förfarande som fastställs i punkterna ovan skall också gälla för alla
beslut som fattas av Hellenska republiken och som kan påverka de åtaganden som
är en följd av dess framtida position som en medlem i gemenskaperna.
II
Hellenska republiken skall vidta nödvändiga åtgärder för att se till att dess
anslutning till fördragen eller konventionerna som avses i artiklarna 3.2 och
4.2 i akten om villkoren för anslutning och anpassningen av fördragen
sammanfaller så långt som möjligt och enligt de villkor som fastställs i den
akten, med ikraftträdandet av anslutningsakten.
Eftersom de avtal eller konventioner mellan medlemsstaterna som avses i
artiklarna 3.1 och 3.2 andra meningen endast finns som utkast och ännu inte har
skrivits under, och antagligen inte kan skrivas under under perioden före
anslutningen, kommer Hellenska republiken att bjudas in att efter underskriften
av anslutningsavtalet och i enlighet med de lämpliga förfarandena, delta i
arbetet med utformningen av utkasten i en positiv anda och på ett sätt som skall
förenkla deras slutande.
III
I fråga om förhandlingen om övergångsprotokollen och anpassningen med de
avtalsslutande land som avses i artikel 118 i akten om villkoren för anslutning,
skall Hellenska republikens representanter vara förbundna med arbetet som
observatörer, jämsides med de nuvarande medlemsstaternas representanter.
Vissa icke prioriterade avtal som slutits av gemenskapen och som fortfarande är
i kraft efter den 1 januari 1981 kan underställas anpassningar eller
förändringar för att ta hänsyn till utvidgningen av gemenskapen. Dessa
anpassningar eller förändringar förhandlas av gemenskapen i samarbete med
representanterna för Hellenska republiken enligt förfarandet i det förra
stycket.
IV
Samrådet mellan Hellenska republiken och kommissionen som avses i artikel 49.2 i
akten om villkoren för anslutning och anpassning till avtalen, skall äga rum
före anslutningen.
V
Hellenska republiken åtar sig att se till att det godkännande av licenser som
avses i artikel 2 i protokoll 6 om utbytet av information med Hellenska
republiken inom området för kärnenergi inte avsiktligt ökas före anslutningen, i
syfte att minska utrymmet för åtaganden som omfattas av detta protokoll.
VI
Gemenskapens institutioner skall i vederbörlig ordning upprätta de texter som
avses i artikel 147 i akten om villkoren för Hellenska republikens anslutning
och anpassning av fördragen.
BILAGA 26
Beslutet av Europeiska gemenskapernas råd av den 24 maj 1979 om Hellenska
republikens anslutning till Europeiska kol- och stålgemenskapen
BESLUT AV EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD
av den 24 maj 1979
om Hellenska republikens anslutning till Europeiska kol- och
stålgemenskapen
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR BESLUTAT
FÖLJANDE
med beaktande av artikel 98 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen,
med beaktande av kommissionens yttrande, och
med beaktande av följande:
Hellenska republiken har ansökt om anslutning till Europeiska kol- och
stålgemenskapen.
De anslutningsvillkor som skall fastställas av rådet har varit föremål för
förhandlingar med Hellenska republiken.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Hellenska republiken kan bli medlem av Europeiska kol- och stålgemenskapen
genom att, på de villkor som fastställs i detta beslut, ansluta sig till
fördraget om upprättandet av denna gemenskap, i den lydelse fördraget har genom
ändringar och tillägg.
2. De anslutningsvillkor och de anpassningar av Fördraget om upprättandet av
Europeiska kol- och stålgemenskapen som därigenom blir nödvändiga, fastställs i
den akt som såsom bilaga är fogad till detta beslut. De bestämmelser i akten som
rör Europeiska kol- och stålgemenskapen utgör en integrerad del av detta beslut.
3. Bestämmelserna om medlemsstaternas rättigheter och förpliktelser och om
befogenheterna och behörigheten för gemenskapernas institutioner skall, såsom de
fastställs i det fördrag som avses i punkt 1, tillämpas på detta beslut.
Artikel 2
Instrumenten för Hellenska republikens anslutning till Europeiska kol- och
stålgemenskapen skall deponeras hos Franska republikens regering den 1 januari
1981.
Anslutningen träder i kraft den 1 januari 1981, förutsatt att Hellenska
republiken har deponerat sina anslutnings-instrument på denna dag och att alla
signatärstaterna till Fördraget om Hellenska republikens anslutning till
Europeiska ekonomiska gemenskapen och Europeiska atomenergigemenskapen har
deponerat sina ratifikationsinstrument före denna dag.
Franska republikens regering skall överlämna en bestyrkt kopia av Hellenska
republikens anslutningsinstrument till regeringarna i medlemsstaterna.
Artikel 3
Detta beslut, upprättat på danska, engelska, franska, grekiska, iriska,
italienska, nederländska och tyska språken, vilka samtliga texter är lika
giltiga, skall överlämnas till medlemsstaterna i Europeiska kol- och
stålgemenskapen samt till Hellenska republiken.
Udfærdiget i Bruxelles, den 24. maj 1979.
Geschehen zu Brüssel am 24. Mai 1979.
Done at Brussels, 24 May 1979.
Egine stiV BruxelleV, stiV 19 Maiou 1979.
Fait à Bruxelles, le 24 mai 1979.
Arna dhéanamh sa Bhruiséil an 24 Bealtaine 1979.
Fatto a Bruxelles, addì 24 maggio 1979.
Gedaan te Brussel, 24 mei 1979.
På rådets vegne
Formand
Im Namen des Rates
Der Präsident
For the Council
The President
Gia to sumboulio
O proedro
Pour le Conseil
Le président
Thar ceann na Comhairle
An tUachtarán
Per il Consiglio
Il President
Voor de Raad
De Voorzitter
Jean FRANÇOIS-PONCET
BILAGA 27
Fördraget den 13 mars 1984 om ändring av fördragen om upprättande av Europeiska
ekonomiska gemenskaperna i fråga om Grönland
FÖRDRAG
om ändring av fördragen om upprättandet av Europeiska
gemenskaperna i fråga om Grönland
HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT,
HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
IRLANDS PRESIDENT,
ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT,
HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA,
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DET FÖRENADE
KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
SOM BEAKTAR artikel 96 i Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och
stålgemenskapen,
SOM BEAKTAR artikel 236 i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen,
SOM BEAKTAR artikel 204 i Fördraget om upprättandet av Europeiska
atomenergigemenskapen, och
SOM BEAKTAR FÖLJANDE:
Konungariket Danmark har förelagt rådet ett förslag till omprövning av Fördragen
om upprättandet av Europeiska gemenskaperna. Förslaget syftar till att dessa
fördrag inte längre skall tillämpas beträffande Grönland och att en ny ordning
skall införas för förbindelserna mellan gemenskaperna och Grönland.
Med hänsyn till Grönlands särdrag bör detta förslag bifallas genom att en
ordning införs som tillåter att de nära och varaktiga förbindelserna mellan
gemenskaperna och Grönland upprätthålls och som beaktar dessas ömsesidiga
intressen, särskilt Grönlands behov av utveckling.
Den ordning för utomeuropeiska länder och territorier som har fastställts i
fjärde delen av Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen
utgör en lämplig ram för dessa förbindelser, dock behövs ytterligare, särskilda
bestämmelser för Grönland;
HAR BESLUTAT ATT gemensamt fastställa den nya ordning som skall tillämpas
beträffande Grönland och har för detta ändamål som befullmäktigade utsett
HANS MAJESTÄT BELGARNAS KONUNG
Leo TINDEMANS,
Konungariket Belgiens utrikesminister;
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DANMARK
Uffe ELLEMAN-JENSEN,
Danmarks utrikesminister;
Gunnar RIBERHOLDT,
utomordentlig och befullmäktigad ambassadör, Danmarks ständiga representant;
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLANDS PRESIDENT
Hans-Dietrich GENSCHER,
Förbundsrepubliken Tysklands utrikesminister;
HELLENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT
Theodoros PANGALOS,
statssekreterare i Hellenska republikens utrikesministerium;
FRANSKA REPUBLIKENS PRESIDENT
Roland DUMAS,
Franska republikens Europaminister;
IRLANDS PRESIDENT
Peter BARRY,
Irlands utrikesminister;
ITALIENSKA REPUBLIKENS PRESIDENT
Giulio ANDREOTTI,
Italienska republikens utrikesminister;
HANS KUNGLIGA HÖGHET STORHERTIGEN AV LUXEMBURG
Colette FLESCH,
utrikesminister i Storhertigdömet Luxemburgs regering;
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV NEDERLÄNDERNA
W. F. VAN EEKELEN,
statssekreterare i Nederländernas utrikesministerium;
H. J. Ch. RUTTEN,
utomordentlig och befullmäktigad ambassadör, Nederländernas ständiga
representant;
HENNES MAJESTÄT DROTTNINGEN AV DET FÖRENADE
KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND
The Right Honourable Sir Geoffrey HOWE,
QC, MP, statssekreterare för utrikes och samväldes angelägenheter;
SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig
form,
HAR ENATS OM följande:
Artikel 1
Följande stycke skall läggas till i artikel 79 andra stycket a i Fördraget om
upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen:
"Detta fördrag skall inte tillämpas beträffande Grönland."
Artikel 2
Beteckningen "Danmark" skall läggas till i artikel 131 första stycket första
meningen i Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen.
Artikel 3
1. Följande artikel skall läggas till i fjärde delen i Fördraget om upprättandet
av Europeiska ekonomiska gemenskapen.
"Artikel 136a
Bestämmelserna i artiklarna 131-136 skall tillämpas beträffande Grönland, om
inte annat följer av de särskilda bestämmelser för Grönland som fastställts
i det protokoll om en särskild ordning för Grönland som fogats till detta
fördrag."
2. Det protokoll om en särskild ordning för Grönland som fogats till detta
fördrag skall fogas till Fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen. Protokoll nr 4 om Grönland, som fogats till anslutningsakten av den
22 januari 1972, skall upphöra att gälla.
Artikel 4
Grönland skall läggas till i listan i bilaga IV till Fördraget om upprättandet
av Europeiska ekonomiska gemenskapen.
Artikel 5
Följande stycke skall läggas till i artikel 198 tredje stycket a i Fördraget om
upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen:
"Detta fördrag skall inte tillämpas beträffande Grönland."
Artikel 6
1. Detta fördrag skall ratificeras av de höga fördragsslutande parterna i
enlighet med deras konstitutionella bestämmelser. Ratifikations-instrumenten
skall deponeras hos Italienska republikens regering.
2. Detta fördrag träder i kraft den 1 januari 1985. Om inte alla
ratifikationsinstrumenten har deponerats före nämnda dag, träder fördraget i
kraft den första dagen i den månad som följer efter det att det sista
ratifikationsinstrumentet har deponerats.
Artikel 7
Detta fördrag, upprättat i ett enda original på danska, engelska, franska,
grekiska, iriska, italienska, nederländska och tyska språken, vilka åtta texter
är lika giltiga, skall deponeras i arkiven hos Italienska republikens regering,
som skall överlämna en bestyrkt kopia till var och en av regeringarna i övriga
signatärstater.
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta fördrag.
Som skedde i Bryssel den trettonde mars nittonhundraåttiofyra.
L. TINDEMANS
U. ELLEMANN-JENSEN
H.-D. GENSCHER
T. PANGALOS
R. DUMAS
P. BARRY
G. ANDREOTTI
C. FLESCH
W.F. VAN EEKELEN
Sir G. HOWE QC, MP
PROTOKOLL
om en särskild ordning för Grönland
Artikel 1
1. Vid import till gemenskapen av sådana produkter som omfattas av den
gemensamma marknadsorganisationen för fiskeprodukter och som har sitt ursprung
på Grönland skall produkterna, samtidigt som den gemensamma
marknadsorganisationen följs, vara undantagna från tullar och avgifter med
motsvarande verkan samt från kvantitativa restriktioner och åtgärder med
motsvarande verkan, om de möjligheter till tillgång till grönländska fiskezoner
som har beviljats gemenskapen med stöd av ett avtal mellan gemenskapen och den
behöriga myndigheten för Grönland är tillfredsställande för gemenskapen.
2. Alla åtgärder, inklusive beslut om åtgärderna, som avser ordningen för import
av sådana produkter, skall vidtas enligt förfarandet i artikel 43 i Fördraget om
upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen.
Artikel 2
Kommissionen skall föreslå rådet, som skall besluta med kvalificerad majoritet,
de övergångsbestämmelser som kommissionen på grund av den nya ordningens
ikraftträdande anser nödvändiga för att bevara de rättigheter som fysiska och
juridiska personer har förvärvat under den tid då Grönland var medlem av
gemenskapen och för att reglera situationen när det gäller ekonomiskt bistånd
som gemenskapen har beviljat Grönland under samma tid.
Artikel 3
Följande text skall läggas till i bilaga I till rådets beslut av den 16 december
1980 angående associeringen av utomeuropeiska länder och territorier med
Europeiska ekonomiska gemenskapen:
"6. Särskilt samhälle inom Konungariket Danmark:
- Grönland."