Post 6622 av 7181 träffar
Propositionsnummer ·
1995/96:42 ·
Hämta Doc ·
Godkännande av FN:s konvention för bekämpning av ökenspridning
Ansvarig myndighet: Utrikesdepartementet
Dokument: Prop. 42
Regeringens proposition
1995/96:42
Godkännande av FN:s konvention för bekämpning av ökenspridning
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 5 oktober 1995
Ingvar Carlsson
Pierre Schori
(Utrikesdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner Förenta nationernas konvention
för bekämpning av ökenspridning i de länder som drabbas av allvarlig torka
och/eller ökenspridning, särskilt i Afrika. Konventionen undertecknades i Paris
den 14-15 oktober 1994. Förhandlingen inleddes genom beslut av Förenta
nationernas generalförsamling hösten 1992 efter rekommendation av FN:s konferens
om miljö och utveckling (UNCED) i Rio de Janeiro 1992. Konventionen är ett av de
viktigare konkreta resultaten av konferensen hittills.
Innehållsförteckning
1 Förslag till riksdagsbeslut................................ 3
2 Ärendet och dess beredning................................. 3
3 Bakgrund................................................... 3
3.1 Definition av begreppet ökenspridning............... 3
3.2 Ökenspridningens förekomst.......................... 3
3.3 Ökenspridningens orsaker............................ 4
3.4 Yttringar och konsekvenser av ökenspridning ........ 4
3.5 Hur kan ökenspridningen bekämpas?................... 6
3.6 Bakgrunden till Förenta nationernas konvention mot
ökenspridning....................................... 7
3.7 Konventionens syfte och inriktning.................. 8
4 Konventionens innehåll..................................... 9
5 Överväganden .............................................. 14
5.1 Godkännande av FN:s konvention för bekämpning av
ökenspridning....................................... 14
5.2 Partskonferensen.................................... 14
5.3 Svenska prioriteringar för utvecklingssamarbete med u-
länderna............................................ 15
5.4 Multilateralt utvecklingssamarbete.................. 18
5.5 Bilateralt utvecklingssamarbete..................... 20
5.6 Samarbete med enskilda organisationer............... 21
Bilaga: FN:s konvention för bekämpning av ökenspridning 22
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den
5 oktober 1995 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.127
1 Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår riksdagen
att Sverige godkänner Förenta nationernas konvention för bekämpning av
ökenspridning i de länder som drabbas av allvarlig torka och/eller
ökenspridning, särskilt i Afrika.
2 Ärendet och dess beredning
Regeringen föreslog i prop. 1993/94:111, JoU19 "Med sikte på hållbar
utveckling" riktlinjer för det fortsatta arbetet med att följa upp besluten från
FN:s konferens om miljö och utveckling - UNCED. Dessa har sedermera utvecklats
av en särskild arbetsgrupp som lämnat förslag till principer, riktlinjer och
arbetsmetoder för hur UNCED-besluten och de globala miljöfrågorna kan integreras
i det svenska utvecklingssamarbetet. Förslagen, som redovisats i prop.
1994/95:100, bilaga 4, UU15, har därefter bl. a. resulterat i mer specifika
riktlinjer i regleringsbrevet för budgetåret 1995/1996 till Sida. Regeringen
har där också begärt en återrapportering av de förändringar som uppstår i
myndighetens verksamhet som en följd av uppföljningen av arbetsgruppsrapporten
samt av bl.a. ökenkonventionen. Vidare utgör förslagen underlag för Sveriges
agerande i relevanta multilaterala organisationer.
Uppföljningen av konventionen har också underhand beretts med ansvariga
för Sidas verksamhet i torrområden.
3Bakgrund
3.1 Definition av begreppet ökenspridning
Ökenspridning betecknar en sammansatt process, där sociala, politiska och
ekonomiska faktorer tillsammans med klimatiska förändringar leder till
förstörelse av de brukbara markresurserna.
Företeelsen definierades av FN:s konferens om miljö och utveckling, UNCED, i
dess handlingsprogram Agenda 21 som "markförstöring i torra, halvtorra och
mindre fuktiga områden som beror på olika faktorer inklusive klimatfaktorer och
mänskliga aktiviteter". Åtgärderna mot denna markförstöring måste ses i ett
brett utvecklingsperspektiv och syfta till hållbart utnyttjande av
naturresurserna. Insatser på det lokala planet, främst i samverkan med de
människor som för sitt uppehälle direkt påverkas av torrområdesproblemen, blir
särskilt viktiga. Dessa åtgärder måste emellertid stödjas genom ett samlat
internationellt agerande.
3.2 Ökenspridningens förekomst
Mer än 100 av världens länder påverkas av problem relaterade till ökenspridning
och torka, särskilt länder i Afrika och Mellanöstern, men också Kina, Pakistan,
Indien, Australien, de asiatiska republikerna i det forna Sovjetunionen, USA,
Brasilien, Chile, Peru, Portugal, Spanien, Grekland m.fl. Man räknar med att
ungefär 900 miljoner människor dvs. en sjättedel av jordens befolkning bor i
torra områden. Förenta nationernas miljöprogram, UNEP (United Nations
Environment Programme) beräknar att nästan en fjärdedel av jordens yta hotas av
ökenspridning och torka. En tredjedel av dessa torrområden har redan mist minst
25 % av sin produktionspotential. De omedelbara effekterna är mera synliga och
allvarliga i delar av Afrika, Asien och Latinamerika där människor är direkt
beroende av tillgången till produktiv mark för sin försörjning. Det är också där
den procentuellt högsta befolkningsökningen sker.
UNEP har uppskattat den procentuella andelen torrområden av den totala
landytan i olika världsdelar. Drygt två tredjedelar av Afrikas totala landyta
uppskattades år 1991 som torrområden. Motsvarande andelar för Asien var knappt
hälften och för Sydamerika knappt en tredjedel.
Torrområdesfrågorna är således ett globalt problem, men de mest akuta svårig-
heterna drabbar Afrika eftersom så stor del av kontinenten utgörs av torra och
halvtorra områden. Konsekvenserna av ökenspridning och markförstöring framstår
också som mest svårhanterliga i Afrika, bl.a. beroende på att de afrikanska
länderna har en sämre ekonomisk situation än övriga u-länder.
3.3 Ökenspridningens orsaker
Kombinationen av mänsklig misshushållning med markresurserna, en inbyggd
sårbarhet hos dessa resurser och svåra klimatförhållanden kan i korthet
beskrivas som huvudorsakerna till ökenspridning. För att kunna förebygga
ökenspridning och åstadkomma förbättringar är det viktigt att skilja på de
socio-ekonomiska orsakerna och de som har sitt ursprung i fysiska och biologiska
förhållanden.
I u-länderna beror misshushållningen med marken i första hand på en utbredd
och ofta ökande fattigdom, som framtvingar ett allt hårdare utnyttjande av de
tillgängliga resurserna. Ofta kombineras detta utnyttjande med olämpliga
brukningsmetoder, som kan vara såväl traditionella, som t.ex. svedjebruk, som
nya, t.ex. storskalig odling av alltför vattenkrävande grödor. Den övergripande
ekonomiska situationen och politiken i landet, t.ex. nedpressade priser på
jordbruksvaror, bidrar ofta till den onda cirkeln av orsak och verkan genom
förvärrad fattigdom för landsbygdsbefolkningen.
Den mänskliga misshushållningen yttrar sig i fysiska processer, t.ex.
nedbrytning och nedsmutsning av luft, vatten och mark, vilket leder till förlust
av biologisk mångfald, biomassa och bioproduktivitet, vilka sammantaget bidrar
till de globala klimatförändringarna.
3.4 Yttringar och konsekvenser av ökenspridning
Markförstöring yttrar sig bland annat i att marken förlorar sin förmåga att
infiltrera. Det regn som faller sugs inte upp i marken och avdunstar därför
snabbt. Den torra markskorpan släpper inte igenom vattnet, vilket leder till
ytavrinning och därmed erosion av matjordslagret. Genom en ökad ytavrinning
tillförs inte marklagret det vatten som behövs för biomassaproduktionen. Detta
leder gradvis till ett tunnare vegetationstäcke, som i sin tur ökar
ytavrinningen. En ond cirkel för systemet mark-vatten-vegetation har uppstått.
Överutnyttjande av träd och buskar till bränsle och till foder till boskapen
i brist på bete liksom behov av mer odlingsbar mark kan också leda till
vinderosion när marken mister sin skyddande och bindande vegetation. I torra
områden är samspelet mellan grödor, träd och buskar speciellt ömtåligt. De
ekologiska system som finns i torrområden är svårare att rehabilitera än i
högpotentiella områden.
Överbetning och felaktigt genomförd konstbevattning, förändrar de naturliga
ekologiska systemen och bryter ner mark och vegetation.
Problemen beror inte bara på dålig jordbruksteknik och bristfälliga
jordbruksmetoder, utan även på institutionella begränsningar, t.ex. avseende
ägande- eller nyttjanderätt till mark. Bönder som inte äger den mark de brukar
kan ha svårt att se nyttan av att investera i teknik som leder till ett mera
hållbart jordbruk. Ett annat problem gäller fördelningen av gemensamma resurser
som betesmark och vatten mellan bofasta jordbrukare och nomadiserande grupper
som lever av boskapsskötsel. En snabb folkökning kan skärpa motsättningarna och
skapa ekologiska, sociala och politiska problem.
Gemensamt utnyttjande av delade vattendrag i vattenfattiga regioner är redan
en reell konfliktorsak. Alltför kraftigt vattenutnyttjande uppströms av ett
vattendrag kan leda till akut vattenbrist nedströms under torrperioder, vilket
kan medföra att redan genomförda investeringar i bevattningsanläggningar inte
kan nyttjas fullt ut. Detta kan skapa konfliktsituationer mellan länder, inom
dem och lokalt.
Markförstöringen leder till allvarliga försörjningsproblem för miljoner
människor, särskilt i Afrika. Befolkningen i drabbade områden riskerar att bli
permanent beroende av katastrofhjälp för att överleva.
Försörjningssvårigheterna leder till att många i u-världen flyttar in till
städerna i hopp om ett drägligare liv. U-landsstädernas redan otillräckliga
infrastruktur utsätts för stor belastning och miljöproblemen eskalerar även i
städerna. Arbetslöshet och social oro leder till ökat våld, kriminalitet och
försvagning av traditionella system. Fattigdomen riskerar att permanentas i
stora områden.
Migrationsströmmar av så kallade miljöflyktingar över gränserna kan skapa
politiska spänningar och konflikter mellan nära liggande länder. Miljöflyktingar
kan också komma att söka sig till utvecklade länder.
De känsliga ekologiska systemen sträcker sig över nationsgränserna och
ökenspridning och markförstöring får internationella följder.
Den biologiska mångfalden hotas. Torrområdena har unika egenskaper och
resurser. Många av våra viktigaste grödor (korn, vete, bomull, hirs) härstammar
från torra områden liksom några av världens vanligaste tamdjur (häst, nötboskap,
får, get, kamel, lamadjur). De djur- och växtarter som utvecklats i, och
anpassats till, torra områdens ekologiska system är bärare av ett viktigt
genetiskt material för mediciner och för livsmedelsförsörjningen. Modernt
framodlade sädesslag är t. ex. inte lika resistenta mot sjukdomar.
Hoten mot miljö och naturresurser skapar risker för säkerheten i världen
globalt sett. Inom ramen för ett vidgat säkerhetsbegrepp måste hänsynen till
hållbar utveckling utgöra ett självklart inslag. Detta bör återspeglas i
utrikes- och säkerhetspolitiken. Sett ur det perspektivet är konsekvenserna av
markförstöring och ökenspridning, som en del av hotet mot de livsuppehållande
systemen, en angelägenhet för både utvecklingsländer och utvecklade länder.
3.5 Hur kan ökenspridningen bekämpas?
En förutsättning för att nå framgång i bekämpningen av ökenspridningen är att se
orsakerna till den och sambanden mellan de olika faktorerna som leder till
markförstöring. Det nationella ansvaret för att vidta åtgärder är likaledes
avgörande för att kunna åstadkomma förändringar. Regeringarna i de drabbade
länderna behöver lägga fast handlingsprogram för nationella åtgärder, som
också bör stödjas genom internationell samverkan. De befintliga internationella,
regionala och nationella institutionerna, särskilt i de drabbade länderna, måste
förstärka sin egen kapacitet när det gäller den lokala och regionala samord-
ningen av insatserna. Det är också nödvändigt att de multilaterala och
bilaterala biståndsgivarna koordinerar biståndet effektivare och att man
utvecklar nya samarbetsmetoder för bättre samordning med mottagarländernas egen
politik. De icke-statliga organisationerna och lokalbefolkningarnas delaktighet
måste främjas och stimuleras.
Åtgärder mot markförstöring måste integreras i ett bredare perspektiv för att
bekämpa fattigdomen. De sociala och ekonomiska förhållandena måste förbättras
och man måste utveckla alternativa försörjningssystem och beredskapsplaner i
områden som hotas av torka.
De globala utvärderingar av tillståndet och hastigheten när det gäller
markförstöring, som utförts av bl.a. UNEP, har visat att de grundläggande
kunskaperna om ökenspridningen är otillräckliga, både vad gäller orsakerna till
och effekterna av den. Särskilda informations- och övervakningssystem för hotade
områden kan visa sig värdefulla om de även kan användas för planering och
uppföljning av nödvändiga åtgärder på marken. De minst utvecklade länderna
behöver förstärka sin kapacitet och utbildning för att kunna tillgodogöra sig
den nya teknologi- och informationsöverföringen.
3.6 Bakgrunden till Förenta nationernas konvention mot ökenspridning
Vetenskaplig och teknisk forskning om problemen i torra och halvtorra områden
har bedrivits länge och ökenspridning behandlades redan under Förenta
nationernas miljökonferens i Stockholm 1972. De tragiska effekterna av den
långvariga torkan i de västafrikanska Sahel-länderna 1968-1973 uppmärksammade
omvärlden på torrområdesproblematiken och betydande biståndsinsatser har gjorts.
Efter beslut av Förenta nationernas generalförsamling höll UNEP år 1977 en
konferens i Nairobi, vilken resulterade i en handlingsplan för att bekämpa
ökenspridning (Plan of Action to Combat Desertification).
Handlingsplanen ledde inte till de förväntade resultaten. Därför såg man från
afrikanskt håll Förenta nationernas konferens om miljö och utveckling (UNCED) i
Rio de Janeiro som ett meningsfullt forum att på nytt ta upp
ökenspridningsproblematiken. I konferensens handlingsprogram, Agenda 21,
infördes ett kapitel om "Hantering av känsliga ekosystem: bekämpning av öken-
spridning och torka".
De afrikanska miljöministrarna lanserade i Rio de Janeiro idén om en
konvention mot ökenspridning. I samband med UNCED-konferensen hade konventionen
som instrument för mellanstatligt samarbete vunnit gehör i större utsträckning
än tidigare. Den bakomliggande tanken var att sådana legalt bindande instrument
skulle vara verkningsfulla medel för att ömsesidigt främja en hållbar
utveckling. Inställningen hos OECD-länderna till en ökenkonvention var skeptisk,
eftersom man såg konventionen mer som ett instrument för ökat bistånd än som ett
ömsesidigt åtagande. Förenta nationernas generalförsamling beslöt emellertid
hösten 1992 att tillsätta en särskild kommitté för att förhandla fram en
konvention mot ökenspridning (INCD).
Ambassadör Bo Kjellén från Sverige valdes till förhandlingsordförande i kom-
mittén. Konventionen förhandlades fram vid fem tillfällen från juni 1993 till
juni 1994. U-länderna krävde att konventionen mot ökenspridning skulle ges samma
status som de i Rio de Janeiro undertecknade konventionerna om globala
klimatförändringar och biologisk mångfald. Inledningsvis präglades
förhandlingarna av motsättningar mellan afrikanska och latinamerikanska länder
om tolkning av den prioritet för Afrika, som skrivits in i förhandlingsmandatet.
Man beslöt att, som en integrerad del av avtalstexten, definiera de regionala
och nationella behoven i fyra annex: för Afrika, Asien, Latinamerika inklusive
Karibien, och norra Medelhavsområdet. Förenta nationernas konferens om miljö och
utveckling hade uttalat sig för nya och additionella finansiella resurser till
u-länderna och dessa hyste därför stora förväntningar om öronmärkta medel mot
ökenspridning. De biståndsgivande länderna var emellertid av den uppfattningen
att insatserna huvudsakligen borde integreras i det reguljära biståndet till de
drabbade länderna. Konventionsförhandlingarna kom därför att präglas av
motsättningar mellan nord och syd om de finansiella frågorna.
Parallellt förhandlades det fram två resolutioner om riktlinjer för arbetet
fram tills dess konventionen träder i kraft och ett särskilt åtgärdsprogram för
Afrika (Urgent Action for Africa) för att omgående kunna pröva konventionstexten
i praktiken till förmån för de mest utsatta afrikanska områdena.
Konventionen, som består av 40 artiklar och 4 regionala annex, undertecknades
av 87 länder, däribland Sverige, samt EU-kommissionen, den 14-15 oktober 1994 i
Paris. Hittills har 107 länder undertecknat konventionen, medan 5 ratificerat
den, däribland Nederländerna. Konventionen träder i kraft 90 dagar efter att 50
länder ratificerat den, vilket beräknas ske mot slutet av år 1996.
3.7 Konventionens syfte och inriktning
Förenta nationernas konferens i Rio de Janeiro har givit världen en chans att
med nya metoder och i en ny atmosfär angripa de globala miljö-och
utvecklingsproblemen och att skapa politiska förutsättningar för att lyfta fram
frågorna i nationella politiska processer. I en mängd internationella sammanhang
refereras till Rio-konferensens avsiktsförklaring för hållbar utveckling, Agenda
21, och konferensen har även bidragit till att göra den bredare allmänheten mera
uppmärksam på miljö- och utvecklingsfrågornas globala dimensioner. Konventionen
om åtgärder mot klimatförändringar, konventionen för bevarande av biologisk
mångfald och konventionen mot ökenspridning med sina inbördes kopplingar,
manifesterar tillsammans ett politiskt åtagande som på sikt förbinder världens
länder att skapa förutsättningar för en globalt hållbar utveckling.
En av de grundläggande idéerna bakom konventionen är att bygga på lokalt
kunnande och kapacitet. Man måste utgå från de förutsättningar som präglar
människornas levnadsförhållanden, för att kunna åstadkomma en förändring.
Avgörande i detta sammanhang är att bättre ta tillvara kvinnornas kompetens.
En annan grundläggande princip är att använda det integrerade synsätt som
finns i Agenda 21. Markvård och vattentillgång hör intimt samman. Också sociala
och ekonomiska faktorer, exempelvis äganderättsförhållanden, måste vägas in.
Markproblemen kan inte åtgärdas utan att man samtidigt betraktar t.ex.
relationen mellan landsbygd och städer och tillgången på energi.
Konventionen betonar satsningen på vetenskap och forskning. Kunskapen om de
mekanismer som orsakar torrkatastrofer och om de metoder och tekniker som kan
förbättra möjligheterna att angripa dem är fortfarande otillräckliga.
Konventionen syftar också till att åstadkomma ett bättre samordnat bistånd -
från multilaterala, bilaterala och frivilliga källor - som
överensstämmer med mottagarlandets egen politik.
Konventionen söker dessutom förena torrområdesfrågans globala karaktär med
behovet av regional och nationell handling genom de regionala annexen, som är en
integrerad del av avtalstexten.
4 Konventionens innehåll
Konventionstexten innehåller ett inledande avsnitt samt 40 artiklar och fyra
regionala annex. Konventionens parter är uppdelade i två länderkategorier;
utvecklade industriländer och utvecklingsländer. Staterna i det tidigare
Sovjetunionen räknas till industriländerna, men torrområdesproblemen i
Transkaukasus och Centralasien nämns särskilt i preambeln.
I inledningen understryks ökenspridningsproblemens allvarliga karaktär och
globala betydelse och att det behövs nya sätt för att bekämpa ökenspridning och
lindra dess konsekvenser. Sambandet med socio-ekonomiska faktorer betonas samt
vikten av aktiv medverkan på lokal nivå för att upprätta nationella
handlingsplaner liksom nödvändigheten att effektivisera det internationella
samarbetet för att uppnå en hållbar utveckling som den definieras i Agenda 21.
Tillgång till vetenskaplig forskning och teknologiöverföring, särskilt i Afrika,
skall främjas.
I artikel 1 definieras en rad begrepp. Definitionerna avser de olika
orsakerna till ökenspridning och markförstöring samt vilka områden som avses
drabbade.
Artikel 2 anger konventionens mål. Målet är att genom långsiktiga integrerade
strategier bekämpa ökenspridning och lindra konsekvenserna av torka i drabbade
områden, särskilt i Afrika, för att bidra till ett hållbart utnyttjande av
naturresurserna.
Artikel 3 lägger fast vissa grundläggande principer och synsätt som
vägledning för parterna. Parterna bör förbättra och utveckla samarbetet på alla
nivåer och särskild hänsyn skall tas till utvecklingsländernas behov.
Artikel 4 beskriver parternas allmänna åtaganden.
I punkt 1, 2 och 3 slås parternas åtaganden fast, med tyngdpunkt på
samordning och utveckling av en sammanhängande långsiktig strategi på alla
nivåer. Dessa åtaganden innefattar ett integrerat angreppssätt vad gäller
ökenspridning och torka, med speciell uppmärksamhet på de förhållanden som
gäller i drabbade utvecklingsländer angående handel, marknadsföringsåtgärder och
skulder. Parterna skall vidare integrera strategier som syftar till att utrota
fattigdom i åtgärder för att bekämpa ökenspridning. I detta ingår att främja
miljösamarbetet mellan drabbade länder, stärka subregionalt, regionalt och
internationellt samarbete liksom samarbetet med mellanstatliga organisationer.
Parterna skall använda sig av befintliga bilaterala och multilaterala
finansiella mekanismer för att effektivisera stödet till drabbade länder i
kampen mot ökenspridning och torka. Drabbade länder är kvalificerade för att
erhålla bistånd för tillämpning av konventionen.
Artikel 5 beskriver de drabbade ländernas åtaganden.
De drabbade länderna förbinder sig att ge vederbörlig prioritet för att
bekämpa ökenspridning och mildra konsekvenserna av torka. Detta innefattar bl.a.
avsättning av möjliga resurser och fastläggning av långsiktiga strategier och
handlingsprogram. I detta arbete förbinder parterna sig att vidta åtgärder mot
de sociala och ekonomiska orsaker som bidrar till ökenspridningen; att förbättra
eller förnya lagstiftningen; att stimulera och underlätta medverkan av
lokalbefolkningen - särskilt kvinnor och ungdomar.
Artikel 6 behandlar de utvecklade ländernas åtaganden.
De utvecklade länderna förbinder sig att stödja drabbade u-länder, särskilt i
Afrika, med ekonomiska resurser och främja andra former av stöd som tillgång
till teknologi och vetenskaplig kunskap så att länderna skall kunna utveckla och
genomföra handlingsplaner för att bekämpa ökenspridning. Parterna förbinder sig
att främja anskaffning av ny och kompletterande finansiering liksom att
stimulera till privat finansiering i utvecklingsländerna.
I artikel 7 uttalas företräde för de afrikanska länderna utan att för den
skull åsidosätta drabbade länder i andra regioner.
Artikel 8 berör kopplingen till andra konventioner. Parterna skall samordna
aktiviteter som berör andra internationella överenskommelser, särskilt
ramkonventionen om åtgärder mot klimatförändringar och konventionen om biologisk
mångfald.
Artikel 9 fastställer att redan existerande framgångsrika handlingsprogram,
såväl subregionala som regionala, skall fungera som utgångspunkt för utveckling
av nationella handlingsplaner. Parterna skall skriftligen underrätta det
permanenta sekretariatet om sina avsikter att utarbeta handlingsprogram. Sådana
handlingsprogram skall uppdateras och samordnas med andra åtgärder som utförs
för att formulera nationell politik för hållbar utveckling.
Biståndsgivare skall med sitt bistånd ge särskilt företräde till de ut-
vecklingsländer som utarbetar nationella, subregionala eller regionala
handlingsprogram.
Parterna skall också uppmuntra andra relevanta organisationer inom Förenta
nationernas system, mellanstatliga organisationer m. fl. att delta i arbetet med
att utarbeta, genomföra och följa upp handlingsprogram.
Artikel 10 fastställer att syftet med nationella handlingsprogram är att
identifiera de faktorer som bidrar till ökenspridning och att utarbeta
långsiktiga strategier för bekämpande av ökenspridning och torka.
Handlingsprogrammen skall ange rollfördelningen mellan regering, lokalsamhällen
och markanvändare samt de resurser som behövs. I de olika underparagraferna
anges vilka åtgärder som är nödvändiga för hur man bekämpar och förebygger
ökenspridning bl. a. genom att skapa förutsättningar för effektiv medverkan från
lokalbefolkningen och enskilda organisationer.
Artikel 11 innehåller en uppmaning till parterna att utarbeta subregionala
och/eller regionala handlingsprogram för att öka effektiviteten hos nationella
program. Samarbetet kan omfatta överenskommelser om hållbart utnyttjande av
gränsöverskridande naturresurser, tekniskt och vetenskapligt samarbete och
stärkande av relevanta institutioner.
I artikel 12 fastställs att det internationella samfundet och drabbade länder
skall samarbeta i implementeringen av konventionen, särskilt när det gäller
teknologiöverföring, vetenskaplig forskning och utvecklingsarbete,
informationsinsamling och överföring av finansiella resurser.
Artikel 13 skall i enlighet med vad som stadgas under artikel 9, omfatta
finansiellt samarbete för att handlingsprogrammen skall bli förutsebara,
utveckling och användning av samarbetsmekanismer på lokal nivå, ökad flexibili-
tet i projektutformning, finansiering och implementering, och förbättring av
administrativa och budgetära procedurer.
I artikel 14 fastställs att parterna åtar sig att upprätta ett nära samarbete
för utveckling och tillämpning av handlingsprogram. Parterna skall effektivisera
koordineringen av biståndssamarbetet för att undvika dubbelarbete och
biståndsgivarna skall se till att biståndet bidrar till genomförande av
nationella handlingsprogram och prioriteringar enligt konventionen.
Artikel 15 hänvisar till att de speciella riktlinjer och handlings-
program som gäller regional tillämpning av konventionen återfinns i de fyra
bilagorna.
Artikel 16 fastställer riktlinjerna för parternas samarbete när det gäller
det vetenskapliga och tekniska samarbetet; insamling, analys och utbyte av
information.
Artikel 17 fastställer riktlinjerna för parternas samarbete och åtaganden när
det gäller forskning och utveckling. Parterna skall stödja forskningsaktiviteter
som bidrar till ökad kunskap om de processer som orsakar ökenspridning och
torka, och uppmärksamma lokalbefolkningens speciella behov. Parterna skall
skydda, integrera, uppvärdera och bekräfta traditionella och lokala kunskaper.
Parterna skall utveckla och stärka nationell, subregional och regional
forskningsverksamhet i drabbade länder. Sambanden mellan fattigdom, migration
och ökenspridning skall uppmärksammas. Parterna skall främja gemensamma, både
offentliga och privata, forskningsprogram. Parterna skall verka för en ökning av
tillgången till vatten i drabbade områden.
I artikel 18 beskrivs hur parterna skall överföra, anskaffa, tillämpa och
utveckla teknologi av betydelse för att bekämpa ökenspridning och torka.
Parterna skall fullt utnyttja relevanta befintliga informationssystem och
"mäklarfunktioner" för att sprida information om redan tillgängliga teknologier
och underlätta tillgång till sådan teknologi som bäst motsvarar
lokalbefolkningens specifika behov. Parterna skall också ta till vara den
expertkunskap som finns hos frivillig-organisationer. Parterna skall med
finansiellt bistånd underlätta det teknologiska samarbetet mellan drabbade
konventionsparter. Parterna skall skapa inhemska ekonomiska förutsättningar för
utveckling, överföring, anskaffning och anpassning av lämplig teknologi, liksom
för ett effektivt skydd av upphovsrätten. Artikeln innehåller också riktlinjer
för hur lokalbefolkningens teknologi och kunskaper bäst skall tas tillvara.
Enligt artikel 19 erkänner parterna betydelsen av kunskapsuppbyggnad,
utbildning och utveckling av lokal och nationell förmåga och åtar sig att främja
detta på olika sätt. I första styckets elva punkter beskrivs aktiviteter för
kapacitetsuppbyggnad. I det andra stycket åtar sig utvecklingsländerna att,
tillsammans med andra parter och då så anses lämpligt, genomföra en
tvärvetenskaplig översyn av tillgänglig kompetens och resurser. Den tredje
paragrafen beskriver sex olika typer av folkbildnings- och utbildningsprogram.
Den sista paragrafen handlar om att etablera och/eller förstärka nätverk för
regionala utbildnings- och undervisningscentra för bekämpning av ökenspridning.
Artikel 20 . Den första paragrafen fastställer att parterna skall göra allt
för att säkerställa att finansiella resurser står till förfogande för program
för ökenspridningsbekämpning och för att lindra konsekvenserna av torka.
Paragraf 2 fastställer utvecklade länders åtagande att mobilisera substantiella
finansiella resurser, inklusive gåvobistånd, lån på förmånliga villkor och ny
och additionell finansiering från den Globala Miljöfonden (GEF) för de
ökenspridningsaktiviteter som faller inom ramen för dess fyra huvudområden.
Utvecklade länder skall tillsammans med drabbade parter underlätta överföring av
teknologi och kunskap och undersöka nyskapande metoder och stimulansåtgärder
för att mobilisera och kanalisera finansiella resurser liksom metoder som ökar
finansiering genom att drabbade länders skuldbörda lättas, särskilt de afri-
kanska ländernas. De drabbade konventionsparter som är utvecklingsländer åtar
sig i paragraf 3, att efter förmåga, anskaffa finansiella resurser för att
genomföra sina nationella handlingsprogram. Paragraf 4 fastställer att parterna
skall eftersträva fullt utnyttjande och fortlöpande kvalitetsförbättring av alla
nationella, bilaterala och multilaterala finansieringskällor och mekanismer. I
paragraf 5 åtar sig parterna att rationalisera och stärka den förvaltning som
redan finns för bekämpande av ökenspridning, ge nödvändig prioritet inom de
styrande organen och institutionerna för verksamhet som främjar tillämpning av
konventionen. I synnerhet gäller det handlingsprogram som länderna genomför inom
ramen för de regionala tillämpningsbilagorna, särskilt för länderna i Afrika. I
paragraf 6 uppmanas även andra parter att frivilligt bidra med relevant kunskap
och teknik, särskilt till drabbade utvecklingsländer. I paragraf 7 skall
utvecklade länder i sina åtaganden ta full hänsyn till att ekonomisk och social
utveckling samt bekämpande av fattigdom har högsta prioritet för de drabbade
utvecklingsländerna, särskilt i Afrika.
Artikel 21 om finansiella mekanismer fastställer i första paragrafen att
partskonferensen skall främja tillgången till finansiella mekanismer och
stimulera sådana mekanismer som underlättar tillgången till nödvändiga resurser.
Partskonferensen skall främja olika finansieringssätt, mekanismer och
arrangemang samt skaffa fram information om tillgängliga finansieringskällor.
Partskonferensen skall underlätta etablering av mekanismer som nationella
ökenbekämpningsfonder och stärka existerande fonder och finansiella mekanismer
på regional och subregional nivå. Enligt paragraf 2 skall partskonferensen
uppmuntra FN-organisationer och multilaterala finansiella institutioner att ge
sitt stöd på nationell, subregional och regional nivå. Paragraf 3 fastställer
att drabbade länder skall, när det är nödvändigt, etablera och/eller stärka
nationella koordineringsmekanismer för att säkra ett effektivt utnyttjande av
tillgängliga finansiella resurser. Paragraf 4 och 5 upprättar en Global mekanism
(Global Mechanism) för att öka effektiviteten i befintliga finansieringsmeka-
nismer. Partskonferensen skall utse den organisation som skall hysa den Globala
mekanismen. Denna skall fungera under partskonferensens ledning.
Partskonferensen skall se till att den Globala mekanismen identifierar och
kartlägger relevanta bilaterala och multilaterala samarbetsprogram och att den
fungerar som rådgivare till parterna om innovativa finansieringsmetoder. Den
Globala mekanismen skall förse intresserade parter och relevanta mellanstatliga
och enskilda organisationer med information angående tillgängliga
finansieringskällor och finansieringsmönster. Paragraf 6 och 7 om administrativa
rutiner fastställer att en översyn av den Globala mekanismen skall göras vid den
tredje partskonferensen.
I artikel 22 upprättas partskonferensen som högsta beslutande organ för
konventionen och partskonferensens roll och arbete vad gäller implementeringen
av konventionen fastställs. Det första mötet skall hållas senast ett år efter
konventionens ikraftträdande följt av tre årliga sessioner. Därefter hålls möten
vartannat år.
Artikel 23 upprättar det permanenta sekretariatet för konventionen och
fastställer sekretariatets funktion.
Artikel 24 upprättar en kommitté för vetenskap och teknologi underställd
partskonferensen. Denna kommitté skall bestå av regeringsutsedda experter.
Partskonferensen skall dessutom upprätta och upprätthålla ett register över
fristående experter. Partskonferensen får, vid behov, tillsätta ad hoc paneler
för att via kommittén få information och råd i vetenskapliga och tekniska
frågor.
I artikel 25 fastställs att kommittén för vetenskap och teknologi skall,
under partskonferensens överinseende kartlägga och utvärdera befintliga nätverk,
institutioner, myndigheter och organ som kan stödja konventionen. Artikeln
fastställer också partskonferensens arbete med att identifiera de organ som är
bäst lämpade för nätverksarbete.
Artikel 26 om procedurer vid informationsutbyte fastställer att konventionens
parter skall lämna rapporter om aktiviteter i enlighet med åtaganden i
konventionen. Drabbade länder skall lämna en beskrivning av antagna strategier
enligt artikel 5 med detaljerad information om, och implementering av
programmen. Utvecklade länder skall rapportera om åtgärder som vidtagits för
formulering och genomförande av handlingsprogram inbegripet information om
finansieringsstöd. Partskonferensen skall verka för tekniskt och ekonomiskt stöd
för sammanställning och kommunikation av information till drabbade länder.
I artikel 27 stipuleras partskonferensens åtagande att lösa frågor som kan
uppstå i samband med tillämpningen av konventionen.
Artikel 28 om tvistlösning följer traditionell modell med förhandlingar som
ett första steg. Om tvisten inte kunnat lösas tillämpas alternativa former av
tvistlösning som skiljedom i enlighet med ett förfarande som partskonferensen
antagit, eller hänskjutande av tvisten till Internationella domstolen.
Artikel 29 fastställer att de regionala annexen ingår som en integrerad del
av konventionstexten.
Konventionen innehåller i övrigt sedvanliga bestämmelser om bilagor,
ändringar, protokoll, ratifikation, ikraftträdande m.m. (artiklarna 30-40).
5 Överväganden
5.1Godkännande av FN:s konvention för bekämpning av ökenspridning
--------------------------------------------------------------------
|Regeringens förslag: Riksdagen godkänner Förenta nationernas kon- |
|vention för bekämpning av ökenspridning i de länder som drabbas av|
|allvarlig torka och/eller ökenspridning, särskilt i Afrika. |
--------------------------------------------------------------------
Skälen för regeringens förslag i korthet:
- Konventionen är ett centralt inslag i uppföljningsarbetet av Förenta
nationernas konferens om miljö och utveckling. Vid konferensen antogs Agenda
21 som ett handlingsprogram för nationella åtgärder och internationell
samverkan för att uppnå en hållbar utveckling.
- Konventionen är ett av de viktigare resultaten hittills av Förenta
nationernas konferens om miljö och utveckling.
- Konventionen är att se som ett nytt instrument för både utvecklade länder
och utvecklingsländer att påverka en del av hoten mot de livsuppehållande
systemen och för att förbättra livsvillkoren för människor i utsatta områden.
--------------------------------------------------------------------
|Regeringens
|bedömning:
|Inga
|lagändringar
|eller
|andra
|inhemska
|konsekvenser
|förutses
|med
|anledning
|av
|Sveriges
|godkännande
|av
|konventionen.
|Riktlinjerna
|för
|Sveriges
|utvecklingssamarbete
|med
|utvecklings-
|länderna
|överensstämmer
|väl
|med
|konventionens
|syfte
|och
|inrikt-
|ning.
|Det
|nationella
|ansvarstagandet
|i
|drabbade
|länder
|är en
|förut-
|sättning
|för
|åtgärder
|i
|riktning
|mot
|en
|långsiktigt
|hållbar
|utveckling.
|Sverige
|bör
|verka
|för
|att
|detta
|arbete
|stöds
|i
|enlighet
|med
|de
|riktlin-
|jer
|som
|redovisas
|samt
|att
|en
|samordning
|av
|biståndsgivare
|sker
|i
|syfte
|att
|effektivisera
|samarbetet.
--------------------------------------------------------------------
5.2 Partskonferensen
Konventionen stadgar att partskonferensen är dess högsta beslutande organ och
det forum till vilket parterna skall rapportera om uppföljning. Formerna för
denna uppföljning diskuteras i förhandlingskommittén som förbereder den första
partskonferensen.
Regeringen förutser inga lagändringar eller andra inhemska konsekvenser för
Sveriges vidkommande. Sverige fullföljer i stor utsträckning redan vad
konventionen stadgar avseende utvecklingssamarbete med u-länderna. Regeringen
kommer att även fortsättningsvis handla i enlighet med konventionens syfte och
inriktning.
5.3 Svenska prioriteringar för utvecklingssamarbete med u-länderna
Konventionens syfte och inriktning överensstämmer väl med de riktlinjer för
Sveriges utvecklingssamarbete med utvecklingsländerna, som lagts fast av
regering och riksdag och föranleder därför enligt regeringens mening inte någon
nämnvärd förändring av dessa riktlinjer.
Avgörande för huruvida en förbättring kan komma till stånd i de länder som
drabbas av ökenspridning är det nationella ansvarstagandet för den egna
utvecklingen och viljan att föra en politik som leder mot en långsiktigt hållbar
utveckling även för dem som lever i marginella områden och som normalt inte har
så stor möjlighet att påverka politiska beslut. Grundläggande för bekämpning av
ökenspridning i u-länder är en framgångsrik fattigdomsbekämpning, och tvärtom.
De drabbade ländernas åtgärder för att motverka och komma till rätta med de
problem som uppstår i samband med ökenspridning och torka bör stödjas av ett
samordnat agerande från biståndsgivarnas sida i syfte att rationalisera och
effektivisera samarbetet och undvika dubbelarbete. Konventionen slår fast att
detta agerande bör bygga på en överenskommen policy som fastlagts av de
drabbade ländernas egna regeringar och myndigheter. Nationella handlingsprogram
skall tas fram, som skall identifiera de faktorer som bidrar till ökenspridning
samt ta upp nödvändiga metoder och strukturer för att bekämpa och mildra
effekterna av markförstöring och torka. Av stor vikt är vidare att
biståndsgivare och mottagare är överens om denna politik.
För svensk del innebär detta att vi bör verka för ett samordnat agerande i
EU, FN-organisationerna och de internationella utvecklingsbankerna på ett sätt
som överensstämmer med konventionens krav. Givarnas samråd i OECD:s
biståndskommitté DAC är också av särskild betydelse. Det arbete som redan pågår
i DAC med att ta fram sammanhållna riktlinjer för bästa biståndsmetodik bör få
genomslag bland givarna. Världsbankens ledande roll i givarsamordningen och de
viktiga reformer av FN-systemet som pågår är andra exempel på den nödvändiga och
betydelsefulla biståndssamordningen. Sveriges nya roll som EU-medlem ger oss
ökade förutsättningar att utveckla och påverka det omfattande policyarbete som
bedrivs internationellt.
Redan i konventionens inledande målformulering - att bekämpa ökenspridning
och lindra torkans konsekvenser i länder som drabbats av allvarlig torka och/
eller ökenspridning, särskilt i Afrika - anges att de skall uppnås genom ett
integrerat angreppssätt i överensstämmelse med Agenda 21. Detta innebär såväl
att problemen bör ses utifrån ett helhetsperspektiv, som att åtgärder måste
vidtas på alla plan - med utgångspunkt från den lokala nivån, där kunskaper,
kapacitet och sociala traditioner är viktiga för att stärka och vidmakthålla det
nödvändiga ansvarstagandet under svåra förhållanden. Sverige måste samtidigt
koncentrera de insatser, som är nödvändiga för att vi ska kunna bidra till att
åstadkomma optimala resultat. De biståndspolitiska målen för svenskt
utvecklingssamarbete är en självklar utgångspunkt. Insatserna bör dessutom utgå
från svensk miljöpolitik samt svenska kunskaper och svensk erfarenhet av
utvecklingssamarbete.
Konventionen betonar kvinnors fundamentala roll i arbetet med att på ett
hållbart sätt nyttja naturresurserna. Liksom i så många av samhällslivets delar
illustrerar frågan om äganderätt kvinnors bristande makt och inflytande även i
de områden som konventionen behandlar. Trots att kvinnor ofta bär huvudansvaret
för ett hållbart utnyttjande av mark och vatten, har de sällan den faktiska
äganderätten till marken eller har svårigheter att skaffa krediter för att
finansiera investeringar. De saknar dessutom ofta möjligheter att påverka
beslutsfattande i lokalsamhället och i än mindre grad högre upp i
samhällshierarkin. Ett perspektiv som utgår både från kvinnors och mäns
situation är därför nödvändigt för att öka förståelsen för de processer som
konventionen behandlar. Det är regeringens bestämda uppfattning att kvinnors
och mäns erfarenhet som individuella aktörer utgör en nyckel till positiv
förändring. Den måste på ett rättvist sätt återspeglas i samhällslivet i
betydligt större utsträckning än idag. Regeringen kommer att verka för att de
rekommendationer som givits vid FN:s konferens om kvinnor och utveckling i
Beijing hösten 1995 skall följas upp i arbetet med konventionen och Sveriges
utvecklingssamarbete med u-länderna.
De fattiga människorna i torra och halvtorra områden blir alltmer drabbade av
ohållbart utnyttjande av mark och vatten, eftersom de saknar alternativ. Det är
därför regeringens mening att vårt stöd till dessa människor i ökad utsträckning
bör avse produktionssystemen vatten, mark och skog. Prioritet bör ges åt
förebyggande åtgärder för att förhindra markförstörelse, men de erfarenheter som
gjorts av Sverige i samarbete med mottagarländerna visar att det genom
rehabilitering går att uppnå mycket positiva resultat även i områden som drabbas
av svår erosion. I torra områden där god vattenhantering är av yttersta vikt är
det fullt möjligt att genom god organisation och enkel teknik för användning av
regnvatten främja hållbara brukningsmetoder. En medveten och genomförd strategi
som kombinerar dessa åtgärder med odling av torktåliga grödor och främjande av
boskap som tål torka samt med hållbar energiförsörjning på lokal nivå kan bidra
till att människor kan leva under rimliga förhållanden. En konsekvens av detta
är samtidigt att det är viktigt att förstärka kunskapen om och framhålla de
risker som ett olämpligt utnyttjande av sådana områden innebär.
Erfarenheter av mark- och vattenutnyttjande i vissa högproduktiva områden
visar att inga enkla samband finns mellan befolkningstillväxt och belastning på
miljön. Ökat antal människor kan vara en tillgång som arbetskraft för t.ex.
markvård. De kan också skapa en efterfrågan på marknaden och därmed öka
motivationen för investeringar. Den anpassning till förändrade förhållanden som
människor uppvisat har tidigare underskattats. De problem som människor under
vissa omständigheter kunnat lösa på kort sikt kan emellertid få negativa
långsiktiga konsekvenser med tanke på framtida generationers förutsättningar att
försörja sig, om metoderna inte är långsiktigt hållbara.
Den potential och kunskap som finns hos de faktiska brukarna måste också
kombineras med ny kunskap om teknik och metoder. Stöd krävs dessutom för att
bönderna ska få tillgång till marknader, krediter m.m., för att kunna fatta bra
individuella val.
En avgörande faktor för att komma till rätta med de problem som drabbar
människor i torra och halvtorra områden är att utöka kunskaperna om och stärka
de institutioner, ekonomiska incitament och regelverk som styr nyttjande och
ägande till mark och vatten och i förekommande fall söka påverka dem.
Regeringen har i årets regleringsbrev till Sida angett att särskild
uppmärksamhet bör ägnas dessa faktorer.
Karaktäristiskt för de brukningssystem som finns i torra områden är att de
utvecklats och utformats för riskspridning genom att använda resurser i olika
nischer i ekosystemen. Tillgång till och kontroll över olika slag av resurser
har alltid varit avgörande. Idag är bilden av hur denna kontroll ser ut
splittrad och stadd i stark förändring. Tidigare har försörjningssystemen ofta
baserats på lokalt anpassade former av kontroll över och nyttjanderätter till
mark, vatten och vegetation. Individers, familjers och gruppers rättigheter har
omfattat ett mönster i vilket ingått såväl enskild rätt till mark och andra
naturresurser, som del i de samfälligheter (t.ex. betesmark och vatten), vilka
varit viktiga delar i den totala produktionsbasen.
Marklagstiftningen i vissa afrikanska länder går tillbaka till kolonialtiden
och de uppfattningar och intressen som då styrde. En stor del av de
samfällighetsresurser (vegetation, betesmarker, floder) som till synes saknade
"ägare", förklarades vara statens egendom. Hur denna lagstiftning kom att
tillämpas har däremot varierat. I vissa länder har marken kommit att omfördelas
till kommersiella jordbruk, boskapsrancher, naturreservat och, under senare tid,
"nybyggarområden" för småbrukare, som bl.a på grund av befolkningsökningen
tvingats söka sig ut från traditionella jordbruksområden för att försöka finna
sin försörjning i ett marginellt och ofta illa anpassat jordbruk.
Erfarenheterna av många utvecklingsprogram, som sökt förbättra produktion och
försörjning i torra områden, har visat att det varit svårt att genomföra
förbättringar genom utifrån kommande kunskap. Alltför sällan har föreslagna
åtgärder baserats på de speciella biologiska, fysiska, institutionella och
socioekonomiska förutsättningarna och
begränsningarna, som styr människors ofta helt rationella agerande i dessa
marginella områden. Metoder för jordbruk och husdjurshållning har okritiskt
omplanterats från områden med andra förutsättningar och har därför inte kunnat
fungera vare sig tekniskt eller socialt.
Det finns därför ett stort behov av att främja forskning och metodutveckling,
som i förening kan utveckla alternativa och billiga tekniker för att mera
effektivt nyttja tillgängliga resurser. De måste utgå från lokala
förutsättningar och vara socialt och ekonomiskt försvarbara. Det finns numera en
medvetenhet om att kunskap om lokalt framtagna och prövade tekniker ofta saknas
i den traditionella lantbruksforskningen och rådgivningsverksamheten, eftersom
den är koncentrerad på förhållanden i den tempererade delen av världen och
fortfarande domineras av de idéer och erfarenheter som rådde vid tiden för den
"gröna revolutionen", då högre avkastning på vissa grödor främjades på be-
kostnad de långsiktiga ekologiska konsekvenserna. Kunskapen måste nu istället
sökas i ett utvecklingssamarbete där modern kunskap samverkar med och drar nytta
av traditionell kunskap. För att kunskapsbyggandet och kunskapsspridandet skall
utformas nära de verkliga förhållandena behöver forskning och utveckling
samarbeta med och delta i den försöksverksamhet och metodutveckling, som
användare utför, när de prövar och bedömer den kunskap som förmedlas av bl. a.
rådgivningsverksamheten. Regeringen anser därför att den verksamhet som inletts
av Sida och SAREC-programmen bör fortsätta att utvecklas i syfte att bättre
länka samman forskning, rådgivning och användare för att gemensamt utveckla och
pröva metoder för förbättrad produktion.
5.4 Multilateralt utvecklingssamarbete
Normbildande samarbete
FN:s generalförsamling är det forum som har till uppgift att följa upp UNCED-
besluten. Generalförsamlingen har beslutat att ett särskilt möte skall äga rum
1997 för att följa upp de beslut som fattades i Rio. Frågor som rör bekämpning
av ökenspridning och torka kommer således att behandlas då. Det mellanstatliga
policyorgan som under generalförsamlingens ekonomiska och sociala råd har till
uppgift att granska och utvärdera genomförandet av Rio-besluten är FN:s
kommission för hållbar utveckling, CSD. Kommissionen har antagit ett tematiskt
rullande arbetsprogram och behandlade vid vårsessionen 1995 öken-
spridningsfrågorna och särskilt konventionen mot ökenspridning. Kommissionen
uppmanade bl. a staterna att underteckna, ratificera och ansluta sig till
konventionen. FN-organisationerna fick i uppdrag att komma överens om
arbetsfördelning, samarbetsformer, aktionsnivå och resursfördelning för att
genomföra konventionen.
Regeringen avser att inför det särskilda mötet om granskningen av UNCED
betona vikten av att konventionen följs upp både multilateralt och bilateralt.
En av de normativa FN-organisationer som hörsammat CSD:s uppmaning att skapa
nya samarbetsformer är FN:s miljöprogram, UNEP, som tillsammans med FN:s
utvecklingsprogram, UNDP, tagit initiativ till ett särskilt samarbete för att
bekämpa ökenspridning. UNEP kommer att inom ramen för sitt mandat verka som
katalysator för verksamhet i FN-systemet, förbättra sin vetenskapliga bas,
medverka till att utarbeta särskilda indikatorer för att bevaka torrområden samt
fungera som samordnare för den del av Agenda 21 som behandlar ökenspridning.
Av FN:s fackorgan är FN:s livsmedels- och jordbruksorganisation, FAO, den
organisation som har det största ansvaret för uppföljningen av konventionen.
Även FN:s organisation för utbildning, vetenskap och kultur (UNESCO) och den
meteorologiska världsorganisationen (WMO) bidrar i detta arbete. Sverige har
tillsammans med övriga nordiska länder påtalat behovet av att stärka
livsmedelssäkerheten i områden med låg produktionspotential, bl. a. i torra
områden.
Europeiska unionens roll i policyfrågor som rör konventionen är av stor vikt.
Behandlingen av konventionen i EU har betydelse både som normskapare för det
nationella agerandet mellan givare och som konventionspart. Betydelsen av
samordning inom ramen för unionen och mellan medlemsländerna är, enligt
regeringens mening, av stor vikt. Regeringen avser att hävda svenska
prioriteringar enligt ovan i unionens uppföljning av konventionen.
Operativt samarbete
Regeringen anser att uppföljningen av konventionen skall integreras i den
reguljära multilaterala biståndsverksamheten. En utveckling i denna riktning har
redan inletts.
FN:s utvecklingsprogram, UNDP har redan tagit initiativ till att utveckla
riktlinjer och en strategi för insatser i torrområden. Man avser att fästa
särskild vikt vid att söka och angripa orsakerna till ökenspridning.
Verksamheten kommer att bedrivas på nationell, regional och internationell nivå
tillsammans med de andra aktörer som är verksamma på området. En särskild
avdelning av UNDP, FN:s kontor för bekämpning av ökenutbredning och torka
(UNSO), kommer att ha huvudansvaret i UNDP:s uppföljning av konventionen.
Regeringen anser att UNDP:s erfarenheter på detta område bör tas tillvara. Det
gäller såväl UNDP:s insatser för att stärka ländernas förmåga att genomföra åt-
gärder för att bekämpa ökenutbredningen som arbetet på att samordna de olika FN-
organens insatser på landnivå. UNDP:s arbete med uppföljningen av konventionen
bör inordnas i den reguljära verksamheten.
Övriga delar av FN:s biståndsverksamhet som berörs av konventionen är
framför allt FN:s världslivsmedelsprogram, WFP och den Internationella
jordbruksutvecklingsfonden, IFAD. Båda organisationerna har angivit att man
kommer att följa konventionens syften och inriktning som en viktig länk i
arbetet för hållbar utveckling i torra och halvtorra områden, vilket också
överensstämmer med regeringens syn.
Världsbanksgruppen och de regionala utvecklingsbankerna är viktiga aktörer i
de torra och halvtorra områdena. Efter UNCED-konferensen har bankerna utarbetat
nya riktlinjer för sin verksamhet mot hållbar utveckling, som utgår från de
principer som lades fast i Rio. Sverige avser att fortsatt betona att denna
helhetssyn får fullt genomslag i alla led av bankens verksamhet. Världsbanken
kommer att följa upp ökenkonventionen genom att stödja de nationella
prioriteringar som görs av mottagarländerna i form av särskilda handlingsprogram
och stärka inhemska institutioner. De regionala utvecklingsbankerna har en
särskild uppgift när det gäller att följa upp de regionala annexen till kon-
ventionen. Regeringen kommer att noga följa utvecklingsbankernas verksamhet
efter UNCED-konferensen och därvid bl.a. bygga på multilaterala och svenska
bilaterala erfarenheter.
Den globala miljöfaciliteten, GEF, har till uppgift att finansiera mer-
kostnader som uppkommer i u-länderna och östeuropeiska länder för att uppnå
positiva effekter för den globala miljön. Verksamheten är inriktad på fyra
områden; att förhindra globala klimatförändringar, att bevara den biologiska
mångfalden, att skydda internationella vatten samt att förhindra uttunning av
det stratosfäriska ozonskiktet. GEF skall, inom ramen för sitt mandat och
verksamheten inom de fyra områdena, finansiera insatser som bekämpar mark- och
skogsförstörelse. GEF:s styrelse har nyligen behandlat en särskild strategi för
detta arbete som slår fast det som även Sverige har hävdat, nämligen vikten av
att GEF:s verksamhet mot markförstöring knyts till dessa fyra områden, så att
den inte får karaktären av ett separat område.
Biståndet genom EG-kommissionen för de länder som drabbas av ökenspridning
lämnas som en integrerad del av utvecklingssamarbetet, främst inom ramen för
Lomékonventionen. Stödet koncentreras till länderna i Afrika. Åtgärderna
inriktas på program och projekt för landsbygdsutveckling och har samma
utgångspunkt som konventionen, nämligen att betona lokalbefolkningens betydelse
och de nationella regeringarnas prioriteringar. Sverige kommer att aktivt
verka för att svenska erfarenheter från bilateralt utvecklingssamarbete, liksom
från vårt multilaterala bistånd genomsyrar EU-biståndet i enlighet med vår syn
på hållbar utveckling.
5.5 Bilateralt utvecklingssamarbete
Det svenska stödet i områden med markförstörelse och torka sammanfaller väl med
konventionens prioriteringar. Konventionens principer tillämpas i stor
utsträckning redan i de program och projekt som Sverige stöder inom de torra och
halvtorra områdena både vad gäller orsaker till och effekter av markförstörelse.
I anslutning till ovan angivna prioriteringar avser regeringen att ytterligare
förstärka inriktningen i det befintliga stödet mot mer marginella områden.
Genom bilaterala insatser lämnar Sverige stöd till markvårdsprogram i bl.a.
Etiopien, Indien, Kenya, Lesotho och Tanzania. I Namibia ges
stöd till insatser inom vattenresurssektorn.
Sverige stöder ett antal forskningsinsatser av relevans för torra och
halvtorra områden. Sålunda lämnas stöd till forskarutbildning i markan-
vändningsplanering och vattenavrinningsförhållanden i Botswana, till
forskarutbildning i ett multidisciplinärt forskningsprogram om kamelbaserade
produktionssystem, forskning och forskarutbildning om foderförsörjning för
idisslare i halvtorra områden och forsknings- och forskarutbildningsprogram om
samspelet människa-mark-vegetation i Tanzania samt om skogsskötsel och
skogsekologi i torrskogar i Zimbabwe.
Det regionala markvårdsprogrammet i östra Afrika arbetar med metodutveckling
för hållbart markutnyttjande, lokal kapacitetsuppbyggnad i länderna och
erfarenhetsutbyte mellan länder och myndigheter för spridning av vunna
erfarenheter. Svenskt stöd ges också till ett regionalt samarbetsorgan i södra
Afrika, SADC-ELMS, för att stödja institutioner och stärka kompetensutveckling.
Vidare stöds ett regionalt stipendieprogram för afrikanska skogsforskare via
AAS, African Academy of Sciences. Exempel på annan regional forskningsverksamhet
är pastorala/agropastorala produktionssystem i östra och nordöstra Afrika,
forskning och forskarutbildning rörande mark/vattenhushållning i östra och södra
Afrika samt naturlig föryngring av torrskogar.
Stöd till internationella forskningsprogram lämnas till främst den
konsultativa gruppen för internationell jordbruksforskning, CGIAR.
Slutligen stöds svenska u-landsforskares projekt i torra/halvtorra områden.
5.6 Samarbete med enskilda organisationer
I syfte att öka det folkliga deltagandet i diskussionerna om konventionens
genomförande är det viktigt att öka samverkan och erfarenhetsutbytet mellan
enskilda organisationer, bilaterala samarbetsprogram, multilaterala givare och
nationella myndigheter. Internationella nätverk och nationella enskilda
organisationer har en central roll när det gäller att sprida information och
kunskap, och underlätta dialogen mellan lokalbefolkningen och myndigheterna. Det
är dessutom angeläget att stödja informationsspridning om såväl konventionen som
om torrområdesproblematiken i allmänhet både i Sverige och i de drabbade
länderna. Sverige stöder därför informationsspridning och nätverksbyggande genom
enskilda organisationer både i Sverige och i u-länderna samt genom de
multilaterala organisationerna.
Sverige stöder vissa internationella enskilda organisationer med inriktning
på torra och halvtorra områden. Sålunda ges stöd till IIED (International
Institute for Environment and Development) för studier med inrikning på
lokalsamhällens deltagande i utvecklingsprocesser samt om nyttjanderätter och
användning av samhällighetsresurser i torra och halvtorra områden i Afrika.
Den internationella naturvårdsunionen, IUCN, ges svenskt stöd till ett
flertal program med inriktning på torrområdesprogram.
--------------------------------------------------------------------
INTERGOVERNMENTAL NE-GOTIATING MELLANSTATLIGA FÖR-
COMMITTEE FOR THE ELABORATION HANDLINGSKOMMITTEN FÖR
OF AN INTERNATIONAL CON- UTFORMNING AV EN INTERNATIONELL
VENTION TO COMBAT DE- KON-VENTION FÖR BEKÄMP-NING AV
SERTIFICATION IN THOSE ÖKENSPRIDNING I DE LÄNDER SOM
COUNTRIES EXPERIEN-CING DRAB-BAS AV ALLVARLIG TOR-KA
SERIOUS DROUGHT AND/OR OCH/ELLER ÖKEN-SPRIDNING,
DESERTIFI-CATION, PARTICULARLY SÄRSKILT I AFRIKA
IN AFRICA
--------------------------------------------------------------------
The Parties to this Governments play a critical
Convention, role in combating
Affirming that human beings in desertification and mitigating
affected or threatened areas the effects of drought and that
are at the centre of concerns progress in that respect
to combat desertification and depends on local implementation
mitigate the effects of of action programmes in
drought, affected areas,
Reflecting the urgent concern Recognizing also the importance
of the international and necessity of international
community, including States cooperation and partnership in
and international combating desertification and
organizations, about the mitigating the effects of
adverse impacts of drought,
desertification and drought, Recognizing further the
importance of the provision to
Aware that arid, semi-arid and affected developing countries,
dry sub-humid areas together particularly in Africa, of
account for a significant pro- effective means, inter alia
portion of the Earth's land substantial financial
area and are the habitat and resources, including new and
source of livelihood for a additional funding, and access
large segment of its to technology, without which it
population, will be difficult for them to
Acknowledging that implement fully their
desertification and drought commitments under this
are problems of global Convention,
dimension in that they affect Expressing concern over the
all regions of the world and impact of desertification and
that joint action of the in- drought on affected countries
ternational community is in Central Asia and the
needed to combat Transcaucasus,
desertification and/or Stressing the important role
mitigate the effects of played by women in regions
drought, affected by desertification
Noting the high concentration and/or drought, particularly in
of developing countries, rural areas of developing
notably the least developed countries, and the importance
countries, among those of ensuring the full
experiencing serious drought participation of both men and
and/or desertification, and women at all levels in
the particularly tragic programmes to combat
consequences of these desertification and mitigate
phenomena in Africa, the effects of drought,
Noting also that Emphasizing the special role of
desertification is caused by non-governmental organizations
complex interactions among and other major groups in
physical, biological, programmes to combat
political, social, cultural desertification and mitigate
and economic factors, the effects of drought,
Considering the impact of Bearing in mind the
trade and relevant aspects of relationship between
international economic desertification and other
relations on the ability of environmental problems of
affected countries to combat global dimension facing the
desertification adequately, international and national
communities,
Conscious that sustainable Bearing also in mind the
economic growth, social contribution that combating
development and poverty desertification can make to
eradication are priorities of achieving the objectives of the
affected developing countries, United Nations Framework
particularly in Africa, and Convention on Climate Change,
are essential to meeting the Convention on Biological
sustainability objectives, Diversity and other related
environmental conventions,
Mindful that desertification Believing that strategies to
and drought affect sustainable combat desertification and
development through their mitigate the effects of drought
interrelationships with will be most effective if they
important social problems such are based on sound systematic
as poverty, poor health and observation and rigorous
nutrition, lack of food scientific knowledge and if
security, and those arising they are continuously re-
from migration, displacement evaluated,
of persons and demographic Recognizing the urgent need to
dynamics, improve the effectiveness and
coordination of international
Appreciating the significance cooperation to facilitate the
of the past efforts and implementation of national
experience of States and plans and priorities,
international organizations in
combating desertification and Determined to take appropriate
mitigating the effects of action in combating
drought, particularly in desertification and mitigating
implementing the Plan of the effects of drought for the
Action to Combat benefit of present and future
Desertification which was generations,
adopted at the United Nations
Conference on Desertification
in 1977,
Realizing that, despite
efforts in the past, progress
in combating desertification
and mitigating the effects of
drought has not met
expectations and that a new
and more effective approach is
needed at all levels within
the framework of sustainable
development,
Recognizing the validity and
relevance of decisions adopted
at the United Nations
Conference on Environment and
Development, particularly of
Agenda 21 and its chapter 12,
which provide a basis for
combating desertification,
Reaffirming in this light the
commitments of developed
countries as contained in
paragraph 13 of chapter 33 of
Agenda 21,
Recalling General Assembly
resolution 47/188,
particularly the priority in
it prescribed for Africa, and
all other relevant United
Nations resolutions, decisions
and programmes on
desertification and drought,
as well as relevant
declarations by African
countries and those from other
regions,
Reaffirming the Rio
Declaration on Environment and
Development which states, in
its Principle 2, that States
have, in accordance with the
Charter of the United Nations
and the principles of
international law, the
sovereign right to exploit
their own resources pursuant
to their own environmental and
developmental policies, and
the responsibility to ensure
that activities within their
jurisdiction or control do not
cause damage to the
environment of other States or
of areas beyond the limits of
national jurisdiction,
Recognizing that national
--------------------------------------------------------------------
Konventionens parter inser vikten av att drabbade
bekräftar att människor i utvecklingsländer, särskilt i
drabbade eller hotade områden Afrika, ges tillgång till
står i centrum för strävandena effektiva medel, bland annat:
att bekämpa ökenspridning och betydande finansiella resurser,
lindra effekterna av torka, inbegripet nya och
ger uttryck för den omedelbara kompletterande anslag, samt
oro som det internationella tillgång till teknologi som är
samfundet, inbegripet stater nödvändig för att de ska kunna
och internationella uppfylla alla sina åtaganden
organisationer hyser över de under denna konvention,
skadliga effekterna av
ökenspridning och torka,
är medvetna om att torra, uttrycker oro över följderna av
halvtorra och mindre fuktiga ökenspridning och torka i
områden utgör en avsevärd andel drabbade länder i Centralasien
av jordens landyta och är och Transkaukasus,
hemvist och försörjningskälla för
en stor del av jordens betonar den betydelsefulla
befolkning, roll som kvinnor spelar i
konstaterar att ökenspridning regioner som drabbats av
och torka är problem av global ökenspridning och/eller torka,
betydelse eftersom de drabbar särskilt på landsbygden i
alla världens regioner och att utvecklingsländerna, och vikten
det behövs gemensamma aktioner av att säkerställa både mäns och
från det internationella kvinnors fulla medverkan på alla
samfundet för att bekämpa nivåer i program för bekämpning av
ökenspridning och/eller lindra ökenspridning och för att lindra
torkans konsekvenser, torkans konsekvenser,
finner att det bland de länder
som drabbas av allvarlig torka
och/eller ökenspridning, finns stryker under den speciella
en mycket stor andel roll som enskilda
utvecklingsländer, i synnerhet organisationer och andra större
från gruppen minst utvecklade grupper spelar i programmen för
länder, samt att dessa fenomen bekämpning av ökenspridning och
har särskilt tragiska för att lindra torkans
konsekvenser i Afrika, konsekvenser,
finner också att ökenspridning tar hänsyn till sambandet
orsakas av komplicerat mellan ökenspridning och andra
växelspel mellan fysiska, miljöproblem av global omfatt-
biologiska, politiska, ning som internationella och
sociala, kulturella och nationella samhällen står inför,
ekonomiska faktorer,
tar hänsyn till den betydelse tar även hänsyn till det bi-
som handeln och viktiga delar drag som kampen mot öken-
av de internationella spridning kan ge till arbetet
ekonomiska förbindelserna har för att nå målen i FNs ramkonven-
för drabbade länders förmåga att på tion om klimatförändring, kon-
ändamålsenligt sätt bekämpa ventionen om biologisk mångfald
ökenspridning, och andra näraliggande
är medvetna om att hållbar miljökonventioner,
ekonomisk tillväxt, social
utveckling och utrotning av anser att strategier för att
fattigdom har högsta prioritet bekämpa ökenspridning och lindra
för drabbade utvecklingsländer, torkans konsekvenser kommer att
särskilt i Afrika, och att de är få störst verkan om de bygger på
grundläggande för att sunda systematiska
hållbarhetsmålen ska kunna observationer och strikt
uppnås, vetenskaplig kunskap och kon-
tar hänsyn till att tinuerligt utvärderas,
ökenspridning och torka påverkar inser det brådskande behovet
hållbar utveckling genom deras av att förbättra effektiviteten
inbördes samband med viktiga och samordningen av det inter-
sociala problem som fattigdom, nationella samarbetet för att
ohälsa och undernäring, otrygg underlätta tillämpning av natio-
livsmedelsförsörjning och sådana nella program och priorite-
problem som uppstår genom ringar,
migration, undanträngande av är beslutna att vidta ända-
människor och demografiska målsenliga åtgärder för att bekämpa
krafter. ökenspridning och lindra torkans
uppskattar betydelsen av de konsekvenser till fromma för
ansträngningar och erfarenheter nuvarande och framtida
som tidigare gjorts av stater generationer.
och internationella
organisationer för bekämpning av
ökenspridning och för lindring
av torkans effekter, särskilt
tillämpningen av
handlingsplanen för bekämpning
av ökenspridning som antogs av
FNs Konferens om Ökenspridning
1977.
inser att de framsteg som
nåtts i kampen mot ökenspridning
och för att lindra torkans
konsekvenser, trots gjorda an-
strängningar, inte motsvarat
förväntningarna och att ett nytt
och mer effektivt angreppssätt
behövs på alla nivåer inom ramen
för hållbar utveckling,
erkänner giltigheten och
betydelsen av de beslut som
antogs vid FNs konferens om
miljö och utveckling, särskilt
ifråga om Agenda 21, kapitel
12, som lägger grunden för
kampen mot ökenspridning,
bekräftar mot denna bakgrund
ånyo de åtaganden utvecklade
länder gjort enligt Agenda 21,
kapitel 33, punkt 13,
erinrar om Generalförsam-
lingens resolution 47/188,
särskilt resolutionens
prioritering av Afrika, och
alla andra FN-resolutioner av
betydelse för denna fråga samt
beslut och program som gäller
ökenspridning och torka lika väl
som deklarationer av betydelse
som gjorts av afrikanska länder
och länder i andra regioner,
bekräftar ånyo Rio-deklara-
tionen om miljö och utveckling,
som i sin princip 2 lägger fast
att staterna i enlighet med
FNs stadga och folkrättsliga
principer har oinskränkt rätt
att utnyttja sina
naturresurser med hänsyn till
sina egna miljö- och
utvecklingspolitiska program,
samt ansvar för att säkerställa
att aktiviteter inom deras
jurisdiktion eller kontroll
inte orsakar skador på miljön i
andra stater eller i områden
som ligger utanför nationell
jurisdiktion,
inser att nationella
regeringar spelar en avgörande
roll i kampen mot ökenspridning
och för att lindra torkans
konsekvenser och att framsteg
i arbetet är beroende av lokal
tillämpning av handlingsprogram
i drabbade områden,
inser även vikten och behovet
av internationellt samarbete
och partnerskap i kampen mot
ökenspridning och för lindring
av torkans konsekvenser,
--------------------------------------------------------------------
Have agreed as follows: Konventionens parter har
kommit överens om följande:
PART 1 DEL 1
INTRODUCTION INLEDNING
Article 1 Artikel 1
Use of terms Använda begrepp
For the purposes of this Con- I denna konvention avses med
vention:
--------------------------------------------------------------------
(a) "desertification" means a) ökenspridning: markförstöring
land degradation in arid, i torra, halvtorra och mindre
semi-arid and dry sub-humid fuktiga områden som orsakas av
areas resulting from various flera faktorer, bland dem
factors, including climatic klimatförändringar och mänskliga
variations and human aktiviteter,
activities; b) bekämpning av ökenspridning
omfattar aktiviteter som ingår i
(b) "combating desertifica- en integrerad utveckling av
tion" includes activities mark i torra, halvtorra och
which are part of the mindre fuktiga områden för hållbar
integrated development of land utveckling som syftar till att
in arid, semi-arid and dry i) förebygga och/eller minska
sub-humid areas for markförstöring,
sustainable development which ii) rehabilitera delvis förstörd
are aimed at: mark, och
(i) prevention and/or reduc- iii) återerövra mark som
tion of land degradation; förvandlats till öken,
(ii) rehabilitation of c) torka avser de naturliga
partly degraded land; and fenomen som uppstår när
(iii) reclamation of nederbörden blivit avsevärt
desertified land; mindre än de normalt
(c) "drought" means the registrerade nivåerna och
naturally occurring phenomenon orsakar allvarlig obalans i
that exists when precipitation vattenförsörjningen med skadliga
has been significantly below effekter på markresursernas
normal recorded levels, produktionssystem,
causing serious hydrological d) lindring av torkans
imbalances that adversely konsekvenser avser aktiviteter
affect land resource som är kopplade till förutsägelser
production systems; om torka och som syftar till
att minska samhällets och
natursystemens utsatthet för
(d) "mitigating the effects torka i relation till bekämpning
of drought" means activities av ökenspridning,
related to the prediction of e) mark avser jordens
drought and intended to reduce bioproduktiva system som
the vulnerability of society omfattar mark, vegetation,
and natural systems to drought andra biota och de ekologiska
as it relates to combating och hydrologiska processer som
desertification; fungerar inom systemet,
(e) "land" means the f) markförstöring avser
terrestrial bio-productive minskning eller förlust, i
system that comprises soil, torra, halvtorra och mindre
vegetation, other biota, and fuktiga områden, av den
the ecological and biologiska eller ekonomiska
hydrological processes that produktiviteten och
operate within the system; komplexiteten hos regnbevattnad
(f) "land degradation" means odlingsmark, konstbevattnad
reduction or loss, in arid, odlingsmark eller betesmarker,
semi-arid and dry sub-humid skog och skogstrakter, som
areas, of the biological or följer av markanvändningen eller
economic productivity and av en process eller kombination
complexity of rainfed av processer, inbegripet sådana
cropland, irrigated cropland, som uppstår genom mänsklig
or range, pasture, forest and aktivitet och boendemönster som
woodlands resulting from land till exempel
uses or from a process or i) erosion på grund av vind
combination of processes, och/eller vatten
including processes arising ii) nedbrytning av markens
from human activities and fysiska, kemiska och biologiska
habitation patterns, such as: eller ekonomiska egenskaper,
och
iii) långsiktig förlust av
naturlig vegetation,
g) torra, halvtorra och mindre
(i) soil erosion caused by fuktiga områden avser andra
wind and/or water; områden än polerna och sub-
(ii) deterioration of the polerna, där förhållandet mellan
physical, chemical and årsnederbörd och eventuell
biological or economic avdunstning ligger mellan 0.05
properties of soil; and till 0.65,
(iii) long-term loss of h) drabbade områden avser
natural vegetation; torra, halvtorra och/eller
(g) "arid, semi-arid and dry mindre fuktiga områden som
sub-humid areas" means areas, drabbats eller hotas av
other than polar and sub-polar ökenspridning,
regions, in which the ratio of i) drabbade länder avser länder
annual precipitation to som helt eller delvis omfattar
potential evapotranspiration drabbade områden,
falls within the range from
0.05 to 0.65; j) en regional organisation för
(h) "affected areas" means ekonomisk integration syftar på
arid, semi-arid and/or dry en organisation som bildats av
sub-humid areas affected or suveräna stater i en given
threatened by desertification; region och som har befogenheter
i fråga om ärenden som regleras
(i)"affected countries" av denna konvention och som är
means countries whose lands vederbörligen bemyndigad, i
include, in whole or in part, enlighet med organisationens
affected areas; interna förfarande, att
(j) "regional economic underteckna, ratificera, godta,
integration organization" godkänna eller ansluta sig till
means an organization denna konvention,
constituted by sovereign k) parter som är utvecklade
States of a given region which länder avser utvecklade länder
has competence in respect of som är parter i avtalet och
matters governed by this regionala organisationer för
Convention and has been duly ekonomisk integration som
authorized, in accordance with bildats av utvecklade länder.
its internal procedures, to
sign, ratify, accept, approve
or accede to this Convention;
(k) "developed country
Parties" means developed
country Parties and regional
economic integration
organizations constituted by
developed countries.
--------------------------------------------------------------------
Article 2 Artikel 2
Objective Mål
1. The objective of this 1. Denna konventions mål är att
Convention is to combat bekämpa ökenspridning och lindra
desertification and mitigate torkans konsekvenser i länder
the effects of drought in som drabbas av allvarlig torka
countries experiencing serious och/eller ökenspridning, särskilt
drought and/or i Afrika, genom effektiva
desertification, particularly åtgärder på alla nivåer med stöd av
in Africa, through effective internationellt samarbete och
action at all levels, insatser i partnerskap inom
supported by international ramen för ett integrerat
cooperation and partnership angreppssätt som står i
arrangements, in the framework överensstämmelse med Agenda 21, i
of an integrated approach syfte att bidra till att hållbar
which is consistent with utveckling skall uppnås i berörda
Agenda 21, with a view to områden.
contributing to the
achievement of sustainable 2. För att detta mål ska kunna
development in affected areas. nås krävs långsiktiga integrerade
2. Achieving this objective strategier som i drabbade
will involve long-term områden samtidigt tar sikte på en
integrated strategies that förbättring av markens
focus simultaneously, in produktivitet och
affected areas, on improved rehabilitering, skydd och
productivity of land, and the hållbar skötsel av mark-och
rehabilitation, conservation vattentillgångar, som leder till
and sustainable management of bättre levnadsvillkor särskilt på
land and water resources, lokal nivå.
leading to improved living
conditions, in particular at
the community level.
--------------------------------------------------------------------
Article 3 Artikel 3
Principles Principer
In order to achieve the För att konventionens mål ska nås
objective of this Convention och besluten tillämpas, skall
and to implement its parterna bland annat vägledas av
provisions, the Parties shall det följande:
be guided, inter alia, by the
following:
a) parterna bör säkerställa att
(a) the Parties should beslut om utformning och
ensure that decisions on the tillämpning av program för
design and implementation of bekämpning av ökenspridning
programmes to combat och/eller lindring av torkans
desertification and/or konsekvenser tas under
mitigate the effects of medverkan av befolkningen och
drought are taken with the lokala samhällen och att det på
participation of populations högre nivåer skapas ett gynnsamt
and local communities and that klimat som underlättar åtgärder på
an enabling environment is nationell och lokal nivå;
created at higher levels to b) parterna bör i en anda av
facilitate action at national internationell solidaritet och
and local levels; partnerskap förbättra samarbete
(b) the Parties should, in a och samordning på subregional,
spirit of international regional och internationell nivå
solidarity and partnership, och på ett bättre sätt rikta
improve cooperation and ekonomiska, mänskliga,
coordination at subregional, organisatoriska och tekniska
regional and international resurser dit där de behövs;
levels, and better focus
financial, human, c) parterna bör i en anda av
organizational and technical partnerskap utveckla samarbete
resources where they are på alla nivåer inom
needed; statsförvaltning, samhällen,
(c) the Parties should enskilda organisationer och
develop, in a spirit of markägare för att skapa bättre
partnership, cooperation among förståelse för naturen och värdet
all levels of government, av mark och knappa
communities, non-governmental vattentillgångar i drabbade
organizations and landholders områden och arbeta med sikte på
to establish a better ett hållbart utnyttjande; och
understanding of the nature
and value of land and scarce d) parterna bör ta full hänsyn
water resources in affected till de särskilda behov och
areas and to work towards villkor som råder för drabbade
their sustainable use; and parter som är utvecklingsländer,
(d) the Parties should take i synnerhet för de minst
into full consideration the utvecklade länderna.
special needs and
circumstances of affected
developing country Parties,
particularly the least
developed among them.
--------------------------------------------------------------------
PART II DEL II
GENERAL PROVISIONS ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 4
Article 4
Allmänna åtaganden
General obligations 1. Parterna ska fullgöra sina
1. The Parties shall åtaganden under denna
implement their obligations konvention, enskilt eller
under this Convention, tillsammans, antingen genom
individually or jointly, redan befintliga eller
either through existing or planerade bilaterala och
prospective bilateral and multilaterala åtgärder eller
multilateral arrangements or a genom en kombination av sådana
combination thereof, as åtgärder, om så är lämpligt, och
appropriate, emphasizing the stryka under behovet av att
need to coordinate efforts and ansträngningar samordnas och att
develop a coherent long-term en sammanhängande långsiktig
strategy at all levels. strategi utvecklas på alla
nivåer.
--------------------------------------------------------------------
2. In pursuing the objective 2. I arbetet på att förverkliga
of this Convention, the konventionens mål skall
Parties shall: parterna:
(a) adopt an integrated a) anta ett integrerat
approach addressing the angreppssätt som behandlar de
physical, biological and fysiska, biologiska och
socio-economic aspects of the socioekonomiska aspekterna hos
processes of desertification de processer som hänger samman
and drought; med ökenspridning och torka,
b) inom ramen för behöriga
(b) give due attention, internationella och regionala
within the relevant organ, fästa nödvändig
international and regional uppmärksamhet på de förhållanden
bodies, to the situation of som gäller parter som är
affected developing country utvecklingsländer när det gäller
Parties with regard to internationell handel,
international trade, marketing marknadsföringsåtgärder och
arrangements and debt with a skulder, i syfte att skapa en
view to establishing an gynnsam internationell
enabling international ekonomisk miljö som bidrar till
economic environment conducive att främja hållbar utveckling;
to the promotion of c) integrera strategier som
sustainable development; syftar till att utrota
(c) integrate strategies for fattigdom i åtgärder för bekämpning
poverty eradication into av ökenspridning och för att
efforts to combat lindra torkans konsekvenser;
desertification and mitigate d) främja samarbete mellan
the effects of drought; drabbade konventionsparter när
det gäller miljöskydd och skydd
(d) promote cooperation av mark- och vattentillgångar, i
among affected country Parties samband med ökenspridning och
in the fields of environmental torka;
protection and the
conservation of land and water e) stärka subregionalt,
resources, as they relate to regionalt och internationellt
desertification and drought; samarbete;
(e) strengthen subregional, f) samarbeta inom ramen för
regional and international behöriga, mellanstatliga
cooperation; organisationer;
(f) cooperate within g) besluta om institutionella
relevant intergovernmental mekanismer, om så är lämpligt, med
organizations; hänsyn till behovet av att
(g) determine institutional undvika duplicering och
mechanisms, if appropriate, h) främja användningen av
keeping in mind the need to befintliga bilaterala och
avoid duplication; and multilaterala finansiella
(h) promote the use of mekanismer och åtgärder som
existing bilateral and anskaffar och kanaliserar
multilateral financial betydande finansiella resurser
mechanisms and arrangements till drabbade konventionsparter
that mobilize and channel som är utvecklingsländer, när det
substantial financial gäller bekämpning av ökenspridning
resources to affected och för lindring av torkans
developing country Parties in konsekvenser.
combating desertification and
mitigating the effects of
drought.
--------------------------------------------------------------------
3. Affected developing 3. Drabbade parter som är
country Parties are eligible utvecklingsländer kan komma i
for assistance in the fråga för bistånd för tillämpning av
implementation of the konventionen.
Convention.
--------------------------------------------------------------------
Article 5 Artikel 5
Obligations of affected Drabbade konventionsparters
country Parties åtaganden
In addition to their I tillägg till de åtaganden som
obligations pursuant to följer av artikel 4 förbinder sig
article 4, affected country drabbade konventionsparter att:
Parties undertake to:
(a) give due priority to a) ge vederbörlig prioritet
combating desertification and till kampen mot ökenspridning
mitigating the effects of och för lindring av torkans
drought, and allocate adequate konsekvenser och efter
resources in accordance with omständigheter och förmåga avsätta
their circumstances and tillräckliga resurser;
capabilities;
(b) establish strategies and b) lägga fast strategier och
priorities, within the prioriteringar, inom ramen för
framework of sustainable planer och/eller politiska
development plans and/or program för hållbar utveckling,
policies, to combat för att bekämpa ökenspridning och
desertification and mitigate lindra torkans konsekvenser;
the effects of drought; c) vidta åtgärder mot
ökenspridningens underliggande
(c) address the underlying orsaker och ägna särskild
causes of desertification and uppmärksamhet åt de
pay special attention to the socioekonomiska faktorer som
socio-economic factors bidrar till processer som leder
contributing to till ökenspridning;
desertification processes; d) främja medvetenhet bland,
och underlätta medverkan från
(d) promote awareness and lokalbefolkning, särskilt
facilitate the participation kvinnor och ungdomar, med stöd
of local populations, från enskilda organisationer, i
particularly women and youth, arbetet för att bekämpa
with the support of non- ökenspridning och lindra torkans
governmental organizations, in konsekvenser; och
efforts to combat e) skapa en gynnsam miljö genom
desertification and mitigate att , där så behövs, stärka
the effects of drought; and lagstiftning som redan finns
(e) provide an enabling införd och, när sådan inte finns,
environment by strengthening, stifta nya lagar och lägga fast
as appropriate, relevant långsiktiga politiska riktlinjer
existing legislation and, och handlingsprogram.
where they do not exist,
enacting new laws and
establishing long-term
policies and action
programmes.
--------------------------------------------------------------------
Article 6 Artikel 6
Obligations of developed Utvecklade konventionsparters
country Parties åtaganden
In addition to their general Utöver de allmänna åtaganden som
obligations pursuant to gjorts enligt artikel 4,
article 4, developed country förbinder sig de parter som är
Parties undertake to: utvecklade länder att:
(a) actively support, as a) aktivt stödja, enligt
agreed, individually or överenskommelse, enskilt eller
jointly, the efforts of tillsammans, de ansträngningar
affected developing country som görs av drabbade parter som
Parties, particularly those in är utvecklingsländer, särskilt i
Africa, and the least Afrika och av de minst
developed countries, to combat utvecklade länderna, för att
desertification and mitigate bekämpa ökenspridning och lindra
the effects of drought; torkans konsekvenser;
b) tillhandahålla betydande
(b) provide substantial ekonomiska resurser och andra
financial resources and other former av stöd som hjälp till
forms of support to assist medlemmar som är drabbade
affected developing country utvecklingsländer, särskilt i
Parties, particularly those in Afrika, för att de effektivt ska
Africa, effectively to develop kunna utveckla och tillämpa sina
and implement their own long- egna långsiktiga planer och
term plans and strategies to strategier för att bekämpa
combat desertification and ökenspridning och lindra torkans
mitigate the effects of konsekvenser;
drought; c) främja anskaffning av ny och
kompletterande finansiering
(c) promote the mobilization enligt Artikel 20, punkt 2(b),
of new and additional funding
pursuant to article 20, d) stimulera anskaffning av
paragraph 2 (b); finansiering från den privata
(d) encourage the sektorn och andra enskilda
mobilization of funding from källor; och
the private sector and other e) främja och underlätta för
non-governmental sources; and drabbade parter, särskilt
(e) promote and facilitate utvecklingsländer, att få tillgång
access by affected country till ändamålsenlig teknologi,
Parties, particularly affected kunskap och know-how.
developing country Parties, to
appropriate technology,
knowledge and know-how.
--------------------------------------------------------------------
Article 7 Artikel 7
Priority for Africa Prioritet för Afrika
In implementing this Vid tillämpningen av denna
Convention, the Parties shall konvention skall parterna, med
give priority to affected hänsyn till de särskilda
African country Parties, in förhållanden som råder i regionen,
the light of the particular ge företräde till parter som är
situation prevailing in that afrikanska, utan att för den
region, while not neglecting skull åsidosätta drabbade parter
affected developing country i andra regioner, som är
Parties in other regions. utvecklingsländer.
--------------------------------------------------------------------
Article 8 Artikel 8
Relationship with other Samband med andra konventioner
conventions 1. Parterna ska stimulera
1. The Parties shall samordning av aktiviteter som
encourage the coordination of genomförs enligt denna
activities carried out under konvention och under andra
this Convention and, if they berörda internationella
are Parties to them, under överenskommelser som de kan ha
other relevant international anslutit sig till, särskilt FNs
agreements, particularly the ramkonvention om klimatförändring
United Nations Framework och konventionen om biologisk
Convention on Climate Change mångfald, för att aktiviteterna
and the Convention on under varje konvention ska ge
Biological Diversity, in order största möjliga nytta samtidigt
to derive maximum benefit from som man undviker att duplicera
activities under each ansträngningarna. Parterna ska
agreement while avoiding stimulera genomförandet av
duplication of effort. The gemensamma program, särskilt när
Parties shall encourage the det gäller forskning,
conduct of joint programmes, utbildning, systematiska
particularly in the fields of observationer och
research, training, systematic informationsinsamling samt
observation and information utbyte, i den utsträckning som
collection and exchange, to sådana aktiviteter kan bidra
the extent that such till att målen för berörda
activities may contribute to konventioner uppnås.
achieving the objectives of 2. Bestämmelserna i denna
the agreements concerned. konvention skall inte påverka
någon parts rättigheter eller
2. The provisions of this skyldigheter enligt bilaterala,
Convention shall not affect regionala eller internationella
the rights and obligations of överenskommelser som träffats före
any Party deriving from a den dag då denna konvention
bilateral, regional or träder i kraft för parten i fråga.
international agreement into
which it has entered prior to
the entry into force of this
Convention for it.
--------------------------------------------------------------------
PART III DEL III
ACTION PROGRAMMES, SCIENTIFIC HANDLINGSPROGRAM, VETENSKAPLIGT
AND TECHNICAL COOPERATION AND OCH TEKNISKT SAMARBETE SAMT
SUPPORTING MEASURES STÖDÅTGÄRDER
Section 1: Action programmes
Sektion 1: Handlingsprogram
Article 9
Artikel 9
Basic approach
1. In carrying out their Grundläggande angreppssätt
obligations pursuant to 1. När de fullföljer sina
article 5, affected developing åtaganden enligt artikel 5,
country Parties and any other skall drabbade parter som är
affected country Party in the utvecklingsländer liksom varje
framework of its regional annan part, inom ramen för sin
implementation annex or, regionala tillämpningsbilaga
otherwise, that has notified eller på annat sätt, som
the Permanent Secretariat in skriftligt har underrättat det
writing of its intention to ständiga sekretariatet om sin
prepare a national action avsikt att utarbeta en
programme, shall, as nationell handlingsplan, på
appropriate, prepare, make lämpligt sätt offentliggöra och
public and implement national tillämpa nationella
action programmes, utilizing handlingsprogram som i största
and building, to the extent möjliga utsträckning använder sig
possible, on existing relevant av eller bygger på redan
successful plans and befintliga, framgångsrika planer
programmes, and subregional och program och subregionala
and regional action och regionala handlingsprogram
programmes, as the central av betydelse, som en central
element of the strategy to del av strategin för bekämpning
combat desertification and av ökenspridning och lindring av
mitigate the effects of torkans konsekvenser. Sådana
drought. Such programmes shall program skall fortlöpande
be updated through a uppdateras under medverkan av
continuing participatory berörda parter på grundval både av
process on the basis of erfarenheter från fältaktiviteter
lessons from field action, as och forskningsrön. Nationella
well as the results of handlingsprogram ska utvecklas
research. The preparation of i nära samband med andra
national action programmes ansträngningar som görs för att
shall be closely interlinked formulera nationell politik för
with other efforts to hållbar utveckling.
formulate national policies 2. När parter som är utvecklade
for sustainable development. länder tillhandahåller olika
former av bistånd enligt artikel
2. In the provision by 6, skall företräde, enligt
developed country Parties of överenskommelse, ges till
different forms of assistance nationella, subregionala och
under the terms of article 6, regionala handlingsprogram som
priority shall be given to utarbetas av drabbade
supporting, as agreed, konventionsparter som är
national, subregional and utvecklingsländer, särskilt länder
regional action programmes of i Afrika, antingen direkt eller
affected developing country genom berörda multilaterala
Parties, particularly those in organisationer eller båda
Africa, either directly or delarna.
through relevant multilateral 3. Parterna skall stimulera
organizations or both. FN-systemets organ, fonder och
program samt andra
mellanstatliga organisationer
3. The Parties shall av vikt, akademiska
encourage organs, funds and institutioner,
programmes of the United vetenskapssamhället samt
Nations system and other enskilda organisationer som har
relevant intergovernmental möjlighet att bidra i enlighet
organizations, academic med sina uppdrag och
institutions, the scientific kompetenss, till stöd för
community and non-governmental utveckling, tillämpning och
organizations in a position to uppföljning av handlingsprogram.
cooperate, in accordance with
their mandates and
capabilities, to support the
elaboration, implementation
and follow-up of action
programmes.
--------------------------------------------------------------------
Article 10 Artikel 10
National action programmes Nationella handlingsprogram
1. The purpose of national 1. Syftet med nationella
action programmes is to handlingsprogram är att
identify the factors identifiera de faktorer som
contributing to bidrar till ökenspridning och
desertification and practical praktiska åtgärder som behövs för
measures necessary to combat att bekämpa ökenspridning och
desertification and mitigate lindra torkans konsekvenser.
the effects of drought. 2. Nationella handlingsprogram
skall ange rollfördelningen
2. National action mellan regering, lokalsamhällen
programmes shall specify the och markanvändare samt de
respective roles of resurser som är tillgängliga
government, local communities resp. nödvändiga för att bekämpa
and land users and the ökenspridning och lindra torkans
resources available and konsekvenser. De skall, bland
needed. They shall, inter annat:
alia: a) innehålla långsiktiga
strategier för bekämpning av
ökenspridning och lindring av
torkans konsekvenser, förstärka
(a) incorporate long-term tillämpning och vara integrerade
strategies to combat i nationella politiska program
desertification and mitigate för hållbar utveckling:
the effects of drought, b) ge utrymme för förändringar
emphasize implementation and som motiveras av ändrade
be integrated with national omständigheter och vara
policies for sustainable tillräckligt flexibla på lokal
development; nivå för att kunna anpassas till
(b) allow for modifications olika socioekonomiska,
to be made in response to biologiska och geofysiska
changing circumstances and be förutsättningar;
sufficiently flexible at the c) lägga särskild vikt vid
local level to cope with tillämpningen av förebyggande
different socio-economic, åtgärder för mark som ännu inte
biological and geo-physical försämrats eller som bara
conditions; drabbats i mindre omfattning;
(c) give particular
attention to the d) höja den nationella
implementation of preventive klimatologiska, meteorologiska
measures for lands that are och hydrologiska kompetensen
not yet degraded or which are och öka medlen för att inrätta
only slightly degraded; förvarningssystem för torka;
(d) enhance national e) främja politiska åtgärder och
climatological, meteorological stärka institutionella
and hydrological capabilities institutioner som i en anda av
and the means to provide for partnerskap utvecklar samarbete
drought early warning; och samordning mellan
(e) promote policies and biståndsgivare, regeringar på
strengthen institutional alla nivåer, lokalbefolkning och
frameworks which develop grupper i samhället samt främja
cooperation and coordination, lokalbefolkningars tillgång till
in a spirit of partnership, ändamålsenlig information och
between the donor community, teknologi;
governments at all levels, f) skapa förutsättningar för
local populations and effektiv medverkan från enskilda
community groups, and organisationer och
facilitate access by local lokalbefolkningen, både kvinnor
populations to appropriate och män, och särskilt
information and technology; resursanvändarna, inbegripet
(f) provide for effective bönder och boskapsuppfödare och
participation at the local, deras respektive
national and regional levels organisationer, på lokal,
of non-governmental nationell, subregional och
organizations and local regional nivå, i utveckling av
populations, both women and politiken, beslutsfattande och
men, particularly resource tillämpning samt översyn av
users, including farmers and nationella handlingsprogram;
pastoralists and their och
representative organizations, g) begära regelbunden översyn av
in policy planning, decision- och rapporter avseende
making, and implementation and programmens tillämpning.
review of national action
programmes; and
(g) require regular review
of, and progress reports on,
their implementation.
--------------------------------------------------------------------
3. National action programmes 3. Nationella handlingsprogram
may include, inter alia, some får, bland annat, innehålla några
or all of the following av, eller alla åtgärder för att
measures to prepare for and hålla beredskap inför och mildra
mitigate the effects of av torkans konsekvenser, som
drought: anges i det följande:
a) upprättande och/eller
(a) establishment and/or förstärkning, då så är lämpligt, av
strengthening, as appropriate, förvarningssystem, inbegripet
of early warning systems, lokala och nationella hjälpmedel
including local and national och gemensamma system på
facilities and joint systems subregional och regional nivå
at the subregional and samt mekanismer för att bistå
regional levels, and personer som tvingats flytta av
mechanisms for assisting miljöskäl;
environmentally displaced b) förstärkning av beredskap för
persons; eventuell torka och hantering
(b) strengthening of drought av sådana händelser, inbegripet
preparedness and management, beredskapsplaner på lokal,
including drought contingency nationell, subregional och
plans at the local, national, regionala nivå, som tar hänsyn
subregional and regional till säsongs- och årsvisa
levels, which take into klimatprognoser;
consideration seasonal to c) etablering och/eller
interannual climate förstärkning, beroende på vad som
predictions; är lämpligt, av system för tryggad
(c) establishment and/or livsmedelsförsörjning, inbegripet
strengthening, as appropriate, inrättningar för lagring och
of food security systems, försäljning, särskilt på
including storage and landsbygden;
marketing facilities, d) upprättande av projekt för
particularly in rural areas; alternativ försörjning som skulle
kunna ge inkomster i områden som
(d) establishment of ofta utsätts för torka; och
alternative livelihood e) utveckling av hållbara
projects that could provide system för bevattning av både
incomes in drought prone grödor och boskap.
areas; and
(e) development of
sustainable irrigation
programmes for both crops and
livestock.
--------------------------------------------------------------------
4. Taking into account the 4. Med hänsyn tagen till de
circumstances and requirements särskilda omständigheter och krav
specific to each affected som gäller för varje drabbad
country Party, national action konventionspart, omfattar
programmes include, as nationella handlingsprogram, om
appropriate, inter alia, så är lämpligt, bland annat,
measures in some or all of the åtgärder inom några av, eller alla
following priority fields as de prioriterade områden som
they relate to combating anges i det följande rörande
desertification and mitigating bekämpning av ökenspridning och
the effects of drought in lindring av torkans effekter i
affected areas and to their drabbade områden och deras
populations: promotion of befolkning: stöd för alternativa
alternative livelihoods and försörjningsmöjligheter och
improvement of national förbättring av nationella
economic environments with a ekonomiska miljöer i syfte att
view to strengthening stärka program som har som mål
programmes aimed at the att utradera fattigdom och
eradication of poverty and at säkerställa livsmedelsförsörjning,
ensuring food security; demografisk rörlighet, hållbart
demographic dynamics; utnyttjande av naturresurser,
sustainable management of hållbara metoder i jordbruket,
natural resources; sustainable utveckling och effektiv
agricultural practices; användning av olika energikällor,
development and efficient use institutionella och rättsliga
of various energy sources; ramar, stärkande av förmågan att
institutional and legal göra uppföljningar och
frameworks; strengthening of systematiska observationer,
capabilities for assessment inbegripet hydrologiska och
and systematic observation, meteorologiska tjänster, samt
including hydrological and kunskapsuppbyggnad, utbildning
meteorological services, and och allmän medvetenhet.
capacity building, education
and public awareness.
--------------------------------------------------------------------
Article 11 Artikel 11
Subregional and regional Subregionala och regionala
action programmes handlingsprogram
Affected country Parties Drabbade konventionsparter
shall consult and cooperate to skall samråda och samarbeta för
prepare, as appropriate, in att, där det är lämpligt och i
accordance with relevant enlighet med berörda regionala
regional implementation tillämpningsbilagor, utarbeta
annexes, subregional and/or subregionala och/eller
regional action programmes to regionala handlingsprogram för
harmonize, complement and att harmonisera, komplettera
increase the efficiency of och öka effektiviteten hos
national programmes. The nationella program.
provisions of article 10 shall Bestämmelserna i artikel 10
apply mutatis mutandis to skall äga motsvarande tillämpning
subregional and regional på subregionala och regionala
programmes. Such cooperation program. Samarbetet får omfatta
may include agreed joint överenskommelser om gemensamma
programmes for the sustainable program för hållbart utnyttjande
management of transboundary av gränsöverskridande
natural resources, scientific naturresurser, vetenskapligt
and technical cooperation, and och tekniskt samarbete och
strengthening of relevant förstärkning av institutioner av
institutions. betydelse.
--------------------------------------------------------------------
Article 12 Artikel 12
International cooperation Internationellt samarbete
Affected country Parties, in Drabbade konventionsparter
collaboration with other skall, i samarbete med andra
Parties and the international parter och det internationella
community, should cooperate to samfundet, samarbeta för att
ensure the promotion of an säkerställa främjande av en
enabling international internationell miljö som är
environment in the gynnsam för tillämpningen av
implementation of the konventionen. Samarbetet bör
Convention. Such cooperation också omfatta områden med
should also cover fields of överföring av teknologi,
technology transfer as well as vetenskaplig forskning och
scientific research and utvecklingsarbete, insamling
development, information och spridning av information
collection and dissemination samt finansiella resurser.
and financial resources.
--------------------------------------------------------------------
Article 13 Artikel 13
Support for the elaboration Stöd för utveckling och
and implementation of action tillämpning av handlingsprogram
programmes 1. Åtgärder till stöd för
1. Measures to support handlingsprogram enligt artikel
action programmes pursuant to 9 omfattar, bland annat:
article 9 include, inter alia: a) finansiellt samarbete för
(a) financial cooperation to att handlingsprogrammen ska
provide predictability for innehålla prognoser som ger
action programmes, allowing utrymme för nödvändig långsiktig
for necessary long-term planering;
planning; b) utveckling och användning av
mekanismer för samarbete som
(b) elaboration and use of förbättrar möjligheterna till stöd
cooperation mechanisms which på lokal nivå, inbegripet åtgärder
better enable support at the genom enskilda organisationer,
local level, including action i syfte att främja reproduktion
through non-governmental av framgångsrika pilotprogram där
organizations, in order to så är lämpligt;
promote the replicability of
successful pilot programme c) ökad flexibilitet i
activities where relevant; projektutformning, finansiering
(c) increased flexibility in och tillämpning i överensstämmelse
project design, funding and med det experimentella,
implementation in keeping with multiplicerbara angreppssätt som
the experimental, iterative angivits för participatoriska
approach indicated for åtgärder på lokalsamhällsnivå; och
participatory action at the d) där det är lämpligt, rutiner
local community level; and för administration och
budgetering som ökar samarbetets
(d) as appropriate, och stödprogrammens
administrative and budgetary effektivitet.
procedures that increase the
efficiency of cooperation and
of support programmes.
--------------------------------------------------------------------
2. In providing such support 2. När sådant stöd ges till
to affected developing country drabbade konventionsparter som
Parties, priority shall be är utvecklingsländer, skall
given to African country företräde ges till afrikanska
Parties and to least developed parter och till parter som
country Parties. tillhör gruppen minst utvecklade
länder.
--------------------------------------------------------------------
Article 14 Artikel 14
Coordination in the Samordning för utveckling och
elaboration and implementation tillämpning av handlingsprogram
of action programmes 1. Parterna skall upprätta ett
1. The Parties shall work nära samarbete, direkt eller
closely together, directly and genom berörda mellanstatliga
through relevant organisationer, för utveckling
intergovernmental och tillämpning av
organizations, in the handlingsprogram.
elaboration and implementation
of action programmes. 2. Parterna skall utveckla
2. The Parties shall develop operativa mekanismer, särskilt på
operational mechanisms, nationell och fältnivå, för att
particularly at the national säkerställa största möjliga
and field levels, to ensure samordning mellan parter som är
the fullest possible utvecklade länder, parter som är
coordination among developed utvecklingsländer och berörda
country Parties, developing mellanstatliga och enskilda
country Parties and relevant organisationer, för att undvika
intergovernmental and non- duplicering, harmonisera
governmental organizations, in ingripanden och angreppssätt och
order to avoid duplication, för att biståndet skall ge största
harmonize interventions and möjliga effekt. Hos drabbade
approaches, and maximize the parter som är utvecklingsländer,
impact of assistance. In skall företräde ges till
affected developing country samordning av aktiviteter som
Parties, priority will be hänger samman med
given to coordinating internationellt samarbete så att
activities related to resurserna kan utnyttjas så
international cooperation in effektivt som möjligt, för att
order to maximize the säkerställa lyhördhet i biståndet
efficient use of resources, to och för att underlätta
ensure responsive assistance, tillämpningen av nationella
and to facilitate the handlingsprogram och
implementation of national prioriteringar enligt denna
action programmes and konvention.
priorities under this
Convention.
--------------------------------------------------------------------
Article 15 Artikel 15
Regional implementation Bilagor om regional tillämpning
annexes
Elements for incorporation De faktorer som skall ingå i
in action programmes shall be handlingsprogram skall väljas
selected and adapted to the och anpassas till drabbade
socio-economic, geographical konventionsparters eller
and climatic factors regioners socioekonomiska,
applicable to affected country geografiska och klimatologiska
Parties or regions, as well as förutsättningar och till deras
to their level of development. utvecklingsnivå. Riktlinjer för
Guidelines for the preparation utarbetande av handlingsprogram
of action programmes and their och dessas konkreta inriktning
exact focus and content for och innehåll för givna
particular subregions and subregioner och regioner, anges
regions are set out in the i bilagorna om regional
regional implementation tillämpning.
annexes.
--------------------------------------------------------------------
Section 2: Scientific and Sektion 2: Vetenskapligt och
technical cooperation tekniskt bistånd
Article 16 Artikel 16
Information collection, Insamling, analys och utbyte av
analysis and exchange information
The Parties agree, according Parterna är överens om att,
to their respective efter förmåga, integrera och
capabilities, to integrate and samordna insamling, analys och
coordinate the collection, utbyte av aktuella data för kort
analysis and exchange of och lång sikt samt information
relevant short term and long för att säkerställa systematiska
term data and information to observationer av markförstöring i
ensure systematic observation drabbade områden och för att
of land degradation in skapa bättre förståelse för, och
affected areas and to bedömningar av, de processer och
understand better and assess följder som är förenade med torka
the processes and effects of och ökenspridning. Detta skulle
drought and desertification. bidra till att man, bland
This would help accomplish, annat, kan utveckla
inter alia, early warning and förvarningssystem och
advance planning for periods beredskapsplanering för perioder
of adverse climatic variation med skadliga klimatvariationer
in a form suited for practical i former som lämpar sig för
application by users at all praktisk tillämpning av användare
levels, including especially på alla nivåer, i synnerhet
local populations. To this inbegripet lokalbefolkningar.
end, they shall, as För detta ändamål skall parterna,
appropriate: där så är lämpligt:
a) underlätta och stärka
verksamhet inom det
(a) facilitate and världsomspännande nätverket av
strengthen the functioning of institutioner och inrättningar
the global network of för insamling, analys och utbyte
institutions and facilities av information, liksom för
for the collection, analysis systematiska observationer på
and exchange of information, alla nivåer, som, bland annat,
as well as for systematic skall:
observation at all levels, i) syfta till att använda
which shall, inter alia: kompatibla standarder och
system;
(i) aim to use compatible ii) omfatta alla data och
standards and systems; stationer av betydelse, även i
avlägsna områden;
(ii) encompass relevant data iii) använda och sprida modern
and stations, including in teknologi för insamling,
remote areas; överföring och bedömning av data
(iii) use and disseminate om markförstöring; och
modern technology for data iv) knyta nationella,
collection, transmission and subregionala och regionala data
assessment on land och informationscentra närmare
degradation; and till globala informationskällor;
(iv) link national,
subregional and regional data b) säkerställa att insamling,
and information centres more analys och utbyte av
closely with global information behandlar
information sources; lokalsamhällenas och
(b) ensure that the beslutsfattarnas behov, i syfte
collection, analysis and att lösa konkreta problem och
exchange of information säkerställa att lokalsamhällena
address the needs of local deltar i dessa aktiviteter;
communities and those of c) stödja och vidareutveckla
decision makers, with a view bilaterala och multilaterala
to resolving specific program och projekt som syftar
problems, and that local till att definiera, genomföra,
communities are involved in bedöma och finansiera insamling,
these activities; analys och utbyte av data och
(c) support and further information, inbegripet, bland
develop bilateral and annat, integrerade serier över
multilateral programmes and fysiska, biologiska, sociala
projects aimed at defining, och ekonomiska indikatorer;
conducting, assessing and d) i full utsträckning använda
financing the collection, den expertis som finns hos
analysis and exchange of data berörda mellanstatliga och
and information, including, enskilda organisationer av
inter alia, integrated sets of betydelse, särskilt när det gäller
physical, biological, social spridning av viktig information
and economic indicators; och erfarenheter bland
(d) make full use of the målgrupper i olika regioner:
expertise of competent e) lägga full vikt vid
intergovernmental and non- insamling, analys och utbyte av
governmental organizations, socioekonomiska data och deras
particularly to disseminate integrering i fysiska och
relevant information and biologiska data;
experiences among target f) utbyta och fullständigt,
groups in different regions; öppet och utan dröjsmål göra all
(e) give full weight to the information tillgänglig som
collection, analysis and finns hos alla för allmänheten
exchange of socio-economic tillgängliga offentliga källor
data, and their integration och som gäller bekämpning av
with physical and biological ökenspridning och lindring av
data; torkans konsekvenser; och
(f) exchange and make fully, g) utifrån vad som medges av
openly and promptly available varje lands lagstiftning
information from all publicly och/eller politiska program,
available sources relevant to utbyta information om lokal och
combating desertification and traditionell kunskap, säkerställa
mitigating the effects of lämpligt skydd för den och ge
drought; and berörda lokalbefolkningar
tillräcklig del av de vinster
(g) subject to their som kunskaperna genererar, på
respective national rättvisa villkor och enligt
legislation and/or policies, ömsesidigt avtalade villkor.
exchange information on local
and traditional knowledge,
ensuring adequate protection
for it and providing
appropriate return from the
benefits derived from it, on
an equitable basis and on
mutually agreed terms, to the
local populations concerned.
--------------------------------------------------------------------
Article 17 Artikel 17
Research and development Forskning och utveckling
1. The Parties undertake, 1. Parterna åtar sig att, var
according to their respective och en efter sin förmåga, främja
capabilities, to promote tekniskt och vetenskapligt
technical and scientific samarbete när det gäller områden
cooperation in the fields of av vikt för bekämpning av
combating desertification and ökenspridning och lindring av
mitigating the effects of torkans konsekvenser genom
drought through appropriate lämpliga nationella,
national, subregional, subregionala, regionala och
regional and international internationella institutioner.
institutions. To this end, För detta ändamål skall de stödja
they shall support research forskningsarbete som:
activities that: a) bidrar till ökad kunskap om
de processer som orsakar
(a) contribute to increased ökenspridning och torka och
knowledge of the processes effekterna av, och skillnaden
leading to desertification and mellan naturliga och mänskliga
drought and the impact of, and orsaksfaktorer, i syfte att
distinction between, causal bekämpa ökenspridning och lindra
factors, both natural and torkans konsekvenser och nå
human, with a view to förbättrad produktivitet samt
combating desertification and hållbar användning och vård av
mitigating the effects of resurserna;
drought, and achieving
improved productivity as well
as sustainable use and b) svarar mot väl definierade
management of resources; mål, är inriktade mot
(b) respond to well defined lokalbefolkningens särskilda
objectives, address the behov och leder till att
specific needs of local lösningar identifieras och
populations and lead to the tillämpas som förbättrar
identification and levnadsstandarden för människor i
implementation of solutions drabbade områden;
that improve the living c) skyddar, integrerar,
standards of people in uppvärderar och bekräftar
affected areas; traditionell och lokal kunskap,
know-how och lokala metoder
(c) protect, integrate, och, utifrån vad som medges av
enhance and validate resp. lands lagstiftning
traditional and local och/eller politiska program,
knowledge, know-how and säkerställer att ägarna till den
practices, ensuring, subject kunskapen får del, på rättvis
to their respective national grund och enligt ömsesidigt
legislation and/or policies, avtalade villkor, av de vinster
that the owners of that som kan uppstå genom
knowledge will directly kommersiellt utnyttjande av
benefit on an equitable basis kunskapen eller av teknologisk
and on mutually agreed terms utveckling som härrör från den
from any commercial kunskapen;
utilization of it or from any d) utvecklar och stärker
technological development nationell, subregional och
derived from that knowledge; regional forskningsförmåga i
drabbade parter som är
(d) develop and strengthen utvecklingsländer, särskilt i
national, subregional and Afrika, inbegripet utveckling
regional research capabilities av lokal skicklighet och
in affected developing country stärkande av lämplig förmåga,
Parties, particularly in särskilt i länder med svag
Africa, including the forskningsbas, med särskild
development of local skills hänsyn till socioekonomisk
and the strengthening of forskning som är tvärvetenskaplig
appropriate capacities, och participatorisk.
especially in countries with a
weak research base, giving
particular attention to
multidisciplinary and e) tar hänsyn till, där så är
participative socio-economic motiverat, sambanden mellan
research; fattigdom, migration orsakad av
(e) take into account, where miljöfaktorer och ökenspridning.
relevant, the relationship f) främjar genomförande av
between poverty, migration gemensamma forskningsprogram
caused by environmental mellan nationella,
factors, and desertification; subregionala, regionala och
(f) promote the conduct of internationella
joint research programmes forskningsorganisationer i
between national, subregional, offentlig såväl som i privat
regional and international sektor, för utveckling av
research organizations, in förbättrad, ekonomiskt rimlig och
both the public and private tillgänglig teknologi för hållbar
sectors, for the development utveckling genom effektiv
of improved, affordable and medverkan från lokalbefolkning
accessible technologies for och -samhällen; samt
sustainable development g) ökar tillgången till vatten i
through effective drabbade områden genom, bland
participation of local annat, artificiellt regn.
populations and communities;
and
(g) enhance the availability
of water resources in affected
areas, by means of, inter
alia, cloud-seeding.
--------------------------------------------------------------------
2. Research priorities for 2. Handlingsprogrammen bör
particular regions and innehålla
subregions, reflecting forskningsprioriteringar för
different local conditions, särskilda regioner och
should be included in action subregioner som återspeglar
programmes. The Conference of skilda lokala förhållanden.
the Parties shall review Partskonferensen ska
research priorities regelbundet pröva
periodically on the advice of forskningsprioriteringarna
the Committee on Science and enligt riktlinjer från kommittén
Technology. för vetenskap och teknik.
--------------------------------------------------------------------
Article 18 Artikel 18
Transfer, acquisition, Överföring, anskaffning,
adaptation and development of tillämpning och utveckling av
technology teknologi
1. The Parties undertake, as 1. Parterna åtar sig, såsom
mutually agreed and in ömsesidigt avtalats och i
accordance with their enlighet med sina respektive
respective national nationella lagar och/eller
legislation and/or policies, politiska program, att främja,
to promote, finance and/or finansiera och/eller underlätta
facilitate the financing of finansiering av överföring,
the transfer, acquisition, anskaffning, anpassning och
adaptation and development of utveckling av miljömässigt sund,
environmentally sound, ekonomiskt möjlig och socialt
economically viable and accepterad teknologi av
socially acceptable betydelse för bekämpning av
technologies relevant to ökenspridning och/eller lindring
combating desertification av torkans konsekvenser, i
and/or mitigating the effects syfte att bidra till att hållbar
of drought, with a view to utveckling uppnås i drabbade
contributing to the områden. Detta samarbete skall
achievement of sustainable vara bilateralt eller
development in affected areas. multilateralt, beroende på vad
Such cooperation shall be som är lämpligast, och full nytta
conducted bilaterally or ska dras av den expertkunskap
multilaterally, as som finns hos mellanstatliga
appropriate, making full use och enskilda organisationer.
of the expertise of Parterna skall särskilt:
intergovernmental and non- a) helt utnyttja befintliga,
governmental organizations. kompetenta nationella,
The Parties shall, in subregionala, regionala och
particular: internationella
informationssystem och
(a) fully utilize relevant clearing-enheter för spridning
existing national, av information om tillgänglig
subregional, regional and teknologi, dess ursprung,
international information miljörisker och de allmänna
systems and clearing-houses villkor som gäller för dess
for the dissemination of anskaffning;
information on available b) underlätta, särskilt för
technologies, their sources, drabbade parter som är
their environmental risks and utvecklingsländer, tillgång på
the broad terms under which gynnsamma villkor, inbegripet
they may be acquired; koncession och preferensvillkor
enligt vad som ömsesidigt
(b) facilitate access, in avtalats och under hänsyn till
particular by affected behovet av skydd för
developing country Parties, on immateriella rättigheter, till
favourable terms, including on sådan teknologi som är mest lämpad
concessional and preferential för praktisk tillämpning på
terms, as mutually agreed, lokalbefolkningars konkreta
taking into account the need behov, med särskild uppmärksamhet
to protect intellectual på de sociala, kulturella,
property rights, to ekonomiska och miljömässiga
technologies most suitable to effekterna av sådan teknologi;
practical application for c) underlätta teknologiskt
specific needs of local samarbete mellan drabbade
populations, paying special konventionsparter genom
attention to the social, finansiellt bistånd eller andra
cultural, economic and lämpliga insatser:
environmental impact of such d) utvidga det teknologiska
technology; samarbetet med drabbade
konventionsparter som är
(c) facilitate technology utvecklingsländer, inbegripet
cooperation among affected joint ventures, där så är lämpligt,
country Parties through särskilt inom områden som främjar
financial assistance or other alternativa
appropriate means; försörjningsmöjligheter; och
(d) extend technology
cooperation with affected e) vidta lämpliga åtgärder för att
developing country Parties, skapa villkor på hemmamarknaden,
including, where relevant, och stimulansåtgärder i form av
joint ventures, especially to skatter eller på annat sätt, som
sectors which foster ger gynnsamma förutsättningar för
alternative livelihoods; and utveckling, överföring,
anskaffning och anpassning av
lämplig teknologi, kunskap,
(e) take appropriate know-how och lokala metoder,
measures to create domestic inbegripet åtgärder för att
market conditions and säkerställa tillfredsställande och
incentives, fiscal or effektivt skydd för
otherwise, conducive to the upphovsrätten.
development, transfer, 2. Parterna skall, i den
acquisition and adaptation of utsträckning deras förmåga medger
suitable technology, och i den omfattning deras
knowledge, know-how and resp. nationella lagstiftning
practices, including measures och/eller politiska program
to ensure adequate and tillåter, särskilt skydda, främja
effective protection of och utnyttja traditionell och
intellectual property rights. lokal teknologi, kunskap, know-
how och lokala metoder av
betydelse och för detta ändamål
2. The Parties shall, förbinder de sig att:
according to their respective a) under medverkan av
capabilities, and subject to lokalbefolkningar upprätta
their respective national förteckningar över sådan
legislation and/or policies, teknologi, kunskap, know-how
protect, promote and use in och lokala metoder och dessas
particular relevant möjliga användningsområden samt
traditional and local att sprida sådan information, där
technology, knowledge, know- så är lämpligt, i samarbete med
how and practices and, to that mellanstatliga och enskilda
end, they undertake to: organisationer av betydelse;
b) säkerställa att sådan
teknologi, kunskap, know-how
(a) make inventories of such och lokala metoder har
technology, knowledge, know- tillräckligt skydd och att
how and practices and their lokalbefolkningarna direkt, på
potential uses with the rättvis grund och som ömsesidigt
participation of local avtalats, gynnas av kommersiell
populations, and disseminate användning av kunskaperna eller
such information, where av teknologiska utvecklingar
appropriate, in cooperation som bygger på sådana kunskaper;
with relevant c) stimulera och aktivt stödja
intergovernmental and non- förbättring och spridning av sådan
governmental organizations; teknologi, kunskap, know-how
(b) ensure that such och lokala metoder eller av den
technology, knowledge, know- utveckling av ny teknologi som
how and practices are bygger på dem; och
adequately protected and that d) främja, när så är lämpligt,
local populations benefit anpassning av sådan teknologi,
directly, on an equitable kunskap, know-how och lokala
basis and as mutually agreed, metoder till bred användning och
from any commercial integrera dem med modern
utilization of them or from teknologi när så är lämpligt.
any technological development
derived therefrom;
(c) encourage and actively
support the improvement and
dissemination of such
technology, knowledge, know-
how and practices or of the
development of new technology
based on them; and
(d) facilitate, as
appropriate, the adaptation of
such technology, knowledge,
know-how and practices to wide
use and integrate them with
modern technology, as
appropriate.
--------------------------------------------------------------------
Section 3: Supporting measures Sektion 3: Stödåtgärder
Article 19 Artikel 19
Capacity building, education Kunskapsuppbyggnad, utbildning
and public awareness och allmänhetens medvetenhet
1. Parterna erkänner betydelsen
1. The Parties recognize the av kunskapsuppbyggnad - dvs.
significance of capacity institutionsbygge, träning och
building -- that is to say, utveckling av lokal och
institution building, training nationell förmåga av betydelse -
and development of relevant för ansträngningar att bekämpa
local and national capacities ökenspridning och lindra torkans
-- in efforts to combat konsekvenser. De skall, där så är
desertification and mitigate lämpligt, främja
the effects of drought. They kunskapsuppbyggnad:
shall promote, as appropriate, a) genom lokalbefolkningens
capacity-building: och i synnerhet kvinnors och
(a) through the full ungdomars fulla medverkan på
participation at all levels of alla nivåer, särskilt på lokal
local people, particularly at nivå, i samarbete med enskilda
the local level, especially organisationer och lokala
women and youth, with the organisationer;
cooperation of non- b) genom att stärka utbildning
governmental and local och forskningsförmågan på
organizations; nationell nivå inom området
ökenspridning och torka;
c) genom att upprätta och/eller
(b) by strengthening training stärka service för stöd och
and research capacity at the utvidgning för att mer effektivt
national level in the field of sprida kunskap om teknologiska
desertification and drought; metoder och tekniker och genom
(c) by establishing and/or utbildning av fältaktörer och
strengthening support and medlemmar av
extension services to landsbygdsorganisationer i
disseminate relevant participatoriska angreppssätt för
technology methods and skydd och användning av
techniques more effectively, naturresurser på ett hållbart
and by training field agents sätt;
and members of rural d) genom att i alla sammanhang
organizations in participatory främja användning och spridning
approaches for the av kunskap, know-how och
conservation and sustainable lokalbefolkningars metoder i
use of natural resources; tekniska samarbetsprogram;
e) genom att där det är möjligt
(d) by fostering the use and anpassa ändamålsenlig och
dissemination of the miljömässigt sund teknologi och
knowledge, know-how and traditionella metoder för
practices of local people in jordbruk och boskapsskötsel till
technical cooperation moderna socioekonomiska
programmes, wherever possible; förutsättningar;
(e) by adapting, where f) genom att tillhandahålla
necessary, relevant lämplig träning och teknologi för
environmentally sound användning av alternativa
technology and traditional energikällor, särskilt
methods of agriculture and förnyelsebara energiresurser,
pastoralism to modern socio- med särskild inriktning på att
economic conditions; minska beroendet av brännved;
(f) by providing appropriate g) genom samarbete, som
training and technology in the ömsesidigt avtalats, stärka
use of alternative energy förmågan hos drabbade
sources, particularly konventionsparter som är
renewable energy resources, utvecklingsländer att utveckla
aimed particularly at reducing och genomföra program inom
dependence on wood for fuel; områdena insamling, analys och
(g) through cooperation, as utbyte av information enligt
mutually agreed, to strengthen artikel 16;
the capacity of affected h) genom nyskapande former för
developing country Parties to främjande av alternativ
develop and implement försörjning, inbegripet
programmes in the field of utbildning för nya
collection, analysis and yrkeskunskaper;
exchange of information i) genom utbildning av
pursuant to article 16; beslutsfattare, administratörer
(h) through innovative ways och personal som har ansvar för
of promoting alternative insamling och analys av data för
livelihoods, including spridning och användning av
training in new skills; information från
förvarningssystem som gäller
(i) by training of decision torka och livsmedelsproduktion;
makers, managers, and
personnel who are responsible j) genom effektivare
for the collection and verksamhet i befintliga
analysis of data for the nationella institutioner och
dissemination and use of early rättsliga organisationer och, där
warning information on drought så är nödvändigt, bildande av nya
conditions and for food sådana, samtidigt med åtgärder för
production; att stärka strategisk planering
(j) through more effective och förvaltning; och
operation of existing national k) genom program för utbyte av
institutions and legal besök i syfte att förstärka
frameworks and, where kompetensuppbyggnaden i
necessary, creation of new drabbade konventionsparter
ones, along with strengthening genom långsiktiga, interaktiva
of strategic planning and inlärnings- och studieprocesser.
management; and
(k) by means of exchange
visitor programmes to enhance
capacity building in affected
country Parties through a
long-term, interactive process
of learning and study.
--------------------------------------------------------------------
2. Affected developing 2. Drabbade konventionsparter
country Parties shall conduct, som är utvecklingsländer skall,
in cooperation with other tillsammans med andra parter
Parties and competent och mellanstatliga och enskilda
intergovernmental and non- organisationer av betydelse, då
governmental organizations, as så är lämpligt, genomföra en
appropriate, an tvärvetenskaplig översyn av
interdisciplinary review of tillgänglig kompetens och
available capacity and resurser på lokal och nationell
facilities at the local and nivå samt av möjligheterna att
national levels, and the stärka dem.
potential for strengthening
them. 3. Parterna skall samarbeta
3. The Parties shall med varandra och genom
cooperate with each other and mellanstatliga organisationer
through competent av betydelse, liksom med
intergovernmental enskilda organisationer, i
organizations, as well as with verksamhet för utveckling och
non-governmental stöd av den allmänna
organizations, in undertaking medvetenheten och i
and supporting public utbildningsprogram i både
awareness and educational drabbade, och där så är lämpligt,
programmes in both affected icke drabbade
and, where relevant, konventionsparters länder, för
unaffected country Parties to att främja förståelse av orsakerna
promote understanding of the och följderna av ökenspridning
causes and effects of och torka och av vikten av att
desertification and drought denna konventions mål nås. I
and of the importance of detta syfte skall de:
meeting the objective of this
Convention. To that end, they a) organisera kampanjer för att
shall: medvetandegöra allmänheten;
(a) organize awareness b) kontinuerligt främja
campaigns for the general allmänhetens tillgång till
public; information av betydelse och
(b) promote, on a permanent bred allmän medverkan i
basis, access by the public to aktiviteter för utbildning och
relevant information, and wide medvetandegörande;
public participation in c) stimulera bildande av
education and awareness föreningar som bidrar till att
activities; allmänhetens probleminsikt ökar;
d) utveckla och utbyta
(c) encourage the utbildnings- och annat
establishment of associations informationsmaterial riktat
that contribute to public till allmänheten, så långt möjligt
awareness; på lokala språk, utbyta och stödja
(d) develop and exchange experter för utbildning av
educational and public personal inom drabbade
awareness material, where konventionsparter som är
possible in local languages, utvecklingsländer i att genomföra
exchange and second experts to nödvändiga utbildnings- och
train personnel of affected informationsprogram för ökad
developing country Parties in insikt och fullt ut utnyttja
carrying out relevant nödvändigt utbildningsmaterial
education and awareness som finns tillgänglig hos
programmes, and fully utilize behöriga internationella organ;
relevant educational material e) göra uppskattningar av
available in competent utbildningsbehoven i drabbade
international bodies; områden, utarbeta ändamålsenliga
studieplaner för skolorna och,
efter behov, utvidga program för
utbildning och alfabetisering
av vuxna och för allas, särskilt
(e) assess educational needs kvinnors och flickors, lika
in affected areas, elaborate möjligheter att delta, för
appropriate school curricula identifiering, skydd och hållbar
and expand, as needed, användning och vård av
educational and adult literacy naturresurserna i drabbade
programmes and opportunities områden; och
for all, in particular for f) utveckla tvärvetenskapliga
girls and women, on the participatoriska program som
identification, conservation integrerar insikt om
and sustainable use and ökenspridning och torka i
management of the natural utbildningssystemen och i
resources of affected areas; program för informell
and utbildning, vuxenutbildning,
distansundervisning och
(f) develop praktisk utbildning.
interdisciplinary 4. Partskonferensen skall
participatory programmes bygga upp och/eller förstärka
integrating desertification nätverk för regional utbildning
and drought awareness into och undervisningscentra för
educational systems and in bekämpning av ökenspridning och
non-formal, adult, distance lindring av torkans effekter.
and practical educational Dessa nätverk skall samordnas av
programmes. en institution som skapats
eller utsetts för ändamålet, för
4. The Conference of the utbildning av vetenskaplig,
Parties shall establish and/or teknisk och administrativ
strengthen networks of personal och för att stärka
regional education and befintliga institutioner som
training centres to combat har ansvar för utbildning och
desertification and mitigate träning hos drabbade
the effects of drought. These konvenstionsparter, där så är
networks shall be coordinated lämpligt, i syfte att
by an institution created or harmonisera program och
designated for that purpose, organisera utbyte av
in order to train scientific, erfarenheter mellan dem. Dessa
technical and management nätverk skall bedriva ett nära
personnel and to strengthen samarbete med behöriga
existing institutions mellanstatliga och enskilda
responsible for education and organisationer för att undvika
training in affected country att insatser dupliceras.
Parties, where appropriate,
with a view to harmonizing
programmes and to organizing
exchanges of experience among
them. These networks shall
cooperate closely with
relevant intergovernmental and
non-governmental organizations
to avoid duplication of
effort.
--------------------------------------------------------------------
Article 20 know-how and techniques related
to desertification and/or
Financial resources financial resources to affected
1. Given the central developing country Parties.
importance of financing to the
achievement of the objective 7. The full implementation by
of the Convention, the affected developing country
Parties, taking into account Parties, particularly those in
their capabilities, shall make Africa, of their obligations
every effort to ensure that under the Convention will be
adequate financial resources greatly assisted by the
are available for programmes fulfilment by developed country
to combat desertification and Parties of their obligations
mitigate the effects of under the Convention, including
drought. in particular those regarding
2. In this connection, financial resources and
developed country Parties, transfer of technology. In
while giving priority to fulfilling their obligations,
affected African country developed country Parties
Parties without neglecting should take fully into account
affected developing country that economic and social
Parties in other regions, in development and poverty
accordance with article 7, eradication are the first
undertake to: priorities of affected
developing country Parties,
(a) mobilize substantial particularly those in Africa.
financial resources, including
grants and concessional loans,
in order to support the
implementation of programmes
to combat desertification and
mitigate the effects of
drought;
(b) promote the mobilization
of adequate, timely and
predictable financial
resources, including new and
additional funding from the
Global Environment Facility of
the agreed incremental costs
of those activities concerning
desertification that relate to
its four focal areas, in
conformity with the relevant
provisions of the Instrument
establishing the Global
Environment Facility;
(c) facilitate through
international cooperation the
transfer of technology,
knowledge and know-how; and
(d) explore, in cooperation
with affected developing
country Parties, innovative
methods and incentives for
mobilizing and channelling
resources, including those of
foundations, non-governmental
organizations and other
private sector entities,
particularly debt swaps and
other innovative means which
increase financing by reducing
the external debt burden of
affected developing country
Parties, particularly those in
Africa.
3. Affected developing
country Parties, taking into
account their capabilities,
undertake to mobilize adequate
financial resources for the
implementation of their
national action programmes.
4. In mobilizing financial
resources, the Parties shall
seek full use and continued
qualitative improvement of all
national, bilateral and
multilateral funding sources
and mechanisms, using
consortia, joint programmes
and parallel financing, and
shall seek to involve private
sector funding sources and
mechanisms, including those of
non-governmental
organizations. To this end,
the Parties shall fully
utilize the operational
mechanisms developed pursuant
to article 14.
5. In order to mobilize the
financial resources necessary
for affected developing
country Parties to combat
desertification and mitigate
the effects of drought, the
Parties shall:
(a) rationalize and
strengthen the management of
resources already allocated
for combating desertification
and mitigating the effects of
drought by using them more
effectively and efficiently,
assessing their successes and
shortcomings, removing
hindrances to their effective
use and, where necessary,
reorienting programmes in
light of the integrated long-
term approach adopted pursuant
to this Convention;
(b) give due priority and
attention within the governing
bodies of multilateral
financial institutions,
facilities and funds,
including regional development
banks and funds, to supporting
affected developing country
Parties, particularly those in
Africa, in activities which
advance implementation of the
Convention, notably action
programmes they undertake in
the framework of regional
implementation annexes; and
(c) examine ways in which
regional and subregional
cooperation can be
strengthened to support
efforts undertaken at the
national level.
6. Other Parties are
encouraged to provide, on a
voluntary basis, knowledge,
--------------------------------------------------------------------
Artikel 20 parter som är utvecklade länder
uppfyller sina åtaganden under
Finansiella resurser konventionen, i synnerhet de
1. Med utgångspunkt i den som gäller finansiella resurser
centrala betydelse som och teknologiöverföring. När
finansiering har för att denna parter som är utvecklade länder
konventions mål ska uppnås, fullgör sina åtaganden skall de
skall parterna, efter förmåga, ta full hänsyn till att
göra allt för att säkerställa att ekonomisk och social utveckling
tillräckliga finansiella samt utrotning av fattigdom har
resurser står till förfogande för högsta prioritet för de drabbade
program som gäller bekämpning av parter som är utvecklingsländer
ökenspridning och lindring av och särskilt för länderna i
torkans konsekvenser. Afrika.
2. I detta sammanhang åtar sig
parter som är utvecklade länder,
samtidigt som de prioriterar
drabbade parter i Afrika utan
att för den skull förbise
drabbade parter som är
utvecklingsländer i andra
regioner, i enlighet med
artikel 7, att:
a) anskaffa betydande
finansiella resurser,
inbegripet donationer och
förmånliga lån, i syfte att stödja
tillämpning av program för
bekämpning av ökenspridning och
lindring av torkans
konsekvenser;
b) främja anskaffning av
tillräckliga, förutsebara
finansiella resurser i rätt
tid, inbegripet ny och
kompletterande finansiering
från den globala miljöfonden för
de avtalade stegvis ökande
kostnaderna för de aktiviteter
rörande ökenspridning som faller
inom fondens fyra huvudområden,
i enlighet med relevanta
beslut i det dokument som låg
till grund för bildandet av
miljöfonden;
c) genom internationellt
samarbete underlätta överföring
av teknologi, kunskap och
know-how; och
d) tillsammans med drabbade
parter undersöka nyskapande
metoder och stimulansåtgärder för
anskaffning och kanalisering
av resurser, inbegripet sådana
som finns hos stiftelser,
enskilda organisationer och
andra institutioner inom den
privata sektorn, särskilt debt
swaps och andra nyskapande
metoder som ökar finansieringen
genom att minska den börda som
utlandsskulden utgör för
drabbade parter, särskilt de
afrikanska.
3. Drabbade parter som är
utvecklingsländer åtar sig att,
efter förmåga, anskaffa
tillräckliga finansiella
resurser för tillämpning av sina
nationella handlingsprogram.
4. I arbetet på att anskaffa
finansiella resurser skall
parterna sträva efter fullt
utnyttjande och fortlöpande
kvalitetsförbättring av alla
nationella, bilaterala och
multilaterala
finansieringskällor och
mekanismer och tillämpa
konsortier, gemensamma program
och parallellfinansiering och
skall sträva efter att engagera
även källor och mekanismer för
finansiering inom den privata
sektorn, inberäknat enskilda
organisationer. För detta syfte
skall parterna till fullo
använda de operativa mekanismer
som utvecklats i
överensstämmelse med artikel 14.
5. I syfte att anskaffa de
finansiella resurser som behövs
för att drabbade parter som är
utvecklingsländer skall kunna
bekämpa ökenspridning och lindra
torkans konsekvenser, skall
parterna:
a) rationalisera och stärka
förvaltningen av resurser som
redan anvisats för bekämpning av
ökenspridning och lindring av
torkans konsekvenser, genom
att använda dem effektivare i
fråga om verksamhet och
kostnader, bedöma deras
framsteg och brister, avlägsna
hinder för deras effektiv
användning och, där så är
nödvändigt, omorientera
programmen i ljuset av det
integrerade långsiktiga
angreppssätt som antagits i
överensstämmelse med denna
konvention;
b) inom styrelserna för
multilaterala finansiella
institutioner, inrättningar och
fonder, inbegripet regionala
utvecklingsbanker och fonder,
ge nödvändig prioritet och
uppmärksamhet åt stöd för drabbade
parter som är utvecklingsländer,
särskilt länderna i Afrika, för
verksamhet som främjar
tillämpning av konventionen, i
synnerhet handlingsprogram som
länderna genomför inom ramen för
de regionala
tillämpningsbilagorna; och
c) pröva vägar som kan
utnyttjas för att stärka
regionalt och subregionalt
samarbete till stöd för
ansträngningar som görs på
nationell nivå.
6. Andra parter uppmanas att
på frivillig grund ställa
kunskaper, know-how och
tekniker till förfogande som är
kopplade till ökenspridning
och/eller finansiella resurser
till drabbade parter som är
utvecklingsländer.
7. En fullständig tillämpning,
av drabbade parter som är
utvecklingsländer och särskilt
av länderna i Afrika, av deras
åtaganden under konventionen
skulle kraftigt gynnas om
--------------------------------------------------------------------
Article 21 Artikel 21
Financial mechanisms Finansiella mekanismer
1. The Conference of the 1. Partskonferensen skall
Parties shall promote the främja tillgängligheten till
availability of financial finansiella mekanismer och
mechanisms and shall encourage skall stimulera sådana
such mechanisms to seek to mekanismer att söka maximera
maximize the availability of tillgängligheten till medel för
funding for affected att drabbade parter som är
developing country Parties, utvecklingsländer, särskilt i
particularly those in Africa, Afrika, skall kunna tillämpa
to implement the Convention. konventionen. I detta syfte
To this end, the Conference of skall partskonferensen bland
the Parties shall consider for annat överväga att anta
adoption inter alia approaches angreppssätt och politiska
and policies that: handlingsprogram som:
(a) facilitate the provision a) främjar tillförseln av
of necessary funding at the nödvändiga resurser på nationell,
national, subregional, subregional, regional och
regional and global levels for global nivå för aktiviteter i
activities pursuant to överensstämmelse med
relevant provisions of the bestämmelserna i konventionen;
Convention; b) främjar förfaranden som
(b) promote multiple-source innebär samfinansering från flera
funding approaches, mechanisms källor, samt mekanismer och
and arrangements and their överenskommelser och uppföljning
assessment, consistent with av dem, i överens-stämmelse med
article 20; artikel 20.
c) fortlöpande ger berörda
(c) provide on a regular parter, mellanstatliga och
basis, to interested Parties enskilda organisationer tillgång
and relevant intergovernmental till information om tillgängliga
and non-governmental organiza- fonder och om
tions, information on finansieringsmönster för att
available sources of funds and främja samordning mellan dem;
on fun-ding patterns in order
to faci-litate coordination d) underlättar inrättande, när så
among them;(d) facilitate the är nödvändigt, av mekanismer som
establishment, as appropriate, exempelvis nationella fonder
of mechanisms, such as mot ökenspridning, inbegripet
national desertification fonder som innebär medverkan av
funds, including those enskilda organisationer, för att
involving the participation of finansiella resurser snabbt och
non-governmental effektivt skall kunna
organizations, to channel kanaliseras till den lokala
financial resources rapidly nivån i drabbade
and efficiently to the local utvecklingsländer som är
level in affected developing konventionsparter; och
country Parties; and e) stärker befintliga fonder
och finansieringsmekanismer på
(e) strengthen existing subregional och regional nivå,
funds and financial mechanisms särskilt i Afrika, till stöd för
at the subregional and en mer effektiv tillämpning av
regional levels, particularly konventionen.
in Africa, to support more
effectively the implementation
of the Convention.
--------------------------------------------------------------------
2. The Conference of the 2. Partskonferensen skall
Parties shall also encourage också, genom olika mekanismer
the provision, through various inom FN-systemet och via
mechanisms within the United multilaterala
Nations system and through finansieringsinstitut,
multilateral financial stimulera stöd på nationell,
institutions, of support at subregional och regional nivå för
the national, subregional and aktiviteter som sätter parter
regional levels to activities som är utvecklingsländer i stånd
that enable developing country att uppfylla sina åtaganden
Parties to meet their under konventionen.
obligations under the
Convention. 3. Drabbade parter som är
3. Affected developing utvecklingsländer ska utnyttja,
country Parties shall utilize, och där så är nödvändigt, upprätta
and where necessary, establish och/eller stärka nationella
and/or strengthen, national mekanismer för samordning, som är
coordinating mechanisms, integrerade i nationella
integrated in national utvecklingsprogram, och som
development programmes, that skulle säkerställa effektivt
would ensure the efficient use utnyttjande av alla tillgängliga
of all available financial finansiella resurser. De skall
resources. They shall also också utnyttja participatoriska
utilize participatory processer som engagerar
processes involving non- enskilda organisationer, lokala
governmental organizations, grupper och privata sektorn i
local groups and the private arbetet för att skaffa resurser,
sector, in raising funds, in utarbeta samt tillämpa program
elaborating as well as och för att säkerställa lokala
implementing programmes and in gruppers tillgång till medel.
assuring access to funding by Dessa aktiviteter kan förstärkas
groups at the local level. genom förbättrad samordning och
These actions can be enhanced flexibel programmering från
by improved coordination and biståndsgivarnas sida.
flexible programming on the 4. För att öka effektiviteten
part of those providing hos befintliga
assistance. finansieringsmekanismer,
4. In order to increase the upprättas härmed en global
effectiveness and efficiency mekanism som skall främja
of existing financial aktiviteter som leder till
mechanisms, a Global Mechanism anskaffning och kanalisering av
to promote actions leading to betydande finansiella resurser,
the mobilization and inbegripet resurser för
channelling of substantial teknologiöverföring, på
financial resources, including donationsbasis och/eller
for the transfer of förmånliga eller andra villkor,
technology, on a grant basis, till drabbade parter som är
and/or on concessional or utvecklingsländer. Denna globala
other terms, to affected mekanism skall fungera under
developing country Parties, is partskonferensens ledning och
hereby established. This överinseende och vara
Global Mechanism shall redovisningsskyldig inför den.
function under the authority 5. Partskonferensen skall vid
and guidance of the Conference sitt första ordinarie möte utse
of the Parties and be den organisation som skall hysa
accountable to it. den globala mekanismen.
Partskonferensen och den
5. The Conference of the organisation som konferensen
Parties shall identify, at its utser, skall komma överens om
first ordinary session, an formerna för denna globala
organization to house the mekanisms verksamhet för att
Global Mechanism. The bland annat säkerställa att den:
Conference of the Parties and
the organization it has a) kartlägger och sammanställer
identified shall agree upon en förteckning över aktuella
modalities for this Global bilaterala och multilaterala
Mechanism to ensure inter alia samarbetsprogram som står till
that such Mechanism: förfogande för tillämpning av
(a) identifies and draws up konventionen;
an inventory of relevant b) på begäran av parterna, ger
bilateral and multilateral dem råd om nyskapande metoder för
cooperation programmes that finansiering och källor till
are available to implement the ekonomiskt bistånd och om
Convention; förbättring av samordningen av
biståndsinsatser på nationell
(b) provides advice, on nivå;
request, to Parties on c) förser berörda parter och
innovative methods of mellanstatliga och enskilda
financing and sources of organisationer av betydelse med
financial assistance and on information om tillgängliga
improving the coordination of finansieringskällor och
cooperation activities at the finansieringsmönster, i syfte
national level; att underlätta samordning mellan
dem; och
(c) provides interested d) lämnar rapport över sin
Parties and relevant verksamhet till
intergovernmental and non- partskonferensen, med början vid
governmental organizations konferensens andra ordinarie
with information on available möte.
sources of funds and on 6. Partskonferensen skall, vid
funding patterns in order to sitt första möte, tillsammans med
facilitate coordination among den organisation som utsetts
them; and att hysa den globala
(d) reports to the mekanismen, vidta lämpliga
Conference of the Parties, åtgärder med avseende på denna
beginning at its second mekanisms administrativa
ordinary session, on its rutiner och då i största möjliga
activities. utsträckning använda sig av redan
befintliga budget- och mänskliga
6. The Conference of the resurser.
Parties shall, at its first 7. Partskonferensen skall vid
session, make appropriate sitt tredje ordinarie möte se
arrangements with the över den enligt punkt 4 sig
organization it has identified underställda globala mekanismens
to house the Global Mechanism politik, arbetsmsetoder och
for the administrative aktiviteter med hänsyn tagen
operations of such Mechanism, till bestämmelserna i artikel 7.
drawing to the extent possible Utifrån denna översyn skall
on existing budgetary and partskonferensen överväga och
human resources. vidta lämpliga åtgärder.
7. The Conference of the
Parties shall, at its third
ordinary session, review the
policies, operational
modalities and activities of
the Global Mechanism
accountable to it pursuant to
paragraph 4, taking into
account the provisions of
article 7. On the basis of
this review, it shall consider
and take appropriate action.
--------------------------------------------------------------------
PART IV DEL IV
INSTITUTIONS INSTITUTIONER
Article 22 Artikel 22
Conference of the Parties Partskonferensen
1. A Conference of the 1. Härmed upprättas en
Parties is hereby established. partskonferens.
2. The Conference of the 2. Partskonferensen är högsta
Parties is the supreme body of beslutande organ för
the Convention. It shall make, konventionen. Den skall inom
within its mandate, the sitt mandat fatta nödvändiga
decisions necessary to promote beslut för att främja en effektiv
its effective implementation. tillämpning av konventionen.
In particular, it shall: Partskonferensen skall särskilt:
(a) regularly review the a) regelbundet se över
implementation of the konventionens tillämpning och de
Convention and the functioning institutionella
of its institutional dispositionernas funktion i
arrangements in the light of ljuset av erfarenheter som
the experience gained at the gjorts på nationell,
national, subregional, subregional, regional och
regional and international internationell nivå och på
levels and on the basis of the grundval av utvecklingen av
evolution of scientific and vetenskaplig och teknisk
technological knowledge; kunskapen;
(b) promote and facilitate
the exchange of information on b) främja och underlätta utbyte
measures adopted by the av information om åtgärder som
Parties, and determine the parterna vidtagit och avgöra
form and timetable for former och tidtabell för
transmitting the information överföring av information som ska
to be submitted pursuant to lämnas i överensstämmelse med
article 26, review the reports artikel 26, studera rapporterna
and make recommendations on och lämna rekommendationer till
them; dem;
c) tillsätta sådana underordnade
(c) establish such organ som partskonferensen
subsidiary bodies as are anser nödvändiga för tillämpningen
deemed necessary for the av konventionen;
implementation of the d) pröva rapporter som lämnas
Convention; till den av dess underordnade
organ och vägleda dessa;
(d) review reports submitted e) komma överens om och genom
by its subsidiary bodies and konsensusbeslut anta
provide guidance to them; bestämmelser avseende
tillvägagångssätt och finansiella
(e) agree upon and adopt, by regler för sig själv och
consensus, rules of procedure underordnade organ;
and financial rules for itself f) anta ändringar till
and any subsidiary bodies; konventionen i överensstämmelse
med artiklarna 30 och 31;
g) godkänna program och budget
(f) adopt amendments to the för sin egen verksamhet, och
Convention pursuant to underordnade organ, och vidta
articles 30 and 31; nödvändiga åtgärder för deras
finansiering;
(g) approve a programme and
budget for its activities, h) där det är nödvändigt, söka
including those of its samarbete med, och utnyttja
subsidiary bodies, and tjänster och information som
undertake necessary tillhandahålls av kompetenta
arrangements for their organ eller myndigheter,
financing; oavsett om de är nationella
(h) as appropriate, seek the eller internationella,
cooperation of, and utilize mellanstatliga eller enskilda;
the services of and i) främja och stärka banden med
information provided by, andra konventioner av betydelse
competent bodies or agencies, och undvika duplicering av
whether national or insatser; och
international, j) utöva sådana övriga
intergovernmental or non- befogenheter som kan komma att
governmental; bli nödvändiga för att
(i) promote and strengthen konventionens mål ska nås.
the relationship with other
relevant conventions while
avoiding duplication of
effort; and
(j) exercise such other
functions as may be necessary
for the achievement of the
objective of the Convention.
--------------------------------------------------------------------
3. The Conference of the 3. Partskonferensen skall, vid
Parties shall, at its first sitt första möte och i
session, adopt its own rules konsensusbeslut, anta sin egen
of procedure, by consensus, arbetsordning. Den skall
which shall include decision- omfatta former för
making procedures for matters beslutsfattande i frågor som
not already covered by inte redan omfattas av de
decision-making procedures förfaranden för beslut som anges
stipulated in the Convention. i konventionen. Sådana former får
Such procedures may include inbegripa krav på särskilt
specified majorities required specificerad majoritet för vissa
for the adoption of particular beslut.
decisions.
4. The first session of the 4. Partskonferensens första möte
Conference of the Parties skall utlysas av det
shall be convened by the interimsekretariat som avses i
interim secretariat referred artikel 35 och skall hållas
to in article 35 and shall senast ett år efter den dag då
take place not later than one denna konvention träder i kraft.
year after the date of entry Såvida inte partsskonferensen
into force of the Convention. beslutar annat, skall det
Unless otherwise decided by andra, tredje och fjärde
the Conference of the Parties, ordinarie mötet hållas med ett års
the second, third and fourth mellanrum. Ordinarie möten skall
ordinary sessions shall be därefter hållas vartannat år.
held yearly, and thereafter,
ordinary sessions shall be 5. Partskonferensen skall hålla
held every two years. extraordinära möten på andra tider
5. Extraordinary sessions of efter beslut antingen av
the Conference of the Parties partskonferensen i ordinarie
shall be held at such other möte eller på skriftlig begäran
times as may be decided either från en part, under förutsättning
by the Conference of the att en sådan begäran får stöd från
Parties in ordinary session or minst en tredjedel av parterna
at the written request of any inom tre månader från den dag då
Party, provided that, within det ständiga sekretariatet
three months of the request underrättat parterna om denna
being communicated to the begäran.
Parties by the Permanent
Secretariat, it is supported 6. Vid varje ordinarie möte
by at least one third of the skall partsskonferensen välja en
Parties. byrå. Byråns sammansättning och
6. At each ordinary session, uppgifter skall läggas fast i
the Conference of the Parties arbetsordningen. När den utses,
shall elect a Bureau. The skall vederbörlig hänsyn tas till
structure and functions of the behovet av att säkerställa en
Bureau shall be determined in rättvis geografisk fördelning och
the rules of procedure. In riktig representation för berörda
appointing the Bureau, due parter, särskilt för de
regard shall be paid to the afrikanska.
need to ensure equitable
geographical distribution and
adequate representation of 7. FN, dess speciella
affected country Parties, myndigheter och alla dess
particularly those in Africa. medlemsstater eller observatörer
7. The United Nations, its som inte är parter i
specialized agencies and any konventionen får vara
State member thereof or representerade som observatörer
observers thereto not Party to vid partskonferensens möten.
the Convention, may be Alla organ och myndigheter som
represented at sessions of the har kompetens inom de områden
Conference of the Parties as som täcks av konventionen,
observers. Any body or agency, oavsett om de är nationella
whether national or eller internationella, statliga
international, governmental or eller enskilda och som
non-governmental, which is underrättat det ständiga
qualified in matters covered sekretariatet om sin önskan om
by the Convention, and which att få närvara som observatör vid
has informed the Permanent ett partskonferensmöte, får
Secretariat of its wish to be beviljas närvaro såvida inte
represented at a session of minst en tredjedel av parterna
the Conference of the Parties motsätter sig det. Medgivandet
as an observer, may be so för och medverkan av observatörer
admitted unless at least one skall regleras enligt den
third of the Parties present arbetsordning som
object. The admission and partsskonferensen antagit.
participation of observers 8. Partskonferensen får hos
shall be subject to the rules kompetenta nationella och
of procedure adopted by the internationella organisationer,
Conference of the Parties. som har expertkunskap inom
konventionens område, begära att
8. The Conference of the de förser konferensen med
Parties may request competent information enligt artikel 16,
national and international moment (g), artikel 17, punkt
organizations which have 1(c) och artikel 18, punkt
relevant expertise to provide 2(b).
it with information relevant
to article 16, paragraph (g),
article 17, paragraph 1 (c)
and article 18, paragraph
2(b).
--------------------------------------------------------------------
Article 23 Artikel 23
Permanent Secretariat Ständigt sekretariat
1. A Permanent Secretariat 1. Härmed inrättas ett ständigt
is hereby established. sekretariat.
2. The functions of the 2. Det ständiga sekretariatets
Permanent Secretariat shall uppgifter skall vara:
be: a) att vidta nödvändiga åtgärder
(a) to make arrangements for för partskonferensens möten och
sessions of the Conference of för möten i underordnade organ
the Parties and its subsidiary som tillsatts enligt
bodies established under the konventionen och förse dem med
Convention and to provide them de tjänster som behövs;
with services as required; b) att sammanställa och
vidarebefordra rapporter som
(b) to compile and transmit kommer till sekretariatet;
reports submitted to it; c) att på begäran underlätta
bistånd till drabbade parter som
(c) to facilitate assistance är utvecklingsländer, särskilt i
to affected developing country Afrika, för sammanställning och
Parties, on request, spridning av information som
particularly those in Africa, krävs under konventionen;
in the compilation and
communication of information d) att samordna sina
required under the Convention; aktiviteter med verksamhet i
(d) to coordinate its sekretariat tillhörande andra
activities with the internationella organ och
secretariats of other relevant konventioner inom områden som
international bodies and har betydelse för denna
conventions; konvention;
e) att enligt riktlinjer från
partsskonferensen träffa sådana
administrativa och
(e) to enter, under the kontraktsenliga överenskommelser
guidance of the Conference of som kan vara nödvändiga för att
the Parties, into such sekretariatet ska kunna fullgöra
administrative and contractual sina uppgifter effektivt;
arrangements as may be f) att bereda rapporter över
required for the effective den egna verksamheten under
discharge of its functions; konventionen och lägga fram dem
för partsskonferensen; och
(f) to prepare reports on g) att utföra alla andra
the execution of its functions sekretariatsfunktioner som kan
under this Convention and komma att beslutas av
present them to the Conference partskonferensen.
of the Parties; and 3. Vid sitt första möte skall
(g) to perform such other partskonferensen utse ett
secretariat functions as may ständigt sekretariat och vidta
be determined by the åtgärder för dess arbete.
Conference of the Parties.
3. The Conference of the
Parties, at its first session,
shall designate a Permanent
Secretariat and make
arrangements for its
functioning.
--------------------------------------------------------------------
Article 24 Artikel 24
Committee on Science and Kommitté för vetenskap och
Technology teknologi
1. A Committee on Science 1. En kommitté för vetenskap och
and Technology is hereby teknologi upprättas härmed som
established as a subsidiary ett partskonferensen underställt
body of the Conference of the organ för att förse konferensen
Parties to provide it with med information och råd i
information and advice on vetenskapliga och teknologiska
scientific and technological frågor som hör samman med
matters relating to combating bekämpning av ökenspridning och
desertification and mitigating lindring av torkans
the effects of drought. The konsekvenser. Kommittén skall
Committee shall meet in mötas i anslutning till
conjunction with the ordinary partskonferensens ordinarie
sessions of the Conference of möten och skall vara
the Parties and shall be tvärvetenskaplig och öppen för
multidisciplinary and open to medverkan från alla parter. Den
the participation of all skall bestå av
Parties. It shall be composed regeringsföreträdare med
of government representatives kompetens inom kunskapsområden
competent in the relevant av betydelse. Partskonferensen
fields of expertise. The skall vid sitt första möte
Conference of the Parties besluta om kommitténs
shall decide, at its first uppdragsbeskrivning.
session, on the terms of 2. Partskonferensen skall
reference of the Committee. upprätta och upprätthålla ett
register över fristående experter
2. The Conference of the med kunskap och erfarenhet inom
Parties shall establish and aktuella områden. Förteckningen
maintain a roster of skall bygga på skriftliga
independent experts with nomineringar från parterna och
expertise and experience in hänsyn skall tas till behovet av
the relevant fields. The ett tvärvetenskapligt
roster shall be based on angreppssätt och bred geografisk
nominations received in representation.
writing from the Parties, 3. Partskonferensen får, efter
taking into account the need behov, tillsätta ad hoc paneler
for a multidisciplinary för att via kommittén få tillgång
approach and broad still information och rådgivning
geographical representation. i konkreta frågor som rör
3. The Conference of the forskningsläget ifråga om
Parties may, as necessary, vetenskap och teknologi av
appoint ad hoc panels to speciell betydelse för bekämpning
provide it, through the av ökenspridning och lindring av
Committee, with information torkans konsekvenser. Dessa
and advice on specific issues paneler skall bestå av experter
regarding the state of the art som hämtas från förteckningen, med
in fields of science and särskild hänsyn tagen till
technology relevant to behovet av ett tvärvetenskapligt
combating desertification and angreppssätt och bred geografisk
mitigating the effects of representation. Experterna
drought. These panels shall be skall ha vetenskaplig bakgrund
composed of experts whose och erfarenhet av fältarbete och
names are taken from the skall utses av partskonferensen
roster, taking into account efter rekommendation från
the need for a kommittén. Partskonferensen
multidisciplinary approach and skall besluta om
broad geographical uppdragsbeskrivning och
representation. These experts arbetsformer för dessa paneler.
shall have scientific
backgrounds and field
experience and shall be
appointed by the Conference of
the Parties on the
recommendation of the
Committee. The Conference of
the Parties shall decide on
the terms of reference and the
modalities of work of these
panels.
--------------------------------------------------------------------
Article 25 Artikel 25
Networking of institutions, Nätverk av institutioner,
agencies and bodies myndigheter och organ
1. The Committee on Science 1. Kommittén för vetenskap och
and Technology shall, under teknologi skall under
the supervision of the partskonferensens överinseende
Conference of the Parties, ombesörja genomförande av en
make provision for the kartläggning och utvärdering av
undertaking of a survey and befintliga nätverk,
evaluation of the relevant institutioner, myndigheter och
existing networks, organ som har anknytning till
institutions, agencies and denna konventions ämnesområde och
bodies willing to become units som är villiga att ingå i ett
of a network. Such a network nätverk. Ett sådant nätverk skall
shall support the stödja tillämpningen av
implementation of the konventionen.
Convention. 2. På grundval av resultaten av
kartläggningen och utvärderingen
2. On the basis of the enligt punkt 1, skall kommittén
results of the survey and för vetenskap och teknologi lägga
evaluation referred to in förslag till partskonferensen
paragraph 1, the Committee on till hur, och med vilka medel,
Science and Technology shall arbetet i ett nätverk mellan
make recommendations to the enheter på lokal, nationell och
Conference of the Parties on annan nivå kan stärkas i syfte
ways and means to facilitate att säkerställa att de ämnesmässiga
and strengthen networking of behov som angivits i artiklarna
the units at the local, 16 till 19 tillgodoses.
national and other levels,
with a view to ensuring that 3. Med hänsyn till dessa förslag
the thematic needs set out in skall partsskonferensen:
articles 16 to 19 are
addressed. a) identifiera de nationella,
3. Taking into account these subregionala, regionala och
recommendations, the internationella enheter som är
Conference of the Parties bäst lämpade för nätverksarbete och
shall: föreslå arbetsformer och en
(a) identify those national, tidsram för dem; och
subregional, regional and
international units that are b) identifiera de enheter som
most appropriate for är bäst lämpade att underlätta och
networking, and recommend stärka sådant nätverksarbete på
operational procedures, and a alla nivåer.
time frame, for them; and
(b) identify the units best
suited to facilitating and
strengthening such networking
at all levels.
--------------------------------------------------------------------
PART V DEL V
PROCEDURES PROCEDURER
Article 26 Artikel 26
Communication of information Informationslämning
1. Each Party shall 1. Varje part skall, via det
communicate to the Conference permanenta sekretariatet, lämna
of the Parties for rapporter om åtgärder som har
consideration at its ordinary vidtagits för tillämpning av
sessions, through the konventionen till
Permanent Secretariat, reports partskonferensen för prövning.
on the measures which it has Partskonferensen skall besluta
taken for the implementation om tidsram för inlämnande av
of the Convention. The rapporter och om deras
Conference of the Parties utformning.
shall determine the timetable
for submission and the format
of such reports. 2. Drabbade parter skall lämna
2. Affected country Parties en beskrivning av de strategier
shall provide a description of som lagts fast i överensstämmelse
the strategies established med artikel 5 och av all viktig
pursuant to article 5 and of information om deras
any relevant information on tillämpning.
their implementation. 3. Drabbade parter som
3. Affected country Parties tillämpar handlingsprogram i
which implement action överensstämmelse med artiklarna 9
programmes pursuant to till 15 skall lämna en
articles 9 to 15 shall provide detaljerad beskrivning av
a detailed description of the programmen och deras
programmes and of their genomförande.
implementation. 4. Alla grupper som bildats av
4. Any group of affected drabbade parter får lämna
country Parties may make a gemensamma uppgifter om åtgärder
joint communication on som vidtagits på subregional
measures taken at the och/eller regional nivå inom
subregional and/or regional ramen för handlingsprogram.
levels in the framework of 5. Parter som är utvecklade
action programmes. länder skall lämna rapport om
5. Developed country Parties åtgärder som vidtagits för att
shall report on measures taken bidra till framställning och
to assist in the preparation genomförande av
and implementation of action handlingsprogram, inbegripet
programmes, including information om
information on the financial finansieringskällor som har
resources they have provided, ställts, eller ställs, till
or are providing, under the förfogande inom konventionens
Convention. ram.
6. Information som lämnats i
överensstämmelse med punkterna 1-
6. Information communicated 4 skall av det permanenta
pursuant to paragraphs 1 to 4 sekretariatet snarast möjligt
shall be transmitted by the vidarebefordras till
Permanent Secretariat as soon partskonferensen och till
as possible to the Conference berörda underordnade organ.
of the Parties and to any 7. Partskonferensen skall göra
relevant subsidiary body. det lättare att, på begäran, förse
7. The Conference of the drabbade parter som är
Parties shall facilitate the utvecklingsländer, särskilt
provision to affected länderna i Afrika, med tekniskt
developing countries, och ekonomiskt stöd för
particularly those in Africa, sammanställning och spridning av
on request, of technical and information i enlighet med
financial support in compiling denna artikel liksom för
and communicating information identifiering av tekniska och
in accordance with this finansiella behov som är
article, as well as förknippade med
identifying the technical and handlingsprogrammen.
financial needs associated
with action programmes.
--------------------------------------------------------------------
Article 27 Artikel 27
Measures to resolve questions Åtgärder för att lösa frågor rörande
on implementation tillämpning
The Conference of the Partskonferensen skall pröva
Parties shall consider and och anta arbetsformer och
adopt procedures and institutionella mekanismer för
institutional mechanisms for att lösa frågor som kan komma att
the resolution of questions uppstå i samband med tillämpning
that may arise with regard to av konventionen.
the implementation of the
Convention.
Artikel 28
Article 28
Konfliktlösning
Settlement of disputes 1. Parterna skall lösa inbördes
1. Parties shall settle any konflikter rörande tolkning och
dispute between them tillämpning av konventionen
concerning the interpretation genom förhandlingar eller andra
or application of the fredliga medel som de själva
Convention through negotiation väljer.
or other peaceful means of
their own choice.
--------------------------------------------------------------------
2. When ratifying, 2. När konventionen
accepting, approving, or ratificeras, godtas, godkänns
acceding to the Convention, or eller tillträds, eller när som
at any time thereafter, a helst därefter, får en part som
Party which is not a regional inte är en regional organisation
economic integration för ekonomisk integration
organization may declare in a skriftligt till depositarien
written instrument submitted förklara att han vid konflikter
to the Depositary that, in rörande tolkning eller
respect of any dispute tillämpning av konventionen
concerning the interpretation förbinder sig att, i relation
or application of the till varje part som godkänner
Convention, it recognizes one samma åtagande, erkänna en av
or both of the following means följande former för
of dispute settlement as konfliktlösning, eller båda:
compulsory in relation to any
Party accepting the same a) skiljedom i överensstämmelse
obligation: med ett förfarande som partskon-
(a) arbitration in ferensen lagt fast i en bilaga
accordance with procedures så snart som detta kunnat ske;
adopted by the Conference of b) hänskjutande av tvisten till
the Parties in an annex as den internationella domstolen.
soon as practicable;
3. En part som är en regional
(b) submission of the organisation för ekonomisk
dispute to the International integration får lämna en
Court of Justice. förklaring med liknande verkan i
3. A Party which is a fråga om skiljedom i enlighet
regional economic integration med det förfarande som nämnts i
organization may make a punkt 2a).
declaration with like effect 4. En förklaring gjord i
in relation to arbitration in överensstämmelse med punkt 2
accordance with the procedure skall förbli i kraft tills dess
referred to in paragraph 2 den löper ut i enlighet med sina
(a). villkor eller under tre månader
4. A declaration made efter den dag då en skriftlig
pursuant to paragraph 2 shall återkallelse lämnats hos
remain in force until it depositarien.
expires in accordance with its 5. När en förklaring löper ut
terms or until three months skall underrättelse om
after written notice of its återkallelse eller en ny
revocation has been deposited förklaring på intet sätt påverka
with the Depositary. förhandlingar som kan vara under
5. The expiry of a genomförande inför en
declaration, a notice of skiljedomstol eller den
revocation or a new internationella domstolen såvida
declaration shall not in any inte partierna i tvisten kommer
way affect proceedings pending överens om annat.
before an arbitral tribunal or 6. Om parterna i en tvist inte
the International Court of accepterar samma eller ettdera
Justice unless the Parties to av de förfaranden som anges i
the dispute otherwise agree. punkt 2 och om de inte kunnat
lösa sin tvist inom tolv månader
6. If the Parties to a efter den dag då den ena parten
dispute have not accepted the meddelade den andre att det
same or any procedure pursuant fanns en tvist mellan dem,
to paragraph 2 and if they skall tvisten på begäran av
have not been able to settle endera part hänskjutas till
their dispute within twelve medling i enligt med det
months following notification förfarande som antagits av
by one Party to another that a partskonferensen i en bilaga så
dispute exists between them, snart detta kunnat ske.
the dispute shall be submitted
to conciliation at the request
of any Party to the dispute,
in accordance with procedures
adopted by the Conference of
the Parties in an annex as
soon as practicable.
--------------------------------------------------------------------
Article 29 Artikel 29
Status of annexes Bilagornas status
1. Annexes form an integral 1. Bilagorna utgör en
part of the Convention and, integrerad del av konventionen.
unless expressly provided När konventionen åberopas skall
otherwise, a reference to the detta också utgöra ett åberopande
Convention also constitutes a av dess bilagor, såvida inte
reference to its annexes. annat uttryckligen beslutats.
2. Parterna skall tolka
2. The Parties shall bestämmelserna i bilagorna på ett
interpret the provisions of sätt som står i samklang med
the annexes in a manner that deras rättigheter och
is in conformity with their skyldigheter enligt denna
rights and obligations under konventions artiklar.
the articles of this
Convention.
--------------------------------------------------------------------
Article 30 Artikel 30
Amendments to the Convention Ändringar av konventionen
1. Any Party may propose 1. Alla parter får föreslå
amendments to the Convention. ändringar av konventionen.
2. Amendments to the 2. Ändringar av konventionen
Convention shall be adopted at skall antas vid ett ordinarie
an ordinary session of the möte i partskonferensen. Texten
Conference of the Parties. The till föreslagna ändringar skall
text of any proposed amendment av det ständiga sekretariatet
shall be communicated to the delges parterna senast sex
Parties by the Permanent månader före det möte då förslaget är
Secretariat at least six avsett att läggas fram för
months before the meeting at beslut. Det ständiga
which it is proposed for sekretariatet skall också
adoption. The Permanent underrätta konventionsparterna
Secretariat shall also om föreslagna ändringar.
communicate proposed
amendments to the signatories
to the Convention. 3. Parterna skall göra alla
3. The Parties shall make ansträngningar för att i
every effort to reach konsensus nå överenskommelser om
agreement on any proposed alla föreslagna ändringar av
amendment to the Convention by konventionen. Om alla
consensus. If all efforts at möjligheter till att skapa
consensus have been exhausted konsensus har prövats utan att
and no agreement reached, the en överenskommelse nåtts, skall
amendment shall, as a last ändringen som en sista utväg
resort, be adopted by a two- antas av en majoritet på två
thirds majority vote of the tredjedelar av de parter som
Parties present and voting at varit närvarande och röstat vid
the meeting. The adopted mötet. Den antagna ändringen
amendment shall be skall av det ständiga
communicated by the Permanent sekretariatet meddelas
Secretariat to the Depositary, depositarien som skall sända den
who shall circulate it to all till alla parter för
Parties for their ratificering, godtagande,
ratification, acceptance, godkännande eller anslutning.
approval or accession. 4. Instrument för ratificering,
4. Instruments of godtagande, godkännande eller
ratification, acceptance, anslutning till en ändring skall
approval or accession in deponeras hos depositarien. En
respect of an amendment shall ändring som antagits i
be deposited with the överensstämmelse med punkt 3
Depositary. An amendment skall för de parter som godtagit
adopted pursuant to paragraph den träda i kraft den nittionde
3 shall enter into force for dagen efter den dag då
those Parties having accepted depositarien erhåller ett
it on the ninetieth day after instrument för ratificering,
the date of receipt by the godtagande, godkännande eller
Depositary of an instrument of anslutning från minst två
ratification, acceptance, tredjedelar av de
approval or accession by at konventionsparter som var
least two thirds of the parter när ändringen beslutades.
Parties to the Convention
which were Parties at the time 5. För alla andra parter skall
of the adoption of the ändringen träda i kraft den
amendment. nittionde dagen efter den dag då
5. The amendment shall enter vederbörande part lämnar sitt
into force for any other Party instrument för ratificering,
on the ninetieth day after the godtagande, godkännande av,
date on which that Party eller anslutning till ändringen,
deposits with the Depositary till depositarien.
its instrument of
ratification, acceptance or 6. För ändamålen i denna artikel
approval of, or accession to och artikel 31, skall „de
the said amendment. parter som varit närvarande och
6. For the purposes of this röstat„ avse parter som är
article and article 31, närvarande och som röstar för
"Parties present and voting" eller emot en ändring.
means Parties present and
casting an affirmative or
negative vote.
--------------------------------------------------------------------
Article 31 Artikel 31
Adoption and amendment of Antagande och ändring av
annexes bilagorna
1. Any additional annex to 1. Alla ytterligare bilagor
the Convention and any till konventionen och alla
amendment to an annex shall be ändringar av bilagor skall
proposed and adopted in föreslås och antas i
accordance with the procedure överensstämmelse med formerna för
for amendment of the ändring av konventionen som
Convention set forth in angivits i artikel 30, under
article 30, provided that, in förutsättning att det vid
adopting an additional behandlingen av en ytterligare
regional implementation annex bilaga om regional tillämpning,
or amendment to any regional eller av förslag till ändring av
implementation annex, the en sådan bilaga, den i artikeln
majority provided for in that föreskrivna majoriteten skall
article shall include a two- innefatta två tredjedels
thirds majority vote of the majoritet för närvarande och
Parties of the region röstande parter från den berörda
concerned present and voting. regionen. Depositarien skall
The adoption or amendment of underrätta alla parter om
an annex shall be communicated antagande eller ändring av en
by the Depositary to all bilaga.
Parties.
2. An annex, other than an 2. Andra bilagor än ytterligare
additional regional regionala tillämpningsbilagor
implementation annex, or an eller ändringar av bilagor som
amendment to an annex, other inte är ändringar av regionala
than an amendment to any tillämpningsbilagor, som har
regional implementation annex, antagits enligt punkt 1 skall
that has been adopted in träda i kraft för alla
accordance with paragraph 1, konventionens parter sex månader
shall enter into force for all efter den dag då depositarien
Parties to the Convention six underrättat parterna om sådan
months after the date of bilaga eller tillägg, med
communication by the undantag för de parter som
Depositary to such Parties of dessförinnan skriftligen
the adoption of such annex or meddelat depositarien att de
amendment, except for those inte godkänner bilagan eller
Parties that have notified the ändringen. En sådan bilaga eller
Depositary in writing within ändring skall träda i kraft för
that period of their non- parter som återkallar sin
acceptance of such annex or underrättelse om icke-
amendment. Such annex or godkännande, den nittionde dagen
amendment shall enter into efter den dag då återkallande av
force for Parties which underrättelsen mottogs av
withdraw their notification of depositarien.
non-acceptance on the
ninetieth day after the date
on which withdrawal of such
notification has been received
by the Depositary. 3. En ytterligare regional
3. An additional regional tillämpningsbilaga eller ändring
implementation annex or av en regional
amendment to any regional tillämpningsbilaga som antagits
implementation annex that has i enlighet med punkt 1, skall
been adopted in accordance träda i kraft för alla
with paragraph 1, shall enter konventionens parter sex månader
into force for all Parties to efter den dag då depositarien
the Convention six months underrättat parterna om att
after the date of the bilagan eller ändringen
communication by the antagits, med undantag för:
Depositary to such Parties of
the adoption of such annex or a) en part som skriftligen
amendment, except with respect meddelat depositarien, inom
to: sexmånaders perioden, att den
(a) any Party that has ytterligare tillämpningsbilagan
notified the Depositary in eller ändringen av bilagan inte
writing, within such six month godkänts. I sådana fall skall
period, of its non-acceptance bilagan eller ändringen träda i
of that additional regional kraft för parter som återkallat
implementation annex or of the sin underrättelse om icke-
amendment to the regional godkännande nittionde dagen
implementation annex, in which efter den dag då depositarien
case such annex or amendment erhöll meddelande om återtagande
shall enter into force for av icke-godkännande; och
Parties which withdraw their
notification of non-acceptance
on the ninetieth day after the b) en part som har lämnat en
date on which withdrawal of förklaring rörande ytterligare
such notification has been regionala tillämpningsbilagor
received by the Depositary; eller ändringar av regionala
and tillämpningsbilagor i
(b) any Party that has made överensstämmelse med artikel 34,
a declaration with respect to punkt 4. I sådana fall skall
additional regional bilagan eller ändringen träda i
implementation annexes or kraft för berörd part den
amendments to regional nittionde dagen efter den dag då
implementation annexes in depositarien erhållit
accordance with article 34, vederbörandes instrument för
paragraph 4, in which case any ratifikation, godtagande,
such annex or amendment shall godkännande eller antagande av
enter into force for such a sådan bilaga eller ändring.
Party on the ninetieth day
after the date of deposit with
the Depositary of its 4. Om antagande av en bilaga
instrument of ratification, eller ändring av en bilaga
acceptance, approval or innefattar ändring av
accession with respect to such konventionen, skall den bilagan
annex or amendment. eller ändringen av en bilaga
4. If the adoption of an inte träda i kraft förrän den dag
annex or an amendment to an då ändringen av konventionen
annex involves an amendment to träder i kraft.
the Convention, that annex or
amendment to an annex shall
not enter into force until
such time as the amendment to
the Convention enters into
force.
--------------------------------------------------------------------
Article 32 Artikel 32
Right to vote Rösträtt
1. Except as provided for in 1. Med undantag för vad som
paragraph 2, each Party to the anges i punkt 2, skall varje
Convention shall have one konventionspart ha en röst.
vote. 2. Organisationer för regional
2. Regional economic ekonomisk integration skall, i
integration organizations, in frågor som ligger inom deras
matters within their befogenheter, utöva sin rösträtt
competence, shall exercise för det antal röster som
their right to vote with a motsvarar antalet medlemsstater
number of votes equal to the i organisationen som är
number of their member States konventionsparter. En sådan
that are Parties to the organisation skall inte utöva
Convention. Such an sin rösträtt om någon av dess
organization shall not medlemmar gör det, och vice
exercise its right to vote if versa.
any of its member States
exercises its right, and vice
versa.
--------------------------------------------------------------------
PART VI DEL VI
FINAL PROVISIONS AVSLUTANDE BESTÄMMELSER
Artikel 33
Article 33
Undertecknande
Signature Denna konvention skall stå öppen
This Convention shall be för undertecknande i Paris den
opened for signature at Paris, 14-15 oktober 1994, av stater
on 14-15 October 1994, by som är medlemmar av FN eller
States Members of the United något av dess särskilda organ
Nations or any of its eller som är stadgeenliga
specialized agencies or that medlemmar av internationella
are Parties to the Statute of domstolen, samt för regionala
the International Court of organisationer för ekonomisk
Justice and by regional integration. Den skall därefter
economic integration stå öppen för undertecknande hos
organizations. It shall remain FNs högkvarter i New York till
open for signature, den 13 oktober 1995.
thereafter, at the United
Nations Headquarters in New
York until 13 October 1995.
--------------------------------------------------------------------
Article 34 Artikel 34
Ratification, acceptance, Ratifikation, godtagande,
approval and accession godkännande och tillträde
1. The Convention shall be 1. Konventionen skall vara
subject to ratification, föremål för ratifikation,
acceptance, approval or godtagande, godkännande och
accession by States and by tillträde av stater och
regional economic integration regionala organisationer för
organizations. It shall be ekonomisk integration. Den
open for accession from the skall stå öppen för tillträde från
day after the date on which dagen efter den dag då
the Convention is closed for konventionen stängs för
signature. Instruments of undertecknande. Instrument för
ratification, acceptance, ratifikation, godtagande,
approval or accession shall be godkännande eller tillträde skall
deposited with the Depositary. deponeras hos depositarien.
2. Any regional economic
integration organization which 2. Alla regionala
becomes a Party to the organisationer för ekonomisk
Convention without any of its integration som blir parter i
member States being a Party to konventionen utan att någon av
the Convention shall be bound deras medlemsstater är det,
by all the obligations under skall vara bundnas av alla
the Convention. Where one or åtaganden enligt konventionen.
more member States of such an Om en eller flera medlemsstater
organization are also Party to i en sådan organisation också är
the Convention, the part/er i konventionen skall
organization and its member organisationen och dess
States shall decide on their medlemsstater besluta om sin
respective responsibilities interna ansvarsfördelning när det
for the performance of their gäller att fullgöra åtagandena
obligations under the enligt konventionen. I sådana
Convention. In such cases, the fall skall organisationen och
organization and the member dess medlemsstater inte ha rätt
States shall not be entitled att samtidigt utöva sina
to exercise rights under the rättigheter enligt konventionen.
Convention concurrently.
3. In their instruments of 3. I sina instrument för
ratification, acceptance, ratifikation, godtagande,
approval or accession, godkännande eller tillträde,
regional economic integration skall regionala organisationer
organizations shall declare för ekonomisk integration
the extent of their competence redovisa omfattningen av sina
with respect to the matters befogenheter i frågor som
governed by the Convention. regleras av konventionen. De
They shall also promptly skall också snarast meddela
inform the Depositary, who depositarien, som i sin tur
shall in turn inform the skall informera parterna, om
Parties, of any substantial varje avgörande förändring av
modification in the extent of omfattningen av deras
their competence. befogenheter.
4. I sitt instrument för
4. In its instrument of ratifikation, godtagande,
ratification, acceptance, godkännande eller tillträde får en
approval or accession, any part förklara att alla
Party may declare that, with ytterligare regionala
respect to it, any additional tillämpningsbilagor, eller
regional implementation annex tillägg till regionala
or any amendment to any tillämpningsbilagor, skall träda
regional implementation annex i kraft för hans del först sedan
shall enter into force only vederbörande instrument för
upon the deposit of its ratifikation, godtagande,
instrument of ratification, godkännande eller tillträde
acceptance, approval or deponerats.
accession with respect
thereto.
--------------------------------------------------------------------
Article 35 Artikel 35
Interim arrangements Interimsbestämmelser
The secretariat functions Sekretariatsfunktioner som
referred to in article 23 will avses i artikel 23 skall intill
be carried out on an interim dess att partskonferensen hållit
basis by the secretariat sitt första ordinarie möte utövas
established by the General av det sekretariat som FNs
Assembly of the United Nations generalförsamling upprättat
in its resolution 47/188 of 22 enligt resolution 47/188 den 22
December 1992, until the december 1992 .
completion of the first
session of the Conference of
the Parties.
--------------------------------------------------------------------
Article 36 Artikel 36
Entry into force Ikraftträdande
1. The Convention shall 1. Konventionen skall träda i
enter into force on the kraft den nittionde dagen efter
ninetieth day after the date den dag då det femtionde
of deposit of the fiftieth instrumentet för ratifikation,
instrument of ratification, godtagande, godkännande eller
acceptance, approval or tillträde deponerats.
accession. 2. För alla stater eller
2. For each State or regionala organisationer för
regional economic integration ekonomisk integration som
organization ratifying, ratificerar, godtar, godkänner
accepting, approving or eller tillträder konventionen
acceding to the Convention efter depositionen av det
after the deposit of the femtionde instrumentet för
fiftieth instrument of ratifikation, godtagande,
ratification, acceptance, godkännande eller tillträde,
approval or accession, the skall konventionen träda i kraft
Convention shall enter into den nittionde dagen efter den
force on the ninetieth day dag då vederbörande stater eller
after the date of deposit by regionala organisationer för
such State or regional ekonomisk integration
economic integration deponerade sina instrument för
organization of its instrument ratifikation, godtagande,
of ratification, acceptance, godkännande eller tillträde.
approval or accession. 3. För de ändamål som avses i
punkterna 1 och 2 skall
3. For the purposes of instrument som deponerats av en
paragraphs 1 and 2, any regional organisation för
instrument deposited by a ekonomisk integration inte
regional economic integration räknas som tillägg till de
organization shall not be instrument som deponerats av
counted as additional to those organisationens medlemsstater.
deposited by States members of
the organization.
--------------------------------------------------------------------
Article 37 Artikel 37
Reservations Reservationer
No reservations may be made Inga reservationer får göras mot
to this Convention. denna konvention.
Article 38 Artikel 38
Withdrawal Frånträde
1. At any time after three 1. En part kan när som helst,
years from the date on which tre år efter den dag då
the Convention has entered konventionen trädde i kraft för
into force for a Party, that honom, frånträda konventionen
Party may withdraw from the genom skriftligt meddelande
Convention by giving written till depositarien.
notification to the
Depositary. 2. Sådana frånträdanden skall
2. Any such withdrawal shall träda i kraft på dagen ett år
take effect upon expiry of one efter den dag då depositarien
year from the date of receipt erhöll meddelandet om frånträde
by the Depositary of the eller vid den senare tidpunkt
notification of withdrawal, or som kan vara angiven i
on such later date as may be meddelandet om frånträde.
specified in the notification
of withdrawal.
--------------------------------------------------------------------
Article 39 Artikel 39
Depositary Depositarie
The Secretary-General of the FNs generalsekreterare skall
United Nations shall be the vara depositarie för
Depositary of the Convention. konventionen.
Article 40 Artikel 40
Authentic texts Autentiska texter
The original of the present Originalet till denna
Convention, of which the konvention, vars arabiska,
Arabic, Chinese, English, kinesiska, engelska, franska,
French, Russian and Spanish ryska och spanska texter skall
texts are equally authentic, ha lika giltighet, skall
shall be deposited with the deponeras hos FNs
Secretary-General of the generalsekreterare.
United Nations.
IN WITNESS WHEREOF the TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har
undersigned, being duly undertecknade, därtill
authorized to that effect, vederbörligen bemyndigade,
have signed the present undertecknat denna konvention.
Convention. Upprättad i Paris den 17 juni
1994.
DONE AT Paris, this 17th day
of June one thousand nine
hundred and ninety-four.
--------------------------------------------------------------------
ANNEX I BILAGA I
REGIONAL IMPLEMENTATION ANNEX REGIONAL TILLÄMPNINGSBILAGA FÖR
FOR AFRICA AFRIKA
Article 1 Artikel 1
Scope Omfattning
This Annex applies to Denna bilaga gäller Afrika i
Africa, in relation to each förhållande till alla parter och
Party and in conformity with i enlighet med denna
the Convention, in particular konvention, i synnerhet artikel
its article 7, for the purpose 7, för bekämpning av ökenspridning
of combating desertification och/eller lindring av torkans
and/or mitigating the effects konsekvenser i regionens torra,
of drought in its arid, semi- halvtorra och mindre fuktiga
arid and dry sub-humid areas. områden.
Article 2 Artikel 2
Purpose Syfte
The purpose of this Annex, Syftet med denna bilaga är att,
at the national, subregional på nationell, subregional och
and regional levels in Africa regional nivå i Afrika och i
and in the light of its ljuset av de särskilda
particular conditions, is to: omständigheterna:
(a) identify measures and a) identifiera åtgärder,
arrangements, including the inbegripet typ av, och former
nature and processes of för bistånd som tillhandahålls av
assistance provided by parter som är utvecklingsländer,
developed country Parties, in i överensstämmelse med relevanta
accordance with the relevant bestämmelser i konventionen;
provisions of the Convention; b) skapa förutsättningar för en
effektiv och praktiskt
(b) provide for the tillämpning av konventionen för
efficient and practical att ta itu med de villkor som är
implementation of the specifika för Afrika; och
Convention to address c) främja förfaranden och
conditions specific to Africa; aktiviteter som hör samman med
and bekämpning av ökenspridning
(c) promote processes and och/eller lindring av torkans
activities relating to konsekvenser inom de torra,
combating desertification halv-torra och mindre fuktiga
and/or mitigating the effects områdena i Afrika.
of drought within the arid,
semi-arid and dry sub-humid Artikel 3
areas of Africa.
Förhållanden som är specifika för
Article 3 den afrikanska regionen
Parterna skall, när de fullgör
sina skyldigheter under
Particular conditions of the konventionen, vid tillämpningen
African region av denna bilaga utgå från ett
In carrying out their grundläggande angreppssätt som
obligations under the tar hänsyn till följande
Convention, the Parties shall, förhållandena som är specifika för
in the implementation of this Afrika:
Annex, adopt a basic approach a) den höga andelen torra,
that takes into consideration halvtorra och mindre fuktiga
the following particular områden;
conditions of Africa: b) det betydande antalet länder
(a) the high proportion of och invånare som drabbas av
arid, semi-arid and dry sub- ökenspridning och av regelbundet
humid areas; återkommande svår torka;
(b) the substantial number
of countries and populations c) det stora antalet drabbade
adversely affected by länder som saknar kust;
desertification and by the
frequent recurrence of severe d) den utbredda fattigdom som
drought; råder i flertalet drabbade
(c) the large number of länder, regionens stora antal
affected countries that are länder inom kategorin ’minst
landlocked; utvecklade länder’ och deras
(d) the widespread poverty behov av avsevärda belopp i
prevalent in most affected externt stöd i form av
countries, the large number of donationer och lån på förmånliga
least developed countries villkor för att de ska kunna
among them, and their need for arbeta för att nå sina
significant amounts of utvecklingsmål;
external assistance, in the e) de svåra socioekonomiska
form of grants and loans on villkoren, ytterligare försvårade
concessional terms, to pursue av vikande och fluktuerande
their development objectives; handelsvillkor, utlandsskuld
och politisk instabilitet som
(e) the difficult socio- leder till intern, regional och
economic conditions, internationell migration;
exacerbated by deteriorating f) befolkningens stora
and fluctuating terms of beroende av naturresurser för
trade, external indebtedness överlevnad som, tillsammans med
and political instability, effekterna av demografiska
which induce internal, trender och faktorer, en svag
regional and international teknologisk bas och ohållbara
migrations; produktionsmönster, bidrar till
(f) the heavy reliance of allvarlig resursförstöring;
populations on natural
resources for subsistence
which, compounded by the g) de otillräckliga
effects of demographic trends institutionella och rättsliga
and factors, a weak ramarna, den svaga
technological base and infrastrukturella basen och den
unsustainable production otillräckliga vetenskapliga,
practices, contributes to tekniska och utbildningsmässiga
serious resource degradation; förmågan som leder till mycket
(g) the insufficient stora behov av
institutional and legal kompetensuppbyggnad; och
frameworks, the weak h) den centrala roll som
infrastructural base and the åtgärder för bekämpning av
insufficient scientific, ökenspridning och/eller lindring
technical and educational av torkans konsekvenser har i
capacity, leading to de prioriteringar som drabbade
substantial capacity building afrikanska länder gör i sina
requirements; and nationella utvecklingsprogram.
(h) the central role of
actions to combat
desertification and/or
mitigate the effects of
drought in the national
development priorities of
affected African countries.
--------------------------------------------------------------------
Article 4 Artikel 4
Commitments and obligations of Afrikanska parters åtaganden och
African country Parties skyldigheter
1. In accordance with their 1. Afrikanska
respective capabilities, konventionsparter åtar sig, inom
African country Parties ramen för sina möjligheter, att:
undertake to: a) anta kampen mot
ökenspridning och/eller för
(a) adopt the combating of lindring av torkans
desertification and/or the konsekvenser som en central
mitigation of the effects of strategi i ansträngningarna att
drought as a central strategy utrota fattigdomen;
in their efforts to eradicate b) främja regionalt samarbete
poverty; och integration, i en anda av
(b) promote regional solidaritet och partnerskap
cooperation and integration, baserat på gemensamma intressen,
in a spirit of solidarity and i program och aktiviteter som
partnership based on mutual syftar till att bekämpa
interest, in programmes and ökenspridning och/eller lindra
activities to combat torkans konsekvenser;
desertification and/or c) rationalisera och stärka
mitigate the effects of befintliga institutioner som
drought; arbetar med frågor rörande
(c) rationalize and ökenspridning och torka och
strengthen existing engagera andra befintliga
institutions concerned with institutioner utifrån vad som är
desertification and drought lämpligt, i syfte att göra dem
and involve other existing effektivare och säkerställa ett
institutions, as appropriate, mer effektivt utnyttjande av
in order to make them more resurserna;
effective and to ensure more d) främja utbyte av information
efficient use of resources; och lämplig teknologi, kunskap,
know-how och traditionella
metoder mellan och inom dem;
(d) promote the exchange of och
information on appropriate e) utveckla beredskapsplaner
technology, knowledge, know- för lindring av torkans
how and practices between and konsekvenser i områden som
among them; and skadats av ökenspridning
(e) develop contingency och/eller torka.
plans for mitigating the 2. I överensstämmelse med de
effects of drought in areas allmänna och särskilda
degraded by desertification skyldigheter som anges i
and/or drought. artiklarna 4 och 5 i
konventionen, skall drabbade
2. Pursuant to the general parter i Afrika sträva efter
and specific obligations set att:
out in articles 4 and 5 of the a) under sina statsbudgeter
Convention, affected African anslå nödvändiga finansiella
country Parties shall aim to: resurser som är anpassade till
nationella villkor och
(a) make appropriate kunskaper och som avspeglar den
financial allocations from nya prioritet Afrika har givit
their national budgets frågorna om ökenspridning
consistent with national och/eller torka;
conditions and capabilities b) upprätthålla och förstärka
and reflecting the new reformer som för närvarande håller
priority Africa has accorded på att genomföras till förmån för
to the phenomenon of större decentralisering och
desertification and/or spridning av ägandet till
drought; tillgångarna liksom att förstärka
(b) sustain and strengthen den lokala befolkningens och
reforms currently in progress lokalsamhällenas medverkan; och
toward greater c) identifiera och anskaffa
decentralization and resource nya och kompletterande
tenure as well as reinforce nationella finansiella resurser
participation of local och, med prioritet, utvidga
populations and communities; redan befintlig nationell förmåga
and och möjligheter till anskaffning
av inhemska finansiella
resurser.
(c) identify and mobilize
new and additional national
financial resources, and
expand, as a matter of
priority, existing national
capabilities and facilities to
mobilize domestic financial
resources.
--------------------------------------------------------------------
Article 5 Artikel 5
Commitments and obligations of De utvecklade parternas
developed åtaganden och skyldigheter
country Parties
1. In fulfilling their 1. När parter som är utvecklade
obligations pursuant to länder fullgör sina skyldigheter
articles 4, 6 and 7 of the enligt artiklarna 4, 6 och 7 i
Convention, developed country konventionen, skall de ge
Parties shall give priority to prioritet till drabbade parter
affected African country i Afrika och, inom denna ram:
Parties and, in this context, a) hjälpa dem i kampen mot
shall: ökenspridning och/eller för
(a) assist them to combat lindring av torkans
desertification and/or konsekvenser genom att, bland
mitigate the effects of annat tillhandahålla eller
drought by, inter alia, underlätta tillgång till
providing and/or facilitating finansiella och/eller andra
access to financial and/or resurser och främja, finansiera
other resources, and och/eller underlätta
promoting, financing and/or finansiering av överföring,
facilitating the financing of anpassning och tillgång till
the transfer, adaptation and nödvändig teknologi och know-how
access to appropriate på miljöområdet, som ömsesidigt
environmental technologies and avtalats, och i enlighet med
know-how, as mutually agreed nationella politiska program,
and in accordance with under hänsyn till ländernas
national policies, taking into beslut att anta utrotning av
account their adoption of fattigdom som en central
poverty eradication as a strategi;
central strategy; b) fortsätta att anslå betydande
resurser och/eller öka
resurserna för bekämpning av
(b) continue to allocate ökenspridning och/eller lindring
significant resources and/or av torkans konsekvenser; och
increase resources to combat c) bistå utvecklingsländerna i
desertification and/or arbetet på att stärka den kunskap
mitigate the effects of som behövs för att de ska kunna
drought; and förbättra sina institutionella
ramar och sina vetenskapliga
(c) assist them in och teknologiska möjligheter,
strengthening capacities to insamling och analys av
enable them to improve their information och forskning och
institutional frameworks, as utveckling i syfte att bekämpa
well as their scientific and ökenspridning och/eller lindra
technical capabilities, torkans konsekvenser.
information collection and 2. Andra parter får, på
analysis, and research and frivillig grund, tillhandahålla
development for the purpose of teknologi, kunskap och know-how
combating desertification med koppling till ökenspridning
and/or mitigating the effects och/eller finansiella resurser
of drought. till drabbade afrikanska
2. Other country Parties may parter. Överföringen av sådan
provide, on a voluntary basis, kunskap, know-how och teknologi
technology, knowledge and underlättas av internationellt
know-how relating to samarbete.
desertification and/or
financial resources, to
affected African country
Parties. The transfer of such
knowledge, know-how and
techniques is facilitated by
international cooperation.
--------------------------------------------------------------------
Article 6 Artikel 6
Strategic planning framework Strategisk planeringsram för
for sustainable development hållbar utveckling
1. National action 1. Nationella handlingsprogram
programmes shall be a central skall vara en central och
and integral part of a broader integrerad del av den vidare
process of formulating processen för drabbade
national policies for the afrikanska parters formulering
sustainable development of av nationell politik för hållbar
affected African country utveckling;
Parties. 2. Vägledning rörande en
2. A consultative and strategi med flexibel planering
participatory process i syfte att medge största möjliga
involving appropriate levels medverkan från lokalbefolkning
of government, local och lokalsamhällen skall
populations, communities and utvecklas i en process där
non-governmental organizations regering, lokalbefolkning,
shall be undertaken to provide samhällen och enskilda
guidance on a strategy with organisationer rådfrågas och
flexible planning to allow deltar. Där så är lämpligt, får
maximum participation from bilaterala och multilaterala
local populations and biståndsorgan delta i denna
communities. As appropriate, process på begäran av en drabbad
bilateral and multilateral afrikansk part.
assistance agencies may be
involved in this process at
the request of an affected
African country Party.
--------------------------------------------------------------------
Article 7 Artikel 7
Timetable for preparation of Tidsplan för sammanställning av
action programmes handlingsprogram
Pending entry into force of I avvaktan på att denna
this Convention, the African konvention skall träda i kraft,
country Parties, in skall de afrikanska parterna i
cooperation with other members samarbete med andra medlemmar
of the international av det internationella
community, as appropriate, samfundet , där det är lämpligt, i
shall, to the extent possible, möjligaste mån provisoriskt
provisionally apply those tillämpa de bestämmelser i
provisions of the Convention konventionen som gäller
relating to the preparation of utveckling av nationella,
national, subregional and subregionala och regionala
regional action programmes. handlingsprogram.
--------------------------------------------------------------------
Article 8 authorities within the
framework of a land use
Content of national action planning policy;
programmes (ii) encouraging a policy of
1. Consistent with article active decentralization,
10 of the Convention, the devolving responsibility for
overall strategy of national management and decision-making
action programmes shall to local authorities, and
emphasize integrated local encouraging initiatives and the
development programmes for assumption of responsibility by
affected areas, based on local communities and the
participatory mechanisms and establishment of local
on integration of strategies structures; and
for poverty eradication into (iii) adjusting, as
efforts to combat appropriate, the institutional
desertification and mitigate and regulatory framework of
the effects of drought. The natural resource management to
programmes shall aim at provide security of land tenure
strengthening the capacity of for local populations;
local authorities and ensuring (d) measures to improve
the active involvement of knowledge of desertification:
local populations, communities (i) promoting research and
and groups, with emphasis on the collection, processing and
education and training, exchange of information on the
mobilization of non- scientific, technical and
governmental organizations socio-economic aspects of
with proven expertise and desertification;
strengthening of decentralized (ii) improving national
governmental structures. capabilities in research and in
the collection, processing,
2. National action exchange and analysis of
programmes shall, as information so as to increase
appropriate, include the understanding and to translate
following general features: the results of the analysis
(a) the use, in developing into operational terms; and
and implementing national (iii) encouraging the medium
action programmes, of past and long term study of:
experiences in combating - socio-economic and cultural
desertification and/or trends in affected areas;
mitigating the effects of
drought, taking into account - qualitative and
social, economic and quantitative trends in natural
ecological conditions; resources; and
(b) the identification of - the interaction between
factors contributing to climate and desertification;
desertification and/or drought and
and the resources and (e) measures to monitor and
capacities available and assess the effects of drought:
required, and the setting up
of appropriate policies and (i) developing strategies to
institutional and other evaluate the impacts of natural
responses and measures climate variability on regional
necessary to combat those drought and desertification
phenomena and/or mitigate and/or to utilize predictions
their effects; and of climate variability on
seasonal to interannual time
(c) the increase in scales in efforts to mitigate
participation of local the effects of drought;
populations and communities, (ii) improving early warning
including women, farmers and and response capacity,
pastoralists, and delegation efficiently managing emergency
to them of more responsibility relief and food aid, and
for management. improving food stocking and
3. National action distribution systems, cattle
programmes shall also, as protection schemes and public
appropriate, include the works and alternative
following: livelihoods for drought prone
(a) measures to improve the areas; and
economic environment with a
view to eradicating poverty:
(i) increasing incomes and (iii) monitoring and
employment opportunities, assessing ecological
especially for the poorest degradation to provide reliable
members of the community, by: and timely information on the
- developing markets for process and dynamics of
farm and livestock products; resource degradation in order
to facilitate better policy
- creating financial formulations and responses.
instruments suited to local
needs;
- encouraging
diversification in agriculture
and the setting-up of
agricultural enterprises; and
- developing economic
activities of a para-
agricultural or non-
agricultural type;
(ii) improving the long-term
prospects of rural economies
by the creation of:
- incentives for productive
investment and access to the
means of production; and
- price and tax policies and
commercial practices that
promote growth;
(iii) defining and applying
population and migration
policies to reduce population
pressure on land; and
(iv) promoting the use of
drought resistant crops and
the application of integrated
dry-land farming systems for
food security purposes;
(b) measures to conserve
natural resources:
(i) ensuring integrated and
sustainable management of
natural resources, including:
- agricultural land and
pastoral land;
- vegetation cover and
wildlife;
- forests;
- water resources; and
- biological diversity;
(ii) training with regard
to, and strengthening, public
awareness and environmental
education campaigns and
disseminating knowledge of
techniques relating to the
sustainable management of
natural resources; and
(iii) ensuring the
development and efficient use
of diverse energy sources, the
promotion of alternative
sources of energy,
particularly solar energy,
wind energy and bio-gas, and
specific arrangements for the
transfer, acquisition and
adaptation of relevant
technology to alleviate the
pressure on fragile natural
resources;
(c) measures to improve
institutional organization:
(i) defining the roles and
responsibilities of central
government and local
--------------------------------------------------------------------
Artikel 8 och beslutsfattande till lokala
myndigheter och främja
Innehållet i nationella lokalsamhällets initiativ och
handlingsprogram ansvarstagande och utveckling
1. I överensstämmelse med av lokala strukturer; samt
artikel 10 i konventionen,
skall den övergripande
strategin för nationella iii) anpassning, på lämpligt
handlingsprogram betona sätt, av de institutionella och
integrerade lokala reglerande ramarna för skötsel av
utvecklingsprogram för drabbade naturresurser för att säkra
områden, grundade på lokala befolkningars
participatoriska mekanismer markinnehav;
och integrering av strategier d) åtgärder för att förbättra
för utrotning av fattigdom i kunskapen om ökenspridning:
ansträngningarna för att bekämpa i) främjande av forskning och
ökenspridning och lindra insamling, bearbetning och
torkans konsekvenser. utbyte av information om de
Programmen skall syfta till vetenskapliga, tekniska och
att stärka lokala myndigheters socioekonomiska aspekterna på
förmåga och säkerställa ett aktivt ökenspridning;
engagemang från ii) förbättring av den
lokalbefolkningens, samhällena nationella kompetensen när det
och gruppers sida, med särskilt gäller forskning och insamling,
vikt lagd vid utbildning och bearbetning, utbyte och analys
träning, mobilisering av av information för att öka
enskilda organisationer med förståelsen och omsätta
beprövade kunskaper och analysresultaten i praktisk
förstärkning av decentraliserade verksamhet; och
statliga strukturer. iii) stimulans av studier på
2. Nationella kort och lång sikt av:
handlingsprogram skall, där det - socioekonomiska och
är lämpligt, innehålla följande kulturella tendenser i drabbade
allmänna särdrag: områden;
a) tillämpning, i utveckling - kvalitativa och kvantitativa
och genomförande av nationella tendenser avseende
handlingsprogram, av naturresurserna; och
erfarenheter som gjorts i - växelverkan mellan klimat och
bekämpning av ökenspridning ökenspridning; och
och/eller lindring av torkans e) åtgärder för att följa upp och
konsekvenser, med hänsyn tagen bedöma torkans konsekvenser:
till sociala, ekonomiska och i) utveckling av strategier för
ekologiska förhållanden; utvärdering av effekterna av
b) identifiering av faktorer naturliga klimatvariationer på
som bidrar till ökenspridning regional torka och ökenspridning
och/eller torka och av och/eller användning av
resurser och kunskaper som är prognoser över säsongs- eller
tillgängliga och som krävs och årsvisa cykler för
utformning av ändamålsenliga klimatförändringar i strävanden
politiska program och att lindra torkans
institutionella och andra konsekvenser;
insatser och åtgärder som är ii) förbättring av förmågan till
nödvändiga för att bekämpa dessa förvarning och beredskap för
företeelser och/eller lindra effektiv hantering av
deras effekter; och katastrof- och livsmedelshjälp
c) ökning av och förbättring av system för
lokalbefolkningens och lagring och distribution av
lokalsamhällens medverkan, livsmedel, program till skydd
inbegripet kvinnor, bönder och för boskap och offentliga
boskapsuppfödare med delegering arbeten och alternativa
till dem av större ansvar för försörjningsmöjligheter i områden
genomförande. som ofta drabbas av torka; och
3. Nationella iii) uppföljning och bedömning
handlingsprogram skall också, i av ekologisk förstöring för att
lämplig omfattning, innehålla tillhandahålla tillförlitlig
följande: information i rätt tid om
a) åtgärder för att förbättra den resursförstöringens utveckling
ekonomiska miljön i syfte att och dynamik i syfte att
utrota fattigdomen: underlätta formulering av bättre
i) ökning av inkomst och politiska program och insatser.
sysselsättningsmöjligheter,
särskilt för de fattigaste
medborgarna genom att:
- utveckla marknader för
produkter från jordbruk och
boskapsuppfödning;
- utveckla finansiella
instrument som är anpassade
till de lokala behoven;
- främja mångfald i jordbruket
och uppbyggnad av
jordbruksföretag; och
- utveckla ekonomiska
aktiviteter som anknyter till
jordbruket eller är helt nya;
ii) förbättra de långsiktiga
framtidsutsikterna för
landsbygdsekonomier genom att
skapa
- stimulansåtgärder för
produktiva investeringar och
tillgång till
produktionsmedlen; och
- pris- och skattepolitiska
program samt affärsformer som
främjar tillväxt;
iii) utveckla och tillämpa
politiska program för
befolkning och migration för
att minska befolkningstrycket
på marken; och
iv) främja användning av grödor
som är härdiga mot torka och
tillämpa system för odling på
torrmark med syfte att
säkerställa
livsmedelsförsörjningen;
b) åtgärder för att bevara
naturresurser
i) säkerställande av integrerad
och hållbar vård av
naturresurserna, inbegripet:
- jordbruksmark och
betesmark;
- växt- och djurliv;
- skogar;
- vattentillgångar; och
- biologisk mångfald;
ii) utbildning med avseende
på, och som förstärkning av,
allmänhetens medvetenhet och
kampanjer för miljöutbildning
och spridning av kunskap om
tekniker som hör samman med
hållbart utnyttjande av
naturresurserna; och
iii) säkerställande av
utveckling och ett effektivt
utnyttjande av olika
energikällor, främja alternativa
energikällor, särskilt
solenergi, vindkraft och
biogas samt särskilda åtgärder för
överföring, anskaffning och
anpassning av lämplig teknologi
för att minska trycket på sköra
naturresurser;
c) åtgärder för att förbättra den
institutionella
organisationen:
i) klarläggande av roll- och
ansvarsfördelningen mellan den
centrala regeringen och lokala
myndigheter inom ramen för ett
politiskt program för
markanvändning;
ii) stimulans av en politik
för aktiv decentralisering och
överföring av ansvaret för drift
--------------------------------------------------------------------
Article 9 Artikel 9
Preparation of national action Beredning och tillämpning av
programmes and nationella handlingsprogram
implementation and evaluation samt indikatorer för utvärdering
indicators
Each affected African Varje drabbad afrikansk part
country Party shall designate skall utse ett för ändamålet lämpat
an appropriate national nationellt samordningsorgan som
coordinating body to function skall fungera som katalysator
as a catalyst in the för beredningen, tillämpningen
preparation, implementation och utvärderingen av dess
and evaluation of its national nationella handlingsprogram.
action programme. This Detta samordningsorgan skall, i
coordinating body shall, in ljuset av artikel 3 och på
the light of article 3 and as lämpligt sätt:
appropriate: a) göra en kartläggning och
översyn av åtgärder och börja med
(a) undertake an en lokalt förd process för samråd
identification and review of som lokalbefolkning och -
actions, beginning with a samhällen skall medverka i, och
locally driven consultation under samarbete med lokala
process, involving local administrativa myndigheter,
populations and communities parter som är utvecklade länder
and with the cooperation of och mellanstatliga och enskilda
local administrative organisationer, på grundval av
authorities, developed country de inledande samråd som hållits
Parties and intergovernmental med berörda instanser på
and non-governmental nationell nivå;
organizations, on the basis of b) identifiera och analysera
initial consultations of those inskränkningar, behov och
concerned at the national brister som påverkar
level; utvecklingen och hållbar
(b) identify and analyze the markanvändning och rekommendera
constraints, needs and gaps praktiska åtgärder för att undvika
affecting development and duplicering genom att dra full
sustainable land use and nytta av pågående insatser av
recommend practical measures betydelse och främja tillämpning
to avoid duplication by making av resultaten;
full use of relevant ongoing c) tillhandahålla, utforma och
efforts and promote formulera projektverksamhet
implementation of results; grundad på angreppssätt som är
samverkande och flexibla i
syfte att säkerställa aktiv
(c) facilitate, design and medverkan från befolkningen i
formulate project activities drabbade områden, för att de
based on interactive, flexible negativa verkningarna av sådana
approaches in order to ensure aktiviteter ska bli så små som
active participation of the möjligt, och identifiera och
population in affected areas, prioritera krav på finansiellt
to minimize the negative bistånd och tekniskt samarbete;
impact of such activities, and d) etablera lämpliga,
to identify and prioritize kvantifierbara och lätt
requirements for financial urskiljbara indikatorer för att
assistance and technical säkerställa bedömning och
cooperation; utvärdering av nationella
handlingsprogram som omfattar
åtgärder på kort, medel och lång
sikt och av tillämpningen av
(d) establish pertinent, sådana program; och
quantifiable and readily e) sammanställa rapporter över
verifiable indicators to hur tillämpningen av nationella
ensure the assessment and handlingsprogram fortskrider.
evaluation of national action
programmes, which encompass
actions in the short, medium
and long terms, and of the
implementation of such
programmes; and
(e) prepare progress reports
on the implementation of the
national action programmes.
--------------------------------------------------------------------
Article 10 Artikel 10
Organizational framework of Organisatoriska ramar för
subregional action programmes subregionala handlingsprogram
1. Pursuant to article 4 of 1. I överensstämmelse med
the Convention, African artikel 4 i konventionen, skall
country Parties shall afrikanska parter samarbeta i
cooperate in the preparation utveckling och tillämpning av
and implementation of subregionala handlingsprogram
subregional action programmes för centrala, östra, norra, södra
for central, eastern, och västra Afrika och får, i
northern, southern and western detta avseende, delegera ansvar
Africa and, in that regard, till lämpliga, subregionala,
may delegate the following mellanstatliga organisationer
responsibilities to relevant för följande åtgärder:
subregional intergovernmental
organizations:
(a) acting as focal points a) att agera som samordnande
for preparatory activities and centra för förberedande
coordinating the aktiviteter och samordning av
implementation of the tillämpningen av subregionala
subregional action programmes; handlingsprogram;
(b) assisting in the b) att vara behjälplig i
preparation and implementation utvecklingen och tillämpningen
of national action programmes; av nationella handlingsprogram;
(c) facilitating the c) att underlätta utbyte av
exchange of information, information, erfarenheter och
experience and know-how as know-how samt att ge råd i fråga
well as providing advice on om översyn av nationell
the review of national lagstiftning; och
legislation; and d) alla andra uppgifter som är
(d) any other förenade med tillämpningen av
responsibilities relating to subregionala handlingsprogram.
the implementation of 2. Subregionala institutioner
subregional action programmes. med specialistkunskap får ge
2. Specialized subregional stöd, på begäran, och/eller
institutions may provide anförtros ansvar för samordning
support, upon request, and/or av verksamheter inom sina
be entrusted with the respektive kompetensområden.
responsibility to coordinate
activities in their respective
fields of competence.
--------------------------------------------------------------------
Article 11 Artikel 11
Content and preparation of Innehåll i, och framställning av
subregional action programmes subregionala handlingsprogram
Subregional action Subregionala handlingsprogram
programmes shall focus on skall vara inriktade på problem
issues that are better som bäst kan angripas på
addressed at the subregional subregional nivå. De skall, där så
level. They shall establish, är nödvändigt, upprätta mekanismer
where necessary, mechanisms för förvaltning av gemensamma
for the management of shared naturresurser. Sådana mekanismer
natural resources. Such skall effektivt hantera
mechanisms shall effectively gränsövergripande problem som är
handle transboundary problems förknippade med ökenspridning
associated with och/eller torka och ge stöd för
desertification and/or drought en enhetlig tillämpning av
and shall provide support for nationella handlingsprogram.
the harmonious implementation Subregionala handlingsprogram
of national action programmes. skall, där det är lämpligt,
Priority areas for subregional inriktas mot:
action programmes shall, as a) gemensamma program för
appropriate, focus on: hållbar förvaltning av
gränsövergripande naturresurser
(a) joint programmes for the genom bilaterala och
sustainable management of multilaterala mekanismer,
transboundary natural beroende på vad som är lämpligt;
resources through bilateral b) samordning av program för
and multilateral mechanisms, utveckling av alternativa
as appropriate; energikällor;
c) samarbete i hantering och
(b) coordination of kontroll av farsoter och av
programmes to develop växt- eller djursjukdomar;
alternative energy sources;
(c) cooperation in the d) kompetensuppbyggnad,
management and control of utbildning och aktiviteter för
pests as well as of plant and att höja det allmänna medvetandet
animal diseases; som bäst genomförs eller stöds på
(d) capacity building, subregional nivå.
education and public awareness e) vetenskapligt och tekniskt
activities that are better samarbete, särskilt inom de
carried out or supported at klimatologiska, meteorologiska
the subregional level; och hydrologiska områdena,
(e) scientific and technical inbegripet nätverksarbete för
cooperation, particularly in datainsamling och bedömning,
the climatological, informationsdelning och
meteorological and projektuppföljning, och
hydrological fields, including samarbete och prioritering av
networking for data collection forskning och
and assessment, information utvecklingsarbeten;
sharing and project f) förvarningssystem och
monitoring, and coordination gemensam planering för att
and prioritization of research lindra torkans konsekvenser,
and development activities; inbegripet åtgärder för att
angripa problem som följer av
(f) early warning systems miljöbetingad migration;
and joint planning for
mitigating the effects of g) pröva vägar för att dela
drought, including measures to erfarenheter, särskilt i fråga om
address the problems resulting medverkan från lokalbefolkningen
from environmentally induced och lokalsamhällen och skapa en
migrations; miljö som främjar bättre markvård
(g) exploration of ways of och användning av lämplig
sharing experiences, teknologi;
particularly regarding
participation of local h) förstärka subregionala
populations and communities, organisationers förmåga att
and creation of an enabling samordna och ge teknisk
environment for improved land service, samt etablera, ge nya
use management and for use of riktlinjer till och förstärka
appropriate technologies; subregionala centra och
(h) strengthening of the institutioner; och
capacity of subregional
organizations to coordinate i) utveckla politiska program
and provide technical inom områden som t ex ifråga om
services, as well as handeln, som har effekt på
establishment, reorientation drabbade områden och invånare,
and strengthening of inbegripet politiska program för
subregional centres and samordning av regionala former
institutions; and för försäljning och för gemensam
(i) development of policies infrastruktur.
in fields, such as trade,
which have impact upon
affected areas and
populations, including
policies for the coordination
of regional marketing regimes
and for common infrastructure.
--------------------------------------------------------------------
Article 12 Artikel 12
Organizational framework of Det regionala
the regional action programme handlingsprogrammets
organisatoriska ram
1. Pursuant to article 11 of 1. I enlighet med artikel 11 i
the Convention, African konventionen skall afrikanska
country Parties shall jointly parter tillsammans besluta om
determine the procedures for former för sammanställning och
preparing and implementing the tillämpning av det regionala
regional action programme. handlingsprogrammet.
2. The Parties may provide 2. Parterna får ge lämpligt stöd
appropriate support to till berörda afrikanska
relevant African regional regionala institutioner och
institutions and organizations organisationer för att sätta dem
to enable them to assist i stånd att bistå afrikanska
African country Parties to parter i deras arbete med att
fulfil their responsibilities uppfylla sina åtaganden enligt
under the Convention. konventionen.
--------------------------------------------------------------------
Article 13 Artikel 13
Content of the regional action Det regionala
programme handlingsprogrammets innehåll
The regional action Det regionala
programme includes measures handlingsprogrammet omfattar
relating to combating åtgärder förknippade med kampen
desertification and/or mot ökenspridning och/eller för
mitigating the effects of lindring av torkans
drought in the following konsekvenser inom följande
priority areas, as prioriterade områden, efter
appropriate: tillämplighet:
a) utveckling av regionalt
(a) development of regional samarbete och samordning av
cooperation and coordination subregionala handlingsprogram
of sub-regional action för utveckling av regional
programmes for building konsensus kring politiska
regional consensus on key programområden av avgörande
policy areas, including betydelse, inbegripet genom
through regular consultations regelbundet samråd med
of sub-regional organizations; subregionala organisationer;
b) främjande av
kunskapsuppbyggnad i
(b) promotion of capacity aktiviteter som bäst genomförs på
building in activities which regional nivå;
are better implemented at the c) insatser för att,
regional level; tillsammans med det
(c) the seeking of solutions internationella samfundet söka
with the international lösningar på globala ekonomiska
community to global economic och sociala frågor som påverkar
and social issues that have an drabbade områden med hänsyn tagen
impact on affected areas till artikel 4, punkt 2(b) i
taking into account article 4, konventionen;
paragraph 2 (b) of the d) främjande av utbyte av
Convention; information och lämplig
teknologi, tekniskt know-how
(d) promotion among the och erfarenheter av betydelse,
affected country Parties of inom och mellan drabbade
Africa and its subregions, as afrikanska parter och deras
well as with other affected subregioner samt med andra
regions, of exchange of drabbade regioner;
information and appropriate främjande av vetenskapligt och
techniques, technical know-how teknologiskt samarbete särskilt
and relevant experience; inom ramen för klimatlära,
promotion of scientific and meteorologi, hydrologi,
technological cooperation vattenresursutveckling och
particularly in the fields of alternativa energiresurser;
climatology, meteorology, samordning av sub-regionalt och
hydrology, water resource regionalt forskningssamarbete;
development and alternative och identifiering av regionala
energy sources; coordination prioriteringar för forskning och
of sub-regional and regional utveckling;
research activities; and
identification of regional e) främjande av vetenskapligt
priorities for research and och teknologiskt samarbete
development; särskilt inom områdena
(e) coordination of networks klimatologi, meteorologi,
for systematic observation and hydrologi, utveckling av
assessment and information vattenresurser och alternativa
exchange, as well as their energikällor;
integration into world wide f) samordning av subregional
networks; and och regional forskning och
identifiering av regionala
(f) coordination of and prioriteringar för forskning och
reinforcement of sub-regional utvecklingsarbete;
and regional early warning g) samordning av nätverk för
systems and drought systematiska observationer och
contingency plans. bedömningar och
informationsutbyte, samt
integration av dessa data i
världsomfattande nätverk; och
h) samordning och förstärkning
av subregionala och regionala
förvarningssystem och
beredskapsplaner i samband med
torka.
--------------------------------------------------------------------
Article 14 Artikel 14
Financial resources Finansiella resurser
1. Pursuant to article 20 of 1. I överensstämmelse med
the Convention and article 4, artikel 20 i konventionen samt
paragraph 2, affected African artikel 4, punkt 2, skall
country Parties shall drabbade afrikanska parter
endeavour to provide a sträva efter att tillhandahålla
macroeconomic framework en makroekonomisk ram som
conducive to the mobilization gynnar anskaffning av
of financial resources and finansiella resurser och
shall develop policies and utveckla politiska program och
establish procedures to upprätta förfaranden för en
channel resources more effektivare kanalisering av
effectively to local resurser till lokala
development programmes, utvecklingsprogram, inbegripet
including through non- genom enskilda organisationer,
governmental organizations, as beroende på vad som är lämpligt.
appropriate. 2. Enligt artikel 21,
2. Pursuant to article 21, punkterna 4 och 5 i
paragraphs 4 and 5 of the konventionen, kommer parterna
Convention, the Parties agree överens om att upprätta en
to establish an inventory of förteckning över nationella,
sources of funding at the subregionala, regionala och
national, subregional, internationella källor för
regional and international finansiering för att säkerställa
levels to ensure the rational en rationell användning av
use of existing resources and befintliga resurser och
to identify gaps in resource identifiera luckor i
allocation, to facilitate tilldelningen av anslag, för att
implementation of the action underlätta genomförande av
programmes. The inventory handlingsprogrammen.
shall be regularly reviewed Förteckningen skall ses över och
and updated. uppdateras regelbundet.
3. Consistent with article 7 3. I överensstämmelse med
of the Convention, the artikel 7 i konventionen skall
developed country Parties parter som är utvecklade länder
shall continue to allocate fortsätta att anslå betydande
significant resources and/or resurser och/eller ökade
increased resources as well as resurser och andra former av
other forms of assistance to bistånd till drabbade afrikanska
affected African country parter på grundval av avtal om
Parties on the basis of partnerskap och överenskommelser
partnership agreements and av en typ som avses i artikel
arrangements referred to in 18, och, bland annat, lägga
article 18, giving, inter vederbörlig vikt vid frågor
alia, due attention to matters rörande skuldbörda,
related to debt, international internationell handel och
trade and marketing marknadsföringsavtal i enlighet
arrangements in accordance med artikel 4, punkt 2b) i
with article 4, paragraph 2 konventionen.
(b) of the Convention.
--------------------------------------------------------------------
Article 15 Artikel 15
Financial Mechanisms Finansiella mekanismer
1. Consistent with article 7 1. I enlighet med artikel 7 i
of the Convention underscoring konventionen och med hänsyn till
the priority to affected de speciella förhållanden som
African country Parties and råder i denna region, skall
considering the particular parterna särskilt uppmärksamma
situation prevailing in this tillämpningen i Afrika av
region, the Parties shall pay bestämmelserna i artikel 21,
special attention to the punkt 1 momenten (d) och (e) i
implementation in Africa of konventionen, genom att:
the provisions of article 21,
paragraph 1 (d) and (e) of the a) underlätta upprättande av
Convention, notably by: mekanismer som t ex nationella
(a) facilitating the fonder mot ökenspridning, för att
establishment of mechanisms, kanalisera finansiella resurser
such as national till den lokala nivån; och
desertification funds, to b) förstärka befintliga fonder
channel financial resources to och finansiella mekanismer på
the local level; and subregional och regional nivå.
(b) strengthening existing 2. I överensstämmelse med
funds and financial mechanisms artiklarna 20 och 21 i
at the subregional and konventionen, skall de parter
regional levels. som också tillhör styrelserna i
2. Consistent with articles berörda regionala och
20 and 21 of the Convention, subregionala
the Parties which are also finansieringsinstitutioner,
members of the governing inbegripet den afrikanska
bodies of relevant regional utvecklingsbanken och den
and subregional financial afrikanska utvecklingsfonden,
institutions, including the främja ansträngningar för att de
African Development Bank and delar av dessa institutioners
the African Development Fund, verksamhet som kan gynna
shall promote efforts to give tillämpningen av denna bilaga,
due priority and attention to ges vederbörlig prioritet och
the activities of those uppmärksamhet.
institutions that advance the 3. Parterna skall så långt
implementation of this Annex. möjligt införa likartade former
för kanalisering av medel till
drabbade afrikanska parter.
3. The Parties shall
streamline, to the extent
possible, procedures for
channelling funds to affected
African country Parties.
--------------------------------------------------------------------
Article 16 Artikel 16
Technical assistance and Tekniskt bistånd och samarbete
cooperation
The Parties undertake, in Parterna åtar sig att, efter
accordance with their förmåga, rationalisera tekniskt
respective capabilities, to bistånd till, och samarbete med
rationalize technical afrikanska konventionsparter i
assistance to, and cooperation syfte att öka effektiviteten hos
with, African country Parties projekt och program genom att,
with a view to increasing bland annat:
project and programme
effectiveness by, inter alia:
(a) limiting the costs of a) begränsa kostnader för stöd
support measures and och kringåtgärder, särskilt de
backstopping, especially indirekta kostnaderna, så att
overhead costs; in any case, sådana kostnader under alla
such costs shall only förhållanden bara utgör en lämpligt
represent an appropriately low låg andel av de totala
percentage of the total cost projektkostnaderna för att
of the project so as to projektets effektivitet skall
maximize project efficiency; bli så hög som möjligt;
(b) giving preference to the b) ge företräde för användning av
utilization of competent kompetenta nationella experter
national experts or, where eller, där så är nödvändigt,
necessary, competent experts kompetenta experter från
from within the subregion subregionen och/eller regionen,
and/or region, in project när det gäller projektutformning,
design, preparation and förberedelser och tillämpning och
implementation, and to the för uppbyggnad av lokal
building of local expertise kompetens där sådan inte finns;
where it does not exist; and och
c) effektivt driva och
samordna samt effektivt
(c) effectively managing and utnyttja tekniskt bistånd som
coordinating, as well as skall ställas till förfogande.
efficiently utilizing,
technical assistance to be
provided.
--------------------------------------------------------------------
Article 17 Artikel 17
Transfer, acquisition, Överföring, anskaffning,
adaptation and access to anpassning och tillgång till
environmentally sound miljömässigt lämplig teknologi
technology
In implementing article 18 Vid tillämpning av artikel 18 i
of the Convention relating to konventionen, om överföring,
transfer, acquisition, anskaffning, anpassning och
adaptation and development of utveckling av teknologi,
technology, the Parties förbinder sig parterna att
undertake to give priority to prioritera afrikanska
African country Parties and, konventionsparter och, efter
as necessary, to develop with behov, till att gemensamt med
them new models of partnership dem utveckla nya former för
and cooperation with a view to partnerskap och samarbete i
strengthening capacity syfte att förstärka
building in the fields of kompetensuppbyggnaden inom
scientific research and områdena forskning och
development and information utvecklingsarbete och
collection and dissemination informationsinsamling och -
to enable them to implement spridning, för att sätta dem i
their strategies to combat stånd att förverkliga sina
desertification and mitigate strategier för kamp mot
the effects of drought. ökenspridning och lindring av
torkans konsekvenser.
--------------------------------------------------------------------
Article 18 Artikel 18
Coordination and partnership Avtal om samordning och
agreements partnerskap
1. African country Parties 1. Afrikanska
shall coordinate the konventionsparter skall
preparation, negotiation and samordna framställning av,
implementation of national, förhandlingar om och tillämpning
subregional and regional av nationella, subregionala och
action programmes. They may regionala handlingsprogram. De
involve, as appropriate, other kan, om så är lämpligt, låta andra
Parties and relevant parter och berörda
intergovernmental and non- mellanstatliga och enskilda
governmental organizations in organisationer delta i denna
this process. process.
2. The objectives of such 2. Målen för samordningen skall
coordination shall be to vara att säkerställa att
ensure that financial and finansiellt och tekniskt bistånd
technical cooperation is står i överensstämmelse med
consistent with the Convention konventionen och att ge den
and to provide the necessary nödvändiga kontinuiteten i
continuity in the use and användningen och förvaltningen av
administration of resources. resurserna.
3. African country Parties 3. Afrikanska parter skall
shall organize consultative anordna samrådsprocesser på
processes at the national, nationell, subregional och
subregional and regional regional nivå. Dessa processer
levels. These consultative får:
processes may:
(a) serve as a forum to a) fungera som forum för
negotiate and conclude förhandlingar och sluta avtal om
partnership agreements based partnerskap grundade på
on national, subregional and nationella, subregionala och
regional action programmes; regionala handlingsprogram; och
and b) ange de bidrag som
(b) specify the contribution afrikanska parter och andra
of African country Parties and medlemmar av samrådsgrupperna
other members of the ger till programmen och ange
consultative groups to the prioriteter och överenskommelser
programmes and identify om tillämpning och
priorities and agreements on utvärderingsindikatorer, samt
implementation and evaluation överenskommelser om finansiering
indicators, as well as funding för genomförande.
arrangements for 4. Det ständiga sekretariatet
implementation. får, på begäran av afrikanska
parter och i överensstämmelse med
4. The Permanent Secretariat artikel 23 i konventionen,
may, at the request of African underlätta sammankallandet av
country Parties, pursuant to sådana samrådsprocesser genom:
article 23 of the Convention, a) att ge råd om organisation
facilitate the convocation of av effektiva former för rådslag,
such consultative processes grundade på erfarenheter från
by: andra liknande arrangemang;
(a) providing advice on the
organization of effective b) att lämna information till
consultative arrangements, berörda bilaterala och
drawing on experiences from multilaterala myndigheter
other such arrangements; beträffande samrådsmöten eller
(b) providing information to processer och stimulera deras
relevant bilateral and aktiva medverkan; och
multilateral agencies c) att tillhandahålla annan
concerning consultative information som kan vara av
meetings or processes, and betydelse för upprättande eller
encouraging their active förbättring av samrådsmekanismer.
involvement; and 5. De organ som svarar för den
(c) providing other subregionala och regionala
information that may be samordningen skall, bland
relevant in establishing or annat:
improving consultative a) lämna förslag till lämpliga
arrangements. justeringar av
5. The subregional and partnerskapsavtal;
regional coordinating bodies b) följa, bedöma och lämna
shall, inter alia: rapporter om tillämpningen av
avtalade subregionala och
(a) recommend appropriate regionala program; och
adjustments to partnership c) syfta till att säkerställa
agreements; effektiv kommunikation och
(b) monitor, assess and samarbete mellan afrikanska
report on the implementation konventionsparter.
of the agreed subregional and 6. Medverkan i samrådsgrupper
regional programmes; and skall, där det är lämpligt, vara
(c) aim to ensure efficient öppen för regeringar,
communication and cooperation intresserade grupper och
among African country Parties. givare, berörda organ, fonder
och program inom FN-systemet,
6. Participation in the relevanta subregionala och
consultative groups shall, as regionala organisationer samt
appropriate, be open to för företrädare för kompetenta
Governments, interested groups enskilda organisationer.
and donors, relevant organs, Deltagarna i varje samrådsgrupp
funds and programmes of the skall lägga fast formerna för
United Nations system, dess administration och
relevant subregional and verksamhet.
regional organizations, and 7. I överensstämmelse med
representatives of relevant artikel 14 i konventionen,
non-governmental uppmanas parter som är
organizations. Participants of utvecklade länder att på eget
each consultative group shall initiativ utveckla en informell
determine the modalities of process för inbördes samråd och
its management and operation. samordning, på land-,
7. Pursuant to article 14 of subregional och regional nivå,
the Convention, developed och, på begäran av en drabbad
country Parties are encouraged afrikansk part eller en behörig
to develop, on their own subregional eller regional
initiative, an informal organisation, delta i en
process of consultation and nationell, subregional eller
coordination among themselves, regional samrådsprocess som
at the national, subregional skall utvärdera och reagera på
and regional levels, and, at behov av bistånd för att
the request of an affected underlätta tillämpning.
African country Party or of an
appropriate subregional or
regional organization, to
participate in a national,
subregional or regional
consultative process that
would evaluate and respond to
assistance needs in order to
facilitate implementation.
--------------------------------------------------------------------
Article 19 Artikel 19
Follow-up arrangements Åtgärder för uppföljning
Follow-up of this Annex Uppföljning av denna bilaga ska
shall be carried out by genomföras av afrikanska parter
African country Parties in i överensstämmelse med denna
accordance with the Convention konvention, på följande sätt:
as follows: a) på nationell nivå, genom en
mekanism vars sammansättning
(a) at the national level, skall beslutas av varje drabbad
by a mechanism the composition afrikansk part och som skall
of which should be determined omfatta företrädare för lokala
by each affected African samhällen och fungera under
country Party and which shall överinseende av det nationella
include representatives of samordningsorganet som avses i
local communities and shall artikel 9;
function under the supervision b) på subregional nivå, av en
of the national coordinating tvärvetenskaplig och teknisk
body referred to in article 9; rådgivande kommitté vars
(b) at the subregional sammansättning och arbetsformer
level, by a multidisciplinary skall avgöras av de afrikanska
scientific and technical parterna i berörd subregion; och
consultative committee, the
composition and modalities of c) på regional nivå, av
operation of which shall be mekanismer som utformats i
determined by the African enlighet med berörda bestämmelser
country Parties of the i det avtal enligt vilket den
subregion concerned; and afrikanska ekonomiska
(c) at the regional level, gemenskapen bildas och av en
by mechanisms defined in afrikansk vetenskaplig och
accordance with the relevant teknisk rådgivande kommitté.
provisions of the Treaty
establishing the African
Economic Community, and by an
African Scientific and
Technical Advisory Committee.
--------------------------------------------------------------------
ANNEX II BILAGA II
REGIONAL IMPLEMENTATION ANNEX REGIONAL TILLÄMPNINGSBILAGA FÖR
FOR ASIA ASIEN
Article 1 Artikel 1
Purpose Syfte
The purpose of this Annex is Syftet med denna bilaga är att
to provide guidelines and ange riktlinjer och former för
arrangements for the effective en effektiv tillämpning av
implementation of the konventionen i drabbade länder i
Convention in the affected den asiatiska regionen som är
country Parties of the Asian konventionsparter, i ljuset av
region in the light of its dessa länders specifika
particular conditions. förhållanden.
--------------------------------------------------------------------
Article 2 Artikel 2
Particular conditions of the Specifika förutsättningar i den
Asian region asiatiska regionen
In carrying out their När parterna uppfyller sina
obligations under the åtaganden enligt denna
Convention, the Parties shall, konvention skall de, på lämpligt
as appropriate, take into sätt, ta hänsyn till följande
consideration the following specifika förutsättningar som i
particular conditions which varierande omfattning gäller för
apply in varying degrees to berörda drabbade parter i
the affected country Parties regionen:
of the region:
(a) the high proportion of a) den höga andelen av deras
areas in their territories territorier som drabbats av,
affected by, or vulnerable to, eller är sårbara för, ökenspridning
desertification and drought och torka och dessa områdens
and the broad diversity of mycket varierande förutsättningar
these areas with regard to i fråga om klimat, topografi,
climate, topography, land use markanvändning och
and socio-economic systems; socioekonomiska system;
b) det starka tryck som
(b) the heavy pressure on naturresurserna utsätts för, för
natural resources for befolkningens överlevnad;
livelihoods; c) förekomsten av
(c) the existence of produktionssystem som är direkt
production systems, directly relaterade till utbredd
related to widespread poverty, fattigdom och som leder till
leading to land degradation markförstöring och hårt tryck på
and to pressure on scarce knappa vattentillgångar;
water resources; d) de betydande effekter som
(d) the significant impact orsakas av den globala
of conditions in the world ekonomins villkor och sociala
economy and social problems problem som fattigdom, ohälsa
such as poverty, poor health och undernäring, bristande
and nutrition, lack of food trygghet i livsmedelsförsörjning,
security, migration, displaced migration, bortträngande av
persons and demographic människor och demografiska
dynamics; rörelser;
e) deras ökande men fortfarande
otillräckliga förmåga och
(e) their expanding, but institutionella ramar för att
still insufficient, capacity hantera problem förknippade med
and institutional frameworks nationell ökenspridning och
to deal with national torka; samt
desertification and drought f) deras behov av
problems; and internationellt samarbete för
insatser som kan leda till
(f) their need for hållbar utveckling i fråga om
international cooperation to bekämpning av ökenspridning och
pursue sustainable development lindring av torkans
objectives relating to konsekvenser.
combating desertification and
mitigating the effects of
drought.
--------------------------------------------------------------------
Article 3 Artikel 3
Framework for national action Ramar för nationella
programmes handlingsprogram
1. National action 1. Nationella handlingsprogram
programmes shall be an skall utgöra en integrerad del
integral part of broader av bredare nationella politiska
national policies for program för hållbar utveckling i
sustainable development of the drabbade länder i regionen som är
affected country Parties of konventionsparter.
the region. 2. De drabbade parterna skall,
efter vad som är tillämpligt,
2. The affected country utveckla nationella
Parties shall, as appropriate, handlingsprogram i
develop national action överensstämmelse med artiklarna 9
programmes pursuant to till 11 i konventionen, och
articles 9 to 11 of the lägga särskild vikt vid artikel
Convention, paying special 10, punkt 2(f). Där så är lämpligt,
attention to article 10, får bilaterala och multilaterala
paragraph 2 (f). As biståndsorgan delta i denna
appropriate, bilateral and process, på begäran av
multilateral cooperation vederbörande drabbade part.
agencies may be involved in
this process at the request of
the affected country Party
concerned.
--------------------------------------------------------------------
Article 4 Artikel 4
National action programmes Nationella handlingsprogram
1. In preparing and 1. När nationella
implementing national action handlingsprogram utarbetas och
programmes, the affected tillämpas, får berörda parter i
country Parties of the region, regionen, i enlighet med sina
consistent with their respektive omständigheter och
respective circumstances and politiska program och, om
policies, may, inter alia, as tillämpligt, bland annat:
appropriate: a) utse lämpliga organ med
(a) designate appropriate ansvar för beredning, samordning
bodies responsible for the och tillämpning av
preparation, coordination and handlingsprogrammen;
implementation of their action
programmes; b) engagera drabbad
(b) involve affected befolkning, inbegripet lokala
populations, including local samhällen, i arbetet med att
communities, in the bereda, samordna och tillämpa
elaboration, coordination and sina handlingsprogram genom en
implementation of their action lokalt bedriven samrådsprocess,
programmes through a locally i samverkan med lokala
driven consultative process, myndigheter och berörda
with the cooperation of local nationella och enskilda
authorities and relevant organisationer;
national and non-governmental
organizations; c) kartlägga miljöförhållandena i
(c) survey the state of the drabbade områden för att bedöma
environment in affected areas orsakerna till och följderna av
to assess the causes and ökenspridningen och besluta
consequences of vilka områden som skall
desertification and to prioriteras för åtgärder;
determine priority areas for d) under medverkan av drabbad
action; befolkning, utvärdera tidigare
och pågående program för bekämpning
(d) evaluate, with the av ökenspridning och lindring av
participation of affected torkans konsekvenser, i syfte
populations, past and current att utforma en strategi och
programmes for combating utveckla aktiviteter i sina
desertification and mitigating handlingsprogram;
the effects of drought, in e) utarbeta tekniska och
order to design a strategy and finansiella program grundade på
elaborate activities in their den information som kommer fram
action programmes; genom aktiviteterna i momenten
(e) prepare technical and (a) till (d);
financial programmes based on f) utveckla och tillämpa
the information derived from förfaranden och normer för
the activities in utvärdering av tillämpningen av
subparagraphs (a) to (d); sina handlingsprogram;
g) främja en integrerad skötsel
av flodområden, skydd av
(f) develop and utilize markresurser och förstärkning och
procedures and benchmarks for effektiv användning av
evaluating implementation of vattentillgångar;
their action programmes;
(g) promote the integrated h) förstärka och/eller upprätta
management of drainage basins, information, utvärdering och
the conservation of soil uppföljning samt
resources, and the enhancement förvarningssystem i regioner som
and efficient use of water hotas av ökenspridning och
resources; torka, med hänsyn tagen till
(h) strengthen and/or klimatologiska, meteorologiska,
establish information, hydrologiska, biologiska och
evaluation and follow up and andra faktorer av betydelse;
early warning systems in och
regions prone to i) i en anda av partnerskap
desertification and drought, som omfattar internationellt
taking account of samarbete, inbegripet
climatological, ekonomiska och tekniska
meteorological, hydrological, resurser, formulera lämpliga
biological and other relevant åtgärder till stöd för sina
factors; and handlingsprogram.
2. I överenstämmelse med artikel
(i) formulate in a spirit of 10 i konventionen, skall den
partnership, where övergripande strategin i de
international cooperation, nationella handlingsprogrammen
including financial and lägga stor vikt vid integrerade
technical resources, is lokala utvecklingsprogram för
involved, appropriate drabbade områden, baserade på
arrangements supporting their mekanismer för deltagande och på
action programmes. en integrering av strategier för
2. Consistent with article utrotning av fattigdom i
10 of the Convention, the åtgärderna för att bekämpa
overall strategy of national ökenspridning och lindra torkans
action programmes shall konsekvenser. Sektoriella
emphasize integrated local åtgärder i handlingsprogrammen
development programmes for skall grupperas i prioriterade
affected areas, based on områden som tar hänsyn till den
participatory mechanisms and stora mångfalden i drabbade
on the integration of områden i regionen som nämns i
strategies for poverty artikel 2 (a).
eradication into efforts to
combat desertification and
mitigate the effects of
drought. Sectoral measures in
the action programmes shall be
grouped in priority fields
which take account of the
broad diversity of affected
areas in the region referred
to in article 2 (a).
--------------------------------------------------------------------
Article 5 Artikel 5
Subregional and joint action Subregionala och gemensamma
programmes handlingsprogram
1. Pursuant to article 11 of 1. I överensstämmelse med
the Convention, affected artikel 11 i konventionen, får
country Parties in Asia may drabbade parter i Asien
mutually agree to consult and ömsesidigt komma överens om att
cooperate with other Parties, rådfråga och samarbeta med andra
as appropriate, to prepare and parter, där så är lämpligt, för att
implement subregional or joint utarbeta och tillämpa
action programmes, as subregionala eller gemensamma
appropriate, in order to handlingsprogram, efter behov,
complement, and increase i avsikt att komplettera och öka
effectiveness in the effektiviteten i tillämpningen
implementation of, national av nationella handlingsprogram.
action programmes. In either Under alla förhållanden, får
case, the relevant Parties may berörda parter gemensamt komma
jointly agree to entrust överens om att ge subregionala
subregional, including organisationer, inbegripet
bilateral or national bilaterala eller nationella
organizations, or specialized sådana, eller specialiserade
institutions, with institutioner, ansvar i fråga om
responsibilities relating to beredning, samordning och
the preparation, coordination tillämpning av programmen. Sådana
and implementation of organisationer eller
programmes. Such organizations institutioner får också agera som
or institutions may also act centra för samordning för
as focal points for the främjande och samordning av
promotion and coordination of åtgärder i överensstämmelse med
actions pursuant to articles artiklarna 16 till 18 i
16 to 18 of the Convention. konventionen.
2. När subregionala eller
gemensamma program utarbetas
2. In preparing and och genomförs skall drabbade
implementing subregional or medlemsländer i regionen bland
joint action programmes, the annat, efter vad som är lämpligt:
affected country Parties of a) i samarbete med nationella
the region shall, inter alia, institutioner identifiera de
as appropriate: prioriteter för kampen mot
(a) identify, in cooperation ökenspridning och för lindring av
with national institutions, torkans konsekvenser som bättre
priorities relating to kan tillgodoses genom sådana
combating desertification and program, samt aktiviteter av
mitigating the effects of betydelse som skulle kunna
drought which can better be genomföras effektivt genom dem;
met by such programmes, as b) utvärdera berörda regionala,
well as relevant activities subregionala och nationella
which could be effectively institutioners funktions- och
carried out through them; arbetskapacitet;
(b) evaluate the operational c) bedöma befintliga program
capacities and activities of rörande ökenspridning och torka
relevant regional, subregional som drivs av alla eller vissa
and national institutions; parter i regionen eller
(c) assess existing subregionen och programmens
programmes relating to samband med nationella
desertification and drought handlingsprogram; och
among all or some parties of d) i en anda av partnerskap
the region or subregion and som omfattar internationellt
their relationship with samarbete, inbegripet
national action programmes; ekonomiska och tekniska
and resurser, formulera lämpliga
(d) formulate in a spirit of bilaterala och/eller
partnership, where multilaterala åtgärder till stöd
international cooperation, för programmen.
including financial and 3. Subregionala eller
technical resources, is gemensamma handlingsprogram får
involved, appropriate innehålla överenskommelser om
bilateral and/or multilateral gemensamma program för hållbar
arrangements supporting the skötsel av gränsövergripande
programmes. naturresurser av betydelse för
3. Subregional or joint ökenspridning, prioriteringar för
action programmes may include samordning och andra
agreed joint programmes for aktiviteter inom områdena
the sustainable management of kompetensutveckling,
transboundary natural vetenskapligt och tekniskt
resources relating to samarbete särskilt kring
desertification, priorities förvarningssystem för torka och
for coordination and other informationsutbyte samt åtgärder
activities in the fields of för att stärka berörda
capacity building, scientific subregionala och andra
and technical cooperation, organisationer eller
particularly drought early institutioner.
warning systems and
information sharing, and means
of strengthening the relevant
subregional and other
organizations or institutions.
--------------------------------------------------------------------
Article 6 Artikel 6
Regional activities Regionala aktiviteter
Regional activities for the Regional aktiviteter för att
enhancement of subregional or stärka subregionala eller
joint action programmes may gemensamma handlingsprogrammen
include, inter alia, measures får, bland annat omfatta åtgärder
to strengthen institutions and för att stärka institutioner och
mechanisms for coordination mekanismer för samordning och
and cooperation at the samarbete på nationell,
national, subregional and subregional och regional nivå
regional levels, and to och för främjande av en
promote the implementation of tillämpning av artiklarna 16
articles 16 to 19 of the till 19 i konventionen. Dessa
Convention. These activities aktiviteter får också omfatta
may also include: åtgärder för att:
a) främja och förstärka nätverk för
(a) promoting and tekniskt samarbete;
strengthening technical
cooperation networks; b) sammanställa förteckningar
(b) preparing inventories of över teknologi, kunskap, know-
technologies, knowledge, know- how och metoder såväl som
how and practices, as well as traditionell och lokal
traditional and local teknologi och know-how, och
technologies and know-how, and arbete till förmån för spridning
promoting their dissemination och användning av dem;
and use; c) utvärdera behoven av
överföring av teknologi och
(c) evaluating the främjande av anpassning och
requirements for technology användning av sådan teknologi;
transfer and promoting the och
adaptation and use of such d) stimulera program för att
technologies; and höja det allmänna medvetandet och
(d) encouraging public främja kunskapsuppbyggnad på alla
awareness programmes and nivåer, förstärka utbildning,
promoting capacity building at forskning och utveckling och
all levels, strengthening bygga upp system för utveckling
training, research and av de mänskliga resurserna.
development and building
systems for human resource
development.
--------------------------------------------------------------------
Article 7 Artikel 7
Financial resources and Finansiella resurser och
mechanisms mekanismer
1. The Parties shall, in 1. Parterna skall, med hänsyn
view of the importance of till betydelsen av att
combating desertification and ökenspridning bekämpas och
mitigating the effects of torkans konsekvenser lindras i
drought in the Asian region, den asiatiska regionen, främja
promote the mobilization of anskaffning av avsevärda
substantial financial finansiella resurser och
resources and the availability tillgång till finansiella
of financial mechanisms, mekanismer i överensstämmelse med
pursuant to articles 20 and 21 artiklarna 20 och 21 i
of the Convention. konventionen.
2. In conformity with the 2. Drabbade parter i regionen
Convention and on the basis of skall, i överensstämmelse med
the coordinating mechanism konventionen och på grundval av
provided for in article 8 and de mekanismer för samordning som
in accordance with their tillhandahålls i artikel 8 och i
national development policies, enlighet med sina nationella
affected country Parties of politiska program för
the region shall, individually utveckling, var för sig eller
or jointly: gemensamt:
a) införa åtgärder för att
(a) adopt measures to rationalisera och stärka
rationalize and strengthen mekanismer för att tillhandahålla
mechanisms to supply funds medel genom offentliga eller
through public and private privata investeringar i syfte
investment with a view to att nå konkreta resultat i
achieving specific results in arbetet på att bekämpa
action to combat ökenspridning och lindra torkans
desertification and mitigate konsekvenser;
the effects of drought; b) identifiera behov av
(b) identify international internationellt bistånd till stöd
cooperation requirements in för nationella åtgärder, särskilt
support of national efforts, ekonomiska, tekniska och
particularly financial, teknologiska; och
technical and technological; c) främja medverkan från
and bilaterala och/eller
(c) promote the multilaterala finansiella
participation of bilateral biståndsorgan i syfte att
and/or multilateral financial säkerställa tillämpning av
cooperation institutions with konventionen.
a view to ensuring
implementation of the 3. Parterna skall så långt
Convention. möjliga utforma enhetliga
3. The Parties shall tillvägagångssätt för att
streamline, to the extent kanalisera medel till drabbade
possible, procedures for parter i regionen.
channelling funds to affected
country Parties in the region.
--------------------------------------------------------------------
Article 8 Artikel 8
Cooperation and coordination Samarbete och
mechanisms samordningsmekanismer
1. Affected country Parties, 1. Drabbade konventionsparter
through the appropriate bodies och andra parter i regionen får,
designated pursuant to article då det är lämpligt, genom lämpliga
4, paragraph 1 (a), and other organ som utsetts enligt
Parties in the region, may, as artikel 4, punkt 1(a), skapa
appropriate, set up a mekanismer för, bland annat,
mechanism for, inter alia, the följande ändamål:
following purposes: a) utbyte av information,
(a) exchange of information, erfarenhet, kunskap och know-
experience, knowledge and how;
know-how; b) samarbete och samordning av
(b) cooperation and åtgärder, inbegripet bilaterala
coordination of actions, och multilaterala åtgärder, på
including bilateral and subregional och regional nivå;
multilateral arrangements, at
the subregional and regional c) utveckling av
levels; vetenskapligt, tekniskt,
(c) promotion of scientific, teknologiskt och ekonomiskt
technical, technological and samarbete i överensstämmelse med
financial cooperation pursuant artiklarna 5 till 7;
to articles 5 to 7; d) identifiering av behov av
externt bistånd; och
(d) identification of e) uppföljning och utvärdering
external cooperation av tillämpningen av
requirements; and handlingsprogrammen.
(e) follow-up and evaluation 2. Drabbade konventionsparter
of the implementation of och andra parter i regionen får,
action programmes. då så är lämpligt, genom lämpliga
2. Affected country Parties, organ som utsetts enligt
through the appropriate bodies artikel 4, punkt 1(a), samråda
designated pursuant to article och samordna verksamhet som rör
4, paragraph 1 (a), and other nationella, subregionala och
Parties in the region, may gemensamma handlingsprogram. De
also, as appropriate, consult får, i tillämpliga fall, ta med
and coordinate as regards the andra parter samt
national, subregional and mellanstatliga och enskilda
joint action programmes. They organisationer av betydelse i
may involve, as appropriate, denna process. Sådan samordning
other Parties and relevant skall, bland annat, syfta till
intergovernmental and non- att söka få till stånd
governmental organizations in överenskommelser om tillfällen
this process. Such till internationellt samarbete
coordination shall, inter i överensstämmelse med artiklarna
alia, seek to secure agreement 20 och 21 i konventionen, stärka
on opportunities for det tekniska samarbetet och
international cooperation in kanalisera medel så att de
accordance with articles 20 används effektivt.
and 21 of the Convention, 3. Drabbade konventionsparter
enhance technical cooperation i regionen skall hålla
and channel resources so that regelbundna samordningsmöten och
they are used effectively. det ständiga sekretariatet får, på
deras begäran och enligt artikel
23 i konventionen, underlätta
3. Affected country Parties sammankallande av sådana
of the region shall hold samordningsmöten genom att:
periodic coordination a) tillhandahålla råd om
meetings, and the Permanent organisation av effektiva
Secretariat may, at their åtgärder för samordning, utifrån
request, pursuant to article erfarenheter från andra liknande
23 of the Convention, åtgärder;
facilitate the convocation of b) tillhandahålla information
such coordination meetings by: till bilaterala och
multilaterala organ av
(a) providing advice on the betydelse, rörande
organization of effective samordningsmöten och uppmuntra
coordination arrangements, deras aktiva medverkan; och
drawing on experience from c) tillhandahålla annan
other such arrangements; information som kan vara av
(b) providing information to betydelse för upprättande och
relevant bilateral and förbättring av
multilateral agencies samordningsprocesser.
concerning coordination
meetings, and encouraging
their active involvement; and
(c) providing other
information that may be
relevant in establishing or
improving coordination
processes.
--------------------------------------------------------------------
ANNEX III BILAGA III
REGIONAL IMPLEMENTATION ANNEX REGIONAL TILLÄMPNINGSBILAGA FÖR
FOR LATIN AMERICA AND THE LATINAMERIKA OCH KARIBIEN
CARIBBEAN
Artikel 1
Article 1
Syfte
Purpose Syftet med denna bilaga är att
The purpose of this Annex is ge allmänna riktlinjer för
to provide general guidelines tillämpningen av konventionen i
for the implementation of the den region som utgörs av
Convention in the Latin Latinamerika och Karibien, i
American and Caribbean region, ljuset av dess specifika
in light of its particular förhållanden.
conditions.
--------------------------------------------------------------------
Article 2 Artikel 2
Particular conditions of the Förhållanden som är specifika för
Latin American and Caribbean Latinamerika och Karibien
region
The Parties shall, in Parterna skall, i
accordance with the provisions överensstämmelse med
of the Convention, take into föreskrifterna i denna
consideration the following konvention, ta hänsyn till
particular conditions of the följande för regionen specifika
region: förhållanden:
(a) the existence of broad a) förekomsten av stora områden
expanses which are vulnerable som är sårbara och har skadats
and have been severely allvarligt av ökenspridning
affected by desertification och/eller torka och där många
and/or drought and in which olika karaktärsdrag kan
diverse characteristics may be observeras, beroende på det
observed, depending on the område där de förekommer; denna
area in which they occur; this växande och allt intensivare
cumulative and intensifying process har negativa sociala,
process has negative social, kulturella, ekonomiska och
cultural, economic and miljömässiga effekter som är desto
environmental effects which allvarligare eftersom regionen
are all the more serious in hyser en av världens största
that the region contains one källor till biologisk mångfald;
of the largest resources of
biological diversity in the b) den vanligen förekommande
world; tillämpningen av icke hållbara
(b) the frequent use of åtgärder för utveckling av
unsustainable development drabbade områden, som en följd av
practices in affected areas as komplicerat växelspel mellan
a result of complex fysiska, biologiska, politiska,
interactions among physical, sociala, kulturella och
biological, political, social, ekonomiska faktorer, inbegripet
cultural and economic factors, internationella ekonomiska
including international faktorer som utlandsskuld,
economic factors such as försämrade handelsvillkor och
external indebtedness, handelspraxis som drabbar
deteriorating terms of trade marknader för jordbruks-, fiske-
and trade practices which och skogsprodukter; och
affect markets for c) en kraftigt minskning av
agricultural, fishery and produktiviteten hos ekosystem
forestry products; and som är den huvudsakliga följden
av ökenspridning och torka och
som kommer till uttryck i en
(c) a sharp drop in the minskad avkastning inom
productivity of ecosystems jordbruk, boskapsuppfödning och
being the main consequence of skogsbruk och en förlust av
desertification and drought, biologiska mångfald; från sociala
taking the form of a decline utgångspunkter blir resultaten
in agricultural, livestock and av detta ökad fattigdom,
forestry yields and a loss of migration, interna
biological diversity; from the befolkningsomflyttningar och en
social point of view, the försämrad livskvalitet; regionen
results are impoverishment, måste därför anta ett integrerat
migration, internal population angreppssätt när det gäller
movements, and the problem i samband med
deterioration of the quality ökenspridning och torka genom
of life; the region will att främja modeller för hållbar
therefore have to adopt an utveckling som står i
integrated approach to överensstämmelse med varje lands
problems of desertification miljö, ekonomiska och sociala
and drought by promoting förhållanden.
sustainable development models
that are in keeping with the
environmental, economic and
social situation in each
country.
--------------------------------------------------------------------
Article 3 Artikel 3
Action programmes Handlingsprogram
1. In conformity with the 1. Drabbade konventionsparter
Convention, in particular its i regionen skall, i
articles 9 to 11, and in överensstämmelse med
accordance with their national konventionen, i synnerhet
development policies, affected artiklarna 9 till 11, och i
country Parties of the region enlighet med sina nationella
shall, as appropriate, prepare politiska program för
and implement national action utveckling, där det är lämpligt,
programmes to combat utforma och tillämpa nationella
desertification and mitigate handlingsprogram för bekämpning
the effects of drought as an av ökenspridning och lindring av
integral part of their torkans effekter som en
national policies for integrerad del av nationella
sustainable development. politiska program för hållbar
Subregional and regional utveckling. Subregionala och
programmes may be prepared and regionala program får utarbetas
implemented in accordance with och tillämpas i enlighet med
the requirements of the regionens krav.
region. 2. När drabbade parter i
regionen sammanställer sina
2. In the preparation of nationella handlingsprogram
their national action skall särskild hänsyn tas till
programmes, affected country artikel 10, punkt 2(f) i
Parties of the region shall konventionen.
pay particular attention to
article 10, paragraph 2 (f) of
the Convention.
--------------------------------------------------------------------
Article 4 Artikel 4
Content of national action Innehållet i nationella
programmes handlingsprogram
In the light of their Drabbade konventionsparter i
respective situations, the regionen får, i ljuset av sina
affected country Parties of specifika förhållanden, ta hänsyn
the region may take account, till, bland annat, följande
inter alia, of the following ämnesområden när de utvecklar sina
thematic issues in developing nationella strategier för åtgärder
their national strategies for mot ökenspridning och/eller för
action to combat lindring av torkans
desertification and/or konsekvenser, enligt artikel 5
mitigate the effects of i konventionen:
drought, pursuant to article 5 a) ökning av kompetens,
of the Convention: utbildning och allmänhetens
medvetande, tekniskt,
(a) increasing capacities, vetenskapligt och teknologiskt
education and public samarbete och finansiella
awareness, technical, resurser och mekanismer;
scientific and technological b) utrotning av fattigdom och
cooperation and financial förbättring av människans
resources and mechanisms; livskvalitet;
(b) eradicating poverty and c) uppnående av tryggad
improving the quality of human livsmedelsförsörjning och hållbar
life; utveckling och drift av
(c) achieving food security jordbruk, boskapsuppfödning,
and sustainable development skogsbruk och aktiviteter för
and management of flera olika ändamål;
agricultural, livestock- d) hållbar förvaltning av
rearing, forestry and naturresurser, särskilt
multipurpose activities; rationell skötsel av flodområden;
(d) sustainable management
of natural resources, e) hållbar förvaltning av
especially the rational naturresurser i högt belägna
management of drainage basins; områden;
(e) sustainable management f) rationell hantering och
of natural resources in high- skydd av markresurser och
altitude areas; utvinning och effektiv
(f) rational management and användning av vattentillgångar;
conservation of soil resources g) formulering och tillämpning
and exploitation and efficient av katastrofplaner för att
use of water resources; lindra torkans konsekvenser;
(g) formulation and h) förstärkning och/eller
application of emergency plans utveckling av information,
to mitigate the effects of utvärdering och uppföljning och
drought; förvarningssystem i områden som är
(h) strengthening and/or utsatta för ökenspridning och
establishing information, torka, med hänsyn tagen till
evaluation and follow-up and klimatologiska, meteorologiska,
early warning systems in areas hydrologiska, biologiska,
prone to desertification and ekonomiska och sociala faktorer
drought, taking account of samt till markförhållanden;
climatological, i) utveckling, hantering och
meteorological, hydrological, effektiv användning av olika
biological, soil, economic and energikällor, inbegripet
social factors; främjande av alternativa källor;
j) skydd och hållbar användning
(i) developing, managing and av biologisk mångfald i
efficiently using diverse överenstämmelse med bestämmelserna
sources of energy, including i konventionen om biologisk
the promotion of alternative mångfald;
sources; k) hänsyn till demografiska
(j) conservation and aspekter med samband till
sustainable use of ökenspridning och torka; samt
biodiversity in accordance l) upprättande och förstärkning
with the provisions of the av institutionella och rättsliga
Convention on Biological ramar som möjliggör tillämpning av
Diversity; konventionen och som, bland
annat, syftar till att
(k) consideration of decentralisera administrativa
demographic aspects related to strukturer och funktioner som
desertification and drought; rör ökenspridning och torka,
and under medverkan av drabbade
(l) establishing or samhällen och samhället i
strengthening institutional allmänhet.
and legal frameworks
permitting application of the
Convention and aimed,
inter alia, at decentralizing
administrative structures and
functions relating to
desertification and drought,
with the participation of
affected communities and
society in general.
--------------------------------------------------------------------
Article 5 Artikel 5
Technical, scientific and Tekniskt, vetenskapligt och
technological cooperation teknologiskt samarbete
In conformity with the I överensstämmelse med
Convention, in particular its konventionen, i synnerhet
articles 16 to 18, and on the artiklarna 16 till 18, och på
basis of the coordinating grundval av de
mechanism provided for in samordningsmekanismer som anges
article 7, affected country i artikel 7, skall drabbade
Parties of the region shall, parter i regionen, var för sig
individually or jointly: eller gemensamt:
(a) promote the a) främja förstärkning av nätverk
strengthening of technical för tekniskt samarbete och
cooperation networks and nationella, subregionala och
national, subregional and regionala informationssystem
regional information systems, samt deras integration, där så är
as well as their integration, lämpligt, i världsomspännande
as appropriate, in worldwide informationskällor;
sources of information; b) utarbeta en förteckning över
(b) prepare an inventory of tillgänglig teknologi och know-
available technologies and how och främja deras spridning
know-how and promote their och användning;
dissemination and use; c) främja användning av
(c) promote the use of traditionell teknologi,
traditional technology, kunskap, know-how och praxis i
knowledge, know-how and överensstämmelse med artikel 18,
practices pursuant to article punkt 2(b) i konventionen;
18, paragraph 2 (b), of the
Convention; d) identifiera behov av
(d) identify transfer of överföring av teknologi; och
technology requirements; and e) främja utveckling,
(e) promote the development, anpassning, införande och
adaptation, adoption and överföring av befintlig och ny
transfer of relevant existing miljöanpassad teknologi av
and new environmentally sound betydelse.
technologies.
--------------------------------------------------------------------
Article 6 Artikel 6
Financial resources and Finansiella resurser och
mechanisms mekanismer
In conformity with the Drabbade parter skall, i
Convention, in particular its överensstämmelse med
articles 20 and 21, on the konventionen, i synnerhet
basis of the coordinating artiklarna 20 och 21, och på
mechanism provided for in grundval av den
article 7 and in accordance samordningsmekanism som
with their national upprättas enligt artikel 7 och i
development policies, affected överensstämmelse med sina
country Parties of the region nationella politiska
shall, individually or utvecklingsprogram, var för sig
jointly: eller gemensamt:
a) införa åtgärder för att
(a) adopt measures to rationalisera och stärka
rationalize and strengthen mekanismer för att tillhandahålla
mechanisms to supply funds medel genom offentliga och
through public and private privata investeringar i syfte
investment with a view to att nå konkreta resultat av
achieving specific results in åtgärderna för bekämpning av
action to combat ökenspridning och lindring av
desertification and mitigate torkans konsekvenser;
the effects of drought; b) identifiera behov av
internationellt samarbete till
(b) identify international stöd för nationella
cooperation requirements in ansträngningar; och
support of national efforts; c) främja medverkan från
and bilaterala och/eller
multilaterala organ för
(c) promote the finansiellt samarbete i syfte
participation of bilateral att säkerställa tillämpningen av
and/or multilateral financial konventionen.
cooperation institutions with
a view to ensuring
implementation of the
Convention.
--------------------------------------------------------------------
Article 7 Artikel 7
Institutional framework Institutionella ramar
1. In order to give effect 1. För att denna bilaga skall få
to this Annex, affected effekter skall drabbade
country Parties of the region konventionsparter i regionen:
shall: a) upprätta och/eller stärka
(a) establish and/or nationella centra för samordnat
strengthen national focal agerande för bekämpning av
points to coordinate action to ökenspridning och/eller lindring
combat desertification and/or av torkans konsekvenser; och
mitigate the effects of b) upprätta en mekanism för
drought; and samordning av nationella centra
(b) set up a mechanism to för samordning för följande ändamål:
coordinate the national focal i) utbyte av information och
points for the following erfarenheter;
purposes: ii) samordning av aktiviteter
(i) exchanges of information på subregional och regional nivå;
and experience; iii) främjande av tekniskt,
(ii) coordination of vetenskapligt, teknologiskt och
activities at the subregional finansiellt samarbete;
and regional levels; iv) identifikation behov av
(iii) promotion of externt samarbete; och
technical, scientific, v) uppföljning och utvärdering
technological and financial av tillämpningen av
cooperation; handlingsprogrammen.
(iv) identification of 2. Drabbade parter i regionen
external cooperation skall hålla regelbundet
requirements; and återkommande samordningsmöten och
(v) follow-up and evaluation det ständiga sekretariatet får, på
of the implementation of begäran av parterna och i
action programmes. överensstämmelse med artikel 23 i
2. Affected country Parties konventionen, underlätta
of the region shall hold sammankallandet av sådana
periodic coordination meetings samordningsmöten genom att:
and the Permanent Secretariat a) ge råd om organisation av
may, at their request, effektiva samordningsåtgärder på
pursuant to article 23 of the grundval av erfarenheter från
Convention, facilitate the andra liknande åtgärder;
convocation of such
coordination meetings, by: b) tillhandahålla information
till bilaterala och
multilaterala organ av
(a) providing advice on the betydelse rörande
organization of effective samordningsmötena och stimulera
coordination arrangements, deras aktiva medverkan; samt
drawing on experience from c) ge annan information som
other such arrangements; kan vara av betydelse för
(b) providing information to upprättande eller förbättring av
relevant bilateral and samordningsprocesser.
multilateral agencies
concerning coordination
meetings, and encouraging
their active involvement; and
(c) providing other
information that may be
relevant in establishing or
improving coordination
processes.
--------------------------------------------------------------------
ANNEX IV BILAGA IV
REGIONAL IMPLEMENTATION ANNEX REGIONAL TILLÄMPNINGSBILAGA FÖR
FOR THE NORTHERN MEDITERRANEAN NORRA MEDELHAVSREGIONEN
Article 1 Artikel 1
Purpose Syfte
The purpose of this Annex is Syftet med denna bilaga är att
to provide guidelines and ge riktlinjer och nödvändiga
arrangements necessary for the förutsättningar för en effektiv
effective implementation of tillämpning av konventionen i
the Convention in affected drabbade konventionsländer i
country Parties of the norra Medelhavsområdet i ljuset
northern Mediterranean region av områdets specifika
in the light of its particular förhållanden.
conditions.
--------------------------------------------------------------------
Article 2 Artikel 2
Particular conditions of the Förhållanden som är specifika för i
northern Mediterranean region norra Medelhavsregionen
The particular conditions of De specifika omständigheterna i
the northern Mediterranean norra Medelhavsregionen som
region referred to in article avses i artikel 1 omfattar:
1 include:
(a) semi-arid climatic a) halvtorra klimatförhållanden
conditions affecting large som berör stora områden,
areas, seasonal droughts, very säsongbunden torka, mycket hög
high rainfall variability and variation i nederbörden och
sudden and high-intensity plötsliga, mycket intensiva
rainfall; regn;
b) magra jordar och lätt
(b) poor and highly erodible eroderade jordar som lätt
soils, prone to develop utvecklar jordskorpa;
surface crusts; c) ojämn topografi med branta
(c) uneven relief with steep sluttningar och mycket
slopes and very diversified varierande landskap;
landscapes; d) stora förluster av skog
(d) extensive forest beroende på ofta förekommande
coverage losses due to skogsbränder;
frequent wildfires; e) krissituation i
traditionellt jordbruk förenad
(e) crisis conditions in med flykt från jorden och
traditional agriculture with försämring av strukturer för skydd
associated land abandonment av mark och vatten;
and deterioration of soil and f) ohållbar användning av
water conservation structures; vattentillgångar som leder till
(f) unsustainable allvarliga miljöskador,
exploitation of water inbegripet kemisk förorening,
resources leading to serious försaltning och förbrukning av
environmental damage, underjordiska vattensamlingar;
including chemical pollution, och
salinization and exhaustion of g) koncentration av ekonomisk
aquifers; and verksamhet till kustområden som
en följd av tätorternas tillväxt,
(g) concentration of industriell verksamhet, turism
economic activity in coastal och konstbevattnat jordbruk.
areas as a result of urban
growth, industrial activities,
tourism and irrigated
agriculture.
--------------------------------------------------------------------
Article 3 Artikel 3
Strategic planning framework Ramar för strategisk planering
for sustainable development för hållbar utveckling
1. National action 1. Nationella handlingsprogram
programmes shall be a central skall vara en central och
and integral part of the integrerad del av drabbade
strategic planning framework parters i norra
for sustainable development of Medelhavsregionen ramar för
the affected country Parties strategisk planering för hållbar
of the northern Mediterranean. utveckling.
2. A consultative and 2. En process med samråd och
participatory process, medverkan som omfattar lämpliga
involving appropriate levels nivåer i statsförvaltningen,
of government, local lokala samhällen och enskilda
communities and non- organisationer skall genomföras
governmental organizations, för att ge vägledning för en
shall be undertaken to provide strategi med flexibel planering
guidance on a strategy with som ger utrymme för största
flexible planning to allow möjliga lokala medverkan, i
maximum local participation, överensstämmelse med artikel 10,
pursuant to article 10, punkt 2(f) i konventionen.
paragraph 2 (f) of the
Convention.
--------------------------------------------------------------------
Article 4 Artikel 4
Obligation to prepare national Skyldighet att utarbeta
action programmes and nationella handlingsprogram och
timetable tidsplan
Affected country Parties of Drabbade parter i norra
the northern Mediterranean Medelhavsregionen skall
region shall prepare national utarbeta nationella
action programmes and, as handlingsprogram och, där så är
appropriate, subregional, lämpligt, subregionala,
regional or joint action regionala eller gemensamma
programmes. The preparation of handlingsprogram. Arbetet med
such programmes shall be att utarbeta sådana program
finalized as soon as skall slutföras så snart det är
practicable. praktiskt möjligt.
Artikel 5
Article 5
Utformning och tillämpning av
Preparation and implementation nationella handlingsprogram
of national action programmes När nationella handlingsprogram
In preparing and i överensstämmelse med artiklarna
implementing national action 9 och 10 i konventionen
programmes pursuant to utformas och tillämpas, skall
articles 9 and 10 of the varje konventionspart, där så är
Convention, each affected lämpligt:
country Party of the region a) utse lämpliga organ med
shall, as appropriate: ansvar för utarbetande,
samordning och tillämpning av
sitt program:
(a) designate appropriate
bodies responsible for the b) engagera drabbad
preparation, coordination and befolkning, inbegripet lokala
implementation of its samhällen, i utveckling,
programme; samordning och tillämpning av
(b) involve affected programmen genom en lokalt förd
populations, including local samrådsprocess med samarbete från
communities, in the lokala myndigheter och enskilda
elaboration, coordination and organisationer av betydelse;
implementation of the
programme through a locally c) kartlägga miljöförhållandena i
driven consultative process, drabbade områden för att bedöma
with the cooperation of local orsaker och följder av
authorities and relevant non- ökenspridning och besluta om
governmental organizations; områden som skall prioriteras för
(c) survey the state of the åtgärder;
environment in affected areas d) under medverkan från drabbad
to assess the causes and befolkning utvärdera tidigare
consequences of och pågående program i syfte att
desertification and to utforma en strategi och
determine priority areas for utveckla aktiviteter inom ramen
action; för handlingsprogrammet;
(d) evaluate, with the e) utarbeta tekniska och
participation of affected finansiella program på grundval
populations, past and current av den information som erhålls
programmes in order to design genom aktiviteter enligt
a strategy and elaborate momenten (a) till (d); och
activities in the action f) utveckla och använda
programme; förfaranden och normer för
(e) prepare technical and uppföljning och utvärdering av
financial programmes based on tillämpningen av programmet.
the information gained through
the activities in
subparagraphs (a) to (d); and
(f) develop and utilize
procedures and benchmarks for
monitoring and evaluating the
implementation of the
programme.
--------------------------------------------------------------------
Article 6 Artikel 6
Content of national action Innehåll i nationella
programmes handlingsprogram
Affected country Parties of Drabbade konventionsparter i
the region may include, in regionen får i sina nationella
their national action handlingsprogram inlemma åtgärder
programmes, measures relating beträffande:
to: a) lagstiftande,
(a) legislative, institutionella och
institutional and administrativa områden;
administrative areas; b) mönster för markanvändning,
(b) land use patterns, hantering av vattentillgångar,
management of water resources, markvård, skogsbruk,
soil conservation, forestry, jordbruksaktiviteter och
agricultural activities and hantering av betesmark och
pasture and range management; ängsmarker;
(c) management and c) hantering och skydd av växt-
conservation of wildlife and och djurlivet och andra former
other forms of biological av biologisk mångfald;
diversity;
(d) protection against d) skydd mot skogsbränder;
forest fires;
(e) promotion of alternative e) främjande av alternativa
livelihoods; and försörjningsmöjligheter; och
(f) research, training and f) forskning, utbildning och
public awareness. allmänhetens medvetenhet.
--------------------------------------------------------------------
Article 7 Artikel 7
Subregional, regional and Subregionala, regionala och
joint action programmes gemensamma handlingsprogram
1. Affected country Parties 1. Drabbade parter i regionen
of the region may, in får, i överensstämmelse med
accordance with article 11 of artikel 11 i konventionen,
the Convention, prepare and sammanställa och tillämpa
implement subregional and/or subregionala och/eller
regional action programmes in regionala handlingsprogram i
order to complement and syfte att komplettera och öka
increase the efficiency of effektiviteten hos nationella
national action programmes. handlingsprogram. Två eller
Two or more affected country flera drabbade parter i
Parties of the region, may regionen får på samma sätt komma
similarly agree to prepare a överens om att utarbeta ett
joint action programme between gemensamt handlingsprogram
or among them. mellan eller bland dem.
2. The provisions of 2. Föreskrifterna i artiklarna
articles 5 and 6 shall apply 5 och 6 skall på motsvarande sätt
mutatis mutandis to the gälla för utarbetande och
preparation and implementation tillämpning av subregionala,
of subregional, regional and regionala eller gemensamma
joint action programmes. In handlingsprogram. Sådana program
addition, such programmes may får dessutom omfatta genomförande
include the conduct of av forskning och
research and development utvecklingsarbete rörande
activities concerning selected utvalda ekosystem i drabbade
ecosystems in affected areas. områden.
3. In preparing and 3. När subregionala, regionala
implementing subregional, eller gemensamma
regional or joint action handlingsprogram utarbetas och
programmes, affected country tillämpas skall drabbade parter,
Parties of the region shall, där så är lämpligt:
as appropriate:
(a) identify, in cooperation a) i samarbete med nationella
with national institutions, institutioner identifiera
national objectives relating nationella mål i fråga om
to desertification which can ökenspridning, som bättre kan
better be met by such uppfyllas genom sådana program
programmes and relevant och aktiviteter av betydelse
activities which could be som skulle kunna genomföras
effectively carried out effektivt genom dem;
through them; b) utvärdera den operativa
förmågan hos och verksamheten i
(b) evaluate the operational regionala, subregionala och
capacities and activities of nationella institutioner av
relevant regional, subregional betydelse; och
and national institutions; and c) bedöma program rörande
ökenspridning som finns bland
(c) assess existing parterna i regionen och
programmes relating to programmens samband med
desertification among Parties nationella handlingsprogram.
of the region and their
relationship with national
action programmes.
--------------------------------------------------------------------
Article 8 Artikel 8
Coordination of subregional, Samordning av subregionala,
regional and joint action regionala och gemensamma
programmes handlingsprogram
Affected country Parties Drabbade parter som utarbetar
preparing a subregional, ett subregionalt, regionalt
regional or joint action eller gemensamt
programme may establish a handlingsprogram får upprätta en
coordination committee samordningskommitté bestående av
composed of representatives of representanter för varje drabbad
each affected country Party part för att pröva framstegen i
concerned to review progress kampen mot ökenspridning,
in combating desertification, harmonisera nationella
harmonize national action handlingsprogram, göra
programmes, make rekommendationer i de olika
recommendations at the various skedena av beredning och
stages of preparation and tillämpning av subregionala,
implementation of the regionala eller gemensamma
subregional, regional or joint handlingsprogram och fungera
action programme, and act as a som centrum för samordning för
focal point for the promotion främjande och samordning av
and coordination of technical tekniskt samarbete i
cooperation pursuant to överensstämmelse med artiklarna
articles 16 to 19 of the 16 till 19 i konventionen.
Convention.
Artikel 9
Article 9 Icke-berättigande till
ekonomiskt bistånd
Non-eligibility for financial Vid tillämpning av nationella,
assistance subregionala, regionala eller
In implementing national, gemensamma handlingsprogram är
subregional, regional and drabbade konventionsparter i
joint action programmes, regionen inte berättigade till
affected developed country finansiellt stöd under denna
Parties of the region are not konvention.
eligible to receive financial
assistance under this Artikel 10
Convention.
Samordning med andra
Article 10 subregioner och regioner
Subregionala, regionala och
Coordination with other gemensamma handlingsprogram i
subregions and regions norra Medelhavsregionen får
Subregional, regional and utarbetas och tillämpas i
joint action programmes in the samverkan med program för andra
northern Mediterranean region subregioner eller regioner,
may be prepared and särskilt med program för
implemented in collaboration subregionen Nordafrika.
with those of other subregions
or regions, particularly with
those of the subregion of
northern Africa.
Utrikesdepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 5 oktober 1995
Närvarande: statsministern Carlsson, ordförande, och statsråden Sahlin, Hjelm-
Wallén, Peterson, Hellström, Thalén, Freivalds, Wallström, Persson, Tham,
Schori, Blomberg, Heckscher, Hedborg, Andersson, Winberg, Uusmann, Nygren,
Ulvskog, Sundström, Lindh, Johansson
föredragande: statsrådet Schori
_________________
Regeringen beslutar proposition 1995/96:42 Godkännande av FN:s konvention för
bekämpning av ökenspridning.