Post 6656 av 7181 träffar
Propositionsnummer ·
1995/96:16 ·
Hämta Doc ·
Ändrade regler om bärgning
Ansvarig myndighet: Justitiedepartementet
Dokument: Prop. 16
Regeringens proposition
1995/96:16
Ändrade regler om bärgning
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 5 oktober 1995
Ingvar Carlsson
Laila Freivalds
(Justitiedepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I 16 kap. sjölagen finns det regler om bärgning av fartyg och av gods ombord på
fartyg. Kapitlet bygger på 1910 års internationella konvention med vissa
gemensamma bestämmelser om assistans och bärgning, den s.k. Brysselkonventionen.
Reglerna har det övergripande syftet att uppmuntra till bärgning av fartyg och
last eller med andra ord att hindra värdeförstöring. Detta gäller bl.a. reglerna
om bärgarlön. Sjölagen och Brysselkonventionen innebär att bärgarlön skall
betalas bara då bärgningsföretaget har lyckats helt eller delvis. Därigenom
ansluter regelverket till en sjörättslig princip som på engelska brukar
sammanfattas med uttrycket "no cure - no pay".
Både sjölagen och Brysselkonventionen innehåller dessutom regler om vem som
har rätt till bärgarlön, om hur beloppet skall bestämmas och om jämkning av
bärgningsavtal. I sjölagen finns det också föreskrifter om fördelningen av
bärgarlön och om inskränkningar i rätten att flytta ett bärgat fartyg innan
bärgarlönen är betald eller säkerhet för bärgarlönen har ställts.
Vid en diplomatkonferens i London år 1989 antogs en ny konvention om bärgning.
Konventionen utgår från de erfarenheter som har vunnits inom sjöfarten under de
senaste årtiondena. Den viktigaste nyheten är att skyddet för den marina miljön
lyfts fram som en central omständighet vid utformningen av bärgningsreglerna.
Principen om no cure - no pay har fört med sig att bärgaren saknat rätt till
bärgarlön om han visserligen har begränsat de negativa verkningarna för miljön
vid en fartygsolycka men inte kunnat rädda fartyg eller last; bärgningen anses
inte ge ett lyckat resultat när egendomen går förlorad. Detta kan minska
bärgarnas benägenhet att försöka rädda t.ex. oljefartyg som är svårt skadade
eller över huvud att rikta in bärgningsarbetet på att förebygga miljöskador,
trots att sådana insatser från allmän synpunkt är mycket angelägna. I den nya
konventionen sägs därför att bärgaren skall ha rätt till en särskild ersättning
av fartygsägaren, om han hindrar eller begränsar en miljöskada men inte lyckas
rädda fartyg eller last. Om bärgaren dessutom lyckas rädda egendom, utgår
bärgarlön. Även då skall skyddet för miljön vägas in. Enligt en ny föreskrift i
konventionen bestäms bärgarlönen med hänsyn till bl.a. bärgarens skicklighet och
ansträngningar i fråga om att hindra eller begränsa skada på miljön.
Vid sidan av miljöfrågorna innehåller den nya konventionen ett antal ändringar
av saklig eller redaktionell natur. Det finns t.ex. föreskrifter om
bärgningsavtal, om utförandet av bärgningsföretag, om bärgarnas rättigheter samt
om fordringar och rättsliga åtgärder. Flera regler syftar till att stärka
bärgarnas ställning och då i synnerhet de bärgares som arbetar yrkesmässigt med
specialutrustade fartyg.
Sverige har år 1990 undertecknat den nya konventionen med förbehåll för
ratifikation. I denna proposition föreslås det att Sverige skall ratificera den
nya konventionen och säga upp Brysselkonventionen. Enligt propositionen bör dock
Sverige utnyttja möjligheten att inte tillämpa den nya konventionen på viss
sjöfartskulturell egendom. Här bör i stället den inhemska lagstiftningen om
bl.a. kulturminnen gälla. Det lämnas förslag till ett nytt 16 kap. sjölagen som
är anpassat till den nya konventionens föreskrifter. Samtidigt föreslås
ytterligare några ändringar i sjölagens regler om bärgning och en följdändring i
luftfartslagen. Ändringen i luftfartslagen innebär att de sjörättsliga reglerna
skall gälla när ett luftfartyg har havererat i ett farvatten. Lagförslagen har
kommit till i nära samarbete med Danmark, Finland och Norge.
Enligt den bedömning som sker i propositionen bör reglerna om särskild
ersättning vid begränsning av miljöskador träda i kraft så snart som möjligt,
och det föreslås att reglerna skall gälla från och med den 1 januari 1996. I
övrigt innebär förslaget att lagändringarna skall träda i kraft den dag
regeringen bestämmer. Ett genomförande av de nya reglerna förutsätter i den
delen att Sverige har frånträtt Brysselkonventionen.
I propositionen behandlas också reglerna om gemensamt haveri. Enligt 17 kap.
sjölagen gäller de s.k. York-Antwerpenreglerna 1974 i fråga om fördelningen av
haveri på fartyg, frakt och last, i den mån ingenting annat är avtalat.
Fördelningen omfattar bl.a. utgifter för bärgning.
York-Antwerpenreglerna har ändrats två gånger under de senaste åren. År 1990
skedde först en anpassning till den nya bärgningskonventionen. Anpassningen
innebar att utgift för bärgning skall fördelas i haveriet också när den grundas
på bärgarens skicklighet och ansträngningar att hindra miljöskador.
Fördelningen skall däremot inte omfatta den särskilda ersättning som utgår när
bärgaren har begränsat en miljöskada.
Under år 1994 skedde sedan en revision av York-Antwerpenreglerna i avsikt att
modernisera reglerna och anpassa dem efter förändringar i affärslivet.
Ändringarna från år 1990 fördes in i de reviderade reglerna.
Det föreslås i propositionen att sjölagens hänvisning till York-
Antwerpenreglerna skall avse 1994 års lydelse.
Innehållsförteckning
1Förslag till riksdagsbeslut............................... 6
2Lagtext................................................... 7
2.1 Förslag till lag om ändring i sjölagen (1994:1009).. 7
2.2 Förslag till lag om ändring i lagen (1995:1081) om ändring i
sjölagen (1994:1009)................................ 14
2.3 Förslag till lag om ändring i sjölagen (1994:1009) 17
2.4 Förslag till lag om ändring i luftfartslagen (1957:297)33
3Ärendet och dess beredning................................ 35
4De nu gällande bärgningsreglerna.......................... 36
5Den nya bärgningskonventionen............................. 40
5.1 Bakgrund............................................ 40
5.2 Den nya bärgningskonventionen i korthet............. 42
6Skall Sverige ratificera den nya bärgningskonventionen?... 44
7Hur skall den nya bärgningskonventionen införlivas med svensk rätt?
46
8Den nya bärgningskonventionens införande i sjölagen m.m... 49
9Bärgning vid gemensamt haveri............................. 77
10Följdändringar i luftfartslagen.......................... 80
11Ikraftträdande........................................... 81
12Kostnader och resursbehov................................ 83
13Författningskommentar.................................... 83
13.1 Förslaget till lag om ändring i sjölagen (1994:1009) 83
13.2 Förslaget till lag om ändring i lagen (1995:1081) om ändring
i sjölagen (1994:1009).............................. 92
13.3 Förslaget till lag om ändring i sjölagen (1994:1009).94
13.4 Förslaget till lag om ändring i luftfartslagen
(1957:297)...........................................111
Bilaga 1 International Convention on salvage, 1989............112
Bilaga 2 1989 års internationella konvention om bärgning......125
Bilaga 3 York-Antwerp Rules 1974 as amended 1990/
York-Antwerpenreglerna 1974 enligt 1990 års
ändringar............................................140
Bilaga 4 Departementspromemorians huvudsakliga innehåll.......141
Bilaga 5 Departementspromemorians lagförslag..................143
Bilaga 6 York-Antwerp Rules 1994..............................161
Bilaga 7 Förteckning över remissinstanser.....................183
Bilaga 8 Lagrådsremissens lagförslag..........................184
Bilaga 9 Lagrådets yttrande...................................212
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 5 oktober 1995...216
1 Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen
1. godkänner 1989 års internationella konvention om bärgning med den
reservationen att Sverige förbehåller sig rätten att inte tillämpa konventionens
bestämmelser när den egendom som berörs är sjöfartskulturell egendom av
förhistoriskt, arkeologiskt eller historiskt intresse och finns på havsbotten,
2. godkänner att regeringen får säga upp 1910 års internationella konvention
rörande fastställande av vissa gemensamma bestämmelser i fråga om assistans och
bärgning,
3. antar regeringens förslag till lag om ändring i sjölagen (1994:1009),
4. antar regeringens förslag till lag om ändring i lagen (1995:1081) om
ändring i sjölagen (1994:1009),
5. antar regeringens förslag till lag om ändring i sjölagen (1994:1009), och
6. antar regeringens förslag till lag om ändring i luftfartslagen (1957:297).
2 Lagtext
2.1 Förslag till lag om ändring i sjölagen (1994:1009)
Härigenom föreskrivs i fråga om sjölagen (1994:1009)
dels att 9 kap. 3 §, 16 kap. 6 och 8 §§ samt 19 kap. 1 § skall ha följande
lydelse,
dels att det i 16 kap. skall införas sex nya paragrafer, 10-15 §§, samt
närmast före 10 § en ny rubrik av följande lydelse.
--------------------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
9 kap. Om ansvarsbegränsning
3 §Rätt till ansvarsbegränsning föreligger inte beträffande
--------------------------------------------------------------------
1. en fordran på bärgarlön, 1. en fordran på bärgarlön, sådan
bidrag till gemensamt haveri särskild ersättning som avses i
eller på avtal grundad ersättning 16 kap. 12 §, bidrag till
för åtgärder som avses i 2 § förstagemensamt haveri eller på avtal
stycket 4, 5 eller 6, grundad ersättning för åtgärder som
avses i 2 § första stycket 4, 5
eller 6,
2. en fordran med anledning av oljeskada som omfattas av 1 § och 2 § första
stycket lagen (1973:1198) om ansvarighet för oljeskada till sjöss,
3. en fordran som är underkastad en internationell konvention eller en
nationell lag som reglerar eller förbjuder begränsning av ansvarighet för
atomskada,
4. en fordran med anledning av atomskada orsakad av atomfartyg,
5. en fordran med anledning av skada som har drabbat en lots eller den som är
anställd hos någon som avses i 1 § första stycket och vars skyldigheter står i
samband med fartygets drift eller med bärgningen, och
6. en fordran på ränta eller ersättning för rättegångskostnader.
16 kap. Om bärgning
6 §Om ett fartyg har bärgat något under en resa skall av bärgarlönen först
betalas
1. ersättning för skada som bärgningen orsakat på fartyget, lasten eller någon
annan egendom ombord,
2. ersättning för sådana utgifter för bränsle samt löner och kost åt
befälhavaren och besättningen som uppkommit på grund av bärgningen,
--------------------------------------------------------------------
3. särskild ersättning till 3. ersättning till sjöman vilken
sjöman vilken vid bärgningen gjort vid bärgningen gjort en
en synnerligen värdefull insats synnerligen värdefull insats eller
eller utsatt sig för synnerlig utsatt sig för synnerlig fara.
fara.
Av återstoden skall redaren få tre femtedelar. Resten skall med en tredjedel
tillfalla befälhavaren och med två tredjedelar den egentliga besättningen, att
fördelas i förhållande till var och ens avlöning. Befälhavarens andel skall dock
alltid vara minst det dubbla av den högst avlönade besättningsmannens andel . En
lots på fartyget har rätt att ta del i bärgarlönen som om han var medlem av
besättningen och, om han inte är anställd hos redaren, uppbar lön som främste
styrman.
Om det finns särskilda skäl, exempelvis med hänsyn till ändamålet med
fartygets resa eller sättet för beräknande av lön eller ersättning åt dem som
arbetar i fartygets tjänst, får bärgarlönen fördelas på annat sätt än enligt
första och andra styckena.
Ett avtal om att en mindre andel av den bärgarlön som kan förtjänas med ett
fartyg än som sägs i första och andra styckena skall tillfalla befälhavaren
eller besättningen är endast giltigt, om fartyget driver bärgningsverksamhet och
är särskilt utrustat för detta eller om avtalet har ingåtts i samband med
påmönstringen och avser ett visst bärgningsföretag.
8 §
--------------------------------------------------------------------
Ett anspråk på särskild ersättning Ett anspråk på ersättning enligt 6 §
enligt 6 § första stycket 3 skall första stycket 3 skall anmälas hos
anmälas hos redaren eller redaren eller befälhavaren inom
befälhavaren inom tre månader tre månader efter det att
efter det att bärgningsföretaget bärgningsföretaget har slutförts.
har slutförts.
--------------------------------------------------------------------
Särskild ersättning
10 § I 11-15 §§ finns det
bestämmelser om bärgares rätt till
särskild ersättning.
Bestämmelserna tillämpas även om
det bärgade fartyget och det
fartyg som utförde bärgningen hade
samma ägare.
Bestämmelserna tillämpas inte på
fast förankrade eller flytande
plattformar eller på flyttbara
havsborrningsenheter, när
plattformarna eller enheterna
finns på en plats där de används för
undersökning, utvinning eller
produktion som avser havsbottens
mineraltillgångar.
11 § Bestämmelserna om särskild
ersättning tillämpas inte i den mån
någonting annat följer av avtal.
Ett avtal om bärgning eller ett
villkor i ett sådant avtal får
jämkas eller lämnas utan avseende i
vad det avser särskild ersättning,
om
1. avtalet ingicks under
otillbörlig påverkan eller under
inflytande av fara och avtalet
eller villkoret är oskäligt, eller
2. ersättningen enligt avtalet
står i missförhållande till värdet av
utförda tjänster.
Den särskilda ersättningen enligt
avtalet kan sättas ned eller falla
bort, om bärgningen föranleddes
eller försvårades av bärgarens fel
eller försummelse eller om bärgaren
vid bärgningen gjorde sig skyldig
till bedrägeri eller någon annan
ohederlig handling.
--------------------------------------------------------------------
12 § Om bärgaren har utfört
bärgningsarbete avseende ett
fartyg som självt eller genom sin
last hotade att orsaka miljöskada,
har han rätt till en särskild
ersättning för sina kostnader av
redaren och ägaren till fartyget.
Särskild ersättning skall betalas
bara i den mån ersättningen är högre
än den bärgarlön som bärgaren har rätt
till enligt 1 § första stycket, 2 §
första stycket och 3 §.
Om bärgaren hindrade eller
begränsade miljöskada, kan den
särskilda ersättningen höjas med
högst 30 procent av bärgarens
kostnader. Ersättningen kan dock
höjas med högst 100 procent, om
detta är skäligt särskilt med hänsyn
till de omständigheter som avses i
2 § första stycket.
Med bärgarens kostnader i första
och andra styckena avses de
skäliga utlägg som bärgaren gjorde
för bärgningen samt ett skäligt
belopp för den utrustning och
personal som med fog användes
under bärgningen. När ersättningen
bestäms skall hänsyn tas till de
omständigheter som avses i 2 §
första stycket 1 g).
Om bärgaren av oaktsamhet lät bli
att hindra eller begränsa
miljöskada, kan den särskilda
ersättningen sättas ned eller falla
bort.
Med miljöskada avses i denna
paragraf väsentlig fysisk skada på
mänsklig hälsa eller marint liv
eller på tillgångar i
kustfarvatten, i inre farvatten
eller i områden i omedelbar närhet
till sådana farvatten, orsakad av
förorening, kontaminering, brand,
explosion eller liknande
allvarliga händelser.
I fråga om ränta på den särskilda
ersättningen gäller räntelagen
(1975:635).
--------------------------------------------------------------------
13 § Bestämmelserna i 12 § ger inte
rätt till särskild ersättning, om
det utförda arbetet skäligen kan
anses ingå i fullgörelsen av ett
avtal som träffades innan faran
uppstod.
Det finns inte någon rätt till
särskild ersättning för arbete som
utfördes trots uttryckligt och
befogat förbud av befälhavaren,
redaren eller ägaren till fartyget
eller av ägaren till sådan annan
egendom i fara som inte var eller
hade varit ombord på fartyget.
Den särskilda ersättningen kan
sättas ned eller falla bort på
grund av sådana omständigheter som
anges i 11 § tredje stycket.
I 19 kap. 1 § första stycket 1
finns bestämmelser om att
fordringar på särskild ersättning
kan upphöra på grund av
preskription.
--------------------------------------------------------------------
14 § På begäran av bärgaren skall den
som är betalningsskyldig för den
särskilda ersättningen ställa
säkerhet för fordringen. Därvid
skall ränta och kostnader räknas in
i fordringen.
Det bärgade fartyget får inte
utan bärgarens samtycke flyttas
från den hamn eller plats dit
fartyget först fördes efter
bärgningen, om inte säkerhet har
ställts för bärgarens fordran mot
fartyget.
--------------------------------------------------------------------
15 § På talan av bärgaren får rätten
förplikta den som är
betalningsskyldig för särskild
ersättning att till bärgaren utge
förskott på sådan ersättning för tiden
till dess ersättningsfrågan har
avgjorts genom dom eller beslut
som har vunnit laga kraft. Ett
sådant avgörande får också meddelas
genom beslut under rättegång i mål
om en bärgares fordran på särskild
ersättning.
Förskottet skall fastställas till
ett skäligt belopp och får förenas
med en skyldighet för bärgaren att
ställa säkerhet eller med andra
villkor som är skäliga med hänsyn
till omständigheterna. Ett yrkande
om förskott får inte bifallas utan
att motparten har fått tillfälle
att yttra sig i frågan.
Ett avgörande i fråga om förskott
får verkställas på samma sätt som en
dom som vunnit laga kraft. Rätten
får dock när förhållandena föranleder
det ändra vad som bestämts i en
sådan fråga, om någon av parterna
väcker talan om detta eller
avgörandet har meddelats som
beslut under rättegång. Ett beslut
om förskott som tingsrätten har
meddelat under rättegången skall
överklagas särskilt. Hovrättens
beslut i ett sådant fall får inte
överklagas. Ett beslut om förskott
som hovrätten har meddelat under
rättegången får inte heller
överklagas.
19 kap. Om preskription av vissa fordringar
1 §Följande fordringar upphör, vare sig ansvarigheten för dem är begränsad eller
obegränsad, om talan inte väcks i laga ordning i fråga om
--------------------------------------------------------------------
1. fordran på bärgarlön: inom två 1. fordran på bärgarlön eller på
år från det bärgningsföretaget sådan särskild ersättning som avses
slutfördes, i 16 kap. 12 §: inom två år från det
bärgningsföretaget slutfördes,
2. fordran på andel i bärgarlön enligt 16 kap. 6 § andra stycket: inom ett år
från det vederbörande av redaren fått underrättelse om bärgarlönens och andelens
storlek,
3. fordran på ersättning för sammanstötning: inom två år från den dag skadan
inträffade,
4. fordran på belopp som någon betalat utöver vad som belöper på honom enligt
8 kap. 1 §: inom ett år från det beloppet betalades,
5. fordran på ersättning på grund av att gods har skadats, gått förlorat eller
försenats vid befordran eller på grund av att det i konossement har lämnats
oriktiga eller ofullständiga uppgifter: inom ett år från det godset lämnades ut
eller skulle ha lämnats ut,
6. fordran på ersättning för personskada eller försening vid
passagerarbefordran: inom två år från ilandstigningen eller, om passageraren
avlidit under befordringen, från den dag ilandstigning skulle ha ägt rum, eller,
om passageraren avlidit efter ilandstigningen, inom två år från dödsfallet men
inte senare än tre år från ilandstigningen,
7. fordran på ersättning på grund av att resgods har skadats, gått förlorat
eller försenats vid befordran: inom två år från det godset fördes i land eller,
om det har gått förlorat, skulle ha förts i land,
8. fordran på bidrag till gemensamt haveri eller en annan kostnad som skall
fördelas enligt samma grund (13 kap. 15 § tredje stycket, 14 kap. 40 § och
17 kap. 6 §): inom ett år från den dag dispaschen vann laga kraft.
Svarar gäldenären i andra fall än som avses i första stycket för ersättning
eller för någon annan fordran med begränsning av redareansvaret eller endast med
inlastat gods upphör fordringen, om talan inte väcks i laga ordning, i fråga om
en fordran på ersättning inom två år från den dag skadan inträffade och i fråga
om någon annan fordran inom ett år efter det att fordringen förföll till
betalning. Om borgenären har rätt att för fordringen hålla sig även till redare,
lastägare eller någon annan utan att begränsning av ansvarigheten äger rum,
gäller en sådan rätt under samma tid som för en fordran i allmänhet.
Har en fordran som avses i första eller andra stycket kommit under behandling
av dispaschör, anses talan om fordringen väckt.
Den som infriat en fordran som avses i första stycket 5 får väcka återkrav mot
tredje man efter utgången av den där angivna tiden. En sådan talan får dock inte
väckas senare än ett år från den dag huvudanspråket infriades eller talan
väcktes om det.
--------------------------------------------------------------------
Ett avtal om förlängning av Ett avtal om förlängning av
preskriptionstid som avses i preskriptionstid som avses i
denna paragraf är giltigt endast denna paragraf är giltigt endast
om det har ingåtts efter om det har ingåtts efter
fordringens tillkomst och har fordringens tillkomst. Om
inte verkan för längre tid än tre årpreskriptionsavtalet avser
åt gången, räknat från dagen för någonting annat än preskription av
avtalet. Preskriptionstiden får särskild ersättning i fall som
dock inte i något fall genom avses i första stycket 1, har det
avtal förlängas med sammanlagt mer inte verkan för längre tid än tre år
än tio år eller, i fall som avses åt gången, räknat från dagen för
i första stycket 6 eller 7, med avtalet. En sådan preskriptionstid
mer än tre år från det får inte i något fall genom avtal
ilandstigning eller ilandföring förlängas med sammanlagt mer än tio
har ägt rum eller skulle ha ägt år eller, i fall som avses i första
rum. I 13 kap. 4 § första stycket stycket 6 eller 7, med mer än tre
och 14 kap. 2 § andra stycket år från det ilandstigning eller
finns föreskrifter om ogiltighet ilandföring har ägt rum eller
av avtalsvillkor som avviker från skulle ha ägt rum. I 13 kap. 4 §
bestämmelserna i första stycket 5 första stycket och 14 kap. 2 §
och fjärde stycket. I 15 kap. 29 § andra stycket finns föreskrifter
andra stycket finns föreskrifter om ogiltighet av avtalsvillkor
om ogiltighet av avtalsvillkor som avviker från bestämmelserna i
som inskränker en passagerares första stycket 5 och fjärde
rättigheter enligt första stycket. I 15 kap. 29 § andra
stycket 6 och 7. stycket finns föreskrifter om
ogiltighet av avtalsvillkor som
inskränker en passagerares
rättigheter enligt första stycket 6
och 7.
Frågor om preskription av en fordran som avses i denna paragraf bedöms här i
landet enligt svensk lag även om utländsk lag i övrigt är tillämplig på
rättsförhållandet.
Denna lag träder i kraft den 1 januari 1996. I fråga om avtal som har ingåtts
före ikraftträdandet gäller dock äldre bestämmelser.
2.2 Förslag till lag om ändring i lagen (1995:1081) om ändring i sjölagen
(1994:1009)
Härigenom föreskrivs att 9 kap. 3 § och 19 kap. 1 § sjölagen (1994:1009) i
paragrafernas lydelse enligt lagen (1995:1081) om ändring i nämnda lag skall ha
följande lydelse.
--------------------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
9 kap. Om ansvarsbegränsning
3 §Rätt till ansvarsbegränsning föreligger inte beträffande
--------------------------------------------------------------------
1. en fordran på bärgarlön, 1. en fordran på bärgarlön, sådan
bidrag till gemensamt haveri särskild ersättning som avses i
eller på avtal grundad ersättning 16 kap. 12 §, bidrag till
för åtgärder som avses i 2 § förstagemensamt haveri eller på avtal
stycket 4, 5 eller 6, grundad ersättning för åtgärder som
avses i 2 § första stycket 4, 5
eller 6,
2. en fordran med anledning av oljeskada som omfattas av 10 kap. 1 § och 2 §
första och andra styckena,
3. en fordran som är underkastad en internationell konvention eller en
nationell lag som reglerar eller förbjuder begränsning av ansvarighet för
atomskada,
4. en fordran med anledning av atomskada orsakad av atomfartyg,
5. en fordran med anledning av skada som har drabbat en lots eller den som är
anställd hos någon som avses i 1 § första stycket och vars skyldigheter står i
samband med fartygets drift eller med bärgningen, och
6. en fordran på ränta eller ersättning för rättegångskostnader.
19 kap. Om preskription av vissa fordringar
1 §Följande fordringar upphör, vare sig ansvarigheten för dem är begränsad eller
obegränsad, om talan inte väcks i laga ordning i fråga om
--------------------------------------------------------------------
1. fordran på bärgarlön: inom två 1. fordran på bärgarlön eller på
år från det bärgningsföretaget sådan särskild ersättning som avses
slutfördes, i 16 kap. 12 §: inom två år från det
bärgningsföretaget slutfördes,
2. fordran på andel i bärgarlön enligt 16 kap. 6 § andra stycket: inom ett år
från det vederbörande av redaren fått underrättelse om bärgarlönens och andelens
storlek,
3. fordran på ersättning för sammanstötning: inom två år från den dag skadan
inträffade,
4. fordran på belopp som någon betalat utöver vad som belöper på honom enligt
8 kap. 1 §: inom ett år från det beloppet betalades,
5. fordran på ersättning på grund av att gods har skadats, gått förlorat eller
försenats vid befordran eller på grund av att det i konossement har lämnats
oriktiga eller ofullständiga uppgifter: inom ett år från det godset lämnades ut
eller skulle ha lämnats ut,
6. fordran på ersättning för personskada eller försening vid
passagerarbefordran: inom två år från ilandstigningen eller, om passageraren
avlidit under befordringen, från den dag ilandstigning skulle ha ägt rum, eller,
om passageraren avlidit efter ilandstigningen, inom två år från dödsfallet men
inte senare än tre år från ilandstigningen,
7. fordran på ersättning på grund av att resgods har skadats, gått förlorat
eller försenats vid befordran: inom två år från det godset fördes i land eller,
om det har gått förlorat, skulle ha förts i land,
8. fordran på bidrag till gemensamt haveri eller en annan kostnad som skall
fördelas enligt samma grund (13 kap. 15 § tredje stycket, 14 kap. 40 § och
17 kap. 6 §): inom ett år från den dag dispaschen vann laga kraft,
9. fordran på ersättning för en oljeskada enligt bestämmelserna i 10 kap.:
inom tre år från den dag då skadan uppkom, dock att talan inte i något fall får
väckas senare än sex år från dagen för den olycka som orsakade skadan eller, om
olyckan utgjordes av en serie av händelser, från dagen för den första av dessa.
Svarar gäldenären i andra fall än som avses i första stycket för ersättning
eller för någon annan fordran med begränsning av redareansvaret eller endast med
inlastat gods upphör fordringen, om talan inte väcks i laga ordning, i fråga om
en fordran på ersättning inom två år från den dag skadan inträffade och i fråga
om någon annan fordran inom ett år efter det att fordringen förföll till
betalning. Om borgenären har rätt att för fordringen hålla sig även till redare,
lastägare eller någon annan utan att begränsning av ansvarigheten äger rum,
gäller en sådan rätt under samma tid som för en fordran i allmänhet.
Har en fordran som avses i första eller andra stycket kommit under behandling
av dispaschör, anses talan om fordringen väckt.
Den som infriat en fordran som avses i första stycket 5 får väcka återkrav mot
tredje man efter utgången av den där angivna tiden. En sådan talan får dock inte
väckas senare än ett år från den dag huvudanspråket infriades eller talan
väcktes om det.
--------------------------------------------------------------------
Ett avtal om förlängning av Ett avtal om förlängning av
preskriptionstid som avses i preskriptionstid som avses i
första stycket 1-8 är giltigt första stycket 1-8 är giltigt
endast om det har ingåtts efter endast om det har ingåtts efter
fordringens tillkomst och har fordringens tillkomst. Om
inte verkan för längre tid än tre årpreskriptionsavtalet gäller
åt gången, räknat från dagen för någonting annat än preskription av
avtalet. Preskriptionstiden får särskild ersättning i fall som
dock inte i något fall genom avses i första stycket 1, har det
avtal förlängas med sammanlagt mer inte verkan för längre tid än tre år
än tio år eller, i fall som avses åt gången, räknat från dagen för
i första stycket 6 eller 7, med avtalet. En sådan preskriptionstid
mer än tre år från det får inte i något fall genom avtal
ilandstigning eller ilandföring förlängas med sammanlagt mer än tio
har ägt rum eller skulle ha ägt år eller, i fall som avses i första
rum. I 13 kap. 4 § första stycket stycket 6 eller 7, med mer än tre
och 14 kap. 2 § andra stycket år från det ilandstigning eller
finns föreskrifter om ogiltighet ilandföring har ägt rum eller
av avtalsvillkor som avviker från skulle ha ägt rum. I 13 kap. 4 §
bestämmelserna i första stycket 5 första stycket och 14 kap. 2 §
och fjärde stycket. I 15 kap. 29 § andra stycket finns föreskrifter
andra stycket finns föreskrifter om ogiltighet av avtalsvillkor
om ogiltighet av avtalsvillkor som avviker från bestämmelserna i
som inskränker en passagerares första stycket 5 och fjärde
rättigheter enligt första stycket. I 15 kap. 29 § andra
stycket 6 och 7. stycket finns föreskrifter om
ogiltighet av avtalsvillkor som
inskränker en passagerares
rättigheter enligt första stycket 6
och 7.
Frågor om preskription av en fordran som avses i denna paragraf bedöms här i
landet enligt svensk lag även om utländsk lag i övrigt är tillämplig på
rättsförhållandet.
2.3 Förslag till lag om ändring i sjölagen (1994:1009).
Härigenom föreskrivs att 9 kap. 3 §, 14 kap. 66 §, 16 kap., 17 kap. 1 § och
19 kap. 1 § sjölagen (1994:1009) skall ha följande lydelse.
--------------------------------------------------------------------
Lydelse enligt förslag till lag Föreslagen lydelse
om ändring i lagen (1995:1081) om
ändring i sjölagen (1994:1009);
(lagförslag 2.2)
9 kap. Om ansvarsbegränsning
--------------------------------------------------------------------
3 § Rätt till ansvarsbegränsning föreligger inte beträffande
--------------------------------------------------------------------
1. en fordran på bärgarlön, sådan 1. en fordran på bärgarlön, sådan
särskild ersättning som avses i särskild ersättning som avses i
16 kap. 12 §, bidrag till 16 kap. 9 §, bidrag till gemensamt
gemensamt haveri eller på avtal haveri eller på avtal grundad
grundad ersättning för åtgärder somersättning för åtgärder som avses i
avses i 2 § första stycket 4, 5 2 § första stycket 4, 5 eller 6,
eller 6,
2. en fordran med anledning av oljeskada som omfattas av 10 kap. 1 § och 2 §
första och andra styckena,
3. en fordran som är underkastad en internationell konvention eller en
nationell lag som reglerar eller förbjuder begränsning av ansvarighet för
atomskada,
4. en fordran med anledning av atomskada orsakad av atomfartyg,
5. en fordran med anledning av skada som har drabbat en lots eller den som är
anställd hos någon som avses i 1 § första stycket och vars skyldigheter står i
samband med fartygets drift eller med bärgningen, och
6. en fordran på ränta eller ersättning för rättegångskostnader.
--------------------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
14 kap. Om befraktning av fartyg
--------------------------------------------------------------------
TIDSBEFRAKTNING
Utförandet av resorna
Gemensamt haveri och bärgning
66 §Fraktens bidrag till gemensamt haveri skall betalas av tidsbefraktaren.
Detsamma gäller bidrag till gemensamt haveri som skall lämnas för bränsle och
utrustning som tidsbefraktaren har ombord. Om i gemensamt haveri ersättning
betalas för utgift och förlust som tidsbefraktaren har haft, tillfaller
ersättningen honom.
--------------------------------------------------------------------
Tidsbortfraktaren kan utan Tidsbortfraktaren kan utan
tidsbefraktarens samtycke rädda tidsbefraktarens samtycke rädda
personer. Han får även bärga fartygpersoner. Han får även bärga fartyg
eller annan egendom när detta eller annan egendom när detta inte
inte är oskäligt för är oskäligt för tidsbefraktaren. Av
tidsbefraktaren. Av tidsbort- tidsbort-fraktarens andel av
fraktarens andel av återstoden av återstoden av bärgarlönen enligt
bärgarlönen enligt 16 kap. 6 § 16 kap. 11 § andra stycket
andra stycket (nettobärgarlönen) (nettobärgarlönen) tillfaller en
tillfaller en tredjedel tids- tredjedel tids-befraktaren.
befraktaren.
--------------------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse eller lydelse Föreslagen lydelse
enligt förslaget till lag om
ändring i sjölagen (1994:1009);
(lagförslag 2.1)
16 kap. Om bärgning
--------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------
Inledande bestämmelser
Definitioner
1 § I detta kapitel avses med
1. bärgning: varje åtgärd som
vidtas för att i farvatten bistå
ett fartyg eller någon annan
egendom som har förolyckats eller
är i fara,
2. egendom: all egendom som
inte är stadigvarande fastgjord
12 § femte stycket (lagförslag vid strandlinjen, och
2.1)
Med miljöskada avses i denna 3. miljöskada: väsentlig fysisk
paragraf väsentlig fysisk skada på skada på mänsklig hälsa eller
mänsklig hälsa eller marint liv marint liv eller på tillgångar i
eller på tillgångar i kustfarvatten, i inre farvatten
kustfarvatten, i inre farvatten eller i områden i omedelbar närhet
eller i områden i omedelbar närhet till sådana farvatten, orsakad av
till sådana farvatten, orsakad av förorening, kontaminering, brand,
förorening, kontaminering, brand, explosion eller liknande
explosion eller liknande allvarliga händelser.
allvarliga händelser.
--------------------------------------------------------------------
Tillämpningsområde
2 § Bestämmelserna i detta
kapitel är tillämpliga när frågor om
1 § tredje stycket (nuvarande bärgning skall avgöras i Sverige.
lydelse) Bestämmelserna tillämpas även om det
Bärgarlön skall, i den mån så krävs,bärgade fartyget och det fartyg
betalas även om ett fartyg som som utförde bärgningen hade samma
bärgats av ett annat fartyg, har ägare.
samma ägare som det andra
fartyget. Bestämmelserna tillämpas inte på
10 § andra stycket (lagförslag fast förankrade eller flytande
2.1) Bestämmelserna tillämpas plattformar eller på flyttbara
även om det bärgade fartyget och havs-borrningsenheter, när platt-
det fartyg som utförde bärgningen formarna eller enheterna finns på
hade samma ägare. en plats där de används för
10 § tredje stycket (lagförslag undersökning, utvinning eller
2.1) Bestämmelserna tillämpas inte produktion som avser havsbottens
på fast förankrade eller flytande mineraltillgångar.
plattformar eller på flyttbara
havsborrningsenheter, när
plattformarna eller enheterna
finns på en plats där de används för
undersökning, utvinning eller
produktion som avser havsbottens
mineraltillgångar. Avtalsfrihet, särskild rätt att
ingå bärgningsavtal, jämkning
--------------------------------------------------------------------
11 § första stycket (lagförslag
2.1)Bestämmelserna om särskild 3 § Bestämmelserna i detta kapitel
ersättning tillämpas inte i den måntillämpas inte i den mån någonting
någonting annat följer av avtal. annat följer av avtal. Ett avtal
är dock ogiltigt i den mån det
inskränker bärgarens,
befälhavarens, redarens eller
ägarnas skyldigheter enligt 4 §
första stycket 2 eller andra
stycket 2. I 11 § fjärde stycket
föreskrivs inskränkningar i
giltigheten hos vissa avtal om
fördelning av bärgarlön.
Befälhavaren är behörig att ingå
avtal om bärgning på fartygs-ägarens
vägnar. Fartygets ägare, redare och
befälhavare är var för sig behöriga
att ingå sådana avtal på dens vägnar
som äger egendom ombord.
--------------------------------------------------------------------
4 § första-tredje styckena
(nuvarande lydelse) Om ett avtal Ett avtal om bärgning eller ett
rörande bärgning är ingånget medan villkor i ett sådant avtal får
faran ännu varade och under jämkas eller lämnas utan avseende,
inflytande därav och om villkoren om
i avtalet inte är skäliga, kan 1. avtalet ingicks under
avtalet förklaras helt eller otillbörlig påverkan eller under
delvis ogiltigt. inflytande av fara och avtalet
Detsamma gäller i fråga om andra eller villkoret är oskäligt, eller
avtal om bärgning, om den bärgarlön 2. ersättningen enligt avtalet
som krävts står i uppenbart står i missförhållande till värdet av
missförhållande till värdet av den utförda tjänster.
tjänst som bärgaren lämnat. Ersättningen enligt avtalet kan
Bestämmelsen i 2 § sista stycket sättas ned eller falla bort, om
skall också tillämpas om ett avtal bärgningen föranleddes eller
om bärgning har träffats. försvårades av bärgarens fel eller
11 § andra och tredje styckena försummelse eller om bärgaren vid
(lagförslag 2.1) bärgningen gjorde sig skyldig till
Ett avtal om bärgning eller ett bedrägeri eller någon annan
villkor i ett sådant avtal får ohederlig handling.
jämkas eller lämnas utan avseende
i vad det avser särskild
ersättning, om
1. avtalet ingicks under
otillbörlig påverkan eller under
inflytande av fara och avtalet
eller villkoret är oskäligt, eller
2. ersättningen enligt avtalet
står i missförhållande till värdet
av utförda tjänster.
Den särskilda ersättningen
enligt avtalet kan sättas ned
eller falla bort, om bärgningen
föranleddes eller försvårades av
bärgarens fel eller försummelse
eller om bärgaren vid bärgningen
gjorde sig skyldig till bedrägeri
eller någon annan ohederlig
handling.
4 § fjärde stycket (nuvarande
lydelse)
Om bärgarlön har betalats medan
faran ännu varade, skall den som
vill återkräva något av vad han har
betalat väcka talan inom sex
månader efter det att betalningen
skedde. Gör han inte det har han
förlorat sin rätt till återkrav.
--------------------------------------------------------------------
Skyldigheter vid bärgningens
utförande
4 § I förhållande till redaren
och till ägaren av fartyget eller
av någon annan egendom som
bärgningen avser är bärgaren skyldig
att
1. utföra bärgningen med
tillbörlig omsorg,
2. därvid visa tillbörlig omsorg
för att hindra eller begränsa
miljöskada,
3. söka bistånd av andra bärgare
när omständigheterna skäligen kräver
det, och
4. tillåta att andra bärgare
ingriper, om ingripandet av skälig
anledning begärs av befälhavaren
eller redaren eller av ägaren till
fartyget eller till någon annan
egendom som är i fara; om det
visar sig att det inte fanns
skälig anledning för begäran, skall
ingripandet inte påverka
storleken av den bärgarlön som
bärgaren har rätt till.
I förhållande till bärgaren är
befälhavaren, redaren och ägaren
till fartyget eller till någon
annan egendom som omfattas av
bärgningen skyldiga att
1. helt samarbeta med bärgaren
under bärgningen,
2. därvid visa tillbörlig omsorg
för att hindra eller begränsa
miljöskada, och
3. ta tillbaka egendomen när den
har förts i säkerhet och bärgaren
med fog begär att så skall ske.
I 6 kap. 6 § andra stycket finns
det bestämmelser om varje
befälhavares skyldighet att lämna
hjälp åt den som är i sjönöd.
--------------------------------------------------------------------
Bärgarlön och särskild ersättning
Rätt till bärgarlön
1 § första stycket första meningen
(nuvarande lydelse) 5 § Bärgaren har rätt till bärgarlön,
Den som bärgar ett fartyg, vilket om bärgningen har lett till ett
förolyckats eller är i fara, eller nyttigt resultat. Bärgarlönen får
ombordvarande gods eller något inte bestämmas till högre belopp än
som har hört till sådant fartyg värdet av det som bärgades. Vid den
eller gods, samt var och en som beräkningen skall ränta och rätte-
medverkar vid bärgningen, har rätt gångskostnader inte räknas in i
till bärgarlön. bärgarlönen.
3 § (nuvarande lydelse) Den som under bärgningen
Bärgarlönen får inte sättas högre änmedverkade till att rädda någon
till värdet av det bärgade. Vid till livet har rätt till en skälig
bestämmandet av detta värde skall andel av den bärgarlön eller av den
frakt och passageraravgifter särskilda ersättning som bärgaren
inräknas samt avdrag göras för tullhar rätt till.
och övriga avgifter, som bör utgå
av det bärgade, och för kostnader
för förvaring, värdering och
försäljning.
Med bärgarlön avses även
ersättning för att föra det bärgade
i säkerhet och för att fartyg
eller andra redskap används för
detta ändamål.
1 § första stycket andra
meningen (nuvarande lydelse)
Andel i bärgarlön tillkommer även
den, vilken under den fara som
föranlett bärgningen räddat någon
från fartyget eller medverkat vid
räddningen.
--------------------------------------------------------------------
I fråga om ränta på bärgarlön gäller
räntelagen (1975:635).
--------------------------------------------------------------------
Bärgarlönens bestämmande
2 § första stycket (nuvarande
lydelse)
--------------------------------------------------------------------
När bärgarlönens belopp bestäms 6 § Bärgarlönen skall bestämmas med
skall följande omständigheter sikte på att uppmuntra till
beaktas: bärgning och med beaktande av
1. i första hand: 1. det bärgades värde,
a) i vad mån bärgningsföretaget 2. bärgarnas skicklighet och
lyckats, ansträngningar i fråga om att
b) den kunnighet och skicklighet hindra eller begränsa miljöskada,
med vilket bärgningsarbetet 3. bärgarens framgång,
utförts samt den tid och möda som 4. farans art och grad,
använts, 5. bärgarnas skicklighet och
c) den fara för vilken det bärgade ansträngningar i fråga om att rädda
fartyget, dess passagerare, liv samt att bärga fartyget och
besättning eller gods varit annan egendom,
utsatta, 6. den tid som bärgarna använde
d) den fara för vilken bärgarna och de kostnader och förluster som
eller deras redskap har utsatts, bärgarna ådrog sig,
e) den fara som bärgarna utsatt 7. den risk att bli
sig för att bli ersättningsskyldig och de andra
ersättningsskyldiga mot en risker som bärgarna och deras
lastägare eller någon annan eller utrustning utsattes för,
att på annat sätt lida förlust, 8. den snabbhet med vilken
f) den skada som bärgarna har tjänsterna utfördes,
lidit till liv, hälsa eller gods, 9. tillgängligheten och
den utgift eller förlust som användbarheten hos fartyg eller
bärgarna har haft för bärgningen annan utrustning avsedd för
samt värdet av de redskap som bärgning, och
använts vid bärgningen, och 10. graden av beredskap och
g) den omständigheten att det effektivitet i fråga om bärgarens
fartyg som använts vid bärgningen utrustning samt utrustningens
varit särskilt utrustat för värde.
bärgningsarbete.
2. i andra hand:
det bärgades värde.
--------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------
Betalningsskyldighet för bärgar-
lönen
1 § femte stycket (nuvarande
lydelse) 7 § Bärgarlönen skall betalas av
Om gods eller något som har hört ägaren till fartyget och ägaren
till gods har bärgats, svarar till annan egendom i förhållande
ägaren med det bärgade men inte till värdet av det som bärgades för
personligen. var och en av dem.
--------------------------------------------------------------------
Bärgarlönens fördelning mellan flera
bärgare
5 § (nuvarande lydelse) Om 8 § Fördelningen av bärgarlön
bärgare tvistar inbördes om mellan flera bärgare bestäms på
bärgarlönens fördelning, bestäms grundval av de omständigheter som
denna med ledning av de anges i 6 §.
omständigheter som anges i 2 §.
--------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------
Särskild ersättning
12 § första-tredje, femte och 9 § Om bärgaren har utfört
sjätte styckena (lagförslag 2.1) bärgningsarbete avseende ett
Om bärgaren har utfört fartyg som självt eller genom sin
bärgningsarbete avseende ett last hotade att orsaka miljöskada,
fartyg som självt eller genom sin har han rätt till särskild
last hotade att orsaka ersättning för sina kostnader av
miljöskada, har han rätt till en redaren och ägaren till fartyget.
särskild ersättning för sina Särskild ersättning skall betalas
kostnader av redaren och ägaren bara i den mån ersättningen är högre
till fartyget. Särskild ersättning än den bärgarlön som bärgaren har rätt
skall betalas bara i den mån till enligt 5 och 6 §§.
ersättningen är högre än den bärgarlön
som bärgaren har rätt till enligt
1 § första stycket, 2 § första
stycket och 3 §.
Om bärgaren hindrade eller Om bärgaren hindrade eller
begränsade miljöskada, kan den begränsade miljöskada, kan den
särskilda ersättningen höjas med särskilda ersättningen höjas med
högst 30 procent av bärgarens högst 30 procent av bärgarens
kostnader. Ersättningen kan dock kostnader. Ersättningen kan dock
höjas med högst 100 procent, om höjas med högst 100 procent, om
detta är skäligt särskilt med hänsyndetta är skäligt särskilt med hänsyn
till de omständigheter som avses till de omständigheter som anges i
i 2 § första stycket. 6 §.
Med bärgarens kostnader i första Med bärgarens kostnader i första
och andra styckena avses de och andra styckena avses de
skäliga utlägg som bärgaren gjorde skäliga utlägg som bärgaren gjorde
för bärgningen samt ett skäligt för bärgningen samt ett skäligt
belopp för den utrustning och belopp för den utrustning och
personal som med fog användes personal som med fog användes
under bärgningen. När ersättningen under bärgningen. När ersättningen
bestäms skall hänsyn tas till de bestäms skall hänsyn tas till de
omständigheter som avses i 2 § omständigheter som anges i 6 § 8-
första stycket 1 g). 10.
Om bärgaren av oaktsamhet lät Om bärgaren av oaktsamhet lät bli
bli att hindra eller begränsa att hindra eller begränsa
miljöskada, kan den särskilda miljöskada, kan den särskilda
ersättningen sättas ned eller ersättningen sättas ned eller falla
falla bort. bort.
I fråga om ränta på den särskilda I fråga om ränta på den särskilda
ersättningen gäller räntelagen ersättningen gäller räntelagen
(1975:635). (1975:635).
--------------------------------------------------------------------
Undantag från rätten till bärgarlön
eller särskild ersättning
1 § fjärde stycket (nuvarande
lydelse)
Om någon enligt avtal är skyldig 10 § Bestämmelserna i 5-9 §§ ger
att verkställa bogsering eller inte rätt till bärgarlön eller
lotsning eller att utföra särskild ersättning, om det utförda
liknande arbete för ett fartygs arbetet skäligen kan anses ingå i
räkning och fartyget råkar i fara, fullgörelsen av ett avtal som
har han rätt till bärgarlön för hjälpträffades innan faran uppstod.
som han lämnar fartyget endast om Det finns inte någon rätt till
hjälpen inte kan anses ingå i bärgarlön eller särskild ersättning
fullgörandet av avtalet. för arbete som utfördes trots
13 § första stycket (lagförslag uttryckligt och befogat förbud av
2.1)Bestämmelserna i 12 § ger inte befälhavaren, redaren eller ägaren
rätt till särskild ersättning, om till fartyget eller av ägaren till
det utförda arbetet skäligen kan sådan annan egendom i fara som
anses ingå i fullgörelsen av ett inte var eller hade varit ombord
avtal som träffades innan faran på fartyget.
uppstod.
--------------------------------------------------------------------
1 § andra stycket (nuvarande
lydelse)
Om någon har medverkat vid ett
bärgningsföretag trots uttryckligt
och befogat förbud av fartygets
befälhavare, har han inte rätt
till bärgarlön.
13 § andra stycket (lagförslag
2.1)Det finns inte någon rätt till
särskild ersättning för arbete som
utfördes trots uttryckligt och
befogat förbud av befälhavaren,
redaren eller ägaren till
fartyget eller av ägaren till
sådan annan egendom i fara som
inte var eller hade varit ombord
på fartyget.
--------------------------------------------------------------------
2 § andra stycket (nuvarande
lydelse)
Om någon som deltagit i bärgning Bärgarlönen eller den särskilda
genom fel eller försummelse har ersättningen kan sättas ned eller
orsakat den fara i vilken falla bort på grund av sådana
fartyget råkat eller om en sådan omständigheter som anges i 3 §
person vid bärgningen har gjort fjärde stycket.
sig skyldig till stöld eller
snatteri eller till undandöljande
av bärgat gods eller till någon
annan sviklig handling, kan
bärgarlönen förklaras förverkad
eller sättas ned.
13 § tredje stycket (lagförslag
2.1)
Den särskilda ersättningen kan
sättas ned eller falla bort på
grund av sådana omständigheter som
anges i 11 § tredje stycket.
--------------------------------------------------------------------
13 § fjärde stycket (lagförslag
2.1) I 19 kap. 1 § första stycket 1
I 19 kap. 1 § första stycket 1 och 2 finns bestämmelser om att
finns bestämmelser om att fordringar på bärgarlön och särskild
fordringar på särskild ersättning ersättning kan upphöra på grund av
kan upphöra på grund av preskription.
preskription.
--------------------------------------------------------------------
Bärgarlönens fördelning hos en
bärgare
--------------------------------------------------------------------
6 § första stycket (lagförslag 2.1) 11 § Om ett fartyg som är
Om ett fartyg har bärgat något registrerat i Sverige har bärgat
under en resa skall av bärgarlönen något under en resa skall av
först betalas bärgarlönen först betalas
1. ersättning för skada som 1. ersättning för skada som
bärgningen orsakat på fartyget, bärgningen orsakade på fartyget,
lasten eller någon annan egendom lasten eller någon annan egendom
ombord, ombord,
2. ersättning för sådana utgifter 2. ersättning för sådana kostnader
för bränsle samt löner och kost åt för bränsle samt löner och kost åt
befälhavaren och besättningen som befälhavaren och besättningen som
uppkommit på grund av bärgningen, uppkom på grund av bärgningen, och
3. ersättning till sjöman vilken 3. ersättning till sjöman som
vid bärgningen gjort en under bärgningen gjorde en
synnerligen värdefull insats synnerligen värdefull insats eller
eller utsatt sig för synnerlig utsatte sig för synnerlig fara;
fara. sjömannen har dock rätt till
8 § (lagförslag 2.1) ersättning bara om han har
Ett anspråk på ersättning enligt framställt krav till redaren eller
6 § första stycket 3 skall anmälas befälhavaren inom tre månader efter
hos redaren eller befälhavaren det att bärgningen avslutades.
inom tre månader efter det att
bärgningsföretaget har slutförts.
--------------------------------------------------------------------
6 § andra-fjärde styckena
(nuvarande lydelse)
Av återstoden skall redaren få Av det som återstår efter
tre femtedelar. Resten skall med betalning enligt första stycket
en tredjedel tillfalla (nettobärgarlönen) skall redaren få
befälhavaren och med två tre femtedelar. Resten skall med
tredjedelar den egentliga en tredjedel tillfalla
besättningen, att fördelas i befälhavaren och med två
förhållande till var och ens tredjedelar den egentliga
avlöning. Befälhavarens andel besättningen, att fördelas i
skall dock alltid vara minst det förhållande till
dubbla av den högst avlönade besättningsmedlemmarnas löner.
besättningsmannes andel. En lots Befälhavarens andel skall dock
på fartyget har rätt att ta del i alltid vara minst dubbelt så stor
bärgarlönen som om han var medlem som den högst avlönade
av besättningen och, om han inte besättningsmedlemmens andel. En
är anställd hos redaren, uppbar lönlots på fartyget har rätt att ta
som främste styrman. del i bärgarlönen som om han
tillhörde besättningen och, om han
inte var anställd hos redaren,
hade lön som främste styrman. I
19 kap. 1 § första stycket 2 finns
en bestämmelse om att fordringar
enligt detta stycke kan upphöra på
grund av preskription.
--------------------------------------------------------------------
Om det finns särskilda skäl, Bärgarlönen får fördelas på något
exempelvis med hänsyn till annat sätt än som sägs i första och
ändamålet med fartygets resa eller andra styckena, om det finns
sättet för beräknande av lön eller särskilda skäl för detta med hänsyn
ersättning åt dem som arbetar i till ändamålet med fartygets resa,
fartygets tjänst, får bärgarlönen sättet att beräkna ersättning åt dem
fördelas på annat sätt än enligt som arbetar i fartygets tjänst
första och andra styckena. eller av någon annan anledning.
--------------------------------------------------------------------
Ett avtal om att en mindre Om ett avtal säger att en mindre
andel av den bärgarlön som kan andel skall tillfalla befälhavaren
förtjänas med ett fartyg än som eller besättningen av den bärgarlön
sägs i första och andra styckena som kan förtjänas med ett fartyg än
skall tillfalla befälhavaren det anges i första och andra
eller besättningen är endast styckena, är avtalet giltigt bara
giltigt, om fartyget driver om
bärgnings-verksamhet och är 1. fartyget driver
särskilt utrustat för detta eller bärgningsverksamhet och är särskilt
om avtalet har ingåtts i samband utrustat för detta, eller
med påmönstringen och avser ett 2. avtalet ingicks i samband
visst bärgningsföretag. med påmönstring och avser en viss
bärgning.
--------------------------------------------------------------------
7 § (nuvarande lydelse) Om Om bärgningen utfördes av ett
bärgning har utförts av ett svenskt statsfartyg som används
svenskt statsfartyg som används uteslutande för statsändamål och
uteslutande för statsändamål och inte för affärsdrift, kan staten
inte för affärsdrift, kan staten utan ansvarighet mot de
utan ansvarighet mot de ombordvarande avstå från bärgarlön.
ombordvarande avstå från bärgarlön. Om bärgningen utfördes från ett
fartyg som inte är registrerat i
Sverige skall bärgarlönen fördelas
mellan redaren, befälhavaren och
andra som tjänstgjorde på det
fartyg som utförde bärgningen
enligt lagen i den stat där
fartyget är registrerat. Om
bärgningen inte utfördes från ett
fartyg, skall bärgarlönen fördelas
enligt den lag som är tillämplig på
avtalet mellan bärgaren och hans
anställda.
--------------------------------------------------------------------
Säkerhet
12 § På begäran av bärgaren skall den
14 § (lagförslag 2.1) På begäran avsom är betalningsskyldig enligt
bärgaren skall den som är bestämmelserna i detta kapitel
betalningsskyldig för den ställa säkerhet för fordringen.
särskilda ersättningen ställa Därvid skall ränta och kostnader
säkerhet för fordringen. Därvid räknas in i fordringen. Om säkerhet
skall ränta och kostnader räknas har ställts, får bärgaren inte driva
in i fordringen. igenom sjöpanträtt som avser
Det bärgade fartyget får inte bärgarlön.
utan bärgarens samtycke flyttas Det bärgade fartygets ägare och
från den hamn eller plats dit redare skall medverka till att
fartyget först fördes efter lastägarna ställer säkerhet för
bärgningen, om inte säkerhet har fordringarna mot dem innan lasten
ställts för bärgarens fordran mot lämnas tillbaka.
fartyget. Det bärgade fartyget eller annan
bärgad egendom får inte utan
9 § (nuvarande lydelse)Innan bärgarens samtycke flyttas från den
bärgarlönen har betalats eller hamn eller plats dit egendomen
säkerhet har ställts för den, får först fördes efter bärgningen, om
ett bärgat fartyg inte utan inte säkerhet har ställts för
bärgarnas samtycke lämna det ställebärgarens fordran mot fartyget
dit det har förts efter bärgningen eller den andra egendomen.
eller bärgat gods tas i
besittning av ägaren.
--------------------------------------------------------------------
Förskott
15 § (lagförslag 2.1) På talan av 13 § På talan av bärgaren får rätten
bärgaren får rätten förplikta den förplika den som är
som är betalningsskyldig för betalningsskyldig enligt detta
särskild ersättning att till kapitel att till bärgaren utge
bärgaren utge förskott på sådan förskott på ersättningen för tiden
ersättning för tiden till dess till dess ersättningsfrågan har
ersättningsfrågan har avgjorts avgjorts genom dom eller beslut
genom dom eller beslut som har som har vunnit laga kraft. Ett
vunnit laga kraft. Ett sådant sådant avgörande får också meddelas
avgörande får också meddelas genom genom beslut under rättegång i mål
beslut under rättegång i mål om en om en bärgares fordran enligt
bärgares fordran på särskild detta kapitel.
ersättning. Förskottet skall fastställas till
Förskottet skall fastställas ett skäligt belopp och får förenas
till ett skäligt belopp och får med en skyldighet för bärgaren att
förenas med en skyldighet för ställa säkerhet eller med andra
bärgaren att ställa säkerhet eller villkor som är skäliga med hänsyn
med andra villkor som är skäliga till omständigheterna. Ett
med hänsyn till omständigheterna. yrkande om förskott får inte
Ett yrkande om förskott får inte bifallas utan att motparten har
bifallas utan att motparten har fått tillfälle att yttra sig i
fått tillfälle att yttra sig i frågan.
frågan. Ett avgörande i fråga om förskott
Ett avgörande i fråga om förskottfår verkställas på samma sätt som en
får verkställas på samma sätt som endom som vunnit laga kraft. Rätten
dom som vunnit laga kraft. Rätten får dock när förhållandena föranleder
får dock när förhållandena föranlederdet ändra vad som bestämts i en
det ändra vad som bestämts i en sådan fråga, om någon av parterna
sådan fråga, om någon av parterna väcker talan om detta eller
väcker talan om detta eller avgörandet har meddelats som
avgörandet har meddelats som beslut under rättegång. Ett beslut
beslut under rättegång. Ett beslut om förskott som tingsrätten har
om förskott som tingsrätten har meddelat under rättegången skall
meddelat under rättegången skall överklagas särskilt. Hovrättens
överklagas särskilt. Hovrättens beslut i ett sådant fall får inte
beslut i ett sådant fall får inte överklagas. Ett beslut om förskott
överklagas. Ett beslut om förskott som hovrätten har meddelat under
som hovrätten har meddelat under rättegången får inte heller
rättegången får inte heller överklagas.
överklagas.
Last för humanitära ändamål
14 § Bestämmelserna i detta kapitel
kan inte åberopas som grund för
kvarstad eller någon annan
säkerhetsåtgärd avseende en last som
har skänkts av en stat för
humanitära ändamål, om den staten
har åtagit sig att betala för
bärgning av lasten.
--------------------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
17 kap. Om haveri
1 §
--------------------------------------------------------------------
Om innebörden av gemensamt Om innebörden av gemensamt haveri
haveri och fördelningen på fartyg, och fördelningen på fartyg, frakt
frakt och last gäller York- och last gäller York-
Antwerpenreglerna 1974 i den mån Antwerpenreglerna 1994 i den mån
något annat inte är avtalat. något annat inte är avtalat.
Regeringen tillkännager reglernas lydelse i engelsk text och svensk
översättning.
--------------------------------------------------------------------
Lydelse enligt förslaget till lag Föreslagen lydelse
om ändring i lagen (1995:1081) om
ändring i sjölagen (1994:1009);
( lagförslag 2.2)
19 kap. Om preskription av vissa fordringar
--------------------------------------------------------------------
1 §Följande fordringar upphör, vare sig ansvarigheten för dem är begränsad eller
obegränsad, om talan inte väcks i laga ordning i fråga om
--------------------------------------------------------------------
1. fordran på bärgarlön eller på 1. fordran på bärgarlön eller på
sådan särskild ersättning som avsessådan särskild ersättning som avses
i 16 kap. 12 §: inom två år från deti 16 kap. 9 §: inom två år från det
bärgningsföretaget slutfördes, bärgningsföretaget slutfördes,
--------------------------------------------------------------------
2. fordran på andel i bärgarlön 2. fordran på andel i bärgarlön
enligt 16 kap. 6 § andra stycket: enligt 16 kap. 11 § andra stycket:
inom ett år från det vederbörande inom ett år från det vederbörande av
av redaren fått underrättelse om redaren fått underrättelse om
bärgarlönens och andelens storlek, bärgarlönens och andelens storlek;
fordran upphör dock tidigast två år
efter det bärgningsföretaget
slutfördes,
3. fordran på ersättning för sammanstötning: inom två år från den dag skadan
inträffade,
4. fordran på belopp som någon betalat utöver vad som belöper på honom enligt
8 kap. 1 §: inom ett år från det beloppet betalades,
5. fordran på ersättning på grund av att gods har skadats, gått förlorat eller
försenats vid befordran eller på grund av att det i konossement har lämnats
oriktiga eller ofullständiga uppgifter: inom ett år från det godset lämnades ut
eller skulle ha lämnats ut,
6. fordran på ersättning för personskada eller försening vid
passagerarbefordran: inom två år från ilandstigningen eller, om passageraren
avlidit under befordringen, från den dag ilandstigning skulle ha ägt rum, eller,
om passageraren avlidit efter ilandstigningen, inom två år från dödsfallet men
inte senare än tre år från ilandstigningen,
7. fordran på ersättning på grund av att resgods har skadats, gått förlorat
eller försenats vid befordran: inom två år från det godset fördes i land eller,
om det har gått förlorat, skulle ha förts i land,
8. fordran på bidrag till gemensamt haveri eller en annan kostnad som skall
fördelas enligt samma grund (13 kap. 15 § tredje stycket, 14 kap. 40 § och
17 kap. 6 §): inom ett år från den dag dispaschen vann laga kraft,
9. fordran på ersättning för en oljeskada enligt bestämmelserna i 10 kap.:
inom tre år från den dag då skadan uppkom, dock att talan inte i något fall får
väckas senare än sex år från dagen för den olycka som orsakade skadan eller, om
olyckan utgjordes av en serie av händelser, från dagen för den första av dessa.
Svarar gäldenären i andra fall än som avses i första stycket för ersättning
eller för någon annan fordran med begränsning av redareansvaret eller endast med
inlastat gods upphör fordringen, om talan inte väcks i laga ordning, i fråga om
en fordran på ersättning inom två år från den dag skadan inträffade och i fråga
om någon annan fordran inom ett år efter det att fordringen förföll till
betalning. Om borgenären har rätt att för fordringen hålla sig även till redare,
lastägare eller någon annan utan att begränsning av ansvarigheten äger rum,
gäller en sådan rätt under samma tid som för en fordran i allmänhet.
Har en fordran som avses i första eller andra stycket kommit under behandling
av dispaschör, anses talan om fordringen väckt.
Den som infriat en fordran som avses i första stycket 5 får väcka återkrav mot
tredje man efter utgången av den där angivna tiden. En sådan talan får dock inte
väckas senare än ett år från den dag huvudanspråket infriades eller talan
väcktes om det.
--------------------------------------------------------------------
Ett avtal om förlängning av Ett avtal om förlängning av
preskriptionstid som avses i preskriptionstid som avses i
första stycket 1-8 är giltigt första stycket 1-8 är giltigt
endast om det har ingåtts efter endast om det har ingåtts efter
fordringens tillkomst. Om fordringens tillkomst. Om avtalet
preskriptionsavtalet gäller gäller preskription i något annat
någonting annat än preskription av fall än som avses i första
särskild ersättning i fall som stycket 1 eller 2, har det inte
avses i första stycket 1, har det verkan för längre tid än tre år åt
inte verkan för längre tid än tre årgången, räknat från dagen för
åt gången, räknat från dagen för avtalet. En sådan preskriptionstid
avtalet. En sådan får inte i något fall genom avtal
preskriptionstid får inte i något förlängas med sammanlagt mer än tio
fall genom avtal förlängas med år eller, i fall som avses i första
sammanlagt mer än tio år eller, i stycket 6 eller 7, med mer än tre
fall som avses i första stycket 6 år från det ilandstigning eller
eller 7, med mer än tre år från detilandföring har ägt rum eller
ilandstigning eller ilandföring skulle ha ägt rum. I 13 kap. 4 §
har ägt rum eller skulle ha ägt första stycket och 14 kap. 2 §
rum. I 13 kap. 4 § första stycket andra stycket finns föreskrifter
och 14 kap. 2 § andra stycket om ogiltighet av avtalsvillkor
finns föreskrifter om ogiltighet som avviker från bestämmelserna i
av avtalsvillkor som avviker från första stycket 5 och fjärde
bestämmelserna i första stycket 5 stycket. I 15 kap. 29 § andra
och fjärde stycket. I 15 kap. 29 § stycket finns föreskrifter om
andra stycket finns föreskrifter ogiltighet av avtalsvillkor som
om ogiltighet av avtalsvillkor inskränker en passagerares
som inskränker en passagerares rättigheter enligt första stycket 6
rättigheter enligt första och 7.
stycket 6 och 7.
Frågor om preskription av en fordran som avses i denna paragraf bedöms här i
landet enligt svensk lag även om utländsk lag i övrigt är tillämplig på
rättsförhållandet.
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. I fråga om avtal som
har ingåtts före ikraftträdandet gäller dock äldre bestämmelser.
2.4 Förslag till lag om ändring i luftfartslagen (1957:297).
Härigenom föreskrivs att 11 kap. 2 § luftfartslagen (1957:297) skall ha
följande lydelse.
--------------------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
11 kap. Flygräddningstjänst, bärgning och undersökning av luftfartsolyckor
Bärgning
2 §1
--------------------------------------------------------------------
Den som bärgar ett luftfartyg Den som bärgar ett luftfartyg
som har förolyckats eller som har förolyckats eller befinner
befinner sig i nöd och alla som sig i nöd och alla som medverkar
medverkar vid bärgningen har rätt vid bärgningen har rätt till
till bärgarlön. Detsamma gäller vidbärgarlön. Detsamma gäller vid
bärgning av gods ombord på ett bärgning av gods ombord på ett
sådant fartyg eller av något som sådant fartyg eller av något som hör
hör till fartyget eller godset. I till fartyget eller godset. I
fråga om bärgarlönen tillämpas fråga om bärgarlönen tillämpas
bestämmelserna i 16 kap. 2-4 §§ bestämmelserna i 16 kap. 3 § tredje
sjölagen (1994:1009). Den som i och fjärde styckena, 5 § första
en sådan nödsituation räddar stycket andra och tredje
människor från fartyget eller meningarna, 6 § och 10 § tredje
medverkar vid deras räddning har stycket sjölagen (1994:1009). Den
också rätt till en del av som i en sådan nödsituation räddar
bärgarlönen. De särskilda kostnadermänniskor från fartyget eller
som någon i övrigt har haft för medverkar vid deras räddning har
bevarandet av ett luftfartyg också rätt till en del av
eller av gods skall också bärgarlönen. De särskilda kostnader
ersättas, om kostnaderna har som någon i övrigt har haft för
varit nödvändiga. bevarandet av ett luftfartyg
eller av gods skall också ersättas,
om kostnaderna har varit
nödvändiga.
--------------------------------------------------------------------
Om gods eller något som hör till
gods har bärgats eller bevarats,
svarar ägaren inte personligen
utan endast med det som har
bärgats eller bevarats.
Den som deltar i en bärgning trots ett uttryckligt och befogat förbud av
fartygets befälhavare, ägare eller innehavare har inte rätt till bärgarlön.
Detsamma gäller i fråga om ersättning för kostnader för bevarande av fartyg och
gods.
--------------------------------------------------------------------
Bestämmelserna om bärgning i
denna paragraf tillämpas inte på
sådan bärgning som avses i 16 kap.
1 § 1 sjölagen.
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. I fråga om avtal som har
ingåtts före ikraftträdandet gäller dock äldre bestämmelser.
**FOOTNOTES**
1 Senaste lydelse 1994:1015.
3 Ärendet och dess beredning
Sjöfartsnäringen har en utpräglat internationell karaktär. Sedan länge har det
funnits en strävan att åstadkomma enhetliga bestämmelser som gäller i
förhållandet mellan flera stater, och numera regleras många sjörättsliga frågor
genom internationella konventioner. Sverige har anslutit sig till flera av dem,
och sjölagen (1994:1009) är i stor utsträckning baserad på ett internationellt
regelverk.
Detta gäller också reglerna om bärgning i 16 kap. sjölagen. Kapitlet bygger
huvudsakligen på den s.k. Brysselkonventionen, dvs. 1910 års internationella
konvention med vissa gemensamma bestämmelser om assistans och bärgning. År 1978
uttalade dock FN:s sjöfartsorganisation (International Maritime Organization;
IMO) att det behövdes en översyn av bärgningsreglerna. På IMO:s uppdrag
utarbetades ett första förslag till nya regler av Internationella sjökommittén,
som är en privat sammanslutning av sjörättsjurister. (För kommittén används
vanligen den franska förkortningen CMI, vilken står för Comité Maritime
International.) Förslaget presenterades år 1981 och lades till grund för vidare
arbete inom IMO:s juridiska kommitté. Kommittén upprättade ett fullständigt
förslag till en ny internationell konvention om bärgning som behandlades vid en
diplomatkonferens i London år 1989. Vid konferensen slutfördes arbetet med den
nya konventionen, som i denna proposition kommer att kallas "den nya
bärgningskonventionen" eller bara "bärgningskonventionen". Konventionstexten i
engelsk lydelse och i en inofficiell översättning till svenskan biläggs denna
proposition, se bilagorna 1-2.
Det förslag som upprättades av IMO:s juridiska kommitté remissbehandlades i
Sverige under år 1988, och förslaget fick då ett positivt bemötande.
Remissyttrandena finns tillgängliga i Justitiedepartementet (dnr 88-3433). Sedan
arbetet med bärgningskonventionen slutförts, beslutade den dåvarande svenska
regeringen den 8 mars 1990 att konventionen skulle undertecknas med förbehåll
för ratifikation. Undertecknandet skedde den 26 mars 1990.
Den nya bärgningskonventionen får återverkningar på de s.k. York-
Antwerpenreglerna, som gäller beträffande gemensamt haveri och som har antagits
av CMI. Behovet av en samordning mellan de båda regelverken uppmärksammades vid
1989 års diplomatkonferens, och det uppdrogs åt IMO:s generalsekreterare att
vidta lämpliga åtgärder. Det föranledde CMI att år 1990 anpassa York-
Antwerpenreglerna till några av de nya föreskrifterna i bärgningskonventionen.
Ändringarna av York-Antwerpenreglerna framgår av bilaga 3, där de återges på
engelska och svenska.
Den nya bärgningskonventionen och ändringarna i York-Antwerpenreglerna har
behandlats i departementspromemorian Ny konvention om bärgning (Ds 1995:16). I
promemorian föreslogs det att Sverige skall ratificera bärgningskonventionen och
genomföra de lagändringar som behövs för att svensk rätt skall vara förenlig med
konventionen och med de ändrade York-Antwerpenreglerna. En sammanfattning av
promemorian finns i bilaga 4 och det lagförslag som lades fram återges i
bilaga 5. Promemorian remissbehandlades under våren och sommaren 1995.
Remissinstanserna har förtecknats i bilaga 7; yttrandena över promemorian finns
tillgängliga i ärendet Ju 95-1560.
York-Antwerpenreglerna har efter 1990 års ändringar varit föremål för en mer
allmän översyn i syfte att modernisera reglerna och anpassa dem efter
förändringar i affärslivet. Arbetet var färdigt år 1994, och CMI antog nya York-
Antwerpenregler i oktober det året. De nya reglerna innefattade bl.a.
ändringarna från år 1990. York-Antwerpenreglerna 1994 finns på engelska i bilaga
6 till denna proposition. Reglerna har remissbehandlats parallellt med
departementspromemorian om den nya bärgningskonventionen; remissinstanserna
framgår av bilaga 7. Yttrandena över York-Antwerpenreglerna finns tillgängliga i
Justitiedepartementet, ärende Ju 95-510.
I denna proposition föreslås det att Sverige ratificerar bärgningskonventionen
med en reservation för sjöfartskulturell egendom. Det lämnas förslag på nya
bärgningsregler som utgår från konventionen och på en ändring av bestämmelserna
om gemensamt haveri som innebär att reglerna skall hänvisa till York-
Antwerpenreglerna 1994.
Lagstiftningsarbetet har bedrivits i nära samarbete med berörda departement
och ministerier i Danmark, Finland och Norge. De förslag som finns i
propositionen stämmer i allt väsentligt överens med lagregler som har antagits i
Danmark (lovtidende 1995 nr 205) och förslag till lagändringar som har lagts
fram i Norge (NOU 1994:23). Något finländskt förslag föreligger inte ännu.
Lagrådet
Regeringen beslutade den 14 september 1995 att inhämta Lagrådets yttrande över
de lagförslag som finns i bilaga 8.
Lagrådets yttrande finns i bilaga 9. Regeringen har följt lagrådets förslag i
fråga om 16 kap. 15 § i förslaget till lag om ändring i sjölagen (lagförslag
2.1) och 16 kap. 4, 13 och 14 §§ i förslaget till lag om ändring i sjölagen
(lagförslag 2.3). Det förslag som gäller 16 kap. 12 § i lagförslag 2.3 behandlas
nedan i avsnitt 8 vid artikel 20. Vad Lagrådet har anfört i anslutning till 16
kap. 2 § i lagförslag 2.3 har inte övertygat regeringen om att någon ändring av
paragrafen är nödvändig. Regeringen finner dock att paragrafen kan ges den
språkliga utformning som Lagrådet har föreslagit.
I förhållande till lagrådsremissen har också några redaktionella ändringar
gjorts.
4 De nu gällande bärgningsreglerna
De civilrättsliga lagbestämmelserna om bärgning av fartyg eller gods ombord på
fartyg finns i 16 kap. sjölagen. Kapitlet innehåller lika litet som den
bakomliggande Brysselkonventionen någon fullständig reglering av
bärgningsinstitutet. Det är främst bärgarlönen som behandlas i
lagbestämmelserna, men det finns också några föreskrifter om bärgningsavtal.
Regler om sjöpanträtt för fordringar på bärgarlön ges i 3 kap. Andra
civilrättsliga frågor som rör bärgning faller däremot utanför sjölagen; när det
gäller sådana frågor är man i stället hänvisad till sedvanerätt, rättspraxis och
uttalanden i den juridiska litteraturen.Rätten till bärgarlön utgår från en
sjörättslig princip som på engelska brukar sammanfattas med uttrycket "no cure -
no pay": om bärgaren inte lyckas rädda någon egendom av värde, utgår det inte
någon ersättning. Principen uttrycker de skäl som av tradition åberopas till
stöd för rätten till bärgarlön. Bärgarlönen skall nämligen uppmuntra till
räddningsföretag som hindrar onödig värdeförstöring. Men bärgarlönen skall även
hindra att ägaren berikas på ett obehörigt sätt, och han skall därför ersätta
den som har gjort uppoffringar för att rädda värden åt honom. Om alla värden går
förlorade, faller emellertid tanken bakom bärgarlönen sådan den hittills har
betraktats.
Principen om no cure - no pay kommer främst till uttryck i 16 kap. 2 och 3 §§
sjölagen. När bärgarlönen bestäms har man enligt 2 § att beakta bl.a. i vad mån
bärgningsföretaget lyckats och vilket värde den bärgade egendomen har. I 3 §
sägs det att bärgarlönen inte får sättas högre än till värdet av det bärgade.
Beträffande det allmänna tillämpningsområdet för reglerna om bärgarlön anger
sjölagen att de skall gälla för den som bärgar eller medverkar i bärgningen av
"ett fartyg, vilket förolyckats eller är i fara, eller ombordvarande gods eller
något som har hört till sådant fartyg eller gods". Härigenom ges reglerna ett
tillämpningsområde som är mer vidsträckt än Brysselkonventionens. Enligt
konventionen förutsätter en bärgning att fartyget är "i nöd" eller med andra ord
att en fara (alltjämt) är för handen. Sjölagen i Sverige, liksom i de andra
nordiska länderna, omfattar emellertid också fartyg som har förolyckats. Detta
gäller även om faresituationen har upphört, såsom när ett skadat fartyg har
strandat eller sjunkit och det inte finns någon risk för att fartyget skall
komma på drift.
Vid sidan av kraven på framgång och på fara (ett krav som alltså inte gäller
obetingat i nordisk rätt) brukar bärgningen karakteriseras av ett tredje
grundläggande förhållande, nämligen ett mått av frivillighet hos bärgaren. Det
är inte fråga om bärgning i egentlig mening när den som utför räddningsföretaget
bara fullgör de rättsliga förpliktelser som redan vilar på honom. Om
räddningsföretaget ryms inom ramen för ett tidigare ingånget avtal, är det
avtalet och allmänna kontraktuella principer som reglerar t.ex. ersättningen,
och företaget ger inte någon rätt till bärgarlön enligt specifikt sjörättsliga
regler.
Kravet på frivillighet har fått genomslag i den svenska sjölagen. I 16 kap.
1 § fjärde stycket finns en bestämmelse om den som enligt ett avtal är skyldig
att utföra bogsering, lotsning eller liknande arbete för ett fartygs räkning. Om
fartyget råkar i fara, har han rätt till bärgarlön bara när den hjälp han lämnar
fartyget "inte kan anses ingå i fullgörandet av avtalet."
Därutöver innehåller 16 kap. sjölagen en uppräkning av de omständigheter som
skall beaktas vid bestämning av bärgarlönen. Man har att skilja mellan å ena
sidan de omständigheter som skall beaktas i första hand och å andra sidan det
bärgades värde, som skall beaktas i andra hand. Uppräkningen stämmer överens med
vad som alltsedan år 1913 gällt enligt den tidigare sjölagen, och
omständigheterna är hämtade från Brysselkonventionen. Enligt motiven till den
tidigare sjölagen var uppräkningen fullständig i den meningen att några andra
omständigheter inte fick inverka på bärgarlönens storlek (prop. 1912:26 s. 26).
Det uttalades samtidigt att ingen inbördes rangordning skulle gälla mellan de
omständigheter som beaktades i första hand. I den nu gällande sjölagen (16 kap.
2 §) har uppräkningen formulerats så, att man i första hand har att beakta
a) i vad mån bärgningsföretaget har lyckats,
b) den kunnighet och skicklighet med vilken bärgningsarbetet utförts samt den
tid och möda som använts,
c) den fara för vilken det bärgade fartyget, dess passagerare, besättning
eller gods varit utsatta,
d) den fara för vilken bärgarna eller deras redskap har utsatts,
e) den fara som bärgarna utsatt sig för att bli ersättningsskyldiga mot en
lastägare eller någon annan eller att på annat sätt lida förlust,
f) den skada som bärgarna har lidit till liv, hälsa eller gods, den utgift
eller förlust som bärgarna har haft för bärgningen samt värdet av de redskap som
använts vid bärgningen, och
g) den omständigheten att det fartyg som använts vid bärgningen varit särskilt
utrustat för bärgningsarbete.
I andra hand beaktas alltså värdet av det som har bärgats.
De omständigheter som läggs till grund för beräkningen av bärgarlön får
betydelse också vid den inbördes fördelningen mellan flera bärgare. Vid tvist
dem emellan skall fördelningen alltså ske med hänsyn till den skicklighet som
olika bärgare visat, den fara de har utsatt sig för osv.
I 16 kap. sjölagen finns det också några föreskrifter om de närmare
förutsättningarna för rätt till bärgarlön, om förhållanden som kan föranleda
att rätten till bärgarlön faller bort, om bärgarlönens fördelning mellan flera
bärgare eller mellan flera personer hos en bärgare och om inskränkningar i
rätten att flytta ett bärgat fartyg eller i ägarens rätt att ta bärgat gods i
besittning innan bärgarlönen har betalts eller säkerhet för den har ställts.
Beträffande de civilrättsliga reglerna finns det anledning att peka även på
16 kap. 4 § sjölagen. Paragrafen innehåller några regler om bärgningsavtal. Det
ges en möjlighet att ogiltigförklara avtal helt eller delvis, om de har träffats
medan en fara var för handen och under inflytande av faran. Som en ytterligare
förutsättning gäller att avtalsvillkoren inte är skäliga. En motsvarande
möjlighet till ogiltigförklaring finns också beträffande andra avtal, om den
fordrade bärgarlönen står i ett uppenbart missförhållande till värdet av den
tjänst som bärgaren har lämnat.
Sjölagen innehåller också regler om sjöpanträtt i fartyg och last. Panträtten
gäller till säkerhet för bl.a. fordringar på bärgarlön (3 kap. 36 § första
stycket 5 och 43 § 1).
Därutöver kan det nämnas att även författningar med en mer offentligrättslig
prägel får en direkt eller indirekt betydelse vid bärgning. Ett exempel på detta
är kungörelsen (1951:321) om undanröjande av för sjöfarten eller fisket
hinderliga vrak m.m. Enligt kungörelsen kan Sjöfartsverket under vissa
omständigheter besluta att fartyg eller andra större föremål som har sjunkit i
en allmän farled skall undanröjas, om de hindrar sjöfarten. Sjöfartsverket har
samma befogenheter när vraket har sjunkit inom ett vattenområde där fiske får
bedrivas utan stöd av enskild fiskerätt och under förutsättning att vraket
vållar väsentligt förfång för fiske av betydenhet.
Lagen (1984:983) om ensamrätt till bärgning gäller beträffande gods som är
sjunket och övergett av ägaren. Med gods avses även fartyg (prop. 1984/85:7
s. 44 f., 47). Det är länsstyrelsen som medger ensamrätt efter särskild ansökan
av den som vill bärga godset. Ensamrätten innebär att bärgaren utan intrång av
andra kan bärga godset under viss tid och på en närmare angiven plats.
Länsstyrelsen får lämna ett medgivande bara till den som är lämplig med hänsyn
till allmänna och enskilda intressen. Om det har gjorts flera ansökningar som
rör samma område, skall länsstyrelsen pröva vilken av sökandena som från allmän
synpunkt bör ha företräde. Länsstyrelsen skall meddela sådana föreskrifter som
krävs för att bärgningen inte skall medföra skada eller olägenhet för allmänna
eller enskilda intressen.
Av betydelse är också lagen (1918:163) med vissa bestämmelser om sjöfynd.
Lagen blir tillämplig bl.a. vid bärgning av övergivna fartyg eller skeppsvrak
eller redskap eller gods, som hör till fartyg. Var och en som bärgar egendomen i
saltsjön inom svensk skärgård eller vid svensk kust eller i rikets segelbara
insjöar, floder eller kanaler skall anmäla fyndet hos en polismyndighet, en
tjänsteman vid Kustbevakningen eller en tulltjänsteman. Om egendomen bärgas vid
en resa med ett fartyg, skall befälhavaren lämna det bärgade och en redogörelse
för omständigheterna till polismyndigheten på den svenska ort dit han först
anländer. Det gäller särskilda regler om fartyget inte anlöper svensk hamn.
Därutöver innehåller lagen föreskrifter om kungörande av bärgningen, om vad som
skall ske med egendomen m.m.
Beträffande vissa äldre skeppsvrak gäller regler i lagen (1988:950) om
kulturminnen m.m. (se 2 kap. 1 §).
Vid bärgning kan även räddningstjänstlagen (1986:1102) bli aktuell. Lagen
innehåller föreskrifter om hur samhällets räddningstjänst skall organiseras och
bedrivas. I lagen finns också bestämmelser om olycks- och skadeförebyggande
åtgärder, om sanering efter utsläpp av radioaktiva ämnen, samt om rättigheter
och skyldigheter för enskilda.
Sedan den 1 juli 1995 gäller också lagen (1995:732) om skydd för gravfriden
vid vraket efter passagerarfartyget Estonia. Enligt den lagen är det förbjudet
att dyka eller bedriva annan undervattensverksamhet vid vraket. Förbudet gäller
dock inte verksamhet som avser att täcka över eller skydda vraket eller att
förhindra förorening av den marina miljön från vraket, om verksamheten bedrivs
av en myndighet i Estland, Finland eller Sverige eller på uppdrag av en sådan
myndighet (2 §).
5 Den nya bärgningskonventionen
5.1 Bakgrund
Enligt den länge rådande uppfattningen var bärgning i första hand ett sätt att
rädda egendom med ett ekonomiskt värde. Det synsättet präglade också
rättsreglerna, som var koncentrerade kring förhållandet mellan bärgaren och
egendomens ägare. Med tiden har det dock blivit allt tydligare att ett sådant
synsätt är alltför snävt. Även tredje man och samhället kan ha ett befogat
intresse av att bärgning kommer till stånd och utförs på ett ändamålsenligt
sätt. Inte minst gäller detta vid sjötransporter av miljöfarliga ämnen, som olja
eller radioaktivt avfall. Den tekniska utvecklingen inom fartygsindustrin har
gjort det möjligt att transportera mycket stora mängder gods, och de största
oljetankfartygen kan ha en lastkapacitet på flera hundratusen ton.
Om en olycka inträffar vid en större transport av t.ex. olja, kan
följdverkningarna för den marina miljön bli mycket allvarliga. Några
uppmärksammade fartygsolyckor har också inträffat under de senaste årtiondena.
Den kanske första tankerolycka som tilldrog sig internationell uppmärksamhet
ägde rum år 1967, när fartyget Torrey Canyon skadades utanför Cornwall och
100.000 ton olja nådde England och Frankrike. Men det var först sedan fartyget
Amoco Cadiz hade förlist utanför Bretagne år 1978 som det internationella
arbetet med en ny bärgningskonvention kom igång på allvar. Olyckan ledde till
ett omfattande utsläpp, och den franska kusten skadades av cirka 220.000 ton
råolja. Den ekonomiska förlusten för intressenterna i fartyget var givetvis
omfattande. Enligt den allmänna uppfattningen var miljöskadorna långt
allvarligare, och olyckan ansågs visa att kuststaterna kunde ha starka intressen
att bevaka vid ett fartygshaveri.
Det riktades också kritik mot Brysselkonventionens regler om bärgarlön,
eftersom miljöfrågorna inte beaktades där. Principen om no cure - no pay innebär
ju att bärgarlönen utgår från värdet av den egendom som kan räddas. Det rent
ekonomiska värdet av miljöfarligt gods på ett skadat fartyg är i allmänhet lågt
och måste i vart fall sättas i relation till de särskilda risker som är förenade
med räddningsoperationen. Värdet på själva fartyget är kanske också begränsat
efter en olycka. Det är långt ifrån ovanligt att reparationskostnaderna
överstiger priset på ett nybyggt fartyg, om skadorna har fått en viss
omfattning, och det har blivit allt vanligare att försäkringsersättningen täcker
en nyanskaffning i stället för en reparation. I så fall har det bärgade fartyget
i princip bara ett skrotvärde, något som naturligtvis drabbar den bärgare som
har att hålla sig till egendomens värde. Därtill kommer att en framgångsrik
insats kan förutsätta dyrbar specialutrustning på bärgningsfartyget. Kritikerna
gjorde därför gällande att ersättningsreglerna minskade bärgarnas benägenhet att
rädda skadade fartyg med miljöfarligt gods ombord och att reglerna inte gav
bärgarna någon egentlig anledning att ta hänsyn till miljön när
räddningsföretaget genomfördes.
Den påtalade svagheten i Brysselkonventionen blev tydlig just i samband med
Amoco Cadiz-olyckan. Möjligheterna att framgångsrikt bärga fartyget bedömdes som
små, och ingen var beredd att ens försöka utan att få garanti om en ersättning
som skulle betalas även vid ett misslyckande.
En annan olycka som väckte uppmärksamhet var kollisionen mellan oljetankern
Atlantic Empress och ett annat fartyg utanför Grenada år 1979. I det fallet var
förhållandena de motsatta såtillvida som flera bärgningsförsök ägde rum.
Därigenom var det möjligt att undvika en miljökatastrof i den Karibiska
övärlden, men trots avsevärda personella och materiella insatser kunde Atlantic
Empress inte räddas. En stor del av bärgarnas utrustning gick också förlorad.
Som en följd av principen om no cure - no pay hade bärgaren inte någon rätt till
ersättning; den egendom som hade ekonomiskt värde blev ju inte räddad. I den
allmänna debatten ifrågasattes dock alltmer om inte en insats till skydd för
miljön borde ses som en framgångsrik bärgning och därför ge rätt till
ersättning.
I fallet med Atlantic Empress hade parterna träffat avtal om bärgningen. Så
hade skett i enlighet med det standardformulär som vanligen kommer till
användning vid bärgning i internationell sjöfart, nämligen Lloyd`s Standard Form
of Salvage Agreement (ofta kallat Lloyd´s Open Form / LOF/). Även det avtalet
byggde på principen om no cure - no pay.
De uppmärksammade fartygsolyckorna ledde till ändringar i det internationella
regelverket. År 1980 fastställdes en reviderad version av LOF (LOF 80).
Principen om no cure - no pay var fortfarande huvudregel, men den skulle inte
gälla utan undantag. Det infördes en skyldighet för fartygets ägare att betala
en särskild kostnadsersättning till bärgare som begränsade utsläpp av olja men
helt eller delvis misslyckades i sina försök att rädda fartyg och annan
värdefull egendom. Den nya bestämmelsen var begränsad till bärgningsföretag som
avsåg lastade oljetankfartyg, och den omfattade inte några andra transporter av
miljöfarligt gods. Den begränsningen har dock fallit bort efter 1990 års
revision av standardavtalet, och LOF 90 ger bärgaren rätt till särskild
ersättning också när han har hindrat miljöskador som avser någonting annat än
oljeutsläpp. LOF 90 lägger en skyldighet på bärgaren och ägaren att så långt
möjligt skydda miljön när bärgningen utförs.
Framför allt olyckan med Amoco Cadiz ledde till att arbetet med en ny
internationell bärgningskonvention kom i gång, och konventionen antogs vid en
diplomatkonferens i London år 1989. De regler som infördes till skydd för miljön
fick delvis samma utformning som föreskrifterna i LOF 80. Även
bärgningskonventionen ger bärgaren rätt till en särskild kostnadsersättning när
han har hindrat miljöskador. Konventionens föreskrifter är inte begränsade till
oljeskador. Enligt konventionen gäller dessutom att miljöhänsyn skall vägas in
både vid utförandet av bärgningen och vid bestämningen av bärgarlönen.
Konventionen kom på dessa punkter att ligga till grund för 1990 års ändringar i
LOF, och i den senaste versionen av LOF, LOF 95, finns hänvisningar direkt till
konventionen. Reglerna i konventionen och LOF har alltså vuxit fram genom ett
slags växelverkan.
Bärgningskonventionen innebär dessutom en allmän revision av
bärgningsreglerna. Nyheterna avser ett flertal områden med anknytning till
bärgning, där sjöfartens utveckling har gjort de hittillsvarande reglerna mindre
ändamålsenliga eller där reglerna av något annat skäl har visat sig vara
ofullkomliga.
5.2 Den nya bärgningskonventionen i korthet
Den viktigaste nyheten i bärgningskonventionen är att bärgningsreglerna inte
bara skall hindra onödig förstöring av egendom med ett ekonomiskt värde. De
skall också bidra till skyddet av den marina miljön. Genom de nya reglerna har
man velat uppmuntra räddningsföretag som hindrar eller begränsar skador på
miljön och detta även när utsikterna att bärga värdefull egendom är dåliga.
Tanken är att en bärgare alltid skall vara skyldig att ta hänsyn till miljön,
och miljöintressena får inte försummas enbart av det skälet att ekonomiska
tillgångar kan räddas.
Enligt bärgningskonventionen skall en särskild ersättning kunna betalas till
den som utför ett bärgningsföretag, om det avser ett fartyg som i sig självt
eller genom sin last hotar miljön. Ersättningen skall betalas av ägaren till
fartyget och den skall motsvara bärgarens kostnader. Med kostnader avses både de
skäliga utlägg som bärgaren har gjort och ett skäligt belopp för utrustning och
personal. Kostnadsersättningen
förutsätter inte att bärgaren har lyckats rädda någon egendom som har ett
ekonomiskt värde. Och den förutsätter inte heller att han verkligen har hindrat
eller ens begränsat miljöskadorna. Härigenom har man velat uppmuntra till
bärgningsföretag som är lovvärda från miljöskyddssynpunkt men där möjligheterna
att lyckas är små. Den bärgare som försöker skydda miljön skall i vart fall inte
behöva riskera att räddningsförsöket åsamkar honom utgifter.
Om bärgaren verkligen lyckas hindra eller begränsa skador på miljön, kan
ersättningen höjas med upp till 30 procent eller, i vissa fall, med upp till
100 procent. I de fallen har bärgaren alltså möjlighet att göra en vinst, trots
att fartyg och gods inte kan räddas.
Reglerna om särskild ersättning innebär ett avsteg från principen om no cure-
no pay. De medför emellertid inte att rätten till bärgarlön helt saknar
betydelse ens i sådana fall; bärgaren kan ju vara dubbelt framgångsrik i så
måtto att han räddar egendom och dessutom hindrar skador på miljön. Av
bärgningskonventionen framgår att den särskilda ersättningen i sådana fall skall
utgå bara till den del som ersättningen överstiger bärgarlönen. Det bör då
noteras att bärgarlönen bestäms med beaktande av bärgarens skicklighet och
ansträngningar att hindra eller begränsa skada på miljön, också detta en nyhet i
bärgningskonventionen.
Som redan antytts lägger konventionen härutöver en allmän skyldighet på
bärgare, ägare och befälhavare att visa tillbörlig aktsamhet för att hindra
eller begränsa skada på miljön. Det sker inom ramen för konventionens
föreskrifter om utförande av bärgningsföretag.
Föreskrifterna om bärgningens utförande är, även vid sidan av
miljöbestämmelserna, att se som någonting nytt. Den hittillsvarande regleringen
har nästan uteslutande rört bärgarlönen.Bärgningskonventionen har ett mera
vidsträckt tillämpningsområde som inbegriper också andra delar av
bärgningsinstitutet. Bland annat regleras de skyldigheter som bärgare, ägare och
befälhavare har under själva bärgningsföretaget. Bärgaren skall visa tillbörlig
aktsamhet, och under vissa förhållanden är han skyldig att söka bistånd från
andra bärgare eller att acceptera andra bärgares ingripande. På motsvarande sätt
har ägare och befälhavaren på fartyget att samarbeta med bärgaren och i vissa
fall också att ta tillbaka fartyg och gods som har förts i säkerhet.
Härutöver finns det anledning att peka på ytterligare en nyhet av mer
principiell betydelse. Flera bestämmelser i bärgningskonventionen kan nämligen
sägas förstärka bärgarens ställning. Det finns exempelvis bestämmelser som ger
bärgaren rätt till förskott på bärgarlönen och som ålägger ägaren av bärgad
egendom att ställa säkerhet för sin skuld till bärgaren. Dessutom kan staterna i
sin lagstiftning utse en av fartygets intressenter att ensam svara för hela
bärgarlönen i förhållande till bärgaren. Det vanliga är annars att varje
intressent svarar för en del av bärgarlönen och att andelen bestäms med hänsyn
till värdet av den egendom som respektive intressent har fått bärgad. Den
principen ges också i bärgningskonventionen, men det finns alltså möjlighet för
konventionsstaterna att bestämma en annan ordning. Det kan vara till fördel för
bärgaren om den möjligheten utnyttjas, eftersom han bara har att vända sig till
ett enda subjekt för att få ut sin ersättning. Om han exempelvis bärgar ett
fullastat containerfartyg, kan han vid ett delat ansvar ha att kräva in sina
fordringar från hundratals lastägare. Konventionen förutsätter dock att ett
delat ansvar alltid måste finnas intressenterna emellan. Den som svarar ensam
gentemot bärgaren kan alltså regressvis kräva in de andra intressenternas del av
skulden.
Av kanske större betydelse är att konventionen särskilt stärker de
professionella bärgarnas ställning. Man har velat underlätta för dem att hålla
sig med specialutrustade fartyg. Bärgarlönen skall därför bestämmas med hänsyn
till bl.a. "tillgängligheten och användningen av fartyg och annan utrustning
avsedd för bärgningsföretag /och/ graden av beredskap och effektivitet vad avser
bärgarens utrustning samt utrustningens värde." I detta avseende går
bärgningskonventionen längre än Brysselkonventionen och den svenska sjölagen.
Enligt sjölagen skall man dock redan nu ta hänsyn till att det fartyg som
använts vid bärgningen varit särskilt utrustat för bärgningsarbete (16 kap. 2 §
första stycket 1 g).
Vid en allmän beskrivning bör det också påpekas att bärgningskonventionen har
ett större tillämpningsområde än Brysselkonventionen. Bland annat bygger den på
en mera vidsträckt definition av den egendom som kan bli föremål för bärgning.
Bärgningskonventionen innehåller alltså ett antal nyheter. Detta förhållande
är dock inte att uppfatta så, att rättsreglerna om bärgning har genomgått en i
det närmaste total förändring. Tvärtom är det klart att man även i
bärgningskonventionen behåller flera grundprinciper som sedan tidigare gällt
enligt Brysselkonventionen eller på någon annan grund.
Principen om no cure-no pay är visserligen genombruten när det gäller den
särskilda ersättningen vid miljöfarliga haverier. Men i fråga om bärgarlön finns
principen kvar, och det är bara lyckade bärgningsföretag som ger rätt till
bärgarlön. Om egendomen går förlorad och bärgningen inte avser ett fartyg som
självt eller genom sin last hotar miljön finns det ingen rätt till ersättning
enligt de nya reglerna heller. Även i övrigt finns det likartade regler om
bärgarlön och om jämkning av bärgningsavtal i de båda konventionerna.
Beträffande bärgningskonventionen skall slutligen nämnas den centrala
omständigheten att konventionen kan sättas åt sidan genom avtal. Härifrån gäller
dock två undantag. Avtalet kan inte leda till en inskränkning i skyldigheten att
hindra eller begränsa skada på miljön. Och naturligt nog kan avtalet inte ta
över konventionens bestämmelser om jämkning av avtal.
6 Skall Sverige ratificera den nya bärgnings- konventionen?
--------------------------------------------------------------------
| Regeringens förslag: Sverige ratificerar den nya |
| bärgningskonventionen. |
--------------------------------------------------------------------
Promemorians förslag: Överensstämmer med regeringens (se promemorian s. 53).
Remissinstanserna: Samtliga remissinstanser som yttrat sig har tillstyrkt en
ratificering av konventionen. Kustbevakningen, Naturvårdsverket och
Länsstyrelsen i Stockholms län har tillagt att de hade sett det som en fördel om
konventionen i än högre grad tillgodosett intresset av skydd för den marina
miljön. Sveriges Advokatsamfund har särskilt anfört att konventionens
föreskrifter inte är invändningsfria men att en ratificering har övervägande
positiva följder.
Skälen för regeringens förslag: Flera av de nya reglerna i
bärgningskonventionen har till syfte att skydda den marina miljön. Reglerna
skall uppmuntra till räddningsoperationer som hindrar eller i vart fall
begränsar de miljömässiga skadeverkningarna av en sjöolycka, och såväl bärgare
som intressenterna i fartyget och befälhavaren skall ta hänsyn till miljön när
bärgningen utförs. Dessutom skall reglerna underlätta för bärgare att hålla sig
med fartyg och annan utrustning som är särskilt väl ägnad för bärgning.
Det finns ett starkt allmänintresse av att bärgning kommer till stånd när ett
skadat fartyg hotar miljön och att bärgningen genomförs på ett sakkunnigt sätt.
Under de senaste årtiondena har transporterna av miljöfarligt gods ökat i
väsentlig mån. Trafiken avser främst olja och andra petroleumprodukter, men
därutöver förekommer sjötransporter av t.ex. radioaktivt material. Det har
inträffat flera olyckor med oljetankfartyg, och i några fall har olyckorna lett
till allvarliga skador på den marina miljön. Olyckorna har också visat på
brister i det internationella regelverket. Bärgningskonventionen råder bot på i
vart fall en del av de bristerna, och redan detta utgör ett skäl för en svensk
ratificering av konventionen.
Konventionen bygger i övrigt på principer som ligger i linje med svensk och
nordisk sjörätt. Bland annat stärker den bärgarens ställning, något som är ägnat
att uppmuntra till bärgning. De nya reglerna kan därför antas motverka att
ekonomiska värden går till spillo. Detta talar ytterligare för en ratificering
från svensk sida.
Sjörättens globala karaktär gör det också angeläget med internationellt
utformade regler. Det kan därför sägas ligga ett egenvärde i att Sverige bidrar
till en så bred uppslutning som möjligt kring regelverket; en allmän
förutsättning är självfallet att reglerna har ett godtagbart materiellt
innehåll. Bärgningskonventionen träder i kraft ett år efter det att 15 stater
har samtyckt till att vara bundna av den. Konventionen vann tillräcklig
anslutning under sommaren 1995, och den träder i kraft den 14 juli 1996. Danmark
ingår bland de stater som redan ratificerat konventionen, och även Finland och
Norge avser att ansluta sig till den. Av allt att döma införs därför reglerna
ganska snart i en del av vårt närområde, och rättslikheten inom Norden
upprätthålls alltså bäst vid ett svenskt tillträde. Det kan också uppmärksammas
att det ledande standardavtalet om bärgning, LOF 95, innehåller regler som nära
ansluter till bärgningskonventionen. Det avtalet används redan i dag, och vissa
regler som finns också i konventionen tillämpas alltså i nuläget.
Alla remissinstanserna har tillstyrkt en ratificering.
Mot bakgrund av det anförda föreslås det att Sverige ratificerar
bärgningskonventionen. Den konventionen är tänkt att ersätta
Brysselkonventionen, som följaktligen bör sägas upp.
En ytterligare fråga är om ratificeringen bör förenas med förbehåll. Frågan
kommer att behandlas vid den genomgång av konventionen som redovisas i
avsnitt 8.
Med anledning av vad som framförts i några remissyttranden vill regeringen
anmärka att den nya konventionen inte behöver utgöra något slutmål för
strävandena att skydda den marina miljön. Det kan därför finnas anledning att ta
upp miljöfrågorna på nytt i ett lämpligt internationellt sammanhang.
7 Hur skall den nya bärgningskonventionen införlivas med svensk rätt?
--------------------------------------------------------------------
| Regeringens förslag: Reglerna i den nya bärgningskonventionen |
| omvandlas till svenska lagregler, som förs in i 16 kap. |
| sjölagen. |
--------------------------------------------------------------------
Promemorians förslag: Överensstämmer med regeringens (promemorian s. 55).
Lagförslaget var dock något annorlunda utformat, jämför bilaga 5 till
propositionen.
Remissinstanserna: Samtliga remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat utan
erinran att konventionen införlivas med svensk rätt genom ändringar av 16 kap.
sjölagen. Svea hovrätt, Göteborgs tingsrätt och Scandinavian Tugowners
Association (STA) har anfört att lagförslaget i än högre grad borde samordnas
med lagstiftningen i de andra nordiska länderna, såväl till det sakliga
innehållet som med avseende på utformningen. Svea hovrätt har också förklarat
att lagförslaget enligt hovrättens uppfattning borde anpassas till s.k. bare
boat-befraktning. Även Institutet för sjörätt och annan transporträtt har
uttalat sig i den riktningen.
Skälen för regeringens förslag: Det finns inte några föreskrifter som anger
hur en internationell konvention skall införlivas med svensk rätt. Det har dock
utbildats en praxis som innebär att man skiljer mellan olika typer av
konventionsbestämmelser. Vissa bestämmelser rör Sverige som stat och reglerar
de rättigheter och skyldigheter som skall gälla i förhållande till andra stater.
I sådana fall blir bestämmelserna bindande genom att Sverige ratificerar
konventionen. Men själva konventionen innehåller ofta regler som innebär att den
träder i kraft först sedan ett visst antal stater har tillträtt den.
En annan ordning gäller när konventionsbestämmelserna avser myndigheters eller
enskildas handlande. Det behövs då en särskild statsrättslig akt för att
bestämmelserna skall anses införlivade med den svenska rättsordningen. Två
möjligheter står då till buds: transformation och inkorporation.
Transformation innebär att konventionstexten arbetas om till svenska
författningsregler. Omarbetningen kan vara mer eller mindre genomgripande. En
metod är att så långt möjligt utforma författningstexten enligt en ordagrann
översättning av konventionen. En annan metod är att anpassa texten och
systematiken till vedertagen svensk lagstiftningsteknik.
Vid inkorporation görs konventionstexten som sådan till gällande svensk rätt.
Det sker genom en författningsbestämmelse där det sägs att konventionen skall
gälla som svensk lag eller förordning. I det fallet sker alltså inte någon
omarbetning av texten. Konventionens autentiska lydelse skall tillämpas i
Sverige. Ofta blir det då fråga om en text som är författad på ett eller flera
utländska språk. En svensk översättning kan då publiceras som ett hjälpmedel,
men det är den utländska versionen som är gällande författningstext.
Frågan är då vilken metod som skall tillämpas beträffande
bärgningskonventionen. De nu gällande bärgningsreglerna av civilrättslig natur
är införda i sjölagen genom transformation. Brysselkonventionens föreskrifter
har alltså arbetats om, och de har fått en utformning som stämmer överens med
svensk lagstiftningstradition.
Det saknas skäl att föra in de nya reglerna på något annat sätt. Tvärtom
framstår det som sakligt motiverat att låta bärgningsreglerna förbli en
integrerad del av sjölagen och av lagens avsnitt om sjöolyckor (avsnitt V, 16-
18 kap.). Även andra delar av sjölagen bygger på internationella konventioner
och i flera fall har transformering till svenska regler valts som
lagstiftningsmetod (jfr dock 17 kap. 1 § som i två avseenden hänvisar till York-
Antwerpenreglerna samt avsnitt 9 nedan). Beträffande bärgningsreglerna gäller
dessutom att de i sin nuvarande lydelse inte helt ansluter till
Brysselkonventionen; på vissa punkter har sjölagens regler ett större
tillämpningsområde än konventionen. Utan att föregripa förslaget till nya regler
(se avsnitt 8 nedan) kan det redan här sägas att vissa kompletterande regler är
aktuella också när det gäller bärgningskonventionen. Därmed blir det under alla
förhållanden nödvändigt med materiella svenska regler om bärgning. Att
kombinera de reglerna med en inkorporerad konventionstext synes leda till en
svårtillgänglig reglering av bärgningen.
Remissinstanserna har genomgående tillstyrkt eller lämnat utan erinran att
konventionen förs in i svensk rätt genom ändringar av sjölagen.
Det föreslås därför att bärgningskonventionen transformeras till svenska
lagregler, som förs in i sjölagens kapitel om bärgning (16 kap.). Det bör ske på
ett sätt som så långt möjligt stämmer överens med den lagstiftningsteknik som
har tillämpats i ny svensk lagstiftning. Regeringen kan dock dela de synpunkter
som några remissinstanser fört fram och som innebär att de svenska lagreglerna
ges en utformning som stämmer överens med lagstiftningen i våra nordiska
grannländer. Det är av stort värde att regelverken samordnas på detta sätt. En
fördel är att rättskällematerialet blir gemensamt för de nordiska länderna. Som
redan påpekats gör också sjöfartens internationella karaktär att enhetliga
regler är önskvärda.
Det kan här finnas anledning att lyfta fram STA:s yttrande. STA har angett att
moderna fartyg är så stora och tekniskt avancerade att enskilda bärgare i de
skandinaviska länderna inte klarar att bärga dem. För de skandinaviska bärgarna
är det därför, enligt STA, nödvändigt att genomföra gemensamma
bärgningsoperationer som omfattar insatser från bolag i flera eller kanske alla
länder i Skandinavien. Med den utgångspunkten är det enligt STA:s uppfattning
angeläget med en väl samordnad lagstiftning.
Regeringen anser att en samordning med lagstiftningen i de andra nordiska
länderna innebär ett ganska stort avsteg från den teknik som tillämpas här i
landet. Framför allt består skillnaden i det förhållandet att paragraferna blir
långa och att varje paragraf innehåller en reglering av flera olika frågor. Med
längre paragrafer blir det också svårare att överblicka bestämmelserna och att
använda mellanrubriker på det sätt som annars är brukligt. Enligt regeringens
uppfattning måste dock intresset av en samordning anses väga över. Förslaget i
propositionen har därför ytterligare anpassats till den lagstiftning som har
antagits i Danmark och föreslagits i Norge. Regeringen anser sig också kunna
utgå från att den finländska lagstiftningen samordnas med de skandinaviska
ländernas, även om inget förslag ännu föreligger.
Framför allt Svea hovrätt har även pekat på en skillnad i sak mellan
förslaget i promemorian och lagen respektive förslaget i Danmark och Norge.
Flera regler i promemorian handlar om de rättigheter och skyldigheter som
tillkommer "fartygets ägare". I de motsvarande danska och norska texterna talas
det inte bara om ägaren utan också om "redaren". Enligt hovrättens uppfattning
bör det svenska förslaget ges samma innehåll. Därigenom skulle man nämligen med
hovrättens synsätt anpassa förslaget till s.k. bare boat-befraktning och kunna
reglera den ställning som redare (som inte är fartygsägare) har vid en bärgning.
De aktuella konventionsföreskrifterna måste dock anses ta sikte på fartygets
ägare, även när han inte själv driver näring med fartyget. I den engelska texten
används uttrycket "shipowner", ett uttryck som inte omedelbart kan överföras
till den sjörättsliga terminologin i Norden, se NOU 1994:23 s. 22. Däremot är
den franska begreppsbildningen mer näraliggande på denna punkt, eftersom man där
skiljer den civilrättsliga ägaren, "le propriétaire", från andra som driver
fartyget. Och i konventionen är det uttrycket "propriétaire" som används i den
franska originaltexten.
Från flera utgångspunkter är det också följdriktigt att just ägaren har att
svara för de ersättningar som skall betalas till bärgaren; i första hand är det
han som har den direkta nyttan av bärgningen, eftersom han får sin egendom
räddad eller undgår ersättningsskyldighet för föroreningar av miljön. Detta
förhållande återspeglas också i konventionen genom att den bärgade egendomen
utgör säkerhet för bärgarens fordringar. Den här förordade tolkningen av
konventionen vinner också stöd av den internationella sjörättsliga litteraturen
(se t.ex. Enrico Vincenzini, International Salvage Law, 1992, s. 161 med
hänvisningar; jfr också Geoffrey Brice, "The new Salvage Convention: green seas
and gray areas" i Lloyd´ s maritime and commercial law quarterly, 1990, s. 32
ff., särskilt s. 37, och Mitchell McInnes, "Life Rescue in Maritime Law" i
Journal of Maritime Law and Commerce, 1994, s. 451 ff., särskilt s. 454).
I samband med att andra konventionsbaserade regler förts in i sjölagen har
dock uttrycket "redare" används för det engelska uttrycket "shipowner", se t.ex.
9 kap. 1 §. Såvitt känt har detta inte föranlett några olägenheter. Som nyss
anförts är det också angeläget att de nordiska sjölagarna i största möjliga
utsträckning är samordnade såväl till form som till innehåll. Det norska
förslaget innebär bl.a. att ägaren och annan som driver näring med fartyget har
ett solidariskt ansvar för den särskilda ekonomiska ersättning som enligt
konventionen skall utgå till bärgare som begränsar miljöskador. En sådan lösning
kan betraktas som fördelaktig för bärgaren och positiv ur miljösynpunkt, och den
ligger därför väl i linje med de tankar som bär upp konventionen. Det bör därför
vara möjligt att samordna de svenska reglerna med förslagen i Norge, särskilt
som den danska lagen innehåller liknande regler. Det kan dock finnas anledning
att komma tillbaka till frågan i samband med genomgången av de enskilda
konventionsföreskrifterna i avsnitt 8.
8 Den nya bärgningskonventionens införande i sjölagen m.m.
--------------------------------------------------------------------
| Regeringens förslag: 16 kap. sjölagen ändras så att det motsvarar|
| bestämmelserna i den nya bärgningskonventionen. |
--------------------------------------------------------------------
Promemorians förslag: Överensstämmer i huvudsak med regeringens (promemorian
s. 57).
Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller lämnat
promemorians förslag utan erinran. Några har dock framfört synpunkter på
tolkningen av konventionen och på hur 16 kap. sjölagen skall ändras.
Skälen för regeringens förslag: Bärgningskonventionen har skildrats
översiktligt i avsnitt 5.2. I det nu aktuella avsnittet lämnas en mer detaljerad
redogörelse för konventionsbestämmelserna och deras innebörd. I anslutning
därtill sker en jämförelse med de nu gällande bärgningsreglerna i sjölagen, och
det anges på vilka punkter som sjölagen måste ändras för att motsvara
konventionen. Det förs också en diskussion om innehållet i de svenska regler som
mer indirekt berörs av den nya konventionen.
Det kan erinras om att konventionstexten återges i bilaga 1-2, dels i sin
engelska lydelse, dels i en inofficiell översättning till svenska.
De sju första artiklarna i konventionen har samlats under rubriken Allmänna
bestämmelser.
ARTIKEL 1
Artikel 1 innehåller definitioner av några grundläggande begrepp som används i
konventionen.
Med bärgningsföretag avses varje handling eller verksamhet som företas för att
bistå ett fartyg eller någon annan egendom som är i fara i navigerbara farvatten
eller i andra farvatten av varje slag. Konventionen är alltså begränsad till
situationer där en fara (alltjämt) är för handen. Som redan nämnts (avsnitt 4)
går svensk rätt längre på den punkten genom att bärgningsreglerna gäller även
beträffande fartyg som har förolyckats. De svenska reglerna blir därmed
tillämpliga när ett svårt skadat fartyg har sjunkit eller strandat även om det
inte finns någon kvarstående fara för att fartyget skall börja driva e.d. Men
bärgarlönen kan bli förhållandevis låg om faran har upphört.
Det något mer omfattande bärgningsbegreppet bör behållas i sjölagen.
Konventionen lägger inte något hinder i vägen för detta. Begreppet synes vara
väl inarbetat i svensk sjörätt, och det stämmer överens med lagstiftningen i de
andra nordiska länderna. Dessutom vidgas tillämpningsområdet för de nya regler
som introduceras genom en anslutning till bärgningskonventionen. Därmed kommer
exempelvis reglerna till skydd för den marina miljön att bli tillämpliga vid
bärgning av ett förolyckat fartyg.
Inte heller finns det något skäl att ändra terminologin i sjölagen. Uttrycket
"bärgning" bör därför behållas, även om det i konventionen talas om
"bärgningsföretag".
Med bl.a. dessa båda justeringar bör definitionen föras in i den svenska
sjölagen. Det betyder alltså att bärgningsreglerna inte skall vara inskränkta
till sjöfart på det fria havet. Konventionen gäller även vid bärgning på inre
farvatten som sjöar, floder och kanaler. En ytterligare justering bör dock
övervägas.
Promemorians förslag utgår från att bärgning bara skall kunna ske i farvatten.
Göteborgs tingsrätt och Institutet för sjörätt och annan transporträtt har mot
bakgrund av originaltexterna som talar om "varje slags vatten" satt i fråga om
förslaget stämmer överens med konventionen. Enligt institutet vinner dock
förslaget stöd i den internationella sjörättsliga litteraturen.
Att tillämpa bärgningsreglerna vid räddningsföretag i dammar och vattenhål
skulle innebära en formalistisk och föga rimlig tolkning av konventionen med
regeringens sätt att se på saken. Det är väl förenligt med konventionens syften
att låta bärgningsreglerna gälla bara i farvatten, och sjölagen bör utformas på
det sättet.
Konventionen förutsätter inte att bärgningen måste ske med hjälp av ett
fartyg. Den torde därmed vara tillämplig om räddningsföretaget utförs med
användning av en lyftkran som står på land eller med hjälp av en helikopter.
Konventionen medger att staterna reserverar sig på två punkter (artikel 30 /a/
och /b/). Staterna kan förbehålla sig rätten att inte tillämpa
konventionsreglerna när bärgningsföretaget äger rum på inre farvatten och
samtliga inblandade fartyg är icke havsgående. En reservation kan avse också det
fallet att bärgningsföretaget äger rum på inre farvatten och inget fartyg är
inblandat.
Det kan dock inte anföras något bärande skäl för en svensk reservation.
Bärgningsreglerna bör i största möjliga utsträckning vara enhetliga, och de
principer som ligger till grund för konventionen kan tillämpas även vid
sjöolyckor på inre farvatten. Bedömningen synes vara densamma i de andra
nordiska länderna.
Nästa definition avser fartygsbegreppet. Som fartyg räknas, med konventionens
terminologi, varje skepp eller farkost, eller någon annan konstruktion som kan
manövreras. Definitionen bör läsas tillsammans med artiklarna 3 och 4 som tar
undan vissa plattformar, borrningsenheter och statsägda fartyg från
konventionens tillämpningsområde.
Enligt promemorians förslag behövs det inte någon definition av
fartygsbegreppet i sjölagens regler om bärgning. STA har anfört att frånvaron av
en definition kan leda till oklarheter vid tillämpningen av bärgningsreglerna.
Svea hovrätt har också satt i fråga om en legaldefinition verkligen kan
undvaras, särskilt som fartygsbegreppet skall tolkas extensivt vid bärgning.
Hovrätten har inte heller sett några principiella hinder mot en definition i
lagen och har därvid hänvisat till reglerna i 9 kap. 10 § och 10 kap. 1 §
(enligt SFS 1995:1081) sjölagen.
Fartygsbegreppet används på flera ställen i den svenska sjölagen, men det
finns inte någon definition i lagen. En viss ledning kan hämtas ur 1 kap. 3 §
som reglerar tillbehör till "fartyg med dess skrov och styrinrättning" (jämför
prop. 1973:42 s. 300 ff., där det sägs att paragrafen har utformats med sikte
just på en bestämning av begreppet fartyg). Ett minimikrav skulle därmed vara
att farkosten rent konstruktionsmässigt har någon form av manöverförmåga och ett
skrov.Vad som ligger i begreppet fartyg belyses också i den juridiska
litteraturen. Enligt ett uttalande karakteriseras fartyget som "ett sådant
redskap, ej alltför obetydligt till storleken, för befordran eller annan drift
till sjöss vilket har skrov och konstruktionsmässig manöverförmåga (styrförmåga)
men icke tillika kan användas för drift till lands eller i luften" (se Christer
Rune, Rätt till skepp, 2 uppl. 1991 s. 19). Saken kompliceras dock av att
fartygsbegreppet knappast har samma innebörd i hela sjörätten eller ens i
sjölagen. Högsta domstolen har vid tillämpning av den tidigare sjölagen hänfört
sig till den "allmänna uppfattningen...att fartygsbegreppet ej är enhetligt utan
får bestämmas med hänsyn till de funktioner det skall fylla i olika sammanhang"
(NJA 1978 s. 14 och s. 334).
Vid utformningen av de svenska bärgningsreglerna finns det således inte något
bestämt eller allmängiltigt fartygsbegrepp i sjölagen att falla tillbaka på.
Samtidigt ter det sig vanskligt att föra in en bestämd definition i just
bärgningskapitlet, och i vart fall de indirekta verkningarna av en sådan
definition är svåra att överblicka. Fartygsbegreppet förekommer i en mängd olika
sammanhang, och det kan inte uteslutas att en legaldefinition får genomslag på
regler som bärs upp av ett helt annat syfte än bärgningsreglerna. Med anledning
av Svea hovrätts yttrande kan det anmärkas att 9 kap. 10 § och 10 kap. 1 § inte
innehåller några definitioner av begreppet fartyg. Snarast är de att uppfatta
som kompletteringar till ett underförstått fartygsbegrepp.
Det råder inte någon tvekan om att begreppet fartyg i allt väsentligt betyder
samma sak i sjölagen som i konventionen, även om den svenska terminologin inte
är enhetlig. Konventionen framhäver manöverförmågan som ett centralt inslag i
begreppet, och det rekvisitet finns också i 1 kap. 3 § sjölagen.
Den bästa lösningen torde vara att begreppet fartyg får preciseras i
rättspraxis. Vid en tillämpning av bärgningsreglerna har domstolarna att beakta
det särskilda syftet med reglerna, nämligen att uppmuntra till bärgning. Man
torde därmed kunna utgå från att fartygsbegreppet inte ges en mer restriktiv
innebörd i svensk rätt än det har i konventionen.
I artikel 1 anges också vad som menas med egendom. Härigenom sker indirekt en
ytterligare precisering av de bärgningsföretag som konventionen omfattar.
Föremål för bärgning är ju fartyg eller "någon annan egendom" som är i fara. Dit
räknas all egendom som inte är stadigvarande och avsiktligt fastgjord vid
strandlinjen, bl.a. utestående frakt. Institutet för sjörätt och annan
transporträtt har här tagit upp frågan vad som ligger i undantaget för fastgjord
egendom. Undantaget torde enligt regeringens tolkning få så förstås att
bärgningsreglerna inte kan tillämpas på egendom som varit stadigvarande
fastgjord och som sedan slitits loss från fästanordningarna.
Bärgning kan självfallet omfatta gods e.d. som transporteras med ett fartyg,
men den sträcker sig väsentligt längre än så, och det krävs inte någon
anknytning till sjöfart över huvud taget. Tillämpningsområdet för reglerna om
bärgning kan därigenom bli mycket omfattande. En begränsning ligger dock i det
förhållandet att bärgningsföretaget måste ske i farvatten och att egendomen
skall vara utsatt för fara. En del egendom undantas också från bärgning genom
artikel 3 i konventionen.
Den svenska sjölagen bygger på ett mindre långtgående egendomsbegrepp. Vad som
kan bärgas är fartyg eller ombordvarande gods eller något som har hört till
fartyget eller godset (16 kap. 1 § första stycket). Tillämpningsområdet för de
svenska reglerna måste därför vidgas vid ett tillträde till konventionen.
Konsekvenserna av en sådan utvidgning är inte helt lätta att överblicka, och det
kan därför övervägas om det utvidgade egendomsbegreppet bör gälla bara när
egendomen är i fara, vilket föreslogs i promemorian; konventionen tar sikte
endast på sådana fall. Men sjölagen har hittills gått längre genom att den
omfattar situationer där faran har upphört och fartyget eller egendomen har
förolyckats. De danska och norska texterna gäller generellt beträffande alla
fartyg och all egendom (enligt den nya, utvidgade definitionen) som förolyckats
eller är i fara. Övervägande skäl torde därför tala för att den svenska lagen
ges samma innehåll.
Det råder inte något tvivel om att bärgningsreglerna blir tillämpliga även i
situationer som saknar samröre med sjöfart i egentlig mening. En tolkning efter
ordalagen innebär att konventionen gäller exempelvis när någon har kört ned med
bilen i en sjö eller tappat ett värdeföremål i hamnbassängen, dock under den
ytterligare förutsättningen att egendomen är utsatt för en fara. Men
konventionen synes inte hindra att de enskilda artiklarna ges en tolkning som i
första hand uppmuntrar till mera traditionella bärgningsföretag, där
bärgningsreglerna fyller sin viktigaste funktion. Reglerna om bärgarlön gör det
möjligt att ta hänsyn till omständigheterna i det särskilda fallet, och den
yttersta gränsen sätts alltid av den bärgade egendomens värde.
Beträffande egendomsbegreppet gäller slutligen att konventionen öppnar en
möjlighet till reservation (artikel 30 /d/). Staterna behöver inte tillämpa
konventionen när det är fråga om sjöfartskulturell egendom av förhistoriskt,
arkeologiskt eller historiskt intresse, om egendomen finns på havsbotten.
Räckvidden av undantaget är inte helt klar. Konventionen gäller bara om
egendomen är i fara, något som endast mycket sällan kan vara fallet när
egendomen har ett förhistoriskt intresse e.d. och dessutom befinner sig på
havsbotten. I promemorian gjordes den bedömningen att en reservation saknade
praktisk betydelse, och det föreslogs att Sverige skulle ratificera konventionen
utan förbehåll. Både Svea hovrätt och Länsstyrelsen i Stockholms län har dock
förordat en reservation. Enligt deras uppfattning bör det klargöras att den
inhemska lagstiftningen om kulturminnen m.m. har företräde framför sjölagens
regler om bärgning.
Med hänsyn till vad som anförts av hovrätten och länsstyrelsen kan det finnas
anledning att ompröva det ställningstagande som gjordes i promemorian.
Oklarheter i lagstiftningen bör naturligtvis undanröjas i den mån så är möjligt.
Det kan i och för sig sägas att saken får störst betydelse för de rent svenska
reglerna, som ju innebär att även förolyckade fartyg och förolyckad egendom kan
bärgas. En reservation kan dock vara påkallad som säkerhetsåtgärd. Det kan
därvid särskilt noteras att i vart fall tretton av de stater som hittills
ratificerat konventionen gjort detta med en reservation för sjöfartskulturell
egendom. Det föreslås därför att Sverige också gör en sådan reservation.
Beträffande den aktuella svenska lagstiftningen kan följande sägas.Enligt
lagen om kulturminnen m.m. är ett varaktigt övergivet skeppsvrak en fast
fornlämning, om det kan antas ha gått minst etthundra år sedan skeppet blev vrak
(2 kap. 1 § andra stycket 8). Det krävs tillstånd för att någon skall få rubba
eller på annat sätt ändra eller skada en fast fornlämning (2 kap. 6 §). Också
lagen med vissa bestämmelser om sjöfynd kan lyftas fram i detta sammanhang. Där
finns föreskrifter om anmälningsskyldighet m.m. för den som bärgar övergivna
skeppsvrak eller redskap eller gods som hör till fartyg. En förutsättning är att
bärgningen har utförts i saltsjön inom svensk skärgård eller vid svensk kust
eller i rikets segelbara insjöar, floder eller kanaler.
Nästa definition i artikel 1 gäller uttrycket "skada på miljön". Därmed avses
väsentlig fysisk skada på mänsklig hälsa eller på marint liv eller tillgångar i
kustfarvatten eller inre farvatten eller områden i omedelbar närhet till sådana
farvatten, orsakad av förorening, kontaminering, brand, explosion eller liknande
allvarliga händelser. Definitionen knyter an till de nya och centrala reglerna i
bärgningskonventionen om skyddet för den marina miljön. Exempelvis gäller ju
reglerna om särskild ersättning till förmån för den som försöker hindra eller
begränsa skada på miljön.
I sjölagen saknas det bärgningsbestämmelser som tar sikte på miljöskador, och
följaktligen finns det inte heller någon definition som motsvarar artikel 1 i
bärgningskonventionen (jämför dock 10 kap. 1 § i lydelse enligt SFS 1995:1081).
Ett tillträde till konventionen förutsätter en komplettering av sjölagen på
denna punkt.
I konventionen anges också vad som menas med "betalning", nämligen varje
belöning, gottgörelse eller ersättning som skall erläggas enligt konventionen.
Definitionen ligger väl i linje med svenskt språkbruk, och det är inte påkallat
med en särskild begreppsbestämning i sjölagens kapitel om bärgning.
Slutligen innehåller artikel 1 två definitioner som inte rör de materiella
bestämmelserna i konventionen. Med "organisation" åsyftas IMO, medan IMO:s
generalsekreterare är "generalsekreterare" i konventionens mening. Här skall
inga svenska lagstiftningsåtgärder vidtas.
ARTIKEL 2
Enligt artikel 2 skall konventionen alltid tillämpas när ett domstols- eller
skiljeförfarande äger rum i en stat som har anslutit sig till konventionen. I
praktiken är detta en lagvalsregel som innebär att en konventionsstat alltid
skall tillämpa sin egen lag, dvs. domstolslandets materiella regler (lex fori).
Den stat som tillträder konventionen är ju skyldig att införliva dess materiella
regler med den inhemska rättsordningen. När en sak förs till domstol eller
skiljenämnd i det landet, innebär artikel 2 att rättsinstansen skall tillämpa
konventionen eller, rättare sagt, den nationella rätt som bygger på
konventionen.
Ett svenskt tillträde medför alltså att konventionens materiella bestämmelser
förs in i vår nationella rätt och att svenska domstolar och skiljemän skall
tillämpa de bestämmelserna. Det saknar betydelse om allmänna principer i den
internationella privaträtten pekar ut en annan rättsordning, t.ex. den som
gäller i en icke-konventionsstat. Även då är det våra på bärgningskonventionen
grundade rättsregler som skall gälla.Den regel som ligger i artikel 2 saknar
motsvarighet i sjölagen och skall följaktligen införas i händelse av ett svenskt
tillträde till konventionen. Lagvalsregeln bör omfatta hela bärgningskapitlet.
Det synes inte vara praktiskt möjligt att skilja mellan de regler som har sitt
ursprung i konventionen och de som inte har det. Kapitlet bildar en
sammanhängande enhet, och det bör inte komma i fråga att göra några regler
generellt tillämpliga vid en svensk rättsinstans samtidigt som utländsk rätt
gäller framför resten av reglerna.
Det skall tilläggas att konventionen innehåller ytterligare två lagvalsregler.
Den ena finns i artikel 15 och gäller fördelning av bärgarlön. Den andra ges
genom artikel 24 och innebär att bärgarens rätt till ränta på ersättningen skall
avgöras enligt lagen i den stat där målet handläggs.
ARTIKEL 3
Artikel 3 innebär en inskränkning i det förhållandevis vidsträckta
tillämpningsområde för konventionen som följer av artikel 1. Det sägs att
konventionen inte skall tillämpas på fast förankrade eller flytande plattformar
eller på flyttbara havsborrningsenheter, när plattformarna eller enheterna finns
på en plats där de används för undersökning, utvinning eller produktion avseende
havsbottens mineraltillgångar. Regeln är att se som ett undantag från
fartygsbegreppet. I vart fall havsborrningsenheter är fartyg i sjörättslig
mening, och konventionen omfattar även sådana föremål, i den mån det inte görs
något undantag för dem. Undantaget är enligt ordalagen begränsat till det fallet
att plattformen e.d. finns på en plats där arbete utförs.
Det finns inte något skäl att ha särskilda svenska regler på den här punkten.
Undantagsregeln bör alltså föras in i sjölagen.
ARTIKEL 4
Även artikel 4 inskränker konventionens tillämpningsområde. Konventionen skall
inte gälla beträffande krigsfartyg eller andra icke-kommersiella fartyg som ägs
eller drivs av en stat och som har rätt till immunitet enligt allmänt erkända
folkrättsliga principer. En konventionsstat kan dock bestämma att konventionen
skall gälla de egna statsfartygen.
I Sverige regleras saken indirekt genom lagen (1938:470) med vissa
bestämmelser om främmande statsfartyg m.m. Enligt lagen kan det inte vidtas
några rättsliga åtgärder mot en främmande stat med avseende på krigsfartyg eller
andra fartyg som den främmande staten äger eller utnyttjar och som brukas
uteslutande för statsändamål och inte för affärsdrift. Det är alltså inte
möjligt - såvitt angår fartyg - att driva in någon bärgarlön från den främmande
staten i de här fallen.
Den svenska lagen utgår från allmänna folkrättsliga principer om staters
immunitet, sådana principerna uppfattades när lagen kom till.
Bärgningskonventionens huvudregel bygger på samma synsätt. Det kan visserligen
tänkas att något land väljer att avstå från sin immunitet på det sätt som
konventionen medger. I så fall kan en ändring av 1938 års lag bli aktuell. Det
får då också övervägas om Sverige måste avstå från sin immunitet gentemot det
land som förklarat att konventionens regler skall bli tillämpliga på de egna
statsfartygen. I nuläget är det inte motiverat att göra någon lagändring och
öppna för en hävning av främmande staters immunitet.
ARTIKEL 5
I artikel 5 finns det bestämmelser om bärgningsföretag som kontrolleras av
myndigheter. Där sägs att konventionen inte påverkar nationella eller
internationella regler om sådan bärgning som är underställd myndighets kontroll.
Den som utför bärgningen skall dock ha de rättigheter som följer av
konventionen. Om bärgningen utförs av en myndighet i egen regi - och inte genom
en privat bärgare som står under myndighets kontroll - kan varje stat bestämma
i vad mån konventionsbestämmelserna om rättigheter och skyldigheter för bärgare
skall tillämpas också för myndigheten.
Artikel 5 är en kompromiss mellan intressen som står emot varandra. Staterna
kan ha ett intresse av att kontrollera de bärgningsföretag som förekommer,
samtidigt som bärgare har ett intresse av bärgarlön och andra förmåner när de
utför bärgningen enligt order från en offentlig myndighet. Den avvägning som har
skett mellan intressena innebär alltså att nationella regler (och andra
internationella regler än bärgningskonventionen) skall gälla med den i och för
sig viktiga inskränkningen att privata bärgare som handlar enligt order av
myndighet skall ha de rättigheter som framgår av konventionen.
Enligt 16 kap. 7 § sjölagen kan staten avstå från bärgarlön, om bärgningen har
utförts av ett svenskt statsfartyg som används uteslutande för statsändamål och
inte för affärsdrift. De ombordvarande kan inte rikta några anspråk mot staten i
ett sådant fall. I övrigt finns det inte några särregler för en bärgning som
utförs av myndighet, och i princip är sjölagen tillämplig.
Sjölagens regler om bärgning gäller alltså vid statskontrollerade
räddningsoperationer, både när bärgningen utförs av myndighet eller när den
eljest är statskontrollerad, med det enda undantag som framgår av 16 kap 7 §.
Undantaget tar bara sikte på bärgning som utförs direkt av svenska staten och
gäller inte när det lämnas ett bärgningsuppdrag till ett privaträttsligt
subjekt. Därmed får undantaget anses förenligt med konventionen, och sjölagen
behöver inte ändras.
ARTIKEL 6
I artikel 6 finns den viktiga regeln att avtal har företräde framför
konventionens bestämmelser. Därifrån gäller två undantag. Det är inte möjligt
att inskränka bärgarens, ägarens eller befälhavarens skyldighet att hindra eller
begränsa skador på miljön. En närmare beskrivning av skyldigheten lämnas i
artikel 8. Det andra undantaget avser reglerna i artikel 7 om ogiltighet och
jämkning av avtal. Sådana regler tar över avtalet.
Artikeln ger också särskilda behörighetsregler som skall gälla avtal om
bärgning. Befälhavaren skall ha behörighet att ingå avtal om bärgningsföretag på
fartygsägarens vägnar, och befälhavaren eller fartygsägaren skall ha behörighet
att ingå sådana avtal på vägnar av ägaren till egendom ombord på fartyget.
Behörighetsreglerna skall göra det möjligt att ingå avtal så snabbt som
möjligt i en situation där det typiskt sett är angeläget att
räddningsoperationen kommer i gång utan onödiga fördröjningar. Befälhavarens
särskilda behörighet innebär att det kan träffas bärgningsavtal direkt på plats
när en bärgare når fram till det havererade fartyget; eller kanske i ett ännu
tidigare skede. Också befälhavarens och fartygsägarens behörighet att binda
godsets ägare underlättar ett snabbt avtalsslut. Om det vore nödvändigt att
invänta ett samtycke från ett kanske stort antal lastägare, skulle det leda till
avsevärda och i många fall ödesdigra fördröjningar av räddningsföretaget.
Reglerna i 16 kap. sjölagen är i princip att uppfatta som dispositiva. Det
följer motsatsvis av reglerna om ogiltighet av avtal i 4 §. Andra sidan av detta
är ju att avtal är giltiga, om det inte finns någon grund för ogiltighet. Att
ogiltighetsgrunderna kanske inte är fullständigt angivna i lagtexten är en sak
för sig (jämför prop. 1912:26 s. 28 f. där det sägs att svek kan åberopas som
grund för ogiltighet, trots att det inte framgår av lagtexten).
Ett reviderat bärgningskapitel i sjölagen bör innehålla en uttrycklig regel om
företräde för avtal med de inskränkningar som följer av artikel 6 i
konventionen. Rättsläget blir klarare om bärgningsreglernas dispositiva
karaktär framgår direkt av lagtexten, och därigenom blir också anknytningen till
artikel 6 tydlig.
Befälhavarens behörighet regleras i 6 kap. sjölagen. Enligt 8 § första
stycket 1 kan han företa rättshandlingar som avser bevarandet av fartyget och
utförandet av resan, och av 9 § andra stycket framgår att befälhavaren är
behörig att, i enlighet med vad som gäller för en transportör eller
bortfraktare, företa rättshandlingar på lastägarens vägnar. För transportörer
gäller bl.a. att de på lastägarens vägnar kan vidta nödvändiga åtgärder och
företräda denne i frågor som rör godset, men det förutsätter att tiden eller
omständigheterna i övrigt inte medger att transportören hämtar in anvisningar
från lastägaren eller att anvisningar inte kommer fram i tid (13 kap. 16 § andra
stycket sjölagen).
Ett tillträde till konventionen gör det nödvändigt med vissa ändringar av den
svenska rätten. Fartygsägaren skall ges behörighet att sluta avtal på
lastägarnas vägnar. Befälhavaren har redan i dag en rätt att företräda ägare av
fartyg eller last. Det finns emellertid inte några regler som är särskilt
utformade med tanke på bärgningsavtal. De nuvarande reglerna aktualiseras bara
under vissa förutsättningar, och det kan i ett enskilt fall uppstå tvekan om
befälhavarens rättsliga behörighet. Exempelvis kan det råda delade meningar om
det funnits möjlighet att hämta in anvisningar från lastägare eller inte. Varje
sådant osäkerhetsmoment är ägnat att försena avtalet, och det finns också risk
för att ett avtal ger upphov till tvist. I möjligaste mån bör sådana situationer
undvikas, och det är tvivelaktigt om sjölagen uppfyller konventionens krav på
den här punkten. Det bör därför införas en behörighetsregel i sjölagens
bärgningskapitel som ger befälhavaren rätt att sluta avtal om bärgning. Den
skall utformas i enlighet med konventionen och följaktligen ge också
fartygsägaren behörighet att företräda lastägare.
ARTIKEL 7
Artikel 7 handlar om ogiltighet och jämkning av avtal. Artikeln är av naturliga
skäl tvingande och kan inte sättas ur spel genom avtal (se artikel 6 punkt 3).
Det finns två olika grunder för ogiltigförklaring och jämkning, dels att avtalet
ingicks under otillbörlig påverkan eller under inflytande av fara och
avtalsvillkoren är oskäliga, dels att ersättningen enligt avtalet är oskäligt
hög eller låg i förhållande till de tjänster som faktiskt utfördes.
Situationen vid ett bärgningsavtal är såtillvida särpräglad som fartyg eller
gods är utsatt för fara (eller - enligt svensk rätt - har förolyckats). Typiskt
sett befinner sig ägaren till den hotade egendomen i underläge och kan tänkas
vara benägen att underkasta sig ofördelaktiga villkor för att egendomen inte
skall gå helt förlorad. Denna brist på jämvikt mellan parterna synes inte i sig
vara ett tillräckligt skäl för att sätta något eller några avtalsvillkor åt
sidan; i så fall skulle det framstå som i det närmaste poänglöst att tillåta
bärgningsavtal och i vart fall skulle det skapa osäkerhet om bärgningsavtalens
bindande verkningar. Det får därför förutsättas att jämkning kan ske bara om en
part på något otillbörligt sätt har begagnat sig av situationen. Att märka är
att jämkningsregeln inte kan åberopas bara av ägaren utan också av bärgaren. Det
är därmed möjligt att jämka avtalet t.ex. om bärgaren har kraftigt underskattat
den arbetsinsats som bärgningen ger upphov till.
Den svenska sjölagen innehåller regler om jämkning som i mycket liknar
konventionens. Enligt 16 kap. 4 § kan ett bärgningsavtal förklaras ogiltigt, om
det träffades medan faran ännu varade och under inflytande därav. Dessutom krävs
det att villkoren i avtalet inte är skäliga. Även andra avtal om bärgning kan
ogiltigförklaras helt eller delvis, om den bärgarlön som krävts står i uppenbart
missförhållande till värdet av den tjänst som bärgaren lämnat.
Jämkningsreglerna i konventionen och i sjölagen är alltså mycket lika
varandra. De är dock inte identiskt utformade. Den främsta skillnaden är att
sjölagen - sedan år 1912 - uppställer ett krav på att missförhållandet mellan
bärgarlönen och utförda tjänster skall vara uppenbart. Det är svårt att bestämt
säga vilken praktisk betydelse den avvikelsen har, men sjölagens regler bör
formuleras om något så att ordalydelsen bättre knyter an till konventionstexten.
Härigenom markeras också att det kan ha inträtt en viss förskjutning i synen på
jämkning av bärgningsavtal sedan jämkningsregeln i sjölagen infördes.
Konventionen synes inte medge jämkning i vidare utsträckning än som framgår av
artikel 7. Den särpräglade situation som råder när parterna träffar
bärgningsavtalet motiverar en jämkning som är särskilt anpassad för ändamålet.
Därmed finns det knappast något utrymme för att tillämpa den
förmögenhetsrättsliga generalklausulen i 36 § avtalslagen.
Vid ändringarna i sjölagen bör det uppmärksammas att bärgningskapitlet
innehåller en regel om preskription (16 kap. 4 § fjärde stycket). Om bärgarlön
har betalts medan faran ännu varade, skall den som vill återkräva något av vad
som betalts väcka talan inom sex månader efter det att betalning skedde, i annat
fall förlorar han sin rätt till talan. Det finns inte någon motsvarande
föreskrift i konventionen. Sjölagen stämmer dessutom mindre väl överens med de
allmänna reglerna om ogiltighet av förmögenhetsrättsliga avtal på den här
punkten. Avtalslagen innehåller inte någon absolut tidsfrist av det slag som
finns i sjölagen, och tanken bakom en jämkningsregel kan delvis gå förlorad, om
ett oskäligt avtal förblir giltigt därför att den förfördelade parten har
försuttit en tidsfrist. Regeln i sjölagen bör slopas, vilket betyder att
allmänna principer om rättsverkningar av passivitet får tillämpas i stället.
Kapitel II i konventionen omfattar artiklarna 8-11 och handlar om utförande av
bärgningsföretag.
ARTIKEL 8
I artikel 8 preciseras de skyldigheter som i en bärgningssituation ligger på
bärgaren, ägaren och fartygets befälhavare. Detta är någonting nytt i
förhållande till Brysselkonventionen och den svenska sjölagen. Medan de
regelverken huvudsakligen handlar om bärgarlönen, innehåller
bärgningskonventionen en mer vidsträckt reglering av bärgningsinstitutet. Här
introduceras också ett nytt moment genom att alla aktörerna skall visa
tillbörlig aktsamhet för att hindra eller begränsa skada på miljön. Just de
skyldigheterna är tvingande och kan inte sättas åt sidan genom avtal
(artikel 6.3). De andra delarna av artikel 8 är däremot dispositiva.
För bärgaren gäller en allmän skyldighet att utföra bärgningsföretaget med
tillbörlig aktsamhet. Han har också att söka bistånd från andra bärgare när
omständigheterna skäligen kräver det. Konventionen innebär att bärgaren är
skyldig att acceptera ingripanden från andra bärgare, trots att han inte själv
har begärt bistånd. Det förutsätter en begäran av ägare eller av befälhavaren,
och det måste finnas skälig anledning för begäran. Här finns ett skydd för den
förste bärgarens rätt till ersättning. Bärgarlönen påverkas inte, om det visar
sig att det saknades skälig anledning för begäran.
Uppräkningen av bärgarens skyldigheter får betydelse för rätten till
ersättning. Om bärgaren fullgör sina skyldigheter, kommer det att leda till en
förhållandevis hög bärgarlön. I motsatta fallet kan han anses försumlig, vilket
i sin tur leder till en nedsättning av beloppet.
Ägaren till fartyg eller egendom, liksom befälhavaren skall visa tillbörlig
aktsamhet för att hindra eller begränsa skada på miljön. De skall därutöver helt
samarbeta med bärgaren och i vissa fall ta tillbaka fartyg eller egendom på
bärgarens begäran.
Sjölagen saknar alltså sådana preciserade föreskrifter som finns i artikel 8
av konventionen, låt vara att befälhavaren, om hans fartyg råkar i sjönöd, har
en skyldighet att om möjligt vidta åtgärder för bärgning av fartyg och gods
(6 kap. 6 §). Bestämmelserna i artikel 8 skall föras in i sjölagen.
Det har sagts i avsnitt 7 att vissa av konventionens regler bör ta sikte på
såväl ägare som redare när de förs in i sjölagen. Enligt regeringens uppfattning
är det angeläget att även en redare som inte är ägare iakttar de regler som
finns i artikel 8. Redaren är ju den som har hand om fartyget när bärgningen
utförs, och det är naturligt att han har ett ansvar vid utförandet.
ARTIKEL 9
I artikel 9 sägs det att konventionen inte påverkar kuststaternas rätt att vidta
åtgärder i enlighet med allmänt erkända folkrättsliga principer för att skydda
sin kustlinje eller därmed sammanhängande intressen från förorening eller hot om
förorening. Artikeln tar sikte på föroreningar som är följden av ett haveri
eller handlingar i samband med ett haveri som skäligen kan antas medföra stora
skadliga konsekvenser. Bland annat har kuststaterna rätt att ge direktiv i
samband med bärgningsföretag.
Artikel 9 erkänner och bevarar alltså kuststaternas rätt vid olyckor som kan
få skadliga följder för miljön. Den bör ses i samband med artikel 5 om
bärgningsföretag som kontrolleras av myndighet.
I promemorian föreslogs det inte någon lagändring i anslutning till artikel 9.
Kustbevakningen och Statens räddningsverk har dock framhållit att samhällets
räddningstjänst kan aktualiseras i samband med en bärgning och att sjölagen
borde innehålla en upplysning om detta.
Enligt regeringens uppfattning är artikeln att se bara som ett förtydligande,
och den innehåller inte någon materiell regel av civilrättslig natur. Närmast
torde artikeln ha betydelse för Sveriges folkrättsliga relationer, och den ger
oss rätt i förhållande till andra stater att skydda kusterna mot förorening. Det
är i och för sig värt att notera att räddningstjänstlagen (1986:1102) kan komma
in i bilden vid bärgning. Någon uttrycklig hänvisning i sjölagen synes dock inte
erforderlig.
ARTIKEL 10
Enligt artikel 10 är varje befälhavare skyldig att - i den mån det kan ske utan
allvarlig fara för det egna fartyget eller ombordvarande personer - lämna
bistånd till var och en som är i fara att förolyckas till sjöss. Artikeln lägger
särskilt på konventionsstaterna att vidta erforderliga åtgärder för att
genomdriva den skyldigheten. Det sägs också att ägaren till fartyget inte kan
ådra sig något ansvar, om befälhavaren sätter sina skyldigheter i det avseendet
åt sidan.
I 6 kap. 6 § sjölagen finns det bestämmelser om befälhavarens skyldigheter vid
sjönöd. När det egna fartyget är i nöd, skall befälhavaren göra allt som står i
hans makt för att rädda de ombordvarande. Om befälhavaren träffar på någon som
befinner sig i sjönöd, är han skyldig att lämna all hjälp som är möjlig och
behövlig för den nödställda. Hjälp skall lämnas i den mån det kan ske utan
allvarlig fara för det egna fartyget eller de ombordvarande. Det kan också
utfärdas särskilda bestämmelser som anger befälhavarens skyldigheter när han i
ett annat fall får reda på att någon är i sjönöd. Skyldigheterna upprätthålls
med straffsanktion. Om befälhavaren försummar sina skyldigheter kan han dömas
till böter eller fängelse i högst två år (20 kap. 6 och 7 §§).
Konventionen föranleder inte någon lagändring på denna punkt. Sjölagen
uppfyller de krav på befälhavaren som finns i konventionen. Bestämmelserna i
sjölagen går till och med längre i och med att de tar sikte även på en sjönöd
som har drabbat det egna fartyget. Straffsanktionen innebär att Sverige
genomdriver reglerna på det sätt som föreskrivs i artikel 10.
ARTIKEL 11
Artikel 11 lägger en allmän skyldighet på staterna att befrämja ett effektivt
samarbete vid bärgning. När staten reglerar eller beslutar i frågor som hänger
samman med bärgning, skall den ta hänsyn till behovet av samarbete mellan
bärgare, andra berörda intressenter och myndigheter. Enligt artikel 11 gäller
detta bl.a. vid beslut och regleringar om att fartyg i sjönöd skall få tillträde
till hamn eller om att bärgare skall förses med utrustning. Syftet skall vara
att säkerställa en effektiv och framgångsrik bärgning för att rädda liv och
egendom i fara samt att hindra skada på miljön i allmänhet.
Föreskrifterna torde i vart fall till en del ha sin bakgrund i staternas
ovilja att ta emot svårt skadade oljetankfartyg. Risken är ju uppenbar att
farvattnen och den marina miljön skadas av ett oljeutsläpp, och det har därför
funnits en benägenhet att hålla fartygen borta från den egna kusten, snarare än
att upplåta en nödhamn.
Artikeln som sådan är inte ägnad att föras in i den svenska lagstiftningen.
Den utgör inte någon handlingsregel för hamnbolag, bärgare eller någon annan som
har del i ett bärgningsföretag. Adressat för regeln är staten genom de
lagstiftande organen eller förvaltningsmyndigheterna. Inte heller staten är
emellertid skyldig att införa regler om tillträde till hamn e.d. Det är i
stället fråga om att statliga organ och myndigheter skall ta hänsyn till behovet
av samarbete - som en omständighet bland flera - när ett konkret lagstiftnings-
eller förvaltningsärende om bärgning väl kommer upp. En särskild lagregel om
detta ter sig inte meningsfull, och allsidighet i bedömningen garanteras av
allmänt tillämpliga regler. Det får förutsättas att ansvariga organ och
myndigheter väger in samtliga relevanta förhållanden när ett beslut skall
fattas.
Artiklarna 12-19 har förts samman under konventionens kapitel III, som bär
rubriken Bärgarnas rättigheter.
ARTIKEL 12
Artikel 12 innehåller de grundläggande föreskrifterna om villkor för bärgarlön.
Den bygger på principen om no cure-no pay: "Bärgningsföretag som har fått ett
nyttigt resultat ger rätt till bärgarlön", och såvida ingenting annat föreskrivs
"skall någon betalning inte erläggas enligt denna konvention, om
bärgningsföretaget inte har fått ett nyttigt resultat." Här behålls alltså den
traditionella regeln att endast framgångsrika bärgningar ger rätt till
bärgarlön. Artikel 13 punkten 3 visar att det är räddningen av ekonomiskt
värdefull egendom som gör bärgningen framgångsrik i konventionens mening. Det
sägs där att bärgarlönen inte skall överstiga det bärgade värdet av fartyg och
annan egendom.
I artikel 12 antyds dock undantag från kravet på ekonomiskt sett framgångsrik
bärgning; det hänvisas ju till andra föreskrifter i konventionen. Vad som
åsyftas är artikel 14 om rätt till särskild ersättning för den som har försökt
hindra eller begränsa skador på miljön. Där finns det inte något krav på att
räddningsföretaget skall vara nyttigt från strikt ekonomisk synpunkt. Den
särskilda ersättningen utgår alltså från andra grunder än bärgarlönen och
innefattar en väsentlig principiell och praktisk nyhet.
Sjölagen vilar på principen om no cure-no pay. När bärgarlönen bestäms har man
bl.a. att beakta i vad mån bärgningsföretaget har lyckats och - i andra hand -
det bärgades värde. Bärgarlönen får inte sättas högre än till värdet av det
bärgade. (16 kap. 2 och 3 §§.) Svensk rätt kan därmed sägas motsvara
sakinnehållet i artikel 12. Själva grundregeln om ett lyckat bärgningsföretag
som en avgörande förutsättning för bärgarlön har dock inte kommit till direkt
uttryck i lagtexten. Grundregeln bör föras in i sjölagen.
Artikel 12 innehåller ytterligare en föreskrift om bärgarlön. Kapitel III i
konventionen skall tillämpas även om det bärgade fartyget och det fartyg som
utförde bärgningsföretaget har samma ägare. Enligt 16 kap. 1 § tredje stycket
sjölagen skall bärgarlön betalas även om ett fartyg som bärgats av ett annat
fartyg, har samma ägare som det andra fartyget. I sjölagen finns reservationen
att bärgarlön skall betalas "i den mån så krävs". Den svenska regeln bör
utformas i enlighet med konventionstexten. På den här punkten gäller artikel 12
inte bara för bärgarlön. Den omfattar hela kapitel III i konventionen och därmed
också reglerna om särskild ersättning. Även i det avseendet skall en anpassning
ske av den svenska lagen.
ARTIKEL 13
Artikel 13 anger hur bärgarlönen fastställs. Det övergripande kriteriet är att
bärgarlönen skall bestämmas med sikte på att uppmuntra bärgningsföretag.
Därutöver anges tio omständigheter som skall ligga till grund för bedömningen.
De räknas upp utan någon inbördes rangordning enligt följande.
A) Det bärgade värdet av fartyget och annan egendom.
B) Bärgarnas skicklighet och ansträngningar i fråga om att hindra eller
begränsa skada på miljön.
C) Graden av framgång som bärgaren hade.
D) Farans art och grad.
E) Bärgarnas skicklighet och ansträngningar i fråga om att bärga fartyget och
annan egendom samt att rädda liv.
F) Den tid som användes och de kostnader och förluster som bärgarna ådragit
sig.
G) Den fara att bli ersättningsskyldig och de andra faror som bärgarna och
deras utrustning utsattes för.
H) Den snabbhet med vilken tjänsterna utfördes.
I) Tillgängligheten och användbarheten hos fartyg eller annan utrustning
avsedd för bärgningsföretag.
J) Graden av beredskap och effektivitet vad avser bärgarens utrustning samt
utrustningens värde.
Den viktigaste nyheten finns under punkten B). Vid bestämning av bärgarlönen
skall intresset av skydd för miljön vägas in. Detta är ett avsteg från den
traditionella synen på bärgning som ett sätt att rädda ekonomiska tillgångar.
Miljöskyddet är dock en omständighet bland flera att beakta. Rätten till
bärgarlön omges dessutom av den allmänna begränsning som ligger i det
förhållandet att lönen inte kan överstiga det bärgade värdet av fartyg och annan
egendom. Det utgår inte någon bärgarlön om bärgaren hindrar skada på miljön
samtidigt som de ekonomiska värdena går (helt) till spillo. I sådana fall
tillämpas reglerna om särskild ersättning enligt artikel 14.
Också punkterna I) och J) är åtminstone till en del att se som nyheter i
förhållande till Brysselkonventionen. De skall göra det möjligt för bärgare att
hålla sig med specialutrustade fartyg. Utrustningen är dyrbar, och
specialutrustade bärgningsfartyg kan ibland ligga overksamma under långa
perioder utan att ge någon inkomst som väger upp investeringarna. Det är därför
nödvändigt att bärgaren kompenseras genom en förhållandevis hög bärgarlön när
ett räddningsuppdrag väl blir aktuellt.
Till nyheterna har man vidare att räkna punkten H), som premierar snabbhet.
Genom konventionen avskaffas också den hittills gällande regeln att egendomens
värde bara skall beaktas i andra hand. Värdet är nu en omständighet som skall
vägas in i bedömningen på samma sätt som övriga omständigheter.
Artikel 13 punkten 2 anger att bärgarlönen skall erläggas av alla
intressenter i fartyget och annan egendom i förhållande till deras respektive
bärgade värden. Staterna ges rätt att i sin nationella lagstiftning föreskriva
att betalning av bärgarlönen skall erläggas av en av intressenterna. Den
intressenten skall i så fall regressvis få kräva övriga intressenter på vad som
belöper på deras respektive andelar. Artikeln hindrar inte att det kan finnas
rätt till invändningar mot betalningsskyldigheten.
Som redan berörts innebär artikel 13 punkten 3 att bärgarlönen inte skall
överstiga det bärgades värde. Det bör tilläggas att varken rättegångskostnader
som kan krävas tillbaka eller ränta räknas till bärgarlönen i detta sammanhang.
I Sverige fastställs bärgarlönen enligt bestämmelserna i 16 kap. 2 § första
stycket sjölagen. I första hand beaktas åtta olika omständigheter, exempelvis i
vad mån bärgningsföretaget har lyckats, liksom den kunnighet och skicklighet med
vilken bärgningsarbetet utförts samt den tid och möda som använts. Alla de åtta
omständigheten har angetts i avsnitt 4 i denna proposition. I andra hand har man
att ta hänsyn till det bärgades värde.
De svenska reglerna utgår från Brysselkonventionen. Det som utgör nyheter i
förhållande till den konventionen är nytt också vid en jämförelse med sjölagen.
Sjölagen synes bygga på principen om ett delat ansvar för bärgarlönen, även i
förhållande till bärgaren. Men någon uttrycklig bestämmelse om detta finns inte.
Av 16 kap. 1 § sista stycket framgår dock att ägaren till gods eller något som
har hört till gods skall svara för bärgarlönen bara med det bärgade. Något
personligt ansvar finns alltså inte i det fallet.
Enligt 16 kap. 3 § sjölagen får bärgarlönen inte sättas högre än till värdet
av det bärgade. I det värdet inräknas frakt och passageraravgift. Avdrag skall
ske för tull och övriga avgifter, som bör utgå av det bärgade, och för kostnader
som avser förvaring, värdering och försäljning. Med bärgarlön avses även
ersättning för att föra det bärgade i säkerhet och för att fartyg eller andra
redskap använts för detta ändamål.
En anslutning till bärgningskonventionen innebär att sjölagens bestämmelser om
bärgarlön måste anpassas till artikel 13. Därmed kommer bl.a. de nya reglerna om
miljöskador och om kompensation för investeringar i specialutrustning att
införlivas med svensk rätt.
I ett avseende har konventionsstaterna möjlighet att välja. Det gäller
ansvaret för bärgarlönen i förhållande till bärgaren. Ytterst skall det alltid
finnas ett delat ansvar, och intressenterna skall stå för bärgarlönen i
förhållande till värdet av den egendom som har blivit räddad. Det vanliga är att
ansvaret är delat även mot bärgaren, men konventionen tillåter att bärgaren kan
vända sig mot en ägare, som sedan i sin tur får kräva in beloppet av de andra
ägarna. Den möjligheten infördes i konventionen på begäran av bl.a.
Nederländerna, som vill behålla den ordning som gäller där sedan tidigare. Men
konventionen hindrar inte att länder med ett fullt ut delat ansvar ändrar sin
lagstiftning.
Promemorian innehåller på den här punkten ett förslag om att ansvaret alltjämt
skall vara delat också i förhållandet till bärgaren. Göteborgs tingsrätt och
Institutet för sjörätt och annan transporträtt har dock förordat att frågan blir
föremål för ytterligare överväganden, eftersom bärgarens ställning skulle
förbättras om han kunde kräva någon av ägarna på hela beloppet.
Vissa skäl talar onekligen för en ändring av svensk rätt på den här punkten.
Vid en lyckad bärgning av ett lastfartyg kan betalningsansvaret vara uppdelat på
ett mycket stort antal ägare. För bärgaren skulle det innebära en fördel att
kunna kräva hela beloppet av fartygsägaren i stället för att vända sig både mot
honom och kanske hundratals lastägare. En lagändring skulle alltså förbättra
bärgarens ställning, något som i förlängningen är ägnat att befrämja bärgning.
Följderna av en ändring kan dock bli ganska långtgående. Ansvarsfördelningen
hänger samman med de fraktavtal som tillämpas inom sjöfarten, och - som
Göteborgs tingsrätt påpekat - bygger det allmänt tillämpade internationella
standardavtalet LOF 95 på ett delat ansvar. Ett delat ansvar mot bärgaren är
också det vanligaste inom andra rättsordningar, även om det finns exempel på
motsatsen. Regeringens slutsats blir därför att ingen ändring skall ske på den
här punkten.
Konventionen torde däremot göra det nödvändigt att införa ett personligt
ansvar för lastägarna. I många fall saknar det personliga ansvaret praktisk
betydelse, eftersom bärgaren kan hålla sig till det bärgade godset. Det kan dock
hända att godset minskar i värde efter bärgningen och innan bärgaren har fått
sin lön. Det bör vara ägaren som står risken för detta. Ägaren har möjlighet att
försäkra sig mot sådana händelser, och det kan slå hårt mot bärgaren om godset
förstörs och han saknar rättsliga möjligheter att kräva ut det belopp som han
enligt reglerna om bärgarlön skulle ha rätt till. Bärgarens ställning blir
alltså starkare genom att lastägaren får ett personligt ansvar för sin del av
bärgarlönen.
ARTIKEL 14
I artikel 14 ges de nya reglerna om särskild ersättning till den som vid
bärgningen försöker hindra eller begränsa skador på den marina miljön. Artikeln
innehåller de mest centrala ändringarna i förhållande till den tidigare
konventionen. Bärgaren skall ha rätt till ersättning även om inga ekonomiska
tillgångar kan räddas. Ersättningen varierar allt efter hur framgångsrik
bärgaren är i sina försök att begränsa miljöskadorna.
Artikeln tar sikte på oljetankfartyg och andra fartyg med miljöfarligt gods
ombord. Den gäller emellertid också i andra situationer. Det är inte nödvändigt
att just lasten hotar miljön. Särskild ersättning utgår också om bärgaren
försöker hindra t.ex. ett läckage av drivmedel. Det förhållandevis vidsträckta
egendomsbegrepp som finns i konventionen saknar dock bäring på artikel 14. Det
måste vara fråga om bärgning av fartyg, och miljöfaran skall komma från fartyget
självt eller lasten.
Punkten 1 gäller den som har utfört bärgningsföretag avseende ett miljöfarligt
fartyg eller miljöfarlig last, både när bärgningsföretaget har begränsat
miljöskadan och när så inte blivit fallet. Ersättningen skall betalas av ägaren
till fartyget och svara mot bärgarens kostnader. Den särskilda ersättningen
utgår bara om bärgaren saknar rätt till bärgarlön av åtminstone samma storlek
som ersättningen.
Begreppet kostnader definieras i punkten 3. Det är fråga om de skäliga utlägg
som bärgaren gjorde för bärgningsföretaget samt ett skäligt belopp för
utrustning och personal som faktiskt och med fog användes vid bärgningen. Det
skall särskilt beaktas om tjänsterna utfördes snabbt och om det bärgande
fartyget var särskilt utrustat för bärgningsföretag (jämför artikel 13 punkten 1
h, i, j).
Den bärgare som har försökt att rädda miljön skall således alltid ha rätt att
få sina kostnader täckta. Att snabbhet och specialutrustning vägs in i
bedömningen skall möjligen så förstås att ett slags bonus betalas också vid helt
misslyckade räddningsoperationer.
Punkten 2 tillämpas när bärgaren har hindrat eller begränsat en skada på
miljön. Den särskilda (kostnads)ersättningen kan höjas med högst 30 procent. Den
instans som prövar saken kan höja ersättningen ytterligare, men den totala
höjningen får inte vara större än 100 procent av de kostnader som bärgaren har
haft. En sådan ytterligare höjning, till intervallet 30-100 procent, får ske om
prövningsinstansen anser att det är skäligt. Den skall ta hänsyn till de
omständigheter som skall beaktas när bärgarlönen bestäms (artikel 13).
I punkten 4 anges att den sammanlagda särskilda ersättningen enligt artikel 14
skall betalas bara om och i den utsträckning som den är större än den bärgarlön
som bärgaren kan ha rätt till. Förhållandet mellan bärgarlönen och den särskilda
ersättningen berörs också i ett uttalande som antogs vid diplomatkonferensen i
London. Enligt uttalandet krävs det inte att bärgarlönen bestämts till värdet av
bärgad egendom, dvs. till högsta tänkbara belopp, för att bärgaren skall ha rätt
till särskild ersättning.
Samordningen med bärgarlönen kan i vissa gränsfall innebära att bärgarens
ersättning bestäms först efter två alternativa beräkningar. Om bärgaren har
räddat någon egendom av ekonomiskt värde, skall en bärgarlön beräknas. Ett
bärgningsföretag som avser ett miljöfarligt fartyg eller miljöfarlig last gör
att även den särskilda kostnadsersättningen skall räknas fram. Bärgaren har
sedan rätt till ersättning enligt det alternativ som ger högst belopp.
Vidare gäller att bärgaren kan gå miste om hela eller en del av den särskilda
ersättningen, om han har varit vårdslös och därigenom underlåtit att hindra
eller begränsa miljöskada (punkten 5). Artikel 14 påverkar inte den regressrätt
som ägaren till fartyget kan ha sedan han utgett den särskilda ersättningen till
en bärgare (punkten 6).
Den svenska sjölagen saknar helt bestämmelser om särskild ersättning.
Artikel 14 skall alltså införas i lagen vid ett tillträde till
bärgningskonventionen. Men föreskriften om regressrätt i punkten 6 föranleder
inte någon lagbestämmelse. Konventionen reglerar inte regressrätten i materiellt
hänseende. I vad mån ägaren har en regressrätt avgörs därför av nationell lag.
Sjölagen innehåller inte några bestämmelser om detta. För svensk rätts del får
saken ytterst bestämmas i rättstillämpningen med ledning av allmänna
skadestånds- och fordringsrättsliga principer.
Det bör påpekas att sjölagen medger ansvarsbegränsning i vissa fall.
Fordringar på bärgarlön undantas dock från den möjligheten, och redaren måste
svara för fordringen fullt ut (9 kap. 3 § 1). Detsamma bör gälla för fordringar
på särskild ersättning. Konventionen synes inte lämna något utrymme för en
ansvarsbegränsning, och i vart fall skulle begränsningen kunna motverka det
syfte som bär upp föreskrifterna om särskild ersättning, nämligen att uppmuntra
bärgningsföretag som hindrar en miljöskada.
Ansvaret för den särskilda ersättningen har diskuterats vid de nordiska
överläggningar som hållits med anledning av bärgningskonventionen. Frågan har då
varit om fartygsägaren ensam skall svara för ersättningen eller om bärgaren
skall ha rätt att rikta anspråk även mot en redare som inte är ägare. Som
anförts innebär konventionen att bara den civilrättsliga ägaren skall betala
särskild ersättning.
Den norska Sjölovkomiteen har emellertid föreslagit ett solidariskt ansvar för
ägare och redare, eftersom det anses stämma bäst överens med det
försäkringsskydd som tillämpas inom sjöfarten (NOU 1994:23 s . 22). Enligt § 449
i den danska söloven har bärgaren rätt till särskild ersättning av "ejeren af
fartöjet eller rederen". I promemorian har det föreslagits att fartygsägaren
ensam skall svara för den särskilda ersättningen. I enlighet med vad som anförts
i avsnitt 7 talar dock starka skäl för att Sverige närmar sig de andra nordiska
länderna på den här punkten. Det angavs också att man väl tillgodoser syftet
bakom bärgningskonventionen om bärgaren kan vända sig också mot den som reder
fartyget utan att vara ägare. Det bör därför finnas ett solidariskt ansvar för
ägaren och redaren för den särskilda ersättningen. Det solidariska ansvaret
gäller mot bärgaren. Vem som ytterst skall svara för ersättningen får i första
hand avgöras genom en tolkning av det rättsförhållande som råder mellan ägaren
och en redare som inte är ägare.
ARTIKEL 15
Artikel 15 hänger samman med föreskrifterna om bärgarlön i artikel 13. Den
reglerar såväl bärgarlönens fördelning mellan flera bärgare som fördelningen
mellan olika personer hos en och samma bärgare.
Fördelningen mellan flera bärgare skall göras i enlighet med de kriterier som
läggs till grund för bestämning av bärgarlönen. Avgörande blir alltså vilken
grad av skicklighet olika bärgare har visat, vilken ansträngning de har lagt ned
på bärgningen, vilken utrustning de har använt osv. (artikel 13).
När det gäller fördelningen hos en och samma bärgare innehåller artikeln bara
lagvalsregler. Fördelningen skall ske enligt lagen i det land där det bärgande
fartyget är registrerat eller med andra ord enligt flaggans lag. För det fall
att bärgningen inte har utförts från något fartyg, tillämpas den rättsordning
som gäller för avtalsförhållandet mellan bärgaren och hans anställda. Båda
reglerna bildar undantag från lagvalsregeln i artikel 2, som pekar ut
domstolslandets lag.
På den första punkten stämmer sjölagen överens med konventionen. Om bärgare
tvistar inbördes om bärgarlönens fördelning, bestäms denna med ledning av de
omständigheter som ligger till grund för beräkningen av bärgarlön (16 kap. 5 §
jämförd med 2 §).
Det finns inte någon lagvalsregel i svensk rätt som avser fördelningen hos en
och samma bärgare. Sjölagen skall därför tillföras en sådan regel. I materiellt
avseende hänvisar konventionen till nationella bestämmelser. I 16 kap. 6 §
sjölagen ges detaljerade bestämmelser om fördelningen när ett fartyg har bärgat
något under en resa. Fördelningen sker i två led. Först betalas ersättning för
skada som bärgningen har orsakat på fartyget, lasten eller någon annan egendom
ombord, ersättning för utgifter som avser bränsle, löner och kost och som
uppkommit på grund av bärgningen samt särskild ersättning till sjöman som vid
bärgningen har gjort en synnerligen värdefull insats eller har utsatt sig för
synnerlig fara. Återstoden, den s.k. nettobärgarlönen, fördelas mellan redaren,
befälhavaren och den egentliga besättningen enligt normer som anges i lagtexten.
Även en lots kan under vissa betingelser ha rätt till del i bärgarlönen.
Bärgarlönen kan fördelas på något annat sätt, om det finns särskilda skäl för
det. Vissa restriktioner gäller för avtal som leder till att befälhavare eller
besättning får en mindre andel av bärgarlönen än lagen anger.
Sjölagens regler om fördelning hos bärgaren påverkas inte i och för sig av
konventionen. Någon ändring av dem är inte påkallad. Däremot skall lagvalsregeln
tas in i sjölagen. Det leder till att de svenska reglerna skall tillämpas när
fördelningen sker efter bärgning med ett fartyg som för svensk flagg.
Svensk rätt saknar lagregler om bärgning som inte sker från ett fartyg. Ett
införande av konventionen innebär emellertid att de nya svenska reglerna om
bärgning kommer att gälla t.ex. vid bärgning från en helikopter eller med en
lyftanordning som står på land. Något krav på lagfästa fördelningsregler för de
fallen finns inte i konventionen. Det finns inte tillräckliga skäl att nu stifta
särskilda svenska lagregler. Förhållandena skiftar i sådan mån att generella
regler kan vara svåra att skapa. Frånvaron av lagstiftning medför att fördelning
av bärgarlön när bärgningen inte utförs från fartyg får avgöras i
rättstillämpningen efter omständigheterna i det enskilda bärgningsfallet.
Såväl bärgningskonventionen som de svenska reglerna tar bara sikte på
fördelningen av bärgarlön, inte på fördelning av särskild ersättning. Enligt
regeringens uppfattning kan det anföras skäl som talar för att även den
särskilda ersättningen bör fördelas enligt samma mönster som bärgarlönen, i vart
till den del som ersättningen innefattar en belöning och inte bara en ersättning
för kostnader. Det kan uppfattas som rimligt att befälhavare, besättning och
andra som deltagit i bärgningsarbetet får del också i den särskilda
ersättningen. En fördelning av den särskilda ersättningen har dock inte
föreslagits i promemorian och följer inte heller av den danska lagen eller det
norska lagförslaget. Konventionen innefattar inte några skyldigheter på den här
punkten; i stället får det anses att varje land har rätt att välja en nationell
lösning. Enligt regeringens uppfattning bör det inte i nuläget införas någon
lagregel i Sverige om fördelning av särskild ersättning. Det bör dock betonas
att parterna har möjlighet att själva reglera saken genom avtal. Om det visar
sig att frånvaron av en lagregel leder till oskäliga konsekvenser, kan det
finnas anledning att ta upp frågan om en författningsreglering på nytt.
ARTIKEL 16
Bärgning av människor regleras i artikel 16. Det sägs där att de som har fått
sina liv räddade inte skall erlägga någon ersättning. Nationerna är dock fria
att reglera denna fråga. Vidare gäller enligt artikeln att den bärgare som
räddat människoliv har rätt till en del i den bärgarlön eller särskilda
ersättning som kan tillkomma andra bärgare. En förutsättning för den rätten är
att bärgare som räddat liv också tog del i de tjänster som utfördes i samband
med den händelse som föranledde bärgningen.
Svensk rätt innebär på den här punkten att en person som räddats till livet
inte är skyldig att betala någon bärgarlön. Någon uttrycklig bestämmelse om
detta finns inte, men sjölagen utgår från att det är ägare till fartyg och gods
som skall betala bärgarlönen. Enligt 16 kap. 1 § första stycket andra meningen
sjölagen har den som räddat någon från ett fartyg eller medverkat vid räddningen
rätt till andel i bärgarlönen. Räddningen skall ha skett under den fara som
föranledde bärgningen. Ersättningsregeln skall så förstås att det måste finnas
någon bärgare som har rätt till bärgarlön enligt sedvanliga regler, om den som
räddat liv skall bli ekonomiskt kompenserad för sin insats. Livräddning ger rätt
till bärgarlön bara när den sker i samband med bärgning av ekonomiska tillgångar
(prop. 1912:26 s. 26). Bärgningskonventionen torde få uppfattas på motsvarande
sätt. En skillnad finns i så måtto att livräddaren har rätt till del även i
särskild ersättning enligt artikel 14.
Reglerna i svensk rätt stämmer väl överens med bärgningskonventionen. Regeln
om andel i bärgarlön skall justeras något, främst med hänsyn till de nya
reglerna om särskild ersättning.
ARTIKEL 17
Artikel 17 uttrycker en av de traditionella förutsättningarna för en rätt till
bärgarlön, nämligen att bärgaren har handlat frivilligt och inte som en följd av
någon förpliktelse. Konventionen ger rätt till betalning bara när de utförda
tjänsterna går utöver vad som skäligen kan anses vara fullgörelse av ett avtal
som ingicks innan fara uppstod.
Tanken med regeln är att bärgning inom ramen för ett avtalsförhållande i
normalfallet inte skall ge någon rätt till (extra) ersättning. De ekonomiska
villkoren får i princip regleras genom parternas avtal. Det kan dock förekomma
situationer där bärgarens arbete går längre än vad han egentligen åtog sig genom
avtalet, och ytterligare betalning kan då komma i fråga efter en
skälighetsbedömning.
Sjölagen har en regel om bogserings- och lotsningsavtal. Om någon enligt avtal
är skyldig att utföra sådana eller likande tjänster för ett fartygs räkning och
fartyget råkar i fara, har han rätt till bärgarlön för hjälp som han lämnar
fartyget endast om hjälpen inte kan anses ingå i fullgörandet av avtalet (16
kap. 1 § fjärde stycket sjölagen).
Konventionen och sjölagen har ett liknande innehåll när det gäller rätten till
bärgarlön i avtalsförhållanden. Artikel 17 har en något mer generell utformning
genom att den kan tillämpas på alla sorters avtal. Bestämmelsen i sjölagen
täcker in de i praktiken vanligaste fallen, men en mindre justering av
utformningen bör ske.
ARTIKEL 18
Enligt artikel 18 kan en bärgare under vissa förhållanden gå miste om hela eller
en del av den betalning som han annars har rätt till enligt konventionen. Så
blir fallet i den mån bärgningen föranleddes eller försvårades av fel eller
försummelse på hans sida eller om bärgaren har gjort sig skyldig till bedrägeri
eller någon annan ohederlig gärning.
Artikeln omfattar såväl bärgarlön som särskild ersättning. Bärgaren kan alltså
få vidkännas en nedsättning av sin ekonomiska kompensation när han räddat
ekonomiska värden likaväl som när han har hindrat eller begränsat en miljöskada
eller annars utfört bärgningsarbete avseende ett fartyg som självt eller genom
sin last hotar miljön. Nedsättning av särskild ersättning kan ske också under de
förutsättningar som anges i artikel 14 punkten 5.
Bärgarens handlande får i första hand bedömas mot bakgrund av artikel 8. Där
anges de skyldigheter som ligger på bärgaren, och hans faktiska handlande får
ställas i relation till de skyldigheterna.
Att döma av ordalagen kan bestämmelsen i sin yttersta konsekvens leda till att
bärgaren blir helt utan ersättning. Däremot synes artikeln inte ge stöd för en
förpliktelse som innebär att bärgaren måste betala ut ett belopp som skadestånd
e.d. till en ägare. En sådan skyldighet kan i stället följa av allmänna
civilrättsliga principer, om bärgaren har varit försumlig och kanske orsakat mer
skada än nytta. (Jämför artikel 13 g som förutsätter att bärgaren kan bli
ersättningsskyldig i vissa situationer.)
De svenska reglerna om nedsättning av bärgarlön finns i 16 kap. 2 § andra
stycket sjölagen. Bärgarlönen kan förklaras förverkad eller sättas ned, om någon
som tagit del i bärgningen har orsakat en fara för fartyget genom fel eller
försummelse. Detsamma gäller när någon vid bärgningen har gjort sig skyldig till
stöld eller snatteri eller till undandöljande av bärgat gods eller till någon
annan sviklig handling.Konventionen och sjölagen har likartade regler och det är
tillräckligt med en mindre justering av den svenska lagbestämmelsen.
I 16 kap 4 § tredje stycket sjölagen finns emellertid en regel som saknar
motsvarighet i konventionen. Där utsträcks regeln om nedsättning av bärgarlön
till avtalsförhållanden. Artikel 18 tar bara sikte på ersättningar som kan utgå
enligt konventionen.
Det finns inte någonting som hindrar att den svenska regeln behålls. Den
infördes i sjölagen 1912 på inrådan av lagrådet som ansåg att det annars blev
otydligt om grunderna för nedsättning skulle gälla även i en avtalssituation
(prop. 1912:26 s. 46). Regeln fyller i första hand en pedagogisk funktion,
eftersom den får anses motsvara vad som ändå följer av allmänna avtalsrättsliga
grundsatser. Dess värde bör dock inte underskattas. De näraliggande reglerna om
jämkning av avtal skall finnas i sjölagen, och det finns risk för ej avsedda
motsatsslut om möjligheterna till nedsättning av avtalsersättning utelämnas i
lagtexten. Regeln bör därför behållas.
ARTIKEL 19
Den sista artikeln i kapitel III handlar enligt rubriken om förbud mot
bärgningsföretag. Själva artikeln tar dock bara sikte på rätten till betalning
enligt konvention. (I vad mån detta kan ses som en indirekt reglering av den
rättsliga möjligheten att genomföra själva bärgningsoperationen får betraktas
som oklart; jämför bl.a. Sjur Braekhus, Retten til å berge, i Arkiv for sjörett
6, 1963-1966, s 495 ff., som diskuterar utförligt kring den motsvarande
bestämmelsen i Brysselkonventionen, artikel 3.)
Enligt artikel 19 i bärgningskonventionen skall tjänster som har utförts trots
ett uttryckligt och befogat förbud av ägare eller befälhavare inte medföra någon
rätt till betalning enligt konventionen. Med ägare avses såväl fartygets ägare
som ägare av sådan annan egendom i fara som inte är eller har varit ombord på
fartyget.
Artikeln ger inte någon vägledning när det gäller att bedöma vad som kan vara
en befogad vägran. Den tonvikt som i konventionen läggs på skyddet av miljön gör
det dock troligt att t.ex. befälhavaren på ett fartyg som hotar miljön bara i
rena undantagsfall kan ha fog för att motsätta sig en bärgning.
På denna punkt sägs det i sjölagen att den som har medverkat vid ett
bärgningsföretag trots uttryckligt och befogat förbud av fartygets befälhavare
inte har rätt till bärgarlön (16 kap. 1 § andra stycket).
Den främsta skillnaden mellan regelverken är att sjölagen tar hänsyn bara till
befälhavarens inställning medan bärgningskonventionen beaktar även ägarnas
förbud mot bärgning. Sjölagen är i enlighet med den hittills rådande ordningen
begränsad till följderna för bärgarlönen medan konventionen talar allmänt om
betalning, dvs. varje belöning, gottgörelse eller ersättning som skall erläggas
enligt konventionen (jämför artikel 1 /e/).
Ett svenskt tillträde till konventionen föranleder alltså några ändringar i
sjölagen.
Kapitel IV i konventionen har rubriken Fordringar och rättsliga åtgärder.
Det innehåller artiklarna 20-27.
ARTIKEL 20
Enligt artikel 20 påverkar konventionen inte bärgarens sjöpanträtt enligt
internationella konventioner eller nationell rätt. Och bärgaren får inte driva
igenom sin sjöpanträtt när en tillfredsställande säkerhet för hans fordran,
inklusive ränta och kostnader, har erbjudits eller ställts i behörig ordning.
Sverige har tillträtt konventionen om sjöpanträtt från år 1967. Av den
konventionen framgår att sjöpanträtt i fartyg skall gälla till säkerhet för
bl.a. fordran på bärgarlön, ersättning för avlägsnande av vrak och bidrag till
gemensamt haveri (artikel 4 punkten 1. V). Bestämmelser om detta finns i 3 kap.
36 § första stycket 5 och 43 § 1 sjölagen. Sjöpanträtten gäller i fartyg och
inlastat gods.
Artikel 20 ger upphov till två frågor. Den första gäller om sjöpanträtten bör
omfatta även särskild ersättning. I promemorian förslogs att så inte skall vara
fallet. STA har i sitt remissvar förordat att sjöpanträtten utvidgas till att
omfatta också särskild ersättning. Svenska Bankföreningen har intagit motsatt
ståndpunkt.
En ratificering av konventionen medför inte att Sverige måste ändra sina
regler på den här punkten. Enligt regeringens uppfattning är det inte lämpligt
att slutligt ta ställning till frågan i detta lagstiftningsärende. Reglerna om
panträtt kan komma att ändras. År 1993 antogs det en internationell konvention
om sjöpanträtt och skeppshypotek. Enligt konventionen skall bärgarlön men inte
särskild ersättning grunda sjöpanträtt i fartyg. Frågan om Sverige skall
tillträda 1993 års konvention kommer att tas upp i annat sammanhang, och
behandlingen av den särskilda ersättningen får avvakta det ställningstagandet.
De övriga nordiska länderna har gett uttryck för samma synsätt.
Den andra frågan är vad som ligger i konventionens föreskrift att
sjöpanträtten inte kan genomdrivas om bärgaren har fått säkerhet för sin
fordran. I promemorian har det föreslagits att bärgarlön inte skall vara förenad
med sjöpanträtt när det finns tillfredsställande säkerhet för kravet. Svea
hovrätt, Göteborgs tingsrätt och Institutet för sjörätt och annan transporträtt
har alla ställt sig tveksamma till förslaget. De anser att förslaget går längre
än konventionen och att det innebär ett ingrepp i det regelverk som omger
sjöpanträtten.
Vad remissinstanserna anfört är såtillvida riktigt som konventionen inte kan
anses kräva att sjöpanträtten skall upphöra. När det talas om att sjöpanträtten
inte kan "genomdrivas" får det snarast uppfattas som ett hinder mot
verkställighet av sjöpanträtten. En regel som direkt ansluter till konventionen
skulle alltså bli mer restriktiv än den som föreslagits i promemorian. Den
praktiskt sett viktigaste följden av en sådan regel torde vara att bärgaren inte
kan utverka ett beslut om kvarstad för sin fordran om det finns en säkerhet (jfr
15 kap. 1 och 8 §§ rättegångsbalken samt 3 kap. 40 § sjölagen).
Med tanke på de tveksamheter som kommit till uttryck under remissbehandlingen
finns det skäl att inte gå längre än vad som direkt följer av konventionen.
Sjöpanträtten bör därför i och för sig kunna gälla även när det finns säkerhet
för fordringen på bärgarlön. Däremot blir det nödvändigt att införa en särskild
regel i sjölagen om att bärgaren inte får driva igenom sin sjöpanträtt i sådana
situationer.
Lagrådet har i sitt yttrande (bilaga 9) föreslagit en språklig ändring i den
lydelse som remitterades dit (bilaga 8). Enligt Lagrådet bör det i 16 kap. 12 §
i lagförslag 3 anges att bärgaren "inte får göra gällande sjöpanträtt" när det
har ställts säkerhet. I lagrådsremissen sägs det på motsvarande ställe att
bärgaren "inte får driva igenom sjöpanträtt".
Enligt regeringens uppfattning utgör "driva igenom" en korrekt översättning av
det engelska uttrycket "enforce", som används i konventionens engelska
originaltext. Den av Lagrådet föreslagna formuleringen att bärgaren "inte får
göra gällande" panträtten synes också föra för långt. Formuleringen ger närmast
intrycket att panträtten i alla avseenden saknar verkan, om det ändå finns
säkerhet för hans fordran. Som nyss anförts är dock huvudskälet till den valda
lösningen, som avviker från förslaget i promemorian, att det bara är vissa
verkningar av panträtten som inte kan utnyttjas när bärgaren har någon annan
säkerhet. Regeringen anser därför att paragrafen bör ha samma lydelse som i
lagrådsremissen.
ARTIKEL 21
I artikel 21 finns det tre regler som ger bärgaren rätt till säkerhet för de
fordringar som han har enligt konventionen. För det första kan han begära att
den som är skyldig att betala ersättning skall ställa en tillfredsställande
säkerhet för bärgarens fordran, däri inräknat ränta och kostnader. För det andra
skall fartygsägaren efter bästa förmåga verka för att lastägarna, innan lasten
friges, ställer en tillfredsställande säkerhet för fordringarna mot dem. Även
här räknas ränta och kostnader in i fordringen. För det tredje får varken
fartyget eller någon annan egendom flyttas från den hamn eller plats dit
egendomen förts sedan bärgningsföretaget avslutats, såvida inte
tillfredsställande säkerhet har ställs för bärgarens fordran mot fartyget eller
egendomen. Förbudet gäller dock inte om bärgaren samtycker till att fartyg eller
egendom flyttas.
Skyldigheten att ställa säkerhet kan minskas genom att bärgaren får en
förskottsbetalning enligt artikel 22.
Svensk rätt innehåller bara en motsvarighet till den tredje regeln i
artikel 21. Innan bärgarlönen har betalts eller säkerhet har ställts, får ett
bärgat fartyg inte utan bärgarens samtycke lämna det ställe dit det har förts
efter bärgningen. Inte heller får bärgat gods tas i besittning av ägaren.
(16 kap. 9 § sjölagen.)
Det är nödvändigt att komplettera sjölagen, om den skall motsvara
konventionens regler. Liksom vid införandet av artikel 20 uppstår frågan hur den
särskilda ersättningen skall regleras i svensk rätt. Till skillnad från vad som
gäller i artikel 20 saknas det en hänvisning till andra folkrättsliga
förpliktelser, och konventionen medger knappast att säkerheten endast avser
bärgarlön. För svensk del gäller regler om kvarstad på fartyg i internationella
rättsförhållanden. Reglerna finns i 4 kap. sjölagen som går tillbaka på 1952 års
arrestkonvention. De innebär att det endast är en s.k. sjöfordran som kan
föranleda att fartyg beläggs med kvarstad (3 §). Till sjöfordringar räknas ett
anspråk som grundar sig på bärgning. Ett krav på särskild ersättning får anses
grundat på bärgning enligt det synsätt som introduceras i och med
bärgningskonventionen och ändringarna i standardavtalet LOF. Det finns därför
inte någonting som hindrar att det i sjölagen förs in nya bestämmelser om
säkerhet för fordringar på särskild ersättning och att 4 kap. 3 § sjölagen i
fortsättningen skall anses omfatta även särskild ersättning som ett anspråk
grundat på bärgning. Den bedömningen ändras inte av det förhållandet att
reglerna om särskild ersättning har kommit till långt efter arrestkonventionen
och de motsvarande reglerna i sjölagen. Någon ändring av lagtexten kan inte
anses behövlig. Bestämmelserna i 4 kap. 3 § avser anspråk som grundar sig på
bärgning, och särskild ersättning grundas ju på bärgning.
ARTIKEL 22
Artikeln innebär en nyhet i förhållande till Brysselkonventionen. I likhet med
några andra regler förstärker den bärgarens ställning. Bärgaren kan tillerkännas
ett skäligt förskott på sin fordran. Om förskott beviljas, skall skyldigheten
att ställa säkerhet enligt artikel 21 minskas i samma mån.
En bestämmelse om förskott måste föras in i sjölagen, om Sverige ratificerar
konventionen. Det saknas en motsvarande regel i dag. En domstol eller en
skiljenämnd skall därför kunna tillerkänna bärgaren ett förskott på den
ekonomiska ersättning som han slutligt har rätt till. Tankarna bakom
konventionen tillgodoses bäst, om förskottsbeslutet kan verkställas omedelbart.
Därigenom stärker man bärgarnas ställning och undviker att de måste ligga ute
med sina kostnader under längre tid än nödvändigt.
ARTIKEL 23
Det gäller en generell preskriptionstid på två år enligt konventionen.
Preskriptionstiden börjar löpa den dag då bärgningsföretaget avslutades, och den
avbryts när ett domstols- eller skiljeförfarande inleds. Gäldenären får när som
helst förlänga tiden, något som kan ske flera gånger. Artikeln medger ett
undantag från tvåårsfristen. Ett regresskrav kan framställas senare, om det är
möjligt enligt lagen i domstolslandet.
Också i sjölagen föreskrivs en tvåårig preskriptionstid som huvudregel vid
bärgning (19 kap. 1 § första stycket 1). Men det finns vissa undantag. Fordran
på andel i bärgarlön preskriberas ett år efter det att borgenären fått
underrättelse av redaren om bärgarlönens och andelens storlek (första
stycket 2). I båda fallen gäller att parterna kan avtala om en förlängning av
preskriptionstiden (femte stycket). Avtalet är giltigt bara om det har ingåtts
efter det att fordringen kom till, och det har inte längre verkan än tre år åt
gången. Den högsta sammanlagda förlängningen är tio år. Sjölagen ger företräde
för de svenska preskriptionsreglerna också när utländsk rätt i övrigt är
tillämplig på rättsförhållandet.
Huvudregeln i sjölagen, två års preskriptionstid, stämmer överens med
artikel 23. Den behöver inte ändras i och för sig. Några andra ingrepp i
lagstiftningen måste dock ske. Huvudregeln gäller för bärgarlön och skall
utvidgas till att omfatta även den särskilda ersättning som bärgaren har rätt
till när han har hindrat eller begränsat en skada på miljön.
En särskild fråga är i vad mån den svenska regeln om preskription av krav på
en andel i bärgarlönen behöver ändras. Regeln kan medföra att fordringen upphör
inom kortare tid än två år efter det att bärgningen avslutades. I promemorian
föreslogs det därför att preskriptionstiden skulle förlängas till två år även i
de fallen. De danska och norska texterna innehåller emellertid inte någon
ändring på den här punkten, och Svea hovrätt har ifrågasatt skälen för att
Sverige skall välja en särlösning.
Konventionen innebär att preskriptionstiden måste vara minst två år, när det
framställs "krav enligt konventionen" . Det kan råda tvekan om ett krav på andel
i bärgarlönen utgår från konventionen som bara innehåller en lagvalsregel i
detta fall (artikel 15 punkten 2). Oavsett hur det förhåller sig med detta
framstår det likväl som sakligt omotiverat att just den som framställer krav på
andel i bärgarlönen skall ha en kortare preskriptionstid till sitt förfogande.
Regeringen biträder därför promemorians förslag.
Det kan tilläggas att konventionen inte föranleder någon ändring av reglerna
om preskription av regressfordringar. I det avseendet hänvisar artikel 23 till
nationell rätt.
ARTIKEL 24
I fråga om ränta hänvisar konventionen till lagen i det land där målet om
bärgning handläggs, dvs. domstolslandets lag (lex fori).
Svensk rätt har inte någon särskild lagvalsregel för detta fall. Artikel 24
kan lämpligen föras in i sjölagen genom att räntelagen görs tillämplig på krav
enligt 16 kap. Därigenom kommer räntelagen att omfattas av den införlivade
lagvalsregeln i artikel 2. Den innebär att svenska domstolar skall tillämpa
svensk rätt i fråga om ränta.
ARTIKEL 25
I artikel 25 ges särskilda bestämmelser för statsägda laster. Konventionen får
inte användas som grund för ett rättsligt förfarande om beslag, kvarstad,
kvarhållande eller åtgärder in rem i fråga om icke-kommersiella laster som ägs
av en stat och som vid tiden för bärgningsföretaget har rätt till immunitet
enligt allmänt erkända folkrättsliga principer. Denna immunitet gäller dock
inte, om den statliga ägaren samtycker till ett rättsligt förfarande.
I Sverige gäller lagen (1938:470) med vissa bestämmelser om främmande
statsfartyg m.m. Enligt den lagen gäller vissa inskränkningar i möjligheten att
vidta rättsliga åtgärder mot fartyg som ägs eller nyttjas av en främmande stat
eller mot last som tillhör en sådan stat. Lagen tar bl.a. sikte på utmätning,
kvarstad eller annan handräckning, dvs. sådana åtgärder som avses i
konventionens artikel 25. Enligt 3 § får utmätning, kvarstad eller annan
handräckning inte vidtas här i riket med avseende på statsfartyg eller på last
som fraktas med ett sådant fartyg och som tillhör en främmande stat.
När det gäller statsägda laster som transporteras med statsfartyg, är det
alltså klart att svensk rätt redan motsvarar konventionen. Däremot har det under
lagstiftningsärendet förts fram olika meningar om vad som gäller när den
statsägda lasten fraktas med ett handelsfartyg. I promemorian ansågs det att
svensk rätt motsvarar konventionen också på denna punkt. Några av
remissinstanserna ansåg dock att säkerhetsåtgärder kunde vidtas i sådana fall
och att en svensk lagändring behövdes. I lagrådsremissen infördes därför i 16
kap. 14 § i lagförslag 2.3 (bilaga 8) en regel som förbjöd kvarstad och andra
säkerhetsåtgärder mot statsägda laster transporterade med handelsfartyg.
Lagrådet har emellertid förordat att regeln får utgå, eftersom 3 § i 1938 års
lag omfattar också de nu avsedda fallen.
Enligt regeringens uppfattning får 1938 års lag anses täcka alla de
situationer som artikel 25 tar sikte på. Av 3 § 2 framgår - som Lagrådet anfört
- att utmätning, kvarstad och annan handräckning inte må företagas med avseende
på "främmande stat tillhörig last, som fraktas.... med handelsfartyg för
statsändamål och icke för affärsdrift." Någon regel i sjölagen kan därmed inte
anses behövlig.
ARTIKEL 26
Artikel 26 skyddar humanitära laster. Konventionen får inte användas som grund
för beslag, kvarstad eller kvarhållande i fråga om humanitära laster som skänkts
av en stat, om staten har åtagit sig att betala för bärgningstjänster som har
utförts med avseende på sådana laster.
En bestämmelse av detta innehåll saknas i svensk rätt och skall därför införas
vid ett tillträde till konventionen.
ARTIKEL 27
Det är vanligt att frågor om bärgning prövas av skiljemän, och många gånger kan
en skiljedom vara av principiellt intresse. Men domen är inte offentlig, och en
viktig del av rättsbildningen kommer därmed inte till allmänhetens kännedom.
Artikel 27 föreskriver av det skälet att staterna i största möjliga utsträckning
och med parternas samtycke skall uppmuntra en publicering av skiljedomar i
bärgningstvister.
De motiv som ligger bakom artikeln är väl värda att beakta. Om principiellt
intressanta skiljedomar aldrig publiceras, leder det till att värdefullt
rättsligt material inte kan spridas till en större krets. Det är till nackdel
för rättsutvecklingen. Dessutom blir det svårare att upprätthålla en enhetlig
och likformig rättstillämpning när endast få vägledande avgöranden publiceras.
I Sverige, liksom i andra länder, gäller dock att parterna i den enskilda
tvisten bestämmer om de vill göra skiljedomen offentlig. Det är ovanligt att så
sker. Ofta finns det ett gemensamt önskemål hos parterna att undvika publicitet
kring en tvist. I själva verket kan det vara ett bärande skäl till att de
föredrar skiljeförfarandet framför en rättegång vid allmän domstol.
Artikel 27 bör inte medföra någon lagändring. Det är inte motiverat att
lagstifta om spridning av skiljedomar just beträffande bärgningstvister.
Konventionen lägger inte någon förpliktelse på staterna att gå till väga på det
sättet; artikeln innefattar närmast ett principuttalande. Den förutsätter också
att skiljedomar sprids med samtycke av parterna, något som gör artikeln mindre
väl ägnad för nationell lagstiftning.
Det avslutande kapitlet, kapitel V, består av slutbestämmelser, artiklarna 28-
34.
ARTIKLARNA 28-34
I dessa sju artiklar finns det huvudsakligen formföreskrifter som rör
konventionen som sådan. Föreskrifterna skall inte införlivas med svensk rätt.
Här ges regler om undertecknande, ratifikation, antagande, godkännande och
anslutning (artikel 28), ikraftträdande (artikel 29), reservationer
(artikel 30), uppsägning av konventionen (artikel 31), revidering och ändringar
(artikel 32), depositarie (artikel 33) och språk (artikel 34).
Staternas möjlighet att reservera sig kan självfallet få betydelse, om
konventionen skall införlivas med nationell rätt. Tre av de fyra
reservationsmöjligheterna har i denna proposition berörts i anslutning till
artikel 1 och då föranlett slutsatsen att en reservation bör ske med avseende på
sjöfartskulturell egendom. De fjärde föreskriften om reservation finns i
artikel 30 (c). En stat kan förbehålla sig rätten att inte tillämpa konventionen
när alla inblandade parter är medborgare i den staten. Den rätten till
reservation bör inte utnyttjas. Konventionen innehåller nya regler med ett i sak
tillfredsställande innehåll, i synnerhet de regler som skall utgöra ett skydd
för miljön. Flera konventionsbestämmelser ligger i linje med våra vedertagna
principer. Det är dessutom en fördel om samma regler gäller i relationen mellan
svenska medborgare som i relationen med andra inblandade parter.
Avslutningsvis kan den upplysningen lämnas att konventionen träder i kraft ett
år efter den dag då 15 stater har uttryckt sitt samtycke till att vara bundna av
den (artikel 29). Det antalet uppnåddes den 14 juli, 1995, och konventionen
träder därmed i kraft den 14 juli 1996. De stater som ratificerat konventionen
är Danmark, Egypten, Förenade Arabemiraten, Italien, Iran, Irland, Kanada, Kina,
Mexico, Nigeria, Oman, Saudi-Arabien, Schweiz, Storbritannien och USA.
9 Bärgning vid gemensamt haveri
--------------------------------------------------------------------
| Regeringens förslag: Sjölagens hänvisning i bestämmelserna om |
| gemensamt haveri skall avse York-Antwerpenreglerna 1994 i |
| stället för 1974 års lydelse av reglerna. |
--------------------------------------------------------------------
Promemorians förslag: Sjölagens hänvisning skall avse York-Antwerpenreglerna
1974 med den anpassning till bärgningskonventionen som skett år 1990 (se
promemorian s. 101).
Remissinstanserna: De remissinstanser som yttrat sig över
departementspromemorian har tillstyrkt det förslag som finns där eller lämnat
det utan erinran. De som yttrat sig särskilt över York-Antwerpenreglerna 1994
har tillstyrkt eller lämnat utan erinran att reglerna i den lydelsen införlivas
med sjölagen. Några remissinstanser har betonat vikten av att de nya reglerna
införlivas med sjölagen i anslutning till att motsvarande åtgärder vidtas i de
andra nordiska länderna och hos ledande sjöfartsnationer. De har rått delade
meningar bland remissinstanserna i frågan om de nya York-Antwerpenreglerna i sin
helhet skall införlivas med sjölagen eller om lagens hänvisning till reglerna,
såsom är fallet i dag, enbart skall avse innebörden av gemensamt haveri och
fördelningen av haveriet.
Skälen för regeringens förslag: Sjölagen innehåller i 17 kap. ett antal
bestämmelser om haveri. I kapitlet regleras det hur ett gemensamt haveri skall
utredas och fördelas. Ett särskilt förfarande skall följas, och avgörandet sker
genom en dispasch.
I två avseenden hänvisar sjölagen till de s.k. York-Antwerpenreglerna.
Reglerna skall gälla i fråga om innebörden av gemensamt haveri och om haveriets
fördelningen på fartyg, frakt och last (17 kap. 1 §). Parterna är dock fria att
avtala om en annan ordning. Reglerna finns publicerade i SFS 1975:607.
York-Antwerpenreglerna har antagits av den privata sjörättssammanslutningen
CMI. Reglerna tillkom ursprungligen år 1877 men har reviderats flera gånger.
Sjölagen hänvisar till en version från 1974. Reglerna innehåller internationellt
utarbetade föreskrifter som är tillämpliga på uppgörelser om gemensamt haveri.
Vanligtvis införlivas reglerna med ett avtal genom förbehåll i certeparti eller
konossement. Så sker regelmässigt också när svenska parter är inblandade. Av det
skälet har det ansetts överflödigt att införliva alla reglerna med den svenska
lagstiftningen; de tillämpas ju ändå på frivillig grund.
Ett gemensamt haveri föreligger - enkelt uttryckt - när både fartyg och last
gemensamt hotas av en fara, och när det finns ett gemensamt intresse av att
egendomen räddas. Om det krävs extraordinära uppoffringar eller utgifter för
räddningsoperationen, skall de fördelas mellan alla intressenterna. Ett exempel
är att räddningsmanskapet måste göra hål i fartygsskrovet för att kunna släcka
en brand i lastrummet. Åtgärden är till nytta för fartygsägaren, eftersom
fartyget inte blir helt förstört genom branden. Men även lastägarna drar nytta
av släckningsarbetet, och de skall därför bidra till reparation av de skador på
skrovet som räddningsmanskapet varit tvungna att göra under arbetet med
släckningen.
Enligt York-Antwerpenreglerna (regel XVII) skall det gemensamma haveriet
fördelas mellan fartyg, frakt och last med utgångspunkt i egendomens verkliga
nettovärden vid resans slut.
York-Antwerpenreglerna har under senare år ändrats vid två tillfällen. Den
första ändringen - från år 1990 - hade ett direkt samband med den nya
bärgningskonventionen. Bland de utgifter som skall ersättas i ett gemensamt
haveri finns nämligen bärgarlön (regel VI). Haveriintresset skall ha vidkänts
utgiften till följd av kontrakt eller på annan grund. Utgiften ersätts i den
omfattning som bärgningsåtgärderna har vidtagits för att bevara värden som
gemensamt var utsatta för fara på sjön.
På den punkten föranledde York-Antwerpenreglerna ett uttalande vid den
diplomatkonferens i London som antog den nya bärgningskonventionen. Särskild
ersättning enligt artikel 14 i bärgningskonventionen skulle enligt uttalandet
inte beaktas i ett gemensamt haveri, och konferensen begärde att IMO:s
generalsekreterare skulle vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa en snar
ändring av York-Antwerpenreglerna.
En ändring av regel VI kom till stånd år 1990. Den nya lydelsen biläggs denna
proposition som bilaga 3 i engelsk originaltext och i en inofficiell svensk
översättning. Det sägs nu i punkten (b) att särskild ersättning enligt
bärgningskonventionen inte skall ersättas i ett gemensamt haveri. Det gjordes
också en ändring (punkten /a/) som tog sikte på bärgarlön, vilken till skillnad
från den särskilda ersättningen skall fördelas i det gemensamma haveriet. De
utgifter som fördelas skall innefatta bärgningsersättning som har bestämts med
hänsyn till artikel 13 (b) i bärgningskonventionen, dvs. med hänsyn till
bärgarnas skicklighet att hindra eller begränsa skada på miljön.
York-Antwerpenreglerna har alltså anpassats till bärgningskonventionen. Som
framgår av avsnitt 6 i denna proposition föreslås det att Sverige skall
ratificera bärgningskonventionen. Den anpassning som skett av York-
Antwerpenreglerna bör i konsekvens därmed föras in i svensk rätt. Detta har
tillstyrkts eller lämnats utan erinran av remissinstanserna.
Emellertid har alltså York-Antwerpenreglerna ändrats en andra gång. Det skedde
i oktober 1994 när reglerna gick igenom en mera allmän revidering. Flera
ändringar har skett i syfte att modernisera reglerna och att anpassa dem efter
förändringarna i affärslivet. Regel VI har behållits i den lydelse som följer
av ändringarna år 1990. Föreskrifterna om särskild ersättning enligt
bärgningskonventionen har dock föranlett en komplettering av regel XVII i York-
Antwerpenreglerna. Där bestäms de bidragande värdena och därmed också
fördelningen av det gemensamma haveriet. Fördelningen utgår - som nämnt - från
egendomens verkliga nettovärde vid resans slut. Detta är dock bara
utgångspunkten, och vissa omständigheter kan innebära att det bidragande värdet
höjs eller sänks i det enskilda fallet. Avdrag skall ske för bl.a. kostnader
som har uppstått efter gemensamt-haveri-akten. Enligt 1994 års ändring skall
avdrag inte ske för kostnader som faller på fartyget och som avser särskild
ersättning enligt artikel 14 i bärgningskonventionen eller någon annan, liknande
reglering.
De nya York-Antwerpenreglerna har remissbehandlats i särskild ordning. Den
genomgående uppfattningen har varit att sjölagen skall bygga på reglerna sådana
de antagits år 1994.
Enligt regeringens uppfattning talar övervägande skäl för att hänvisningen
till York-Antwerpenreglerna skall avse 1994 års lydelse. Den nya versionen är
att uppfatta som en anpassning till de numera rådande förhållandena i branschen,
och den innefattar en förenkling av regelverket. Det kan visserligen sägas att
reglerna är så nytillkomna att deras genomslag i sjöfartskretsar ännu framstår
som något osäkert. Det positiva bemötandet under remissbehandlingen ger dock fog
för uppfattningen att reglerna har blivit väl mottagna bland de svenska
intressenterna. Det synes också som om reglerna bemötts positivt i Norge och att
man på norsk sida överväger att införliva 1994 års York-Antwerpenregler med den
där gällande sjölagen. Liksom hittills skall hänvisningen i (den svenska)
sjölagen vara dispositiv, och det är således möjligt för berörda parter att
avtala om en ordning som de anser vara lämpligare i det särskilda fallet. En
hänvisning till de nya reglerna innebär dessutom att den kompletterande regeln
om särskild ersättning vid bärgning kan införlivas med svensk rätt.
Hänvisningen i 17 kap. 1 § bör därför avse York-Antwerpenreglerna 1994. Som
redan anförts avser hänvisningen i dagsläget inte hela regelverket; paragrafen
hänvisar till reglerna i fråga om innebörden av gemensamt haveri och haveriets
fördelning. Bakgrunden till den ordningen är att det inte ansetts föreligga
något behov av en lagstiftning som sträcker sig längre, eftersom parterna tar in
övriga York-Antwerpenregler i sina avtal i den mån de finner detta lämpligt.
Enligt regeringens bedömning har det skälet alltjämt giltighet, och hänvisningen
till York-Antwerpenreglerna bör därför avse samma frågor som i dag.
10 Följdändringar i luftfartslagen
--------------------------------------------------------------------
| Regeringens förslag: Luftfartslagens regler om bärgning av |
| luftfartyg ändras så att luftfartslagens regler kommer att gälla|
| bara när bärgningen inte sker i farvatten. I annat fall gäller |
| sjölagen även när det är ett nödställt luftfartyg eller gods från|
| luftfartyget som bärgas. Ägaren till bärgad last får ett |
| personligt ansvar för den del av bärgarlönen som han skall |
| betala. Tidigare har han bara svarat med godset. |
--------------------------------------------------------------------
Promemorians förslag: Överensstämmer med regeringens (promemorian s. 104).
Remissinstanserna: Remissinstanserna har tillstyrkt eller lämnat promemorians
förslag utan erinran.
Skälen för regeringens förslag: Bärgning av luftfartyg regleras bl.a. genom
11 kap. 2 § luftfartslagen (1957:297). Enligt den paragrafen finns det en rätt
till bärgarlön för den som bärgar ett förolyckat luftfartyg eller ett luftfartyg
i nöd. Rätten till bärgarlön omfattar också bärgning av gods ombord på ett
förolyckat eller nödställt luftfartyg eller av något som hör till fartyget eller
godset. I fråga om bärgarlönen hänvisar luftfartslagen till 16 kap. 2-4 §§
sjölagen. Den som i nödsituationen räddar människor från luftfartyget eller
medverkar vid deras räddning har också rätt till del i bärgarlönen. Det skall
betalas ersättning för de särskilda kostnader som någon i övrigt har haft för
att bevara ett luftfartyg eller gods, om kostnaderna har varit nödvändiga. Om
gods eller något som hör till gods har bärgats eller bevarats, svarar ägaren
endast med det som har bärgats eller bevarats. Något personligt ansvar finns
alltså inte i det fallet. Slutligen framgår det av paragrafen att rätten till
bärgarlön och ersättning för kostnader kan falla bort. Så blir fallet för den
som bärgar trots ett uttryckligt och befogat förbud av luftfartygets
befälhavare, ägare eller innehavare.
Ett tillträde till bärgningskonventionen medför att även luftfartslagen måste
ändras. Konventionen har ett egendomsbegrepp som omfattar även luftfartyg och
gods ombord på luftfartyg. Det medför att konventionen blir tillämplig, om
luftfartyget eller godset är i fara och räddningsoperationen sker i ett
farvatten. Sådana situationer får därför regleras av sjölagen, som ju anpassas
till konventionen, och inte enligt luftfartslagen.
Luftfartslagen skall även i fortsättningen gälla vid bärgning av luftfartyg i
andra fall. Men även då får en del av konventionen genomslag. Således hänvisar
luftfartslagen till sjölagens regler om bärgarlön och jämkning av
bärgningsavtal. De reglerna ändras när Sverige tillträder konventionen, och
ändringarna blir tillämpliga även vid en bärgning enligt luftfartslagen.
I anslutning till artikel 13 i bärgningskonventionen har det föreslagits att
lastägare skall ha ett personligt ansvar för bärgarlön när de har fått sitt gods
räddat vid ett fartygshaveri. Detsamma bör gälla vid bärgning av last från ett
luftfartyg. Också här skall ägaren stå risken för att godset minskar i värde
efter bärgningen och innan bärgarlönen har betalts. Bärgaren skall ha rätt till
sin bärgarlön, trots att godset inte längre täcker hans fordran.
11 Ikraftträdande
--------------------------------------------------------------------
| Regeringens förslag: Reglerna om särskild ersättning vid |
| begränsning av miljöskada träder i kraft den 1 januari 1996. |
| Regeringen får bestämma när de andra reglerna skall träda i kraft.|
--------------------------------------------------------------------
Promemorians förslag: Överensstämmer med regeringens (se promemorian s. 106).
Den tekniska utformningen av övergångsreglerna har dock ändrats i det förslag
som regeringen lägger fram.
Remissinstanserna: Sveriges Advokatsamfund har förordat att reglerna träder
i kraft först när andra stora sjöfartsnationer har antagit motsvarande regler.
Justitiekanslern och Naturvårdsverket har tillstyrkt förslaget. Naturvårdsverket
har dock tillagt att reglerna är lagtekniskt komplicerade därigenom att reglerna
skall sättas i kraft vid två olika tidpunkter. Också Svea hovrätt och Institutet
för sjörätt och annan transporträtt har ifrågasatt en uppdelning av
ikraftträdandet under hänvisning till svårigheter vid tillämpningen som de anser
kunna uppkomma. Svea hovrätt har dessutom ställt sig tvekande till att reglerna
om särskild ersättning verkligen kan genomföras innan Sverige har frigjort sig
från Brysselkonventionen.
Skälen för regeringens förslag: Flera förslag i denna proposition avser
lagregler som i dag grundas på Brysselkonventionen. Sverige är fortfarande
bundet av den konventionen, och de nya lagreglerna kan inte träda i kraft förrän
Sverige lösgjort sig från sina åtaganden. En uppsägning får verkningar ett år
efter det att Sverige hos behörig instans har deponerat sitt
uppsägningsinstrument. Mot den bakgrunden är det lämpligt att regeringen ges
rätten att bestämma när lagändringarna skall träda i kraft.
På en punkt finns det anledning att låta de nya reglerna träda i kraft redan
innan uppsägningen av Brysselkonventionen får verkan. Det gäller reglerna om
särskild ersättning till den bärgare som har hindrat eller begränsat skador på
miljön eller annars utfört bärgningsarbete avseende ett fartyg som självt eller
genom sin last hotar miljön. Det är angeläget att de reglerna kan träda i kraft
så snart som möjligt, och Brysselkonventionen utesluter inte att så kan ske. Den
konventionen bygger på principen om no cure-no pay. Men det gäller i fråga om
bärgarlön, något som är fallet även med bärgningskonventionen, och det kan inte
anses strida mot Brysselkonventionen att en annan sorts ersättning utgår när
bärgningen ekonomiskt sett har misslyckats. Och om bärgaren minskar en
miljöskada, t.ex. ett oljeutsläpp, kan det medföra ekonomisk nytta för
fartygsägaren, eftersom han därigenom undgår ersättningsskyldighet för de
oljeskador som annars skulle ha uppstått. Det synes numera vara accepterat inom
den internationella sjörätten att en ekonomisk ersättning kan höjas när ägaren
tack vare bärgning har kunnat undvika en ersättningsskyldighet mot tredje man.
Det är inte heller något avgörande hinder att reglerna om särskild ersättning
är samordnade med bärgningskonventionens delvis modifierade föreskrifter om
bärgarlön. Under en övergångsperiod får samordningen avse bärgarlönen sådan den
hittills har blivit fastställd. Bärgarlönen betalas ju före den särskilda
ersättningen. Det kan därför bli aktuellt att fastställa en bärgarlön också om
förutsättningar för särskild ersättning är för handen. Brysselkonventionen kan
inte anses medge att bärgarlönen beräknas enligt de nya reglerna ens när det
gäller samordning med den särskilda ersättningen. Det leder till en delvis inte
helt lättillgänglig ordning. Avsikten är dock att ett sådant läge skall råda
bara under den uppsägningstid av ett år som gäller enligt Brysselkonventionen;
därefter skall återstående lagändringar sättas i kraft. Intresset av ett
effektivt miljöskydd väger så tungt att en kortvarig olägenhet av mera teknisk
natur får accepteras. Det kan tilläggas att den norska sjölovkomiteen har
intagit samma ståndpunkt, se NOU 1994:23 s. 13.
Det föreslås att lagändringarna om särskild ersättning träder i kraft den
1 januari 1996.
Innebörden av förslaget är alltså att de nya reglerna skall träda i kraft i
två steg. Till detta kommer att reglerna om ansvarsbegränsning i 9 kap. 3 § och
om preskription i 19 kap. 1 § har ändrats i enlighet med prop. 1994/95:169, som
gäller ersättningsansvaret för oljeskador till sjöss (SFS 1995:1081).
Ändringarna träder i kraft den dag regeringen bestämmer, vilket kan beräknas ske
under våren 1996, se prop. s. 68. Det behövs därför en ändring också i
ändringslagen så att de nya reglerna om särskild ersättning enligt förslaget i
denna proposition kommer att bestå även sedan ändringslagen trätt i kraft.
Promemorian innehöll ett enda förslag till ändringar i sjölagen. Till
förslaget knöts en övergångsbestämmelse som angav hur det stegvisa
ikraftträdandet skulle äga rum. En sådan övergångsbestämmelse kan dock bli svår
att tillämpa. Regeringen anser att övergången därför bör ske på det sättet att
varje steg av ikraftträdandet sker genom särskilda lagar. Lagförslag 2.1 i
propositionen avser de ändringar som skall träda i kraft den 1 januari 1996.
Förslaget omfattar de nya reglerna om särskild ersättning. De nya reglerna förs
in i det nu gällande 16 kap. sjölagen och får alltså gälla parallellt med de
nuvarande reglerna om bärgarlön. Nästa steg utgörs av de redan beslutade
ändringarna om ansvarsbegränsning och preskription enligt 1994/95 års
proposition (SFS 1995:1081). Lagförslag 2.2 i förevarande proposition avser
ändringar i ändringslagen, vilken alltså är tänkt att träda i kraft under våren
1996. Det tredje och sista steget utgörs av de återstående regler som
propositionen behandlar, dvs. de nya reglerna om bärgarlön och om ändringar i
luftfartslagen enligt lagförslagen 2.3 och 2.4. De reglerna skall enligt
förslaget träda i kraft när regeringen så bestämmer, vilket i praktiken blir en
tidpunkt kring årsskiftet 1996/97, när Sverige har frigjort sig från
Brysselkonventionen.
Införlivandet av de nya York-Antwerpenreglerna i aktuella delar kan inte helt
samordnas med det stegvisa införandet av bärgningsreglerna. Såväl 1990 års som
1994 års York-Antwerpenregler innehåller bestämmelser som tar sikte på både
bärgarlön och särskild ersättning. Det synes inte lämpligt att skilja ut just de
delar av regelverken som gäller särskild ersättning. I stället får ändringarna
av York-Antwerpenreglerna föras in i sjölagen först när de nya reglerna om
bärgarlön skall börja gälla. Sjölagens hänvisning till reglerna är dock
dispositiv och det är därför möjligt för parterna att genom avtal göra de
korrigeringar som kan anses behövliga under mellantiden.
12 Kostnader och resursbehov
Det är inte antagligt att förslagen ger upphov till några kostnader för det
allmänna. Tvärtom är det troligt att förslagen får positiva verkningar i ett
större samhällsekonomiskt perspektiv. De nya reglerna kan förhindra olyckor som
skadar miljön och begränsa en onödig förstöring av ekonomiska tillgångar.
Dessutom gäller att även offentliga myndigheter kan uppbära bärgarlön och
särskild ersättning. De nya reglerna, som i normalfallet innebär en höjning av
bärgarlönen och ett utvidgat användningsområde för den sjörättsliga bärgningen,
kan därmed komma även myndigheterna till godo.
13 Författningskommentar
13.1 Förslaget till lag om ändring i sjölagen (1994:1009)
9 kap. Om ansvarsbegränsning
3 § Rätt till ansvarsbegränsning föreligger inte beträffande
1. en fordran på bärgarlön, sådan särskild ersättning som avses i 16 kap. 12 §,
bidrag till gemensamt haveri eller på avtal grundad ersättning för åtgärder som
avses i 2 § första stycket 4, 5 eller 6,
2. en fordran med anledning av oljeskada som omfattas av 1 § och 2 § första
stycket lagen (1973:1198) om ansvarighet för oljeskada till sjöss,
3. en fordran som är underkastad en internationell konvention eller en
nationell lag som reglerar eller förbjuder begränsning av ansvarighet för
atomskada,
4. en fordran med anledning av atomskada orsakad av atomfartyg,
5. en fordran med anledning av skada som har drabbat en lots eller den som är
anställd hos någon som avses i 1 § första stycket och vars skyldigheter står i
samband med fartygets drift eller med bärgningen, och
6. en fordran på ränta eller ersättning för rättegångskostnader.
Ändringen hänger samman med de nya reglerna om särskild ersättning i 16 kap.
10-15 §§. Den innebär att ansvaret för särskild ersättning inte kan begränsas.
16 kap. Om bärgning
6 § Om ett fartyg har bärgat något under en resa skall av bärgarlönen först
betalas
1. ersättning för skada som bärgningen orsakat på fartyget, lasten eller någon
annan egendom ombord,
2. ersättning för sådana utgifter för bränsle samt löner och kost åt
befälhavaren och besättningen som uppkommit på grund av bärgningen,
3. ersättning till sjöman vilken vid bärgningen gjort en synnerligen värdefull
insats eller utsatt sig för synnerlig fara.
Av återstoden skall redaren få tre femtedelar. Resten skall med en tredjedel
tillfalla befälhavaren och med två tredjedelar den egentliga besättningen, att
fördelas i förhållande till var och ens avlöning. Befälhavarens andel skall dock
alltid vara minst det dubbla av den högst avlönade besättningsmannens andel . En
lots på fartyget har rätt att ta del i bärgarlönen som om han var medlem av
besättningen och, om han inte är anställd hos redaren, uppbar lön som främste
styrman.
Om det finns särskilda skäl, exempelvis med hänsyn till ändamålet med fartygets
resa eller sättet för beräknande av lön eller ersättning åt dem som arbetar i
fartygets tjänst, får bärgarlönen fördelas på annat sätt än enligt första och
andra styckena.
Ett avtal om att en mindre andel av den bärgarlön som kan förtjänas med ett
fartyg än som sägs i första och andra styckena skall tillfalla befälhavaren
eller besättningen är endast giltigt, om fartyget driver bärgningsverksamhet och
är särskilt utrustat för detta eller om avtalet har ingåtts i samband med
påmönstringen och avser ett visst bärgningsföretag.
8 § Ett anspråk på ersättning enligt 6 § första stycket 3 skall anmälas hos
redaren eller befälhavaren inom tre månader efter det att bärgningsföretaget har
slutförts.
Ändringarna i 6 och 8 §§ innebär att ersättningen enligt 6 § första stycket 3
inte längre skall betecknas som "särskild". Det är fråga om redaktionella
ändringar som sker i syfte att undvika sammanblandning med den nya form av
ersättning som införs i 10-15 §§ och som kallas särskild ersättning.
Särskild ersättning
Under denna rubrik finns sex nya paragrafer som behandlar bärgares rätt till
särskild ersättning när de har begränsat eller hindrat miljöskada eller försökt
göra det.
Bestämmelserna om särskild ersättning förs alltså in i sjölagen som är en
allmän lag. De får därför vika för en speciallag. Det innebär t.ex. att
bestämmelserna om särskild ersättning inte ger bärgare eller andra några
befogenheter som strider mot t.ex. specialreglerna i lagen (1995:732) om skydd
för gravfriden vid vraket efter passagerarfartyget Estonia eller lagen
(1988:950) om kulturminnen m.m.
10 § I 11-15 §§ finns det bestämmelser om bärgares rätt till särskild
ersättning.
Bestämmelserna tillämpas även om det bärgade fartyget och det fartyg som
utförde bärgningen hade samma ägare.
Bestämmelserna tillämpas inte på fast förankrade eller flytande plattformar
eller på flyttbara havsborrningsenheter, när plattformarna eller enheterna finns
på en plats där de används för undersökning utvinning eller produktion som avser
havsbottens mineraltillgångar.
Paragrafen motsvarar 2 § i promemorian.
Jämför artikel 3 och artikel 12 punkten 3 i bärgningskonventionen.
I första stycket anges att de följande paragraferna bara avser särskild
ersättning. Bärgarlönen regleras i 1-9 §§.
Andra stycket motsvarar reglerna om bärgarlön i 1 § tredje stycket.
I tredje stycket undantas vissa plattformar och havsborrningsenheter från
tillämpningsområdet för reglerna om särskild ersättning. Undantaget förutsätter
bl.a. att plattformarna och borrningsenheterna finns på en plats där de används
för undersökning e.d. av havsbotten. I andra situationer skall reglerna om
särskild ersättning gälla. Så blir fallet exempelvis om det uppstår fara när en
plattform transporteras till eller från arbetsplatsen.
11 § Bestämmelserna om särskild ersättning tillämpas inte i den mån någonting
annat följer av avtal.
Ett avtal om bärgning eller ett villkor i ett sådant avtal får jämkas eller
lämnas utan avseende i vad det avser särskild ersättning, om
1. avtalet ingicks under otillbörlig påverkan eller under inflytande av fara
och avtalet eller villkoret är oskäligt, eller
2. ersättningen enligt avtalet står i missförhållande till värdet av utförda
tjänster.
Den särskilda ersättningen enligt avtalet kan sättas ned eller falla bort, om
bärgningen föranleddes eller försvårades av bärgarens fel eller försummelse
eller om bärgaren vid bärgningen gjorde sig skyldig till bedrägeri eller någon
annan ohederlig handling.
Paragrafen motsvarar 3 och 4 §§ i promemorian.
Jämför konventionen artikel 6, punkterna 1 och 3, samt artikel 7.
Av första stycket framgår att flertalet regler om särskild ersättning kan
sättas åt sidan genom avtal. Ett bärgningsavtal kan dock jämkas med stöd av
andra stycket. Dessutom innehåller tredje stycket en regel om att ersättningen
kan sättas ned eller falla bort i vissa situationer. Första stycket anger bara i
vad mån reglerna om särskild ersättning är dispositiva. Avtalsfriheten kan vara
beskuren genom andra bestämmelser som aktualiseras vid en bärgning.
Andra stycket anger två fall där ett bärgningsavtal kan jämkas i fråga om den
särskilda ersättningen. Bestämmelsen skall tolkas mot bakgrund av att
fartygsägaren och redaren typiskt sett befinner sig i en utsatt situation,
eftersom fartyget är eller i vart fall har varit utsatt för fara. Denna brist på
balans mellan parterna är inte i sig tillräcklig för en jämkning på ägarens
eller redarens begäran. Det krävs att bärgaren har utnyttjat sin ställning på
ett otillbörligt sätt och att villkoren i den del de avser särskild ersättning
får uppfattas som oskäliga i det särskilda fallet eller att ersättningen står i
ett direkt missförhållande till det arbete bärgaren utfört. Jämkning skall inte
kunna ske på ett sådant sätt att det motverkar intresset av att bärgare försöker
hindra miljöskador.
Såväl bärgaren som hans motpart i avtalet kan åberopa jämkningsregeln.
Jämkning till bärgarens förmån blir främst aktuell enligt punkten 2. En jämkning
bör kunna ske om bärgaren kraftigt har underskattat den arbetsinsats som
motsvarar hans rätt till särskild ersättning.
Jämkningsregeln gäller i fråga om särskild ersättning och andra delar av
parternas avtalsförhållande som avser den ersättningsformen. Beträffande
bärgarlönen gäller 4 § (jämför dock 3 § i lagförslag 1.3, som innebär att den
nya jämkningsregeln skall omfatta samtliga föreskrifter i bärgningsavtalet). Om
de båda reglerna aktualiseras samtidigt, får tolkningen och tillämpningen ske
mot bakgrund av vad som kan anses skäligt i avtalsförhållandet i dess helhet.
Tredje stycket motsvarar delvis den bestämmelse om bärgarlön som finns i 4 §
tredje stycket. En avtalad särskild ersättning kan sättas ned eller falla bort
under samma förutsättningar som särskild ersättning som grundas direkt på lagen
(se 13 § tredje stycket).
12 § Om bärgaren har utfört bärgningsarbete avseende ett fartyg som självt eller
genom sin last hotade att orsaka miljöskada, har han rätt till en särskild
ersättning för sina kostnader av redaren och ägaren till fartyget. Särskild
ersättning skall betalas bara i den mån ersättningen är högre än den bärgarlön
som bärgaren har rätt till enligt 1 § första stycket, 2 § första stycket och
3 §.
Om bärgaren hindrade eller begränsade miljöskada, kan den särskilda
ersättningen höjas med högst 30 procent av bärgarens kostnader. Ersättningen kan
dock höjas med högst 100 procent, om detta är skäligt särskilt med hänsyn till
de omständigheter som avses i 2 § första stycket.
Med bärgarens kostnader i första och andra styckena avses de skäliga utlägg
som bärgaren gjorde för bärgningen samt ett skäligt belopp för den utrustning
och personal som med fog användes under bärgningen. När ersättningen bestäms
skall hänsyn tas till de omständigheter som avses i 2 § första stycket 1 g).
Om bärgaren av oaktsamhet lät bli att hindra eller begränsa miljöskada, kan
den särskilda ersättningen sättas ned eller falla bort.
Med miljöskada avses i denna paragraf väsentlig fysisk skada på mänsklig hälsa
eller marint liv eller på tillgångar i kustfarvatten, i inre farvatten eller i
områden i omedelbar närhet till sådana farvatten, orsakad av förorening,
kontaminering, brand, explosion eller liknande allvarliga händelser.
I fråga om ränta på den särskilda ersättningen gäller räntelagen (1975:635).
--------------------------------------------------------------------
Paragrafen motsvarar 11-14 §§ i promemorian.
Jämför bärgningskonventionen, artikel 14 punkterna 1-5.
Paragrafen reglerar bärgarens rätt till särskild ersättning. De grundläggande
förutsättningarna för ersättning anges i första stycket första meningen. Det
krävs alltså att bärgaren har utfört tjänster avseende bärgning. En ytterligare
förutsättning är att ett fartyget självt eller dess last hotar att orsaka en
miljöskada. Det framgår av femte stycket vad som menas med miljöskada.
Paragrafen gäller t.ex. när bärgaren försöker hindra läckage av drivmedel eller
utsläpp av lastolja eller något annat miljöfarligt ämne som transporteras med
fartyget.
Det finns en rätt till särskild ersättning när bärgaren har hindrat eller
begränsat en miljöskada. Redan det förhållandet att han utför bärgningsarbete
som avser ett fartyg ger dock rätt till ersättning, om fartyget eller dess last
hotar miljön. Det blir i båda fallen aktuellt med en kostnadsersättning i
enlighet med vad som närmare anges i tredje stycket. Men om bärgaren har hindrat
eller begränsat en miljöskada kan ersättningen höjas med stöd av föreskrifterna
i andra stycket.
Det är redaren och ägaren till fartyget som svarar för en särskild ersättning.
Ansvaret i förhållande till bärgaren är solidariskt. Den slutliga fördelningen
mellan ägare och redare får bestämmas genom en tolkning av deras inbördes
rättsförhållande.
Det är bara redaren och ägaren som kan göras betalningsskyldiga enligt
paragrafen, och detta gäller även om lastägarna skulle ha dragit nytta av
bärgarens åtgärder. Det är en fråga för sig om redaren eller ägaren i sin tur
har någon regressrätt och kan kräva lastägaren eller någon annan på ersättning.
Frågan får avgöras enligt allmänna fordringsrättsliga principer.
Paragrafen förutsätter inte att bärgaren har lyckats rädda några ekonomiska
värden. Men om det skulle ha lyckats kan bärgarlön utgå. Reglerna om bärgarlön
och om särskild ersättning samordnas i första stycket andra meningen. En
samordning blir aktuell om bärgaren har räddat ekonomiska värden när han utfört
bärgningsarbete avseende ett fartyg som självt eller genom sin last hotar
miljön. I en sådan situation är förutsättningarna uppfyllda för såväl bärgarlön
som särskild ersättning och eventuellt förhöjd särskild ersättning enligt andra
stycket. Regeln är att bärgarlönen skall betalas i första hand, och att
särskild ersättning bara skall utges i den mån ersättningen är högre än
bärgarlönen. Det betyder att man i princip måste göra två beräkningar, dels en
av bärgarlönen för sig enligt 1 § första stycket, 2 § första stycket och 3 §,
dels en av den särskilda ersättningen för sig enligt förevarande paragraf.
Bärgaren har rätt till det högsta beloppet. Om den särskilda ersättningen är
högst, skall dock full bärgarlön betalas, vartill kommer en överskjutande del
som särskild ersättning. För bärgarlönen gäller sedvanliga regler. Det betyder
att även lastägarna kan ha att svara för en del av beloppet i form av bärgarlön.
Vid bärgning av fartyg som hotar miljön kan bärgaren ha rätt till ersättning
även enligt andra regler. Det gäller reglerna om ersättningsansvaret för
oljeskador till sjöss som innebär att den som förebygger oljeskador skall ha
rätt till ersättning för sina kostnader. De olika regelverken kan delvis täcka
samma situationer. I den mån ersättningen avser bärgarens direkta utlägg e.d.,
får det anses följa av allmänna principer att han bara en gång skall gottgöras
för sina utlägg. Om ersättningen innehåller någon form av belöning, synes det
däremot inte finnas något som hindrar att flera ersättningar skall betalas till
bärgaren.
Andra stycket reglerar den förhöjda särskilda ersättningen. Stycket bygger på
de grundläggande förutsättningar som anges i första stycket. Bärgaren skall ha
utfört bärgningsarbete avseende ett fartyg som självt eller genom sin last
hotade att orsaka miljöskada. Men andra stycket tillämpas bara om bärgaren har
lyckats hindra eller i vart fall begränsa en skada på miljön. Om försöket
misslyckats helt, är det bara ersättning enligt tredje stycket som kan komma i
fråga. Medan tredje stycket avser ett slags kostnadsersättning, inbegriper
ersättningen enligt förevarande stycke en belöning för att miljöskadorna
hindrats eller begränsats.
Det är redaren och ägaren till fartyget som svarar också för den förhöjda
ersättningen.
I tredje stycket preciseras hur den särskilda ersättningen skall bestämmas
såväl när bärgaren har hindrat eller begränsat en miljöskada som när han annars
har utfört bärgningsarbete avseende ett fartyg som självt eller genom sin last
hotar miljön.
Fjärde stycket behandlar det fallet att bärgaren av oaktsamhet lät bli att
hindra eller begränsa en skada på miljön. Den särskilda ersättningen kan då
sättas ned eller falla bort.
I femte stycket definieras miljöskada. Det förutsätts att skadan inverkar på
mänsklig hälsa eller på marint liv eller tillgångar i kustfarvatten eller inre
farvatten eller områden i omedelbar närhet till sådant farvatten. Det är inte en
miljöskada, om det marina livet eller tillgångarna finns på fria havet.
Slutligen finns det i sjätte stycket en räntebestämmelse som hänvisar till
räntelagen.
13 § Bestämmelserna i 12 § ger inte rätt till särskild ersättning, om det
utförda arbetet skäligen kan anses ingå i fullgörelsen av ett avtal som
träffades innan faran uppstod.
Det finns inte någon rätt till särskild ersättning för arbete som utfördes
trots uttryckligt och befogat förbud av befälhavaren, redaren eller ägaren till
fartyget eller av ägaren till sådan annan egendom i fara som inte var eller hade
varit ombord på fartyget.
Den särskilda ersättningen kan sättas ned eller falla bort på grund av sådana
omständigheter som anges i 11 § tredje stycket.
I 19 kap. 1 § första stycket 1 finns bestämmelser om att fordringar på
särskild ersättning kan upphöra på grund av preskription.
--------------------------------------------------------------------
Paragrafen motsvarar 15 § i promemorian.
Jämför bärgningskonventionen, artiklarna 17-19.
Enligt första stycket utgör inte 12 § någon grund för anspråk på särskild
ersättning, när arbetet skäligen kan anses omfattat av ett avtal som tecknades
innan en fara uppstod. Det är i stället avtalet som avgör i vad mån bärgaren
skall ha någon betalning för de tjänster som han har utfört. En motsvarande
bestämmelse för bärgarlön finns i 1 § fjärde stycket.
I andra stycket, som för bärgarlön har sin motsvarighet i 1 § andra stycket,
anges det att bärgaren inte har rätt till någon särskild ersättning, om
bärgningen strider mot ett uttryckligt och befogat förbud. Ytterst får de
rättstillämpande instanserna avgöra när det har funnits fog för ett förbud. Så
mycket kan dock sägas som att det endast i rena undantagsfall finns fog för ett
förbud, om fartyget eller dess last hotar miljön.
Bärgningsarbete kan också vara förbjudet direkt på grund av lag, jfr lagen
(1995:732) om skydd för gravfriden vid vraket efter passagerarfartyget Estonia.
Enligt den lagen är det bara myndigheter och den som arbetar på myndighets
uppdrag som får dyka och bedriva annan undervattensverksamhet vid vraket. Syftet
med verksamheten skall vara att täcka över eller skydda vraket eller att
förhindra förorening av den marina miljön från vraket. Lagen stämmer överens med
vad fartygets ägare uttryckligen har angett. Efter vad som sägs i motiven till
har Estonias ägare förklarat att det står de estniska och svenska regeringarna
fritt att, i den mån de så önskar eller anser nödvändigt, överta eller utöva de
rättigheter i förhållande till vraket som ägaren har. Ägaren har också godtagit
en övertäckning av vraket för att hindra plundring. (Prop. 1994/95:190 s. 7.)
Någon annan verksamhet vid vraket är inte medgiven.
Tredje stycket, som för bärgarlön motsvararas av 2 § andra stycket, innebär
att den särskilda ersättningen kan falla bort, om bärgaren genom fel eller
försummelse har föranlett bärgningen eller om han har varit ohederlig.
I fjärde stycket finns det en erinran om att fordringar på särskild ersättning
är underkastade preskription enligt 19 kap.
14 § På begäran av bärgaren skall den som är betalningsskyldig för den särskilda
ersättningen ställa säkerhet för fordringen. Därvid skall ränta och kostnader
räknas in i fordringen.
Det bärgade fartyget får inte utan bärgarens samtycke flyttas från den hamn
eller plats dit fartyget först fördes efter bärgningen, om inte säkerhet har
ställts för bärgarens fordran mot fartyget.
Paragrafen motsvarar 22 § i promemorian.
Jämför artikel 21 i bärgningskonventionen.
Paragrafen innehåller regler om säkerhet för betalning. I 15 § ges
bestämmelser om förskottsbetalning på en bärgares fordran som avser särskild
ersättning. Det följer av allmänna principer att skyldigheten att ställa
säkerhet minskar i samma mån som bärgaren får ett förskott (jämför konventionen
artikel 22 punkten 2).
Andra stycket motsvarar reglerna om bärgarlön i 9 §.
15 § På talan av bärgaren får rätten förplikta den som är betalningsskyldig för
särskild ersättning att till bärgaren utge förskott på sådan ersättning för
tiden till dess ersättningsfrågan har avgjorts genom dom eller beslut som har
vunnit laga kraft. Ett sådant avgörande får också meddelas genom beslut under
rättegång i mål om en bärgares fordran på särskild ersättning.
Förskottet skall fastställas till ett skäligt belopp och får förenas med en
skyldighet för bärgaren att ställa säkerhet eller med andra villkor som är
skäliga med hänsyn till omständigheterna. Ett yrkande om förskott får inte
bifallas utan att motparten har fått tillfälle att yttra sig i frågan.
Ett avgörande i fråga om förskott får verkställas på samma sätt som en dom som
vunnit laga kraft. Rätten får dock när förhållandena föranleder det ändra vad
som bestämts i en sådan fråga, om någon av parterna väcker talan om detta eller
avgörandet har meddelats som beslut under rättegång.Ett beslut om förskott som
tingsrätten har meddelat under rättegången skall överklagas särskilt. Hovrättens
beslut i ett sådant fall får inte överklagas. Ett beslut om förskott som
hovrätten har meddelat under rättegången får inte heller överklagas.
Paragrafen motsvarar 23 § i promemorian.
Jämför artikel 22 i bärgningskonventionen.
Paragrafen hara utformats i enlighet med Lagrådets förslag.
Paragrafen reglerar bärgarens möjlighet att vid domstol eller skiljenämnd
utverka förskott på den särskilda ersättning som slutligt skall tillfalla honom.
Av första stycket framgår att förskottsfrågan skall prövas på yrkande av
bärgaren. Yrkandet kan tas upp i två sammanhang. Bärgaren har möjlighet att
väcka särskild talan om förskott. I sådant fall gäller de allmänna reglerna för
tvistemål, där saken är sådan att förlikning är tillåten, i den mån det inte ges
avvikande regler i förevarande paragraf. Förskottsfrågan avgörs i så fall genom
dom. Av tredje stycket framgår att domen får verkställas utan hinder av att den
inte har vunnit laga kraft och att domen kan ändras efter en ny talan av någon
berörd part. Förskottsdomen består till dess den sålunda har ändrats genom ett
nytt avgörande eller tills dess frågan om den särskilda ersättningen är slutligt
avgjord.
Det är också möjligt för bärgaren att väcka förskottsfrågan inom ramen för ett
mål om särskild ersättning. Han kan då yrka att få förskott redan genom ett
interimistiskt beslut under rättegången. Ett sådan beslut kan ändras under
rättegången och det skall alltid omprövas när domstolen eller skiljenämnden
skiljer målet ifrån sig. Domstolen eller nämnden kan då förordna att
förskottsbeslutet skall bestå i avvaktan på att domen vinner laga kraft.
Dessutom kan bärgaren yrka beslut om förskott i domen även om han inte
dessförinnan har framställt någon begäran om förskott. En begäran om förskott
kan väckas också i högre rätt inom ramen för ett där pågående mål om särskild
ersättning.
Enligt andra stycket första meningen får ett avgörande om förskott förenas med
villkor. I lagtexten nämns särskilt att domstol eller skiljenämnd kan besluta
att bärgaren skall ställa säkerhet. Även andra villkor kan ställas upp. Om det
bestäms förskott i ett läge då bärgaren inte redan har upparbetat någon fordran,
kan det uppställas villkor som tillgodoser fartygsägarens eller redarens
intresse för det fall att bärgaren inte skulle erhålla någon fordran. Ett
villkor kan t.ex. innebära att domstolen bestämmer en tidpunkt när talan senast
skall vara väckt.
I andra stycket andra meningen anges det att ett yrkande om förskott inte får
bifallas utan att motparten har fått tillfälle att yttra sig i frågan, något som
följer av allmänna processuella regler, om yrkandet framställs som en särskild
talan. Däremot är det möjligt att avslå ett interimistiskt yrkande om förskott
utan att motparten fått yttra sig. Vid särskild talan kan detta dock bara ske
under de förutsättningar som anges i 42 kap. 5 § rättegångsbalken.
I tredje stycket ges regler angående verkställighet, omprövning och
överklagande av förskottsavgöranden. När tingsrätten meddelar ett beslut under
rättegången, kan beslutet bara överklagas särskilt. Hovrättens beslut kan då
inte överklagas. Förbudet mot överklagande omfattar också det fallet att frågan
väcks i hovrätten och hovrätten meddelar beslut om förskott under rättegången.
Hovrättens dom eller slutliga beslut i huvudsaken kan överklagas till Högsta
domstolen enligt reglerna i rättegångsbalken. Om hovrätten har tagit ställning
till förskott i sitt slutliga avgörande, får avgörandet överklagas också i denna
del.
Förskottets natur leder också till att beloppet skall betalas tillbaka helt
eller delvis, om rättsinstansen sätter ned förskottet eller slutligt fastställer
en ersättning som understiger detta.
19 kap. Om preskription av vissa fordringar
1 § Följande fordringar upphör, vare sig ansvarigheten för dem är begränsad
eller obegränsad, om talan inte väcks i laga ordning i fråga om
1. fordran på bärgarlön eller på sådan särskild ersättning som avses i 16 kap.
12 §: inom två år från det bärgningsföretaget slutfördes,
2. fordran på andel i bärgarlön enligt 16 kap. 6 § andra stycket: inom ett år
från det vederbörande av redaren fått underrättelse om bärgarlönens och andelens
storlek,
3. fordran på ersättning för sammanstötning: inom två år från den dag skadan
inträffade,
4. fordran på belopp som någon betalat utöver vad som belöper på honom enligt
8 kap. 1 §: inom ett år från det beloppet betalades,
5. fordran på ersättning på grund av att gods har skadats, gått förlorat eller
försenats vid befordran eller på grund av att det i konossement har lämnats
oriktiga eller ofullständiga uppgifter: inom ett år från det godset lämnades ut
eller skulle ha lämnats ut,
6. fordran på ersättning för personskada eller försening vid
passagerarbefordran: inom två år från ilandstigningen eller, om passageraren
avlidit under befordringen, från den dag ilandstigning skulle ha ägt rum, eller,
om passageraren avlidit efter ilandstigningen, inom två år från dödsfallet men
inte senare än tre år från ilandstigningen,
7. fordran på ersättning på grund av att resgods har skadats, gått förlorat
eller försenats vid befordran: inom två år från det godset fördes i land eller,
om det har gått förlorat, skulle ha förts i land,
8. fordran på bidrag till gemensamt haveri eller en annan kostnad som skall
fördelas enligt samma grund (13 kap. 15 § tredje stycket, 14 kap. 40 § och
17 kap. 6 §): inom ett år från den dag dispaschen vann laga kraft.
Svarar gäldenären i andra fall än som avses i första stycket för ersättning
eller för någon annan fordran med begränsning av redareansvaret eller endast med
inlastat gods upphör fordringen, om talan inte väcks i laga ordning, i fråga om
en fordran på ersättning inom två år från den dag skadan inträffade och i fråga
om någon annan fordran inom ett år efter det att fordringen förföll till
betalning. Om borgenären har rätt att för fordringen hålla sig även till redare,
lastägare eller någon annan utan att begränsning av ansvarigheten äger rum,
gäller en sådan rätt under samma tid som för en fordran i allmänhet.
Har en fordran som avses i första eller andra stycket kommit under behandling
av dispaschör, anses talan om fordringen väckt.
Den som infriat en fordran som avses i första stycket 5 får väcka återkrav mot
tredje man efter utgången av den där angivna tiden. En sådan talan får dock inte
väckas senare än ett år från den dag huvudanspråket infriades eller talan
väcktes om det.
Ett avtal om förlängning av preskriptionstid som avses i denna paragraf är
giltigt endast om det har ingåtts efter fordringens tillkomst. Om
preskriptionsavtalet avser någonting annat än preskription av särskild
ersättning i fall som avses i första stycket 1, har det inte verkan för längre
tid än tre år åt gången, räknat från dagen för avtalet. En sådan
preskriptionstid får inte i något fall genom avtal förlängas med sammanlagt mer
än tio år eller, i fall som avses i första stycket 6 eller 7, med mer än tre år
från det ilandstigning eller ilandföring har ägt rum eller skulle ha ägt rum. I
13 kap. 4 § första stycket och 14 kap. 2 § andra stycket finns föreskrifter om
ogiltighet av avtalsvillkor som avviker från bestämmelserna i första stycket 5
och fjärde stycket. I 15 kap. 29 § andra stycket finns föreskrifter om
ogiltighet av avtalsvillkor som inskränker en passagerares rättigheter enligt
första stycket 6 och 7.Frågor om preskription av en fordran som avses i denna
paragraf bedöms här i landet enligt svensk lag även om utländsk lag i övrigt är
tillämplig på rättsförhållandet.
Jämför artikel 23 i bärgningskonventionen.
Första stycket 1 ändras så att punkten omfattar krav på särskild ersättning
enligt 16 kap. 12 §. Två års preskriptionstid gäller för sådana krav.
I femte stycket regleras förlängning av preskriptionstid. Förlängningen kan
normalt ske högst tre år åt gången, och den sammanlagda förlängningen får vara
högst tio år. Stycket ändras så att ingendera tidsgränsen skall gälla krav på
särskild ersättning.
Övergångsbestämmelser
Denna lag träder i kraft den 1 januari 1996. I fråga om avtal som har ingåtts
före ikraftträdandet gäller dock äldre bestämmelser.
Reglerna om särskild ersättning skall träda i kraft den 1 januari 1996. Det
innebär att reglerna om särskild ersättning kommer att träda i kraft före de nya
regler om bärgarlön som följer av bärgningskonventionen och som presenteras
genom lagförslag 2.3. Den samordning som skall ske mellan de båda
ersättningsformerna (jämför 16 kap. 12 § första stycket andra meningen) kommer
därmed att få en provisorisk reglering under mellantiden, och den särskilda
ersättningen skall betalas i den mån den överstiger en bärgarlön som beräknas
enligt hittills gällande regler. Det innebär också att reglerna om särskild
ersättning inte utgår från ett särskilt definierat bärgningsbegrepp så som i
lagförslag 2.3 och bärgningskonventionen. De får i stället tillämpas när arbetet
har avsett bärgning, så som det begreppet hittills har använts i sjölagen.
13.2 Förslaget till lag om ändring i lagen (1995:1081) om ändring i sjölagen
(1994:1009)
9 kap. Om ansvarsbegränsning
3 § Rätt till ansvarsbegränsning föreligger inte beträffande
1. en fordran på bärgarlön, sådan särskild ersättning som avses i 16 kap. 12 §,
bidrag till gemensamt haveri eller på avtal grundad ersättning för åtgärder som
avses i 2 § första stycket 4, 5 eller 6,
2. en fordran med anledning av oljeskada som omfattas av 10 kap. 1 § och 2 §
första och andra styckena,
3. en fordran som är underkastad en internationell konvention eller en
nationell lag som reglerar eller förbjuder begränsning av ansvarighet för
atomskada,
4. en fordran med anledning av atomskada orsakad av atomfartyg,
5. en fordran med anledning av skada som har drabbat en lots eller den som är
anställd hos någon som avses i 1 § första stycket och vars skyldigheter står i
samband med fartygets drift eller med bärgningen, och
6. en fordran på ränta eller ersättning för rättegångskostnader.
19 kap. Om preskription av vissa fordringar
1 § Följande fordringar upphör, vare sig ansvarigheten för dem är begränsad
eller obegränsad, om talan inte väcks i laga ordning i fråga om
1. fordran på bärgarlön eller på sådan särskild ersättning som avses i 16 kap.
12 §: inom två år från det bärgningsföretaget slutfördes,
2. fordran på andel i bärgarlön enligt 16 kap. 6 § andra stycket: inom ett år
från det vederbörande av redaren fått underrättelse om bärgarlönens och andelens
storlek,
3. fordran på ersättning för sammanstötning: inom två år från den dag skadan
inträffade,
4. fordran på belopp som någon betalat utöver vad som belöper på honom enligt
8 kap. 1 §: inom ett år från det beloppet betalades,
5. fordran på ersättning på grund av att gods har skadats, gått förlorat eller
försenats vid befordran eller på grund av att det i konossement har lämnats
oriktiga eller ofullständiga uppgifter: inom ett år från det godset lämnades ut
eller skulle ha lämnats ut,
6. fordran på ersättning för personskada eller försening vid
passagerarbefordran: inom två år från ilandstigningen eller, om passageraren
avlidit under befordringen, från den dag ilandstigning skulle ha ägt rum, eller,
om passageraren avlidit efter ilandstigningen, inom två år från dödsfallet men
inte senare än tre år från ilandstigningen,
7. fordran på ersättning på grund av att resgods har skadats, gått förlorat
eller försenats vid befordran: inom två år från det godset fördes i land eller,
om det har gått förlorat, skulle ha förts i land,
8. fordran på bidrag till gemensamt haveri eller en annan kostnad som skall
fördelas enligt samma grund (13 kap. 15 § tredje stycket, 14 kap. 40 § och
17 kap. 6 §): inom ett år från den dag dispaschen vann laga kraft,
9. fordran på ersättning för en oljeskada enligt bestämmelserna i 10 kap.:
inom tre år från den dag då skadan uppkom, dock att talan inte i något fall får
väckas senare än sex år från dagen för den olycka som orsakade skadan eller, om
olyckan utgjordes av serie av händelser, från dagen för den första av dessa.
Svarar gäldenären i andra fall än som avses i första stycket för ersättning
eller för någon annan fordran med begränsning av redareansvaret eller endast med
inlastat gods upphör fordringen, om talan inte väcks i laga ordning, i fråga om
en fordran på ersättning inom två år från den dag skadan inträffade och i fråga
om någon annan fordran inom ett år efter det att fordringen förföll till
betalning. Om borgenären har rätt att för fordringen hålla sig även till redare,
lastägare eller någon annan utan att begränsning av ansvarigheten äger rum,
gäller en sådan rätt under samma tid som för en fordran i allmänhet.
Har en fordran som avses i första eller andra stycket kommit under behandling
av dispaschör, anses talan om fordringen väckt.
Den som infriat en fordran som avses i första stycket 5 får väcka återkrav mot
tredje man efter utgången av den där angivna tiden. En sådan talan får dock inte
väckas senare än ett år från den dag huvudanspråket infriades eller talan
väcktes om det.
Ett avtal om förlängning av preskriptionstid som avses i första stycket 1-8 är
giltigt endast om det har ingåtts efter fordringens tillkomst. Om
preskriptionsavtalet gäller någonting annat än preskription av särskild
ersättning i fall som avses i första stycket 1, har det inte verkan för längre
tid än tre år åt gången, räknat från dagen för avtalet. En sådan
preskriptionstid får inte i något fall genom avtal förlängas med sammanlagt mer
än tio år eller, i fall som avses i första stycket 6 eller 7, med mer än tre år
från det ilandstigning eller ilandföring har ägt rum eller skulle ha ägt rum. I
13 kap. 4 § första stycket och 14 kap. 2 § andra stycket finns föreskrifter om
ogiltighet av avtalsvillkor som avviker från bestämmelserna i första stycket 5
och fjärde stycket. I 15 kap. 29 § andra stycket finns föreskrifter om
ogiltighet av avtalsvillkor som inskränker en passagerares rättigheter enligt
första stycket 6 och 7.Frågor om preskription av en fordran som avses i denna
paragraf bedöms här i landet enligt svensk lag även om utländsk lag i övrigt är
tillämplig på rättsförhållandet.
Sjölagen har i enlighet med prop. 1994/95:169 ändrats genom SFS 1995:1081.
Avsikten är att ändringarna skall träda i kraft under våren 1996, dvs. efter
lagförslag 2.1 i denna proposition. Aktuella delar av förslaget förs därför in i
ändringslagen.
13.3 Förslaget till lag om ändring i sjölagen (1994:1009)
9 kap. Om ansvarsbegränsning
3 § Rätt till ansvarsbegränsning föreligger inte beträffande
1. en fordran på bärgarlön, sådan särskild ersättning som avses i 16 kap. 9 §,
bidrag till gemensamt haveri eller på avtal grundad ersättning för åtgärder som
avses i 2 § första stycket 4, 5 eller 6,2. en fordran med anledning av oljeskada
som omfattas av 10 kap. 1 § och 2 § första och andra styckena,
3. en fordran som är underkastad en internationell konvention eller en
nationell lag som reglerar eller förbjuder begränsning av ansvarighet för
atomskada,
4. en fordran med anledning av atomskada orsakad av atomfartyg,
5. en fordran med anledning av skada som har drabbat en lots eller den som är
anställd hos någon som avses i 1 § första stycket och vars skyldigheter står i
samband med fartygets drift eller med bärgningen, och
6. en fordran på ränta eller ersättning för rättegångskostnader.
Ändringen är en följd av att paragrafnumreringen i 16 kap. ändras. I enlighet
med vad som gäller på grund av lagförslag 2.1 kan ansvaret för särskild
ersättning inte begränsas.
14 kap. Om befraktning av fartyg
66 § Fraktens bidrag till gemensamt haveri skall betalas av tidsbefraktaren.
Detsamma gäller bidrag till gemensamt haveri som skall lämnas för bränsle och
utrustning som tidsbefraktaren har ombord. Om i gemensamt haveri ersättning
betalas för utgift och förlust som tidsbefraktaren har haft, tillfaller
ersättningen honom.
Tidsbortfraktaren kan utan tidsbefraktarens samtycke rädda personer. Han får
även bärga fartyg eller annan egendom när detta inte är oskäligt för
tidsbefraktaren. Av tidsbortfraktarens andel av återstoden av bärgarlönen enligt
16 kap. 11 § andra stycket (nettobärgarlönen) tillfaller en tredjedel
tidsbefraktaren.
Det föreslås flera ändringar i 16 kap. om bärgning, och paragrafnumreringen i
det kapitlet har ändrats. Hänvisningen i 14 kap. 66 § till reglerna om
nettobärgarlön skall därför avse 16 kap. 11 §.
16 kap. Om bärgning
Inledande bestämmelser
Under denna rubrik finns två paragrafer. I 1 § definieras tre begrepp som
används i de följande bestämmelserna, medan 2 § anger tillämpningsområdet för
16 kap.
1 § I detta kapitel avses med
1. bärgning: varje åtgärd som vidtas för att i farvatten bistå ett fartyg
eller någon annan egendom som har förolyckats eller är i fara,
2. egendom: all egendom som inte är stadigvarande fastgjord vid strandlinjen,
och
3. miljöskada: väsentlig fysisk skada på mänsklig hälsa eller marint liv
eller på tillgångar i kustfarvatten, i inre farvatten eller i områden i
omedelbar närhet till sådana farvatten, orsakad av förorening, kontaminering,
brand, explosion eller liknande allvarliga händelser.
Paragrafen motsvarar 1 § i promemorian.
Jämför artikel 1 i bärgningskonventionen.
Paragrafen innehåller tre definitioner som används i 16 kap.
Bärgningsbegreppet omfattar räddningsoperationer i alla farvatten. Uttrycket
farvatten har en vidsträckt betydelse. Det är inte begränsat till farleder eller
i övrigt till vattenområden som trafikeras av större fartyg utan omfattar alla
vatten där det går att framföra någon form av vattenfarkost och alla vatten över
huvud som inte är av helt obetydlig omfattning. Reglerna är tillämpliga på fria
havet men också på hamnar och på inre farvatten som sjöar, kanaler och floder.
Dammar, vattenhål e.d. är däremot inte farvatten i kapitlets mening. Bärgning
behöver inte ske med hjälp av ett fartyg. Således gäller 16 kap. även när
bärgning sker t.ex. med en helikopter eller med en lyftanordning som står på
land.
En bärgning förutsätter att egendom är eller har varit utsatt för fara.
Däremot krävs det inte i och för sig att räddningsföretaget har lyckats. En rätt
till bärgarlön finns däremot bara när bärgaren har räddat ekonomiska tillgångar
(se 5 § första stycket). Något sådant krav finns inte när det gäller särskild
ersättning enligt 9 §.
Begreppet egendom omfattar all egendom som inte är stadigvarande fastgjord vid
strandlinjen. Det är fråga om gods som transporteras med fartyget, föremål som
tillhör besättning eller passagerare ombord på fartyg e.d. Även frakt som varit
i risk faller inom egendomsbegreppet, något som följer av fast praxis inom
sjörätten och som därför inte angetts särskilt i lagtexten. Frakten skall därför
räknas in i det bärgades värde. Egendomsbegreppet tar dessutom sikte på andra
tillgångar, och det förutsätts inte att egendomen har någon anknytning till
sjöfart. Luftfartyg är egendom i den mening som avses i 16 kap. Undantaget för
egendom som är stadigvarande fastgjord vid strandlinjen innebär t.ex. att en
brygga som slitits loss från sina fästen inte omfattas av bärgningsreglerna.
Den tredje definitionen avser begreppet miljöskada. Den motsvarar 12 § femte
stycket i lagförslag 2.1. Begreppet används i 9 § som handlar om bärgarens rätt
till särskild ersättning. Det förutsätts att skadan inverkar på mänsklig hälsa
eller på marint liv eller tillgångar i kustfarvatten eller inre farvatten eller
områden i omedelbar närhet till sådant farvatten. Det är inte en miljöskada
enligt 16 kap. om det marina livet eller tillgångarna finns på fria havet.
2 § Bestämmelserna i detta kapitel är tillämpliga när frågor om bärgning skall
avgöras i Sverige.
Bestämmelserna tillämpas även om det bärgade fartyget och det fartyg som
utförde bärgningen hade samma ägare.
Bestämmelserna tillämpas inte på fast förankrade eller flytande plattformar
eller på flyttbara havsborrningsenheter, när plattformarna eller enheterna
finns på en plats där de används för undersökning, utvinning eller produktion
som avser havsbottens mineraltillgångar.
Paragrafen motsvarar 2 § i promemorian.
Jämför artiklarna 2 och 3 samt artikel 12 punkten 3 i bärgningskonventionen.
Första stycket innebär att sjölagens regler skall tillämpas när en fråga om
bärgning avgörs i Sverige. Det är alltså domstolslandets lag som gäller (lex
fori), och det saknar betydelse om allmänna principer i den internationella
privaträtten pekar ut en annan rättsordning. Det finns dock en särskild
lagvalsregel vid fördelning av bärgarlön, se 11 § sjätte stycket.
Lagvalsregeln i första stycket är i sig tvingande och binder såväl domstolar
som skiljemän här i landet. Det är inte möjligt för parterna att avtala om
tillämpning av en annan rättsordning ens i en skiljeklausul, när tvisten skall
avgöras i Sverige. Som framgår av 3 § kan de flesta reglerna i 16 kap. sättas åt
sidan genom avtal. Här betyder alltså lagvalsregeln att svensk rätt skall
tillämpas när det avgörs hur långt avtalsfriheten sträcker sig.
Andra stycket motsvarar 16 kap. 1 § tredje stycket sjölagen i 1994 års lydelse
och 10 § andra stycket lagförslag 2.1.
I tredje stycket undantas vissa plattformar och havsborrningsenheter från
kapitlets tillämpningsområde. Undantaget förutsätter bl.a. att plattformarna och
borrningsenheterna finns på en plats där de används för undersökning e.d. av
havsbotten. I andra situationer skall 16 kap. gälla. Så blir fallet exempelvis
om det uppstår fara när en plattform transporteras till eller från
arbetsplatsen. Jämför 10 § tredje stycket lagförslag 2.1.
Det kan tilläggas att sjölagen som allmän lag får vika för en speciallag. Det
innebär t.ex. att sjölagen inte tillerkänner bärgare eller andra några
befogenheter som strider mot specialreglerna i lagen (1995:732) om skydd för
gravfriden vid vraket efter passagerarfartyget Estonia eller i lagen (1988:950)
om kulturminnen m.m.
Avtalsfrihet, särskild rätt att ingå bärgningsavtal, jämkning
Under denna rubrik finns föreskrifter om bärgningsavtal.
3 § Bestämmelserna i detta kapitel tillämpas inte i den mån någonting annat
följer av avtal. Ett avtal är dock ogiltigt i den mån det inskränker bärgarens,
befälhavarens, redarens eller ägarnas skyldigheter enligt 4 § första stycket 2
eller andra stycket 2. I 11 § fjärde stycket föreskrivs inskränkningar i
giltigheten hos vissa avtal om fördelning av bärgarlön.
Befälhavaren är behörig att ingå avtal om bärgning på fartygsägarens vägnar.
Fartygets ägare, redare och befälhavare är var för sig behöriga att ingå sådana
avtal på dens vägnar som äger egendom ombord.
Ett avtal om bärgning eller ett villkor i ett sådant avtal får jämkas eller
lämnas utan avseende, om
1. avtalet ingicks under otillbörlig påverkan eller under inflytande av fara och
avtalet eller villkoret är oskäligt, eller
2. ersättningen enligt avtalet står i missförhållande till värdet av utförda
tjänster.
Ersättningen enligt avtalet kan sättas ned eller falla bort, om bärgningen
föranleddes eller försvårades av bärgarens fel eller försummelse eller om
bärgaren vid bärgningen gjorde sig skyldig till bedrägeri eller någon annan
ohederlig handling.
Paragrafen motsvarar 3-5 §§ i promemorian.
Jämför bärgningskonventionen, artiklarna 6 och 7.
Av första stycket framgår att de flesta reglerna i 16 kap. är dispositiva och
kan sättas åt sidan genom avtal. Parternas rätt att disponera över bärgningen är
inskränkt i tre fall: 1. bärgaren, befälhavaren, redaren och ägarna är alltid
skyldiga att ta hänsyn till den marina miljön när bärgningen utförs, 2. det
finns vissa restriktioner kring avtal om fördelning av bärgarlönen och 3. det
finns möjlighet - enligt tredje stycket - att jämka ett bärgningsavtal. Dessutom
innehåller fjärde stycket en regel om att ersättningen kan sättas ned eller
falla bort under vissa omständigheter.
Stycket anger bara i vad mån 16 kap. är dispositivt. Avtalsfriheten kan vara
beskuren genom andra bestämmelser som aktualiseras vid en bärgning. Ett exempel
på detta är befälhavarens skyldighet enligt 6 kap. 6 § att bistå den som är i
sjönöd. Den skyldigheten kan inte inskränkas genom avtal.
I andra stycket finns det legala behörighetsregler som gör det möjligt att
träffa bärgningsavtal utan något onödigt dröjsmål.
Tredje stycket, som motsvarar 16 kap. 4 § första och andra styckena i 1994 års
lydelse och 11 § andra stycket i lagförslag 2.1, anger två situationer där en
jämkning av bärgningsavtal kan ske. Bestämmelsen skall tolkas mot bakgrund av
att ägarna och redaren typiskt sett befinner sig i en utsatt situation, eftersom
deras fartyg eller egendom är eller i vart fall har varit utsatt för fara. Denna
brist på balans mellan parterna är inte i sig tillräcklig för en jämkning på
ägarens begäran. Det krävs att bärgaren har utnyttjat sin ställning på ett
otillbörligt sätt och att villkoren får uppfattas som oskäliga i det särskilda
fallet eller att ersättningen står i ett direkt missförhållande till det arbete
bärgaren utfört. Som anges i 6 § skall bärgarlönen fastställas med sikte på att
uppmuntra till bärgning, och jämkning skall inte kunna ske på ett sådant sätt
att intresset av bärgning motverkas. Jämkningsregeln skall inte heller tillämpas
så att den motverkar intresset av att bärgningsarbeten utförs för att hindra
eller begränsa miljöskador.
Såväl bärgaren som hans motpart i avtalet kan åberopa jämkningsregeln.
Jämkning till bärgarens förmån blir främst aktuell enligt punkten 2. En jämkning
bör kunna ske om bärgaren kraftigt har underskattat den arbetsinsats som krävs
för uppdraget.
Fjärde stycket motsvarar 4 § tredje stycket i den lydelse som det stycket har
haft hittills och 11 § tredje stycket i lagförslag 2.1. En avtalad ersättning
kan falla bort under samma förutsättningar som bärgarlön och särskild ersättning
(jämför förslaget till 10 § tredje stycket). Bärgningskonventionen omfattar inte
den situationen att en avtalad ersättning faller bort. Men som har anförts i
avsnitt 8 vid artikel 18 bör en sådan regel alltjämt gälla enligt svensk rätt.
Regeln skall dock ansluta till de något ändrade föreskrifterna i
bärgningskonventionen om bärgarlön och särskild ersättning.
Skyldigheter vid bärgningens utförande
Under denna rubrik upptas föreskrifter om de skyldigheter som under själva
bärgningen ligger på såväl bärgaren som redare, befälhavare och ägare.
4 § I förhållande till redaren och till ägaren av fartyget eller av någon annan
egendom som bärgningen avser är bärgaren skyldig att
1. utföra bärgningen med tillbörlig omsorg,
2. därvid visa tillbörlig omsorg för att hindra eller begränsa miljöskada,
3. söka bistånd av andra bärgare när omständigheterna skäligen kräver det, och
4. tillåta att andra bärgare ingriper, om ingripandet av skälig anledning
begärs av befälhavaren eller redaren eller av ägaren till fartyget eller till
någon annan egendom som är i fara; om det visar sig att det inte fanns skälig
anledning för begäran, skall ingripandet inte påverka storleken av den
bärgarlön som bärgaren har rätt till.
I förhållande till bärgaren är befälhavaren, redaren och ägaren till fartyget
eller till någon annan egendom som omfattas av bärgningen skyldiga att
1. helt samarbeta med bärgaren under bärgningen,
2. därvid visa tillbörlig omsorg för att hindra eller begränsa miljöskada, och
3. ta tillbaka egendomen när den har förts i säkerhet och bärgaren med fog
begär att så skall ske.
I 6 kap. 6 § andra stycket finns det bestämmelser om varje befälhavares
skyldighet att lämna hjälp åt den som är i sjönöd.
Paragrafen motsvarar 6-7 §§ i promemorian.
Jämför artiklarna 8 och 9 i bärgningskonventionen.
Paragrafen är utformad i enlighet med Lagrådets förslag.
Första stycket handlar om bärgarens skyldigheter under bärgningsföretaget.
Punkten 2 är tvingande medan övriga skyldigheter kan modifieras eller sättas åt
sidan genom avtal, se 3 § första stycket.
Stycket ger inte den första bärgaren något obetingat företräde framför andra.
Han är skyldig att söka bistånd av andra bärgare och att tillåta ingripande av
dem. Skyldigheten preciseras närmare i lagtexten under punkterna 3 och 4. Tanken
är att bärgningen skall utföras sakkunnigt och effektivt, och det är inte säkert
att den första bärgaren alltid kan uppfylla de kraven (ensam).
Ett ingripande från andra bärgare leder normalt till att bärgarlönen fördelas
mellan alla som har medverkat i bärgningen. Den första bärgaren får därför en
lägre ersättning än om han utfört bärgningen ensam. Men i punkten 4 skyddas han
mot en sådan nedsättning, om det har saknats fog för en begäran att andra
bärgare skulle ingripa.
Stycket har en indirekt betydelse för andra bestämmelser i kapitlet.
Bärgarens sätt att utföra bärgningen kan påverka hans ekonomiska ersättning.
Enligt 3 § fjärde stycket och 10 § tredje stycket kan ersättningen sättas ned om
bärgaren har begått något fel eller varit försumlig. Vid bedömningen av
bärgarens handlande har man att utgå från hans skyldigheter så som de anges i
förevarande stycke.
I andra stycket anges de skyldigheter som befälhavare, redare och ägare har
under bärgningsföretaget. Punkten 2 är tvingande, medan punkterna 1 och 3 är
dispositiva och kan sättas åt sidan genom avtal, se 3 § första stycket.
Befälhavarens skyldigheter enligt paragrafen omfattar inte hjälp åt den som är i
sjönöd. Regler om det finns i stället i 6 kap. 6 §. Tredje stycket innehåller
en upplysning om detta. Det kan även i annan lagstiftning finnas regler som har
stor betydelse vid bärgning. Exempelvis kan räddningstjänstlagen (1986:1102)
komma in i bilden.
Bärgarlön och särskild ersättning
Under denna rubrik finns sju paragrafer som behandlar de båda former av
ekonomisk ersättning som kan utgå för ett bärgningsarbete, nämligen bärgarlön
och särskild ersättning. Bestämmelserna anger förutsättningarna för att bärgaren
skall ha rätt till ersättning, samordningen mellan de båda ersättningarna,
beräkningen av dem, betalningsskyldigheten för ersättningarna, fördelning av
ersättningen mellan flera bärgare och hos en och samma bärgare samt nedsättning
av den ekonomiska ersättningen.
5 § Bärgaren har rätt till bärgarlön, om bärgningen har lett till ett nyttigt
resultat. Bärgarlönen får inte bestämmas till högre belopp än värdet av det som
bärgades. Vid den beräkningen skall ränta och rättegångskostnader inte räknas in
i bärgarlönen.
Den som under bärgningen medverkade till att rädda någon till livet har rätt
till en skälig andel av den bärgarlön eller av den särskilda ersättning som
bärgaren har rätt till.
I fråga om ränta på bärgarlön gäller räntelagen (1975:635).
Paragrafen motsvarar 8 §, 9 § andra stycket, 14 § och 16 § i promemorian.
Jämför bärgningskonventionen, artikel 12 punkterna 1 och 2 och artikel 13
punkten 3 och artikel 16.
Första stycket första meningen återger den grundläggande principen att endast
nyttiga bärgningsföretag ger rätt till bärgarlön. Bärgningen anses nyttig när
ekonomiska tillgångar har blivit räddade. Av andra meningen framgår att
bärgarlönen inte kan överstiga värdet av det bärgade; en motsvarande bestämmelse
finns i 3 § i 1994 års lydelse. Med värdet av det bärgade avses det verkliga
värde som egendomen hade när bärgningen avslutades. Om bärgaren inte kan rädda
några tillgångar alls, har han inte rätt till bärgarlön, något som på engelska
brukar sammanfattas i uttrycket no cure-no pay. Stycket avser bara bärgarlön.
För särskild ersättning gäller andra principer enligt 9 §, som innebär att
bärgaren i vissa fall har rätt till ersättning, trots att de ekonomiska värdena
har gått till spillo.
Andra stycket handlar om räddning av människor. Den som under bärgningen
räddade någon eller medverkade i räddningen har rätt till en skälig andel av
bärgarlönen eller den särskilda ersättningen. En motsvarande bestämmelse finns i
1 § första stycket andra meningen i 1994 års lydelse.
Det kan inträffa att bärgningen inte ger upphov till någon ersättning alls. Så
blir fallet om bärgarna inte har räddat någon ekonomisk tillgång och inte heller
utfört bärgningsarbete avseende ett miljöfarligt fartyg eller miljöfarlig last.
I en sådan situation saknar också den som räddat människor en rätt till
ersättning enligt bärgningsreglerna.
I tredje stycket anges det att ränta på bärgarlönen utgår enligt räntelagen.
6 § Bärgarlönen skall bestämmas med sikte på att uppmuntra till bärgning och med
beaktande av
1. det bärgades värde,
2. bärgarnas skicklighet och ansträngningar i fråga om att hindra eller
begränsa miljöskada,
3. bärgarens framgång,
4. farans art och grad,
5. bärgarnas skicklighet och ansträngningar i fråga om att rädda liv samt att
bärga fartyget och annan egendom,
6. den tid som bärgarna använde och de kostnader och förluster som bärgarna
ådrog sig,
7. den risk att bli ersättningsskyldig och de andra risker som bärgarna och
deras utrustning utsattes för,
8. den snabbhet med vilken tjänsterna utfördes,
9. tillgängligheten och användbarheten hos fartyg eller annan utrustning
avsedd för bärgning, och
10. graden av beredskap och effektivitet i fråga om bärgarens utrustning samt
utrustningens värde.
Paragrafen motsvarar 9 § första stycket i promemorian.
Jämför artikel 13 punkten 1 i bärgningskonventionen.
I paragrafen anges det hur bärgarlönen räknas fram. Det övergripande kriteriet
är att bärgarlönen skall bestämmas med sikte på att uppmuntra till bärgning.
Genom bärgning är det möjligt att undvika onödig värdeförstöring. Bärgarlönen
måste därför ligga på en nivå som gör det ekonomiskt möjligt och intressant för
bärgare att utföra räddningsoperationer. Det är på sjöfartens och luftfartens
område som bärgningen fyller sin egentliga funktion. Följaktligen är det inom de
områdena som det är särskilt angeläget att uppmuntra till bärgning. Rätten till
bärgarlön omfattar dock andra situationer också, särskilt som det i 1 § angivna
egendomsbegreppet är vidsträckt. Men intresset av en hög bärgarlön är ofta
mindre framträdande i de fallen.
Paragrafen, som motsvarar 16 kap. 2 § första stycket i 1994 års lydelse, anger
tio omständigheter som skall beaktas när bärgarlönen fastställs. Uppräkningen
utgör inte någon rangordning mellan omständigheterna.
7 § Bärgarlönen skall betalas av ägaren till fartyget och ägaren till annan
egendom i förhållande till värdet av det som bärgades för var och en av dem.
Paragrafen motsvarar 10 § i promemorian.
Jämför artikel 13 punkten 2 i bärgningskonventionen.
Ansvaret för bärgarlönen är delat mellan ägarna till fartyget och annan
egendom som har bärgats. Var och en av dem skall alltså ersätta bärgaren i
förhållande till den nytta som han har haft av räddningsföretaget. Bärgaren har
inte rätt att kräva någon av ägarna på ett högre belopp än vad denne svarar för
också slutligt. Det finns alltså inte något solidariskt ansvar för bärgarlönen.
8 § Fördelningen av bärgarlön mellan flera bärgare bestäms på grundval av de
omständigheter som anges i 6 §.
Paragrafen motsvarar 17 § i promemorian.
Jämför artikel 15 punkten 1 i bärgningskonventionen.
Paragrafen, som motsvarar 5 § i 1994 års lydelse, handlar om fördelningen av
bärgarlön mellan flera bärgare. Fördelningen skall ske enligt de kriterier som
läggs till grund för beräkning av bärgarlön enligt 6 §. Det betyder att
bärgarnas andel skall bestämmas med ledning av de olika bärgarnas skicklighet,
hur snabba de har varit, vilka redskap de har använt osv.
9 § Om bärgaren har utfört bärgningsarbete avseende ett fartyg som självt eller
genom sin last hotade att orsaka miljöskada, har han rätt till särskild
ersättning för sina kostnader av redaren och ägaren till fartyget. Särskild
ersättning skall betalas bara i den mån ersättningen är högre än den bärgarlön
som bärgaren har rätt till enligt 5 och 6 §§.
Om bärgaren hindrade eller begränsade miljöskada, kan den särskilda
ersättningen höjas med högst 30 procent av bärgarens kostnader. Ersättningen kan
dock höjas med högst 100 procent, om detta är skäligt särskilt med hänsyn till
de omständigheter som anges i 6 §.
Med bärgarens kostnader i första och andra styckena avses de skäliga utlägg
som bärgaren gjorde för bärgningen samt ett skäligt belopp för den utrustning
och personal som med fog användes under bärgningen. När ersättningen bestäms
skall hänsyn tas till de omständigheter som anges i 6 § 8-10.
Om bärgaren av oaktsamhet lät bli att hindra eller begränsa miljöskada, kan
den särskilda ersättningen sättas ned eller falla bort.
I fråga om ränta på den särskilda ersättningen gäller räntelagen (1975:635).
Paragrafen motsvarar 11-14 §§ i promemorian.
Jämför bärgningskonventionen, artikel 14 punkterna 1-5.
Förevarande paragraf reglerar bärgarens rätt till särskild ersättning.
Paragrafen motsvarar 12 § i lagförslag 2.1. med två ändringar. Definitionen av
miljöskada har flyttats till 1 § där övriga definitioner av generell betydelse i
kapitlet finns. Vidare avser hänvisningarna i förevarande paragraf de nya
reglerna om bärgarlön. Detta kan få en materiell betydelse vid tillämpning av
samordningsregeln i första stycket andra meningen. Den särskilda ersättningen
skall betalas bara i den mån den överstiger en enligt de nya reglerna beräknad
bärgarlön. I många fall torde bärgarlönen bli högre vid en sådan beräkning än
vad som hittills varit fallet. Betalningen i form av särskild ersättningen
kommer då att minska i motsvarande mån. Det får betydelse för
ersättningsansvaret gentemot bärgarna, eftersom lastägarna kan bli skyldiga att
betala bärgarlön men inte särskild ersättning. Den sammanlagda ersättning som
bärgaren har rätt till kommer däremot inte att påverkas. Beträffande
tillämpningen av 9 § kan följande sägas i enlighet med vad som redan angetts i
anslutning till 12 § i lagförslag 2.1.
De grundläggande förutsättningarna för ersättning anges i första stycket
första meningen. Det krävs alltså att bärgaren har utfört tjänster avseende
bärgning av ett fartyg eller med andra ord att han i ett farvatten har försökt
bistå ett fartyg på det sätt som anges i 1 §. En ytterligare förutsättning är
att miljön hotas av fartyget självt eller av dess last. Paragrafen gäller t.ex.
när bärgaren försöker hindra läckage av drivmedel eller utsläpp av lastolja
eller något annat miljöfarligt ämne som transporteras med fartyget.
Det finns en rätt till särskild ersättning när bärgaren har hindrat eller
begränsat en miljöskada. Redan det förhållandet att han utför bärgningsarbete
som avser ett fartyg ger dock rätt till ersättning, om fartyget eller dess last
hotar miljön. Det blir i båda fallen aktuellt med en kostnadsersättning i
enlighet med vad som närmare anges i tredje stycket. Men om bärgaren har hindrat
eller begränsat en miljöskada kan ersättningen höjas med stöd av föreskrifterna
i andra stycket.
Det är redaren och ägaren till fartyget som svarar för en särskild ersättning.
Ansvaret i förhållande till bärgaren är solidariskt. Vem som skall svara dem
emellan får avgöras genom en tolkning av deras inbördes rättsförhållande. Det är
bara redaren och ägaren som kan göras betalningsskyldiga enligt paragrafen, och
detta gäller även om lastägarna skulle ha dragit nytta av bärgarens åtgärder.
Det är en fråga för sig om redaren eller ägaren i sin tur har någon regressrätt
och kan kräva lastägaren eller någon annan på ersättning. Frågan får avgöras
enligt allmänna fordringsrättsliga principer.
Paragrafen förutsätter inte att bärgaren har lyckats rädda några ekonomiska
värden. Men om det skulle ha lyckats kan bärgarlön utgå. Reglerna om bärgarlön
och om särskild ersättning samordnas i första stycket andra meningen. En
samordning blir aktuell om bärgaren har räddat ekonomiska värden när han utfört
bärgningsarbete avseende ett fartyg som självt eller genom sin last hotar
miljön. I en sådan situation är förutsättningarna uppfyllda för såväl bärgarlön
som särskild ersättning och eventuellt förhöjd särskild ersättning. Regeln är
att bärgarlönen skall betalas i första hand, och att särskild ersättning bara
skall utges i den mån ersättningen är högre än bärgarlönen. Det betyder att man
i princip måste göra två beräkningar, en av bärgarlönen för sig enligt 5 och
6 §§ och en av den särskilda ersättningen för sig enligt förevarande paragraf.
Bärgaren har rätt till det högsta beloppet. Om den särskilda ersättningen är
högst, skall dock full bärgarlön betalas, vartill kommer en överskjutande del
som särskild ersättning. För bärgarlönen gäller sedvanliga regler. Det betyder
att även lastägarna kan ha att svara för en del av beloppet i form av bärgarlön.
Vid bärgning av fartyg som hotar miljön kan bärgaren ha rätt till ersättning
även enligt andra regler. Det gäller reglerna om ersättningsansvaret för
oljeskador till sjöss som innebär att den som förebygger oljeskador skall ha
rätt till ersättning för sina kostnader. De olika regelverken kan delvis täcka
samma situationer. I den mån ersättningen avser bärgarens direkta utlägg e.d.,
får det anses följa av allmänna principer att han bara en gång skall gottgöras
för sina utlägg. Om ersättningen innehåller någon form av belöning, synes det
däremot inte finnas något som hindrar att flera ersättningar skall betalas till
bärgaren.
Andra stycket reglerar den förhöjda särskilda ersättningen. Stycket bygger på
de grundläggande förutsättningar som anges i första stycket. Bärgaren skall ha
utfört bärgningsarbete avseende ett fartyg som självt eller genom sin last
hotade att orsaka miljöskada. Men andra stycket tillämpas bara om bärgaren har
lyckats hindra eller i vart fall begränsa en skada på miljön. Om försöket
misslyckats helt, är det bara ersättning enligt tredje stycket som kan komma i
fråga. Medan tredje stycket avser ett slags kostnadsersättning, inbegriper
ersättningen enligt förevarande stycke en belöning för att miljöskadorna
hindrats eller begränsats.
Det är redaren och ägaren till fartyget som svarar också för den förhöjda
ersättningen.
I tredje stycket preciseras hur den särskilda ersättningen skall bestämmas
såväl när bärgaren har hindrat eller begränsat en miljlöskada som när han annars
har utfört bärgningsarbete avseende ett fartyg som självt eller genom sin last
hotar miljön.
Fjärde stycket behandlar det fallet att bärgaren av oaktsamhet lät bli att
hindra eller begränsa en skada på miljön. Den särskilda ersättningen kan då
sättas ned eller falla bort.
I femte stycket finns en bestämmelse som anger att räntelagen är tillämplig på
fordringar som avser särskild ersättning.
10 § Bestämmelserna i 5-9 §§ ger inte rätt till bärgarlön eller särskild
ersättning, om det utförda arbetet skäligen kan anses ingå i fullgörelsen av ett
avtal som träffades innan faran uppstod.
Det finns inte någon rätt till bärgarlön eller särskild ersättning för arbete
som utfördes trots uttryckligt och befogat förbud av befälhavaren, redaren eller
ägaren till fartyget eller av ägaren till sådan annan egendom i fara som inte
var eller hade varit ombord på fartyget.
Bärgarlönen eller den särskilda ersättningen kan sättas ned eller falla bort
på grund av sådana omständigheter som anges i 3 § fjärde stycket.
I 19 kap. 1 § första stycket 1 och 2 finns bestämmelser om att fordringar på
bärgarlön och särskild ersättning kan upphöra på grund av preskription.
Paragrafen motsvarar 15 § i promemorian.
Jämför bärgningskonventionen, artiklarna 17-19.
Paragrafen har samma innehåll som 13 § i lagförslag 2.1. med den skillnaden
att förevarande paragraf innehåller gemensamma regler för bärgarlön och särskild
ersättning, inte bara regler för särskild ersättning. Enligt första stycket
utgör inte 16 kap. någon grund för ekonomiska anspråk, när arbetet skäligen kan
anses omfattat av ett avtal som tecknades innan en fara uppstod. Det är i
stället avtalet som avgör i vad mån bärgaren skall ha någon betalning för de
tjänster som han har utfört. En motsvarande bestämmelse för bärgarlön finns i
1 § fjärde stycket i 1994 års lydelse.
I andra stycket , som för bärgarlön motsvarar 1 § andra stycket i 1994 års
lydelse, anges det att bärgaren inte har rätt till någon ersättning enligt
16 kap., om bärgningen strider mot ett uttryckligt och befogat förbud. Ytterst
får de rättstillämpande instanserna avgöra när det har funnits fog för ett
förbud. Så mycket kan dock sägas som att det endast i rena undantagsfall finns
fog för ett förbud, om fartyget eller dess last hotar miljön.
Bärgningsarbete kan också vara förbjudet direkt på grund av lag, jfr lagen
(1995:732) om skydd för gravfriden vid vraket efter passagerarfartyget Estonia.
Enligt den lagen är det bara myndigheter och den som arbetar på myndighets
uppdrag som får dyka och bedriva annan undervattensverksamhet vid vraket. Syftet
med verksamheten skall vara att täcka över eller skydda vraket eller att
förhindra förorening av den marina miljön från vraket. Lagen stämmer överens med
vad ägaren uttryckligen angett. Efter vad som anges i motiven till den lagen har
Estonias ägare förklarat att det står de estniska och svenska regeringarna fritt
att, i den mån de så önskar eller anser nödvändigt, överta eller utöva de
rättigheter i förhållande till vraket som ägaren har. Ägaren har också godtagit
en övertäckning av vraket för att hindra plundring. (Prop. 1994/95:190 s. 7.)
Någon annan verksamhet vid vraket är inte medgiven.
Tredje stycket, som motsvarar för bärgarlön 2 § andra stycket i 1994 års
lydelse, innebär att bärgarlönen eller den särskilda ersättningen kan falla
bort, om bärgaren genom fel eller försummelse har föranlett bärgningen eller om
han har varit ohederlig. Det finns en motsvarande bestämmelse om bärgningsavtal
i 4 § andra stycket enligt SFS 1994:1009.
I fjärde stycket finns det en erinran om att fordringar på bärgarlön och
särskild ersättning är underkastade preskription enligt 19 kap.
11 § Om ett fartyg som är registrerat i Sverige har bärgat något under en resa
skall av bärgarlönen först betalas
1. ersättning för skada som bärgningen orsakade på fartyget, lasten eller
någon annan egendom ombord,
2. ersättning för sådana kostnader för bränsle samt löner och kost åt
befälhavaren och besättningen som uppkom på grund av bärgningen, och
3. ersättning till sjöman som under bärgningen gjorde en synnerligen värdefull
insats eller utsatte sig för synnerlig fara; sjömannen har dock rätt till
ersättning bara om han har framställt krav till redaren eller befälhavaren inom
tre månader efter det att bärgningen avslutades.
Av det som återstår efter betalning enligt första stycket (nettobärgarlönen)
skall redaren få tre femtedelar. Resten skall med en tredjedel tillfalla
befälhavaren och med två tredjedelar den egentliga besättningen, att fördelas i
förhållande till besättningsmedlemmarnas löner. Befälhavarens andel skall dock
alltid vara minst dubbelt så stor som den högst avlönade besättningsmedlemmens
andel. En lots på fartyget har rätt att ta del i bärgarlönen som om han
tillhörde besättningen och, om han inte var anställd hos redaren, hade lön som
främste styrman. I 19 kap. 1 § första stycket 2 finns en bestämmelse om att
fordringar enligt detta stycke kan upphöra på grund av preskription.
Bärgarlönen får fördelas på något annat sätt än som sägs i första och andra
styckena, om det finns särskilda skäl för detta med hänsyn till ändamålet med
fartygets resa, sättet att beräkna ersättning åt dem som arbetar i fartygets
tjänst eller av någon annan anledning.
Om ett avtal säger att en mindre andel skall tillfalla befälhavaren eller
besättningen av den bärgarlön som kan förtjänas med ett fartyg än det anges i
första och andra styckena, är avtalet giltigt bara om
1. fartyget driver bärgningsverksamhet och är särskilt utrustat för detta,
eller
2. avtalet ingicks i samband med påmönstring och avser en viss bärgning.
Om bärgningen utfördes av ett svenskt statsfartyg som används uteslutande för
statsändamål och inte för affärsdrift, kan staten utan ansvarighet mot de
ombordvarande avstå från bärgarlön.
Om bärgningen utfördes från ett fartyg som inte är registrerat i Sverige skall
bärgarlönen fördelas mellan redaren, befälhavaren och andra som tjänstgjorde på
det fartyg som utförde bärgningen enligt lagen i den stat där fartyget är
registrerat. Om bärgningen inte utfördes från ett fartyg, skall bärgarlönen
fördelas enligt den lag som är tillämplig på avtalet mellan bärgaren och hans
anställda.
Paragrafen motsvarar 18-21 §§ i promemorian.
Jämför artikel 15 punkten 2 i bärgningskonventionen.
Paragrafen gäller när bärgarlönen skall fördelas hos en och samma bärgare.
Fördelningen sker i två led. I första stycket anges vilka ersättningar som skall
betalas först. Återstoden, den s.k. nettobärgarlönen, fördelas sedan enligt
andra stycket.
Reglerna i första och andra styckena stämmer i sak överens med 16 kap. 6 §
första och andra styckena sjölagen i den lydelse som de styckena har haft
hittills. Tredje-femte styckena motsvarar den hittillsvarande lydelsen av 6 §
tredje och fjärde styckena samt 7 §. Vissa redaktionella ändringar har dock
vidtagits i alla de fem första styckena.
I sjätte stycket finns en ny lagvalsregel. Den utgör ett undantag från 2 § som
pekar ut domstolslandets lag vid tillämpning av 16 kap. Enligt förevarande
stycke är det flaggans lag som reglerar fördelningen, om bärgningen har utförts
från ett fartyg. I andra fall tillämpas den rättsordning som gäller för avtalet
mellan bärgaren och hans anställda.
Säkerhet
Under denna rubrik ges bestämmelser om bärgarens rätt att få säkerhet för sina
fordringar på ekonomisk ersättning.
12 § På begäran av bärgaren skall den som är betalningsskyldig enligt
bestämmelserna i detta kapitel ställa säkerhet för fordringen. Därvid skall
ränta och kostnader räknas in i fordringen. Om säkerhet har ställts, får
bärgaren inte driva igenom sjöpanträtt som avser bärgarlön.
Det bärgade fartygets ägare och redare skall medverka till att lastägarna
ställer säkerhet för fordringarna mot dem innan lasten lämnas tillbaka.
Det bärgade fartyget eller annan bärgad egendom får inte utan bärgarens
samtycke flyttas från den hamn eller plats dit egendomen först fördes efter
bärgningen, om inte säkerhet har ställts för bärgarens fordran mot fartyget
eller den andra egendomen.
Paragrafen motsvarar 22 § i promemorian.
Jämför artikel 21 i bärgningskonventionen.
Paragrafen innehåller regler om säkerhet för betalning. Den motsvaras delvis
av 14 § i lagförslag 2.1. Förevarande paragraf innehåller dock inte bara regler
om särskild ersättning utan också om bärgarlön. Det ges därför regler om
lastägarna och om sjöpanträtt för bärgarlön som saknar motsvarighet i 14 §
lagförslag 2.1.
Förevarande paragraf skall ses i samband med 13 §, där det finns bestämmelser
om förskottsbetalning på en bärgares fordringar enligt 16 kap. Det följer av
allmänna principer att skyldigheten att ställa säkerhet minskar i samma mån som
bärgaren får ett förskott (jämför konventionen artikel 22 punkten 2). Direkt av
första stycket tredje meningen framgår vidare att bärgaren inte får driva igenom
sin sjöpanträtt, om han har fått säkerhet för sin fordran. Enligt 3 kap. 36 §
första stycket 5 och 43 § 1 gäller sjöpanträtt i fartyg och last som säkerhet
för fordringar på bärgarlön. Förevarande bestämmelse upphäver inte sjöpanträtten
som sådan i de fall där säkerhet har ställts. Däremot är det inte möjligt för
bärgaren att driva igenom rätten i en sådan situation. En följd av detta är att
bärgaren inte kan beviljas kvarstad för fordringen. Säkerheten måste givetvis
vara godtagbar (jfr 15 kap. 8 § rättegångsbalken). I sista hand blir det en
domstol som i ett mål om kvarstad får avgöra om det finns en säkerhet som
hindrar kvarstad för en bärgarlönsfordran som är förenad med sjöpanträtt. Det
kan tilläggas att förevarande bestämmelse bara tar sikte på bärgarlön och inte
på särskild ersättning, eftersom en sådan ersättning inte omfattas av reglerna
om sjöpanträtt.
Tredje stycket motsvarar beträffande bärgarlönen 16 kap. 9 § sjölagen i den
lydelse som paragrafen har haft hittills.
Förskott
Under denna rubrik finns det föreskrifter om bärgarens möjlighet att genom
interimistiskt beslut utverka förskott på sin ekonomiska ersättning.
13 § På talan av bärgaren får rätten förplika den som är betalningsskyldig
enligt detta kapitel att till bärgaren utge förskott på ersättningen för tiden
till dess ersättningsfrågan har avgjorts genom dom eller beslut som har vunnit
laga kraft. Ett sådant avgörande får också meddelas genom beslut under rättegång
i mål om en bärgares fordran enligt detta kapitel.
Förskottet skall fastställas till ett skäligt belopp och får förenas med en
skyldighet för bärgaren att ställa säkerhet eller med andra villkor som är
skäliga med hänsyn till omständigheterna. Ett yrkande om förskott får inte
bifallas utan att motparten har fått tillfälle att yttra sig i frågan.
Ett avgörande i fråga om förskott får verkställas på samma sätt som en dom som
vunnit laga kraft. Rätten får dock när förhållandena föranleder det ändra vad
som bestämts i en sådan fråga, om någon av parterna väcker talan om detta eller
avgörandet har meddelats som beslut under rättegång. Ett beslut om förskott som
tingsrätten har meddelat under rättegången skall överklagas särskilt. Hovrättens
beslut i ett sådant fall får inte överklagas. Ett beslut om förskott som
hovrätten har meddelat under rättegången får inte heller överklagas.
Paragrafen motsvarar 23 § i promemorian.
Jämför artikel 22 i bärgningskonventionen.
Paragarafen har utformats i enlighet med Lagrådets förslag.
Paragarafen reglerar bärgarens möjlighet att vid domstol eller skiljenämnd
utverka förskott på den bärgarlön och särskilda ersättning som slutligt skall
tillfalla honom.
Av första stycket framgår att förskottsfrågan skall prövas på yrkande av
bärgaren. Yrkandet kan tas upp i två sammanhang. Bärgaren har möjlighet att
väcka särskild talan om förskott. I sådant fall gäller de allmänna reglerna för
tvistemål, där saken är sådan att förlikning är tillåten, i den mån det inte ges
avvikande regler i förevarande paragaraf. Förskottsfrågan avgörs i så fall genom
dom. Av tredje stycket framgår att domen får verkställas utan hinder av att den
inte har vunnit laga kraft och att domen kan ändras efter en ny talan av någon
berörd part. Förskottsdomen består till dess den sålunda har ändrats genom ett
nytt avgörande eller tills dess frågan om den särskilda ersättningen är slutligt
avgjord.
Det är också möjligt för bärgaren att väcka förskottsfrågan inom ramen för ett
mål om ersättning enligt 16 kap. Han kan då yrka att få förskott redan genom ett
interimistiskt beslut under rättegången. Ett sådant beslut kan ändras under
rättegången och det skall alltid omprövas när domstolen eller skiljenämnden
skiljer målet ifrån sig. Domstolen eller nämnden kan då förordna att
förskottsbeslutet skall bestå i avvaktan på att domen vinner laga kraft.
Dessutom kan bärgaren yrka beslut om förskott i domen även om han inte
dessförinnan har framställt någon begäran om förskott. En begäran om förskott
kan väckas också i högre rätt inom ramen för ett där pågående mål om ersättning
enligt 16 kap.
Enligt andra stycket första meningen får ett avgörande om förskott förenas med
villkor. I lagtexten nämns särskilt att domstol eller skiljenämnd kan besluta
att bärgaren skall ställa säkerhet. Även andra villkor kan ställas upp. Om det
bestäms förskott i ett läge då bärgaren inte redan har upparbetat någon fordran,
kan det uppställas villkor som tillgodoser ägarens eller redarens intresse för
det fall att bärgaren inte skulle erhålla någon fordran. Ett villkor kan t.ex.
innebära att domstolen bestämmer en tidpunkt när talan senast skall vara väckt.
I andra stycket andra meningen anges det att ett yrkande om förskott inte får
bifallas utan att motparten har fått tillfälle att yttra sig i frågan, något som
följer av allmänna processuella regler, om yrkandet framställs som en särskild
talan. Däremot är det möjligt att avslå ett interimistiskt yrkande om förskott
utan att motparten fått yttra sig. Vid särskild talan kan detta dock bara ske
under de förutsättningar som anges i 42 kap. 5 § rättegångsbalken.
I tredje stycket ges regler angående verkställighet, omprövning och
överklagande av förskottsavgörandet. När tingsrätten meddelar ett beslut under
rättegången, får beslutet överklagas särskilt. Hovrättens beslut kan då inte
överklagas. Förbudet mot överklagande omfattar också det fallet att frågan väcks
i hovrätten och hovrätten meddelar beslut om förskott under rättegången.
Hovrättens dom eller slutliga beslut i huvudsaken kan överklagas till Högsta
domstolen enligt reglerna i rättegångsbalken. Om hovrätten har tagit ställning
till förskott i sitt slutliga avgörande, får avgörandet överklagas också i denna
del.
Förskottets natur leder också till att beloppet skall betalas tillbaka helt
eller delvis, om rättsinstansen sätter ned förskottet eller slutligt fastställer
en ersättning som understiger detta.
Last för humanitära ändamål
Under denna rubrik finns bestämmelser som begränsar användningen av
säkerhetsåtgärder i fråga om statsägda laster och laster som har skänkts av en
stat för humanitära ändamål.
14 § Bestämmelserna i detta kapitel kan inte åberopas som grund för kvarstad
eller någon annan säkerhetsåtgärd avseende en last som har skänkts av en stat
för humanitära ändamål, om den staten har åtagit sig att betala för bärgning av
lasten.
Paragrafen motsvarar 24 § i promemorian.
Jämför artikel 26 i bärgningskonventionen.
17 kap. Om haveri
1 § Om innebörden av gemensamt haveri och fördelningen på fartyg, frakt och
last gäller York-Antwerpenreglerna 1994 i den mån något annat inte är avtalat.
Regeringen tillkännager reglernas lydelse i engelsk text och svensk
översättning.
Ändringen innebär att sjölagens hänvisning till York-Antwerpenreglerna skall
avse 1994 års lydelse av reglerna. Vad särskilt gäller bärgning betyder det att
fördelningen av ett gemensamt haveri skall avse bärgarlön också när den grundas
på en bärgares skicklighet och ansträngningar att hindra miljöskada. Detta är ju
en ny omständighet som introduceras genom bärgningskonventionen och som införs i
sjölagen enligt förslagen i denna proposition, se 16 kap. 6 § 2. Fördelningen
skall däremot inte omfatta den särskilda ersättning som bärgaren har rätt till
när han (försökt) hindra eller begränsa skador på miljön, jämför 16 kap. 9 §.
Den nya lydelsen av York-Antwerpenreglerna finns på engelska i bilaga 6 till
denna proposition. I enlighet med andra stycket kommer regeringen att
tillkännage även en svensk översättning av reglerna i anslutning till att den
nya lydelsen av förevarande paragraf skall träda i kraft.
19 kap. Om preskription av vissa fordringar
1 § Följande fordringar upphör, vare sig ansvarigheten för dem är begränsad
eller obegränsad, om talan inte väcks i laga ordning i fråga om
1. fordran på bärgarlön eller på sådan särskild ersättning som avses i 16 kap.
9 §: inom två år från det bärgningsföretaget slutfördes,
2. fordran på andel i bärgarlön enligt 16 kap. 11 § andra stycket: inom ett år
från det vederbörande av redaren fått underrättelse om bärgarlönens och andelens
storlek; fordran upphör dock tidigast två år efter det bärgningsföretaget
slutfördes,
3. fordran på ersättning för sammanstötning: inom två år från den dag skadan
inträffade,
4. fordran på belopp som någon betalat utöver vad som belöper på honom enligt
8 kap. 1 §: inom ett år från det beloppet betalades,
5. fordran på ersättning på grund av att gods har skadats, gått förlorat eller
försenats vid befordran eller på grund av att det i konossement har lämnats
oriktiga eller ofullständiga uppgifter: inom ett år från det godset lämnades ut
eller skulle ha lämnats ut,
6. fordran på ersättning för personskada eller försening vid
passagerarbefordran: inom två år från ilandstigningen eller, om passageraren
avlidit under befordringen, från den dag ilandstigning skulle ha ägt rum, eller,
om passageraren avlidit efter ilandstigningen, inom två år från dödsfallet men
inte senare än tre år från ilandstigningen,
7. fordran på ersättning på grund av att resgods har skadats, gått förlorat
eller försenats vid befordran: inom två år från det godset fördes i land, eller,
om det har gått förlorat, skulle ha förts i land,
8. fordran på bidrag till gemensamt haveri eller en annan kostnad som skall
fördelas enligt samma grund (13 kap. 15 § tredje stycket, 14 kap. 40 § och
17 kap. 6 §): inom ett år från den dag dispaschen vann laga kraft,
9. fordran på ersättning för en oljeskada enligt bestämmelserna i 10 kap.:
inom tre år från den dag då skadan uppkom, dock att talan inte i något fall får
väckas senare än sex år från dagen för den olycka som orsakade skadan eller om
olyckan utgjordes av en serie händelser, från dagen för den första av dessa.
Svarar gäldenären i andra fall än som avses i första stycket för ersättning
eller för någon annan fordran med begränsning av redareansvaret eller endast med
inlastat gods upphör fordringen, om talan inte väcks i laga ordning, i fråga om
en fordran på ersättning inom två år från den dag skadan inträffade och i fråga
om någon annan fordran inom ett år efter det att fordringen förföll till
betalning. Om borgenären har rätt att för fordringen hålla sig även till redare,
lastägare eller någon annan utan att begränsning av ansvarigheten äger rum,
gäller en sådan rätt under samma tid som för en fordran i allmänhet.
Har en fordran som avses i första eller andra stycket kommit under behandling
av dispaschör, anses talan om fordringen väckt.
Den som infriat en fordran som avses i första stycket 5 får väcka återkrav mot
tredje man efter utgången av den där angivna tiden. En sådan talan får dock inte
väckas senare än ett år från den dag huvudanspråket infriades eller talan
väcktes om det.
Ett avtal om förlängning av preskriptionstid som avses i första stycket 1-8 är
giltigt endast om det har ingåtts efter fordringens tillkomst. Om avtalet gäller
preskription i något annat fall än som avses i första stycket 1 eller 2, har
det inte verkan för längre tid än tre år åt gången, räknat från dagen för
avtalet. En sådan preskriptionstid får inte i något fall genom avtal förlängas
med sammanlagt mer än tio år eller, i fall som avses i första stycket 6 eller 7,
med mer än tre år från det ilandstigning eller ilandföring har ägt rum eller
skulle ha ägt rum. I 13 kap. 4 § första stycket och 14 kap. 2 § andra stycket
finns föreskrifter om ogiltighet av avtalsvillkor som avviker från
bestämmelserna i första stycket 5 och fjärde stycket. I 15 kap. 29 § andra
stycket finns föreskrifter om ogiltighet av avtalsvillkor som inskränker en
passagerares rättigheter enligt första stycket 6 och 7.
Frågor om preskription av en fordran som avses i denna paragraf bedöms här i
landet enligt svensk lag även om utländsk lag i övrigt är tillämplig på
rättsförhållandet.
Jämför artikel 23 i bärgningskonventionen.
Första stycket 1 har redan genom lagförslag 2.1 ändrats så att det omfattar
krav på särskild ersättning; två års preskriptionstid gäller alltså för sådana
krav. Hänvisningen till 16 kap. har dock ändrats som en följd av den nya
paragrafnumreringen i det kapitlet.
I första stycket 2 ändras hänvisningen till den paragraf som handlar om andel
i bärgarlön. Ändringen följer av den ändrade paragrafindelningen i 16 kap. Det
sker också en ändring av materiell betydelse i punkten. Krav på andel skall
alltjämt kunna framställas inom ett år från det att vederbörande av redaren fick
underrättelse om bärgarlönens och andelens storlek. Men det införs en
kompletterande regel som innebär att fordringen upphör tidigast två år efter det
att bärgningsföretaget slutfördes. Preskription inträder alltså vid den sista av
de båda tidpunkterna.
En materiell ändring sker i femte stycket. Där regleras förlängning av
preskriptionstid. Förlängning kan ske högst tre år åt gången och den sammanlagda
förlängningen får vara högst tio år. Ändringen innebär att ingendera av dessa
båda tidsgränser skall gälla vid krav enligt första stycket 1 och 2, dvs. krav
på bärgarlön, särskild ersättning eller andel i bärgarlön. I fråga om särskild
ersättning har detta dock gällt i enlighet med lagförslag 2.1 och 2.2.
Övergångsbestämmelser
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. I fråga om avtal som
har ingåtts före ikraftträdandet gäller dock äldre bestämmelser.
13.4 Förslaget till lag om ändring i luftfartslagen (1957:297).
11 kap. Flygräddningstjänst, bärgning och undersökning avluftfartsolyckor
2 § Den som bärgar ett luftfartyg som har förolyckats eller befinner sig i nöd
och alla som medverkar vid bärgningen har rätt till bärgarlön. Detsamma gäller
vid bärgning av gods ombord på ett sådant fartyg eller av något som hör till
fartyget eller godset. I fråga om bärgarlönen tillämpas bestämmelserna i 16 kap.
3 § tredje och fjärde styckena, 5 § första stycket andra och tredje meningarna,
6 § och 10 § tredje stycket sjölagen (1994:1009). Den som i en sådan
nödsituation räddar människor från fartyget eller medverkar vid deras räddning
har också rätt till en del av bärgarlönen. De särskilda kostnader som någon i
övrigt har haft för bevarandet av ett luftfartyg eller av gods skall också
ersättas, om kostnaderna har varit nödvändiga.
Den som deltar i en bärgning trots ett uttryckligt och befogat förbud av
fartygets befälhavare, ägare eller innehavare har inte rätt till bärgarlön.
Detsamma gäller i fråga om ersättning för kostnader för bevarande av fartyg och
gods.
Bestämmelserna om bärgning i denna paragraf tillämpas inte på sådan bärgning
som avses i 16 kap 1 § 1 sjölagen.
Första stycket har bara ändrats som en följd av de nya reglerna om bärgarlön i
16 kap. sjölagen.
Det tidigare andra stycket har slopats. Där fanns en regel om att lastägare
bara svarade med godset när deras egendom hade bärgats eller bevarats. I och med
att regeln avskaffats har lastägarna ett personligt ansvar för den bärgarlön och
kostnadsersättning som belöper på dem.
Det nya tredje stycket innebär att sjölagens regler om bärgning har företräde
framför 11 kap. 2 § luftfartslagen. Det betyder att bärgning av ett nödställt
luftfartyg eller gods från luftfartyget följer sjölagens regler, om bärgningen
sker i ett farvatten. Innebörden av begreppet farvatten berörs i
författningskommentaren till 16 kap. 1 § sjölagen (lagförslag 2.3).
Övergångsbestämmelser
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. I fråga om avtal som
har ingåtts före ikraftträdandet gäller dock äldre bestämmelser.
INTERNATIONAL CONVENTION ON SALVAGE, 1989
THE STATES PARTIES TO THE PRESENT CONVENTION,
RECOGNIZING the desirability of determining by agreement uniform
international rules regarding salvage operations,
NOTING that substantial developments, in particular the increased
concern for the protection of the environment, have demonstrated the need to
review the international rules presently contained in the Convention for the
Unification of Certain Rules of Law relating to Assistance and Salvage at Sea,
done at Brussels, 23 September 1910,
CONSCIOUS of the major contribution which efficient and timely salvage
operations can make to the safety of vessels and other property in danger and to
the protection of the environment,
CONVINCED of the need to ensure that adequate incentives are available
to persons who undertake salvage operations in respect of vessels and other
property in danger,
HAVE AGREED as follows:
Chapter I - General provisions
Article 1
Definitions
For the purpose of this Convention:
(a) Salvage operation means any act or activity undertaken to assist a
vessel or any other property in danger in navigable waters or in any
other waters whatsoever.
(b) Vessel means any ship or craft, or any structure capable of navigation.
(c) Property means any property not permanently and intentionally attached
to the shoreline and includes freight at risk.
(d) Damage to the environment means substantial physical damage to human
health or to marine life or resources in coastal or inland waters or
areas adjacent thereto, caused by pollution, contamination, fire,
explosion or similar major incidents.
(e) Payment means any reward, remuneration or compensation due under this
Convention.
(f) Organization means the International Maritime Organization.
(g) Secretary-General means the Secretary-General of the Organization.
Article 2
Application of the Convention
This Convention shall apply whenever judicial or arbitral proceedings relating
to matters dealt with in this Convention are brought in a State Party.
Article 3
Platforms and drilling units
This Convention shall not apply to fixed or floating platforms or to mobile
offshore drilling units when such platforms or units are on location engaged in
the exploration, exploitation or production of sea-bed mineral resources.
Article 4
State-owned vessels
1 Without prejudice to article 5, this Convention shall not apply to
warships or other non-commercial vessels owned or operated by a State
and entitled, at the time of salvage operations, to sovereign immunity
under generally recognized principles of international law unless that
State decides otherwise.
2 Where a State Party decides to apply the Convention to its warships or
other vessels described in paragraph 1, it shall notify the
Secretary-General thereof specifying the terms and conditions of such
application.
Article 5
Salvage operations controlled by public authorities
1 This Convention shall not affect any provisions of national law or any
international convention relating to salvage operations by or under the
control of public authorities.
2 Nevertheless, salvors carrying out such salvage operations shall be
entitled to avail themselves of the rights and remedies provided for in
this Convention in respect of salvage operations.
3 The extent to which a public authority under a duty to perform salvage
operations may avail itself of the rights and remedies provided for in
this Convention shall be determined by the law of the State where such
authority is situated.
Article 6
Salvage contracts
1 This Convention shall apply to any salvage operations save to the extent
that a contract otherwise provides expressly or by implication.
2 The master shall have the authority to conclude contracts for salvage
operations on behalf of the owner of the vessel. The master or the
owner of the vessel shall have the authority to conclude such contracts
on behalf of the owner of the property on board the vessel.
3 Nothing in this article shall affect the application of article 7 nor
duties to prevent or minimize damage to the environment.
Article 7
Annulment and modification of contracts
A contract or any terms thereof may be annulled or modifiedif:
(a) the contract has been entered into under undue influence or the
influence of danger and its terms are inequitable; or
(b) the payment under the contract is in an excessive degree too large
or too small for the services actually rendered.
Chapter II - Performance of salvage operations
Article 8
Duties of the salvor and of the owner and master
1 The salvor shall owe a duty to the owner of the vessel or other property
in danger:
(a) to carry out the salvage operations with due care;
(b) in performing the duty specified in subparagraph (a), to exercise
due care to prevent or minimize damage to the environment;
(c) whenever circumstances reasonably require, to seek assistance from
other salvors; and
(d) to accept the intervention of other salvors when reasonably
requested to do so by the owner or master of the vessel or other
property in danger; provided however that the amount of his reward
shall not be prejudiced should it be found that such a request was
unreasonable.
2 The owner and master of the vessel or the owner of other property in
danger shall owe a duty to the salvor:
(a) to co-operate fully with him during the course of the salvage
operations;
(b) in so doing, to exercise due care to prevent or minimize damage to
the environment; and
(c) when the vessel or other property has been brought to a place of
safety, to accept redelivery when reasonably requested by the
salvor to do so.
Article 9
Rights of coastal States
Nothing in this Convention shall affect the right of the coastal State
concerned to take measures in accordance with generally recognized principles of
international law to protect its coastline or related interests from pollution
or the threat of pollution following upon a maritime casualty or acts relating
to such a casualty which may reasonably be expected to result in major harmful
consequences, including the right of a coastal State to give directions in
relation to salvage operations.
Article 10
Duty to render assistance
1 Every master is bound, so far as he can do so without serious danger to
his vessel and persons thereon, to render assistance to any person in
danger of being lost at sea.
2 The States Parties shall adopt the measures necessary to enforce the
duty set out in paragraph 1.
3 The owner of the vessel shall incur no liability for a breach of the
duty of the master under paragraph 1.
Article 11
Co-operation
A State Party shall, whenever regulating or deciding upon matters
relating to salvage operations such as admittance to ports of vessels in
distress or the provision of facilities to salvors, take into account the need
for co-operation between salvors, other interested parties and public
authorities in order to ensure the efficient and successful performance of
salvage operations for the purpose of saving life or property in danger as well
as preventing damage to the environment in general.
Chapter III - Rights of salvors
Article 12
Conditions for reward
1 Salvage operations which have had a useful result give right to a
reward.
2 Except as otherwise provided, no payment is due under this Convention if
the salvage operations have had no useful result.
3 This chapter shall apply, notwithstanding that the salved vessel and the
vessel undertaking the salvage operations belong to the same owner.
Article 13
Criteria for fixing the reward
1 The reward shall be fixed with a view to encouraging salvage operations,
taking into account the following criteria without regard to the order
in which they are presented below:
(a) the salved value of the vessel and other property;
(b) the skill and efforts of the salvors in preventing or minimizing
damage to the environment;
(c) the measure of success obtained by the salvor;
(d) the nature and degree of the danger;
(e) the skill and efforts of the salvors in salving the vessel, other
property and life;
(f) the time used and expenses and losses incurred by the salvors;
(g) the risk of liability and other risks run by the salvors or their
equipment;
(h) the promptness of the services rendered;
i) the availability and use of vessels or other equipment intended
for salvage operations;
(j) the state of readiness and efficiency of the salvor's equipment
and the value thereof.
2 Payment of a reward fixed according to paragraph 1 shall be made by all
of the vessel and other property interests in proportion to their
respective salved values. However, a State Party may in its national
law provide that the payment of a reward has to be made by one of these
interests, subject to a right of recourse of this interest against the
other interests for their respective shares. Nothing in this article
shall prevent any right of defence.
3 The rewards, exclusive of any interest and recoverable legal costs that
may be payable thereon, shall not exceed the salved value of the vessel
and other property.
Article 14
Special compensation
1 If the salvor has carried out salvage operations in respect of a vessel
which by itself or its cargo threatened damage to the environment and
has failed to earn a reward under article 13 at least equivalent to the
special compensation assessable in accordance with this article, he
shall be entitled to special compensation from the owner of that vessel
equivalent to his expenses as herein defined.
2 If, in the circumstances set out in paragraph 1, the salvor by his
salvage operations has prevented or minimized damage to the environment,
the special compensation payable by the owner to the salvor under
paragraph 1 may be increased up to a maximum of 30% of the expenses
incurred by the salvor. However, the tribunal, if it deems it fair and
just to do so and bearing in mind the relevant criteria set out in
article 13, paragraph 1, may increase such special compensation further,
but in no event shall the total increase be more than 100% of the
expenses incurred by the salvor.
3 Salvor's expenses for the purpose of paragraphs 1 and 2 means the
out-of-pocket expenses reasonably incurred by the salvor in the salvage
operation and a fair rate for equipment and personnel actually and
reasonably used in the salvage operation, taking into consideration the
criteria set out in article 13, paragraph 1(h), (i) and (j).
4 The total special compensation under this article shall be paid only if
and to the extent that such compensation is greater than any reward
recoverable by the salvor under article 13.
5 If the salvor has been negligent and has thereby failed to prevent or
minimize damage to the environment, he may be deprived of the whole or
part of any special compensation due under this article.
6 Nothing in this article shall affect any right of recourse on the part
of the owner of the vessel.
Article 15
Apportionment between salvors
1 The apportionment of a reward under article 13 between salvors shall be
made on the basis of the criteria contained in that article.
2 The apportionment between the owner, master and other persons in the
service of each salving vessel shall be determined by the law of the
flag of that vessel. If the salvage has not been carried out from a
vessel, the apportionment shall be determined by the law governing the
contract between the salvor and his servants.
Article 16
Salvage of persons
1 No remuneration is due from persons whose lives are saved, but nothing
in this article shall affect the provisions of national law on this
subject.
2 A salvor of human life, who has taken part in the services rendered on
the occasion of the accident giving rise to salvage, is entitled to a
fair share of the payment awarded to the salvor for salving the vessel
or other property or preventing or minimizing damage to the environment.
Article 17
Services rendered under existing contracts
No payment is due under the provisions of this Convention unless the
services rendered exceed what can be reasonably considered as due performance of
a contract entered into before the danger arose.
Article 18
The effect of salvor's misconduct
A salvor may be deprived of the whole or part of the payment due under
this Convention to the extent that the salvage operations have become necessary
or more difficult because of fault or neglect on his part or if the salvor has
been guilty of fraud or other dishonest conduct.
Article 19
Prohibition of salvage operations
Services rendered notwithstanding the express and reasonable prohibition
of the owner or master of the vessel or the owner of any other property in
danger which is not and has not been on board the vessel shall not give rise to
payment under this Convention.
Chapter IV - Claims and actions
Article 20
Maritime lien
1 Nothing in this Convention shall affect the salvor's maritime lien under
any international convention or national law.
2 The salvor may not enforce his maritime lien when satisfactory security
for his claim, including interest and costs, has been duly tendered or
provided.
Article 21
Duty to provide security
1 Upon the request of the salvor a person liable for a payment due under
this Convention shall provide satisfactory security for the claim,
including interest and costs of the salvor.
2 Without prejudice to paragraph 1, the owner of the salved vessel shall
use his best endeavours to ensure that the owners of the cargo provide
satisfactory security for the claims against them including interest and
costs before the cargo is released.
3 The salved vessel and other property shall not, without the consent of
the salvor, be removed from the port or place at which they first arrive
after the completion of the salvage operations until satisfactory
security has been put up for the salvor's claim against the relevant
vessel or property.
Article 22
Interim payment
1 The tribunal having jurisdiction over the claim of the salvor may, by
interim decision, order that the salvor shall be paid on account such
amount as seems fair and just, and on such terms including terms as to
security where appropriate, as may be fair and just according to the
circumstances of the case.
2 In the event of an interim payment under this article the security
provided under article 21 shall be reduced accordingly.
Article 23
Limitation of actions
1 Any action relating to payment under this Convention shall be
time-barred if judicial or arbitral proceedings have not been instituted
within a period of two years. The limitation period commences on the
day on which the salvage operations are terminated.
2 The person against whom a claim is made may at any time during the
running of the limitation period extend that period by a declaration to
the claimant. This period may in the like manner be further extended.
3 An action for indemnity by a person liable may be instituted even after
the expiration of the limitation period provided for in the preceding
paragraphs, if brought within the time allowed by the law of the State
where proceedings are instituted.
Article 24
Interest
The right of the salvor to interest on any payment due under this
Convention shall be determined according to the law of the State in which the
tribunal seized of the case is situated.
Article 25
State-owned cargoes
Unless the State owner consents, no provision of this Convention shall
be used as a basis for the seizure, arrest or detention by any legal process of,
nor for any proceedings in rem against, non-commercial cargoes owned by a State
and entitled, at the time of the salvage operations, to sovereign immunity under
generally recognized principles of international law.
Article 26
Humanitarian cargoes
No provision of this Convention shall be used as a basis for the
seizure, arrest or detention of humanitarian cargoes donated by a State, if such
State has agreed to pay for salvage services rendered in respect of such
humanitarian cargoes.
Article 27
Publication of arbitral awards
States Parties shall encourage, as far as possible and with the consent
of the parties, the publication of arbitral awards made in salvage cases.
Chapter V - Final clauses
Article 28
Signature, ratification, acceptance,
approval and accession
1 This Convention shall be open for signature at the Headquarters of the
Organization from 1 July 1989 to 30 June 1990 and shall thereafter
remain open for accession.
2 States may express their consent to be bound by this Convention by:
(a) signature without reservation as to ratification,
acceptance or approval; or
(b) signature subject to ratification, acceptance or
approval, followed by ratification, acceptance or
approval; or
(c) accession.
3 Ratification, acceptance, approval or accession shall be effected by the
deposit of an instrument to that effect with the Secretary-General.
Article 29
Entry into force
1 This Convention shall enter into force one year after the date on which
15 States have expressed their consent to be bound by it.
2 For a State which expresses its consent to be bound by this Convention
after the conditions for entry into force thereof have been met, such
consent shall take effect one year after the date of expression of such
consent.
Article 30
Reservations
1 Any State may, at the time of signature, ratification, acceptance,
approval or accession, reserve the right not to apply the provisions of
this Convention:
(a) when the salvage operation takes place in inland waters and all
vessels involved are of inland navigation;
(b) when the salvage operations take place in inland waters and no
vessel is involved;
(c) when all interested parties are nationals of that State;
(d) when the property involved is maritime cultural property of
prehistoric, archaeological or historic interest and is situated
on the sea-bed.
2 Reservations made at the time of signature are subject to confirmation
upon ratification, acceptance or approval.
3 Any State which has made a reservation to this Convention may
withdraw it at any time by means of a notification addressed to the
Secretary-General. Such withdrawal shall take effect on the date the
notification is received. If the notification states that the
withdrawal of a reservation is to take effect on a date specified
therein, and such date is later than the date the notification is
received by the Secretary-General, the withdrawal shall take effect on
such later date.
Article 31
Denunciation
1 This Convention may be denounced by any State Party at any time after
the expiry of one year from the date on which this Convention enters
into force for that State.
2 Denunciation shall be effected by the deposit of an instrument of
denunciation with the Secretary-General.
3 A denunciation shall take effect one year, or such longer period as may
be specified in the instrument of denunciation, after the receipt of the
instrument of denunciation by the Secretary-General.
Article 32
Revision and amendment
1 A conference for the purpose of revising or amending this Convention may
be convened by the Organization.
2 The Secretary-General shall convene a conference of the States Parties
to this Convention for revising or amending the Convention, at the
request of eight States Parties, or one fourth of the States Parties,
whichever is the higher figure.
3 Any consent to be bound by this Convention expressed after the date of
entry into force of an amendment to this Convention shall be deemed to
apply to the Convention as amended.
Article 33
Depositary
1 This Convention shall be deposited with the Secretary-General.
2 The Secretary-General shall:
(a) inform all States which have signed this Convention or
acceded thereto, and all Members of the Organization, of:
(i) each new signature or deposit of an instrument of
ratification, acceptance, approval or accessiontogether with
the date thereof;
(ii) the date of the entry into force of this Convention;
(iii) the deposit of any instrument of denunciation ofthis
Convention together with the date on which it is received andthe date on
which the denunciation takes effect;
(iv) any amendment adopted in conformity with article32;
(v) the receipt of any reservation, declaration ornotification
made under this Convention;
(b) transmit certified true copies of this Convention toall
States which have signed this Convention oracceded thereto.
3 As soon as this Convention enters into force, a certified true copy
thereof shall be transmitted by the Depositary to the Secretary-General
of the United Nations for registration and publication in accordance
with Article 102 of the Charter of the United Nations.
Article 34
Languages
This Convention is established in a single original in the Arabic,
Chinese, English, French, Russian and Spanish languages, each text being equally
authentic.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned being duly authorized by their
respective Governments for that purpose have signed this Convention.
DONE AT LONDON this twenty-eighth day of April one thousand nine hundred
and eighty-nine.
(Översättning)
1989 ÅRS INTERNATIONELLA KONVENTION OM BÄRGNING
DE FÖRDRAGSSLUTANDE STATERNA
SOM ERKÄNNER önskvärdheten av att genom avtal fastställa enhetliga
internationella regler rörande bärgningsföretag,
SOM BEAKTAR att betydande händelser, särskilt den ökade omsorgen beträffande
skyddet av miljön, har påvisat ett behov av att revidera de internationella
regler som för närvarande finns i konventionen rörande fastställande av vissa
gemensamma bestämmelser i fråga om assistans och bärgning upprättad i Bryssel
den 23 september 1910,
SOM ÄR MEDVETNA om det betydande bidrag som effektiva och i rätt tid utförda
bärgningsföretag kan innebära för säkerheten för fartyg och annan egendom i fara
och för skyddet av miljön,
SOM ÄR ÖVERTYGADE om behovet av att säkerställa att adekvat motivation finns för
personer som åtar sig bärgningsföretag avseende fartyg och annan egendom i fara,
HAR KOMMIT ÖVERENS om följande
Kapitel I - Allmänna bestämmelser
Artikel 1
Definitioner
I denna konvention förstås med
(a) Bärgningsföretag: varje handling eller verksamhet som
företas för att bistå ett fartyg eller någon annan
egendom som är i fara i navigeringsbara farvatten eller
i andra farvatten av varje slag.
(b) Fartyg: varje skepp eller farkost, eller någon annan
konstruktion som kan manövreras.
(c) Egendom: all egendom som inte är stadigvarande och
avsiktligt fastgjord vid strandlinjen, bl.a. utestående
frakt.
(d) Skada på miljön: väsentlig fysisk skada på mänsklig
hälsa eller på marint liv eller tillgångar i
kustfarvatten eller inre farvatten eller områden i
omedelbar närhet till sådana farvatten, orsakad av
förorening, kontaminering, brand, explosion eller
liknande allvarliga händelser.
(e) Betalning: varje belöning, gottgörelse eller ersättning
som skall erläggas enligt denna konvention.
(f) Organisation: FN:s internationella sjöfartsorganisation
(IMO).
(g) Generalsekreterare: organisationens generalsekreterare.
Artikel 2
Konventionens tillämpning
Denna konvention skall alltid tillämpas när domstols- eller skiljeförfarande
rörande frågor som behandlas i denna konvention äger rum i en fördragsslutande
stat.
Artikel 3
Plattformar och borrningsenheter
Denna konvention skall inte tillämpas på fast förankrade eller flytande
plattformar eller på flyttbara havsborrningsenheter när sådana plattformar eller
enheter finns på en plats där de används för undersökning, utvinning eller
produktion avseende havsbottens mineraltillgångar.
Artikel 4
Statsägda fartyg
1. Utan att detta påverkar tillämpningen av artikel 5 skall
denna konvention inte tillämpas på krigsfartyg eller
andra icke-kommersiella fartyg som ägs eller drivs av en
stat och som, vid tiden för bärgningsföretaget, har rätt
till immunitet enligt allmänt erkända folkrättsliga
principer, om inte den staten bestämmer något annat.
2. Om en fördragsslutande stat bestämmer att konventionen
skall tillämpas på statens krigsfartyg eller andra
fartyg som avses i punkt 1, skall staten underrätta
generalsekreteraren om detta och ange de närmare
villkoren och förutsättningarna för en sådan
tillämpning.
Artikel 5
Bärgningsföretag som kontrolleras av myndigheter
1. Denna konvention påverkar inte bestämmelser i nationell
rätt eller i internationella konventioner angående
bärgningsföretag som genomförs eller kontrolleras av
myndigheter.
2. Trots detta skall bärgare som utför sådana
bärgningsföretag ha rätt att åtnjuta de rättigheter och
den gottgörelse avseende bärgningsföretag som följer av
konventionen.
3. I vilken utsträckning en myndighet som är skyldig att
utföra bärgningsföretag kan åtnjuta de rättigheter och
den gottgörelse som följer av konventionen skall
bestämmas enligt lagen i den stat där myndigheten finns.
Artikel 6
Bärgningsavtal
1. Denna konvention skall tillämpas på varje
bärgningsföretag i den mån något annat inte uttryckligen
eller underförstått följer av ett avtal.
2. Befälhavaren skall ha behörighet att ingå avtal om
bärgningsföretag på fartygsägarens vägnar. Befälhavaren
eller fartygsägaren skall ha behörighet att ingå sådana
avtal på vägnar av ägaren till egendom ombord på
fartyget.
3. Bestämmelserna i denna artikel skall inte påverka
tillämpningen av artikel 7 och inte heller skyldigheten
att hindra eller begränsa skada på miljön.
Artikel 7
Ogiltighet och jämkning av avtal
1. Ett avtal eller villkor däri får ogiltigförklaras eller
jämkas om:
(a) avtalet ingicks under otillbörlig påverkan eller
under inflytande av fara och avtalsvillkoren är
oskäliga; eller
(b) ersättningen enligt avtalet är oskäligt hög eller
låg i förhållande till de tjänster som faktiskt
utfördes.
Kapitel II - Utförande av bärgningsföretag
Artikel 8
Bärgarens, ägarens och befälhavarens skyldigheter
1. Bärgaren skall, gentemot ägaren av fartyget eller av
någon annan egendom som är i fara, vara skyldig att:
(a) utföra bärgningsföretaget med tillbörlig aktsamhet;
(b) visa tillbörlig aktsamhet för att hindra eller
begränsa skada på miljön när skyldigheten enligt
punkt (a) fullgörs;
(c) söka bistånd från andra bärgare när
omständigheterna skäligen kräver det; och
(d) tillåta ingripande från andra bärgare när detta av
skälig anledning begärs av ägaren av eller
befälhavaren på fartyget eller av ägaren av någon
annan egendom som är i fara; bärgarlönen skall dock
inte påverkas av detta såvida det visar sig att
begäran inte framställdes av skälig anledning.
2. Ägaren av och befälhavaren på fartyget samt ägaren av
någon annan egendom som är i fara skall gentemot
bärgaren vara skyldiga att:
(a) helt samarbeta med denne under utförandet av
bärgningsföretaget;
(b) därvid visa tillbörlig aktsamhet för att hindra
eller begränsa skada på miljön; och
(c) återta fartyget eller annan egendom när egendomen
har förts i säkerhet och bärgaren med fog begär att
så skall ske.
Artikel 9
Kuststaternas rättigheter
Denna konvention skall inte påverka den berörda kuststatens rätt att vidta
åtgärder i enlighet med allmänt erkända folkrättsliga principer för att skydda
sin kustlinje eller därmed sammanhängande intressen från förorening eller hot om
förorening till följd av ett haveri eller handlingar i samband med ett haveri
som skäligen kan antas medföra stora skadliga konsekvenser, bl.a. kuststatens
rätt att ge direktiv i samband med bärgningsföretag.
Artikel 10
Skyldighet att lämna bistånd
1. Varje befälhavare är skyldig att, i den mån det kan ske
utan allvarlig fara för det egna fartyget och
ombordvarande personer, lämna bistånd till var och en
som är i fara att förolyckas till sjöss.
2. De fördragsslutande staterna skall vidta erforderliga
åtgärder för att genomdriva skyldigheten enligt punkt 1.
3. Ägaren till fartyget skall inte ådra sig något ansvar om
befälhavaren åsidosätter sin skyldighet enligt punkt 1.
Artikel 11
Samarbete
När en fördragsslutande stat reglerar eller fattar beslut i frågor som har
anknytning till bärgningsföretag, såsom tillträde till hamnar för fartyg i
sjönöd eller tillhandahållande av utrustning till bärgare, skall den ta hänsyn
till behovet av samarbete mellan bärgare, andra berörda intressenter och
myndigheter för att säkerställa ett effektivt och framgångsrikt utförande av
bärgningsföretag i syfte att rädda liv och egendom i fara samt att hindra skada
på miljön i allmänhet.
Kapitel III - Bärgarnas rättigheter
Artikel 12
Villkor för bärgarlön
1. Bärgningsföretag som har fått ett nyttigt resultat ger
rätt till bärgarlön.
2. Om inte något annat föreskrivs, skall någon betalning
inte erläggas enligt denna konvention, om
bärgningsföretaget inte har fått ett nyttigt resultat.
3. Detta kapitel skall tillämpas även om det bärgade
fartyget och det fartyg som utför bärgningsföretaget har
samma ägare.
Artikel 13
Kriterier för att bestämma bärgarlönen
1. Bärgarlönen skall bestämmas med sikte på att uppmuntra
bärgningsföretag och under hänsynstagande till följande
omständigheter oberoende av den ordning i vilken de
anges här:
(a) det bärgade värdet av fartyget och annan egendom;
(b) bärgarnas skicklighet och ansträngningar i fråga
om att hindra eller begränsa skada på miljön;
(c) graden av framgång som bärgaren hade;
(d) farans art och grad;
(e) bärgarnas skicklighet och ansträngningar i fråga om
att bärga fartyget och annan egendom samt att rädda
liv;
(f) den tid som användes och de kostnader och förluster
som bärgarna ådrog sig;
(g) den fara att bli ersättningsskyldig och de andra
faror som bärgarna och deras utrustning utsattes
för;
(h) den snabbhet med vilken tjänsterna utfördes;
(i) tillgängligheten och användbarheten hos fartyg
eller annan utrustning avsedd för bärgningsföretag;
(j) graden av beredskap och effektivitet vad avser
bärgarens utrustning samt utrustningens värde.
2. Betalning av bärgarlön bestämd enligt punkt 1 skall
erläggas av alla intressenter i fartyget och annan
egendom i förhållande till deras respektive bärgade
värde. En fördragsslutande stat kan emellertid i sin
nationella lagstiftning föreskriva att betalningen av
bärgarlönen skall erläggas av en av intressenterna,
såvida denne regressvis får kräva övriga intressenter på
vad som belöper på deras respektive andelar. Denna
artikel hindrar inte att det kan finnas rätt till
invändningar mot betalningsskyldigheten.
3. Bärgarlönerna, exklusive rättegångskostnader som kan
återkrävas och ränta, skall inte överstiga det bärgade
värdet av fartyget och annan egendom.
Artikel 14
Särskild ersättning
1. Om bärgaren har utfört ett bärgningsföretag avseende ett
fartyg som självt eller genom sin last hotade att orsaka
skada på miljön och om bärgaren inte har blivit
berättigad till bärgarlön enligt artikel 13 av
åtminstone samma storlek som den särskilda ersättning
som kan utgå enligt denna artikel, skall han ha rätt
till särskild ersättning av ägaren till det fartyget
motsvarande sina kostnader såsom de definieras här.
2. Om bärgaren, under sådana förhållanden som avses i punkt
1, genom sitt bärgningsföretag har hindrat eller
begränsat skada på miljön, kan den särskilda ersättning
som ägaren skall betala till bärgaren enligt punkt 1
höjas med högst 30 procent av de kostnader som bärgaren
har ådragit sig. Den instans som prövar saken kan
emellertid, om den finner detta skäligt och med hänsyn
tagen till de relevanta omständigheter som anges i
artikel 13 punkt 1, ytterligare höja den särskilda
ersättningen, men den totala höjningen får inte vara
högre än 100 procent av de kostnader som bärgaren har
ådragit sig.
3. Med bärgarens kostnader i punkt 1 och 2 avses de skäliga
utlägg som bärgaren gjorde för bärgningsföretaget samt
ett skäligt belopp för utrustning och personal som
faktiskt och med fog användes under bärgningsföretaget,
varvid hänsyn skall tas till de omständigheter som anges
i artikel 13, punkt 1 (h), (i) och (j).
4. Den sammanlagda särskilda ersättningen enligt denna
artikel skall erläggas endast om och i den utsträckning
som denna ersättning är större än den eventuella
bärgarlön som bärgaren har rätt till enligt artikel 13.
5. Om bärgaren har varit vårdslös och därigenom har
underlåtit att hindra eller begränsa skada på miljön,
kan han gå miste om hela eller del av den särskilda
ersättning som utgår enligt denna artikel.
6. Denna artikel skall inte påverka den regressrätt som
ägaren till fartyget kan ha.
Artikel 15
Fördelning mellan bärgare
1. Fördelningen mellan bärgare av en bärgarlön enligt
artikel 13 skall ske på grundval av de omständigheter
som anges i den artikeln.
2. Fördelningen mellan ägaren, befälhavaren och andra
personer som tjänstgör på varje bärgningsfartyg skall
ske enligt lagen i den stat där fartyget är registrerat.
Om bärgningen inte har utförts från ett fartyg, skall
fördelningen ske enligt den lag som är tillämplig på
avtalet mellan bärgaren och hans anställda.
Artikel 16
Bärgning av människor
1. Ingen ersättning skall erläggas av de människor vars liv
har räddats, men denna artikel skall inte påverka
reglerna i nationell rätt rörande denna fråga.
2. En bärgare, som har räddat människoliv och som har tagit
del i de tjänster som har utförts i samband med den
händelse som föranledde bärgningen, har rätt till en
skälig andel av den betalning som tillkommer den bärgare
som har bärgat fartyget eller annan egendom eller som
har hindrat eller begränsat skada på miljön.
Artikel 17
Tjänster utförda enligt befintliga avtal
Ingen betalning skall erläggas enligt bestämmelserna i denna konvention om inte
de tjänster som utfördes går utöver vad som skäligen kan anses vara fullgörelsen
av ett avtal som ingicks innan faran uppstod.
Artikel 18
Följden av bärgarens felaktiga förfarande
En bärgare kan gå miste om hela eller del av den betalning som skall erläggas
enligt denna konvention i den mån bärgningsföretaget föranleddes eller
försvårades av fel eller försummelse från hans sida eller om bärgaren har gjort
sig skyldig till bedrägeri eller någon annan ohederlig gärning.
Artikel 19
Förbud mot bärgningsföretag
Tjänster som har utförts trots uttryckligt och befogat förbud av ägaren av eller
befälhavaren på fartyget eller ägaren av sådan annan egendom i fara som inte är
eller har varit ombord på fartyget skall inte medföra betalning enligt denna
konvention.
Kapitel IV - Fordringar och rättsliga åtgärder
Artikel 20
Sjöpanträtt
1. Denna konvention skall inte påverka bärgarens
sjöpanträtt enligt internationella konventioner eller
nationell rätt.
2. Bägaren får inte genomdriva sin sjöpanträtt när
tillfredsställande säkerhet för hans fordran, inklusive
ränta och kostnader, har erbjudits eller ställts i
behörig ordning.
Artikel 21
Skyldighet att ställa säkerhet
1. På begäran av bärgaren skall den som är skyldig att
erlägga betalning enligt denna konvention ställa
tillfredsställande säkerhet för bärgarens fordran,
inklusive ränta och kostnader.
2. Utan att detta påverkar tillämpningen av punkt 1 skall
ägaren till det bärgade fartyget efter bästa förmåga
verka för att ägarna till lasten, innan denna friges,
ställer tillfredsställande säkerhet för fordringarna mot
dem, inklusive ränta och kostnader.
3. Det bärgade fartyget och annan egendom får inte utan
bärgarens samtycke flyttas från den hamn eller plats
till vilken egendomen först fördes sedan
bärgningsföretaget hade avslutats om inte
tillfredsställande säkerhet har ställts för bärgarens
fordran mot fartyget eller egendomen.
Artikel 22
Interimistisk betalning
1. Den instans som har jurisdiktion över bärgarens fordran
får genom interimistiskt beslut förordna att bärgaren
skall ha rätt till en a conto-betalning med skäligt
belopp på de villkor, bl.a. ställande av säkerhet när
det är lämpligt, som är skäliga med hänsyn till
omständigheterna.
2. Om en interimistisk betalning enligt denna artikel görs,
skall säkerheten enligt artikel 21 reduceras på
motsvarande sätt.
Artikel 23
Preskription
1. Krav på betalning enligt denna konvention preskriberas
om domstols- eller skiljeförfarande inte har inletts
inom två år. Preskriptionstiden börjar löpa den dag då
bärgningsföretaget avslutades.
2. Den part mot vilken en fordran görs gällande får när som
helst under preskriptionstiden förlänga denna tid genom
en förklaring till den som gör fordringen gällande.
Tiden kan på samma sätt ytterligare förlängas.
3. Ett regresskrav från en ansvarig part kan anhängiggöras
även efter utgången av preskriptionstiden enligt punkt 1
och 2, om det anhängiggörs inom den tid som är
föreskriven enligt lagen i den stat där förfarandet äger
rum.
Artikel 24
Ränta
Bärgarens rätt till ränta på betalning enligt denna konvention skall avgöras
enligt lagen i den stat där den instans som handlägger målet finns.
Artikel 25
Statsägda laster
Om inte den statliga ägaren samtycker därtill, får ingen bestämmelse i denna
konvention användas som grund för ett rättsligt förfarande avseende beslag,
kvarstad, kvarhållande eller åtgärder in rem i fråga om icke-kommersiella laster
som ägs av en stat och som vid tiden för bärgningsföretaget är berättigade till
immunitet enligt allmänt erkända folkrättsliga principer.
Artikel 26
Humanitära laster
Ingen bestämmelse i denna konvention får användas som grund för beslag, kvarstad
eller kvarhållande i fråga om humanitära laster som skänkts av en stat, om
staten har åtagit sig att betala för bärgningstjänster utförda avseende sådana
humanitära laster.
Artikel 27
Publicering av skiljedomar
De fördragsslutande staterna skall, i största möjliga utsträckning och med
parternas samtycke, uppmuntra publiceringen av skiljedomar i bärgningstvister.
Kapitel V - Slutbestämmelser
Artikel 28
Undertecknande, ratifikation, antagande,
godkännande och anslutning
1. Denna konvention är öppen för undertecknande vid
organisationens högkvarter från den 1 juli 1989 till den
30 juni 1990 och förblir därefter öppen för anslutning.
2. Staterna kan uttrycka sitt samtycke till att vara bundna
av denna konvention genom:
(a) undertecknande utan förbehåll för ratifikation,
antagande eller godkännande; eller
(b) undertecknande med förbehåll för ratifikation,
antagande eller godkännande, följt av ratifikation,
antagande eller godkännande; eller
(c) anslutning.
3. Ratifikation, antagande, godkännande eller anslutning
sker genom deponering av ett instrument med denna
innebörd hos generalsekreteraren.
Artikel 29
Ikraftträdande
1. Denna konvention träder i kraft ett år efter den dag då
15 stater har uttryckt sitt samtycke till att vara
bundna av den.
2. För en stat som uttrycker sitt samtycke till att vara
bunden av denna konvention efter det att villkoren för
dess ikraftträdande har uppfyllts får samtycket verkan
ett år efter det att staten har uttryckt sitt samtycke.
Artikel 30
Reservationer
1. Varje stat får, vid tidpunkten för undertecknandet,
ratifikationen, antagandet, godkännandet eller
anslutningen, förbehålla sig rätten att inte tillämpa
konventionens bestämmelser:
(a) när bärgningsföretaget äger rum på inre farvatten
och samtliga inblandade fartyg är icke havsgående;
(b) när bärgningsföretaget äger rum på inre farvatten
och inget fartyg är inblandat;
(c) när alla inblandade parter är medborgare i den
staten;
(d) när den egendom som berörs är sjöfartskulturell
egendom av förhistoriskt, arkeologiskt eller
historiskt intresse och finns på havsbotten.
2. Förbehåll som görs vid tidpunkten för undertecknande
skall för att bli giltiga bekräftas vid ratifikation,
antagande eller godkännande.
3. Varje stat som har gjort en reservation enligt
konventionen kan när som helst återkalla den genom en
underrättelse ställd till generalsekreteraren. En sådan
återkallelse får verkan den dag som underrättelsen tas
emot. Om det i underrättelsen anges att återkallelsen av
en reservation skall få verkan en angiven dag, och denna
dag infaller senare än den dag då underrättelsen tas
emot av generalsekreteraren, får återkallelsen verkan
denna senare dag.
Artikel 31
Uppsägning
1. Denna konvention får sägas upp av varje fördragsslutande
stat när som helst efter utgången av ett år från den dag
då konventionen träder i kraft för den staten.
2. Uppsägning skall ske genom deponering av ett
uppsägningsinstrument hos generalsekreteraren.
3. En uppsägning får verkan ett år efter det att
generalsekreteraren har mottagit uppsägningsinstrumentet
eller vid den senare tidpunkt som angetts i detta.
Artikel 32
Revidering och ändring
1. En konferens i syfte att revidera eller ändra denna
konvention får sammankallas av organisationen.
2. Generalsekreteraren skall, på begäran av åtta
fördragsslutande stater eller, om detta innebär ett
större antal stater, en fjärdedel av de fördragsslutande
staterna, sammankalla en konferens bestående av de
fördragsslutande staterna för att revidera eller ändra
denna konvention.
3. Ett samtycke att vara bunden av denna konvention avgivet
efter det att en ändring av konventionen har trätt i
kraft skall anses avse konventionen i dess ändrade
lydelse.
Artikel 33
Depositarie
1. Denna konvention skall deponeras hos
generalsekreteraren.
2. Generalsekreteraren skall
(a) underrätta alla stater som har undertecknat eller
anslutit sig till denna konvention och alla
medlemmar i organisationen om:
(i) varje nytt undertecknande eller ny
deponering av ett instrument avseende
ratifiktion, antagande, godkännande eller
anslutning samt dagen därför;
(ii) dagen för konventionens ikraftträdande;
(iii) deponeringen av varje uppsägningsinstrument
avseende konventionen, dagen för dess
mottagande och dagen då uppsägningen får
verkan;
(iv) varje ändring antagen enligt bestämmelsena
i artikel 32;
(v) mottagandet av varje reservation,
förklaring eller underrättelse som avges i
enlighet med konventionen;
(b) överlämna bestyrkta avskrifter av konventionen till
alla stater som har undertecknat eller anslutit sig
till den.
3. Så snart denna konvention träder i kraft skall
depositarien överlämna en bestyrkt avskrift av den till
Förenta Nationernas generalsekreterare för registering
och publicering i enlighet med artikel 102 i Förenta
Nationernas Stadga.
Artikel 34
Språk
Denna konvention är upprättad i ett enda original på de arabiska, kinesiska,
engelska, franska, ryska och spanska språken, vilka texter äger lika vitsord.
TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade
av respektive regeringar, undertecknat denna konvention.
UPPRÄTTAD I LONDON den 28 april 1989.
(Översättning)
--------------------------------------------------
York-Antwerp Rules, 1974 York-Antwerpenreg-lerna
as amended 1990 1974 enligt 1990 års
ändringar
Rule VI. Salvage Regel VI. Bärgning
(a) Expenditure incurred (a) Utgifter som
by the parties to the haveriintressenterna har
adventure in the nature haft för åtgärder av
of salvage, whether bärgningskaraktär på grund
under contract or av kontrakt eller på
otherwise, shall be annan grund skall
allowed in general ersättas i gemensamt
average provided that haveri såvida
the salvage operations bärgningsåtgärderna utfördes
were carried out for the för att bevara värden som
purpose of preserving gemensamt var utsatta för
from peril the property fara på sjön.
involved in the common Utgifter som skall
maritime adventure. ersättas i gemensamt
Expenditure allowed in haveri innefattar
general average shall bärgningsersättning som
include any salvage har bestämts med hänsyn
remuneration in which tagen till bärgarnas
the skill and efforts of skicklighet och
the salvors in ansträngningar i fråga om
preventing or minimizing att hindra eller begränsa
damage to the skada på miljön som avses
environment such as is i artikel 13 första
referred to in article stycket (b) i 1989 års
13, paragraph 1 (b) of internationella
the International konvention om bärgning.
Convention on Salvage, (b) Särskild ersättning
1989 have been taken som skall betalas till
into account. en bärgare av
(b) Special fartygsägaren enligt
compensation payable to artikel 14 i nämnda
a salvor by the konvention i den
shipowner under article utsträckning som anges i
14 of the said fjärde stycket i den
Convention to the extent artikeln eller enligt
specified in paragraph 4 någon annan bestämmelse av
of that article or under liknande innehåll skall
any other provision inte ersättas i gemensamt
similar in substance haveri.
shall not be allowed in
general average.
Departementspromemorians huvudsakliga innehåll
16 kap. sjölagen finns det regler om bärgning av fartyg och av gods ombord på
fartyg. Kapitlet bygger på 1910 års internationella konvention med vissa
gemensamma bestämmelser om assistans och bärgning, den s.k. Brysselkonventionen.
Reglerna har det övergripande syftet att uppmuntra till bärgning av fartyg och
last eller med andra ord att hindra värdeförstöring. Detta gäller bl.a. reglerna
om bärgarlön. Sjölagen och Brysselkonventionen innebär att bärgarlön skall
betalas bara då bärgningsföretaget har lyckats helt eller delvis. Därigenom
ansluter regelverket till en sjörättslig princip som på engelska brukar
sammanfattas med uttrycket "no cure - no pay".
Både sjölagen och Brysselkonventionen innehåller dessutom regler om vem som
har rätt till bärgarlön, om hur beloppet skall bestämmas och om jämkning av
bärgningsavtal. I sjölagen finns det också bestämmelser om fördelningen av
bärgarlön och om inskränkningar i rätten att flytta ett bärgat fartyg innan
bärgarlönen är betald eller säkerhet för bärgarlönen har ställts.
Vid en diplomatkonferens i London år 1989 antogs en ny konvention om bärgning.
Konventionen utgår från de erfarenheter som har vunnits inom sjöfarten under de
senaste årtiondena. Den viktigaste nyheten är att skyddet för den marina miljön
lyfts fram som en central omständighet vid utformningen av bärgningsreglerna.
Principen om no cure - no pay har fört med sig att bärgaren saknat rätt till
bärgarlön om han visserligen har begränsat de negativa verkningarna för miljön
vid en fartygsolycka men inte kunnat rädda fartyg eller last; bärgningen anses
inte ge ett lyckat resultat när egendomen går förlorad. Detta kan minska
bärgarnas benägenhet att försöka rädda t.ex. oljefartyg som är svårt skadade
eller över huvud att rikta in bärgningsarbetet på att förebygga miljöskador,
trots att sådana insatser från allmän synpunkt är mycket angelägna. I den nya
konventionen sägs därför att bärgaren skall ha rätt till en särskild ersättning
av fartygsägaren, om han hindrar eller begränsar en miljöskada men inte lyckas
rädda fartyg eller last. Om bärgaren dessutom lyckas rädda egendom, utgår
bärgarlön. Även då skall skyddet för miljön vägas in. Enligt en ny föreskrift i
konventionen bestäms bärgarlönen med hänsyn till bl.a. bärgarens skicklighet och
ansträngningar i fråga om att hindra eller begränsa skada på miljön.
Vid sidan av miljöfrågorna innehåller den nya konventionen ett antal ändringar
av saklig eller redaktionell natur. Det finns t.ex. föreskrifter om
bärgningsavtal, om utförandet av bärgningsföretag, om bärgarnas rättigheter samt
om fordringar och rättsliga åtgärder. Flera regler syftar till att stärka
bärgarnas ställning och då i synnerhet de bärgare som arbetar yrkesmässigt med
specialutrustade fartyg.
Sverige har år 1990 undertecknat den nya konventionen med förbehåll för
ratifikation. I denna promemoria föreslås det att Sverige skall ratificera den
nya konventionen och säga upp Brysselkonventionen. Det lämnas förslag till ett
nytt 16 kap. sjölagen som är anpassat till den nya konventionens föreskrifter.
Samtidigt föreslås ytterligare några ändringar i sjölagens regler om bärgning
och en följdändring i luftfartslagen. Ändringen i luftfartslagen innebär att de
sjörättsliga reglerna skall gälla när ett luftfartyg har havererat i ett
farvatten. Lagförslagen har kommit till i nära samarbete med Danmark, Finland
och Norge.
Enligt den bedömning som sker i promemorian bör reglerna om särskild
ersättning vid begränsning av miljöskador träda i kraft så snart som möjligt,
och det föreslås att reglerna skall gälla från och med den 1 januari 1996. I
övrigt innebär förslaget att lagändringarna skall träda i kraft den dag
regeringen bestämmer. Ett genomförande av de nya reglerna förutsätter i den
delen att Sverige har frånträtt Brysselkonventionen.
I promemorian behandlas också en ändring i 1974 års York-Antwerpenregler om
gemensamt haveri. Enligt sjölagen gäller de reglerna i fråga om fördelningen av
haveri på fartyg, frakt och last, i den mån ingenting annat är avtalat.
Fördelningen omfattar bl.a. utgifter för bärgning.
York-Antwerpenreglerna har år 1990 anpassats till den nya
bärgningskonventionen. Utgift för bärgning skall fördelas i haveriet också när
den grundas på bärgarens skicklighet och ansträngningar att hindra miljöskador.
Fördelningen skall däremot inte omfatta den särskilda ersättning som utgår när
bärgaren har begränsat en miljöskada.
Det föreslås i promemorian att sjölagens hänvisning till York-
Antwerpenreglerna skall omfatta också den anpassning som år 1990 har skett till
bärgnings-konventionen.
Departementspromemorians lagförslag
Förslag till lag om ändring i sjölagen (1994:1009).
Härigenom föreskrivs att 3 kap. 36 och 43 §§, 9 kap. 3 §, 14 kap. 66 §,
16 kap., 17 kap. 1 § och 19 kap. 1 § sjölagen (1994:1009) skall ha följande
lydelse.
--------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
3 kap. Om skeppshypotek och sjöpanträtt
SJÖPANTRÄTT
Sjöpanträtt i fartyg
36 §Sjöpanträtt i fartyg gäller till säkerhet för en sådan fordran mot redaren
som kan hänföras till fartyget och som avser
1. lön och annan gottgörelse till befälhavaren eller någon annan
ombordanställd på grund av dennes anställning på fartyget,
2. hamn-, kanal- och annan vattenvägsavgift samt lotsavgift,
3. ersättning med anledning av personskada som uppkommit i omedelbart samband
med fartygets drift,
4. ersättning med anledning av sakskada som uppkommit i omedelbart samband med
fartygets drift, förutsatt att fordringen inte kan grundas på avtal, och
--------------------------------------------------------------------
5.bärgarlön, ersättning för 5. bärgarlön, i den mån det inte
avlägsnande av vrak och bidrag har ställts eller lämnats
till gemensamt haveri. erbjudande om någon annan
tillfredsställande säkerhet för
fordringen, ersättning för
avlägsnande av vrak och bidrag
till gemensamt haveri.
Första stycket 3 och 4 gäller inte i fråga om en fordran på ersättning för
atomskada.
Sjöpanträtt gäller även om fordringen riktar sig mot sådan fartygets ägare som
inte är redare, eller mot den som i egenskap av befraktare eller i annan
egenskap har hand om fartygets drift i redarens ställe.
Sjöpanträtt i last
43 §Sjöpanträtt i inlastat gods gäller till säkerhet för
--------------------------------------------------------------------
1. fordran på bärgarlön och på 1. fordran på bärgarlön, i den mån
bidrag till gemensamt haveri det inte har ställts eller lämnats
eller annan kostnad som skall erbjudande om någon annan
fördelas enligt samma grund tillfredsställande säkerhet för
(13 kap. 15 § tredje stycket, fordringen, och på bidrag till
14 kap. 40 § och 17 kap. 6 §), gemensamt haveri eller annan
kostnad som skall fördelas enligt
samma grund (13 kap. 15 § tredje
stycket, 14 kap. 40 § och 17 kap.
6 §),
2. fordran på grund av att en transportör, bortfraktare eller befälhavare med
stöd av behörighet enligt denna lag har slutit avtal eller vidtagit någon annan
åtgärd för lastens behov samt en lastägares fordran på ersättning för gods som
sålts för någon annan lastägares räkning, och
3. en transportörs eller bortfraktares fordran på grund av fraktavtalet om den
kan göras gällande mot den som kräver att godset skall lämnas ut.
9 kap. Om ansvarsbegränsning
3 §Rätt till ansvarsbegränsning föreligger inte beträffande
--------------------------------------------------------------------
1. en fordran på bärgarlön, 1. en fordran på bärgarlön, sådan
bidrag till gemensamt haveri särskild ersättning som avses i
eller på avtal grundad ersättning 16 kap. 11 och 12 §§, bidrag till
för åtgärder som avses i 2 § förstagemensamt haveri eller på avtal
stycket 4, 5 eller 6, grundad ersättning för åtgärder som
avses i 2 § första stycket 4, 5
eller 6,
2. en fordran med anledning av oljeskada som omfattas av 1 § och 2 § första
stycket lagen (1973:1198) om ansvarighet för oljeskada till sjöss,
3. en fordran som är underkastad en internationell konvention eller en
nationell lag som reglerar eller förbjuder begränsning av ansvarighet för
atomskada,
4. en fordran med anledning av atomskada orsakad av atomfartyg,
5. en fordran med anledning av skada som har drabbat en lots eller den som är
anställd hos någon som avses i 1 § första stycket och vars skyldigheter står i
samband med fartygets drift eller med bärgningen, och
6. en fordran på ränta eller ersättning för rättegångskostnader.
14 kap. Om befraktning av fartyg
TIDSBEFRAKTNING
Utförandet av resorna
Gemensamt haveri och bärgning
66 §Fraktarens bidrag till gemensamt haveri skall betalas av tidsbefraktaren.
Detsamma gäller bidrag till gemensamt haveri som skall lämnas för bränsle och
utrustning som tidsbefraktaren har ombord. Om i gemensamt haveri ersättning
betalas för utgift och förlust som tidsbefraktaren har haft, tillfaller
ersättningen honom.
--------------------------------------------------------------------
Tidsbortfraktaren kan utan Tidsbortfraktaren kan utan
tidsbefraktarens samtycke rädda tidsbefraktarens samtycke rädda
personer. Han får även bärga fartygpersoner. Han får även bärga fartyg
eller annan egendom när detta eller annan egendom när detta inte
inte är oskäligt för är oskäligt för tidsbefraktaren. Av
tidsbefraktaren. Av tidsbort- tidsbort-fraktarens andel av åter-
fraktarens andel av åter-stoden stoden av bärgarlönen enligt
av bärgarlönen enligt 16 kap. 6 § 16 kap. 20 § (nettobärgar-lönen)
andra stycket (nettobärgarlönen) tillfaller en tredjedel
tillfaller en tredjedel tidsbefraktaren.
tidsbefraktaren.
16 kap. Om bärgning
--------------------------------------------------------------------
Inledande bestämmelser
Definitioner
1 §
I detta kapitel avses med
1. bärgning: varje åtgärd som vidtas
för att i farvatten bistå
a) ett fartyg eller någon annan
egendom som är i fara, eller
b) ett fartyg som har förolyckats,
gods som finns ombord eller något
som har hört till ett sådant fartyg
eller sådant gods,
2. egendom: all egendom som inte
är stadigvarande fastgjord vid
strandlinjen, bland annat
utestående frakt, och
3. miljöskada: väsentlig fysisk
skada på mänsklig hälsa eller
marint liv eller på tillgångar i
kustfarvatten, i inre farvatten
eller i områden i omedelbar närhet
till sådana farvatten, orsakad av
förorening, kontaminering, brand,
explosion eller liknande
allvarliga händelser.
--------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------
Tillämpningsområde
1 § tredje stycket 2 §
Bärgarlön skall i den mån så krävs,Bestämmelserna i detta kapitel är
betalas även om ett fartyg som tillämpliga när frågor om bärgning
bärgats av ett annat fartyg, har avgörs i Sverige. Bestämmelserna
samma ägare som det andra tillämpas även om det bärgade
fartyget. fartyget och det fartyg som
utförde bärgningen hade samma ägare.
Bestämmelserna tillämpas inte på
fast förankrade eller flytande
plattformar eller på flyttbara
havs-borrningsenheter, när platt-
formarna eller enheterna finns på
en plats där de används för
undersökning, utvinning eller
produktion som avser havsbottens
mineraltillgångar.
--------------------------------------------------------------------
Bärgningsavtal
Avtalsfrihet
3 §
--------------------------------------------------------------------
Bestämmelserna i detta kapitel
tillämpas inte i den mån någonting
annat följer av avtal. Ett avtal
är dock ogiltigt i den mån det
inskränker bärgarens, befälhavarens
eller ägarnas skyldigheter enligt
6 § 2 eller 7 § första stycket 2. I
20 § tredje stycket föreskrivs
inskränkningar i giltigheten hos
vissa avtal om fördelning av
bärgarlön. Av 4 § framgår att ett
avtal om bärgning eller ett
villkor i ett sådant avtal kan
jämkas eller lämnas utan avseende.
--------------------------------------------------------------------
Jämkning
4 §
--------------------------------------------------------------------
Om ett avtal rörande bärgning är Ett avtal om bärgning eller ett
ingånget medan faran ännu varade villkor i ett sådant avtal får
och under inflytande därav och om jämkas eller lämnas utan avseende,
villkoren i avtalet inte är om
skäliga, kan avtalet förklaras 1. avtalet ingicks under
helt eller delvis ogiltigt. otillbörlig påverkan eller under
Detsamma gäller i fråga om andra inflytande av fara och avtalet
avtal om bärgning, om den bärgarlöneller villkoret är oskäligt, eller
som krävs står i uppenbart 2. ersättningen enligt avtalet
missförhållande till värdet av den inte står i rimligt förhållande till
tjänst som bärgaren lämnat. värdet av utförda tjänster.
Bestämmelsen i 2 § sista stycket Ersättningen enligt avtalet kan
skall också tillämpas om ett avtal sättas ned eller falla bort, om
om bärgning har träffats. bärgningen föranleddes eller
Om bärgarlön har betalats medan försvårades av bärgarens fel eller
faran ännu varade, skall den som försummelse eller om bärgaren vid
vill återkräva något av vad han harbärgningen gjorde sig skyldig till
betalat väcka talan inom sex bedrägeri eller någon annan
månader efter det att betalningen ohederlig handling.
skedde. Gör han inte det har han
förlorat sin rätt till återkrav.
--------------------------------------------------------------------
Särskild behörighet att ingå avtal
om bärgning
--------------------------------------------------------------------
5§
Befälhavaren är behörig att ingå
avtal om bärgning på fartygsägarens
vägnar. Befälhavaren och
fartygsägaren är var för sig behöriga
att ingå sådana avtal på dens vägnar
som äger egendom ombord.
--------------------------------------------------------------------
Bärgningens utförande
Bärgarens skyldigheter
--------------------------------------------------------------------
6 §
I förhållande till ägaren av
fartyget eller av någon annan
egendom som är i fara är bärgaren
skyldig att
1. utföra bärgningen med
tillbörlig aktsamhet,
2. därvid visa tillbörlig
aktsamhet för att hindra eller
begränsa miljöskada,
3. söka bistånd av andra bärgare
när omständigheterna skäligen kräver
det, och
4. tillåta att andra bärgare
ingriper, om ingripandet av skälig
anledning begärs av befälhavaren
eller av ägaren till fartyget
eller till någon annan egendom
som är i fara; om det visar sig
att det inte fanns skälig
anledning för begäran, skall
ingripandet inte påverka
storleken av den bärgarlön som
bärgaren har rätt till.
--------------------------------------------------------------------
Befälhavarens och ägarnas
skyldigheter
7 §
I förhållande till bärgaren är
befälhavaren och ägaren till
fartyget eller till någon annan
egendom som är i fara skyldiga
att
1. helt samarbeta med bärgaren
under bärgningen,
2. därvid visa tillbörlig
aktsamhet för att hindra eller
begränsa miljöskada, och
3. ta tillbaka egendomen när den
har förts i säkerhet och bärgaren
med fog begär att så skall ske.
I 6 kap. 6 § andra stycket finns
det bestämmelser om varje befäl-
havares skyldighet att lämna hjälp
åt den som är i sjönöd.
--------------------------------------------------------------------
Bärgarlön och särskild ersättning
Rätt till bärgarlön
--------------------------------------------------------------------
1 § första stycket första meningen 8 §
Den som bärgar ett fartyg, Bärgaren har rätt till bärgarlön,
vilket förolyckats eller är i om han har bärgat fartyg eller
fara, eller ombordvarande gods egendom som inte är värdelösa.
eller något som har hört till
sådant fartyg eller gods, samt
var och en som medverkar vid
bärgningen, har rätt till bärgarlön.
Bärgarlönens bestämmande
--------------------------------------------------------------------
2 § första stycket 9 §
När bärgarlönens belopp bestäms Bärgarlönen skall bestämmas med
skall följande omständigheter sikte på att uppmuntra till
beaktas: bärgning och med beaktande av
1. i första hand: 1. det bärgades värde,
a) i vad mån bärgningsföretag 2. bärgarnas skicklighet och
lyckats, ansträngningar i fråga om att dels
b) den kunnighet och rädda liv, dels hindra eller
skicklighet med vilket begränsa miljöskada, dels bärga
bärgningsarbetet utförts samt den fartyget och annan egendom,
tid och möda som använts, 3. bärgarens framgång,
c) den fara för vilken det 4. farans art och grad,
bärgade fartyget, dess 5. den tid som bärgarna använde
passagerare, besättning eller och de kostnader och förluster som
gods varit utsatta, bärgarna ådrog sig,
d) den fara för vilken bärgarna 6. den fara att bli
eller deras redskap har utsatts, ersättningsskyldig och de andra
e) den fara som bärgarna utsatt faror som bärgarna och deras
sig för att bli utrustning utsattes för,
ersättningsskyldiga mot en 7. den snabbhet med vilken
lastägare eller någon annan eller tjänsterna utfördes,
att på annat sätt lida förlust, 8. tillgängligheten och
f) den skada som bärgarna har användbarheten hos fartyg eller
lidit till liv, hälsa eller gods, annan utrustning avsedd för
den utgift eller förlust som bärgning, och
bärgarna har haft för bärgningen 9. graden av beredskap och
samt värdet av de redskap som effektivitet i fråga om bärgarens
använts vid bärgningen, och utrustning samt utrustningens
g) den omständigheten att det värde.
fartyg som använts vid bärgningen Bärgarlönen får inte bestämmas
varit särskilt utrustat för till högre belopp än värdet av det
bärgningsarbete. som bärgades. Vid den beräk-ningen
2. i andra hand: skall ränta och rättegångskostnader
det bärgades värde. inte räknas in i bärgarlönen.
3 §
Bärgarlönen får inte sättas högre än
till värdet av det bärgade. Vid
bestämmandet av detta värde skall
frakt och passageraravgifter
inräknas samt avdrag göras för tull
och övriga avgifter, som bör utgå
av det bärgade, och för kostnader
för förvaring, värdering och Betalningsskyldighet för bärgarlönen
försäljning.
Med bärgarlön avses även
ersättning för att föra det bärgade
i säkerhet och för att fartyg
eller andra redskap används för
detta ändamål.
--------------------------------------------------------------------
1 § femte stycket 10 §Bärgarlönen skall betalas av
Om gods eller något som har hört ägaren till fartyget och ägaren
till gods har bärgats, svarar till annan egendom i förhållande
ägaren med det bärgade men inte till värdet av det som bärgades för
personligen. var och en av dem.
--------------------------------------------------------------------
Särskild ersättning
--------------------------------------------------------------------
. 11 §
Om bärgaren har utfört tjänster
avseende bärgning av ett fartyg
som självt eller genom sin last
hotade att orsaka miljöskada, har
han rätt till särskild ersättning av
ägaren till fartyget.
Ersättningen skall motsvara de
skäliga utlägg som bärgaren gjorde
för bärgningen samt ett skäligt
belopp för den utrustning och
personal som med fog användes
under bärgningen. När ersättningen
bestäms skall hänsyn tas till de
omständigheter som avses i 9 §
första stycket 7-9.
Förhöjd särskild ersättning
--------------------------------------------------------------------
12 §
Om bärgaren i ett fall som
avses i 11 § genom sina tjänster
hindrade eller begränsade
miljöskada, kan den särskilda
ersättningen höjas med högst
30 procent. Ersättningen kan dock
höjas med högst 100 procent, om
detta är skäligt säskilt med hänsyn
till de omständigheter som avses
i 9 § första stycket.
Nedsättning av särskild ersättning
--------------------------------------------------------------------
13 §
Särskild ersättning enligt 11 och
12 §§ skall betalas bara i den mån
ersättningen är högre än den bärgarlön
som bärgaren har rätt till enligt 8
och 9 §§.
Om bärgaren av oaktsamhet lät bli
att hindra eller begränsa
miljöskadan, kan den särskilda
ersättningen sättas ned eller falla
bort.
Ränta
--------------------------------------------------------------------
14 §
I fråga om ränta på bärgarlönen och
den särskilda ersättningen gäller
räntelagen (1975:635).
--------------------------------------------------------------------
Gemensamma regler om undantag från
rätten till bärgarlön eller särskild
ersättning
--------------------------------------------------------------------
1 § fjärde stycket 15 §
Om någon enligt avtal är skyldig Bestämmelserna i 8-14 §§ ger inte
att verkställa bogsering eller rätt till bärgarlön eller särskild
lotsning eller att utföra ersättning, om de utförda tjänsterna
liknande arbete för ett fartygs skäligen kan anses ingå i
räkning och fartyget råkar i fara, fullgörelsen av ett avtal som
har han rätt till bärgarlön för hjälpträffades innan faran uppstod.
som han lämnar fartyget endast om
hjälpen inte kan anses ingå i
fullgörandet av avtalet.
1 § andra stycket
Om någon har medverkat vid ett Det finns inte någon rätt till
bärgningsföretag trots uttryckligt bärgarlön eller särskild ersättning
och befogat förbud av fartygets för tjänster som utfördes trots
befälhavare, har han inte rätt uttryckligt och befogat förbud av
till bärgarlön. befälhavaren, av ägaren till
fartyget eller av ägaren till sådan
annan egendom i fara som inte var
eller hade varit ombord på
2 § andra stycket fartyget.
Om någon som deltagit i bärgning
genom fel eller försummelse har
orsakat den fara i vilken
fartyget råkat eller om en sådan Bärgarlönen eller den särskilda
person vid bärgningen har gjort ersättningen kan sättas ned eller
sig skyldig till stöld eller falla bort på grund av sådana
snatteri eller till undandöljande omständigheter som anges i 4 §
av bärgat gods eller till någon andra stycket.
annan sviklig handling, kan
bärgarlönen förklaras förverkad
eller sättas ned.
I 19 kap. 1 § första stycket 1
och 2 finns bestämmelser om att
fordringar på bärgarlön och särskild
ersättning kan upphöra.
--------------------------------------------------------------------
Räddning av människor
--------------------------------------------------------------------
1 § första stycket andra meningen 16 §
Andel i bärgarlön tillkommer även Den som under den fara som
den, vilken under den fara som föranledde bärgningen räddade någon
föranlett bärgningen räddat någon eller medverkade till att rädda
från fartyget eller medverkat vid någon har rätt till en skälig andel
räddningen. av den bärgarlön eller av den
särskilda ersättning som bärgaren
har rätt till.
--------------------------------------------------------------------
Bärgarlönens fördelning mellan flera
5 § bärgare
Om bärgare tvistar inbördes om
bärgarlönens fördelning, bestäms 17 §Fördelningen av bärgarlön mellan
denna med ledning av de flera bärgare bestäms på grundval av
omständigheter som anges i 2 §. de omständigheter som avses i 9 §
första stycket.
Bärgarlönens fördelning hos en
bärgare
Tillämplig lag
18 §
Bärgarlönen skall fördelas mellan
ägaren, befälhavaren och andra som
tjänstgjorde på det fartyg som
utförde bärgningen enligt lagen i
den stat där fartyget är
registrerat. Om bärgningen inte
utfördes från ett fartyg, skall
bärgarlönen fördelas enligt den lag
som är tillämplig på avtalet mellan
bärgaren och hans anställda.
--------------------------------------------------------------------
Ersättningar som skall betalas
först
/6§ första stycket/ 19 §
Om ett fartyg har bärgat något Om ett fartyg som är registrerat
under en resa skall av bärgarlönen i Sverige har bärgat något under en
först betalas resa skall av bärgarlönen först
1. ersättning för skada som betalas
bärgningen orsakat på fartyget, 1. ersättning för skada som
lasten eller någon annan egendom bärgningen orsakade på fartyget,
ombord, lasten eller någon annan egendom
2. ersättning för sådana utgifterombord,
för bränsle samt löner och kost åt 2. ersättning för sådana kostnader
befälhavaren och besättning-en som för bränsle samt löner och kost åt
uppkommit på grund av bärgningen, befälhavaren och besättningen som
3. särskild ersättning till uppkom på grund av bärgningen, och
sjöman vilken vid bärgningen gjort 3. ersättning till sjöman som
en synnerligen värdefull insats under bärgningen gjorde en
eller utsatt sig för synnerlig synnerligen värdefull insats eller
fara. utsatte sig för synnerlig fara;
sjömannen har dock rätt till
8 § ersättning bara om han har
Ett anspråk på särskild ersättningframställt krav till redaren
enligt 6 § första stycket 3 skall eller befälhavaren inom tre månader
anmälas hos redaren eller efter det att bärgningen
befälhavaren inom tre månader avslutades.
efter det att bärgningsföretaget
har slutförts.
Fördelning av nettobärgarlönen
--------------------------------------------------------------------
20 §
6 § andra-fjärde styckena Av det som återstår efter
Av återstoden skall redaren få betalning enligt 19 §
tre femtedelar. Resten skall med (nettobärgarlönen) skall redaren få
en tredjedel tillfalla tre femtedelar. Resten skall med
befälhavaren och med två en tredjedel tillfalla
tredjedelar den egentliga befälhavaren och med två
besättningen, att fördelas i tredjedelar den egentliga
förhållande till var och ens besättningen, att fördelas i
avlöning. Befälhavarens andel förhållande till besättnings-
skall dock alltid vara minst det medlemmarnas löner. Befäl-havarens
dubbla av den högst avlönade andel skall dock alltid vara
besättnings-mannens andel. En minst dubbelt så stor som den högst
lots på fartyget har rätt att ta avlönade besättningsmedlemmens
del i bärgarlönen som om han var andel. En lots på fartyget har rätt
medlem av besättningen och, om att ta del i bärgarlönen som om han
han inte är anställd hos redaren, tillhörde besättningen och, om han
uppbar lön som främste styrman. inte var anställd hos redaren,
hade lön som främste styrman. I
19 kap. 1 § första stycket 2 finns
en bestämmelse om att fordringar
enligt detta stycke kan upphöra.
Bärgarlönen kan fördelas på något
annat sätt än som sägs i första
stycket, om det finns särskilda
Om det finns särskilda skäl, skäl för detta med hänsyn till
exempelvis med hänsyn till ändamålet med fartygets resa, sättet
ändamålet med fartygets resa eller att beräkna ersättning åt dem som
sättet för beräknande av lön eller arbetar i fartygets tjänst eller
ersättning åt dem som arbetar i av någon annan anledning.
fartygets tjänst, får bärgarlönen Om ett avtal säger att en
fördelas på annat sätt än enligt mindre andel skall tillfalla
första och andra styckena. befälhavaren eller besättning av
Ett avtal om att en mindre den bärgarlön som kan förtjänas med
andel av den bärgarlön som kan ett fartyg än det anges i första
förtjänas med ett fartyg än som sägsoch andra styckena, är avtalet
i fösta och andra styckena skall giltigt bara om
tillfalla befälhavaren eller 1. fartyget driver
besättningen är endast giltigt, om bärgningsverksamhet och är särskilt
fartyget driver utrustat för detta, eller
bärgningsverksamhet och är särskilt 2. avtalet ingicks i samband
utrustat för detta eller om med påmönstring och avser en viss
avtalet har ingåtts i samband med bärgning.
påmönst-ringen och avser ett visst
bärgningsföretag.
Svenskt statsfartyg
--------------------------------------------------------------------
7 § 21 §
Om bärgning har utförts av ett Om bärgningen utfördes av ett
svenskt statsfartyg som används svenskt statsfartyg som används
uteslutande för statsändamål och uteslutande för statsändamål och
inte för affärsdrift, kan staten inte för affärsdrift, kan staten
utan ansvarighet mot de utan ansvarighet mot de
ombordvarande avstå från bärgarlön.ombordvarande avstå från bärgarlön.
--------------------------------------------------------------------
Säkerhet
22 §
På begäran av bärgaren skall den
som är betalningsskyldig enligt
bestämmelserna i detta kapitel
ställa säkerhet för fordringen.
Därvid skall ränta och
rättegångskostnader räknas in i
9 § fordringen.
Innan bärgarlönen har betalats Det bärgade fartygets ägare skall
eller säkerhet har ställts för den,medverka till att lastägarna
får ett bärgat fartyg inte utan ställer säkerhet för fordringarna
bärgarnas samtycke lämna det ställemot dem innan lasten lämnas
dit det har förts efter bärgningen tillbaka.
eller bärgat gods tas i Det bärgade fartyget eller annan
besittning av ägaren. bärgad egendom får inte utan
bärgarens samtycke flyttas från den
hamn eller plats dit egendomen
först fördes efter bärgningen, om
inte säkerhet har ställs för
bärgarens fordran på fartyget
eller den andra egendomen.
--------------------------------------------------------------------
Förskott
23 §
I ett mål om en bärgares fordran
på ersättning enligt detta kapitel
får det beslutas om förskott till
bärgaren för tiden till dess
ersättningsfrågan har avgjorts
genom en dom eller ett beslut som
har vunnit laga kraft. Förskottet
skall fastställas till ett skäligt
belopp och det får förenas med en
skyldighet för bärgaren att ställa
säkerhet eller med andra villkor
som är skäliga med hänsyn till
omständigheterna.
Ett yrkande om förskott får inte
bifallas utan att motparten har
fått tillfälle att yttra sig i
frågan. Ett beslut om förskott får
verkställas på samma sätt som en dom
som har vunnit laga kraft.
Beslutet får dock när som helst
ändras av den som handlägger målet.
Ett beslut om förskott som
tingsrätten har meddelat under
rättegången skall överklagas
särskilt. Hovrättens beslut i ett
sådant fall får inte överklagas.
Ett beslut om förskott som
hovrätten har meddelat under
rättegången får inte heller
överklagas.
Last för humanitära ändamål
--------------------------------------------------------------------
24 §
Bestämmelserna i detta kapitel
kan inte åberopas som grund för
kvarstad eller för kvarhållande av
en last med humanitära ändamål som
har skänkts av en stat, om den
staten har åtagit sig att betala
för bärgning av lasten.
17 kap. Om haveri
1 §
--------------------------------------------------------------------
Om innebörden av gemensamt haveri Om innebörden av gemensamt haveri
och fördelningen på fartyg, frakt och fördelningen på fartyg, frakt
och last gäller York- och last gäller York-
Antwerpenreglerna 1974 i den mån Antwerpenreglerna 1974 i deras
något annat inte är avtalat. lydelse efter 1990 års ändringar i
den mån något annat inte är avtalat.
Regeringen tillkännager reglernas lydelse i engelsk text och svensk
översättning.
19 kap. Om preskription av vissa fordringar
1§
1 § Följande fordringar upphör, vare sig ansvarigheten för dem är begränsad
eller obegränsad, om talan inte väcks i laga ordning i fråga om
--------------------------------------------------------------------
1. fordran på bärgarlön: inom två år1. fordran på bärgarlön eller sådan
från det bärgningsföretaget särskild ersättning som avses i
slutfördes, 16 kap. 11 och 12 §§: inom två år från
det bärgnings-företaget slutfördes,
--------------------------------------------------------------------
2 .fordran på andel i bärgarlön 2. fordran på andel i bärgarlön
enligt 16 kap. 6 § andra stycket: enligt 16 kap. 20 §: inom ett år
inom ett år från det vederbörande från det vederbörande av redaren
av redaren fått underrättelse om fått underrättelse om bärgarlönens
bärgarlönens och andelens storlek, och andelens storlek; fordran
upphör dock tidigast två år efter
det bärgningsföretaget slutfördes,
3. fordran på ersättning för sammanstötning: inom två år från den dag skadan
inträffade,
4. fordran på belopp som någon betalat utöver vad som belöper på honom enligt
8 kap. 1 §: inom ett år från det beloppet betalades,
5. fordran på ersättning på grund av att gods har skadats, gått förlorat eller
försenats vid befordran eller på grund av att det i konossement har lämnats
oriktiga eller ofullständiga uppgifter: inom ett år från det godset lämnades ut
eller skulle ha lämnats ut,
6. fordran på ersättning för personskada eller försening vid
passagerarbefordran: inom två år från ilandstigningen eller, om passageraren
avlidit under befordringen, från den dag ilandstigningen skulle ha ägt rum,
eller, om passageraren avlidit efter ilandstigningen, inom två år från
dödsfallet men inte senare än tre år från ilandstigningen,
7. fordran på ersättning på grund av att resgods har skadats, gått förlorat
eller försenats vid befordran: inom två år från det godset fördes i land,
8. fordran på bidrag till gemensamt haveri eller en annan kostnad som skall
fördelas enligt samma grund (13 kap. 15 § tredje stycket, 14 kap. 40 § och
17 kap. 6 §): inom ett år från den dag dispaschen vann laga kraft.
Svarar gäldenären i andra fall än som avses i första stycket för ersättning
eller för någon annan fordran med begränsning av redareansvaret eller endast med
inlastat gods upphör fordringen, om talan inte väcks i laga ordning, i fråga om
en fordran på ersättning inom två år från den dag skadan inträffade och i fråga
om någon annan fordran inom ett år efter det att fordringen förföll till
betalning. Om borgenären har rätt att för fordringen hålla sig även till redare,
lastägare eller någon annan utan att begränsning av ansvarigheten äger rum,
gäller en sådan rätt under samma tid som för en fordran i allmänhet.
Har en fordran som avses i första eller andra stycket kommit under behandling av
dispaschör, anses talan om fordringen väckt.
Den som infriat en fordran som avses i första stycket 5 får väcka återkrav mot
tredje man efter utgången av den där angivna tiden. En sådan talan får dock inte
väckas senare än ett år från den dag huvudanspråket infriades eller talan
väcktes om det.
--------------------------------------------------------------------
Ett avtal om förlängning av Ett avtal om förlängning av
preskriptionstid som avses i preskriptionstid som avses i
denna paragraf är giltigt endast denna paragraf är giltigt endast
om det har ingåtts efter om det har ingåtts efter
fordringens tillkomst och har fordringens tillkomst. Om avtalet
inte verkan för längre tid än tre årgäller preskription i något annat
åt gången, räknat från dagen för fall än som avses i första
avtalet. Preskriptionstiden får stycket 1 eller 2, har det inte
dock inte i något fall genom verkan för längre tid än tre år åt
avtal förlängas med sammanlagt mer gången, räknat från dagen för
än tio år eller, i fall som avses avtalet. En sådan preskriptionstid
i första stycket 6 eller 7, med får inte i något fall genom avtal
mer än tre år från det förlängas med sammanlagt mer än tio
ilandstigning eller ilandföring år eller, i fall som avses i första
har ägt rum eller skulle ha ägt stycket 6 eller 7, med mer än tre
rum. I 13 kap. 4 § första stycket år från det ilandstigning eller
och 14 kap. 2 § andra stycket ilnadföring har ägt rum eller
finns föreskrifter om ogiltighet skulle ha ägt rum. I 13 kap. 4 §
av avtalsvillkor som avviker från första stycket och 14 kap. 2 §
bestämmelserna i första stycket 5 andra stycket finns föreskrifter
och fjärde stycket. I 15 kap. 29 § om ogiltighet av avtalsvillkor
andra stycket finns föreskrifter som avviker från bestämmelserna i
om ogiltighet av avtalsvillkor första stycket 5 och fjärde
som inskränker en passagerares stycket. I 15 kap. 29 § andra
rättigheter enligt första stycket finns föreskrifter om
stycket 6 och 7. ogiltighet av avtalsvillkor som
inskränker en passagerares
rättigheter enligt första stycket 6
och 7.
Frågor om preskription av en fordran som avses i denna paragraf bedöms här i
landet enligt svensk lag även om utländsk lag i övrigt är tillämplig på
rättsförhållandet.
1. Denna lag träder i kraft den 1 januari 1996 i fråga om
a) 16 kap. 1 § 3 och 11-13 §§; till dess lagen i sin helhet har trätt i kraft
skall dock hänvisningen i 16 kap. 11 § avse 16 kap. 2 § första stycket 1 g)
respektive 1 § första stycket och 2 § i lydelse enligt 1994:1009 i stället för
16 kap. 9 § första stycket 7-9 respektive 8 och 9 §§,
b) 16 kap. 4 §, 15 § och 22 § tredje stycket samt 19 kap. 1 §; till dess lagen
i sin helhet har trätt i kraft gäller dock 16 kap. 1 § andra och fjärde
styckena, 2 § andra stycket, 4 § och 9 § samt 19 kap. 1 § i lydelse enligt
1994:1009 i fråga om bärgarlön, och
c) 16 kap. 14 §, 22 § första och andra styckena och 23 §; till dess lagen i
sin helhet har trätt i kraft gäller dock inte bestämmelserna i fråga om
bärgarlön.
2. Denna lag träder i övrigt i kraft den dag regeringen bestämmer.
Förslag till lag om ändring i luftfartslagen (1957:297).
Härigenom föreskrivs att 11 kap. 2 § luftfartslagen (1957:297) skall ha följande
lydelse.
--------------------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
11 kap. Flygräddningstjänst, bärgning och undersökning av luftfartsolyckor
Bärgning
2 §2
--------------------------------------------------------------------
Den som bärgar ett luftfartyg Den som bärgar ett luftfartyg
som har förolyckats eller som har förolyckats eller befinner
befinner sig i nöd och alla som sig i nöd och alla som medverkar
medverkar vid bärgningen har rätt vid bärgningen har rätt till
till bärgarlön. Detsamma gäller vidbärgarlön. Detsamma gäller vid
bärgning av gods ombord på ett bärgning av gods ombord på ett
sådant fartyg eller av något som sådant fartyg eller av något som hör
hör till fartyget eller godset. I till fartyget eller godset. I
fråga om bärgarlönen tillämpas fråga om bärgarlönen tillämpas
bestämmelserna i 16 kap. 2-4 §§ bestämmelserna i 16 kap. 4 §, 9 §
sjölagen (1994:1009). Den som i och 15 § tredje stycket sjölagen
en sådan nödsituation räddar (1994:1009). Den som i en sådan
människor från fartyget eller nödsituation räddar människor från
medverkar vid deras räddning har fartyget eller medverkar vid
också rätt till en del av deras räddning har också rätt till
bärgarlönen. De särskilda kostnaderen del av bärgarlönen. De särskilda
som någon i övrigt har haft för kostnader som någon i övrigt har
bevarandet av ett luftfartyg haft för bevarandet av ett
eller av gods skall också luftfartyg eller av gods skall
ersättas, om kostnaderna har också ersättas, om kostnaderna har
varit nödvändiga. varit nödvändiga.
--------------------------------------------------------------------
Om gods eller något som hör till
gods har bärgats eller bevarats,
svarar ägaren inte personligen
utan endast med det som har
bärgats eller bevarats.
Den som deltar i en bärgning trots ett uttryckligt och befogat förbud av
fartygets befälhavare, ägare eller innehavare har inte rätt till bärgarlön.
Detsamma gäller i fråga om ersättning för kostnader för bevarande av fartyg och
gods.
--------------------------------------------------------------------
Bestämmelserna om bärgning i
denna paragraf tillämpas inte på
sådan bärgning som avses i 16 kap.
1 § 1 sjölagen.
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.
**FOOTNOTES**
2 Senaste lydelse 1994:1015.
York-Antwerp Rules 1994
As adopted by the Comité Maritime International at the Sydney Conference of
October 1994
Contrasted with
York-Antwerp Rules 1974
as amended 1990
--------------------------------------------------------------------
York-Antwerp Rules, 1994 York-Antwerp Rules, 1974 as
amended 1990
--------------------------------------------------------------------
RULE OF INTERPRETATION RULE OF INTERPRETATION
--------------------------------------------------------------------
In the adjustment of general In the adjustment of general
average the following Rules average the following lettered
shall apply to the exclusion and numbered Rules shall apply
of any Law and Practice to the exclusion of any Law and
Inconsistent therewith. Practice inconsistent
therewith.
--------------------------------------------------------------------
Except as provided by the Rule Except as provided by the
Paramount and the numbered numbered Rules, general average
Rules, general average shall shall be adjusted according to
be adjusted according to the the lettered Rules.
lettered Rules.
--------------------------------------------------------------------
RULE PARAMOUNT
In no case shall there be any
allowance for sacrifice or
expenditure unless reasonably
made or incurred.
--------------------------------------------------------------------
RULE A RULE A
--------------------------------------------------------------------
There is general average act There is a general average act
when, and only when, any when, and only when, any
extraordinary sacrifice or extraordinary sacrifice or
expenditure is intentionally expenditure is intentionally
and reasonably made or and reasonably made or incurred
incurred for the common safety for the common safety for the
for the purpose of preserving purpose of preserving from
from peril the property peril the property involved in
involved in a common maritime a common maritime adventure.
adventure.
--------------------------------------------------------------------
General average sacrifices and
expenditures shall be borne by
the different contributing
interests on the basis
hereinafter provided.
--------------------------------------------------------------------
RULE B RULE B
--------------------------------------------------------------------
There is a common maritime General average sacrifices and
adventure when one or more expenses shall be borne by the
vessels are towing or pushing different contributing
another vessel or vessels, interests on the basis
provided that they are all hereinafter provided.
involved in commercial
activities and not in a
salvage operation.
--------------------------------------------------------------------
When measures are taken to
preserve the vessels and their
cargoes, if any, from a common
peril, these Rules shall
apply.
--------------------------------------------------------------------
A vessel is not in common
peril with another vessel or
vessels if by simply
disconnecting from the other
vessel or vessels she is in
safety; but if the
disconnection is itself a
general average act the common
maritime adventure continues.
--------------------------------------------------------------------
RULE C RULE C
--------------------------------------------------------------------
Only such losses, damages or Only such losses, damages or
expenses which are the direct expenses which are the direct
consequence of the general consequence of the general
average act shall be allowed average act shall be allowed as
as general average. general average.
--------------------------------------------------------------------
In no case shall there be any
allowance in general average
for losses, damages or
expenses incurred in respect
of damage to the environment
or in consequence of the
escape or release of pollutant
substances from the property
involved in the common
maritime adventure.
--------------------------------------------------------------------
Demurrage, loss of market, and Loss or damage sustained by the
any loss or damage sustained ship or cargo through delay,
or expense incurred by reason whether on the voyage or
of delay, whether on the subsequently, such as
voyage or subsequently, and demurrage, and any indirect
any indirect loss whatsoever, loss whatsoever, such as loss
shall not be admitted as of market, shall not be
general average. admitted as general average.
--------------------------------------------------------------------
RULE D RULE D
--------------------------------------------------------------------
Rights to contribution in Rights to contribution in
general average shall not be general average shall not be
affected, though the event affected, though the event
which gave rise to the which gave rise to the
sacrifice or expenditure may sacrifice or expenditure may
have been due to the fault of have been due to the fault of
one of the parties to the one of the parties to the
adventure, but this shall not adventure, but this shall not
prejudice any remedies or prejudice any remedies or
defences which may be open defences which may be open
against or to that party in against or to that party in
respect of such fault. respect of such fault.
--------------------------------------------------------------------
RULE E RULE E
--------------------------------------------------------------------
The onus of proof is upon the The onus of proof is upon the
party claiming in general party claiming in general
average to show that the loss average to show that the loss
or expense claimed is properly or expense claimed is properly
allowable as general average. allowable as general average.
--------------------------------------------------------------------
All parties claiming in
general average shall give
notice in writing to the
average adjuster of the loss
or expense in respect of which
they claim contribution within
12 months of the date of the
termination of the common
maritime adventure.
--------------------------------------------------------------------
Failing such notification, or
if within 12 months of a
request for the same any of
the parties shall fail to
supply evidence in support of
a notified claim, or
particulars of value in
respect of a contribury
interest, the average adjuster
shall be at liberty to
estimate the extent of the
allowance or the contributory
value on the basis of the
information available to him,
which estimate may be
challenged only on the ground
that it is manifestly
incorrect.
--------------------------------------------------------------------
RULE F RULE F
--------------------------------------------------------------------
Any additional expense Any extra expense incurred in
incurred in place of another place of another expense which
expense which would have been would have been allowable as
allowable as general average general average shall be deemed
shall be deemed to be general to be general average and so
average and so allowed without allowed without regard to the
regard to the saving, if any, saving, if any, to other
to other interests, but only interests, but only up to the
up to the amount of the amount of the general average
general average expense expense avoided.
avoided.
--------------------------------------------------------------------
RULE G RULE G
--------------------------------------------------------------------
General average shall be General average shall be
adjusted as regards both loss adjusted as regards both loss
and contribution upon the and contribution upon the basis
basis of values at the time of values at the time and place
and place when and where the when and where the adventure
adventure ends. ends.
--------------------------------------------------------------------
This rule shall not affect the This rule shall not affect the
determination of the place at determination of the place at
which the average statement is which the average statement is
to be made up. to be made up.
--------------------------------------------------------------------
When a ship is at any port or
place in circumstances which
would give rise to an
allowance in general average
under the provisions of Rules
X and XI, and the cargo or
part thereof is forwarded to
destination, by other means,
rights and liabilities in
general average shall, subject
to cargo interests being
notified if practicable,
remain as nearly as possible
the same as they would have
been in the absence of such
forwarding, as if the
adventure had continued in the
original ship for so long as
justifiable under the contract
of affreightment and the
applicable law.
--------------------------------------------------------------------
The proportion attaching to
cargo of the allowances made
in general average by reason
of applying the third
paragraph of this Rule shall
not exceed the cost which
would have been borne by the
owners of cargo if the cargo
had been forwarded at their
expense.
--------------------------------------------------------------------
RULE I. JETTISON OF CARGO RULE I. JETTISON OF CARGO
--------------------------------------------------------------------
No jettison of carago shall be No jettison of cargo shall be
made good as general average, made good as general average,
unless such cargo is carried unless such cargo is carried in
in accordance with the accordance with the recognised
recognised custom of the custom of the trade.
trade.
--------------------------------------------------------------------
RULE II. LOSS OR DAMAGE BY RULE II. DAMAGE BY JETTISON AND
SACRIFICES FOR THE COMON SACRIFICE FOR THE COMMON SAFETY
SAFETY
--------------------------------------------------------------------
Loss of or damage to the Damage done to a ship and
property involved in the cargo, or either of them, by or
common maritime adventure by in consequence of a sacrifice
or in consequence of a made for the common safety, and
sacrifice made for the common by water which goes down a
safety, and by water which ship's hatches opened or other
goes down a ship's hatches opening made for the purpose of
opened or other opening made making a jettison for the
for the purpose of making a common safety, shall be made
jettison for the common good as general average.
safety, shall be made good as
general average.
--------------------------------------------------------------------
RULE III. EXTINGUISHING FIRE RULE III. EXTINGUISHING FIRE ON
ON SHIPBOARD SHIPBOARD
--------------------------------------------------------------------
Damage done to a ship and Damage done to a ship and
cargo, or either of them, by cargo, or either of them, by
water or otherwise, including water or otherwise, including
damage by beaching or damage by beaching or scuttling
scuttling a burning ship, in a burning ship, in
extinguishing a fire on board extinguishing a fire on board
the ship, shall be made good the ship, shall be made good as
as general average; except general average; except that no
that no compensation shall be compensation shall be made for
made for damage by smoke damage by smoke or heat however
however caused or by heat of caused.
the fire.
--------------------------------------------------------------------
RULE IV. CUTTING AWAY WRECK RULE IV. CUTTING AWAY WRECK
--------------------------------------------------------------------
Loss or damage sustained by Loss or damage sustained by
cutting away wreck or parts of cutting away wreck or parts of
the ship which have been the ship which have been
previosly carried away or are previously carried away or are
effectively lost by accident effectively lost by accident
shall not be made good as shall not be made good as
general average. general average.
--------------------------------------------------------------------
RULE V. VOLUNTARY STRANDING RULE V. VOLUNTARY STRANDING
--------------------------------------------------------------------
When a ship is intentionally When a ship is intentionally
run on shore for the common run on shore for the common
safety, whether or not she safety, whether or not she
might have been driven on might have been driven on
shore, the consequent loss or shore, the consequent loss or
damage to the property damage shall be allowed in
involved in the common general average.
maritime adventure shall be
allowed in general average.
--------------------------------------------------------------------
RULE VI. SALVAGE REMUNERATION RULE VI. SALVAGE REMUNERATION
--------------------------------------------------------------------
(a) Expenditure incurred by (a) Expenditure incurred by the
the parties to the adventure parties to the adventure in the
in the nature of salvage, nature of salvage, whether
whether under confract or under contract or otherwise,
otherwise, shall be allowed in shall be allowed in general
general average provided that average provided that the
the salvage operations were salvage operations were carried
carried out for the purpose of out for the purpose of
preserving from peril the preserving from peril the
property involved in the property involved in the
common maritime adventure. common maritime adventure.
--------------------------------------------------------------------
Expenditure allowed in general Expenditure allowed in general
average shall include any average shall include any
salvage remuneration in which salvage remuneration in which
the skill and efforts of the the skill and efforts of the
salvors in preventing or salvors in prevention or
minimizing damage to the minimizing damage to the
environment such as is environment such as is referred
referred to in Art. 13 to in Art. 13 paragaraph 1 (b)
paragaraph 1(b) of the of the International Convention
International Convention on on Salvage, 1989 have been
Salvage, 1989 have been taken taken into account.
into account.
--------------------------------------------------------------------
(b) Special compensation (b) Special compensation
payable to a salvor by the payable to a salvor by the
shipowner under Art. 14 of the shipowner under Art. 14 of the
said Convention to the extent said Convention to the extent
specified in paragraph 4 of specfied in paragraph 4 of that
that Article or under any Article or under any other
other provision similar in provision similar in substance
substance shall not be allowed shall not be allowed in general
in general average. average.
--------------------------------------------------------------------
RULE VII. DAMAGE TO MACHINERY RULE VII. DAMAGE TO MACHINERY
AND BOILERS AND BOILERS
--------------------------------------------------------------------
Damage caused to any machinery Damage caused to any machinery
and boilers of a ship which is and boilers of a ship which is
ashore and in a position of ashore and in a position of
peril, in endeavouring to peril, in endeavouring to
refloat, shall be allowed in refloat, shall be allowed in
general average when shown to general average when shown to
have arisen from an actual have arisen from an actual
intention to float the ship intention to float the ship for
for the common safety at the the common safety at the risk
risk of such damage; but where of such damage; but where a
a ship is afloat no loss or ship is afloat no loss or
damage caused by working the damage caused by working the
propelling machinery and propelling machinery and
boilers shall in any boilers shall in any
circumstances be made good as circumstances be made good as
general average. general average.
--------------------------------------------------------------------
RULE VIII. EXPENSES LIGHTENING RULE VIII. EXPENSES LIGHTENING
A SHIP WHEN ASHORE, AND A SHIP WHEN ASHORE, AND
CONSEQUENT DAMAGE CONSEQUENT DAMAGE
--------------------------------------------------------------------
When a ship is ashore and When a ship is ashore and cargo
cargo and ship's fuel and ship's fuel and stores or
discharged as a general any of them are discharged as a
average act, the extra cost of general average act, the extra
lightening, lighter hire and cost of lightening, lighter
reshipping (if incurred), and hire and re-shipping (if
any loss or damage to the incurred), and the loss or
property involved in the damage sustained thereby, shall
common maritime adventure in be admitted as general average.
consequence thereof, shall be
admitted as general average.
--------------------------------------------------------------------
RULE IX. CARGO, SHIP'S RULE IX. SHIP'S MATERIALS AND
MATERIALS AND STORES USED FOR STORES BURNT FOR FUEL
FUEL
--------------------------------------------------------------------
Cargo, ship's materials and Ship's materials and stores, or
stores, or any of them, any of them, necessarily burnt
necessarily used for fuel for for fuel for the common safety
the common safety at a time of at a time of peril, shall be
peril shall be admitted as admitted as general average,
general average, but when such when and only when an ample
an allowance is made for the supply of fuel had been
cost of ship's materials and provided; but the estimated
stores the general average quantity of fuel that would
shall be credited with the have been consumed, calculated
estimated cost of the fuel at the price current at the
which would otherwise have ship's last port of departure
been consumed in prosecuting at the date of her leaving,
the intended voyage. shall be credited to the
general average.
--------------------------------------------------------------------
RULE X. EXPENSES AT PORT OF RULE X. EXPENSES AT PORT OF
REFUGE, ETC. REFUGE, ETC.
--------------------------------------------------------------------
(a) When a ship shall have (a) When a ship shall have
entered a port or place of entered a port or place of
refuge or shall have returned refuge, or shall have returned
to her port or place of to her port or place of loading
loading in consesquence of in consequence of accident,
accident, sacrifice or other sacrifice or other
extraordinary circumstances extraordinary circumstances,
which render that necessary which render that necessary for
for the common safety, the the common safety, the expenses
expenses of entering such port of entering such port or place
or place shall be admitted as shall be admitted as general
general average; and when she average; and when she shall
shall have sailed thence with have sailed thence with her
her original cargo, or a part original cargo, or a part of
of it, the corresponding it, the corresponding expenses
expenses of leaving such port of leaving such port or place
or place consequent upon such consequent upon such entry or
entry or return shall likewise return shall likewise be
be admitted as general admitted as general average.
average.
--------------------------------------------------------------------
When a ship is at any port or When a ship is at any port or
place of refuge and is place of refuge and is
necessarily removed to another necessarily removed to another
port or place because repairs port or place because repairs
cannot be carried out in the cannot be carried out in the
first port or place, the first port or place, the
provisions of this Rule shall provisions of this Rule shall
be applied to the second port be applied to the second port
or place as if it were a port or place as if it were a port
or place of refuge and the or place of refuge and the cost
cost of such removal including of such removal including
temporary repairs and towage temporary reparis and towage
shall be admitted as general shall be admitted as general
average. The provisions of average. The provisions of Rule
Rule XI shall be applied to XI shall be applied to the
the prolongation of the voyage prolongation of the voyage
occasioned by such removal. occasioned by such removal.
--------------------------------------------------------------------
(b) The cost of handling on (b) The cost of handling on
board or discharging cargo, board or discharging cargo,
fuel or stores whether at a fuel or stores whether at a
port or place of loading, call port or place of loading, call
or refuge, shall be admitted or refuge, shall be admitted as
as general average, when the general average, when the
handling or discharge was handling or discharge was
necessary for the common necessary for the common safety
safety or to enable damage to or to enable damage to the ship
the ship caused by sacrifice caused by sacrifice or accident
or accident to be repaired, if to be repaired, if the repairs
the repairs were necessary for were necessary for the safe
the safe prosecution of the prosecution of the voyage,
voyage, except in cases where except in cases where the
the damage to the ship is damage to the ship is
discovered at a port or place discovered at a port or place
of loading or call without any of loading or call without any
accident or other accident or other extraordinary
extraordinary circumstances circumstances connected with
connected with such damage such damage having taken place
having taken place during the during the voyage.
voyage.
--------------------------------------------------------------------
The cost of handling on board The cost of handling on board
or discharging cargo, fuel or or discharging cargo, fuel or
stores shall not be admissible stores shall not be admissible
as general average when as general average when
incurred solely for the incurred solely for the purpose
purpose of restowage due to of restowage due to shifting
shifting during the voyage, during the voyage, unless such
unless such restowage is restowage is necessary for the
necessary for the common common safety.
safety.
--------------------------------------------------------------------
(c) Whenever the cost of (c) Whenever the cost of
handling or discharging cargo, handling or discharging cargo,
fuel or stores is admissible fuel or stores is admissible as
as general average, the costs general average, the costs of
of storage, including storage, including insurance if
insurance if reasonably reasonably incurred, reloading
incurred, reloading and and stowing of such cargo, fuel
stowing of such cargo, fuel or or stores shall likewise be
stores shall likewise be admitted as general average.
admitted as general average.
The provisions of Rule XI
shall be applied to the extra
period of detention occasioned
by such reloading or
restowing.
--------------------------------------------------------------------
But when the ship is condemned But when the ship is condemned
or does not proceed on her or does not proceed on her
original voyage, storage original voyage, storage
expenses shall be admitted as expenses shall be admitted as
general average only up to the general average only up to the
date of the ship's date of the ship's condemnation
condemnation or of the or of the abandonment of the
abandonment of the voyage or voyage or up to the date of
up to the date of completion completion of discharge of
of discharge of cargo if the cargo if the condemnation or
condemnation or abandonment abandonment takes place before
takes place before that date. that date.
--------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------
RULE XI. WAGES AND MAINTENANCE RULE XI. WAGES AND MAINTENANCE
OF CREW AND OTHER EXPENSES OF CREW AND OTHER EXPENSES
BEARING UP FOR AND IN A PORT BEARING UP FOR AND IN A PORT OF
OF REFUGE, ETC. REFUGE, ETC.
--------------------------------------------------------------------
(a) Wages and maintenance of (a) Wages and maintenance of
master, officers and crew master, officers and crew
reasonably incurred and fuel reasonably incurred and fuel
and stores consumed during the and stores consumed during the
prolongation of the voyage prolongation of the voyage
occasioned by a ship entering occasioned by a ship entering a
a port or place of refuge or port or place of refuge or
returning to her port or place returning to her port or place
of loading shall be admitted of loading shall be admitted as
as general average when the general average when the
expenses of entering such port expenses of entering such port
or place are allowable in or place are allowable in
general average in accordance general average in accordance
with Rule X(a). with Rule X(a).
--------------------------------------------------------------------
(b) When a ship shall have (b) When a ship shall have
entered or been datained in entered or been detained in any
any port or place in port or place in consequence of
consequence of accident, accident, sacrifice or other
sacrifice or other extraordinary circumstances
extraordinary circumstances which render that necessary for
which render that necessary the common safety, or to enable
for the common safety, or to damage to the ship caused by
enable damage to the ship sacrifice or accident to be
caused by sacrifice or repaired, if the repairs were
accident to be reparied, if necessary for the safe
the reparirs were necessary prosecution of the voyage, the
for the safe prosecution of wages and maintenance of the
the voyage, the wages and master, officers and crew
maintenance of the master, reasonably incurred during the
officers and crew reasonably extra period of detention in
incurred during the extra such port or place until the
period of detention in such ship shall or should have been
port or place until the ship made ready to proceed upon her
shall or should have been made voyage, shall be admitted in
ready to proceed upon her general average.
voyage, shall be admitted in
general average.
--------------------------------------------------------------------
Fuel and stores consumed Provided that when damage to
during the extra period of the ship is discovered at a
detention shall be admitted as port or place of loading or
general average, except such call without any accident or
fuel and stores as are other extraordinary
consumed in effecting reparis circumstance connected with
not allowable in general such damage having taken place
average. during the voyage, then the
wages and maintenance of
master, officers and crew and
fuel and stores consumed during
the extra detention for reparis
to damages so discovered shall
not be admissible as general
average, even if the reparis
are necessary for the safe
prosecution of the voyage.
--------------------------------------------------------------------
Port charges incurred during When the ship is condemned or
the extra period of detention does not proceed on her
shall likewise be admitted as original voyage, wages and
general average except such maintenance of the master,
charges as are incurred solely officers and crew and fuel and
by reason of repairs not stores consumed shall be
allowable in general average. admitted as general average
only up to the date of the
ship's condemnation or of the
abandonmnent of the voyage or
up to the date of completion of
discharge of cargo if the
condemnation or abandonment
takes place before that date.
--------------------------------------------------------------------
Provided that when damage to Fuel and stores consumed during
the ship is discovered at a the extra period of detention
port or place of loading or shall be admitted as general
call without any accident or average, except such fuel and
other extraordinary stores as are consumed in
circumstance connected with effecting reparis not allowable
such damage having taken place in general average.
during the voyage, then the
wages and maintenance of
master, officers and crew and
fuel and stores consumed and
port charges incurred during
the extra detention for
repairs to damages so
discovered shall not be
admissible as general average,
even if the repairs are
necessary for the
safeprosecution of the voyage.
--------------------------------------------------------------------
When the ship is condemned or Port charges incurred during
does not proceed on her the extra period of detention
original voyage, the wages and shall likewise be admitted as
maintenance of the master, general average except such
officers and crew and fuel and charges as are incurred solely
stores consumed and port by reason of repairs not
charges shall be admitted as allowable in general average.
general average only up to the
date of the ship's
condemnation or of the
abandonment of the voyage or
up to the date of completion
of discharge of cargo if the
condemnation or abandonment
takes place before that date.
--------------------------------------------------------------------
N.B. Paragraphs of Rule XI(b)
1974 reordered
--------------------------------------------------------------------
(c) For the purpose of this (c) For the purpose of this and
and the other Rules wages the other Rules wages shall
shall include all payments include all payments made to or
made to or for the benefit of for the benefit of the master,
the master, officers and crew, officers and crew, whether such
whether such payments be payments be imposed by law upon
imposed by law upon the the shipowners or be made under
shipowners or be made under the terms or articles of
the terms of articles of employment.
employment.
--------------------------------------------------------------------
(d) The cost of measures (d) When overtime is paid to
undertaken to prevent or the master, officers or crew
minimise damage to the for maintenance of the ship or
environment shall be allowed repairs, the cost of which is
in general average when not allowable in general
incurred in any or all of the average, such overtime shall be
following circumstances: allowed in general average only
up to the saving in expense
(i) as part of an operation which would have been incurred
performed for the common and admitted as general average
safety which, had it been had such overtime not been
undertaken by a party outside incurred.
the common maritime adventure,
would have entitled such party
to a salvage reward;
(ii) as a condition of entry
into or departure from any
port or place in the
circumstances prescribed in
Rule X(a);
(iii) as a condition of
remaining at any port or place
in the circumstances
prescribed in Rule XI(b)
provided that when there is an
actual escape or release of
pollutant substances the cost
of any additional measures
required on that account to
prevent or minimize polllution
or environmental damage shall
not be allowed as general
average;
(iv) necessarily in
connection with the
discharging, storing or
reloading of cargo whenever
the cost of those operations
is admissible as general
average.
--------------------------------------------------------------------
RULE XII, DAMAGE TO CARGO IN RULE XII. DAMAGE TO CARGO IN
DISCHARGING, ETC. DISCHARGING, ETC.
--------------------------------------------------------------------
Damage to or loss of cargo, Damage to or loss of cargo,
fuel or stores sustained in fuel or stores caused in the
consequence of their handling, act of handling, discharging,
discharging, storing, storing, reloading and stowing
reloading and stowing shall be shall be made good as general
made good as general average, average, when and only when the
when and only when the cost of cost of those measures
those measures respectively is respectively is admitted as
admitted as general average, general average.
when and only when the cost of
those measures respectively is
admitted as general average.
--------------------------------------------------------------------
RULE XIII. DEDUCTIONS FROM RULE XIII. DEDUCTIONS FROM COST
COST OF REPAIRS OF REPAIRS
--------------------------------------------------------------------
Repairs to be allowed in Repairs to be allowed in
general average shall not be general average shall not be
subject to deductions in subject to deductions in
respect of "new for old" where respect of "new for old" where
old material or parts are old material or parts are
replaced by new unless the replaced by new unless the ship
ship is over fifteen years old is over fifteen years old in
in which case there shall be a which case there shall be a
deduction of one third. The deduction of one third. The
deductions shall be regulated deductions shall be regulated
by the age of the ship from by the age of the ship from the
the 31st December of the year 31st December of the year of
of completion of construction completion of construction to
to the date of the general the date of the general average
average act, except for act, except for insulation,
insulation, life and similar life and similar boats,
boats, communications and communications and navigational
navigational apparatus and apparatus and equipment,
equipment, machinery and machinery and boilers for which
boilers for which the the deductions shall be
deductions shall be regulated regulated by the age of the
by the age of the particular particular parts to which they
parts to which they apply. apply.
--------------------------------------------------------------------
The deductions shall be made The deductions shall be made
only from the cost of the new only from the cost of the new
material or parts when material or parts when finished
finished and ready to be and ready to be installed in
installed in the ship. the ship.
--------------------------------------------------------------------
No deduction shall be made in No deduction shall be made in
respect of provisions, stores, respect of provisions, stores,
anchors and chain cables. anchors and chain cables.
--------------------------------------------------------------------
Drydock and slipway dues and Drydock and slipway dues and
costs of shifting the ship costs of shifting the ship
shall be allowed in full. shall be allowed in full.
--------------------------------------------------------------------
The costs of cleaning, The costs of cleaning, painting
painting or coating of bottom or coating of bottom shall not
shall not be allowed in be allowed in general average
general average unless the unless the bottom has been
bottom has been painted or painted or coated within the
coated within the twelve twelve months preceding the
months preceding the date of date of the general average act
the general average act in in which case one half of such
which case one half of such costs shall be allowed.
costs shall be allowed.
--------------------------------------------------------------------
RULE XIV. TEMPORARY REPAIRS RULE XIV. TEMPORARY REPAIRS
--------------------------------------------------------------------
Where temporary repairs are Where temporary reparis are
effected to a ship at a port effected to a ship at a port of
of loading, call or refuge, loading, call or refuge, for
for the common safety, or of the common safety, or of damage
damage caused by general caused by general average
average sacrifice, the cost of sacrifice, the cost of such
such repairs shall be admitted repairs shall be admitted as
as general average. general average.
--------------------------------------------------------------------
Where temporary repairs of Where temporary repairs of
accidental damage are effected accidental damage are effected
in order to enable the in order to enable the
adventure to be completed, the adventure to be completed, the
cost of such repairs shall be cost of such repairs shall be
admitted as general average admitted as general average
without regard to the saving, without regard to the saving,
if any, to other interests, if any, to other interests, but
but only up to the saving in only up to the saving in
expense which would have been expense which would have been
incurred and allowed in incurred and allowed in general
general average if such average if such repairs had not
repairs had not been effected been effected there.
there.
--------------------------------------------------------------------
No deductions "new for old" No deductions "new for old"
shall be made from the cost of shall be made from the cost of
temporary repairs allowable as temporary repairs allowable as
general average. general average.
--------------------------------------------------------------------
RULE XV. LOSS OF FREIGHT RULE XV. LOSS OF FREIGHT
--------------------------------------------------------------------
Loss of freight arising from Loss of freight arising from
damage to or loss of cargo damage to or loss of cargo
shall be made good as general shall be made good as general
average, either when caused by average, either when caused by
a general average act, or when a general average act, or when
the damage to or loss of cargo the damage to or loss of cargo
is so made good. is so made good.
--------------------------------------------------------------------
Deduction shall be made from Deduction shall be made from
the amount of gross freight the amount of gross freight
lost, of the charges which the lost, of the charges which the
owner thereof would have owner thereof would have
incurred to earn such freight, incurred to earn such freight,
but has, in consequence of the but has, in consequence of the
sacrifice, not incurred. sacrifice, not incurred.
--------------------------------------------------------------------
RULE XVI. AMOUNT TO BE MADE RULE XVI. AMOUNT TO BE MADE
GOOD FOR CARGO LOST OR DAMAGED GOOD FOR CARGO LOST OR DAMAGED
BY SACRIFICE. BY SACRIFICE.
--------------------------------------------------------------------
The amount to be made good as The amount to be made good as
general average for damage to general average for damage to
or loss of cargo sacrificed or loss of cargo sacrificed
shall be the loss which has shall be the loss which has
been sustained thereby based been sustanined thereby, based
on the value at the time of on the value at the time of
discharge, ascertained from discharge, ascertained from the
the commercial invoice commercial invoice rendered to
rendered to the receiver or if the receiver or if there is no
there is no such invoice from such invoice from the shipped
the shipped value. The value value. The value at the time of
at the time of discharge shall discharge shall include the
include the cost of insurance cost of insurance and freight
and freight except insofar as except insofar as such freight
such freight is at the risk of is at the risk of interests
interests other than the other than the cargo.
cargo.
--------------------------------------------------------------------
When carago so damaged is sold When cargo so damaged is sold
and the amount of the damage and the amount of the damage
has not been otherwise agreed, has not been otherwise agreed,
the loss to be made good in the loss to be made good in
general average shall be the general average shall be the
difference between the net difference between the net
proceeds of sale and the net proceeds of sale and the net
sound value as computed in the sound value as computed in the
first paragaraph of this Rule. first paragraph of this Rule.
--------------------------------------------------------------------
RULE XVII. CONTRIBUTORY VALUES RULE XVII. CONTRIBUTORY VALUES
--------------------------------------------------------------------
The contribution to a general The contribution to a general
average shall be made upon the average shall be made upon the
actual net values of the actual net values of the
property at the termination of property at the termination of
the adventure except that the the adventure except that the
value of cargo shall be the value of cargo shall be the
value at the time of value at the time of discharge
discharge, ascertained from ascertained from the commercial
the commercial invoice invoice rendered to the
rendered to the receiver or if receiver or if there is no such
there is no such invoice from invoice from the shipped value.
the shipped value. The value The value of the cargo shall
of the cargo shall include the include the cost of insurance
cost of insurance and freight and freight unless and insofar
unless and insofar as such as such freight is at the risk
freight is at the risk of of interests other than the
interests other than the cargo, deduction therefrom any
cargo, deduction therefrom any loss or damage suffered by the
loss or damage suffered by the cargo prior to or at the time
cargo prior to or at the time of discharge. The value of the
of discharge. The value of the ship shall be assessed without
ship shall be assessed without taking into account the
taking into account the beneficial or detrimental
beneficial or detrimental effect of any demise or time
effect of any demise or time charterparty to which the ship
charterparty to which the ship may be committed.
may be committed.
--------------------------------------------------------------------
To these values shall be added To these values shall be added
the amount made good as the amount made good as general
general average for property average for property sacrified,
sacrificed, if not already if not already included,
included, deduction being made deduction being made from the
from the freight and passage freight and passage money at
money at risk of such charges risk of such charges and crew's
and crew's wages as would not wages as would not have been
have been incurred in earning incurred in earning the freight
the freight had the ship and had the ship and cargo been
cargo been totally lost at the totally lost at the date of the
date of the general average general average act and have
act and have not been allowed not been allowed as general
as general average; deduction average; deduction being also
being also made from the value made from the value of the
of the property of all extra property of all extra charges
charges incurred in respect incurred in respect thereof
thereof subsequently to the subsequently to the general
general average act, except average act, except such
such charges as are allowd in charges as are allowed in
general average or fall upon general average.
the ship by virtue of an award
for special compensation under
Art.14 of the International
Convention on Salvage, 1989 or
under any other provision
similar in substance.
--------------------------------------------------------------------
In the circumstances envisaged
in the third paragraph of Rule
G, the cargo and other
property shall contribute on
the basis of its value upon
devilery at original
destination unless sold or
otherwise disposed of short of
that destination, and the ship
shall contribute upon its
actual net value at the time
of completion of discharge of
cargo.
--------------------------------------------------------------------
Where cargo is sold short of Where cargo i sold short of
destination, however, it shall destination, however, it shall
contribute upon the actual net contribute upon the actual net
proceeds of sale, with the proceeds of sale, with the
addition of any amount made addition of any amount made
good as general average. good as general average.
--------------------------------------------------------------------
Mails, passengers' luggage, Passengers' luggage and
personal effects and personal effects not shipped
accompanied provate motor under bill of lading shall not
vehicles shall not contribute contribute in general average.
in general average.
--------------------------------------------------------------------
RULE XVIII. DAMAGE TO SHIP RULE XVIII. DAMAGE TO SHIP
--------------------------------------------------------------------
The amount to be allowed as The amount to be allowed as
general average for damage or general average for damage or
loss to the ship, her loss to the ship, her machinery
machinery and/or gear caused and/or gear caused by a general
by a general average act shall average act shall be as
be as follows: follows:
--------------------------------------------------------------------
(a) When repaired or (a) When repaired or replaced,
replaced,
--------------------------------------------------------------------
The actual reasonable cost of The actual reasonable cost of
repairing or replacing such repairing or replacing such
damage or loss, subject to damage or loss, subject to
deductions in accordance with deductions in accordance with
Rule XIII; Rule XIII;
--------------------------------------------------------------------
(b) When not repaired or (b) When not repaired or
replaced, replaced,
--------------------------------------------------------------------
The reasonable depreciation The reasonable depreciation
arising from such damage or arising from such damage or
loss, but not exceeding the loss, but not exceeding the
estimated cost of repairs. But estimated cost of repairs. But
where the ship is an acutal where the ship is an actual
total loss or when the cost of total loss or when the cost of
repairs of the damage would repairs of the damage would
exceed the value of the ship exceed the value of the ship
when repaired, the amount to when reparied, the amount to be
be allowed as general average allowed as general average
shall be the difference shall be the difference between
between the estimated sound the estimated sound value of
value of the ship after the ship after deducting
deducting therefrom the therefrom the estimated cost of
estimated cost of repairing repairing damage which is not
damage which is not general general average and the value
average and the value of the of the ship in her damaged
ship in her damaged state state which may be measured by
which may be measured by the the net proceeds of sale, if
net proceeds of sale, if any. any.
--------------------------------------------------------------------
RULE XIX. UNDECLARED OR RUEL XIX. UNDECLARED OR
WRONGFULLY DECLARED CARGO WRONGFULLY DECLARED CARGO
--------------------------------------------------------------------
Damage or loss caused to goods Damage or loss caused to goods
loaded without the knowledge loaded without the knowledge of
of the shipowner or his agent the shipowner or his agent or
or to goods wilfully to goods wilfully misdescribed
misdescribed at time of at time of shipment shall not
shipment shall not be allowed be allowed as general average,
as general average, but such but such goods shall remain
goods shall remain lable to liable to contribute, if saved.
contribute, if saved.
--------------------------------------------------------------------
Damage or loss caused to goods Damage or loss caused to goods
which have been wrongfully which have been wrongfully
declared on shipment at a declared on shipment at a value
value which is lower than which is lower than their real
their real value shall be value shall be contributed for
contributed for at the at the declared value, but such
declared value, but such goods goods shall contribute upon
shall contribute upon their their actual value.
actual value.
--------------------------------------------------------------------
RULE XX. PROVISION OF FUNDS RULE XX. PROVISION OF FUNDS
--------------------------------------------------------------------
A commission of 2 per cent. on A commission of 2 per cent. on
general average disbursements, general average disbursements,
other than the wages and other than the wages and
maintenance of master, maintenance of master, officers
officers and crew and fuel and and crew and fuel and stores
stores not replaced during the not replaced during the voyage,
voyage, shall be allowd in shall be allowed in general
general average. average, but when the funds are
not provided by any of the
The capital loss sustained by contributing interests, the
the owners of goods sold for necessary cost of obtaining the
the purpose of raising funds funds required by means of a
to defray general average bottomry bond or otherwise, or
disbursement shall be allowed the loss sustained by owners of
in general average. goods sold for the purpose,
shall be allowed in general
average.
--------------------------------------------------------------------
The cost of insuring general The cost of insuring money
average disbursements shall advanced to pay for general
also be admitted in general average disbursements shall
average. also be allowed in general
average.
--------------------------------------------------------------------
RULE XXI. INTEREST ON LOSSES RULE XXI. INTEREST ON LOSSES
MADE GOOD IN GENERAL AVERAGE MADE GOOD IN GENERAL AVERAGE
--------------------------------------------------------------------
Interest shall be allowed on Interest shall be allowed on
expenditure, sacrifices and expenditure, sacrifices and
allowances in general average allowances charged to general
at the rate of 7 per cent. per average at the rate of 7 per
annum, until three months cent. per annum, until the date
after the date of issue of the of the general average
general average adjustment, statement, due allowance being
due allowance being made for made for any interim
any payment on account by the reimbursement from the
contributory interests or from contributory interests or from
the general average deposit the general average deposit
fund. fund.
--------------------------------------------------------------------
RULE XXII. TREATMENT OF CASH RULE XXII. TREATMENT OF CASH
DEPOSITS DEPOSITS
--------------------------------------------------------------------
Where cash deposits have been Where cash deposits have been
collected in respect of collected in respect of cargo's
cargo's liability for general liability for general average,
average, salvage or special salvage or special charges,
charges such deposits shall be such deposits shall be paid
paid without any delay into a without any delay into a
special account in the joint special account in the joint
names of a representative names of a representative
nominated on behalf of the nominated on behalf of the
shipowner and a representative shipowner and a representative
nominated on behalf of the nominated on behalf of the
depositors in a bank to be depositors in a bank to be
approved by both. The sum so approved by both. The sum so
deposited together with deposited together with accrued
accrued interest, if any, interest, if any, shall be held
shall be held as security for as security for payment to the
payment to the parties parties entitled thereto of the
entitled thereto of the general average, salvage or
general average, salvage or special charges payable by
special charges payable by cargo in respect of which the
cargo in respect of which the deposits have been collected.
deposits have been collected. Payments on account or refunds
Payments on account or refunds of deposits may be made if
of deposits may be made if certified to in writing by the
certified to in writing by the average adjuster. Such deposits
average adjuster. Such and payments or refunds shall
deposits and payments or be without prejudice to the
refunds shall be without ultimate liability of the
prejudice to the ultimate parties.
liability of the parties.
--------------------------------------------------------------------
****
N.B. The above text has been
obtained from the secretariat
of the Comité Maritime
International immediately
following the Plenary Session
of the Sydney Conference on
7th October 1994 at which such
text was adopted unanimously;
it has not, however, yet been
fomally authorised by the
C.M.I.
The Plenary Session
recommended that the York-
Antwerp Rules 1994 be applied
in the adjustment of claims in
General Average as soon as
practicable after 31st
December 1994.
Sydney, 8th October 1994
Bilaga 7
Förteckning över remissinstanser
Efter remiss har yttranden över departementspromemorian (Ds 1995:16) Ny
konvention om bärgning avgetts av Svea hovrätt, Stockholms tingsrätt, Göteborgs
tingsrätt, Justitiekanslern, Kommerskollegium, Sjöfartsverket, Kustbevakningen,
Fiskeriverket, Statens Naturvårdsverk, Statens Räddningsverk, Länsstyrelsen i
Stockholms län, Länsstyrelsen i Göteborgs och Bohus län, Luftfartsverket,
Handelsprocedurrådet (SWEPRO), Institutet för sjörätt och annan transporträtt,
Sveriges Industriförbund, Sveriges Redareförening, Sjöassuradörernas förening,
Sveriges Ångfartygs Assuransförening (the Swedish Club), Scandinavian Tugowners`
Association, Svenska Bankföreningen, Svenska Sjörättsföreningen, Sveriges
Advokatsamfund och Svenska Sjöfolksförbundet.
Därutöver har även Handelshögskolan vid Göteborgs universitet, Sveriges Hamn-
och Stuveriförbund, Svenska Kommunförbundet, Försäkringsjuridiska föreningen,
Sveriges Försäkringsförbund, Naturskyddsföreningen och Greenpeace beretts
tillfälle att lämna synpunkter på promemorian.
Efter remiss har yttranden över York-Antwerpenreglerna 1994 avgetts av Svea
hovrätt, Stockholms tingsrätt, Göteborgs tingsrätt, Justitiekanslern,
Sjöfartsverket, Institutet för sjörätt och annan transporträtt, Sveriges
Industriförbund, Sveriges Redareförening, Sjöassuradörernas förening, Sveriges
Ångfartygs Assuransförening (the
Swedish Club), Scandinavian Tugowners´ Association, Svenska Bankföreningen,
Svenska Sjörättsföreningen, Sveriges Advokatsamfund och Svenska
Sjöfolksförbundet.
Därutöver har även Kommerskollegium, Handelsprocedurrådet (SWEPRO),
Handelshögskolan vid Göteborgs universitet, Sveriges Hamn- och Stuveriförbund,
Försäkringsjuridiska föreningen och Sveriges Försäkringsförbund beretts
tillfälle att lämna synpunkter på de nya York-Antwerpenreglerna.
Lagrådsremissens lagförslag
1 Förslag till lag om ändring i sjölagen (1994:1009)
Härigenom föreskrivs i fråga om sjölagen (1994:1009)
dels att 9 kap. 3 §, 16 kap. 6 och 8 §§ samt 19 kap. 1 § skall ha följande
lydelse,
dels att det i 16 kap. skall införas sex nya paragrafer, 10-15 §§, samt
närmast före 10 § en ny rubrik av följande lydelse.
--------------------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
9 kap. Om ansvarsbegränsning
3 §Rätt till ansvarsbegränsning föreligger inte beträffande
--------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------
1. en fordran på bärgarlön, 1. en fordran på bärgarlön, sådan
bidrag till gemensamt haveri särskild ersättning som avses i
eller på avtal grundad ersättning 16 kap. 12 §, bidrag till
för åtgärder som avses i 2 § förstagemensamt haveri eller på avtal
stycket 4, 5 eller 6, grundad ersättning för åtgärder som
avses i 2 § första stycket 4, 5
eller 6,
2. en fordran med anledning av oljeskada som omfattas av 1 § och 2 § första
stycket lagen (1973:1198) om ansvarighet för oljeskada till sjöss,
3. en fordran som är underkastad en internationell konvention eller en
nationell lag som reglerar eller förbjuder begränsning av ansvarighet för
atomskada,
4. en fordran med anledning av atomskada orsakad av atomfartyg,
5. en fordran med anledning av skada som har drabbat en lots eller den som är
anställd hos någon som avses i 1 § första stycket och vars skyldigheter står i
samband med fartygets drift eller med bärgningen, och
6. en fordran på ränta eller ersättning för rättegångskostnader.
16 kap. Om bärgning
6 §
Om ett fartyg har bärgat något under en resa skall av bärgarlönen först
betalas
1. ersättning för skada som bärgningen orsakat på fartyget, lasten eller någon
annan egendom ombord,
2. ersättning för sådana utgifter för bränsle samt löner och kost åt
befälhavaren och besättningen som uppkommit på grund av bärgningen,
--------------------------------------------------------------------
3. särskild ersättning till 3. ersättning till sjöman vilken
sjöman vilken vid bärgningen gjort vid bärgningen gjort en
en synnerligen värdefull insats synnerligen värdefull insats eller
eller utsatt sig för synnerlig utsatt sig för synnerlig fara.
fara.
Av återstoden skall redaren få tre femtedelar. Resten skall med en tredjedel
tillfalla befälhavaren och med två tredjedelar den egentliga besättningen, att
fördelas i förhållande till var och ens avlöning. Befälhavarens andel skall dock
alltid vara minst det dubbla av den högst avlönade besättningsmannens andel . En
lots på fartyget har rätt att ta del i bärgarlönen som om han var medlem av
besättningen och, om han inte är anställd hos redaren, uppbar lön som främste
styrman.
Om det finns särskilda skäl, exempelvis med hänsyn till ändamålet med
fartygets resa eller sättet för beräknande av lön eller ersättning åt dem som
arbetar i fartygets tjänst, får bärgarlönen fördelas på annat sätt än enligt
första och andra styckena.
Ett avtal om att en mindre andel av den bärgarlön som kan förtjänas med ett
fartyg än som sägs i första och andra styckena skall tillfalla befälhavaren
eller besättningen är endast giltigt, om fartyget driver bärgningsverksamhet och
är särskilt utrustat för detta eller om avtalet har ingåtts i samband med
påmönstringen och avser ett visst bärgningsföretag.
8 §
--------------------------------------------------------------------
Ett anspråk på särskild ersättningEtt anspråk på ersättning enligt 6 §
enligt 6 § första stycket 3 skall första stycket 3 skall anmälas hos
anmälas hos redaren eller redaren eller befälhavaren inom
befälhavaren inom tre månader tre månader efter det att
efter det att bärgningsföretaget bärgningsföretaget har slutförts.
har slutförts.
--------------------------------------------------------------------
Särskild ersättning
10 § I 11-15 §§ finns det
bestämmelser om bärgares rätt till
särskild ersättning.
Bestämmelserna tillämpas även om
det bärgade fartyget och det
fartyg som utförde bärgningen hade
samma ägare.
Bestämmelserna tillämpas inte på
fast förankrade eller flytande
plattformar eller på flyttbara
havsborrningsenheter, när
plattformarna eller enheterna
finns på en plats där de används för
undersökning, utvinning eller
produktion som avser havsbottens
mineraltillgångar.
11 § Bestämmelserna om särskild
ersättning tillämpas inte i den mån
någonting annat följer av avtal.
Ett avtal om bärgning eller ett
villkor i ett sådant avtal får
jämkas eller lämnas utan avseende i
vad det avser särskild ersättning,
om
1. avtalet ingicks under
otillbörlig påverkan eller under
inflytande av fara och avtalet
eller villkoret är oskäligt, eller
2. ersättningen enligt avtalet
står i missförhållande till värdet av
utförda tjänster.
Den särskilda ersättningen enligt
avtalet kan sättas ned eller falla
bort, om bärgningen föranleddes
eller försvårades av bärgarens fel
eller försummelse eller om bärgaren
vid bärgningen gjorde sig skyldig
till bedrägeri eller någon annan
ohederlig handling.
--------------------------------------------------------------------
12 § Om bärgaren har utfört
bärgningsarbete avseende ett
fartyg som självt eller genom sin
last hotade att orsaka miljöskada,
har han rätt till en särskild
ersättning för sina kostnader av
redaren och ägaren till fartyget.
Särskild ersättning skall betalas
bara i den mån ersättningen är högre
än den bärgarlön som bärgaren har rätt
till enligt 1 § första stycket, 2 §
första stycket och 3 §.
Om bärgaren hindrade eller
begränsade miljöskada, kan den
särskilda ersättningen höjas med
högst 30 procent av bärgarens
kostnader. Ersättningen kan dock
höjas med högst 100 procent, om
detta är skäligt särskilt med hänsyn
till de omständigheter som avses i
2 § första stycket.
Med bärgarens kostnader i första
och andra styckena avses de
skäliga utlägg som bärgaren gjorde
för bärgningen samt ett skäligt
belopp för den utrustning och
personal som med fog användes
under bärgningen. När ersättningen
bestäms skall hänsyn tas till de
omständigheter som avses i 2 §
första stycket 1 g).
Om bärgaren av oaktsamhet lät bli
att hindra eller begränsa
miljöskadan, kan den särskilda
ersättningen sättas ned eller falla
bort.
Med miljöskada avses i denna
paragraf väsentlig fysisk skada på
mänsklig hälsa eller marint liv
eller på tillgångar i
kustfarvatten, i inre farvatten
eller i områden i omedelbar närhet
till sådana farvatten, orsakad av
förorening, kontaminering, brand,
explosion eller liknande
allvarliga händelser.
I fråga om ränta på den särskilda
ersättningen gäller räntelagen
(1975:635).
--------------------------------------------------------------------
13 § Bestämmelserna i 12 § ger inte
rätt till särskild ersättning, om
det utförda arbetet skäligen kan
anses ingå i fullgörelsen av ett
avtal som träffades innan faran
uppstod.
Det finns inte någon rätt till
särskild ersättning för arbete som
utfördes trots uttryckligt och
befogat förbud av befälhavaren,
redare eller ägaren till fartyget
eller av ägaren till sådan annan
egendom i fara som inte var eller
hade varit ombord på fartyget.
Den särskilda ersättningen kan
sättas ned eller falla bort på
grund av sådana omständigheter som
anges i 11 § tredje stycket.
I 19 kap. 1 § första stycket 1
finns bestämmelser om att
fordringar på särskild ersättning
kan upphöra på grund av
preskription.
--------------------------------------------------------------------
14 § På begäran av bärgaren skall den
som är betalningsskyldig för den
särskilda ersättningen ställa
säkerhet för fordringen. Därvid
skall ränta och kostnader räknas in
i fordringen.
Det bärgade fartyget får inte utan
bärgarens samtycke flyttas från den
hamn eller plats dit fartyget
först fördes efter bärgningen, om
inte säkerhet har ställts för
bärgarens fordran mot fartyget.
--------------------------------------------------------------------
15 § I ett mål om en bärgares
fordran på särskild ersättning får
det beslutas om förskott till
bärgaren för tiden till dess
ersättningsfrågan har avgjorts
genom en dom eller ett beslut som
har vunnit laga kraft. Förskottet
skall fastställas till ett skäligt
belopp och får förenas med en
skyldighet för bärgaren att ställa
säkerhet eller med andra villkor
som är skäliga med hänsyn till
omständigheterna. Ett yrkande om
förskott får inte bifallas utan att
motparten har fått tillfälle att
yttra sig i frågan. Ett beslut om
förskott får verkställas på samma sätt
som en dom som har vunnit laga
kraft. Beslutet får dock när som
helst ändras av den som handlägger
målet. Ett beslut om förskott som
tingsrätten har meddelat under
rättegången skall överklagas
särskilt. Hovrättens beslut i ett
sådant fall får inte överklagas. Ett
beslut om förskott som hovrätten
har meddelat under rättegången får
inte heller överklagas.
--------------------------------------------------------------------
19 kap. Om preskription av vissa fordringar
1 §
Följande fordringar upphör, vare sig ansvarigheten för dem är begränsad eller
obegränsad, om talan inte väcks i laga ordning i fråga om
--------------------------------------------------------------------
1. fordran på bärgarlön: inom två år1. fordran på bärgarlön eller på sådan
från det bärgningsföretaget särskild ersättning som avses i
slutfördes, 16 kap. 12 §: inom två år från det
bärgningsföretaget slutfördes,
2. fordran på andel i bärgarlön enligt 16 kap. 6 § andra stycket: inom ett år
från det vederbörande av redaren fått underrättelse om bärgarlönens och andelens
storlek,
3. fordran på ersättning för sammanstötning: inom två år från den dag skadan
inträffade,
4. fordran på belopp som någon betalat utöver vad som belöper på honom enligt
8 kap. 1 §: inom ett år från det beloppet betalades,
5. fordran på ersättning på grund av att gods har skadats, gått förlorat eller
försenats vid befordran eller på grund av att det i konossement har lämnats
oriktiga eller ofullständiga uppgifter: inom ett år från det godset lämnades ut
eller skulle ha lämnats ut,
6. fordran på ersättning för personskada eller försening vid
passagerarbefordran: inom två år från ilandstigningen eller, om passageraren
avlidit under befordringen, från den dag ilandstigning skulle ha ägt rum, eller,
om passageraren avlidit efter ilandstigningen, inom två år från dödsfallet men
inte senare än tre år från ilandstigningen,
7. fordran på ersättning på grund av att resgods har skadats, gått förlorat
eller försenats vid befordran: inom två år från det godset fördes i land eller,
om det har gått förlorat, skulle ha förts i land,
8. fordran på bidrag till gemensamt haveri eller en annan kostnad som skall
fördelas enligt samma grund (13 kap. 15 § tredje stycket, 14 kap. 40 § och
17 kap. 6 §): inom ett år från den dag dispaschen vann laga kraft.
Svarar gäldenären i andra fall än som avses i första stycket för ersättning
eller för någon annan fordran med begränsning av redareansvaret eller endast med
inlastat gods upphör fordringen, om talan inte väcks i laga ordning, i fråga om
en fordran på ersättning inom två år från den dag skadan inträffade och i fråga
om någon annan fordran inom ett år efter det att fordringen förföll till
betalning. Om borgenären har rätt att för fordringen hålla sig även till redare,
lastägare eller någon annan utan att begränsning av ansvarigheten äger rum,
gäller en sådan rätt under samma tid som för en fordran i allmänhet.
Har en fordran som avses i första eller andra stycket kommit under behandling
av dispaschör, anses talan om fordringen väckt.
Den som infriat en fordran som avses i första stycket 5 får väcka återkrav mot
tredje man efter utgången av den där angivna tiden. En sådan talan får dock inte
väckas senare än ett år från den dag huvudanspråket infriades eller talan
väcktes om det.
--------------------------------------------------------------------
Ett avtal om förlängning av Ett avtal om förlängning av
preskriptionstid som avses i preskriptionstid som avses i
denna paragraf är giltigt endast denna paragraf är giltigt endast
om det har ingåtts efter om det har ingåtts efter
fordringens tillkomst och har fordringens tillkomst. Om
inte verkan för längre tid än tre årpreskriptionsavtalet avser
åt gången, räknat från dagen för någonting annat än preskription av
avtalet. Preskriptionstiden får särskild ersättning i fall som
dock inte i något fall genom avses i första stycket 1, har det
avtal förlängas med sammanlagt mer inte verkan för längre tid än tre år
än tio år eller, i fall som avses åt gången, räknat från dagen för
i första stycket 6 eller 7, med avtalet. En sådan preskriptionstid
mer än tre år från det får inte i något fall genom avtal
ilandstigning eller ilandföring förlängas med sammanlagt mer än tio
har ägt rum eller skulle ha ägt år eller, i fall som avses i första
rum. I 13 kap. 4 § första stycket stycket 6 eller 7, med mer än tre
och 14 kap. 2 § andra stycket år från det ilandstigning eller
finns föreskrifter om ogiltighet ilandföring har ägt rum eller
av avtalsvillkor som avviker från skulle ha ägt rum. I 13 kap. 4 §
bestämmelserna i första stycket 5 första stycket och 14 kap. 2 §
och fjärde stycket. I 15 kap. 29 § andra stycket finns föreskrifter
andra stycket finns föreskrifter om ogiltighet av avtalsvillkor
om ogiltighet av avtalsvillkor som avviker från bestämmelserna i
som inskränker en passagerares första stycket 5 och fjärde
rättigheter enligt första stycket. I 15 kap. 29 § andra
stycket 6 och 7. stycket finns föreskrifter om
ogiltighet av avtalsvillkor som
inskränker en passagerares
rättigheter enligt första stycket 6
och 7.
Frågor om preskription av en fordran som avses i denna paragraf bedöms här i
landet enligt svensk lag även om utländsk lag i övrigt är tillämplig på
rättsförhållandet.
------------
Denna lag träder i kraft den 1 januari 1996. I fråga om avtal som har ingåtts
före ikraftträdandet gäller dock äldre bestämmelser.
2 Förslag till lag om ändring i lagen (1995:000) om ändring i sjölagen
(1994:1009)
Härigenom föreskrivs att 9 kap. 3 § och 19 kap. 1 § sjölagen (1994:1009) i
paragrafernas lydelse enligt lagen (1995:000) om ändring i nämnda lag skall ha
följande lydelse.
--------------------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
9 kap. Om ansvarsbegränsning
3 §
Rätt till ansvarsbegränsning föreligger inte beträffande
--------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------
1. en fordran på bärgarlön, 1. en fordran på bärgarlön, sådan
bidrag till gemensamt haveri särskild ersättning som avses i
eller på avtal grundad ersättning 16 kap. 12 §, bidrag till
för åtgärder som avses i 2 § förstagemensamt haveri eller på avtal
stycket 4, 5 eller 6, grundad ersättning för åtgärder som
avses i 2 § första stycket 4, 5
eller 6,
2. en fordran med anledning av oljeskada som omfattas av 10 kap. 1 § och 2 §
första och andra styckena,
3. en fordran som är underkastad en internationell konvention eller en
nationell lag som reglerar eller förbjuder begränsning av ansvarighet för
atomskada,
4. en fordran med anledning av atomskada orsakad av atomfartyg,
5. en fordran med anledning av skada som har drabbat en lots eller den som är
anställd hos någon som avses i 1 § första stycket och vars skyldigheter står i
samband med fartygets drift eller med bärgningen, och
6. en fordran på ränta eller ersättning för rättegångskostnader.
19 kap. Om preskription av vissa fordringar
1 §
Följande fordringar upphör, vare sig ansvarigheten för dem är begränsad eller
obegränsad, om talan inte väcks i laga ordning i fråga om
--------------------------------------------------------------------
1. fordran på bärgarlön: inom två år1. fordran på bärgarlön eller på sådan
från det bärgningsföretaget särskild ersättning som avses i
slutfördes, 16 kap. 12 §: inom två år från det
bärgningsföretaget slutfördes,
2. fordran på andel i bärgarlön enligt 16 kap. 6 § andra stycket: inom ett år
från det vederbörande av redaren fått underrättelse om bärgarlönens och andelens
storlek,
3. fordran på ersättning för sammanstötning: inom två år från den dag skadan
inträffade,
4. fordran på belopp som någon betalat utöver vad som belöper på honom enligt
8 kap. 1 §: inom ett år från det beloppet betalades,
5. fordran på ersättning på grund av att gods har skadats, gått förlorat eller
försenats vid befordran eller på grund av att det i konossement har lämnats
oriktiga eller ofullständiga uppgifter: inom ett år från det godset lämnades ut
eller skulle ha lämnats ut,
6. fordran på ersättning för personskada eller försening vid
passagerarbefordran: inom två år från ilandstigningen eller, om passageraren
avlidit under befordringen, från den dag ilandstigning skulle ha ägt rum, eller,
om passageraren avlidit efter ilandstigningen, inom två år från dödsfallet men
inte senare än tre år från ilandstigningen,
7. fordran på ersättning på grund av att resgods har skadats, gått förlorat
eller försenats vid befordran: inom två år från det godset fördes i land eller,
om det har gått förlorat, skulle ha förts i land,
8. fordran på bidrag till gemensamt haveri eller en annan kostnad som skall
fördelas enligt samma grund (13 kap. 15 § tredje stycket, 14 kap. 40 § och
17 kap. 6 §): inom ett år från den dag dispaschen vann laga kraft,
9. fordran på ersättning för en oljeskada enligt bestämmelserna i 10 kap.: inom
tre år från den dag då skadan uppkom, dock att talan inte i något fall får
väckas senare än sex år från dagen för den olycka som orsakade skadan eller, om
olyckan utgjordes av en serie av händelser, från dagen för den första av dessa.
Svarar gäldenären i andra fall än som avses i första stycket för ersättning
eller för någon annan fordran med begränsning av redareansvaret eller endast med
inlastat gods upphör fordringen, om talan inte väcks i laga ordning, i fråga om
en fordran på ersättning inom två år från den dag skadan inträffade och i fråga
om någon annan fordran inom ett år efter det att fordringen förföll till
betalning. Om borgenären har rätt att för fordringen hålla sig även till redare,
lastägare eller någon annan utan att begränsning av ansvarigheten äger rum,
gäller en sådan rätt under samma tid som för en fordran i allmänhet.
Har en fordran som avses i första eller andra stycket kommit under behandling
av dispaschör, anses talan om fordringen väckt.
Den som infriat en fordran som avses i första stycket 5 får väcka återkrav mot
tredje man efter utgången av den där angivna tiden. En sådan talan får dock inte
väckas senare än ett år från den dag huvudanspråket infriades eller talan
väcktes om det.
--------------------------------------------------------------------
Ett avtal om förlängning av Ett avtal om förlängning av
preskriptionstid som avses i preskriptionstid som avses i
första stycket 1-8 är giltigt första stycket 1-8 är giltigt
endast om det har ingåtts efter endast om det har ingåtts efter
fordringens tillkomst och har fordringens tillkomst. Om
inte verkan för längre tid än tre årpreskriptionsavtalet gäller
åt gången, räknat från dagen för någonting annat än preskription av
avtalet. Preskriptionstiden får särskild ersättning i fall som
dock inte i något fall genom avses i första stycket 1, har det
avtal förlängas med sammanlagt mer inte verkan för längre tid än tre år
än tio år eller, i fall som avses åt gången, räknat från dagen för
i första stycket 6 eller 7, med avtalet. En sådan preskriptionstid
mer än tre år från det får inte i något fall genom avtal
ilandstigning eller ilandföring förlängas med sammanlagt mer än tio
har ägt rum eller skulle ha ägt år eller, i fall som avses i första
rum. I 13 kap. 4 § första stycket stycket 6 eller 7, med mer än tre
och 14 kap. 2 § andra stycket år från det ilandstigning eller
finns föreskrifter om ogiltighet ilandföring har ägt rum eller
av avtalsvillkor som avviker från skulle ha ägt rum. I 13 kap. 4 §
bestämmelserna i första stycket 5 första stycket och 14 kap. 2 §
och fjärde stycket. I 15 kap. 29 § andra stycket finns föreskrifter
andra stycket finns föreskrifter om ogiltighet av avtalsvillkor
om ogiltighet av avtalsvillkor som avviker från bestämmelserna i
som inskränker en passagerares första stycket 5 och fjärde
rättigheter enligt första stycket. I 15 kap. 29 § andra
stycket 6 och 7. stycket finns föreskrifter om
ogiltighet av avtalsvillkor som
inskränker en passagerares
rättigheter enligt första stycket 6
och 7.
Frågor om preskription av en fordran som avses i denna paragraf bedöms här i
landet enligt svensk lag även om utländsk lag i övrigt är tillämplig på
rättsförhållandet.
-------------
3 Förslag till lag om ändring i sjölagen (1994:1009).
Härigenom föreskrivs att 9 kap. 3 §, 14 kap. 66 §, 16 kap., 17 kap. 1 § och
19 kap. 1 § sjölagen (1994:1009) skall ha följande lydelse.
--------------------------------------------------------------------
Lydelse enligt lagförslag 2.2 Föreslagen lydelse
--------------------------------------------------------------------
9 kap. Om ansvarsbegränsning
--------------------------------------------------------------------
3 §
Rätt till ansvarsbegränsning föreligger inte beträffande
--------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------
1. en fordran på bärgarlön, sådan 1. en fordran på bärgarlön, sådan
särskild ersättning som avses i särskild ersättning som avses i
16 kap. 12 §, bidrag till 16 kap. 9 §, bidrag till gemensamt
gemensamt haveri eller på avtal haveri eller på avtal grundad
grundad ersättning för åtgärder somersättning för åtgärder som avses i
avses i 2 § första stycket 4, 5 2 § första stycket 4, 5 eller 6,
eller 6,
2. en fordran med anledning av oljeskada som omfattas av 10 kap. 1 § och 2 §
första och andra styckena,
3. en fordran som är underkastad en internationell konvention eller en
nationell lag som reglerar eller förbjuder begränsning av ansvarighet för
atomskada,
4. en fordran med anledning av atomskada orsakad av atomfartyg,
5. en fordran med anledning av skada som har drabbat en lots eller den som är
anställd hos någon som avses i 1 § första stycket och vars skyldigheter står i
samband med fartygets drift eller med bärgningen, och
6. en fordran på ränta eller ersättning för rättegångskostnader.
--------------------------------------------------------------------
Lydelse enligt 1994:1009 Föreslagen lydelse
14 kap. Om befraktning av fartyg
--------------------------------------------------------------------
TIDSBEFRAKTNING
Utförandet av resorna
Gemensamt haveri och bärgning
66 §Fraktens bidrag till gemensamt haveri skall betalas av tidsbefraktaren.
Detsamma gäller bidrag till gemensamt haveri som skall lämnas för bränsle och
utrustning som tidsbefraktaren har ombord. Om i gemensamt haveri ersättning
betalas för utgift och förlust som tidsbefraktaren har haft, tillfaller
ersättningen honom.
--------------------------------------------------------------------
Tidsbortfraktaren kan utan Tidsbortfraktaren kan utan
tidsbefraktarens samtycke rädda tidsbefraktarens samtycke rädda
personer. Han får även bärga fartygpersoner. Han får även bärga fartyg
eller annan egendom när detta eller annan egendom när detta inte
inte är oskäligt för är oskäligt för tidsbefraktaren. Av
tidsbefraktaren. Av tidsbort- tidsbort-fraktarens andel av
fraktarens andel av återstoden av återstoden av bärgarlönen enligt
bärgarlönen enligt 16 kap. 6 § 16 kap. 11 § andra stycket
andra stycket (nettobärgarlönen) (nettobärgarlönen) tillfaller en
tillfaller en tredjedel tids- tredjedel tids-befraktaren.
befraktaren.
--------------------------------------------------------------------
Lydelse enligt 1994:1009 eller Föreslagen lydelse
lagförslag 2.1
16 kap. Om bärgning
--------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------
Inledande bestämmelser
Definitioner
1 § I detta kapitel avses med
1. bärgning: varje åtgärd som
vidtas för att i farvatten bistå
ett fartyg eller någon annan
egendom som har förolyckats eller
är i fara,
2. egendom: all egendom som
inte är stadigvarande fastgjord
12 § femte stycket (lagförslag vid strandlinjen, och
2.1)
Med miljöskada avses i denna 3. miljöskada: väsentlig fysisk
paragraf väsentlig fysisk skada på skada på mänsklig hälsa eller
mänsklig hälsa eller marint liv marint liv eller på tillgångar i
eller på tillgångar i kustfarvatten, i inre farvatten
kustfarvatten, i inre farvatten eller i områden i omedelbar närhet
eller i områden i omedelbar närhet till sådana farvatten, orsakad av
till sådana farvatten, orsakad av förorening, kontaminering, brand,
förorening, kontaminering, brand, explosion eller liknande
explosion eller liknande allvarliga händelser.
allvarliga händelser.
--------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------
Tillämpningsområde
2 § Bestämmelserna i detta
kapitel är tillämpliga när frågor om
1 § tredje stycket (1994:1009) bärgning avgörs i Sverige.
Bärgarlön skall, i den mån så krävs, Bestämmelserna tillämpas även om
betalas även om ett fartyg som det bärgade fartyget och det
bärgats av ett annat fartyg, har fartyg som utförde bärgningen hade
samma ägare som det andra samma ägare.
fartyget.
10 § andra stycket (lagförslag
2.1)
Bestämmelserna tillämpas även om
det bärgade fartyget och det
fartyg som utförde bärgningen hade
samma ägare.
10 § tredje stycket (lagförslag Bestämmelserna tillämpas inte på
2.1) fast förankrade eller flytande
Bestämmelserna tillämpas inte på plattformar eller på flyttbara
fast förankrade eller flytande havs-borrningsenheter, när platt-
plattformar eller på flyttbara formarna eller enheterna finns på
havsborrningsenheter, när en plats där de används för
plattformarna eller enheterna undersökning, utvinning eller
finns på en plats där de används förproduktion som avser havsbottens
undersökning, utvinning eller mineraltillgångar.
produktion som avser havsbottens
mineraltillgångar. Avtalsfrihet, särskild rätt att
ingå bärgningsavtal, jämkning
--------------------------------------------------------------------
11 § första stycket (lagförslag
2.1) 3 § Bestämmelserna i detta kapitel
Bestämmelserna om särskild tillämpas inte i den mån någonting
ersättning tillämpas inte i den månannat följer av avtal. Ett avtal
någonting annat följer av avtal. är dock ogiltigt i den mån det
inskränker bärgarens,
befälhavarens, redarens eller
ägarnas skyldigheter enligt 4 §
första stycket 2 eller andra
stycket 2. I 11 § fjärde stycket
föreskrivs inskränkningar i
giltigheten hos vissa avtal om
fördelning av bärgarlön.
Befälhavaren är behörig att ingå
avtal om bärgning på fartygs-ägarens
vägnar. Fartygets ägare, redare och
befälhavare är var för sig behöriga
att ingå sådana avtal på dens vägnar
som äger egendom ombord.
--------------------------------------------------------------------
4 § första-tredje styckena Ett avtal om bärgning eller ett
(1994:1009) Om ett avtal rörande villkor i ett sådant avtal får
bärgning är ingånget medan faran jämkas eller lämnas utan avseende,
ännu varade och under inflytande om
därav och om villkoren i avtalet 1. avtalet ingicks under
inte är skäliga, kan avtalet otillbörlig påverkan eller under
förklaras helt eller delvis inflytande av fara och avtalet
ogiltigt. eller villkoret är oskäligt, eller
Detsamma gäller i fråga om andra 2. ersättningen enligt avtalet står
avtal om bärgning, om den bärgarlöni missförhållande till värdet av
som krävts står i uppenbart utförda tjänster.
missförhållande till värdet av den
tjänst som bärgaren lämnat. Ersättningen enligt avtalet kan
Bestämmelsen i 2 § sista stycket sättas ned eller falla bort, om
skall också tillämpas om ett avtal bärgningen föranleddes eller
om bärgning har träffats. försvårades av bärgarens fel eller
11 § andra och tredje styckena försummelse eller om bärgaren vid
(lagförslag 2.1) bärgningen gjorde sig skyldig till
Ett avtal om bärgning eller ett bedrägeri eller någon annan
villkor i ett sådant avtal får ohederlig handling.
jämkas eller lämnas utan avseende
i vad det avser särskild
ersättning, om
1. avtalet ingicks under
otillbörlig påverkan eller under
inflytande av fara och avtalet
eller villkoret är oskäligt, eller
2. ersättningen enligt avtalet
står i missförhållande till värdet
av utförda tjänster.
Den särskilda ersättningen
enligt avtalet kan sättas ned
eller falla bort, om bärgningen
föranleddes eller försvårades av
bärgarens fel eller försummelse
eller om bärgaren vid bärgningen
gjorde sig skyldig till bedrägeri
eller någon annan ohederlig
handling.
4 § fjärde stycket (1994:1009)
Om bärgarlön har betalats medan
faran ännu varade, skall den som
vill återkräva något av vad han har
betalat väcka talan inom sex
månader efter det att betalningen
skedde. Gör han inte det har han
förlorat sin rätt till återkrav.
--------------------------------------------------------------------
Skyldigheter vid bärgningens
utförande
4 § I förhållande till redaren och
till ägaren av fartyget eller av
någon annan egendom som bärgningen
avser är bärgaren skyldig att
1. utföra bärgningen med
tillbörlig aktsamhet,
2. därvid visa tillbörlig
aktsamhet för att hindra eller
begränsa miljöskada,
3. söka bistånd av andra bärgare
när omständigheterna skäligen kräver
det, och
4. tillåta att andra bärgare
ingriper, om ingripandet av skälig
anledning begärs av befälhavaren
eller redaren eller av ägaren till
fartyget eller till någon annan
egendom som är i fara; om det
visar sig att det inte fanns
skälig anledning för begäran, skall
ingripandet inte påverka
storleken av den bärgarlön som
bärgaren har rätt till.
I förhållande till bärgaren är
befälhavaren, redaren och ägaren
till fartyget eller till någon
annan egendom som omfattas av
bärgningen skyldiga att
1. helt samarbeta med bärgaren
under bärgningen,
2. därvid visa tillbörlig
aktsamhet för att hindra eller
begränsa miljöskada, och
3. ta tillbaka egendomen när den
har förts i säkerhet och bärgaren
med fog begär att så skall ske.
I 6 kap. 6 § andra stycket finns
det bestämmelser om varje
befälhavares skyldighet att lämna
hjälp åt den som är i sjönöd.
--------------------------------------------------------------------
Bärgarlön och särskild ersättning
Rätt till bärgarlön
1 § första stycket första meningen
(1994:1009) 5 § Bärgaren har rätt till bärgarlön,
Den som bärgar ett fartyg, om bärgningen har lett till ett
vilket förolyckats eller är i nyttigt resultat. Bärgarlönen får
fara, eller ombordvarande gods inte bestämmas till högre belopp än
eller något som har hört till värdet av det som bärgades. Vid den
sådant fartyg eller gods, samt beräkningen skall ränta och
var och en som medverkar vid rättegångskostnader inte räknas in i
bärgningen, har rätt till bärgarlön.bärgarlönen.
3 § (1994:1009) Bärgarlönen får inte Den som under bärgningen
sättas högre än till värdet av det medverkade till att rädda någon
bärgade. Vid bestämmandet av detta till livet har rätt till en skälig
värde skall frakt och andel av den bärgarlön eller av den
passageraravgifter inräknas samt särskilda ersättning som bärgaren
avdrag göras för tull och övriga har rätt till.
avgifter, som bör utgå av det
bärgade, och för kostnader för
förvaring, värdering och
försäljning.
Med bärgarlön avses även ersättning
för att föra det bärgade i säkerhet
och för att fartyg eller andra
redskap används för detta ändamål.
1 § första stycket andra meningen
(1994:1009)
Andel i bärgarlön tillkommer även
den, vilken under den fara som
föranlett bärgningen räddat någon
från fartyget eller medverkat vid
räddningen.
--------------------------------------------------------------------
I fråga om ränta på bärgarlön gäller
räntelagen (1975:635).
--------------------------------------------------------------------
Bärgarlönens bestämmande
2 § första stycket (1994:1009)
--------------------------------------------------------------------
När bärgarlönens belopp bestäms 6 § Bärgarlönen skall bestämmas med
skall följande omständigheter sikte på att uppmuntra till
beaktas: bärgning och med beaktande av
1. i första hand: 1. det bärgades värde,
a) i vad mån bärgningsföretaget 2. bärgarnas skicklighet och
lyckats, ansträngningar i fråga om att
b) den kunnighet och skicklighet hindra eller begränsa miljöskada,
med vilket bärgningsarbetet 3. bärgarens framgång,
utförts samt den tid och möda som 4. farans art och grad,
använts, 5. bärgarnas skicklighet och
c) den fara för vilken det bärgade ansträngningar i fråga om att rädda
fartyget, dess passagerare, liv samt att bärga fartyget och
besättning eller gods varit annan egendom,
utsatta, 6. den tid som bärgarna använde
d) den fara för vilken bärgarna och de kostnader och förluster som
eller deras redskap har utsatts, bärgarna ådrog sig,
e) den fara som bärgarna utsatt 7. den risk att bli
sig för att bli ersättningsskyldig och de andra
ersättningsskyldiga mot en risker som bärgarna och deras
lastägare eller någon annan eller utrustning utsattes för,
att på annat sätt lida förlust, 8. den snabbhet med vilken
f) den skada som bärgarna har tjänsterna utfördes,
lidit till liv, hälsa eller gods, 9. tillgängligheten och
den utgift eller förlust som användbarheten hos fartyg eller
bärgarna har haft för bärgningen annan utrustning avsedd för
samt värdet av de redskap som bärgning, och
använts vid bärgningen, och 10. graden av beredskap och
g) den omständigheten att det effektivitet i fråga om bärgarens
fartyg som använts vid bärgningen utrustning samt utrustningens
varit särskilt utrustat för värde.
bärgningsarbete.
2. i andra hand:
det bärgades värde.
--------------------------------------------------------------------
Betalningsskyldighet för bärgar-
lönen
1 § femte stycket (1994:1009)
Om gods eller något som har hört 7 § Bärgarlönen skall betalas av
till gods har bärgats, svarar ägaren till fartyget och ägaren
ägaren med det bärgade men inte till annan egendom i förhållande
personligen. till värdet av det som bärgades för
var och en av dem.
--------------------------------------------------------------------
Bärgarlönens fördelning mellan flera
bärgare
5 § (1994:1009) Om bärgare tvistar 8 § Fördelningen av bärgarlön mellan
inbördes om bärgarlönens fördelning,flera bärgare bestäms på grundval av
bestäms denna med ledning av de de omständigheter som anges i 6 §.
omständigheter som anges i 2 §.
--------------------------------------------------------------------
Särskild ersättning
12 § första-tredje, femte och
sjätte styckena (lagförslag 2.1) 9 § Om bärgaren har utfört
Om bärgaren har utfört bärgningsarbete avseende ett
bärgningsarbete avseende ett fartyg som självt eller genom sin
fartyg som självt eller genom sin last hotade att orsaka miljöskada,
last hotade att orsaka har han rätt till särskild
miljöskada, har han rätt till en ersättning för sina kostnader av
särskild ersättning för sina redaren och ägaren till fartyget.
kostnader av redaren och ägaren Särskild ersättning skall betalas
till fartyget. Särskild ersättning bara i den mån ersättningen är högre
skall betalas bara i den mån än den bärgarlön som bärgaren har rätt
ersättningen är högre än den bärgarlöntill enligt 5 och 6 §§.
som bärgaren har rätt till enligt
1 § första stycket, 2 § första
stycket och 3 §.
Om bärgaren hindrade eller Om bärgaren hindrade eller
begränsade miljöskada, kan den begränsade miljöskada, kan den
särskilda ersättningen höjas med särskilda ersättningen höjas med
högst 30 procent av bärgarens högst 30 procent av bärgarens
kostnader. Ersättningen kan dock kostnader. Ersättningen kan dock
höjas med högst 100 procent, om höjas med högst 100 procent, om
detta är skäligt särskilt med hänsyndetta är skäligt särskilt med hänsyn
till de omständigheter som avses till de omständigheter som anges i
i 2 § första stycket. 6 §.
Med bärgarens kostnader i första Med bärgarens kostnader i första
och andra styckena avses de och andra styckena avses de
skäliga utlägg som bärgaren gjorde skäliga utlägg som bärgaren gjorde
för bärgningen samt ett skäligt för bärgningen samt ett skäligt
belopp för den utrustning och belopp för den utrustning och
personal som med fog användes personal som med fog användes
under bärgningen. När ersättningen under bärgningen. När ersättningen
bestäms skall hänsyn tas till de bestäms skall hänsyn tas till de
omständigheter som avses i 2 § omständigheter som anges i 6 § 8-
första stycket 1 g). 10.
Om bärgaren av oaktsamhet lät Om bärgaren av oaktsamhet lät
bli att hindra eller begränsa bli att hindra eller begränsa
miljöskadan, kan den särskilda miljöskadan, kan den särskilda
ersättningen sättas ned eller ersättningen sättas ned eller falla
falla bort. bort.
I fråga om ränta på den särskilda I fråga om ränta på den särskilda
ersättningen gäller räntelagen ersättningen gäller räntelagen
(1975:635). (1975:635).
--------------------------------------------------------------------
Undantag från rätten till bärgarlön
eller särskild ersättning
1 § fjärde stycket (1994:1009)
Om någon enligt avtal är skyldig 10 § Bestämmelserna i 5-9 §§ ger inte
att verkställa bogsering eller rätt till bärgarlön eller särskild
lotsning eller att utföra ersättning, om det utförda arbetet
liknande arbete för ett fartygs skäligen kan anses ingå i
räkning och fartyget råkar i fara, fullgörelsen av ett avtal som
har han rätt till bärgarlön för hjälpträffades innan faran uppstod.
som han lämnar fartyget endast om
hjälpen inte kan anses ingå i
fullgörandet av avtalet.
13 § första stycket (lagförslag
2.1)
Bestämmelserna i 12 § ger inte rätt
till särskild ersättning, om det
utförda arbetet skäligen kan anses
ingå i fullgörelsen av ett avtal
som träffades innan faran
uppstod.
--------------------------------------------------------------------
1 § andra stycket (1994:1009)
Om någon har medverkat vid ett Det finns inte någon rätt till
bärgningsföretag trots uttryckligt bärgarlön eller särskild ersättning
och befogat förbud av fartygets för arbete som utfördes trots
befälhavare, har han inte rätt uttryckligt och befogat förbud av
till bärgarlön. befälhavaren, redare eller ägaren
13 § andra stycket (lagförslag till fartyget eller av ägaren till
2.1) sådan annan egendom i fara som
Det finns inte någon rätt till inte var eller hade varit ombord
särskild ersättning för arbete som på fartyget.
utfördes trots uttryckligt och
befogat förbud av befälhavaren,
redare eller ägaren till fartyget
eller av ägaren till sådan annan
egendom i fara som inte var
eller hade varit ombord på
fartyget.
--------------------------------------------------------------------
2 § andra stycket (1994:1009)
Om någon som deltagit i bärgning Bärgarlönen eller den särskilda
genom fel eller försummelse har ersättningen kan sättas ned eller
orsakat den fara i vilken falla bort på grund av sådana
fartyget råkat eller om en sådan omständigheter som anges i 3 §
person vid bärgningen har gjort fjärde stycket.
sig skyldig till stöld eller
snatteri eller till undandöljande
av bärgat gods eller till någon
annan sviklig handling, kan
bärgarlönen förklaras förverkad
eller sättas ned.
13 § tredje stycket (lagförslag
2.1)
Den särskilda ersättningen kan
sättas ned eller falla bort på
grund av sådana omständigheter som
anges i 11 § tredje stycket.
--------------------------------------------------------------------
13 § fjärde stycket (lagförslag I 19 kap. 1 § första stycket 1 och
2.1) 2 finns bestämmelser om att
I 19 kap. 1 § första stycket 1 fordringar på bärgarlön och särskild
finns bestämmelser om att ersättning kan upphöra på grund av
fordringar på särskild ersättning preskription.
kan upphöra på grund av
preskription.
--------------------------------------------------------------------
Bärgarlönens fördelning hos en
bärgare
--------------------------------------------------------------------
6 § första stycket (lagförslag 2.1) 11 § Om ett fartyg som är
Om ett fartyg har bärgat något registrerat i Sverige har bärgat
under en resa skall av bärgarlönen något under en resa skall av
först betalas bärgarlönen först betalas
1. ersättning för skada som 1. ersättning för skada som
bärgningen orsakat på fartyget, bärgningen orsakade på fartyget,
lasten eller någon annan egendom lasten eller någon annan egendom
ombord, ombord,
2. ersättning för sådana utgifter 2. ersättning för sådana kostnader
för bränsle samt löner och kost åt för bränsle samt löner och kost åt
befälhavaren och besättningen som befälhavaren och besättningen som
uppkommit på grund av bärgningen, uppkom på grund av bärgningen, och
3. ersättning till sjöman vilken 3. ersättning till sjöman som
vid bärgningen gjort en under bärgningen gjorde en
synnerligen värdefull insats synnerligen värdefull insats eller
eller utsatt sig för synnerlig utsatte sig för synnerlig fara;
fara. sjömannen har dock rätt till
8 § (lagförslag 2.1) ersättning bara om han har
Ett anspråk på ersättning enligt 6 §framställt krav till redaren eller
första stycket 3 skall anmälas hos befälhavaren inom tre månader efter
redaren eller befälhavaren inom det att bärgningen avslutades.
tre månader efter det att
bärgningsföretaget har slutförts.
--------------------------------------------------------------------
6 § andra-fjärde styckena
(1994:1009)
Av återstoden skall redaren få Av det som återstår efter
tre femtedelar. Resten skall med betalning enligt första stycket
en tredjedel tillfalla (nettobärgarlönen) skall redaren få
befälhavaren och med två tre femtedelar. Resten skall med
tredjedelar den egentliga en tredjedel tillfalla
besättningen, att fördelas i befälhavaren och med två
förhållande till var och ens tredjedelar den egentliga
avlöning. Befälhavarens andel besättningen, att fördelas i
skall dock alltid vara minst det förhållande till
dubbla av den högst avlönade besättningsmedlemmarnas löner.
besättningsmannes andel. En lots Befälhavarens andel skall dock
på fartyget har rätt att ta del i alltid vara minst dubbelt så stor
bärgarlönen som om han var medlem som den högst avlönade
av besättningen och, om han inte besättningsmedlemmens andel. En
är anställd hos redaren, uppbar lönlots på fartyget har rätt att ta
som främste styrman. del i bärgarlönen som om han
tillhörde besättningen och, om han
inte var anställd hos redaren,
hade lön som främste styrman. I
19 kap. 1 § första stycket 2 finns
en bestämmelse om att fordringar
enligt detta stycke kan upphöra på
grund av preskription.
--------------------------------------------------------------------
Om det finns särskilda skäl, Bärgarlönen får fördelas på något
exempelvis med hänsyn till annat sätt än som sägs i första och
ändamålet med fartygets resa eller andra styckena, om det finns
sättet för beräknande av lön eller särskilda skäl för detta med hänsyn
ersättning åt dem som arbetar i till ändamålet med fartygets resa,
fartygets tjänst, får bärgarlönen sättet att beräkna ersättning åt dem
fördelas på annat sätt än enligt som arbetar i fartygets tjänst
första och andra styckena. eller av någon annan anledning.
--------------------------------------------------------------------
Ett avtal om att en mindre Om ett avtal säger att en mindre
andel av den bärgarlön som kan andel skall tillfalla befälhavaren
förtjänas med ett fartyg än som eller besättningen av den bärgarlön
sägs i första och andra styckena som kan förtjänas med ett fartyg än
skall tillfalla befälhavaren det anges i första och andra
eller besättningen är endast styckena, är avtalet giltigt bara
giltigt, om fartyget driver om
bärgnings-verksamhet och är 1. fartyget driver
särskilt utrustat för detta eller bärgningsverksamhet och är särskilt
om avtalet har ingåtts i samband utrustat för detta, eller
med påmönstringen och avser ett 2. avtalet ingicks i samband med
visst bärgningsföretag. påmönstring och avser en viss
bärgning.
--------------------------------------------------------------------
7 § (1994:1009) Om bärgning har Om bärgningen utfördes av ett
utförts av ett svenskt svenskt statsfartyg som används
statsfartyg som används uteslutande för statsändamål och
uteslutande för statsändamål och inte för affärsdrift, kan staten
inte för affärsdrift, kan staten utan ansvarighet mot de
utan ansvarighet mot de ombordvarande avstå från bärgarlön.
ombordvarande avstå från bärgarlön. Bärgarlönen skall fördelas mellan
redaren, befälhavaren och andra
som tjänstgjorde på det fartyg som
utförde bärgningen enligt lagen i
den stat där fartyget är
registrerat. Om bärgningen inte
utfördes från ett fartyg, skall
bärgarlönen fördelas enligt den lag
som är tillämplig på avtalet mellan
bärgaren och hans anställda.
--------------------------------------------------------------------
Säkerhet
12 § På begäran av bärgaren skall den
14 § (lagförslag 2.1) På begäran avsom är betalningsskyldig enligt
bärgaren skall den som är bestämmelserna i detta kapitel
betalningsskyldig för den ställa säkerhet för fordringen.
särskilda ersättningen ställa Därvid skall ränta och kostnader
säkerhet för fordringen. Därvid räknas in i fordringen. Om säkerhet
skall ränta och kostnader räknas har ställts, får bärgaren inte driva
in i fordringen. igenom sjöpanträtt som avser
Det bärgade fartyget får inte bärgarlön.
utan bärgarens samtycke flyttas Det bärgade fartygets ägare och
från den hamn eller plats dit redare skall medverka till att
fartyget först fördes efter lastägarna ställer säkerhet för
bärgningen, om inte säkerhet har fordringarna mot dem innan lasten
ställts för bärgarens fordran mot lämnas tillbaka.
fartyget. Det bärgade fartyget eller annan
bärgad egendom får inte utan
9 § (1994:1009) Innan bärgarlönen bärgarens samtycke flyttas från den
har betalats eller säkerhet har hamn eller plats dit egendomen
ställts för den, får ett bärgat först fördes efter bärgningen, om
fartyg inte utan bärgarnas inte säkerhet har ställts för
samtycke lämna det ställe dit det bärgarens fordran mot fartyget
har förts efter bärgningen eller eller den andra egendomen.
bärgat gods tas i besittning av
ägaren.
--------------------------------------------------------------------
Förskott
13 § I ett mål om en bärgares
15 § (lagförslag 2.1) I ett mål om fordran på ersättning enligt detta
en bärgares fordran på särskild kapitel får det beslutas om
ersättning får det beslutas om förskott till bärgaren för tiden
förskott till bärgaren för tiden till dess ersättningsfrågan har
till dess ersättningsfrågan har avgjorts genom en dom eller ett
avgjorts genom en dom eller ett beslut som har vunnit laga kraft.
beslut som har vunnit laga Förskottet skall fastställas till
kraft. Förskottet skall ett skäligt belopp och får förenas
fastställas till ett skäligt med en skyldighet för bärgaren att
belopp och får förenas med en ställa säkerhet eller med andra
skyldighet för bärgaren att ställa villkor som är skäliga med hänsyn
säkerhet eller med andra villkor till omständigheterna. Ett
som är skäliga med hänsyn till yrkande om förskott får inte
omständigheterna. Ett yrkande om bifallas utan att motparten har
förskott får inte bifallas utan fått tillfälle att yttra sig i
att motparten har fått tillfälle frågan. Ett beslut om förskott får
att yttra sig i frågan. Ett verkställas på samma sätt som en dom
beslut om förskott får verkställas som har vunnit laga kraft.
på samma sätt som en dom som har Beslutet får dock när som helst
vunnit laga kraft. Beslutet får ändras av den som handlägger målet.
dock när som helst ändras av den Ett beslut om förskott som
som handlägger målet. Ett beslut tingsrätten har meddelat under
om förskott som tingsrätten har rättegången skall överklagas
meddelat under rättegången skall särskilt. Hovrättens beslut i ett
överklagas särskilt. Hovrättens sådant fall får inte överklagas.
beslut i ett sådant fall får inte Ett beslut om förskott som
överklagas. Ett beslut om förskott hovrätten har meddelat under
som hovrätten har meddelat under rättegången får inte heller
rättegången får inte heller överklagas.
överklagas.
Statsägd last m.m.
--------------------------------------------------------------------
14 § Bestämmelserna i detta
kapitel kan inte åberopas som
grund för kvarstad eller någon
annan säkerhetsåtgärd avseende en
last som tillhör en stat, om
lasten för statsändamål och inte för
affärsdrift fraktas med ett
handelsfartyg. Detta gäller dock
inte om säkerhetsåtgärden är förenlig
med folkrättens regler eller om
den statliga ägaren har samtyckt
till åtgärden.
Bestämmelser om kvarstad och
andra säkerhetsåtgärder avseende
statsfartyg och last som fraktas
med ett sådant fartyg finns i
lagen (1938:470) med vissa
bestämmelser om främmande
statsfartyg m.m.
Bestämmelserna i detta kapitel
kan inte åberopas som grund för
kvarstad eller någon annan
säkerhetsåtgärd avseende en last som
har skänkts av en stat för
humanitära ändamål, om den staten
har åtagit sig att betala för
bärgning av lasten.
--------------------------------------------------------------------
Lydelse enligt 1994:1009 Föreslagen lydelse
17 kap. Om haveri
--------------------------------------------------------------------
1 §
--------------------------------------------------------------------
Om innebörden av gemensamt Om innebörden av gemensamt
haveri och fördelningen på fartyg, haveri och fördelningen på fartyg,
frakt och last gäller York- frakt och last gäller York-
Antwerpenreglerna 1974 i den mån Antwerpenreglerna 1994 i den mån
något annat inte är avtalat. något annat inte är avtalat.
Regeringen tillkännager reglernas lydelse i engelsk text och svensk
översättning.
--------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------
Lydelse enligt lagförslag 2.2 Föreslagen lydelse
19 kap. Om preskription av vissa fordringar
1 §Följande fordringar upphör, vare sig ansvarigheten för dem är begränsad eller
obegränsad, om talan inte väcks i laga ordning i fråga om
--------------------------------------------------------------------
1. fordran på bärgarlön eller på 1. fordran på bärgarlön eller på sådan
sådan särskild ersättning som avsessärskild ersättning som avses i
i 16 kap. 12 §: inom två år från det16 kap. 9 §: inom två år från det
bärgningsföretaget slutfördes, bärgningsföretaget slutfördes,
--------------------------------------------------------------------
2. fordran på andel i bärgarlön 2. fordran på andel i bärgarlön
enligt 16 kap. 6 § andra stycket: enligt 16 kap. 11 § tredje
inom ett år från det vederbörande stycket: inom ett år från det
av redaren fått underrättelse om vederbörande av redaren fått
bärgarlönens och andelens storlek, underrättelse om bärgarlönens och
andelens storlek; fordran upphör
dock tidigast två år efter det
bärgningsföretaget slutfördes,
3. fordran på ersättning för sammanstötning: inom två år från den dag skadan
inträffade,
4. fordran på belopp som någon betalat utöver vad som belöper på honom enligt
8 kap. 1 §: inom ett år från det beloppet betalades,
5. fordran på ersättning på grund av att gods har skadats, gått förlorat eller
försenats vid befordran eller på grund av att det i konossement har lämnats
oriktiga eller ofullständiga uppgifter: inom ett år från det godset lämnades ut
eller skulle ha lämnats ut,
6. fordran på ersättning för personskada eller försening vid
passagerarbefordran: inom två år från ilandstigningen eller, om passageraren
avlidit under befordringen, från den dag ilandstigning skulle ha ägt rum, eller,
om passageraren avlidit efter ilandstigningen, inom två år från dödsfallet men
inte senare än tre år från ilandstigningen,
7. fordran på ersättning på grund av att resgods har skadats, gått förlorat
eller försenats vid befordran: inom två år från det godset fördes i land eller,
om det har gått förlorat, skulle ha förts i land,
8. fordran på bidrag till gemensamt haveri eller en annan kostnad som skall
fördelas enligt samma grund (13 kap. 15 § tredje stycket, 14 kap. 40 § och
17 kap. 6 §): inom ett år från den dag dispaschen vann laga kraft,
9. fordran på ersättning för en oljeskada enligt bestämmelserna i 10 kap.: inom
tre år från den dag då skadan uppkom, dock att talan inte i något fall får
väckas senare än sex år från dagen för den olycka som orsakade skadan eller, om
olyckan utgjordes av en serie av händelser, från dagen för den första av dessa.
Svarar gäldenären i andra fall än som avses i första stycket för ersättning
eller för någon annan fordran med begränsning av redareansvaret eller endast med
inlastat gods upphör fordringen, om talan inte väcks i laga ordning, i fråga om
en fordran på ersättning inom två år från den dag skadan inträffade och i fråga
om någon annan fordran inom ett år efter det att fordringen förföll till
betalning. Om borgenären har rätt att för fordringen hålla sig även till redare,
lastägare eller någon annan utan att begränsning av ansvarigheten äger rum,
gäller en sådan rätt under samma tid som för en fordran i allmänhet.
Har en fordran som avses i första eller andra stycket kommit under behandling
av dispaschör, anses talan om fordringen väckt.
Den som infriat en fordran som avses i första stycket 5 får väcka återkrav mot
tredje man efter utgången av den där angivna tiden. En sådan talan får dock inte
väckas senare än ett år från den dag huvudanspråket infriades eller talan
väcktes om det.
--------------------------------------------------------------------
Ett avtal om förlängning av Ett avtal om förlängning av
preskriptionstid som avses i preskriptionstid som avses i
första stycket 1-8 är giltigt första stycket 1-8 är giltigt
endast om det har ingåtts efter endast om det har ingåtts efter
fordringens tillkomst. Om fordringens tillkomst. Om avtalet
preskriptionsavtalet gäller gäller preskription i något annat
någonting annat än preskription av fall än som avses i första
särskild ersättning i fall som stycket 1 eller 2, har det inte
avses i första stycket 1, har det verkan för längre tid än tre år åt
inte verkan för längre tid än tre årgången, räknat från dagen för
åt gången, räknat från dagen för avtalet. En sådan preskriptionstid
avtalet. En sådan får inte i något fall genom avtal
preskriptionstid får inte i något förlängas med sammanlagt mer än tio
fall genom avtal förlängas med år eller, i fall som avses i första
sammanlagt mer än tio år eller, i stycket 6 eller 7, med mer än tre
fall som avses i första stycket 6 år från det ilandstigning eller
eller 7, med mer än tre år från detilandföring har ägt rum eller
ilandstigning eller ilandföring skulle ha ägt rum. I 13 kap. 4 §
har ägt rum eller skulle ha ägt första stycket och 14 kap. 2 §
rum. I 13 kap. 4 § första stycket andra stycket finns föreskrifter
och 14 kap. 2 § andra stycket om ogiltighet av avtalsvillkor
finns föreskrifter om ogiltighet som avviker från bestämmelserna i
av avtalsvillkor som avviker från första stycket 5 och fjärde
bestämmelserna i första stycket 5 stycket. I 15 kap. 29 § andra
och fjärde stycket. I 15 kap. 29 § stycket finns föreskrifter om
andra stycket finns föreskrifter ogiltighet av avtalsvillkor som
om ogiltighet av avtalsvillkor inskränker en passagerares
som inskränker en passagerares rättigheter enligt första stycket 6
rättigheter enligt första och 7.
stycket 6 och 7.
Frågor om preskription av en fordran som avses i denna paragraf bedöms här i
landet enligt svensk lag även om utländsk lag i övrigt är tillämplig på
rättsförhållandet.
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. I fråga om avtal som
har ingåtts före ikraftträdandet gäller dock äldre bestämmelser.
4 Förslag till lag om ändring i luftfartslagen (1957:297)
.
Härigenom föreskrivs att 11 kap. 2 § luftfartslagen (1957:297) skall ha följande
lydelse.
--------------------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
11 kap. Flygräddningstjänst, bärgning och undersökning av luftfartsolyckor
Bärgning
2 §3
--------------------------------------------------------------------
Den som bärgar ett luftfartyg Den som bärgar ett luftfartyg
som har förolyckats eller som har förolyckats eller befinner
befinner sig i nöd och alla som sig i nöd och alla som medverkar
medverkar vid bärgningen har rätt vid bärgningen har rätt till
till bärgarlön. Detsamma gäller vidbärgarlön. Detsamma gäller vid
bärgning av gods ombord på ett bärgning av gods ombord på ett
sådant fartyg eller av något som sådant fartyg eller av något som hör
hör till fartyget eller godset. I till fartyget eller godset. I
fråga om bärgarlönen tillämpas fråga om bärgarlönen tillämpas
bestämmelserna i 16 kap. 2-4 §§ bestämmelserna i 16 kap. 3 § tredje
sjölagen (1994:1009). Den som i och fjärde styckena, 5 § första
en sådan nödsituation räddar stycket andra och tredje
människor från fartyget eller meningarna, 6 § och 10 § tredje
medverkar vid deras räddning har stycket sjölagen (1994:1009). Den
också rätt till en del av som i en sådan nödsituation räddar
bärgarlönen. De särskilda kostnadermänniskor från fartyget eller
som någon i övrigt har haft för medverkar vid deras räddning har
bevarandet av ett luftfartyg också rätt till en del av
eller av gods skall också bärgarlönen. De särskilda kostnader
ersättas, om kostnaderna har som någon i övrigt har haft för
varit nödvändiga. bevarandet av ett luftfartyg
eller av gods skall också ersättas,
om kostnaderna har varit
nödvändiga.
--------------------------------------------------------------------
Om gods eller något som hör till
gods har bärgats eller bevarats,
svarar ägaren inte personligen
utan endast med det som har
bärgats eller bevarats.
Den som deltar i en bärgning trots ett uttryckligt och befogat förbud av
fartygets befälhavare, ägare eller innehavare har inte rätt till bärgarlön.
Detsamma gäller i fråga om ersättning för kostnader för bevarande av fartyg och
gods.
--------------------------------------------------------------------
Bestämmelserna om bärgning i
denna paragraf tillämpas inte på
sådan bärgning som avses i 16 kap.
1 § 1 sjölagen.
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer. I fråga om avtal som har
ingåtts före ikraftträdandet gäller dock äldre bestämmelser.
**FOOTNOTES**
3 Senaste lydelse 1994:1015.
Lagrådets yttrande
Utdrag ur protokoll vid sammanträde 1995-09-25
Närvarande: f.d. regeringsrådet Bertil Voss, justitie-
rådet Johan Munck, regeringsrådet Karl-Ingvar Rundqvist.
Enligt en lagrådsremiss den 14 september 1995 (Justitiedepartementet) har rege-
ringen beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till
1. lag om ändring i sjölagen (1994:1009),
2. lag om ändring i lagen (1995:000) om ändring i sjö-
lagen (1994:1009),
3. lag om ändring i sjölagen (1994:1009), och
4. lag om ändring i luftfartslagen (1957:297).
Förslagen har inför Lagrådet föredragits av hovrätts-
assessorn Gudmund Toijer.
Förslagen föranleder följande yttrande av Lagrådet:
Förslaget till lag om ändring i sjölagen (1994:1009); lagförslag 1
16 kap.
15 §
Förevarande paragraf, som avser interimistiska avgöranden om förskott, är avsedd
att utgöra en transformering av art. 22 i 1989 års bärgningskonvention. Enligt
artikeln skall den instans som har jurisdiktion över bärgarens fordran kunna
genom ett interimistiskt beslut förordna om rätt för bärgaren till betalning "on
account" samt fastställa villkor i anslutning härtill.
Behovet av förskott för bärgaren - genom förhandsbetalning eller a
contobetalning - torde typiskt sett göra sig gällande före bärgningsföretagets
slutförande och alltså innan bärgaren har underlag för att framställa ett
slutligt krav gentemot den som är betalningsskyldig vare sig i rättegång eller
utom rätta. I det remitterade förslaget har emellertid regeln om förskott för
sin tillämplighet gjorts beroende av att det pågår ett mål om bärgarens fordran
på särskild ersättning. En sådan begränsning har inte kommit till uttryck i
konventionen och kan av nyss angivna skäl inte heller förutsättas vara
underförstådd i denna.
Lagrådet förordar med hänvisning till det anförda att förskott skall kunna
bestämmas även innan ett mål om bärgarens fordran har anhängiggjorts. Om
särskilda handläggningsbestämmelser inte meddelas för detta fall, kommer talan
om förskott att få väckas genom ansökan om stämning och rättens avgörande att få
meddelas genom dom. Några olägenheter synes inte vara förenade härmed under
förutsättning att i enlighet med remissens förslag avgörandet kan ändras, om
förhållandena föranleder det. Bestäms förskott i ett läge då bärgaren inte redan
har upparbetat någon fordran, måste självfallet domstolen fastställa villkor som
tillgodoser ägarens intresse för det fall att bärgaren inte skulle erhålla någon
fordran. Sådana villkor kan exempelvis avse säkerhet och tidpunkt då talan
senast skall vara väckt.
Den nu avsedda ordningen kan åstadkommas genom en jämkning av paragrafens första
mening, så att denna kommer att avse även fall då talan om förskott väcks utan
anknytning till något pågående mål, samt genom ett tillägg av en andra mening
som avser det fallet att yrkandet framställs under pågående rättegång angående
bärgarens fordran. En ytterligare jämkning av första meningen är påkallad för
att det skall bli fullt tydligt att ett avgörande i fråga om förskott kan ligga
till grund för verkställighet och alltså inte endast utgör en fastställelse.
I enlighet härmed bör första meningen ersättas med följande: "På talan av
bärgaren får rätten förplikta den som är betalningsskyldig för särskild
ersättning att till bärgaren utge förskott på sådan ersättning för tiden till
dess ersättningsfrågan har avgjorts genom dom eller beslut som har vunnit laga
kraft. Ett sådant avgörande får också meddelas genom beslut under rättegång i
mål om en bärgares fordran på särskild ersättning."
Därefter kan lämpligen det remitterade förslagets andra och tredje meningar
bilda ett nytt andra stycke. Återstoden av regleringen kan, med de jämkningar
som föranleds av Lagrådets förslag, bilda ett tredje stycke av följande lydelse:
"Ett avgörande i fråga om förskott får verkställas på samma sätt som en dom som
vunnit laga kraft. Rätten får dock när förhållandena föranleder det ändra vad
som bestämts i en sådan fråga, om någon av parterna väcker talan om detta eller
avgörandet har meddelats som beslut under rättegång. Ett beslut om förskott som
tingsrätten har meddelat under rättegången skall överklagas särskilt. Hovrättens
beslut i ett sådant fall får inte överklagas. Ett beslut om förskott som
hovrätten har meddelat under rättegången får inte heller överklagas."
Förslaget till lag om ändring i sjölagen (1994:1009); lagförslag 3
16 kap.
2 §
I paragrafens första stycke föreslås en ny bestämmelse som anger att
bestämmelserna i kapitlet är tillämpliga när frågor om bärgning avgörs i
Sverige. Motiveringen hänvisar till art. 2 i 1989 års bärgningskonvention,
varvid det anges att artikeln i praktiken är en lagvalsregel som innebär att en
konventionsstat alltid skall tillämpa sin egen lag, dvs. domstolslandets
materiella regler. Eftersom den lagvalsregel som ligger i art. 2 saknar
motsvarighet i sjölagen, skall den införas i händelse av svenskt tillträde till
konventionen; den bör då omfatta hela bärgningskapitlet oavsett om reglerna där
har sitt ursprung i konventionen eller ej.
Mot angiven bakgrund är den föreslagna bestämmelsen (jfr ordalagen "frågor ....
avgörs") utformad närmast med sikte på den situationen att domstols- eller
skiljeförfarande äger rum avseende bärgningsfrågor som konventionen behandlar.
Emellertid skall bärgningskapitlets föreskrifter bilda handlingsmönster och
tjäna till vägledning också i olika sammanhang där något domstols- eller
skiljeförfarande inte uppkommer eller ännu inte har aktualiserats. Detta
förhållande talar enligt Lagrådets mening för att den förevarande bestämmelsen
ges en mera generell innebörd än förslaget torde avse. Om så sker, framstår
dessutom bestämmelsens placering bland de inledande bestämmelserna i kapitlet
såsom välmotiverad. Den här åsyftade förändringen av bestämmelsens innebörd bör
enklast kunna åstadkommas genom att - samtidigt som det allmänt hållna
uttryckssättet "frågor om bärgning" behålls - ordet avgörs ersätts av orden
"skall avgöras". Lagrådet förordar denna utformning.
4 §
I första stycket punkt 1 anges att bärgaren är skyldig att utföra bärgningen med
tillbörlig aktsamhet. Enligt punkt 2 skall bärgaren därvid visa tillbörlig
aktsamhet för att hindra eller begränsa miljöskada. Även i andra stycket punkt 2
används uttrycket "tillbörlig aktsamhet".
Ordet aktsamhet i dessa punkter leder närmast tanken till att bärgaren allmänt
sett inte får utföra arbetet på ett vårdslöst eller oförsiktigt sätt och framför
allt inte när det gäller att hindra eller begränsa miljöskada. Bestämmelserna
korresponderar därmed inte särskilt väl med bestämmelsen i 6 § första stycket
punkt 2. Enligt den punkten skall bärgarlönen bestämmas med beaktande av
bärgarens skicklighet och ansträngningar i fråga om att hindra eller begränsa
miljöskada. Här förutsätts alltså att bärgaren inte endast varit aktsam utan
också vidtagit aktiva miljöskyddsinsatser.
Uttrycket "tillbörlig aktsamhet" är hämtat från bärgningskonventionens art. 8.1
(a) och (b) i dess inofficiella svenska version. Den engelska textens ordval är
"due care". Ordet care kan visserligen översättas med aktsamhet men också med
omsorg, omtänksamhet, noggrannhet o.dyl. Den betydelsen anges normalt i första
hand i engelsk-svenska lexika.
Enligt Lagrådets mening får syftet med konventionens föreskrifter i art. 8 anses
vara sådant att ordet omsorg bättre än ordet aktsamhet svarar mot det engelska
care. I ändringarna i den danska sjölagen till följd av konventionen används i
detta sammanhang ordet omhu, vilket på svenska bör översättas med omsorg.
Lagrådet förordar således att i 4 § första stycket punkterna 1 och 2 samt andra
stycket punkt 2 "tillbörlig aktsamhet" ersätts med "tillbörlig omsorg".
12 §
I första stycket tredje meningen föreskrivs enligt förslaget att, om säkerhet
har ställts, bärgaren inte får "driva igenom" sjöpanträtt som avser bärgarlön.
Föreskriften skall uppenbarligen ses mot bakgrund av art. 20.2 i konventionen
där det föreskrivs att bärgaren inte får "enforce" sin sjöpanträtt när
tillfredsställande säkerhet har ställts för hans fordran. För att ett adekvat
uttryck för konventionsregeln skall erhållas förordar Lagrådet att föreskriften
i meningen avfattas så att, om säkerhet har ställts, bärgaren inte får göra
gällande sjöpanträtt som avser bärgarlön.
13 §
Godtas vad Lagrådet har föreslagit i anslutning till 16 kap. 15 § i lagförslag 1
bör häremot svarande ändringar göras även i förevarande paragraf.
14 §
I första stycket av paragrafen föreskrivs enligt förslaget att bestämmelserna i
kapitlet inte kan åberopas som grund för kvarstad eller någon annan
säkerhetsåtgärd avseende en statsägd last, som för statsändamål och inte för
affärsdrift fraktas med ett handelsfartyg, i annat fall än om säkerhetsåtgärden
är förenlig med folkrättsliga regler eller ägaren har samtyckt till åtgärden.
Emellertid gäller enligt 3 § 2 lagen (1938:470) med vissa bestämmelser om
främmande statsfartyg m.m. ett generellt förbud mot utmätning, kvarstad eller
annan handräckning med avseende på sådan last som nu är i fråga och detta
oberoende av om åtgärden är förenlig med folkrätten eller samtycke föreligger.
Den i första stycket föreslagna regeln är således inte bara obehövlig utan också
delvis oförenlig med bestämmelsen i 1938 års lag. Lagrådet förordar att första
och andra styckena i remissförslaget utgår, vilket ger anledning till justering
av rubriken före paragrafen.
Övriga lagförslag
Lagrådet lämnar förslagen utan erinran.
Justitiedepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 5 oktober 1995
Närvarande: statsministern Carlsson, ordförande, och statsråden Sahlin, Hjelm-
Wallén, Peterson, Hellström, Thalén, Freivalds, Wallström, Persson, Schori,
Blomberg, Hedborg, Andersson, Winberg, Uusmann, Nygren, Ulvskog, Sundström,
Lindh, Johansson
Föredragande: statsrådet Freivalds
Regeringen beslutar proposition 1995/96:16 Ändrade regler om bärgning.