Post 6627 av 7212 träffar
Propositionsnummer ·
1995/96:68 ·
Hämta Doc ·
Energistadgefördraget
Ansvarig myndighet: Näringsdepartementet
Dokument: Prop. 68
Regeringens proposition
1995/96:68
Energistadgefördraget
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 7 december 1995
Ingvar Carlsson
Jörgen Andersson
(Näringsdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner energistadgefördraget.
Innehållsförteckning
1 Förslag till riksdagsbeslut................................ 3
2 Ärendet och dess beredning................................. 3
3 Fördraget.................................................. 4
3.1 Bakgrund............................................ 4
3.2 Huvudsakligt innehåll............................... 5
3.3 Tillägg, protokoll m.m.............................. 9
3.4 Institutionella frågor.............................. 10
3.5 Ikraftträdande...................................... 11
3.6 Kostnader........................................... 12
4 Godkännande av fördraget................................... 12
Bilaga: Energistadgefördraget och beslut beträffande fördraget i
engelsk originalversion och preliminär svensk översättning . . . . . . . 15
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde
den 7 december 1995..............................................158
1 Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen godkänner energistadgefördraget.
2 Ärendet och dess beredning
Genom att underteckna den europeiska energistadgan (European Energy Charter) år
1991 gjorde ett femtiotal östliga och västliga industriländer politiska
åtaganden att väsentligt öka samarbetet inom energiområdet.
I enlighet med stadgan ägde därefter förhandlingar rum för att skapa ett
rättsligt bindande ramverk för samarbetet. Detta har fått namnet energi-
stadgefördraget (Energy Charter Treaty). Förhandlingarna slutfördes under år
1994 och fördraget undertecknades vid en ministerkonferens i Lissabon den 17
december 1994 av 41 länder, däribland Sverige, samt av EG. Därefter har
ytterligare åtta stater undertecknat fördraget.
Energistadgefördraget innehåller regler om handel, investeringar, transitering
och samarbete inom energiområdet. Tvister om fördragets tolkning och tillämpning
kan hänskjutas till internationellt skiljedomsförfarande eller tvistlösning
enligt GATT-modell. Delar av fördraget omfattas av EG:s kompetens.
Organisatoriskt hålls samarbetet inom ramen för stadgan och fördraget samman
av en stadgekonferens. Dess sekretariat är förlagt till Bryssel.
Fördraget träder i kraft 90 dagar efter det att ratifikation från 30 länder
har registrerats. I slutet av november 1995 hade endast två länder ratificerat
fördraget. I avvaktan på ikraftträdandet tillämpas fördraget provisoriskt.
Sverige medverkade i arbetet på energistadgan och har också deltagit i
förhandlingarna om energistadgefördraget. Det svenska förberedelse-arbetet har
innefattat löpande kontakter med närmast berörda intressenter.
I februari 1993 höll Näringsdepartementet en hearing med företrädare för
myndigheter, organisationer och företag. Därutöver har information och samråd
skett inom ramen för den beredningsorganisation som regeringskansliet utnyttjat
inför EES- och EU-förhandlingarna.
När förhandlingarna om stadgefördraget närmade sig slutfasen gavs i maj 1994
ett antal intresseorganisationer och företag tillfälle att lämna synpunkter på
textförslaget. De som lämnade synpunkter välkomnade fördraget och uttryckte i
allt väsentligt tillfredsställelse över förhandlings-resultatet. Inkomna
synpunkter finns tillgängliga i Näringsdepartementet (dnr N94/784).
Enligt regeringens mening krävs inte några särskilda lagstiftnings-åtgärder
för att fördraget skall kunna godkännas. Fördraget bedöms dock vara av sådan
vikt att det enligt 10 kap. 2 § regeringsformen skall godkännas av riksdagen.
Texten till energistadgefördraget och vissa beslut beträffande fördraget på
engelska och i preliminär svensk översättning fogas som bilaga till
propositionen.
3 Fördraget
3.1 Bakgrund
Vid Europeiska rådets möte i Dublin i juni 1990 väckte den nederländske
premiärministern tanken på att genom ökat samarbete inom energiområdet
underlätta den ekonomiska omställningen i Central- och Östeuropa samt dåvarande
Sovjetunionen och samtidigt förbättra Västeuropas långsiktiga energiförsörjning.
Att energisektorn valdes berodde på att inom denna bedömdes de komplementära
faktorerna vara särskilt tydliga. Det gällde, enkelt uttryckt, att koppla ihop
västs kapital och teknologi med östs energitillgångar, främst dåvarande
Sovjetunionens.
EG-kommissionen fick i uppdrag att föreslå hur ett sådant samarbete skulle
kunna genomföras. I februari 1991 lade kommissionen fram ett förslag om en
europeisk energistadga (European Energy Charter). Eftersom den föreslagna
stadgan var mycket brett upplagd, valde EG att ordna en internationell konferens
i juli 1991. Till denna europeiska energistadgekonferens inbjöds länderna i
Väst- och Östeuropa, Sovjet-unionen och även de icke-europeiska länderna inom
OECD. Vissa nordafrikanska länder och gulfstater samt internationella
organisationer inbjöds att delta som observatörer.
Förhandlingarna inom konferensens ram resulterade i ett politiskt dokument,
europeiska energistadgan. Stadgan undertecknades vid en ministerkonferens i Haag
den 16-17 december 1991 av ett 50-tal länder, bl.a. Sverige.
Energistadgans mål är att nå ökad försörjningstrygghet, effektivast möjliga
utvinning, omvandling, transport, distribution och användning av energi samt
förbättrad säkerhet. Detta skall ske med iakttagande av principerna om statlig
suveränitet, icke-diskriminering, marknads-orienterade priser och minimerade
miljöeffekter.
I enlighet med energistadgan inleddes förhandlingar med syftet att skapa ett
rättsligt bindande regelverk för samarbetet. Det skulle innehålla regler om
bl.a. handel, investeringar, transitering och samarbete inom energiområdet.
Detta regelverk fick sedermera benämningen energi-stadgefördraget (Energy
Charter Treaty). Vidare påbörjades förhandlingar om särskilda protokoll om
energieffektivisering med miljöaspekter och om kärnsäkerhet.
Förhandlingarna om fördraget drog ut på tiden på grund av bl.a. fördröjning av
den nya ryska energilagstiftningen, en komplicerad anpassning av handelsreglerna
till allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) och vissa länders svårigheter
beträffande delar av fördraget. Frågan om nationell behandling av nya
investeringar fick uppskjutas till ett kompletterande fördrag. Avsevärd tid
under förhandlingstillfällena fick också användas till att diskutera och
förklara ett antal i väst sedan länge etablerade begrepp, vilkas innebörd för
många länder i öst framstod som oklara.
Vid en ministerkonferens i Lissabon den 16-17 december 1994 kunde
energistadgekonferensen formellt avslutas och det framförhandlade
energistadgefördraget öppnas för undertecknande. Vid detta tillfälle
undertecknade 41 länder samt EG fördraget. Samtidigt antogs en särskild slutakt
från konferensen med vissa beslut, överenskommelser och förklaringar i
anslutning till fördraget. Slutakten finns publicerad i Europeiska
gemenskapernas officiella tidning (EGT), nr L 380, 31.12.1994, s. 3. Av de
stater som undertecknade energistadgan år 1991 är det endast USA och Canada som
inte undertecknat energi-stadgefördraget.
Flertalet av länderna och EG undertecknade vid samma tillfälle också ett s.k.
energistadgeprotokoll om energieffektivisering med miljöaspekter.
Energistadgefördraget innehåller utfästelser från parterna om fortsatta
förhandlingar inom flera områden. Under år 1995 har dessa förhandlingar inletts
i särskilda förhandlingsgrupper under den nya stadgekonferens som har inrättats
genom fördraget.
3.2 Huvudsakligt innehåll
I energistadgefördragets ingress åberopas, utöver energistadgan, ett antal
dokument och principer med i första hand europeisk anknytning men även några med
global räckvidd. Bland de dokument som det hänvisas till kan nämnas 1990 års
Parisstadga för ett nytt Europa, fördraget om förhindrande av spridning av
kärnvapen och FN:s klimatkonvention. På flera områden görs hänvisningar till
GATT:s regelverk.
Fördragets operativa del är uppdelad i åtta huvudavsnitt och består av totalt
50 artiklar. Huvudavsnitten har rubrikerna: Definitioner och syfte, Handel,
Främjande och skydd av investeringar, Övriga bestämmelser, Tvistlösning,
Övergångsbestämmelser, Strukturella och institutionella förhållanden samt
Slutbestämmelser.
Till fördraget hör 14 bilagor, vilka tillsammans med fem beslut som omnämns i
slutakten utgör integrerade delar av fördraget. Till uttolkningen av fördraget
bidrar ett antal överenskommelser och förklaringar som har tagits med i
slutakten.
I det följande lämnas en kortfattad redogörelse för innehållet i fördragets
ovannämnda avsnitt (del I-VIII).
Definitioner och syfte (del I)
I avsnittet anges bl.a. vad som menas med de i fördraget centrala begreppen
energimaterial, energiprodukter, investeringar och investerare.
Fördragets syfte är att upprätta en rättslig ram för att främja långsiktigt
samarbete på energiområdet på grundval av kompletterande egenskaper och
ömsedsidig nytta i enlighet med stadgans mål och principer.
Energimaterial och energiprodukter definieras med hjälp av en förteckning
(bilaga EM), baserad på Tullsamarbetsrådets harmoniserade system och EG:s
kombinerade nomenklatur.
Handel (del II)
Handelsavsnittet är ett av de centrala avsnitten i fördraget och behandlar
marknadstillträde, icke-inskränkningar från GATT, handelsrelaterade
investeringsåtgärder, konkurrens, transitering, tekniköverföring och tillgång
till kapital.
Parterna skall arbeta för att främja tillträde till internationella marknader
på affärsmässiga villkor och för att utveckla en öppen och konkurrens-utsatt
marknad för energimaterial och energiprodukter .
I en inledande artikel slås fast att inget i fördraget tillåter parter, som
också är parter i GATT, att göra inskränkningar från GATT och därtill hörande
instrument så som de tillämpas mellan parterna.
Parterna skall inte tillämpa några handelsrelaterade investeringsåtgärder som
är oförenliga med bestämmelserna i artikel III eller XI i GATT. Krav på köp
eller användning av nationella varor eller begränsningar av produktionsrelaterad
import av balansskäl är inte tillåtna.
Parterna åläggs att arbeta för ökad konkurrens inom energiområdet, att ha en
nationell konkurrenslagstiftning och att se till att denna efterlevs.
I fråga om transitering åligger det parterna att vidta nödvändiga åtgärder för
att underlätta transitering av energimaterial och energi-produkter i
överensstämmelse med principen om fri transitering och utan åtskillnad till
följd av ursprung, destination eller ägare och utan pris-diskriminering. Parter,
genom vars områden transitering sker, skall inte, om en tvist om transiteringen
skulle uppstå, avbryta eller begränsa transiteringsflödet innan förfarandet för
tvistlösning fullföljts.
Parterna skall främja tillgång till och överföring av energiteknik på
kommersiell grund.
Fördraget ålägger parterna att sträva efter att skapa förutsättningar för
tillträde till kapitalmarknaden för andra parters företag.
Handelsavsnittet berörs på väsentliga punkter av interimsreglerna i
övergångsbestämmelserna (del VI).
Främjande och skydd av investeringar (del III)
I avsnittet ges regler för hur investeringar skall främjas, skyddas och
behandlas i olika avseenden. Vidare behandlas frågor om personal i
nyckelställning, ersättning för förluster, expropriation, transfereringar och
s.k. subrogation.
Tillsammans med tvistlösningsreglerna i del V utgör bestämmelserna i detta
avsnitt ett multilateralt investeringsskyddsavtal för energiområdet. De
innehåller i huvudsak samma grundelement som normalt ingår i de traditionella
bilaterala investeringsskyddsavtalen, nämligen gjorda investeringar garanteras
skälig och rättvis behandling, största möjliga skydd och säkerhet, mest-gynnade-
nations-behandling, prompt, adekvat och effektiv ersättning vid
nationaliserings- eller expropriationsåtgärder, fria transfereringar för
betalningar som har samband med investeringen samt möjlighet att få tvister
avgjorda genom internationell skiljedom.
Parterna utfäster sig att fortsätta förhandlingarna i denna del med sikte på
att uppnå bindande åtaganden om att ge nationell behandling även i
etableringsfasen. Sådan tillerkänns enligt fördragets nuvarande lydelse endast
gjorda investeringar. Dessa förhandlingar behandlas närmare nedan under
punkt 3.3.
Investerare skall ha möjlighet att efter eget val anställa personer i
nyckelställning utan avseende på deras nationalitet.
Övriga bestämmelser (del IV)
Avsnittet tar upp frågor om suveränitet över energiresurser, miljöaspekter,
öppenhet, beskattning, statliga företag och avtal om ekonomisk integration.
I fördraget erkänns den statliga suveräniteten över energiresurser. Samtidigt
bekräftar parterna att de suveräna rättigheterna måste utövas i enlighet med och
under iakttagande av internationell rätt. Parterna förbinder sig att fördela
tillstånd, koncessioner och kontrakt för prospektering m.m. på ett icke-
diskriminerande sätt och på grundval av offentliggjorda kriterier.
I en särskild artikel om miljöaspekter betonas vikten av en hållbar
utveckling. Parterna skall sträva efter att på ett effektivt sätt minimera
skadliga miljöeffekter som kan uppstå antingen inom eller utom deras områden som
följd av verksamheter inom energicykeln. Vikten av förebyggande åtgärder
understryks. Fördraget slår fast principen om att den som förorenar skall bära
kostnaderna för föroreningen, inbegripet gränsöverskridande föroreningar. I elva
punkter listas åtgärder som parterna skall vidta. De skall bl.a. ta hänsyn till
miljöaspekterna när de utformar sin energipolitik, främja en marknadsinriktad
prisbildning, stimulera samarbete kring energirelaterade miljöfrågor, förbättra
energi-effektiviteten, utveckla förnybara energikällor samt främja och samarbeta
i forskning och utveckling avseende skonsamma processer.
Tvistlösning (del V)
I avsnittet finns regler om lösning av tvister mellan en investerare och en
fördragsslutande part och mellan de fördragsslutande parterna. Tvister på
handelsområdet behandlas i övergångsbestämmelserna.
Om en tvist mellan en investerare och värdlandet inte kan lösas i godo kan
investeraren hänskjuta den till domstolarna i det land som är part i tvisten
eller till internationell skiljedom enligt reglerna i fördraget. En av de
alternativa skiljedomstolar som anvisas är skiljedomsinstitutet vid Stockholms
handelskammare.
Vid tvister mellan länder skall de berörda länderna sträva efter att lösa
dessa på diplomatisk väg. Om detta inte går får part hänskjuta frågan för
bindande avgörande till en skiljedomstol som tillsätts för tvistlösningen enligt
regler i fördraget.
Övergångsbestämmelser (del VI)
I detta avsnitt behandlas interimsbestämmelser för handelsrelaterade frågor,
utvecklingen av internationella handelsöverenskommelser, energi-anknuten
utrustning samt övergångsbestämmelser för att underlätta de s.k. reformländernas
deltagande.
Interimsbestämmelserna avseende handeln gäller så länge som en part i
energistadgefördraget inte är part i GATT och därtill hörande instrument.
Fördraget stipulerar att handel med energivaror mellan de fördragsslutande
parterna skall ske enligt GATT:s regler som de tillämpades den 1 mars 1994, även
när det gäller länder som inte är medlemmar av GATT. För dessa senare skall
GATT-reglerna gälla i tillämpliga delar. Ett särskilt undantag gäller dock
beträffande handel med kärnbränsle. Där tillåter fördraget reglerna i EU:s
partnerskaps- och samarbetsavtal med Ryssland och liknande kommande avtal med
andra f.d. sovjetrepubliker att ta över en tillämpning av GATT:s regler.
Fördraget ålägger signatärländerna att vid undertecknandet av fördraget
deponera sina gällande tulltariffer för export och import av i fördraget angivna
energivaror. Signatärerna förbinder sig att sträva efter att inte höja tullarna
för dessa varor över de i GATT bundna nivåerna eller - för icke GATT-medlemmar -
över de nivåer som senast anmälts till stadgesekretariatet. Tullhöjningar får
endast göras i enlighet med de GATT-regler som inte undantagits i fördragets
bilaga G eller efter ett anmälnings- och konsultationsförfarande.
Signatärerna åtar sig att förhandla om rättsligt bindande åtaganden att inte
höja tullar och avgifter i syfte att nå en överenskommelse före den 1 januari
1998.
För lösningar av tvister på handelsområdet gäller GATT:s mekanismer när
samtliga parter i tvisten är GATT-medlemmar. Om en eller flera av parterna inte
är GATT-medlemmar skall en GATT-liknande procedur användas.
Med hänvisning till resultaten av Uruguayrundan och det slutprotokoll som
upprättades i Marrakesh den 15 april 1994 åtar sig parterna att förhandla om
lämpliga ändringar av stadgefördraget.
Vidare skall den provisoriska stadgekonferensen påbörja undersökning av
möjligheterna att inlemma energianknuten utrustning i fördragets
handelsbestämmelser.
För att ge vissa länder tid för anpassning till marknadsekonomiska
förhållanden ger fördraget möjlighet att tillfälligt vara undantagen från vissa
särskilt uppräknade åtaganden. Det har 24 s.k. reformländer begärt att få vara
(bilaga T). Parter som har fått sådana undantag skall före den 1 juli 2001 börja
tillämpa fördragets ordinarie regler. Under exceptionella förhållanden kan en
part dock begära att en förlängning av ett undantag godkänns av
stadgekonferensen.
Strukturella och institutionella förhållanden (del VII)
Avsnittet behandlar möjligheten till förhandlingar om instrument i syfte att
uppfylla stadgans mål och principer. Dessa instrument beskrivs nedan under punkt
3.3. Vidare innehåller avsnittet regler om stadgekonferens och sekretariat
(punkt 3.4 nedan) samt finansiering (punkt 3.6 nedan).
Slutbestämmelser (del VIII)
I fördragets avslutande avsnitt behandlas frågor av traktaträttslig natur
avseende bl.a. undertecknande, godkännande, anslutning, fördrags-ändringar,
associationsavtal, ikraftträdande, provisorisk tillämpning, från-träde samt
status för bilagor och beslut.
Tiden för undertecknande löper från den 17 december 1994 till den 16 juni
1995. Möjlighet till senare anslutning ges för stater som undertecknat
energistadgan på de villkor som godkänns av stadgekonferensen.
Stadgekonferensen får bemyndiga till förhandlingar om associations-avtal med
stater eller regionala organisationer i syfte att fullfölja målen i stadgan och
fördraget.
Den närmare innebörden av reglerna om ikraftträdande och om provisorisk
tillämpning av fördraget beskrivs nedan under punkt 3.5.
Fördraget kan frånträdas efter fem år. Frånträdande part skall dock fortsätta
att vara bunden i 20 år beträffande behandlingen av redan gjorda investeringar.
3.3 Tillägg, protokoll m.m.
Det ursprungliga målet att i fördraget få med rättsligt bindande åtaganden om
nationell behandling av utländska investeringar redan i etableringsfasen fick
ges upp. Förhandlingar om ett kompletterande fördrag med detta innehåll skall
vara avslutade senast den 1 januari 1998 (artikel 10.4). De kallas
fördragsförhandlingarnas andra fas. En särskild förhandlingsgrupp möttes första
gången i maj 1995, då diskussionerna kretsade kring de allmänna ramarna för ett
sådant kompletterande fördrag och uppläggningen av förhandlingsarbetet. I
oktober 1995 har sakförhandlingar inletts om bl.a. de undantag från nationell
behandling som kan komma i fråga vid privatisering av statliga tillgångar och
vid avveckling av monopol.
Stadgekonferensen får lämna bemyndigande till förhandlingar om ett antal
protokoll och förklaringar till energistadgan i syfte att uppfylla dennas mål
och principer. Alla stadgans signatärer får delta i sådana förhandlingar, men
part i de protokoll som upprättas kan bara den bli som är part i fördraget. Ett
protokoll skall dock endast gälla för de fördragsslutande parter som samtycker
till att vara bundna av det och skall inte inkräkta på de rättigheter och
skyldigheter som tillkommer de fördragsslutande parter som inte är part till
protokollet.
Ett sådant s.k. energistadgeprotokoll har redan undertecknats av de flesta
länder som undertecknat stadgan och fördraget, däribland Sverige. Vid nämnda
ministerkonferens i Lissabon i december 1994 under-tecknades således ett
protokoll om energieffektivitet och därtill hörande miljöaspekter. Protokollets
mål är att främja riktlinjer för energi-effektivisering som är förenliga med en
hållbar utveckling, upprätta ramvillkor som stimulerar producenter och
konsumenter att använda energi så ekonomiskt, effektivt och miljövänligt som
möjligt samt att utveckla samarbete mellan parterna inom området
energieffektivisering.
Ett annat dokument, om samarbete på kärnenergiområdet, har färdig-förhandlats
under år 1995. Stadgekonferensen har dock inte kunnat enas om huruvida
dokumentet skall rubriceras som deklaration, vilket majoriteten vill, eller som
protokoll och därmed bli rättsligt bindande.
Även på handelsområdet har ytterligare förhandlingar inletts under år 1995. I
en särskild förhandlingsgrupp behandlas två av de frågekomplex som nämnts i
avsnittet om övergångsbestämmelserna. Enligt fördraget åtar sig signatärerna att
före den 1 januari 1998 slutföra förhandlingar om tullbindning (artikel 29.6)
och även förhandla om att infoga Uruguay-rundans resultat i fördragets
bestämmelser om handel (artikel 30).
Förhandlingar om ett särskilt protokoll för olje- och naturgas-sektorerna har
skjutits på framtiden.
I fördraget (artikel 31) sägs att stadgekonferensen skall påbörja undersökning
av möjligheterna att inlemma energianknuten utrustning i fördragets
handelsbestämmelser. Vid konferensens möte i april 1995 enades man om mandat för
en särskild arbetsgrupp. Förhandlingarna i gruppen har inletts i oktober 1995.
Fördragstexten anger inte om resultatet av förhandlingarna skall ges formen av
tillägg till fördraget eller bli ett separat protokoll.
3.4 Institutionella frågor
Stadgekonferensen (The Charter Conference) är det högsta organet för samarbetet
mellan fördragsparterna. Avsikten är att den skall samman-träda några gånger per
år, beroende bl.a. på hur samarbetet och pågående förhandlingar utvecklas. Det
första mötet med den provisoriska konferensen hölls i direkt anslutning till
fördragsundertecknandet i december 1994. Därefter har ytterligare tre möten
hållits, det senaste den 22-23 november 1995. Alla fördragsslutande parter har
rätt att vara representerade i konferensen.
Stadgekonferensen skall övervaka tillämpningen av stadgans principer och
genomförandet av bestämmelserna i fördraget. Den skall även initiera och besluta
om förhandlingsmandat beträffande ändringar av fördraget, tilläggsfördrag och
protokoll samt godkänna resultatet av sådana förhandlingar. Konferensen skall
allmänt stimulera samarbete som syftar till att främja marknadsinriktade
reformer och modernisering av energisektorn i Central- och Östeuropa och
förutvarande Sovjetunionen. Den skall vidare besluta om ansökningar från
ytterligare länder att få underteckna stadgan och ansluta sig till fördraget.
Stadgekonferensen skall anta arbetsordning och ekonomiska regler. Sådana
fastställdes i november 1995. Konferensen har möjlighet att utöver
förhandlingsgrupper även tillsätta särskilda underorgan som kan underlätta
arbetet. Hittills har en budgetkommitté och en juridisk rådgivande kommitté
tillsatts.
För beslut av stadgekonferensen krävs enhällighet bl.a. när det gäller
ändringar av fördraget, anslutningar av nya stater till fördraget och
bemyndigande till förhandlingar om associationsavtal. För andra beslut sägs att
parterna skall göra sitt yttersta för att nå samförstånd. För det fall detta
visar sig omöjligt innehåller fördraget regler för olika slags majoritetsbeslut.
Sekretariatsfunktionen fullgörs av ett sekretariat, som enligt beslut av
konferensen i september 1995 skall ligga i Bryssel. Sekretariatet skall bestå av
en generalsekreterare och det minsta möjliga antal övriga anställda som krävs
för en effektiv verksamhet. Generalsekreteraren utses av stadgekonferensen. Den
första mandatperioden skall vara högst fem år. Konferensen skall godkänna
sekretariatets arbetsprogram och budget.
Enligt den bemanningsplan som godkänts kommer sekretariatets personal tills
vidare att bestå av ca 20 personer, huvudsakligen förhandlare och
administratörer.
I avvaktan på fördragets ikraftträdande fungerar såväl stadge-konferensen som
generalsekreterare och övrig sekretariatspersonal provisoriskt.
3.5 Ikraftträdande
Energistadgefördraget undertecknades den 17 december 1994 av 41 länder samt EG.
Därefter låg fördraget öppet för undertecknande fram till den 16 juni 1995.
Under denna tid undertecknades det av ytterligare åtta stater. Det svenska
undertecknandet skedde tillsammans med det stora flertalet länder, dvs. två
veckor innan Sverige blev medlem i EU.
Fördraget träder i kraft 90 dagar efter det att 30 länder deponerat sina
ratifikationsinstrument. Enligt uppgift från depositarien, Portugals regering,
har fram till i slutet av november 1995 endast två länder fullbordat
ratifikationsprocessen, nämligen Georgien och Slovakien.
Fördraget ökar givetvis i betydelse om ett tillräckligt antal representativa
länder i öst och väst, bl.a. viktigare producent-, konsument- och transitländer,
avslutar ratifikationsprocesserna så snart de nationella procedurreglerna
medger. Uppgifterna beträffande Ryssland, ett av nyckelländerna i sammanhanget,
pekar på att dess ratifikation sannolikt inte hinner ske förrän tidigast under
våren 1996. Bland EU-länderna uppges flertalet ha påbörjat sina interna
procedurer för ratifikation med sikte på avslutning senast under våren 1996. För
medlemsländernas del kommer överlämnandet av ratifikationsinstrumenten att
föregås av konsultationer beträffande tidpunkten. Eftersom vissa delar av
fördraget är gemenskapsrätt kommer sannolikt de enskilda EU-länderna att
deponera sina instrument samtidigt som gemenskapen. Innan gemenskapens eget
ratifikationsbeslut fattas kommer parlamentet att höras.
Enligt fördraget samtycker varje signatär till att provisoriskt tillämpa
fördraget i avvaktan på att det skall slutligt träda i kraft. Undantag görs för
de länder som uttryckligen motsatt sig provisorisk tillämpning eller vars
lagstiftning inte medger sådan tillämpning. Endast ett fåtal länder har anmält
sådana förbehåll.
EU:s råd fattade den 15 december 1994 beslut (94/998/EG) om att provisoriskt
tillämpa fördraget i den utsträckning de frågor som regleras i fördraget
omfattas av gemenskapens kompetens. Parlamentet hade gett sitt samtycke härtill
den 13 december 1994.
3.6 Kostnader
Energistadgesamarbetet kommer att medföra kostnader, såväl fasta som löpande,
vilka skall bäras av de fördragsslutande parterna.
Parterna skall svara för sina egna kostnader för deltagande i möten med
stadgekonferensen och eventuella underorgan. Möteskostnader i övrigt och
kostnader för sekretariatet skall fördelas på parterna. Bidragen skall, med
vissa tekniska justeringar, beräknas enligt bidragsskalan för FN:s reguljära
budget. Dessa regler gäller även under den tid som fördraget tillämpas
provisoriskt. Stadgekonferensen får även ta emot frivilliga bidrag från parter
eller från andra källor.
För år 1996 beräknas det svenska bidraget uppgå till ca 2,7 miljoner belgiska
franc. Det motsvarar knappt två procent av de sammanlagda kostnaderna. I likhet
med tidigare års bidrag till förhandlings-organisationen avser regeringen att
låta 1996 års bidrag belasta tolfte huvudtitelns reservationsanslag för
budgetåret 1993/94, litt E.7 anslagsposten 4, deltagande i EG:s program för
utveckling av energisystemet.
Det är svårt att med precision bedöma hur stora bidrag Sverige skall lämna
till energistadgesamarbetet under kommande år. Först sedan stadgefördraget
slutligt trätt i kraft och sekretariatet hunnit arbeta någon tid blir det
möjligt att göra mer tillförlitliga fleråriga beräkningar. Baserat på
hittillsvarande diskussioner kan dock bidragen för Sveriges del antas komma att
ligga vid ca 0,7 miljoner kronor per år.
4 Godkännande av fördraget
--------------------------------------------------------------------
| Regeringens förslag: Riksdagen godkänner energistadgefördraget. |
--------------------------------------------------------------------
Skälen för regeringens förslag: Energisektorn är av grundläggande betydelse för
ett lands ekonomiska utveckling. Tillgång, produktion och konsumtion av energi
är emellertid ojämnt fördelad mellan länder och regioner. Många västliga
industriländer har ett stort importberoende och strävar efter långsiktig
försörjningstrygghet. Framför allt bland länderna i förutvarande Sovjetunionen
finns avsevärda energitillgångar. Utvinningen där hämmas dock av bl.a. brist på
kapital och modern teknologi. Även ländernas möjlighet att bemästra de
energirelaterade miljöproblemen varierar. Medan man i väst kommit förhållandevis
långt när det gäller administrativa och tekniska lösningar återstår i öst att på
allvar inleda miljöarbetet.
Energistadgefördraget, som förhandlats fram på EU:s initiativ, syftar till att
i ett alleuropeiskt perspektiv förena ländernas långsiktiga samarbetsintressen
inom energisektorn. Det är det första avtalet i sitt slag som omfattar ett stort
antal länder i öst och väst. Även om energifrågorna står i centrum innehåller
fördraget viktiga element av utrikes-, handels- och miljöpolitisk natur.
Fördraget innehåller investeringsskyddsregler med möjlighet till bindande
internationell skiljedom, avsedda att öka möjligheterna och intresset för
utländska direktinvesteringar inom energiområdet. Förhandlingar om ett tillägg
till fördraget om nationell behandling i etableringsfasen skall vara avslutade
till år 1998.
Fördraget är banbrytande genom att utsträcka tillämpningen av GATT:s
handelsregler till att omfatta icke-medlemsländer i Central- och Östeuropa samt
republikerna i f.d. Sovjetunionen. Förhandlingar har inletts om att införa
justeringar i fördraget på grundval av Uruguayrundans resultat och även om
bindande åtaganden att inte höja export- och importtullar.
Vidare har förhandlingar inletts om en utvidgning av fördraget till att även
omfatta energianknuten utrustning. Det kan vara av särskilt intresse för svenska
företag.
Fördragets regler om transitering kommer, särskilt i fråga om ledningsbunden
energi, att förbättra affärsmöjligheterna och leda till ökad diversifiering och
flexibilitet.
I fördraget uppmärksammas miljöaspekterna. Viktiga principer för hanteringen
av energisektorns skadeeffekter läggs fast.
Genom fördraget introduceras ett antal marknadsekonomiska principer i en stor
krets av länder. Det väntas bl.a. minska det slöseri med energi som förekommer
på många håll på grund av konstlat låga prisnivåer. Fördraget speglar den fria
marknadens betydelse och den vikt som måste läggas vid såväl inhemska som
utländska företags vilja till investeringar. Förbättrade produktionsmetoder,
effektivare energianvändning och en liberaliserad handel med energi öppnar nya
möjligheter för en gemensam energimarknad.
Reformländernas svårigheter att omedelbart etablera och följa de västliga
industriländernas nivå på regelverket har erkänts genom att fördraget innehåller
bestämmelser om övergångtider för dessa länder.
De svenska förhandlingsansträngningarna har koncentrerats till att nå en hög
nivå på investeringsskyddet, att få största möjliga följsamhet med
handelsreglerna i GATT/WTO, att betona miljöaspekterna och att få även
utrustning inkluderad i fördraget. Ur svensk synvinkel kan det resultat som
åstadkommits i förhandlingarna sammantaget anses som tillfredsställande.
Att energistadgefördraget undertecknats av närmare 50 länder, varav
majoriteten samtyckt till provisorisk tillämpning, innebär att ett viktigt steg
tagits mot ett ökat långsiktigt internationellt samarbete på energiområdet.
Fördraget har dock ett vidare syfte. Det är avsett att stödja systemskiftet i de
tidigare planekonomierna och därmed den historiska uppgiften att binda samman
länderna i östra och västra Europa. Fördraget utgör ett viktigt element i EU:s
relationer med länderna i Central- och Östeuropa och med länderna i förutvarande
Sovjetunionen.
Mot denna bakgrund anser regeringen att Sverige bör ratificera
energistadgefördraget. Fördraget bedöms vara av sådan vikt att det enligt 10
kap. 2 § regeringsformen skall godkännas av riksdagen.
Fördragets tillämpning förutsätter att de fördragsslutande parterna har
fungerande nationell lagstiftning inom ett antal rättsområden. Det innebär att
främst många reformländer måste införa nya regler efter en viss övergångstid.
För svensk del behövs ingen ändring i gällande författ-ningar eller övrigt
regelverk.
Näringsdepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 7 december 1995
Närvarande: statsministern Carlsson, ordförande, och statsråden Peterson,
Hellström, Thalén, Freivalds, Wallström, Persson, Tham, Blomberg, Heckscher,
Hedborg, Andersson, Winberg, Nygren, Ulvskog, Sundström, Lindh, Johansson
Föredragande: statsrådet Andersson
Regeringen beslutar proposition 1995/96:68 Energistadgefördraget.
Prop. 1995/96:68
Bilaga
Preliminär översättning
ENERGISTADGEFÖRDRAGET
Preambel
DE FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNA,
som beaktar Parisstadgan för ett nytt Europa, undertecknad den 21 november 1990,
som beaktar den europeiska energistadgan, som antogs i slutdokumentet från den
europeiska energistadgekonferensen i Haag, som undertecknades i Haag den 17
december 1991,
som erinrar om att alla signatärer av Haagkonferensens slutdokument åtog sig att
uppfylla den europeiska energistadgans mål och principer och att förverkliga och
bredda sitt samarbete så snart som möjligt genom att i positiv anda förhandla om
ett energistadgefördrag och protokoll och som vill låta stadgans åtaganden vila
på en säker och bindande internationell rättslig grund,
som även önskar fastställa de strukturella ramar som krävs för att de principer,
som uppställts i den europeiska energistadgan skall kunna förverkligas,
som vill förverkliga grundtanken bakom initiativet till den europeiska
energistadgan, nämligen att påskynda ekonomisk tillväxt genom åtgärder för
liberalisering av investeringar och handel med energi,
som bekräftar att de fördragsslutande parterna fäster yttersta vikt vid ett
effektivt förverkligande av fullständig nationell behandling och behandling som
mest gynnad nation och att dessa förpliktelser kommer att tillämpas på
investeringar som görs enligt ett kompletterande fördrag,
som tar hänsyn till målet att successivt liberalisera internationell handel och
till principen om icke-diskriminering i internationell handel enligt vad som
lagts fast i Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) och därtill knutna
instrument och i övrigt i detta fördrag,
som är beslutna att successivt avskaffa tekniska, administrativa och andra
hinder för handel med energimaterial och energiprodukter samt utrustning, teknik
och tjänster i anslutning till dem,
som förväntar sig att de fördragsslutande parter som ännu inte är medlemmar i
GATT skall bli det och är angelägna om att skapa interimistiska
handelsmöjligheter för att hjälpa sådana parter och inte hindra deras
förberedelser för medlemskap,
som är väl medvetna om de rättigheter och skyldigheter som tillkommer vissa
fördragsslutande parter, som också är parter i GATT och därtill knutna
instrument,
som tar hänsyn till konkurrensregler i fråga om fusioner, monopol,
konkurrensbegränsande beteenden och missbruk av dominerande ställning,
som även tar hänsyn till fördraget om förhindrande av spridning av kärnvapen,
riktlinjerna för tillhandahållande av kärnteknik och andra internationella
åtaganden eller överenskommelser avseende icke-spridning av kärnteknik,
som erkänner behovet av effektivast möjliga prospektering, produktion,
omvandling, lagring, transport, distribution och användning av energi,
som erinrar om Förenta nationernas ramkonvention om klimatförändringar,
konventionen om långväga gränsöverskridande luftföroreningar och dess protokoll
och andra internationella miljöavtal som inbegriper energiaspekter, och
som erkänner det allt mer brådskande behovet av åtgärder för att skydda miljön,
inklusive avveckling av energianläggningar och omhändertagande av avfall, och av
internationellt godkända mål och kriterier för dessa ändamål,
HAR KOMMIT ÖVERENS OM FÖLJANDE.
DEL 1
DEFINITIONER OCH SYFTE
Artikel 1
Definitioner
I detta fördrag avses med
1.stadga: den europeiska energistadgan, som antogs i slutdokumentet från den
europeiska energistadgekonferensen i Haag som undertecknades i Haag den 17
december 1991. Undertecknande av slutdokumentet betraktas som undertecknande av
stadgan.
2.fördragsslutande part: en stat eller regional organisation för ekonomisk
integration, som gått med på att låta sig bindas av detta fördrag och som
fördraget trätt i kraft för.
3.regional organisation för ekonomisk integration: en organisation, som bildats
av stater som till den överfört behörighet i vissa frågor, av vilka några
regleras i detta fördrag, inklusive behörighet att fatta bindande beslut i
sådana frågor.
4.energimaterial och energiprodukter: de produkter och material som förtecknats
i bilaga EM, baserad på Tullsamarbetsrådets harmoniserade system och Europeiska
gemenskapens kombinerade nomenklatur.
5.ekonomisk verksamhet inom energisektorn: en ekonomisk verksamhet som gäller
prospektering, utvinning, raffinering, produktion, lagring, landtransport,
överföring, distribution, handel, marknadsföring och försäljning av
energimaterial och energiprodukter, med undantag för de som förtecknats i bilaga
NI, eller som gäller distribution av fjärrvärme.
6.investering: varje slag av tillgång, som ägs eller kontrolleras, direkt eller
indirekt, av en investerare och omfattar:
a.materiella och immateriella tillgångar, fast och lös egendom och övriga
tillgångar, såsom arrenden, hypotek och andrapant- och säkerhetsrätter och
hypotek,
b.ett bolag eller affärsdrivande företag eller aktier, aktiekapitalandelar eller
andra former av andelar i eget kapital i ett bolag eller ett affärsdrivande
företag, samt ett bolags eller affärsdrivande företags obligationer och andra
skuldförbindelser,
c.rättsanspråk på pengar eller prestationer till följd av avtal, som har ett
ekonomiskt värde och är förenade med en investering,
d.immateriell äganderätt
e.avkastning,
f.varje rättighet grundad på lag eller avtal eller med stöd av koncessioner
eller tillstånd, som lämnats enligt lag att bedriva ekonomisk verksamhet inom
energisektorn.
En förändring av den form i vilken tillgångar är investerade ändrar inte deras
egenskap av investeringar. Begreppet investering omfattar alla investeringar
oavsett om de förelåg eller görs efter den senare av de tidpunkter då detta
fördrag träder i kraft för investerarens fördragsslutande part och för den
fördragslutande part inom vars område investeringen görs (i det följande kallad
ikraftträdandedag), under förutsättning att fördraget skall tillämpas på frågor
som rör sådana investeringar först efter ikraftträdandedagen.
Investeringar avser alla investeringar, som är förenade med en ekonomisk
verksamhet inom energisektorn och investeringar eller kategorier av in-
vesteringar, som en fördragsslutande part inom sitt område betecknat som
effektiviseringsprojekt enligt stadgan och anmält till sekretariatet som sådana.
7.investerare:
a.i förhållande till en fördragsslutande part:
i.en fysisk person, som har medborgarskap eller är fast bosatt i landet i
enlighet med gällande lag,
Prop. 1995/96:68
Bilaga
ii.ett företag eller annan organisation som bildats i enlighet med den
fördragsslutande partens gällande lag,
b.i förhållande till en tredje stat, en fysisk person, ett företag eller annan
organisation, som på motsvarande sätt uppfyller kraven enligt a gällande för en
fördragsslutande part.
8.investera eller göra investeringar: att genomföra nya investeringar, förvärva
hela eller del av befintliga investeringar eller påbörja investeringsverksamhet
inom nya områden.
9.avkastning: de belopp som följer av eller har samband med en investering,
oavsett i vilken form de utbetalas, inklusive vinster, aktieutdelningar, räntor,
realisationsvinster, royalties, avgifter för förvaltning, teknisk hjälp eller
andra avgifter och utbetalningar i natura.
10.område, beträffande till en stat som är fördragsslutande part:
a.det territorium, som staten har suveränitet över. Med territorium förstås
landområden, inre vatten och territorialhavet, och
b.beroende på och i enlighet med internationell havsrätt, havet, havsbottnen och
dess underlag, där den fördragsslutande parten utövar suveräna rättigheter och
jurisdiktion.
För fördragsslutande part, som är en regional organisation för ekonomisk
integration, betyder område de områden som tillhör organisationens medlemsstater
enligt bestämmelserna i avtalet om organisationens bildande.
11.a.GATT: GATT 1947 eller GATT 1994 eller båda, när båda är tillämpliga.
b.GATT 1947: Allmänna tull- och handelsavtalet av den 30 oktober 1947, bilaga
till slutprotokollet som antogs vid avslutningen av den andra sessionen i
kommittén för förberedelser för Förenta nationernas konferens om handel och
sysselsättning och de korrigeringar, tillägg eller ändringar som därefter
gjorts.
c.GATT 1994: Allmänna tull- och handelsavtalet enligt bilaga 1 A i avtalet om
bildandet av Världshandelsorganisationen och de korrigeringar, tillägg eller
ändringar som därefter gjorts.
Prop. 1995/96:68
Bilaga
Part i avtalet om Världshandelsorganisationen betraktas som part i GATT 1994.
d.därtill hörande dokument: där så är tillämpligt:
i.avtal, arrangemang eller andra juridiska handlingar, inbegripet beslut,
förklaringar och tolkningar, som träffats inom ramen för GATT 1947 och de
korrigeringar, tillägg eller ändringar som därefter gjorts.
ii.avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen, inbegriper bilaga 1
(utom GATT 1994), bilaga 2-4 samt därtill hörande beslut, förklaringar och
tolkningar med de korrigeringar, tillägg eller ändringar som därefter gjorts.
12.immateriell egendom: copyright och dithörande rättigheter, varumärken,
geografiska namn, industriell design, patent, layout-design av integrerade
kretsar och skydd för ej offentliggjord information.
13.a.energistadgeprotokoll eller protokoll: ett avtal som stadgekonferensen
godkänt för förhandling och antagit texten till, som sluts mellan två eller
flera parter i syfte att komplettera, ersätta, utvidga eller utveckla
bestämmelserna i detta fördrag för en given sektor eller typ av verksamhet inom
detta fördrags ram eller för samarbetsområden enligt avdelning III i stadgan.
b.energistadgeförklaring eller förklaring: ett icke bindande instrument som
stadgekonferensen godkänt för förhandling och antagit texten till, som sluts
mellan två eller fler parter i syfte att komplettera eller fullständiga
bestämmelserna i detta fördrag.
14.fritt konvertibel valuta: en valuta, som är föremål för omfattande handel på
internationella valutamarknader och i stor omfattning används för
internationella transaktioner.
Artikel 2
Fördragets syften
Detta fördrag upprättar en juridisk ram i syfte att främja långsiktigt samarbete
på energiområdet, på grundval av kompletterande egenskaper och ömsesidig nytta i
enlighet med stadgans mål och principer.
Prop. 1995/96:68
Bilaga
DEL II
HANDEL
Artikel 3
Internationella marknader
De fördragsslutande parterna skall arbeta för att främja tillträde till
internationella marknader på affärsmässiga villkor och i allmänhet för att
utveckla en öppen och konkurrensutsatt marknad för energimaterial och
energiprodukter.
Artikel 4
Icke-inskränkningar från GATT och därtill hörande instrument
Ingenting i detta fördrag skall tillåta fördragsslutande parter, som är parter i
GATT, att göra inskränkningar från bestämmelserna i GATT och därtill hörande
instrument så som de tillämpas mellan dessa parter.
Artikel 5
Handelsrelaterade investeringsåtgärder
1.De fördragsslutande parterna skall inte tillämpa några handelsrelaterade
investeringsåtgärder som är oförenliga med bestämmelserna i artikel III eller XI
i GATT, dock skall detta inte påverka parternas rättigheter och skyldigheter
enligt GATT och därtill hörande instrument samt artikel 29.
2.Sådana åtgärder omfattar alla investeringsåtgärder, som är obligatoriska eller
som kan påtvingas enligt nationell lag eller administrativa beslut, eller som
måste uppfyllas för att erhålla en fördel och som innebär:
a.krav på ett företags köp eller användning av nationella varor eller av varor
från en inhemsk källa, oavsett om kraven uttrycks i form av särskilt angivna
varor, varors volym eller värde eller lokal tillverkning av viss andel av
volymen eller värdet, eller
b.att ett företags köp eller användning av importerade varor skall begränsas i
förhållande till volymen eller värdet av lokala varor som företaget exporterar,
eller som begränsar:
c.ett företags import av varor som används i eller i samband med dess lokala
tillverkning, allmänt eller till en kvantitet som hänför sig till volymen eller
värdet av den lokala tillverkning som företaget exporterar,
d.ett företags import av varor som används i eller i samband med dess lokala
tillverkning genom att dess tillgång till utländsk valuta begränsas till en
kvantitet som hänför sig till det inflöde av utländsk valuta som kan tillskrivas
företaget, eller
e.ett företags export eller försäljning för export av varor, vare sig detta
uttrycks i form av särskilt angivna varor, i volym eller värde av varorna eller
som en andel av volymen eller värdet av dess lokala tillverkning.
3.Ingenting i punkt 1 skall tolkas så att de fördragsslutande parterna hindras
från att tillämpa sådana handelsrelaterade investeringsåtgärder som beskrivs i
punkt 2 a och c som villkor för tillgång till program för exportfrämjande,
utlandsbistånd, offentlig upphandling eller program för preferenstullar eller
kvotering.
4.Oavsett punkt 1, får de fördragsslutande parterna tillfälligt vidmakthålla
handelsrelaterade investeringsåtgärder, som varit i kraft mer än 180 dagar före
den dag då parterna undertecknar detta fördrag, under förutsättning att det sker
med iakttagande av bestämmelserna om anmälan och avveckling i bilaga TRM.
Artikel 6
Konkurrens
1.De fördragsslutande parterna skall arbeta för att minska snedvridning av
marknaden och hinder för konkurrens inom ekonomisk verksamhet på energiområdet.
2.De fördragsslutande parterna skall säkerställa att de inom sina
myndighetsområden har och upprätthåller de lagar som är nödvändiga och lämpliga
för att motverka ensidigt och samordnat konkurrensbegränsande beteende inom
ekonomisk verksamhet på energiområdet.
3.Fördragsslutande parter med erfarenhet av tillämpning av
konkurrensbestämmelser skall i positiv anda överväga att, på begäran och inom
ramen för tillgängliga resurser, ge andra parter teknisk hjälp för utveckling
och införande av konkurrensbestämmelser.
4.De fördragsslutande parterna får samarbeta för upprätthållande av sina
konkurrensbestämmelser genom samråd och informationsutbyte.
5.Om en fördragsslutande part anser att ett visst angivet konkurrensbegränsande
beteende, som tillämpas inom annan fördragsslutande parts område, skadar viktiga
intressen med avseende på de mål som angivits i denna artikel, får den
förstnämnda parten anmäla detta till den andra och begära att dennes
konkurrensreglerande myndigheter vidtar lämpliga motåtgärder. Den anmälande
parten skall i anmälan lämna tillräcklig information för att tillåta den anmälda
parten att identifiera det konkurrensbegränsande beteende som anmälan gäller och
skall även erbjuda sig att ge ytterligare information och samarbete efter
förmåga. Den anmälda parten eller, i förekommande fall, berörda
konkurrensreglerande myndigheter, får samråda med motsvarande myndigheter hos
den anmälande parten och skall ta full hänsyn till dennes krav vid beslut om
huruvida motåtgärder skall vidtas i fråga om det konkurrensbegränsande beteende
som anmälan gäller. Den anmälda parten skall underrätta anmälande part om sitt
beslut eller om sina behöriga myndigheters beslut och får, efter eget skön,
underrätta anmälande part om motiven för beslutet. Om motåtgärder vidtas, skall
anmäld part underrätta anmälande part om resultatet av dessa och, i möjligaste
mån, även om varje händelse av betydelse under tiden.
6.Ingenting i denna artikel skall tvinga en fördragsslutande part att lämna
uppgifter i strid mot de egna lagarna rörande röjande av information, sekretess
eller affärshemlighet.
7.De förfaranden som föreskrivs i punkt 5 och artikel 27.1 är de enda som, inom
ramen för detta avtal, skall användas för att lösa tvister som kan uppstå om
tillämpning eller tolkning av denna artikel.
Artikel 7
Transitering
1.Alla fördragsslutande parter skall vidta nödvändiga åtgärder för att
underlätta transitering av energimaterial och energiprodukter i överensstämmelse
med principen om fri transitering och utan åtskillnad i fråga om sådana
energimaterials eller energiprodukters ursprung, destination eller ägare och
utan prisdiskriminering, som bygger på sådana skillnader och utan att framtvinga
orimliga förseningar, begränsningar eller avgifter.
2.De fördragsslutande parterna skall stimulera berörda instanser till samarbete
för:
a.modernisering av infrastruktur som erfordras för transitering av
energimaterial och energiprodukter,
b.utveckling och drift av infrastruktur för energitransport som betjänar mer än
en fördragsslutande parts område,
c.åtgärder för lindring av följderna av avbrott i tillförseln av energimaterial
och energiprodukter,
d.främjande av sammankoppling av infrastruktur för energitransporter.
3.Alla fördragsslutande parter förbinder sig att tillse att deras bestämmelser i
fråga om transport av energimaterial och energiprodukter och utnyttjande av
infrastruktur för energitransport inte ger energimaterial och energiprodukter
under transitering en mindre förmånlig behandling än den som ges motsvarande
material och produkter, som kommer från eller är avsedda för deras egna områden,
såvida inte gällande internationella avtal medger annat.
4.Om transitering av energimaterial och energiprodukter inte kan ombesörjas på
kommersiella villkor genom befintlig infrastruktur för energitransport, skall de
fördragsslutande parterna inte förhindra uppbyggnad av ny kapacitet, utom i fall
där annat stadgas i tillämplig lagstiftning, som är förenlig med punkt 1.
5.Fördragsslutande parter genom vars områden energimaterial och energiprodukter
får transiteras har ingen skyldighet att:
a.tillåta uppbyggnad eller förändring av infrastrukturen för energitransport,
eller
b.tillåta ny eller ytterligare transitering genom befintlig infrastruktur för
energitransport,
om de inför övriga berörda fördragsslutande parter visar att detta skulle hota
säkerheten och effektiviteten hos deras energisystem, inklusive
försörjningstryggheten.
De fördragsslutande parterna skall enligt punkterna 6 och 7 säkerställa
upprättade flöden av energimaterial och energiprodukter till, från eller mellan
andra fördragsslutande parters områden.
6.De fördragsslutande parter genom vars områden energimaterial och
energiprodukter transiteras skall inte, om en tvist skulle uppstå i en fråga som
gäller sådan transitering, avbryta eller begränsa, tillåta någon dem underställd
instans att avbryta eller begränsa, eller kräva att någon instans som står under
deras myndighet avbryter eller begränsar det upprättade flödet av energimaterial
och energiprodukter innan förfarandet för tvistlösning i punkt 7 fullföljts,
såvida inte annat särskilt angivits i kontrakt eller andra avtal som reglerar
sådan transitering, eller är tillåtet enligt skiljedomarens beslut.
7.Följande bestämmelser skall gälla för en tvist enligt punkt 6, men först sedan
man uttömt alla tillämpliga avtalsenliga eller andra åtgärder för tvistlösning
som i förväg beslutats mellan de fördragsslutande parterna i tvisten eller
mellan instanser som avses i punkt 6 och en instans i annan fördragsslutande
part, som är part i tvisten.
a.En fördragsslutande part som är part i tvisten får hänskjuta denna till
generalsekreteraren genom en anmälan som ger en sammanfattande beskrivning av
dess orsaker. Generalsekreteraren skall underrätta alla fördragsslutande parter
om sådana ärenden.
b.Generalsekreteraren skall inom 30 dagar efter mottagandet av sådan anmälan och
i samråd med parterna i tvisten och övriga berörda fördragsslutande parter utse
en skiljedomare. Denne skall vara erfaren i de frågor som tvisten gäller och får
inte vara medborgare eller fast bosatt i en av de tvistande parterna eller i en
av de övriga berörda fördragsslutande parterna.
c.Skiljedomaren skall söka ena parterna i tvisten kring en lösning eller ett
förfarande för att nå en lösning. Om han inom 90 dagar från att han utsetts
misslyckats med att nå en överenskommelse skall han föreslå en lösning av
tvisten eller ett förfarande för att nå en lösning och besluta om tillfälliga
taxor och andra villkor, som skall gälla för transitering från dag som han anger
tills dess tvisten lösts.
d.De fördragsslutande parterna förbinder sig att iaktta och säkerställa att
instanser under deras kontroll eller jurisdiktion följer interimsbeslut enligt c
avseende taxor och villkor under 12 månader efter skiljedomarens beslut eller
tills dess tvisten lösts, beroende på vad som inträffar först.
e.Oavsett b, får generalsekreteraren besluta att inte utse en skiljedomare om
han anser att tvisten gäller transitering som är eller har varit föremål för
tvistlösning enligt den procedur som anges i a till d, utan att dessa åtgärder
lett till att tvisten lösts.
f.Stadgekonferensen skall anta standardföreskrifter avseende genomförande av
förlikning och ersättning till skiljedomarna.
8.Ingenting i denna artikel skall begränsa de fördragsslutande parternas
rättigheter och skyldigheter enligt internationell rätt, inbegripet
internationell sedvanerätt, gällande bilaterala eller multilaterala
överenskommelser, innefattande regler i fråga om undervattenskablar och
undervattensrörledningar.
9.Denna artikel skall inte tolkas så att den tvingar en fördragsslutande part
som inte har en viss, för transitering använd form av infrastruktur för
energitransport, att vidta åtgärder enligt artikeln i fråga om den formen av
infrastruktur. En sådan part måste emellertid rätta sig efter punkt 4.
10.För ändamålen i denna artikel avses med
a.transitering
i.transport genom en fördragsslutande parts område eller till eller från
hamnanläggning inom dess område, för lastning eller urlastning, av energi-
material eller energiprodukter som har sitt ursprung i annan stats område och
som är avsedda för tredje stats område, så länge antingen den andra eller den
tredje staten är en fördragsslutande part, eller
ii.transport genom en fördragsslutande parts område av energimaterial och
energiprodukter, som har sitt ursprung i annan fördragsslutande parts område och
är avsedda för denna andra parts område, såvida inte båda parterna beslutar
annat och formaliserar sitt beslut med hjälp av en gemensam registrering i
bilaga N. Båda parterna får upphäva sin registrering i bilaga N genom en
gemensam skriftlig anmälan om sina avsikter till sekretariatet, som skall
översända anmälan till alla fördragsslutande parter. Upphävandet träder i kraft
fyra veckor efter parternas anmälan.
b.infrastruktur för energitransport: högtrycksrörledningar för gastransporter,
högspänningsnät och högspänningsledningar för elenergi, rörledningar för
transport av råolja, rörledningar för kolslam, rörledningar för oljeprodukter
och fast infrastruktur av annat slag, som är särskilt avsedd för hantering av
energimaterial och energiprodukter.
Artikel 8
Tekniköverföring
1.De fördragsslutande parterna är överens om att främja tillgång till och
överföring av energiteknik på kommersiell och icke-diskriminerande grund för att
främja effektiv handel med energimaterial och energiprodukter och investeringar
och för att uppfylla stadgans mål med hänsyn till sina lagar och förordningar
och till skyddet för immateriell egendom.
2.I enlighet härmed och i den omfattning det är nödvändigt för att uppfylla
punkt 1, skall de fördragsslutande parterna undanröja befintliga hinder och inte
skapa några nya för tekniköverföring inom området energimaterial och
energiprodukter och hithörande utrustning och tjänster, dock med förbehåll för
skyldigheter i fråga om icke-spridning och andra internationella åtaganden.
Artikel 9
Tillgång till kapital
1.De fördragsslutande parterna erkänner den betydelse som öppna kapitalmarknader
har för att främja tillgången på kapital för finansiering av handel med
energimaterial och energiprodukter och för att göra och medverka i investeringar
i ekonomisk verksamhet inom energisektorn i andra fördragsslutande parters
områden, särskilt i övergångsekonomier. Alla fördragsslutande parter skall
därför sträva efter att skapa förutsättningar för tillträde till
kapitalmarknaden för andra fördragsslutande parters företag och medborgare, för
finansiering av handel med energimaterial och energiprodukter och för
investeringar i ekonomisk verksamhet inom energisektorn i sådana
fördragsslutande parters områden, på villkor som inte är mindre förmånliga än de
som under samma omständigheter ges till de egna företagen och medborgarna eller
någon annan fördragsslutande parts eller tredje stats företag och medborgare,
beroende på vilket som är förmånligast.
2.En fördragsslutande part får anta och upprätthålla program som ger tillgång
till offentliga lån, bidrag, garantier eller försäkringar för underlättande av
handel eller investeringar utomlands. Sådana möjligheter skall, i
överensstämmelse med målen, begränsningarna och kriterierna för sådana program
(inklusive alla mål, begränsningar och kriterier som gäller verksamhetsort för
den som söker sådana möjligheter eller leveransort för varor eller tjänster, som
tillhandahålls med stöd av någon sådan möjlighet), ställas till förfogande för
investeringar i ekonomisk verksamhet inom andra fördragsslutande parters
energisektor eller för finansiering av handel med energimaterial och
energiprodukter med andra fördragsslutande parter.
3.De fördragsslutande parterna skall, vid genomförande av program för ekonomisk
verksamhet inom energisektorn som syftar till att förbättra de avtalsslutande
parternas ekonomiska stabilitet och investeringsklimat, söka att på lämpligt
sätt främja berörda internationella finansiella institutioners verksamhet och
dra fördel av deras expertkunskap.
4.Ingenting i denna artikel skall hindra
a.finansiella institutioner från att tillämpa sin egen praxis för beviljande av
lån och säkerheter, grundade på marknadsprinciper och försiktighetshänsyn, eller
b.en fördragsslutande part från att vidta åtgärder
i.av försiktighetsskäl, inbegripet skydd för investerare, konsumenter, sparare,
försäkringstagare eller för personer, gentemot vilka tillhandahållare av
finansiella tjänster har förpliktelser som förvaltare; eller
ii.för att säkerställa integritet och stabilitet hos sina finansiella system och
kapitalmarknader.
DEL III
FRÄMJANDE OCH SKYDD AV INVESTERINGAR
Artikel 10
Främjande, skydd och behandling av investeringar
1.Alla fördragsslutande parter skall i enlighet med bestämmelserna i detta
fördrag främja och skapa stabila, rättvisa, förmånliga och klara villkor för
andra avtalsslutande parters investerare för investeringar inom deras områden.
Sådana villkor skall innefatta en förpliktelse att alltid ge investeringar som
görs av investerare från andra fördragsslutande parter en skälig och rättvis
behandling. Sådana investeringar skall också åtnjuta största möjliga skydd och
säkerhet och ingen fördragsslutande part skall på något sätt genom oskäliga och
diskriminerande åtgärder hindra deras drift, underhåll, användning, utnyttjande
eller avyttrande. Sådana investeringar skall aldrig ges en behandling som är
mindre förmånlig än den, som föreskrivs i internationell rätt, inbegripet
fördragsenliga åtaganden. Alla fördragsslutande parter skall uppfylla alla de
skyldigheter de åtagit sig gentemot en investerare eller en investering gjord av
annan fördragsslutande parts investerare.
2.Alla fördragsslutande parter skall när det gäller att göra investeringar inom
sina områden sträva efter att behandla investerare från andra fördragsslutande
parter i enlighet med punkt 3.
3.För ändamålen i denna artikel, avses med behandling behandling som en
fördragsslutande part ger och som inte är mindre förmånlig än den som samma part
ger sina egna investerare eller investerare från annan fördragsslutande part
eller någon tredje stat, beroende på vad som är mest förmånligt.
4.Ett kompletterande fördrag skall, i enlighet med villkor som skall läggas fast
där, förpliktiga alla parter till fördraget att när det gäller investeringar
inom deras områden ge andra parters investerare den behandling som beskrivits i
punkt 3. Fördraget skall vara öppet för undertecknande av de stater och
regionala organisationer för ekonomisk integration som undertecknat eller
anslutit sig till detta fördrag. Förhandlingar om det kompletterande fördraget
skall inledas senast den 1 januari 1995 så att det kan slutas senast den 1
januari 1998.
5.När det gäller att göra investeringar inom deras områden skall alla
fördragsslutande parter sträva efter att
a.i största möjliga utsträckning begränsa undantagen från den behandling som
beskrivits i punkt 3,
b.successivt avskaffa gällande begränsningar för investerare från andra
fördragsslutande parter.
6.a.När det gäller att göra investeringar inom sitt område, får en
fördragsslutande part när som helst frivilligt genom sekretariatet underrätta
stadgekonferensen om sin avsikt att inte införa nya undantag från den behandling
som beskrivits i punkt 3.
b.En fördragsslutande part får vidare när som helst göra ett frivilligt åtagande
att, när det gäller att göra investeringar i några eller alla ekonomiska
verksamheter inom energisektorn inom sitt område, ge andra fördragsslutande
parters investerare den behandling som beskrivits i punkt 3. Sådana åtaganden
skall meddelas till sekretariatet och förtecknas i bilaga VC och skall vara
bindande enligt detta fördrag.
7.Alla fördragsslutande parter skall ge investeringar inom sina områden, som
görs av andra fördragsslutande parters investerare, och verksamheter som drift,
underhåll, användning, utnyttjande eller avyttrande i samband med dessa
investeringar, en behandling som inte är mindre förmånlig än den som ges till
investeringar som görs av de fördragsslutande parternas egna investerare eller
av investerare från annan fördragsslutande part eller tredje stat och därtill
hörande verksamheter, inklusive drift, underhåll, användning, utnyttjande eller
avyttrande, beroende på vad som är mest förmånligt.
8.Formerna för tillämpning av punkt 7 med avseende på program som en
fördragsslutande part använder för att tillhandahålla bidrag eller annat
finansiellt stöd eller för att sluta avtal om forskning och utveckling av
energiteknik, skall behandlas i det kompletterande fördrag som beskrivits i
punkt 4. Alla fördragsslutande parter skall genom sekretariatet hålla
stadgekonferensen informerad om de former som används för program som beskrivits
i denna punkt.
9.Alla stater eller regionala organisationer för ekonomisk integration, som
undertecknar eller ansluter sig till detta fördrag skall, den dag då de
undertecknar fördraget eller deponerar sina anslutningsinstrument, lämna
sekretariatet en rapport med sammanfattning av sina lagar, förordningar eller
andra åtgärder beträffande
a.undantag från punkt 2, eller
b.program som avses i punkt 8.
De fördragsslutande parterna skall hålla sina rapporter aktuella genom att utan
dröjsmål anmäla ändringar till sekretariatet. Stadgekonferensen skall
regelbundet granska dessa rapporter.
När det gäller moment a får rapporterna utpeka delar av energisektorn där en
fördragsslutande part behandlar investerare från andra fördragsslutande parter
enligt vad som anges i punkt 3.
När det gäller moment b får stadgekonferensens granskning gälla sådana programs
inverkan på konkurrens och investeringar.
10.Oavsett andra bestämmelser i denna artikel, skall behandling som beskrivs i
punkterna 3 och 7 inte tillämpas på skydd av immateriella rättigheter som i
stället skall behandlas enligt motsvarande bestämmelser i tillämpliga
internationella avtal till skydd för immateriella rättigheter som respektive
fördragsslutande part är part i.
11.För de ändamål som avses i artikel 26 och med förbehåll för vad som sägs i
artikel 5.3 och 5.4, skall en fördragsslutande parts tillämpning av en
handelsrelaterad investeringsåtgärd enligt artikel 5.1 och 5.2, på en
investering gjord av annan fördragsslutande parts investerare innan åtgärden in-
förs, betraktas som ett brott mot skyldigheter, som den förstnämnda
fördragsslutande parten åtagit sig enligt denna del.
12.Alla fördragsslutande parter skall säkerställa att deras nationella lagar
tillhandahåller effektiva medel för hävdande av rättsanspråk och upprätthållande
av rättigheter som gäller investeringar, investeringsöverenskommelser och
investeringstillstånd.
Artikel 11
Personal i nyckelställning
1.En fördragsslutande part skall, i överensstämmelse med sina lagar och
förordningar beträffande fysiska personers inresa, vistelse och arbete, i
positiv anda pröva ansökningar från annan fördragsslutande parts investerare och
personal i nyckelställning, som är anställd av sådana investerare eller av
investeringar som dessa gör, om tillstånd för inresa och tillfällig vistelse
inom dess område för att bedriva verksamheter förenade med investeringens
görande eller utveckling, förvaltning, underhåll, användning och utnyttjande
eller för avveckling av investeringar, inbegripet tillhandahållande av
rådgivning eller särskilt viktiga tekniska tjänster.
2.En fördragsslutande part skall tillåta investerare från andra fördragsslutande
parter, som har investeringar inom dess område, och investeringar från sådana
investerare, att efter eget val anställa personer i nyckelställning, oberoende
av nationalitet, under förutsättning att sådana nyckelpersoner har fått
tillstånd för inresa, vistelse och arbete inom den förstnämnda fördragsslutande
partens område och att anställningen i fråga står i överensstämmelse med villkor
och tidsgränser som gäller det tillstånd, som givits sådan nyckelperson.
Prop. 1995/96:68
Bilaga
Artikel 12
Ersättning för förluster
1.Med undantag för fall där artikel 13 är tillämplig, skall alla
fördragsslutande parters investerare, som lider förlust i fråga om en
investering i annan fördragsslutande parts område på grund av krig eller annan
väpnad konflikt, utlyst nationellt undantagstillstånd, civila oroligheter eller
andra liknande händelser i området, när det gäller återställande, skadestånd,
kompensation eller annan gottgörelse av den senare fördragsslutande parten ges
den behandling som är mest förmånlig av de som den fördragsslutande parten i
fråga beviljar andra investerare, oavsett om det rör sig om den fördragsslutande
partens egna investerare eller investerare från annan fördragsslutande part
eller investerare från tredje stat.
2.Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 skall en fördragsslutande parts
investerare som, under någon av de situationer som avses där, lider en förlust
inom annan fördragsslutande parts område, som uppstår på grund av att dess
investering helt eller delvis
a.rekvireras av sistnämnda fördragsslutande parts väpnade styrkor eller
myndigheter, eller
b.förstörs av sistnämnda fördragsslutande parts väpnade styrkor eller
myndigheter, trots att detta inte varit av nöden påkallat,
beviljas återställande eller ersättning, som i båda fallen skall vara prompt,
adekvat och effektiv.
Artikel 13
Expropriation
1.Investeringar tillhörande investerare från en fördragsslutande part i annan
fördragsslutande parts område skall inte nationaliseras, exproprieras eller
göras till föremål för åtgärd eller åtgärder som har motsvarande verkan (i det
följande kallad expropriation) med undantag för när sådan expropriation
a.motiveras av ett ändamål som ligger i det allmännas intresse,
b.är icke-diskriminerande,
c.utförs under iakttagande av gällande lag och
d.åtföljs av betalning av prompt, adekvat och effektiv ersättning.
Sådan ersättning skall motsvara det skäliga marknadsvärdet på den exproprierade
investeringen vid tiden omedelbart innan expropriationen eller den nära
förestående expropriationen blev känd på sådant sätt att den påverkade
investeringens värde (i det följande kallat värderingsdagen).
Det skäliga marknadsvärdet skall på investerarens begäran uttryckas i en fritt
konvertibel valuta och beräknas enligt den valda valutans marknadskurs på
värderingsdagen. Ersättningen skall också omfatta ränta, enligt en kommersiell
marknadsbaserad räntesats, från expropriationsdagen och till betalningsdagen.
2.Den berörda investeraren skall ha rätt, enligt lagstiftningen i den
fördragsslutande part som företar expropriationen, till omgående prövning, inför
rättslig eller annan behörig och självständig myndighet i denna fördragsslutande
part, av sitt fall, av värderingen av investeringen och av betalningen av er-
sättning, i överensstämmelse med de principer som angivits i punkt 1.
3. För undanröjande av tvivel, skall expropriation omfatta situationer där en
fördragsslutande part exproprierar tillgångar hos ett bolag eller företag inom
dess område, som en investerare från någon annan part har en investering i,
inklusive genom aktieägande.
Artikel 14
Transfereringar i samband med investeringar
1.När det gäller investeringar inom sina områden som görs av andra
fördragsslutande parters investerare skall alla fördragsslutande parter
garantera frihet att göra transfereringar till och från sina områden, inklusive
transfereringar av
a.begynnelsekapital samt ytterligare kapital för underhåll och utveckling av en
investering,
b.avkastningar,
c.betalningar enligt kontrakt, inklusive amortering på kapital och upplupen
ränta i enlighet med ett låneavtal,
d.oförbrukade löner och andra ersättningar till personal som anställts från
utlandet i samband med investeringen,
e.inkomster från försäljning eller likvidation av hela eller någon del av en
investering,
f.betalningar som orsakas av en tvists lösning,
g.betalningar av ersättning enligt artiklarna 12 och 13.
2.Transfereringar enligt punkt 1 skall verkställas utan dröjsmål och (utom när
det gäller avkastning in natura) i fritt konvertibel valuta.
3.Transfereringar skall ske till den marknadskurs som gäller för
avistatransaktioner i den valuta som skall transfereras dagen då transfereringen
görs. I avsaknad av en marknad för utländsk valuta skall den kurs användas, som
senast gällde för inkommande investeringar, eller för konvertering av valutor
till särskilda dragningsrätter, beroende på vad som är mest förmånligt för
investeraren.
4.Oavsett vad som anges i punkterna 1-3, får de fördragsslutande parterna skydda
fordringsägares rättigheter eller trygga uppfyllandet av lagar om emission,
fondhandel och omsättning av värdepapper samt verkställande av domar i civila,
administrativa eller straffrättsliga processer, genom att rättvist, icke-
diskriminerande och i positiv anda tillämpa sina lagar och förordningar.
5.Trots punkt 2, får fördragsslutande parter som är stater som var
konstituerande medlemmar av före detta Sovjetunionen, i överenskommelser sins
emellan besluta att transfereringar av betalningar skall göras i dessa parters
valutor, under förutsättning att sådana överenskommelser inte ger investeringar
inom deras områden som görs av andra fördragsslutande parters investerare en
mindre förmånlig behandling än den som beviljas investeringar av investerare i
endera parten i sådana överenskommelser eller investeringar från investerare i
tredje stat.
6.Trots punkt 1 b, får en fördragsslutande part begränsa transferering av
avkastning in natura under omständigheter där den fördragsslutande parten,
enligt artikel 29.2 a eller GATT och därtill hörande instrument, har tillstånd
att begränsa eller förbjuda export eller försäljning för export av den produkt
som avkastningen in natura består av, dock skall de fördragsslutande parterna
tillåta transfereringar av avkastning in natura enligt bemyndigande eller
specifikation i ett investeringsavtal, investeringstillstånd eller annan
skriftlig överenskommelse som de ingått antingen med en investerare från annan
fördragsslutande part eller dess investering.
Artikel 15
Subrogation
1.Om en fördragsslutande part eller ett av denne utsett organ (i det följande
kallad skadeersättande part) gör en betalning enligt ett skadestånd eller en
garanti som givits för en investering tillhörande en investerare (i det följande
kallad den ersatta parten) i annan fördragsslutande parts (i det följande kallad
värdparten) område, skall värdparten erkänna
a.överlåtelse till skadeersättande part av alla rättigheter och fordringar som
avser investeringen och
b.skadeersättande parts rätt att utöva alla sådana rättigheter och driva sådana
fordringar genom subrogation.
2.Den skadeersättande parten skall under alla omständigheter ha rätt till
a.samma behandling i fråga om de rättigheter och fordringar denne förvärvat
eller erhållit genom överlåtelse enligt punkt 1 och
b.samma betalningar som följer av dessa rättigheter och fordringar,
som den ersatta parten enligt detta avtal hade rätt till avseende den berörda
investeringen.
3.I ett förfarande enligt artikel 26 skall de fördragsslutande parterna inte,
som försvar, motkrav, kvittningsrätt eller av annat skäl, hävda att skadestånd
eller annan ersättning för hela eller del av den påstådda skadan har erhållits
eller kommer att erhållas enligt en försäkring eller ett garantiavtal.
Prop. 1995/96:68
Bilaga
Artikel 16
Förhållande till andra överenskommelser
Om två eller flera fördragsslutande parter träffat en tidigare internationell
överenskommelse, eller sluter en senare internationell överenskommelse med
villkor som berör frågor som behandlas i del III eller V i detta fördrag,
1.skall ingenting i del III eller V i fördraget tolkas så, att det medger
undantag från någon bestämmelse i fråga om sådana villkor i den andra
överenskommelsen eller från rätt att kräva tvistlösning av frågan enligt den
andra överenskommelsen, och
2.ingenting i den andra överenskommelsens villkor skall tolkas så, att det
medger undantag från bestämmelserna i del III eller V i detta fördrag eller från
rätt till tvistlösning enligt detta fördrag när det gäller dithörande frågor,
om dessa bestämmelser är mer förmånliga för investeraren eller investeringen.
Artikel 17
Undantag från tillämpning av del III under vissa förhållanden
De fördragsslutande parterna förbehåller sig rätten att neka förmåner enligt
denna del till:
1.en juridisk enhet, om medborgarna i en tredje stat äger eller kontrollerar
enheten och om enheten i fråga inte bedriver någon betydande affärsverksamhet i
den del av den fördragsslutande partens område där den är organiserad eller
2.en investering, om den nekande fördragsslutande parten finner att
investeringen tillhör en investerare i en tredje stat i förhållande till vilken
den nekande parten
a.inte upprätthåller diplomatiska förbindelser, eller
b.vidtar eller upprätthåller åtgärder, som
i.förbjuder transaktioner med investerare från den staten, eller
ii.skulle brytas eller kringgås om förmånerna enligt denna del gavs till den
statens investerare eller investeringar.
Prop. 1995/96:68
Bilaga
DEL IV
ÖVRIGA BESTÄMMELSER
Artikel 18
Suveränitet över energiresurser
1.De fördragsslutande parterna erkänner statlig suveränitet och suveräna
rättigheter över energiresurser. De bekräftar på nytt att dessa rättigheter
måste utövas i enlighet med och under iakttagande av föreskrifter i
internationell rätt.
2.Utan att påverka målen för främjande av tillgång till energiresurser och
prospektering och utveckling av dem på kommersiell basis, skall fördraget inte
på något sätt inkräkta på de fördragsslutande parternas rättsregler rörande
äganderätt till energiresurser.
3.Alla stater bibehåller i synnerhet rätten att besluta om vilka delar av deras
områden som skall öppnas för prospektering och utveckling av deras
energiresurser, om optimering av utvinning och takten i uttömning eller annat
ianspråktagande, samt att bestämma och uppbära skatter, royalties eller annan
ekonomiska ersättningar som skall erläggas för sådan prospektering och
utvinning, liksom rätten att reglera miljö- och säkerhetsaspekter på
prospektering, utvinning och användning inom deras områden och att delta i sådan
prospektering och utvinning, bl.a. genom direkt medverkan av staten eller genom
statliga företag.
4. De fördragsslutande parterna förbinder sig att underlätta tillgång till
energiresurser, bl.a. genom att på icke-diskriminerande sätt och på grundval av
offentliggjorda kriterier fördela tillstånd, koncessioner och kontrakt för
prospektering eller för exploatering eller utvinning av energiresurser.
Artikel 19
Miljöaspekter
1.För att nå en hållbar utveckling och med hänsyn till sina skyldigheter enligt
de internationella överenskommelser om miljön som de fördragsslutande parterna
har anslutit sig till, skall var och en av dem sträva efter att på ett
ekonomiskt effektivt sätt minimera skadliga miljöeffekter som kan uppstå
antingen inom eller utanför deras områden som följd av verksamheter inom
energicykeln i deras områden och ta erforderliga säkerhetshänsyn. I samband
härmed skall de fördragsslutande parterna uppträda på ett kostnadseffektivt
sätt. I sina politiska program och åtgärder skall de fördragsslutande parterna
sträva efter att vidta förebyggande åtgärder för att förhindra eller minimera
miljösförstöring. De fördragsslutande parterna är överens om att den som
förorenar inom deras områden i princip skall bära kostnaderna för föroreningen,
inklusive gränsöverskridande föroreningar, med vederbörlig hänsyn till det
allmänna intresset och utan att snedvrida investeringar i energicykeln eller den
internationell handeln. Varje fördragsslutande part skall i enlighet härmed
a.ta hänsyn till miljöaspekterna vid utformning och genomförande av sin
energipolitik,
b.främja marknadsinriktad prisbildning och en bredare spegling av miljökostnader
och miljövinster genom hela energicykeln,
c.i enlighet med artikel 34.4 stimulera till samarbete för förverkligande av
stadgans miljömål och kring internationella miljönormer för energicykeln, som
tar hänsyn till de fördragsslutande parternas inbördes skillnader i fråga om
negativa effekter och kostnader för motåtgärder,
d.ta särskild hänsyn till förbättring av energieffektiviteten, till utveckling
och användning av förnybara energikällor, till främjande av användning av renare
drivmedel och till användning av teknik och tekniska metoder som minskar
föroreningar,
e.främja insamling och utbyte mellan parterna av information om miljöanpassade
och ekonomiskt effektiva energipolitiska åtgärder och kostnadseffektiva
förfaranden och tekniska metoder,
f.främja allmänhetens medvetenhet om energisystemens miljöeffekter, om utrymmet
för förebyggande eller minskning av deras negativa miljöeffekter och om de
kostnader som är förenade med olika åtgärder för förebyggande ellerminskning av
sådana effekter,
g.främja och samarbeta i forskning, utveckling och tillämpning av teknik,
metoder och processer, som är energieffektiva och miljömässigt skonsamma och som
leder till en minskning av skadliga miljöeffekter i alla delar av energicykeln
på ett ekonomiskt effektivt sätt.
h.främja förmånliga villkor för överföring och spridning av teknik, som är
förenlig med ett ändamålsenligt och effektivt skydd för immateriell egendom,
i.främja en öppen värdering av miljöeffekterna av miljömässigt betydande projekt
för energiinvesteringar i ett tidigt skede, innan beslut om projekten fattas,
samt därpå följande övervakning av miljöeffekter,
j.främja medvetenhet och informationsutbyte på internationell nivå om parternas
miljöprogram och miljönormer och om genomförande av dessa program och normer,
k.på begäran och inom ramen för tillgängliga resurser, delta i utveckling och
genomförande av lämpliga miljöprogram hos de fördragsslutande parterna.
2.På begäran av en eller flera fördragsslutande parter, skall tvister rörande
tillämpning eller tolkning av bestämmelserna i denna artikel, i den omfattning
som förfaranden för bedömning av sådana tvister inte har etablerats i andra
lämpliga internationella fora, prövas av stadgekonferensen i syfte att finna en
lösning.
3.För ändamålen i denna artikel avses med
a.energicykeln: hela energikedjan inklusive verksamheter i samband med
prospektering, efterforskning, utvinning, produktion, omvandling, lagring,
transport, distribution och förbrukning av de olika energislagen samt behandling
och omhändertagande av avfall samt nedmontering, nedläggning eller stängning av
sådana verksamheter, för minimering av skadliga miljöeffekter,
b.miljöeffekt: alla effekter, som en given verksamhet har på miljön, inklusive
mänsklig hälsa och säkerhet, flora, fauna, mark, luft, vatten, klimat,
landskapoch historiska monument eller andra byggnadsverk eller samspel mellan
dessa faktorer, liksom även effekter på kulturarv eller socioekonomiska
förhållanden som följer av förändringar av dessa faktorer,
c.förbättring av energieffektiviteten: åtgärder för att bibehålla samma utbyte
(av en vara eller tjänst) utan försämring av dess kvalitet eller funktion,
samtidigt som mängden energi som krävs för att åstadkomma samma resultat
minskar,
d.kostnadseffektiv: att förverkliga ett givet mål till lägsta möjliga kostnad
eller att nå största möjliga nytta till en given kostnad.
Artikel 20
Öppenhet
1.Lagar, förordningar, domstolsbeslut och administrativabeslut med allmän
giltighet, som påverkar handeln med energimaterial och energiprodukter, ingår
enligt artikel 29.2 a i de åtgärder, som omfattas av kraven på öppenhet i GATT
och därtill hörande instrument.
2.Lagar, förordningar, domstolsbeslut och administrativa beslut med allmän
giltighet, som införs av de fördragsslutande parterna, och gällande
överenskommelser mellan parterna, som påverkar andra områden som täcks av detta
fördrag, skall också offentliggöras utan dröjsmål på sådant sätt att de
fördragsslutande parterna och investerarna får kunskap om dem. Bestämmelserna i
denna punkt skall inte tvinga någon fördragsslutande part att röja
konfidentiella uppgifter som skulle förhindra upprätthållande av lag och ordning
eller på annat sätt strida mot samhällets intresse eller skada investerarnas
legitima affärsintressen.
3.Alla fördragsslutande parter skall utse ett eller flera informationskontor som
önskemål om information om ovannämnda lagar, förordningar, domstolsbeslut och
administrativa beslut skall ställas till och skall omgående meddela detta till
sekretariatet. Uppgifter om informationskontoren skall tillhandahållas av
sekretariatet på begäran.
Artikel 21
Beskattning
1.Om inte annat anges i denna artikel, skall ingenting i fördraget skapa
rättigheter eller ålägga skyldigheter i fråga om de fördragsslutande parternas
beskattningsåtgärder. Om det skulle finnas någon motsägelse mellan denna artikel
och andra bestämmelser i fördraget, skall denna artikel ta över.
2.Artikel 7.3 skall gälla andra beskattningsåtgärder än de som avser skatt på
inkomst eller på förmögenhet, dock skall den inte tillämpas på
a.en förmån, som en fördragsslutande part beviljar i enlighet med
skattebestämmelserna i konventioner, avtal eller överenskommelser som beskrivs i
punkt 7 a ii eller
b.beskattningsåtgärder som syftar till att säkerställa en effektiv uppbörd av
skatter, med undantag för när en fördragsslutande parts åtgärder godtyckligt
diskriminerar energimaterial och energiprodukter, som kommer från eller är
avsedda för annan fördragsslutande parts område eller godtyckligt begränsar
förmåner som beviljats enligt artikel 7.3.
3.Artiklarna 10.2 och 10.7 skall gälla för de fördragsslutande parternas andra
beskattningsåtgärder än de som avser skatt på inkomst eller på förmögenhet, dock
skall sådana bestämmelser inte gälla för
a.att införa mest gynnad nations skyldigheter i fråga om förmåner som de
fördragsslutande parterna beviljat enligt skatteregler i konventioner, avtal
eller arrangemang som beskrivits i punkt 7 a ii, eller som följer av medlemskap
i en regional organisation för ekonomisk integration eller
b.beskattningsåtgärder som syftar till att säkerställa en effektiv uppbörd av
skatter, med undantag för när åtgärden godtyckligt diskriminerar annan
fördragsslutande parts investerare eller godtyckligt begränsar förmåner, som
beviljats enligt investeringsbestämmelserna i detta fördrag.
4.Artikel 29.2-29.6 skall gälla andra beskattningsåtgärder än de som avser skatt
på inkomst eller på förmögenhet.
5.a.Artikel 13 skall gälla skatter.
b.När en fråga uppstår enligt artikel 13, och i den utsträckning frågan gäller
om en skatt är att betrakta som expropriation eller om en skatt som påstås vara
expropriation är diskriminerande, skall följande bestämmelser gälla:
i.Den investerare eller fördragsslutande part som hävdar expropriation skall
hänskjuta frågan huruvida skatten är en expropriation eller om den är
diskriminerande till berörd behörig myndighet avseende skatter. Om investeraren
eller den fördragsslutande parten inte gör detta, skall de organ som skall lösa
tvister enligt artikel 26.2 c eller 27.2 överlämna ärendet till berörda behöriga
myndigheter avseende skatter.
ii.Behöriga myndigheter avseende skatter skall inom sex månader efter det att de
fått ärendet söka lösa tvisten. När det gäller frågor om icke-diskriminering
skall behöriga myndigheter avseende skatter tillämpa bestämmelserna om icke-
diskriminering i berört skatteavtal eller, om sådana bestämmelser inte finns i
avtal som är tillämpliga på skatten, eller om inget sådant skatteavtal gäller
mellan berörda parter, skall de behöriga myndigheterna avseende skatter tillämpa
principerna om icke-diskriminering enligt modellen för skatteavtal beträffande
inkomst och förmögenhet inom Organisationen för ekonomiskt samarbete och
utveckling (OECD).
iii.Organ som anmodas lösa tvister enligt artikel 26.2 c eller 27.2 får ta
hänsyn till de slutsatser som de behöriga myndigheterna avseende skatter nått
vid prövning av om skatten är en expropriation. Sådana organ skall ta hänsyn
till varje slutsats som de behöriga myndigheterna avseende skatter nått inom
sexmånadersperioden som anges i moment b ii i fråga om huruvida skatten är
diskriminerande. De får också ta hänsyn till slutsatser, som de behöriga
myndigheterna avseende skatter dragit efter sexmånadersperiodens slut.
iv.Inblandning av de behöriga myndigheterna avseende skatter efter den
sexmånadersperiod som avses i moment b ii får under inga förhållanden innebära
att förfarandena enligt artiklarna 26 och 27 försenas.
6.För undvikande av tvivel skall artikel 14 inte begränsa de fördragsslutande
parternas rätt att ta ut eller uppbära en skatt genom avdrag eller på annat
sätt.
7.Vid tillämpningen av denna artikel skall
a.begreppet beskattningsåtgärd omfatta
i.alla skattebestämmelser som ingår i den nationella lagstiftningen i en
fördragsslutande part eller en politisk underavdelning eller en lokal myndighet
inom denna part och
ii.alla skattebestämmelser i konventioner för undvikande av dubbelbeskattning
eller i andra internationella avtal eller arrangemang som den fördragsslutande
parten är bunden av.
b.Som skatter på inkomst eller förmögenhet skall alla skatter betraktas, som tas
ut på hela eller delar av inkomsten eller förmögenheten, inklusive skatter på
vinster från försäljning av egendom, skatter på dödsbon, arv och gåvor eller i
huvudsak liknande skatter, skatter på företagens totala lönesummor samt skatter
på värdestegring.
c.behörig myndighet avseende skatter avser behörig myndighet enligt ett gällande
dubbelbeskattningsavtal mellan de fördragsslutande parterna eller, när inget
sådant avtal finns, ministern eller ministeriet, som ansvarar för skatter eller
deras bemyndigade företrädare.
d.För undvikande av tvivel förklaras att begreppen skattebestämmelser och
skatter inte omfattar tullavgifter.
Artikel 22
Statliga företag och företag med särskilda förmåner
1.Alla fördragsslutande parter skall säkerställa att statliga företag som de har
eller upprättar skall bedriva sin verksamhet avseende försäljning eller
tillhandahållande av varor och tjänster inom deras områden på ett sätt som är
förenligt med de fördragsslutande parternas åtaganden enligt del III i detta
fördrag.
2.Ingen fördragsslutande part skall uppmana till eller kräva av ett sådant
statligt företag att det skall bedriva sin verksamhet inom dess område på sätt
som är oförenligt med partens åtaganden enligt andra bestämmelser i detta
fördrag.
3.Alla fördragsslutande parter skall, om de inrättar eller behåller en instans
och anförtror denna reglerande eller administrativa befogenheter eller andra
myndighetsbefogenheter, säkerställa att denna instans utövar sina befogenheter
på ett sätt som är förenligt med partens åtaganden enligt detta fördrag.
4.Ingen fördragsslutande part skall uppmuntra till eller kräva att en instans,
som den ger exklusiva eller särskilda förmåner, bedriver sin verksamhet inom
dess område på ett sätt som är oförenligt med partens åtaganden enligt detta
fördrag.
5.För ändamålen i denna artikel används begreppet instans för alla slags
företag, myndigheter eller andra organisationer eller individer.
Artikel 23
Regionala och lokala myndigheters iakttagande av bestämmelserna
1.De fördragsslutande parterna har enligt detta fördrag fullt ansvar för
iakttagande av alla bestämmelser i fördraget och skall vidta alla rimliga
åtgärder som står till förfogande för att säkerställa att även regionala och
lokala regeringar och myndigheter inom deras respektive områden uppfyller
bestämmelserna.
2.Bestämmelserna för tvistlösning i delarna II, IV och V i detta avtal får
åberopas beträffande åtgärder som har vidtagits av regionala eller lokala
regeringar eller myndigheter inom en fördragsslutande parts område och som
påverkar vederbörande fördragsslutande parts uppfyllande av fördraget
bestämmelser.
Artikel 24
Undantag
1.Denna artikel skall inte gälla artiklarna 12, 13 och 29.
2.Andra bestämmelser i detta avtal än
a.de som avses i punkt 1 och
b.avtalets del III när det gäller moment i nedan
skall inte hindra de fördragsslutande parterna från att besluta om eller
genomföra åtgärder, som
i.är nödvändiga för att skydda människors, djurs eller växters liv eller hälsa,
ii.är avgörande för anskaffning eller distribution av energimaterial och
energiprodukter i bristsituationer föranledda av orsaker utanför de
fördragsslutande parternas kontroll, under förutsättning att åtgärderna är
förenliga med de principer som säger att
—alla andra fördragsslutande parter har rätt till en rättvis andel av den
internationella tillgången till sådana energimaterial och energiprodukter och
—sådana åtgärder som är förenliga med detta fördrag skall avbrytas så snart som
de förhållanden som motiverat dem inte längre råder, eller
iii)är utformade för att gynna investerare som tillhör ursprungsbefolkning eller
socialt eller ekonomiskt missgynnade individer eller grupper eller deras
investeringar och som anmälts till sekretariatet som sådana, under förutsättning
att åtgärderna
—inte har avgörande betydelse för den berörda partens ekonomi och
—inte diskriminerar mellan investerare från annan part och sådana investerare
från den fördragsslutande part som vidtar åtgärderna, som inte tillhör den
avsedda målgruppen,
under förutsättning att ingen sådan åtgärd utgör en dold begränsning av
ekonomisk verksamhet inom energisektorn, eller en godtycklig eller oberättigad
diskriminering mellan de fördragsslutande parterna eller mellan de
fördragsslutande parternas investerare eller andra intressenter. Sådana åtgärder
skall vara vederbörligen motiverade och får inte, i större omfattning än vad som
är absolut nödvändigt för att nå angivna mål, upphäva eller minska någon förmån
som en eller flera andra fördragsslutande parter rimligen kan förvänta sig
enligt detta fördrag.
3.Andra bestämmelser i detta fördrag än de som avses i punkt 1 skall inte tolkas
så att de hindrar de fördragsslutande parterna från att vidta åtgärder, som de
finner vara nödvändiga
a.till skydd för deras väsentliga säkerhetsintressen, inklusive åtgärder som
i)har samband med tillförsel av energimaterial och energiprodukter till militära
anläggningar eller
ii)vidtas i krigstid, under väpnad konflikt eller annan kris i de
internationella förbindelserna,
b.för genomförandet av nationell politik avseende icke-spridning av kärnvapen
eller andra nukleära explosiva anordningar eller för att uppfylla åtaganden
enligt fördraget om förhindrande av spridning av kärnvapen, riktlinjerna för
tillhandahållande av kärnteknik och andra internationella åtaganden eller
överenskommelser avseende icke-spridning av kärnteknik, eller
c.för upprätthållande av den allmänna ordningen.
Sådana åtgärder får inte utgöra en dold begränsning av transitering.
4.Bestämmelserna i detta fördrag som ger behandling som mest gynnad nation skall
inte tvinga någon fördragsslutande part att ge andra fördragsslutande parters
investerare preferensbehandling, som
a.följer av den fördragsslutande partens medlemskap i ett frihandelsområde eller
en tullunion eller
b.ingår i ett bilateralt eller multilateralt avtal om ekonomiskt samarbete
mellan stater som varit konstituerande medlemmar av förutvarande Sovjetunionen i
avvaktan på en definitiv utformning av dessa staters ömsesidiga ekonomiska
förbindelser.
Artikel 25
Avtal om ekonomisk integration
1.Bestämmelserna i detta fördrag skall inte tolkas så, att en fördragsslutande
part som även är part i ett avtal om ekonomisk integration (i det följande
kallad AEI), har skyldighet att genom behandling som mest gynnad nation låta en
annan fördragsslutande part som inte är part i samma AEI åtnjuta
preferensbehandling, som gäller mellan parterna i detta AEI därför att de är
AEI-parter.
2.För ändamålen i punkt 1 avses med AEI ett avtal som i väsentlig omfattning
liberaliserar bl.a.handel och investeringar genom att föreskriva frånvaro eller
undanröjande av praktiskt taget all diskriminering mellan eller bland avtalets
parter genom avskaffande av befintliga diskriminerande åtgärder eller förbud mot
nya eller mer diskriminerande åtgärder, antingen i samband med att avtalet
träder i kraft eller på grundval av en rimlig tidsplan.
3.Denna artikel skall inte påverka tillämpningen av GATT och därtill hörande
instrument enligt artikel 29.
DEL V
TVISTLÖSNING
Artikel 26
Lösning av tvister mellan en investerare och en fördragsslutande part
1.Tvister mellan en fördragsslutande part och en investerare från annan
fördragsslutande part om en investering som den senare gjort i den förstnämndes
område och som gäller påstått brott mot ett av den fördragsslutande partens
åtaganden enligt del III skall, om möjligt, lösas i godo.
2.Om sådana tvister inte kan lösas enligt punkt 1 inom tre månader från den dag
då en av de tvistande parterna begärde lösning i godo, får investeraren välja
att hänskjuta den för lösning
a.till allmänna domstolar eller förvaltningsdomstolar hos den fördragsslutande
part som är part i tvisten,
b.i överensstämmelse med något tidigare överenskommet, tilllämpligt förfarande
för tvistlösning, eller
c.i enlighet med följande punkter i denna artikel.
3.a.Med förbehåll endast för punkt b och c medger alla fördragsslutande parter
härmed villkorslöst att en tvist överlämnas för internationell skiljedom eller
förlikning i enlighet med bestämmelserna i denna artikel.
b.i.De fördragsslutande parterna som förtecknats i bilaga ID ger inget sådant
villkorslöst godkännande om investeraren tidigare hänskjutit tvisten enligt
punkterna 2 a eller 2 b.
ii.För att möjliggöra insyn skall alla fördragsslutande parter, som är
förtecknade i bilaga ID, lämna en skriftlig förklaring om sin politik, sina
förfaranden och sina villkor i dessa ärenden till sekretariatet, senast den dag
då deras ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument deponeras i
enlighet med artikel 39 eller vid deposition av deras anslutningsinstrument
enligt artikel 41.
c.En fördragsslutande part som förtecknats i bilaga IA ger inget sådant
villkorslöst godkännande rörande tvister som uppstår beträffande sista meningen
i artikel 10.1.
4.Om en investerare väljer att hänskjuta tvisten för lösning enligt punkt 2 c,
skall investeraren dessutom lämna sitt skriftliga godkännande av att tvisten
överlämnas till
a.i.det internationella centralorganet för biläggande av investeringstvister,
som upprättats enligt konventionen om biläggande av investeringstvister mellan
stater och medborgare i andra stater, öppnad för undertecknande i Washington den
18 mars 1965 (i det följande kallad ICSID-konventionen) om den fördragsslutande
part som investeraren tillhör och den fördragsslutande parten i tvisten båda är
parter i ICSID-konventionen, eller
ii.det internationella centralorganet för biläggande av investeringstvister, som
upprättats enligt den konvention som nämns i moment a i, enligt reglerna för den
kompletterande faciliteten för centralorganets handläggning av rättsliga förfa-
randen (i det följande kallade reglerna för den kompletterande faciliteten) om
den fördragsslutande parten som investeraren tillhör eller den fördragsslutande
parten i tvisten, dock inte båda, är part i ICSID-konventionen.
b.en enda skiljedomare eller en ad hoc-skiljedomstol tillsatt enligt reglerna
för skiljedom utfärdade av Förenta nationernas kommission för internationell
handelsrätt (i det följande kallad UNCITRAL), eller
c.ett skiljedomsförfarande enligt skiljedomsinstitutet vid Stockholms
handelskammare.
5.a.Medgivande enligt punkt 3 skall tillsammans med skriftligt godkännande från
investeraren enligt punkt 4 anses tillgodose kraven på
i.skriftligt medgivande från parterna i en tvist enligt kapitel II i ICSID-
konventionen och reglerna för den kompletterande faciliteten,
ii.en „skriftlig överenskommelse„ enligt artikel II i Förenta nationernas
konvention om erkännande och verkställighet av utländska skiljedomar, upprättad
i New York den 10 juni 1958 (i det följande kallad New York-konventionen) och
iii.att „parterna i ett avtal skriftligt har kommit överens om detta„ enligt
artikel 1 i UNCITRAL:s skiljedomsregler.
b.Skiljedomsförfarande enligt denna artikel skall på begäran av endera parten i
tvisten hållas i en stat som är part i New York-konventionen. Rättsanspråk som
överlämnas för skiljedom enligt konventionen skall anses ha uppstått inom ramen
för affärsmässiga förbindelser eller transaktioner enligt artikel I i denna
konvention.
6.Skiljedomstol tillsatt enligt punkt 4 skall besluta i de frågor som tvisten
gäller i överensstämmelse med detta avtal och tillämpliga regler och principer i
internationell rätt.
7.En investerare, som inte är fysisk person, och som har samma nationalitet som
en fördragsslutande part som är part i tvisten den dag då skriftligt medgivande
enligt punkt 4 lämnades och som, innan en tvist mellan investeraren och den
fördragsslutande parten uppstår, kontrolleras av investerare från annan
fördragsslutande part, skall för de ändamål som avses i artikel 25.2 b i ICSID-
konventionen behandlas som „medborgare i annan avtalsstat„ och skall för
ändamålen i artikel 1.6 i reglerna för den kompletterande faciliteten betraktas
som „medborgare i annan stat„.
8.Skiljedomar, som även kan innehålla beslut om tillerkännande av ränta, skall
vara slutgiltiga och bindande för parterna i tvisten. Skiljedom rörande en
åtgärd vidtagen av en regional regering eller myndighet i en tvistande
fördragsslutande part skall innehålla beslut om att den parten får betala
ekonomiskt skadestånd i stället för annan beslutad gottgörelse. Alla parter
skall utan dröjsmål verkställa sådana skiljedomar och vidta åtgärder för en
effektiv verkställighet av dem inom sina områden.
Artikel 27
Lösning av tvister mellan de fördragsslutande parterna
1.De fördragsslutande parterna skall sträva efter att lösa tvister om
tillämpning eller tolkning av detta fördrag på diplomatisk väg.
2.Om en tvist inte inom rimlig tid lösts enligt punkt 1, får endera parten i
tvisten, såvida inte annat lagts fast i detta fördrag eller avtalats skriftligt
mellan parterna och med undantag för tvist om tillämpning och tolkning av
artikel 6 eller artikel 19 eller, för fördragsslutande parter förtecknade i
bilaga 1A, tvist om den sista meningen i artikel 10.1, efter skriftlig anmälan
till den andra parten i tvisten hänskjuta frågan till en ad hoc-skiljedomstol
enligt denna artikel.
3.En sådan ad hoc-skiljedomstol skall tillsättas enligt följande:
a.Den fördragsslutande part som inleder förfarandet skall utse en medlem i
domstolen och meddela den andra fördragsslutande parten i tvisten om detta inom
30 dagar efter det att denne mottagit anmälan enligt punkt 2,
b.Inom 60 dagar från mottagandet av skriftlig anmälan enligt punkt 2 skall den
andra fördragsslutande parten, som är part i tvisten, utse en medlem. Om detta
inte sker inom föreskriven tid får den fördragsslutande part som inlett
förfarandet inom 90 dagar från mottagandet av skriftlig anmälan enligt punkt 2,
begära att utnämning görs enligt d.
c.En tredje medlem, som inte får vara medborgare i fördragsslutande part som är
part i tvisten, skall utses av de båda tvistande parterna. Den medlemmen skall
vara domstolens ordförande. Om parterna, inom 150 dagar efter mottagande av
anmälan enligt punkt 2, inte förmått komma överens om utnämning av en tredje
medlem, skall utnämningen ske enligt d, på begäran av endera parten lämnad inom
180 dagar efter mottagandet av anmälan,
d.Utnämningar som begärts enligt detta moment skall göras av generalsekreteraren
för den permanenta skiljedomstolen inom 30 dagar från mottagandet av en begäran
härom. Om generalsekreteraren är förhindrad att utföra denna uppgift, skall
utnämningen göras av byråns förste sekreterare. Om denne i sin tur är förhindrad
att utföra uppgiften skall utnämningen göras av den äldste ställföreträdaren,
e.Utnämningar som görs enligt moment a till d skall ta hänsyn till kandidaternas
kvalifikationer och erfarenhet, särskilt i frågor som omfattas av detta fördrag.
f.Om de fördragsslutande parterna inte kommit överens om motsatsen, skall
UNCITRAL:s skiljedomsregler tillämpas, i den mån de inte jämkats av de
fördragsslutande parter, som är parter i tvisten, eller av skiljedomarna.
Domstolen skall fälla sina avgöranden genom majoritetsbeslut bland medlemmarna.
g.Domstolen skall besluta i tvisten i enlighet med detta fördrag och tillämpliga
regler och principer i internationell rätt.
h.Skiljedomen skall vara slutgiltig och bindande för de fördragsslutande parter
som är parter i tvisten.
i.Om en domstol, som fattar beslut i skiljedom, finner att en åtgärd vidtagen av
en regional eller lokal regering eller myndighet inom område som tillhör en
fördragsslutande part som förtecknats i bilaga P, del I, inte är förenlig med
detta fördrag, får båda parterna i tvisten åberopa bestämmelserna i bilaga P,
del II.
j.Domstolens kostnader, inklusive ersättningen till dess medlemmar, skall till
lika delar täckas av de fördragsslutande parter, som är parter i tvisten. Dom-
stolen får emellertid efter eget skön besluta att en högre andel av kostnaderna
skall betalas av den ene av de fördragsslutande parter som är part i tvisten.
k.Såvida inte de fördragsslutande parter som är parter i tvisten kommer överens
om annat, skall domstolen ha sitt säte i Haag och använda lokaler och resurser
tillhörande den permanenta skiljedomstolen.
l.En kopia av skiljedomen skall deponeras hos sekretariatet, som skall hålla den
tillgänglig för alla intresserade.
Artikel 28
Icke-tillämpning av artikel 27 på vissa tvister
En tvist mellan de fördragsslutande parterna, som gäller tillämpning eller
tolkning av artiklarna 5 eller 29, skall inte lösas enligt artikel 27 såvida
inte de fördragsslutande parter, som är parter i tvisten, kommer överens om det.
Prop. 1995/96:68
Bilaga
DEL VI
ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER
Artikel 29
Interimsbestämmelser för handelsrelaterade frågor
1.Bestämmelserna i denna artikel skall gälla handel med energimaterial och
energiprodukter så länge som en fördragsslutande part inte är fördragsslutande
part i GATT och därtill hörande instrument.
2.a.Handel med energimaterial och energiprodukter mellan fördragsslutande parter
där åtminstone den ena inte är fördragsslutande part i GATT eller ett berört
därtill hörande instrument, skall, med förbehåll för moment b och c och
undantagen och reglerna i Bilaga G, regleras av bestämmelserna i GATT 1947 och
därtill hörande instrument som gällde den 1 mars 1994 och tillämpades av GATT-
parterna inbördes med avseende på energimaterial och energiprodukter, som om
alla parter vore parter i GATT 1947 och därtill hörande instrument.
b.Sådan handel, som bedrivs av en fördragsslutande part, som är en stat som
varit konstituerande medlem av förutvarande Sovjetunionen, får i stället, med
förbehåll för bestämmelserna i bilaga TFU, regleras i en överenskommelse mellan
två eller flera sådana stater till den 1 december 1999 eller tills dess den
berörda parten får tillträde till GATT, beroende på vilket som inträffar först.
c.När det gäller handel mellan två parter i GATT, skall moment a inte gälla om
en av dem inte är part i GATT 1947.
3.Alla signatärer av detta fördrag och alla stater eller regionala
organisationer för ekonomisk integration, som ansluter sig till detta fördrag,
skall den dag då denna undertecknar eller deponerar sitt anslutningsinstrument
ge sekretariatet en lista över alla tullar och andra avgifter, som tas ut på
energimaterial och energiprodukter vid import- eller exporttillfället, med
uppgift om nivån på sådana tullar eller avgifter som tillämpas dagen för
undertecknande eller deposition. Alla ändringar av sådana tullar eller avgifter
skall anmälas till sekretariatet, som skall underrätta de fördragsslutande
parterna om dem.
4.Alla fördragsslutande parter skall sträva efter att inte höja tullar eller
andra avgifter, som tas ut i samband med import eller export
a.när det gäller import av energimaterial och energiprodukter som beskrivs i del
I i listan för vederbörande fördragsslutande part i GATT som avses i artikel II
i GATT, över den nivå, som lagts fast i den listan, om den fördragsslutande
parten är part i GATT,
b.när det gäller export och, när det rör sig om en fördragsslutande part som
inte är part i GATT, import av energimaterial och energiprodukter utöver den
nivå som senast anmälts till sekretariatet, såvida inte annat medges enligt
bestämmelserna i punkt 2 a.
5.En fördragsslutande part får höja sådana tullar eller andra avgifter över den
nivå som anges i punkt 4 endast om
a.det gäller en tull eller annan avgift, som tas ut vid import, när en sådan
åtgärd inte strider mot andra tillämpliga bestämmelser i GATT än bestämmelserna
i GATT 1947 och därtill hörande instrument förtecknade i bilaga G, och
motsvarande bestämmelser i GATT 1994 och därtill hörande instrument, eller
b.vederbörande part, så långt den egna lagstiftningen tillåter, anmält sitt
förslag till sådan ökning till sekretariatet och givit andra berörda
fördragsslutande parter rimliga möjligheter till samråd om förslaget och tagit
hänsyn till anmärkningar från dessa parter.
6.Signatärerna åtar sig att senast den 1 januari 1995, och i syfte att nå en
överenskommelse före den 1 januari 1998, beroende på vad som är lämpligt i
ljuset av utvecklingen inom världshandelssystemet, inleda förhandlingar om
ändring av detta avtal som, beroende på de villkor som där läggs fast, skall
förpliktiga de fördragsslutande parterna att inte höja sådana tullar eller
avgifter utöver den nivå som anges i ändringen.
7.Bilaga D skall gälla för tvister om uppfyllandet av bestämmelserna för handeln
enligt denna artikel och, såvida inte båda fördragsslutande parter avtalar
annat, för tvister som gäller uppfyllandet av artikel 5 mellan fördragsslutande
parter där minst en inte är part i GATT, dock att bilaga D inte skall gälla
någon tvist mellan fördragsslutande parter, som uppstår beträffande ett avtal
som
a.har anmälts i enlighet med och som uppfyller alla andra krav i moment 2 b och
bilaga TFU, eller
b.upprättar ett frihandelsområde eller en tullunion enligt artikel XXIV i GATT.
Artikel 30
Utveckling av internationella handelsöverenskommelser
De fördragsslutande parterna åtar sig att, i ljuset av resultaten av Uruguay-
rundan för förhandlingar om multilateral handel som i första hand kommit till
uttryck i slutprotokollet upprättat i Marrakesh den 15 april 1994, senast den 1
juli 1995 eller när detta fördrag träder i kraft, beroende på vilket som
inträffar senast, börja överväga lämpliga förändringar av detta fördrag i syfte
att de skall antas av stadgekonferensen.
Artikel 31
Energianknuten utrustning
Den provisoriska stadgekonferensen skall vid sitt första möte påbörja
undersökning av möjligheterna att inlemma energianknuten utrustning i
handelsbestämmelserna i detta fördrag.
Artikel 32
Övergångsbestämmelser
Med hänsyn till behovet av tid för anpassning till marknadsekonomins krav, får
en fördragsslutande part som förtecknats i bilaga T tillfälligt skjuta upp det
fullständiga uppfyllandet av sina skyldigheter enligt en eller flera av de
följande bestämmelserna i detta avtal, med förbehåll för villkoren i punkterna
3-6:
Artikel 6.2 och 6.5
Artikel 7.4
Artikel 9.1
Artikel 10.7, särskilda åtgärder
Artikel 14.1 d, enbart rörande transferering av oförbrukade löner
Artikel 20.3
Artikel 22.1 och 22.3
2.Andra fördragsslutande parter skall bistå en fördragsslutande part som, i
överensstämmelse med punkt 1, uppskjutit ett fullständigt uppfyllande av sina
åtaganden, att skapa de förutsättningar som är nödvändiga för att ett sådant
uppskjutande skall kunna avslutas. Detta bistånd får ges i den form parterna
anser bäst svara mot de behov som anmälts enligt punkt 4 c, inklusive, där så är
lämpligt, genom bilaterala eller multilaterala avtal.
3.Tillämpliga bestämmelser, olika steg mot full tillämpning av var och en av
dem, åtgärder som skall vidtas och datum för dessa eller, undantagsvis,
eventuella händelser som erfordras för att varje steg skall kunna uppfyllas och
åtgärder vidtas, är förtecknade i bilaga T för alla fördragsslutande parter som
åberopar övergångsbestämmelser. Alla sådana parter skall vidta den åtgärd som
förtecknats före den dag som i bilaga T angivits för berörd bestämmelse och
steg. Fördragsslutande parter som tillfälligt skjutit upp fullständigt
uppfyllande enligt punkt 1 förbinder sig att helt uppfylla sådana skyldigheter
senast den 1 juli 2001. Om en fördragsslutande part, på grund av särskilda
omständigheter, skulle anse det nödvändigt att begära att sådant tillfälligt
uppskjutande förlängs eller att ytterligare tillfälligt uppskjutande införs, som
inte tidigare förtecknats i bilaga T, skall beslutet om ändring av bilaga T
fattas av stadgekonferensen.
4.En fördragsslutande part som åberopat övergångsbestämmelser skall minst var
tolfte månad till sekretariatet anmäla
a.genomförande av de åtgärder som angivits i dess bilaga T och alla allmänna
framsteg mot fullt uppfyllande,
b.framsteg mot fullt uppfyllande som den fördragsslutande parten räknar med att
göra under de kommande 12 månaderna, problem som väntas och förslag till
åtgärder som planeras för att lösa dessa,
c.behovet av tekniskt bistånd för att underlätta fullföljandet av de steg som i
bilaga T angivits som nödvändiga för fullständigt uppfyllande av detta fördrag,
eller för att lösa problem som anmälts enligt moment b samt för att främja andra
nödvändiga marknadsinriktade reformer och modernisering av energisektorn,
d.alla tänkbara behov av att göra en begäran av det slag som avses i punkt 3.
5.Sekretariatet skall
a.delge anmälningar enligt punkt 4 till alla fördragsslutande parter,
b.informera om och aktivt främja sammankopplingen av behov av och erbjudanden om
tekniskt bistånd enligt punkt 2 och punkt 4 c, varvid befintliga system inom
andra internationella organisationer bör utnyttjas där det är lämpligt,
c.vid slutet av varje sexmånadersperiod tillställa alla fördragsslutande parter
en sammanfattning av anmälningar enligt punkt 4 a och 4 d.
6.Stadgekonferensen skall årligen granska de fördragsslutande parternas framsteg
mot tillämpning av bestämmelserna i denna artikel och samordningen av behov av
och erbjudanden om tekniskt bistånd enligt punkterna 2 och 4 c. I samband med
granskningen får konferensen besluta att vidta lämpliga åtgärder.
DEL VII
STRUKTURELLA OCH INSTITUTIONELLA FÖRHÅLLANDEN
Artikel 33
Protokoll och förklaringar till energistadgan
1.Stadgekonferensen får lämna bemyndigande till förhandlingar om ett antal
protokoll och förklaringar till energistadgan i syfte att uppfylla stadgans mål
och principer.
2.Alla stadgans signatärer får delta i sådana förhandlingar.
3.En stat eller regional organisation för ekonomisk integration får inte vara
part i ett protokoll eller en förklaring såvida den inte samtidigt är, eller
blir signatärer av stadgan och fördragsslutande part i detta fördrag.
4.Med förbehåll för punkterna 3 och 6 a, skall slutbestämmelser som gäller ett
protokoll läggas fast i det protokollet.
5.Ett protokoll skall endast gälla för fördragsslutande parter som samtycker
till att vara bundna av det och skall inte inkräkta på de rättigheter och
skyldigheter, som tillkommer fördragsslutande parter som inte är parter i
protokollet.
6.a.Ett protokoll får anvisa uppgifter för stadgekonferensen och sekretariatet,
på villkor att detta inte sker genom ändring av ett protokoll med mindre än att
ändringen godkänns av stadgekonferensen. Konferensens godkännande får inte vara
underkastat bestämmelser i protokoll som grundas på bemyndigande enligt moment
b.
b.Ett protokoll som behandlar frågor som skall beslutas av stadgekonferensen
får, med förbehåll för punkt 6 a, i samband därmed ange
i)andra regler för omröstning än de som anges i artikel 36,
ii)att bara parter i protokollet skall anses som fördragsslutande parter för de
ändamål som avses i artikel 36 eller vara röstberättigade enligt reglerna i det
protokollet.
Artikel 34
Energistadgekonferensen
1.De fördragsslutande parterna skall regelbundet mötas i energistadgekonferensen
(i det följande kallad stadgekonferensen) där alla fördragsslutande parter skall
ha rätt att ha en företrädare. Ordinarie möten skall hållas med mellanrum som
beslutas av stadgekonferensen.
2.Stadgekonferensen får hålla extraordinära möten vid tidpunkter som beslutas av
konferensen eller på skriftlig begäran från en fördragsslutande part under
förutsättning att begäran får stöd av minst en tredjedel av parterna senast sex
veckor efter det att sekretariatet underrättat parterna om den.
3.Stadgekonferensens uppgifter skall vara att:
a.utföra de åligganden som den givits enligt detta fördrag och dess protokoll,
b.bevaka och underlätta tillämpningen av stadgans principer och bestämmelserna i
detta fördrag och dess protokoll,
c.i enlighet med detta fördrag och protokollen, underlätta samordning av
ändamålsenliga allmänna åtgärder för att uppfylla stadgans principer,
d.pröva och fastställa sekretariatets arbetsprogram,
e.pröva och godkänna sekretariatets årliga räkenskaper och budget,
f.pröva och godkänna eller anta villkor i högkvartersavtal eller andra avtal,
inbegripet privilegier och immuniteter som anses nödvändiga för
stadgekonferensen och sekretariatet,
g.stimulera till samarbetsansträngningar, som syftar till att underlätta och
främja marknadsinriktade reformer och modernisering av energisektorn i de länder
i centrala och östra Europa och förutvarande Sovjetunionen som befinner sig i en
ekonomisk övergångsperiod,
h.bemyndiga till och godkänna mandat för förhandlingar om protokoll och pröva
och anta texter till sådana protokoll samt ändringar av dem,
i.bemyndiga till förhandling om förklaringar och godkänna deras utfärdande,
j.besluta om anslutning till detta fördrag,
k.bemyndiga till förhandlingar om samt pröva och godkänna eller anta
associationsöverenskommelser,
l.pröva och anta texter till ändringar i detta fördrag,
m.pröva och godkänna jämkningar av och tekniska ändringar i bilagorna till detta
fördrag,
n.utse generalsekreterare och fatta alla nödvändiga beslut för sekretariatets
inrättande och funktion, inbegripet uppbyggnad, personalsammansättning och
standardvillkor för anställning av tjänstemän och anställda.
4.När den fullgör sina uppgifter skall stadgekonferensen, i överensstämmelse med
kraven på ekonomi och effektivitet, genom sekretariatet samarbeta med och i
största möjliga omfattning utnyttja tjänster och program hos andra institutioner
och organisationer med beprövad kompetens i frågor som hör samman med målen för
detta fördrag.
5.Stadgekonferensen får inrätta de underorgan, som den anser erforderliga för
fullgörandet av sina uppgifter.
6.Stadgekonferensen skall granska och anta arbetsordning och ekonomiska regler.
7.År 1999 och därefter skall stadgekonferensen med regelbundna mellanrum (längst
fem år), som beslutas av konferensen, grundligt pröva de uppgifter som lagts
fast i detta fördrag, i ljuset av den omfattning i vilken bestämmelserna i
fördraget och protokollen har genomförts. Vid slutet av varje prövningstillfälle
får stadgekonferensen ändra eller avskaffa de uppgifter som anges i punkt 3 och
entlediga sekretariatet.
Artikel 35
Sekretariat
1.För uppfyllande av sina uppgifter skall stadgekonferensen ha ett sekretariat
som skall bestå av en generalsekreterare och det minsta möjliga antal övriga
anställda som krävs för effektiv verksamhet.
2.Generalsekreteraren utses av stadgekonferensen. Den första mandatperioden
skall vara på högst fem år.
3.Sekretariatet skall när det utför sitt arbete vara ansvarigt inför och
rapportera till stadgekonferensen.
4.Sekretariatet skall ge stadgekonferensen all erforderlig hjälp för att den
skall kunna uppfylla sina uppgifter samt utföra de uppgifter det har fått sig
ålagda i detta fördrag eller i protokoll samt alla övriga uppgifter som
stadgekonferensen anvisar.
5.Sekretariatet får sluta sådana administrativa avtal och kontrakt, som kan
komma att krävas för att det skall kunna utföra sin uppgifter effektivt.
Artikel 36
Omröstning
1.När stadgekonferensen skall fatta beslut krävs att de fördragsslutande parter,
som är närvarande och röstar på konferensens möten, är enhälliga när det gäller
att
a.anta ändringar i detta fördrag med undantag för ändringar i artiklarna 34 och
35 samt bilaga T,
b.godkänna anslutning till detta fördrag enligt artikel 41 för stater eller
regionala organisationer för ekonomisk integration, som inte var undertecknare
av stadgan den 16 juni 1995,
c.bemyndiga till förhandlingar om och godkänna eller anta texter till
associationsavtal,
d.godkänna ändringar i bilagorna EM, NI, G och B,
e.godkänna tekniska ändringar i bilagorna till detta fördrag och
f.godkänna generalsekreterarens utnämningar av paneldeltagare enligt bilaga D,
punkt 7.
De fördragsslutande parterna skall göra sitt yttersta för att nå överenskommelse
genom samförstånd i alla frågor som kräver deras beslut enligt detta fördrag. Om
en överenskommelse inte kan nås i samförstånd gäller punkterna 2-5.
2.Beslut i budgetfrågor som avses i artikel 34.3 e skall fattas av en
kvalificerad majoritet av fördragsslutande parter vars fastställda bidrag enligt
bilaga B tillsammans motsvarar minst tre fjärdedelar av de totala bidragen som
anges i bilagan.
3.Beslut i frågor som avses i artikel 34.7 skall fattas med tre fjärdedels
majoritet av de fördragsslutande parterna.
4. Med undantag för fall som anges i punkterna 1 a-1 f, 2 och 3 samt enligt
punkt 6, skall beslut, som regleras i detta fördrag, fattas med tre fjärdedels
majoritet av de fördragsslutande parter som är närvarande och röstar på
stadgekonferensens möten där sådana frågor skall beslutas.
5.För ändamålen i denna artikel skall fördragsslutande parter som är närvarande
och röstar avse fördragsslutande parter som är närvarande och avger ja- eller
nejröster, dock får stadgekonferensen besluta om procedurregler, som gör det
möjligt för de fördragsslutande parterna att fatta sådana beslut per capsulam.
6.Med undantag för vad som anges i punkt 2, saknar beslut som avses i denna
artikel giltighet om de inte har stöd av en enkel majoritet av de
fördragsslutande parterna.
7.En regional organisation för ekonomisk integration skall när den röstar
förfoga över lika många röster, som den har medlemsstater som är
fördragsslutande parter i detta fördrag. En sådan organisation får emellertid
inte utnyttja sin rösträtt om dess medlemsstater använder sin och omvänt.
8.Om en fördragsslutande part framhärdar i att inte fullgöra sina ekonomiska
förpliktelser enligt detta fördrag får stadgekonferensen helt eller delvis
upphäva dennes rösträtt.
Artikel 37
Principer för finansiering
1.De fördragsslutande parterna skall bära sina egna kostnader för deltagande i
möten i stadgekonferensen och eventuella underorgan.
2.Kostnaderna för möten i stadgekonferensen och eventuella underorgan skall
betraktas som sekretariatskostnader.
3.Sekretariatets kostnader skall täckas av de fördragsslutande parterna i
proportion till deras betalningsförmåga enligt vad som lagts fast i bilaga B.
Denna bilagas bestämmelser får ändras i överensstämmelse med artikel 36.1 d.
4.Ett protokoll skall innehålla bestämmelser som säkerställer att alla
sekretariatskostnader som uppstår på grund av protokollet skall täckas av
berörda parter.
5.Stadgekonferensen får även ta emot frivilliga bidrag från en eller flera
fördragsslutande parter eller från andra källor. Kostnader som täcks av sådana
bidrag skall inte betraktas som sekretariatskostnader enligt punkt 3.
DEL VIII
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 38
Undertecknande
Detta fördrag står öppet för undertecknande i Lissabon från den 17 december 1994
till den 16 juni 1995 av stater och regionala organisationer för ekonomisk
integration som undertecknat stadgan.
Artikel 39
Ratifikation, godtagande eller godkännande
Fördraget skall ratificeras, godtas eller godkännas av signatärerna.
Ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument skall deponeras hos
depositarien.
Artikel 40
Tillämpning på områden
1. Varje stat eller regional organisation för ekonomisk integration får vid
undertecknande, ratifikation, godtagande, godkännande eller anslutning, i en
förklaring, som deponeras hos depositarien, förklara att fördraget skall vara
bindande för den i fråga om alla eller ett eller flera av de områden vars
internationella förbindelser den ansvarar för. En sådan förklaring träder i
kraft när fördraget träder i kraft för vederbörande fördragsslutande part.
2.Varje fördragsslutande part får vid en senare tidpunkt, genom en förklaring
som deponeras hos depositarien, förpliktiga sig enligt detta fördrag i fråga om
andra områden som anges i förklaringen. När det gäller sådant område skall
fördraget träda i kraft den nittionde dagen efter det att depositarien mottagit
förklaringen.
3.En förklaring som avgivits enligt de två föregående punkterna kan, när det
gäller områden som anges i den, återkallas genom meddelande till depositarien.
Återkallandet skall, med förbehåll för artikel 47.3, träda i kraft ett år efter
den dag då depositarien mottog ett sådant meddelande.
4.Definitionen av område i artikel 1.10 skall tolkas så att den är tillämplig på
varje förklaring som deponerats enligt denna artikel.
Artikel 41
Anslutning
Detta fördrag skall, från den dag då det stängs för undertecknande, stå öppet
för anslutning av stater och regionala organisationer för ekonomisk integration
som undertecknat stadgan, på villkor som skall godkännas av stadgekonferensen.
Anslutningsinstrumenten skall deponeras hos depositarien.
Artikel 42
Ändringar
1.Varje fördragsslutande part får föreslå ändringar i detta fördrag.
2.Sekretariatet skall överlämna texten till en föreslagen ändring till de
fördragsslutande parterna minst tre månader innan den läggs fram för antagande
av stadgekonferensen.
3.Sekretariatet skall underrätta depositarien om ändringar i detta fördrag, som
antagits av stadgekonferensen. Depositarien skall överlämna ändringarna till
alla fördragsslutande parter för ratifikation, godtagande eller godkännande.
4.Ratifikations-, godtagande- eller godkännandeinstrument avseende ändringar i
detta fördrag skall deponeras hos depositarien. Ändringarna träder i kraft
mellan fördragsslutande parter som ratificerat, godtagit eller godkänt dem den
nittionde dagen efter det att depositarien erhållit ratifikations-, godtagande
eller godkännandeinstrument från minst tre fjärdedelar av parterna. Därefter
skall ändringarna träda i kraft för alla övriga fördragsslutande parter den
nittionde dagen efter det att de deponerat sina ratifikations-, godtagande eller
godkännandeinstrument avseende ändringarna.
Artikel 43
Associationsavtal
1.Stadgekonferensen får bemyndiga till förhandlingar om associationsavtal med
stater eller regionala organisationer för ekonomisk integration eller med
internationella organisationer, i syfte att fullfölja målen och principerna i
stadgan och bestämmelserna i detta fördrag och ett eller flera protokoll.
2.De förbindelser, som upprättas med en associerad stat, regional organisation
för ekonomisk integration eller internationell organisation samt de rättigheter
och skyldigheter, som tillkommer en sådan, skall vara anpassade till de
särskilda omständigheterna för associationen och skall i varje enskilt fall
anges i associationsavtalet.
Prop. 1995/96:68
Bilaga
Artikel 44
Ikraftträdande
1.Detta fördrag träder i kraft den nittionde dagen efter deponering av det
trettionde ratifikations-, antagande-, godkännande- eller
anslutningsinstrumentet från en stat eller regional organisation för ekonomisk
integration, som är undertecknare av stadgan den 16 juni 1995.
2.För varje stat eller regional organisation för ekonomisk integration som
ratificerar, antar eller godkänner detta fördrag eller ansluter sig till det
efter deponeringen av det trettionde ratifikations-, antagande- eller
godkännandeinstrumentet, träder det i kraft den nittionde dagen efter det att
respektive stat eller regionala organisation för ekonomisk integration deponerat
sitt ratifikations-, antagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument.
3.För de ändamål som avses i punkt 1, skall ett instrument som deponeras av en
regional organisation för ekonomisk integration inte betraktas som tillägg till
de instrument som deponerats av organisationens medlemsstater.
Artikel 45
Provisorisk tillämpning
1.Varje signatär samtycker till att provisoriskt tillämpa detta fördrag i
avvaktan på att det skall träda i kraft för den enligt artikel 44, i den
omfattning som en provisorisk tillämpning inte strider mot dess författning,
lagar eller förordningar.
2.a.Oavsett punkt 1, får en signatär, i samband med undertecknandet, till
depositarien överlämna en förklaring om att den inte har möjlighet att godkänna
provisorisk tillämpning. Skyldigheten enligt punkt 1 skall inte gälla en
signatär som avger en sådan förklaring. Signatären får när som helst återkalla
förklaringen genom skriftligt meddelande till depositarien.
b.Varken en signatär som avger en förklaring enligt punkt 2 a eller en sådan
signatärs investerare kan göra anspråk på förmåner som följer av provisorisk
tillämpning enligt punkt 1.
c.Oaktat vad som sagts i punkt 2 a, skall en signatär som lämnar en förklaring
enligt punkt 2 a provisoriskt tillämpa del VII i avvaktan på att fördraget skall
träda i kraft för den enligt artikel 44, i den omfattning som en sådan
provisorisk tillämpning inte strider mot dess lagar och andra författningar.
3.a.En signatär får avsluta sin provisoriska tillämpning av detta fördrag genom
skriftligt meddelande till depositarien om sin avsikt att inte bli part i
fördraget. En signatärs uppsägning av provisorisk tillämpning träder i kraft 60
dagar efter den dag då depositarien tar emot skriftligt meddelande från
signatären.
b.Om en signatär avslutar provisorisk tillämpning enligt punkt 3 a, skall
signatärens skyldighet enligt punkt 1 att tillämpa del III och V på
investeringar som under sådan provisorisk tillämpning görs inom dennes område av
investerare från andra signatärer, ändå förbli gällande för dessa investeringar
under tjugo år efter den faktiska upphörandedagen, såvida inte annat föreskrivs
i punkt 2 c.
c.Punkt 2 b skall inte gälla signatärer förtecknade i bilaga PA. En signatär
skall avföras från förteckningen i bilaga PA sedan ansökan om detta överlämnats
till depositarien.
4.I avvaktan på att detta fördrag skall träda i kraft skall signatärerna
regelbundet mötas i den provisoriska stadgekonferensen vars första möte skall
sammankallas av det provisoriska sekretariat som avses i punkt 5, senast 180
dagar efter det att fördraget öppnats för undertecknande enligt artikel 38.
5.Sekretariatets funktioner skall utföras på interimsbasis av ett provisoriskt
sekretariat tills dess att fördraget träder i kraft enligt artikel 44 och ett
sekretariat upprättats.
6.Signatärerna skall, i enlighet med bestämmelserna i punkt 1 eller punkt 2 c,
beroende på vad som är tilllämpligt, bidra till kostnaderna för det provisoriska
sekretariatet, som om signatärerna vore fördragsslutande parter enligt artikel
37.3. Alla ändringar i bilaga B som gjorts av signatärerna skall upphöra att
gälla när fördraget träder i kraft.
7.En stat eller regional organisation för ekonomisk integration som, innan detta
fördrag träder i kraft, ansluter sig till det i enlighet med artikel 41 skall, i
avvaktan på fördragets ikraftträdande, ha samma rättigheter och skyldigheter som
en signatär har enligt denna artikel.
Artikel 46
Reservationer
Inga reservationer får göras mot fördraget.
Artikel 47
Frånträde
1.En fördragsslutande part kan när som helst, fem år efter den dag då detta
fördrag trätt i kraft för den parten, frånträda fördraget genom skriftlig
notifikation till depositarien.
2.Varje sådant frånträde träder i kraft ett år efter den dag då depositarien
erhållit notifikationen om frånträde, eller vid en senare tidpunkt som kan vara
angiven i denna.
3.Bestämmelserna i detta fördrag skall fortsätta att gälla, under en period av
20 år från det att en fördragsslutande parts frånträde trätt i kraft, för
investeringar som gjorts i en sådan fördragsslutande parts område av andra
fördragsslutande parters investerare liksom för investeringar i andra
fördragsslutande parters områden gjorda av en sådan fördragsslutande parts
investerare.
4.Alla protokoll, som en fördragsslutande part är part i, upphör att gälla i och
med att frånträdet träder i kraft för denna part.
Artikel 48
Bilagornas och beslutens status
Bilagorna till detta fördrag och de beslut som anges i bilaga 2 till
slutdokumentet från Europeiska energistadgekonferensen undertecknat i Lissabon
den 17 december 1994, är integrerade delar av detta fördrag.
Artikel 49
Depositarie
Republiken Portugals regering skall vara depositarie för detta fördrag.
Artikel 50
Autentiska texter
Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade,
undertecknat detta fördrag på engelska, franska, tyska, italienska, ryska och
spanska, där varje text har lika giltighet, i ett original som skall deponeras
hos republiken Portugals regering som skedde i Lissabon den sjuttonde december
nittonhundranittiofyra.
Prop. 1995/96:68
Bilaga
BILAGOR TILL ENERGISTADGEFÖRDRAGET
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
-----------------------------------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------
1.Bilaga EM
Energimaterial och energiprodukter
(enligt artikel 1.4)
-----------------------------------------------------------------------------------------
2. Bilaga NI
Energimaterial och energiprodukter som inte omfattas av
definitionen av "ekonomisk verksamhet inom energisektorn"
(enligt artikel 1.5)
-----------------------------------------------------------------------------------------
3.Bilaga TRM
Anmälan och avveckling (TRIM:s)
(enligt artikel 5.4)
-----------------------------------------------------------------------------------------
4.Bilaga N
Förteckning över fördragsslutande parter som kräver att en
transitering skall omfatta minst tre olika områden
(enligt artikel 7.10 a)
-----------------------------------------------------------------------------------------
5.Bilaga VC
Förteckning över fördragsslutande parter som gjort frivilliga,
bindande åtaganden enligt artikel 10.3
(enligt artikel 10.6)
-----------------------------------------------------------------------------------------
6.Bilaga ID
Förteckning över fördragsslutande parter som inte tillåter att en
investerare på nytt hänskjuter samma tvist till internationell
skiljedom i ett senare skede enligt artikel 26
(enligt artikel 26.3 b i)
-----------------------------------------------------------------------------------------
7.Bilaga IA
Förteckning över fördragsslutande parter som inte tillåter att en
investerare eller en fördragsslutande part hänskjuter en tvist som
gäller sista meningen i artikel 10.1 Till internationell skiljedom
(enligt artiklarna 26.3 c och 27.2)
-----------------------------------------------------------------------------------------
8.Bilaga P
Särskild procedur för subnationell tvistlösning
(enligt artikel 27.3 i)
-----------------------------------------------------------------------------------------
9.Bilaga G
Undantag och regler för tillämpning av bestämmelserna i gatt och
därtill hörande instrument
(enligt artikel 29.2 a)
-----------------------------------------------------------------------------------------
10. Bilaga TFU
Bestämmelser rörande handelsöverenskommelser mellan stater som varit
konstituerande delar av förutvarande Sovjetunionen
(enligt artikel 29.2 b)
-----------------------------------------------------------------------------------------
11. Bilaga D
Interimsbestämmelser rörande lösning av handelstvister
(enligt artikel 29.7)
-----------------------------------------------------------------------------------------
12. Bilaga B
System för fördelning av kostnader föranledda av stadgan
(enligt artikel 37.3).
-----------------------------------------------------------------------------------------
13. Bilaga PA
Förteckning över signatärer som inte godkänner skyldighet att
provisoriskt
tillämpa artikel 45.3 b
(enligt artikel 45.3 c)
-----------------------------------------------------------------------------------------
14. Bilaga T
De fördragsslutande parternas övergångsåtgärder
(enligt artikel 32.1)
1. BILAGA EM
ENERGIMATERIAL OCH ENERGIPRODUKTER
(enligt artikel 1.4)
Kärnenergi
26.12 Uran- och toriummalmer och koncentrat
26.12.10 Uranmalm och koncentrat
26.12.20 Toriummalmer och koncentrat
28.44 Radioaktiva kemiska grundämnen och radioaktiva isotoper (inbegripet
klyvbara och fertila kemiska grundämnen och isotoper) och föreningar av
dessa, blandningar och återstoder som innehåller dessa produkter
28.44.10 Naturligt uran och föreningar som innehåller detta
28.44.20 Uran som berikats med U235 och dess föreningar, plutonium och dess
föreningar
28.44.30 Uran med sänkt innehåll av U235 och dess föreningar, torium och dess
föreningar
28.44.40 Radioaktiva grundämnen och isotoper och radioaktiva föreningar med
undantag för 28.44.10, 28.44.20 eller 28.44.30
28.44.50 Använda (bestrålade) bränsleelement (stavar) från kärnreaktorer
28.45.10 Tungt vatten (deuteriumoxid)
Kol, naturgas, olja och oljeprodukter, elenergi
27.02 Brunkol, även agglomererad, dock inte gagat (jet)
27.01 Stenkol, briketter och liknande fasta bränslen framställda av stenkol
27.03 Torv (inbegripet torvströ), även agglomererad
27.04 Koks (inbegripet lågtemperaturkoks) av stenkol, brunkol eller torv,
även agglomererad; retortkol
27.05 Kolgas, vattengas, generatorgas och liknande gaser, andra än
petroleumgaser och andra gasformiga kolväten
27.06 Stenkols-, brunkols- och torvtjära samt andra mineraltjäror, även
separerade eller delvis destillerade (toppade), inbegripet s.k.
preparerad tjära
27.07 Oljor och andra produkter erhållna genom destillation av
högtemperaturtjära från stenkol; liknande produkter i vilka vikten av
de aromatiska beståndsdelarna överstiger vikten av de ickearomatiska
beståndsdelarna (t.ex. bensol, toluen, xylon, naftalen, andra
aromatiska kolväteblandningar, fenoler, kreosotoljor och andra)
27.08 Stenkolstjärbeck och annat mineraltjärbeck samt koks av sådant beck
27.09 Råolja erhållen ur petroleum eller ur bituminösa mineral
27.10 Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än
råolja
27.11 Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten:
Flytande:
— naturgas
— propan
— butan
— etylen, propylen, botulen och butadien (27.11.14)
— övriga
Gasformiga:
— naturgas
— övriga
27.13 Petroleumkoks, petroleumbitumen (asfalt) och andra återstoder från
oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral
27.14 Naturlig bitumen och naturasfalt; bituminösa skiffrar och oljeskiffrar
samt naturlig bitumenhaltig sand; asfaltit och asfaltsten
27.15 Bituminösa blandningar baserade på naturasfalt, naturlig bitumen,
petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck (t.ex.
asfaltmastix, "cut backs")
27.16 Elenergi
Annan energi
44.01.10 Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen eller
liknande
44.02 Träkol (inbegripet kol från skal eller nötskal), även agglomerat.
2. BILAGA NI
ENERGIMATERIAL OCH ENERGIPRODUKTER SOM INTE OMFATTAS AV DEFINITIONEN AV
„EKONOMISK VERKSAMHET INOM ENERGISEKTORN„
(enligt artikel 1.5)
27.07 Oljor och andra produkter erhållna genom destillation av
högtemperaturtjära från stenkol; liknande produkter i vilka vikten av
de aromatiska beståndsdelarna överstiger vikten av de ickearomatiska
beståndsdelarna (t.ex. bensol, toluen, xylon, naftalen, andra
aromatiska kolväteblandningar, fenoler, kreosotoljor och andra)
44.01.10 Brännved i form av stockar, kubbar, vedträn, kvistar, risknippen eller
liknande
44.02 Träkol (inbegripet kol från skal eller nötskal), även agglomerat
3. BILAGA TRM
ANMÄLAN OCH AVVECKLING (TRIM:s)
(enligt artikel 5.4)
1. Alla föredragsslutande parter skall till sekretariatet anmäla alla
handelsrelaterade investeringsåtgärder som de tillämpar som inte står i
överensstämmelse med bestämmelserna i artikel 5 inom
a) 90 dagar efter det att detta fördrag trätt i kraft, om parten är part i
GATT, eller
b) 12 månader efter det att detta fördrag trätt i kraft, om parten inte är
part i GATT.
Handelsrelaterade investeringsåtgärder som har allmän eller särskild
tillämpning skall anmälas med uppgifter om deras huvuddrag.
2. Om det rör sig om handelsrelaterade investeringsåtgärder som tillämpas med
stöd av diskretionärt bemyndigande, skall varje enskild tillämpning anmälas.
Information som skulle kunna skada enskilda företags legitima
affärsintressen behöver inte lämnas.
3. Alla fördragsslutande parter skall avskaffa alla handelsrelaterade
investeringsåtgärder som anmälts enligt punkt 1 inom
a) två år från den dag då detta fördrag träder i kraft för en part som är
part i GATT, eller
b) tre år från den dag då detta fördrag träder i kraft, om parten inte är
part i GATT.
4. Under den tid som gäller enligt punkt 3 skall parterna inte ändra villkoren
för någon handelsrelaterad investeringsåtgärd som de anmält enligt punkt 1 i
förhållande till de villkor som gällde den dag då detta fördrag trädde i
kraft, på sådant sätt att graden av oförenlighet med bestämmelserna i
artikel 5 i fördraget ökar.
5. Trots vad som sagts i punkt 4 får en fördragsslutande part, för att inte
missgynna etablerade företag som är föremål för handelsrelaterade
investeringsåtgärder som anmälts enligt punkt 1, under avvecklingsperioden
tillämpa samma handelsrelaterade investeringsåtgärder på en ny investering
när
a) produkterna av en sådan investering är av samma slag som de etablerade
företagens produkter och
b) denna tillämpning är nödvändig för att undvika att snedvrida
konkurrensförhållandena mellan den nya investeringen och de etablerade
företagen.
Varje handelsrelaterad investeringsåtgärd som på detta sätt tillämpas på en
ny investering skall anmälas till sekretariatet. Villkoren i sådana
handelsrelaterade investeringsåtgärder skall ha samma konkurrenspåverkande
effekt som de som gäller för de etablerade företagen och de skall upphöra
vid samma tidpunkt.
6. När en stat eller regional organisation för ekonomisk integration tillträder
detta fördrag sedan det trätt i kraft skall
a) anmälan enligt punkterna 1 och 2 göras den senaste dag som gäller enligt
punkt 1, eller den dag då anslutningsinstrumentet deponeras och
b) slutet av avvecklingsperioden inte inträffa efter sista tillämpliga datum
enligt punkt 3, eller efter den dag då fördraget träder i kraft för
staten eller den regionala organisationen i fråga.
4. BILAGA N
FÖRTECKNING ÖVER FÖRDRAGSSLUTANDE PARTER SOM KRÄVER ATT EN TRANSITERING SKALL
OMFATTA MINST TRE OLIKA OMRÅDEN
(enligt artikel 7.10 a)
1. Canada och Amerikas förenta stater
5. BILAGA VC
FÖRTECKNING ÖVER FÖRDRAGSSLUTANDE PARTER SOM GJORT FRIVILLIGA BINDANDE ÅTAGANDEN
ENLIGT ARTIKEL 10.3
(enligt artikel 10.6)
6. BILAGA ID
FÖRTECKNING ÖVER FÖRDRAGSSLUTANDE PARTER SOM INTE TILLÅTER ATT EN INVESTERARE PÅ
NYTT HÄNSKJUTER SAMMA TVIST TILL INTERNATIONELL SKILJEDOM I ETT SENARE SKEDE
ENLIGT ARTIKEL 26
(enligt artikel 26.3 b i)
------------------------------------------------------------------
1. Australien 13. Italien
2. Azerbajdzjan 14. Japan
3. Bulgarien 15. Kazakstan
4. Canada 16. Norge
5. Kroatien 17. Polen
6. Cypern 18. Portugal
7. Tjeckien 19. Rumänien
8. Europeiska gemenskaperna 20. Ryssland
9. Finland 21. Slovenien
10. Grekland 22. Spanien
11. Ungern 23. Sverige
12. Irland 24. Amerikas förenta stater
Prop. 1995/96:68
Bilaga
------------------------------------------------------------------
7. BILAGA IA
FÖRTECKNING ÖVER FÖRDRAGSSLUTANDE PARTER SOM INTE TILLÅTER ATT EN INVESTERARE
ELLER EN FÖRDRAGSSLUTANDE PART HÄNSKJUTER EN TVIST RÖRANDE DEN SISTA MENINGEN I
ARTIKEL 10.1 TILL INTERNATIONELL SKILJEDOM
(enligt artiklarna 26.3 c och 27.2)
1. Australien
2. Canada
3. Ungern
4. Norge
8. BILAGA P
SÄRSKILD PROCEDUR FÖR SUBNATIONELL TVISTLÖSNING
(enligt artikel 27.3 i)
DEL I
1. Canada
2. Australien
DEL II
1. Om domstolen i sin skiljedom finner att en åtgärd vidtagen av en regional
eller lokal regering eller myndighet i en fördragsslutande part (i det
följande kallad ansvarig part) inte står i överensstämmelse med en
bestämmelse i detta fördrag, skall ansvarig part vidta sådana rimliga
åtgärder som står till dess förfogande för att säkerställa att fördraget
uppfylls med hänsyn till åtgärden i fråga.
2. Ansvarig part skall inom 30 dagar från den dag då beslutet fattas,
tillställa sekretariatet skriftlig underrättelse om sina avsikter att
säkerställa att fördraget uppfylls med hänsyn till åtgärden. Sekretariatet
skall lägga fram anmälan till stadgekonferensen vid tidigast möjliga
tillfälle och senast vid konferensens första möte efter mottagandet av
underrättelsen. Om det inte är praktiskt möjligt att omedelbart uppfylla
fördraget, skall ansvarig part ges rimlig tid för att åstadkomma detta. Den
rimliga tidsperioden skall avtalas mellan båda parter i tvisten. Om en sådan
överenskommelse inte skulle nås, skall ansvarig part föreslå en rimlig
period för stadgekonferensens godkännande.
3. Om ansvarig part misslyckas med att inom den rimliga tiden säkerställa att
åtgärden uppfyller fördraget, skall denne på begäran av den andra
fördragsslutande parten som är part i tvisten (i det följande kallad drabbad
part) sträva efter att komma överens med drabbad part om lämplig ersättning
som en ömsesidigt tillfredsställande lösning på tvisten.
4. Om överenskommelse om en tillfredsställande ersättning inte kunnat nås inom
20 dagar från drabbad parts begäran, får denne, med stadgekonferensens
medgivande, upphäva delar av sina skyldigheter gentemot ansvarig part enligt
fördraget, i en omfattning som drabbad part anser motsvarar de rättigheter
denne själv förvägrats genom åtgärden i fråga, intill dess att parterna nått
en överenskommelse om en lösning av tvisten, eller tills dess att den
felaktiga åtgärden bringats i överensstämmelse med fördraget.
5. Vid överväganden om vilka åtaganden som skall upphävas, skall drabbad part
tillämpa följande principer och tillvägagångssätt:
a) Drabbad part skall först söka upphäva skyldigheter som gäller den del av
fördraget som domstolen förklarat att åtgärden brutit mot.
b) Om drabbad part anser att det inte är genomförbart eller effektivt att
upphäva skyldigheter som gäller samma del av fördraget, får denne ansöka
om att upphäva skyldigheter enligt andra delar av fördraget. Om drabbad
part beslutar söka stadgekonferensens tillstånd att upphäva skyldigheter
enligt denna punkt, skall skälen till detta anges i ansökan.
6. Efter skriftlig begäran från ansvarig part, överlämnad till drabbad part och
till ordföranden i den skiljedomstol som fattade beslutet, skall domstolen
avgöra om de skyldigheter som upphävts av drabbad part ligger på en oskälig
nivå och, om så är fallet, i vilken utsträckning. Om domstolen inte kan
rekonstrueras, skall sådant beslut fattas av en eller flera skiljedomare
utsedda av generalsekreteraren. Beslut enligt denna punkt skall fattas inom
60 dagar från begäran hos domstolen eller från generalsekreterarens
utnämning av skiljedomare. Skyldigheterna får inte upphävas så länge beslut
inte fattats. Besluten skall vara slutliga och bindande.
7. Vid upphävande av skyldigheter gentemot en ansvarig part skall en drabbad
part på alla sätt söka undvika att skada andra fördragsslutande parters
rättigheter enligt fördraget.
Prop. 1995/96:68
Bilaga
9. BILAGA G
UNDANTAG OCH REGLER FÖR TILLÄMPNING AV BESTÄMMELSERNA I GATT OCH DÄRTILL HÖRANDE
INSTRUMENT
(enligt artikel 29.2 a)
1. Följande bestämmelser i GATT 1947 och därtill hörande instrument skall inte
tillämpas i samband med artikel 29.2 a:
a) Allmänna tull- och handelsavtalet
II Listor över medgivanden (och listorna till GATT-avtalet)
IV Särskilda bestämmelser angående kinematografiska filmer
XV Anordningar på valutaområdet
XVIII Statlig hjälp till ekonomisk utveckling
XXII Samråd
XXIII Upphävande eller minskning av förmåner
XXV Gemensamma åtgärder av de avtalsslutande parterna
XXVI Godtagande. Ikraftträdande och registrering
XXVII Innehållande eller frånträdande av medgivanden
XXVIII Ändringar i listor
XXVIIIbis Tullförhandlingar
XXIX Förhållandet mellan detta avtal och Havannastadgan
XXX Ändringar
XXXI Frånträdande
XXXII Avtalsslutande parter
XXXIII Anslutning
XXXV Undantag från tillämpningen av avtalet mellan vissa avtalsslutande
parter
XXXVI Principer och syften
XXXVII Åtaganden
XXXVIII Gemensamma åtgärder
Bilaga HAvseende artikel XXVI
Bilaga IAnteckningar och tilläggsbestämmelser (rörande ovanstående
artiklar i GATT)
Skyddsåtgärder för utvecklingsändamål
Överenskommelse om anmälan, samråd, tvistlösning och övervakning
b) Till GATT hörande instrument
i. Överenskommelse rörande tekniska handelshinder (kod för standarder)
Ingress (punkterna 1, 8 och 9)
1.3 Allmänna bestämmelser
2.6.4 Centrala regeringsorgans förberedelser för, samt antagande och
tillämpning av tekniska regler och standarder
10.6 Information om tekniska förordningar, standarder och
certifieringssystem
11 Tekniskt bistånd till andra parter
12 Särskild och differentierad behandling av utvecklingsländer
13 Kommittén för tekniska handelshinder
14 Konsultationer och biläggande av tvister
15 Slutbestämmelser (förutom 15.5 och 15.13)
Bilaga 2Tekniska expertgrupper
Bilaga 3 Paneler
ii. Överenskommelse om statlig upphandling
iii.Överenskommelse om tolkning och tillämpning av artiklarna VI, XVI och
XXIII (subventioner och utjämningsåtgärder)
10 Exportsubventioner för vissa råvaror
12 Konsultationer
13 Förlikning, bilägande av tvister och bemyndigade motåtgärder
14 Utvecklingsländer
16 Kommittén för subventioner och utjämningsåtgärder
17 Förlikning
18 Biläggande av tvister
19.2 Godkännande och anslutning
19.4 Ikraftträdande
19.5 aNationell lagstiftning
19.6 Översyn
19.7 Ändringar
19.8 Frånträdande
19.9 Undantag från tillämpningen av denna överenskommelse mellan
vissa signatärer
19.11 Sekretariat
19.12 Deposition
19.13 Registrering
iv. Överenskommelse om tillämpning av artikel VII (tullvärdeberäkning)
1.2 b ivTransaktionsvärde
11.1 Beslut om tullvärde
14 Tillämpning av bilagor (andra meningen)
18 Institutioner (kommittén för tullvärdering)
19 Konsultationer
20 Biläggande av tvister
21 Särskild och differentierad behandling av utvecklingsländer
22 Godkännande och anslutning
24 Ikraftträdande
25.1 Nationell lagstiftning
26 Översyn
27 Ändringar
28 Frånträdande
29 Sekretariat
30 Deposition
31 Registrering
Bilaga IITeknisk kommitté för tullvärdering
Bilaga IIIAd hoc-paneler
Protokoll till överenskommelse om tillämpning av artikel VII (utom 1.7 och 1.8,
med nödvändig anpassning av terminologi)
v. Överenskommelse om importlicensprocedurer
1.4 Allmänna bestämmelser (sista meningen)
2.2 Automatisk importlicensiering (fotnot 2)
4 Institutioner, konsultationer och biläggande av tvister
5 Slutbestämmelser (utom punkt 2)
vi. Överenskommelse om tillämpning av artikel VI (antidumpningskod)
13 Utvecklingsländer
14 Kommittén för antidumpningsåtgärder
15 Konsultationer, förlikning och biläggande av tvister
16 Slutbestämmelser (utom punkterna 1 och 3).
vii.Internationella nötköttsavtalet
viii.Internationella mejerivaruavtalet
ix. Överenskommelse om handel med civila flygplan
x. Förklaring om handelsåtgärder för betalningsbalansändamål
c) Alla andra bestämmelser i GATT eller därtill hörande instrument som
gäller:
i. regeringsbistånd för ekonomisk utveckling och behandling av
utvecklingsländer, med undantag för punkterna 1 och 4 i beslut den 28
november 1979 (L/4903) om differentierad och fömånligare behandling,
ömsesidighet och ökad medverkan för utvecklingsländerna.
ii. upprättande av expertkommittéer och andra underordnade organ samt
deras drift
iii.undertecknande, anslutning, ikraftträdande, frånträdande, deposition
och registrering.
d) Alla överenskommelser, avtal, beslut, tolkningar eller andra gemensamma
åtgärder enligt bestämmelserna i momenten a till c.
2. De fördragsslutande parterna skall, så långt det är praktiskt möjligt inom
ramen för andra bestämmelser i detta fördrag, tillämpa bestämmelserna i
förklaringen om handelsåtgärder för betalningsbalansändamål på åtgärder som
vidtas av fördragsslutande parter som inte är parter i GATT.
3. När det gäller anmälningar som krävs i de bestämmelser som skall tillämpas
enligt artikel 29.2 a:
a) De fördragsslutande parter som inte är parter i GATT eller därtill
hörande instrument skall rikta sina anmälningar till sekretariatet.
Sekretariatet skall sända kopior av anmälningarna till alla
fördragsslutande parter. Anmälningar till sekretariatet skall utformas på
ett av de för detta avtal giltiga språken. Bilagor får dock vara på
endast en fördragsslutande parts eget språk.
b) Dessa krav skall inte gälla fördragsslutande parter i detta avtal som
också är parter i GATT och därtill hörande instrument, som innehåller
sina egna anmälningskrav.
4. Handel med nukleärt material får regleras genom avtal till vilka hänvisning
gjorts i de förklaringar rörande denna punkt som ingår i Europeiska
energistadgekonferensens slutakt.
10. BILAGA TFU
BESTÄMMELSER OM HANDELSAVTAL MELLAN STATER SOM VARIT KONSTITUERANDE DELAR AV
FÖRUTVARANDE SOVJETUNIONEN
(enligt artikel 29.2 b)
1. Överenskommelser som avses i artikel 29.2 b skall skriftligt anmälas till
sekretariatet av parterna i sådana överenskommelser, eller på deras vägnar,
som undertecknar eller tillträder detta fördrag:
a) när det gäller en överenskommelse som är i kraft tre månader efter den
dag då den första av dess parter undertecknar eller deponerar sitt
anslutningsinstrument till fördraget, senast sex månader efter dagen för
undertecknande eller deposition, och
b) när det gäller en överenskommelse som träder i kraft efter den dag som
avses i moment a, så lång tid före ikraftträdandet att andra stater eller
regionala organisationer för ekonomisk integration som har undertecknat
eller anslutit sig till fördraget (i det följande kallade berörda parter)
har rimliga möjligheter att granska överenskommelsen och göra
framställningar om den till dess parter och till stadgekonferensen, innan
överenskommelsen träder i kraft.
2. Anmälan skall innehålla:
a) kopior av överenskommelsens originaltext på alla de språk på vilka den
har undertecknats,
b) en beskrivning av de energimaterial och energiprodukter överenskommelsen
gäller, med hänvisning till punkterna i bilaga EM,
c) en separat förklaring för varje berörd bestämmelse i GATT och därtill
hörande instrument, som skall tillämpas enligt artikel 29.2 a, av de
omständigheter som gör det omöjligt eller ogörligt för parterna i
överenskommelsen att helt uppfylla respektive bestämmelse,
d) de konkreta åtgärder som varje part i överenskommelsen skall vidta för
att förbättra de förhållanden som avses i moment c och
e) en beskrivning av parternas program för att nå en successiv begränsning
och slutlig avveckling av de avvikande bestämmelserna i överenskommelsen.
3. Parterna i en överenskommelse som anmälts enligt punkt 1 skall ge berörda
parter rimligt tillfälle till samråd i fråga om överenskommelsen och ta
hänsyn till deras framställningar. På begäran av en berörd part skall
överenskommelsen prövas av stadgekonferensen som kan besluta att anta
rekommendationer med avseende på den.
4. Stadgekonferensen skall regelbundet granska tillämpningen av
överenskommelser som anmälts enligt punkt 1 och de framsteg som gjorts mot
avveckling av deras bestämmelser som avviker från bestämmelserna i GATT och
därtill hörande instrument som skall tillämpas enligt artikel 29.2 a. På
begäran av en berörd part får stadgekonferensen besluta om att anta
rekommendationer beträffande en sådan överenskommelse.
5. Överenskommelser som beskrivits i artikel 29.2 b. kan i särskilda nödfall
tillåtas träda i kraft utan anmälan och samråd enligt punkterna 1 b, 2 och
3, under förutsättning att anmälan sker och tillfälle ges för samråd så
snart som möjligt. I sådana fall skall parterna i överenskommelsen ändå
anmäla texten till den enligt punkt 2 a så snart det träder i kraft.
6. Fördragsslutande parter som är eller blir parter i en överenskommelse enligt
artikel 29.2 b, förbinder sig att begränsa dess avvikelser från
bestämmelserna i GATT och därtill hörande instrument som skall tillämpas
enligt artikel 29.2 a, till vad som är nödvändigt av hänsyn till
omständigheterna och att tillämpa överenskommelsen på sätt som medför minsta
möjliga avvikelse från dessa bestämmelser. Parterna skall göra allt för att
avhjälpa brister med beaktande av framställningar av berörda parter och
rekommendationer från stadgekonferensen.
Prop. 1995/96:68
Bilaga
11. BILAGA D
INTERIMSBESTÄMMELSER FÖR LÖSNING AV HANDELSTVISTER
(enligt artikel 29.7)
1. a) De fördragsslutande parterna skall i sina inbördes relationer göra allt
för att genom samarbete och samråd nå ömsesidigt tillfredsställande
lösningar på tvister om befintliga åtgärder som i väsentlig grad kan få
inflytande på uppfyllandet av handelsbestämmelserna enligt artiklarna 5
eller 29.
b) En fördragsslutande part får skriftligen hos annan fördragsslutande part
begära samråd om en åtgärd som den senare vidtagit och som den
förstnämnde anser kan ha betydande effekter på uppfyllandet av
bestämmelser för handeln enligt artiklarna 5 eller 29. En
fördragsslutande part som begär samråd skall i största möjliga
utsträckning ange den åtgärd som klagomålet gäller samt vilka
bestämmelser i artikel 5 eller 29 och i GATT och därtill hörande
instrument som denne finner relevant. Begäran om samråd enligt denna
punkt skall anmälas till sekretariatet, som regelbundet skall informera
de fördragsslutande parterna om sådana anmälningar.
c) En fördragsslutande part skall behandla all information som är hemlig,
eller gäller egendomsrätt och definierats som hemlig och som ingår i
eller mottagits som svar på skriftlig begäran, eller som mottagits under
loppet av ett samråd, på samma sätt som informationen behandlas av den
fördragsslutande part som lämnar den.
d) När fördragsslutande parter som deltar i samråd eller annan form för
tvistlösning, söker lösa frågor som en fördragsslutande part anser
påverkar uppfyllandet av handelsbestämmelser enligt artikel 5 eller 29
mellan denne och annan fördragsslutande part, skall de göra allt för att
undvika en lösning som drabbar andra fördragsslutande parters handel.
2. a) Om de fördragsslutande parterna, inom 60 dagar från mottagandet av
begäran om samråd enligt punkt 1 b, inte löst sin tvist eller kommit
överens om att lösa den genom förlikning, medling, skiljedom eller på
annat sätt, får båda fördragsslutande parterna tillställa sekretariatet
en skriftlig begäran om att en panel skall tillsättas enligt moment b
till f. I denna begäran skall den fördragsslutande parten ange tvistens
innebörd och de bestämmelser i artikel 5 eller 29 och i GATT och därtill
hörande instrument som åberopas. Sekretariatet skall omgående översända
kopior på begäran till alla fördragsslutande parter.
b) Andra fördragsslutande parters intressen skall beaktas under arbetet på
att lösa en tvist. En fördragsslutande part som har ett betydande
intresse i frågan skall ha rätt att bli hörd av panelen och att lämna
skriftliga framställningar till den, under förutsättning att båda de
fördragsslutande parterna i tvisten och sekretariatet fått skriftlig
anmälan om sådan parts intresse senast den dag då panelen tillsätts,
enligt vad som läggs fast i moment c.
c) En panel skall anses inrättad 45 dagar efter det att sekretariatet
erhållit skriftlig begäran från en fördragsslutande part enligt moment a.
d) En panel skall bestå av tre medlemmar som väljs av generalsekreteraren
från den i punkt 7 beskrivna förteckningen. Om inte de tvistande
fördragsslutande parterna kommer överens om annat, skall medlemmarna i
panelen inte vara medborgare i fördragsslutande part som antingen är part
i tvisten eller har anmält sitt intresse enligt moment b, eller
medborgare i stater som tillhör en regional organisation för ekonomisk
integration som antingen är part i tvisten eller har anmält sitt intresse
enligt moment b.
e) De tvistande fördragsslutande parterna skall inom 10 vardagar reagera på
utnämningen av medlemmar i panelen och skall inte utan tungt vägande skäl
motsätta sig någon utnämning.
f) Panelmedlemmar skall väljas på grundval av individuell kompetens och
skall inte vare sig begära eller ta emot instruktioner från någon
regering eller annat organ. De fördragsslutande parterna förbinder sig
att respektera dessa principer och att inte söka påverka panelmedlemmar i
utförandet av deras arbete. Panelmedlemmar skall väljas på sätt som
säkerställer deras oberoende och ger panelen tillräcklig bredd i fråga om
bakgrund och kunskaper.
g) Sekretariatet skall omgående informera alla fördragsslutande parter om
att en panel har tillsatts.
3. a) Stadgekonferensen skall anta procedurregler för panelförhandlingar i
överensstämmelse med denna bilaga. Procedurreglerna skall så nära som
möjligt följa bestämmelserna i GATT och därtill hörande instrument. En
panel skall också ha rätt att anta ytterligare procedurregler som inte
strider mot de procedurregler som antagits av stadgekonferensen eller i
denna bilaga. I en förhandling inför en panel skall varje tvistande
fördragsslutande part och alla andra fördragsslutande parter som anmält
sitt intresse enligt punkt 2 b ha rätt till minst en överläggning med
panelen och att lämna en skriftlig framställning. Föredragsslutande
parter i tvisten skall också ha rätt att lämna skriftligt genmäle.
Panelen får bevilja en begäran från annan fördragsslutande part som har
anmält sitt intresse enligt punkt 2 b, om tillgång till skriftliga
framställningar som gjorts till panelen, med samtycke från den part som
gjort framställningen i fråga.
Förhandlingarna i en panel skall vara förtroliga. Panelen skall göra en
objektiv bedömning av de frågor den har att ta ställning till, inklusive
fakta i tvisten och åtgärdernas överensstämmelse med bestämmelser som är
tillämpliga på handeln enligt artikel 5 eller 29. När panelen fullgör
sina uppgifter skall den samråda med de fördragsslutande parterna i
tvisten och ge dem adekvata möjligheter att nå en ömsesidigt
tillfredsställande lösning. Såvida inte de fördragsslutande parterna i
tvisten kommer överens om annat, skall panelen grunda sitt beslut på de
argument och framställningar som dessa gjort. Panelen skall vägledas av
de tolkningar som gjorts av GATT och därtill hörande instrument inom
ramen för GATT och skall inte ta ställning till överensstämmelsen mellan
artiklarna 5 eller 29 och praxis som tillämpas av fördragsslutande parter
som är parter i GATT i förhållande till andra parter i GATT som den
tillämpar GATT för, och som av sådana parter inte hänskjutits till
tvistlösning enligt GATT.
Såvida inte annat avtalats mellan de fördragsslutande parterna i tvisten, skall
alla förfaranden som berör en panel, inklusive utsändande av dess slutrapport,
fullföljas inom 180 dagar från den dag då panelen tillsätts. Misslyckande att
fullfölja alla procedurer inom denna tid skall emellertid inte påverka
slutrapportens giltighet.
b) En panel avgör själv sin jurisdiktion. Sådant beslut skall vara
definitivt och bindande. Protester från en tvistande fördragsslutande
part med innebörd att tvisten inte skulle ligga inom panelens
jurisdiktion skall prövas av panelen, som skall besluta om protesten
skall behandlas som en inledande fråga eller som en del av tvisten.
c) Om två eller fler krav ställs på upprättande av en panel i samband med
tvister som är i grunden likartade, får generalsekreteraren med
medgivande från alla fördragsslutande parter i tvisterna tillsätta en
enda panel.
4. a)Sedan motargumenten prövats skall panelen lämna de fördragsslutande
parterna i tvisten den beskrivande delen av sitt utkast till skriftlig
rapport, inklusive redovisning av fakta och en sammanfattning av
argumenten som förts fram av de fördragsslutande parterna i tvisten. De
tvistande fördragsslutande parterna skall ges tillfälle till att
skriftligen kommentera de beskrivande delarna inom en tidsrymd som
beslutas av panelen.
Efter den dag som angivits för mottagande av kommentarer från de
fördragsslutande parterna, skall panelen till de tvistande
fördragsslutande parterna lämna en skriftlig preliminär rapport,
innefattande såväl de beskrivande delarna som panelens preliminära
resultat och slutsatser. Inom en tidsfrist som panelen anger, får en
tvistande part inkomma med skriftlig begäran om att panelen skall granska
vissa delar av den preliminära rapporten innan slutrapport lämnas. Innan
slutrapporten lämnas får panelen, efter eget skön, sammanträda med de
tvistande fördragsslutande parterna för att behandla de frågor som
ställts i en sådan begäran.
Slutrapporten skall innehålla beskrivande delar (inklusive en redovisning
av fakta och en sammanfattning av argument som förts fram av de
fördragsslutande parterna i tvisten), panelens resultat och slutsatser
och en diskussion av argument som förts fram rörande vissa aspekter av
den preliminära rapporten under granskningen av den. Slutrapporten skall
behandla alla viktiga frågor som tagits upp inför panelen och som har
betydelse för lösning av tvisten och redovisa motiven till panelens
slutsatser.
En panel skall avge sin slutrapport genom att omgående överlämna den till
sekretariatet och till de tvistande fördragsslutande parterna.
Sekretariatet skall så snart som möjligt översända slutrapporten,
tillsammans med andra skriftliga synpunkter som de tvistande
fördragsslutande parterna önskar få bifogade, till alla fördragsslutande
parter.
b) Om en panel finner att en åtgärd som införts eller upprätthålls av en
fördragsslutande part inte är förenlig med bestämmelserna i artikel 5
eller 29, eller med en bestämmelse i GATT eller dithörande instrument som
gäller enligt artikel 29, kan panelen i sin slutrapport rekommendera att
vederbörande fördragsslutande part ändrar eller avvecklar åtgärden eller
förfarandet så att bestämmelsen uppfylls.
c) Panelrapporter skall antas av stadgekonferensen. För att ge konferensen
tillräcklig tid för att ta ställning till panelrapporter, skall ingen
rapport antas av stadgekonferensen förrän tidigast 30 dagar efter det att
sekretariatet sänt ut den till alla fördragsslutande parter. Parter som
har invändningar mot en panelrapport skall motivera sina invändningar
skriftligt till sekretariatet minst 10 dagar före den dag då rapporten
skall behandlas för antagande av stadgekonferensen och sekretariatet
skall omgående skicka skrivelserna till alla fördragsslutande parter.
Tvistande fördragsslutande parter och fördragsslutande parter som anmält
sitt intresse enligt punkt 2 b har rätt att delta i hela
stadgekonferensens behandling av panelrapporten rörande den tvisten och
deras synpunkter skall protokollföras i sin helhet.
d) För att säkerställa en effektiv lösning av tvister till fördel för alla
fördragsslutande parter, är det angeläget att alla beslut och
rekommendationer i en slutgiltig panelrapport som antagits av
stadgekonferensen uppfylls utan dröjsmål. En fördragsslutande part som är
föremål för ett beslut eller en rekommendation i en slutgiltig rapport
som antagits av stadgekonferensen, skall meddela konferensen hur han
avser uppfylla dessa beslut eller rekommendationer. Om det är praktiskt
omöjligt att omedelbart uppfylla dem, skall berörd fördragsslutande part
förklara sina skäl för det för stadgekonferensen och, i ljuset av denna
förklaring, beviljas en rimlig tidsperiod för att verkställa
uppfyllandet. Målet för tvistlösning är få till stånd ändringar och
avveckling av oförenliga åtgärder.
5. a) Om en fördragsslutande part misslyckats med att inom rimlig tid foga sig
efter beslut eller en rekommendation i en panelrapport som antagits av
stadgekonferensen, får en fördragsslutande part i tvisten som drabbas av
detta lämna en skriftlig begäran om att den part som inte uppfyller
besluten eller rekommendationerna inleder förhandlingar i syfte att komma
överens om ömsesidigt godtagbar kompensation. Om så begärs, skall den
felande fördragsslutande parten omgående gå in i sådana förhandlingar.
b) Om den felande fördragsslutande parten vägrar förhandla eller om parterna
inte nått en överenskommelse inom 30 dagar från mottagandet av begäran om
förhandlingar, får den drabbade fördragsslutande parten skriftligt begära
stadgekonferensens tillstånd för att upphäva sina skyldigheter gentemot
den felande parten enligt artikel 5 eller 29.
c) Stadgekonferensen får bemyndiga drabbad fördragsslutande part att upphäva
sådana skyldigheter till den felande parten enligt bestämmelserna i
artikel 5 eller 29, eller enligt bestämmelserna i GATT och därtill
hörande instrument som är tillämpliga enligt artikel 29, som drabbad
part, med hänsyn till omständigheterna, anser likvärdiga.
d) Upphävande av skyldigheter skall vara tidsbegränsat och tillämpas endast
så länge som den åtgärd som konstaterats strida mot artikel 5 eller 29
upprätthålls, eller till dess att en ömsesidigt tillfredsställande
lösning nås.
6. a) Innan sådana skyldigheter upphävs skall den drabbade fördragsslutande
parten underrätta den felande fördragsslutande parten om arten av och
nivån på de förpliktelser den förstnämnde föreslår skall hävas. Om den
felande parten till generalsekreteraren överlämnar skriftlig protest mot
den av den drabbade parten föreslagna nivån på upphävandet, skall
protesten hänskjutas till skiljedom enligt nedan. Det föreslagna
upphävandet av skyldigheter skall uppskjutas tills dess att
skiljedomsförfarandet slutförts och beslut från skiljedomstolen blivit
definitivt och bindande enligt moment e.
b) Generalsekreteraren skall tillsätta en skiljedomspanel enligt punkt 2 d
till 2 f, som, om det är praktiskt möjligt, skall vara samma panel som
fattade beslut eller gjorde rekommendation enligt punkt 4 d, för att
pröva nivån på de skyldigheter som drabbad part föreslår upphävda. Om
inte stadgekonferensen beslutar annat, skall procedurreglerna för
panelförhandlingar antas i enlighet med punkt 3 a.
c) Skiljedomspanelen skall avgöra om nivån på de skyldigheter som drabbad
fördragsslutande part föreslår skall upphävas är för hög i förhållande
till den skada som uppstått och, om så är fallet, i vilken omfattning.
Panelen skall inte pröva arten av upphävda skyldigheter, annat än om
detta absolut nödvändigt för att avgöra omfattningen av upphävda
skyldigheter.
d) Skiljedomspanelen skall avge sitt skriftliga beslut till den drabbade och
den felande fördragsslutande parten och till sekretariatet inom 60 dagar
från den dag då panelen tillsattes, eller inom en period som avtalas
mellan den drabbade och den felande parten. Sekretariatet skall redovisa
beslutet för stadgekonferensen vid första möjliga tillfälle och inte
senare än vid det möte med konferensen som följer närmast efter
mottagandet av beslutet.
e) Skiljedomspanelens beslut blir definitivt och bindande 30 dagar efter den
dag då det läggs fram för stadgekonferensen och den nivå på upphävda
förmåner som därmed tillåts får sedan tillämpas av drabbad part på sätt
som denne anser likvärdigt under omständigheterna, såvida inte
stadgekonferensen beslutar annat innan 30-dagarsperioden löper ut.
f) När en drabbad fördragsslutande part upphäver skyldigheter gentemot en
felande fördragsslutande part, skall alla ansträngningar göras för att
inte skada andra fördragsslutande parters handel.
7. Alla fördragsslutande parter får utse två personer som, när det gäller
fördragsslutande parter som också är parter i GATT, om de vill och har
förutsättningar för att vara panelmedlemmar enligt denna bilaga, skall vara
personer som är nominerade för tvistlösningspaneler i GATT.
Generalsekreteraren får också, med stadgekonferensens godkännande, utse
högst tio personer som vill och kan vara panelmedlemmar för tvistlösning
enligt punkterna 2 och 4. Stadgekonferensen får dessutom besluta att för
samma ändamål utse högst 20 personer som finns upptagna på andra
internationella organisationers listor för tvistlösning och som vill och kan
vara panelmedlemmar. Namnen på alla personer som utses på detta sätt skall
utgöra förteckningen över skiljedomare. Personerna skall utses enbart på
basis av sin objektivitet, tillförlitlighet och goda omdömesförmåga och
skall, i största möjliga utsträckning, vara experter på frågor rörande
internationell handel och energi, särskilt när det gäller bestämmelser som
är tillämpliga enligt artikel 29. När dessa personer fullgör uppgifter
enligt denna bilaga, får de inte ha anknytning till eller ta instruktioner
från någon fördragsslutande part. Medlemmarnas mandatperiod skall vara fem
år med möjlighet till förlängning intill dess att deras efterträdare
utsetts. En medlem vars mandat löper ut skall fortsätta fullgöra de
uppgifter han utsetts till enligt denna bilaga. I händelse av en medlems
död, uppsägning eller oförmåga skall den fördragsslutande parten eller
generalsekreteraren, beroende på vem som utsett medlemmen, ha rätt att utse
annan person att träda i vederbörandes ställe för återstoden av
mandatperioden. När generalsekreteraren gör utnämningen skall den godkännas
av stadgekonferensen.
8. Oavsett bestämmelserna i denna bilaga, uppmanas de fördragsslutande parterna
att samråda under hela den tid som arbete pågår för att lösa tvisten, i
syfte att nå en lösning på denna.
9. Stadgekonferensen får utnämna eller utse andra organ eller fora för att
fullgöra de uppgifter som i denna bilaga delegeras till sekretariatet eller
till generalsekreteraren.
12. BILAGA B
SYSTEM FÖR FÖRDELNING AV KOSTNADER FÖRANLEDDA AV STADGAN
(enligt artikel 37.3)
1. De fördragsslutande parternas bidrag skall årligen beslutas av sekretariatet
på grundval av deras procentuella bidrag enligt Förenta nationernas senast
tillgängliga bidragsskala för den reguljära budgeten (kompletterad med
information om teoretiska bidrag för fördragsslutande parter som inte
tillhör FN).
2. Bidragen skall justeras efter behov för att säkerställa att parternas
sammanlagda bidrag uppgår till 100 %.
13. BILAGA PA
FÖRTECKNING ÖVER UNDERTECKNARE SOM INTE GODKÄNNER SKYLDIGHET ATT PROVISORISKT
TILLÄMPA SKYLDIGHETER ENLIGT ARTIKEL 45.3 b
(enligt artikel 45.3 c)
1. Tjeckien
2. Tyskland
3. Ungern
4. Litauen
5. Polen
6. Slovakien
Prop. 1995/96:68
Bilaga
14. BILAGA T
DE FÖRDRAGSSLUTANDE PARTERNAS ÖVERGÅNGSÅTGÄRDER
(enligt artikel 32.1)
Förteckning över fördragsslutande parter som har rätt till övergångsåtgärder
------------------------------------------------------------------
Albanien Lettland
Armenien Litauen
Azerbajdzjan Moldavien
Vitryssland Polen
Bulgarien Rumänien
Kroatien Ryssland
Tjeckien Slovakien
Estland Slovenien
Georgien Tadzjikistan
Ungern Turkmenistan
Kazakstan Ukraina
Kirgistan Uzbekistan
Förteckning över bestämmelser som är föremål för övergångsåtgärder
------------------------------------------------------------------
Bestämmelse
Artikel 6.2
Artikel 6.5
Artikel 7.4
Artikel 9.1
Artikel 10. 7
Artikel 14.1 d
Artikel 20.3
Artikel 22.3
Prop. 1995/96:68
Bilaga
------------------------------------------------------------------
Prop. 1995/96:68
Bilaga
Artikel 6.2
"De fördragsslutande parterna skall säkerställa att de inom sina
myndighetsområden har och upprätthåller de lagar som är nödvändiga och lämpliga
för att motverka ensidigt och samordnat konkurrensbegränsande beteende inom
ekonomisk verksamhet på energiområdet.„
-----------------------------------------------------------------------------------------
LAND: ALBANIEN Nationell
Sektor
Beskrivning
Alla energiområden.
En lag om begränsning av monopol
har redan
Regeringsnivå antagits. Övergångsperioden
behövs för att
anpassa bestämmelserna i lagen
till
Nationell energisektorn som nu är strikt
reglerad av
staten.
Beskrivning
Avveckling
Det finns ingen lag om konkurrensskydd i
Albanien. Lag nr 7746 av den 28 juli 1993 Den 1 juli 2001.
om kolväten och lag nr 7796 från den 17
februari 1994 om mineraler innehåller inga
sådana bestämmelser. En lag om elektricitet LAND: MOLDAVIEN
håller på att utarbetas och beräknas bli
behandlad i parlamentet före slutet av
1996. Albanien avser att i dessa lagar ta Sektor
in bestämmelser om konkurrensbegränsande
beteende. Alla energiområden
Avveckling Regeringsnivå
Den 1 januari 1998. Nationell
Beskrivning
LAND: ARMENIEN
Lagen om begränsning av
monopolverksamhet
Sektor och konkurrensutveckling av den
29 januari
1992 ger en organisatorisk och
juridisk
Alla energiområden. grund för utveckling av
konkurrens och för
åtgärder som förhindrar och
begränsar
Regeringsnivå monopolistisk verksamhet. Lagen
är inriktad
på införande av
marknadsekonomiska
Nationell förhållanden. Den innehåller
emellertid inga
konkreta åtgärder mot
konkurrensbegränsande
Beskrivning beteende inom energisektorn och
tillgodoser inte heller helt
kraven i
I Armenien råder för närvarande statligt artikel 6.
monopol inom de flesta energiområden. Det
finns ingen lag om konkurrensskydd, Under 1995 kommer ett förslag
till
bestämmelserna om konkurrens tillämpas därför konkurrenslag och ett statligt
program för
inte ännu. Det finns inga energilagar. avskaffande av monopol i
näringslivet att
Lagförslag om energin väntas kunna läggas läggas fram för parlamentet .
Lagförslaget om
fram för parlamentet under 1994. Lagarna är energi, som också skall läggas
fram för
tänkta att innehålla bestämmelser om parlamentet under 1995, kommer
att täcka
konkurrensbegränsande uppförande som skulle frågor rörande upphävande av
monopol och
harmoniseras med EG-lagstiftning om utveckling av konkurrens inom
konkurrens. energisektorn.
Avveckling Avveckling
Den 31 december 1997. Den 1 januari 1998.
LAND: AZERBAJDZJAN LAND: RUMÄNIEN
Sektor
Sektor
Alla energiområden
Alla energiområden
Regeringsnivå
Regeringsnivå
Nationell
Nationell
Beskrivning
Beskrivning
En lagstiftning om monopolbegränsning
håller på att utarbetas. Konkurrensbestämmelserna har ännu
inte
införts i Rumänien. Ett
lagförslag om
Avveckling konkurrensskydd har lagts fram
för
parlamentet och beräknas bli
antaget under
Den 1 januari 2000 1994.
Förslaget innehåller bestämmelser
ifråga om
LAND: VITRYSSLAND konkurrensbegränsande uppförande
som
harmoniserats med Europeiska
Sektor gemenskapernas
konkurrenslagstiftning.
Alla energiområden
Avveckling
Regeringsnivå
Den 31 december 1996
Nationell
Beskrivning
En lagstiftning om monopolbegränsning LAND: RYSSLAND
håller på att utarbetas.
Sektor
Avveckling
Alla energiområden
Den 1 januari 2000
Regeringsnivå
LAND: GEORGIEN
Federal
Sektor Beskrivning
Alla energiområden En omfattande ram av
monopolbegränsande
lagstiftning har skapats i
Ryssland men
Regeringsnivå andra juridiska och
organisatoriska åtgärder
för att förhindra, begränsa eller
motverka
Nationell monopolverksamhet och orättvis
konkurrens
måste antas, särskilt för
energisektorn.
Beskrivning
Avveckling
Lagar som skall avskaffa statens monopol
håller för närvarande på att utarbetas i Den 1 juli 2001
Georgien och därför har staten tills vidare
monopol på praktiskt taget alla
energikällor och energiresurser. Detta
begränsar möjligheterna till konkurrens
inom energi- och bränslesektorn. LAND: SLOVENIEN
Avveckling
Sektor
Den 1 januari 1999.
Alla energiområden
LAND: KAZAKSTAN
Regeringsnivå
Sektor
Nationell
Alla energiområden
Beskrivning
Regeringsnivå
Lagen om skydd för konkurrens,
som antogs
Nationell 1993 och offentliggjordes i den
officiella
tidningen nr 18/93, behandlar
konkurrens-
Beskrivning begränsning i allmänhet. Lagen
innehåller
också villkor för upprättande av
Lagen om utveckling av konkurrens och konkurrensmyndigheter. För
närvarande är den
begränsning av monopolverksamhet (nr 656 högsta myndigheten kontoret för
av den 11 juni 1991) har antagits men är konkurrensskydd under ministeriet
för
av allmän karaktär. Det är nödvändigt att ekonomiska förbindelser och
utveckling. Av
utveckla lagstiftningen ytterligare, hänsyn till energisektorns
betydelse
särskilt genom ändringar i lagen eller planeras en särskild lag för den
och därför
genom att en ny lag antas. krävs mer tid för att nå full
överensstämmelse
med fördraget.
Avveckling
Den 1 januari 1998. Avveckling
LAND: KIRGISTAN Den 1 januari 1998
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå LAND: TADZJIKISTAN
-----------------------------------------------------------------------------------------
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
En lag om avmonopolisering och konkurrens
antogs 1993. På grund av den svåra
ekonomiska situationen i landet har lagen
emellertid tills vidare upphävts.
Avveckling
Den 31 december 1997
LAND: TURKMENISTAN
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
Enligt presidentdekret nr 1532 av den 21
oktober 1993 har Kommittén för begränsning
av monopolistisk verksamhet inrättats, och
den har nu trätt i funktion. Kommitténs
uppgift är att skydda företag och andra
organ från monopolistiskt uppträdande och
att främja utveckling av marknadsprinciper
på grundval av utveckling av konkurrens
och företagande.
Vidare utveckling av lagstiftning och
förordningar behövs för reglering av
antimonopolistiskt agerande i företag som
bedriver ekonomisk verksamhet i
energisektorn.
Avveckling
Den 1 juli 2001
LAND: UZBEKISTAN
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
En lag om monopolbegränsning har antagits
i Uzbekistan och har varit i kraft sedan
juli 1992. Lagen (som anges i artikel
1.3) omfattar emellertid inte verksamhet
i företag inom energisektorn.
Avveckling
Den 1 juli 2001
Artikel 6.5
„Om en fördragsslutande part anser att ett visst angivet konkurrensbegränsande
beteende, som tillämpas inom annan fördragsslutande parts område, skadar viktiga
intressen med avseende på de mål som angivits i denna artikel, får den
förstnämnda parten anmäla detta till den andra och begära att dennes
konkurrensreglerande myndigheter vidtar lämpliga motåtgärder. Den anmälande
parten skall i anmälan lämna tillräcklig information för att tillåta den anmälda
parten att identifiera de konkurrensbegränsande beteende som anmälan gäller och
skall även erbjuda sig att ge ytterligare information och samarbete efter
förmåga. Den anmälda parten eller, i förekommande fall, berörda
konkurrensreglerande myndigheter, får samråda med motsvarande myndigheter hos
den anmälande parten och skall ta full hänsyn till dennes krav vid beslut om
huruvida motåtgärder skall vidtas i fråga om det konkurrensbegränsande beteende
som anmälan gäller. Den anmälda parten skall underrätta anmälande part om sitt
beslut eller om sina behöriga myndigheters beslut och får, efter eget skön,
underrätta anmälande part om motiven för beslutet. Om motåtgärder vidtas, skall
anmäld part underrätta anmälande part om resultatet av dessa och, i möjligaste
mån, även om varje händelse av betydelse under tiden.„
-----------------------------------------------------------------------------------------
LAND: ALBANIEN konkurrensmyndigheter inrättas.
Sektor Avveckling
Alla energiområden Den 1 juli 2001
Regeringsnivå
Nationell LAND: MOLDAVIEN
Beskrivning
Sektor
I Albanien finns inga institutioner med
ansvar för att upprätthålla Alla energiområden
konkurrensreglerna. Lagen om Regeringsnivå
konkurrensskydd, som väntas bli färdig
under år 1996, kommer att medföra att sådana Nationell
organ inrättas.
Beskrivning
Avveckling
Ekonomiministeriet ansvarar för
Den 1 januari 1999 övervakningen av konkurrensen i
Moldavien.
Nödvändiga ändringar har gjorts
av lagen om
brott mot administrativa
bestämmelser, som
innehåller vissa sanktioner för
LAND: ARMENIEN monopolföretags brott mot
konkurrensreglerna.
Sektor
Förslaget till konkurrenslag som
nu
Alla energiområden utarbetas, kommer att innehålla
bestämmelser
för upprätthållande av
konkurrensregler.
Regeringsnivå
Nationell Avveckling
Beskrivning Den 1 januari 1998
Det finns inga institutioner med uppgift
att övervaka bestämmelserna i denna punkt i
Armenien. LAND: RUMÄNIEN
Lagarna om energi och konkurrensskydd
avses komma att omfatta bestämmelser om Sektor
inrättande av sådana institutioner.
Alla energiområden
Avveckling
Regeringsnivå
Den 31 december 1997
Nationell
Beskrivning
LAND: AZERBAJDZJAN Inga institutioner för
övervakning av
bestämmelserna i denna paragraf
har
Sektor inrättats i Rumänien.
Alla energiområden Lagförslaget om konkurrensskydd
som
planeras bli antaget under 1994
innehåller
Regeringsnivå bestämmelser om institutioner för
övervakning
av konkurrensbestämmelser.
Nationell
Förslaget innehåller också en
period om nio
Beskrivning månader för införande, räknat
från den dag då
lagen offentliggörs.
Myndigheter för bekämpning av monopol skall
inrättas när anti-monopollagstiftning Enligt Europaavtalet om en
association
antagits. mellan Rumänien och Europeiska
gemenskaperna, gavs Rumänien en
frist på fem
Avveckling år för införande av
konkurrensbestämmelser.
Avveckling
Den 1 januari 2000
Den 1 januari 1998
LAND: VITRYSSLAND
Sektor
Alla energiområden LAND: TADZJIKISTAN
Regeringsnivå Sektor
Nationell Alla energiområden
Beskrivning Regeringsnivå
Myndigheter för bekämpning av monopol skall Nationell
inrättas när anti-monopollagstiftning
antagits. Beskrivning
Avveckling Tadzjikistan har antagit lagar om
avmonopolisering och konkurrens
men
Den 1 januari 2000 uppbyggnaden av institutioner för
övervakning av bestämmelserna har
ännu inte
LAND: GEORGIEN slutförts.
Sektor Avveckling
Alla energiområden Den 31 december 1997
Regeringsnivå
Nationell
LAND: UZBEKISTAN
Beskrivning
Sektor
Lagar om avskaffande av monopol befinner
sig för närvarande under utarbetande i Alla energiområden
Georgien och därför har inga
konkurrensmyndigheter inrättats ännu. Regeringsnivå
Avveckling Nationell
Den 1 januari 1999 Beskrivning
LAND: KAZAKSTAN Lagen om begränsning av
monopolistisk
verksamhet i Uzbekistan har
antagits och
Sektor varit i kraft sedan juli 1992.
Lagen (som
anges i artikel 1.3) omfattar
emellertid
Alla energiområden inte verksamhet inom företag i
energisektorn.
Regeringsnivå
Avveckling
Nationell
Den 1 juli 2001
Beskrivning
En kommitté för bekämpning av monopol har
inrättats, men dess verksamhet måste
förbättras ur både lagstiftnings- och
organisatorisk synpunkt, för att effektiva
mekanismer skall utarbetas för hantering
av klagomål avseende konkurrensbegränsande
beteende.
Avveckling
Den 1 januari 1998
LAND: KIRGISTAN
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
Det finns inga mekanismer för kontroll av
konkurrensbegränsande praxis och berörd
lagstiftning. Det är nödvändigt att
-----------------------------------------------------------------------------------------
Artikel 7.4
„Om transitering av energimaterial och energiprodukter inte kan ombesörjas på
kommersiella villkor genom befintlig infrastruktur för energitransport, skall de
fördragsslutande parterna inte förhindra uppbyggnad av ny kapacitet, utom i fall
där annat stadgas i tillämplig lagstiftning, som är förenlig med punkt 1.„
-----------------------------------------------------------------------------------------
LAND: AZERBAJDZJAN
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
Det är nödvändigt att anta en rad lagar om
energi, inklusive former för
tillståndsgivning för reglering av
transitering. Under en övergångsperiod
planeras uppbyggnad och modernisering av
kraftledningar och anläggningar för
elproduktion i syfte att höja deras
tekniska nivå så att de uppfyller
internationella krav och att åstadkomma en
anpassning till marknadsekonomiska
villkor.
Avveckling
Den 31 December 1999
LAND: VITRYSSLAND
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
Lagar om energi, mark och andra resurser
är för närvarande under utarbetande och så
länge de inte antagits kvarstår osäkerhet om
villkoren för upprättande av nya strukturer
för energitransport på vitryskt område.
Avveckling
Den 31 december 1998
Prop. 1995/96:68
Bilaga
-----------------------------------------------------------------------------------------
LAND: BULGARIEN LAND: UNGERN
Sektor Sektor
Alla energiområden Elindustri
Regeringsnivå Regeringsnivå
Nationell Nationell
Beskrivning Beskrivning
Bulgarien har inga lagar som reglerar Enligt nuvarande lagstiftning är
uppbyggnad
transitering av energimaterial och och drift av
högspänningsledningar ett
energiprodukter. En övergripande statligt monopol.
omstrukturering pågår inom energisektorn,
inklusive utveckling av institutionella Utveckling av nya juridiska och
reglerande
ramar, lagstiftning och regelverk. ramar för uppförande, drift och
ägande av
högspänningsledningar pågår.
Avveckling
Ministeriet för industri och
handel har
Övergångsperioden på sju år är nödvändig för attredan tagit initiativ till att
lägga fram
bringa lagstiftningen rörande transitering en ny lag om elkraft som också
kommer att
av energimaterial och energiprodukter i påverka civillagstiftning och
full överensstämmelse med denna bestämmelse. koncessionslagen. Uppfyllande kan
nås när
den nya lagen om elektricitet och
dess
Den 1 juli 2001. tillämpningsbestämmelser trätt i
kraft.
LAND: GEORGIEN Avveckling
Sektor Den 31 december 1996
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
Det är nödvändigt att utarbeta en rad lagar
på området. För närvarande råder mycket olika
villkor för transport och transitering av
olika energikällor i Georgien (elkraft,
naturgas, oljeprodukter, kol).
Avveckling
Den 1 januari 1999
Prop. 1995/96:68
Bilaga
-----------------------------------------------------------------------------------------
LAND: POLEN
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
Den polska energilagen, som befinner sig
i samordningens slutskede, föreskriver
införandet av nya juridiska förordningar
liknande de som tillämpas i länder med fri
marknad (tillstånd för generering,
överföring, distribution och handel med
energibärare). Intill dess att lagen antas
av parlamentet är det nödvändigt att
tillfälligt upphäva skyldigheterna enligt
denna paragraf.
Avveckling
Den 31 december 1995
Artikel 9.1
"De fördragsslutande parterna erkänner den betydelse som öppna kapitalmarknader
har för att främja tillgången på kapital för finansiering av handel med
energimaterial och energiprodukter och för att göra och medverka i investeringar
i ekonomisk verksamhet inom energisektorn i andra fördragsslutande parters
områden, särskilt i övergångsekonomier. Alla fördragsslutande parter skall
därför sträva efter att skapa förutsättningar för tillträde till
kapitalmarknaden för andra fördragsslutande parters företag och medborgare, för
finansiering av handel med energimaterial och energiprodukter och för
investeringar i ekonomisk verksamhet inom energisektorn i sådana
fördragsslutande parters områden, på villkor som inte är mindre förmånliga än de
som under samma omständigheter ges till de egna företagen och medborgarna eller
någon annan fördragsslutande parts eller tredje stats företag och medborgare,
beroende på vilket som är förmånligast.„
-----------------------------------------------------------------------------------------
LAND: AZERBAJDZJAN LAND: KIRGISTAN
Sektor Sektor
Alla energiområden
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell Regeringsnivå
Beskrivning Nationell
Lagstiftning på området håller på att Beskrivning
utarbetas.
Lagstiftning på området håller
för närvarande på
Avveckling att utarbetas.
Den 1 januari 2000 Avveckling
Den 1 juli 2001
LAND: VITRYSSLAND
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
Lagstiftning på området håller på att
utarbetas.
Avveckling
1 januari 2000
LAND: GEORGIEN
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
Lagstiftning på området håller på att
utarbetas.
Avveckling
Den 1 januari 1997
LAND: KAZAKSTAN
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
Lagförslaget om utländska investeringar är
under behandling med sikte på godkännande
av parlamentet under hösten 1994.
Avveckling
Den 1 juli 2001
Prop. 1995/96:68
Bilaga
-----------------------------------------------------------------------------------------
Artikel 10.7 - Särskilda åtgärder
„Alla fördragsslutande parter skall ge investeringar inom sina områden, som görs
av andra fördragsslutande parters investerare, och aktiviteter som drift,
underhåll, användning, utnyttjande eller avyttrande i samband med dessa
investeringar, en behandling som inte är mindre förmånlig än den som ges till
investeringar som görs av de fördragsslutande parternas egna investerare eller
av investerare från annan fördragsslutande part eller tredje stat och därtill
hörande aktiviteter inklusive drift, underhåll, användning, utnyttjande eller
avyttrande, beroende på vad som är mest förmånligt.
-----------------------------------------------------------------------------------------
LAND: BULGARIEN
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
Utländska medborgare får inte förvärva
äganderätt till mark. Ett företag som till
mer än 50 % kontrolleras av utländsk
medborgare får inte förvärva jordbruksmark.
Utländska fysiska och juridiska personer
får inte förvärva äganderätt till mark, utom
genom arv enligt lag. I detta fall måste
de avhända sig arvet.
En utländsk medborgare får förvärva äganderätt
till byggnader men inte till den mark de
står på.
Utländska medborgare eller företag som
kontrolleras av utländska ägare måste söka
tillstånd innan de kan genomföra följande
aktiviteter:
— prospektering, utveckling och
utvinning av naturresurser från
territorialvatten, kontinentalsockeln
eller den exklusiva ekonomiska zonen,
— förvärv av fast egendom i geografiska
områden som bestäms av ministerrådet.
Tillstånden utfärdas av ministerrådet eller
av ett organ som rådet bemyndigat.
Avveckling
Den 1 juli 2001
Artikel 14.1 d
„När det gäller investeringar inom sina områden som görs av andra
fördragsslutande parters investerare skall alla fördragsslutande parter
garantera frihet att göra transfereringar till och från sina områden, inklusive
transfereringar av:
oförbrukade löner och andra ersättningar till personal som anställts från
utlandet i samband med investeringen.„
-----------------------------------------------------------------------------------------
LAND: BULGARIEN
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
Utländska medborgare anställda av företag
som till mer än 50 % ägs av utländskt
kapital eller av utländsk person
registrerad som enmansföretagare eller av
ett utländskt företags filial eller
representantkontor i Bulgarien och som får
sin lön i bulgarisk valuta, får köpa utländsk
valuta för högst 70 % av sin lön, inräknat
socialförsäkringsavgifter.
Avveckling
Den 1 juli 2001
LAND: UNGERN
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
Enligt lagen om utländska medborgares
investeringar i Ungern (artikel 33) får
utländska chefer på toppnivå, verkställande
direktörer, medlemmar av styrelsen och
utländska anställda transferera sina
inkomster från företaget de är anställda av,
motsvarande högst 50 % av inkomsten efter
skatt, genom företagets bank.
Avveckling
Avvecklingen av denna särskilda begränsning
är beroende av de framsteg Ungern kan göra
i genomförandet av programmet för
liberalisering av handeln med utländsk
valuta, som syftar till att nå full
konvertibilitet för forinten. Begränsningen
skapar inga hinder för utländska
investerare. Avvecklingen baseras på
bestämmelserna i artikel 32.
Den 1 juli 2001
Artikel 20.3
„Alla fördragsslutande parter skall ange ett eller flera informationskontor som
önskemål om information om ovannämnda lagar, förordningar, domar och
administrativa beslut skall ställas till och skall omgående meddela detta till
sekretariatet. Uppgifter om informationskontoren skall tillhandahållas av
sekretariatet på begäran„.
-----------------------------------------------------------------------------------------
LAND: ARMENIEN
Alla energiområden
Sektor
Regeringsnivå
Alla energiområden
Nationell
Regeringsnivå
Beskrivning
Nationell
I Slovenien finns det ännu inga
Beskrivning informationskontor som man kan
vända sig
till för information om relevanta
lagar och
I Armenien finns det ännu inga officiella andra förordningar. För
närvarande finns sådan
informationskontor som man kan vända sig information tillgänglig hos olika
till för att få information om relevanta ministerier. Lagen om utländska
lagar och andra förordningar. Det finns investeringar som är under
utarbetande
inte heller några informationscentra.. Det förutser regler för upprättande
av ett sådant
finns planer på att etablera ett sådant kontor.
centrum under 1994-1995. Tekniskt bistånd
erfordras. Avveckling
Avveckling Den 1 januari 1998
Den 31 december 1996 LAND: TADZJIKISTAN
Sektor
LAND: AZERBAJDZJAN
Alla energiområden
Sektor
Regeringsnivå
Alla energiområden
Nationell
Regeringsnivå
Beskrivning
Nationell
Det finns ännu inga
informationskontor i
Beskrivning Tadzjikistan som man kan vända
sig till för
information om relevanta lagar
och
Det finns ännu inga officiella förordningar. Det är enbart en
fråga om
informationskontor i Azerbajdzjan som man tillgång till finansiering.
kan vända sig till för att få information om Avveckling
relevanta lagar och förordningar. För
närvarande samlas sådan information in av Den 31 december 1997
flera olika organisationer.
Avveckling LAND: UKRAINA
Den 31 december 1997 Sektor
Alla energiområden
LAND: VITRYSSLAND Regeringsnivå
Sektor Nationell
Alla energiområden Beskrivning
Regeringsnivå Det är nödvändigt att öppenheten
i
lagstiftningen ökas så att den
kommer i nivå
Nationell med internationell praxis.
Ukraina måste
upprätta informationskontor som
ger
Beskrivning upplysningar om lagar,
förordningar, domar
och administrativa beslut och
standarder
Det finns ännu inga officiella med allmän tillämpning.
informationskontor som kan informera om
lagar, förordningar, domstolsbeslut och Avveckling
administrativa beslut. När det gäller
domstolsbeslut och administrativa beslut Den 1 januari 1998
är det inte brukligt att offentliggöra dem.
Avveckling
Den 31 december 1998
LAND: KAZAKSTAN
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
Arbetet med att upprätta
informationskontor har inletts. När det
gäller domstolsbeslut och administrativa
beslut publiceras de inte i Kazakstan
(med undantag för vissa beslut som fattas
av högsta domstolen), eftersom de inte
betraktas som rättsliga källor. Det kommer
att krävas en lång övergångsperiod för att
ändra nuvarande praxis.
Avveckling
Den 1 juli 2001
LAND: MOLDAVIEN
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
Det är nödvändigt att upprätta
informationskontor.
Avveckling
Den 31 december 1995
LAND: RYSSLAND
Sektor
Alla energiområden
Regeringsnivå
Federal samt nationell i de republiker
som ingår i federationen
Beskrivning
Det finns för närvarande inga officiella
informationskontor i Ryssland, som man
kan vända sig till för information om
relevanta lagar och andra förordningar. När
det gäller domstolsbeslut och
administrativa beslut anses de inte som
rättskällor.
Avveckling
Den 31 december 2000
LAND: SLOVENIEN
Sektor
Prop. 1995/96:68
Bilaga
-----------------------------------------------------------------------------------------
Artikel 22.3
„Alla fördragsslutande parter skall, om de inrättar eller behåller en instans
och anförtror denna reglerande, administrativa eller andra
myndighetsbefogenheter, säkerställa att denna instans utövar sina befogenheter
på ett sätt som är förenligt med partens åtaganden enligt detta avtal.„
LAND: TJECKIEN
Sektor
Uran och nukleära industrier
Regeringsnivå
Nationell
Beskrivning
För att tömma de lager av uranmalm som hålls av Förvaltningen av statliga
materialreserver, kommer inga tillstånd att ges för import av uranmalm och
urankoncentrat, inklusive knippen av uranbränsleelement som innehåller uran som
inte är av tjeckiskt ursprung.
Avveckling
Den 1 juli 2001
Prop. 1995/96:68
Bilaga
BESLUT BETRÄFFANDE ENERGISTADGEFÖRDRAGET
-----------------------------------------------------------------------------------------
Den europeiska energistadgekonferensen inte är mindre förmånlig än
den som
har fattat följande beslut: Rumänien ger investeringar av
investerare från någon annan
1. Beträffande fördraget som helhet fördragsslutande part eller
från tredje
stat, beroende på vilket som
är mest
I händelse av en konflikt mellan förmånligt.
fördraget rörande Spetsbergen av den 9
februari 1920 (Svalbardfördraget) och 5. Beträffande artiklarna 24.4 a
och 25
energistadgefördraget, skall fördraget
rörande Spetsbergen ta över i det som En investering av en
investerare som
konflikten gäller, med förbehåll för de avses i artikel 1.7 a ii,
från en part
fördragsslutande parternas ståndpunkter som inte är en part i AEI
eller medlem
i fråga om Svalbardfördraget. I händelse av ett frihandelsområde eller
en
av en sådan konflikt eller tvist om tullunion, skall vara
berättigad till
huruvida det finns en sådan konflikt behandling enligt sådant AEI,
eller om dess omfattning, skall frihandels- område eller
tullunion,
artikel 16 och del V i under förutsättning att
energistadgefördraget inte tillämpas. investeringen
a. har registrerat säte,
central
2. Beträffande artikel 10.7 administration eller
huvudsaklig
verksamhetsplats i område
tillhörande
Ryska federationen får kräva att företag en part i berörd AEI,
eller en
som har utländska delägare skall erhålla medlem av ett
frihandelsområdet
lagenligt godkännande för hyra av eller en tullunion, eller
federalt ägd egendom, under
förutsättning att Ryska federationen b. om investeringen bara har
sitt
utan undantag säkerställer att detta registrerade säte inom
området, men
förfarande tillämpas på ett sätt som har en faktisk och
långvarig
utesluter diskriminering mellan förbindelse med ekonomin i
en av
investeringar från investerare i andra parterna i ifrågavarande
AEI eller
fördragsslutande parter. frihandelsområde eller
tullunion.
3. Beträffande artikel 14*
1. Termen friheten att göra
transfereringar i artikel 14.1
hindrar inte en fördragsslutande
part (i det följande kallad
begränsande part) från att tillämpa
begränsningar av dennes egna
investerares kapitalrörelser, under
förutsättning att
a. sådana begränsningar inte
försvagar de rättigheter som
enligt artikel 14.1 tillkommer
investerare från andra
fördragsslutande parter i fråga
om deras investeringar,
b. sådana begränsningar inte
påverkar löpande transaktioner,
* Detta beslut har utarbetats enligt
överenskommelsen att de avtalsslutande
parter, som har för avsikt att tillämpa
beslutet och som också har ingått ett
sådant partnerskaps- och samarbetsavtal
med Europeiska gemenskaperna och deras
medlemsstater som innehåller en artikel
om att fördraget skall tillämpas framför
dessa avtal, kommer att sluta avtal i
form av en skriftväxling som har till
effekt att göra artikel 16 i fördraget
tillämplig dem emellan med avseende på
detta beslut. Skriftväxlingen skall
avslutas i god tid för undertecknande.c.
begränsande part
säkerställer att
investeringar inom
dennes område av
investerare från alla
andra fördragsslutande
parter, när det gäller
överföringar, ges en
behandling som inte är
mindre förmånlig än den
som parten ger investe-
ringar gjorda av någon
annan fördragsslutande
parts investerare eller
investerare från tredje
stat, beroende på vilket
som är mest förmånligt.
2. Detta beslut skall granskas av
stadgekonferensen fem år efter det
att fördraget trätt i kraft, dock
senast den dag som anges i artikel
32.3.
3. Ingen fördragsslutande part skall
ha möjlighet att tillämpa sådana
begränsningar, såvida det inte rör
sig om en fördragsslutande part som
är en stat som var konstituerande
stat i förutvarande Sovjetunionen
och som senast den 1 juli 1995
skriftligt anmält till det
provisoriska sekretariatet att den
väljer möjligheten att tillämpa
begränsningar enligt detta beslut.
4. För undvikande av tvivel, skall
ingenting i detta beslut i fråga om
artikel 16 ta över de fördrags-
slutande parternas, deras
investerares eller investeringars
rättigheter enligt den artikeln,
eller de fördragsslutande parternas
skyldigheter.
5. För de ändamål som avses i detta
beslut avser löpande transaktioner
löpande betalningar i samband med
varors, tjänsters eller personers
rörelser som sker enligt normal
internationell praxis, och omfat-
tar inte anordningar som i avsevärd
omfattning utgör en kombination av
en löpande betalning och en
kapitaltransaktion, som
uppskjutande av betalningar och
förskott som vidtas syfte att
kringgå den begränsande partens
lagstiftning på området.
4. Beträffande artikel 14.2
Med förbehåll för kraven i artikel 14
och Rumäniens övriga internationella
åtaganden, skall Rumänien, under
övergången till fullt konvertibel
nationell valuta, sträva efter att
vidta lämpliga åtgärder för att förbättra
förfarandena i samband med överföring av
avkastningen på investeringar och
skall under alla förhållanden garantera
sådana överföringar i en fritt
konvertibel valuta, utan begränsningar
eller försening som överstiger sex
månader. Rumänien skall säkerställa att
investeringar inom dess område, gjorda
av investerare från alla andra
fördragsslutande parter, i fråga om
överföringar beviljas en behandling som
Prop. 1995/96:68
Bilaga
-----------------------------------------------------------------------------------------
Prop. 1995/96:68
Bilaga