Regeringskansliets rättsdatabaser

Regeringskansliets rättsdatabaser innehåller lagar, förordningar, kommittédirektiv och kommittéregistret.

Testa betasidan för Regeringskansliets rättsdatabaser

Söker du efter lagar och förordningar? Testa gärna betasidan för den nya webbplatsen för Regeringskansliets rättsdatabaser.

Klicka här för att komma dit

 
Post 6628 av 7187 träffar
Propositionsnummer · 1995/96:42 · Hämta Doc ·
Godkännande av FN:s konvention för bekämpning av ökenspridning
Ansvarig myndighet: Utrikesdepartementet
Dokument: Prop. 42
Regeringens proposition 1995/96:42 Godkännande av FN:s konvention för bekämpning av ökenspridning Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm den 5 oktober 1995 Ingvar Carlsson Pierre Schori (Utrikesdepartementet) Propositionens huvudsakliga innehåll I propositionen föreslås att riksdagen godkänner Förenta nationernas konvention för bekämpning av ökenspridning i de länder som drabbas av allvarlig torka och/eller ökenspridning, särskilt i Afrika. Konventionen undertecknades i Paris den 14-15 oktober 1994. Förhandlingen inleddes genom beslut av Förenta nationernas generalförsamling hösten 1992 efter rekommendation av FN:s konferens om miljö och utveckling (UNCED) i Rio de Janeiro 1992. Konventionen är ett av de viktigare konkreta resultaten av konferensen hittills. Innehållsförteckning 1 Förslag till riksdagsbeslut................................ 3 2 Ärendet och dess beredning................................. 3 3 Bakgrund................................................... 3 3.1 Definition av begreppet ökenspridning............... 3 3.2 Ökenspridningens förekomst.......................... 3 3.3 Ökenspridningens orsaker............................ 4 3.4 Yttringar och konsekvenser av ökenspridning ........ 4 3.5 Hur kan ökenspridningen bekämpas?................... 6 3.6 Bakgrunden till Förenta nationernas konvention mot ökenspridning....................................... 7 3.7 Konventionens syfte och inriktning.................. 8 4 Konventionens innehåll..................................... 9 5 Överväganden .............................................. 14 5.1 Godkännande av FN:s konvention för bekämpning av ökenspridning....................................... 14 5.2 Partskonferensen.................................... 14 5.3 Svenska prioriteringar för utvecklingssamarbete med u- länderna............................................ 15 5.4 Multilateralt utvecklingssamarbete.................. 18 5.5 Bilateralt utvecklingssamarbete..................... 20 5.6 Samarbete med enskilda organisationer............... 21 Bilaga: FN:s konvention för bekämpning av ökenspridning 22 Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 5 oktober 1995 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127 1 Förslag till riksdagsbeslut Regeringen föreslår riksdagen att Sverige godkänner Förenta nationernas konvention för bekämpning av ökenspridning i de länder som drabbas av allvarlig torka och/eller ökenspridning, särskilt i Afrika. 2 Ärendet och dess beredning Regeringen föreslog i prop. 1993/94:111, JoU19 "Med sikte på hållbar utveckling" riktlinjer för det fortsatta arbetet med att följa upp besluten från FN:s konferens om miljö och utveckling - UNCED. Dessa har sedermera utvecklats av en särskild arbetsgrupp som lämnat förslag till principer, riktlinjer och arbetsmetoder för hur UNCED-besluten och de globala miljöfrågorna kan integreras i det svenska utvecklingssamarbetet. Förslagen, som redovisats i prop. 1994/95:100, bilaga 4, UU15, har därefter bl. a. resulterat i mer specifika riktlinjer i regleringsbrevet för budgetåret 1995/1996 till Sida. Regeringen har där också begärt en återrapportering av de förändringar som uppstår i myndighetens verksamhet som en följd av uppföljningen av arbetsgruppsrapporten samt av bl.a. ökenkonventionen. Vidare utgör förslagen underlag för Sveriges agerande i relevanta multilaterala organisationer. Uppföljningen av konventionen har också underhand beretts med ansvariga för Sidas verksamhet i torrområden. 3Bakgrund 3.1 Definition av begreppet ökenspridning Ökenspridning betecknar en sammansatt process, där sociala, politiska och ekonomiska faktorer tillsammans med klimatiska förändringar leder till förstörelse av de brukbara markresurserna. Företeelsen definierades av FN:s konferens om miljö och utveckling, UNCED, i dess handlingsprogram Agenda 21 som "markförstöring i torra, halvtorra och mindre fuktiga områden som beror på olika faktorer inklusive klimatfaktorer och mänskliga aktiviteter". Åtgärderna mot denna markförstöring måste ses i ett brett utvecklingsperspektiv och syfta till hållbart utnyttjande av naturresurserna. Insatser på det lokala planet, främst i samverkan med de människor som för sitt uppehälle direkt påverkas av torrområdesproblemen, blir särskilt viktiga. Dessa åtgärder måste emellertid stödjas genom ett samlat internationellt agerande. 3.2 Ökenspridningens förekomst Mer än 100 av världens länder påverkas av problem relaterade till ökenspridning och torka, särskilt länder i Afrika och Mellanöstern, men också Kina, Pakistan, Indien, Australien, de asiatiska republikerna i det forna Sovjetunionen, USA, Brasilien, Chile, Peru, Portugal, Spanien, Grekland m.fl. Man räknar med att ungefär 900 miljoner människor dvs. en sjättedel av jordens befolkning bor i torra områden. Förenta nationernas miljöprogram, UNEP (United Nations Environment Programme) beräknar att nästan en fjärdedel av jordens yta hotas av ökenspridning och torka. En tredjedel av dessa torrområden har redan mist minst 25 % av sin produktionspotential. De omedelbara effekterna är mera synliga och allvarliga i delar av Afrika, Asien och Latinamerika där människor är direkt beroende av tillgången till produktiv mark för sin försörjning. Det är också där den procentuellt högsta befolkningsökningen sker. UNEP har uppskattat den procentuella andelen torrområden av den totala landytan i olika världsdelar. Drygt två tredjedelar av Afrikas totala landyta uppskattades år 1991 som torrområden. Motsvarande andelar för Asien var knappt hälften och för Sydamerika knappt en tredjedel. Torrområdesfrågorna är således ett globalt problem, men de mest akuta svårig- heterna drabbar Afrika eftersom så stor del av kontinenten utgörs av torra och halvtorra områden. Konsekvenserna av ökenspridning och markförstöring framstår också som mest svårhanterliga i Afrika, bl.a. beroende på att de afrikanska länderna har en sämre ekonomisk situation än övriga u-länder. 3.3 Ökenspridningens orsaker Kombinationen av mänsklig misshushållning med markresurserna, en inbyggd sårbarhet hos dessa resurser och svåra klimatförhållanden kan i korthet beskrivas som huvudorsakerna till ökenspridning. För att kunna förebygga ökenspridning och åstadkomma förbättringar är det viktigt att skilja på de socio-ekonomiska orsakerna och de som har sitt ursprung i fysiska och biologiska förhållanden. I u-länderna beror misshushållningen med marken i första hand på en utbredd och ofta ökande fattigdom, som framtvingar ett allt hårdare utnyttjande av de tillgängliga resurserna. Ofta kombineras detta utnyttjande med olämpliga brukningsmetoder, som kan vara såväl traditionella, som t.ex. svedjebruk, som nya, t.ex. storskalig odling av alltför vattenkrävande grödor. Den övergripande ekonomiska situationen och politiken i landet, t.ex. nedpressade priser på jordbruksvaror, bidrar ofta till den onda cirkeln av orsak och verkan genom förvärrad fattigdom för landsbygdsbefolkningen. Den mänskliga misshushållningen yttrar sig i fysiska processer, t.ex. nedbrytning och nedsmutsning av luft, vatten och mark, vilket leder till förlust av biologisk mångfald, biomassa och bioproduktivitet, vilka sammantaget bidrar till de globala klimatförändringarna. 3.4 Yttringar och konsekvenser av ökenspridning Markförstöring yttrar sig bland annat i att marken förlorar sin förmåga att infiltrera. Det regn som faller sugs inte upp i marken och avdunstar därför snabbt. Den torra markskorpan släpper inte igenom vattnet, vilket leder till ytavrinning och därmed erosion av matjordslagret. Genom en ökad ytavrinning tillförs inte marklagret det vatten som behövs för biomassaproduktionen. Detta leder gradvis till ett tunnare vegetationstäcke, som i sin tur ökar ytavrinningen. En ond cirkel för systemet mark-vatten-vegetation har uppstått. Överutnyttjande av träd och buskar till bränsle och till foder till boskapen i brist på bete liksom behov av mer odlingsbar mark kan också leda till vinderosion när marken mister sin skyddande och bindande vegetation. I torra områden är samspelet mellan grödor, träd och buskar speciellt ömtåligt. De ekologiska system som finns i torrområden är svårare att rehabilitera än i högpotentiella områden. Överbetning och felaktigt genomförd konstbevattning, förändrar de naturliga ekologiska systemen och bryter ner mark och vegetation. Problemen beror inte bara på dålig jordbruksteknik och bristfälliga jordbruksmetoder, utan även på institutionella begränsningar, t.ex. avseende ägande- eller nyttjanderätt till mark. Bönder som inte äger den mark de brukar kan ha svårt att se nyttan av att investera i teknik som leder till ett mera hållbart jordbruk. Ett annat problem gäller fördelningen av gemensamma resurser som betesmark och vatten mellan bofasta jordbrukare och nomadiserande grupper som lever av boskapsskötsel. En snabb folkökning kan skärpa motsättningarna och skapa ekologiska, sociala och politiska problem. Gemensamt utnyttjande av delade vattendrag i vattenfattiga regioner är redan en reell konfliktorsak. Alltför kraftigt vattenutnyttjande uppströms av ett vattendrag kan leda till akut vattenbrist nedströms under torrperioder, vilket kan medföra att redan genomförda investeringar i bevattningsanläggningar inte kan nyttjas fullt ut. Detta kan skapa konfliktsituationer mellan länder, inom dem och lokalt. Markförstöringen leder till allvarliga försörjningsproblem för miljoner människor, särskilt i Afrika. Befolkningen i drabbade områden riskerar att bli permanent beroende av katastrofhjälp för att överleva. Försörjningssvårigheterna leder till att många i u-världen flyttar in till städerna i hopp om ett drägligare liv. U-landsstädernas redan otillräckliga infrastruktur utsätts för stor belastning och miljöproblemen eskalerar även i städerna. Arbetslöshet och social oro leder till ökat våld, kriminalitet och försvagning av traditionella system. Fattigdomen riskerar att permanentas i stora områden. Migrationsströmmar av så kallade miljöflyktingar över gränserna kan skapa politiska spänningar och konflikter mellan nära liggande länder. Miljöflyktingar kan också komma att söka sig till utvecklade länder. De känsliga ekologiska systemen sträcker sig över nationsgränserna och ökenspridning och markförstöring får internationella följder. Den biologiska mångfalden hotas. Torrområdena har unika egenskaper och resurser. Många av våra viktigaste grödor (korn, vete, bomull, hirs) härstammar från torra områden liksom några av världens vanligaste tamdjur (häst, nötboskap, får, get, kamel, lamadjur). De djur- och växtarter som utvecklats i, och anpassats till, torra områdens ekologiska system är bärare av ett viktigt genetiskt material för mediciner och för livsmedelsförsörjningen. Modernt framodlade sädesslag är t. ex. inte lika resistenta mot sjukdomar. Hoten mot miljö och naturresurser skapar risker för säkerheten i världen globalt sett. Inom ramen för ett vidgat säkerhetsbegrepp måste hänsynen till hållbar utveckling utgöra ett självklart inslag. Detta bör återspeglas i utrikes- och säkerhetspolitiken. Sett ur det perspektivet är konsekvenserna av markförstöring och ökenspridning, som en del av hotet mot de livsuppehållande systemen, en angelägenhet för både utvecklingsländer och utvecklade länder. 3.5 Hur kan ökenspridningen bekämpas? En förutsättning för att nå framgång i bekämpningen av ökenspridningen är att se orsakerna till den och sambanden mellan de olika faktorerna som leder till markförstöring. Det nationella ansvaret för att vidta åtgärder är likaledes avgörande för att kunna åstadkomma förändringar. Regeringarna i de drabbade länderna behöver lägga fast handlingsprogram för nationella åtgärder, som också bör stödjas genom internationell samverkan. De befintliga internationella, regionala och nationella institutionerna, särskilt i de drabbade länderna, måste förstärka sin egen kapacitet när det gäller den lokala och regionala samord- ningen av insatserna. Det är också nödvändigt att de multilaterala och bilaterala biståndsgivarna koordinerar biståndet effektivare och att man utvecklar nya samarbetsmetoder för bättre samordning med mottagarländernas egen politik. De icke-statliga organisationerna och lokalbefolkningarnas delaktighet måste främjas och stimuleras. Åtgärder mot markförstöring måste integreras i ett bredare perspektiv för att bekämpa fattigdomen. De sociala och ekonomiska förhållandena måste förbättras och man måste utveckla alternativa försörjningssystem och beredskapsplaner i områden som hotas av torka. De globala utvärderingar av tillståndet och hastigheten när det gäller markförstöring, som utförts av bl.a. UNEP, har visat att de grundläggande kunskaperna om ökenspridningen är otillräckliga, både vad gäller orsakerna till och effekterna av den. Särskilda informations- och övervakningssystem för hotade områden kan visa sig värdefulla om de även kan användas för planering och uppföljning av nödvändiga åtgärder på marken. De minst utvecklade länderna behöver förstärka sin kapacitet och utbildning för att kunna tillgodogöra sig den nya teknologi- och informationsöverföringen. 3.6 Bakgrunden till Förenta nationernas konvention mot ökenspridning Vetenskaplig och teknisk forskning om problemen i torra och halvtorra områden har bedrivits länge och ökenspridning behandlades redan under Förenta nationernas miljökonferens i Stockholm 1972. De tragiska effekterna av den långvariga torkan i de västafrikanska Sahel-länderna 1968-1973 uppmärksammade omvärlden på torrområdesproblematiken och betydande biståndsinsatser har gjorts. Efter beslut av Förenta nationernas generalförsamling höll UNEP år 1977 en konferens i Nairobi, vilken resulterade i en handlingsplan för att bekämpa ökenspridning (Plan of Action to Combat Desertification). Handlingsplanen ledde inte till de förväntade resultaten. Därför såg man från afrikanskt håll Förenta nationernas konferens om miljö och utveckling (UNCED) i Rio de Janeiro som ett meningsfullt forum att på nytt ta upp ökenspridningsproblematiken. I konferensens handlingsprogram, Agenda 21, infördes ett kapitel om "Hantering av känsliga ekosystem: bekämpning av öken- spridning och torka". De afrikanska miljöministrarna lanserade i Rio de Janeiro idén om en konvention mot ökenspridning. I samband med UNCED-konferensen hade konventionen som instrument för mellanstatligt samarbete vunnit gehör i större utsträckning än tidigare. Den bakomliggande tanken var att sådana legalt bindande instrument skulle vara verkningsfulla medel för att ömsesidigt främja en hållbar utveckling. Inställningen hos OECD-länderna till en ökenkonvention var skeptisk, eftersom man såg konventionen mer som ett instrument för ökat bistånd än som ett ömsesidigt åtagande. Förenta nationernas generalförsamling beslöt emellertid hösten 1992 att tillsätta en särskild kommitté för att förhandla fram en konvention mot ökenspridning (INCD). Ambassadör Bo Kjellén från Sverige valdes till förhandlingsordförande i kom- mittén. Konventionen förhandlades fram vid fem tillfällen från juni 1993 till juni 1994. U-länderna krävde att konventionen mot ökenspridning skulle ges samma status som de i Rio de Janeiro undertecknade konventionerna om globala klimatförändringar och biologisk mångfald. Inledningsvis präglades förhandlingarna av motsättningar mellan afrikanska och latinamerikanska länder om tolkning av den prioritet för Afrika, som skrivits in i förhandlingsmandatet. Man beslöt att, som en integrerad del av avtalstexten, definiera de regionala och nationella behoven i fyra annex: för Afrika, Asien, Latinamerika inklusive Karibien, och norra Medelhavsområdet. Förenta nationernas konferens om miljö och utveckling hade uttalat sig för nya och additionella finansiella resurser till u-länderna och dessa hyste därför stora förväntningar om öronmärkta medel mot ökenspridning. De biståndsgivande länderna var emellertid av den uppfattningen att insatserna huvudsakligen borde integreras i det reguljära biståndet till de drabbade länderna. Konventionsförhandlingarna kom därför att präglas av motsättningar mellan nord och syd om de finansiella frågorna. Parallellt förhandlades det fram två resolutioner om riktlinjer för arbetet fram tills dess konventionen träder i kraft och ett särskilt åtgärdsprogram för Afrika (Urgent Action for Africa) för att omgående kunna pröva konventionstexten i praktiken till förmån för de mest utsatta afrikanska områdena. Konventionen, som består av 40 artiklar och 4 regionala annex, undertecknades av 87 länder, däribland Sverige, samt EU-kommissionen, den 14-15 oktober 1994 i Paris. Hittills har 107 länder undertecknat konventionen, medan 5 ratificerat den, däribland Nederländerna. Konventionen träder i kraft 90 dagar efter att 50 länder ratificerat den, vilket beräknas ske mot slutet av år 1996. 3.7 Konventionens syfte och inriktning Förenta nationernas konferens i Rio de Janeiro har givit världen en chans att med nya metoder och i en ny atmosfär angripa de globala miljö-och utvecklingsproblemen och att skapa politiska förutsättningar för att lyfta fram frågorna i nationella politiska processer. I en mängd internationella sammanhang refereras till Rio-konferensens avsiktsförklaring för hållbar utveckling, Agenda 21, och konferensen har även bidragit till att göra den bredare allmänheten mera uppmärksam på miljö- och utvecklingsfrågornas globala dimensioner. Konventionen om åtgärder mot klimatförändringar, konventionen för bevarande av biologisk mångfald och konventionen mot ökenspridning med sina inbördes kopplingar, manifesterar tillsammans ett politiskt åtagande som på sikt förbinder världens länder att skapa förutsättningar för en globalt hållbar utveckling. En av de grundläggande idéerna bakom konventionen är att bygga på lokalt kunnande och kapacitet. Man måste utgå från de förutsättningar som präglar människornas levnadsförhållanden, för att kunna åstadkomma en förändring. Avgörande i detta sammanhang är att bättre ta tillvara kvinnornas kompetens. En annan grundläggande princip är att använda det integrerade synsätt som finns i Agenda 21. Markvård och vattentillgång hör intimt samman. Också sociala och ekonomiska faktorer, exempelvis äganderättsförhållanden, måste vägas in. Markproblemen kan inte åtgärdas utan att man samtidigt betraktar t.ex. relationen mellan landsbygd och städer och tillgången på energi. Konventionen betonar satsningen på vetenskap och forskning. Kunskapen om de mekanismer som orsakar torrkatastrofer och om de metoder och tekniker som kan förbättra möjligheterna att angripa dem är fortfarande otillräckliga. Konventionen syftar också till att åstadkomma ett bättre samordnat bistånd - från multilaterala, bilaterala och frivilliga källor - som överensstämmer med mottagarlandets egen politik. Konventionen söker dessutom förena torrområdesfrågans globala karaktär med behovet av regional och nationell handling genom de regionala annexen, som är en integrerad del av avtalstexten. 4 Konventionens innehåll Konventionstexten innehåller ett inledande avsnitt samt 40 artiklar och fyra regionala annex. Konventionens parter är uppdelade i två länderkategorier; utvecklade industriländer och utvecklingsländer. Staterna i det tidigare Sovjetunionen räknas till industriländerna, men torrområdesproblemen i Transkaukasus och Centralasien nämns särskilt i preambeln. I inledningen understryks ökenspridningsproblemens allvarliga karaktär och globala betydelse och att det behövs nya sätt för att bekämpa ökenspridning och lindra dess konsekvenser. Sambandet med socio-ekonomiska faktorer betonas samt vikten av aktiv medverkan på lokal nivå för att upprätta nationella handlingsplaner liksom nödvändigheten att effektivisera det internationella samarbetet för att uppnå en hållbar utveckling som den definieras i Agenda 21. Tillgång till vetenskaplig forskning och teknologiöverföring, särskilt i Afrika, skall främjas. I artikel 1 definieras en rad begrepp. Definitionerna avser de olika orsakerna till ökenspridning och markförstöring samt vilka områden som avses drabbade. Artikel 2 anger konventionens mål. Målet är att genom långsiktiga integrerade strategier bekämpa ökenspridning och lindra konsekvenserna av torka i drabbade områden, särskilt i Afrika, för att bidra till ett hållbart utnyttjande av naturresurserna. Artikel 3 lägger fast vissa grundläggande principer och synsätt som vägledning för parterna. Parterna bör förbättra och utveckla samarbetet på alla nivåer och särskild hänsyn skall tas till utvecklingsländernas behov. Artikel 4 beskriver parternas allmänna åtaganden. I punkt 1, 2 och 3 slås parternas åtaganden fast, med tyngdpunkt på samordning och utveckling av en sammanhängande långsiktig strategi på alla nivåer. Dessa åtaganden innefattar ett integrerat angreppssätt vad gäller ökenspridning och torka, med speciell uppmärksamhet på de förhållanden som gäller i drabbade utvecklingsländer angående handel, marknadsföringsåtgärder och skulder. Parterna skall vidare integrera strategier som syftar till att utrota fattigdom i åtgärder för att bekämpa ökenspridning. I detta ingår att främja miljösamarbetet mellan drabbade länder, stärka subregionalt, regionalt och internationellt samarbete liksom samarbetet med mellanstatliga organisationer. Parterna skall använda sig av befintliga bilaterala och multilaterala finansiella mekanismer för att effektivisera stödet till drabbade länder i kampen mot ökenspridning och torka. Drabbade länder är kvalificerade för att erhålla bistånd för tillämpning av konventionen. Artikel 5 beskriver de drabbade ländernas åtaganden. De drabbade länderna förbinder sig att ge vederbörlig prioritet för att bekämpa ökenspridning och mildra konsekvenserna av torka. Detta innefattar bl.a. avsättning av möjliga resurser och fastläggning av långsiktiga strategier och handlingsprogram. I detta arbete förbinder parterna sig att vidta åtgärder mot de sociala och ekonomiska orsaker som bidrar till ökenspridningen; att förbättra eller förnya lagstiftningen; att stimulera och underlätta medverkan av lokalbefolkningen - särskilt kvinnor och ungdomar. Artikel 6 behandlar de utvecklade ländernas åtaganden. De utvecklade länderna förbinder sig att stödja drabbade u-länder, särskilt i Afrika, med ekonomiska resurser och främja andra former av stöd som tillgång till teknologi och vetenskaplig kunskap så att länderna skall kunna utveckla och genomföra handlingsplaner för att bekämpa ökenspridning. Parterna förbinder sig att främja anskaffning av ny och kompletterande finansiering liksom att stimulera till privat finansiering i utvecklingsländerna. I artikel 7 uttalas företräde för de afrikanska länderna utan att för den skull åsidosätta drabbade länder i andra regioner. Artikel 8 berör kopplingen till andra konventioner. Parterna skall samordna aktiviteter som berör andra internationella överenskommelser, särskilt ramkonventionen om åtgärder mot klimatförändringar och konventionen om biologisk mångfald. Artikel 9 fastställer att redan existerande framgångsrika handlingsprogram, såväl subregionala som regionala, skall fungera som utgångspunkt för utveckling av nationella handlingsplaner. Parterna skall skriftligen underrätta det permanenta sekretariatet om sina avsikter att utarbeta handlingsprogram. Sådana handlingsprogram skall uppdateras och samordnas med andra åtgärder som utförs för att formulera nationell politik för hållbar utveckling. Biståndsgivare skall med sitt bistånd ge särskilt företräde till de ut- vecklingsländer som utarbetar nationella, subregionala eller regionala handlingsprogram. Parterna skall också uppmuntra andra relevanta organisationer inom Förenta nationernas system, mellanstatliga organisationer m. fl. att delta i arbetet med att utarbeta, genomföra och följa upp handlingsprogram. Artikel 10 fastställer att syftet med nationella handlingsprogram är att identifiera de faktorer som bidrar till ökenspridning och att utarbeta långsiktiga strategier för bekämpande av ökenspridning och torka. Handlingsprogrammen skall ange rollfördelningen mellan regering, lokalsamhällen och markanvändare samt de resurser som behövs. I de olika underparagraferna anges vilka åtgärder som är nödvändiga för hur man bekämpar och förebygger ökenspridning bl. a. genom att skapa förutsättningar för effektiv medverkan från lokalbefolkningen och enskilda organisationer. Artikel 11 innehåller en uppmaning till parterna att utarbeta subregionala och/eller regionala handlingsprogram för att öka effektiviteten hos nationella program. Samarbetet kan omfatta överenskommelser om hållbart utnyttjande av gränsöverskridande naturresurser, tekniskt och vetenskapligt samarbete och stärkande av relevanta institutioner. I artikel 12 fastställs att det internationella samfundet och drabbade länder skall samarbeta i implementeringen av konventionen, särskilt när det gäller teknologiöverföring, vetenskaplig forskning och utvecklingsarbete, informationsinsamling och överföring av finansiella resurser. Artikel 13 skall i enlighet med vad som stadgas under artikel 9, omfatta finansiellt samarbete för att handlingsprogrammen skall bli förutsebara, utveckling och användning av samarbetsmekanismer på lokal nivå, ökad flexibili- tet i projektutformning, finansiering och implementering, och förbättring av administrativa och budgetära procedurer. I artikel 14 fastställs att parterna åtar sig att upprätta ett nära samarbete för utveckling och tillämpning av handlingsprogram. Parterna skall effektivisera koordineringen av biståndssamarbetet för att undvika dubbelarbete och biståndsgivarna skall se till att biståndet bidrar till genomförande av nationella handlingsprogram och prioriteringar enligt konventionen. Artikel 15 hänvisar till att de speciella riktlinjer och handlings- program som gäller regional tillämpning av konventionen återfinns i de fyra bilagorna. Artikel 16 fastställer riktlinjerna för parternas samarbete när det gäller det vetenskapliga och tekniska samarbetet; insamling, analys och utbyte av information. Artikel 17 fastställer riktlinjerna för parternas samarbete och åtaganden när det gäller forskning och utveckling. Parterna skall stödja forskningsaktiviteter som bidrar till ökad kunskap om de processer som orsakar ökenspridning och torka, och uppmärksamma lokalbefolkningens speciella behov. Parterna skall skydda, integrera, uppvärdera och bekräfta traditionella och lokala kunskaper. Parterna skall utveckla och stärka nationell, subregional och regional forskningsverksamhet i drabbade länder. Sambanden mellan fattigdom, migration och ökenspridning skall uppmärksammas. Parterna skall främja gemensamma, både offentliga och privata, forskningsprogram. Parterna skall verka för en ökning av tillgången till vatten i drabbade områden. I artikel 18 beskrivs hur parterna skall överföra, anskaffa, tillämpa och utveckla teknologi av betydelse för att bekämpa ökenspridning och torka. Parterna skall fullt utnyttja relevanta befintliga informationssystem och "mäklarfunktioner" för att sprida information om redan tillgängliga teknologier och underlätta tillgång till sådan teknologi som bäst motsvarar lokalbefolkningens specifika behov. Parterna skall också ta till vara den expertkunskap som finns hos frivillig-organisationer. Parterna skall med finansiellt bistånd underlätta det teknologiska samarbetet mellan drabbade konventionsparter. Parterna skall skapa inhemska ekonomiska förutsättningar för utveckling, överföring, anskaffning och anpassning av lämplig teknologi, liksom för ett effektivt skydd av upphovsrätten. Artikeln innehåller också riktlinjer för hur lokalbefolkningens teknologi och kunskaper bäst skall tas tillvara. Enligt artikel 19 erkänner parterna betydelsen av kunskapsuppbyggnad, utbildning och utveckling av lokal och nationell förmåga och åtar sig att främja detta på olika sätt. I första styckets elva punkter beskrivs aktiviteter för kapacitetsuppbyggnad. I det andra stycket åtar sig utvecklingsländerna att, tillsammans med andra parter och då så anses lämpligt, genomföra en tvärvetenskaplig översyn av tillgänglig kompetens och resurser. Den tredje paragrafen beskriver sex olika typer av folkbildnings- och utbildningsprogram. Den sista paragrafen handlar om att etablera och/eller förstärka nätverk för regionala utbildnings- och undervisningscentra för bekämpning av ökenspridning. Artikel 20 . Den första paragrafen fastställer att parterna skall göra allt för att säkerställa att finansiella resurser står till förfogande för program för ökenspridningsbekämpning och för att lindra konsekvenserna av torka. Paragraf 2 fastställer utvecklade länders åtagande att mobilisera substantiella finansiella resurser, inklusive gåvobistånd, lån på förmånliga villkor och ny och additionell finansiering från den Globala Miljöfonden (GEF) för de ökenspridningsaktiviteter som faller inom ramen för dess fyra huvudområden. Utvecklade länder skall tillsammans med drabbade parter underlätta överföring av teknologi och kunskap och undersöka nyskapande metoder och stimulansåtgärder för att mobilisera och kanalisera finansiella resurser liksom metoder som ökar finansiering genom att drabbade länders skuldbörda lättas, särskilt de afri- kanska ländernas. De drabbade konventionsparter som är utvecklingsländer åtar sig i paragraf 3, att efter förmåga, anskaffa finansiella resurser för att genomföra sina nationella handlingsprogram. Paragraf 4 fastställer att parterna skall eftersträva fullt utnyttjande och fortlöpande kvalitetsförbättring av alla nationella, bilaterala och multilaterala finansieringskällor och mekanismer. I paragraf 5 åtar sig parterna att rationalisera och stärka den förvaltning som redan finns för bekämpande av ökenspridning, ge nödvändig prioritet inom de styrande organen och institutionerna för verksamhet som främjar tillämpning av konventionen. I synnerhet gäller det handlingsprogram som länderna genomför inom ramen för de regionala tillämpningsbilagorna, särskilt för länderna i Afrika. I paragraf 6 uppmanas även andra parter att frivilligt bidra med relevant kunskap och teknik, särskilt till drabbade utvecklingsländer. I paragraf 7 skall utvecklade länder i sina åtaganden ta full hänsyn till att ekonomisk och social utveckling samt bekämpande av fattigdom har högsta prioritet för de drabbade utvecklingsländerna, särskilt i Afrika. Artikel 21 om finansiella mekanismer fastställer i första paragrafen att partskonferensen skall främja tillgången till finansiella mekanismer och stimulera sådana mekanismer som underlättar tillgången till nödvändiga resurser. Partskonferensen skall främja olika finansieringssätt, mekanismer och arrangemang samt skaffa fram information om tillgängliga finansieringskällor. Partskonferensen skall underlätta etablering av mekanismer som nationella ökenbekämpningsfonder och stärka existerande fonder och finansiella mekanismer på regional och subregional nivå. Enligt paragraf 2 skall partskonferensen uppmuntra FN-organisationer och multilaterala finansiella institutioner att ge sitt stöd på nationell, subregional och regional nivå. Paragraf 3 fastställer att drabbade länder skall, när det är nödvändigt, etablera och/eller stärka nationella koordineringsmekanismer för att säkra ett effektivt utnyttjande av tillgängliga finansiella resurser. Paragraf 4 och 5 upprättar en Global mekanism (Global Mechanism) för att öka effektiviteten i befintliga finansieringsmeka- nismer. Partskonferensen skall utse den organisation som skall hysa den Globala mekanismen. Denna skall fungera under partskonferensens ledning. Partskonferensen skall se till att den Globala mekanismen identifierar och kartlägger relevanta bilaterala och multilaterala samarbetsprogram och att den fungerar som rådgivare till parterna om innovativa finansieringsmetoder. Den Globala mekanismen skall förse intresserade parter och relevanta mellanstatliga och enskilda organisationer med information angående tillgängliga finansieringskällor och finansieringsmönster. Paragraf 6 och 7 om administrativa rutiner fastställer att en översyn av den Globala mekanismen skall göras vid den tredje partskonferensen. I artikel 22 upprättas partskonferensen som högsta beslutande organ för konventionen och partskonferensens roll och arbete vad gäller implementeringen av konventionen fastställs. Det första mötet skall hållas senast ett år efter konventionens ikraftträdande följt av tre årliga sessioner. Därefter hålls möten vartannat år. Artikel 23 upprättar det permanenta sekretariatet för konventionen och fastställer sekretariatets funktion. Artikel 24 upprättar en kommitté för vetenskap och teknologi underställd partskonferensen. Denna kommitté skall bestå av regeringsutsedda experter. Partskonferensen skall dessutom upprätta och upprätthålla ett register över fristående experter. Partskonferensen får, vid behov, tillsätta ad hoc paneler för att via kommittén få information och råd i vetenskapliga och tekniska frågor. I artikel 25 fastställs att kommittén för vetenskap och teknologi skall, under partskonferensens överinseende kartlägga och utvärdera befintliga nätverk, institutioner, myndigheter och organ som kan stödja konventionen. Artikeln fastställer också partskonferensens arbete med att identifiera de organ som är bäst lämpade för nätverksarbete. Artikel 26 om procedurer vid informationsutbyte fastställer att konventionens parter skall lämna rapporter om aktiviteter i enlighet med åtaganden i konventionen. Drabbade länder skall lämna en beskrivning av antagna strategier enligt artikel 5 med detaljerad information om, och implementering av programmen. Utvecklade länder skall rapportera om åtgärder som vidtagits för formulering och genomförande av handlingsprogram inbegripet information om finansieringsstöd. Partskonferensen skall verka för tekniskt och ekonomiskt stöd för sammanställning och kommunikation av information till drabbade länder. I artikel 27 stipuleras partskonferensens åtagande att lösa frågor som kan uppstå i samband med tillämpningen av konventionen. Artikel 28 om tvistlösning följer traditionell modell med förhandlingar som ett första steg. Om tvisten inte kunnat lösas tillämpas alternativa former av tvistlösning som skiljedom i enlighet med ett förfarande som partskonferensen antagit, eller hänskjutande av tvisten till Internationella domstolen. Artikel 29 fastställer att de regionala annexen ingår som en integrerad del av konventionstexten. Konventionen innehåller i övrigt sedvanliga bestämmelser om bilagor, ändringar, protokoll, ratifikation, ikraftträdande m.m. (artiklarna 30-40). 5 Överväganden 5.1Godkännande av FN:s konvention för bekämpning av ökenspridning -------------------------------------------------------------------- |Regeringens förslag: Riksdagen godkänner Förenta nationernas kon- | |vention för bekämpning av ökenspridning i de länder som drabbas av| |allvarlig torka och/eller ökenspridning, särskilt i Afrika. | -------------------------------------------------------------------- Skälen för regeringens förslag i korthet: - Konventionen är ett centralt inslag i uppföljningsarbetet av Förenta nationernas konferens om miljö och utveckling. Vid konferensen antogs Agenda 21 som ett handlingsprogram för nationella åtgärder och internationell samverkan för att uppnå en hållbar utveckling. - Konventionen är ett av de viktigare resultaten hittills av Förenta nationernas konferens om miljö och utveckling. - Konventionen är att se som ett nytt instrument för både utvecklade länder och utvecklingsländer att påverka en del av hoten mot de livsuppehållande systemen och för att förbättra livsvillkoren för människor i utsatta områden. -------------------------------------------------------------------- |Regeringens |bedömning: |Inga |lagändringar |eller |andra |inhemska |konsekvenser |förutses |med |anledning |av |Sveriges |godkännande |av |konventionen. |Riktlinjerna |för |Sveriges |utvecklingssamarbete |med |utvecklings- |länderna |överensstämmer |väl |med |konventionens |syfte |och |inrikt- |ning. |Det |nationella |ansvarstagandet |i |drabbade |länder |är en |förut- |sättning |för |åtgärder |i |riktning |mot |en |långsiktigt |hållbar |utveckling. |Sverige |bör |verka |för |att |detta |arbete |stöds |i |enlighet |med |de |riktlin- |jer |som |redovisas |samt |att |en |samordning |av |biståndsgivare |sker |i |syfte |att |effektivisera |samarbetet. -------------------------------------------------------------------- 5.2 Partskonferensen Konventionen stadgar att partskonferensen är dess högsta beslutande organ och det forum till vilket parterna skall rapportera om uppföljning. Formerna för denna uppföljning diskuteras i förhandlingskommittén som förbereder den första partskonferensen. Regeringen förutser inga lagändringar eller andra inhemska konsekvenser för Sveriges vidkommande. Sverige fullföljer i stor utsträckning redan vad konventionen stadgar avseende utvecklingssamarbete med u-länderna. Regeringen kommer att även fortsättningsvis handla i enlighet med konventionens syfte och inriktning. 5.3 Svenska prioriteringar för utvecklingssamarbete med u-länderna Konventionens syfte och inriktning överensstämmer väl med de riktlinjer för Sveriges utvecklingssamarbete med utvecklingsländerna, som lagts fast av regering och riksdag och föranleder därför enligt regeringens mening inte någon nämnvärd förändring av dessa riktlinjer. Avgörande för huruvida en förbättring kan komma till stånd i de länder som drabbas av ökenspridning är det nationella ansvarstagandet för den egna utvecklingen och viljan att föra en politik som leder mot en långsiktigt hållbar utveckling även för dem som lever i marginella områden och som normalt inte har så stor möjlighet att påverka politiska beslut. Grundläggande för bekämpning av ökenspridning i u-länder är en framgångsrik fattigdomsbekämpning, och tvärtom. De drabbade ländernas åtgärder för att motverka och komma till rätta med de problem som uppstår i samband med ökenspridning och torka bör stödjas av ett samordnat agerande från biståndsgivarnas sida i syfte att rationalisera och effektivisera samarbetet och undvika dubbelarbete. Konventionen slår fast att detta agerande bör bygga på en överenskommen policy som fastlagts av de drabbade ländernas egna regeringar och myndigheter. Nationella handlingsprogram skall tas fram, som skall identifiera de faktorer som bidrar till ökenspridning samt ta upp nödvändiga metoder och strukturer för att bekämpa och mildra effekterna av markförstöring och torka. Av stor vikt är vidare att biståndsgivare och mottagare är överens om denna politik. För svensk del innebär detta att vi bör verka för ett samordnat agerande i EU, FN-organisationerna och de internationella utvecklingsbankerna på ett sätt som överensstämmer med konventionens krav. Givarnas samråd i OECD:s biståndskommitté DAC är också av särskild betydelse. Det arbete som redan pågår i DAC med att ta fram sammanhållna riktlinjer för bästa biståndsmetodik bör få genomslag bland givarna. Världsbankens ledande roll i givarsamordningen och de viktiga reformer av FN-systemet som pågår är andra exempel på den nödvändiga och betydelsefulla biståndssamordningen. Sveriges nya roll som EU-medlem ger oss ökade förutsättningar att utveckla och påverka det omfattande policyarbete som bedrivs internationellt. Redan i konventionens inledande målformulering - att bekämpa ökenspridning och lindra torkans konsekvenser i länder som drabbats av allvarlig torka och/ eller ökenspridning, särskilt i Afrika - anges att de skall uppnås genom ett integrerat angreppssätt i överensstämmelse med Agenda 21. Detta innebär såväl att problemen bör ses utifrån ett helhetsperspektiv, som att åtgärder måste vidtas på alla plan - med utgångspunkt från den lokala nivån, där kunskaper, kapacitet och sociala traditioner är viktiga för att stärka och vidmakthålla det nödvändiga ansvarstagandet under svåra förhållanden. Sverige måste samtidigt koncentrera de insatser, som är nödvändiga för att vi ska kunna bidra till att åstadkomma optimala resultat. De biståndspolitiska målen för svenskt utvecklingssamarbete är en självklar utgångspunkt. Insatserna bör dessutom utgå från svensk miljöpolitik samt svenska kunskaper och svensk erfarenhet av utvecklingssamarbete. Konventionen betonar kvinnors fundamentala roll i arbetet med att på ett hållbart sätt nyttja naturresurserna. Liksom i så många av samhällslivets delar illustrerar frågan om äganderätt kvinnors bristande makt och inflytande även i de områden som konventionen behandlar. Trots att kvinnor ofta bär huvudansvaret för ett hållbart utnyttjande av mark och vatten, har de sällan den faktiska äganderätten till marken eller har svårigheter att skaffa krediter för att finansiera investeringar. De saknar dessutom ofta möjligheter att påverka beslutsfattande i lokalsamhället och i än mindre grad högre upp i samhällshierarkin. Ett perspektiv som utgår både från kvinnors och mäns situation är därför nödvändigt för att öka förståelsen för de processer som konventionen behandlar. Det är regeringens bestämda uppfattning att kvinnors och mäns erfarenhet som individuella aktörer utgör en nyckel till positiv förändring. Den måste på ett rättvist sätt återspeglas i samhällslivet i betydligt större utsträckning än idag. Regeringen kommer att verka för att de rekommendationer som givits vid FN:s konferens om kvinnor och utveckling i Beijing hösten 1995 skall följas upp i arbetet med konventionen och Sveriges utvecklingssamarbete med u-länderna. De fattiga människorna i torra och halvtorra områden blir alltmer drabbade av ohållbart utnyttjande av mark och vatten, eftersom de saknar alternativ. Det är därför regeringens mening att vårt stöd till dessa människor i ökad utsträckning bör avse produktionssystemen vatten, mark och skog. Prioritet bör ges åt förebyggande åtgärder för att förhindra markförstörelse, men de erfarenheter som gjorts av Sverige i samarbete med mottagarländerna visar att det genom rehabilitering går att uppnå mycket positiva resultat även i områden som drabbas av svår erosion. I torra områden där god vattenhantering är av yttersta vikt är det fullt möjligt att genom god organisation och enkel teknik för användning av regnvatten främja hållbara brukningsmetoder. En medveten och genomförd strategi som kombinerar dessa åtgärder med odling av torktåliga grödor och främjande av boskap som tål torka samt med hållbar energiförsörjning på lokal nivå kan bidra till att människor kan leva under rimliga förhållanden. En konsekvens av detta är samtidigt att det är viktigt att förstärka kunskapen om och framhålla de risker som ett olämpligt utnyttjande av sådana områden innebär. Erfarenheter av mark- och vattenutnyttjande i vissa högproduktiva områden visar att inga enkla samband finns mellan befolkningstillväxt och belastning på miljön. Ökat antal människor kan vara en tillgång som arbetskraft för t.ex. markvård. De kan också skapa en efterfrågan på marknaden och därmed öka motivationen för investeringar. Den anpassning till förändrade förhållanden som människor uppvisat har tidigare underskattats. De problem som människor under vissa omständigheter kunnat lösa på kort sikt kan emellertid få negativa långsiktiga konsekvenser med tanke på framtida generationers förutsättningar att försörja sig, om metoderna inte är långsiktigt hållbara. Den potential och kunskap som finns hos de faktiska brukarna måste också kombineras med ny kunskap om teknik och metoder. Stöd krävs dessutom för att bönderna ska få tillgång till marknader, krediter m.m., för att kunna fatta bra individuella val. En avgörande faktor för att komma till rätta med de problem som drabbar människor i torra och halvtorra områden är att utöka kunskaperna om och stärka de institutioner, ekonomiska incitament och regelverk som styr nyttjande och ägande till mark och vatten och i förekommande fall söka påverka dem. Regeringen har i årets regleringsbrev till Sida angett att särskild uppmärksamhet bör ägnas dessa faktorer. Karaktäristiskt för de brukningssystem som finns i torra områden är att de utvecklats och utformats för riskspridning genom att använda resurser i olika nischer i ekosystemen. Tillgång till och kontroll över olika slag av resurser har alltid varit avgörande. Idag är bilden av hur denna kontroll ser ut splittrad och stadd i stark förändring. Tidigare har försörjningssystemen ofta baserats på lokalt anpassade former av kontroll över och nyttjanderätter till mark, vatten och vegetation. Individers, familjers och gruppers rättigheter har omfattat ett mönster i vilket ingått såväl enskild rätt till mark och andra naturresurser, som del i de samfälligheter (t.ex. betesmark och vatten), vilka varit viktiga delar i den totala produktionsbasen. Marklagstiftningen i vissa afrikanska länder går tillbaka till kolonialtiden och de uppfattningar och intressen som då styrde. En stor del av de samfällighetsresurser (vegetation, betesmarker, floder) som till synes saknade "ägare", förklarades vara statens egendom. Hur denna lagstiftning kom att tillämpas har däremot varierat. I vissa länder har marken kommit att omfördelas till kommersiella jordbruk, boskapsrancher, naturreservat och, under senare tid, "nybyggarområden" för småbrukare, som bl.a på grund av befolkningsökningen tvingats söka sig ut från traditionella jordbruksområden för att försöka finna sin försörjning i ett marginellt och ofta illa anpassat jordbruk. Erfarenheterna av många utvecklingsprogram, som sökt förbättra produktion och försörjning i torra områden, har visat att det varit svårt att genomföra förbättringar genom utifrån kommande kunskap. Alltför sällan har föreslagna åtgärder baserats på de speciella biologiska, fysiska, institutionella och socioekonomiska förutsättningarna och begränsningarna, som styr människors ofta helt rationella agerande i dessa marginella områden. Metoder för jordbruk och husdjurshållning har okritiskt omplanterats från områden med andra förutsättningar och har därför inte kunnat fungera vare sig tekniskt eller socialt. Det finns därför ett stort behov av att främja forskning och metodutveckling, som i förening kan utveckla alternativa och billiga tekniker för att mera effektivt nyttja tillgängliga resurser. De måste utgå från lokala förutsättningar och vara socialt och ekonomiskt försvarbara. Det finns numera en medvetenhet om att kunskap om lokalt framtagna och prövade tekniker ofta saknas i den traditionella lantbruksforskningen och rådgivningsverksamheten, eftersom den är koncentrerad på förhållanden i den tempererade delen av världen och fortfarande domineras av de idéer och erfarenheter som rådde vid tiden för den "gröna revolutionen", då högre avkastning på vissa grödor främjades på be- kostnad de långsiktiga ekologiska konsekvenserna. Kunskapen måste nu istället sökas i ett utvecklingssamarbete där modern kunskap samverkar med och drar nytta av traditionell kunskap. För att kunskapsbyggandet och kunskapsspridandet skall utformas nära de verkliga förhållandena behöver forskning och utveckling samarbeta med och delta i den försöksverksamhet och metodutveckling, som användare utför, när de prövar och bedömer den kunskap som förmedlas av bl. a. rådgivningsverksamheten. Regeringen anser därför att den verksamhet som inletts av Sida och SAREC-programmen bör fortsätta att utvecklas i syfte att bättre länka samman forskning, rådgivning och användare för att gemensamt utveckla och pröva metoder för förbättrad produktion. 5.4 Multilateralt utvecklingssamarbete Normbildande samarbete FN:s generalförsamling är det forum som har till uppgift att följa upp UNCED- besluten. Generalförsamlingen har beslutat att ett särskilt möte skall äga rum 1997 för att följa upp de beslut som fattades i Rio. Frågor som rör bekämpning av ökenspridning och torka kommer således att behandlas då. Det mellanstatliga policyorgan som under generalförsamlingens ekonomiska och sociala råd har till uppgift att granska och utvärdera genomförandet av Rio-besluten är FN:s kommission för hållbar utveckling, CSD. Kommissionen har antagit ett tematiskt rullande arbetsprogram och behandlade vid vårsessionen 1995 öken- spridningsfrågorna och särskilt konventionen mot ökenspridning. Kommissionen uppmanade bl. a staterna att underteckna, ratificera och ansluta sig till konventionen. FN-organisationerna fick i uppdrag att komma överens om arbetsfördelning, samarbetsformer, aktionsnivå och resursfördelning för att genomföra konventionen. Regeringen avser att inför det särskilda mötet om granskningen av UNCED betona vikten av att konventionen följs upp både multilateralt och bilateralt. En av de normativa FN-organisationer som hörsammat CSD:s uppmaning att skapa nya samarbetsformer är FN:s miljöprogram, UNEP, som tillsammans med FN:s utvecklingsprogram, UNDP, tagit initiativ till ett särskilt samarbete för att bekämpa ökenspridning. UNEP kommer att inom ramen för sitt mandat verka som katalysator för verksamhet i FN-systemet, förbättra sin vetenskapliga bas, medverka till att utarbeta särskilda indikatorer för att bevaka torrområden samt fungera som samordnare för den del av Agenda 21 som behandlar ökenspridning. Av FN:s fackorgan är FN:s livsmedels- och jordbruksorganisation, FAO, den organisation som har det största ansvaret för uppföljningen av konventionen. Även FN:s organisation för utbildning, vetenskap och kultur (UNESCO) och den meteorologiska världsorganisationen (WMO) bidrar i detta arbete. Sverige har tillsammans med övriga nordiska länder påtalat behovet av att stärka livsmedelssäkerheten i områden med låg produktionspotential, bl. a. i torra områden. Europeiska unionens roll i policyfrågor som rör konventionen är av stor vikt. Behandlingen av konventionen i EU har betydelse både som normskapare för det nationella agerandet mellan givare och som konventionspart. Betydelsen av samordning inom ramen för unionen och mellan medlemsländerna är, enligt regeringens mening, av stor vikt. Regeringen avser att hävda svenska prioriteringar enligt ovan i unionens uppföljning av konventionen. Operativt samarbete Regeringen anser att uppföljningen av konventionen skall integreras i den reguljära multilaterala biståndsverksamheten. En utveckling i denna riktning har redan inletts. FN:s utvecklingsprogram, UNDP har redan tagit initiativ till att utveckla riktlinjer och en strategi för insatser i torrområden. Man avser att fästa särskild vikt vid att söka och angripa orsakerna till ökenspridning. Verksamheten kommer att bedrivas på nationell, regional och internationell nivå tillsammans med de andra aktörer som är verksamma på området. En särskild avdelning av UNDP, FN:s kontor för bekämpning av ökenutbredning och torka (UNSO), kommer att ha huvudansvaret i UNDP:s uppföljning av konventionen. Regeringen anser att UNDP:s erfarenheter på detta område bör tas tillvara. Det gäller såväl UNDP:s insatser för att stärka ländernas förmåga att genomföra åt- gärder för att bekämpa ökenutbredningen som arbetet på att samordna de olika FN- organens insatser på landnivå. UNDP:s arbete med uppföljningen av konventionen bör inordnas i den reguljära verksamheten. Övriga delar av FN:s biståndsverksamhet som berörs av konventionen är framför allt FN:s världslivsmedelsprogram, WFP och den Internationella jordbruksutvecklingsfonden, IFAD. Båda organisationerna har angivit att man kommer att följa konventionens syften och inriktning som en viktig länk i arbetet för hållbar utveckling i torra och halvtorra områden, vilket också överensstämmer med regeringens syn. Världsbanksgruppen och de regionala utvecklingsbankerna är viktiga aktörer i de torra och halvtorra områdena. Efter UNCED-konferensen har bankerna utarbetat nya riktlinjer för sin verksamhet mot hållbar utveckling, som utgår från de principer som lades fast i Rio. Sverige avser att fortsatt betona att denna helhetssyn får fullt genomslag i alla led av bankens verksamhet. Världsbanken kommer att följa upp ökenkonventionen genom att stödja de nationella prioriteringar som görs av mottagarländerna i form av särskilda handlingsprogram och stärka inhemska institutioner. De regionala utvecklingsbankerna har en särskild uppgift när det gäller att följa upp de regionala annexen till kon- ventionen. Regeringen kommer att noga följa utvecklingsbankernas verksamhet efter UNCED-konferensen och därvid bl.a. bygga på multilaterala och svenska bilaterala erfarenheter. Den globala miljöfaciliteten, GEF, har till uppgift att finansiera mer- kostnader som uppkommer i u-länderna och östeuropeiska länder för att uppnå positiva effekter för den globala miljön. Verksamheten är inriktad på fyra områden; att förhindra globala klimatförändringar, att bevara den biologiska mångfalden, att skydda internationella vatten samt att förhindra uttunning av det stratosfäriska ozonskiktet. GEF skall, inom ramen för sitt mandat och verksamheten inom de fyra områdena, finansiera insatser som bekämpar mark- och skogsförstörelse. GEF:s styrelse har nyligen behandlat en särskild strategi för detta arbete som slår fast det som även Sverige har hävdat, nämligen vikten av att GEF:s verksamhet mot markförstöring knyts till dessa fyra områden, så att den inte får karaktären av ett separat område. Biståndet genom EG-kommissionen för de länder som drabbas av ökenspridning lämnas som en integrerad del av utvecklingssamarbetet, främst inom ramen för Lomékonventionen. Stödet koncentreras till länderna i Afrika. Åtgärderna inriktas på program och projekt för landsbygdsutveckling och har samma utgångspunkt som konventionen, nämligen att betona lokalbefolkningens betydelse och de nationella regeringarnas prioriteringar. Sverige kommer att aktivt verka för att svenska erfarenheter från bilateralt utvecklingssamarbete, liksom från vårt multilaterala bistånd genomsyrar EU-biståndet i enlighet med vår syn på hållbar utveckling. 5.5 Bilateralt utvecklingssamarbete Det svenska stödet i områden med markförstörelse och torka sammanfaller väl med konventionens prioriteringar. Konventionens principer tillämpas i stor utsträckning redan i de program och projekt som Sverige stöder inom de torra och halvtorra områdena både vad gäller orsaker till och effekter av markförstörelse. I anslutning till ovan angivna prioriteringar avser regeringen att ytterligare förstärka inriktningen i det befintliga stödet mot mer marginella områden. Genom bilaterala insatser lämnar Sverige stöd till markvårdsprogram i bl.a. Etiopien, Indien, Kenya, Lesotho och Tanzania. I Namibia ges stöd till insatser inom vattenresurssektorn. Sverige stöder ett antal forskningsinsatser av relevans för torra och halvtorra områden. Sålunda lämnas stöd till forskarutbildning i markan- vändningsplanering och vattenavrinningsförhållanden i Botswana, till forskarutbildning i ett multidisciplinärt forskningsprogram om kamelbaserade produktionssystem, forskning och forskarutbildning om foderförsörjning för idisslare i halvtorra områden och forsknings- och forskarutbildningsprogram om samspelet människa-mark-vegetation i Tanzania samt om skogsskötsel och skogsekologi i torrskogar i Zimbabwe. Det regionala markvårdsprogrammet i östra Afrika arbetar med metodutveckling för hållbart markutnyttjande, lokal kapacitetsuppbyggnad i länderna och erfarenhetsutbyte mellan länder och myndigheter för spridning av vunna erfarenheter. Svenskt stöd ges också till ett regionalt samarbetsorgan i södra Afrika, SADC-ELMS, för att stödja institutioner och stärka kompetensutveckling. Vidare stöds ett regionalt stipendieprogram för afrikanska skogsforskare via AAS, African Academy of Sciences. Exempel på annan regional forskningsverksamhet är pastorala/agropastorala produktionssystem i östra och nordöstra Afrika, forskning och forskarutbildning rörande mark/vattenhushållning i östra och södra Afrika samt naturlig föryngring av torrskogar. Stöd till internationella forskningsprogram lämnas till främst den konsultativa gruppen för internationell jordbruksforskning, CGIAR. Slutligen stöds svenska u-landsforskares projekt i torra/halvtorra områden. 5.6 Samarbete med enskilda organisationer I syfte att öka det folkliga deltagandet i diskussionerna om konventionens genomförande är det viktigt att öka samverkan och erfarenhetsutbytet mellan enskilda organisationer, bilaterala samarbetsprogram, multilaterala givare och nationella myndigheter. Internationella nätverk och nationella enskilda organisationer har en central roll när det gäller att sprida information och kunskap, och underlätta dialogen mellan lokalbefolkningen och myndigheterna. Det är dessutom angeläget att stödja informationsspridning om såväl konventionen som om torrområdesproblematiken i allmänhet både i Sverige och i de drabbade länderna. Sverige stöder därför informationsspridning och nätverksbyggande genom enskilda organisationer både i Sverige och i u-länderna samt genom de multilaterala organisationerna. Sverige stöder vissa internationella enskilda organisationer med inriktning på torra och halvtorra områden. Sålunda ges stöd till IIED (International Institute for Environment and Development) för studier med inrikning på lokalsamhällens deltagande i utvecklingsprocesser samt om nyttjanderätter och användning av samhällighetsresurser i torra och halvtorra områden i Afrika. Den internationella naturvårdsunionen, IUCN, ges svenskt stöd till ett flertal program med inriktning på torrområdesprogram. -------------------------------------------------------------------- INTERGOVERNMENTAL NE-GOTIATING MELLANSTATLIGA FÖR- COMMITTEE FOR THE ELABORATION HANDLINGSKOMMITTEN FÖR OF AN INTERNATIONAL CON- UTFORMNING AV EN INTERNATIONELL VENTION TO COMBAT DE- KON-VENTION FÖR BEKÄMP-NING AV SERTIFICATION IN THOSE ÖKENSPRIDNING I DE LÄNDER SOM COUNTRIES EXPERIEN-CING DRAB-BAS AV ALLVARLIG TOR-KA SERIOUS DROUGHT AND/OR OCH/ELLER ÖKEN-SPRIDNING, DESERTIFI-CATION, PARTICULARLY SÄRSKILT I AFRIKA IN AFRICA -------------------------------------------------------------------- The Parties to this Governments play a critical Convention, role in combating Affirming that human beings in desertification and mitigating affected or threatened areas the effects of drought and that are at the centre of concerns progress in that respect to combat desertification and depends on local implementation mitigate the effects of of action programmes in drought, affected areas, Reflecting the urgent concern Recognizing also the importance of the international and necessity of international community, including States cooperation and partnership in and international combating desertification and organizations, about the mitigating the effects of adverse impacts of drought, desertification and drought, Recognizing further the importance of the provision to Aware that arid, semi-arid and affected developing countries, dry sub-humid areas together particularly in Africa, of account for a significant pro- effective means, inter alia portion of the Earth's land substantial financial area and are the habitat and resources, including new and source of livelihood for a additional funding, and access large segment of its to technology, without which it population, will be difficult for them to Acknowledging that implement fully their desertification and drought commitments under this are problems of global Convention, dimension in that they affect Expressing concern over the all regions of the world and impact of desertification and that joint action of the in- drought on affected countries ternational community is in Central Asia and the needed to combat Transcaucasus, desertification and/or Stressing the important role mitigate the effects of played by women in regions drought, affected by desertification Noting the high concentration and/or drought, particularly in of developing countries, rural areas of developing notably the least developed countries, and the importance countries, among those of ensuring the full experiencing serious drought participation of both men and and/or desertification, and women at all levels in the particularly tragic programmes to combat consequences of these desertification and mitigate phenomena in Africa, the effects of drought, Noting also that Emphasizing the special role of desertification is caused by non-governmental organizations complex interactions among and other major groups in physical, biological, programmes to combat political, social, cultural desertification and mitigate and economic factors, the effects of drought, Considering the impact of Bearing in mind the trade and relevant aspects of relationship between international economic desertification and other relations on the ability of environmental problems of affected countries to combat global dimension facing the desertification adequately, international and national communities, Conscious that sustainable Bearing also in mind the economic growth, social contribution that combating development and poverty desertification can make to eradication are priorities of achieving the objectives of the affected developing countries, United Nations Framework particularly in Africa, and Convention on Climate Change, are essential to meeting the Convention on Biological sustainability objectives, Diversity and other related environmental conventions, Mindful that desertification Believing that strategies to and drought affect sustainable combat desertification and development through their mitigate the effects of drought interrelationships with will be most effective if they important social problems such are based on sound systematic as poverty, poor health and observation and rigorous nutrition, lack of food scientific knowledge and if security, and those arising they are continuously re- from migration, displacement evaluated, of persons and demographic Recognizing the urgent need to dynamics, improve the effectiveness and coordination of international Appreciating the significance cooperation to facilitate the of the past efforts and implementation of national experience of States and plans and priorities, international organizations in combating desertification and Determined to take appropriate mitigating the effects of action in combating drought, particularly in desertification and mitigating implementing the Plan of the effects of drought for the Action to Combat benefit of present and future Desertification which was generations, adopted at the United Nations Conference on Desertification in 1977, Realizing that, despite efforts in the past, progress in combating desertification and mitigating the effects of drought has not met expectations and that a new and more effective approach is needed at all levels within the framework of sustainable development, Recognizing the validity and relevance of decisions adopted at the United Nations Conference on Environment and Development, particularly of Agenda 21 and its chapter 12, which provide a basis for combating desertification, Reaffirming in this light the commitments of developed countries as contained in paragraph 13 of chapter 33 of Agenda 21, Recalling General Assembly resolution 47/188, particularly the priority in it prescribed for Africa, and all other relevant United Nations resolutions, decisions and programmes on desertification and drought, as well as relevant declarations by African countries and those from other regions, Reaffirming the Rio Declaration on Environment and Development which states, in its Principle 2, that States have, in accordance with the Charter of the United Nations and the principles of international law, the sovereign right to exploit their own resources pursuant to their own environmental and developmental policies, and the responsibility to ensure that activities within their jurisdiction or control do not cause damage to the environment of other States or of areas beyond the limits of national jurisdiction, Recognizing that national -------------------------------------------------------------------- Konventionens parter inser vikten av att drabbade bekräftar att människor i utvecklingsländer, särskilt i drabbade eller hotade områden Afrika, ges tillgång till står i centrum för strävandena effektiva medel, bland annat: att bekämpa ökenspridning och betydande finansiella resurser, lindra effekterna av torka, inbegripet nya och ger uttryck för den omedelbara kompletterande anslag, samt oro som det internationella tillgång till teknologi som är samfundet, inbegripet stater nödvändig för att de ska kunna och internationella uppfylla alla sina åtaganden organisationer hyser över de under denna konvention, skadliga effekterna av ökenspridning och torka, är medvetna om att torra, uttrycker oro över följderna av halvtorra och mindre fuktiga ökenspridning och torka i områden utgör en avsevärd andel drabbade länder i Centralasien av jordens landyta och är och Transkaukasus, hemvist och försörjningskälla för en stor del av jordens betonar den betydelsefulla befolkning, roll som kvinnor spelar i konstaterar att ökenspridning regioner som drabbats av och torka är problem av global ökenspridning och/eller torka, betydelse eftersom de drabbar särskilt på landsbygden i alla världens regioner och att utvecklingsländerna, och vikten det behövs gemensamma aktioner av att säkerställa både mäns och från det internationella kvinnors fulla medverkan på alla samfundet för att bekämpa nivåer i program för bekämpning av ökenspridning och/eller lindra ökenspridning och för att lindra torkans konsekvenser, torkans konsekvenser, finner att det bland de länder som drabbas av allvarlig torka och/eller ökenspridning, finns stryker under den speciella en mycket stor andel roll som enskilda utvecklingsländer, i synnerhet organisationer och andra större från gruppen minst utvecklade grupper spelar i programmen för länder, samt att dessa fenomen bekämpning av ökenspridning och har särskilt tragiska för att lindra torkans konsekvenser i Afrika, konsekvenser, finner också att ökenspridning tar hänsyn till sambandet orsakas av komplicerat mellan ökenspridning och andra växelspel mellan fysiska, miljöproblem av global omfatt- biologiska, politiska, ning som internationella och sociala, kulturella och nationella samhällen står inför, ekonomiska faktorer, tar hänsyn till den betydelse tar även hänsyn till det bi- som handeln och viktiga delar drag som kampen mot öken- av de internationella spridning kan ge till arbetet ekonomiska förbindelserna har för att nå målen i FNs ramkonven- för drabbade länders förmåga att på tion om klimatförändring, kon- ändamålsenligt sätt bekämpa ventionen om biologisk mångfald ökenspridning, och andra näraliggande är medvetna om att hållbar miljökonventioner, ekonomisk tillväxt, social utveckling och utrotning av anser att strategier för att fattigdom har högsta prioritet bekämpa ökenspridning och lindra för drabbade utvecklingsländer, torkans konsekvenser kommer att särskilt i Afrika, och att de är få störst verkan om de bygger på grundläggande för att sunda systematiska hållbarhetsmålen ska kunna observationer och strikt uppnås, vetenskaplig kunskap och kon- tar hänsyn till att tinuerligt utvärderas, ökenspridning och torka påverkar inser det brådskande behovet hållbar utveckling genom deras av att förbättra effektiviteten inbördes samband med viktiga och samordningen av det inter- sociala problem som fattigdom, nationella samarbetet för att ohälsa och undernäring, otrygg underlätta tillämpning av natio- livsmedelsförsörjning och sådana nella program och priorite- problem som uppstår genom ringar, migration, undanträngande av är beslutna att vidta ända- människor och demografiska målsenliga åtgärder för att bekämpa krafter. ökenspridning och lindra torkans uppskattar betydelsen av de konsekvenser till fromma för ansträngningar och erfarenheter nuvarande och framtida som tidigare gjorts av stater generationer. och internationella organisationer för bekämpning av ökenspridning och för lindring av torkans effekter, särskilt tillämpningen av handlingsplanen för bekämpning av ökenspridning som antogs av FNs Konferens om Ökenspridning 1977. inser att de framsteg som nåtts i kampen mot ökenspridning och för att lindra torkans konsekvenser, trots gjorda an- strängningar, inte motsvarat förväntningarna och att ett nytt och mer effektivt angreppssätt behövs på alla nivåer inom ramen för hållbar utveckling, erkänner giltigheten och betydelsen av de beslut som antogs vid FNs konferens om miljö och utveckling, särskilt ifråga om Agenda 21, kapitel 12, som lägger grunden för kampen mot ökenspridning, bekräftar mot denna bakgrund ånyo de åtaganden utvecklade länder gjort enligt Agenda 21, kapitel 33, punkt 13, erinrar om Generalförsam- lingens resolution 47/188, särskilt resolutionens prioritering av Afrika, och alla andra FN-resolutioner av betydelse för denna fråga samt beslut och program som gäller ökenspridning och torka lika väl som deklarationer av betydelse som gjorts av afrikanska länder och länder i andra regioner, bekräftar ånyo Rio-deklara- tionen om miljö och utveckling, som i sin princip 2 lägger fast att staterna i enlighet med FNs stadga och folkrättsliga principer har oinskränkt rätt att utnyttja sina naturresurser med hänsyn till sina egna miljö- och utvecklingspolitiska program, samt ansvar för att säkerställa att aktiviteter inom deras jurisdiktion eller kontroll inte orsakar skador på miljön i andra stater eller i områden som ligger utanför nationell jurisdiktion, inser att nationella regeringar spelar en avgörande roll i kampen mot ökenspridning och för att lindra torkans konsekvenser och att framsteg i arbetet är beroende av lokal tillämpning av handlingsprogram i drabbade områden, inser även vikten och behovet av internationellt samarbete och partnerskap i kampen mot ökenspridning och för lindring av torkans konsekvenser, -------------------------------------------------------------------- Have agreed as follows: Konventionens parter har kommit överens om följande: PART 1 DEL 1 INTRODUCTION INLEDNING Article 1 Artikel 1 Use of terms Använda begrepp For the purposes of this Con- I denna konvention avses med vention: -------------------------------------------------------------------- (a) "desertification" means a) ökenspridning: markförstöring land degradation in arid, i torra, halvtorra och mindre semi-arid and dry sub-humid fuktiga områden som orsakas av areas resulting from various flera faktorer, bland dem factors, including climatic klimatförändringar och mänskliga variations and human aktiviteter, activities; b) bekämpning av ökenspridning omfattar aktiviteter som ingår i (b) "combating desertifica- en integrerad utveckling av tion" includes activities mark i torra, halvtorra och which are part of the mindre fuktiga områden för hållbar integrated development of land utveckling som syftar till att in arid, semi-arid and dry i) förebygga och/eller minska sub-humid areas for markförstöring, sustainable development which ii) rehabilitera delvis förstörd are aimed at: mark, och (i) prevention and/or reduc- iii) återerövra mark som tion of land degradation; förvandlats till öken, (ii) rehabilitation of c) torka avser de naturliga partly degraded land; and fenomen som uppstår när (iii) reclamation of nederbörden blivit avsevärt desertified land; mindre än de normalt (c) "drought" means the registrerade nivåerna och naturally occurring phenomenon orsakar allvarlig obalans i that exists when precipitation vattenförsörjningen med skadliga has been significantly below effekter på markresursernas normal recorded levels, produktionssystem, causing serious hydrological d) lindring av torkans imbalances that adversely konsekvenser avser aktiviteter affect land resource som är kopplade till förutsägelser production systems; om torka och som syftar till att minska samhällets och natursystemens utsatthet för (d) "mitigating the effects torka i relation till bekämpning of drought" means activities av ökenspridning, related to the prediction of e) mark avser jordens drought and intended to reduce bioproduktiva system som the vulnerability of society omfattar mark, vegetation, and natural systems to drought andra biota och de ekologiska as it relates to combating och hydrologiska processer som desertification; fungerar inom systemet, (e) "land" means the f) markförstöring avser terrestrial bio-productive minskning eller förlust, i system that comprises soil, torra, halvtorra och mindre vegetation, other biota, and fuktiga områden, av den the ecological and biologiska eller ekonomiska hydrological processes that produktiviteten och operate within the system; komplexiteten hos regnbevattnad (f) "land degradation" means odlingsmark, konstbevattnad reduction or loss, in arid, odlingsmark eller betesmarker, semi-arid and dry sub-humid skog och skogstrakter, som areas, of the biological or följer av markanvändningen eller economic productivity and av en process eller kombination complexity of rainfed av processer, inbegripet sådana cropland, irrigated cropland, som uppstår genom mänsklig or range, pasture, forest and aktivitet och boendemönster som woodlands resulting from land till exempel uses or from a process or i) erosion på grund av vind combination of processes, och/eller vatten including processes arising ii) nedbrytning av markens from human activities and fysiska, kemiska och biologiska habitation patterns, such as: eller ekonomiska egenskaper, och iii) långsiktig förlust av naturlig vegetation, g) torra, halvtorra och mindre (i) soil erosion caused by fuktiga områden avser andra wind and/or water; områden än polerna och sub- (ii) deterioration of the polerna, där förhållandet mellan physical, chemical and årsnederbörd och eventuell biological or economic avdunstning ligger mellan 0.05 properties of soil; and till 0.65, (iii) long-term loss of h) drabbade områden avser natural vegetation; torra, halvtorra och/eller (g) "arid, semi-arid and dry mindre fuktiga områden som sub-humid areas" means areas, drabbats eller hotas av other than polar and sub-polar ökenspridning, regions, in which the ratio of i) drabbade länder avser länder annual precipitation to som helt eller delvis omfattar potential evapotranspiration drabbade områden, falls within the range from 0.05 to 0.65; j) en regional organisation för (h) "affected areas" means ekonomisk integration syftar på arid, semi-arid and/or dry en organisation som bildats av sub-humid areas affected or suveräna stater i en given threatened by desertification; region och som har befogenheter i fråga om ärenden som regleras (i)"affected countries" av denna konvention och som är means countries whose lands vederbörligen bemyndigad, i include, in whole or in part, enlighet med organisationens affected areas; interna förfarande, att (j) "regional economic underteckna, ratificera, godta, integration organization" godkänna eller ansluta sig till means an organization denna konvention, constituted by sovereign k) parter som är utvecklade States of a given region which länder avser utvecklade länder has competence in respect of som är parter i avtalet och matters governed by this regionala organisationer för Convention and has been duly ekonomisk integration som authorized, in accordance with bildats av utvecklade länder. its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to this Convention; (k) "developed country Parties" means developed country Parties and regional economic integration organizations constituted by developed countries. -------------------------------------------------------------------- Article 2 Artikel 2 Objective Mål 1. The objective of this 1. Denna konventions mål är att Convention is to combat bekämpa ökenspridning och lindra desertification and mitigate torkans konsekvenser i länder the effects of drought in som drabbas av allvarlig torka countries experiencing serious och/eller ökenspridning, särskilt drought and/or i Afrika, genom effektiva desertification, particularly åtgärder på alla nivåer med stöd av in Africa, through effective internationellt samarbete och action at all levels, insatser i partnerskap inom supported by international ramen för ett integrerat cooperation and partnership angreppssätt som står i arrangements, in the framework överensstämmelse med Agenda 21, i of an integrated approach syfte att bidra till att hållbar which is consistent with utveckling skall uppnås i berörda Agenda 21, with a view to områden. contributing to the achievement of sustainable 2. För att detta mål ska kunna development in affected areas. nås krävs långsiktiga integrerade 2. Achieving this objective strategier som i drabbade will involve long-term områden samtidigt tar sikte på en integrated strategies that förbättring av markens focus simultaneously, in produktivitet och affected areas, on improved rehabilitering, skydd och productivity of land, and the hållbar skötsel av mark-och rehabilitation, conservation vattentillgångar, som leder till and sustainable management of bättre levnadsvillkor särskilt på land and water resources, lokal nivå. leading to improved living conditions, in particular at the community level. -------------------------------------------------------------------- Article 3 Artikel 3 Principles Principer In order to achieve the För att konventionens mål ska nås objective of this Convention och besluten tillämpas, skall and to implement its parterna bland annat vägledas av provisions, the Parties shall det följande: be guided, inter alia, by the following: a) parterna bör säkerställa att (a) the Parties should beslut om utformning och ensure that decisions on the tillämpning av program för design and implementation of bekämpning av ökenspridning programmes to combat och/eller lindring av torkans desertification and/or konsekvenser tas under mitigate the effects of medverkan av befolkningen och drought are taken with the lokala samhällen och att det på participation of populations högre nivåer skapas ett gynnsamt and local communities and that klimat som underlättar åtgärder på an enabling environment is nationell och lokal nivå; created at higher levels to b) parterna bör i en anda av facilitate action at national internationell solidaritet och and local levels; partnerskap förbättra samarbete (b) the Parties should, in a och samordning på subregional, spirit of international regional och internationell nivå solidarity and partnership, och på ett bättre sätt rikta improve cooperation and ekonomiska, mänskliga, coordination at subregional, organisatoriska och tekniska regional and international resurser dit där de behövs; levels, and better focus financial, human, c) parterna bör i en anda av organizational and technical partnerskap utveckla samarbete resources where they are på alla nivåer inom needed; statsförvaltning, samhällen, (c) the Parties should enskilda organisationer och develop, in a spirit of markägare för att skapa bättre partnership, cooperation among förståelse för naturen och värdet all levels of government, av mark och knappa communities, non-governmental vattentillgångar i drabbade organizations and landholders områden och arbeta med sikte på to establish a better ett hållbart utnyttjande; och understanding of the nature and value of land and scarce d) parterna bör ta full hänsyn water resources in affected till de särskilda behov och areas and to work towards villkor som råder för drabbade their sustainable use; and parter som är utvecklingsländer, (d) the Parties should take i synnerhet för de minst into full consideration the utvecklade länderna. special needs and circumstances of affected developing country Parties, particularly the least developed among them. -------------------------------------------------------------------- PART II DEL II GENERAL PROVISIONS ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 4 Article 4 Allmänna åtaganden General obligations 1. Parterna ska fullgöra sina 1. The Parties shall åtaganden under denna implement their obligations konvention, enskilt eller under this Convention, tillsammans, antingen genom individually or jointly, redan befintliga eller either through existing or planerade bilaterala och prospective bilateral and multilaterala åtgärder eller multilateral arrangements or a genom en kombination av sådana combination thereof, as åtgärder, om så är lämpligt, och appropriate, emphasizing the stryka under behovet av att need to coordinate efforts and ansträngningar samordnas och att develop a coherent long-term en sammanhängande långsiktig strategy at all levels. strategi utvecklas på alla nivåer. -------------------------------------------------------------------- 2. In pursuing the objective 2. I arbetet på att förverkliga of this Convention, the konventionens mål skall Parties shall: parterna: (a) adopt an integrated a) anta ett integrerat approach addressing the angreppssätt som behandlar de physical, biological and fysiska, biologiska och socio-economic aspects of the socioekonomiska aspekterna hos processes of desertification de processer som hänger samman and drought; med ökenspridning och torka, b) inom ramen för behöriga (b) give due attention, internationella och regionala within the relevant organ, fästa nödvändig international and regional uppmärksamhet på de förhållanden bodies, to the situation of som gäller parter som är affected developing country utvecklingsländer när det gäller Parties with regard to internationell handel, international trade, marketing marknadsföringsåtgärder och arrangements and debt with a skulder, i syfte att skapa en view to establishing an gynnsam internationell enabling international ekonomisk miljö som bidrar till economic environment conducive att främja hållbar utveckling; to the promotion of c) integrera strategier som sustainable development; syftar till att utrota (c) integrate strategies for fattigdom i åtgärder för bekämpning poverty eradication into av ökenspridning och för att efforts to combat lindra torkans konsekvenser; desertification and mitigate d) främja samarbete mellan the effects of drought; drabbade konventionsparter när det gäller miljöskydd och skydd (d) promote cooperation av mark- och vattentillgångar, i among affected country Parties samband med ökenspridning och in the fields of environmental torka; protection and the conservation of land and water e) stärka subregionalt, resources, as they relate to regionalt och internationellt desertification and drought; samarbete; (e) strengthen subregional, f) samarbeta inom ramen för regional and international behöriga, mellanstatliga cooperation; organisationer; (f) cooperate within g) besluta om institutionella relevant intergovernmental mekanismer, om så är lämpligt, med organizations; hänsyn till behovet av att (g) determine institutional undvika duplicering och mechanisms, if appropriate, h) främja användningen av keeping in mind the need to befintliga bilaterala och avoid duplication; and multilaterala finansiella (h) promote the use of mekanismer och åtgärder som existing bilateral and anskaffar och kanaliserar multilateral financial betydande finansiella resurser mechanisms and arrangements till drabbade konventionsparter that mobilize and channel som är utvecklingsländer, när det substantial financial gäller bekämpning av ökenspridning resources to affected och för lindring av torkans developing country Parties in konsekvenser. combating desertification and mitigating the effects of drought. -------------------------------------------------------------------- 3. Affected developing 3. Drabbade parter som är country Parties are eligible utvecklingsländer kan komma i for assistance in the fråga för bistånd för tillämpning av implementation of the konventionen. Convention. -------------------------------------------------------------------- Article 5 Artikel 5 Obligations of affected Drabbade konventionsparters country Parties åtaganden In addition to their I tillägg till de åtaganden som obligations pursuant to följer av artikel 4 förbinder sig article 4, affected country drabbade konventionsparter att: Parties undertake to: (a) give due priority to a) ge vederbörlig prioritet combating desertification and till kampen mot ökenspridning mitigating the effects of och för lindring av torkans drought, and allocate adequate konsekvenser och efter resources in accordance with omständigheter och förmåga avsätta their circumstances and tillräckliga resurser; capabilities; (b) establish strategies and b) lägga fast strategier och priorities, within the prioriteringar, inom ramen för framework of sustainable planer och/eller politiska development plans and/or program för hållbar utveckling, policies, to combat för att bekämpa ökenspridning och desertification and mitigate lindra torkans konsekvenser; the effects of drought; c) vidta åtgärder mot ökenspridningens underliggande (c) address the underlying orsaker och ägna särskild causes of desertification and uppmärksamhet åt de pay special attention to the socioekonomiska faktorer som socio-economic factors bidrar till processer som leder contributing to till ökenspridning; desertification processes; d) främja medvetenhet bland, och underlätta medverkan från (d) promote awareness and lokalbefolkning, särskilt facilitate the participation kvinnor och ungdomar, med stöd of local populations, från enskilda organisationer, i particularly women and youth, arbetet för att bekämpa with the support of non- ökenspridning och lindra torkans governmental organizations, in konsekvenser; och efforts to combat e) skapa en gynnsam miljö genom desertification and mitigate att , där så behövs, stärka the effects of drought; and lagstiftning som redan finns (e) provide an enabling införd och, när sådan inte finns, environment by strengthening, stifta nya lagar och lägga fast as appropriate, relevant långsiktiga politiska riktlinjer existing legislation and, och handlingsprogram. where they do not exist, enacting new laws and establishing long-term policies and action programmes. -------------------------------------------------------------------- Article 6 Artikel 6 Obligations of developed Utvecklade konventionsparters country Parties åtaganden In addition to their general Utöver de allmänna åtaganden som obligations pursuant to gjorts enligt artikel 4, article 4, developed country förbinder sig de parter som är Parties undertake to: utvecklade länder att: (a) actively support, as a) aktivt stödja, enligt agreed, individually or överenskommelse, enskilt eller jointly, the efforts of tillsammans, de ansträngningar affected developing country som görs av drabbade parter som Parties, particularly those in är utvecklingsländer, särskilt i Africa, and the least Afrika och av de minst developed countries, to combat utvecklade länderna, för att desertification and mitigate bekämpa ökenspridning och lindra the effects of drought; torkans konsekvenser; b) tillhandahålla betydande (b) provide substantial ekonomiska resurser och andra financial resources and other former av stöd som hjälp till forms of support to assist medlemmar som är drabbade affected developing country utvecklingsländer, särskilt i Parties, particularly those in Afrika, för att de effektivt ska Africa, effectively to develop kunna utveckla och tillämpa sina and implement their own long- egna långsiktiga planer och term plans and strategies to strategier för att bekämpa combat desertification and ökenspridning och lindra torkans mitigate the effects of konsekvenser; drought; c) främja anskaffning av ny och kompletterande finansiering (c) promote the mobilization enligt Artikel 20, punkt 2(b), of new and additional funding pursuant to article 20, d) stimulera anskaffning av paragraph 2 (b); finansiering från den privata (d) encourage the sektorn och andra enskilda mobilization of funding from källor; och the private sector and other e) främja och underlätta för non-governmental sources; and drabbade parter, särskilt (e) promote and facilitate utvecklingsländer, att få tillgång access by affected country till ändamålsenlig teknologi, Parties, particularly affected kunskap och know-how. developing country Parties, to appropriate technology, knowledge and know-how. -------------------------------------------------------------------- Article 7 Artikel 7 Priority for Africa Prioritet för Afrika In implementing this Vid tillämpningen av denna Convention, the Parties shall konvention skall parterna, med give priority to affected hänsyn till de särskilda African country Parties, in förhållanden som råder i regionen, the light of the particular ge företräde till parter som är situation prevailing in that afrikanska, utan att för den region, while not neglecting skull åsidosätta drabbade parter affected developing country i andra regioner, som är Parties in other regions. utvecklingsländer. -------------------------------------------------------------------- Article 8 Artikel 8 Relationship with other Samband med andra konventioner conventions 1. Parterna ska stimulera 1. The Parties shall samordning av aktiviteter som encourage the coordination of genomförs enligt denna activities carried out under konvention och under andra this Convention and, if they berörda internationella are Parties to them, under överenskommelser som de kan ha other relevant international anslutit sig till, särskilt FNs agreements, particularly the ramkonvention om klimatförändring United Nations Framework och konventionen om biologisk Convention on Climate Change mångfald, för att aktiviteterna and the Convention on under varje konvention ska ge Biological Diversity, in order största möjliga nytta samtidigt to derive maximum benefit from som man undviker att duplicera activities under each ansträngningarna. Parterna ska agreement while avoiding stimulera genomförandet av duplication of effort. The gemensamma program, särskilt när Parties shall encourage the det gäller forskning, conduct of joint programmes, utbildning, systematiska particularly in the fields of observationer och research, training, systematic informationsinsamling samt observation and information utbyte, i den utsträckning som collection and exchange, to sådana aktiviteter kan bidra the extent that such till att målen för berörda activities may contribute to konventioner uppnås. achieving the objectives of 2. Bestämmelserna i denna the agreements concerned. konvention skall inte påverka någon parts rättigheter eller 2. The provisions of this skyldigheter enligt bilaterala, Convention shall not affect regionala eller internationella the rights and obligations of överenskommelser som träffats före any Party deriving from a den dag då denna konvention bilateral, regional or träder i kraft för parten i fråga. international agreement into which it has entered prior to the entry into force of this Convention for it. -------------------------------------------------------------------- PART III DEL III ACTION PROGRAMMES, SCIENTIFIC HANDLINGSPROGRAM, VETENSKAPLIGT AND TECHNICAL COOPERATION AND OCH TEKNISKT SAMARBETE SAMT SUPPORTING MEASURES STÖDÅTGÄRDER Section 1: Action programmes Sektion 1: Handlingsprogram Article 9 Artikel 9 Basic approach 1. In carrying out their Grundläggande angreppssätt obligations pursuant to 1. När de fullföljer sina article 5, affected developing åtaganden enligt artikel 5, country Parties and any other skall drabbade parter som är affected country Party in the utvecklingsländer liksom varje framework of its regional annan part, inom ramen för sin implementation annex or, regionala tillämpningsbilaga otherwise, that has notified eller på annat sätt, som the Permanent Secretariat in skriftligt har underrättat det writing of its intention to ständiga sekretariatet om sin prepare a national action avsikt att utarbeta en programme, shall, as nationell handlingsplan, på appropriate, prepare, make lämpligt sätt offentliggöra och public and implement national tillämpa nationella action programmes, utilizing handlingsprogram som i största and building, to the extent möjliga utsträckning använder sig possible, on existing relevant av eller bygger på redan successful plans and befintliga, framgångsrika planer programmes, and subregional och program och subregionala and regional action och regionala handlingsprogram programmes, as the central av betydelse, som en central element of the strategy to del av strategin för bekämpning combat desertification and av ökenspridning och lindring av mitigate the effects of torkans konsekvenser. Sådana drought. Such programmes shall program skall fortlöpande be updated through a uppdateras under medverkan av continuing participatory berörda parter på grundval både av process on the basis of erfarenheter från fältaktiviteter lessons from field action, as och forskningsrön. Nationella well as the results of handlingsprogram ska utvecklas research. The preparation of i nära samband med andra national action programmes ansträngningar som görs för att shall be closely interlinked formulera nationell politik för with other efforts to hållbar utveckling. formulate national policies 2. När parter som är utvecklade for sustainable development. länder tillhandahåller olika former av bistånd enligt artikel 2. In the provision by 6, skall företräde, enligt developed country Parties of överenskommelse, ges till different forms of assistance nationella, subregionala och under the terms of article 6, regionala handlingsprogram som priority shall be given to utarbetas av drabbade supporting, as agreed, konventionsparter som är national, subregional and utvecklingsländer, särskilt länder regional action programmes of i Afrika, antingen direkt eller affected developing country genom berörda multilaterala Parties, particularly those in organisationer eller båda Africa, either directly or delarna. through relevant multilateral 3. Parterna skall stimulera organizations or both. FN-systemets organ, fonder och program samt andra mellanstatliga organisationer 3. The Parties shall av vikt, akademiska encourage organs, funds and institutioner, programmes of the United vetenskapssamhället samt Nations system and other enskilda organisationer som har relevant intergovernmental möjlighet att bidra i enlighet organizations, academic med sina uppdrag och institutions, the scientific kompetenss, till stöd för community and non-governmental utveckling, tillämpning och organizations in a position to uppföljning av handlingsprogram. cooperate, in accordance with their mandates and capabilities, to support the elaboration, implementation and follow-up of action programmes. -------------------------------------------------------------------- Article 10 Artikel 10 National action programmes Nationella handlingsprogram 1. The purpose of national 1. Syftet med nationella action programmes is to handlingsprogram är att identify the factors identifiera de faktorer som contributing to bidrar till ökenspridning och desertification and practical praktiska åtgärder som behövs för measures necessary to combat att bekämpa ökenspridning och desertification and mitigate lindra torkans konsekvenser. the effects of drought. 2. Nationella handlingsprogram skall ange rollfördelningen 2. National action mellan regering, lokalsamhällen programmes shall specify the och markanvändare samt de respective roles of resurser som är tillgängliga government, local communities resp. nödvändiga för att bekämpa and land users and the ökenspridning och lindra torkans resources available and konsekvenser. De skall, bland needed. They shall, inter annat: alia: a) innehålla långsiktiga strategier för bekämpning av ökenspridning och lindring av torkans konsekvenser, förstärka (a) incorporate long-term tillämpning och vara integrerade strategies to combat i nationella politiska program desertification and mitigate för hållbar utveckling: the effects of drought, b) ge utrymme för förändringar emphasize implementation and som motiveras av ändrade be integrated with national omständigheter och vara policies for sustainable tillräckligt flexibla på lokal development; nivå för att kunna anpassas till (b) allow for modifications olika socioekonomiska, to be made in response to biologiska och geofysiska changing circumstances and be förutsättningar; sufficiently flexible at the c) lägga särskild vikt vid local level to cope with tillämpningen av förebyggande different socio-economic, åtgärder för mark som ännu inte biological and geo-physical försämrats eller som bara conditions; drabbats i mindre omfattning; (c) give particular attention to the d) höja den nationella implementation of preventive klimatologiska, meteorologiska measures for lands that are och hydrologiska kompetensen not yet degraded or which are och öka medlen för att inrätta only slightly degraded; förvarningssystem för torka; (d) enhance national e) främja politiska åtgärder och climatological, meteorological stärka institutionella and hydrological capabilities institutioner som i en anda av and the means to provide for partnerskap utvecklar samarbete drought early warning; och samordning mellan (e) promote policies and biståndsgivare, regeringar på strengthen institutional alla nivåer, lokalbefolkning och frameworks which develop grupper i samhället samt främja cooperation and coordination, lokalbefolkningars tillgång till in a spirit of partnership, ändamålsenlig information och between the donor community, teknologi; governments at all levels, f) skapa förutsättningar för local populations and effektiv medverkan från enskilda community groups, and organisationer och facilitate access by local lokalbefolkningen, både kvinnor populations to appropriate och män, och särskilt information and technology; resursanvändarna, inbegripet (f) provide for effective bönder och boskapsuppfödare och participation at the local, deras respektive national and regional levels organisationer, på lokal, of non-governmental nationell, subregional och organizations and local regional nivå, i utveckling av populations, both women and politiken, beslutsfattande och men, particularly resource tillämpning samt översyn av users, including farmers and nationella handlingsprogram; pastoralists and their och representative organizations, g) begära regelbunden översyn av in policy planning, decision- och rapporter avseende making, and implementation and programmens tillämpning. review of national action programmes; and (g) require regular review of, and progress reports on, their implementation. -------------------------------------------------------------------- 3. National action programmes 3. Nationella handlingsprogram may include, inter alia, some får, bland annat, innehålla några or all of the following av, eller alla åtgärder för att measures to prepare for and hålla beredskap inför och mildra mitigate the effects of av torkans konsekvenser, som drought: anges i det följande: a) upprättande och/eller (a) establishment and/or förstärkning, då så är lämpligt, av strengthening, as appropriate, förvarningssystem, inbegripet of early warning systems, lokala och nationella hjälpmedel including local and national och gemensamma system på facilities and joint systems subregional och regional nivå at the subregional and samt mekanismer för att bistå regional levels, and personer som tvingats flytta av mechanisms for assisting miljöskäl; environmentally displaced b) förstärkning av beredskap för persons; eventuell torka och hantering (b) strengthening of drought av sådana händelser, inbegripet preparedness and management, beredskapsplaner på lokal, including drought contingency nationell, subregional och plans at the local, national, regionala nivå, som tar hänsyn subregional and regional till säsongs- och årsvisa levels, which take into klimatprognoser; consideration seasonal to c) etablering och/eller interannual climate förstärkning, beroende på vad som predictions; är lämpligt, av system för tryggad (c) establishment and/or livsmedelsförsörjning, inbegripet strengthening, as appropriate, inrättningar för lagring och of food security systems, försäljning, särskilt på including storage and landsbygden; marketing facilities, d) upprättande av projekt för particularly in rural areas; alternativ försörjning som skulle kunna ge inkomster i områden som (d) establishment of ofta utsätts för torka; och alternative livelihood e) utveckling av hållbara projects that could provide system för bevattning av både incomes in drought prone grödor och boskap. areas; and (e) development of sustainable irrigation programmes for both crops and livestock. -------------------------------------------------------------------- 4. Taking into account the 4. Med hänsyn tagen till de circumstances and requirements särskilda omständigheter och krav specific to each affected som gäller för varje drabbad country Party, national action konventionspart, omfattar programmes include, as nationella handlingsprogram, om appropriate, inter alia, så är lämpligt, bland annat, measures in some or all of the åtgärder inom några av, eller alla following priority fields as de prioriterade områden som they relate to combating anges i det följande rörande desertification and mitigating bekämpning av ökenspridning och the effects of drought in lindring av torkans effekter i affected areas and to their drabbade områden och deras populations: promotion of befolkning: stöd för alternativa alternative livelihoods and försörjningsmöjligheter och improvement of national förbättring av nationella economic environments with a ekonomiska miljöer i syfte att view to strengthening stärka program som har som mål programmes aimed at the att utradera fattigdom och eradication of poverty and at säkerställa livsmedelsförsörjning, ensuring food security; demografisk rörlighet, hållbart demographic dynamics; utnyttjande av naturresurser, sustainable management of hållbara metoder i jordbruket, natural resources; sustainable utveckling och effektiv agricultural practices; användning av olika energikällor, development and efficient use institutionella och rättsliga of various energy sources; ramar, stärkande av förmågan att institutional and legal göra uppföljningar och frameworks; strengthening of systematiska observationer, capabilities for assessment inbegripet hydrologiska och and systematic observation, meteorologiska tjänster, samt including hydrological and kunskapsuppbyggnad, utbildning meteorological services, and och allmän medvetenhet. capacity building, education and public awareness. -------------------------------------------------------------------- Article 11 Artikel 11 Subregional and regional Subregionala och regionala action programmes handlingsprogram Affected country Parties Drabbade konventionsparter shall consult and cooperate to skall samråda och samarbeta för prepare, as appropriate, in att, där det är lämpligt och i accordance with relevant enlighet med berörda regionala regional implementation tillämpningsbilagor, utarbeta annexes, subregional and/or subregionala och/eller regional action programmes to regionala handlingsprogram för harmonize, complement and att harmonisera, komplettera increase the efficiency of och öka effektiviteten hos national programmes. The nationella program. provisions of article 10 shall Bestämmelserna i artikel 10 apply mutatis mutandis to skall äga motsvarande tillämpning subregional and regional på subregionala och regionala programmes. Such cooperation program. Samarbetet får omfatta may include agreed joint överenskommelser om gemensamma programmes for the sustainable program för hållbart utnyttjande management of transboundary av gränsöverskridande natural resources, scientific naturresurser, vetenskapligt and technical cooperation, and och tekniskt samarbete och strengthening of relevant förstärkning av institutioner av institutions. betydelse. -------------------------------------------------------------------- Article 12 Artikel 12 International cooperation Internationellt samarbete Affected country Parties, in Drabbade konventionsparter collaboration with other skall, i samarbete med andra Parties and the international parter och det internationella community, should cooperate to samfundet, samarbeta för att ensure the promotion of an säkerställa främjande av en enabling international internationell miljö som är environment in the gynnsam för tillämpningen av implementation of the konventionen. Samarbetet bör Convention. Such cooperation också omfatta områden med should also cover fields of överföring av teknologi, technology transfer as well as vetenskaplig forskning och scientific research and utvecklingsarbete, insamling development, information och spridning av information collection and dissemination samt finansiella resurser. and financial resources. -------------------------------------------------------------------- Article 13 Artikel 13 Support for the elaboration Stöd för utveckling och and implementation of action tillämpning av handlingsprogram programmes 1. Åtgärder till stöd för 1. Measures to support handlingsprogram enligt artikel action programmes pursuant to 9 omfattar, bland annat: article 9 include, inter alia: a) finansiellt samarbete för (a) financial cooperation to att handlingsprogrammen ska provide predictability for innehålla prognoser som ger action programmes, allowing utrymme för nödvändig långsiktig for necessary long-term planering; planning; b) utveckling och användning av mekanismer för samarbete som (b) elaboration and use of förbättrar möjligheterna till stöd cooperation mechanisms which på lokal nivå, inbegripet åtgärder better enable support at the genom enskilda organisationer, local level, including action i syfte att främja reproduktion through non-governmental av framgångsrika pilotprogram där organizations, in order to så är lämpligt; promote the replicability of successful pilot programme c) ökad flexibilitet i activities where relevant; projektutformning, finansiering (c) increased flexibility in och tillämpning i överensstämmelse project design, funding and med det experimentella, implementation in keeping with multiplicerbara angreppssätt som the experimental, iterative angivits för participatoriska approach indicated for åtgärder på lokalsamhällsnivå; och participatory action at the d) där det är lämpligt, rutiner local community level; and för administration och budgetering som ökar samarbetets (d) as appropriate, och stödprogrammens administrative and budgetary effektivitet. procedures that increase the efficiency of cooperation and of support programmes. -------------------------------------------------------------------- 2. In providing such support 2. När sådant stöd ges till to affected developing country drabbade konventionsparter som Parties, priority shall be är utvecklingsländer, skall given to African country företräde ges till afrikanska Parties and to least developed parter och till parter som country Parties. tillhör gruppen minst utvecklade länder. -------------------------------------------------------------------- Article 14 Artikel 14 Coordination in the Samordning för utveckling och elaboration and implementation tillämpning av handlingsprogram of action programmes 1. Parterna skall upprätta ett 1. The Parties shall work nära samarbete, direkt eller closely together, directly and genom berörda mellanstatliga through relevant organisationer, för utveckling intergovernmental och tillämpning av organizations, in the handlingsprogram. elaboration and implementation of action programmes. 2. Parterna skall utveckla 2. The Parties shall develop operativa mekanismer, särskilt på operational mechanisms, nationell och fältnivå, för att particularly at the national säkerställa största möjliga and field levels, to ensure samordning mellan parter som är the fullest possible utvecklade länder, parter som är coordination among developed utvecklingsländer och berörda country Parties, developing mellanstatliga och enskilda country Parties and relevant organisationer, för att undvika intergovernmental and non- duplicering, harmonisera governmental organizations, in ingripanden och angreppssätt och order to avoid duplication, för att biståndet skall ge största harmonize interventions and möjliga effekt. Hos drabbade approaches, and maximize the parter som är utvecklingsländer, impact of assistance. In skall företräde ges till affected developing country samordning av aktiviteter som Parties, priority will be hänger samman med given to coordinating internationellt samarbete så att activities related to resurserna kan utnyttjas så international cooperation in effektivt som möjligt, för att order to maximize the säkerställa lyhördhet i biståndet efficient use of resources, to och för att underlätta ensure responsive assistance, tillämpningen av nationella and to facilitate the handlingsprogram och implementation of national prioriteringar enligt denna action programmes and konvention. priorities under this Convention. -------------------------------------------------------------------- Article 15 Artikel 15 Regional implementation Bilagor om regional tillämpning annexes Elements for incorporation De faktorer som skall ingå i in action programmes shall be handlingsprogram skall väljas selected and adapted to the och anpassas till drabbade socio-economic, geographical konventionsparters eller and climatic factors regioners socioekonomiska, applicable to affected country geografiska och klimatologiska Parties or regions, as well as förutsättningar och till deras to their level of development. utvecklingsnivå. Riktlinjer för Guidelines for the preparation utarbetande av handlingsprogram of action programmes and their och dessas konkreta inriktning exact focus and content for och innehåll för givna particular subregions and subregioner och regioner, anges regions are set out in the i bilagorna om regional regional implementation tillämpning. annexes. -------------------------------------------------------------------- Section 2: Scientific and Sektion 2: Vetenskapligt och technical cooperation tekniskt bistånd Article 16 Artikel 16 Information collection, Insamling, analys och utbyte av analysis and exchange information The Parties agree, according Parterna är överens om att, to their respective efter förmåga, integrera och capabilities, to integrate and samordna insamling, analys och coordinate the collection, utbyte av aktuella data för kort analysis and exchange of och lång sikt samt information relevant short term and long för att säkerställa systematiska term data and information to observationer av markförstöring i ensure systematic observation drabbade områden och för att of land degradation in skapa bättre förståelse för, och affected areas and to bedömningar av, de processer och understand better and assess följder som är förenade med torka the processes and effects of och ökenspridning. Detta skulle drought and desertification. bidra till att man, bland This would help accomplish, annat, kan utveckla inter alia, early warning and förvarningssystem och advance planning for periods beredskapsplanering för perioder of adverse climatic variation med skadliga klimatvariationer in a form suited for practical i former som lämpar sig för application by users at all praktisk tillämpning av användare levels, including especially på alla nivåer, i synnerhet local populations. To this inbegripet lokalbefolkningar. end, they shall, as För detta ändamål skall parterna, appropriate: där så är lämpligt: a) underlätta och stärka verksamhet inom det (a) facilitate and världsomspännande nätverket av strengthen the functioning of institutioner och inrättningar the global network of för insamling, analys och utbyte institutions and facilities av information, liksom för for the collection, analysis systematiska observationer på and exchange of information, alla nivåer, som, bland annat, as well as for systematic skall: observation at all levels, i) syfta till att använda which shall, inter alia: kompatibla standarder och system; (i) aim to use compatible ii) omfatta alla data och standards and systems; stationer av betydelse, även i avlägsna områden; (ii) encompass relevant data iii) använda och sprida modern and stations, including in teknologi för insamling, remote areas; överföring och bedömning av data (iii) use and disseminate om markförstöring; och modern technology for data iv) knyta nationella, collection, transmission and subregionala och regionala data assessment on land och informationscentra närmare degradation; and till globala informationskällor; (iv) link national, subregional and regional data b) säkerställa att insamling, and information centres more analys och utbyte av closely with global information behandlar information sources; lokalsamhällenas och (b) ensure that the beslutsfattarnas behov, i syfte collection, analysis and att lösa konkreta problem och exchange of information säkerställa att lokalsamhällena address the needs of local deltar i dessa aktiviteter; communities and those of c) stödja och vidareutveckla decision makers, with a view bilaterala och multilaterala to resolving specific program och projekt som syftar problems, and that local till att definiera, genomföra, communities are involved in bedöma och finansiera insamling, these activities; analys och utbyte av data och (c) support and further information, inbegripet, bland develop bilateral and annat, integrerade serier över multilateral programmes and fysiska, biologiska, sociala projects aimed at defining, och ekonomiska indikatorer; conducting, assessing and d) i full utsträckning använda financing the collection, den expertis som finns hos analysis and exchange of data berörda mellanstatliga och and information, including, enskilda organisationer av inter alia, integrated sets of betydelse, särskilt när det gäller physical, biological, social spridning av viktig information and economic indicators; och erfarenheter bland (d) make full use of the målgrupper i olika regioner: expertise of competent e) lägga full vikt vid intergovernmental and non- insamling, analys och utbyte av governmental organizations, socioekonomiska data och deras particularly to disseminate integrering i fysiska och relevant information and biologiska data; experiences among target f) utbyta och fullständigt, groups in different regions; öppet och utan dröjsmål göra all (e) give full weight to the information tillgänglig som collection, analysis and finns hos alla för allmänheten exchange of socio-economic tillgängliga offentliga källor data, and their integration och som gäller bekämpning av with physical and biological ökenspridning och lindring av data; torkans konsekvenser; och (f) exchange and make fully, g) utifrån vad som medges av openly and promptly available varje lands lagstiftning information from all publicly och/eller politiska program, available sources relevant to utbyta information om lokal och combating desertification and traditionell kunskap, säkerställa mitigating the effects of lämpligt skydd för den och ge drought; and berörda lokalbefolkningar tillräcklig del av de vinster (g) subject to their som kunskaperna genererar, på respective national rättvisa villkor och enligt legislation and/or policies, ömsesidigt avtalade villkor. exchange information on local and traditional knowledge, ensuring adequate protection for it and providing appropriate return from the benefits derived from it, on an equitable basis and on mutually agreed terms, to the local populations concerned. -------------------------------------------------------------------- Article 17 Artikel 17 Research and development Forskning och utveckling 1. The Parties undertake, 1. Parterna åtar sig att, var according to their respective och en efter sin förmåga, främja capabilities, to promote tekniskt och vetenskapligt technical and scientific samarbete när det gäller områden cooperation in the fields of av vikt för bekämpning av combating desertification and ökenspridning och lindring av mitigating the effects of torkans konsekvenser genom drought through appropriate lämpliga nationella, national, subregional, subregionala, regionala och regional and international internationella institutioner. institutions. To this end, För detta ändamål skall de stödja they shall support research forskningsarbete som: activities that: a) bidrar till ökad kunskap om de processer som orsakar (a) contribute to increased ökenspridning och torka och knowledge of the processes effekterna av, och skillnaden leading to desertification and mellan naturliga och mänskliga drought and the impact of, and orsaksfaktorer, i syfte att distinction between, causal bekämpa ökenspridning och lindra factors, both natural and torkans konsekvenser och nå human, with a view to förbättrad produktivitet samt combating desertification and hållbar användning och vård av mitigating the effects of resurserna; drought, and achieving improved productivity as well as sustainable use and b) svarar mot väl definierade management of resources; mål, är inriktade mot (b) respond to well defined lokalbefolkningens särskilda objectives, address the behov och leder till att specific needs of local lösningar identifieras och populations and lead to the tillämpas som förbättrar identification and levnadsstandarden för människor i implementation of solutions drabbade områden; that improve the living c) skyddar, integrerar, standards of people in uppvärderar och bekräftar affected areas; traditionell och lokal kunskap, know-how och lokala metoder (c) protect, integrate, och, utifrån vad som medges av enhance and validate resp. lands lagstiftning traditional and local och/eller politiska program, knowledge, know-how and säkerställer att ägarna till den practices, ensuring, subject kunskapen får del, på rättvis to their respective national grund och enligt ömsesidigt legislation and/or policies, avtalade villkor, av de vinster that the owners of that som kan uppstå genom knowledge will directly kommersiellt utnyttjande av benefit on an equitable basis kunskapen eller av teknologisk and on mutually agreed terms utveckling som härrör från den from any commercial kunskapen; utilization of it or from any d) utvecklar och stärker technological development nationell, subregional och derived from that knowledge; regional forskningsförmåga i drabbade parter som är (d) develop and strengthen utvecklingsländer, särskilt i national, subregional and Afrika, inbegripet utveckling regional research capabilities av lokal skicklighet och in affected developing country stärkande av lämplig förmåga, Parties, particularly in särskilt i länder med svag Africa, including the forskningsbas, med särskild development of local skills hänsyn till socioekonomisk and the strengthening of forskning som är tvärvetenskaplig appropriate capacities, och participatorisk. especially in countries with a weak research base, giving particular attention to multidisciplinary and e) tar hänsyn till, där så är participative socio-economic motiverat, sambanden mellan research; fattigdom, migration orsakad av (e) take into account, where miljöfaktorer och ökenspridning. relevant, the relationship f) främjar genomförande av between poverty, migration gemensamma forskningsprogram caused by environmental mellan nationella, factors, and desertification; subregionala, regionala och (f) promote the conduct of internationella joint research programmes forskningsorganisationer i between national, subregional, offentlig såväl som i privat regional and international sektor, för utveckling av research organizations, in förbättrad, ekonomiskt rimlig och both the public and private tillgänglig teknologi för hållbar sectors, for the development utveckling genom effektiv of improved, affordable and medverkan från lokalbefolkning accessible technologies for och -samhällen; samt sustainable development g) ökar tillgången till vatten i through effective drabbade områden genom, bland participation of local annat, artificiellt regn. populations and communities; and (g) enhance the availability of water resources in affected areas, by means of, inter alia, cloud-seeding. -------------------------------------------------------------------- 2. Research priorities for 2. Handlingsprogrammen bör particular regions and innehålla subregions, reflecting forskningsprioriteringar för different local conditions, särskilda regioner och should be included in action subregioner som återspeglar programmes. The Conference of skilda lokala förhållanden. the Parties shall review Partskonferensen ska research priorities regelbundet pröva periodically on the advice of forskningsprioriteringarna the Committee on Science and enligt riktlinjer från kommittén Technology. för vetenskap och teknik. -------------------------------------------------------------------- Article 18 Artikel 18 Transfer, acquisition, Överföring, anskaffning, adaptation and development of tillämpning och utveckling av technology teknologi 1. The Parties undertake, as 1. Parterna åtar sig, såsom mutually agreed and in ömsesidigt avtalats och i accordance with their enlighet med sina respektive respective national nationella lagar och/eller legislation and/or policies, politiska program, att främja, to promote, finance and/or finansiera och/eller underlätta facilitate the financing of finansiering av överföring, the transfer, acquisition, anskaffning, anpassning och adaptation and development of utveckling av miljömässigt sund, environmentally sound, ekonomiskt möjlig och socialt economically viable and accepterad teknologi av socially acceptable betydelse för bekämpning av technologies relevant to ökenspridning och/eller lindring combating desertification av torkans konsekvenser, i and/or mitigating the effects syfte att bidra till att hållbar of drought, with a view to utveckling uppnås i drabbade contributing to the områden. Detta samarbete skall achievement of sustainable vara bilateralt eller development in affected areas. multilateralt, beroende på vad Such cooperation shall be som är lämpligast, och full nytta conducted bilaterally or ska dras av den expertkunskap multilaterally, as som finns hos mellanstatliga appropriate, making full use och enskilda organisationer. of the expertise of Parterna skall särskilt: intergovernmental and non- a) helt utnyttja befintliga, governmental organizations. kompetenta nationella, The Parties shall, in subregionala, regionala och particular: internationella informationssystem och (a) fully utilize relevant clearing-enheter för spridning existing national, av information om tillgänglig subregional, regional and teknologi, dess ursprung, international information miljörisker och de allmänna systems and clearing-houses villkor som gäller för dess for the dissemination of anskaffning; information on available b) underlätta, särskilt för technologies, their sources, drabbade parter som är their environmental risks and utvecklingsländer, tillgång på the broad terms under which gynnsamma villkor, inbegripet they may be acquired; koncession och preferensvillkor enligt vad som ömsesidigt (b) facilitate access, in avtalats och under hänsyn till particular by affected behovet av skydd för developing country Parties, on immateriella rättigheter, till favourable terms, including on sådan teknologi som är mest lämpad concessional and preferential för praktisk tillämpning på terms, as mutually agreed, lokalbefolkningars konkreta taking into account the need behov, med särskild uppmärksamhet to protect intellectual på de sociala, kulturella, property rights, to ekonomiska och miljömässiga technologies most suitable to effekterna av sådan teknologi; practical application for c) underlätta teknologiskt specific needs of local samarbete mellan drabbade populations, paying special konventionsparter genom attention to the social, finansiellt bistånd eller andra cultural, economic and lämpliga insatser: environmental impact of such d) utvidga det teknologiska technology; samarbetet med drabbade konventionsparter som är (c) facilitate technology utvecklingsländer, inbegripet cooperation among affected joint ventures, där så är lämpligt, country Parties through särskilt inom områden som främjar financial assistance or other alternativa appropriate means; försörjningsmöjligheter; och (d) extend technology cooperation with affected e) vidta lämpliga åtgärder för att developing country Parties, skapa villkor på hemmamarknaden, including, where relevant, och stimulansåtgärder i form av joint ventures, especially to skatter eller på annat sätt, som sectors which foster ger gynnsamma förutsättningar för alternative livelihoods; and utveckling, överföring, anskaffning och anpassning av lämplig teknologi, kunskap, (e) take appropriate know-how och lokala metoder, measures to create domestic inbegripet åtgärder för att market conditions and säkerställa tillfredsställande och incentives, fiscal or effektivt skydd för otherwise, conducive to the upphovsrätten. development, transfer, 2. Parterna skall, i den acquisition and adaptation of utsträckning deras förmåga medger suitable technology, och i den omfattning deras knowledge, know-how and resp. nationella lagstiftning practices, including measures och/eller politiska program to ensure adequate and tillåter, särskilt skydda, främja effective protection of och utnyttja traditionell och intellectual property rights. lokal teknologi, kunskap, know- how och lokala metoder av betydelse och för detta ändamål 2. The Parties shall, förbinder de sig att: according to their respective a) under medverkan av capabilities, and subject to lokalbefolkningar upprätta their respective national förteckningar över sådan legislation and/or policies, teknologi, kunskap, know-how protect, promote and use in och lokala metoder och dessas particular relevant möjliga användningsområden samt traditional and local att sprida sådan information, där technology, knowledge, know- så är lämpligt, i samarbete med how and practices and, to that mellanstatliga och enskilda end, they undertake to: organisationer av betydelse; b) säkerställa att sådan teknologi, kunskap, know-how (a) make inventories of such och lokala metoder har technology, knowledge, know- tillräckligt skydd och att how and practices and their lokalbefolkningarna direkt, på potential uses with the rättvis grund och som ömsesidigt participation of local avtalats, gynnas av kommersiell populations, and disseminate användning av kunskaperna eller such information, where av teknologiska utvecklingar appropriate, in cooperation som bygger på sådana kunskaper; with relevant c) stimulera och aktivt stödja intergovernmental and non- förbättring och spridning av sådan governmental organizations; teknologi, kunskap, know-how (b) ensure that such och lokala metoder eller av den technology, knowledge, know- utveckling av ny teknologi som how and practices are bygger på dem; och adequately protected and that d) främja, när så är lämpligt, local populations benefit anpassning av sådan teknologi, directly, on an equitable kunskap, know-how och lokala basis and as mutually agreed, metoder till bred användning och from any commercial integrera dem med modern utilization of them or from teknologi när så är lämpligt. any technological development derived therefrom; (c) encourage and actively support the improvement and dissemination of such technology, knowledge, know- how and practices or of the development of new technology based on them; and (d) facilitate, as appropriate, the adaptation of such technology, knowledge, know-how and practices to wide use and integrate them with modern technology, as appropriate. -------------------------------------------------------------------- Section 3: Supporting measures Sektion 3: Stödåtgärder Article 19 Artikel 19 Capacity building, education Kunskapsuppbyggnad, utbildning and public awareness och allmänhetens medvetenhet 1. Parterna erkänner betydelsen 1. The Parties recognize the av kunskapsuppbyggnad - dvs. significance of capacity institutionsbygge, träning och building -- that is to say, utveckling av lokal och institution building, training nationell förmåga av betydelse - and development of relevant för ansträngningar att bekämpa local and national capacities ökenspridning och lindra torkans -- in efforts to combat konsekvenser. De skall, där så är desertification and mitigate lämpligt, främja the effects of drought. They kunskapsuppbyggnad: shall promote, as appropriate, a) genom lokalbefolkningens capacity-building: och i synnerhet kvinnors och (a) through the full ungdomars fulla medverkan på participation at all levels of alla nivåer, särskilt på lokal local people, particularly at nivå, i samarbete med enskilda the local level, especially organisationer och lokala women and youth, with the organisationer; cooperation of non- b) genom att stärka utbildning governmental and local och forskningsförmågan på organizations; nationell nivå inom området ökenspridning och torka; c) genom att upprätta och/eller (b) by strengthening training stärka service för stöd och and research capacity at the utvidgning för att mer effektivt national level in the field of sprida kunskap om teknologiska desertification and drought; metoder och tekniker och genom (c) by establishing and/or utbildning av fältaktörer och strengthening support and medlemmar av extension services to landsbygdsorganisationer i disseminate relevant participatoriska angreppssätt för technology methods and skydd och användning av techniques more effectively, naturresurser på ett hållbart and by training field agents sätt; and members of rural d) genom att i alla sammanhang organizations in participatory främja användning och spridning approaches for the av kunskap, know-how och conservation and sustainable lokalbefolkningars metoder i use of natural resources; tekniska samarbetsprogram; e) genom att där det är möjligt (d) by fostering the use and anpassa ändamålsenlig och dissemination of the miljömässigt sund teknologi och knowledge, know-how and traditionella metoder för practices of local people in jordbruk och boskapsskötsel till technical cooperation moderna socioekonomiska programmes, wherever possible; förutsättningar; (e) by adapting, where f) genom att tillhandahålla necessary, relevant lämplig träning och teknologi för environmentally sound användning av alternativa technology and traditional energikällor, särskilt methods of agriculture and förnyelsebara energiresurser, pastoralism to modern socio- med särskild inriktning på att economic conditions; minska beroendet av brännved; (f) by providing appropriate g) genom samarbete, som training and technology in the ömsesidigt avtalats, stärka use of alternative energy förmågan hos drabbade sources, particularly konventionsparter som är renewable energy resources, utvecklingsländer att utveckla aimed particularly at reducing och genomföra program inom dependence on wood for fuel; områdena insamling, analys och (g) through cooperation, as utbyte av information enligt mutually agreed, to strengthen artikel 16; the capacity of affected h) genom nyskapande former för developing country Parties to främjande av alternativ develop and implement försörjning, inbegripet programmes in the field of utbildning för nya collection, analysis and yrkeskunskaper; exchange of information i) genom utbildning av pursuant to article 16; beslutsfattare, administratörer (h) through innovative ways och personal som har ansvar för of promoting alternative insamling och analys av data för livelihoods, including spridning och användning av training in new skills; information från förvarningssystem som gäller (i) by training of decision torka och livsmedelsproduktion; makers, managers, and personnel who are responsible j) genom effektivare for the collection and verksamhet i befintliga analysis of data for the nationella institutioner och dissemination and use of early rättsliga organisationer och, där warning information on drought så är nödvändigt, bildande av nya conditions and for food sådana, samtidigt med åtgärder för production; att stärka strategisk planering (j) through more effective och förvaltning; och operation of existing national k) genom program för utbyte av institutions and legal besök i syfte att förstärka frameworks and, where kompetensuppbyggnaden i necessary, creation of new drabbade konventionsparter ones, along with strengthening genom långsiktiga, interaktiva of strategic planning and inlärnings- och studieprocesser. management; and (k) by means of exchange visitor programmes to enhance capacity building in affected country Parties through a long-term, interactive process of learning and study. -------------------------------------------------------------------- 2. Affected developing 2. Drabbade konventionsparter country Parties shall conduct, som är utvecklingsländer skall, in cooperation with other tillsammans med andra parter Parties and competent och mellanstatliga och enskilda intergovernmental and non- organisationer av betydelse, då governmental organizations, as så är lämpligt, genomföra en appropriate, an tvärvetenskaplig översyn av interdisciplinary review of tillgänglig kompetens och available capacity and resurser på lokal och nationell facilities at the local and nivå samt av möjligheterna att national levels, and the stärka dem. potential for strengthening them. 3. Parterna skall samarbeta 3. The Parties shall med varandra och genom cooperate with each other and mellanstatliga organisationer through competent av betydelse, liksom med intergovernmental enskilda organisationer, i organizations, as well as with verksamhet för utveckling och non-governmental stöd av den allmänna organizations, in undertaking medvetenheten och i and supporting public utbildningsprogram i både awareness and educational drabbade, och där så är lämpligt, programmes in both affected icke drabbade and, where relevant, konventionsparters länder, för unaffected country Parties to att främja förståelse av orsakerna promote understanding of the och följderna av ökenspridning causes and effects of och torka och av vikten av att desertification and drought denna konventions mål nås. I and of the importance of detta syfte skall de: meeting the objective of this Convention. To that end, they a) organisera kampanjer för att shall: medvetandegöra allmänheten; (a) organize awareness b) kontinuerligt främja campaigns for the general allmänhetens tillgång till public; information av betydelse och (b) promote, on a permanent bred allmän medverkan i basis, access by the public to aktiviteter för utbildning och relevant information, and wide medvetandegörande; public participation in c) stimulera bildande av education and awareness föreningar som bidrar till att activities; allmänhetens probleminsikt ökar; d) utveckla och utbyta (c) encourage the utbildnings- och annat establishment of associations informationsmaterial riktat that contribute to public till allmänheten, så långt möjligt awareness; på lokala språk, utbyta och stödja (d) develop and exchange experter för utbildning av educational and public personal inom drabbade awareness material, where konventionsparter som är possible in local languages, utvecklingsländer i att genomföra exchange and second experts to nödvändiga utbildnings- och train personnel of affected informationsprogram för ökad developing country Parties in insikt och fullt ut utnyttja carrying out relevant nödvändigt utbildningsmaterial education and awareness som finns tillgänglig hos programmes, and fully utilize behöriga internationella organ; relevant educational material e) göra uppskattningar av available in competent utbildningsbehoven i drabbade international bodies; områden, utarbeta ändamålsenliga studieplaner för skolorna och, efter behov, utvidga program för utbildning och alfabetisering av vuxna och för allas, särskilt (e) assess educational needs kvinnors och flickors, lika in affected areas, elaborate möjligheter att delta, för appropriate school curricula identifiering, skydd och hållbar and expand, as needed, användning och vård av educational and adult literacy naturresurserna i drabbade programmes and opportunities områden; och for all, in particular for f) utveckla tvärvetenskapliga girls and women, on the participatoriska program som identification, conservation integrerar insikt om and sustainable use and ökenspridning och torka i management of the natural utbildningssystemen och i resources of affected areas; program för informell and utbildning, vuxenutbildning, distansundervisning och (f) develop praktisk utbildning. interdisciplinary 4. Partskonferensen skall participatory programmes bygga upp och/eller förstärka integrating desertification nätverk för regional utbildning and drought awareness into och undervisningscentra för educational systems and in bekämpning av ökenspridning och non-formal, adult, distance lindring av torkans effekter. and practical educational Dessa nätverk skall samordnas av programmes. en institution som skapats eller utsetts för ändamålet, för 4. The Conference of the utbildning av vetenskaplig, Parties shall establish and/or teknisk och administrativ strengthen networks of personal och för att stärka regional education and befintliga institutioner som training centres to combat har ansvar för utbildning och desertification and mitigate träning hos drabbade the effects of drought. These konvenstionsparter, där så är networks shall be coordinated lämpligt, i syfte att by an institution created or harmonisera program och designated for that purpose, organisera utbyte av in order to train scientific, erfarenheter mellan dem. Dessa technical and management nätverk skall bedriva ett nära personnel and to strengthen samarbete med behöriga existing institutions mellanstatliga och enskilda responsible for education and organisationer för att undvika training in affected country att insatser dupliceras. Parties, where appropriate, with a view to harmonizing programmes and to organizing exchanges of experience among them. These networks shall cooperate closely with relevant intergovernmental and non-governmental organizations to avoid duplication of effort. -------------------------------------------------------------------- Article 20 know-how and techniques related to desertification and/or Financial resources financial resources to affected 1. Given the central developing country Parties. importance of financing to the achievement of the objective 7. The full implementation by of the Convention, the affected developing country Parties, taking into account Parties, particularly those in their capabilities, shall make Africa, of their obligations every effort to ensure that under the Convention will be adequate financial resources greatly assisted by the are available for programmes fulfilment by developed country to combat desertification and Parties of their obligations mitigate the effects of under the Convention, including drought. in particular those regarding 2. In this connection, financial resources and developed country Parties, transfer of technology. In while giving priority to fulfilling their obligations, affected African country developed country Parties Parties without neglecting should take fully into account affected developing country that economic and social Parties in other regions, in development and poverty accordance with article 7, eradication are the first undertake to: priorities of affected developing country Parties, (a) mobilize substantial particularly those in Africa. financial resources, including grants and concessional loans, in order to support the implementation of programmes to combat desertification and mitigate the effects of drought; (b) promote the mobilization of adequate, timely and predictable financial resources, including new and additional funding from the Global Environment Facility of the agreed incremental costs of those activities concerning desertification that relate to its four focal areas, in conformity with the relevant provisions of the Instrument establishing the Global Environment Facility; (c) facilitate through international cooperation the transfer of technology, knowledge and know-how; and (d) explore, in cooperation with affected developing country Parties, innovative methods and incentives for mobilizing and channelling resources, including those of foundations, non-governmental organizations and other private sector entities, particularly debt swaps and other innovative means which increase financing by reducing the external debt burden of affected developing country Parties, particularly those in Africa. 3. Affected developing country Parties, taking into account their capabilities, undertake to mobilize adequate financial resources for the implementation of their national action programmes. 4. In mobilizing financial resources, the Parties shall seek full use and continued qualitative improvement of all national, bilateral and multilateral funding sources and mechanisms, using consortia, joint programmes and parallel financing, and shall seek to involve private sector funding sources and mechanisms, including those of non-governmental organizations. To this end, the Parties shall fully utilize the operational mechanisms developed pursuant to article 14. 5. In order to mobilize the financial resources necessary for affected developing country Parties to combat desertification and mitigate the effects of drought, the Parties shall: (a) rationalize and strengthen the management of resources already allocated for combating desertification and mitigating the effects of drought by using them more effectively and efficiently, assessing their successes and shortcomings, removing hindrances to their effective use and, where necessary, reorienting programmes in light of the integrated long- term approach adopted pursuant to this Convention; (b) give due priority and attention within the governing bodies of multilateral financial institutions, facilities and funds, including regional development banks and funds, to supporting affected developing country Parties, particularly those in Africa, in activities which advance implementation of the Convention, notably action programmes they undertake in the framework of regional implementation annexes; and (c) examine ways in which regional and subregional cooperation can be strengthened to support efforts undertaken at the national level. 6. Other Parties are encouraged to provide, on a voluntary basis, knowledge, -------------------------------------------------------------------- Artikel 20 parter som är utvecklade länder uppfyller sina åtaganden under Finansiella resurser konventionen, i synnerhet de 1. Med utgångspunkt i den som gäller finansiella resurser centrala betydelse som och teknologiöverföring. När finansiering har för att denna parter som är utvecklade länder konventions mål ska uppnås, fullgör sina åtaganden skall de skall parterna, efter förmåga, ta full hänsyn till att göra allt för att säkerställa att ekonomisk och social utveckling tillräckliga finansiella samt utrotning av fattigdom har resurser står till förfogande för högsta prioritet för de drabbade program som gäller bekämpning av parter som är utvecklingsländer ökenspridning och lindring av och särskilt för länderna i torkans konsekvenser. Afrika. 2. I detta sammanhang åtar sig parter som är utvecklade länder, samtidigt som de prioriterar drabbade parter i Afrika utan att för den skull förbise drabbade parter som är utvecklingsländer i andra regioner, i enlighet med artikel 7, att: a) anskaffa betydande finansiella resurser, inbegripet donationer och förmånliga lån, i syfte att stödja tillämpning av program för bekämpning av ökenspridning och lindring av torkans konsekvenser; b) främja anskaffning av tillräckliga, förutsebara finansiella resurser i rätt tid, inbegripet ny och kompletterande finansiering från den globala miljöfonden för de avtalade stegvis ökande kostnaderna för de aktiviteter rörande ökenspridning som faller inom fondens fyra huvudområden, i enlighet med relevanta beslut i det dokument som låg till grund för bildandet av miljöfonden; c) genom internationellt samarbete underlätta överföring av teknologi, kunskap och know-how; och d) tillsammans med drabbade parter undersöka nyskapande metoder och stimulansåtgärder för anskaffning och kanalisering av resurser, inbegripet sådana som finns hos stiftelser, enskilda organisationer och andra institutioner inom den privata sektorn, särskilt debt swaps och andra nyskapande metoder som ökar finansieringen genom att minska den börda som utlandsskulden utgör för drabbade parter, särskilt de afrikanska. 3. Drabbade parter som är utvecklingsländer åtar sig att, efter förmåga, anskaffa tillräckliga finansiella resurser för tillämpning av sina nationella handlingsprogram. 4. I arbetet på att anskaffa finansiella resurser skall parterna sträva efter fullt utnyttjande och fortlöpande kvalitetsförbättring av alla nationella, bilaterala och multilaterala finansieringskällor och mekanismer och tillämpa konsortier, gemensamma program och parallellfinansiering och skall sträva efter att engagera även källor och mekanismer för finansiering inom den privata sektorn, inberäknat enskilda organisationer. För detta syfte skall parterna till fullo använda de operativa mekanismer som utvecklats i överensstämmelse med artikel 14. 5. I syfte att anskaffa de finansiella resurser som behövs för att drabbade parter som är utvecklingsländer skall kunna bekämpa ökenspridning och lindra torkans konsekvenser, skall parterna: a) rationalisera och stärka förvaltningen av resurser som redan anvisats för bekämpning av ökenspridning och lindring av torkans konsekvenser, genom att använda dem effektivare i fråga om verksamhet och kostnader, bedöma deras framsteg och brister, avlägsna hinder för deras effektiv användning och, där så är nödvändigt, omorientera programmen i ljuset av det integrerade långsiktiga angreppssätt som antagits i överensstämmelse med denna konvention; b) inom styrelserna för multilaterala finansiella institutioner, inrättningar och fonder, inbegripet regionala utvecklingsbanker och fonder, ge nödvändig prioritet och uppmärksamhet åt stöd för drabbade parter som är utvecklingsländer, särskilt länderna i Afrika, för verksamhet som främjar tillämpning av konventionen, i synnerhet handlingsprogram som länderna genomför inom ramen för de regionala tillämpningsbilagorna; och c) pröva vägar som kan utnyttjas för att stärka regionalt och subregionalt samarbete till stöd för ansträngningar som görs på nationell nivå. 6. Andra parter uppmanas att på frivillig grund ställa kunskaper, know-how och tekniker till förfogande som är kopplade till ökenspridning och/eller finansiella resurser till drabbade parter som är utvecklingsländer. 7. En fullständig tillämpning, av drabbade parter som är utvecklingsländer och särskilt av länderna i Afrika, av deras åtaganden under konventionen skulle kraftigt gynnas om -------------------------------------------------------------------- Article 21 Artikel 21 Financial mechanisms Finansiella mekanismer 1. The Conference of the 1. Partskonferensen skall Parties shall promote the främja tillgängligheten till availability of financial finansiella mekanismer och mechanisms and shall encourage skall stimulera sådana such mechanisms to seek to mekanismer att söka maximera maximize the availability of tillgängligheten till medel för funding for affected att drabbade parter som är developing country Parties, utvecklingsländer, särskilt i particularly those in Africa, Afrika, skall kunna tillämpa to implement the Convention. konventionen. I detta syfte To this end, the Conference of skall partskonferensen bland the Parties shall consider for annat överväga att anta adoption inter alia approaches angreppssätt och politiska and policies that: handlingsprogram som: (a) facilitate the provision a) främjar tillförseln av of necessary funding at the nödvändiga resurser på nationell, national, subregional, subregional, regional och regional and global levels for global nivå för aktiviteter i activities pursuant to överensstämmelse med relevant provisions of the bestämmelserna i konventionen; Convention; b) främjar förfaranden som (b) promote multiple-source innebär samfinansering från flera funding approaches, mechanisms källor, samt mekanismer och and arrangements and their överenskommelser och uppföljning assessment, consistent with av dem, i överens-stämmelse med article 20; artikel 20. c) fortlöpande ger berörda (c) provide on a regular parter, mellanstatliga och basis, to interested Parties enskilda organisationer tillgång and relevant intergovernmental till information om tillgängliga and non-governmental organiza- fonder och om tions, information on finansieringsmönster för att available sources of funds and främja samordning mellan dem; on fun-ding patterns in order to faci-litate coordination d) underlättar inrättande, när så among them;(d) facilitate the är nödvändigt, av mekanismer som establishment, as appropriate, exempelvis nationella fonder of mechanisms, such as mot ökenspridning, inbegripet national desertification fonder som innebär medverkan av funds, including those enskilda organisationer, för att involving the participation of finansiella resurser snabbt och non-governmental effektivt skall kunna organizations, to channel kanaliseras till den lokala financial resources rapidly nivån i drabbade and efficiently to the local utvecklingsländer som är level in affected developing konventionsparter; och country Parties; and e) stärker befintliga fonder och finansieringsmekanismer på (e) strengthen existing subregional och regional nivå, funds and financial mechanisms särskilt i Afrika, till stöd för at the subregional and en mer effektiv tillämpning av regional levels, particularly konventionen. in Africa, to support more effectively the implementation of the Convention. -------------------------------------------------------------------- 2. The Conference of the 2. Partskonferensen skall Parties shall also encourage också, genom olika mekanismer the provision, through various inom FN-systemet och via mechanisms within the United multilaterala Nations system and through finansieringsinstitut, multilateral financial stimulera stöd på nationell, institutions, of support at subregional och regional nivå för the national, subregional and aktiviteter som sätter parter regional levels to activities som är utvecklingsländer i stånd that enable developing country att uppfylla sina åtaganden Parties to meet their under konventionen. obligations under the Convention. 3. Drabbade parter som är 3. Affected developing utvecklingsländer ska utnyttja, country Parties shall utilize, och där så är nödvändigt, upprätta and where necessary, establish och/eller stärka nationella and/or strengthen, national mekanismer för samordning, som är coordinating mechanisms, integrerade i nationella integrated in national utvecklingsprogram, och som development programmes, that skulle säkerställa effektivt would ensure the efficient use utnyttjande av alla tillgängliga of all available financial finansiella resurser. De skall resources. They shall also också utnyttja participatoriska utilize participatory processer som engagerar processes involving non- enskilda organisationer, lokala governmental organizations, grupper och privata sektorn i local groups and the private arbetet för att skaffa resurser, sector, in raising funds, in utarbeta samt tillämpa program elaborating as well as och för att säkerställa lokala implementing programmes and in gruppers tillgång till medel. assuring access to funding by Dessa aktiviteter kan förstärkas groups at the local level. genom förbättrad samordning och These actions can be enhanced flexibel programmering från by improved coordination and biståndsgivarnas sida. flexible programming on the 4. För att öka effektiviteten part of those providing hos befintliga assistance. finansieringsmekanismer, 4. In order to increase the upprättas härmed en global effectiveness and efficiency mekanism som skall främja of existing financial aktiviteter som leder till mechanisms, a Global Mechanism anskaffning och kanalisering av to promote actions leading to betydande finansiella resurser, the mobilization and inbegripet resurser för channelling of substantial teknologiöverföring, på financial resources, including donationsbasis och/eller for the transfer of förmånliga eller andra villkor, technology, on a grant basis, till drabbade parter som är and/or on concessional or utvecklingsländer. Denna globala other terms, to affected mekanism skall fungera under developing country Parties, is partskonferensens ledning och hereby established. This överinseende och vara Global Mechanism shall redovisningsskyldig inför den. function under the authority 5. Partskonferensen skall vid and guidance of the Conference sitt första ordinarie möte utse of the Parties and be den organisation som skall hysa accountable to it. den globala mekanismen. Partskonferensen och den 5. The Conference of the organisation som konferensen Parties shall identify, at its utser, skall komma överens om first ordinary session, an formerna för denna globala organization to house the mekanisms verksamhet för att Global Mechanism. The bland annat säkerställa att den: Conference of the Parties and the organization it has a) kartlägger och sammanställer identified shall agree upon en förteckning över aktuella modalities for this Global bilaterala och multilaterala Mechanism to ensure inter alia samarbetsprogram som står till that such Mechanism: förfogande för tillämpning av (a) identifies and draws up konventionen; an inventory of relevant b) på begäran av parterna, ger bilateral and multilateral dem råd om nyskapande metoder för cooperation programmes that finansiering och källor till are available to implement the ekonomiskt bistånd och om Convention; förbättring av samordningen av biståndsinsatser på nationell (b) provides advice, on nivå; request, to Parties on c) förser berörda parter och innovative methods of mellanstatliga och enskilda financing and sources of organisationer av betydelse med financial assistance and on information om tillgängliga improving the coordination of finansieringskällor och cooperation activities at the finansieringsmönster, i syfte national level; att underlätta samordning mellan dem; och (c) provides interested d) lämnar rapport över sin Parties and relevant verksamhet till intergovernmental and non- partskonferensen, med början vid governmental organizations konferensens andra ordinarie with information on available möte. sources of funds and on 6. Partskonferensen skall, vid funding patterns in order to sitt första möte, tillsammans med facilitate coordination among den organisation som utsetts them; and att hysa den globala (d) reports to the mekanismen, vidta lämpliga Conference of the Parties, åtgärder med avseende på denna beginning at its second mekanisms administrativa ordinary session, on its rutiner och då i största möjliga activities. utsträckning använda sig av redan befintliga budget- och mänskliga 6. The Conference of the resurser. Parties shall, at its first 7. Partskonferensen skall vid session, make appropriate sitt tredje ordinarie möte se arrangements with the över den enligt punkt 4 sig organization it has identified underställda globala mekanismens to house the Global Mechanism politik, arbetsmsetoder och for the administrative aktiviteter med hänsyn tagen operations of such Mechanism, till bestämmelserna i artikel 7. drawing to the extent possible Utifrån denna översyn skall on existing budgetary and partskonferensen överväga och human resources. vidta lämpliga åtgärder. 7. The Conference of the Parties shall, at its third ordinary session, review the policies, operational modalities and activities of the Global Mechanism accountable to it pursuant to paragraph 4, taking into account the provisions of article 7. On the basis of this review, it shall consider and take appropriate action. -------------------------------------------------------------------- PART IV DEL IV INSTITUTIONS INSTITUTIONER Article 22 Artikel 22 Conference of the Parties Partskonferensen 1. A Conference of the 1. Härmed upprättas en Parties is hereby established. partskonferens. 2. The Conference of the 2. Partskonferensen är högsta Parties is the supreme body of beslutande organ för the Convention. It shall make, konventionen. Den skall inom within its mandate, the sitt mandat fatta nödvändiga decisions necessary to promote beslut för att främja en effektiv its effective implementation. tillämpning av konventionen. In particular, it shall: Partskonferensen skall särskilt: (a) regularly review the a) regelbundet se över implementation of the konventionens tillämpning och de Convention and the functioning institutionella of its institutional dispositionernas funktion i arrangements in the light of ljuset av erfarenheter som the experience gained at the gjorts på nationell, national, subregional, subregional, regional och regional and international internationell nivå och på levels and on the basis of the grundval av utvecklingen av evolution of scientific and vetenskaplig och teknisk technological knowledge; kunskapen; (b) promote and facilitate the exchange of information on b) främja och underlätta utbyte measures adopted by the av information om åtgärder som Parties, and determine the parterna vidtagit och avgöra form and timetable for former och tidtabell för transmitting the information överföring av information som ska to be submitted pursuant to lämnas i överensstämmelse med article 26, review the reports artikel 26, studera rapporterna and make recommendations on och lämna rekommendationer till them; dem; c) tillsätta sådana underordnade (c) establish such organ som partskonferensen subsidiary bodies as are anser nödvändiga för tillämpningen deemed necessary for the av konventionen; implementation of the d) pröva rapporter som lämnas Convention; till den av dess underordnade organ och vägleda dessa; (d) review reports submitted e) komma överens om och genom by its subsidiary bodies and konsensusbeslut anta provide guidance to them; bestämmelser avseende tillvägagångssätt och finansiella (e) agree upon and adopt, by regler för sig själv och consensus, rules of procedure underordnade organ; and financial rules for itself f) anta ändringar till and any subsidiary bodies; konventionen i överensstämmelse med artiklarna 30 och 31; g) godkänna program och budget (f) adopt amendments to the för sin egen verksamhet, och Convention pursuant to underordnade organ, och vidta articles 30 and 31; nödvändiga åtgärder för deras finansiering; (g) approve a programme and budget for its activities, h) där det är nödvändigt, söka including those of its samarbete med, och utnyttja subsidiary bodies, and tjänster och information som undertake necessary tillhandahålls av kompetenta arrangements for their organ eller myndigheter, financing; oavsett om de är nationella (h) as appropriate, seek the eller internationella, cooperation of, and utilize mellanstatliga eller enskilda; the services of and i) främja och stärka banden med information provided by, andra konventioner av betydelse competent bodies or agencies, och undvika duplicering av whether national or insatser; och international, j) utöva sådana övriga intergovernmental or non- befogenheter som kan komma att governmental; bli nödvändiga för att (i) promote and strengthen konventionens mål ska nås. the relationship with other relevant conventions while avoiding duplication of effort; and (j) exercise such other functions as may be necessary for the achievement of the objective of the Convention. -------------------------------------------------------------------- 3. The Conference of the 3. Partskonferensen skall, vid Parties shall, at its first sitt första möte och i session, adopt its own rules konsensusbeslut, anta sin egen of procedure, by consensus, arbetsordning. Den skall which shall include decision- omfatta former för making procedures for matters beslutsfattande i frågor som not already covered by inte redan omfattas av de decision-making procedures förfaranden för beslut som anges stipulated in the Convention. i konventionen. Sådana former får Such procedures may include inbegripa krav på särskilt specified majorities required specificerad majoritet för vissa for the adoption of particular beslut. decisions. 4. The first session of the 4. Partskonferensens första möte Conference of the Parties skall utlysas av det shall be convened by the interimsekretariat som avses i interim secretariat referred artikel 35 och skall hållas to in article 35 and shall senast ett år efter den dag då take place not later than one denna konvention träder i kraft. year after the date of entry Såvida inte partsskonferensen into force of the Convention. beslutar annat, skall det Unless otherwise decided by andra, tredje och fjärde the Conference of the Parties, ordinarie mötet hållas med ett års the second, third and fourth mellanrum. Ordinarie möten skall ordinary sessions shall be därefter hållas vartannat år. held yearly, and thereafter, ordinary sessions shall be 5. Partskonferensen skall hålla held every two years. extraordinära möten på andra tider 5. Extraordinary sessions of efter beslut antingen av the Conference of the Parties partskonferensen i ordinarie shall be held at such other möte eller på skriftlig begäran times as may be decided either från en part, under förutsättning by the Conference of the att en sådan begäran får stöd från Parties in ordinary session or minst en tredjedel av parterna at the written request of any inom tre månader från den dag då Party, provided that, within det ständiga sekretariatet three months of the request underrättat parterna om denna being communicated to the begäran. Parties by the Permanent Secretariat, it is supported 6. Vid varje ordinarie möte by at least one third of the skall partsskonferensen välja en Parties. byrå. Byråns sammansättning och 6. At each ordinary session, uppgifter skall läggas fast i the Conference of the Parties arbetsordningen. När den utses, shall elect a Bureau. The skall vederbörlig hänsyn tas till structure and functions of the behovet av att säkerställa en Bureau shall be determined in rättvis geografisk fördelning och the rules of procedure. In riktig representation för berörda appointing the Bureau, due parter, särskilt för de regard shall be paid to the afrikanska. need to ensure equitable geographical distribution and adequate representation of 7. FN, dess speciella affected country Parties, myndigheter och alla dess particularly those in Africa. medlemsstater eller observatörer 7. The United Nations, its som inte är parter i specialized agencies and any konventionen får vara State member thereof or representerade som observatörer observers thereto not Party to vid partskonferensens möten. the Convention, may be Alla organ och myndigheter som represented at sessions of the har kompetens inom de områden Conference of the Parties as som täcks av konventionen, observers. Any body or agency, oavsett om de är nationella whether national or eller internationella, statliga international, governmental or eller enskilda och som non-governmental, which is underrättat det ständiga qualified in matters covered sekretariatet om sin önskan om by the Convention, and which att få närvara som observatör vid has informed the Permanent ett partskonferensmöte, får Secretariat of its wish to be beviljas närvaro såvida inte represented at a session of minst en tredjedel av parterna the Conference of the Parties motsätter sig det. Medgivandet as an observer, may be so för och medverkan av observatörer admitted unless at least one skall regleras enligt den third of the Parties present arbetsordning som object. The admission and partsskonferensen antagit. participation of observers 8. Partskonferensen får hos shall be subject to the rules kompetenta nationella och of procedure adopted by the internationella organisationer, Conference of the Parties. som har expertkunskap inom konventionens område, begära att 8. The Conference of the de förser konferensen med Parties may request competent information enligt artikel 16, national and international moment (g), artikel 17, punkt organizations which have 1(c) och artikel 18, punkt relevant expertise to provide 2(b). it with information relevant to article 16, paragraph (g), article 17, paragraph 1 (c) and article 18, paragraph 2(b). -------------------------------------------------------------------- Article 23 Artikel 23 Permanent Secretariat Ständigt sekretariat 1. A Permanent Secretariat 1. Härmed inrättas ett ständigt is hereby established. sekretariat. 2. The functions of the 2. Det ständiga sekretariatets Permanent Secretariat shall uppgifter skall vara: be: a) att vidta nödvändiga åtgärder (a) to make arrangements for för partskonferensens möten och sessions of the Conference of för möten i underordnade organ the Parties and its subsidiary som tillsatts enligt bodies established under the konventionen och förse dem med Convention and to provide them de tjänster som behövs; with services as required; b) att sammanställa och vidarebefordra rapporter som (b) to compile and transmit kommer till sekretariatet; reports submitted to it; c) att på begäran underlätta bistånd till drabbade parter som (c) to facilitate assistance är utvecklingsländer, särskilt i to affected developing country Afrika, för sammanställning och Parties, on request, spridning av information som particularly those in Africa, krävs under konventionen; in the compilation and communication of information d) att samordna sina required under the Convention; aktiviteter med verksamhet i (d) to coordinate its sekretariat tillhörande andra activities with the internationella organ och secretariats of other relevant konventioner inom områden som international bodies and har betydelse för denna conventions; konvention; e) att enligt riktlinjer från partsskonferensen träffa sådana administrativa och (e) to enter, under the kontraktsenliga överenskommelser guidance of the Conference of som kan vara nödvändiga för att the Parties, into such sekretariatet ska kunna fullgöra administrative and contractual sina uppgifter effektivt; arrangements as may be f) att bereda rapporter över required for the effective den egna verksamheten under discharge of its functions; konventionen och lägga fram dem för partsskonferensen; och (f) to prepare reports on g) att utföra alla andra the execution of its functions sekretariatsfunktioner som kan under this Convention and komma att beslutas av present them to the Conference partskonferensen. of the Parties; and 3. Vid sitt första möte skall (g) to perform such other partskonferensen utse ett secretariat functions as may ständigt sekretariat och vidta be determined by the åtgärder för dess arbete. Conference of the Parties. 3. The Conference of the Parties, at its first session, shall designate a Permanent Secretariat and make arrangements for its functioning. -------------------------------------------------------------------- Article 24 Artikel 24 Committee on Science and Kommitté för vetenskap och Technology teknologi 1. A Committee on Science 1. En kommitté för vetenskap och and Technology is hereby teknologi upprättas härmed som established as a subsidiary ett partskonferensen underställt body of the Conference of the organ för att förse konferensen Parties to provide it with med information och råd i information and advice on vetenskapliga och teknologiska scientific and technological frågor som hör samman med matters relating to combating bekämpning av ökenspridning och desertification and mitigating lindring av torkans the effects of drought. The konsekvenser. Kommittén skall Committee shall meet in mötas i anslutning till conjunction with the ordinary partskonferensens ordinarie sessions of the Conference of möten och skall vara the Parties and shall be tvärvetenskaplig och öppen för multidisciplinary and open to medverkan från alla parter. Den the participation of all skall bestå av Parties. It shall be composed regeringsföreträdare med of government representatives kompetens inom kunskapsområden competent in the relevant av betydelse. Partskonferensen fields of expertise. The skall vid sitt första möte Conference of the Parties besluta om kommitténs shall decide, at its first uppdragsbeskrivning. session, on the terms of 2. Partskonferensen skall reference of the Committee. upprätta och upprätthålla ett register över fristående experter 2. The Conference of the med kunskap och erfarenhet inom Parties shall establish and aktuella områden. Förteckningen maintain a roster of skall bygga på skriftliga independent experts with nomineringar från parterna och expertise and experience in hänsyn skall tas till behovet av the relevant fields. The ett tvärvetenskapligt roster shall be based on angreppssätt och bred geografisk nominations received in representation. writing from the Parties, 3. Partskonferensen får, efter taking into account the need behov, tillsätta ad hoc paneler for a multidisciplinary för att via kommittén få tillgång approach and broad still information och rådgivning geographical representation. i konkreta frågor som rör 3. The Conference of the forskningsläget ifråga om Parties may, as necessary, vetenskap och teknologi av appoint ad hoc panels to speciell betydelse för bekämpning provide it, through the av ökenspridning och lindring av Committee, with information torkans konsekvenser. Dessa and advice on specific issues paneler skall bestå av experter regarding the state of the art som hämtas från förteckningen, med in fields of science and särskild hänsyn tagen till technology relevant to behovet av ett tvärvetenskapligt combating desertification and angreppssätt och bred geografisk mitigating the effects of representation. Experterna drought. These panels shall be skall ha vetenskaplig bakgrund composed of experts whose och erfarenhet av fältarbete och names are taken from the skall utses av partskonferensen roster, taking into account efter rekommendation från the need for a kommittén. Partskonferensen multidisciplinary approach and skall besluta om broad geographical uppdragsbeskrivning och representation. These experts arbetsformer för dessa paneler. shall have scientific backgrounds and field experience and shall be appointed by the Conference of the Parties on the recommendation of the Committee. The Conference of the Parties shall decide on the terms of reference and the modalities of work of these panels. -------------------------------------------------------------------- Article 25 Artikel 25 Networking of institutions, Nätverk av institutioner, agencies and bodies myndigheter och organ 1. The Committee on Science 1. Kommittén för vetenskap och and Technology shall, under teknologi skall under the supervision of the partskonferensens överinseende Conference of the Parties, ombesörja genomförande av en make provision for the kartläggning och utvärdering av undertaking of a survey and befintliga nätverk, evaluation of the relevant institutioner, myndigheter och existing networks, organ som har anknytning till institutions, agencies and denna konventions ämnesområde och bodies willing to become units som är villiga att ingå i ett of a network. Such a network nätverk. Ett sådant nätverk skall shall support the stödja tillämpningen av implementation of the konventionen. Convention. 2. På grundval av resultaten av kartläggningen och utvärderingen 2. On the basis of the enligt punkt 1, skall kommittén results of the survey and för vetenskap och teknologi lägga evaluation referred to in förslag till partskonferensen paragraph 1, the Committee on till hur, och med vilka medel, Science and Technology shall arbetet i ett nätverk mellan make recommendations to the enheter på lokal, nationell och Conference of the Parties on annan nivå kan stärkas i syfte ways and means to facilitate att säkerställa att de ämnesmässiga and strengthen networking of behov som angivits i artiklarna the units at the local, 16 till 19 tillgodoses. national and other levels, with a view to ensuring that 3. Med hänsyn till dessa förslag the thematic needs set out in skall partsskonferensen: articles 16 to 19 are addressed. a) identifiera de nationella, 3. Taking into account these subregionala, regionala och recommendations, the internationella enheter som är Conference of the Parties bäst lämpade för nätverksarbete och shall: föreslå arbetsformer och en (a) identify those national, tidsram för dem; och subregional, regional and international units that are b) identifiera de enheter som most appropriate for är bäst lämpade att underlätta och networking, and recommend stärka sådant nätverksarbete på operational procedures, and a alla nivåer. time frame, for them; and (b) identify the units best suited to facilitating and strengthening such networking at all levels. -------------------------------------------------------------------- PART V DEL V PROCEDURES PROCEDURER Article 26 Artikel 26 Communication of information Informationslämning 1. Each Party shall 1. Varje part skall, via det communicate to the Conference permanenta sekretariatet, lämna of the Parties for rapporter om åtgärder som har consideration at its ordinary vidtagits för tillämpning av sessions, through the konventionen till Permanent Secretariat, reports partskonferensen för prövning. on the measures which it has Partskonferensen skall besluta taken for the implementation om tidsram för inlämnande av of the Convention. The rapporter och om deras Conference of the Parties utformning. shall determine the timetable for submission and the format of such reports. 2. Drabbade parter skall lämna 2. Affected country Parties en beskrivning av de strategier shall provide a description of som lagts fast i överensstämmelse the strategies established med artikel 5 och av all viktig pursuant to article 5 and of information om deras any relevant information on tillämpning. their implementation. 3. Drabbade parter som 3. Affected country Parties tillämpar handlingsprogram i which implement action överensstämmelse med artiklarna 9 programmes pursuant to till 15 skall lämna en articles 9 to 15 shall provide detaljerad beskrivning av a detailed description of the programmen och deras programmes and of their genomförande. implementation. 4. Alla grupper som bildats av 4. Any group of affected drabbade parter får lämna country Parties may make a gemensamma uppgifter om åtgärder joint communication on som vidtagits på subregional measures taken at the och/eller regional nivå inom subregional and/or regional ramen för handlingsprogram. levels in the framework of 5. Parter som är utvecklade action programmes. länder skall lämna rapport om 5. Developed country Parties åtgärder som vidtagits för att shall report on measures taken bidra till framställning och to assist in the preparation genomförande av and implementation of action handlingsprogram, inbegripet programmes, including information om information on the financial finansieringskällor som har resources they have provided, ställts, eller ställs, till or are providing, under the förfogande inom konventionens Convention. ram. 6. Information som lämnats i överensstämmelse med punkterna 1- 6. Information communicated 4 skall av det permanenta pursuant to paragraphs 1 to 4 sekretariatet snarast möjligt shall be transmitted by the vidarebefordras till Permanent Secretariat as soon partskonferensen och till as possible to the Conference berörda underordnade organ. of the Parties and to any 7. Partskonferensen skall göra relevant subsidiary body. det lättare att, på begäran, förse 7. The Conference of the drabbade parter som är Parties shall facilitate the utvecklingsländer, särskilt provision to affected länderna i Afrika, med tekniskt developing countries, och ekonomiskt stöd för particularly those in Africa, sammanställning och spridning av on request, of technical and information i enlighet med financial support in compiling denna artikel liksom för and communicating information identifiering av tekniska och in accordance with this finansiella behov som är article, as well as förknippade med identifying the technical and handlingsprogrammen. financial needs associated with action programmes. -------------------------------------------------------------------- Article 27 Artikel 27 Measures to resolve questions Åtgärder för att lösa frågor rörande on implementation tillämpning The Conference of the Partskonferensen skall pröva Parties shall consider and och anta arbetsformer och adopt procedures and institutionella mekanismer för institutional mechanisms for att lösa frågor som kan komma att the resolution of questions uppstå i samband med tillämpning that may arise with regard to av konventionen. the implementation of the Convention. Artikel 28 Article 28 Konfliktlösning Settlement of disputes 1. Parterna skall lösa inbördes 1. Parties shall settle any konflikter rörande tolkning och dispute between them tillämpning av konventionen concerning the interpretation genom förhandlingar eller andra or application of the fredliga medel som de själva Convention through negotiation väljer. or other peaceful means of their own choice. -------------------------------------------------------------------- 2. When ratifying, 2. När konventionen accepting, approving, or ratificeras, godtas, godkänns acceding to the Convention, or eller tillträds, eller när som at any time thereafter, a helst därefter, får en part som Party which is not a regional inte är en regional organisation economic integration för ekonomisk integration organization may declare in a skriftligt till depositarien written instrument submitted förklara att han vid konflikter to the Depositary that, in rörande tolkning eller respect of any dispute tillämpning av konventionen concerning the interpretation förbinder sig att, i relation or application of the till varje part som godkänner Convention, it recognizes one samma åtagande, erkänna en av or both of the following means följande former för of dispute settlement as konfliktlösning, eller båda: compulsory in relation to any Party accepting the same a) skiljedom i överensstämmelse obligation: med ett förfarande som partskon- (a) arbitration in ferensen lagt fast i en bilaga accordance with procedures så snart som detta kunnat ske; adopted by the Conference of b) hänskjutande av tvisten till the Parties in an annex as den internationella domstolen. soon as practicable; 3. En part som är en regional (b) submission of the organisation för ekonomisk dispute to the International integration får lämna en Court of Justice. förklaring med liknande verkan i 3. A Party which is a fråga om skiljedom i enlighet regional economic integration med det förfarande som nämnts i organization may make a punkt 2a). declaration with like effect 4. En förklaring gjord i in relation to arbitration in överensstämmelse med punkt 2 accordance with the procedure skall förbli i kraft tills dess referred to in paragraph 2 den löper ut i enlighet med sina (a). villkor eller under tre månader 4. A declaration made efter den dag då en skriftlig pursuant to paragraph 2 shall återkallelse lämnats hos remain in force until it depositarien. expires in accordance with its 5. När en förklaring löper ut terms or until three months skall underrättelse om after written notice of its återkallelse eller en ny revocation has been deposited förklaring på intet sätt påverka with the Depositary. förhandlingar som kan vara under 5. The expiry of a genomförande inför en declaration, a notice of skiljedomstol eller den revocation or a new internationella domstolen såvida declaration shall not in any inte partierna i tvisten kommer way affect proceedings pending överens om annat. before an arbitral tribunal or 6. Om parterna i en tvist inte the International Court of accepterar samma eller ettdera Justice unless the Parties to av de förfaranden som anges i the dispute otherwise agree. punkt 2 och om de inte kunnat lösa sin tvist inom tolv månader 6. If the Parties to a efter den dag då den ena parten dispute have not accepted the meddelade den andre att det same or any procedure pursuant fanns en tvist mellan dem, to paragraph 2 and if they skall tvisten på begäran av have not been able to settle endera part hänskjutas till their dispute within twelve medling i enligt med det months following notification förfarande som antagits av by one Party to another that a partskonferensen i en bilaga så dispute exists between them, snart detta kunnat ske. the dispute shall be submitted to conciliation at the request of any Party to the dispute, in accordance with procedures adopted by the Conference of the Parties in an annex as soon as practicable. -------------------------------------------------------------------- Article 29 Artikel 29 Status of annexes Bilagornas status 1. Annexes form an integral 1. Bilagorna utgör en part of the Convention and, integrerad del av konventionen. unless expressly provided När konventionen åberopas skall otherwise, a reference to the detta också utgöra ett åberopande Convention also constitutes a av dess bilagor, såvida inte reference to its annexes. annat uttryckligen beslutats. 2. Parterna skall tolka 2. The Parties shall bestämmelserna i bilagorna på ett interpret the provisions of sätt som står i samklang med the annexes in a manner that deras rättigheter och is in conformity with their skyldigheter enligt denna rights and obligations under konventions artiklar. the articles of this Convention. -------------------------------------------------------------------- Article 30 Artikel 30 Amendments to the Convention Ändringar av konventionen 1. Any Party may propose 1. Alla parter får föreslå amendments to the Convention. ändringar av konventionen. 2. Amendments to the 2. Ändringar av konventionen Convention shall be adopted at skall antas vid ett ordinarie an ordinary session of the möte i partskonferensen. Texten Conference of the Parties. The till föreslagna ändringar skall text of any proposed amendment av det ständiga sekretariatet shall be communicated to the delges parterna senast sex Parties by the Permanent månader före det möte då förslaget är Secretariat at least six avsett att läggas fram för months before the meeting at beslut. Det ständiga which it is proposed for sekretariatet skall också adoption. The Permanent underrätta konventionsparterna Secretariat shall also om föreslagna ändringar. communicate proposed amendments to the signatories to the Convention. 3. Parterna skall göra alla 3. The Parties shall make ansträngningar för att i every effort to reach konsensus nå överenskommelser om agreement on any proposed alla föreslagna ändringar av amendment to the Convention by konventionen. Om alla consensus. If all efforts at möjligheter till att skapa consensus have been exhausted konsensus har prövats utan att and no agreement reached, the en överenskommelse nåtts, skall amendment shall, as a last ändringen som en sista utväg resort, be adopted by a two- antas av en majoritet på två thirds majority vote of the tredjedelar av de parter som Parties present and voting at varit närvarande och röstat vid the meeting. The adopted mötet. Den antagna ändringen amendment shall be skall av det ständiga communicated by the Permanent sekretariatet meddelas Secretariat to the Depositary, depositarien som skall sända den who shall circulate it to all till alla parter för Parties for their ratificering, godtagande, ratification, acceptance, godkännande eller anslutning. approval or accession. 4. Instrument för ratificering, 4. Instruments of godtagande, godkännande eller ratification, acceptance, anslutning till en ändring skall approval or accession in deponeras hos depositarien. En respect of an amendment shall ändring som antagits i be deposited with the överensstämmelse med punkt 3 Depositary. An amendment skall för de parter som godtagit adopted pursuant to paragraph den träda i kraft den nittionde 3 shall enter into force for dagen efter den dag då those Parties having accepted depositarien erhåller ett it on the ninetieth day after instrument för ratificering, the date of receipt by the godtagande, godkännande eller Depositary of an instrument of anslutning från minst två ratification, acceptance, tredjedelar av de approval or accession by at konventionsparter som var least two thirds of the parter när ändringen beslutades. Parties to the Convention which were Parties at the time 5. För alla andra parter skall of the adoption of the ändringen träda i kraft den amendment. nittionde dagen efter den dag då 5. The amendment shall enter vederbörande part lämnar sitt into force for any other Party instrument för ratificering, on the ninetieth day after the godtagande, godkännande av, date on which that Party eller anslutning till ändringen, deposits with the Depositary till depositarien. its instrument of ratification, acceptance or 6. För ändamålen i denna artikel approval of, or accession to och artikel 31, skall „de the said amendment. parter som varit närvarande och 6. For the purposes of this röstat„ avse parter som är article and article 31, närvarande och som röstar för "Parties present and voting" eller emot en ändring. means Parties present and casting an affirmative or negative vote. -------------------------------------------------------------------- Article 31 Artikel 31 Adoption and amendment of Antagande och ändring av annexes bilagorna 1. Any additional annex to 1. Alla ytterligare bilagor the Convention and any till konventionen och alla amendment to an annex shall be ändringar av bilagor skall proposed and adopted in föreslås och antas i accordance with the procedure överensstämmelse med formerna för for amendment of the ändring av konventionen som Convention set forth in angivits i artikel 30, under article 30, provided that, in förutsättning att det vid adopting an additional behandlingen av en ytterligare regional implementation annex bilaga om regional tillämpning, or amendment to any regional eller av förslag till ändring av implementation annex, the en sådan bilaga, den i artikeln majority provided for in that föreskrivna majoriteten skall article shall include a two- innefatta två tredjedels thirds majority vote of the majoritet för närvarande och Parties of the region röstande parter från den berörda concerned present and voting. regionen. Depositarien skall The adoption or amendment of underrätta alla parter om an annex shall be communicated antagande eller ändring av en by the Depositary to all bilaga. Parties. 2. An annex, other than an 2. Andra bilagor än ytterligare additional regional regionala tillämpningsbilagor implementation annex, or an eller ändringar av bilagor som amendment to an annex, other inte är ändringar av regionala than an amendment to any tillämpningsbilagor, som har regional implementation annex, antagits enligt punkt 1 skall that has been adopted in träda i kraft för alla accordance with paragraph 1, konventionens parter sex månader shall enter into force for all efter den dag då depositarien Parties to the Convention six underrättat parterna om sådan months after the date of bilaga eller tillägg, med communication by the undantag för de parter som Depositary to such Parties of dessförinnan skriftligen the adoption of such annex or meddelat depositarien att de amendment, except for those inte godkänner bilagan eller Parties that have notified the ändringen. En sådan bilaga eller Depositary in writing within ändring skall träda i kraft för that period of their non- parter som återkallar sin acceptance of such annex or underrättelse om icke- amendment. Such annex or godkännande, den nittionde dagen amendment shall enter into efter den dag då återkallande av force for Parties which underrättelsen mottogs av withdraw their notification of depositarien. non-acceptance on the ninetieth day after the date on which withdrawal of such notification has been received by the Depositary. 3. En ytterligare regional 3. An additional regional tillämpningsbilaga eller ändring implementation annex or av en regional amendment to any regional tillämpningsbilaga som antagits implementation annex that has i enlighet med punkt 1, skall been adopted in accordance träda i kraft för alla with paragraph 1, shall enter konventionens parter sex månader into force for all Parties to efter den dag då depositarien the Convention six months underrättat parterna om att after the date of the bilagan eller ändringen communication by the antagits, med undantag för: Depositary to such Parties of the adoption of such annex or a) en part som skriftligen amendment, except with respect meddelat depositarien, inom to: sexmånaders perioden, att den (a) any Party that has ytterligare tillämpningsbilagan notified the Depositary in eller ändringen av bilagan inte writing, within such six month godkänts. I sådana fall skall period, of its non-acceptance bilagan eller ändringen träda i of that additional regional kraft för parter som återkallat implementation annex or of the sin underrättelse om icke- amendment to the regional godkännande nittionde dagen implementation annex, in which efter den dag då depositarien case such annex or amendment erhöll meddelande om återtagande shall enter into force for av icke-godkännande; och Parties which withdraw their notification of non-acceptance on the ninetieth day after the b) en part som har lämnat en date on which withdrawal of förklaring rörande ytterligare such notification has been regionala tillämpningsbilagor received by the Depositary; eller ändringar av regionala and tillämpningsbilagor i (b) any Party that has made överensstämmelse med artikel 34, a declaration with respect to punkt 4. I sådana fall skall additional regional bilagan eller ändringen träda i implementation annexes or kraft för berörd part den amendments to regional nittionde dagen efter den dag då implementation annexes in depositarien erhållit accordance with article 34, vederbörandes instrument för paragraph 4, in which case any ratifikation, godtagande, such annex or amendment shall godkännande eller antagande av enter into force for such a sådan bilaga eller ändring. Party on the ninetieth day after the date of deposit with the Depositary of its 4. Om antagande av en bilaga instrument of ratification, eller ändring av en bilaga acceptance, approval or innefattar ändring av accession with respect to such konventionen, skall den bilagan annex or amendment. eller ändringen av en bilaga 4. If the adoption of an inte träda i kraft förrän den dag annex or an amendment to an då ändringen av konventionen annex involves an amendment to träder i kraft. the Convention, that annex or amendment to an annex shall not enter into force until such time as the amendment to the Convention enters into force. -------------------------------------------------------------------- Article 32 Artikel 32 Right to vote Rösträtt 1. Except as provided for in 1. Med undantag för vad som paragraph 2, each Party to the anges i punkt 2, skall varje Convention shall have one konventionspart ha en röst. vote. 2. Organisationer för regional 2. Regional economic ekonomisk integration skall, i integration organizations, in frågor som ligger inom deras matters within their befogenheter, utöva sin rösträtt competence, shall exercise för det antal röster som their right to vote with a motsvarar antalet medlemsstater number of votes equal to the i organisationen som är number of their member States konventionsparter. En sådan that are Parties to the organisation skall inte utöva Convention. Such an sin rösträtt om någon av dess organization shall not medlemmar gör det, och vice exercise its right to vote if versa. any of its member States exercises its right, and vice versa. -------------------------------------------------------------------- PART VI DEL VI FINAL PROVISIONS AVSLUTANDE BESTÄMMELSER Artikel 33 Article 33 Undertecknande Signature Denna konvention skall stå öppen This Convention shall be för undertecknande i Paris den opened for signature at Paris, 14-15 oktober 1994, av stater on 14-15 October 1994, by som är medlemmar av FN eller States Members of the United något av dess särskilda organ Nations or any of its eller som är stadgeenliga specialized agencies or that medlemmar av internationella are Parties to the Statute of domstolen, samt för regionala the International Court of organisationer för ekonomisk Justice and by regional integration. Den skall därefter economic integration stå öppen för undertecknande hos organizations. It shall remain FNs högkvarter i New York till open for signature, den 13 oktober 1995. thereafter, at the United Nations Headquarters in New York until 13 October 1995. -------------------------------------------------------------------- Article 34 Artikel 34 Ratification, acceptance, Ratifikation, godtagande, approval and accession godkännande och tillträde 1. The Convention shall be 1. Konventionen skall vara subject to ratification, föremål för ratifikation, acceptance, approval or godtagande, godkännande och accession by States and by tillträde av stater och regional economic integration regionala organisationer för organizations. It shall be ekonomisk integration. Den open for accession from the skall stå öppen för tillträde från day after the date on which dagen efter den dag då the Convention is closed for konventionen stängs för signature. Instruments of undertecknande. Instrument för ratification, acceptance, ratifikation, godtagande, approval or accession shall be godkännande eller tillträde skall deposited with the Depositary. deponeras hos depositarien. 2. Any regional economic integration organization which 2. Alla regionala becomes a Party to the organisationer för ekonomisk Convention without any of its integration som blir parter i member States being a Party to konventionen utan att någon av the Convention shall be bound deras medlemsstater är det, by all the obligations under skall vara bundnas av alla the Convention. Where one or åtaganden enligt konventionen. more member States of such an Om en eller flera medlemsstater organization are also Party to i en sådan organisation också är the Convention, the part/er i konventionen skall organization and its member organisationen och dess States shall decide on their medlemsstater besluta om sin respective responsibilities interna ansvarsfördelning när det for the performance of their gäller att fullgöra åtagandena obligations under the enligt konventionen. I sådana Convention. In such cases, the fall skall organisationen och organization and the member dess medlemsstater inte ha rätt States shall not be entitled att samtidigt utöva sina to exercise rights under the rättigheter enligt konventionen. Convention concurrently. 3. In their instruments of 3. I sina instrument för ratification, acceptance, ratifikation, godtagande, approval or accession, godkännande eller tillträde, regional economic integration skall regionala organisationer organizations shall declare för ekonomisk integration the extent of their competence redovisa omfattningen av sina with respect to the matters befogenheter i frågor som governed by the Convention. regleras av konventionen. De They shall also promptly skall också snarast meddela inform the Depositary, who depositarien, som i sin tur shall in turn inform the skall informera parterna, om Parties, of any substantial varje avgörande förändring av modification in the extent of omfattningen av deras their competence. befogenheter. 4. I sitt instrument för 4. In its instrument of ratifikation, godtagande, ratification, acceptance, godkännande eller tillträde får en approval or accession, any part förklara att alla Party may declare that, with ytterligare regionala respect to it, any additional tillämpningsbilagor, eller regional implementation annex tillägg till regionala or any amendment to any tillämpningsbilagor, skall träda regional implementation annex i kraft för hans del först sedan shall enter into force only vederbörande instrument för upon the deposit of its ratifikation, godtagande, instrument of ratification, godkännande eller tillträde acceptance, approval or deponerats. accession with respect thereto. -------------------------------------------------------------------- Article 35 Artikel 35 Interim arrangements Interimsbestämmelser The secretariat functions Sekretariatsfunktioner som referred to in article 23 will avses i artikel 23 skall intill be carried out on an interim dess att partskonferensen hållit basis by the secretariat sitt första ordinarie möte utövas established by the General av det sekretariat som FNs Assembly of the United Nations generalförsamling upprättat in its resolution 47/188 of 22 enligt resolution 47/188 den 22 December 1992, until the december 1992 . completion of the first session of the Conference of the Parties. -------------------------------------------------------------------- Article 36 Artikel 36 Entry into force Ikraftträdande 1. The Convention shall 1. Konventionen skall träda i enter into force on the kraft den nittionde dagen efter ninetieth day after the date den dag då det femtionde of deposit of the fiftieth instrumentet för ratifikation, instrument of ratification, godtagande, godkännande eller acceptance, approval or tillträde deponerats. accession. 2. För alla stater eller 2. For each State or regionala organisationer för regional economic integration ekonomisk integration som organization ratifying, ratificerar, godtar, godkänner accepting, approving or eller tillträder konventionen acceding to the Convention efter depositionen av det after the deposit of the femtionde instrumentet för fiftieth instrument of ratifikation, godtagande, ratification, acceptance, godkännande eller tillträde, approval or accession, the skall konventionen träda i kraft Convention shall enter into den nittionde dagen efter den force on the ninetieth day dag då vederbörande stater eller after the date of deposit by regionala organisationer för such State or regional ekonomisk integration economic integration deponerade sina instrument för organization of its instrument ratifikation, godtagande, of ratification, acceptance, godkännande eller tillträde. approval or accession. 3. För de ändamål som avses i punkterna 1 och 2 skall 3. For the purposes of instrument som deponerats av en paragraphs 1 and 2, any regional organisation för instrument deposited by a ekonomisk integration inte regional economic integration räknas som tillägg till de organization shall not be instrument som deponerats av counted as additional to those organisationens medlemsstater. deposited by States members of the organization. -------------------------------------------------------------------- Article 37 Artikel 37 Reservations Reservationer No reservations may be made Inga reservationer får göras mot to this Convention. denna konvention. Article 38 Artikel 38 Withdrawal Frånträde 1. At any time after three 1. En part kan när som helst, years from the date on which tre år efter den dag då the Convention has entered konventionen trädde i kraft för into force for a Party, that honom, frånträda konventionen Party may withdraw from the genom skriftligt meddelande Convention by giving written till depositarien. notification to the Depositary. 2. Sådana frånträdanden skall 2. Any such withdrawal shall träda i kraft på dagen ett år take effect upon expiry of one efter den dag då depositarien year from the date of receipt erhöll meddelandet om frånträde by the Depositary of the eller vid den senare tidpunkt notification of withdrawal, or som kan vara angiven i on such later date as may be meddelandet om frånträde. specified in the notification of withdrawal. -------------------------------------------------------------------- Article 39 Artikel 39 Depositary Depositarie The Secretary-General of the FNs generalsekreterare skall United Nations shall be the vara depositarie för Depositary of the Convention. konventionen. Article 40 Artikel 40 Authentic texts Autentiska texter The original of the present Originalet till denna Convention, of which the konvention, vars arabiska, Arabic, Chinese, English, kinesiska, engelska, franska, French, Russian and Spanish ryska och spanska texter skall texts are equally authentic, ha lika giltighet, skall shall be deposited with the deponeras hos FNs Secretary-General of the generalsekreterare. United Nations. IN WITNESS WHEREOF the TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undersigned, being duly undertecknade, därtill authorized to that effect, vederbörligen bemyndigade, have signed the present undertecknat denna konvention. Convention. Upprättad i Paris den 17 juni 1994. DONE AT Paris, this 17th day of June one thousand nine hundred and ninety-four. -------------------------------------------------------------------- ANNEX I BILAGA I REGIONAL IMPLEMENTATION ANNEX REGIONAL TILLÄMPNINGSBILAGA FÖR FOR AFRICA AFRIKA Article 1 Artikel 1 Scope Omfattning This Annex applies to Denna bilaga gäller Afrika i Africa, in relation to each förhållande till alla parter och Party and in conformity with i enlighet med denna the Convention, in particular konvention, i synnerhet artikel its article 7, for the purpose 7, för bekämpning av ökenspridning of combating desertification och/eller lindring av torkans and/or mitigating the effects konsekvenser i regionens torra, of drought in its arid, semi- halvtorra och mindre fuktiga arid and dry sub-humid areas. områden. Article 2 Artikel 2 Purpose Syfte The purpose of this Annex, Syftet med denna bilaga är att, at the national, subregional på nationell, subregional och and regional levels in Africa regional nivå i Afrika och i and in the light of its ljuset av de särskilda particular conditions, is to: omständigheterna: (a) identify measures and a) identifiera åtgärder, arrangements, including the inbegripet typ av, och former nature and processes of för bistånd som tillhandahålls av assistance provided by parter som är utvecklingsländer, developed country Parties, in i överensstämmelse med relevanta accordance with the relevant bestämmelser i konventionen; provisions of the Convention; b) skapa förutsättningar för en effektiv och praktiskt (b) provide for the tillämpning av konventionen för efficient and practical att ta itu med de villkor som är implementation of the specifika för Afrika; och Convention to address c) främja förfaranden och conditions specific to Africa; aktiviteter som hör samman med and bekämpning av ökenspridning (c) promote processes and och/eller lindring av torkans activities relating to konsekvenser inom de torra, combating desertification halv-torra och mindre fuktiga and/or mitigating the effects områdena i Afrika. of drought within the arid, semi-arid and dry sub-humid Artikel 3 areas of Africa. Förhållanden som är specifika för Article 3 den afrikanska regionen Parterna skall, när de fullgör sina skyldigheter under Particular conditions of the konventionen, vid tillämpningen African region av denna bilaga utgå från ett In carrying out their grundläggande angreppssätt som obligations under the tar hänsyn till följande Convention, the Parties shall, förhållandena som är specifika för in the implementation of this Afrika: Annex, adopt a basic approach a) den höga andelen torra, that takes into consideration halvtorra och mindre fuktiga the following particular områden; conditions of Africa: b) det betydande antalet länder (a) the high proportion of och invånare som drabbas av arid, semi-arid and dry sub- ökenspridning och av regelbundet humid areas; återkommande svår torka; (b) the substantial number of countries and populations c) det stora antalet drabbade adversely affected by länder som saknar kust; desertification and by the frequent recurrence of severe d) den utbredda fattigdom som drought; råder i flertalet drabbade (c) the large number of länder, regionens stora antal affected countries that are länder inom kategorin ’minst landlocked; utvecklade länder’ och deras (d) the widespread poverty behov av avsevärda belopp i prevalent in most affected externt stöd i form av countries, the large number of donationer och lån på förmånliga least developed countries villkor för att de ska kunna among them, and their need for arbeta för att nå sina significant amounts of utvecklingsmål; external assistance, in the e) de svåra socioekonomiska form of grants and loans on villkoren, ytterligare försvårade concessional terms, to pursue av vikande och fluktuerande their development objectives; handelsvillkor, utlandsskuld och politisk instabilitet som (e) the difficult socio- leder till intern, regional och economic conditions, internationell migration; exacerbated by deteriorating f) befolkningens stora and fluctuating terms of beroende av naturresurser för trade, external indebtedness överlevnad som, tillsammans med and political instability, effekterna av demografiska which induce internal, trender och faktorer, en svag regional and international teknologisk bas och ohållbara migrations; produktionsmönster, bidrar till (f) the heavy reliance of allvarlig resursförstöring; populations on natural resources for subsistence which, compounded by the g) de otillräckliga effects of demographic trends institutionella och rättsliga and factors, a weak ramarna, den svaga technological base and infrastrukturella basen och den unsustainable production otillräckliga vetenskapliga, practices, contributes to tekniska och utbildningsmässiga serious resource degradation; förmågan som leder till mycket (g) the insufficient stora behov av institutional and legal kompetensuppbyggnad; och frameworks, the weak h) den centrala roll som infrastructural base and the åtgärder för bekämpning av insufficient scientific, ökenspridning och/eller lindring technical and educational av torkans konsekvenser har i capacity, leading to de prioriteringar som drabbade substantial capacity building afrikanska länder gör i sina requirements; and nationella utvecklingsprogram. (h) the central role of actions to combat desertification and/or mitigate the effects of drought in the national development priorities of affected African countries. -------------------------------------------------------------------- Article 4 Artikel 4 Commitments and obligations of Afrikanska parters åtaganden och African country Parties skyldigheter 1. In accordance with their 1. Afrikanska respective capabilities, konventionsparter åtar sig, inom African country Parties ramen för sina möjligheter, att: undertake to: a) anta kampen mot ökenspridning och/eller för (a) adopt the combating of lindring av torkans desertification and/or the konsekvenser som en central mitigation of the effects of strategi i ansträngningarna att drought as a central strategy utrota fattigdomen; in their efforts to eradicate b) främja regionalt samarbete poverty; och integration, i en anda av (b) promote regional solidaritet och partnerskap cooperation and integration, baserat på gemensamma intressen, in a spirit of solidarity and i program och aktiviteter som partnership based on mutual syftar till att bekämpa interest, in programmes and ökenspridning och/eller lindra activities to combat torkans konsekvenser; desertification and/or c) rationalisera och stärka mitigate the effects of befintliga institutioner som drought; arbetar med frågor rörande (c) rationalize and ökenspridning och torka och strengthen existing engagera andra befintliga institutions concerned with institutioner utifrån vad som är desertification and drought lämpligt, i syfte att göra dem and involve other existing effektivare och säkerställa ett institutions, as appropriate, mer effektivt utnyttjande av in order to make them more resurserna; effective and to ensure more d) främja utbyte av information efficient use of resources; och lämplig teknologi, kunskap, know-how och traditionella metoder mellan och inom dem; (d) promote the exchange of och information on appropriate e) utveckla beredskapsplaner technology, knowledge, know- för lindring av torkans how and practices between and konsekvenser i områden som among them; and skadats av ökenspridning (e) develop contingency och/eller torka. plans for mitigating the 2. I överensstämmelse med de effects of drought in areas allmänna och särskilda degraded by desertification skyldigheter som anges i and/or drought. artiklarna 4 och 5 i konventionen, skall drabbade 2. Pursuant to the general parter i Afrika sträva efter and specific obligations set att: out in articles 4 and 5 of the a) under sina statsbudgeter Convention, affected African anslå nödvändiga finansiella country Parties shall aim to: resurser som är anpassade till nationella villkor och (a) make appropriate kunskaper och som avspeglar den financial allocations from nya prioritet Afrika har givit their national budgets frågorna om ökenspridning consistent with national och/eller torka; conditions and capabilities b) upprätthålla och förstärka and reflecting the new reformer som för närvarande håller priority Africa has accorded på att genomföras till förmån för to the phenomenon of större decentralisering och desertification and/or spridning av ägandet till drought; tillgångarna liksom att förstärka (b) sustain and strengthen den lokala befolkningens och reforms currently in progress lokalsamhällenas medverkan; och toward greater c) identifiera och anskaffa decentralization and resource nya och kompletterande tenure as well as reinforce nationella finansiella resurser participation of local och, med prioritet, utvidga populations and communities; redan befintlig nationell förmåga and och möjligheter till anskaffning av inhemska finansiella resurser. (c) identify and mobilize new and additional national financial resources, and expand, as a matter of priority, existing national capabilities and facilities to mobilize domestic financial resources. -------------------------------------------------------------------- Article 5 Artikel 5 Commitments and obligations of De utvecklade parternas developed åtaganden och skyldigheter country Parties 1. In fulfilling their 1. När parter som är utvecklade obligations pursuant to länder fullgör sina skyldigheter articles 4, 6 and 7 of the enligt artiklarna 4, 6 och 7 i Convention, developed country konventionen, skall de ge Parties shall give priority to prioritet till drabbade parter affected African country i Afrika och, inom denna ram: Parties and, in this context, a) hjälpa dem i kampen mot shall: ökenspridning och/eller för (a) assist them to combat lindring av torkans desertification and/or konsekvenser genom att, bland mitigate the effects of annat tillhandahålla eller drought by, inter alia, underlätta tillgång till providing and/or facilitating finansiella och/eller andra access to financial and/or resurser och främja, finansiera other resources, and och/eller underlätta promoting, financing and/or finansiering av överföring, facilitating the financing of anpassning och tillgång till the transfer, adaptation and nödvändig teknologi och know-how access to appropriate på miljöområdet, som ömsesidigt environmental technologies and avtalats, och i enlighet med know-how, as mutually agreed nationella politiska program, and in accordance with under hänsyn till ländernas national policies, taking into beslut att anta utrotning av account their adoption of fattigdom som en central poverty eradication as a strategi; central strategy; b) fortsätta att anslå betydande resurser och/eller öka resurserna för bekämpning av (b) continue to allocate ökenspridning och/eller lindring significant resources and/or av torkans konsekvenser; och increase resources to combat c) bistå utvecklingsländerna i desertification and/or arbetet på att stärka den kunskap mitigate the effects of som behövs för att de ska kunna drought; and förbättra sina institutionella ramar och sina vetenskapliga (c) assist them in och teknologiska möjligheter, strengthening capacities to insamling och analys av enable them to improve their information och forskning och institutional frameworks, as utveckling i syfte att bekämpa well as their scientific and ökenspridning och/eller lindra technical capabilities, torkans konsekvenser. information collection and 2. Andra parter får, på analysis, and research and frivillig grund, tillhandahålla development for the purpose of teknologi, kunskap och know-how combating desertification med koppling till ökenspridning and/or mitigating the effects och/eller finansiella resurser of drought. till drabbade afrikanska 2. Other country Parties may parter. Överföringen av sådan provide, on a voluntary basis, kunskap, know-how och teknologi technology, knowledge and underlättas av internationellt know-how relating to samarbete. desertification and/or financial resources, to affected African country Parties. The transfer of such knowledge, know-how and techniques is facilitated by international cooperation. -------------------------------------------------------------------- Article 6 Artikel 6 Strategic planning framework Strategisk planeringsram för for sustainable development hållbar utveckling 1. National action 1. Nationella handlingsprogram programmes shall be a central skall vara en central och and integral part of a broader integrerad del av den vidare process of formulating processen för drabbade national policies for the afrikanska parters formulering sustainable development of av nationell politik för hållbar affected African country utveckling; Parties. 2. Vägledning rörande en 2. A consultative and strategi med flexibel planering participatory process i syfte att medge största möjliga involving appropriate levels medverkan från lokalbefolkning of government, local och lokalsamhällen skall populations, communities and utvecklas i en process där non-governmental organizations regering, lokalbefolkning, shall be undertaken to provide samhällen och enskilda guidance on a strategy with organisationer rådfrågas och flexible planning to allow deltar. Där så är lämpligt, får maximum participation from bilaterala och multilaterala local populations and biståndsorgan delta i denna communities. As appropriate, process på begäran av en drabbad bilateral and multilateral afrikansk part. assistance agencies may be involved in this process at the request of an affected African country Party. -------------------------------------------------------------------- Article 7 Artikel 7 Timetable for preparation of Tidsplan för sammanställning av action programmes handlingsprogram Pending entry into force of I avvaktan på att denna this Convention, the African konvention skall träda i kraft, country Parties, in skall de afrikanska parterna i cooperation with other members samarbete med andra medlemmar of the international av det internationella community, as appropriate, samfundet , där det är lämpligt, i shall, to the extent possible, möjligaste mån provisoriskt provisionally apply those tillämpa de bestämmelser i provisions of the Convention konventionen som gäller relating to the preparation of utveckling av nationella, national, subregional and subregionala och regionala regional action programmes. handlingsprogram. -------------------------------------------------------------------- Article 8 authorities within the framework of a land use Content of national action planning policy; programmes (ii) encouraging a policy of 1. Consistent with article active decentralization, 10 of the Convention, the devolving responsibility for overall strategy of national management and decision-making action programmes shall to local authorities, and emphasize integrated local encouraging initiatives and the development programmes for assumption of responsibility by affected areas, based on local communities and the participatory mechanisms and establishment of local on integration of strategies structures; and for poverty eradication into (iii) adjusting, as efforts to combat appropriate, the institutional desertification and mitigate and regulatory framework of the effects of drought. The natural resource management to programmes shall aim at provide security of land tenure strengthening the capacity of for local populations; local authorities and ensuring (d) measures to improve the active involvement of knowledge of desertification: local populations, communities (i) promoting research and and groups, with emphasis on the collection, processing and education and training, exchange of information on the mobilization of non- scientific, technical and governmental organizations socio-economic aspects of with proven expertise and desertification; strengthening of decentralized (ii) improving national governmental structures. capabilities in research and in the collection, processing, 2. National action exchange and analysis of programmes shall, as information so as to increase appropriate, include the understanding and to translate following general features: the results of the analysis (a) the use, in developing into operational terms; and and implementing national (iii) encouraging the medium action programmes, of past and long term study of: experiences in combating - socio-economic and cultural desertification and/or trends in affected areas; mitigating the effects of drought, taking into account - qualitative and social, economic and quantitative trends in natural ecological conditions; resources; and (b) the identification of - the interaction between factors contributing to climate and desertification; desertification and/or drought and and the resources and (e) measures to monitor and capacities available and assess the effects of drought: required, and the setting up of appropriate policies and (i) developing strategies to institutional and other evaluate the impacts of natural responses and measures climate variability on regional necessary to combat those drought and desertification phenomena and/or mitigate and/or to utilize predictions their effects; and of climate variability on seasonal to interannual time (c) the increase in scales in efforts to mitigate participation of local the effects of drought; populations and communities, (ii) improving early warning including women, farmers and and response capacity, pastoralists, and delegation efficiently managing emergency to them of more responsibility relief and food aid, and for management. improving food stocking and 3. National action distribution systems, cattle programmes shall also, as protection schemes and public appropriate, include the works and alternative following: livelihoods for drought prone (a) measures to improve the areas; and economic environment with a view to eradicating poverty: (i) increasing incomes and (iii) monitoring and employment opportunities, assessing ecological especially for the poorest degradation to provide reliable members of the community, by: and timely information on the - developing markets for process and dynamics of farm and livestock products; resource degradation in order to facilitate better policy - creating financial formulations and responses. instruments suited to local needs; - encouraging diversification in agriculture and the setting-up of agricultural enterprises; and - developing economic activities of a para- agricultural or non- agricultural type; (ii) improving the long-term prospects of rural economies by the creation of: - incentives for productive investment and access to the means of production; and - price and tax policies and commercial practices that promote growth; (iii) defining and applying population and migration policies to reduce population pressure on land; and (iv) promoting the use of drought resistant crops and the application of integrated dry-land farming systems for food security purposes; (b) measures to conserve natural resources: (i) ensuring integrated and sustainable management of natural resources, including: - agricultural land and pastoral land; - vegetation cover and wildlife; - forests; - water resources; and - biological diversity; (ii) training with regard to, and strengthening, public awareness and environmental education campaigns and disseminating knowledge of techniques relating to the sustainable management of natural resources; and (iii) ensuring the development and efficient use of diverse energy sources, the promotion of alternative sources of energy, particularly solar energy, wind energy and bio-gas, and specific arrangements for the transfer, acquisition and adaptation of relevant technology to alleviate the pressure on fragile natural resources; (c) measures to improve institutional organization: (i) defining the roles and responsibilities of central government and local -------------------------------------------------------------------- Artikel 8 och beslutsfattande till lokala myndigheter och främja Innehållet i nationella lokalsamhällets initiativ och handlingsprogram ansvarstagande och utveckling 1. I överensstämmelse med av lokala strukturer; samt artikel 10 i konventionen, skall den övergripande strategin för nationella iii) anpassning, på lämpligt handlingsprogram betona sätt, av de institutionella och integrerade lokala reglerande ramarna för skötsel av utvecklingsprogram för drabbade naturresurser för att säkra områden, grundade på lokala befolkningars participatoriska mekanismer markinnehav; och integrering av strategier d) åtgärder för att förbättra för utrotning av fattigdom i kunskapen om ökenspridning: ansträngningarna för att bekämpa i) främjande av forskning och ökenspridning och lindra insamling, bearbetning och torkans konsekvenser. utbyte av information om de Programmen skall syfta till vetenskapliga, tekniska och att stärka lokala myndigheters socioekonomiska aspekterna på förmåga och säkerställa ett aktivt ökenspridning; engagemang från ii) förbättring av den lokalbefolkningens, samhällena nationella kompetensen när det och gruppers sida, med särskilt gäller forskning och insamling, vikt lagd vid utbildning och bearbetning, utbyte och analys träning, mobilisering av av information för att öka enskilda organisationer med förståelsen och omsätta beprövade kunskaper och analysresultaten i praktisk förstärkning av decentraliserade verksamhet; och statliga strukturer. iii) stimulans av studier på 2. Nationella kort och lång sikt av: handlingsprogram skall, där det - socioekonomiska och är lämpligt, innehålla följande kulturella tendenser i drabbade allmänna särdrag: områden; a) tillämpning, i utveckling - kvalitativa och kvantitativa och genomförande av nationella tendenser avseende handlingsprogram, av naturresurserna; och erfarenheter som gjorts i - växelverkan mellan klimat och bekämpning av ökenspridning ökenspridning; och och/eller lindring av torkans e) åtgärder för att följa upp och konsekvenser, med hänsyn tagen bedöma torkans konsekvenser: till sociala, ekonomiska och i) utveckling av strategier för ekologiska förhållanden; utvärdering av effekterna av b) identifiering av faktorer naturliga klimatvariationer på som bidrar till ökenspridning regional torka och ökenspridning och/eller torka och av och/eller användning av resurser och kunskaper som är prognoser över säsongs- eller tillgängliga och som krävs och årsvisa cykler för utformning av ändamålsenliga klimatförändringar i strävanden politiska program och att lindra torkans institutionella och andra konsekvenser; insatser och åtgärder som är ii) förbättring av förmågan till nödvändiga för att bekämpa dessa förvarning och beredskap för företeelser och/eller lindra effektiv hantering av deras effekter; och katastrof- och livsmedelshjälp c) ökning av och förbättring av system för lokalbefolkningens och lagring och distribution av lokalsamhällens medverkan, livsmedel, program till skydd inbegripet kvinnor, bönder och för boskap och offentliga boskapsuppfödare med delegering arbeten och alternativa till dem av större ansvar för försörjningsmöjligheter i områden genomförande. som ofta drabbas av torka; och 3. Nationella iii) uppföljning och bedömning handlingsprogram skall också, i av ekologisk förstöring för att lämplig omfattning, innehålla tillhandahålla tillförlitlig följande: information i rätt tid om a) åtgärder för att förbättra den resursförstöringens utveckling ekonomiska miljön i syfte att och dynamik i syfte att utrota fattigdomen: underlätta formulering av bättre i) ökning av inkomst och politiska program och insatser. sysselsättningsmöjligheter, särskilt för de fattigaste medborgarna genom att: - utveckla marknader för produkter från jordbruk och boskapsuppfödning; - utveckla finansiella instrument som är anpassade till de lokala behoven; - främja mångfald i jordbruket och uppbyggnad av jordbruksföretag; och - utveckla ekonomiska aktiviteter som anknyter till jordbruket eller är helt nya; ii) förbättra de långsiktiga framtidsutsikterna för landsbygdsekonomier genom att skapa - stimulansåtgärder för produktiva investeringar och tillgång till produktionsmedlen; och - pris- och skattepolitiska program samt affärsformer som främjar tillväxt; iii) utveckla och tillämpa politiska program för befolkning och migration för att minska befolkningstrycket på marken; och iv) främja användning av grödor som är härdiga mot torka och tillämpa system för odling på torrmark med syfte att säkerställa livsmedelsförsörjningen; b) åtgärder för att bevara naturresurser i) säkerställande av integrerad och hållbar vård av naturresurserna, inbegripet: - jordbruksmark och betesmark; - växt- och djurliv; - skogar; - vattentillgångar; och - biologisk mångfald; ii) utbildning med avseende på, och som förstärkning av, allmänhetens medvetenhet och kampanjer för miljöutbildning och spridning av kunskap om tekniker som hör samman med hållbart utnyttjande av naturresurserna; och iii) säkerställande av utveckling och ett effektivt utnyttjande av olika energikällor, främja alternativa energikällor, särskilt solenergi, vindkraft och biogas samt särskilda åtgärder för överföring, anskaffning och anpassning av lämplig teknologi för att minska trycket på sköra naturresurser; c) åtgärder för att förbättra den institutionella organisationen: i) klarläggande av roll- och ansvarsfördelningen mellan den centrala regeringen och lokala myndigheter inom ramen för ett politiskt program för markanvändning; ii) stimulans av en politik för aktiv decentralisering och överföring av ansvaret för drift -------------------------------------------------------------------- Article 9 Artikel 9 Preparation of national action Beredning och tillämpning av programmes and nationella handlingsprogram implementation and evaluation samt indikatorer för utvärdering indicators Each affected African Varje drabbad afrikansk part country Party shall designate skall utse ett för ändamålet lämpat an appropriate national nationellt samordningsorgan som coordinating body to function skall fungera som katalysator as a catalyst in the för beredningen, tillämpningen preparation, implementation och utvärderingen av dess and evaluation of its national nationella handlingsprogram. action programme. This Detta samordningsorgan skall, i coordinating body shall, in ljuset av artikel 3 och på the light of article 3 and as lämpligt sätt: appropriate: a) göra en kartläggning och översyn av åtgärder och börja med (a) undertake an en lokalt förd process för samråd identification and review of som lokalbefolkning och - actions, beginning with a samhällen skall medverka i, och locally driven consultation under samarbete med lokala process, involving local administrativa myndigheter, populations and communities parter som är utvecklade länder and with the cooperation of och mellanstatliga och enskilda local administrative organisationer, på grundval av authorities, developed country de inledande samråd som hållits Parties and intergovernmental med berörda instanser på and non-governmental nationell nivå; organizations, on the basis of b) identifiera och analysera initial consultations of those inskränkningar, behov och concerned at the national brister som påverkar level; utvecklingen och hållbar (b) identify and analyze the markanvändning och rekommendera constraints, needs and gaps praktiska åtgärder för att undvika affecting development and duplicering genom att dra full sustainable land use and nytta av pågående insatser av recommend practical measures betydelse och främja tillämpning to avoid duplication by making av resultaten; full use of relevant ongoing c) tillhandahålla, utforma och efforts and promote formulera projektverksamhet implementation of results; grundad på angreppssätt som är samverkande och flexibla i syfte att säkerställa aktiv (c) facilitate, design and medverkan från befolkningen i formulate project activities drabbade områden, för att de based on interactive, flexible negativa verkningarna av sådana approaches in order to ensure aktiviteter ska bli så små som active participation of the möjligt, och identifiera och population in affected areas, prioritera krav på finansiellt to minimize the negative bistånd och tekniskt samarbete; impact of such activities, and d) etablera lämpliga, to identify and prioritize kvantifierbara och lätt requirements for financial urskiljbara indikatorer för att assistance and technical säkerställa bedömning och cooperation; utvärdering av nationella handlingsprogram som omfattar åtgärder på kort, medel och lång sikt och av tillämpningen av (d) establish pertinent, sådana program; och quantifiable and readily e) sammanställa rapporter över verifiable indicators to hur tillämpningen av nationella ensure the assessment and handlingsprogram fortskrider. evaluation of national action programmes, which encompass actions in the short, medium and long terms, and of the implementation of such programmes; and (e) prepare progress reports on the implementation of the national action programmes. -------------------------------------------------------------------- Article 10 Artikel 10 Organizational framework of Organisatoriska ramar för subregional action programmes subregionala handlingsprogram 1. Pursuant to article 4 of 1. I överensstämmelse med the Convention, African artikel 4 i konventionen, skall country Parties shall afrikanska parter samarbeta i cooperate in the preparation utveckling och tillämpning av and implementation of subregionala handlingsprogram subregional action programmes för centrala, östra, norra, södra for central, eastern, och västra Afrika och får, i northern, southern and western detta avseende, delegera ansvar Africa and, in that regard, till lämpliga, subregionala, may delegate the following mellanstatliga organisationer responsibilities to relevant för följande åtgärder: subregional intergovernmental organizations: (a) acting as focal points a) att agera som samordnande for preparatory activities and centra för förberedande coordinating the aktiviteter och samordning av implementation of the tillämpningen av subregionala subregional action programmes; handlingsprogram; (b) assisting in the b) att vara behjälplig i preparation and implementation utvecklingen och tillämpningen of national action programmes; av nationella handlingsprogram; (c) facilitating the c) att underlätta utbyte av exchange of information, information, erfarenheter och experience and know-how as know-how samt att ge råd i fråga well as providing advice on om översyn av nationell the review of national lagstiftning; och legislation; and d) alla andra uppgifter som är (d) any other förenade med tillämpningen av responsibilities relating to subregionala handlingsprogram. the implementation of 2. Subregionala institutioner subregional action programmes. med specialistkunskap får ge 2. Specialized subregional stöd, på begäran, och/eller institutions may provide anförtros ansvar för samordning support, upon request, and/or av verksamheter inom sina be entrusted with the respektive kompetensområden. responsibility to coordinate activities in their respective fields of competence. -------------------------------------------------------------------- Article 11 Artikel 11 Content and preparation of Innehåll i, och framställning av subregional action programmes subregionala handlingsprogram Subregional action Subregionala handlingsprogram programmes shall focus on skall vara inriktade på problem issues that are better som bäst kan angripas på addressed at the subregional subregional nivå. De skall, där så level. They shall establish, är nödvändigt, upprätta mekanismer where necessary, mechanisms för förvaltning av gemensamma for the management of shared naturresurser. Sådana mekanismer natural resources. Such skall effektivt hantera mechanisms shall effectively gränsövergripande problem som är handle transboundary problems förknippade med ökenspridning associated with och/eller torka och ge stöd för desertification and/or drought en enhetlig tillämpning av and shall provide support for nationella handlingsprogram. the harmonious implementation Subregionala handlingsprogram of national action programmes. skall, där det är lämpligt, Priority areas for subregional inriktas mot: action programmes shall, as a) gemensamma program för appropriate, focus on: hållbar förvaltning av gränsövergripande naturresurser (a) joint programmes for the genom bilaterala och sustainable management of multilaterala mekanismer, transboundary natural beroende på vad som är lämpligt; resources through bilateral b) samordning av program för and multilateral mechanisms, utveckling av alternativa as appropriate; energikällor; c) samarbete i hantering och (b) coordination of kontroll av farsoter och av programmes to develop växt- eller djursjukdomar; alternative energy sources; (c) cooperation in the d) kompetensuppbyggnad, management and control of utbildning och aktiviteter för pests as well as of plant and att höja det allmänna medvetandet animal diseases; som bäst genomförs eller stöds på (d) capacity building, subregional nivå. education and public awareness e) vetenskapligt och tekniskt activities that are better samarbete, särskilt inom de carried out or supported at klimatologiska, meteorologiska the subregional level; och hydrologiska områdena, (e) scientific and technical inbegripet nätverksarbete för cooperation, particularly in datainsamling och bedömning, the climatological, informationsdelning och meteorological and projektuppföljning, och hydrological fields, including samarbete och prioritering av networking for data collection forskning och and assessment, information utvecklingsarbeten; sharing and project f) förvarningssystem och monitoring, and coordination gemensam planering för att and prioritization of research lindra torkans konsekvenser, and development activities; inbegripet åtgärder för att angripa problem som följer av (f) early warning systems miljöbetingad migration; and joint planning for mitigating the effects of g) pröva vägar för att dela drought, including measures to erfarenheter, särskilt i fråga om address the problems resulting medverkan från lokalbefolkningen from environmentally induced och lokalsamhällen och skapa en migrations; miljö som främjar bättre markvård (g) exploration of ways of och användning av lämplig sharing experiences, teknologi; particularly regarding participation of local h) förstärka subregionala populations and communities, organisationers förmåga att and creation of an enabling samordna och ge teknisk environment for improved land service, samt etablera, ge nya use management and for use of riktlinjer till och förstärka appropriate technologies; subregionala centra och (h) strengthening of the institutioner; och capacity of subregional organizations to coordinate i) utveckla politiska program and provide technical inom områden som t ex ifråga om services, as well as handeln, som har effekt på establishment, reorientation drabbade områden och invånare, and strengthening of inbegripet politiska program för subregional centres and samordning av regionala former institutions; and för försäljning och för gemensam (i) development of policies infrastruktur. in fields, such as trade, which have impact upon affected areas and populations, including policies for the coordination of regional marketing regimes and for common infrastructure. -------------------------------------------------------------------- Article 12 Artikel 12 Organizational framework of Det regionala the regional action programme handlingsprogrammets organisatoriska ram 1. Pursuant to article 11 of 1. I enlighet med artikel 11 i the Convention, African konventionen skall afrikanska country Parties shall jointly parter tillsammans besluta om determine the procedures for former för sammanställning och preparing and implementing the tillämpning av det regionala regional action programme. handlingsprogrammet. 2. The Parties may provide 2. Parterna får ge lämpligt stöd appropriate support to till berörda afrikanska relevant African regional regionala institutioner och institutions and organizations organisationer för att sätta dem to enable them to assist i stånd att bistå afrikanska African country Parties to parter i deras arbete med att fulfil their responsibilities uppfylla sina åtaganden enligt under the Convention. konventionen. -------------------------------------------------------------------- Article 13 Artikel 13 Content of the regional action Det regionala programme handlingsprogrammets innehåll The regional action Det regionala programme includes measures handlingsprogrammet omfattar relating to combating åtgärder förknippade med kampen desertification and/or mot ökenspridning och/eller för mitigating the effects of lindring av torkans drought in the following konsekvenser inom följande priority areas, as prioriterade områden, efter appropriate: tillämplighet: a) utveckling av regionalt (a) development of regional samarbete och samordning av cooperation and coordination subregionala handlingsprogram of sub-regional action för utveckling av regional programmes for building konsensus kring politiska regional consensus on key programområden av avgörande policy areas, including betydelse, inbegripet genom through regular consultations regelbundet samråd med of sub-regional organizations; subregionala organisationer; b) främjande av kunskapsuppbyggnad i (b) promotion of capacity aktiviteter som bäst genomförs på building in activities which regional nivå; are better implemented at the c) insatser för att, regional level; tillsammans med det (c) the seeking of solutions internationella samfundet söka with the international lösningar på globala ekonomiska community to global economic och sociala frågor som påverkar and social issues that have an drabbade områden med hänsyn tagen impact on affected areas till artikel 4, punkt 2(b) i taking into account article 4, konventionen; paragraph 2 (b) of the d) främjande av utbyte av Convention; information och lämplig teknologi, tekniskt know-how (d) promotion among the och erfarenheter av betydelse, affected country Parties of inom och mellan drabbade Africa and its subregions, as afrikanska parter och deras well as with other affected subregioner samt med andra regions, of exchange of drabbade regioner; information and appropriate främjande av vetenskapligt och techniques, technical know-how teknologiskt samarbete särskilt and relevant experience; inom ramen för klimatlära, promotion of scientific and meteorologi, hydrologi, technological cooperation vattenresursutveckling och particularly in the fields of alternativa energiresurser; climatology, meteorology, samordning av sub-regionalt och hydrology, water resource regionalt forskningssamarbete; development and alternative och identifiering av regionala energy sources; coordination prioriteringar för forskning och of sub-regional and regional utveckling; research activities; and identification of regional e) främjande av vetenskapligt priorities for research and och teknologiskt samarbete development; särskilt inom områdena (e) coordination of networks klimatologi, meteorologi, for systematic observation and hydrologi, utveckling av assessment and information vattenresurser och alternativa exchange, as well as their energikällor; integration into world wide f) samordning av subregional networks; and och regional forskning och identifiering av regionala (f) coordination of and prioriteringar för forskning och reinforcement of sub-regional utvecklingsarbete; and regional early warning g) samordning av nätverk för systems and drought systematiska observationer och contingency plans. bedömningar och informationsutbyte, samt integration av dessa data i världsomfattande nätverk; och h) samordning och förstärkning av subregionala och regionala förvarningssystem och beredskapsplaner i samband med torka. -------------------------------------------------------------------- Article 14 Artikel 14 Financial resources Finansiella resurser 1. Pursuant to article 20 of 1. I överensstämmelse med the Convention and article 4, artikel 20 i konventionen samt paragraph 2, affected African artikel 4, punkt 2, skall country Parties shall drabbade afrikanska parter endeavour to provide a sträva efter att tillhandahålla macroeconomic framework en makroekonomisk ram som conducive to the mobilization gynnar anskaffning av of financial resources and finansiella resurser och shall develop policies and utveckla politiska program och establish procedures to upprätta förfaranden för en channel resources more effektivare kanalisering av effectively to local resurser till lokala development programmes, utvecklingsprogram, inbegripet including through non- genom enskilda organisationer, governmental organizations, as beroende på vad som är lämpligt. appropriate. 2. Enligt artikel 21, 2. Pursuant to article 21, punkterna 4 och 5 i paragraphs 4 and 5 of the konventionen, kommer parterna Convention, the Parties agree överens om att upprätta en to establish an inventory of förteckning över nationella, sources of funding at the subregionala, regionala och national, subregional, internationella källor för regional and international finansiering för att säkerställa levels to ensure the rational en rationell användning av use of existing resources and befintliga resurser och to identify gaps in resource identifiera luckor i allocation, to facilitate tilldelningen av anslag, för att implementation of the action underlätta genomförande av programmes. The inventory handlingsprogrammen. shall be regularly reviewed Förteckningen skall ses över och and updated. uppdateras regelbundet. 3. Consistent with article 7 3. I överensstämmelse med of the Convention, the artikel 7 i konventionen skall developed country Parties parter som är utvecklade länder shall continue to allocate fortsätta att anslå betydande significant resources and/or resurser och/eller ökade increased resources as well as resurser och andra former av other forms of assistance to bistånd till drabbade afrikanska affected African country parter på grundval av avtal om Parties on the basis of partnerskap och överenskommelser partnership agreements and av en typ som avses i artikel arrangements referred to in 18, och, bland annat, lägga article 18, giving, inter vederbörlig vikt vid frågor alia, due attention to matters rörande skuldbörda, related to debt, international internationell handel och trade and marketing marknadsföringsavtal i enlighet arrangements in accordance med artikel 4, punkt 2b) i with article 4, paragraph 2 konventionen. (b) of the Convention. -------------------------------------------------------------------- Article 15 Artikel 15 Financial Mechanisms Finansiella mekanismer 1. Consistent with article 7 1. I enlighet med artikel 7 i of the Convention underscoring konventionen och med hänsyn till the priority to affected de speciella förhållanden som African country Parties and råder i denna region, skall considering the particular parterna särskilt uppmärksamma situation prevailing in this tillämpningen i Afrika av region, the Parties shall pay bestämmelserna i artikel 21, special attention to the punkt 1 momenten (d) och (e) i implementation in Africa of konventionen, genom att: the provisions of article 21, paragraph 1 (d) and (e) of the a) underlätta upprättande av Convention, notably by: mekanismer som t ex nationella (a) facilitating the fonder mot ökenspridning, för att establishment of mechanisms, kanalisera finansiella resurser such as national till den lokala nivån; och desertification funds, to b) förstärka befintliga fonder channel financial resources to och finansiella mekanismer på the local level; and subregional och regional nivå. (b) strengthening existing 2. I överensstämmelse med funds and financial mechanisms artiklarna 20 och 21 i at the subregional and konventionen, skall de parter regional levels. som också tillhör styrelserna i 2. Consistent with articles berörda regionala och 20 and 21 of the Convention, subregionala the Parties which are also finansieringsinstitutioner, members of the governing inbegripet den afrikanska bodies of relevant regional utvecklingsbanken och den and subregional financial afrikanska utvecklingsfonden, institutions, including the främja ansträngningar för att de African Development Bank and delar av dessa institutioners the African Development Fund, verksamhet som kan gynna shall promote efforts to give tillämpningen av denna bilaga, due priority and attention to ges vederbörlig prioritet och the activities of those uppmärksamhet. institutions that advance the 3. Parterna skall så långt implementation of this Annex. möjligt införa likartade former för kanalisering av medel till drabbade afrikanska parter. 3. The Parties shall streamline, to the extent possible, procedures for channelling funds to affected African country Parties. -------------------------------------------------------------------- Article 16 Artikel 16 Technical assistance and Tekniskt bistånd och samarbete cooperation The Parties undertake, in Parterna åtar sig att, efter accordance with their förmåga, rationalisera tekniskt respective capabilities, to bistånd till, och samarbete med rationalize technical afrikanska konventionsparter i assistance to, and cooperation syfte att öka effektiviteten hos with, African country Parties projekt och program genom att, with a view to increasing bland annat: project and programme effectiveness by, inter alia: (a) limiting the costs of a) begränsa kostnader för stöd support measures and och kringåtgärder, särskilt de backstopping, especially indirekta kostnaderna, så att overhead costs; in any case, sådana kostnader under alla such costs shall only förhållanden bara utgör en lämpligt represent an appropriately low låg andel av de totala percentage of the total cost projektkostnaderna för att of the project so as to projektets effektivitet skall maximize project efficiency; bli så hög som möjligt; (b) giving preference to the b) ge företräde för användning av utilization of competent kompetenta nationella experter national experts or, where eller, där så är nödvändigt, necessary, competent experts kompetenta experter från from within the subregion subregionen och/eller regionen, and/or region, in project när det gäller projektutformning, design, preparation and förberedelser och tillämpning och implementation, and to the för uppbyggnad av lokal building of local expertise kompetens där sådan inte finns; where it does not exist; and och c) effektivt driva och samordna samt effektivt (c) effectively managing and utnyttja tekniskt bistånd som coordinating, as well as skall ställas till förfogande. efficiently utilizing, technical assistance to be provided. -------------------------------------------------------------------- Article 17 Artikel 17 Transfer, acquisition, Överföring, anskaffning, adaptation and access to anpassning och tillgång till environmentally sound miljömässigt lämplig teknologi technology In implementing article 18 Vid tillämpning av artikel 18 i of the Convention relating to konventionen, om överföring, transfer, acquisition, anskaffning, anpassning och adaptation and development of utveckling av teknologi, technology, the Parties förbinder sig parterna att undertake to give priority to prioritera afrikanska African country Parties and, konventionsparter och, efter as necessary, to develop with behov, till att gemensamt med them new models of partnership dem utveckla nya former för and cooperation with a view to partnerskap och samarbete i strengthening capacity syfte att förstärka building in the fields of kompetensuppbyggnaden inom scientific research and områdena forskning och development and information utvecklingsarbete och collection and dissemination informationsinsamling och - to enable them to implement spridning, för att sätta dem i their strategies to combat stånd att förverkliga sina desertification and mitigate strategier för kamp mot the effects of drought. ökenspridning och lindring av torkans konsekvenser. -------------------------------------------------------------------- Article 18 Artikel 18 Coordination and partnership Avtal om samordning och agreements partnerskap 1. African country Parties 1. Afrikanska shall coordinate the konventionsparter skall preparation, negotiation and samordna framställning av, implementation of national, förhandlingar om och tillämpning subregional and regional av nationella, subregionala och action programmes. They may regionala handlingsprogram. De involve, as appropriate, other kan, om så är lämpligt, låta andra Parties and relevant parter och berörda intergovernmental and non- mellanstatliga och enskilda governmental organizations in organisationer delta i denna this process. process. 2. The objectives of such 2. Målen för samordningen skall coordination shall be to vara att säkerställa att ensure that financial and finansiellt och tekniskt bistånd technical cooperation is står i överensstämmelse med consistent with the Convention konventionen och att ge den and to provide the necessary nödvändiga kontinuiteten i continuity in the use and användningen och förvaltningen av administration of resources. resurserna. 3. African country Parties 3. Afrikanska parter skall shall organize consultative anordna samrådsprocesser på processes at the national, nationell, subregional och subregional and regional regional nivå. Dessa processer levels. These consultative får: processes may: (a) serve as a forum to a) fungera som forum för negotiate and conclude förhandlingar och sluta avtal om partnership agreements based partnerskap grundade på on national, subregional and nationella, subregionala och regional action programmes; regionala handlingsprogram; och and b) ange de bidrag som (b) specify the contribution afrikanska parter och andra of African country Parties and medlemmar av samrådsgrupperna other members of the ger till programmen och ange consultative groups to the prioriteter och överenskommelser programmes and identify om tillämpning och priorities and agreements on utvärderingsindikatorer, samt implementation and evaluation överenskommelser om finansiering indicators, as well as funding för genomförande. arrangements for 4. Det ständiga sekretariatet implementation. får, på begäran av afrikanska parter och i överensstämmelse med 4. The Permanent Secretariat artikel 23 i konventionen, may, at the request of African underlätta sammankallandet av country Parties, pursuant to sådana samrådsprocesser genom: article 23 of the Convention, a) att ge råd om organisation facilitate the convocation of av effektiva former för rådslag, such consultative processes grundade på erfarenheter från by: andra liknande arrangemang; (a) providing advice on the organization of effective b) att lämna information till consultative arrangements, berörda bilaterala och drawing on experiences from multilaterala myndigheter other such arrangements; beträffande samrådsmöten eller (b) providing information to processer och stimulera deras relevant bilateral and aktiva medverkan; och multilateral agencies c) att tillhandahålla annan concerning consultative information som kan vara av meetings or processes, and betydelse för upprättande eller encouraging their active förbättring av samrådsmekanismer. involvement; and 5. De organ som svarar för den (c) providing other subregionala och regionala information that may be samordningen skall, bland relevant in establishing or annat: improving consultative a) lämna förslag till lämpliga arrangements. justeringar av 5. The subregional and partnerskapsavtal; regional coordinating bodies b) följa, bedöma och lämna shall, inter alia: rapporter om tillämpningen av avtalade subregionala och (a) recommend appropriate regionala program; och adjustments to partnership c) syfta till att säkerställa agreements; effektiv kommunikation och (b) monitor, assess and samarbete mellan afrikanska report on the implementation konventionsparter. of the agreed subregional and 6. Medverkan i samrådsgrupper regional programmes; and skall, där det är lämpligt, vara (c) aim to ensure efficient öppen för regeringar, communication and cooperation intresserade grupper och among African country Parties. givare, berörda organ, fonder och program inom FN-systemet, 6. Participation in the relevanta subregionala och consultative groups shall, as regionala organisationer samt appropriate, be open to för företrädare för kompetenta Governments, interested groups enskilda organisationer. and donors, relevant organs, Deltagarna i varje samrådsgrupp funds and programmes of the skall lägga fast formerna för United Nations system, dess administration och relevant subregional and verksamhet. regional organizations, and 7. I överensstämmelse med representatives of relevant artikel 14 i konventionen, non-governmental uppmanas parter som är organizations. Participants of utvecklade länder att på eget each consultative group shall initiativ utveckla en informell determine the modalities of process för inbördes samråd och its management and operation. samordning, på land-, 7. Pursuant to article 14 of subregional och regional nivå, the Convention, developed och, på begäran av en drabbad country Parties are encouraged afrikansk part eller en behörig to develop, on their own subregional eller regional initiative, an informal organisation, delta i en process of consultation and nationell, subregional eller coordination among themselves, regional samrådsprocess som at the national, subregional skall utvärdera och reagera på and regional levels, and, at behov av bistånd för att the request of an affected underlätta tillämpning. African country Party or of an appropriate subregional or regional organization, to participate in a national, subregional or regional consultative process that would evaluate and respond to assistance needs in order to facilitate implementation. -------------------------------------------------------------------- Article 19 Artikel 19 Follow-up arrangements Åtgärder för uppföljning Follow-up of this Annex Uppföljning av denna bilaga ska shall be carried out by genomföras av afrikanska parter African country Parties in i överensstämmelse med denna accordance with the Convention konvention, på följande sätt: as follows: a) på nationell nivå, genom en mekanism vars sammansättning (a) at the national level, skall beslutas av varje drabbad by a mechanism the composition afrikansk part och som skall of which should be determined omfatta företrädare för lokala by each affected African samhällen och fungera under country Party and which shall överinseende av det nationella include representatives of samordningsorganet som avses i local communities and shall artikel 9; function under the supervision b) på subregional nivå, av en of the national coordinating tvärvetenskaplig och teknisk body referred to in article 9; rådgivande kommitté vars (b) at the subregional sammansättning och arbetsformer level, by a multidisciplinary skall avgöras av de afrikanska scientific and technical parterna i berörd subregion; och consultative committee, the composition and modalities of c) på regional nivå, av operation of which shall be mekanismer som utformats i determined by the African enlighet med berörda bestämmelser country Parties of the i det avtal enligt vilket den subregion concerned; and afrikanska ekonomiska (c) at the regional level, gemenskapen bildas och av en by mechanisms defined in afrikansk vetenskaplig och accordance with the relevant teknisk rådgivande kommitté. provisions of the Treaty establishing the African Economic Community, and by an African Scientific and Technical Advisory Committee. -------------------------------------------------------------------- ANNEX II BILAGA II REGIONAL IMPLEMENTATION ANNEX REGIONAL TILLÄMPNINGSBILAGA FÖR FOR ASIA ASIEN Article 1 Artikel 1 Purpose Syfte The purpose of this Annex is Syftet med denna bilaga är att to provide guidelines and ange riktlinjer och former för arrangements for the effective en effektiv tillämpning av implementation of the konventionen i drabbade länder i Convention in the affected den asiatiska regionen som är country Parties of the Asian konventionsparter, i ljuset av region in the light of its dessa länders specifika particular conditions. förhållanden. -------------------------------------------------------------------- Article 2 Artikel 2 Particular conditions of the Specifika förutsättningar i den Asian region asiatiska regionen In carrying out their När parterna uppfyller sina obligations under the åtaganden enligt denna Convention, the Parties shall, konvention skall de, på lämpligt as appropriate, take into sätt, ta hänsyn till följande consideration the following specifika förutsättningar som i particular conditions which varierande omfattning gäller för apply in varying degrees to berörda drabbade parter i the affected country Parties regionen: of the region: (a) the high proportion of a) den höga andelen av deras areas in their territories territorier som drabbats av, affected by, or vulnerable to, eller är sårbara för, ökenspridning desertification and drought och torka och dessa områdens and the broad diversity of mycket varierande förutsättningar these areas with regard to i fråga om klimat, topografi, climate, topography, land use markanvändning och and socio-economic systems; socioekonomiska system; b) det starka tryck som (b) the heavy pressure on naturresurserna utsätts för, för natural resources for befolkningens överlevnad; livelihoods; c) förekomsten av (c) the existence of produktionssystem som är direkt production systems, directly relaterade till utbredd related to widespread poverty, fattigdom och som leder till leading to land degradation markförstöring och hårt tryck på and to pressure on scarce knappa vattentillgångar; water resources; d) de betydande effekter som (d) the significant impact orsakas av den globala of conditions in the world ekonomins villkor och sociala economy and social problems problem som fattigdom, ohälsa such as poverty, poor health och undernäring, bristande and nutrition, lack of food trygghet i livsmedelsförsörjning, security, migration, displaced migration, bortträngande av persons and demographic människor och demografiska dynamics; rörelser; e) deras ökande men fortfarande otillräckliga förmåga och (e) their expanding, but institutionella ramar för att still insufficient, capacity hantera problem förknippade med and institutional frameworks nationell ökenspridning och to deal with national torka; samt desertification and drought f) deras behov av problems; and internationellt samarbete för insatser som kan leda till (f) their need for hållbar utveckling i fråga om international cooperation to bekämpning av ökenspridning och pursue sustainable development lindring av torkans objectives relating to konsekvenser. combating desertification and mitigating the effects of drought. -------------------------------------------------------------------- Article 3 Artikel 3 Framework for national action Ramar för nationella programmes handlingsprogram 1. National action 1. Nationella handlingsprogram programmes shall be an skall utgöra en integrerad del integral part of broader av bredare nationella politiska national policies for program för hållbar utveckling i sustainable development of the drabbade länder i regionen som är affected country Parties of konventionsparter. the region. 2. De drabbade parterna skall, efter vad som är tillämpligt, 2. The affected country utveckla nationella Parties shall, as appropriate, handlingsprogram i develop national action överensstämmelse med artiklarna 9 programmes pursuant to till 11 i konventionen, och articles 9 to 11 of the lägga särskild vikt vid artikel Convention, paying special 10, punkt 2(f). Där så är lämpligt, attention to article 10, får bilaterala och multilaterala paragraph 2 (f). As biståndsorgan delta i denna appropriate, bilateral and process, på begäran av multilateral cooperation vederbörande drabbade part. agencies may be involved in this process at the request of the affected country Party concerned. -------------------------------------------------------------------- Article 4 Artikel 4 National action programmes Nationella handlingsprogram 1. In preparing and 1. När nationella implementing national action handlingsprogram utarbetas och programmes, the affected tillämpas, får berörda parter i country Parties of the region, regionen, i enlighet med sina consistent with their respektive omständigheter och respective circumstances and politiska program och, om policies, may, inter alia, as tillämpligt, bland annat: appropriate: a) utse lämpliga organ med (a) designate appropriate ansvar för beredning, samordning bodies responsible for the och tillämpning av preparation, coordination and handlingsprogrammen; implementation of their action programmes; b) engagera drabbad (b) involve affected befolkning, inbegripet lokala populations, including local samhällen, i arbetet med att communities, in the bereda, samordna och tillämpa elaboration, coordination and sina handlingsprogram genom en implementation of their action lokalt bedriven samrådsprocess, programmes through a locally i samverkan med lokala driven consultative process, myndigheter och berörda with the cooperation of local nationella och enskilda authorities and relevant organisationer; national and non-governmental organizations; c) kartlägga miljöförhållandena i (c) survey the state of the drabbade områden för att bedöma environment in affected areas orsakerna till och följderna av to assess the causes and ökenspridningen och besluta consequences of vilka områden som skall desertification and to prioriteras för åtgärder; determine priority areas for d) under medverkan av drabbad action; befolkning, utvärdera tidigare och pågående program för bekämpning (d) evaluate, with the av ökenspridning och lindring av participation of affected torkans konsekvenser, i syfte populations, past and current att utforma en strategi och programmes for combating utveckla aktiviteter i sina desertification and mitigating handlingsprogram; the effects of drought, in e) utarbeta tekniska och order to design a strategy and finansiella program grundade på elaborate activities in their den information som kommer fram action programmes; genom aktiviteterna i momenten (e) prepare technical and (a) till (d); financial programmes based on f) utveckla och tillämpa the information derived from förfaranden och normer för the activities in utvärdering av tillämpningen av subparagraphs (a) to (d); sina handlingsprogram; g) främja en integrerad skötsel av flodområden, skydd av (f) develop and utilize markresurser och förstärkning och procedures and benchmarks for effektiv användning av evaluating implementation of vattentillgångar; their action programmes; (g) promote the integrated h) förstärka och/eller upprätta management of drainage basins, information, utvärdering och the conservation of soil uppföljning samt resources, and the enhancement förvarningssystem i regioner som and efficient use of water hotas av ökenspridning och resources; torka, med hänsyn tagen till (h) strengthen and/or klimatologiska, meteorologiska, establish information, hydrologiska, biologiska och evaluation and follow up and andra faktorer av betydelse; early warning systems in och regions prone to i) i en anda av partnerskap desertification and drought, som omfattar internationellt taking account of samarbete, inbegripet climatological, ekonomiska och tekniska meteorological, hydrological, resurser, formulera lämpliga biological and other relevant åtgärder till stöd för sina factors; and handlingsprogram. 2. I överenstämmelse med artikel (i) formulate in a spirit of 10 i konventionen, skall den partnership, where övergripande strategin i de international cooperation, nationella handlingsprogrammen including financial and lägga stor vikt vid integrerade technical resources, is lokala utvecklingsprogram för involved, appropriate drabbade områden, baserade på arrangements supporting their mekanismer för deltagande och på action programmes. en integrering av strategier för 2. Consistent with article utrotning av fattigdom i 10 of the Convention, the åtgärderna för att bekämpa overall strategy of national ökenspridning och lindra torkans action programmes shall konsekvenser. Sektoriella emphasize integrated local åtgärder i handlingsprogrammen development programmes for skall grupperas i prioriterade affected areas, based on områden som tar hänsyn till den participatory mechanisms and stora mångfalden i drabbade on the integration of områden i regionen som nämns i strategies for poverty artikel 2 (a). eradication into efforts to combat desertification and mitigate the effects of drought. Sectoral measures in the action programmes shall be grouped in priority fields which take account of the broad diversity of affected areas in the region referred to in article 2 (a). -------------------------------------------------------------------- Article 5 Artikel 5 Subregional and joint action Subregionala och gemensamma programmes handlingsprogram 1. Pursuant to article 11 of 1. I överensstämmelse med the Convention, affected artikel 11 i konventionen, får country Parties in Asia may drabbade parter i Asien mutually agree to consult and ömsesidigt komma överens om att cooperate with other Parties, rådfråga och samarbeta med andra as appropriate, to prepare and parter, där så är lämpligt, för att implement subregional or joint utarbeta och tillämpa action programmes, as subregionala eller gemensamma appropriate, in order to handlingsprogram, efter behov, complement, and increase i avsikt att komplettera och öka effectiveness in the effektiviteten i tillämpningen implementation of, national av nationella handlingsprogram. action programmes. In either Under alla förhållanden, får case, the relevant Parties may berörda parter gemensamt komma jointly agree to entrust överens om att ge subregionala subregional, including organisationer, inbegripet bilateral or national bilaterala eller nationella organizations, or specialized sådana, eller specialiserade institutions, with institutioner, ansvar i fråga om responsibilities relating to beredning, samordning och the preparation, coordination tillämpning av programmen. Sådana and implementation of organisationer eller programmes. Such organizations institutioner får också agera som or institutions may also act centra för samordning för as focal points for the främjande och samordning av promotion and coordination of åtgärder i överensstämmelse med actions pursuant to articles artiklarna 16 till 18 i 16 to 18 of the Convention. konventionen. 2. När subregionala eller gemensamma program utarbetas 2. In preparing and och genomförs skall drabbade implementing subregional or medlemsländer i regionen bland joint action programmes, the annat, efter vad som är lämpligt: affected country Parties of a) i samarbete med nationella the region shall, inter alia, institutioner identifiera de as appropriate: prioriteter för kampen mot (a) identify, in cooperation ökenspridning och för lindring av with national institutions, torkans konsekvenser som bättre priorities relating to kan tillgodoses genom sådana combating desertification and program, samt aktiviteter av mitigating the effects of betydelse som skulle kunna drought which can better be genomföras effektivt genom dem; met by such programmes, as b) utvärdera berörda regionala, well as relevant activities subregionala och nationella which could be effectively institutioners funktions- och carried out through them; arbetskapacitet; (b) evaluate the operational c) bedöma befintliga program capacities and activities of rörande ökenspridning och torka relevant regional, subregional som drivs av alla eller vissa and national institutions; parter i regionen eller (c) assess existing subregionen och programmens programmes relating to samband med nationella desertification and drought handlingsprogram; och among all or some parties of d) i en anda av partnerskap the region or subregion and som omfattar internationellt their relationship with samarbete, inbegripet national action programmes; ekonomiska och tekniska and resurser, formulera lämpliga (d) formulate in a spirit of bilaterala och/eller partnership, where multilaterala åtgärder till stöd international cooperation, för programmen. including financial and 3. Subregionala eller technical resources, is gemensamma handlingsprogram får involved, appropriate innehålla överenskommelser om bilateral and/or multilateral gemensamma program för hållbar arrangements supporting the skötsel av gränsövergripande programmes. naturresurser av betydelse för 3. Subregional or joint ökenspridning, prioriteringar för action programmes may include samordning och andra agreed joint programmes for aktiviteter inom områdena the sustainable management of kompetensutveckling, transboundary natural vetenskapligt och tekniskt resources relating to samarbete särskilt kring desertification, priorities förvarningssystem för torka och for coordination and other informationsutbyte samt åtgärder activities in the fields of för att stärka berörda capacity building, scientific subregionala och andra and technical cooperation, organisationer eller particularly drought early institutioner. warning systems and information sharing, and means of strengthening the relevant subregional and other organizations or institutions. -------------------------------------------------------------------- Article 6 Artikel 6 Regional activities Regionala aktiviteter Regional activities for the Regional aktiviteter för att enhancement of subregional or stärka subregionala eller joint action programmes may gemensamma handlingsprogrammen include, inter alia, measures får, bland annat omfatta åtgärder to strengthen institutions and för att stärka institutioner och mechanisms for coordination mekanismer för samordning och and cooperation at the samarbete på nationell, national, subregional and subregional och regional nivå regional levels, and to och för främjande av en promote the implementation of tillämpning av artiklarna 16 articles 16 to 19 of the till 19 i konventionen. Dessa Convention. These activities aktiviteter får också omfatta may also include: åtgärder för att: a) främja och förstärka nätverk för (a) promoting and tekniskt samarbete; strengthening technical cooperation networks; b) sammanställa förteckningar (b) preparing inventories of över teknologi, kunskap, know- technologies, knowledge, know- how och metoder såväl som how and practices, as well as traditionell och lokal traditional and local teknologi och know-how, och technologies and know-how, and arbete till förmån för spridning promoting their dissemination och användning av dem; and use; c) utvärdera behoven av överföring av teknologi och (c) evaluating the främjande av anpassning och requirements for technology användning av sådan teknologi; transfer and promoting the och adaptation and use of such d) stimulera program för att technologies; and höja det allmänna medvetandet och (d) encouraging public främja kunskapsuppbyggnad på alla awareness programmes and nivåer, förstärka utbildning, promoting capacity building at forskning och utveckling och all levels, strengthening bygga upp system för utveckling training, research and av de mänskliga resurserna. development and building systems for human resource development. -------------------------------------------------------------------- Article 7 Artikel 7 Financial resources and Finansiella resurser och mechanisms mekanismer 1. The Parties shall, in 1. Parterna skall, med hänsyn view of the importance of till betydelsen av att combating desertification and ökenspridning bekämpas och mitigating the effects of torkans konsekvenser lindras i drought in the Asian region, den asiatiska regionen, främja promote the mobilization of anskaffning av avsevärda substantial financial finansiella resurser och resources and the availability tillgång till finansiella of financial mechanisms, mekanismer i överensstämmelse med pursuant to articles 20 and 21 artiklarna 20 och 21 i of the Convention. konventionen. 2. In conformity with the 2. Drabbade parter i regionen Convention and on the basis of skall, i överensstämmelse med the coordinating mechanism konventionen och på grundval av provided for in article 8 and de mekanismer för samordning som in accordance with their tillhandahålls i artikel 8 och i national development policies, enlighet med sina nationella affected country Parties of politiska program för the region shall, individually utveckling, var för sig eller or jointly: gemensamt: a) införa åtgärder för att (a) adopt measures to rationalisera och stärka rationalize and strengthen mekanismer för att tillhandahålla mechanisms to supply funds medel genom offentliga eller through public and private privata investeringar i syfte investment with a view to att nå konkreta resultat i achieving specific results in arbetet på att bekämpa action to combat ökenspridning och lindra torkans desertification and mitigate konsekvenser; the effects of drought; b) identifiera behov av (b) identify international internationellt bistånd till stöd cooperation requirements in för nationella åtgärder, särskilt support of national efforts, ekonomiska, tekniska och particularly financial, teknologiska; och technical and technological; c) främja medverkan från and bilaterala och/eller (c) promote the multilaterala finansiella participation of bilateral biståndsorgan i syfte att and/or multilateral financial säkerställa tillämpning av cooperation institutions with konventionen. a view to ensuring implementation of the 3. Parterna skall så långt Convention. möjliga utforma enhetliga 3. The Parties shall tillvägagångssätt för att streamline, to the extent kanalisera medel till drabbade possible, procedures for parter i regionen. channelling funds to affected country Parties in the region. -------------------------------------------------------------------- Article 8 Artikel 8 Cooperation and coordination Samarbete och mechanisms samordningsmekanismer 1. Affected country Parties, 1. Drabbade konventionsparter through the appropriate bodies och andra parter i regionen får, designated pursuant to article då det är lämpligt, genom lämpliga 4, paragraph 1 (a), and other organ som utsetts enligt Parties in the region, may, as artikel 4, punkt 1(a), skapa appropriate, set up a mekanismer för, bland annat, mechanism for, inter alia, the följande ändamål: following purposes: a) utbyte av information, (a) exchange of information, erfarenhet, kunskap och know- experience, knowledge and how; know-how; b) samarbete och samordning av (b) cooperation and åtgärder, inbegripet bilaterala coordination of actions, och multilaterala åtgärder, på including bilateral and subregional och regional nivå; multilateral arrangements, at the subregional and regional c) utveckling av levels; vetenskapligt, tekniskt, (c) promotion of scientific, teknologiskt och ekonomiskt technical, technological and samarbete i överensstämmelse med financial cooperation pursuant artiklarna 5 till 7; to articles 5 to 7; d) identifiering av behov av externt bistånd; och (d) identification of e) uppföljning och utvärdering external cooperation av tillämpningen av requirements; and handlingsprogrammen. (e) follow-up and evaluation 2. Drabbade konventionsparter of the implementation of och andra parter i regionen får, action programmes. då så är lämpligt, genom lämpliga 2. Affected country Parties, organ som utsetts enligt through the appropriate bodies artikel 4, punkt 1(a), samråda designated pursuant to article och samordna verksamhet som rör 4, paragraph 1 (a), and other nationella, subregionala och Parties in the region, may gemensamma handlingsprogram. De also, as appropriate, consult får, i tillämpliga fall, ta med and coordinate as regards the andra parter samt national, subregional and mellanstatliga och enskilda joint action programmes. They organisationer av betydelse i may involve, as appropriate, denna process. Sådan samordning other Parties and relevant skall, bland annat, syfta till intergovernmental and non- att söka få till stånd governmental organizations in överenskommelser om tillfällen this process. Such till internationellt samarbete coordination shall, inter i överensstämmelse med artiklarna alia, seek to secure agreement 20 och 21 i konventionen, stärka on opportunities for det tekniska samarbetet och international cooperation in kanalisera medel så att de accordance with articles 20 används effektivt. and 21 of the Convention, 3. Drabbade konventionsparter enhance technical cooperation i regionen skall hålla and channel resources so that regelbundna samordningsmöten och they are used effectively. det ständiga sekretariatet får, på deras begäran och enligt artikel 23 i konventionen, underlätta 3. Affected country Parties sammankallande av sådana of the region shall hold samordningsmöten genom att: periodic coordination a) tillhandahålla råd om meetings, and the Permanent organisation av effektiva Secretariat may, at their åtgärder för samordning, utifrån request, pursuant to article erfarenheter från andra liknande 23 of the Convention, åtgärder; facilitate the convocation of b) tillhandahålla information such coordination meetings by: till bilaterala och multilaterala organ av (a) providing advice on the betydelse, rörande organization of effective samordningsmöten och uppmuntra coordination arrangements, deras aktiva medverkan; och drawing on experience from c) tillhandahålla annan other such arrangements; information som kan vara av (b) providing information to betydelse för upprättande och relevant bilateral and förbättring av multilateral agencies samordningsprocesser. concerning coordination meetings, and encouraging their active involvement; and (c) providing other information that may be relevant in establishing or improving coordination processes. -------------------------------------------------------------------- ANNEX III BILAGA III REGIONAL IMPLEMENTATION ANNEX REGIONAL TILLÄMPNINGSBILAGA FÖR FOR LATIN AMERICA AND THE LATINAMERIKA OCH KARIBIEN CARIBBEAN Artikel 1 Article 1 Syfte Purpose Syftet med denna bilaga är att The purpose of this Annex is ge allmänna riktlinjer för to provide general guidelines tillämpningen av konventionen i for the implementation of the den region som utgörs av Convention in the Latin Latinamerika och Karibien, i American and Caribbean region, ljuset av dess specifika in light of its particular förhållanden. conditions. -------------------------------------------------------------------- Article 2 Artikel 2 Particular conditions of the Förhållanden som är specifika för Latin American and Caribbean Latinamerika och Karibien region The Parties shall, in Parterna skall, i accordance with the provisions överensstämmelse med of the Convention, take into föreskrifterna i denna consideration the following konvention, ta hänsyn till particular conditions of the följande för regionen specifika region: förhållanden: (a) the existence of broad a) förekomsten av stora områden expanses which are vulnerable som är sårbara och har skadats and have been severely allvarligt av ökenspridning affected by desertification och/eller torka och där många and/or drought and in which olika karaktärsdrag kan diverse characteristics may be observeras, beroende på det observed, depending on the område där de förekommer; denna area in which they occur; this växande och allt intensivare cumulative and intensifying process har negativa sociala, process has negative social, kulturella, ekonomiska och cultural, economic and miljömässiga effekter som är desto environmental effects which allvarligare eftersom regionen are all the more serious in hyser en av världens största that the region contains one källor till biologisk mångfald; of the largest resources of biological diversity in the b) den vanligen förekommande world; tillämpningen av icke hållbara (b) the frequent use of åtgärder för utveckling av unsustainable development drabbade områden, som en följd av practices in affected areas as komplicerat växelspel mellan a result of complex fysiska, biologiska, politiska, interactions among physical, sociala, kulturella och biological, political, social, ekonomiska faktorer, inbegripet cultural and economic factors, internationella ekonomiska including international faktorer som utlandsskuld, economic factors such as försämrade handelsvillkor och external indebtedness, handelspraxis som drabbar deteriorating terms of trade marknader för jordbruks-, fiske- and trade practices which och skogsprodukter; och affect markets for c) en kraftigt minskning av agricultural, fishery and produktiviteten hos ekosystem forestry products; and som är den huvudsakliga följden av ökenspridning och torka och som kommer till uttryck i en (c) a sharp drop in the minskad avkastning inom productivity of ecosystems jordbruk, boskapsuppfödning och being the main consequence of skogsbruk och en förlust av desertification and drought, biologiska mångfald; från sociala taking the form of a decline utgångspunkter blir resultaten in agricultural, livestock and av detta ökad fattigdom, forestry yields and a loss of migration, interna biological diversity; from the befolkningsomflyttningar och en social point of view, the försämrad livskvalitet; regionen results are impoverishment, måste därför anta ett integrerat migration, internal population angreppssätt när det gäller movements, and the problem i samband med deterioration of the quality ökenspridning och torka genom of life; the region will att främja modeller för hållbar therefore have to adopt an utveckling som står i integrated approach to överensstämmelse med varje lands problems of desertification miljö, ekonomiska och sociala and drought by promoting förhållanden. sustainable development models that are in keeping with the environmental, economic and social situation in each country. -------------------------------------------------------------------- Article 3 Artikel 3 Action programmes Handlingsprogram 1. In conformity with the 1. Drabbade konventionsparter Convention, in particular its i regionen skall, i articles 9 to 11, and in överensstämmelse med accordance with their national konventionen, i synnerhet development policies, affected artiklarna 9 till 11, och i country Parties of the region enlighet med sina nationella shall, as appropriate, prepare politiska program för and implement national action utveckling, där det är lämpligt, programmes to combat utforma och tillämpa nationella desertification and mitigate handlingsprogram för bekämpning the effects of drought as an av ökenspridning och lindring av integral part of their torkans effekter som en national policies for integrerad del av nationella sustainable development. politiska program för hållbar Subregional and regional utveckling. Subregionala och programmes may be prepared and regionala program får utarbetas implemented in accordance with och tillämpas i enlighet med the requirements of the regionens krav. region. 2. När drabbade parter i regionen sammanställer sina 2. In the preparation of nationella handlingsprogram their national action skall särskild hänsyn tas till programmes, affected country artikel 10, punkt 2(f) i Parties of the region shall konventionen. pay particular attention to article 10, paragraph 2 (f) of the Convention. -------------------------------------------------------------------- Article 4 Artikel 4 Content of national action Innehållet i nationella programmes handlingsprogram In the light of their Drabbade konventionsparter i respective situations, the regionen får, i ljuset av sina affected country Parties of specifika förhållanden, ta hänsyn the region may take account, till, bland annat, följande inter alia, of the following ämnesområden när de utvecklar sina thematic issues in developing nationella strategier för åtgärder their national strategies for mot ökenspridning och/eller för action to combat lindring av torkans desertification and/or konsekvenser, enligt artikel 5 mitigate the effects of i konventionen: drought, pursuant to article 5 a) ökning av kompetens, of the Convention: utbildning och allmänhetens medvetande, tekniskt, (a) increasing capacities, vetenskapligt och teknologiskt education and public samarbete och finansiella awareness, technical, resurser och mekanismer; scientific and technological b) utrotning av fattigdom och cooperation and financial förbättring av människans resources and mechanisms; livskvalitet; (b) eradicating poverty and c) uppnående av tryggad improving the quality of human livsmedelsförsörjning och hållbar life; utveckling och drift av (c) achieving food security jordbruk, boskapsuppfödning, and sustainable development skogsbruk och aktiviteter för and management of flera olika ändamål; agricultural, livestock- d) hållbar förvaltning av rearing, forestry and naturresurser, särskilt multipurpose activities; rationell skötsel av flodområden; (d) sustainable management of natural resources, e) hållbar förvaltning av especially the rational naturresurser i högt belägna management of drainage basins; områden; (e) sustainable management f) rationell hantering och of natural resources in high- skydd av markresurser och altitude areas; utvinning och effektiv (f) rational management and användning av vattentillgångar; conservation of soil resources g) formulering och tillämpning and exploitation and efficient av katastrofplaner för att use of water resources; lindra torkans konsekvenser; (g) formulation and h) förstärkning och/eller application of emergency plans utveckling av information, to mitigate the effects of utvärdering och uppföljning och drought; förvarningssystem i områden som är (h) strengthening and/or utsatta för ökenspridning och establishing information, torka, med hänsyn tagen till evaluation and follow-up and klimatologiska, meteorologiska, early warning systems in areas hydrologiska, biologiska, prone to desertification and ekonomiska och sociala faktorer drought, taking account of samt till markförhållanden; climatological, i) utveckling, hantering och meteorological, hydrological, effektiv användning av olika biological, soil, economic and energikällor, inbegripet social factors; främjande av alternativa källor; j) skydd och hållbar användning (i) developing, managing and av biologisk mångfald i efficiently using diverse överenstämmelse med bestämmelserna sources of energy, including i konventionen om biologisk the promotion of alternative mångfald; sources; k) hänsyn till demografiska (j) conservation and aspekter med samband till sustainable use of ökenspridning och torka; samt biodiversity in accordance l) upprättande och förstärkning with the provisions of the av institutionella och rättsliga Convention on Biological ramar som möjliggör tillämpning av Diversity; konventionen och som, bland annat, syftar till att (k) consideration of decentralisera administrativa demographic aspects related to strukturer och funktioner som desertification and drought; rör ökenspridning och torka, and under medverkan av drabbade (l) establishing or samhällen och samhället i strengthening institutional allmänhet. and legal frameworks permitting application of the Convention and aimed, inter alia, at decentralizing administrative structures and functions relating to desertification and drought, with the participation of affected communities and society in general. -------------------------------------------------------------------- Article 5 Artikel 5 Technical, scientific and Tekniskt, vetenskapligt och technological cooperation teknologiskt samarbete In conformity with the I överensstämmelse med Convention, in particular its konventionen, i synnerhet articles 16 to 18, and on the artiklarna 16 till 18, och på basis of the coordinating grundval av de mechanism provided for in samordningsmekanismer som anges article 7, affected country i artikel 7, skall drabbade Parties of the region shall, parter i regionen, var för sig individually or jointly: eller gemensamt: (a) promote the a) främja förstärkning av nätverk strengthening of technical för tekniskt samarbete och cooperation networks and nationella, subregionala och national, subregional and regionala informationssystem regional information systems, samt deras integration, där så är as well as their integration, lämpligt, i världsomspännande as appropriate, in worldwide informationskällor; sources of information; b) utarbeta en förteckning över (b) prepare an inventory of tillgänglig teknologi och know- available technologies and how och främja deras spridning know-how and promote their och användning; dissemination and use; c) främja användning av (c) promote the use of traditionell teknologi, traditional technology, kunskap, know-how och praxis i knowledge, know-how and överensstämmelse med artikel 18, practices pursuant to article punkt 2(b) i konventionen; 18, paragraph 2 (b), of the Convention; d) identifiera behov av (d) identify transfer of överföring av teknologi; och technology requirements; and e) främja utveckling, (e) promote the development, anpassning, införande och adaptation, adoption and överföring av befintlig och ny transfer of relevant existing miljöanpassad teknologi av and new environmentally sound betydelse. technologies. -------------------------------------------------------------------- Article 6 Artikel 6 Financial resources and Finansiella resurser och mechanisms mekanismer In conformity with the Drabbade parter skall, i Convention, in particular its överensstämmelse med articles 20 and 21, on the konventionen, i synnerhet basis of the coordinating artiklarna 20 och 21, och på mechanism provided for in grundval av den article 7 and in accordance samordningsmekanism som with their national upprättas enligt artikel 7 och i development policies, affected överensstämmelse med sina country Parties of the region nationella politiska shall, individually or utvecklingsprogram, var för sig jointly: eller gemensamt: a) införa åtgärder för att (a) adopt measures to rationalisera och stärka rationalize and strengthen mekanismer för att tillhandahålla mechanisms to supply funds medel genom offentliga och through public and private privata investeringar i syfte investment with a view to att nå konkreta resultat av achieving specific results in åtgärderna för bekämpning av action to combat ökenspridning och lindring av desertification and mitigate torkans konsekvenser; the effects of drought; b) identifiera behov av internationellt samarbete till (b) identify international stöd för nationella cooperation requirements in ansträngningar; och support of national efforts; c) främja medverkan från and bilaterala och/eller multilaterala organ för (c) promote the finansiellt samarbete i syfte participation of bilateral att säkerställa tillämpningen av and/or multilateral financial konventionen. cooperation institutions with a view to ensuring implementation of the Convention. -------------------------------------------------------------------- Article 7 Artikel 7 Institutional framework Institutionella ramar 1. In order to give effect 1. För att denna bilaga skall få to this Annex, affected effekter skall drabbade country Parties of the region konventionsparter i regionen: shall: a) upprätta och/eller stärka (a) establish and/or nationella centra för samordnat strengthen national focal agerande för bekämpning av points to coordinate action to ökenspridning och/eller lindring combat desertification and/or av torkans konsekvenser; och mitigate the effects of b) upprätta en mekanism för drought; and samordning av nationella centra (b) set up a mechanism to för samordning för följande ändamål: coordinate the national focal i) utbyte av information och points for the following erfarenheter; purposes: ii) samordning av aktiviteter (i) exchanges of information på subregional och regional nivå; and experience; iii) främjande av tekniskt, (ii) coordination of vetenskapligt, teknologiskt och activities at the subregional finansiellt samarbete; and regional levels; iv) identifikation behov av (iii) promotion of externt samarbete; och technical, scientific, v) uppföljning och utvärdering technological and financial av tillämpningen av cooperation; handlingsprogrammen. (iv) identification of 2. Drabbade parter i regionen external cooperation skall hålla regelbundet requirements; and återkommande samordningsmöten och (v) follow-up and evaluation det ständiga sekretariatet får, på of the implementation of begäran av parterna och i action programmes. överensstämmelse med artikel 23 i 2. Affected country Parties konventionen, underlätta of the region shall hold sammankallandet av sådana periodic coordination meetings samordningsmöten genom att: and the Permanent Secretariat a) ge råd om organisation av may, at their request, effektiva samordningsåtgärder på pursuant to article 23 of the grundval av erfarenheter från Convention, facilitate the andra liknande åtgärder; convocation of such coordination meetings, by: b) tillhandahålla information till bilaterala och multilaterala organ av (a) providing advice on the betydelse rörande organization of effective samordningsmötena och stimulera coordination arrangements, deras aktiva medverkan; samt drawing on experience from c) ge annan information som other such arrangements; kan vara av betydelse för (b) providing information to upprättande eller förbättring av relevant bilateral and samordningsprocesser. multilateral agencies concerning coordination meetings, and encouraging their active involvement; and (c) providing other information that may be relevant in establishing or improving coordination processes. -------------------------------------------------------------------- ANNEX IV BILAGA IV REGIONAL IMPLEMENTATION ANNEX REGIONAL TILLÄMPNINGSBILAGA FÖR FOR THE NORTHERN MEDITERRANEAN NORRA MEDELHAVSREGIONEN Article 1 Artikel 1 Purpose Syfte The purpose of this Annex is Syftet med denna bilaga är att to provide guidelines and ge riktlinjer och nödvändiga arrangements necessary for the förutsättningar för en effektiv effective implementation of tillämpning av konventionen i the Convention in affected drabbade konventionsländer i country Parties of the norra Medelhavsområdet i ljuset northern Mediterranean region av områdets specifika in the light of its particular förhållanden. conditions. -------------------------------------------------------------------- Article 2 Artikel 2 Particular conditions of the Förhållanden som är specifika för i northern Mediterranean region norra Medelhavsregionen The particular conditions of De specifika omständigheterna i the northern Mediterranean norra Medelhavsregionen som region referred to in article avses i artikel 1 omfattar: 1 include: (a) semi-arid climatic a) halvtorra klimatförhållanden conditions affecting large som berör stora områden, areas, seasonal droughts, very säsongbunden torka, mycket hög high rainfall variability and variation i nederbörden och sudden and high-intensity plötsliga, mycket intensiva rainfall; regn; b) magra jordar och lätt (b) poor and highly erodible eroderade jordar som lätt soils, prone to develop utvecklar jordskorpa; surface crusts; c) ojämn topografi med branta (c) uneven relief with steep sluttningar och mycket slopes and very diversified varierande landskap; landscapes; d) stora förluster av skog (d) extensive forest beroende på ofta förekommande coverage losses due to skogsbränder; frequent wildfires; e) krissituation i traditionellt jordbruk förenad (e) crisis conditions in med flykt från jorden och traditional agriculture with försämring av strukturer för skydd associated land abandonment av mark och vatten; and deterioration of soil and f) ohållbar användning av water conservation structures; vattentillgångar som leder till (f) unsustainable allvarliga miljöskador, exploitation of water inbegripet kemisk förorening, resources leading to serious försaltning och förbrukning av environmental damage, underjordiska vattensamlingar; including chemical pollution, och salinization and exhaustion of g) koncentration av ekonomisk aquifers; and verksamhet till kustområden som en följd av tätorternas tillväxt, (g) concentration of industriell verksamhet, turism economic activity in coastal och konstbevattnat jordbruk. areas as a result of urban growth, industrial activities, tourism and irrigated agriculture. -------------------------------------------------------------------- Article 3 Artikel 3 Strategic planning framework Ramar för strategisk planering for sustainable development för hållbar utveckling 1. National action 1. Nationella handlingsprogram programmes shall be a central skall vara en central och and integral part of the integrerad del av drabbade strategic planning framework parters i norra for sustainable development of Medelhavsregionen ramar för the affected country Parties strategisk planering för hållbar of the northern Mediterranean. utveckling. 2. A consultative and 2. En process med samråd och participatory process, medverkan som omfattar lämpliga involving appropriate levels nivåer i statsförvaltningen, of government, local lokala samhällen och enskilda communities and non- organisationer skall genomföras governmental organizations, för att ge vägledning för en shall be undertaken to provide strategi med flexibel planering guidance on a strategy with som ger utrymme för största flexible planning to allow möjliga lokala medverkan, i maximum local participation, överensstämmelse med artikel 10, pursuant to article 10, punkt 2(f) i konventionen. paragraph 2 (f) of the Convention. -------------------------------------------------------------------- Article 4 Artikel 4 Obligation to prepare national Skyldighet att utarbeta action programmes and nationella handlingsprogram och timetable tidsplan Affected country Parties of Drabbade parter i norra the northern Mediterranean Medelhavsregionen skall region shall prepare national utarbeta nationella action programmes and, as handlingsprogram och, där så är appropriate, subregional, lämpligt, subregionala, regional or joint action regionala eller gemensamma programmes. The preparation of handlingsprogram. Arbetet med such programmes shall be att utarbeta sådana program finalized as soon as skall slutföras så snart det är practicable. praktiskt möjligt. Artikel 5 Article 5 Utformning och tillämpning av Preparation and implementation nationella handlingsprogram of national action programmes När nationella handlingsprogram In preparing and i överensstämmelse med artiklarna implementing national action 9 och 10 i konventionen programmes pursuant to utformas och tillämpas, skall articles 9 and 10 of the varje konventionspart, där så är Convention, each affected lämpligt: country Party of the region a) utse lämpliga organ med shall, as appropriate: ansvar för utarbetande, samordning och tillämpning av sitt program: (a) designate appropriate bodies responsible for the b) engagera drabbad preparation, coordination and befolkning, inbegripet lokala implementation of its samhällen, i utveckling, programme; samordning och tillämpning av (b) involve affected programmen genom en lokalt förd populations, including local samrådsprocess med samarbete från communities, in the lokala myndigheter och enskilda elaboration, coordination and organisationer av betydelse; implementation of the programme through a locally c) kartlägga miljöförhållandena i driven consultative process, drabbade områden för att bedöma with the cooperation of local orsaker och följder av authorities and relevant non- ökenspridning och besluta om governmental organizations; områden som skall prioriteras för (c) survey the state of the åtgärder; environment in affected areas d) under medverkan från drabbad to assess the causes and befolkning utvärdera tidigare consequences of och pågående program i syfte att desertification and to utforma en strategi och determine priority areas for utveckla aktiviteter inom ramen action; för handlingsprogrammet; (d) evaluate, with the e) utarbeta tekniska och participation of affected finansiella program på grundval populations, past and current av den information som erhålls programmes in order to design genom aktiviteter enligt a strategy and elaborate momenten (a) till (d); och activities in the action f) utveckla och använda programme; förfaranden och normer för (e) prepare technical and uppföljning och utvärdering av financial programmes based on tillämpningen av programmet. the information gained through the activities in subparagraphs (a) to (d); and (f) develop and utilize procedures and benchmarks for monitoring and evaluating the implementation of the programme. -------------------------------------------------------------------- Article 6 Artikel 6 Content of national action Innehåll i nationella programmes handlingsprogram Affected country Parties of Drabbade konventionsparter i the region may include, in regionen får i sina nationella their national action handlingsprogram inlemma åtgärder programmes, measures relating beträffande: to: a) lagstiftande, (a) legislative, institutionella och institutional and administrativa områden; administrative areas; b) mönster för markanvändning, (b) land use patterns, hantering av vattentillgångar, management of water resources, markvård, skogsbruk, soil conservation, forestry, jordbruksaktiviteter och agricultural activities and hantering av betesmark och pasture and range management; ängsmarker; (c) management and c) hantering och skydd av växt- conservation of wildlife and och djurlivet och andra former other forms of biological av biologisk mångfald; diversity; (d) protection against d) skydd mot skogsbränder; forest fires; (e) promotion of alternative e) främjande av alternativa livelihoods; and försörjningsmöjligheter; och (f) research, training and f) forskning, utbildning och public awareness. allmänhetens medvetenhet. -------------------------------------------------------------------- Article 7 Artikel 7 Subregional, regional and Subregionala, regionala och joint action programmes gemensamma handlingsprogram 1. Affected country Parties 1. Drabbade parter i regionen of the region may, in får, i överensstämmelse med accordance with article 11 of artikel 11 i konventionen, the Convention, prepare and sammanställa och tillämpa implement subregional and/or subregionala och/eller regional action programmes in regionala handlingsprogram i order to complement and syfte att komplettera och öka increase the efficiency of effektiviteten hos nationella national action programmes. handlingsprogram. Två eller Two or more affected country flera drabbade parter i Parties of the region, may regionen får på samma sätt komma similarly agree to prepare a överens om att utarbeta ett joint action programme between gemensamt handlingsprogram or among them. mellan eller bland dem. 2. The provisions of 2. Föreskrifterna i artiklarna articles 5 and 6 shall apply 5 och 6 skall på motsvarande sätt mutatis mutandis to the gälla för utarbetande och preparation and implementation tillämpning av subregionala, of subregional, regional and regionala eller gemensamma joint action programmes. In handlingsprogram. Sådana program addition, such programmes may får dessutom omfatta genomförande include the conduct of av forskning och research and development utvecklingsarbete rörande activities concerning selected utvalda ekosystem i drabbade ecosystems in affected areas. områden. 3. In preparing and 3. När subregionala, regionala implementing subregional, eller gemensamma regional or joint action handlingsprogram utarbetas och programmes, affected country tillämpas skall drabbade parter, Parties of the region shall, där så är lämpligt: as appropriate: (a) identify, in cooperation a) i samarbete med nationella with national institutions, institutioner identifiera national objectives relating nationella mål i fråga om to desertification which can ökenspridning, som bättre kan better be met by such uppfyllas genom sådana program programmes and relevant och aktiviteter av betydelse activities which could be som skulle kunna genomföras effectively carried out effektivt genom dem; through them; b) utvärdera den operativa förmågan hos och verksamheten i (b) evaluate the operational regionala, subregionala och capacities and activities of nationella institutioner av relevant regional, subregional betydelse; och and national institutions; and c) bedöma program rörande ökenspridning som finns bland (c) assess existing parterna i regionen och programmes relating to programmens samband med desertification among Parties nationella handlingsprogram. of the region and their relationship with national action programmes. -------------------------------------------------------------------- Article 8 Artikel 8 Coordination of subregional, Samordning av subregionala, regional and joint action regionala och gemensamma programmes handlingsprogram Affected country Parties Drabbade parter som utarbetar preparing a subregional, ett subregionalt, regionalt regional or joint action eller gemensamt programme may establish a handlingsprogram får upprätta en coordination committee samordningskommitté bestående av composed of representatives of representanter för varje drabbad each affected country Party part för att pröva framstegen i concerned to review progress kampen mot ökenspridning, in combating desertification, harmonisera nationella harmonize national action handlingsprogram, göra programmes, make rekommendationer i de olika recommendations at the various skedena av beredning och stages of preparation and tillämpning av subregionala, implementation of the regionala eller gemensamma subregional, regional or joint handlingsprogram och fungera action programme, and act as a som centrum för samordning för focal point for the promotion främjande och samordning av and coordination of technical tekniskt samarbete i cooperation pursuant to överensstämmelse med artiklarna articles 16 to 19 of the 16 till 19 i konventionen. Convention. Artikel 9 Article 9 Icke-berättigande till ekonomiskt bistånd Non-eligibility for financial Vid tillämpning av nationella, assistance subregionala, regionala eller In implementing national, gemensamma handlingsprogram är subregional, regional and drabbade konventionsparter i joint action programmes, regionen inte berättigade till affected developed country finansiellt stöd under denna Parties of the region are not konvention. eligible to receive financial assistance under this Artikel 10 Convention. Samordning med andra Article 10 subregioner och regioner Subregionala, regionala och Coordination with other gemensamma handlingsprogram i subregions and regions norra Medelhavsregionen får Subregional, regional and utarbetas och tillämpas i joint action programmes in the samverkan med program för andra northern Mediterranean region subregioner eller regioner, may be prepared and särskilt med program för implemented in collaboration subregionen Nordafrika. with those of other subregions or regions, particularly with those of the subregion of northern Africa. Utrikesdepartementet Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 5 oktober 1995 Närvarande: statsministern Carlsson, ordförande, och statsråden Sahlin, Hjelm- Wallén, Peterson, Hellström, Thalén, Freivalds, Wallström, Persson, Tham, Schori, Blomberg, Heckscher, Hedborg, Andersson, Winberg, Uusmann, Nygren, Ulvskog, Sundström, Lindh, Johansson föredragande: statsrådet Schori _________________ Regeringen beslutar proposition 1995/96:42 Godkännande av FN:s konvention för bekämpning av ökenspridning.