Post 6317 av 7189 träffar
Propositionsnummer ·
1996/97:91 ·
Hämta Doc ·
Internationella adoptionsfrågor
Ansvarig myndighet: Socialdepartementet
Dokument: Prop. 91
Regeringens proposition
1996/97:91
Internationella adoptionsfrågor
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 13 februari 1997
Göran Persson
Maj-Inger Klingvall
(Socialdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att Sverige ratificerar 1993 års konvention om skydd av
barn och samarbete vid internationella adoptioner, och att konventionen blir en
del av svensk lagstiftning genom en särskild lag. Enligt förslaget skall Statens
nämnd för internationella adoptionsfrågor (NIA) vara centralmyndighet i
konventionens mening.
Konventionen föranleder vissa ändringar i socialtjänstlagen (1980:620),
sekretesslagen (1980:100) och lagen (1950:382) om svenskt medborgarskap.
Vissa ändringar föreslås i socialtjänstlagen och lagen (1988:1463) om bidrag
vid adoption av utländska barn för att förbättra effektivitet, insyn och
rättssäkerhet i adoptionsprocessen.
Vidare föreslås en ny lag om internationell adoptionsförmedling ersätta lagen
(1979:552) om internationell adoptionshjälp.
1
Innehållsförteckning
1 Förslag till riksdagsbeslut........................4
2 Lagtext............................................4
2.1 Förslag till lag med anledning av Sveriges tillträde till
Haagkonventionen om skydd av barn och samarbete
vid internationella adoptioner.................4
2.2 Förslag till lag om internationell adoptionsförmedling34
2.3 Förslag till lag om ändring i socialtjänstlagen
(1980:620)....................................36
2.4 Förslag till lag om ändring i sekretesslagen (1980:100)39
2.5 Förslag till lag om ändring i lagen (1950:382) om
svenskt medborgarskap.........................40
2.6 Förslag till lag om ändring i lagen (1988:1463) om
bidrag vid adoption av utländska barn.........41
3 Ärendet och dess beredning........................42
4 Nuvarande ordning.................................43
5 Vissa regeländringar när det gäller internationella adoptioner49
5.1 Allmän bedömning..............................49
5.2 Förmedlingssättet vid internationella adoptioner50
5.3 Medgivande att ta emot ett barn för adoption..51
5.4 Organisationernas prövning....................52
5.5 Redovisningsfrågor och bidrag.................54
6 Haagkonventionen..................................56
6.1 Ratificering..................................56
6.2 Införlivande av konventionen med svensk rätt..59
6.3 Central adoptionsmyndighet m.m................60
6.4 Enskilda adoptioner...........................63
7 Förhållandet mellan 4 kap. föräldrabalken och Haagkonven-
tionen............................................64
8 Socialt stöd till familjer med adoptivbarn........73
8.1 Kontroll av de tilltänkta adoptivföräldrarnas kunskaper
om barn.......................................73
8.2 Uppföljning av barnens situation..............74
9 Sekretess.........................................74
10 Lagreglering......................................75
11 Kostnader.........................................76
12 Författningskommentar.............................76
12.1Förslaget till lag med anledning av Sveriges tillträde
till Haagkonventionen om skydd av barn och sam-
arbete vid internationella adoptioner.........76
12.2Förslaget till lag om internationell adoptionsförmedling78
12.3Förslaget till lag om ändring i socialtjänstlagen
(1980:620)....................................82
12.4Förslaget till lag om ändring i sekretesslagen
(1980:100)....................................85
12.5Förslaget till lag om ändring i lagen (1950:382) om
svenskt medborgarskap.........................85
12.6Förslaget till lag om ändring i lagen (1988:1463) om
bidrag vid adoption av utländska barn.........86
Bilaga 1Adoptionslagstiftningsutredningens betänkande -
sammanfattning................................87
Bilaga 2Remisslista..................................94
Bilaga 3Lagrådsremissens lagförslag..................95
Bilaga 4Lagrådets yttrande..........................105
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den
13 februari 1997....................................121
2
1 Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen
dels godkänner den i Haag den 29 maj 1993 antagna konventionen om skydd av
barn och samarbete vid internationella adoptioner,
dels antar regeringens förslag till
1. lag med anledning av Sveriges tillträde till Haagkonventionen om skydd av
barn och samarbete vid internationella adoptioner,
2. lag om internationell adoptionsförmedling,
3. lag om ändring i socialtjänstlagen (1980:620),
4. lag om ändring i sekretesslagen (1980:100),
5. lag om ändring i lagen (1950:382) om svenskt medborgarskap,
6. lag om ändring i lagen (1988:1463) om bidrag vid adoption av utländska
barn.
2 Lagtext
Regeringen har följande förslag till lagtext.
2.1 Förslag till lag med anledning av Sveriges tillträde till
Haagkonventionen om skydd av barn och samarbete vid
internationella adoptioner
Härigenom föreskrivs följande.
1 § Den i Haag den 29 maj 1993 antagna konventionen om skydd av barn och
samarbete vid internationella adoptioner skall i originaltexternas lydelse gälla
som lag här i landet. Originaltexterna skall ha samma giltighet.
Originaltexterna finns tillsammans med en svensk översättning intagna som
bilaga till denna lag.
2 § Statens nämnd för internationella adoptionsfrågor (NIA) är centralmyndighet
enligt konventionen och fullgör de uppgifter som ankommer på en sådan myndighet,
om inte något annat följer av lag eller annan författning.
NIA utfärdar intyg enligt artikel 23 i konventionen när adoptionen har ägt rum
i Sverige eller när ett utländskt adoptionsbeslut har omvandlats här i landet
enligt artikel 27 i konventionen och 5 § denna lag.
3 § Ansökningar som avses i artikel 14 i konventionen skall göras hos
socialnämnden i sökandenas hemkommun.
Socialnämnden skall
a) sammanställa rapporter enligt artikel 15.1. i konventionen,
b) pröva frågor om samtycke enligt artikel 17.c i konventionen,
d) vidta åtgärder enligt artikel 21 i konventionen.
I 25 § socialtjänstlagen (1980:620) finns bestämmelser om att socialnämnden
prövar frågor om medgivande att i adoptionssyfte ta emot barn med hemvist
utomlands.
4 § Om en auktoriserad sammanslutning har anlitats för förmedling av adoption,
skall sammanslutningen
a) i enlighet med artikel 15.2 i konventionen överlämna rapporter som avses i
artikel 15.1,
b) i enlighet med artikel 16.2 i konventionen ta emot rapporter som avses i
artikel 16.1,
c) vidta åtgärder som enligt artiklarna 18-20 i konventionen ankommer på
centralmyndigheten.
5 § När en adoption som enligt konventionen erkänns i Sverige har beviljats i
ursprungsstaten utan att det rättsliga förhållandet mellan barnet och dess ur-
sprungliga familj har upphört, får adoptionen omvandlas till en adoption med den
verkan som anges i 4 kap. 8 § föräldrabalken. Omvandling får ske endast om de
samtycken som avses i artikel 27.1 b i konventionen och i 4 kap. 5 § föräldra-
balken har lämnats.
Allmän domstol beslutar om sådan omvandling på ansökan av adoptanten eller
adoptanterna.
6 § När ett barn uppehåller sig i ett land som flykting eller i en flykting-
liknande situation anses barnet vid tillämpning av denna lag ha sitt hemvist i
det landet.
Bilaga
-------------------------------------------------------
KONVENTION OM CONVENTION SUR CONVENTION ON
SKYDD AV BARN LA PROTECTION PROTECTION OF
OCH SAMARBETE DES ENFANTS ET CHILDREN AND
VID LA COOPÉRATION COOPERATION IN
INTERNATIONELLA EN MATIÈRE RESPECT OF
ADOPTIONER D'ADOPTION INTERCOUNTRY
INTERNATIONALE ADOPTION
De stater, som Les Etats The States
har undertecknat signataires de la signatory to the
denna konvention, présente Con- present Con-
som erkänner att vention, vention,
barn för att kunna Reconnaissant Recognizing
uppnå en full- que, pour that the child,
ständig och harmo- l'épanouissement for the full and
nisk utveckling harmonieux de sa harmonious
av sin personlig- personnalité, development of
het bör växa upp i l'enfant doit his or her
en familjemiljö, i grandir dans un personality,
en omgivning av milieu familial, should grow up in
lycka, kärlek och dans un climat de a family
förståelse, bonheur, d'amour environment, in
som erinrar om et de compré- an atmosphere of
att varje stat hension, happiness, love
som ett prio- and under-
riterat mål bör Rappelant que standing,
vidta lämpliga chaque Etat Recalling that
åtgärder för att göradevrait prendre, each State should
det möjligt för par priorité, des take, as a matter
barn att stanna mesures of priority, ap-
kvar i sin ur- appropriées pour propriate mea-
sprungsfamiljs permettre le sures to enable
vård, maintien de the child to
l'enfant dans sa remain in the
famille d'ori- care of his or
gine, her family of
origin,
3
-------------------------------------------------------
som erkänner att genom förhindra digheter som
ett barn som inte bortförande av, skall ge sitt
kan erhålla en försäljning av samtycke till
lämplig familj i eller handel med adoption har
sin ursprungsstat barn, fått den
kan erbjudas för- c) säkerställa rådgivning som
delen av en var- att de adoptioner behövs och
aktig familj som genomförs i vederbörligen
genom interna- enlighet med kon- underrättats om
tionell adoption, ventionen erkänns verk-ningarna
av de fördragsslu- av sina sam-
tande staterna. tycken, fram-
som är övertygade för allt om
om nödvändigheten Artikel 2 huruvida en
av att vidta adoption
åtgärder för att sä-1. Denna kommer att
kerställa att konvention skall leda till att
internationella tillämpas då ett det rättsliga
adoptioner barn med hemvist förhållandet
genomförs med i en fördragsslu- mellan barnet
beaktande av tande stat och dess ur-
barnets bästa och (ursprungsstaten) sprungsfamilj
med hänsyn till har överflyttats, upphör eller
dess grundläggande överflyttas eller inte,
rättigheter och förkommer att över- 2) sådana
att förhindra flyttas till en personer,
bortförande av, annan institutioner
försäljning av fördragsslutande och myndig-
eller handel med stat (den heter frivil-
barn, mottagande sta- ligt har gett
som önskar ten), antingen sitt samtycke
utarbeta ge- efter adoption i i föreskriven
mensamma bestäm- ursprungsstaten rättslig form
melser i detta av makar eller av och att sam-
syfte, med en person med tycket ut-
beaktande av de hemvist i den tryckts eller
principer som mottagande sta- bestyrkts i
finns upptagna i ten, eller för en skrift,
internationella sådan adoption i 3) samtyckena
instrument, i den mot-tagande inte har
synnerhet i staten eller i åstadkommits
Förenta Nationer- ursprungsstaten. genom betal-
nas konvention om 2. Konventionen ning eller
barnets rättig- omfattar endast genom ersätt-
heter av den 20 adoptioner som ning av något
november 1989 och skapar ett varak- slag och inte
Förenta Na- tigt föräldra- har återkal-
tionernas förkla- barnförhållande. lats, och
ring om sociala
och rättsliga Artikel 3 4) moderns
principer rörande samtycke, där
skydd av och Denna konvention sådant krävs,
omsorg om barn, upphör att gälla om har getts först
särskilt med hänsynde samtycken som efter barnets
till nationell anges i artikel födelse, samt
och interna- 17.c inte har
tionell placering lämnats innan d) med hänsyn
i fosterhem och barnet uppnår till barnets ålder
adoption arton års ålder. och mognad säker-
(Generalförsam- ställt att
lingens re-
solution nr KAPITEL II - 1) barnet har fått
41/85, av den 3 VILLKOR FÖR rådgivning och
december 1986), INTERNATIONELLA vederbörligen
ADOPTIONER informerats om
verkningarna
har kommit av adoptionen
överens om följandeArtikel 4 och av sitt
bestämmelser - samtycke till
En adoption inom adoptionen i
KAPITEL I - konventionens de fall då
KONVENTIONENS tillämpningsområde sådant samtycke
TILLÄMPNINGS-OMRÅDEskall äga rum krävs,
endast om de 2) hänsyn har
Artikel 1 behöriga myndighe- tagits till
terna i ur- barnets önskemål
Ändamålet med dennasprungsstaten har och mening,
konvention är att -
a) fastställt 3) barnets
a) upprätta att barnet kan samtycke till
garantier för att adopteras, adoptionen, där
säkerställa att sådant samtycke
internationella b) beslutat att krävs, har
adop-tioner sker en internationell getts
med beaktande av adoption är till frivilligt i
barnets bästa och barnets bästa, föreskriven
med respekt för efter det att rättslig form
dess grundläggande möjligheten att och har ut-
rättigheter såsom placera barnet tryckts eller
dessa erkänns i inom ursprungs- bestyrkts i
internationell staten vederbör- skrift,
rätt, ligen har
b) upprätta ett beaktats,
system för 4) sådant samtycke
samarbete bland inte har åstad-
de fördragsslu- c) säkerställt kommits genom
tande staterna för att betalning
att säkerställa att1) de personer, eller ersätt-
dessa garantier institutioner ning av något
beaktas och däri- och myn- slag.
-------------------------------------------------------
2. De skall verade
själva vidta alla framställningar
Artikel 5 lämpliga åtgärder ifrån andra
syfte att - central-
En adoption inom myndigheter eller
konventionens a) offentliga organ
tillämpningsområde tillhandahålla om att få infor-
skall ske endast upplysningar om mation i ett
om den mottagande de lagar i deras visst
statens behöriga stater som rör adoptionsärende.
myndigheter har adoption samt
a) fastställt andra allmänna
att de tilltänkta upplysningar, Artikel 10
adoptivföräldrarna såsom statistik
är behöriga och och standardfor- Auktorisation får
lämpade att adop- mulär, be-viljas och
tera, b) hålla innehas endast av
b) säkerställt varandra under- samman-slutningar
att de tilltänkta rättade om hur som kan visa att
adoptivföräldrarna konventionen de har erfor-
har fått den råd- fungerar och, så derlig kompetens
givning som kan långt möjligt, att genomföra de
vara nödvändig, ochundanröja varje upp-drag som kan
c) fastställt hinder för dess komma att
att barnet har tillämpning. anförtros dem.
eller kommer att
få tillstånd att Artikel 11
resa in i och Artikel 8
stadigvarande En auktoriserad
bosätta sig i den Centralmyndigheter sam-manslutning
staten. skall, direkt skall -
eller genom a) bedriva
KAPITEL III - offentliga organ, endast icke
CENTRALMYNDIG- vidta alla läm- vinstgivande ver-
HETER OCH pliga åtgärder för ksamhet i
AUKTORISERADE att förhindra enlighet med de
SAMMANSLUT- otillbörlig ekono- villkor och inom
NINGAR misk eller annan ramen för sådana
vinst i samband begränsningar som
Artikel 6 med en adoption fastställs av de
och för att behöriga
1. Varje förhindra tillväga-myndigheterna i
fördragsslutande gångssätt som stri-auktorisa-
stat skall utse der mot tionsstaten,
en central- konventionens b) ledas och
myndighet som syften. bemannas av
skall ha till personer som
uppgift att Artikel 9 genom sina etiska
fullgöra de skyl- normer och sin
digheter som åläggsCentralmyndigheternautbildning eller
sådana myndigheter skall, direkt erfarenhet är
enligt denna eller genom kvalificerade att
konvention. offentliga organ arbeta inom
2. Federala eller andra i området för
stater, stater staten auk- internationella
med mer än ett toriserade sam- adoptioner, och
rättssystem eller manslutningar, c) vara föremål
stater som har vidta alla för tillsyn av
autonoma territo- lämpliga åtgärder förstatens behöriga
riella enheter att framför allt - myndigheter vad
har frihet att gäller dess sam-
utse fler än en a) samla in, mansättning,
centralmyndighet bevara och utbyta verksamhet och
och att ange den information om finansiella
territoriella barnets och de situation.
eller den tilltänkta adop-
personliga om- tivföräldrarnas Artikel 12
fattningen av situation, i den
deras befogen- omfattning som En sammanslutning
heter. Om en stat krävs för att som har
har utsett fler än fullfölja auktoriserats i
en central- adoptionen, en fördrags-
myndighet skall b) underlätta slutande stat får
den ange den och följa ärendet verka i en annan
centralmyndighet samt verka för en fördragsslutande
till vilken snabb behandling stat endast om de
meddelanden kan av det i syfte båda staternas be-
sändas för vidare- att adoptionen höriga myndigheter
befordran till skall bli har gett sitt
behörig central- genomförd, tillstånd till
myndighet inom c) i sina det.
den staten. stater främja
rådgivning i adop- Artikel 13
tionsfrågor och
Artikel 7 möjligheter till Varje
hjälp och stöd fördragsslutande
1. efter adoption, stat skall lämna
Centralmyndig- uppgift till
heterna skall d) förse Haagkonferensens
samarbeta med varandra med för internationell
varandra och allmänna utvär- privaträtt perma-
främja samarbetet deringsrapporter nenta byrå om
mellan de behöriga om erfarenheterna utsedda cen-
myndigheterna i av in- tralmyndigheter
sina stater för ternationella och, där så är lämp-
att skydda barn adoptioner, ligt, omfattning-
och för att uppnå e) så långt derasen av deras
de övriga målen medstaters lagar befogenheter samt
denna konvention. medger det be- om namn och
svara välmoti- adress på de
-------------------------------------------------------
auktoriserade etniska, religiösa
sammanslut- och kulturella Centralmyndigheterna
ningarna. bakgrund, i båda staterna
c) säkerställa skall vidta alla
att samtycken har nödvändiga åtgärder
KAPITEL IV - erhållits i en- för att barnet
PROCEDURREGLER lighet med skall få tillstånd
VID artikel 4, och att lämna ur-
INTERNATIONELL d) fastställa, sprungsstaten och
ADOPTION framför allt på att resa in i och
grundval av stadigvarande bo-
Artikel 14 rapporterna sätta sig i den
rörande barnet och mottagande
Personer med de tilltänkta staten.
hemvist i en adoptivföräldrarna,
fördragsslutande huruvida den tänk- Artikel 19
stat som önskar ta placeringen är
adoptera ett barn till barnets 1. Överflyttning
med hemvist i en bästa. av barnet till
annan fördrags- den mottagande
slutande stat 2. Den skall staten får ge-
skall ansöka hos till cen- nomföras endast om
centralmyndig- tralmyndigheten i kraven enligt
heten i den stat den mottagande artikel 17 har
där de har sitt staten överlämna uppfyllts.
hemvist. sin rapport om
barnet, och bevis 2.
om att nödvändiga Centralmyndighe-
Artikel 15 samtycken har terna i båda
erhållits samt staterna skall sä-
1. Om redovisa skälen förkerställa att över-
centralmyn- beslutet om flyttningen sker
digheten i den placering, och på ett säkert och
mottagande staten därvid vara noga lämpligt sätt och
är övertygad om attmed att inte om möjligt i
de sökande är avslöja moderns sällskap med
behöriga och och faderns adoptivföräldrarna
lämpade att adop- identitet, om eller de
tera, skall den deras identitet tilltänkta ad-
sammanställa en inte får röjas i optivföräldrarna.
rapport som inne- ursprungsstaten.
fattar upplys- 3. Om överflytt-
ningar om deras Artikel 17 ning av barnet
identitet, inte sker, skall
behörighet och Ett beslut i de rapporter som
lämplighet att ursprungsstaten avses i artik-
adoptera, om att ett barn larna 15 och 16
bakgrund, skall överlämnas föråterlämnas till de
familjeförhållandenvård hos tilltänktamyndigheter som
och sjuk- adoptivföräldrar fårhar
domshistoria, fattas endast om vidarebefordrat
sociala miljö, - dem.
motiv till adop- a)
tion, förmåga att centralmyndighe- Artikel 20
ikläda sig an- ten i den staten
svaret för en har säkerställt attCentralmyndigheterna
internationell de tilltänkta skall hålla va-
adoption, samt adoptivföräldrarna randra
uppgifter om samtycker, underrättade om
vilka barn som de b) adoptionsför-
skulle vara centralmyndig- farandet och de
kvalificerade att heten i den åtgärder som har
ta hand om. mottagande staten vidtagits för att
2. Den skall har godkänt ett genomföra det
överlämna rapportensådant beslut för- samt, i de fall då
till centralmyn- utsatt att den en prövotid krävs,
digheten i ur- statens lag eller hur placeringen
sprungsstaten. centralmyndig- utvecklas.
heten i ur-
Artikel 16 sprungsstaten Artikel 21
kräver sådant god-
1. Om kännande, 1. I de fall då
centralmyn- c) adoptionen skall
digheten i centralmyndighe- äga rum efter att
ursprungsstaten terna i båda barnet har
har kommit fram staterna har sam- överflyttats till
till att barnet är tyckt till att den mottagande
tillgängligt för adoptionsför- staten och-
adoption skall farandet får centralmyn-
den - fortskrida, och digheten i den
a) sammanställa staten finner att
en rapport inne- d) det i en fortsatt
fattande upplys- enlighet med placering av bar-
ningar om barnets artikel 5 har net hos de till-
identitet, till- fastställts att de tänkta adoptivfö-
gänglighet för tilltänkta räldrarna inte är
adoption, adoptivföräldrarna till barnets
bakgrund, sociala är behöriga och bästa, skall cen-
miljö och familje- lämpade att adop- tralmyndigheten
historia samt om tera samt att vidta nödvändiga
barnets och dess barnet har eller åtgärder för att
familjs sjukdoms- kommer att få skydda barnet, i
historia, och tillstånd att resa synnerhet -
barnets särskilda in i och stadig-
behov, varande bosätta a) se till att
b) ta sig i den barnet tas från de
vederbörlig hänsyn mottagande sta- tilltänkta
till barnets ten. adoptivföräldrarna
uppfostran samt och ombesörja
till dess Artikel 18 tillfällig vård,
-------------------------------------------------------
3. En
b) i samråd med fördragsslutande
centralmyndig- stat som avger en
heten i ur- förklaring enligt
sprungsstaten punkt 2 skall
utan dröjsmål hålla Haag-
ombesörja en ny konferensens för
placering av internationell
barnet med sikte privaträtt perma-
på adoption eller, nenta byrå un-
om detta inte är derrättad om dessa
lämpligt, ombesörjaorgans och
en alternativ personers namn
långsiktig vård; enoch adresser.
adoption skall
inte genomföras
förrän cen- 4. En
tralmyndigheten i fördragsslutande
ursprungsstaten stat får avge en
vederbörligen har förklaring till
informerats om de depositarien för
tilltänkta nya denna konvention
adoptivföräldrarna,att adoptioner av
c) som sista barn med hemvist
utväg ombesörja attinom dess
barnet återlämnas, territorium
om barnets endast får
intressen kräver genomföras om
det. centralmyndighe-
2. Med beaktande ternas uppgifter
framför allt av utförs i enlighet
barnets ålder och med punkt 1.
mognad skall
barnet höras och,
när så är lämpligt,5. Oavsett om
dess samtycke in- någon förklaring
hämtas avseende åt-har avgetts
gärder som skall enligt punkt 2
vidtas enligt skall de rap-
denna artikel. porter som avses
i artiklarna 15
och 16 i samtliga
fall sammanställas
Artikel 22 under central-
myndighetens
1. I den ut- eller andra
sträckning som organs eller
lagen i central- sammanslutningars
myndighetens stat ansvar enligt
medger får en punkt 1.
centralmyndighets
uppgifter enligt
detta kapitel
utföras av offent-
liga organ eller
av sam-
manslutningar som
är auktoriserade
enligt kapitel KAPITEL V -
III. ERKÄNNANDE
2. En OCH VERKAN AV
fördragsslutande ADOPTIONEN
stat får avge en
förklaring till Artikel 23
depositarien för
denna konvention
att central-
myndighetens
uppgifter enligt
artiklarna 15
till 21 får utföras
i den staten, i
den utsträckning
som lagen medger
och under tillsyn
av behöriga
myndigheter i den
staten, även av
organ eller
personer som -
a) uppfyller
den statens krav
på integritet,
yrkeskompetens,
erfarenhet och
ansvar, och
b) är, genom sin
etiska standard
och genom
utbildning eller
erfarenhet,
kvalificerade att
arbeta inom om-
rådet internatio-
nella adoptioner.
-------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------
adoptivföräldrarnasadoption av ett
1. En adoption föräldraansvar för barn med hemvist
som enligt intyg barnet, i den staten
av den behöriga skall äga rum i
myndigheten i den c) att det den staten eller
stat där adoptio- tidigare rättsliga som förbjuder
nen har ägt rum förhållandet mellanbarnets placering
har genomförts i barnet och dess i eller överföring
enlighet med mor och far upp- till den motta-
denna konvention hört, om gande staten före
skall erkännas i adoptionen har adoptionen.
de övriga denna verkan i
fördragsslutande den för-
staterna omedel- dragsslutande
bart på grund av stat där den ägde
lag. Intyget rum.
skall innehålla
uppgifter om när 2. När en
och av vem sam- adoption medför
tycken har lämnats att ett tidigare
enligt artikel rättsligt föräldra-
17.c. barnförhållande
2. Varje upphör, skall
fördragsslutande barnet i den mot-
stat skall vid tagande staten
tiden för och i varje annan
undertecknande, fördragsslutande
ratifikation, stat där adop-
godtagande, tionen erkänns
godkännande eller åtnjuta rättigheter
anslutning un- som är likvärdiga
derrätta med dem som i var
depositarien för och en av dessa
denna konvention stater följer av
om vilken myndig- adoptioner med
het eller vilka den angivna
myndigheter som effekten.
har behörighet att 3. Ovanstående
utfärda intyg samt punkter skall
om sådan myn- inte hindra
dighets eller så- tillämpningen av
dana myndigheters någon bestämmelse
befogenheter. Den som är mer gynnsam
skall även under- för barnet och som
rätta depositarien är i kraft i den
om varje förändringfördragsslutande
som gäller stat som erkänner
utpekandet av adoptionen.
sådana myndig-
heter. Artikel 27
Artikel 24 1. När en
adoption som är
En beviljad i ur-
fördragsslutande sprungsstaten
stat kan vägra att inte medför att
erkänna en ett tidigare
adoption endast rättsligt föräldra-
om adoptionen är barnförhållande
uppenbart ofören- upphör, kan
lig med grunderna adoptionen i den
för rättsordningen mottagande stat
i den staten, med som erkänner den
hänsyn tagen till enligt
barnets bästa. konventionen om-
vandlas till en
Artikel 25 adoption med sådan
verkan -
En
fördragsslutande
stat kan i en för- a) om lagen i
klaring ställd den mottagande
till depositarien staten medger
för denna kon- detta, och
vention ange att b) om de
den inte, enligt samtycken som
denna konvention, avses i artikel
skall vara 4.c och 4.d har
tvungen att lämnats eller
erkänna adoptioner lämnas för en sådan
som genomförts i adoption.
enlighet med en
överenskommelse
som ingåtts genom 2. Artikel 23
tillämpning av skall tilllämpas på
artikel 39.2. det beslut som
omvandlar
Artikel 26 adoptionen.
1. Erkännande av KAPITEL VI -
en adoption inne- ALLMÄNNA
fattar erkännande BESTÄMMELSER
av
a) det rättsliga Artikel 28
föräldra-barnförhål-
landet mellan Denna konvention
barnet och dess inverkar inte på
adoptivföräldrar, någon ursprungs-
stats lag som
b) föreskriver att
-------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------
3. Ledning, heter eller till
Artikel 29 administration offentliga organ
och anställda i de i den staten
Någon kontakt sammanslutningar anses avse sådana
mellan de som medverkar vid myndigheter som är
tilltänkta en adoption får bemyndigade att
adoptivföräldrarna inte ta emot verka inom den
och barnets för- ersättning som är berörda
äldrar eller någon orimligt hög i för-territoriella
annan person som hållande till enheten,
har barnet i sin utförda tjänster. d) varje
vård får inte hänvisning till
förekomma förrän Artikel 33 auktoriserade
kraven i artikel sammanslutningar
4.a-c och artikel En behörig i den staten
5.a har upp- myndighet som anses avse sam-
fyllts, om inte finner att någon manslutningar som
adoptionen äger bestämmelse i är auktoriserade i
rum inom en denna konvention den berörda
familj eller inte har beaktats territoriella
kontakten är eller att det enheten.
förenlig med de finns en stor
villkor som har risk att den inte Artikel 37
uppställts av kommer att
behörig myndighet beaktas, skall I förhållande till
i ur- omedelbart en stat som i
sprungsstaten. underrätta den fråga om adoption
egna statens har två eller
centralmyndighet. flera rättssystem
Denna för olika
centralmyndighet befolkningsgrup-
Artikel 30 ansvarar för att per skall varje
lämpliga åtgärder hänvisning till
1. En vidtas. lagen i den
fördragsslutande staten anses avse
stats behöriga det rättssystem
myndigheter skall Artikel 34 som anges i den
säkerställa att de statens lag.
upplysningar om Om den behöriga
barnets ursprung myndigheten i den
som myndigheterna stat som är
innehar bevaras, mottagare av ett Artikel 38
i synnerhet vad dokument kräver
avser uppgifter det, skall en En stat inom
om föräldrarnas översättning vilken olika
identitet samt tillhandahållas territoriella en-
sjukdomshistoria. med intyg att den heter har sina
överensstämmer med egna regler om
2. De skall originalet. Om adoption skall
säkerställa att inget annat inte vara förplik-
barnet eller dess föreskrivs, skall tad att tillämpa
ombud har tillgång de tilltänkta ad- denna konvention,
till sådan infor- optivföräldrarna om en stat med
mation, under betala ett enhetligt
lämplig vägledning,kostnaderna för en rättssystem inte
i den utsträckning sådan översättning.skulle vara
som lagen i sta- förpliktad till
ten medger det. Artikel 35 det.
Artikel 31 De behöriga Artikel 39
myndigheterna i
Utan att det de fördrags- 1. Denna
påverkar artikel slutande staterna konvention inver-
30 skall person- skall handlägga kar inte på något
uppgifter som adoptionsfrågorna internationellt
samlats in eller snabbt. instrument som de
överlämnats enligt fördragsslutande
denna konvention, Artikel 36 staterna är parter
i synnerhet i och som inne-
uppgifter som av- I förhållande till håller bestämmelser
ses i artiklarna en stat som i om frågor som
15 och 16, endast fråga om adoption regleras i kon-
användas i de har två eller ventionen, såvida
syften för vilka flera rättssystem inte en motsatt
de samlats in tilllämpliga inom förklaring avges
eller överlämnats. olika terri- av de stater som
toriella enheter är parter i ett
skall - sådant instrument.
a) varje 2. En
Artikel 32 hänvisning till fördragsslutande
hemvist i den stat får ingå över-
1. Ingen får göra staten anses avse enskommelser med
otillbörlig ekono- hemvistet inom en en eller flera
misk eller annan territoriell andra för-
vinst i samband enhet i den sta- dragsslutande
med inter- ten, stater i syfte
nationell adop- att förbättra till-
tionsverksamhet. b) varje lämpningen av
2. Endast hänvisning till denna konvention
kostnader och lagen i den i staternas
utgifter, staten anses avse ömsesidiga förbin-
inbegripet rim- gällande lag i den delser. Dessa
liga yrkesmässiga berörda ter- överenskommelser
arvoden till per- ritoriella får avvika endast
soner som enheten, från bestämmelserna
medverkar vid i artiklarna 14
adoptionen, får till 16 och 18
debiteras eller c) varje till 21. Stater
betalas. hänvisning till som har ingått en
behöriga myndig- sådan överenskom-
-------------------------------------------------------
melse skall sända stater som inte ficerar, godtar
en kopia till har gjort någon eller godkänner
depositarien för invändning mot an- den eller
denna konvention. slutningen inom ansluter sig till
sex månader efter den, den första
Artikel 40 det att underrät- dagen i den månad
telsen i artikel som följer efter
Inget förbehåll 48.b har utgången av tre
skall tilllåtas mottagits. Stater månader efter det
till denna kan göra en sådan att dess
konvention. invändning även närratifikations-,
de efter en godtagande-,
Artikel 41 anslutning godkännande- eller
ratificerar, anslutningsin-
Denna konvention godtar eller strument depo-
skall tillämpas på godkänner konven- nerades,
varje fall då en tionen. b) i förhållande
ansökan enligt Depositarien till en
artikel 14 har skall underrättas territoriell
mottagits efter om varje sådan enhet som kon-
det att konven- invändning. ventionen har ut-
tionen har trätt i sträckts till i
kraft i den mot- enlighet med
tagande staten artikel 45, den
och i ursprungs- Artikel 45 första dagen i den
staten. månad som följer
1. En efter utgången av
Artikel 42 fördragsslutande tre månader efter
stat som består av den underrättelse
Generalsekreterarentvå eller flera som avses i den
för Haagkonfe- territoriella artikeln.
rensen för inter- enheter med olika
nationell pri- rättssystem i Artikel 47
vaträtt skall med frågor som
jämna mellanrum regleras i denna 1. En stat som är
sammankalla en konvention får vid part i konven-
specialkommission undertecknande, tionen får säga upp
för att granska ratificering, den genom en
den praktiska godtagande, skriftlig under-
tillämpningen av godkännande eller rättelse ställd
denna konvention. anslutning för- till de-
klara att denna positarien.
KAPITEL VII - konvention skall 2. Uppsägningen
SLUTBESTÄM- omfatta alla dess gäller från den
MELSER enheter eller en- första dagen i den
dast en eller månad som följer
Artikel 43 flera av dem och efter utgången av
får när som helst tolv månader efter
1. Konventionen ändra sin det att deposita-
är öppen för under-förklaring genom rien har mottagit
tecknande av de att avge en ny underrättelsen. När
stater som var förklaring. en längre uppsäg-
medlemmar i ningstid anges i
Haagkonferensen underrättelsen
för internationell träder uppsägningen
privaträtt vid i kraft efter
tidpunkten för 2. Depositarien utgången av en
dess sjuttonde skall underrättas sådan längre tid
session och av om varje sådan efter det att
andra stater som förklaring och i depositarien har
deltog i denna förklaringen skall mottagit underrät-
session. uttryckligen telsen.
anges för vilka
2. Den skall territoriella en-
ratificeras, heter konven-
godtas eller god- tionen skall
kännas och tillämpas.
ratifikations-, 3. Om en stat Artikel 48
godtagande- eller inte avger någon
godkännandeinstru- förklaring enligt Depositarien
menten deponeras denna artikel, skall underrätta
hos Utrikesmi- skall konventio- de stater som är
nisteriet i nen omfattar alla medlemmar i Haag-
Konungariket Ned- dess terri- konferensen för
erländerna, som är toriella enheter. internationell
depositarie för privaträtt, de
konventionen. övriga stater som
Artikel 46 deltog i den
sjuttonde ses-
Artikel 44 1. Konventionen sionen samt de
träder i kraft den stater som har
1. Varje annan första dagen i anslutit sig till
stat får ansluta den månad som konventionen i
sig till konven- följer efter ut- enlighet med
tionen efter att gången av tre må- artikel 44 om
den har trätt i nader efter det följande -
kraft i enlighet att det tredje a) de
med artikel 46.1. ratifikations-, undertecknanden,
2. godtagande- eller ratifikationer,
Anslutningsinstru- godkännandeinstru- godtaganden och
mentet skall mentet som avses godkännanden som
deponeras hos i artikel 43 har avses i artikel
depositarien. deponerats. 43,
3. Anslutningen 2. Därefter träder b) de
får verkan endast konventionen i anslutningar samt
i förhållandet kraft de invändningar
mellan den an- som har avgjorts
slutande staten a) i förhållande mot anslutningar
och de till varje stat som avses i
fördragsslutande som senare rati- artikel 44,
-------------------------------------------------------
c) dagen för
konventionens
ikraftträdande
enligt artikel
46,
d) de
förklaringar och
utpekanden som
avses i
artiklarna 22,
23, 25 och 45,
e) de
överenskommelser
som avses i
artikel 39,
f) de
uppsägningar som
avses i artikel
47.
Till bekräftelse
härav har under-
tecknade, därtill
vederbörligen
befullmäktigade,
undertecknat den-
na konvention.
-------------------------------------------------------
Upprättad i Reconnaissant tractants pour
Haag, den que l'adoption assurer le
19 , på engelska internationale respect de ces
och franska peut présenter garanties et
språken, vilka bådal'avantage de prévenir ainsi
texter är lika donner une l'enlèvement, la
giltiga, i ett famille permanen- vente ou la
enda exemplar som te à l'enfant pour traite d'enfants;
skall deponeras i lequel une
Konungariket famille appropriée c d'assurer la
Nederländernas ne peut être reconnaissance
regerings arkiv, trouvée dans son dans les Etats
och av vilken en Etat d'orgine, contractants des
bestyrkt kopia på Convaincus de adoptions réalisées
diplomatisk väg la nécessité de selon la
skall tillställas prévoir des Convention.
varje stat som är measures pour
medlem i garantir que les
Haagkonferensen adoptions Article 2
för internationell internationales
privaträtt vid aient lieu dans 1 La Convention
tidpunkten för l'intérêt supérieurs'applique
dess sjuttonde de l'enfant et le lorsqu'un enfant
session samt till respect de ses résidant habitu-
var och en av droits fondament- ellement dans un
övriga stater som aux, ainsi que Etat contractant
deltog i sessio- pour prévenir («l'Etat
nen. l'enlèvement, la d'origine») a été,
vente ou la est ou doit être
traite d'enfants, déplacé vers un
autre Etat
Désirant établir àcontractant
cet effet des («l'Etat
dispositions d'accueil»), soit
communes qui après son adoption
tiennent compte dans l'Etat
des principes d'origine par des
reconnus par les époux ou une
instruments personne résidant
internationaux, habituellement
notamment par la dans l'Etat d'ac-
Convention des cueil, soit en
Nations Unies sur vue d'une telle
les droits de adoption dans
l'enfant, du 20 l'Etat d'accueil
novembre 1989, et ou dans l'Etat
par la Déclaration d'origine.
des Nations Unies 2 La Convention
sur les principes ne vise que les
sociaux et adoptions
juridiques établissant un
applicables à la lien de
protection et au filiation.
bien-être des
enfants, envisagés
surtout sous Article 3
l'angle des
pratiques en La Convention
matière d'adoption cesse de
et de placement s'appliquer si
familial sur les les acceptations
plans national et visées à l'article
international 17, lettre c,
(Résolution de n'ont pas été
l'Assemblée généraledonnées avant que
41/85, du 3 l'enfant n'ait
décembre 1986), atteint l'âge de
Sont convenus dix-huit ans.
des dispositions
suivantes: CHAPITRE II -
CONDITIONS
DES ADOPTIONS
CHAPITRE I - INTERNATIONALES
CHAMP
D'APPLICATION DE
LA CONVENTION Article 4
Article premier Les adoptions
visées par la
La présente Convention ne
Convention a pour peuvent avoir
objet: lieu que si les
autorités compé-
a d´établir des tentes de l'Etat
garanties pour d'origine:
que les adoptions a ont établi que
internationales l'enfant est
aient lieu dans adoptable;
l'intérêt supérieur
de l'enfant et b ont constaté,
dans le respect après avoir dûment
des droits fon- examiné les
damentaux qui lui possibilités de
sont reconnus en placement de
droit l'enfant dans son
international; Etat d'origine,
b d'instaurer qu'une adoption
un système de internationale
coopération entre répond à l'intérêt
les Etats con- supérieur de
-------------------------------------------------------
l'enfant; été donné ou
constaté par 1 Les Autorités
c se sont écrit, et centrales doivent
assurées 4) que ce coopérer entre
1) que les consentement elles et pro-
personnes, n'a pas été mouvoir une
institutions obtenu collaboration
et autorités moyennant entre les autori-
dont le paiement ou tés compétentes de
consentement contrepartie leurs Etats pour
est requis d'aucune assurer la
pour l'adop- sorte. protection des
tion ont été enfants et
entourées des Article 5 réaliser les
conseils autres objectifs
nécessaires et Les adoptions de la Convention.
dûment informéesvisées par la 2 Elles
sur les Convention ne prennent
conséquences de peuvent avoir directement
leur con- lieu que si les toutes mesures
sentement, en autorités compé- appropriées pour:
particulier tentes de l'Etat a fournir des
sur le d'accueil: informations sur
maintien ou la la législation de
rupture, en a ont constaté leurs Etats en
raison d'une que les futurs matière d'adoption
adoption, des parents adoptifs et d'autres
liens de droit sont qualifiés et informations
entre l'enfant aptes à adopter; générales, telles
et sa famille que des
d'origine, b se sont statistiques et
2) que celles-ci assurées que les formules types;
ont donné futurs parents b s'informer
librement leur adoptifs ont été mutuellement sur
consentement entourés des le fonctionnement
dans les conseils de la Convention
formes légales nécessaires; et et, dans la
requises, et c ont constaté mesure du
que ce consen- que l'enfant est possible, lever
tement a été ou sera autorisé à les obstacles à
donné ou entrer et à son application.
constaté par séjourner de façon
écrit, permanente dans Article 8
3) que les cet Etat.
consentements Les Autorités
n'ont pas été CHAPITRE III - centrales
obtenus mo- AUTORITÉS prennent, soit
yennant paie- CENTRALES ET directement, soit
ment ou ORGANISMES avec le concours
contrepartie AGRÉÉS d'autorités
d'aucune sorte publiques, toutes
et qu'ils mesures
n'ont pas été Article 6 appropriées pour
retirés, et prévenir les gains
4) que le 1 Chaque Etat matériels indus à
consentement contractant l'occasion d'une
de la mère, désigne une adoption et
s'il est Autorité centrale empêcher toute
requis, n'a été chargée de pratique contrai-
donné qu'après satisfaire aux re aux objectifs
la naissance obligations qui de la Convention.
de l'enfant; lui sont imposées
et par la Article 9
d se sont Convention.
assurées, eu égard à Les Autorités
l'âge et à la centrales
maturité de l'en- 2 Un Etat prennent, soit
fant, fédéral, un Etat directement, soit
dans lequel avec le concours
1) que celui-ci a plusieurs systèmes d'autorités
été entouré de de droit sont en publiques ou
conseils et vigueur ou un d'organismes
dûment informé Etat ayant des dûment agréés dans
sur les unités leur Etat, toutes
conséquences de territoriales mesures
l'adoption et autonomes est appropriées,
de son libre de désigner notamment pour:
consentement à plus d'une a rassembler,
l'adoption, si Autorité centrale conserver et
celui-ci est et de spécifier échanger des
requis, l'étendue informations
territoriale ou relatives à la
2) que les personnelle de situation de
souhaits et leurs fonctions. l'enfant et des
avis de L'Etat qui fait futurs parents
l'enfant ont étéusage de cette adoptifs, dans la
pris en faculté désigne mesure nécessaire à
considération, l'Autorité cen- la réalisation de
3) que le trale à laquelle l'adoption;
consentement toute b faciliter,
de l'enfant à communication suivre et activer
l'adoption, peut être adressée la procédure en
lorsqu'il est en vue de sa vue de
requis, a été transmission à l'adoption;
donné libre- l'Autorité cen-
ment, dans les trale compétente
formes légales au sein de cet
requises, et Etat. c promouvoir
que son dans leurs Etats
consentement a Article 7 le développement
-------------------------------------------------------
de services de fonctions, ainsi personnelle et
conseils pour que le nom et familiale, son
l'adoption et l'adresse des passé médical et
pour le suivi de organismes agréés, celui de sa
l'adoption; sont communiqués famille, ainsi
d échanger des par chaque Etat que sur ses be-
rapports généraux contractant au soins parti-
d'évaluation sur Bureau Permanent culiers;
les expériences en de la Conférence b elle tient
matière d'adoption de La Haye de dûment compte des
internationale; droit conditions
international d'éducation de
e répondre, dans privé. l'enfant, ainsi
la mesure permise que de son
par la loi de origine ethnique,
leur Etat, aux CHAPITRE IV - religieuse et
demandes motivées CONDITIONS culturelle;
d'informations PROCÉDURALES c elle s'assure
sur une situation DE L'ADOPTION que les
particulière INTERNATIONALE consentements
d'adoption visés à l'article 4
formulées par Article 14 ont été obtenus; et
d'autres Autorités d elle
centrales ou par Les personnes constate, en se
des autorités rési-dant fondant notamment
publiques. habituellement sur les rapports
dans un Etat concernant
Article 10 contrac-tant, qui l'enfant et les
désirent adopter futurs parents
Peuvent seuls béné-un enfant dont la adoptifs, que le
ficier de résidence placement envisagé
l'agrément et le habituelle est est dans l'intérêt
conserver les située dans un supérieur de l'en-
organismes qui autre Etat fant.
démontrent leur contractant, 2 Elle transmet à
aptitude à remplir doivent l'Autorité
correctement les s'adresser à centrale de
missions qui l'Autorité l'Etat d'accueil
pourraient leur centrale de son rapport sur
être confiées. l'Etat de leur l'enfant, la
résidence preuve des
Article 11 habituelle. consentements
requis et les
Un organisme agréé Article 15 motifs de son
doit: constat sur le
a poursuivre 1 Si l'Autorité placement, en
uniquement des centrale de veillant à ne pas
buts non l'Etat d'accueil révéler l'indentité
lucratifs dans considère que les de la mère et du
les conditions et requérants sont père, si, dans
limites fixées par qualifiés et aptes àl'Etat d'origine,
les autorités adopter, elle cette identité ne
compétents de établit un rapport peut pas être
l'Etat d'agrément; contenant des divulguée.
renseignements
sur leur identité,
b être dirigé et leur capacité
géré par des légale et leur Article 17
personnes aptitude à
qualifiées par adopter, leur Toute décision de
leur intégrité situation person- confier un enfant à
morale et leur nelle, familiale des futurs
formation ou ex- et médicale, leur parents adoptifs
périence pour agir milieu social, ne peut être prise
dans le domaine les motifs qui dans l'Etat
de l'adoption les animent, leur d'origine que
internationale; aptitude à assumer a si l'Autorité
et une adoption centrale de cet
c être soumis à internationale, Etat s'est assurée
la surveillance ainsi que sur les de l'accord des
d'autorités enfants qu'ils futurs parents
compétentes de cet seraient aptes à adoptifs;
Etat pour sa com- prendre en b si l'Autorité
position, son charge. centrale de
fonctionnement et l'Etat d'accueil
sa situation 2 Elle transmet a approuvé cette
financière. le rapport à décision, lorsque
l'Autorité la loi de cet
Article 12 centrale de Etat ou l'Autorité
l'Etat d'origine. centrale de
Un organisme agréé l'Etat d'origine
dans un Etat Article 16 le requiert;
contractant ne
pourra agir dans 1 Si l'Autorité c si les
un autre Etat centrale de Autorités
contractant que l'Etat d'origine centrales des
si les autorités considère que deux Etats ont
compétentes des l'enfant est accepté que la
deux Etats l'ont adoptable, procédure en vue
autorisé. de l'adoption se
poursuive; et
a elle établit d s'il a été
un rapport constaté
Article 13 contenant des conformément à
renseignements l'article 5 que
La désignation de sur l'identité de les futurs
Autorités l'enfant, son parents adoptifs
centrales et, le adoptabilité, son sont qualifiés et
cas échéant, l'éten-milieu social, aptes à adopter et
due de leurs son évolution que l'enfant est
-------------------------------------------------------
ou sera autorisé à notamment: requises par cet
entrer et à Etat; et
séjourner de façon a de retirer b sont
permanente dans l'enfant aux qualifiées par
l'Etat d'accueil. personnes qui leur intégrité
désiraient morale et leur
l'adopter et d'en formation ou
prendre soin pro- expérience pour
Article 18 visoirement; agir dans le
domaine de
Les Autorités b en l'adoption
centrales des consultation avec internationale.
deux Etats l'Autorité centra- 3 L'Etat
prennent toutes le de l'Etat contractant qui
mesures utiles d'origine, fait la
pour que l'enfant d'assurer sans déclaration visée
reçoive l'auto- délai un nouveau au paragraphe 2
risation de placement de informe
sortie de l'Etat l'enfant en vue régulièrement le
d'origine, ainsi de son adoption Bureau Permanent
que celle d'entrée ou, à défaut, une de la Conférence
et de séjour prise en charge de La Haye de
permanent dans alternative droit in-
l'Etat d'accueil. durable; une ternational privé
adoption ne peut des noms et
Article 19 avoir lieu que si adresses de ces
l'Autorité organismes et
1 Le déplacement centrale de l'E- personnes.
de l'enfant vers tat d'origine a été
l'Etat d'accueil dûment informée sur4 Un Etat
ne peut avoir les nouveaux contractant peut
lieu que si les parents adoptifs; déclarer auprès du
conditions de dépositaire de la
l'article 17 ont Convention que
été remplies. c en dernier les adoptions
ressort, d'enfants dont la
2 Les Autorités d'assurer le résidence ha-
centrales des retour de bituelle est
deux Etats l'enfant, si son située sur son
veillent à ce que intérêt l'exige. territoire ne
ce déplacement peuvent avoir
s'effectue en 2 Eu égard lieu que si les
toute sécurité, notamment à l'âge fonctions conférées
dans des et à la maturité deaux Autorités cen-
conditions appro- l'enfant, celui- trales sont exer-
priées et, si pos- ci sera consulté cées conformément
sible, en et, le cas échéant,au paragraphe
compagnie des son consentement premier.
parents adoptifs obtenu sur les 5 Nonobstant
ou des futurs mesures à prendre toute déclaration
parents adoptifs. conformément au effectuée
3 Si ce présent article. conformément au
déplacement n'a paragraphe 2, les
pas lieu, les rapports prévus
rapports visés aux aux articles 15
articles 15 et 16 Article 22 et 16 sont, dans
sont renvoyés aux tous les cas, éta-
autorités 1 Les fonctions blis sous la
expéditrices. conférées à responsabilité de
l'Autorité cen- l'Autorité
trale par le centrale ou
présent chapitre d'autres autorités
peuvent être ou organismes,
Article 20 excercées par des conformément au
autorités paragraphe premi-
Les Autorités publiques ou par er.
centrales se des organismes
tiennent informées agrées conformément
sur la procédure au chapitre III,
d'adoption et les dans la mesure
mesures prises prévue par la loi
pour la mener à de son Etat.
terme, ainsi que 2 Un Etat CHAPITRE V -
sur le déroulement contractant peut RECONNAISSANCE
de la période déclarer auprès du ET EFFETS DE
probatoire, dépositaire de la L'ADOPTION
lorsque celle-ci Convention que
est requise. les fonctions Article 23
conférées à
Article 21 l'Autorité 1 Une adoption
centrale par les certifiée conforme à
1 Lorsque articles 15 à 21 la Convention par
l'adoption doit peuvent aussi être l'autorité
avoir lieu après exercées dans cet compétente de
le déplacement de Etat, dans la l'Etat
l'enfant dans mesure prévue par contractant où
l'Etat d'accueil la loi et sous le elle a eu lieu
et que l'Autorité contrôle des est reconnue de
centrale de cet autorités plein droit dans
Etat considère que compétentes de cet les autres Etats
le maintien de Etat, par des contractants. Le
l'enfant dans la organismes ou certificat
famille d'accueil personnes qui: indique quand et
n'est plus de son a remplissent par qui les
intérêt supérieur, les conditions de acceptations
cette Autorité moralité, de visées à l'article
prend les mesures compétence 17, lettre c, ont
utiles à la professionnelle, été données.
protection de d'expérience et de
l'enfant, en vue responsabilité
-------------------------------------------------------
2 Tout Etat l'enfant jouit, entre les futurs
contractant, au dans l'Etat parents adoptifs
moment de la d'accueil et dans et les parents de
signature, de la tout autre Etat l'enfant ou toute
ratification, de contractant où autre personne
l'acceptation, de l'adoption est qui a la garde de
l'approbation ou reconnue, des celui-ci ne peut
de l'adhésion, droits équivalents àavoir lieu tant
notifiera au ceux résultant que les
dépositaire de la d'une adoption dispositions de
Convention produisant cet l'article 4,
l'identité et les effet dans chacun lettres a à c, et
fonctions de de ces Etats. de l'article 5,
l'autorité ou des lettre a, n'ont
autorités qui, pas été respectées,
dans cet Etat, 3 Les sauf si
sont compétentes paragraphes l'adoption a lieu
pour délivrer le précédents ne entre membres
certificat. Il portent pas d'une même famille
lui notifiera atteinte à ou si les con-
aussi toute l'application de ditions fixées par
modification dans toute disposition l'autorité
la désignation de plus favorable à compétente de
ces autorités. l'enfant, en l'Etat d'origine
vigueur dans sont remplies.
l'Etat
contractant qui
reconnaît l'adop- Article 30
tion.
Article 24 1 Les autorités
Article 27 compétentes d'un
La reconnaissance Etat contractant
d'une adoption ne 1 Lorsqu'une veillent à
peut être refusée adoption faite conserver les
dans un Etat dans l'Etat informations
contractant que d'origine n'a pas qu'elles détien-
si l'adoption est pour effet de nent sur les
manifestement rompre le lieu origines de
contraire à son préexistant de l'enfant, notam-
ordre public, filiation, elle ment celles
compte tenu de peut, dans l'Etat relatives à
l'intérêt supérieurd'accueil qui l'identité de sa
de l'enfant. reconnaît l'adop- mère et de son
tion conformément àpère, ainsi que
Article 25 la Convention, les données sur le
être convertie en passé médical de
Tout Etat une adoption l'enfant et de sa
contractant peut produisant cet famille.
déclarer au dépo- effet, 2 Elles
sitaire de la assurent l'accès
Convention qu'il de l'enfant ou de
ne sera pas tenu a si le droit son représentant à
de reconnaître en de l'Etat ces informations,
vertu de celle-ci d'accueil le avec les conseils
les adoptions permet; et appropriés, dans
faites con- la mesure permise
formément à un ac- b si les par la loi de
cord conclu en consentements leur Etat.
application de visés à l'article
l'article 39, 4, lettres c et Article 31
paragraphe 2. d, ont été ou sont
donnés en vue Sous réserve de
d'une telle adop- l'article 30, les
tion. données
personnelles
Article 26 2 L'article 23 rassemblées ou
s'applique à la transmises
1 La décision de conformément à la
reconnaissance de conversion. Convention, en
l'adoption com- particulier
porte celle celles visées aux
a du lien de CHAPITRE VI - articles 15 et
filiation entre DIPOSITIONS 16, ne peuvent
l'enfant et ses GÉNÉRALES être utilisées à
parents adoptifs; d'autres fins que
Article 28 celles pour les-
quelles elles ont
b de la La Convention ne été rassemblées ou
responsabilité déroge pas aux transmises.
parentale des pa- lois de l'Etat
rents adoptifs à d'origine qui Article 32
l'égard de requièrent que
l'enfant; l'adoption d'un 1 Nul ne peut
c de la rupture enfant résidant tirer un gain
du lieu habituellement matériel indu en
préexistant de dans cet Etat raison d'une
filiation entre doive avoir lieu intervention à
l'enfant et sa dans cet Etat ou l'occasion d'une
mère et son père, qui interdisent adoption inter-
si l'adoption le placement de nationale.
produit cet effet l'enfant dans 2 Seuls peuvent
dans l'Etat l'Etat d'accueil être demandés et
contractant où ou son déplacement payés les frais et
elle a eu lieu. vers cet Etat dépenses, y
avant son compris les
2 Si l'adoption adoption. honoraires
a pour effet de raisonnables des
rompre le lieu Article 29 personnes qui
préexistant de sont intervenues
filiation, Aucun contact dans l'adoption.
-------------------------------------------------------
3 Les
dirigeants,
administrateurs
et employés
d'organismes
intervenant dans
une adoption ne
peuvent recevoir
une rémunération
disproportionnée
par rapport aux
services rendus.
Article 33
Toute autorité
compétente qui
constate qu'une
des dispositions
de la Convention
a été méconnue ou
risque manifeste-
ment de l'être en
informe aussitôt
l'Autorité
centrale de
l'Etat dont elle
relève. Cette
Autorité centrale
a la
responsabilité de
veiller à ce que
les mesures
utiles soient
prises.
-------------------------------------------------------
Article 34 de cet Etat vise ternational privé
le système de convoque
Si l'autorité droit désigné par périodiquement une
compétente de le droit de Commission spé-
l'Etat destina- celui-ci. ciale afin
taire d'un Article 38 d'examiner le
document le fonctionnnement
requiert, une Un Etat dans pratique de la
traduction lequel différentes Convention.
certifiée conforme unités ter-
doit être ritoriales ont CHAPITRE VII -
produite. Sauf leurs propres CLAUSES
dispense, les règles de droit en FINALES
frais de matière d'adoption
traduction sont à ne sera pas tenu
la charge des d'appliquer la
futurs parents Convention
adoptifs. lorsqu'un Etat
dont le système de
droit est unifié
ne serait pas
tenu de
Article 35 l'appliquer.
Les autorités Article 39
compétentes des
Etats con- 1 La Convention
tractants ne déroge pas aux
agissent rapi- instruments
dement dans les internationaux
procédures auxquels des
d'adoption. Etats
contractants sont
Article 36 Parties et qui
contiennent des
Au regard d'un dispositions sur
Etat qui connaît, les matières réglées
en matière par la présente
d'adoption, deux Convention, à
ou plusieurs moins qu'une
systèmes de droit déclaration
applicables dans contraire ne soit
des unités terri- faite par les
toriales Etats liés par de
différentes: tels instruments.
a toute référence à2 Tout Etat
la résidence contractant
habituelle dans pourra conclure
cet Etat vise la avec un ou
résidence plusieurs autres
habituelle dans Etats contrac-
une unité territo- tants des accords
riale de cet en vue de
Etat; favoriser l'ap-
plication de la
b toute référence àConvention dans
loi de cet Etat leurs rapports
vise la loi en réciproques. Ces
vigueur dans accords ne pour-
l'unité ront déroger
territoriale con- qu'aux
cernée; dispositions des
articles 14 à 16
et 18 à 21. Les
c toute référenceEtats qui auront
aux autorités conclu de tels
compétentes ou aux accords en
autorités transmettront une
publiques de cet copie au
Etat vise les dépositaire de la
autorités habi- Convention.
litées à agir dans
l'unité
territoriale con- Article 40
cernée;
Aucune réserve à la
d toute référenceConvention n'est
aux organismes admise.
agréés de cet Etat
vise les Article 41
organismes agréés
dans l'unité La Convention
territoriale s'applique chaque
concernée. fois qu'une
demande visée à
l'article 14 a été
reçue après l'entrée
Article 37 en vigueur de la
Convention dans
Au regard d'un l'Etat d'accueil
Etat qui connaît, et l'Etat
en matière d'origine.
d'adoption, deux
ou plusieurs
systèmes de droit Article 42
applicables à des
catégories diffé- Le Secrétaire
rentes de général de la
personnes, toute Conférence de La
référence à la loi Haye de droit in-
-------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------
clarer que la pré- dénoncer celle-ci
Article 43 sente Convention par une
s'appliquera à notification
1 La Convention toutes ses unités adressée par écrit
est ouverte à la territoriales ou au dépositaire.
signature des seulement à l'une 2 La
Etats qui étaient ou à plusieurs dénonciation
Membres de la d'entre elles, et prendra effet le
Conférence de La pourra à tout mo- premier jour du
Haye de droit ment modifier mois suivant
international cette déclaration l'expiration
privé lors de sa en faisant une d'une période de
Dix-septième nouvelle déclara- douze mois après
session et des tion. la date de
autres Etats qui 2 Ces réception de la
ont participé à déclarations notification par
cette Session. seront notifiées le dépositaire.
au dépositaire et Lorsqu'une période
2 Elle sera indique-ront plus longue pour
ratifiée, acceptée expressément les la prise d'effet
ou approuvée et unités de la dénonciation
les instruments territoriales est spécifiée dans
de ratification, auxquelles la la notification,
d'acceptation ou Conven-tion la dénonciation
d'approbation s'applique. prendra effet à
seront déposés l'expiration de
auprès du Ministère3 Si un Etat ne la période en
des Affaires fait pas de question après la
Etrangères du déclaration en date de réception
Royaume des Pays- vertu du présent de la notifica-
Bas, dépositaire article, la tion.
de la Convention. Convention
s'appliquera à Article 48
l'ensemble du
Article 44 territoire de cet Le dépositarie
Etat. notifiera aux
1 Tout autre Etats membres de
Etat pourra Article 46 la Conférence de
adhérer à la La Haye de droit
Convention après 1 La Convention international
son entrée en entrera en privé, aux autres
vigueur en vertu vigueur le Etat qui ont
de l'article 46, premier jour du participé à la Dix-
paragraphe 1. mois suivant septième session,
2 L'instrument l'expiration ainsi qu'aux
d'adhésion sera d'une période de Etats qui auront
déposé auprès du trois mois après adhéré conformément
dépositaire. le dépôt du aux dispositions
troisième instru- de l'article 44:
3 L'adhésion ment de
n'aura d'effet ratification, a les
que dans les d'acceptation ou signatures, rati-
rapports entre d'approbation fications,
l'Etat adhérant et prévu par acceptations et
les Etats l'article 43. approbations
contractants qui 2 Par la visées à l'article
n'auront pas élevé suite, la 43;
d'objection à son Convention
encontre dans les entrera en b les adhésions
six mois après la vigueur: et les objections
réception de la a pour chaque aux adhésions
notification Etat ratifiant, visées à l'article
prévue à l'article acceptant ou 44;
48, lettre b. Une approuvant
telle objection postérieurement, c la date à
pourra également ou adhérant, le laquelle la
être élevée par toutpremier jour du Convention
Etat au moment mois suivant entrera en
d'une rati- l'expiration vigueur conformé-
fication, d'une période de ment aux
acceptation ou trois mois après dispositions de
approbation de la le dépôt de son l'article 46;
Convention, instrument de d les
ultérieure à ratification, déclarations et
l'adhésion. Ces d'acceptation, les désignations
objections seront d'approbation ou mentionnées aux
notifiées au d'adhésion; articles 22, 23,
dépositaire. 25 et 45;
b pour les e les accords
unités mentionnés à
territoriales l'article 39;
Article 45 auxquelles la
Convention a été f les
1 Un Etat qui étendue conformé- dénonciations
comprend deux ou ment à l'article visées à l'articles
plusieurs unités 45, le premier 47.
territoriales jour du mois
dans lesquelles suivant En foi de quoi,
des systèmes de l'expiration les soussignés,
droit différents d'une période de dûment autorisés,
s'appliquent aux trois mois après ont signé la
matières régies parla notification présente
cette Convention visée dans cet Convention.
pourra, au moment article.
de la signature,
de la ra- Article 47 Fait à La Haye,
tification, de le
l'acceptation, de 1 Tout Etat ....................
l'approbation ou Partie à la 19.., en français
de l'adhésion, dé- Convention pourra et en anglais,
-------------------------------------------------------
les deux textes Recognizing
faisant également that intercountry
foi, en un seul adoption may
exemplaire, qui offer the advan-
sera déposé dans tage of a perma-
les archives du nent family to a
Gouvernement du child for whom a
Royaume des Pays- suitable family
Bas et dont une cannot be found
copie certifiée in his or her
conforme sera State of origin,
remise, par la
voie diplomati- Convinced of
que, à chacun des the necessity to
Etats membres de take measures to
la Conférence de ensure that
La Haye de droit intercountry
international adoptions are
privé lors de la made in the best
Dix-septième interests of the
session, ainsi child and with
qu'à chacun des respect for his
autres Etats or her fundamen-
ayant participé à tal rights, and
cette Session. to prevent the
abduction, the
sale of, or
traffic in
children,
Desiring to
establish common
provisions to
this effect,
taking into
account the
principles set
forth in interna-
tional
instruments, in
particular the
United Nations
Convention on the
Rights of the
Child, of 20
November 1989,
and the United
Nations Decla-
ration on Social
and Legal
Principles re-
lating to the
Protection and
Welfare of Chil-
dren, with
Special Reference
to Foster
Placement and
Adoption
Nationally and
Internationally
(General Assembly
Resolution 41/85,
of 3 December
1986),
Have agreed
upon the fol-
lowing provisions
-
-------------------------------------------------------
CHAPTER I - INTERCOUNTRY child; and
SCOPE OF THE ADOPTIONS d have ensured,
CONVENTION having regard to
Article 4 the age and deg-
ree of maturity
Article 1 An adoption of the child,
within the scope that
The objects of of the Convention (1) he or she
the present shall take place has been
Convention are - only if the com- counselled
a to establish petent and duly
safeguards to authorities of informed of
ensure that the State of the effects
intercountry origin - of the ad-
adoptions take option and
place in the best a have of his or
interests of the established that her consent
child and with the child is to the ad-
respect for his adoptable; option,
or her fundamen- b have where such
tal rights as determined, after consent is
recognized in possibilities for required,
international placement of the
law; child within the (2) consideration
b to establish State of origin has been
a system of co- have been given given to the
operation amongst due considera- child´s
Contracting tion, that an wishes and
States to ensure intercountry opinions,
that those safe- adoption is in (3) the child´s
guards are re- the child´s best consent to
spected and interests; the adop-
thereby prevent c have ensured tion, where
the abduction, that such consent
the sale of, or (1) the persons, is required,
traffic in institutions has been
children; and autho- given fre-
rities whose ely, in the
c to secure the consent is required
recognition in necessary legal form,
Contracting for and ex-
States of adop- adoption, pressed or
tions made in have been evidenced in
accordance with counselled writing, and
the Convention. as may be
necessary (4) such consent
Article 2 and duly has not been
informed of induced by
1 The the effects payment or
Convention shall of their compensation
apply where a consent, in of any kind.
child habitually particular
resident in one whether or
Contracting State not an Article 5
(‘the State of adoption
origin’) has will result An adoption
been, is being, in the within the scope
or is to be moved termination of the Convention
to another of the legal shall take place
Contracting State relationship only if the com-
(‘the receiving between the petent
State’) either child and authorities of
after his or her his or her the receiving
adoption in the family of State -
State of origin origin,
by spouses or a a have
person habitually (2) such determined that
resident in the persons, in- the prospective
receiving State, stitutions adoptive parents
or for the and au- are eligible and
purposes of such thorities suited to adopt;
an adoption in have given b have ensured
the receiving their con- that the prospec-
State or in the sent freely, tive adoptive pa-
State of origin. in the re- rents have been
2 The quired legal counselled as may
Convention covers form, and be necessary; and
only adoptions expressed or c have
which create a evidenced in determined that
perma-nent writing, the child is or
parent-child (3) the consents will be
relationship. have not authorized to
been induced enter and reside
Article 3 by payment permanently in
or com- that State.
The Convention pensation of
ceases to apply any kind and
if the agreements have not CHAPTER III -
mentioned in been with- CENTRAL
Article 17, sub- drawn, and AUTHORITIES AND
paragraph c, have ACCREDITED
not been given (4) the consent BODIES
before the child of the
attains the age mother,
of eighteen where Article 6
years. required,
has been 1 A Contracting
CHAPTER II - given only State shall
REQUIREMENTS after the designate a
FOR birth of the Central Authority
-------------------------------------------------------
to discharge the Convention. accreditation;
duties which are b be directed
imposed by the and staffed by
Convention upon Article 9 persons qualified
such authorities. by their ethical
Central standards and by
Authorities shall training or
2 Federal take, directly or experience to
States, States through public work in the field
with more than authorities or of intercountry
one system of law other bodies duly adoption; and
or States having accredited in
autonomous their State, all c be subject to
territorial units appropriate supervision by
shall be free to measures, in competent
appoint more than particular to - authorities of
one Central that State as to
Authority and to a collect, its composition,
specify the preserve and operation and fi-
territorial or exchange infor- nancial
personal extent mation about the situation.
of their func- situation of the
tions. Where a child and the
State has prospective adop- Article 12
appointed more tive parents, so
than one Central far as is A body accredited
Authority, it necessary to com- in one
shall designate plete the Contracting State
the Central adoption; may act in
Authority to b facilitate, another
which any follow and Contracting State
communication may expedite procee- only if the
be addressed for dings with a view competent aut-
transmission to to obtaining the horities of both
the appropriate adoption; States have
Central Authority authorized it to
within that c promote the do so.
State. development of
adoption
Article 7 counselling and
post-adoption Article 13
1 Central services in their
Authorities shall States; The designation
co-operate with of the Central
each other and d provide each Authorities and,
promote co- other with where appro-
operation amongst general evalua- priate, the
the competent tion reports extent of their
authorities in about experience functions, as
their States to with intercountry well as the names
protect children adoption; and addresses of
and to achieve the ac-credited
the other objects e reply, in so bodies shall be
of the far as it communicated by
Convention. permitted by the each Contracting
law of their State to the
2 They shall State, to Permanent Bureau
take directly all justified of the Hague
appropriate requests from Conference on
measures to - other Central Private
Authorities or International
a provide public authori- Law.
information as to ties for
the laws of their information about CHAPTER IV -
States concerning a particular PROCEDURAL
adoption and adoption REQUIREMENTS IN
other general situation. INTERCOUNTRY
information, such ADOPTION
as statistics and
standard forms; Article 10 Article 14
b keep one Accreditation Persons
another informed shall only be habitually
about the granted to and resident in a
operation of the maintained by Contracting
Convention and, bodies demonstra- State, who wish
as far as ting their to adopt a child
possible, competence to habitually
eliminate any carry out resident in ano-
obstacles to its properly the ther Contracting
application. tasks with which State, shall
they may be apply to the
Article 8 entrusted. Central Authority
in the State of
Central their habitual
Authorities shall Article 11 residence.
take, directly or
through public An accredited
authorities, all body shall -
appropriate a pursue only Article 15
measures to non-profit
prevent improper objectives ac- 1 If the
financial or cording to such Central Authority
other gain in conditions and of the receiving
connection with within such State is
an adoption and limits as may be satisfied that
to deter all established by the applicants
practices the competent are eligible and
contrary to the authorities of suited to adopt,
objects of the the State of it shall prepare
-------------------------------------------------------
a report includ- father if, in the take place, the
ing information State of origin, reports referred
about their these identities to in Articles 15
identity, may not be dis- and 16 are to be
eligibility and closed. sent back to the
suitability to authorities who
adopt, Article 17 forwarded them.
background,
family and Any decision in Article 20
medical history, the State of
social envi- origin that a The Central
ronment, reasons child should be Authorities shall
for adoption, entrusted to keep each other
ability to prospective informed about
undertake an adoptive parents the adoption
intercountry may only be made process and the
adoption, as well if - measures taken to
as the characte- a the Central complete it, as
ristics of the Authority of that well as about the
children for whom State has ensured progress of the
they would be that the pro- placement if a
qualified to spective adoptive probationary
care. parents agree; period is
b the Central required.
Authority of the
2 It shall receiving State Article 21
transmit the has approved such
report to the decision, where 1 Where the
Central Authority such approval is adoption is to
of the State of required by the take place after
origin. law of that State the transfer of
or by the Central the child to the
Article 16 Authority of the receiving State
State of origin; and it appears to
1 If the c the Central the Central
Central Authority Authorities of Authority of the
of the State of both States have State that the
origin is agreed that the continued
satisfied that adoption may pro- placement of the
the child is ceed; and child with the
adoptable, it prospective
shall - d it has been adoptive parents
determined, in is not in the
a prepare a accordance with child´s best
report including Article 5, that interests, such
information about the prospective Central Authority
his or her iden- adoptive parents shall take the
tity, adopt- are eligible and measures neces-
ability, suited to adopt sary to protect
background, and that the the child, in
social environ- child is or will particular -
ment, family be authorized to a to cause the
history, medical enter and reside child to be with-
history including permanently in drawn from the
that of the the receiving prospective adop-
child´s family, State. tive parents and
and any special to arrange
needs of the Article 18 temporary care;
child; b in consultation
b give due con- The Central with the Central
sideration to the Authorities of Authority of the
child´s upbringing both States shall State of origin,
and to his or her take all neces- to arrange wit-
ethnic, religious sary steps to hout delay a new
and cultural obtain permission placement of the
background; for the child to child with a view
c ensure that leave the State to adoption or,
consents have of origin and to if this is not
been obtained in enter and reside appropriate, to
accordance with permanently in arrange
Article 4; and the receiving alternative long-
d determine, on State. term care; an
the basis in adoption shall
particular of the Article 19 not take place
reports relating until the Central
to the child and 1 The transfer Authority of the
the prospective of the child to State of origin
adoptive parents, the receiving has been duly
whether the en- State may only be informed
visaged placement carried out if concerning the
is in the best the requirements new prospective
interests of the of Article 17 adoptive parents;
child. have been satis- c as a last
2 It shall fied. resort, to
transmit to the 2 The Central arrange the
Central Authority Authorities of return of the
of the receiving both States shall child, if his or
State its report ensure that this her interests so
on the child, transfer takes require.
proof that the place in secure
necessary and appropriate 2 Having regard
consents have circumstances in particular to
been obtained and and, if possible, the age and
the reasons for in the company of degree of maturi-
its determination the adoptive or ty of the child,
on the placement, prospective adop- he or she shall
taking care not tive parents. be consulted and,
to reveal the 3 If the where appropria-
identity of the transfer of the te, his or her
mother and the child does not consent obtained
-------------------------------------------------------
in relation to reports provided to the depositary
measures to be for in Articles of the Convention
taken under this 15 and 16 shall, that it will not
Article. in every case, be be bound under
prepared under this Convention
Article 22 the to recognize
responsibility of adoptions made in
1 The functions the Central accordance with
of a Central Authority or an agreement con-
Authority under other authorities cluded by
this Chapter may or bodies in application of
be performed by accordance with Article 39,
public paragraph 1. paragraph 2.
authorities or by
bodies accredited
under Chapter
III, to the Article 26
extent permitted
by the law of its 1 The
State. recognition of an
adoption includes
CHAPTER V - recognition of
2 Any RECOGNITION a the legal
Contracting State AND EFFECTS OF parent-child
may declare to THE ADOPTION relationship be-
the depositary of tween the child
the Convention Article 23 and his or her
that the adoptive parents;
functions of the 1 An adoption b parental
Central Authority certified by the responsibility of
under Articles 15 competent the adoptive
to 21 may be authority of the parents for the
performed in that State of the child;
State, to the ex- adoption as
tent permitted by having been made c the
the law and in accordance termination of a
subject to the with the pre-existing
supervision of Convention shall legal
the competent be recognized by relationship
authorities of operation of law between the child
that State, also in the other and his or her
by bodies or Contracting Sta- mother and
persons who - tes. The certifi- father, if the
a meet the cate shall adoption has this
requirements of specify when and effect in the
integrity, by whom the ag- Contracting State
professional reements under where it was
competence, Article 17, sub- made.
experience and paragraph c, were 2 In the case
accountability of given. of an adoption
that State; and 2 Each having the effect
Contracting State of terminating a
b are qualified shall, at the pre-existing
by their ethical time of legal parent-
standards and by signature, child
training or ratification, relationship, the
experience to acceptance, ap- child shall enjoy
work in the field proval or in the receiving
of intercountry accession, notify State, and in any
adoption. the depositary of other Contracting
the Convention of State where the
3 A Contracting the identity and adoption is
State which makes the functions of recognized,
the declaration the authority or rights equivalent
provided for in the authorities to those result-
paragraph 2 shall which, in that ing from
keep the Perma- State, are adoptions having
nent Bureau of competent to make this effect in
the Hague the certifica- each such State.
Conference on tion. It shall 3 The preceding
Private also notify the paragraphs shall
International Law depositary of any not prejudice the
informed of the modification in application of
names and the designation any provision
addresses of of these more favourable
these bodies and authorities. for the child, in
persons. force in the
4 Any Contracting State
Contracting State which recognizes
may declare to Article 24 the adoption.
the depositary of
the Convention The recognition Article 27
that adoptions of of an adoption
children habitu- may be refused in 1 Where an
ally resident in a Contracting adoption granted
its territory may State only if the in the State of
only take place adoption is origin does not
if the functions manifestly con- have the effect
of the Central trary to its of terminating a
Authorities are public policy, pre-existing
performed in ac- taking into ac- legal parent-
cordance with count the best child
paragraph 1. interests of the relationship, it
child. may, in the
receiving State
5 which recognizes
Notwithstanding Article 25 the adoption un-
any declaraion der the
made under Any Contracting Convention, be
paragraph 2, the State may declare converted into an
-------------------------------------------------------
adoption having such information, Unless otherwise
such an effect - under appropriate provided, the
a if the law of guidance, in so costs of such
the receiving far as is permit- translation are
State so permits; ted by the law of to be borne by
and that State. the prospective
b if the adoptive parents.
consents referred Article 31
to in Article 4,
sub-paragraphs c Without prejudice Article 35
and d, have been to Article 30,
or are given for personal data The competent
the purpose of gathered or author- ities of
such an adoption. transmitted under the Contracting
2 Article 23 the Convention, States shall act
applies to the especially data expeditiously in
decision con- referred to in the process of
verting the Articles 15 and adoption.
adoption. 16, shall be used
only for the Article 36
CHAPTER VI - purposes for
GENERAL which they were In relation to a
PROVISIONS gathered or State which has
transmitted. two or more
Article 28 systems of law
with regard to
The Convention adoption
does not affect Article 32 applicable in
any law of a different
State of origin 1 No one shall territorial units
which requires derive improper -
that the adoption financial or a any reference
of a child other gain from to habitual resi-
habitually resi- an activity re- dence in that
dent within that lated to an State shall be
State take place intercountry construed as
in that State or adoption. referring to
which prohibits 2 Only costs habitual
the child´s place- and expenses, residence in a
ment in, or including territorial unit
transfer to, the reasonable of that State;
receiving State professional fees b any reference
prior to of persons to the law of
adoption. involved in the that State shall
adoption, may be be construed as
charged or paid. referring to the
Article 29 law in force in
3 The the relevant
There shall be no directors, ad- territorial unit;
contact between ministrators and c any reference
the prospective employees of to the competent
adoptive parents bodies involved authorities or to
and the child´s in an adoption the public
parents or any shall not receive authorities of
other person who remuneration that State shall
has care of the which is be construed as
child until the unreasonably high referring to tho-
requirements of in relation to se authorized to
Article 4, sub- services act in the
paragraphs a to rendered. relevant
c, and Article 5, territorial unit;
sub-paragraph a, Article 33 d any reference
have been met, to the accredited
unless the adop- A competent bodies of that
tion takes place authority which State shall be
within a family finds that any construed as
or unless the provision of the referring to
contact is in Convention has bodies accredited
compliance with not been in the relevant
the conditions respected or that territorial unit.
established by there is a
the competent serious risk that
authority of the it may not be re- Article 37
State of origin. spected, shall
immediately in- In relation to a
Article 30 form the Central State which with
Authority of its regard to
1 The competent State. This adoption has two
authorities of a Central Authority or more systems
Contracting State shall be of law applicable
shall ensure that responsible for to different
information held ensuring that categories of
by them appropriate persons, any
concerning the measures are reference to the
child´s origin, in taken. law of that State
particular infor- shall be
mation concerning Article 34 construed as
the identity of referring to the
his or her If the competent legal system
parents, as well authority of the specified by the
as the medical State of law of that
history, is destination of a State.
preserved. document so re-
quests, a Article 38
2 They shall translation
ensure that the certified as A State within
child or his or being in which different
her conformity with territorial units
representative the original must have their own
has access to be furnished. rules of law in
-------------------------------------------------------
respect of CLAUSES accession declare
adoption shall that this Con-
not be bound to Article 43 vention shall ex-
apply the tend to all its
Convention where 1 The Convention territorial units
a State with a shall be open for or only to one or
unified system of signature by the more of them and
law would not be States which were may modify this
bound to do so. Members of the declaration by
Hague Conference submitting
Article 39 on Private In- another declara-
ternational Law tion at any time.
1 The at the time of
Convention does its Seventeenth
not affect any Session and by 2 Any such
international the other States declaration shall
instrument to which be notified to
which Contracting participated in the depositary
States are that Session. and shall state
Parties and which 2 It shall be expressly the
contains ratified, territorial units
provisions on accepted or to which the
matters governed approved and the Convention
by the instruments of applies.
Convention, un- ratification,
less a contrary acceptance or 3 If a State
declaration is approval shall be makes no
made by the deposited with declaration under
States Parties to the Ministry of this Article, the
such instrument. Foreign Affairs Convention is to
of the Kingdom of extend to all
2 Any the Netherlands, territorial units
Contracting State depositary of the of that State.
may enter into Convention.
agreements with
one or more other Article 44 Article 46
Contracting
States, with a 1 Any other 1 The
view to improving State may accede Convention shall
the application to the Convention enter into force
of the Convention after it has en- on the first day
in their mutual tered into force of the month
relations. These in accordance following the
agreements may with Article 46, expiration of
derogate only paragraph 1. three months
from the 2 The after the deposit
provisions of instrument of of the third in-
Article 14 to 16 accession shall strument of
and 18 to 21. The be deposited with ratification,
States which have the depositary. acceptance or
concluded such an 3 Such approval referred
agreement shall accession shall to in Article 43.
transmit a copy have effect only 2 Thereafter
to the depositary as regards the the Convention
of the relations between shall enter into
Convention. the acceding force -
State and those a for each
Contracting State ratifying,
Article 40 States which have accepting or
not raised an approving it sub-
No reservation to objection to its sequently, or
the Convention accession in the acceding to it,
shall be six months after on the first day
permitted. the receipt of of the month
the notification following the
Article 41 referred to in expiration of
sub-paragraph b three months
The Convention of Article 48. after the deposit
shall apply in Such an objection of its instrument
every case where may also be of ratification,
an application raised by States acceptance,
pursuant to at the time when approval or
Article 14 has they ratify, accession;
been received accept or approve
after the the Convention
Convention has after an b for a
entered into accession. Any territorial unit
force in the such objection to which the
receiving State shall be notified Convention has
and the State of to the deposi- been extended in
origin. tary. conformity with
Article 45, on
Article 42 Article 45 the first day of
the month
The Secretary 1 If a State following the
General of the has two or more expiration of
Hague Conference territorial units three months
on Private In- in which diffe- after the noti-
ternational Law rent systems of fication referred
shall at regular law are to in that
intervals convene applicable in Article.
a Special relation to
Commission in matters dealt Article 47
order to review with in the
the practical Convention, it 1 A State Party
operation of the may at the time to the Convention
Convention. of signature, may denounce it
ratification, by a notification
CHAPTER VII - acceptance, in writing
FINAL approval or addressed to the
-------------------------------------------------------
depositary. equally authen-
2 The tic, in a single
denunciation copy which shall
takes effect on be deposited in
the first day of the archives of
the month the Government of
following the the Kingdom of
expiration of the Netherlands,
twelve months and of which a
after the certified copy
notification is shall be sent,
received by the through
depositary. Where diplomatic
a longer period channels, to each
for the of the States
denunciation to Members of the
take effect is Hague Conference
specified in the on Private
notification, the International Law
denunciation at the date of
takes effect upon its Seventeenth
the expiration of Session and to
such longer each of the other
period after the States which par-
notification is ticipated in that
received by the Session.
depositary.
Article 48
The depositary
shall notify the
States Members of
the Hague
Conference on
Private
International
Law, the other
States which
participated in
the Seventeenth
Session and the
States which have
acceded in
accordance with
Article 44, of
the following -
a the
signatures,
ratifications,
acceptances and
approvals re-
ferred to in
Article 43;
b the
accessions and
objections raised
to accessions
referred to in
Article 44;
c the date on
which the Conven-
tion enters into
force in accord-
ance with Article
46;
d the
declarations and
designations re-
ferred to in
Articles 22, 23,
25 and 45;
e the
agreements
referred to in
Article 39;
f the
denunciations
referred to in
Article 47.
In witness
whereof the
undersigned, be-
ing duly
authorized there-
to, have signed
this Convention.
Done at The
Hague, on the
...... day of
.......... 19..
in the English
and French
languages, both
texts being
-------------------------------------------------------
Denna lag träder i kraft den 1 juli 1997.
6
2.2 Förslag till lag om internationell adoptionsförmedling
Härigenom föreskrivs följande.
Inledning
1 § Bestämmelserna i denna lag tillämpas när en underårig med hemvist utomlands
skall adopteras av någon eller några med hemvist i Sverige.
Internationell adoptionsförmedling
2 § Med internationell adoptionsförmedling avses verksamhet som har till syfte
att skapa kontakt mellan den eller dem som önskar adoptera och myndigheter,
organisationer, institutioner eller enskilda personer i det land där barnet har
sitt hemvist samt att även i övrigt lämna den hjälp som behövs för att en
adoption skall kunna genomföras.
3 § Adoptioner av barn från utlandet får förmedlas endast av sammanslutningar
som är auktoriserade enligt denna lag.
4 § Den eller de som vill adoptera ett barn från utlandet skall anlita en
sammanslutning som avses i 3 §. Detta gäller dock inte enstaka fall av adoption
som avser släktingbarn eller där det annars finns särskilda skäl att adoptera
utan förmedling av en auktoriserad sammmanslutning. Statens nämnd för
internationella adoptionsfrågor (NIA) skall i sådana fall innan barnet lämnar
landet pröva om förfarandet är godtagbart.
De auktoriserade sammanslutningarna
5 § NIA avgör frågor om auktorisation och har tillsyn över de auktoriserade
sammanslutningarna.
6 § Auktorisation får ges endast åt sammanslutningar som har till huvudsakligt
syfte att förmedla internationella adoptioner. Auktorisation får ges endast om
det står klart att sammanslutningen kommer att förmedla sådana adoptioner på ett
sakkunnigt och omdömesgillt sätt, utan vinstintresse och med barnets bästa som
främsta riktmärke. För auktorisation krävs vidare att sammanslutningen har
stadgar, styrelse och revisorer.
7 § Auktorisationen skall vara tidsbegränsad. I beslutet om auktorisation skall
det anges vilka länder som sammanslutningens verksamhet avser. Auktorisationen
får även förenas med andra villkor, såsom vad som skall gälla om inbetalning av
avgifter samt redovisning.
För att täcka kostnaderna för verksamheten får en auktoriserad sammanslutning
ta ut skäliga avgifter av dem som anlitar sammanslutningen för internationell
adoptionsförmedling.
8 § NIA skall i samband med ett beslut om auktorisation utse minst två personer
eller, om sammanslutningens verksamhet kan antas bli av ringa omfattning, en
person att företräda allmänintresset i sammanslutningens arbete med in-
ternationell adoptionsförmedling (samhällsrepresentanter). Samhällsrepresentan-
ter skall ha särskild erfarenhet av barn- och ungdomsvård i stat eller kommun.
9 § De auktoriserade sammanslutningarna är skyldiga att på begäran
tillhandahålla NIA de handlingar som rör verksamheten.
10 § Auktorisationen skall återkallas, om de förutsättningar som anges i 6 §
inte längre finns. Detsamma gäller, om sammanslutningen inte uppfyller villkor
som uppställts för auktorisationen eller inte rättar sig efter vad NIA begär med
stöd av 9 §.
11 § När en auktoriserad sammanslutning prövar om en internationell adoption
skall förmedlas, skall minst en samhällsrepresentant delta.
12 § Om en auktoriserad sammanslutning har vägrat adoptionsförmedling i ett
visst fall, får NIA på begäran av den eller dem som söker adoption uppdra åt
sammanslutningen att ändå förmedla adoptionen.
Tystnadsplikt
13 § Den som är eller har varit verksam inom en auktoriserad sammanslutning får
inte obehörigen röja vad han eller hon därvid fått veta om enskildas personliga
förhållanden.
Överklagande
14 § NIA:s beslut enligt 4 § tredje meningen, 6 §, 7 § första stycket och 10 §
får överklagas hos allmän förvaltningsdomstol. Prövningstillstånd krävs vid
överklagande till kammarrätten.
NIA:s beslut i övrigt får inte överklagas.
Ansvar
15 § Den som förmedlar en internationell adoption i strid med 3 § döms till
böter. Detsamma gäller den som i strid med 4 § låter föra ut ett barn från det
land där det har sitt hemvist.
1. Denna lag träder i kraft den 1 juli 1997, då lagen (1979:552) om
internationell adoptionshjälp upphör att gälla.
2. Sammanslutningar som vid den nya lagens ikraftträdande har auktorisation
enligt den upphävda lagen skall anses ha fått auktorisation enligt den nya
lagen.
3. Om det vid den nya lagens ikraftträdande finns ett giltigt medgivande
enligt 25 § socialtjänstlagen (1980:620), skall någon prövning inte göras enligt
4 § i den nya lagen.
7
2.3 Förslag till lag om ändring i socialtjänstlagen (1980:620)
Härigenom föreskrivs att 25, 30, 31, 47, 73 och 75 §§ socialtjänstlagen
(1980:620)1 skall ha följande lydelse.
-------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
25 §2
En underårig får inte utan socialnämndens medgivande tas emot för stadigva-
rande vård och fostran i ett enskilt hem som inte tillhör någon av hans
föräldrar eller någon annan som har vårdnaden om honom. Som ett medgivande anses
socialnämndens beslut att bereda den underårige vård i ett visst familjehem.
Socialnämnden får inte lämna medgivande enligt första stycket utan att
förhållandena i det enskilda hemmet och förutsättningarna för vård i hemmet är
utredda.
-------------------------------------------------------
Är det fråga om att ta
emot ett utländskt barn i
syfte att adoptera det,
skall medgivandet inhämtas
innan barnet lämnar sitt
hemland. Medgivandet upphör
att gälla om inte barnet
har tagits emot i hemmet
inom ett år från det medgi-
vandet lämnades.
Innan socialnämnden
beslutar i en fråga om
medgivande som avses i
tredje stycket, skall
nämnden pröva om det
förmedlingssätt som sökanden
kommer att använda sig av är
tillförlitligt eller ej.
Nämnden skall i denna
fråga inhämta
1 Lagen omtryckt 1988:871.
2 Senaste lydelse 1990:53.
yttrande från statens nämnd
för internationella
adoptionsfrågor (NIA), om
det inte är uppenbart
obehövligt. Visar prövningen
att det kan befaras att
förmedlingssättet inte är
tillförlitligt, skall
socialnämnden vägra sitt
medgivande. I ett beslut
om medgivande skall soci-
alnämnden ange för vilket
förmedlingssätt medgivandet
gäller.
-------------------------------------------------------
Är det fråga om att ta
emot ett barn med hemvist
utomlands i syfte att
adoptera det, skall medgi-
vandet inhämtas innan
barnet lämnar det land där
det har sitt hemvist.
Medgivande får lämnas endast
om den eller de som vill
adoptera har till-
fredsställande kunskaper om
barn och deras behov och
har blivit informerade om
den planerade adoptionens
innebörd. Medgivandet upphör
att gälla, om inte barnet
har tagits emot i hemmet
inom två år från det medgi-
vandet lämnades.
Den eller de som vill
adoptera är skyldiga att
anmäla till socialnämnden om
deras omständigheter ändras
mer väsentligt under den
tid medgivandet gäller.
Medgivandet skall åter-
kallas, om förutsättningarna
för det inte längre före-
ligger. Återkallelse kan
ske även när barnet har
tagits emot av sökandena,
om en fortsatt vistelse
hos dem inte är förenlig med
barnets bästa.
När ett visst barn har
föreslagits för adoption,
skall socialnämnden
skyndsamt pröva om den
skall ge samtycke till att
adoptionsförfarandet får
fortsätta. Om det är fråga om
ett adoptionsförfarande som
omfattas av lagen
(1997:000)
med anledning av Sveriges
tillträde till Haag-
konventionen om skydd av
barn och samarbete vid
internationella
adoptioner, skall därvid 3 §
i den lagen tillämpas.
30 §3 Ett medgivande enligt 25 § första stycket meddelas av socialnämnden i
vårdnadshavares hemkommun. Om nämndens prövning gäller ett hem i en annan
kommun, skall nämnden rådgöra med socialnämnden i den kommunen innan den fattar
sitt beslut.
-------------------------------------------------------
Ett medgivande enligt Ett medgivande enligt
25 § tredje stycket 25 § tredje stycket och ett
meddelas av socialnämnden i samtycke enligt 25 § femte
de blivande adoptivför- stycket meddelas av
äldrarnas hemkommun. socialnämnden i den eller
de sökandes hemkommun.
Den nämnd som har lämnat Den nämnd som har lämnat
medgivande enligt 25 § medgivande enligt 25 §
fullgör skyldigheterna fullgör skyldigheterna
enligt 26 §. enligt 26 §. I de fall
samtycke enligt 25 § femte
stycket lämnats av
socialnämnden i en annan
kommun fullgör i stället den
nämnden skyldigheterna
enligt 26 §.
31 § Enskilda personer eller sammanslutningar får inte bedriva verksamhet som
syftar till att förmedla underåriga till hem som avses i 25 §.
-------------------------------------------------------
Om rätt för auktoriserade Om rätt för auktoriserade
sammanslutningar att i sammanslutningar att i
vissa fall lämna vissa fall förmedla barn
förmedlingshjälp m.m. finns från utlandet för adoption
bestämmelser i lagen finns bestämmelser i lagen
(1979:552) om in- (1997:000) om internatio-
ternationell nell adoptionsförmedling.
adoptionshjälp.
47 §4
-------------------------------------------------------
Uppdrag att besluta på
socialnämndens vägnar får ges
åt en särskild avdelning som
består av ledamöter eller
ersättare i nämnden i ärenden
som ankommer på nämnden
enligt 25 och 28 §§ denna
lag, 4 och 6 §§, 11 § första
och andra styckena, 13
§, 14 §
3 Senaste lydelse 1990:53.
4 Senaste lydelse
1991:1667.
tredje stycket, 21, 22,
24, 26, 27 och 43 §§ lagen
(1990:52) med särskilda
bestämmelser om vård av unga
samt 13 § lagen (1988:870)
om vård av missbrukare i
vissa fall.
-------------------------------------------------------
Uppdrag att besluta på
socialnämndens vägnar får ges
endast åt en särskild
avdelning som består av
ledamöter eller ersättare i
nämnden i ärenden som ankom-
mer på nämnden enligt 25 §
första - fjärde styckena och
28 § denna lag, 4 och 6
§§, 11 § första
och andra styckena, 13 §,
14 § tredje stycket, 21,
22, 24, 26, 27 och 43 §§
lagen (1990:52) med
särskilda bestämmelser om
vård av unga samt 13 § lagen
(1988:870) om vård av miss-
brukare i vissa fall.
Första stycket gäller även
i ärenden enligt 25 § femte
stycket om samtycke vägras.
73 §5
-------------------------------------------------------
Socialnämndens beslut får Socialnämndens beslut får
överklagas hos allmän överklagas hos allmän
förvaltningsdomstol, om förvaltningsdomstol, om
nämnden har meddelat beslut nämnden har meddelat beslut
i fråga om i fråga om
bistånd enligt 6 §, bistånd enligt 6 §,
medgivande enligt 25 § medgivande, återkallelse
förbud enligt 27 §, av medgivande eller om
eller eftergift enligt samtycke enligt 25 §,
37 §. förbud enligt 27 §,
eller eftergift enligt
37 §.
Beslut i fråga om bistånd till annan får inte överklagas enligt första
stycket.
Beslut i frågor som avses i första stycket gäller omedelbart. En länsrätt
eller kammarrätt får dock förordna att dess beslut skall verkställas först sedan
det har vunnit laga kraft.
Prövningstillstånd krävs vid överklagande till kammarrätten.
75 §6
-------------------------------------------------------
Till böter döms den som Till böter döms den som
1. åsidosätter 1. åsidosätter
bestämmelserna i 25 § eller bestämmelserna i 25 § eller
31 § första stycket, om inte 31 § första stycket, om inte
gärningen i sistnämnda fall gärningen i sistnämnda fall
är belagd med straff i är belagd med straff i
lagen (1979:552) om lagen (1997:000) om
internationell adop- internationell ad-
tionshjälp,
optionsförmedling,
2. överträder förbud som har meddelats med stöd av 27 §,
3. utan tillstånd driver ett sådant hem för vård eller boende som avses i 69
§,
4. i strid mot ett förbud som har meddelats enligt 70 § fortsätter verk-
samheten vid ett hem för vård eller boende.
Allmänt åtal får väckas endast efter medgivande av socialnämnden, länsstyrel-
sen eller Socialstyrelsen.
Denna lag träder i kraft den 1 juli 1997.
5 Senaste lydelse 1995:53.
6 Senaste lydelse 1990:53.
8
2.4 Förslag till lag om ändring i sekretesslagen (1980:100)
Härigenom föreskrivs att 9 kap. 15 § sekretesslagen (1980:100)1 skall ha
följande lydelse.
-------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
9 kap.
15 §2
-------------------------------------------------------
Sekretess gäller hos Sekretess gäller hos
domstol i äktenskapsmål samt domstol i äktenskapsmål samt
mål och ärenden enligt mål och ärenden enligt
föräldrabalken, liksom i mål föräldrabalken, liksom i mål
enligt lagen (1989:14) om enligt lagen (1989:14) om
erkännande och erkännande och verk-
verkställighet av utländska ställighet av utländska vård-
vårdnadsavgöranden m.m. och nadsavgöranden m.m. och om
om överflyttning av barn, överflyttning av barn, för
för uppgift om enskilds uppgift om enskilds
personliga eller ekono- personliga eller ekono-
miska förhållanden, om part miska förhållanden, om part
begär det och det kan antas begär det och det kan antas
att den enskilde eller att den enskilde eller
någon honom närstående lider någon honom närstående lider
skada eller men om upp- skada eller men om upp-
giften röjs. I ärenden om giften röjs. I ärenden om
anordnande av godmanskap adoption enligt 4 kap. för-
enligt 11 kap. 4 § för- äldrabalken, anordnande av
äldrabalken eller förvaltar- godmanskap enligt 11 kap.
skap behövs dock inte 4 § föräldrabalken eller
begäran av part. förvaltarskap behövs dock
inte begäran av part.
I fråga om uppgift i allmän handling gäller sekretessen i högst sjuttio år.
Denna lag träder i kraft den 1 juli 1997.
1 Lagen omtryckt 1992:1474.
2 Senaste lydelse 1994:1443.
9
2.5 Förslag till lag om ändring i lagen (1950:382) om
svenskt medborgarskap
Härigenom föreskrivs att 1 a och 13 a §§ lagen (1950:382) om svenskt
medborgarskap1 skall ha följande lydelse.
-------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
1 a §2 Ett barn som inte fyllt tolv år och som adopteras av svensk medborgare
blir vid adoptionen svensk medborgare om
1. barnet adopteras i Sverige, Danmark, Finland, Island eller Norge, eller
-------------------------------------------------------
2. barnet adopteras 2. barnet adopteras
genom ett utländskt adop- genom ett utländskt adop-
tionsbeslut som godkänts i tionsbeslut som godkänts i
Sverige enligt lagen Sverige enligt lagen
(1971:796) om (1971:796) om
internationella internationella
rättsförhållanden rörande rättsförhållanden rörande
adoption. adoption eller som gäller
här i landet enligt lagen
(1997:000) med anledning
av Sveriges tillträde till
Haagkonventionen om skydd
av barn och samarbete vid
internationella ad-
optioner.
13 a §3 I fråga om adoptivbarn gäller bestämmelserna i denna lag om barns
förvärv eller förlust av svenskt medborgarskap med anledning av att barnets
adoptivfar eller adoptivmor förvärvar eller förlorar sådant medborgarskap endast
1. om barnet adopterats i Sverige, Danmark, Finland, Island eller Norge,
-------------------------------------------------------
2. om barnet adopterats 2. om barnet adopterats
genom ett utländskt genom ett utländskt
adoptionsbeslut som adoptionsbeslut som
godkänts i Sverige enligt godkänts i Sverige enligt
lagen (1971:796) om lagen (1971:796) om
internationella rättsförhål-internationella rättsför-
landen rörande adoption, hållanden rörande adoption
eller eller som gäller här i
landet enligt lagen
(1997:000) med anledning
av Sveriges tillträde till
Haagkonventionen om skydd
av barn och samarbete vid
internationella ad-
optioner, eller
3. om en far eller en mor adopterat sitt eget barn.
Denna lag träder i kraft den 1 juli 1997.
1 Lagen omtryckt 1984:682.
2 Senaste lydelse 1992:392.
3 Senaste lydelse 1992:392.
10
2.6 Förslag till lag om ändring i lagen (1988:1463) om
bidrag vid adoption av utländska barn
Härigenom föreskrivs i fråga om lagen (1988:1463) om bidrag vid adoption av
utländska barn
dels att 5 § skall upphöra att gälla,
dels att 2 och 4 §§ skall ha följande lydelse.
-------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
2 § Bidrag lämnas till den eller de adoptivföräldrar som har fått tillstånd av
svensk domstol till en adoption.
-------------------------------------------------------
Med svensk domstols Med svensk domstols
tillstånd jämställs beslut avtillstånd jämställs
regeringen, eller av den 1. beslut av regeringen,
myndighet som regeringen eller av den myndighet som
har bestämt, om att ett regeringen har bestämt, om
utomlands meddelat beslut att ett utomlands meddelat
om adoption skall gälla här beslut om adoption skall
i landet. gälla här i landet, och
2. ett utomlands
meddelat beslut om
adoption som gäller här i
landet enligt lagen
(1997:000) med anledning
av Sveriges tillträde till
Haagkonventionen om skydd
av barn och samarbete vid
internationella
adoptioner.
4 §1
-------------------------------------------------------
För varje barn lämnas För varje barn lämnas bidrag
bidrag med hälften av med 24 000 kronor.
genomsnittskostnaden för en
adoption från barnets ur-
sprungsland, dock högst med
24 000 kronor.
Denna lag träder i kraft den 1 juli 1997. Äldre föreskrifter gäller fortfaran-
de i fråga om barn, som kommit i adoptivföräldrarnas vård här i landet före
ikraftträdandet.
1 Senaste lydelse 1991:235.
11
3 Ärendet och dess beredning
Reglerna för den internationella adoptionsverksamheten fick i huvudsak sin
nuvarande utformning i slutet av 1970-talet. En särskild arbetsgrupp lämnade år
1978 rapporten Internationella adoptioner (Ds 1978:6), med förslag till
riktlinjer och organisation av verksamheten. Riksdagen beslutade i frågan på
grundval av proposition 1978/79:108 (SoU 1978/79:41, rskr. 1978/79:346).
Statens nämnd för internationella adoptionsfrågor (NIA) pekade i en skrivelse
från den 29 maj 1991 på den utveckling som ägt rum inom adoptionsområdet och det
behov av förändringar i regelsystemet som utvecklingen har föranlett.
Vid Haagkonferensen för internationell privaträtt har utarbetats en konvention
om internationella adoptioner, "1993 års konvention om skydd av barn och
samarbete vid internationella adoptioner". Sverige deltog i detta arbete.
Regeringen tillsatte den 27 maj 1992 en utredning för att se över verksamheten
med internationella adoptioner. Utredningen skulle i sitt arbete bl.a. beakta
NIA:s skrivelse och pröva det behov av lagändringar som Haagkonventionen kunde
föranleda.
Utredningen har avlämnat betänkandet Internationella adoptionsfrågor, 1993 års
Haagkonvention m.m. (SOU 1994:137). Utredningens sammanfattning av betänkandet
återfinns i bilaga 1. Betänkandet har remissbehandlats. En förteckning över
remissinstanserna återfinns i bilaga 2. En sammanställning av remissynpunkterna
har gjorts och finns tillgänglig i Socialdepartementet (S95/2078/IFO).
Lagrådet
Regeringen beslutade den 23 januari 1997 att inhämta Lagrådets yttrande över de
lagförslag som finns i bilaga 3. Lagrådets yttrande finns i bilaga 4.
Lagrådet har föreslagit att lagtexterna bör justeras på en rad punkter.
Regeringen har följt Lagrådets förslag i dessa delar. Därutöver har vissa
redaktionella ändringar gjorts i lagtexterna. I två avseenden föreslår Lagrådet
i sak en annan lösning än den som föreslås i lagrådsremissen. Det gäller dels om
socialnämnden skall lämna samtycke till att adoptionsförfarandet får fortsätta
även i fråga om adoptioner som inte omfattas av Haagkonventionen, dels om beslut
i fråga om en auktorisation skall överklagas till regeringen eller allmän
förvaltningsdomstol. Regeringen har inte följt Lagrådets förslag i fråga om
samtycke till att adoptionsförfarandet får fortsätta men däremot i fråga om
överklagande. Lagrådet har även föreslagit ändringar i lagen (1950:382) om
svenskt medborgarskap och lagen (1988:1463) om bidrag vid adoption av utländska
barn. Regeringen anser dock att den frågan lämpligen övervägs i samband med att
lagen om svenskt medborgarskap ses över enligt nyligen beslutat direktiv. Vi
återkommer till Lagrådets synpunkter och förslag dels i avsnitt 6.3 dels i för-
fattningskommentaren.
4 Nuvarande ordning
Lagreglering
Regler om adoption återfinns i många svenska författningar. De grundläggande
materiella reglerna om adoption finns i 4 kap. föräldrabalken. Då det gäller
adoption med utländsk anknytning finns i lagen (1971:796) om internationella
rättsförhållanden rörande adoption bestämmelser bl.a. om svensk domsrätt, lagval
och erkännande av utländska adoptionsbeslut. Till denna lag hör förordningen
(1976:834) om prövning av utländskt beslut om adoption. Förordningen (1931:429)
om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap, adoption och
förmynderskap innehåller särskilda regler om adoption när adoptionen genom den
sökandes och barnets medborgarskap och hemvist har internordisk anknytning.
Förordningen grundar sig på konventionen mellan Danmark, Finland, Island, Norge
och Sverige innehållande internationellt privaträttsliga bestämmelser om
äktenskap, adoption och förmynderskap (6 februari 1931).
Definitionen av internationell adoptionshjälp och regler härom återfinns i
lagen (1979:552) om internationell adoptionshjälp. NIA:s funktioner regleras i
förordningen (1988:1128) med instruktion för Statens nämnd för internationella
adoptionsfrågor. Vidare är flera centrala regler om adoption av utländska barn
intagna i socialtjänstlagen (1980:620). Regler om bidrag vid adoption av
utländska barn återfinns i lagen (1988:1463) om bidrag vid adoption av utländska
barn jämte tillhörande förordning (1988:1464). Slutligen finns i andra
författningar särbestämmelser angående adoptioner, t.ex. i sekretesslagen
(1980:100) och i lagen (1950:382) om svenskt medborgarskap.
De svenska adoptionsorganisationerna
Verksamheten med att adoptera barn från utlandet startade på 1950-talet. Från
början drevs verksamhet av enskilda personer. Efter hand reglererades den av
samhället som också tog över vissa arbetsuppgifter i samband med adoptionerna.
År 1969 bildades de första ideella organisationerna i syfte att ordna
verksamheten på ett kontrollerat och rationellt sätt. Organisationerna fick då
också ta över vissa uppgifter som tidigare legat på samhället.
I Sverige finns för närvarande sex auktoriserade adoptionsorganisationer.
Gemensamt för dem är att de alla är ideella organisationer som drivs av
människor som känt ett starkt engagemang för föräldralösa barn i utlandet. I
regel rör det sig om personer som själva adopterat och på så sätt fått kontakter
i något land. Samtliga organisationer har internationell adoption som
huvudsakligt syfte men arbetar dessutom med bistånd till andra länder. Antalet
sökande har minskat under 1990-talet. I de flesta fall har organisationerna inte
längre några väntetider innan en familjs handlingar kan sändas till ett annat
land. Det förekommer även att organisationerna har för få sökande för vissa av
sina utlandskontakter.
Förbundet Adoptionscentrum (AC) bildades år 1969. År 1996 hade AC
auktorisation att lämna adoptionshjälp för 24 länder och förmedlade under samma
år ca 602 barn eller drygt 72 % av det totala antalet barn som detta år kom till
Sverige genom auktoriserad organisations försorg. AC har ca 9 000 medlemmar och
den 1 januari 1996 stod drygt 1 900 som sökande av adoptivbarn i organisationens
register. De sökande har till oktober 1996 minskat till ca 1 700. Av dessa har
ca 1 000 ännu inte fått medgivande av socialnämnden att ta emot ett barn för
adoption. AC har lokalavdelningar över hela landet. Dessa bedriver bl.a.
föreningsverksamhet, biståndsprojekt och föräldrautbildning. I syfte att kunna
erbjuda blivande adoptivföräldrar en bra förberedelse inför adoptionen har AC
utarbetat studiehandledningar och utbildar kontinuerligt cirkelledare. AC
bedriver också en omfattande biståndsverksamhet, bl.a. med stöd av Styrelsen för
internationellt utvecklingsarbete (Sida).
Familjeföreningen för Internationell Adoption (FFIA) har funnits som förening
sedan år 1979 och har arbetat med internationell adoptionshjälp sedan år 1980.
FFIA hade år 1996 auktorisation för sju länder och förmedlade samma år 120 barn.
Det land från vilket det kom flest barn var Kina, som också är det land FFIA
senast påbörjat ett samarbete med. FFIA har även förberedelse av blivande
adoptivföräldrar, bl.a. ett studieprogram för distansutbildning. FFIA har drygt
900 medlemmar. FFIA:s biståndsverksamhet är en framträdande del av föreningens
engagemang för barn i världen och drivs av en särskild biståndsgrupp. Föreningen
stöder olika biståndsprojekt i sex länder.
Barnen Framför Allt - Adoptioner (BFA-A) bildades år 1979 av ett antal
personer, som själva adopterat från andra länder. Föreningen har haft
auktorisation sedan år 1980. År 1996 hade BFA-A auktorisation för fem länder och
förmedlade 48 barn. Föreningen har närmare 900 medlemmar.
Förutom adoptionsverksamheten bedriver BFA-A biståndsverksamhet. Föreningen
har bl.a. en fadderbarnsverksamhet som omfattar drygt 850 fadderbarn i tre olika
länder.
Barnens vänner - Internationell adoptionsförening (BV) bildades år 1979 under
namnet Sri Lanka Barns Vänner - Internationell adoptions- och biståndsförening.
Föreningen fick år 1980 auktorisation för att arbeta med adoptioner från Sri
Lanka. Föreningen har under 1990-talet utvidgat sin verksamhet till flera
länder, därav namnbytet. BV har nu auktorisation för tre länder. BV hade år 1996
drygt 500 medlemmar och förmedlade 28 barn.
En separat förening som arbetar med bistånd till Sri Lanka har avskilts från
BV. Ungdomar som kommit som adoptivbarn med hjälp av föreningen har bildat en
egen ungdomsklubb.
Adoptions-Gruppen Skaraborg (AGS) fick sin första auktorisation år 1991.
Föreningen som har auktorisation för Polen har drygt hundratalet medlemmar och
förmedlade år 1996 13 adoptivbarn. AGS har även biståndsverksamhet, som till
stor del består av insamlat material som transporteras till Polen.
Adoption & Child Care Association (ACCA) är den nyaste organisationen och fick
auktorisation för Vietnam år 1994. Föreningen hade år 1996 ett nittiotal
medlemmar och förmedlade 22 adoptivbarn. ACCA har även visst bistånd, bl.a.
fadderbarnsverksamhet.
NIA
Statens nämnd för internationella adoptionsfrågor (NIA) är en central
förvaltningsmyndighet med ansvar för information, tillsyn och kontroll i frågor
som rör internationella adoptioner. Instruktion för NIA finns i förordningen
(1988:1128). Nämnden består av elva ledamöter, som förordnas av regeringen, och
kansliet har nio anställda.
NIA ansvarar för frågor enligt förordningen (1976:834) om prövning av
utländskt beslut om adoption samt för frågor om auktorisation av organisationer
enligt lagen (1979:552) om internationell adoptionshjälp. Nämnden beslutar också
om fördelning av statsbidrag till sådana organisationer och fastställer årligen
genomsnittskostnader att ligga till grund för beräkningen av bidrag enligt lagen
(1988:1463) om bidrag vid adoption av utländska barn.
NIA skall vidare, enligt 25 § socialtjänstlagen (1980:620), avge yttrande till
socialnämnden om avsett förmedlingssätt är tillförlitligt när det är fråga om
adoption av ett barn från utlandet utan medverkan av auktoriserad organisation,
s.k. enskild adoption.
Verksamhetens huvudsakliga inriktning är att underlätta adoptioner till
Sverige av utländska barn. NIA skall därvid sträva efter att adoptioner sker
till barnets bästa och i enlighet med gällande lagstiftning i barnets
ursprungsland och i Sverige. NIA skall vidare upprätthålla och stödja
verksamheten med internationella adoptioner på hög etisk nivå, följa
utvecklingen på sitt område samt informera berörda samhällsorgan om regler för
och innehåll i adoptionsverksamheten.
Förmedlingssättet
De flesta adoptivbarn som kommit till Sverige har förmedlats genom en auk-
toriserad adoptionsorganisation. Antalet barn som förmedlats på detta sätt har
emellertid varierat genom åren.
På 1970-talet förmedlades 40-50 % av de barn som kom till Sverige genom
enskilda kontakter. Efter införandet av lagen (1979:552) om internationell
adoptionshjälp och ändringen i socialtjänstlagen år 1985, minskade emellertid
antalet enskilda adoptioner. År 1986 t.ex. kom nästan 90 % av adoptivbarnen till
Sverige genom auktoriserad organisations försorg. Andelen enskilda adoptioner
har därefter ökat något, även om variationerna mellan åren är stora. År 1993
förmedlades ca 20 % av adoptivbarnen genom enskilda kontakter, medan siffran för
år 1996 var nere i ca 8 %.
Socialnämndens beslut om medgivande
Den som vill adoptera ett utländskt barn måste ha ett beslut om medgivande från
socialnämnden. Enligt 25 § socialtjänstlagen (1980:620) får inte en underårig
tas emot för stadigvarande vård och fostran i ett enskilt hem som inte tillhör
någon av hans föräldrar eller någon annan som har vårdnaden om honom utan
socialnämndens medgivande. En ansökan om sådant medgivande skall enligt 36 §
socialtjänstförordningen (1981:750) innehålla vissa personuppgifter om de
sökande. Enligt 37 § samma förordning behöver ansökan innehålla uppgifter om ett
visst barn endast om sökandena kan lämna sådana uppgifter. Vidare skall i an-
sökan uppges hur sökandena har kommit eller planerar att komma i förbindelse med
ett utländskt barn. I det senare fallet skall också de särskilda önskemål som
sökandena kan ha i fråga om barnets ålder anges. Till ansökan skall fogas
läkarintyg beträffande sökandenas hälsotillstånd.
Innan socialnämnden fattar beslut i frågan om medgivande skall enligt 25 §
andra stycket socialtjänstlagen förhållandena i det enskilda hemmet och förut-
sättningarna för vård i hemmet utredas. Kommunens handläggare gör en s.k.
hemutredning. Bland annat för att ge vägledning om hur en sådan utredning skall
gå till och vilka uppgifter som behövs om de adoptivsökande har NIA gett ut en
detaljerad handbok för socialnämnderna.
Det kan bli aktuellt för socialnämnden att inhämta yttrande från NIA innan
beslut fattas om medgivande. Så kan fallet vara då någon av de sökande eller
båda lider av sjukdom. Ibland kan en behandlande läkares utlåtande till
socialnämnden vara svårt att tolka med avseende på vilka konsekvenser sjukdomen
kan få för familjen. Läkaren som avgett utlåtandet företräder i första hand sin
patient medan socialarbetaren måste företräda det okända barnet. Föreligger det
tveksamhet om hur den aktuella sjukdomen kan komma att påverka den eller de
sökandes förmåga att ta emot ett adoptivbarn kan socialnämnden för att förbättra
sitt beslutsunderlag inhämta NIA:s uppfattning i frågan.
Socialnämnden skall vidare, innan den fattar sitt beslut, enligt 25 § fjärde
stycket socialtjänstlagen pröva om det förmedlingssätt som sökandena kommer att
använda sig av är tillförlitligt. Socialnämnden skall i denna fråga inhämta ytt-
rande från NIA om det inte är uppenbart obehövligt. Med uppenbart obehövligt
avses t.ex. de fall då adoptionen förmedlas av en auktoriserad
adoptionsorganisation. Visar prövningen att det kan befaras att förmedlingssät-
tet inte är tillförlitligt skall socialnämnden vägra sitt medgivande. I ett
beslut om medgivande skall socialnämnden ange för vilket förmedlingssätt med-
givandet gäller.
I 25 § tredje stycket socialtjänstlagen stadgas att ett beslut om medgivande
skall inhämtas innan barnet lämnar sitt hemland. Medgivandet upphör att gälla om
inte barnet har tagits emot i hemmet inom ett år från det medgivandet lämnades.
Enligt 38 § socialtjänstförordningen skall den som har fått socialnämndens
medgivande att i sitt hem ta emot ett barn från utlandet i syfte att
adoptera det omedelbart anmäla till socialnämnden när barnet har anlänt till
hemmet.
Den som tar emot ett utländskt barn för adoption utan att inhämta medgivande
från socialnämnden kan dömas till böter.
Organisationens beslut om adoptionshjälp
När de adoptionssökande har fått ett beslut från socialnämnden om medgivande
vänder sig de flesta - om de inte redan gjort det - till en adoptionsorganisa-
tion för att få hjälp med att finna ett barn. De får då hos organisationen an-
söka om s.k. internationell adoptionshjälp. Härmed avses enligt 1 § lagen
(1979:552) om internationell adoptionshjälp sådan verksamhet som har till syfte
att förmedla kontakt mellan den som önskar adoptera ett utländskt barn och myn-
digheter, organisationer eller enskilda personer i barnets hemland samt att även
i övrigt lämna den hjälp som behövs för att adoptionen skall kunna genomföras.
Internationell adoptionshjälp från enskild får, utom i enstaka fall, lämnas en-
dast av ideella adoptionsorganisationer som är auktoriserade av NIA.
Auktorisation
Auktorisation får ges endast åt organisationer som har stadgar, styrelse och
revisorer och vars huvudsakliga syfte är att lämna internationell adoptions-
hjälp. Verksamheten skall drivas på ett sakkunnigt och omdömesgillt sätt utan
vinstintresse och med barnens bästa som utgångspunkt.
Ett beslut om auktorisation skall vara tidsbegränsat och ange de länder där
organisationen får vara verksam. Auktorisationen får även förbindas med andra
villkor. För att täcka kostnaderna för verksamheten får en auktoriserad
organisation ta ut avgifter av dem som söker adoptionshjälp.
NIA har tillsyn över de auktoriserade adoptionsorganisationerna. Dessa är
skyldiga att på begäran tillhandahålla NIA de handlingar som rör verksamheten.
Auktorisationen får återkallas bl.a. när de förutsättningar som varit villkor
för auktorisation inte längre föreligger. Ett beslut om avslag på ansökan om
auktorisation eller återkallelse av auktorisation kan överklagas till regering-
en.
I samband med beslut om auktorisation skall NIA utse minst två personer eller,
om organisationens verksamhet kan antas bli av ringa omfattning, en person att
företräda allmänintresset i organisationens arbete med internationell
adoptionshjälp (samhällsrepresentant). Samhällsrepresentanterna skall ha sär-
skild erfarenhet av barn- och ungdomsvård i stat eller kommun.
När en organisation beslutar om adoptionshjälp skall lämnas eller ej skall
enligt 8 § lagen om internationell adoptionshjälp minst en samhällsrepresentant
delta. Om samhällsrepresentanten har en annan mening än sammanslutningen i
frågan om adoptionshjälp, skall ärendet överlämnas till NIA för avgörande. Om
sammanslutningen har vägrat adoptionshjälp i ett visst fall får NIA vidare på
begäran av den som söker adoptionshjälp uppdra åt sammanslutningen att ändå
lämna hjälpen.
Den som lämnar internationell adoptionshjälp i strid med 1 § lagen om inter-
nationell adoptionshjälp kan dömas till böter.
Tingsrättens beslut om tillstånd till adoption, m.m.
När de blivande adoptivföräldrarna har fått ett medgivandebeslut från social-
nämnden, ett beslut om adoptionshjälp från en organisation och ett barn också
har förmedlats återstår för de sökande att få ett beslut om själva adoptionen.
Detta beslut kan fattas av svensk domstol.
Enligt lagen (1971:796) om internationella rättsförhållanden rörande adoption
skall ansökan om adoption upptas av svensk domstol om den eller de sökande har
svenskt medborgarskap eller hemvist i Sverige eller om regeringen medgett det. I
lagen föreskrivs vidare att ansökan skall prövas enligt svensk lag. Avser
ansökan barn under 18 år skall särskilt beaktas om sökanden eller barnet genom
medborgarskap eller hemvist eller på annat sätt har anknytning till främmande
stat och det skulle medföra avsevärd olägenhet för barnet om adoptionen inte
skulle bli gällande där. I lagen finns också bestämmelser om erkännande av ut-
ländska adoptionsbeslut. Enligt förordningen (1976:834) om prövning av utländskt
beslut om adoption prövar NIA frågan om godkännande av ett sådant beslut. Fråga
är om autonom svensk lagstiftning, dvs. lagstiftning som inte grundar sig på en
av Sverige ratificerad internationell konvention.
När det gäller internordiska adoptioner finns speciella regler i förordningen
(1931:429) om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap, adop-
tion och förmynderskap. Denna reglering grundar sig på konventionen mellan
Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige innehållande internationellt
privaträttsliga bestämmelser om äktenskap, adoption och förmynderskap från år
1931.
De allmänna reglerna om förutsättningarna för adoption finns i 4 kap. föräld-
rabalken.
Huvudregeln är att adoptanten skall ha fyllt 25 år. Rätt att adoptera tillkom-
mer även den som fyllt 18 men ej 25 år om adoptionen avser eget barn, makes barn
eller makes adoptivbarn eller om det annars föreligger synnerliga skäl.
Tillstånd att adoptera kan lämnas endast åt äkta makar gemensamt eller åt
ensamstående. Endast i undantagsfall får en make adoptera ensam. Sammanboende
kan inte adoptera gemensamt. Registrerade partner får varken gemensamt eller var
för sig anta adoptivbarn.
Har barnet fyllt 12 år skall det lämna samtycke till adoptionen. Adoption kan
dock i vissa fall ske utan sådant samtycke, t.ex. om barnet är under 16 år och
barnet skulle skadas om det tillfrågades. Vidare krävs, när barnet är omyndigt,
att vårdnadshavarna lämnar samtycke till adoptionen. Moderns samtycke skall ha
lämnats sedan hon har återhämtat sig tillräckligt efter nedkomsten.
Rätten skall pröva om det är lämpligt att adoptionen äger rum. Tillstånd får
ges endast om adoptionen är till fördel för barnet samt sökanden har uppfostrat
barnet eller vill uppfostra det eller det annars med hänsyn till det personliga
förhållandet mellan sökanden och barnet finns särskild anledning till adop-
tionen.
En adoption får inte ha karaktär av affärsuppgörelse. Har t.ex. som villkor
för att adoption skall ske ersättning i någon form lämnats eller utlovats från
någon sida kan tillstånd till adoption ej ges. Det är dock tillåtet att i
samband med adoptionen utge ersättning för vårdkostnader och liknande som
uppstått i barnets hemland.
När det gäller adoptivbarnets ställning efter adoptionen skiljer man mellan
svaga och starka adoptioner. En svag adoption innebär att en viss rättslig ank-
nytning bibehålls mellan adoptivbarnet och dess biologiska släkt. Möjlighet kan
också finnas till hävning av adoptionen. I Sverige tillämpas dock endast stark
adoption vilket innebär att barnet efter adoptionen anses vara adoptantens barn
i alla avseenden. Någon hävning av en sådan adoption är inte möjlig. Endast i de
fall då barnet senare adopteras av annan än adoptantens make eller om adoptanten
ingår äktenskap med den adopterade upphör all verkan av adoptionen.
5 Vissa regeländringar när det gäller internationella
adoptioner
5.1 Allmän bedömning
-------------------------------------------------------
|Regeringens bedömning: Adoptionsverksamheten fungerar|
|i allt väsentligt väl i Sverige. |
| Arbetsfördelningen mellan NIA, Socialstyrelsen, |
|länsstyrelserna, kommunerna och |
|adoptionsorganisationerna bör med något undantag förbli|
|som den är. |
| Adoptionsorganisationerna gör ett förtjänsfullt |
|arbete. Deras självständighet och integritet är viktiga|
|att bevara. Det gör att det finns anledning att vara |
|återhållsam när det gäller regleringen av verksamheten|
|med internationella adoptioner. Mot detta står att |
|adoption är ett så viktigt inslag i människors liv att|
|en hög grad av rättssäkerhet krävs vid behandlingen av|
|adoptionsärenden. Det finns i dag en bra balans mellan|
|dessa två principer. Det är angeläget att behålla denna|
| |
|balans. |
-------------------------------------------------------
Utredningens bedömning: Överensstämmer med regeringens i den mån utredningen
berört frågorna.
Remissinstanserna: I den mån frågorna tas upp ligger remissinstansernas
synpunkter i linje med regeringens bedömning. Flera adoptionsorga-
nisationer pekar på organisationernas ställning som fristående ideella
föreningar.
Förbundet Adoptionscentrum (AC) anser att Statens nämnd för internationella
adoptionsfrågor (NIA) bör inordnas i Socialstyrelsen.
Skälen för regeringens bedömning: Regeringens bedömning är att den
internationella adoptionsverksamheten fungerar väl i Sverige. Även om
utredningen har vissa förslag till tekniska förändringar finns det inte något i
dess beskrivningar och förslag som motsäger att den internationella
adoptionsverksamheten i Sverige fungerar väl.
Utredningen har funnit att gällande arbetsfördelning mellan olika samhälleliga
organ och ideella organisationer i allt väsentligt fungerar väl. På vissa
punkter föreslås förändringar men i grunden menar utredningen att
arbetsfördelningen bör ligga fast. Regeringen delar denna bedömning.
Socialstyrelsen och NIA bör således inte slås ihop.
Några adoptionsorganisationer tar i sina remissvar upp frågor om kontroll,
byråkrati och effektivitet. Det är givetvis angeläget att organisationerna kan
bedriva sin verksamhet så att inte kostnader uppstår på grund av onödiga
statliga påbud. Det bör vara en strävan från olika statliga myndigheter att
begränsa regelverket till det som verkligen behövs.
Det bör dock påpekas att lagstiftningens syfte är att undvika oetiska
adoptioner och att upprätthålla en rimlig rättssäkerhetsnivå i verksamheten. På
dessa punkter måste en strikt linje upprätthållas.
Även inom adoptionsorganisationerna måste det finnas en strävan mot
kostnadseffektivitet för att hålla nere familjernas avgifter så mycket som
möjligt.
En särskild fråga som kommit upp i samband med remissen är om det går att
förenkla arbetet med att utfärda visum för barnet. Frågan behandlas i
Invandrarverkets föreskrifter. Enligt vad regeringen erfarit pågår arbete för
att möjliggöra att utfärdandet av visum i vissa länder decentraliseras till de
svenska ambassaderna i de berörda länderna. En sådan förenkling bedömer
regeringen som angelägen.
5.2 Förmedlingssättet vid internationella adoptioner
-------------------------------------------------------
|Regeringens förslag: Statens nämnd för internationella|
|adoptionsfrågor (NIA) skall ensam fatta beslut om |
|förmedlingssättet är godtagbart vid enskilda adoptioner.|
| NIA:s beslut skall kunna överklagas till länsrätten.|
-------------------------------------------------------
Utredningens förslag: Överensstämmer med regeringens förslag.
Remissinstanserna: Instämmer i allmänhet med utredningens förslag.
Skälen för regeringens förslag. Enligt nuvarande ordning yttrar sig NIA till
socialnämnden om förmedlingssättets tillförlitlighet som ett led i bedömningen
av familjens lämplighet att ta emot barn i adoptionssyfte. Syftet med
bedömningen av förmedlingssättets tillförlitlighet är att undvika oönskade
inslag i adoptionsverksamheten, till exempel barnhandel.
Dessa bedömningar kräver en hög grad av kunskap om förhållandena i
givarländerna och om vilka risker som är förknippade med internationella
adoptioner. Givetvis har NIA i regel bättre kunskaper om dessa förhållanden än
vad socialnämnderna har. Trots detta har det förekommit att socialnämnder lämnat
ett medgivande även då NIA avstyrkt. Mot denna bakgrund bör i fortsättningen
NIA:s bedömning leda till ett beslut, i stället för ett yttrande.
En särskild fråga är i vilken ordning besluten bör tas. Utredningen utgår från
att det först fattas beslut om de sökandes lämplighet att ta emot adoptivbarn
och sedan om förmedlingssättets tillförlitlighet.
Länsstyrelsen i Västernorrlands län är tveksam till ordningen i vilken
besluten skall fattas och föreslår den omvända ordningen, dvs. att NIA först
fattar beslut om förmedlingssättet.
Vilken ordning man än väljer finns en risk att den första utredningen görs i
onödan, om utredning nummer två leder fram till bedömningen att adoptionen inte
bör genomföras. Med den begränsade omfattning som enskilda adoptioner kan antas
få i framtiden är problemet i realiteten litet. Mot den bakgrunden ser
regeringen inte några skäl att frångå utredningens bedömning.
Utredningen föreslår att socialnämndens medgivande endast skall gälla under
förutsättning att NIA bedömer förmedlingen som godtagbar. Länsrätten i Göteborgs
och Bohus län har anmält att det strider mot vedertagna principer att låta en
myndighets gynnande beslut bli beroende av en annan myndighets tillstånd.
Regeringen finner det också lämpligare att det av lagtexten endast framgår att
det vid enskilda adoptioner krävs såväl medgivande från socialnämnden som
godkännande av förmedlingen av NIA innan barnet lämnar sitt hemland.
I dag kan socialnämndens beslut om förmedlingssättets tillförlitlighet
överklagas till länsrätt. Även i fortsättningen, när NIA fattar motsvarande
beslut, bör möjligheten att överklaga till länsrätt finnas.
5.3 Medgivande att ta emot ett barn för adoption
-------------------------------------------------------
|Regeringens förslag: Giltighetstiden för medgivande från|
|socialnämnden att ta emot ett barn för adoption |
|utsträcks till två år. |
| En skyldighet införs samtidigt för de sökande att |
|anmäla om förändringar inträffat i förhållanden som kan|
|antas påverka beslutet om medgivande. |
| Medgivandet skall kunna återkallas om förutsättningar|
|för det inte längre finns. |
-------------------------------------------------------
Utredningens förslag: Sammanfaller med regeringens.
Remissinstanserna: Det stora flertalet remissinstanser instämmer i ut-
redningens förslag. Förbundet Adoptionscentrum (AC) pekar på att vissa
givarländer vill ha aktuella beslut.
Skälen för regeringens förslag: Vissa adoptionsärenden drar ut på tiden vilket
har gjort att hemutredningar blivit äldre än ett år och därför behövt göras om.
Det ger upphov till onödigt merarbete. En ny regel med en tvåårsgräns innebär
att detta problem i allt väsentligt bortfaller.
Med en tvåårsgräns ökar sannolikheten att det inträffar förändringar i de
förutsättningar under vilka medgivandet givits. Därför bör en anmäl-
ningsskyldighet införas.
AC tar upp frågan om en socialnämnd skall ha skyldighet att förnya ett
medgivande om ett givarland kräver att medgivandet skall vara nytt. Enligt
regeringens mening är det givetvis viktigt att den sökande familjen har tillgång
till dokument som fungerar i de länder barnen kommer ifrån. Något behov att nu
lagfästa en skyldighet för kommunerna att förnya medgivandet ser dock inte
regeringen. Att ta upp frågan på nytt i socialnämnden är en omfattande procedur,
som bara bör tas till när det är nödvändigt. Ett intyg från hemutredaren att
förhållandena är oförändrade borde vara tillräckligt i flertalet av dessa fall.
Skulle det ändå visa sig nödvändigt med förnyat medgivande är den sökande
oförhindrad att begära nytt sådant.
Om förhållandena ändrats så att förutsättningar för medgivande inte längre
föreligger skall det återkallas. En sådan återkallelse skall kunna ske även
sedan barnet anlänt till sökandena, innan adoptionen ägt rum, om det är till
barnets bästa. Om barnet kommit i familjens vård och anlänt till Sverige innebär
detta att socialnämnden, i avvaktan på att i första hand finna en annan
adoptivfamilj för barnet, måste ta hand om barnet och placera det på ett
lämpligt sätt i enlighet med bestämmelserna om vård och omsorg om barn i
socialtjänslagen eller lagen (1990:52) med särskilda bestämmelser om vård av
unga.
Denna ordning stämmer överens med bestämmelserna i artikel 21 i
Haagkonventionen.
5.4 Organisationernas prövning
-------------------------------------------------------
|Regeringens bedömning: Organisationerna bör inte göra en|
|ny prövning av de sökandes lämplighet efter det att en|
|sådan gjorts av socialnämnden. Överprövningen av om en|
|organisation skall lämna adoptionshjälp bör ligga kvar|
|hos NIA. |
| Det är viktigt att socialnämndernas beslut om de |
|sökandes lämplighet håller hög kvalitet. |
-------------------------------------------------------
Utredningens bedömning: Överensstämmer i huvudsak med regeringens. Dock
föreslår utredningen att en organisations beslut om förmedlingshjälp skall kunna
överprövas i allmän förvaltningsdomstol.
Remissinstanserna: Utredningens åsikt att organisationerna inte skall göra en
egen självständig bedömning av de sökandes lämplighet efter det att en sådan
gjorts av en socialnämnd eller en förvaltningsdomstol har väckt avsevärda
reaktioner. Förslaget godtas visserligen av flertalet remissinstanser, men man
pekar också på att förslaget, om det genomförs, ställer stora krav på kvaliteten
i besluten hos socialnämnder och förvaltningsdomstolar.
Skälen för regeringens bedömning: Av betänkandet och av remissvaren framgår
att adoptionsorganisationer ibland gör en egen bedömning av de sökandes
lämplighet som föräldrar trots att de har tillstånd enligt socialtjänstlagen att
ta emot barn för adoption. Regeringen delar utredningens bedömning att det är
principiellt olämpligt att adoptionsorganisationerna skall göra ytterligare en
prövning efter att beslut om lämplighet fattats av socialnämnd, länsrätt,
kammarrätt eller Regeringsrätten.
Av remissvaren framgår också att det finns fall då organisationen inte har
någon utlandskontakt som kan tänkas acceptera att lämna ett barn till vissa
sökande på grund av olika omständigheter i deras situation, trots att de kan ha
godkänts som lämpliga adoptivföräldrar av en socialnämnd i Sverige. Det är givet
att om det inte finns barn för vissa sökande kan det inte bli en adoption. I det
läget är det normalt att organisationen fattar ett beslut att inte förmedla barn
till dessa sökande.
Flera remissinstanser pekar på att om man inte tillåter organisationerna att
göra ytterligare en prövning av de sökandes lämplighet som föräldrar försvagar
man skyddet för barnet. Flera adoptionsorganisationer hävdar att det förekommer
att socialnämnder och allmänna förvaltningsdomstolar släpper igenom klart
olämpliga sökande.
Om så är fallet är det givetvis inte godtagbart. Redan med gällande regler
måste det finnas starka krav på kvaliteten i beslut om rätt att ta emot barn för
adoption. Beslutsfattare får inte vara generösa i förvissning om att
organisationerna gallrar olämpliga sökande.
Länsstyrelsen i Västernorrlands län understryker vikten av bra utredningar
samt att besluten om medgivande är väl grundade. Genom en intensifierad
utbildning och information till handläggare och politiker samt genom den tillsyn
länsstyrelserna utövar bör kunskapsnivån inom området ytterligare kunna höjas
menar länsstyrelsen. Regeringen instämmer i bedömningen. Utgångspunkten för
socialnämndernas och domstolarnas prövning av de sökandes lämplighet måste vara
barnets bästa. Ledning för bedömningen kan socialnämnder och domstolar få i
NIA:s handbok.
Någon rätt att få adoptera barn existerar inte utan det är i stället en fråga
om barnets rätt att få föräldrar. Genom regleringen av adoptionsinstitutet har
samhället tagit på sig ett särskilt ansvar gentemot dessa barn. De flesta
adoptivförhållanden utvecklas väl. Det hindrar inte att föräldraskapet till ett
adoptivbarn innehåller både de vanliga påfrestningar ett föräldraskap innebär
och många gånger särskilda problem kopplade till adoptionen. Inte minst har det
visat sig att vuxenblivandet i tonåren ofta innebär kluvenhet och problem hos
den unge. Prövningen av de sökandes lämplighet vid adoptionstillfället måste
även innefatta en bedömning av deras förmåga att fungera som tonårsföräldrar.
Detta innebär bl.a. att de sökandes ålder och hälsotillstånd måste ställas i
relation till de krav som kan komma att ställas på dem om 15-20 år.
Bakgrunden till den ytterligare prövning av de sökandes lämplighet som ibland
sker i organisationerna kan sökas i det motivuttalande som gjordes i
propositionen 1978/79:108, där en prövning av detta slag förutsågs. I och med
den nya lagstiftning som föreslås i denna lagrådsremiss bör dock en sådan
prövning inte längre anses vara en uppgift för adoptionsorganisationerna.
Stockholms tingsrätt pekar i sitt remissvar på att utredningens förslag kan
innebära en försvagning av barnets skydd vid adoptioner. Som motvikt föreslår
tingsrätten att NIA ges möjlighet att överklaga positiva beslut. Liknande
synpunkter framförs av Familjeföreningen för Internationell Adoption (FFIA).
Flera remissinstanser uttrycker oro för att barnets skydd försvagas om
organisationerna inte längre skall kunna göra en social prövning av de sökandes
lämplighet. Å andra sidan finns det en bred uppslutning kring utredningens
bedömning att socialnämnders och förvaltningsdomstolars beslut skall räcka och
att de skall ha en sådan kvalitet som tillgodoser barnens skyddsbehov.
Mot denna bakgrund är Stockholms tingsrätts förslag, att positiva beslut skall
kunna överklagas, intressant. Frågan kräver emellertid ytterligare överväganden
varför regeringen inte nu är beredd att lämna något förslag i frågan. Regeringen
har för avsikt att uppdra åt Statens nämnd för internationella adoptionsfrågor
(NIA) att ta fram ett tekniskt förslag till hur ett sådant system skulle kunna
fungera.
Ett flertal remissinstanser har riktat invändningar mot att en förvaltnings-
domstol skall kunna pröva adoptionsorganisations beslut om organisationen skall
medverka i förmedling av barn. Skälen till invändningarna har huvudsakligen
varit att man ifrågasätter utredningens resonemang om adoptionsförmedling som en
civil rättighet enligt den Europeiska konventionen om mänskliga rättigheter. Det
har också invänts att förvaltningsdomstolarna inte har kompetens att avgöra om
organisationen kan finna ett barn att förmedla.
Inte heller regeringen anser att överprövningen bör läggas på förvalt-
ningsdomstol. I den mån en överprövning blir nödvändig bör den göras av NIA som
har expertkunskapen på området.
5.5 Redovisningsfrågor och bidrag
-------------------------------------------------------
|Regeringens förslag: NIA får vid beslut om |
|auktorisation förbinda den med villkor rörande |
|principerna för inbetalning av avgifter och för redo-|
|visning. |
| Statsbidraget till adoptionsorganisationerna bör |
|omfördelas så att de små organisationerna får en större|
|andel av det samlade statsbidraget. |
| Bidraget till enskilda vid internationell adoption |
|lämnas |
|med 24 000 kr (det nuvarande maximibeloppet) till |
|alla. |
| Regeringens bedömning: Det är angeläget att |
|organisationerna tar tillvara alla möjligheter att |
|hålla kostnaderna nere för den enskilde. Utredningens|
|bedömningar kan tjäna som riktmärke för ett sådant arbete.|
-------------------------------------------------------
Utredningens förslag: Överenstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: Förslaget att NIA skall kunna föreskriva redovis-
ningsprinciper har fått ett blandat mottagande. NIA pekar på att kost-
nadsökningarna framförallt hänför sig stigande administrationskostnader i
Sverige.
Förbundet Adoptionscentrum (AC) konstaterar att utredningen inte på någon
punkt föreslår åtgärder som underlättar för familjer som adopterar. Förbundet
avstyrker utredningens förslag.
Förslaget om en omfördelning av statsbidraget till de små organisationernas
förmån har i huvudsak fått ett positivt mottagande.
Skälen för regeringens förslag och bedömning: Utredningen har lagt ner ett
omfattande arbete på att kartlägga och analysera adoptionsorganisationernas
ekonomi. Detta har gjorts i syfte att begränsa de enskildas kostnader vid
adoption.
Utredningen föreslår inte några stora inskränkningar i organisationernas
rörelsefrihet. Bakgrunden till detta är givetvis i hög grad att adoptions-
organisationerna är självständiga ideella organisationer och inte myndigheter.
Det förslag utredningen lämnar är att redovisningsprinciperna skall göras
likformiga mellan organisationerna. Avsikten bakom förslaget är i huvudsak att
möjliggöra för konsumenterna, de sökande, att jämföra kostnaderna mellan olika
organisationer. Regeringen ser också detta som ett viktigt intresse och ansluter
sig till förslaget. Regeringen förutsätter att de gemensamma
redovisningsprinciperna utarbetas av NIA efter samråd med
adoptionssorganisationerna.
För att jämförelserna skall kunna bli rättvisande bör också en samordning ske
av de tidpunkter när familjerna betalar sina avgifter till organisationerna.
Utredningen föreslår att de sidoverksamheter organisationerna bedriver,
framför allt biståndsverksamhet, skall skiljas ut bokföringsmässigt från den
vanliga verksamheten med adoptionsförmedling. Utredningen föreslår bl. a.
separata resultat- och balansräkningar. Regeringen ser det som viktigt att de
olika grenarna i verksamheten i organisationerna hålls åtskilda såväl
organisatoriskt, som personellt och ekonomiskt. Hur det skall gå till är en
fråga för NIA och organisationerna.
Utredningen redovisar också en omfattande fonduppbyggnad som skett i vissa
organisationer, men lämnar inte några förslag i frågan. Organisationerna
framhåller för sin del att svackor förekommer i verksamheten och att
reservkapital därför behövs.
Regeringen accepterar behovet av reservkapital, men vill samtidigt betona
vikten av att organisationerna är försiktiga med att belasta de sökande
familjerna med höga avgifter.
Även i övrigt bör utredningens genomgång, analys och bedömningar, exempelvis
när det gäller antalet utlandskontakter, användas i arbetet på att göra
verksamheten så effektiv som möjligt.
Statsbidraget till organisationerna fördelas av NIA enligt principer som
myndigheten fastställer. Det nuvarande statsbidraget innehåller en bas-
komponent och en rörlig del kopplad till hur många adoptioner organisationen
förmedlar.
Utredningen föreslår att basdelen av statsbidraget ökar på det rörliga
bidragets bekostnad. Förslaget ger en viss omfördelning till de små orga-
nisationernas förmån. Regeringen har inget att invända mot förslaget.
Bidraget till enskilda vid adoptioner utgår i dag till hälften av de verkliga
kostnaderna, dock högst 24 000 kr.
Det har visat sig att kostnadsvariationerna är mycket mindre än vad som
förutsågs när bidraget infördes. Även europeiska adoptioner kostar i regel mer
än 48 000 kr, varför bidraget i allmänhet blir 24 000 kr. Det är därför rimligt
att göra om systemet så att bidraget alltid utgår med 24 000 kr.
Några adoptionsorganisationer föreslår i sina remissvar att adoptionskost-
nadsbidraget höjs. Några förutsättningar för en sådan höjning finns inte i
rådande statsfinansiella läge.
6 Haagkonventionen
6.1 Ratificering
-------------------------------------------------------
|Regeringens förslag: Sverige ratificerar efter |
|riksdagens godkännande 1993 års Haagkonvention om skydd|
|av barn och samarbete vid internationella adoptioner.|
-------------------------------------------------------
Utredningens förslag: Överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: Förslaget har inte mött några invändningar.
Skälen för regeringens förslag: Sverige har tidigt tagit ställning för att
internationella adoptioner skall ske under ordnade former och på ett etiskt
godtagbart sätt. Sverige har också aktivt verkat för konventionens tillkomst vid
förberedelsearbetet i Haag. Det blir därmed naturligt att också ratificera
konventionen. Regeringen föreslår att riksdagen godkänner konventionen.
Nedan följer en kort beskrivning av innehållet i konventionen.
Kapitel I (artiklarna 1-3) beskriver ändamålet med konventionen och dess
tillämpningsområde. I artikel 1 talas om säkerställande av att barnets bästa
beaktas vid internationella adoptioner, att ett system för samarbete upprättas
mellan staterna och att adoptioner som genomförs i enlighet med konventionen
erkänns av de övriga konventionsstaterna.
I artikel 2 beskrivs vad som i konventionen avses med en internationell
adoption. Konventionen tillämpas då ett barn med hemvist i en konventionsstat
har överflyttats, överflyttas eller kommer att överflyttas till en annan
konventionsstat och omfattar bara adoptioner som leder till ett varaktigt
föräldra-barnförhållande. I artikel 3 anges att konventionen
upphör att gälla om vissa samtycken som krävs enligt artikel 17.c inte har getts
innan barnet uppnår arton års ålder.
Kapitel II (artiklarna 4 och 5) föreskriver vilka villkor som gäller för
internationella adoptioner enligt konventionen genom en beskrivning av
respektive stats åligganden. I artikel 4 behandlas de förutsättningar som skall
vara uppfyllda på ursprungsstatens sida innan en internationell adoption får
genomföras. Ursprungsstaten skall bl.a. ha fastställt att adoptionen är till
barnets bästa och att samtycken lämnats i vederbörlig ordning. Artikel 5
behandlar de förutsättningar som skall vara uppfyllda från mottagarlandets sida
för att en adoption skall få ske. Mottagarlandet skall bl.a. ha fastställt att
de tilltänkta adoptivföräldrarna är lämpliga och att de erhållit den rådgivning
som kan vara nödvändig.
Kapitel III (artiklarna 6-13) beskriver ett system med centralmyndigheter,
andra myndigheter samt godkända organ. Systemet bygger på att staterna själva i
stor utsträckning skall kunna avgöra i vad mån en centralmyndighets uppgifter
skall delegeras till något annat organ. I artikel 7 anges vissa övergripande
funktioner som skall utföras av centralmyndigheten. I artiklarna 8 och 9 anges
vissa andra uppgifter som kan delegeras till offentliga myndigheter eller
godkända organ. Det gäller bl.a. uppgiften att vidta åtgärder för att förhindra
otillbörlig vinst i samband med en adoption och att samla, bevara och utbyta
information om barnets och de tilltänkta adoptivföräldrarnas situation.
Kapitel IV (artiklarna 14-22) syftar till att utforma handläggningsregler som
skyddar de grundläggande intressena hos alla inblandade, särskilt barnet, men
också de biologiska föräldrarna och de tilltänkta adoptivföräldrarna.
Procedurreglerna innehåller föreskrifter om bl.a. skyldighet för såväl
ursprungsland som mottagarland att sammanställa och överlämna rapporter, vad
ursprungslandet skall iaktta före beslutet om att ett barn får överlämnas för
vård hos blivande adoptivföräldrar, vilka kontroller som skall genomföras före
själva överflyttningen och vilka åtgärder som skall vidtas om de tilltänkta
adoptivföräldrarna befinns olämpliga efter överflyttningen men innan adoptionen
har genomförts. De uppgifter som centralmyndigheten har enligt detta kapitel kan
även utföras av en offentlig myndighet eller ett godkänt organ i den utsträck-
ning som landets lagar tillåter.
Kapitel V (artiklarna 23-27) handlar främst om erkännande av adoptioner
meddelade i en fördragsslutande stat (artiklarna 23-25) och fyller ett av de
ändamål med konventionen som beskrivs i artikel 1, nämligen att säkerställa att
de adoptioner som genomförs i enlighet med konventionen erkänns av de
fördragsslutande staterna. Artikel 26 handlar om rättsverkan av en adoption.
Artikel 27 behandlar omvandling av adoption från svag till stark.
Kapitel VI (artiklarna 28-42) innehåller bestämmelser av vilka en del
traditionellt förekommer i Haagkonventionerna, t.ex. sådana allmänna
bestämmelser om stater med två eller flera rättssystem (artikel 36), för-
hållandet till andra konventioner (artikel 39) samt möjligheten till reser-
vationer (artikel 40). Kapitlet innehåller också vissa allmänna bestämmelser
speciellt relaterade till internationella adoptioner såsom kontaktförbud i
artikel 29 och regler som förbjuder otillbörlig vinning i samband med
internationell adoptionsverksamhet (artikel 32).
Kapitel VII (artiklarna 43-48) innehåller regler om undertecknande, rati-
fikation, godtagande eller godkännande, anslutning, regler om konventionens
tillämpningsområde när en konventionsstat består av flera territoriella enheter
med olika rättssystem, ikraftträdande, uppsägning samt underrättelser som skall
göras till depositarien.
Såsom utredningen funnit är konventionsbestämmelserna i huvudsak
överensstämmande med svensk rätt eller så innebär de utökad reglering för
adoption mellan konventionsbundna stater utan att strida mot svensk
lagstiftning. Regeringen kommer i det följande att föreslå att konventionen
inkorporeras med svensk rätt genom en särskild lag. Vissa artiklar som
föranleder att annan svensk lagstiftning bör kompletteras eller ändras, liksom
artiklar som av annan anledning behöver kommenteras närmare, behandlas i
följande avsnitt och avsnitt 5.3.
I förhållande till de övriga nordiska länderna gäller särskilda regler i
förordningen (1931:429) om vissa internationella rättsförhållanden rörande
äktenskap, adoption och förmynderskap. Förordningen grundar sig på konventionen
mellan Danmark, Finland, Island, Norge och Sverige innehållande internationellt
privaträttsliga bestämmelser om äktenskap, adoption och förmynderskap från 1931.
Enligt Haagkonventionens artikel 39 inverkar konventionen inte på något
internationellt instrument som de fördragsslutande staterna är parter i och som
innehåller bestämmelser om frågor som regleras av konventionen. Den nordiska
konventionen är ett sådant instrument som avses i artikel 39. Detta innebär att
de internordiska adoptioner som faller in under den nordiska konventionen inte
påverkas av Haagkonventionens reglering även om de båda berörda nordiska
staterna skulle ha tillträtt Haagkonventionen.
Den allmänt tillämpliga internationellt privaträttsliga regleringen i lagen
(1971:796) om internationella rättsförhållanden rörande adoption, som inte
grundar sig på något internationellt instrument, kommer däremot i förhållande
till de övriga konventionsstaterna att få ge vika för Haagkonventionen i den mån
som Haagkonventionen innehåller särskilda regler. Detta gäller särskilt
Haagkonventionens regler om erkännande av utländska adoptionsbeslut som kommer
att ersätta erkännandereglerna i 1971 års lag. Adoptionens rättsverkningar har
däremot inte reglerats på ett uttömmande sätt i Haagkonventionen. I
konventionens artikel 26.1 a-c anges vilka minimiverkningar som en
konventionsenlig adoption alltid skall ges i de fördragsslutande staterna.
Enligt artikel 26.3 är det dock fritt fram för en konventionsstat som erkänner
adoptionen att tillämpa andra regler som är mer gynnsamma för barnet. Om det
således visar sig att adoptionens rättsverkningar enligt bestämmelserna i 1971
års lag (4 §) innebär ett starkare skydd för barnet får dessa bestämmelser anses
vara tillämpliga som en komplettering till skyddet enligt artikel 26 i
Haagkonventionen.
I kapitel 5 i betänkandet finns en noggrannare beskrivning av konventionen och
vad den torde innebära för svensk del.
6.2 Införlivande av konventionen med svensk rätt
-------------------------------------------------------
|Regeringens förslag: Haagkonventionen blir del av |
|svensk lagstiftning genom en särskild lag, s.k. |
| |
|inkorporering. |
-------------------------------------------------------
Utredningens förslag: Överenstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: Förslaget har godtagits av det stora flertalet remiss-
insstanser som berört frågan.
Juridiska fakulteten vid Uppsala universitet avstyrker förslaget och menar att
man istället borde ändra svensk lagstiftning så att den överenstämmer med
konventionen, s.k transformation.
Skälen för regeringens förslag: Det finns i huvudsak två metoder för att
införliva konventioner i svensk lagstiftning; den ena, transformation, innebär
att man ändrar svensk lagstiftning så att den överensstämmer med konventionen;
den andra, inkorporering, innebär att man införlivar konventionen genom en
särskild lag. Utredningen föreslår att den senare metoden väljs, dvs.
konventionen införlivas i sin helhet i svensk lagstiftning genom en särskild
lag.
Under alla omständigheter kommer vissa skillnader att finnas i regelsystemen
när det gäller barn som adopteras från konventionsstater i förhållande till de
barn som kommer från icke-konventionsstater. De skillnaderna bör vara så små som
möjligt.
Juridiska fakulteten vid Uppsala universitet pekar på nackdelarna med metoden;
framförallt att icke-juridiskt skolad personal måste tillämpa ett
svåröverskådligt regelverk i sitt arbete. Fakulteten menar att med begränsade
ändringar i den nuvarande lagtexten uppnår man samma effekt.
Mot det kan man ställa de argument utredningen framför. Att bara ändra svensk
lagstiftning på vissa punkter innebär risker att vissa delar av konventionen
inte tas i beaktande. Det gäller då inte minst dess anda och mer subtila
detaljer. Till skillnad från vissa andra konventioner innehåller denna
konvention en omfattande och detaljrik reglering när det gäller procedurfrågor
som lämpar sig för direkttillämpning. Såsom utredningen anför blir det således
enklare, mer praktiskt och framförallt med största sannolikhet mer konkret att
inkorporera konventionen med svensk rätt.
När det gäller invändningen att en komplicerad konventionstext kan vara svår
att använda för svenska myndigheter har den invändningen givetvis tyngd. Man kan
dock konstatera att Sveriges inträde i den Europeiska unionen gjort situationen
att olika myndigheter måste tillämpa icke-nationell lagstiftning vardaglig. I
det perspektivet väger synpunkten inte längre lika tungt. Sammantaget finner
regeringen att övervägande skäl talar för att inkorporera 1993 års
Haagkonvention om skydd av barn och samarbete vid internationella adoptioner
genom en särskild lag.
Oavsett vilken metod som väljs finns ett behov av ett regelsystem för
konventionsbundna adoptioner och ett för adoptioner utanför konventionens
tillämpningsområde. Haagkonventionens ratificering innebär således att svensk
rätt kommer att innehålla tre olika regelsystem rörande internationella
adoptioner; den svenska autonoma adoptionsregleringen,
Haagkonventionsregleringen och den internordiska regleringen. Den
svåröverskådlighet i regelsystemet som blir en följd av flera parallella
regleringar kan dock inte nämnvärt minskas genom sättet för en konventions
införlivande. Liksom utredningen anser regeringen att det autonoma icke
konventionsbundna regelsystemet så långt möjligt bör vara likt Haagkonventionens
reglering, vilket bör underlätta rättstillämpningen. Den internordiska
regleringen berörs däremot inte av lagförslaget.
6.3 Central adoptionsmyndighet m.m.
-------------------------------------------------------
|Regeringens förslag: NIA blir den centrala |
|adoptionsmyndighet konventionen kräver. Av |
|konventionen framgår att centralmyndigheten skall ha |
|vissa uppgifter som NIA i dag inte har. |
| Socialnämnden skall fatta det beslut om samtycke |
|till att adoptionsförfarandet får fortsätta som |
|konventionen kräver. |
-------------------------------------------------------
Utredningen förslag: Sammanfaller med regeringens.
Remissinstanserna: Att NIA blir centralmyndighet har inte mött några
invändningar.
Däremot har flertalet adoptionsorganisationer haft starka invändningar mot att
socialnämnderna skall fatta det slutliga beslutet om att adoptionen får
fullföljas. Man vill i stället att det beslutet skall läggas på adop-
tionsorganisationerna. Ett viktigt skäl för organisationernas ställningstagande
är att man befarar att om socialnämnderna skall fatta beslutet, det drar ut på
tiden och försvårar eller äventyrar adoptionen.
Juridiska fakultetsnämnden i Uppsala har också haft invändningar mot
förslaget. Man har i sitt remissyttrande tagit upp det juridiskt tveksamma i att
beslutet skall fattas av en socialnämnd.
Skälen för regeringens beslut: Enligt konventionen skall det i varje land
finnas en central myndighet för adoptionsfrågor. På denna myndighet åvilar ett
antal uppgifter. Vissa av dessa uppgifter skall utföras direkt av
centralmyndigheten, de kan alltså inte delegeras. Andra uppgifter kan delegeras
till andra myndigheter eller ideella organisationer.
NIA är i dag centralmyndighet för internationella adoptioner. Det finns inte
några skäl att ändra på detta i samband med ett införlivande av
Haagkonventionen.
En stor del av adoptionsverksamheten administreras i dag av andra organ än
NIA. Det gäller bl.a. de uppgifter som sköts av socialnämnderna och de ideella
adoptionsorganisationerna. Arbetsfördelningen går väl att förena med
konventionen och bör inte förändras.
NIA kommer att tillföras vissa arbetsuppgifter som nämnden inte har i dag.
Det gäller de funktioner som centralmyndigheten i ett ursprungsland skall utföra
i de fall barn adopteras från Sverige till ett annat konventionsland (art. 16).
Om ett barn i dag står utan vårdnadshavare är det socialnämndens ansvar att
ordna barnets situation. I vissa fall kan detta leda till att barnet får
adopteras. Adoptioner av barn med hemvist i Sverige sker ofta till närstående.
Närstående kan givetvis vara bosatta utomlands, vilket kan ge upphov till en
internationell adoption. I sådana fall skall en rapport till mottagarlandets
centralmyndighet rörande barnet upprättas och avsändas. Detta får ankomma på
NIA.
Vissa uppgifter när det gäller att informera ett utländskt givarland om
barnens utveckling i Sverige kan i vissa fall komma att utföras av NIA (art.
20). NIA skall också ta emot rapporter från utländska centralmyndigheter om barn
som skall komma till Sverige vid enskilda adoptioner (art. 16). Vid adoption
genom en auktoriserad organisation bör denna ta emot rapporten. NIA skall även
meddela Haagkonferensen om auktorisationer av svenska adoptionsorganisationer
(art. 13). Slutligen skall NIA avsända rapporter till ursprungsstaten om
tilltänkta adoptivfamiljer vid enskilda adoptioner (art. 15).
I ett mycket begränsat antal fall kommer barn att adopteras från Sverige till
ett annat konventionsland. Det torde i regel finnas särskild anknytning mellan
barnet och de blivande föräldrarna i dessa fall, exempelvis släktskap. På samma
sätt som sker i dag vid adoptioner av svenska barn inom landet eller till
utlandet bör socialnämnden utreda barnets situation och om adoption är lämplig.
Det följer av socialnämndens ansvar för barn enligt socialtjänstlagen
(1980:620). NIA bör vara den som formellt upprättar och skickar den i
konventionen förutsedda rapporten till landet i fråga.
Konventionen medför sannolikt en viss ökad arbetsbelastning för NIA. Vissa
arbetsuppgifter tillkommer eller ökar. Andra arbetsuppgifter kommer sannolikt
att minska. Sammantaget torde arbetsbelastningen bli större. Frågan om NIA:s
resurser bör bli föremål för nya överväganden vid behandlingen av nästa års
budget. Då torde också finnas viss erfarenhet av hur konventionen påverkar NIA:s
verksamhet.
Konventionen föreskriver (art. 17) att innan ett barn får överlämnas till de
tilltänkta adoptanterna, en sista avstämning görs i respektive land huruvida
förutsättningarna för adoptionen är uppfyllda. Denna prövning aktualiseras först
när ett visst barn i ursprungsstaten har föreslagits för adoption till vissa
sökande i mottagarlandet och de tilltänkta adoptanterna samtycker till
adoptionen. Därefter skall beslut fattas i båda länderna i frågan huruvida
adoptionsförfarandet får fortsätta. Förutom att prövningen i de berörda staterna
avser en bedömning av de sökandes behörighet och lämplighet att adoptera det
föreslagna barnet är det väsentligen fråga om en rättslig kontroll av att det
inte finns sådan bristande överensstämmelse mellan de berörda staternas lagar
som kan utgöra hinder för adoptionens genomförande. Detta moment finns inte i
den nuvarande svenska lagstiftningen utan innebär en nyhet.
Frågan om vilket organ som skall fatta detta beslut har väckt starka
reaktioner. Enligt konventionen sköts uppgiften i första hand av central-
myndigheten men får delegeras till ett annat offentligt organ eller till
auktoriserade sammanslutningar.
Utredningen har föreslagit att socialnämnden skall fatta beslutet om
adoptionsförfarandet får fortsätta. NIA tillstyrker förslaget och anser att det
är viktigt att socialtjänsten ger detta tillstånd. Ett beslut att vägra
tillstånd till att adoptionsprocessen får fortsätta torde kunna jämföras med ett
beslut att vägra eller återkalla ett medgivande menar NIA.
Adoptionsorganisationerna har framfört önskemål om att själva få fatta detta
beslut medan företrädare för kommunerna - däribland Svenska kommunförbundet -
anser att det är närmast till hands att de fattar också detta beslut.
Enligt regeringens bedömning torde det bli ovanligt att adoptionen inte kan
fullföljas. Det måste finnas starka och tydliga skäl för att stoppa adoptionen i
detta skede i Sverige. Emedan konventionen inte anger under vilka
förutsättningar som samtycke får vägras är det emellertid svårt att förutse hur
restriktivt vetomöjligheten kommer att användas i de konventionsstater från
vilka barn adopteras till Sverige.
Mot bakgrund av att socialnämnden fattar beslut om familjens lämplighet att
adoptera och att socialnämnden inte har några intressen i adoptionen bör även
detta andra beslut fattas av socialnämnden. Beslutet har tydlig karaktär av
myndighetsutövning.
De farhågor adoptionsorganisationerna uttrycker om tidsutdräkt måste
emellertid tas på stort allvar. Kommunerna får inte dröja med detta beslut, om
inte väsentliga skäl för dröjsmål finns. Olika former av delegering inom
kommunens socialtjänst bör övervägas. Det bör vara möjligt att till enskild
tjänsteman delegera beslut att ge tillstånd till att adoptionsförfarandet får
fortsätta. Avslagsbeslut bör dock inte fattas av enskild tjänsteman. Det måste
vidare förutsättas att socialnämnden eller den ansvarige tjänstemannen vid
minsta tvekan angående de rättsliga förutsättningarna för adoptionens
genomförande konsulterar den förmedlande adoptionsorganisationen och NIA.
Lagrådet har ifrågasatt om det är nödvändigt att fatta ett beslut om att
adoptionen får fullföljas - motsvarande artikel 17.c i konventionen - i de fall
adoptionen inte omfattas av konventionen.
Regeringen delar Lagrådets principiella syn att lagstiftningen inte skall
göras mer omfattande än nödvändigt. I detta fall väger dock behovet av en något
så när enhetlig hantering av olika adoptionsärenden tyngre. Konventionen är till
för att stärka rättssäkerheten och barnets skydd vid internationella adoptioner.
Artikel 17.c är ett viktigt moment i de strävandena. Det är därför rimligt att
det i den svenska lagstiftning som reglerar adoptionsärenden som inte omfattas
av konventionen finns en bestämmelse som motsvarar den i artikel 17.c i
konventionen. Prövningen, som skall göras sedan ett visst barn har föreslagits,
kommer dock inte att omfatta de specifikt konventionsbundna momenten, utan
begränsas till huruvida svensk lagstiftning följts och om det föreligger
förutsättningar i övrigt för att adoptionen skall kunna genomföras.
De fall som inte omfattas av konventionen torde i framtiden bli få. Ur
administrativ synpunkt torde det snarast vara en nackdel om ett fåtal adoptioner
inte följde normalmönstret.
Sverige bör avge en förklaring enligt artikel 22.4 att adoptioner av barn med
hemvist på dess territorium endast får genomföras om centralmyndigheternas
uppgifter utförs i enlighet med punkt 1 i samma artikel.
Sverige bör inte avge någon förklaring enligt artikel 22.2. Den bestämmelsen
innebär att en fördragsslutande stat kan förklara att centralmyndighetens
uppgifter får utföras även av sammanslutningar som inte är auktoriserade eller
av enskilda personer.
Vidare bör Sverige göra en anmälan enligt artikel 23 till depositarien för
konventionen att NIA är den myndighet som har rätt att utfärda det intyg som
beskrivs i artikeln.
Det saknas anledning för Sverige att avge en sådan förklaring som avses i
artikel 25. Artikeln innebär att en fördragsslutande stat kan i en förklaring
ange att den inte skall vara tvungen att erkänna adoptioner som genomförts i
enlighet med en överenskommelse som ingåtts genom tillämpning av artikel 39.2.
De överenskommelser som avses är överenskommelser mellan konventionsländer som
ingåtts för att förbättra tillämpningen av konventionen.
6.4 Enskilda adoptioner
-------------------------------------------------------
|Regeringens förslag: Utrymmet för enskilda (privata) |
|adoptioner begränsas till släktadoptioner och andra |
|adoptioner där tilltänkta adoptivföräldrar och barn har|
|en särskild relation redan före adoptionen. Adoption |
|skall också kunna ske om de sökande har särskild anknyt-|
|ning till ett visst land och därmed speciella skäl att|
|vilja adoptera därifrån. |
-------------------------------------------------------
Utredningens förslag: Överensstämmer med regeringens, men går i viss mån
längre när det gäller att begränsa de enskilda adoptionerna.
Remissinstanserna: Utredningens förslag har inte mött några starka
invändningar. Flera remissinstanser pekar dock på att Haagkonventionen inte
självklart innebär den starka begränsning av de enskilda adoptionerna som
utredningen föreslagit.
NIA föreslår att området för enskilda adoptioner görs något vidare än vad
utredningen föreslagit.
Skälen för regeringens förslag: Antalet enskilda adoptioner varierar över åren
och utgör 10-20 procent av samtliga adoptioner. Skälen till att man adopterar
privat skiftar från fall till fall. Svenskar som arbetar utomlands och som
adopterar barn från det landet är en grupp av enskilda adoptanter. En annan är
människor bosatta i Sverige, men med ursprung i ett annat land, som adopterar
barn från detta land. En tredje grupp väljer av olika skäl att adoptera vid
sidan av adoptionsorganisationerna, exempelvis därför att de inte kan finna
någon organisation som vill hjälpa dem eller att de finner att adoptioner genom
organisationer ställer sig för dyra eller att de går för långsamt.
Regeringen ställer sig i huvudsak bakom utredningens förslag att de enskilda
adoptionerna bör begränsas med hänsyn till den myndighetsmedverkan som
konventionen förutsätter vid enskilda adoptioner. Regeringen delar utredningens
bedömning att, med den utformning som Haagkonventionen fått och de lösningar
denna utformning leder till för svensk del, är det lätt att få uppfattningen att
enskilda adoptioner som sker mellan konventionsbundna stater egentligen är
statligt förmedlade adoptioner med en extra grad av säkerhet. Konventionen
kräver nämligen att något organ förmedlar de nödvändiga adoptionshandlingarna
från familjen till givarlandet.
Något annat organ än NIA kan knappast tänkas för en sådan förmedling. Detta
kommer dock inte att innebära att NIA i realiteten förmedlar och garanterar
adoptionen. Det finns en uppenbar risk att NIA utåt kommer att framstå som en
organisation som förmedlar adoptioner i konkurrens med de vanliga
adoptionsorganisationerna. Detta är inte en önskvärd utveckling.
De enskilda adoptionerna bör således begränsas till särskilda fall där det
inte framstår som nödvändigt att anlita en adoptionsorganisation. Utredningen
har föreslagit att till sådana fall skall räknas att de sökande bott och arbetat
i givarlandet, eller har sitt ursprung där. Därutöver bör en enskild adoption
tillåtas om det annars finns särskilda skäl att adoptera utan förmedling av en
auktoriserad sammanslutning.
Regeringen delar bedömningen att enskilda adoptioner skall kunna genomföras i
sådana här situationer. NIA har i sitt remissvar framhållit att det kan finnas
andra särskilda relationer till ett givarland och att kriterierna för när
enskilda adoptioner kan tillåtas bör vidgas något. Regeringen menar att när man
har någon annan speciell relation till landet kan det vara en sådan situation
"där annars särskilda skäl föreligger", såsom det uttrycks i lagförslaget.
De sökande som genom förslaget utesluts från möjligheten att adoptera enskilt,
och som hänvisas till organisation, är de som i dag på egen hand letar fram ett
barn i ett givarland och utan förmedling av en auktoriserad
adoptionsorganisation genomför adoptionen. Sverige har i stort sett varit
förskonat från skandaler kring adoptionsverksamheten. De oetiskt genomförda
adoptioner som uppmärksammats internationellt har ofta handlat om enskilda
adoptioner. Det finns alltså risker kopplade till denna typ av verksamhet. Mot
denna bakgrund och med hänsyn tagen till effekterna av Haagkonventionen finner
regeringen det rimligt att begränsa de enskilda adoptionerna på det sätt som
föreslås här.
7 Förhållandet mellan 4 kap. föräldrabalken och
Haagkonventionen
-------------------------------------------------------
|Regeringens bedömning: Regleringen i 4 kap. |
|föräldrabalken är förenlig med Haagkonventionen om skydd|
|av barn och samarbete vid internationella adoptioner.|
|Inga ändringar behöver därför nu göras i föräldrabalken.|
-------------------------------------------------------
Skälen för regeringens bedömning:
Utgångspunkter
En ansökan om adoption vid svensk domstol skall enligt 2 § första stycket lagen
(1971:796) om internationella rättsförhållanden rörande adoption alltid prövas
enligt svensk lag. De materiella svenska reglerna om adoption finns i 4 kap. FB.
Haagkonventionen blir emellertid genom inkorporeringen också del av svensk lag.
Både FB:s regler och konventionens regler skall alltså beaktas av den svenska
domstolen. En fråga som då uppstår är om FB:s regler behöver ändras med
anledning av den nya konventionen eller om reglerna kan tillämpas parallellt.
Haagkonventionen är i väsentliga hänseenden en s.k. minimiskyddskonvention.
Det innebär att en fördragsslutande stat är skyldig att beakta vad som
föreskrivs i konventionen, men staten har å andra sidan rätt att i många
hänseenden ställa längre gående krav, t.ex. angående förutsättningarna för
adoption. Det bör alltså inte ge upphov till några problem om det skulle visa
sig att FB i vissa hänseenden ställer längre gående krav än Haagkonventionen. 4
kap. FB får nämligen då anses gälla fullt ut.
Om i stället Haagkonventionens krav i något hänseende går längre än FB:s krav,
är domstolen skyldig att tillämpa konventionens bestämmelser i den delen på
sådana adoptioner som omfattas av konventionen. Domstolen måste då kontrollera
att de villkor i Haagkonventionen som inte täcks av FB:s regler är uppfyllda.
Sådana villkor finns framför allt i artiklarna 4 och 5. Oftast bör det vara en
enkel procedur för domstolen, om centralmyndigheterna och övriga myndigheter
vidtagit alla de åtgärder som enligt konventionen skall föregå domstolens
prövning. Domstolen bör sålunda kunna förlita sig på det material som enligt
artiklarna 15 och 16 skall sammanställas av centralmyndigheterna i
mottagarstaten resp. ursprungsstaten samt på den bedömning som gjorts i samband
med att samtycke getts enligt artikel 17.c att adoptionsförfarandet får fort-
skrida.
Nedan följer en genomgång av 4 kap. FB i förhållande till konventionens
bestämmelser.
Adoptantens ålder, 4 kap. 1 § FB
Enligt 4 kap. 1 § FB skall en adoptivsökande ha fyllt 25 år för att få adoptera
ett barn. Även den som har fyllt 18 år har rätt att adoptera om adoptionen avser
eget barn, makes barn, eller om det annars föreligger synnerliga skäl.
I Haagkonventionen uppställs inga uttryckliga krav när det gäller adop-
tivsökandenas ålder. Ett sådant krav har emellertid att göra med de sökandes
behörighet och lämplighet att adoptera. Det är därför en sådan förutsättning för
adoption som den mottagande staten bör ansvara för (se artiklarna 5 och 15).
I Sverige görs den behövliga kontrollen dels av socialnämnden innan medgivande
enligt 25 § tredje stycket socialtjänstlagen lämnas och dels av domstolen när
ansökan om adoption prövas. FB är visserligen inte formellt tillämplig på den
prövning som skall göras av socialnämnden, men i praktiken torde det vara så att
socialnämnderna kontrollerar att förutsättningarna för adoption enligt 4 kap. FB
är uppfyllda. Det gäller oavsett om adoptionen är avsedd att bli genomförd i
Sverige eller i ursprungsstaten.
Även ursprungsstatens lag kan innehålla särskilda krav på adoptivsökandenas
ålder. Om adoptionen kommer att genomföras i ursprungsstaten, är det viktigt att
de tilltänkta adoptivföräldrarna uppfyller ålderskraven enligt båda de berörda
staternas lagar. Här är det fråga om ett sådant moment som bör kunna
kontrolleras i samband med det beslut som skall lämnas enligt artikel 17.c.
Adoptera gemensamt, 4 kap. 3 och 4 §§ FB
Enligt 4 kap. 3 § FB får makar inte adoptera annat än gemensamt. Vissa undantag
gäller för bl.a. adoption av makes barn.
I artikel 2 i Haagkonventionen definieras vilka adoptioner som omfattas av
konventionen. Det förutsätts bl.a. att barnet adopteras av makar med hemvist i
mottagarstaten eller av en person med hemvist där. Konventionen omfattar således
även situationer där ett barn adopteras av en gift person.
Det är enligt konventionen mottagarstaten som skall kontrollera att de
tilltänkta adoptivföräldrarna är behöriga och lämpade att adoptera (se
artiklarna 5 och 15). Om Sverige är mottagarstat torde inte en gift person få
medgivande enligt 25 § tredje stycket socialtjänstlagen att ta emot ett barn i
syfte att adoptera det, utom tillsammans med sin make/maka. FB är visserligen
som nämnts ovan inte formellt tillämplig på den prövning som skall göras av
socialnämnden, men i praktiken torde socialnämnderna följa FB:s
behörighetsregler.
Enligt 4 kap. 4 § FB får andra än makar inte adoptera gemensamt. I denna del
synes Haagkonventionen helt överensstämma med FB.
Samtycke av barnet till adoption, 4 kap. 5 § FB
Enligt 4 kap. 5 § FB får ett barn som har fyllt tolv år inte adopteras utan eget
samtycke (vissa undantag framgår av lagrummet).
Något krav på samtycke av barnet finns inte i Haagkonventionen. I vilka fall
som barnet skall samtycka till adoptionen avgörs i stället av ursprungsstatens
lag. Enligt Haagkonventionen är det också ursprungsstaten som ansvarar för att
barnet - med hänsyn till dess ålder och mognad - har erhållit rådgivning och att
det vederbörligen har informerats om adoptionens verkningar och verkningarna av
sitt samtycke till adoptionen i de fall där sådant samtycke krävs, se artikel
4.d 1.
Det kan förekomma att ursprungsstatens lag inte ställer motsvarande krav som
FB på samtycke av barnet. Det kan få betydelse i de fall ett barn som har fyllt
tolv år skall adopteras till Sverige. Den kontroll som skall föregå beslutet om
tillstånd till adoptionsförfarandets fortskridande enligt artikel 17.c spelar
här en mycket viktig roll. Avsikten är att en prövning enligt artikel 17.c skall
innefatta en prövning av om förutsättningarna är uppfyllda inte bara enligt
Haagkonventionen utan även enligt de nationella reglerna. Om avsikten är att
adoptionen skall genomföras vid svensk domstol, är det viktigt att barnet har
samtyckt till adoptionen innan det kommer till Sverige för att adopteras här. Om
det av någon anledning inte går att erhålla barnets samtycke bör det inte adop-
teras till Sverige, och tillstånd till förfarandets fortskridande bör inte ges.
Om adoptionen i stället genomförs i ursprungsstaten tillämpas där gällande
lag. Ett adoptionsbeslut från den staten skall erkännas i Sverige trots att
barnet inte har behövt ge sitt samtycke, om inte ett sådant erkännande anses
strida mot reglerna om ordre public.
Ursprungsstaten ansvarar också för att hänsyn har tagits till barnets önskemål
och åsikter, se artikel 4.d 2, och att barnets samtycke, där sådant krävs, har
givits frivilligt i föreskriven rättslig form och har uttryckts eller bestyrkts
i skrift.
Det finns inte i gällande svensk rätt några krav på att ett barn som skall
adopteras med hänsyn till sin ålder och mognad skall få rådgivning och
information om den planerade adoptionen och dess verkningar. Det krävs inte
heller att barnets samtycke har givits i en viss form. Genom konventionen införs
emellertid sådana regler. Den svenska domstolen måste därför kontrollera att
kraven uppfyllts i ursprungslandet när Sverige är mottagarland och adoptionen
skall beslutas av svensk domstol. Kontrollen kan bestå i att det av de
handlingar som finns i ärendet framgår att villkoren i artikel 4 är uppfyllda,
se ovan. I de få fall Sverige kan bli ursprungsland enligt Haagkonventionen är
det Sverige som skall se till att villkoren i artikel 4 är uppfyllda.
Samtycke av annan än barnet till adoption, 4 kap. 5 a § FB
Enligt 4 kap. 5 a § första stycket FB skall föräldrarna samtycka till
adoptionen, om barnet inte har fyllt arton år. Moderns samtycke skall ha lämnats
först sedan hon har hämtat sig tillräckligt efter nedkomsten. Enligt praxis
skall minst sex veckor ha förflutit från nedkomsten. Vissa undantag från kravet
på samtycke framgår av andra stycket.
Det finns inte något preciserat krav i Haagkonventionen på samtycke av
föräldrar eller någon annan till en adoption. I vilka fall sådant samtycke skall
lämnas skall bedömas i enlighet med ursprungsstatens lag. Enligt
Haagkonventionen ansvarar ursprungsstaten för att nödvändiga samtycken har
erhållits efter erforderlig rådgivning och information om den tilltänkta
adoptionen och dess verkningar, se artikel 4.c 1. Konventionen föreskriver
vidare att moderns samtycke, där sådant krävs, har givits först efter barnets
födelse, se artikel 4.c 4. De erforderliga samtyckena skall ha givits i
föreskriven rättslig form och uttryckts eller bestyrkts i skrift, se artikel 4.c
2.
I denna del - särskilt vad gäller moderns samtycke och tidpunkten för det -
finns det en uppenbar risk att lagen i ursprungsstaten inte stämmer överens med
svensk lag. Särskild betydelse får det när adoptionen skall äga rum vid svensk
domstol. Ansökan om adoption skall nämligen då alltid prövas enligt svensk lag,
se ovan.
Om ursprungsstatens lag inte är förenlig med svensk lag kan det finnas
anledning för den behöriga svenska myndigheten att vägra ge sitt tillstånd
enligt artikel 17.c till att förfarandet får fortskrida. Det kan vara fallet om
det eller de samtycken som lämnats inte uppfyller de krav som ställs i FB;
moderns samtycke har exempelvis lämnats direkt efter förlossningen.
I likhet med vad som gäller för barnet finns det inte i gällande svensk rätt
några krav på att barnets mor eller någon annan person som skall samtycka till
adoptionen har fått erforderlig rådgivning och information om den planerade
adoptionen och dess verkningar. Det krävs inte heller att samtycket har givits i
en viss form. Som nämnts i föregående avsnitt vad gäller barnet införs sådana
regler genom konventionen.
Adoptionen skall vara till fördel för barnet, 4 kap. 6 § första stycket FB
Enligt 4 kap. 6 § FB får tillstånd till adoption endast ges om adoptionen är
till fördel för barnet samt sökanden har uppfostrat barnet eller vill uppfostra
det, eller det annars med hänsyn till det personliga förhållandet mellan
sökanden och barnet finns särskild anledning till adoptionen.
Syftet med Haagkonventionen är "att upprätta garantier för att säkerställa att
internationella adoptioner sker med beaktande av barnets bästa och med respekt
för dess grundläggande rättigheter såsom dessa erkänns i internationell rätt",
se artikel 1.a. Huvudansvaret för att en adoption är förenlig med barnets bästa
vilar enligt konventionen på ursprungsstaten, se artikel 4.b och 16.d.
Om Sverige är den mottagande staten, skall enligt artikel 17.c en svensk
myndighet samtycka till att adoptionsförfarandet får fortskrida. Det gäller även
om avsikten är att adoptionen skall genomföras i ursprungsstaten. Vid den
prövningen skall även barnets bästa beaktas.
Om adoptionen i stället skall genomföras i Sverige, har svensk domstol det
sista ordet angående adoptionens förenlighet med barnets bästa. Kravet på en
sådan förenlighet framgår dels av konventionen och dels av 4 kap. 6 § FB.
Teoretiskt sett finns det en möjlighet att domstolen vid sin prövning kommer
fram till att ansökan skall avslås, trots att tillstånd till
adoptionsförfarandets fortskridande enligt artikel 17.c har erhållits. I de
allra flesta fall bör det dock inte råda någon tvekan om att kraven i 4 kap. 6 §
FB är uppfyllda.
Förbud mot vederlag, 4 kap. 6 § andra och tredje styckena FB
Ansökan om adoption får enligt 4 kap. 6 § andra stycket FB inte bifallas, om det
från någon sida har getts eller utlovats ersättning, eller om det har avtalats
om bidrag till barnets underhåll. Ett avtal om ersättning eller underhåll, som
borde ha medfört att ansökningen avslogs om rätten hade känt till avtalet, är
enligt tredje stycket utan verkan även om ansökan bifalls. Om en ansökan om
adoption prövas vid svensk domstol, måste domstolen alltid bevaka att
vederlagsförbudet har efterlevts.
Även Haagkonventionen utgår från att en adoption inte får ha karaktär av en
affärsuppgörelse, se t.ex. artikel 1b. Både ursprungsstaten och mottagarstaten
har ett ansvar i detta hänseende, se t.ex. artikel 8 och artikel 33. Det är
ursprungsstaten som har ansvaret för att de för adoptionen erforderliga
samtyckena inte har åstadkommits genom betalning av något slag, se artikel 4d
punkt 4. Den kontroll som skall föregå beslutet enligt artikel 17c kan spela en
viktig roll för att på ett så tidigt stadium som möjligt stoppa ett förfarande
som har karaktär av affärsuppgörelse.
Stadgandet i 4 kap. 6 § andra stycket FB kommer inte i konflikt med
konventionens krav.
Upphörande av adoptionens verkan, 4 kap. 7 § FB
En svensk adoption kan inte hävas. Däremot kan verkan av adoptionen upphöra
under de förutsättningar som anges i 4 kap. 7 § FB. Det gäller dels om
adoptivbarnet adopteras av någon annan än adoptantens make och dels om
adoptanten ingår äktenskap med adoptivbarnet.
Haagkonventionen reglerar inte vilka händelser som medför att adoptionens
verkan upphör. FB:s regler kan alltså inte komma i konflikt med konventionen.
Adoptivbarnets ställning, 4 kap. 8 § FB
I 4 kap. 8 § FB slås fast att vid tillämpning av lag eller annan författning som
tillägger släktskap eller svågerlag rättslig betydelse adoptivbarn skall anses
som adoptantens barn och inte som barn till sina biologiska föräldrar. Undantag
gäller dock enligt andra stycket i de fall där annat är särskilt föreskrivet
eller följer av rättsförhållandets natur.
Av störst intresse i detta sammanhang är artikel 26 i Haagkonventionen. Ett
erkännande av en adoption innefattar enligt punkten 1 erkännande av det
rättsliga föräldra-barnförhållandet mellan barnet och dess adoptivföräldrar och
erkännande av adoptivföräldrarnas föräldraansvar för barnet. Vidare innefattar
erkännandet upphörande av det tidigare rättsliga förhållandet mellan barnet och
dess mor och far, om adoptionen har denna verkan i den fördragsslutande stat där
den ägde rum. Det är fråga om verkningar som en konventionsenlig adoption alltid
skall ges i de fördragsslutande staterna.
I punkten 2 regleras verkningarna i övriga fördragsslutande stater av en stark
adoption som beslutats i en fördragsslutande stat.
Bestämmelsen i artikelns tredje punkt är av särskilt intresse för Sverige.
Enligt bestämmelsen skall de tidigare punkterna i artikeln inte inverka menligt
på tillämpningen av någon bestämmelse som är mer gynnsam för barnet och som är i
kraft i den fördragsslutande stat som erkänner adoptionen. Alla adoptionsbeslut
som meddelas av svensk domstol är starka. Genom bestämmelsen ges Sverige rätt
att i alla rättsliga hänseenden behandla ett utomlands adopterat barn lika med
ett barn vars adoption genomförts vid svensk domstol, oavsett om det utländska
adoptionsbeslutet är starkt eller svagt. Däremot måste Sverige respektera att
barnets rättsliga band till den biologiska familjen inte har skurits av vid en
svag adoption. Det kan få betydelse i situationer där barnets biologiska släkt
vill göra gällande rättigheter mot barnet i Sverige. Att Sverige i den meningen
måste acceptera svaga adoptioner strider inte mot svensk rätt.
Adoptionsorganisationerna bör emellertid informera sökandena om vad en sådan
adoption kan innebära.
Behörig domstol, 4 kap. 9 § FB
Enligt 4 kap. 9 § FB är det domstolen i den ort där adoptanten har sitt hemvist
som skall pröva en adoptionsansökan. Den internationella behörighetsregeln
framgår av 1 § lagen (1971:796) om internationella rättsförhållanden rörande
adoption, enligt vilken adoptanternas anknytning till Sverige grundar svensk
domsrätt. Förmynderskaputredningen har i betänkandet Adoptionsfrågor (SOU
1989:100) föreslagit att även barnets hemvist i Sverige skall grunda svensk
domsrätt. En sådan lagändring skulle få betydelse i de fall Sverige är ur-
sprungsland. Betänkandet bereds i Justitiedepartementet.
Haagkonventionen reglerar inte frågan i vilket land som adoptionen skall
genomföras. Artikel 28 har emellertid ett visst intresse i sammanhanget. Enligt
den artikeln inverkar inte konventionen på någon ursprungsstats lag som
föreskriver att adoptionen av ett barn med hemvist i den staten skall äga rum i
den staten eller som förbjuder barnets placering i, eller överföring till, den
mottagande staten före adoptionen. Detta stadgande har bl.a. till syfte att se
till att ursprungsstatens lag respekteras i de fall den föreskriver att
adoptionen skall äga rum i den staten.
Domstolens undersökningsplikt, 4 kap. 10 § FB
När en adoption skall genomföras i Sverige skall rätten, enligt 4 kap. 10 §
första stycket FB, inhämta upplysningar om barnet och sökanden samt upplysningar
om huruvida ersättning eller bidrag till barnets underhåll har lämnats eller
utlovats. Om barnet är under 18 år, skall yttrande inhämtas från socialnämnden i
den kommun där sökanden är folkbokförd och från socialnämnden i den kommun där
den som har vårdnaden om barnet är folkbokförd.
När Haagkonventionen blir tillämplig kommer de upplysningar som avser barnet
och sökanden att huvudsakligen finnas i de konventionsenliga rapporterna (enligt
artiklarna 15 och 16). Det är ursprungsstaten som ansvarar för upplysningarna om
barnet och mottagarstaten som ansvarar för upplysningarna om de sökande. Det är
vidare i första hand ursprungsstaten som har ett ansvar för att betalning eller
ersättning inte har givits (se artikel 4.c 3 och 4.d 4), men även mottagarstaten
har ett ansvar (se artikel 8). Om ursprungsstatens myndigheter har säkerställt
att samtycke till adoption inte har åstadkommits genom betalning av något slag,
bör den svenska domstolen i enlighet med vad som sagts ovan kunna förlita sig på
detta.
När ett barn har kommit till Sverige för att adopteras här kan yttrande enligt
4 kap. 10 § första stycket FB endast inhämtas från socialnämnden i den kommun
där sökanden är folkbokförd. Barnets juridiska vårdnadshavare har nämligen
normalt sitt hemvist i ursprungsstaten. När Haagkonventionen blir tillämplig
kommer emellertid även yttrande från ursprungslandet att finnas tillgängligt för
domstolen genom den rapport som skall sammanställas enligt artikel 16.
Enligt 4 kap. 10 § andra stycket FB skall far eller mor eller särskild
vårdnadshavare vars samtycke inte behövs ändå höras, om det kan ske. När barnet
kommer till Sverige för adoption skall domstolen undersöka om den bestämmelsen
har efterlevts. Har personen eller personerna inte redan hörts, är det i
praktiken ofta omöjligt att i efterhand höra dem.
Någon bestämmelse om att höra föräldrar som inte skall samtycka finns inte i
Haagkonventionen. Frågor av detta slag har överlämnats till nationell lag. Inte
heller här behöver därför någon ändring göras i FB.
Överklagande av adoptionsbeslut, 4 kap. 11 § FB
Av 4 kap. 11 § FB framgår vilka som får överklaga ett beslut angående antagande
av adoptivbarn. Denna fråga regleras inte av Haagkonventionen. Bestämmelsen får
betydelse endast när adoptionen genomförs vid svensk domstol och gäller även i
fråga om en adoption som omfattas av Haagkonventionen.
Kontaktförbudet i artikel 29 i Haagkonventionen
Förutom artiklarna 4 och 5 kan det finnas andra artiklar i konventionen som är
av intresse vid domstolens bedömning. Det gäller t.ex. artikel 29 angående
förbudet mot kontakt mellan de tilltänkta adoptivföräldrarna och barnets
biologiska föräldrar eller andra vårdnadshavare. Svensk rätt innehåller inte
något sådant förbud. Syftet med bestämmelsen är att undvika att samtycken till
adoption lämnas mot ersättning, vilket strider mot vederlagsförbudet i artikel
4.c 3.
Det torde inte kunna krävas att domstolen alltid skaffar sig försäkringar om
att kontaktförbudet har efterlevts. Frågan är emellertid hur domstolen skall
agera i de få fall där det först när ärendet är föremål för prövning vid
domstolen framkommer att det har förekommit kontakter i strid med förbudet.
Detta torde inte vara en sådan omständighet som alltid skall leda till att
adoptionen inte beviljas men en prövning får göras från fall till fall.
Sammanfattande överväganden
Redogörelsen ovan visar att FB:s bestämmelser om adoption är förenliga med
Haagkonventionen. Det finns därför ingen anledning att ta in särskilda regler om
förhållandet mellan FB och konventionen i den lag varigenom Haagkonventionen
införlivas med svensk rätt. Inte heller finns det anledning att göra några
ändringar i FB med anledning av att konventionen införlivas.
I vissa fall ställer dock FB krav som inte har någon motsvarighet i
Haagkonventionen. I andra fall förutsätter Haagkonventionen något som saknar
motsvarighet i FB och den övriga adoptionsregleringen i Sverige. Som tidigare
sagts måste i sådana fall både FB:s och konventionens krav vara uppfyllda. Innan
domstolen beslutar om adoption, måste den ha tillgång till tillförlitlig
utredning som visar att kraven har uppfyllts. Genomgången visar att detta inte
bör föranleda några stora problem.
Sverige som ursprungsland
En särskild fråga är vilka krav Sverige kan ställa när Sverige är ursprungsland
men avsikten är att adoptionen skall genomföras i de tilltänkta adoptanternas
hemviststat.
Enligt den gällande regleringen i 1 § lagen (1971:796) om internationella
rättsförhållanden rörande adoption är det adoptanternas anknytning till Sverige
som grundar svensk domsrätt. Om sådan anknytning saknas kan svensk domstol bli
behörig endast om regeringen ger dispens. Tillämplig lag för adoptionen bestäms
av de lagvalsregler som gäller i domstolslandet. Det skulle kunna innebära att
ett barn som har sitt hemvist i Sverige får adopteras i den främmande staten,
trots att förutsättningarna för adoption inte är uppfyllda enligt 4 kap. FB.
Det är dock Sverige som ursprungsland som bestämmer under vilka
förutsättningar som ett barn med hemvist i Sverige är tillgängligt för adoption,
se artikel 4. Förslag till placering av barn hos vissa sökande görs då också i
Sverige, se artikel 16. Regler för under vilka förutsättningar ett barn skall
anses vara tillgängligt för adoption saknas i Sverige. FB:s regler är inte
heller tillämpliga i de situationer då Sverige uppträder som ursprungsland när
adoptionsansökan inte prövas av svensk domstol. Konventionens regler skall
emellertid tillämpas efter inkorporeringen och i övrigt torde myndigheterna i de
få fall Sverige uppträder som ursprungsland få tillämpa oskriven rätt. Det finns
då alltid en möjlighet att se till att de villkor som ställs i 4 kap. FB är
uppfyllda, även om bestämmelserna formellt sett inte är tillämpliga annat än då
svensk domstol skall besluta om adoptionen. Är villkoren inte uppfyllda kan
adoptionen stoppas genom att samtycke enligt 17.c till att förfarandet kan
fortskrida inte lämnas.
8 Socialt stöd till familjer med adoptivbarn
8.1 Kontroll av de tilltänkta adoptivföräldrarnas kunskaper
om barn
-------------------------------------------------------
|Regeringens förslag: Socialnämnden skall kontrollera |
|att de tilltänkta föräldrarna har tillfredsställande |
|kunskaper om barn och deras behov och har blivit |
|informerade om den planerade adoptionens innebörd. Det|
|skall ske som ett led i bedömningen av deras lämplighet|
|för att ta emot ett adoptivbarn. |
-------------------------------------------------------
Utredningens förslag: Överensstämmer med regeringens.
Remissinstanserna: Instämmer i huvudsak med utredningens förslag.
Adoptionsorganisationen Barnen Framför Allt - Adoptioner (BFA-A) och
Familjeföreningen för Internationell Adoption (FFIA) föreslår dock att
föräldrarna skall kunna visa att de genomgått föräldrautbildning som villkor för
att de skall få adoptera.
Barnombudsmannen vill göra lagtexten starkare för att markera vikten av
föräldrautbildning.
Andra remissinstanser vill ha en klarare beskrivning av de föräldrakunskaper
som behövs som villkor för adoption.
Skälen för regeringens förslag: Det ligger redan i den nuvarande svenska
lagstiftningens intentioner att de personer som adopterar skall ha goda
kunskaper om barn. I Haagkonventionen (artikel 5.b) stadgas också att det skall
vara säkerställt att de tilltänkta adoptivföräldrarna har erhållit den
rådgivning som kan vara nödvändig. De tilltänkta adoptivföräldrarna själva är i
regel också medvetna om behovet av barnkunskaper och ett stort antal av dem
deltar i föräldrautbildning. För att förtydliga kravet på adoptivföräldrarnas
kunskaper inför adoptionen, och för att tillgodose konventionens krav, föreslår
utredningen att det i socialtjänstlagen införs ett uttryckligt krav på sådana
kunskaper. Det får ankomma på NIA att närmare beskriva vilka kunskaper som
behövs.
Utredningen föreslår dock inte att föräldrautbildning i offentlig regi skall
göras till ett obligatoriskt villkor för adoption. Skälet till det är bl.a.att
adoptionsorganisationer och andra bedriver föräldrautbildning.
Regeringen delar utredningens bedömning att socialnämnden i samband med
hemutredningen bör bedöma om föräldrarnas kunskaper är tillräckliga. Är de inte
det bör deltagande i föräldrautbildning före adoptionen vara en förutsättning
för att adoptionen skall få genomföras.
Utredningen diskuterar också hur adoptionsorganisationernas föräldrautbildning
bör ordnas. Några skäl för statliga initiativ på denna punkt finns enligt
regeringens bedömning för närvarande inte.
8.2 Uppföljning av barnens situation
-------------------------------------------------------
|Regeringens bedömning: Frågan om socialnämndernas |
|uppföljning av hur adoptivbarnen har det i Sverige |
|efter adoptionen bör behandlas i samband med den |
|översyn av socialtjänstlagen som pågår. |
-------------------------------------------------------
Utredningens förslag: En särskild bestämmelse införs i socialtjänslagen som
ålägger kommunerna att följa upp adoptivbarnens situation.
Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser tillstyrker utredningens förslag.
Det finns dock även tveksamma eller negativa svar.
Skälen för regeringens bedömnig: Utredningen pekar på att FN:s över-
vakningskommitté för barnkonventionen, Kommittén för barnets rätt, haft
anmärkningar mot Sveriges sätt att följa upp adoptivbarnens situation. Detta är
ett skäl för att klargöra ansvaret för uppföljningen.
Vissa remissinstanser har dock pekat på risken att kommunernas socialtjänst
åläggs att följa upp för många grupper av barn och ungdomar och att
prioriteringarna styrs av lagstiftningen.
Denna fråga hör samman med andra barn- och ungdomsfrågor som kommer att
behandlas i den proposition om socialtjänstlagen som regeringen avser att lägga
fram senare. Enligt regeringens mening är det inte lämpligt att nu bryta ut
frågan om uppföljningen av adoptivbarnen utan ett samlat grepp bör i den
kommande socialtjänstpropositionen tas om hela frågan. Därvid bör FN-kommitténs
uttalande beaktas.
9 Sekretess
-------------------------------------------------------
|Regeringens förslag: För att sekretess skall gälla hos|
|domstol i ärende om adoption behövs inte begäran av |
|part. |
| Tystnadsplikt införs hos adoptionsorganisationerna.|
-------------------------------------------------------
Utredningens förslag: Utredningen föreslår att det "raka" skaderekvisitet
ersätts med ett "omvänt" skaderekvisit vid sekretessprövningen i
adoptionsärenden hos NIA och domstolar. Utredningen föreslår också att det inte
skall behövas en begäran från en part för att sekretess skall gälla hos domstol
i ett adoptionsärende. Utredningen har inget förslag om tystnadsplikt hos
adoptionsorganisationerna.
Remissinstanserna: De remissinstanser som har synpunkter på utredningens
förslag är positiva till det. Adoptionscentrum anser att det därutöver behövs
regler om tystnadsplikt inom adoptionsorganisationerna.
Skälen för regeringens förslag: I dag gäller enligt 7 kap. 29 § sekretesslagen
(1980:100) sekretess hos NIA i ärende om adoptionsfrågor för uppgift om enskilds
personliga förhållanden, om det kan antas att den enskilde eller någon honom
närstående lider men om uppgiften röjs (rakt skaderekvisit). Detsamma gäller
enligt 9 kap. 15 § sekretesslagen hos domstol i adoptionsärenden. Utredningen
har föreslagit att sekretessbestämmelserna skall skärpas med anledning av
artikel 31 i konventionen. Huvudregeln bör enligt utredningen vara att sekretess
gäller men att handlingarna kan lämnas ut då det står klart att uppgifterna kan
röjas utan att den enskilde eller någon honom närstående lider men (omvänt
skaderekvisit).
Enligt artikel 31 i konventionen får personuppgifter som samlats in eller
överlämnats enligt konventionen endast användas i de syften för vilka de samlats
in eller överlämnats. Bestämmelsen bör mot bakgrund av vad som kan utläsas om
syftet med densamma tolkas på så sätt att den avser att säkerställa att
konventionsstaterna har ett minimiskydd för att uppgifter som samlats in eller
överlämnats enligt konventionen inte skall spridas otillbörligt. Enligt
regeringens mening bör bestämmelserna i sekretesslagen och datalagen (1973:289)
anses uppfylla de krav på minimiskydd som åsyftas.
Några förstärkningar av sekretesskyddet bör dock ske. Adoptionsärenden avgörs
normalt utan att det hålls någon muntlig förhandling i ärendet. Ett villkor för
att sekretess skall gälla enligt 9 kap. 15 § sekretesslagen är att en part måste
göra en framställning om sekretess innan domstolen skiljer ärendet från sig.
Detta villkor, som rimmar illa med konventionens krav, bör såsom utredningen
föreslagit tas bort.
Såsom Adoptionscentrum påpekat är det otillfredsställande att tystnadsplikt
inte gäller för den som arbetar inom en adoptionsorganisation. De uppgifter som
en adoptionsorganisation får tillgång till i sin verksamhet kan vara minst lika
känsliga som de som en yrkesmässigt bedriven enskild verksamhet inom
socialtjänsten kan få tillgång till. I 71 a § socialtjänstlagen (1980:620)
föreskrivs tystnadsplikt för den som är eller har varit verksam inom
yrkesmässigt bedriven enskild verksamhet som avser insatser enligt
socialtjänstlagen. En motsvarande bestämmelse om tystnadsplikt bör införas för
de auktoriserade adoptionsorganisationerna.
10 Lagreglering
I avsnitt 6.2 har regeringen föreslagit att Haagkonventionen skall gälla som lag
i Sverige. Som framgått av tidigare avsnitt bör därutöver flera av reglerna om
adoptioner ändras såväl till sitt innehåll som språkligt. Utredningen föreslår
att reglerna i lagen (1971:796) om internationella rättsförhållanden rörande
adoption och lagen (1979:552) om internationell adoptionshjälp förs samman i en
ny lag.
Lagen om internationella rättsförhållanden rörande adoption innehåller
internationellt privat- och processrättsliga bestämmelser om adoption. Det är
bestämmelser som huvudsakligen är av annat slag än de som diskuteras i detta
lagstiftningsärende. Den internationellt privat- och processrättsliga
regleringen inom familjerätten är för närvarande föremål för en genomgripande
översyn inom Justitiedepartementet. Allmänna frågor om jurisdiktion, lagval,
erkännande och verkställighet vid adoptioner bör tas upp i det sammanhanget.
Regeringen anser därför att det är mindre lämpligt att nu sammanföra sådana
bestämmelser med reglerna i lagen om internationell adoptionshjälp.
Lagen om internationell adoptionshjälp bör dock ersättas av en helt ny lag om
internationell adoptionsförmedling.
I övrigt föranleder förslagen ändringar i socialtjänstlagen, lagen om bidrag
vid adoption av utländska barn, sekretesslagen samt lagen om svenskt medborgar-
skap.-
Utöver ovannämnd lagstiftning kommer viss reglering i förordning att behövas.
11 Kostnader
Förslagen i lagrådsremissen torde endast ha marginella kostnadskonsekvenser.
Även när det gäller måltillströmningen till de allmänna förvaltningdomstolarna
torde den endast obetydligt påverkas av förslagen.
12 Författningskommentar
12.1 Förslaget till lag med anledning av Sveriges tillträde
till Haagkonventionen om skydd av barn och samarbete vid
internationella adoptioner
1 §
Enligt bestämmelsen skall 1993 års Haagkonvention gälla som lag här i landet.
Därmed inkorporeras konventionen med svensk rätt. Konventionens engelska och
franska originaltexter och en svensk översättning finns som bilagor till lagen.
Konventionen har närmare redovisats i avsnitt 6. Paragrafen andra stycke har
utformats i enlighet med Lagrådets förslag.
Uppgift om vilka länder som ratificerat konventionen och i förhållande till
vilka länder lagen således skall tillämpas får på sedvanligt sätt anges i ett
tillkännagivande av regeringen.
I avsnitt 9 redogörs för regeringens tolkning av artikel 31.
2 §
I första stycket anges att NIA är centralmyndighet och att nämnden fullgör de
uppgifter som ankommer på en sådan myndighet om inte något annat följer av lag
eller annan författning. Enligt artikel 22 i konventionen kan
centralmyndighetens uppgifter enligt artiklarna 14-21 utföras av myndigheter
eller godkända organ i den utsträckning som lagstiftningen i staten medger
detta. I 3 och 4 §§ har vissa sådana uppgifter uttryckligen lagts på
socialnämnden eller de auktoriserade sammanslutningarna. Första stycket har
utformats i enlighet med Lagrådets förslag.
I andra stycket anges särskilt vissa uppgifter enligt konventionen som
ankommer på NIA.
3 §
Enligt artikel 22 i konventionen kan centralmyndighetens uppgifter enligt
artiklarna 14-21 utföras av myndigheter eller godkända organ, i den utsträckning
som lagstiftningen medger detta. I enlighet med Lagrådets förslag föreskrivs i
första och andra styckena att socialnämnden skall utföra vissa uppgifter enligt
dessa artiklar.
I tredje stycket erinras om att det i 25 § socialtjänstlagen finns bestäm-
melser om att socialnämnden prövar frågor om medgivande att i adoptionssyfte ta
emot barn med hemvist utomlands.
4 §
Enligt artikel 22 i konventionen kan centralmyndighetens uppgifter enligt
artiklarna 14-21 utföras av myndigheter eller godkända organ, i den utsträckning
som lagstiftningen medger detta. I enlighet med Lagrådets förslag föreskrivs i
denna paragraf att om en auktoriserad sammanslutning har anlitats för förmedling
av adoption, skall sammanslutningen utföra vissa uppgifter enligt dessa
artiklar.
5 §
Enligt artikel 27 i Haagkonventionen får ett i ursprungsstaten meddelat
adoptionsbeslut, som inte medförde upphörande av ett tidigare rättsligt
föräldra-barnförhållande, omvandlas i den mottagande staten till en sådan
adoption. Förutsättningen är att den mottagande staten erkänner adoptionen och
att en sådan omvandling är tillåten enligt lagen i den mottagande staten. Det
förutsätts vidare att de personer, institutioner och myndigheter som enligt
konventionens art. 4.c och d skall samtycka till adoptionen har lämnat samtycke
till här avsedd typ av adoption (s.k. stark adoption). Samtycket kan ha lämnats
redan när barnet blev tillgängligt för adoption men det kan också införskaffas
senare, exempelvis när adoptionens omvandling blir aktuell i mottagarstaten. Det
kan dock vara svårt att i efterhand, när barnet redan har överflyttats till
mottagarstaten och har fått hemvist där, inhämta det behövliga samtycket från
ursprungsstaten.
Det är för närvarande vanligt att i Sverige bosatta adoptanter som har
erhållit ett utländskt beslut som innebär svag adoption, vänder sig till svensk
domstol med ansökan om adoption. Sedan svensk domstol har gett tillstånd till
den ansökta adoptionen finns det två adoptionsbeslut i samma ärende, dvs. det
svenska beslutet som innebär stark adoption och det utländska beslutet som
medförde svag adoption. Det följer av konventionens artikel 23 och artikel 27
att ett sådant förfarande inte är möjligt i de konventionsenliga ärendena. När
förutsättningarna för det utländska beslutets omvandling enligt artikel 27 inte
är uppfyllda kan barnets rättsskydd i Sverige ändå beaktas på ett
tillfredsställande sätt genom konventionens artikel 26.3. Denna bestämmelse
innebär att även när det adoptionsbeslut som erkänns i Sverige endast innebär
svag adoption får man här tillämpa sådana rättsregler som är mer gynsamma för
barnet.
Paragrafen är motiverad som ett komplement till svensk lag som för närvarande
inte reglerar omvandling av utländska adoptionsbeslut.
Allmän domstol beslutar om den här avsedda omvandlingen på ansökan av
adoptanterna. Av Haagkonventionens artikel 4.d följer att barnet med hänsyn till
sin ålder och mognad skall erhålla rådgivning och information om omvandlingen
och att det också skall samtycka till den i de fall där sådant samtycke krävs.
Enligt 4 kap. 5 § föräldrabalken får den som har fyllt tolv år inte adopteras
utan eget samtycke utom i vissa speciella i lagrummet angivna fall. Samma
villkor skall gälla ifråga om omvandling av ett utländskt "svagt"
adoptionsbeslut till ett sådant beslut som skär av de rättsliga banden till
barnets ursprungliga familj.
Andra stycket har utformats i enlighet med Lagrådets förslag.
6 §
Paragrafen har tillkommit med anledning av Haagkonferensens för internationell
privaträtt rekommendation den 21 oktober 1994 angående konventionens tillämpning
på flyktingbarn.
I rekommendationen sägs att vid konventionens tillämpning skall ett flykting-
barn och ett barn som befinner sig i en flyktingliknande situation anses ha sitt
hemvist i den konventionsstat i vilken barnet uppehåller sig.
Avsikten är att även barn vilka på grund av oroligheter i sina respektive
länder vistas i en annan konventionsstat skall omfattas av det skydd som
konventionen ger. Enligt rekommendationen skall man samtidigt, när det gäller
adoption av dessa barn, gå mycket varsamt tillväga. Innan ett
adoptionsförfarande inleds skall alla rimliga åtgärder vidtas för att förena
barnet med föräldrarna eller andra familjemedlemmar när barnet har skilts från
dem. Det får dock inte innebära att barnet sänds till sitt ursprungsland om
barnet därigenom skulle kunna fara illa. Medgivanden skall inhämtas och
utredning i övrigt inhämtas i den mån det är möjligt. Särskild försiktighet
skall därvid iakttas för att barnets familjemedlemmar inte skall fara illa i
ursprungslandet.
12.2 Förslaget till lag om internationell adoptionsförmedling
Inledning
1 §
I paragrafen anges i vilka situationer lagen är tillämplig. I sak överensstämmer
bestämmelsen med artikel 2 i Haagkonventionen. Paragrafen har utformats i enlig-
het med Lagrådets förslag.
Internationell adoptionsförmedling
2 §
Denna paragraf motsvarar 1 § andra stycket lagen (1979:552) om internationell
adoptionshjälp. En förändring som gjorts i texten är att begreppet adop-
tionshjälp har bytts ut mot adoptionsförmedling. Utredningen uppger att den er-
farit att begreppet adoptionshjälp skapat förvirring och bl.a. många gånger upp-
fattas som en term för ekonomisk hjälp i samband med adoptioner. Detta begrepp
har därför bytts ut mot ett annat som tydligare anger vad som avses. Paragrafen
har utformats i enlighet med Lagrådets förslag, bl.a. har kontakter som en-
skilda personer själv skapar vid s.k. enskilda adoptioner (dvs. i sådana fall då
en auktoriserad sammanslutning inte anlitas), inte inordnats under begreppet
"adoptionsförmedling".
3 §
I paragrafen anges att internationell adoptionsförmedling får lämnas endast av
en auktoriserad sammanslutning. Bestämmelsen motsvaras av 1 § första meningen
lagen (1979:552) om internationell adoptionshjälp.
4 §
Enligt bestämmelsen, som har utformats i enlighet med Lagrådets förslag, skall
som huvudregel den eller de som vill adoptera ett barn från utlandet anlita en
auktoriserad sammanslutning. Enskilda adoptioner, dvs. adoptioner som genomförs
utan att en auktoriserad sammanslutning anlitas, tillåts dock i vissa enstaka
fall.
Enligt den nuvarande lydelsen av 25 § fjärde stycket socialtjänstlagen
(1980:620) är det socialnämnden som prövar frågan om förmedlingssättets
tillförlitlighet, efter eventuellt hörande av NIA. Enligt sista meningen i
förevarande paragraf skall dock framöver NIA, i stället för socialnämnden, vara
det organ som gör denna prövning när den eller de som vill adoptera ett barn
från utlandet vill adoptera utan att anlita en auktoriserad sammanslutning.
NIA:s prövning enligt den föreslagna regeln ersätter emellertid inte bara
socialnämndens tidigare prövning av förmedlingssättets tillförlitlighet när
fråga är om enskilda adoptioner, utan omfattar även frågan om en tilltänkt
enskild adoption kan tillåtas utifrån bestämmelsen i andra meningen. Enligt den
bestämmelsen kan ett barn endast i vissa enstaka fall adopteras från utlandet
utan förmedling av en auktoriserad adoptionsorganisation. Det skall vara fråga
om släktingbarn eller annars finnas särskilda skäl för förmedlingen, se närmare
avsnitt 6.4. "Släktingbarn" bör ges en vid tolkning. Därmed bör inte bara avses
biologiska släktningar utan också t.ex. ingifta släktingar. Hänsyn bör också tas
till att släktingbegreppet kan vara vidare i andra rättssystem. Däremot skall i
detta sammanhang inte ske någon prövning av familjens lämplighet eller om
adoptionen är till barnets bästa.
De auktoriserade sammanslutningarna
5 §
Denna paragraf motsvaras i sak av 2 § lagen (1979:552) om internationell adop-
tionshjälp.
6 §
Innehållet i denna paragraf motsvaras av innehållet i 3 § lagen (1979:552) om
internationell adoptionshjälp. Den enda ändring som föreslås, förutom
redaktionella bearbetningar, är att begreppet adoptionshjälp byts ut mot
förmedla adoption. Se närmare härom vid 2 §. Paragrafen har utformats i enlighet
med Lagrådets förslag.
I kravet på att förmedlingen sköts på ett sakkunnigt sätt bör ingå att
sammanslutningen i sin verksamhet följer såväl svensk lag som ursprungslandets
regler.
7 §
Första stycket motsvarar 4 § första stycket lagen (1979:552) om internationell
adoptionshjälp. Som konstaterats i avsnitt 5.5 bör NIA ges en uttrycklig
möjlighet att föreskriva att organisationerna måste följa vissa principer
rörande inbetalning av avgifter samt redovisning m.m. Föreskrifter härom får NIA
ta in i auktorisationsvillkoren.
Andra stycket motsvarar 4 § andra stycket nämnda lag. Två ändringar har dock
gjorts. Den första består i att ordet skäliga har lagts till framför avgifter.
Denna markering beror på att det i artikel 32 i Haagkonventionen föreskrivs att
ingen får göra en otillbörlig ekonomisk vinst i samband med internationell
adoptionsförmedling. Den andra förändringen i det överflyttade stycket består i
att termen adoptionshjälp bytts ut mot adoptionsförmedling. Se närmare härom vid
2 §. Andra stycket har utformats i enlighet med Lagrådets förslag.
8 §
Innehållet i paragrafen har i sak överförts från 5 § lagen (1979:552) om
internationell adoptionshjälp. Den enda ändring som gjorts är att även här
begreppet adoptionshjälp bytts ut mot adoptionsförmedling. Se närmare härom vid
2 §.
9 §
Denna paragraf motsvaras i sak av 6 § lagen (1979:552) om internationell
adoptionshjälp.
10 §
Denna paragraf motsvaras i sak av 7 § lagen (1979:552) om internationell
adoptionshjälp.
11 §
En förändring som gjorts beträffande denna paragraf, som överförts från 8 §
första stycket lagen (1979:552) om internationell adoptionshjälp, är att
begreppet adoptionshjälp bytts ut mot förmedla adoption. Se närmare härom vid 2
§. Paragrafen har utformats i enlighet med Lagrådets förslag.
12 §
Paragrafen motsvarar 8 § tredje stycket lagen (1979:552) om internationell
adoptionshjälp. I 8 § andra stycket lagen om internationell adoptionshjälp
stadgas att om en samhällsrepresentant har en annan mening än sammanslutningen i
fråga om adoptionshjälp frågan skall överlämnas till tillsynsmyndigheten för av-
görande. Eftersom sammanslutningens beslut inte avses gälla frågan om sökandenas
lämplighet och då NIA på begäran av den som söker adoption kan uppdra åt
sammanslutningen att förmedla adoption, har denna regel inte längre ansetts
nödvändig. Paragrafen har utformats i enlighet med Lagrådets förslag.
Tystnadsplikt
13 §
Den som är eller har varit verksam inom en auktoriserad sammanslutning får
enligt denna bestämmelse inte obehörigen röja vad han eller hon därvid har fått
veta om enskildas personliga förhållanden. Paragrafen har sin förebild i 71 a §
socialtjänstlagen (1980:620).
Överklagande
14 §
I första stycket införs en regel om rätt att överklaga NIA:s beslut enligt 4 §
tredje meningen hos allmän förvaltningsdomstol. I enlighet med Lagrådets förslag
skall också NIA:s beslut om auktorisation, villkor för auktorisationen och
återkallelse av auktorisation överklagas hos allmän förvaltningsdomstol. I dag
överklagas beslut om auktorisation och återkallelse av auktorisation hos
regeringen. Preciseringen av vilka beslut i fråga om en auktorisation som skall
kunna överklagas är också i överensstämmelse med Lagrådets förslag.
Enligt andra stycket får tillsynsmyndighetens beslut i övrigt inte överklagas.
Det innebär bl.a. att NIA:s beslut att uppdra åt en sammanslutning att förmedla
adoption inte kan överklagas.
Ansvar
15 §
Enligt denna paragraf, som har utformats i enlighet med Lagrådets förslag, kan
den som förmedlar en internationell adoption utan att företräda en auktoriserad
sammanslutning dömas till böter. Detsamma gäller den som adopterar enskilt utan
att det finns ett beslut av NIA om att förfarandet är godtagbart.
Övergångsbestämmelserna
Lagen skall träda i kraft den 1 juli 1997. Samtidigt upphör lagen (1979:552) om
internationell adoptionshjälp att gälla.
Sammanslutningar som har auktorisation enligt den gamla lagen behöver inte
söka ny auktorisation enligt den nya lagen. Vidare behöver den som vill adoptera
enskilt och som har ett medgivande av socialnämnden som gäller enskild adoption,
beslutat enligt den gamla lagen, inte begära NIA.s prövning av
förmedlingssättet.
Andra och tredje punkten har utformats i enlighet med Lagrådets förslag.
12.3 Förslaget till lag om ändring i socialtjänstlagen (1980:620)
25 §
De två första styckena i paragrafen, som är oförändrade, behandlar de fall då en
underårig tas emot för stadigvarande vård och fostran i ett enskilt hem som inte
tillhör någon av hans föräldrar eller någon annan som har vårdnaden om honom.
Dessa stycken är alltså inte enbart tilllämpliga vid adoption av utländska barn.
Enligt första stycket får inte den underårige tas emot i hemmet utan att
socialnämnden har gett sitt medgivande. I andra stycket stadgas att social-
nämnden inte får lämna medgivande utan att förhållandena i hemmet och
förutsättningarna för vård i hemmet är utredda.
I paragrafens övriga tre stycken finns särskilda regler för den situationen
att ett barn adopteras från utlandet. Dessa stycken är i stort sett nya. Första
punkten i tredje stycket skiljer sig inte i sak från lagrummets nuvarande
lydelse men har förtydligats så att formuleringen motsvarar 1 § första stycket
förslaget till lag om internationell adoptionsförmedling. Om det är fråga om att
ta emot ett barn med hemvist utomlands i syfte att adoptera det, skall
medgivande inhämtas innan barnet lämnar det land där det har sitt hemvist (i
konventionen kallat ursprungslandet).
Tredje styckets andra punkt är däremot ny. I den anges att innan socialnämnden
beslutar i en fråga om medgivande skall nämnden kontrollera att de sökande har
tillfredsställande kunskaper om barn och deras behov och att de har blivit
informerade om den planerade adoptionens innebörd. Något liknande krav har inte
tidigare ställts i lagtexten. I socialnämndens prövning av de adoptionssökandes
lämplighet får emellertid redan i dag anses ingå en kontroll av att de sökande
har viss kunskap när det gäller barn och deras behov och av att de sökande bli-
vit informerade om vad det innebär att adoptera. I artikel 5.b i Haagkon-
ventionen stadgas uttryckligen att en behörig myndighet i mottagarlandet skall
säkerställa att de tilltänkta adoptivföräldrarna har fått den rådgivning som kan
vara nödvändig inför adoptionen. För att anpassa de svenska reglerna till
konventionen införs den nu beskrivna regeln.
Enligt gällande regler upphör medgivandet att gälla om inte barnet har tagits
emot i hemmet inom ett år från det medgivandet gavs. Det har i praktiken visat
sig att denna tidsgräns är något kort då det inte sällan tar mer än ett år innan
de sökande får besked om ett visst barn till vilket de föreslås bli
adoptivföräldrar och barnet kommer till Sverige. Sökandena måste då på nytt
ansöka om medgivande och socialnämnden måste åter pröva frågan om lämplighet
trots att det ofta inte har inträffat någon omständighet som föranleder en annan
bedömning än tidigare. För att de sökande skall slippa denna andra omgång
föreskrivs i tredje stycket tredje punkten att medgivandet skall gälla i två år.
Under tiden medgivandet gäller kan det emellertid inträffa omständigheter som
innebär en väsentlig förändring av de sökandes förhållanden. En sådan förändring
kan göra det nödvändigt med en kompletterande utredning och ibland måste
medgivandet återkallas. Beslutet om medgivande förenas enligt fjärde stycket
(slutet av tredje stycket i lagrådsremissen) därför med en skyldighet för de
adoptionssökande att till socialnämnden anmäla om omständigheterna mer
väsentligt ändras under den tid beslutet om medgivande gäller. Förändringar som
här kan bli aktuella är t.ex arbetslöshet, olika sjukdomar eller förändringar i
familjebilden.
I fjärde stycket föreskrivs också att medgivandet skall återkallas om
förutsättningarna för det inte längre föreligger. Sådan återkallelse kan även
ske när barnet har tagits emot av sökandena, om en fortsatt vistelse hos de
sökande inte är förenlig med barnets bästa. Denna bestämmelse är ny. Det
framstår som naturligt att socialnämnden skall kunna ändra på ett beslut om
medgivande i en sådan situation. En sådan regel får anses stå väl i
överensstämmelse med artikel 21 i Haagkonventionen. I artikeln stadgas att om
det innan adoptionen ägt rum blir uppenbart att en fortsatt placering av barnet
hos de tilltänkta adoptivföräldrarna inte är förenlig med barnets bästa så skall
nödvändiga åtgärder vidtas, t.ex. genom att barnet tas från de tilltänkta adop-
tivföräldrarna. En återkallelse innebär att adoptionsförfarandet avbryts,
förutsättningar för det finns inte längre. Har socialnämnden tidigare, i
enlighet med femte stycket, beslutat att förfarandet får fortsätta förlorar
således även det beslutet sin betydelse.
Tredje och fjärde styckena har utformats i enlighet med Lagrådets förslag.
Enligt den nuvarande lydelsen av fjärde stycket skall socialnämnden pröva
frågan om förmedlingssättets tillförlitlighet efter eventuellt hörande av NIA.
Genom det nu föreliggande förslaget fråntas socialnämnden den uppgiften. I
stället skall NIA i enlighet med 4 § i förslaget till lag om internationell
adoptionsförmedling bl.a. pröva om den enskildes kontakter m.m. vid en enskild
adoption är tillförlitliga.
När det gäller adoptioner som inte skall förmedlas av en auktoriserad
sammanslutning krävs alltså, utöver medgivande av socialnämnden, att NIA enligt
4 § lagen (1997:000) om internationell adoptionsförmedling bedömer förfarandet
som godtagbart. En erinran om detta bör göras av socialnämnden i dess beslut.
Hänvisningen i lagrådsremissens förslag till
fjärde stycke i förevarande paragraf har dock, efter förslag av Lagrådet,
strukits såsom onödig.
Den föreslagna lydelsen av femte stycket har tillkommit mot bakgrund av
artikel 17.c i Haagkonventionen. I denna artikel föreskrivs att ett beslut i
ursprungslandet (det land i vilket barnet har sitt hemvist) om att ett barn
skall överlämnas för vård hos tilltänkta adoptivföräldrar får fattas endast om
centralmyndigheterna i de båda staterna har samtyckt till att
adoptionsförfarandet kan fortskrida. Konventionen kräver alltså inte bara att
ett organ beslutar om de tilltänkta adoptivföräldrarna är behöriga och lämpade
att adoptera för att i artikel 15 avsedd rapport skall kunna överlämnas till den
behöriga myndigheten i ursprungsstaten, utan ett organ skall också pröva om
adoptionsförfarandet får fortsätta när ett placeringsförslag har gjorts i
ursprungsstaten. För att uppfylla konventionens krav måste därför i Sverige
införas en ny beslutsomgång som blir aktuell när ett visst barn föreslås för
adoption av de tilltänkta adoptivföräldrarna av myndigheterna i det land i
vilket barnet har sitt hemvist. Enligt Haagkonventionen kan denna prövning göras
av andra myndigheter än centralmyndigheten eller av auktoriserade sammanslut-
ningar. I avsnitt 6.3 anges närmare vad socialnämndens prövning innebär. Bestäm-
melsen om samtycke till att adoptionsförfarandet får fortsätta har gjorts
tillämplig även på adoptioner som faller utanför Haagkonventionen. Lagrådet har
förordat att så inte skall vara fallet. I avsnitt 6.3 anges regeringens skäl för
att i detta hänseende inte följa Lagrådets förslag.
30 §
Ett beslut om medgivande meddelas av socialnämnden i de sökandes hemkommun.
Sökandes hemkommun bör även pröva om adoptionsförfarandet skall fortsätta. Har
sökanden sedan medgivandet lämnats flyttat till en ny kommun blir det
socialnämnden i den nya kommunen som skall samtycka till att adoptionsförarandet
får fortsätta. Beträffande Lagrådets förslag till ändrad lydelse av paragrafen
se kommentaren till 25 § femte stycket.
31 §
Ändringen är en följdändring till förslaget till en ny lag om internationell
adoptionsförmedling.
47 §
Ändringen i första stycket och förslaget till nytt andra stycke innebär att
beslut om samtycke till att adoptionsförfarandet får fortsätta får delegeras
till enskild tjänsteman. Om samtycke skall vägras måste dock nämnden eller ett
utskott besluta om detta. Beträffande Lagrådets förslag till ändrad lydelse av
paragrafen se kommentaren till 25 § femte stycket.
73 §
Socialnämndens beslut om återkallande av medgivande och om samtycke till att
adoptionsförfarandet får fortsätta skall, liksom medgivandebeslutet, kunna
överklagas till allmän förvaltningsdomstol. Beträffande Lagrådets förslag till
ändrad lydelse av paragrafen se kommentaren till 25 § femte stycket.
75 §
Ändringen är en följdändring till förslaget till en ny lag om internationell
adoptionsförmedling.
12.4 Förslaget till lag om ändring i sekretesslagen (1980:100)
9 kap.
15 §
I första stycket har även beträffande adoptionsärenden tagits bort kravet på att
part skall begära sekretess för att sådan skall gälla.
12.5 Förslaget till lag om ändring i lagen (1950:382) om svenskt medborgarskap
1 a och 13 a §§
Ändringarna i paragraferna är följdändringar på grund av tillträdet till Haag-
konventionen.
Lagrådet föreslår i sitt yttrande att ordet "godkänts" i första stycket byts
ut mot "gäller". Bakgrunden till förslaget är att vissa utländska
adoptionsbeslut enligt 3 § lagen (1971:796) om internationella rättsförhållanden
rörande adoption gäller i Sverige efter särskilt godkännande medan andra enligt
samma paragraf skall gälla utan särskilt godkännande.
Enligt förarbetena till ifrågavarande paragrafer ville man skilja mellan ett
adoptionsbeslut som meddelats eller godkänts i Sverige eller i de övriga nor-
diska länderna och ett annat adoptionsbeslut som är giltigt här utan särskilt
godkännande (prop. 1991/92:90 s. 12).
Mycket talar för Lagrådets förslag, särskilt med beaktande av att vissa andra
utländska adoptionsbeslut som enligt Haagkonventionen skall gälla i Sverige utan
särskilt godkännande kommer att omfattas av bestämmelserna.
Enligt regeringens mening saknas det dock nu underlag för att göra den
ändringen som Lagrådet föreslår. Regeringen har nyligen beslutat om direktiv för
en parlamentariskt sammansatt kommitté med uppgift att se över lagen om svenskt
medborgarskap (dir. 1997:5). Frågan om en ändring i enlighet med Lagrådets
förslag bör kunna övervägas i det sammanhanget.
12.6 Förslaget till lag om ändring i lagen (1988:1463) om bidrag vid adoption
av utländska barn
2 §
I denna paragraf görs ett tillägg som innebär att bidrag även skall utgå vid
adoptioner där Haagkonventionen är tillämplig och adoptionsbeslutet fattas i
ursprungslandet.
Med anledning av vad som anförts under 1 a och 13 a §§ lagen (1950:382) om
svenskt medborgarskap bör någon ändring i förevarande paragraf i enlighet med
Lagrådets förslag inte göras.
4 §
Ett enhetligt belopp per barn införs för alla som är berättigade till bidrag
enligt lagen.
5 §
Denna paragraf upphör som en följd av att ett enhetligt bidrag införs.
42
Adoptionslagstiftningsutredningens betänkande -
sammanfattning
Utredningsuppdraget
Utredningens uppdrag har varit att se över verksamheten med internationella
adoptioner samt att överväga och föreslå åtgärder som kan vara till gagn för
denna verksamhet. I direktiven (dir. 1992:69) anges ett antal områden där det
finns skäl att överväga förändringar. Utredningen skall sålunda pröva den roll
som Statens nämnd för internationella adoptionsfrågor (NIA) har i adoptionsverk-
samheten. Inriktningen skall vara att - med bibehållande av enskilds möjlighet
att adoptera utan medverkan av auktoriserad organisation - stärka NIA:s roll när
det gäller att upprätthålla en verksamhet på hög etisk nivå till barnets bästa.
Utredningen skall vidare överväga olika möjligheter att minska kostnaderna för
internationella adoptioner utan att adoptionsorganisationernas arbetsmöjligheter
begränsas. Även frågan om hur de små adoptionsorganisationerna kan stödjas,
liksom olika hjälporganisationers och andra ideella sammanslutningars medverkan
i samband med internationella adoptioner skall prövas. I utredningsuppdraget
ingår dessutom att ta del av rådgivningsverksamhet i skilda former i samband med
internationella adoptioner samt att lämna förslag till ändringar av svensk lag-
stiftning till följd av bl.a. Haagkonventionen om skydd av barn och samarbete
vid internationella adoptioner.
Utredningens uppdrag har i tilläggsdirektiv (dir. 1994:50) utökats med att
även omfatta erkännanden av utländska adoptionsbeslut och därmed sammanhängande
frågor.
Betänkandets uppläggning
Utredningens betänkande Internationella adoptionsfrågor; 1993 års Haagkonvention
m.m. behandlar, efter ett inledande bakgrundsavsnitt, huvudsakligen sex områden.
Dessa områden är: NIA:s roll i adoptionsverksamheten, Vissa frågor om adoptions-
hjälp, Kostnader för internationella adoptioner, Internationella frågor,
Förhållandet mellan adoptionsorganisationerna och andra organisa-
tioner/sammanslutningar samt Rådgivning och uppföljning. Inom respektive område
redovisas bakgrund, analys samt överväganden och eventuella förslag till
åtgärder. De kostnadseffekter som följer av utredningens förslag jämte
kommentarer till författningsförslag har samlats i avslutande avsnitt. Härtill
kommer fem bilagor. I en av dessa presenteras ett utkast till svensk
översättning av Haagkonventionen om skydd av barn och samarbete vid internatio-
nella adoptioner.
Inledning (Kapitel 1)
Verksamheten med internationella adoptioner har pågått i Sverige i princip sedan
1950-talet. Från början kom de flesta barnen genom förmedling av svenska
medborgare som arbetat utomlands eller genom familjer som adopterat själva. För
att säkerställa offentlig kontroll över verksamheten inrättades Nämnden för
internationella adoptionsfrågor - sedemera Statens nämnd för internationella
adoptionsfrågor (NIA) - i början av 1970-talet. Nämnden förmedlade till en
början även ansökningar i Sverige om adoption av utländska barn. Denna uppgift
har sedemera kanaliserats till särskilda adoptionsorganisationer, som står under
tillsyn och kontroll av det allmänna. I kapitlet presenteras de f.n. sex svenska
adoptionsorganisationerna jämte vissa andra sammanslutningar, som är verksamma
inom adoptionssektorn idag. Vidare redovisas i tabellform det antal utomnordiska
barn som kommit till Sverige för adoption genom åren och det sätt på vilket
dessa förmedlats. Efter en successiv ökning fram till år 1977, då nära 1 900
barn förmedlades, har antalet adoptioner minskat och är nu ca 1 000 årligen.
Cirka 80 % av dessa förmedlas genom auktoriserad organisation.
I kapitlet lämnas vidare en översikt över de tre olika beslutsleden i ett
adoptionsärende. I det första ledet fattar socialnämnden ett s.k. medgivande-
beslut om att sökanden är lämplig som adoptivförälder. Detta beslut skall
föregås av en utredning av förhållandena i det enskilda hemmet och förut-
sättningarna för vård där. Socialnämnden skall även pröva om det förmedlingssätt
som sökandena avser att använda sig av är tillförlitligt eller ej. Det andra
ledet avser adoptionsorganisationens beslut om huruvida adoptionshjälp skall
lämnas eller ej. När en organisation beslutar om adoptionshjälp skall minst en
samhällsrepresentant (en person som företräder allmänintresset i organisationens
arbete) delta. Vägras adoptionshjälp kan NIA på begäran av sökanden uppdra åt
organisationen att ändå lämna hjälpen. Det tredje ledet avser beslut om till-
stånd till själva adoptionen. Detta beslut kan fattas av en myndighet i
ursprungslandet för att sedan gälla i Sverige automatiskt eller efter god-
kännande av NIA. Beslut om adoption kan också fattas av svensk domstol.
NIA:s roll i adoptionsverksamheten (Kapitel 2)
Utredningen föreslår att NIA ensam skall vara det organ som avgör frågan om
förmedlingssättets tillförlitlighet när det gäller enskilda adoptioner. Vidare
föreslås att giltighetstiden för socialnämndens beslut om medgivande förlängs
från ett till två år och förenas med en skyldighet för de sökande att anmäla
ändrade förhållanden som inträffar under beslutets giltighetstid.
I kapitlet diskuterar utredningen rollfördelningen mellan NIA och ett antal
skilda aktörer inom adoptionssektorn. Vad först gäller NIA:s roll i förhållande
till socialnämnderna behandlas frågan om prövningen av förmedlingssättets till-
förlitlighet. NIA har till regeringen påtalat att det förekommer vissa problem i
samband med denna prövning. Det inträffar bl.a. att socialnämnderna ger
medgivande för ett förmedlingssätt trots att NIA avstyrker eller att nämnderna
underlåter att inhämta NIA:s yttrande i fall där det borde ske. Beträffande
medgivandebeslutens giltighetstid har vissa adoptionsorganisationer påtalat att
denna bör förlängas från f.n. ett år till två år, för att undvika ny prövning av
socialnämnd i fall där adoptionen drar ut på tiden.
Vad så gäller NIA:s roll i förhållande till Socialstyrelsen och länsstyrel-
serna har enligt gällande bestämmelser de senare tillsynen över socialnämndernas
handläggning av frågor som rör såväl sökandenas lämplighet som det tänkta
förmedlingssättets tillförlitlighet. NIA å sin sida har tillsynen över de
auktoriserade adoptionsorganisationerna. Denna uppdelning av tillsynsansvaret
kan te sig komplicerad. Utredningens förslag om att NIA framgent ensam skall
avgöra frågor om förmedlingssättets tillförlitlighet löser endast delvis detta
problem. Starka skäl talar dock för att tillsynen av socialnämndernas prövning
av sökandenas lämplighet bör ligga kvar hos Socialstyrelsen och länsstyrelserna.
Vad slutligen gäller NIA:s roll i förhållande till de auktoriserade adoptions-
organisationerna har utredningen funnit att samarbetet dem emellan över tid har
utvecklats och fördjupats. Något behov av mer vittgående regelförändringar
beträffande relationerna mellan nämnden och organisationerna finns därför inte.
I kapitel 4 Kostnader för internationella adoptioner m.m. återkommer dock
utredningen till vissa frågor om organisationernas redovisningssystem.
Några frågor angående ärenden om adoptionshjälp (Kapitel 3)
Utredningen föreslår att de auktoriserade adoptionsorganisationerna och NIA inte
skall ha rätt att i ett ärende om adoptionshjälp "överpröva" socialnämndens
beslut om de adoptivsökandes lämplighet. Utredningen föreslår vidare, med
hänvisning till kravet på domstolsprövning i den europeiska konventionen om
skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, att
länsrätten blir överinstans i ärenden om adoptionshjälp.
Det förekommer i praktiken att adoptionsorganisationerna "överprövar" social-
nämndens medgivandebeslut och gör en egen bedömning av de sökandes lämplighet
att ta emot ett barn för adoption. En sådan prövning kan leda fram till en annan
bedömning än socialnämndens och därigenom ett avslag på ansökan om adop-
tionshjälp trots att socialnämnden funnit de sökande lämpliga. Vidare kan NIA i
vissa fall komma att överpröva en fråga om adoption (om adoptionshjälp skall
lämnas eller ej), i vilken NIA tidigare yttrat sig till socialnämnden (i samband
med lämplighetsbedömningen av sökanden). NIA får på så sätt olika roller i samma
adoptionsärende. Utredningen föreslår att adoptionsorganisationerna inte skall
kunna "överpröva" socialnämndens beslut om sökandens lämplighet. Detta medför
att NIA:s olika roller bortfaller.
Adoptionsorganisationernas rätt att säga nej till adoptionshjälp då man saknar
kontakter utomlands för vissa ärenden kvarstår. Utredningen finner att en
överprövning av adoptionsorganisationernas beslut i denna del bör göras av
länsrätt och ej av NIA. Detta mot bakgrund av vad som sägs i den europeiska kon-
ventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande
friheterna om att få sin sak prövad av domstol.
Kostnader för internationella adoptioner m.m. (Kapitel 4)
Utredningen föreslår att NIA ges en uttrycklig möjlighet att föreskriva vilka
principer de auktoriserade adoptionsorganisationerna skall tillämpa vad gäller
redovisning och inbetalning av avgifter m.m. Vidare föreslår utredningen att
statsbidraget till organisationerna skall fördelas annorlunda än i dagsläget.
Enligt direktiven skall utredningen överväga olika möjligheter att begränsa
kostnaderna för internationella adoptioner, utan att adoptionsorganisationernas
arbetsmöjligheter begränsas. Utredningen har därför genomfört en enkät som
tillsänts fyra av de auktoriserade organisationerna (AC, BFA-A, FFIA och SLBV)
för kartläggning och analys av kostnader m.m. i deras förmedlingsarbete. Enkäten
återfinns i bilaga 4 till detta betänkande. Av enkätsvaren framgår att de stora
kostnadsposterna redovisas mycket olika för de olika adoptionsorganisationerna.
De kostnader som belastar organisationernas kanslier i Sverige resp. admini-
strationskostnaderna i barnets ursprungsland fördelas också efter olika
principer. Av enkätsvaren framgår också att rutinerna för inbetalning och slut-
redovisning av föräldraförskotten skiljer sig åt. Dessa förhållanden sammantagna
medför att en mer rättvisande jämförelse är svår att göra mellan de kostnader
som den enskilde får vid anlitandet av olika organisationer. Utredningen
föreslår därför att en för organisationerna gemensam redovisningsmodell
utarbetas. Denna modell bör även omfatta en redovisning av storleken på
organisationernas fonder och avsättningen till dessa.
I syfte att stödja de små adoptionsorganisationerna föreslår utredningen
vidare en begränsad omläggning av statsbidraget. Den innebär i huvudsak att en
större andel av bidraget avsätts till organisationernas basadministration.
Resterande del föreslås i princip fördelat efter antalet anlända barn närmast
föregående år för resp. organisation.
Internationella frågor (Kapitel 5)
Utredningen föreslår att Sverige så snart som möjligt ratificerar 1993 års
Haagkonvention. Denna bör inkorporeras med svensk rätt genom en särskild lag.
NIA bör utses till den centralmyndighet som konventionen förutsätter. En effekt
av ett antagande av konventionen blir att möjligheterna att adoptera enskilt
minskar. Utredningen anser inte att EES-
avtalet eller ett medlemskap i EU påverkar adoptionsverksamheten i Sverige.
I detta kapitel diskuteras internationella frågor i tre delavsnitt. I det första
avsnittet behandlas Konventionen om skydd av barn och samarbete vid
internationella adoptioner. Denna konvention antogs av Konferensen för interna-
tionell privaträtt i Haag år 1993 och bygger på principen om barnets bästa.
Ansvaret för adoptioner mellan länder skall enligt konventionen delas mellan
ursprungs- och mottagarland. Inom resp. land skall sedan detta ansvar ligga på
en centralmyndighet. Vissa uppgifter får dock delegeras. Avsikten är att ett
system med samarbete kring internationella adoptioner skall införas mellan de
stater som ansluter sig till konventionen. Detta skall bl.a förhindra handel med
barn.
I detta delavsnitt görs en genomgång av konventionens samtliga artiklar.
Innehållet i varje artikel beskrivs kortfattat och jämförs med gällande svensk
rätt. Utredningen har härvid funnit att det finns en stor överensstämmelse
mellan Haagkonventionens materiella bestämmelser och de svenska reglerna om
adoption. En ratificering av konventionen för Sveriges del kräver därför inte
omfattande lagändringar. Dock medför konventionens krav på medverkan av
myndighet eller godkänt organ att möjligheterna till enskilda adoptioner, dvs.
sådana som inte sker genom auktoriserade organisationer, bör begränsas.
I kapitlets andra delavsnitt behandlas FN:s konvention om barnets rättigheter.
Denna antogs av FN:s generalförsamling år 1989 och ratificerades av Sverige två
år senare. I två artiklar behandlar konventionen de frågor som rör de
adopterades särskilda behov och intressen.
I det tredje avsnittet behandlas frågan om EES-avtalet och ett medlemskap i EU
påverkar adoptionsverksamheten i Sverige. Mot bakgrund av att adoptionsför-
medling eventuellt skulle kunna falla inom ramen för EES-avtalets och Romför-
dragets bestämmelser rörande den fria etableringsrätten och den fria rörligheten
av tjänster gås vissa artiklar i de båda fördragen igenom.
Olika sammanslutningar inom adoptionssektorn (Kapitel 6)
Utredningen föreslår ingen lagstiftningsåtgärd när det gäller förhållandet
mellan de auktoriserade organisationerna utan hänvisar till kapitel 4 om
kostnader för internationella adoptioner m.m. Vad gäller andra ideella samman-
slutningar anser utredningen att deras kunskaper om adoptioner kan tas till vara
på informell väg av NIA och de auktoriserade adoptionsorganisationerna.
Varje auktoriserad adoptionsorganisation utför ett betydelsefullt arbete.
Mångfalden är positiv och skapar valmöjligheter för de adoptionssökande. Andra
ideella organisationer och sammanslutningar har genom sitt arbete i utlandet
gedigna erfarenheter och kunskaper som kan föras vidare.
Rådgivning och uppföljning (Kapitel 7)
Utredningen föreslår att ett tillägg görs i 25 § socialtjänstlagen, som innebär
att socialnämnden i samband med medgivandeprövningen kontrollerar att de
blivande adoptivföräldrarna har fått nödvändig förberedelse inför adoptionen.
Utredningen föreslår däremot inte en obligatorisk föräldrautbildning. Slutligen
föreslås ett förtydligande av 12 § socialtjänstlagen där kommunens ansvar för
adoptivbarn under deras uppväxt lyfts fram och betonas.
Rådgivnings- och utbildningsverksamheten för blivande adoptivföräldrar i Sverige
har vuxit fram sedan 1960-talet och lämnas i dag genom ett flertal instanser.
NIA:s roll såsom huvud- och expertmyndighet inom adoptionsområdet är central
när det gäller att förmedla information i adoptionsfrågor till berörda grupper.
Nämnden anordnar regelmässigt kurser och konferenser i frågor om adoption för
landets socialsekreterare.
Den första offentliga instans de sökande möter är i de flesta fall socialnämn-
den, som i samband med hemutredningen kan förbereda de sökande inför deras nya
föräldraskap. Vissa socialförvaltningar anordnar särskilda förberedande
gruppmöten (Stockholmsmodellen resp. Uddevallamodellen) för blivande
adoptivföräldrar. I flera kommuner har inrättats särskilda samverkansgrupper
kring förebyggande verksamhet för barn och ungdom.
Vid sidan om socialtjänsten erbjuds ytterligare stödmöjligheter såsom
barnhälsovården, som även har förberedande föräldrautbildning, psykolog-
konsulenter och förskolepsykologer samt landstingens barnpsykiatriska
verksamhet. Adoptionsrådgivningen i Stockholm erbjuder adoptivföräldrar och
adopterade enskild rådgivning, gruppsamtal och terapi, främst i postadoptiva
frågor.
De auktoriserade adoptionsorganisationerna anordnar studiecirklar för blivande
och nyblivna adoptivföräldrar, regelbundna möten kring adoptionsfrågor, tele-
fonrådgivning och tillfällen till enskilda samtal m.m.
FN:s kommitté för barnets rättigheter har påtalat att Sverige saknar ett
särskilt system för uppföljning av hur det går för adopterade barn i Sverige.
Vissa allmänna lagregler finns dock redan som har till syfte att skydda bl.a.
adoptivbarn under deras uppväxt. Som svar på kommitténs påpekande föreslår
utredningen ett tillägg till 12 § socialtjänstlagen där kommunernas ansvar under
de adopterades uppväxt lyfts fram och betonas.
Kostnadseffekter (Kapitel 8)
Haagkonventionens tillämpning i Sverige kan leda till att NIA:s behov av
resurser ökar. Utredningens förslag i övrigt innebär inte några kostnadsök-
ningar.
Författningskommentar (Kapitel 9)
I detta kapitel kommenteras de förslag till författningsändringar som
utredningen lämnar. Bestämmelser om adoption med internationell anknytning finns
i dag spridda på flera ställen i svensk lagstiftning. Utredningen föreslår
därför en helt ny lag, lagen om internationella adoptionsfrågor och en därtill
hörande förordning. I övrigt föreslås ändringar i socialtjänstlagen (1980:620)
och därtill hörande förordning (1981:750), förordningen (1988:1128) med
instruktion för NIA, lagen (1988:1463) om bidrag vid adoption av utländska barn
och därtill hörande förordning (1988:1464), sekretesslagen (1980:100) samt lagen
om svenskt medborgarskap (1950:382). Vidare föreslår utredningen en ny lag,
lagen med anledning av Sveriges tillträde till Haagkonventionen om skydd av barn
och samarbete vid internationella adoptioner, i vilken Haagkonventionen upphöjs
till lag i Sverige.
87
Remisslista
Följande instanser har efter önskemål från regeringen besvarat remissen:
Hovrätten för Nedre Norrland, Tingsrätten i Stockholm, Tingsrätten i Malmö,
Kammarrätten i Jönköping, Länssrätten i Göteborg och Bohus län,
Riksförsäkringsverket, Socialstyrelsen, Statens nämnd för internationella
adoptionsfrågor (NIA), Barnombudsmannen, Statskontoret, Riksrevisionsverket,
Juridiska fakulteten vid Uppsala universitet, Juridiska fakulteten vid Lunds
universitet, Statens Invandrarverk, Länsstyrelsen i Kronbergs län, Länsstyrelsen
i Västernorrlands län, Göteborgs kommun, Skövde kommun, Skellefteå kommun,
Svenska kommunförbundet, Försäkringskasseförbundet, Sveriges Domareförbund,
Sveriges Advokatsamfund, Förbundet Adoptionscentrum (AC), Adoption & Child Care
Association (ACCA), Adoptions-Gruppen Skaraborg (AGS), Barnen Framför Allt -
Adoptioner (BFA-A), Barnens Vänner (BV), Familjeföreningen för Internationell
Adoption (FFIA), Föreningen Vietnambarnens Vänner, Föreningen La Casa,
Ensamstående Adoptivföräldrars Förening (EAF), Organiationen för vuxna
adopterade och fosterbarn (AFO), Adoptionsrådgivningen i Stockholm
Därutöver har följande organisationer lämnat synpunkter:
Familjeföreningen Bolivias Barn, Samhällsrepresentanterna hos adop-
tionsorganisationerna, Länsstyrelsernas socialtjänstförening (LSF), Aka-
demikerförbundet SSR, Familjerättsbyrån inom Stockholms socialtjänst,
Synskadades riksförbund, De auktoriserade adoptionsorganisationernas
samverkansgrupp
Ett antal skrivelser har också inkommit från enskilda med anledning av
Adoptionslagstiftningsutredningens betänkande.
88
Lagrådsremissens lagförslag
1 Förslag till lag med anledning av Sveriges tillträde till
Haagkonventionen om skydd av barn och samarbete vid
internationella adoptioner
Härigenom föreskrivs följande.
1 § Den i Haag den 29 maj 1993 antagna konventionen om skydd av barn och samar-
bete vid internationella adoptioner skall i originaltexternas lydelse gälla som
lag här i landet. Originaltexterna skall ha samma giltighet.
Konventionens engelska och franska texter finns tillsammans med en svensk
översättning intagen som bilaga till denna lag.
2 § Statens nämnd för internationella adoptionsfrågor (NIA) är centralmyndighet
enligt konventionen och fullgör de uppgifter som ankommer på en sådan myndighet,
om det inte av lag eller annan författning eller av beslut av NIA följer att
uppgiften skall fullgöras av socialnämnden eller de auktoriserade samman-
slutningarna.
NIA utfärdar intyg enligt artikel 23 i konventionen när adoptionen har ägt rum
i Sverige eller när ett utländskt adoptionsbeslut har omvandlats här i landet
enligt artikel 27 i konventionen och 5 § denna lag.
3 § Socialnämnden skall fullgöra de uppgifter enligt konventionen som framgår av
12 och 25 §§ socialtjänstlagen (1980:620).
4 § NIA får i villkor enligt 6 § lagen (1997:000) om internationell adop-
tionsverksamhet uppdra åt en auktoriserad sammanslutning att fullgöra uppgifter
enligt kapitel III i konventionen som inte enligt lag eller annan författning
skall fullgöras av socialnämnden.
5 § När en adoption som enligt konventionen erkänns i Sverige har beviljats i
ursprungsstaten utan att det rättsliga förhållandet mellan barnet och dess ur-
sprungliga familj har upphört, får adoptionen omvandlas till en adoption med den
verkan som anges i 4 kap. 8 § föräldrabalken. Omvandling får ske endast om de
samtycken som avses i artikel 27.1 b i konventionen och i 4 kap. 5 § föräldra-
balken har lämnats.
Allmän domstol beslutar om sådan omvandling på ansökan av adoptanterna.
6 § När ett barn uppehåller sig i ett land som flykting eller i en flykting-
liknande situation anses barnet vid tillämpning av denna lag ha sitt hemvist i
det landet.
- Bilagan utesluts här -
Denna lag träder i kraft den 1 juli 1997.
89
2 Förslag till lag om internationell adoptionsförmedling
Härigenom föreskrivs följande.
Inledning
1 § Bestämmelserna i denna lag tillämpas när barn som har hemvist i utlandet
skall adopteras av någon med hemvist i Sverige.
Internationell adoptionsförmedling
2 § Med internationell adoptionsförmedling avses verksamhet som har till syfte
att skapa kontakt mellan den eller dem som önskar adoptera ett barn från
utlandet och myndigheter, organisationer, enskilda personer eller institutioner
i det land i vilket barnet har sitt hemvist samt att även i övrigt lämna den
hjälp som behövs för att en adoption skall kunna genomföras. Med
adoptionsförmedling avses även sådan kontakt som skapas av de adoptionssökande
själva.
3 § Adoptioner av barn från utlandet får förmedlas endast av sammanslutningar
som är auktoriserade enligt denna lag. Detta gäller dock inte enstaka fall av
adoption som avser släktingbarn eller där det annars finns särskilda skäl att
adoptera utan förmedling av en auktoriserad sammmanslutning. Statens nämnd för
internationella adoptionsfrågor (NIA) skall i sådana fall innan barnet lämnar
landet pröva om förmedlingen är godtagbar.
De auktoriserade sammanslutningarna
4 § NIA avgör frågor om auktorisation och har tillsyn över de auktoriserade
sammanslutningarna.
5 § Auktorisation får ges åt en sammanslutning som har till huvudsakligt syfte
att förmedla internationella adoptioner, om det står klart att sammanslutningen
kommer att förmedla sådana adoptioner på ett sakkunnigt och omdömesgillt sätt,
utan vinstintresse och med barnets bästa som främsta riktmärke. För aukto-
risation krävs att sammanslutningen har stadgar, styrelse och revisorer.
6 § Auktorisationen skall vara tidsbegränsad. I beslutet om auktorisation skall
det anges vilka länder som sammanslutningens verksamhet avser. Auktorisationen
får även förenas med andra villkor, såsom vad som skall gälla om inbetalning av
avgifter samt redovisning.
För att täcka kostnaderna för verksamheten får en auktoriserad sammanslutning
ta ut skäliga avgifter av dem som hos sammanslutningen söker internationell
adoptionsförmedling.
7 § NIA skall i samband med ett beslut om auktorisation utse minst två personer
eller, om sammanslutningens verksamhet kan antas bli av ringa omfattning, en
person att företräda allmänintresset i sammanslutningens arbete med in-
ternationell adoptionsförmedling (samhällsrepresentanter). Samhällsrepresentan-
ter skall ha särskild erfarenhet av barn- och ungdomsvård i stat eller kommun.
8 § De auktoriserade sammanslutningarna är skyldiga att på begäran
tillhandahålla NIA de handlingar som rör verksamheten.
9 § Auktorisationen skall återkallas om de förutsättningar som anges i 5 § inte
längre finns. Detsamma gäller om sammanslutningen inte uppfyller villkor som
uppställts för auktorisationen eller inte rättar sig efter vad NIA begär med
stöd av 8 §.
10 § När en auktoriserad sammanslutning beslutar om den skall förmedla en inter-
nationell adoption, skall minst en samhällsrepresentant delta.
11 § Om en auktoriserad sammanslutning har vägrat adoptionsförmedling i ett
visst fall, får NIA på begäran av den som söker adoption uppdra åt
sammanslutningen att ändå förmedla adoption.
Tystnadsplikt
12 § Den som är eller har varit verksam inom en auktoriserad sammanslutning får
inte obehörigen röja vad han eller hon därvid fått veta om enskildas personliga
förhållanden.
Överklagande
13 § NIA:s beslut i fråga om auktorisation får överklagas hos regeringen.
NIA:s beslut enligt 3 § tredje meningen får överklagas hos allmän
förvaltningsdomstol. Prövningstillstånd krävs vid överklagande till kam-
marrätten.
NIA:s beslut i övrigt får inte överklagas.
Ansvar
14 § Den som förmedlar en internationell adoption i strid med 3 § döms till
böter.
1. Denna lag träder i kraft den 1 juli 1997, då lagen (1979:552) om
internationell adoptionshjälp upphör att gälla.
2. Den sammanslutning som vid lagens ikraftträdande har auktorisation enligt
den upphävda lagen skall anses ha fått auktorisation enligt den nya lagen.
3. Om det finns ett giltigt medgivande enligt 25 § socialtjänstlagen
(1980:620) vid lagens ikraftträdande skall någon prövning inte göras enligt 3 §
den nya lagen.
90
3 Förslag till lag om ändring i socialtjänstlagen (1980:620)
Härigenom föreskrivs att 25, 30, 31, 73 och 75 §§ socialtjänstlagen
(1980:620)1 skall ha följande lydelse.
-------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
25 §2
En underårig får inte utan socialnämndens medgivande tas emot för stadigva-
rande vård och fostran i ett enskilt hem som inte tillhör någon av hans
föräldrar eller någon annan som har vårdnaden om honom. Som ett medgivande anses
socialnämndens beslut att bereda den underårige vård i ett visst familjehem.
Socialnämnden får inte lämna medgivande enligt första stycket utan att
förhållandena i det enskilda hemmet och förutsättningarna för vård i hemmet är
utredda.
-------------------------------------------------------
Är det fråga om att ta Är det fråga om att ta
emot ett utländskt barn i emot ett barn som inte har
syfte att adoptera det, hemvist i Sverige i syfte
skall medgivandet inhämtas att adoptera det, skall
innan barnet lämnar sitt medgivandet inhämtas innan
hemland. Medgivandet upphör barnet lämnar det land i
att gälla om inte barnet vilket barnet har sitt
har tagits emot i hemmet hemvist. Innan
inom ett år från det medgi- socialnämnden beslutar i
vandet lämnades. fråga om medgivande skall
nämnden kontrollera att den
eller de adoptionssökande
har tillräckliga kunskaper
inför den planerade
adoptionen. Medgivandet
upphör att gälla om inte
barnet har tagits emot i
hemmet inom två år från det
medgivandet lämnades. De
adoptionssökande är skyldiga
att till socialnämnden an-
mäla om deras omständigheter
mer väsentligt ändras under
den tid beslutet om medgi-
vande gäller. Medgivandet
skall återkallas om
förutsättningarna för det
inte längre föreligger. Sådan
Innan socialnämnden återkallelse kan ske även när
beslutar i en fråga om barnet har tagits emot av
medgivande som avses i sökandena, om det är till
tredje stycket, skall barnets bästa.
nämnden pröva om det Enligt 3 § lagen
förmedlingssätt som sökanden (1997:000) om internatio-
kommer att använda sig av är nell adoptionsverksamhet
tillförlitligt eller ej. skall, om adoptionen inte
Nämnden skall i denna fråga skall förmedlas av en
inhämta yttrande från auktoriserad sammanslut-
statens nämnd för ning, Statens nämnd för
internationella
1 Lagen omtryckt 1988:871. adoptionsfrågor (NIA) pröva
2 Senaste lydelse 1990:53. om förmedlingen är
internationella godtagbar.
adoptionsfrågor (NIA), om
det inte är uppenbart
obehövligt. Visar prövningen
att det kan befaras att
förmedlingssättet inte är
tillförlitligt, skall
socialnämnden vägra sitt
medgivande. I ett beslut
om medgivande skall soci-
alnämnden ange för vilket
förmedlingssätt medgivandet
gäller.
När ett visst barn har
föreslagits för adoption
till sökande som har
hemvist i Sverige, skall
socialnämnden skyndsamt
pröva om den skall ge
samtycke till att adop-
tionsförfarandet får fort-
sätta. Om lagen (1997:000)
med anledning av Sveriges
tillträde till Haagkon-
ventionen om skydd av barn
och samarbete vid
internationella adoptioner
är tillämplig skall reglerna
om samtycke i artikel 17.c
tillämpas.
30 §3 Ett medgivande enligt 25 § första stycket meddelas av socialnämnden i
vårdnadshavares hemkommun. Om nämndens prövning gäller ett hem i en annan
kommun, skall nämnden rådgöra med socialnämnden i den kommunen innan den fattar
sitt beslut.
-------------------------------------------------------
Ett medgivande enligt Ett medgivande enligt
25 § tredje stycket 25 § tredje stycket och ett
meddelas av socialnämnden i samtycke enligt 25 § femte
de blivande adoptivför- stycket meddelas av
äldrarnas hemkommun. socialnämnden i den eller
de sökandes hemkommun.
Den nämnd som har lämnat Den nämnd som har lämnat
medgivande enligt 25 § medgivande enligt 25 §
fullgör skyldigheterna fullgör skyldigheterna
enligt 26 §. enligt 26 §. I de fall
samtycke enligt 25 § femte
stycket lämnats av
socialnämnden i en annan
kommun fullgör i stället den
nämnden skyldigheterna
enligt 26 §.
31 § Enskilda personer eller sammanslutningar får inte bedriva verksamhet som
syftar till att förmedla underåriga till hem som avses i 25 §.
-------------------------------------------------------
Om rätt för auktoriserade Om rätt för auktoriserade
sammanslutningar att i sammanslutningar att i
vissa fall lämna vissa fall förmedla barn
förmedlingshjälp m.m. finns från utlandet för ad-
be-
3 Senaste lydelse 1990:53. option finns bestämmelser i
stämmelser i lagen lagen (1997:000) om inter-
(1979:552) om in- nationell ad-
ternationell
adoptionshjälp. optionsverksamhet.
47 §4
-------------------------------------------------------
Uppdrag att besluta på Uppdrag att besluta på
socialnämndens vägnar får gessocialnämndens vägnar får
åt en särskild avdelning som endast ges åt en särskild
består av ledamöter eller avdelning som består av
ersättare i nämnden i ärendenledamöter eller ersättare i
som ankommer på nämnden nämnden i ärenden som
enligt 25 och 28 §§ denna ankommer på nämnden enligt
lag, 4 och 6 §§, 11 § första 25 § första stycket, 25 §
och andra styckena, 13 §, femte stycket om fråga är om
14 § tredje stycket, 21, att inte ge samtycke och
22, 24, 26, 27 och 43 §§ 28 § denna lag, 4 och 6 §§,
lagen (1990:52) med 11 § första och andra
särskilda bestämmelser om styckena, 13 §, 14 § tredje
vård av unga samt 13 § lagen stycket, 21, 22, 24, 26,
(1988:870) om vård av 27 och 43 §§ lagen (1990:52)
missbrukare i vissa fall. med särskilda bestämmelser
om vård av unga samt 13 §
lagen (1988:870) om vård av
missbrukare i vissa fall.
73 §5
-------------------------------------------------------
Socialnämndens beslut får Socialnämndens beslut får
överklagas hos länsrätten, omöverklagas hos allmän
nämnden har meddelat beslut förvaltningsdomstol, om
i fråga om nämnden har meddelat beslut
bistånd enligt 6 §, i fråga om
medgivande enligt 25 § bistånd enligt 6 §,
förbud enligt 27 §, eller medgivande, återkallelse
eftergift enligt 37 §. av medgivande eller om
samtycke enligt 25 §,
förbud enligt 27 §, eller
eftergift enligt 37 §.
Beslut i fråga om bistånd till annan får inte överklagas enligt första
stycket.
Beslut i frågor som avses i första stycket gäller omedelbart. En länsrätt
eller kammarrätt får dock förordna att dess beslut skall verkställas först sedan
det har vunnit laga kraft.
Prövningstillstånd krävs vid överklagande till kammarrätten.
75 §6
-------------------------------------------------------
Till böter döms den som Till böter döms den som
1. åsidosätter 1. åsidosätter
bestämmelserna i 25 § eller bestämmelserna i 25 § eller
31 § första stycket, om inte 31 § första stycket, om inte
gärningen i sistnämnda fall gärningen i sistnämnda fall
är belagd med straff i är belagd med straff i
lagen (1979:552) om lagen (1997:000) om
internationell adop- internationell ad-
tionshjälp,
optionsverksamhet,
4 Senaste lydelse 1991:1667.
5 Senaste lydelse 1995:53.
6 Senaste lydelse 1990:53.
2. överträder förbud som har meddelats med stöd av 27 §,
3. utan tillstånd driver ett sådant hem för vård eller boende som avses i 69
§,
4. i strid mot ett förbud som har meddelats enligt 70 § fortsätter verk-
samheten vid ett hem för vård eller boende.
Allmänt åtal får väckas endast efter medgivande av socialnämnden, länsstyrel-
sen eller Socialstyrelsen.
Denna lag träder i kraft den 1 juli 1997.
91
4 Förslag till lag om ändring i sekretesslagen (1980:100)
Härigenom föreskrivs att 9 kap. 15 § sekretesslagen (1980:100)1 skall ha
följande lydelse.
-------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
9 kap.
15 §2
-------------------------------------------------------
Sekretess gäller hos Sekretess gäller hos
domstol i äktenskapsmål samt domstol i äktenskapsmål samt
mål och ärenden enligt mål och ärenden enligt
föräldrabalken, liksom i mål föräldrabalken, liksom i mål
enligt lagen (1989:14) om enligt lagen (1989:14) om
erkännande och erkännande och verk-
verkställighet av utländska ställighet av utländska vård-
vårdnadsavgöranden m.m. och nadsavgöranden m.m. och om
om överflyttning av barn, överflyttning av barn, för
för uppgift om enskilds uppgift om enskilds
personliga eller ekono- personliga eller ekono-
miska förhållanden, om part miska förhållanden, om part
begär det och det kan antas begär det och det kan antas
att den enskilde eller att den enskilde eller
någon honom närstående lider någon honom närstående lider
skada eller men om upp- skada eller men om upp-
giften röjs. I ärenden om giften röjs. I ärenden om
anordnande av godmanskap adoption enligt 4 kap. för-
enligt 11 kap. 4 § för- äldrabalken, anordnande av
äldrabalken eller godmanskap enligt 11 kap.
förvaltarskap behövs dock 4 § föräldrabalken eller
inte begäran av part. förvaltarskap behövs dock
inte begäran av part.
I fråga om uppgift i allmän handling gäller sekretessen i högst sjuttio år.
Denna lag träder i kraft den 1 juli 1997.
1 Lagen omtryckt 1992:1474.
2 Senaste lydelse 1994:1443.
92
5 Förslag till lag om ändring i lagen (1950:382) om
svenskt medborgarskap
Härigenom föreskrivs att 1 a § och 13 a § lagen (1950:382) om svenskt
medborgarskap1 skall ha följande lydelse.
-------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
1 a §2 Ett barn som inte fyllt tolv år och som adopteras av svensk medborgare
blir vid adoptionen svensk medborgare om
1. barnet adopteras i Sverige, Danmark, Finland, Island eller Norge, eller
-------------------------------------------------------
2. barnet adopteras 2. barnet adopteras
genom ett utländskt adop- genom ett utländskt adop-
tionsbeslut som godkänts i tionsbeslut som godkänts i
Sverige enligt lagen Sverige enligt lagen
(1971:796) om (1971:796) om
internationella internationella
rättsförhållanden rörande rättsförhållanden rörande
adoption. adoption eller som gäller
här i landet enligt lagen
(1997:000) med anledning
av Sveriges tillträde till
Haagkonventionen om skydd
av barn och samarbete vid
internationella ad-
optioner.
13 a §3 I fråga om adoptivbarn gäller bestämmelserna i denna lag om barns
förvärv eller förlust av svenskt medborgarskap med anledning av att barnets
adoptivfar eller adoptivmor förvärvar eller förlorar sådant medborgarskap endast
1. om barnet adopteras i Sverige, Danmark, Finland, Island eller Norge,
-------------------------------------------------------
2. om barnet adopteras 2. om barnet adopteras
genom ett utländskt genom ett utländskt
adoptionsbeslut som adoptionsbeslut som
godkänts i Sverige enligt godkänts i Sverige enligt
lagen (1971:796) om lagen (1971:796) om
internationella rättsförhål-internationella rättsförhål-
landen rörande adoption, landen rörande adoption
eller eller som gäller här i
landet enligt lagen
(1997:000) med anledning
av Sveriges tillträde till
Haagkonventionen om skydd
av barn och samarbete vid
internationella ad-
optioner, eller
3. om en far eller en mor adopterar sitt eget barn.
Denna lag träder i kraft den 1 juli 1997.
1 Lagen omtryckt 1984:682.
2 Senaste lydelse 1992:392.
3 Senaste lydelse 1992:392.
93
6 Förslag till lag om ändring i lagen (1988:1463) om
bidrag vid adoption av utländska barn
Härigenom föreskrivs i fråga om lagen (1988:1463) om bidrag vid adoption av
utländska barn
dels att 5 § skall upphöra att gälla,
dels att 2 § och 4 § skall ha följande lydelse.
-------------------------------------------------------
Nuvarande lydelse Föreslagen lydelse
2 § Bidrag lämnas till den eller de adoptivföräldrar som har fått tillstånd av
svensk domstol till en adoption.
-------------------------------------------------------
Med svensk domstols Med svensk domstols
tillstånd jämställs beslut avtillstånd jämställs
regeringen, eller av den 1. beslut av
myndighet som regeringen regeringen, eller av den
har bestämt, om att ett myndighet som regeringen
utomlands meddelat beslut har bestämt, om att ett
om adoption skall gälla här utomlands meddelat beslut
i landet. om adoption skall gälla här
i landet, och
2. ett utomlands med-
delat beslut om adoption
som gäller här i landet
enligt lagen (1997:000)-
med anledning av Sveriges
tillträde till Haag-
konventionen om skydd av
barn och samarbete vid
internationella adop-
tioner.
4 §1
-------------------------------------------------------
För varje barn lämnas För varje barn lämnas
bidrag med hälften av bidrag med 24 000 kronor.
genomsnittskostnaden för en
adoption från barnets ur-
sprungsland, dock högst med
24 000 kronor.
Denna lag träder i kraft den 1 juli 1997. Äldre föreskrifter gäller fortfaran-
de i fråga om barn, som kommit i adoptivföräldrarnas vård här i landet före
ikraftträdandet.
1 Senaste lydelse 1991:235.
94
Lagrådet
Utdrag ur protokoll vid sammanträde 1997-02-11
Närvarande: justitierådet Staffan Magnusson, f.d. presidenten
i Försäkringsöverdomstolen Leif Ekberg, regeringsrådet
Leif Lindstam.
Enligt en lagrådsremiss den 23 januari 1997 (Socialdepartementet) har regeringen
beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till
1. lag med anledning av Sveriges tillträde till Haagkonventionen om skydd av
barn och samarbete vid internationella adoptioner,
2. lag om internationell adoptionsverksamhet,
3. lag om ändring i socialtjänstlagen (1980:620),
4. lag om ändring i sekretesslagen (1980:100),
5. lag om ändring i lagen (1950:382) om svenskt medborgarskap,
6. lag om ändring i lagen (1988:1463) om bidrag vid adoption av utländska
barn.
Förslagen har inför Lagrådet föredragits av kanslirådet Eva Hammar.
Förslagen föranleder följande yttrande av Lagrådet:
Förslaget till lag med anledning av Sveriges tillträde till
Haagkonventionen om skydd av barn och samarbete vid
internationella adoptioner
I lagförslagets 1 § sägs bl.a. att den angivna Haagkonventionen skall gälla som
lag här i landet. I de tre därpå följande paragraferna har tagits in
bestämmelser om bl.a. vilka svenska organ som skall fullgöra de uppgifter som
enligt olika artiklar i konventionen skall ankomma på en centralmyndighet.
2 §
Huvudregeln enligt 2 § första stycket är att statens nämnd för internationella
adoptionsfrågor (NIA) är centralmyndighet enligt konventionen. I lagrummet anges
vidare att NIA skall fullgöra de uppgifter som ankommer på en centralmyndighet,
om det inte av lag eller annan författning eller av beslut av NIA följer att
uppgiften skall fullgöras av socialnämnden eller de auktoriserade sammanslut-
ningarna.
Enligt Lagrådets uppfattning bör det inte uteslutas att - utöver NIA - även
andra organ än socialnämnder och auktoriserade adoptionssammanslutningar skall
kunna fullgöra uppgifter som enligt konventionen ankommer på centralmyndighet.
Det kan vidare ifrågasättas om NIA bör ha en sådan frihet att uppdra åt andra
att fullgöra centralmyndighetsuppgifter som följer av den föreslagna lagbestäm-
melsen. När det gäller 4 § - där enligt remissförslaget NIA ges möjlighet att
uppdra åt auktoriserade sammanslutningar att fullgöra vissa uppgifter enligt
konventionen - anser Lagrådet att det direkt i paragrafen bör föreskrivas att
sammanslutningarna har vissa angivna uppgifter.
På grund av det anförda förordar Lagrådet att 2 § första stycket utformas
efter modell av motsvarande lagrum i det utredningsförslag som ligger till grund
för lagrådsremissen (SOU 1994:137 s. 30). Det bör sålunda anges i 2 § första
stycket att NIA är centralmyndighet enligt konventionen och fullgör de uppgifter
som ankommer på en sådan myndighet, om inte något annat följer av lag eller
annan författning.
3 §
Enligt 3 § skall socialnämnden "fullgöra de uppgifter enligt konventionen som
framgår av 12 och 25 §§ socialtjänstlagen". Enligt författningskommentaren
innebär detta att socialnämnden dels skall ta emot sådana ansökningar som avses
i artikel 14 i konventionen, dels skall fastställa att de tilltänkta adop-
tivföräldrarna är behöriga och lämpade att adoptera m.m. enligt artiklarna 5 och
17 d, dels skall sammanställa den rapport som avses i artikel 15.1, dels skall
lämna samtycke enligt artikel 17 c, dels skall vidta åtgärder enligt artikel 21.
Enligt Lagrådets mening kan det inte utan vidare läsas ut ur 12 och 25 §§
socialtjänstlagen att socialnämnderna skall fullgöra de uppgifter enligt
konventionen som anges i författningskommentaren. Detta gäller även om 25 §
byggs ut i enlighet med remissförslaget. Även bortsett härifrån får det anses
vara en bättre lagstiftningsteknik att direkt i den nu diskuterade lagen ange
vilka uppgifter enligt konventionen som socialnämnderna skall utföra. En
begränsning bör härvid göras, så att det bara talas om uppgifter som enligt
konventionen ankommer på centralmyndighet.
Lagrådet förordar alltså att det till en början föreskrivs i 3 § att ansök-
ningar som avses i artikel 14 i konventionen skall göras hos socialnämnden. Det
bör samtidigt anges att det skall vara fråga om socialnämnden i sökandens eller
sökandenas hemkommun.
I konventionens artikel 5 sägs att en adoption inom konventionens till-
ämpningsområde får ske endast om den mottagande statens behöriga myndigheter
bl.a. har fastställt att de tilltänkta adoptivföräldrarna är behöriga och
lämpade att adoptera och att barnet har eller kommer att få inrese- och
bosättningstillstånd. Artikel 17 innehåller en uppräkning av olika krav som
skall vara uppfyllda för att det skall kunna fattas beslut i barnets ursprungs-
stat om att barnet skall överlämnas för vård hos tilltänkta adoptivföräldrar.
Till dessa krav hör, enligt artikel 17 d, att det i enlighet med artikel 5 har
fastställts att de tilltänkta adoptivföräldrarna är behöriga och lämpade att
adoptera och att barnet har eller kommer att få tillstånd att resa in och
bosätta sig i mottagarlandet.
Det ankommer alltså på den mottagande statens "behöriga myndigheter" att göra
en prövning i de avseenden som nämns i artiklarna 5 och 17 d. Vilka dessa
myndigheter är när det gäller Sverige torde inte behöva anges i den nu
diskuterade lagen. Prövningen enligt artiklarna 5 och 17 d bör alltså inte
nämnas i 3 §.
Det finns däremot skäl att föreskriva att socialnämnden skall utföra den
uppgift som enligt artikel 15.1 ankommer på centralmyndigheten i den mottagande
staten och som går ut på att sammanställa en rapport med upplysningar om de
adoptionssökandes identitet, behörighet och lämplighet att adoptera m.m. Det bör
vidare föreskrivas att socialnämnden skall fullgöra sådana centralmyndighets-
uppgifter som avses i konventionens artikel 21. Det är här fråga om att vidta
nödvändiga åtgärder för att skydda barnet i fall då det visar sig att en
fortsatt placering hos de tilltänkta adoptivföräldrarna inte är till barnets
bästa.
Enligt artikel 17 c får ett barn inte överlämnas till de tilltänkta adoptiv-
föräldrarna förrän centralmyndigheterna i båda staterna har samtyckt till att
adoptionsförfarandet får fortskrida. I remissprotokollet beskrivs innehållet i
artikeln så, att det skall göras en sista avstämning i respektive land om
huruvida förutsättningarna för adoptionen är uppfyllda.
Frågan vilket organ som skall fatta sådana beslut som avses i artikel 17 c
har, enligt vad som anförs i remissprotokollet, väckt starka reaktioner. I det
betänkande som ligger till grund för lagrådsremissen (SOU 1994:137) föreslogs
att uppgiften skulle anförtros åt socialnämnden. NIA tillstyrkte förslaget och
pekade härvid bl.a. på att ett beslut att vägra tillstånd till ett fortsatt
adoptionsförfarande kunde jämföras med ett beslut att vägra eller återkalla ett
medgivande enligt socialtjänstlagen. Kommunförbundet och andra företrädare för
kommunerna ansåg också att beslut enligt artikel 17 c borde fattas inom
kommunerna, medan adoptionsorganisationerna framförde önskemål om att själva få
fatta sådana beslut. Som skäl för sin ståndpunkt anförde organisationerna bl.a.
att det skulle bli en alltför stor tidsutdräkt, om socialnämnderna fick till
uppgift att fatta besluten.
Det remitterade förslaget går ut på att beslut enligt artikel 17 c fattas av
socialnämnden. Till stöd för förslaget anförs i remissprotokollet bl.a. att
besluten har tydlig karaktär av myndighetsutövning och att det ankommer på
socialnämnden att fatta beslut om adoptivfamiljers lämplighet. Det understryks
emellertid i remissprotokollet att kommunerna inte får dröja med sina beslut och
att en enskild tjänsteman bör kunna få behörighet att samtycka till att
adoptionsförfarandet fortsätter. Enligt vad som vidare framhålls i remiss-
protokollet måste det förutsättas att socialnämnden eller den ansvarige
tjänstemannen vid minsta tvekan angående de rättsliga förutsättningarna för
adoptionens genomförande konsulterar den förmedlande adoptionsorganisationen och
NIA.
För att understryka vikten av att det inte uppstår något dröjsmål i samband
med socialnämndernas prövning av frågor om samtycke enligt artikel 17 c föreslås
i lagrådsremissen att det skall föras in en bestämmelse i 25 § socialtjänstlagen
om att prövningen skall göras skyndsamt.
Tre av de auktoriserade adoptionsorganisationerna, Förbundet Adoptionscentrum,
Familjeföreningen för Internationell Adoption (FFIA) och Barnen Framför Allt -
Adoptioner, har i skrivelser till Lagrådet fört fram synpunkter i den aktuella
frågan. Adoptionscentrum och Barnen Framför Allt - Adoptioner har förespråkat
att de auktoriserade organisationerna anförtros uppgiften att fatta beslut
enligt artikel 17 c, medan FFIA har understrukit vikten av att frågan granskas
synnerligen noggrant.
Som skäl för sin ståndpunkt har Adoptionscentrum anfört bl.a. att artikel 17 c
enbart tar sikte på frågan om det finns legala hinder för den tilltänkta ad-
optionen och att det inte kan begäras att kommunernas socialsekreterare skall
kunna kontrollera huruvida det finns sådana hinder. Adoptionscentrum har vidare
understrukit att ett förfarande där kommunerna skall besluta kommer att ta tid
och att varje fördröjning är till men för barnet i utlandet. Barnen Framför Allt
- Adoptioner har fört fram liknande synpunkter.
Lagrådet har för sin del begränsade möjligheter att ta ställning i den nu
diskuterade frågan. Ett ställningstagande försvåras av att det inte är helt
klart vad en prövning enligt artikel 17 c skall gå ut på. I remissprotokollet
sägs att det - förutom en bedömning av de sökandes behörighet och lämplighet att
adoptera det föreslagna barnet - väsentligen är fråga om en rättslig kontroll av
att det inte finns en sådan bristande överensstämmelse mellan de berörda
staternas lagar som kan utgöra hinder för adoptionens genomförande. I Haag-
konferensens "Explanatory Report" beträffande konventionen görs ett liknande ut-
talande. I rapporten sägs sålunda bl.a. (punkterna 337 och 338) att det gäller
att förhindra genomförandet av en adoption, om någon av de inblandade staterna
bedömer att det finns något väsentligt legalt hinder för adoptionen. Som exempel
pekas på att det eventuellt skulle kunna uppstå problem i mottagarstaten när det
gäller barnets ålder eller skillnaden i ålder mellan barnet och de tilltänkta
adoptivföräldrarna.
Ett beaktansvärt skäl för remissförslagets ståndpunkt är enligt Lagrådets
mening att uppgiften att pröva frågor om samtycke enligt artikel 17 c får ses
som en form av myndighetsutövning. Det får också förutsättas att de juridiska
problem som kan uppstå är - åtminstone delvis - av ett slag som brukar hanteras
av socialnämnderna. Samtidigt är det självfallet viktigt att frågan om samtycke
prövas skyndsamt. Skulle det i ett ärende uppkomma frågor som kräver samråd med
den förmedlande organisationen eller med NIA, är det angeläget att finna enkla
och rationella former för samrådet.
Sammanfattningsvis anser Lagrådet att det - utifrån de synpunkter som Lagrådet
har att beakta - inte finns skäl att avstyrka det remitterade förslaget på den
punkt som nu diskuteras. Skall socialnämnderna anförtros uppgiften att pröva
frågor om samtycke enligt konventionens artikel 17 c, bör det emellertid finnas
en uttrycklig bestämmelse härom i 3 § lagen med anledning av Sveriges tillträde
till konventionen. Det kan samtidigt vara lämpligt att i 25 § socialtjänstlagen
föra in en bestämmelse om att prövningen skall göras skyndsamt. Lagrådet
återkommer till denna bestämmelse i det följande.
I 3 § lagen med anledning av Sveriges tillträde till Haagkonventionen bör
avslutningsvis tas in en erinran om bestämmelserna i 25 § social-
tjänstlagen enligt vilka socialnämnden prövar frågor om medgivande att i
adoptionssyfte ta emot barn med hemvist utomlands.
4 §
Enligt remissförslaget får NIA genom denna paragraf bemyndigande att uppdra åt
de auktoriserade adoptionssammanslutningarna att fullgöra sådana uppgifter
enligt kapitel III i konventionen som inte enligt lag eller annan författning
skall fullgöras av socialnämnden. Som Lagrådet tidigare har förutskickat bör det
anges direkt i paragrafen vilka uppgifter som det är fråga om.
Sammanslutningarna bör vidare få sitt uppdrag genom lagen och inte av NIA.
De uppgifter som adoptionssammanslutningarna sålunda skall fullgöra är, enligt
vad som har upplysts vid lagrådsföredragningen, uppgifter som nämns i kapitel IV
i konventionen. Det är fråga om att
a) i enlighet med artikel 15.2 i konventionen överlämna rapporter som avses i
artikel 15.1,
b) i enlighet med artikel 16.2 ta emot rapporter som avses i artikel 16.1, och
c) vidta åtgärder som enligt artiklarna 18-20 ankommer på centralmyndigheten.
Utöver de ändringar som Lagrådet nu har förordat bör förslaget till lag med
anledning av Sveriges tillträde till Haagkonventionen justeras i några andra
hänseenden. Lagrådets förslag till lagtext framgår i dess helhet av bilaga 1
till lagrådsyttrandet.
Förslaget till lag om internationell adoptionsverksamhet
I den föreslagna lagen finns föreskrifter i första hand om auktorisation av
sammanslutningar som har till huvudsakligt syfte att förmedla internationella
adoptioner och om sådana sammanslutningars verksamhet. Därutöver innehåller
lagen föreskrifter om adoption av barn med hemvist i utlandet utan medverkan av
en sådan sammanslutning, om tystnadsplikt för personal i en auktoriserad samman-
slutning och om straffansvar.
Eftersom lagen huvudsakligen handlar om förmedling av internationella
adoptioner bör i lagens rubrik ordet "adoptionsförmedling" användas i stället
för "adoptionsverksamhet".
1 §
I paragrafen anges att lagen skall tillämpas när barn som har hemvist i utlandet
skall adopteras av någon med hemvist i Sverige.
I konventionen används ordet "barn" för att beteckna dem vars adoption
omfattas av konventionens bestämmelser. Även i svensk lag används detta ord utan
närmare angivande av vid vilken ålder en person upphör att betecknas som barn
(se t.ex. 4 kap. föräldrabalken och 12 § socialtjänstlagen). Olika skyldigheter
och rättigheter görs i stället beroende av att barnet är under en viss ålder (se
t.ex. 7 kap. 1 § andra stycket föräldrabalken om föräldrarnas underhålls-
skyldighet). Med hänsyn bl.a. till att vissa åtgärder som avser en
internationell adoption kan föranleda straffansvar enligt 14 § i den föreslagna
lagen bör enligt Lagrådets mening ordet "barn" ersättas med "underårig". Detta
ord används också i 25 § socialtjänstlagen. Därigenom uppnås att det blir fråga
om adoption av barn under arton år (se 9 kap. 1 § föräldrabalken).
Vidare bör uttrycket "barn som har hemvist i utlandet" kunna ersättas med det
kortare uttrycket "underårig med hemvist utomlands".
Slutligen bör i denna paragraf markeras att ett barn kan adopteras av "någon
eller några" med hemvist i Sverige.
2 och 3 §§
I 2 § definieras begreppet internationell adoptionsförmedling och i 3 § fö-
reskrivs att adoptioner av barn från utlandet, med visst angivet undantag, får
förmedlas endast av auktoriserade sammanslutningar.
Definitionen av adoptionsförmedling i 2 § omfattar även "sådan kontakt som
skapas av de adoptionssökande själva". Det är enligt Lagrådets uppfattning
mindre träffande att tala om adoptionsförmedling i ett sådant fall.
Såvitt framgår av den föreslagna lagtexten och av författningskommentaren
skall adoptionssökande som regel kunna adoptera barn med hemvist utomlands
endast genom förmedling av en auktoriserad sammanslutning. Om det är fråga om
enstaka fall av adoption som avser släktingbarn eller där det annars finns
särskilda skäl, skall dock den eller de adoptionssökande kunna adoptera barn
utan förmedling av en sådan sammanslutning. I sådant fall krävs att Statens
nämnd för internationella adoptionsfrågor (NIA) prövar om förmedlingen är
godtagbar.
Lagrådet förordar att föreskrifterna i 2 och 3 §§ ges en annan struktur och
ändras så att deras avsedda innebörd framgår tydligare. I en paragraf - 2 § -
bör tas in definitionen av begreppet internationell adoptionsförmedling, med
uteslutande av sådan kontakt som skapas av de adoptionssökande själva. I nästa
paragraf - 3 § - bör anges att adoptioner av barn från utlandet får förmedlas
endast av sammanslutningar som är auktoriserade enligt lagen. I 4 § bör anges
att den eller de som vill adoptera ett barn från utlandet skall vara skyldiga
att anlita en auktoriserad sammanslutning, utom i enstaka fall av adoption som
avser släktingbarn eller där det annars finns särskilda skäl. I dessa senare
fall bör anges att NIA skall pröva om "förfarandet" är godtagbart.
Det bör påpekas att ordet "släktingbarn" inte är alldeles entydigt. Enligt
Lagrådets mening är det önskvärt med ett uttalande om ordets innebörd.
13 §
I paragrafen - som bör betecknas 14 § - finns bestämmelser om överklagande av
beslut som har meddelats av NIA.
Enligt första stycket får beslut i fråga om auktorisation överklagas hos re-
geringen. Eftersom det inte föreligger något tvåpartsförhållande är det endast
sammanslutningen som kommer att ha rätt att överklaga nämndens beslut och då
endast om beslutet gått sammanslutningen emot. Det torde inte råda någon tvekan
om att beslut som innebär att en begäran om auktorisation avslagits eller att en
auktorisation återkallats är överklagbara enligt bestämmelsen i första stycket.
Detsamma synes gälla beslut enligt 6 § första stycket om tidsbegränsning, beg-
ränsning till vissa länder och föreskrivande av vissa villkor.
Det framstår som mer tveksamt om beslut av nämnden enligt 7 § (8 § i Lagrådets
förslag till lagtext) att utse en eller flera personer att företräda
allmänintresset i sammanslutningens arbete kan anses utgöra "beslut i fråga om
auktorisation". Det kan också ifrågasättas om nämndens beslut i detta avseende,
oavsett dess innehåll, kan sägas gå sammanslutningen emot.
För att undvika tveksamhet om vilka beslut som skall kunna överklagas bör
enligt Lagrådets mening besluten uttryckligen anges i lagen. Därvid synes det
inte finnas bärande skäl för att föreskriva att beslut enligt 7 § i
remissförslaget skall kunna överklagas.
I remissen föreslås att besluten enligt första stycket överklagas till rege-
ringen. Dessa beslut synes till sin karaktär inte märkbart skilja sig från andra
beslut om auktorisation o.d. som överklagas till allmän förvaltningsdomstol (se
t.ex. 23 § första stycket yrkestrafiklagen [1988:263], 17 § lagen [1989:508] om
försäkringsmäklare, 28 § första stycket läkemedelslagen [1992:859] och 9 §
första stycket fastighetsmäklarlagen [1995:400]). Lagrådet ifrågasätter därför
om inte även de nu diskuterade besluten, i den mån de är överklagbara, bör
överklagas till allmän förvaltningsdomstol.
14 §
Enligt paragrafen - 15 § enligt Lagrådets förslag - skall den som förmedlar en
internationell adoption i strid med 3 § dömas till böter. Enligt remissens
lagförslag avses, som tidigare behandlats, med adoptionsförmedling även sådan
kontakt som skapas av de adoptionssökande själva. Detta innebär att böter kan
dömas ut inte endast då adoptionsförmedling utförs av någon som inte är auk-
toriserad enligt lagen utan också, som bestämmelsen får förstås, då den eller de
adoptionssökande själva skapar kontakt utan föregående prövning av NIA.
Om Lagrådets förslag till ändring av 2 och 3 §§ följs, krävs en ändring av
ansvarsbestämmelsen, om den skall ha samma innebörd som i remissförslaget.
Utöver de ändringar som Lagrådet nu har förordat bör vissa andra justeringar
göras i förevarande lagförslag. Lagrådets förslag till lagtext framgår av bilaga
2 till lagrådsyttrandet.
Förslaget till lag om ändring i socialtjänstlagen
25 §
I 25 § behandlas de fall då en underårig skall tas emot för stadigvarande vård
och fostran i ett enskilt hem som inte tillhör någon av föräldrarna eller någon
annan vårdnadshavare. Enligt första stycket får inte den underårige tas emot i
hemmet utan att socialnämnden har gett sitt medgivande. I andra stycket stadgas
att socialnämnden inte får lämna medgivande utan att förhållandena i hemmet och
förutsättningarna för vård är utredda. I lagrådsremissen föreslås inte några
ändringar i dessa stycken medan paragrafens följande stycken föreslås få i
stort sett ny lydelse.
I tredje stycket första meningen stadgas i dag att, om det är fråga om att ta
emot "ett utländskt barn" i syfte att adoptera det, medgivande skall inhämtas
innan barnet lämnar sitt hemland. Lagrådet anser att man, i stället för
uttrycket "utländskt barn", bör använda uttrycket "barn med hemvist utomlands"
(jfr 1 § lagen om internationell adoptionsverksamhet).
I tredje stycket andra meningen i remissförslaget föreslås att socialnämnden,
innan den beslutar i en fråga om medgivande, skall kontrollera att den eller de
adoptionssökande har tillräckliga kunskaper inför den planerade adoptionen.
Något närmare besked om vilka kunskaper som avses ges inte i den föreslagna
lagtexten. Förslaget skall enligt remissprotokollet ses som en anpassning till
artikel 5 b i Haagkonventionen, där det sägs att en behörig myndighet i
mottagarlandet skall säkerställa att de tilltänkta adoptivföräldrarna har fått
den rådgivning som kan vara nödvändig. Inte heller här framgår det närmare
vilket innehåll rådgivningen skall ha.
Enligt Lagrådets mening kan det vara av värde att lagstifta - inte bara om
kontroll av de sökandes kunskaper inför den förestående adoptionen - utan också
om vad kunskaperna skall avse. Av remissprotokollet framgår att det i so-
cialnämndens bedömning av de adoptionssökandes lämplighet hittills ingått att
granska att de sökande har viss kunskap om barn och deras behov och att de sö-
kande blivit informerade om vad det innebär att adoptera. Denna praxis bör komma
till uttryck i lagtexten. Den föreslagna lydelsen att de adoptionssökande skall
ha "tillräckliga kunskaper inför den planerade adoptionen" bör lämpligen
ersättas med att de adoptionssökande har "tillfredsställande kunskaper om barn
och deras behov" och att de sökande "har blivit informerade om den planerade
adoptionens innebörd".
Enligt vad som vidare föreskrivs i det föreslagna tredje stycket skall ett
medgivande kunna återkallas, om förutsättningarna för det inte längre
föreligger. Återkallelse kan ske även när ett barn har tagits emot av sökandena,
om det är till barnets bästa. Den sistnämnda bestämmelsen avser sådana fall då
ett barn vistas hos de tilltänkta adoptivföräldrarna i avvaktan på att
adoptionsbeslut skall fattas. De situationer i vilka bestämmelsen kan bli
tillämplig torde vara sådana där barnets fortsatta vistelse hos de sökande inte
är förenlig med barnets bästa. Detta bör enligt Lagrådets mening framgå direkt
av lagtexten.
I fjärde stycket har tagits in en erinran om att i sådana fall då en adoption
inte skall förmedlas av en auktoriserad adoptionsorganisation, NIA enligt 3 §
lagen om internationell adoptionsverksamhet skall pröva om förmedlingen är
godtagbar. Hänvisningen till sistnämnda lag framstår enligt Lagrådet som onödig
och det föreslagna fjärde stycket kan därför utgå.
I femte stycket har tagits in en bestämmelse om att, när ett visst barn har
föreslagits för adoption till sökande med hemvist i Sverige, socialnämnden
skyndsamt skall pröva om den skall ge samtycke till att adoptionsförfarandet får
fortsätta. Det sägs vidare i femte stycket att reglerna om samtycke i
Haagkonventionens artikel 17 c skall tillämpas i fall då lagen med anledning av
Sveriges tillträde till konventionen är tillämplig.
Lagrådet har tidigare förslagit att, om socialnämnderna skall anförtros
uppgiften att pröva frågor om samtycke enligt artikel 17 c i Haagkonventionen,
så bör en särskild bestämmelse härom tas in i 3 § lagen med anledning av
Sveriges tillträde till konventionen. I 25 § femte stycket socialtjänstlagen kan
i så fall göras en hänvisning till 3 § i den angivna lagen. Dessutom bör, i
enlighet med vad Lagrådet också föreslagit i det föregående, 25 § femte stycket
socialtjänstlagen innehålla en bestämmelse om att prövningen av frågor om
samtycke enligt arikel 17 c skall göras skyndsamt.
Utformningen av 25 § femte stycket socialtjänstlagen innebär att social-
nämnden, även i sådana adoptionsärenden som faller utanför konventionen, skall
pröva om den skall ge samtycke till att adoptionsförfarandet får fortsätta.
Enligt Lagrådets mening kan det starkt ifrågasättas om en sådan ordning bör
införas. Författningskommentaren ger vid handen att bestämmelsen har tillkommit
mot bakgrund av artikel 17 c i konventionen. Det bör emellertid beaktas att
avsikten med artikel 17 c är att begränsa handlingsfriheten för den myndighet i
barnets ursprungsland som har att fatta beslut i frågan huruvida barnet skall
överlämnas till de tilltänkta adoptivföräldrarna. Myndigheten får inte besluta
om överlämnande förrän centralmyndigheterna i de berörda staterna har samtyckt
till att adoptionsförfarandet får fortsätta. Det kan emellertid inte gärna krä-
vas att, när konventionen inte är tillämplig, den myndighet som beslutar om
överlämnande av ett barn skall ta hänsyn till om det föreligger ett samtycke
till fortsatt adoptionsförfarande från mottagarlandet eller ej. Om inte
konventionen är tillämplig, kan alltså en samtyckesprövning hos socialnämden
inte fylla samma funktion som enligt konventionen. Skulle ett barn ha
överlämnats till de tilltänkta adoptivföräldrarna trots att detta inte, sett
från socialnämndens synpunkt, är lämpligt, har socialnämden bl.a. möjlighet att
återkalla ett tidigare lämnat medgivande och, om barnet finns i Sverige, besluta
om dess omhändertagande.
Med hänsyn till det anförda förordar Lagrådet att det inte förs in någon
bestämmelse i 25 § femte stycket socialtjänstlagen om samtyckesprövning i sådana
fall då konventionen inte är tillämplig.
Lagrådet föreslår att 25 § fr.o.m. tredje stycket - efter vissa ytterligare
justeringar av den föreslagna lagtexten - får följande lydelse:
"Är det fråga om att ta emot ett barn med hemvist utomlands i syfte att
adoptera det, skall medgivandet inhämtas innan barnet lämnar det land där det
har sitt hemvist. Medgivande får lämnas endast om den eller de som vill adoptera
har tillfredsställande kunskaper om barn och deras behov och har blivit
informerade om den planerade adoptionens innebörd. Medgivandet upphör att gälla,
om inte barnet har tagits emot i hemmet inom två år från det medgivandet läm-
nades.
Den eller de som vill adoptera är skyldiga att anmäla till socialnämnden om
deras omständigheter ändras mer väsentligt under den tid medgivandet gäller.
Medgivandet skall åtekallas, om förutsättningarna för det inte längre
föreligger. Återkallelse kan ske även när barnet har tagits emot av sökandena,
om en fortsatt vistelse hos dem inte är förenlig med barnets bästa.
Enligt 3 § första och andra styckena lagen (1997:000) med anledning av Sve-
riges tillträde till Haagkonventionen om skydd av barn och samarbete vid
internationella adoptioner har socialnämnden vissa uppgifter som anges i
konventionen. Prövningen av frågor om samtycke enligt artikel 17 c i
konventionen skall göras skyndsamt."
30 §
Som följd av vad Lagrådet föreslagit beträffande 25 § femte stycket bör i 30 §
andra stycket formuleringen "samtycke enligt 25 § femte stycket" bytas ut mot
"samtycke enligt artikel 17 c i Haagkonventionen om skydd av barn och samarbete
vid internationella adoptioner". En motsvarande ändring bör göras i 30 § tredje
stycket.
47 §
Lagrådets förslag beträffande 25 § femte stycket medför också vissa
följdändringar i 47 §. Paragrafen bör ges följande lydelse:
"Uppdrag att besluta på socialnämndens vägnar får ges endast åt en särskild
avdelning som består av ledamöter eller ersättare i nämnden i ärenden som
ankommer på nämnden enligt 25 § första stycket och 28 § denna lag, 4 och 6 §§,
11 § första och andra styckena, 13 §, 14 § tredje stycket, 21, 22, 24, 26, 27
och 43 §§ lagen (1990:52) med särskilda bestämmelser om vård av unga samt 13 §
lagen (1988:870) om vård av missbrukare i vissa fall.
Första stycket gäller även i ärenden om samtycke enligt artikel 17 c i
Haagkonventionen om skydd av barn och samarbete vid internationella adoptioner,
om samtycke vägras."
73 §
Även i 73 § första stycket bör göras vissa följdändringar. Lagrådet föreslår att
stycket utformas på följande sätt:
"Socialnämndens beslut får överklagas hos allmän förvaltningsdomstol, om nämnden
har meddelat beslut i fråga om bistånd enligt 6 §, medgivande eller återkallelse
av medgivande enligt 25 § första-fjärde styckena, samtycke som avses i artikel
17 c i Haagkonventionen om skydd av barn och samarbete vid internationella
adoptioner, förbud enligt 27 §, eller eftergift enligt 37 §."
Förslaget till lag om ändring i lagen om svenskt
medborgarskap
1 a §
I paragrafen anges under vilka omständigheter ett barn som adopteras av svensk
medborgare blir svensk medborgare vid adoptionen. Så är fallet bl.a. om barnet
adopteras genom ett utländskt adoptionsbeslut som godkänts i Sverige enligt
lagen (1971:796) om internationella rättsförhållanden rörande adoption. Någon
ändring föreslås inte i detta avseende i remissen. Enligt 3 § nämnda lag gäller
vissa adoptionsbeslut utan särskilt godkännande här, medan andra gäller först
efter särskilt godkännande. När det i 1 a § talas om adoptionsbeslut som
godkänts i Sverige kan föreskriften tolkas så att den inte omfattar
adoptionsbeslut som gäller här utan särskilt godkännande.
Lagrådet förordar därför att ordet "godkänts" byts ut mot ordet "gäller".
13 a §
I paragrafen bör göras samma ändring som föreslagits beträffande 1 a §.
Förslaget till lag om ändring i lagen om bidrag vid adoption
av utländska barn-
2 § andra stycket bör, i linje med vad som har föreslagits beträffande 1 a och
13 a §§ lagen om svenskt medborgarskap, formuleras om, så att det får följande
lydelse:
"Med svensk domstols tillstånd jämställs ett utomlands meddelat beslut om
adoption som gäller här i landet enligt lagen (1971:796) om internationella
rättsförhållanden rörande adoption eller enligt lagen (1997:000) med anledning
av Sveriges tillträde till Haagkonventionen om skydd av barn och samarbete vid
interntionella adoptioner."
Förslaget till lag om ändring i sekretesslagen (1980:100)
Förslaget lämnas utan erinran.
95
Bilaga 1
Förslag till lag med anledning av Sveriges tillträde till
Haagkonventionen om skydd av barn och samarbete vid
internationella adoptioner
1 §
Den i Haag den 29 maj 1993 antagna konventionen om skydd av barn och samarbete
vid internationella adoptioner skall i originaltexternas lydelse gälla som lag
här i landet. Originaltexterna skall ha samma giltighet.
Originaltexterna finns tillsammans med en svensk översättning intagna som
bilaga till denna lag.
2 §
Statens nämnd för internationella adoptionsfrågor (NIA) är centralmyndighet
enligt konventionen och fullgör de uppgifter som ankommer på en sådan myndighet,
om inte något annat följer av lag eller annan författning.
NIA utfärdar intyg enligt artikel 23 i konventionen när adoptionen har ägt rum
i Sverige eller när ett utländskt adoptionsbeslut har omvandlats här i landet
enligt artikel 27 i konventionen och 5 § denna lag.
3 §
Ansökningar som avses i artikel 14 i konventionen skall göras hos socialnämnden
i sökandens eller sökandenas hemkommun.
Socialnämnden skall
a) sammanställa rapporter enligt artikel 15.1 i konventionen,
b) pröva frågor om samtycke enligt artikel 17 c i konventionen,
c) vidta åtgärder enligt artikel 21 i konventionen.
I 25 § socialtjänstlagen (1980:620) finns bestämmelser om att socialnämnden
prövar frågor om medgivande att i adoptionssyfte ta emot barn med hemvist
utomlands.
4 §
Om en auktoriserad sammanslutning har anlitats för förmedling av adoption, skall
sammanslutningen
a) i enlighet med artikel 15.2 i konventionen överlämna rapporter som avses i
artikel 15.1,
b) i enlighet med artikel 16.2 i konventionen ta emot rapporter som avses i
artikel 16.1,
c) vidta åtgärder som enligt artiklarna 18-20 i konventionen ankommer på
centralmyndigheten.
5 §
När en adoption som enligt konventionen erkänns i Sverige har beviljats i
ursprungsstaten utan att det rättsliga förhållandet mellan barnet och dess
ursprungliga familj har upphört, får adoptionen omvandlas till en adoption med
den verkan som anges i 4 kap. 8 § föräldrabalken. Omvandling får ske endast om
de samtycken som avses i artikel 27.1 b i konventionen och i 4 kap. 5 §
föräldrabalken har lämnats.
Allmän domstol beslutar om sådan omvandling på ansökan av adoptanten eller
adoptanterna.
6 §
När ett barn uppehåller sig i ett land som flykting eller i en flyktingliknande
situation anses barnet vid tillämpning av denna lag ha sitt hemvist i det
landet.
96
Bilaga 2
2.2 Förslag till lag om internationell adoptionsförmedling
Inledning
1 §
Bestämmelserna i denna lag tillämpas när en underårig med hemvist utomlands
skall adopteras av någon eller några med hemvist i Sverige.
Internationell adoptionsförmedling
2 §
Med internationell adoptionsförmedling avses verksamhet som har till syfte att
skapa kontakt mellan den eller dem som önskar adoptera och myndigheter,
organisationer, institutioner eller enskilda personer i det land där barnet har
sitt hemvist samt att även i övrigt lämna den hjälp som behövs för att en
adoption skall kunna genomföras.
3 §
Adoptioner av barn från utlandet får förmedlas endast av sammanslutningar som är
auktoriserade enligt denna lag.
4 §
Den eller de som vill adoptera ett barn från utlandet skall anlita en sam-
manslutning som avses i 3 §. Detta gäller dock inte enstaka fall av adoption som
avser släktingbarn eller där det annars finns särskilda skäl att adoptera utan
förmedling av en auktoriserad sammanslutning. Statens nämnd för internationella
adoptionsfrågor (NIA) skall i sådana fall innan barnet lämnar landet pröva om
förfarandet är godtagbart.
Auktorisation m.m.
5 §
NIA avgör frågor om auktorisation och har tillsyn över de auktoriserade
sammanslutningarna.
6 §
Auktorisation får ges endast åt sammanslutningar som har till huvudsakligt syfte
att förmedla internationella adoptioner. Auktorisation får ges endast om det
står klart att sammanslutningen kommer att förmedla sådana adoptioner på ett
sakkunnigt och omdömesgillt sätt, utan vinstintresse och med barnets bästa som
främsta riktmärke. För auktorisation krävs vidare att sammanslutningen har
stadgar, styrelse och revisorer.
7 §
Auktorisationen skall vara tidsbegränsad. I beslutet om auktorisation skall det
anges vilka länder som sammanslutningens verksamhet avser. Auktorisationen får
även förenas med andra villkor, såsom vad som skall gälla om inbetalning av
avgifter samt redovisning.
För att täcka kostnaderna för verksamheten får en auktoriserad sammanslutning
ta ut skäliga avgifter av dem som anlitar sammanslutningen för internationell
adoptionsförmedling.
8 §
NIA skall i samband med ett beslut om auktorisation utse minst två personer
eller, om sammanslutningens verksamhet kan antas bli av ringa omfattning, en
person att företräda allmänintresset i sammanslutningens arbete med
internationell adoptionsförmedling (samhällsrepresentanter).
Samhällsrepresentanter skall ha särskild erfarenhet av barn- och ungdomsvård i
stat eller kommun.
9 §
De auktoriserade sammanslutningarna är skyldiga att på begäran tillhandahålla
NIA de handlingar som rör verksamheten.
10 §
Auktorisationen skall återkallas, om de förutsättningar som anges i 5 § inte
längre finns. Detsamma gäller, om sammanslutningen inte uppfyller villkor som
uppställts för auktorisationen eller inte rättar sig efter vad NIA begär med
stöd av 9 §.
11 §
När en auktoriserad sammanslutning prövar om en internationell adoption skall
förmedlas, skall minst en samhällsrepresentant delta.
12 §
Om en auktoriserad sammanslutning har vägrat adoptionsförmedling i ett visst
fall, får NIA på begäran av den eller dem som söker adoption uppdra åt
sammanslutningen att ändå förmedla adoptionen.
Tystnadsplikt
13 §
Den som är eller har varit verksam inom en auktoriserad sammanslutning får inte
obehörigen röja vad han eller hon därvid fått veta om enskildas personliga
förhållanden.
Överklagande
14 §
NIA:s beslut enligt 4 § tredje meningen, 6 §, 7 § första stycket och 10 § får
överklagas hos allmän förvaltningsdomstol. Prövningstillstånd krävs vid över-
klagande till kammarrätten.
NIA:s beslut i övrigt får inte överklagas.
Ansvar
15 §
Den som förmedlar en internationell adoption i strid med 3 § döms till böter.
Detsamma gäller den som i strid med 4 § låter föra ut ett barn från det land där
det har sitt hemvist.
1. Denna lag träder i kraft den 1 juli 1997, då lagen (1979:552) om
internationell adoptionshjälp upphör att gälla.
2. Sammanslutningar som vid den nya lagens ikraftträdande har auk torisation
enligt den upphävda lagen skall anses ha fått auktorisation enligt den nya
lagen.
3. Om det vid den nya lagens ikraftträdande finns ett giltigt medgivande
enligt 25 § socialtjänstlagen (1980:62), skall någon prövning inte göras enligt
4 § i den nya lagen.
97
Socialdepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 13 februari 1997
Närvarande: statsministern Persson, ordförande, och statsråden Hjelm-Wallén,
Peterson, Freivalds, Wallström, Tham, Åsbrink, Schori, Blomberg, Andersson,
Winberg, Uusmann, Ulvskog, Sundström, Lindh, Johansson, von Sydow, Klingvall,
Åhnberg, Pagrotsky, Östros, Messing
Föredragande: statsrådet Klingvall
Regeringen beslutar proposition 1996/97:91 Internationella adoptionsfrågor.
98