Post 6086 av 7212 träffar
Propositionsnummer ·
1997/98:139 ·
Hämta Doc ·
Ändringar i fiskelagen, m.m.
Ansvarig myndighet: Jordbruksdepartementet
Dokument: Prop. 139
Regeringens proposition
1997/98:139
Ändringar i fiskelagen, m.m.
Prop.
1997/98:139
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Harpsund den 12 mars 1998
Thage G Peterson
Annika Åhnberg
(Jordbruksdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att utländska medborgare, som omfattas av
Sveriges internationella åtaganden om etableringsfrihet, arbetskraftens
fria rörlighet och utbyte av tjänster, skall likställas med svenska
medborgare i fråga om fiske som bedrivs med stöd av yrkesfiskelicens.
Det enligt fiskelagen (1993:787) gällande bosättningskravet för sådan
licens föreslås ersatt av ett krav på att fisket skall ha anknytning till
svensk fiskerinäring.
Vidare föreslås att det i fiskelagen införs ett bemyndigande som gör
det möjligt att meddela föreskrifter om krav på utrustning för automatisk
överföring av uppgifter om fiskefartyg och deras position.
I propositionen föreslås också att riksdagen godkänner Avtalet om
genomförande av bestämmelserna i Förenta nationernas
havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande och
förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd med
den förklaring som regeringen förordar. Bestämmelserna i fiskelagen om
utländska myndigheters kontroll av svenska fiskare föreslås, som en följd
av ett godkännande av avtalet, kompletterad med en möjlighet för
inspektörer att, vid allvarliga överträdelser av internationellt
överenskomna bestämmelser om fiske, föra fartyget till hamn.
Ändringarna i fiskelagen föreslås träda i kraft den 1 juli 1998.
Innehållsförteckning
1 Förslag till riksdagsbeslut 3
2 Lagtext 3
3 Ärendet och dess beredning 5
4 Satellitövervakning av havsfisket 6
5 Rätten att fiska yrkesmässigt 8
6 Avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta
nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 om
bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd 13
6.1 Avtalet och det internationella fisket 13
6.2 Godkännande av avtalet 17
7 Författningskommentar 20
Bilaga 1 Förteckning över remissinstanserna 21
Bilaga 2 Lagrådsremissens lagförslag 22
Bilaga 3 Lagrådets yttrande 24
Bilaga 4 Avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta
nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982
om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd i engelsk och svensk lydelse 25
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 12 mars 1998 105
Rättsdatablad 106
1 Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen Regeringen föreslår att riksdagen
1. antar regeringens förslag till lag om ändring i fiskelagen (1993:787),
2. godkänner Avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta
nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande
och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd
med den förklaring som regeringen förordar.
2 Lagtext
Regeringen har följande förslag till lagtext.
Förslag till lag om ändring i fiskelagen (1993:787)
Härigenom föreskrivs att 13, 22, 30 och 33 §§ fiskelagen (1993:787)
skall ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse
Föreslagen lydelse
13 §
Utländska medborgare får fiska med handredskap i enlighet med
bestämmelserna i 8 och 9 §§ om svenska medborgares rätt att fiska.
Utländska medborgare, som
omfattas av Sveriges
internationella åtaganden om
etableringsfrihet, arbetskraftens
fria rörlighet och utbyte av
tjänster, får fiska yrkesmässigt i
samma utsträckning som svenska
medborgare, om de beviljas
yrkesfiskelicens enligt 30 §.
Utan stöd av enskild fiskerätt får annat fiske bedrivas av utländska
medborgare bara om det medges i föreskrifter som meddelas av
regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer. Utländska
medborgare som är stadigvarande bosatta här i landet är dock likställda
med svenska medborgare.
22 §
Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela
föreskrifter om skyldighet för den som bedriver yrkesmässigt fiske att
lämna uppgifter om
1. fiskefartyg, fiskeredskap, fiskemetod, fångst, tid och plats för
fångsten, omlastning, landning, försäljning, och
2. andra förhållanden rörande fisket som är av betydelse för
tillämpningen av EG:s förordningar om den gemensamma
fiskeripolitiken.
Regeringen eller den myndighet
som regeringen bestämmer får
föreskriva att ett fiskefartyg skall
ha utrustning som automatiskt via
satellit överför information om
fartyget.
30 §
Yrkesfiskelicens kan beviljas
den som är stadigvarande bosatt i
Sverige och för vars försörjning
fisket är av väsentlig betydelse.
Licens får beviljas för viss tid.
Yrkesfiskelicens får beviljas den
för vars försörjning fisket är av
väsentlig betydelse, om fisket har
anknytning till svensk
fiskerinäring. Licens får beviljas
för viss tid.
När en fråga om licens prövas första gången skall tillgången på fisk
beaktas.
Regeringen eller den myndighet
som regeringen bestämmer
meddelar närmare föreskrifter om
villkoret angående anknytningen
till svensk fiskerinäring.
33 §
Vid svenskt havsfiske utanför Sveriges sjöterritorium får efterlevnaden
av internationella överenskommelser om fiskevård och fiskets
bedrivande kontrolleras av de utländska myndigheter som anges i
föreskrifter som meddelas av regeringen eller den myndighet som
regeringen bestämmer.
En sådan myndighet skall
lämnas tillträde till svenska
fiskefartyg och ges tillfälle att
undersöka fiskeredskap, fångst och
lastutrymmen samt att ta del av de
loggböcker och handlingar av
betydelse för fisket som finns
ombord.
En sådan utländsk myndighet
skall lämnas tillträde till svenska
fiskefartyg och ges tillfälle att
undersöka fiskeredskap, fångst,
lastutrymmen och utrustning i
övrigt samt att ta del av de
loggböcker och handlingar av
betydelse för fisket som finns
ombord. Finner myndigheten att
en bestämmelse för fisket
överträtts på ett allvarligt sätt får
den föra fartyget till hamn.
Befälhavaren på ett fiskefartyg
är skyldig att underlätta bordning
och kontrollens genomförande i
övrigt.
Befälhavaren på ett fiskefartyg
är skyldig att underlätta
åtgärdernas genomförande.
_________
Denna lag träder i kraft den 1 juli 1998.
3 Ärendet och dess beredning
Sverige blev medlem i Europeiska unionen den 1 januari 1995 och deltar
sedan dess i den gemensamma fiskeripolitiken som bygger på EG-
fördragets bestämmelser om jordbruket. Politiken omfattar nyttjandet av
de levande resurserna i fiskevattnen och inom vattenbruket samt
beredning och avsättning av fiskeri- och vattenbruksprodukter.
Fiskeripolitiken regleras i huvudsak genom ett antal grundläggande
förordningar som kompletteras genom tillämpningsförordningar, beslut
av gemenskapen och nationella bestämmelser.
Fiskelagen (1993:787) som trädde i kraft den 1 januari 1994, reglerar
rätten till fiske samt fisket i Sveriges sjöterritorium och inom Sveriges
ekonomiska zon samt, när det anges särskilt, fiske med svenska fartyg
utanför detta område. Lagen har till följd av det svenska medlemskapet i
EU ändrats ett antal gånger. Inträdet i gemenskapen föranledde
kompletterande lagstiftning genom lagen (1994:1709) om EG:s
förordningar om den gemensamma fiskeripolitiken (EG-lagen) (prop.
1994/95:75, bet. 1994/95:JoU7, rskr. 1994/95:126). Vidare ändrades
fiskelagen med ikraftträdande den 1 januari 1996 (prop. 1995/96:8, bet.
1995/96:JoU5, rskr. 1995/96:85) varvid de bestämmelser om fisket som
införts i EG-lagen fördes över till fiskelagen. Därefter har
påföljdsbestämmelserna i fiskelagen ändrats i anslutning till Sveriges
ratifikation av havsrättskonventionen med ikraftträdande den 1 juli 1996
(prop. 1995/96:140, bet. 1995/96:UU17, rskr. 1995/96:271). Slutligen
ändrades fiskelagens tillämpningsområde vad avser fiske i andra länders
vatten den 1 januari 1997 (prop. 1995/96:223, bet. 1995/96:JoU3, rskr.
1995/96:23).
Den gemensamma fiskeripolitiken utvecklas ständigt vilket föranleder
nya åtgärder av EG:s institutioner och därmed nya följdbeslut av
medlemsstaterna.
I promemorian Ändringar i fiskelagen m.m., Ds 1998:2, som utarbetats
inom Jordbruksdepartementet, föreslås i tre avseenden nationella åtgärder
med anledning av den gemensamma fiskeripolitiken, nämligen
– anpassning av svensk lagstiftning till den av gemenskapen beslutade
satellitövervakningen av fiskefartyg,
– anpassning av de svenska bestämmelserna om yrkesmässigt fiske till
principen om etableringsfriheten inom gemenskapen, och
– ratifikation av avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta
nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande
och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd
och införande av nödvändig följdlagstiftning.
Promemorian har remissbehandlats. En förteckning över
remissinstanserna finns i bilaga 1. En sammanställning över
remissyttrandena finns i Jordbruksdepartementet (dnr Jo97/3466).
Lagrådet
Regeringen beslutade den 19 februari 1998 att inhämta Lagrådets
yttrande över de lagförslag som finns i bilaga 2.
Lagrådet har lämnat förslagen utan erinran.
Lagrådets yttrande finns i bilaga 3. I förhållande till lagrådsremissen
har vissa redaktionella ändringar gjorts i lagtexten.
4 Satellitövervakning av havsfisket
Regeringens förslag: Bestämmelsen i 22 § fiskelagen om
uppgiftsskyldighet kompletteras med möjlighet för regeringen eller
den myndighet som regeringen bestämmer att föreskriva att
fiskefartyg skall ha utrustning som automatiskt via satellit överför
information om fartyget.
Departementspromemorians förslag: I promemorian föreslås att
överföringen av information skall kunna avse både fartyget och fisket.
Remissinstanserna: Kammarrätten i Göteborg anser att bestämmelser
om kravet på utrustning bör meddelas i lag och att endast rätten att
meddela erforderliga tillämpningsföreskrifter bör delegeras.
Fiskeriverket anser att informationsöverföringen endast bör avse
uppgifter om fartyget. Verket påpekar att EG:s föreskrifter om
satellitkontroll inte kräver mer än positionsrapportering och att
utrustningen för automatisk överföring knappast kan förmedla någon
information om själva fisket. Vidare anser verket att en ändring av
straffbestämmelsen i 40 § bör övervägas eftersom gemenskapen gör
ägaren ansvarig för vissa åtgärder.
Remissinstanserna har i övrigt inte haft några invändningar mot
lagförslaget.
Skälen för regeringens förslag: Ett viktigt inslag i den gemensamma
fiskeripolitiken är kontrollen av fisket. Kontrollen på fiskeområdet
regleras genom rådets förordning (EEG) nr 2847/93 av den 12 oktober
1993 om införande av ett kontrollsystem för den gemensamma
fiskeripolitiken. I förordningen finns bl.a. bestämmelser om insamlande
av nödvändiga uppgifter för resurspolitiken, exempelvis uppgifter om
fartyg, redskap, fiskeinriktning, fångster och landningar. I förordningen
ges bestämmelser om de fiskandes loggboksplikt och skyldighet att
lämna landningsdeklaration, att göra anmälan vid landning i andra länder
än flaggstaten och att lämna uppgifter om omlastningar mellan fartyg.
Medlemsstaten skall meddela kommissionen vilka fångster dess fartyg
landar från olika bestånd. Staten skall övervaka fisket och därmed
förbunden verksamhet i sina vatten, bl.a. genom inspektioner av fartyg
och landningar av fisk. Skyldigheten att kontrollera fisket omfattar även
de egna fartyg som är verksamma utanför gemenskapens vatten. Vidare
skall staten se till att lämpliga och effektiva åtgärder vidtas vid
överträdelser av den gemensamma fiskeripolitiken.
Av artikel 3 i kontrollförordningen följer att det skall finnas ett system
för fortlöpande kontroll av gemenskapens fiskefartygs positioner.
Förordningen har ändrats genom rådets förordning (EG) nr 686/97 av
den 14 april 1997 om ändring av förordningen (EEG) nr 2847/93 om
införande av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken.
Ändringen innebär bl.a. att artikel 3 fick en ny lydelse, innefattande mer
detaljerade bestämmelser om systemet för övervakning av fiskefartygens
positioner. I kommissionens förordning (EG) nr 1489/97 av den 29 juli
1997 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för rådets förordning
(EEG) nr 2847/93 vad beträffar satellitbaserade kontrollsystem för fartyg
finns ytterligare detaljföreskrifter.
Gemenskapsreglerna föreskriver att en medlemsstat måste upprätta ett
satellitbaserat kontrollsystem som möjliggör kontroll av fiskefartygens
position. Detta system skall senast den 30 juni 1998 kunna tillämpas på
gemenskapens fiskefartyg med en längd överstigande 20 meter mellan
perpendiklarna eller med en längd över allt av 24 meter, om fartyget
– fiskar på det fria havet, utom i Medelhavet,
– fiskar i tredje lands vatten, under förutsättning att bestämmelser har
införts i överenskommelser med berörda tredje länder om tillämpning av
ett kontrollsystem för fartyg från sådana länder som fiskar i
gemenskapsvatten, eller
– fångar fisk för tillverkning av fiskmjöl eller fiskolja.
Senast vid ingången av år 2000 skall kontrollsystemet tillämpas för
alla gemenskapens fartyg av nämnda storlek oberoende av vilket fiske de
används till.
Systemet är inte tillämpligt på fartyg som endast fiskar inom 12 sjömil
från flaggstatens baslinje eller som aldrig är mer än 24 timmar till havs
räknat från avgång till återkomst i hamn.
En medlemsstat får införa motsvarande kontrollsystem även i fråga om
andra fartyg som för dess flagg. En sådan åtgärd berättigar till samma
ekonomiska stöd som lämnas för de fartygskategorier för vilka
gemenskapens kontrollsystem är tvingande.
De s.k. satellitföljare som installeras på fartygen skall säkerställa
automatisk överföring av uppgifter om fartygets identitet och om
fartygets senaste position. Normalt skall dessa uppgifter lämnas minst
varannan timme. Vid fiske utanför gemenskapsvatten gäller andra
tidsintervall. När ett fartyg ligger i hamn är den längsta tiden mellan
positionsrapporterna 24 timmar. Om fartyget stannar i hamn mer än 48
timmar får satellitföljaren stängas av medan fartyget ligger i hamn under
förutsättning att nästa rapport sänds från samma position som den senaste
rapporten.
Befälhavaren på fartyget är ansvarig för att utrustningen fungerar och
att informationen överförs. Om en satellitföljare är bristfällig eller ur
funktion skall befälhavaren, fartygsägaren eller dennes representant
minst en gång per dygn meddela föreskrivna uppgifter per telefax,
telefon eller radio. Detsamma gäller om flaggstatens kontrollsystem inte
fungerar. En satellitföljare som inte fungerar tillfredsställande skall
normalt åtgärdas inom en månad. Medlemsstaten skall underrätta de
ansvariga för fartyget om satellitföljaren verkar vara bristfällig eller om
kontrollsystemet inte fungerar.
Varje medlemsstat skall ha ett centrum för fiskekontroll som sköter
kontrollen av samtliga fiskefartyg som för dess flagg och andra staters
fartyg som fiskar i dess vatten. I varje stat skall en behörig myndighet
utses för denna verksamhet. Medlemsstaterna får upprätta gemensamma
centra.
Medlemsstaterna måste säkerställa att uppgifterna som samlas in finns
bevarade och, på särskild framställan, tillgängliga för kommissionen i
maskinläsbar form under minst tre år.
Det är medlemsstaterna som ansvarar för att fartygen förses med
nödvändig satellitutrustning och att den information som lämnas via
utrustningen tas om hand på föreskrivet sätt. Systemet förutsätter att de
nämnda förordningarna kompletteras med nationella bestämmelser.
I 22 § fiskelagen bemyndigas regeringen eller den myndighet som
regeringen bestämmer att meddela föreskrifter om uppgiftsskyldighet för
det svenska yrkesmässiga fisket. Denna skyldighet avser uppgifter om
fiskefartyg, fiskeredskap, fiskemetod, fångst, tid och plats för fångsten,
omlastning, landning, försäljning och andra förhållanden rörande fisket
som är av betydelse för tillämpningen av EG:s förordningar om den
gemensamma fiskeripolitiken. Fiskeriverket har meddelat
detaljföreskrifter om uppgiftsskyldigheten.
Gemenskapssystemet om satellitövervakning innebär att en fiskare
måste ha utrustning ombord som används för automatiserat
uppgiftslämnande via satellit. Det krävs inte någon aktiv medverkan av
den enskilde fiskaren när uppgiften lämnas. Fartyget kan identifieras och
dess position fastställas oavsett om den fiskande själv skickar rapporter
eller ej.
För att säkerställa genomförandet av det gemensamma satellitsystemet
bör bestämmelserna om uppgiftsskyldighet i 22 § fiskelagen
kompletteras. Regeringen delar Fiskeriverkets uppfattning att
bestämmelsen bör begränsas till att avse den information som krävs
enligt EG:s föreskrifter om satellitkontroll. Bestämmelsen bör därför
endast avse utrustning för automatisk överföring av information om
fiskefartyget.
Fiskelagens bestämmelser om uppgiftsskyldighet har i dag formen av
bemyndiganden till stöd för föreskrifter som får meddelas av regeringen
eller den myndighet som regeringen bestämmer. Det är naturligt att den
lagstiftningstekniken tillämpas också i fråga om det automatiska
övervakningssystemet. Fiskeriverket anser att straffbestämmelserna i
fiskelagen bör ses över eftersom det nya övervakningssystemet
förutsätter att även fartygsägaren ansvarar för verksamheten. Enligt
regeringens uppfattning bör ägarens ansvar komma till uttryck i
föreskrifter meddelade med stöd av det föreslagna bemyndigandet. Med
föreskrifter utformade på det sättet kommer fiskelagens nuvarande
straffbestämmelser att omfatta även ägaren.
5 Rätten att fiska yrkesmässigt
Regeringens förslag: I 13 § fiskelagen införs en bestämmelse om att
utländska medborgare som omfattas av Sveriges internationella
åtaganden om etableringsfrihet, arbetskraftens fria rörlighet och
utbyte av tjänster har rätt att fiska yrkesmässigt här i landet om de
beviljas yrkesfiskelicens. I 30 § fiskelagen föreskrivs att
yrkesfiskelicens i fortsättningen skall beviljas den för vars försörjning
fisket är av väsentlig betydelse, om fisket har anknytning till svensk
fiskerinäring. Regeringen eller den myndighet som regeringen
bestämmer bemyndigas att meddela närmare föreskrifter om villkoret
angående anknytningen till svensk fiskerinäring.
Departementspromemorians förslag: I promemorian föreslås en ny
lydelse av 30 § fiskelagen som i huvudsak överensstämmer med
regeringens förslag. I promemorian föreslås däremot ingen ändring av 13
§ fiskelagen.
Remissinstanserna: Sveriges Fiskares Riksförbund (SFR) avvisar
promemorians förslag om ändring av förutsättningarna för
yrkesfiskelicens. SFR anser att den avgörande frågan är om det är helt
klart att EG-rätten förbjuder tillämpningen av kriteriet ”stadigvarande
bosättning” för erhållande av yrkesfiskelicens. Om ett bosättningskrav
skulle befinnas inte vara förenligt med EG-rätten måste lagtexten ”om
fisket har anknytning till svensk fiskerinäring” kompletteras med motiv
och tillämpningsföreskrifter som möjliggör en reell koppling till den
svenska fiskerinäringen. I övrigt är remissinstanserna i huvudsak positiva
till förslaget. Kammarrätten i Göteborg anser dock att rätten för
utländska medborgare, som omfattas av Sveriges internationella
åtaganden om etableringsfrihet, arbetskraftens fria rörlighet och utbyte av
tjänster, att fiska här i landet om yrkesfiskelicens beviljas, bör anges i 13
§ fiskelagen. Fiskeriverket påtalar behovet av tydliga kriterier i
lagstiftningen och att begreppet ”anknytning till svensk fiskerinäring”
bör utvecklas.
Skälen för regeringens förslag: En grundprincip för den
gemensamma fiskeripolitiken är att alla medlemsländers fiskefartyg har
lika tillträde till fiskevattnen och fiskresurserna. Från denna princip görs
det ett antal undantag, bl.a. fördelas gemenskapens fiskresurser via
nationella kvoter avsedda att fiskas av den berörda statens fartyg. Syftet
med fördelningen av nationella fiskekvoter är att tillförsäkra
medlemsländerna en andel av gemenskapens totala fångstvolymer.
Fördelningen grundas bl.a. på det traditionella fiske som den av
fiskerinäringen beroende lokalbefolkningen i landet dragit fördel av före
etablerandet av kvotsystemet. Denna kvotfördelning har stimulerat till
s.k. "kvothoppning". Med detta avses att ett fiskeföretag genom förvärv
av fiskefartyg som hör till en annan stats fiskeflotta får möjlighet att
nyttja den statens fiskekvoter trots att fartygens besättningar ofta inte är
bosatta i landet och fångsterna till stor del landas i andra länder.
Begränsningar av möjligheterna för utländska företag och medborgare att
delta i fisket av de kvoter som kommer register- eller flaggstaten till del
har föranlett flera avgöranden i EG-domstolen (se målen C-221/89,
Factortame, REG I 1991, s. 3905, C-3/87, Agegate, REG 1989, s. 4459
och C-216/87, Jaderow, REG 1989, s. 4509).
EG-domstolen utgår från att det ankommer på medlemsländerna att i
enlighet med internationell rätt fastställa villkoren för ett fartygs
registrering och rätt att föra landets flagg. Bedömningen av vad som är
en erforderlig koppling mellan fartyg och land för att få ingå i landets
fartygsflotta måste dock ske med beaktande av gemenskapsrätten i
övrigt. Det innebär att medlemsstaten måste beakta förbudet mot
diskriminering, den fria etableringsrätten och proportionalitetsprincipen.
Krav på viss nationalitet eller bosättning i landet som förutsättning för
registrering av ett fartyg i landet är därmed oförenliga med
gemenskapsrätten. Enligt EG-domstolen strider det t.ex. mot
gemenskapsrätten att som villkor för att erhålla fiskelicens kräva att
minst 75 procent av besättningen skall vara bosatt i landet.
Gemenskapsrätten hindrar däremot inte att ett medlemsland som
villkor för registrering av ett fiskefartyg kräver att fartyget har en reell
ekonomisk koppling till landet om det enbart rör relationen mellan
fartygets fiskeoperationer och befolkningen som är beroende av fisket
och anknuten industri.
Det är t.ex. möjligt att åberopa landningar och återkommande besök i
landets hamnar för att påvisa att det finns ett samband mellan fartygets
verksamhet och landets fiskeberoende befolkning. Landningar av
fångster kan således accepteras som en omständighet bland andra, under
förutsättning att det inte – direkt eller indirekt – innebär en skyldighet att
landa fartygets fångster i landets hamnar eller hindrar normala
fiskeoperationer. Medlemslandet kan enligt EG-domstolen även kräva att
besättningen, på något sätt som står i överensstämmelse med
gemenskapsrätten, bidrar till socialförsäkringssystemet i landet.
De svenska reglerna om fartygsregistrering i sjölagen har ändrats per
den 1 juli 1997 (prop. 1996/97:130, bet. 1996/97:LU16, rskr.
1996/97:243). Numera kan ett fartyg som till hälften eller mer ägs av
fysiska eller juridiska personer inom det Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet under vissa förutsättningar – som anknyter till EG-
domstolens avgöranden i bl.a. nämnda mål – registreras i Sverige, om
ägaren så begär.
En kuststat har enligt folkrätten möjlighet att förbehålla fisket för den
egna statens medborgare. Enligt 13 § fiskelagen (1993:787) får fiske på
Sveriges sjöterritorium, där fisket är fritt för var och en, och i Sveriges
ekonomiska zon endast utövas av svenska medborgare och andra som är
stadigvarande bosatta i Sverige. Utländska medborgare som inte
uppfyller bosättningskravet får normalt bara fiska med handredskap.
Enligt samma lagrum får regeringen eller den myndighet som
regeringen bestämmer föreskriva om utländska medborgares fiske i
landet. Denna föreskriftsrätt har regeringen anförtrott åt Fiskeriverket
såvitt avser genomförandet av internationella överenskommelser.
Regeringen har vidare givit länsstyrelserna uppgiften att meddela
tillstånd i särskilda fall till annat än yrkesmässigt fiske. En utländsk
medborgare som inte är fast bosatt i Sverige måste således stödja sin rätt
att fiska på föreskrifter meddelade av Fiskeriverket eller på tillstånd av
länsstyrelsen.
Fiske i större omfattning utan stöd av enskild fiskerätt vad avser
redskapsanvändningen, t.ex. med notredskap, är förbehållet yrkesmässigt
fiske med stöd av yrkesfiskelicens. För yrkesfiskelicens krävs enligt 30 §
fiskelagen dels att fiskaren är stadigvarande bosatt i Sverige, dels att
fisket är av väsentlig betydelse för fiskarens försörjning. När licensen
prövas första gången beaktas dessutom tillgången på fisk. Det ställs i
fiskelagen inte några krav på företagsform eller ägande av utrustning och
fartyg.
För utländska medborgare gäller, som nämnts i det föregående, som
huvudregel ett krav på bosättning för rätt att fiska i Sverige utan stöd av
enskild fiskerätt. Bosättningskravet för yrkesfiskelicensen har således
inte någon självständig betydelse för en utländsk medborgares rätt till
licens.
EG-fördragets bestämmelser om bl.a. den fria etableringsrätten och
domstolens uttalanden om principernas tillämpning torde innebära att ett
bosättningskrav som gäller för etablering inom svenskt yrkesfiske inte
kan behållas. De svenska bestämmelserna om förutsättningarna för
yrkesfiske måste således anpassas till gemenskapsrätten.
Enligt fiskelagen får utländska medborgare som inte är bosatta i
Sverige bedriva annat fiske än handredskapsfiske bara om det medges i
föreskrifter som meddelas av regeringen eller den myndighet som
regeringen bestämmer. Fiskelagen ger således redan i dag utrymme för
att med stöd av särskilda föreskrifter låta utländska medborgare verka
inom svenskt fiske. Regeringen anser emellertid att grundläggande
förutsättningar för rätten att verka inom svenskt fiske bör anges i
fiskelagen.
Den utvidgning som bör komma i fråga för att tillgodose
gemenskapsrättens krav bör avse rätt att fiska yrkesmässigt för utländsk
medborgare som omfattas av Sveriges internationella åtaganden om
etableringsfrihet, arbetskraftens fria rörlighet och utbyte av tjänster.
Yrkesmässigt fiske måste som huvudregel utövas med stöd av
yrkesfiskelicens. Sådan licens kan i dag endast den få som är
stadigvarande bosatt i Sverige. SFR ifrågasätter om det är helt klart att
EG-rätten förbjuder tillämpningen av kriteriet ”stadigvarande bosättning”
för erhållande av yrkesfiskelicens. EG-domstolen har emellertid funnit
att det inte finns någon koppling mellan de fiskandes bosättning och
syftet att genom nationella fiskekvoter tillgodose fiskeberoende
befolkning och områden. Ett krav på bosättning har under dessa
förhållanden inte ansetts tillåtet när det gäller bl.a. besättningen på
fartygen. I Sverige är det en nödvändig förutsättning att någon som deltar
i fisket av de svenska kvoterna har yrkesfiskelicens för att yrkesmässigt
kunna fiska de kvoter Sverige tilldelats. Det innebär att ett
bosättningskrav för licensen utgör just en sådan koppling som domstolen
underkänt. Enligt regeringens bedömning får det anses vara klart att ett
bosättningskrav för yrkesfiskelicens är oförenligt med gemenskapsrätten.
För att säkerställa att en EES-medborgare kan utnyttja sin rätt att vara
verksam inom det svenska yrkesfisket enligt EG-fördraget och EES-
avtalet bör därför förutsättningarna för yrkesfiskelicens i 30 § fiskelagen
ändras.
Det finns med stöd av de nämnda avgörandena av EG-domstolen i
stället möjlighet att föreskriva att fisket skall ha en reell anknytning till
den svenska fiskenäringen. Det nuvarande bosättningskravet bör således
ersättas av en allmän bestämmelse i lagen om att det som förutsättning
för yrkesfiskelicens skall vara fråga om ett fiske som har anknytning till
svensk fiskerinäring.
Av principen om proportionalitet följer att kraven för att erhålla licens
inte får vara mer långtgående än vad som krävs för att säkerställa en
verklig ekonomisk anknytning mellan fiskaren och medlemsstaten.
Härvid måste de förutsättningar som EG-domstolen har slagit fast
beaktas. Det måste säkerställas att de som inte bor i landet men som
omfattas av Sveriges åtaganden om etableringsfrihet, arbetskraftens fria
rörlighet och utbyte av tjänster får reella möjligheter att etablera sig inom
svenskt yrkesfiske.
Av EG-domstolens avgöranden följer att det får krävas ett antal
alternativa bevis för att det fiske som skall bedrivas är till nytta för den
fiskeberoende lokalbefolkningen i landet. Det är mot denna bakgrund
lämpligt att en allmänt hållen bestämmelse i lagen om anknytning till
svensk fiskerinäring kompletteras med ytterligare föreskrifter som ger
ledning vid prövningen av licensansökningar. Regeringen eller den
myndighet som regeringen bestämmer bör därför få meddela föreskrifter
som närmare beskriver vilka omständigheter angående anknytningen till
svensk fiskerinäring som kan åberopas till stöd för en ansökan om licens.
Det är naturligt att platsen för landningar och utgångshamnen för
fisketurerna tillmäts betydelse när en sökande åberopar omständigheter
till stöd för sin licensansökan. Att det inte får ställas krav på bosättning
innebär inte att bosättningen skulle sakna betydelse som ett alternativt
bevis för anknytning till landets fiskeberoende befolkning eller
fiskeberoende områden.
I föreskrifter till lagbestämmelsen bör en precisering kunna göras av de
bevis för anknytning som kan åberopas. Exempel på sådana preciseringar
är att minst 50 procent av fångstvärdet landas i Sverige, att minst hälften
av fiskefärderna utgår från svensk hamn eller att minst hälften av
deltagarna i det fiske licenssökanden avser att bedriva är bosatta i landet.
Föreskrifterna måste ge sökande möjlighet att åberopa också andra
omständigheter eller en kombination av omständigheter till stöd för sin
ansökan om licens.
Fiskeriverket och SFR föreslår att det inte skall vara tillåtet att mer
permanent samtidigt vara aktiv inom fiske i flera länder. Enligt
regeringens uppfattning bör det vid en prövning av om en anknytning
föreligger vara möjligt att beakta i vad mån en fiskandes aktivitet inom
ett annat lands fiske utgör en omständighet som försvagar värdet av
övriga omständigheter som åberopas till stöd för ansökan om licens.
Som Fiskeriverket konstaterar måste det, om flera olika
omständigheter åberopas för att påvisa anknytning till ett medlemsland,
överlåtas åt rättstillämpningen att i sista hand avgöra vad som utgör
tillräckliga omständigheter för att få licens.
Utöver yrkesfiskelicens är innehav av fartygstillstånd en förutsättning
för yrkesmässigt fiske med fartyg. Enligt 21 § andra stycket fiskelagen
får regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer meddela
föreskrifter om krav på sådant särskilt tillstånd för användning av fartyg
för yrkesmässigt fiske. Enligt Fiskeriverkets föreskrifter får fartyg med
en största längd av minst fem meter användas för yrkesmässigt fiske i
havet endast efter tillstånd av verket. Fartyget skall vara registrerat som
fiskefartyg i sjöfartsregistret. Vidare gäller bl.a. att fartyget skall ha en
reell ekonomisk anknytning till Sverige och att tillståndshavaren och
befälhavaren skall inneha yrkesfiskelicens.
Om rätten att fiska i landet och om yrkesfiskelicens ändras i enlighet
med vad som angivits i det föregående torde villkoren för fartygstillstånd
kunna anpassas till de nya förutsättningarna för fartygstillstånd utan
ändring av det nuvarande bemyndigandet i fiskelagen.
6 Avtalet om genomförande av
bestämmelserna i Förenta nationernas
havsrättskonvention av den 10 december
1982 om bevarande och förvaltning av
gränsöverskridande och långvandrande
fiskbestånd
6.1 Avtalet och det internationella fisket
En stor del av det internationella samarbetet på fiskeområdet sker inom
ramen för regionala överenskommelser och i regionala
fiskeorganisationer. Flertalet av de svenska föreskrifterna för främst
yrkesfisket har redan före medlemskapet i unionen haft sin grund i
sådana åtaganden. För Sverige väsentliga organisationer är främst
Fiskerikommissionen för Östersjön ”International Baltic Sea Fishery
Commission” (IBSFC) och Nordostatlantiska fiskerikommissionen
”North East Atlantic Fisheries Commission” (NEAFC).
Internationella fiskeöverenskommelser med tredje land är ett väsentligt
inslag i den gemensamma fiskeripolitiken. Det är gemenskapen som
företräder medlemsländerna i dessa sammanhang. Det är därför naturligt
att gemenskapen tagit Sveriges plats i bl.a. IBSFC och NEAFC. Frågor
av betydelse för internationella fiskeöverenskommelser som trots
gemenskapskompetensen på området ändå hänför sig till respektive stats
kompetens är exempelvis flaggfrågor.
Förenta nationernas havsrättskonvention av den 10 december 1982,
som reglerar näst intill all fredlig användning av världshaven, utgör idag
den folkrättsliga grunden för det internationella samarbetet på
fiskeområdet. Konventionen trädde i kraft den 16 november 1994, tolv
månader efter det att den ratificerats av 60 stater. Sverige ratificerade
konventionen den 25 juni 1996 (prop.1995/96:140, bet.1995/96:UU17,
rskr.1995/96:271 och regeringsbeslut 1996-06-13). Konventionen har i
dag 120 parter, däribland flertalet EU-medlemsländer.
Havsrättskonventionen ger stater rätt att utanför sjöterritoriet inrätta en
ekonomisk zon, EEZ (Exclusive Economic Zone), om maximalt 200
sjömil räknat från baslinjerna. I den ekonomiska zonen har kuststaten
bl.a. suveräna rättigheter vad avser de marina levande tillgångarna, men
även en plikt att bevara och förvalta dessa. Därutöver ålägger
konventionen en skyldighet för alla stater att samarbeta om bevarandet av
fiskbestånden i det fria havet, däribland långvandrande fiskbestånd och
sådana bestånd som rör sig såväl i det fria havet som i staternas
ekonomiska zoner, s.k. gränsöverskridande fiskbestånd.
Även om rättigheter och skyldigheter vad gäller förvaltningen av
fiskeresurserna i de ekonomiska zonerna blivit fastlagda i och med
havsrättskonventionen så har samarbetsformerna för bevarande och
nyttjande av fiskbestånden i det fria havet inte ansetts tillräckliga för att
hindra överutnyttjande och utfiskning. En effekt av detta överutnyttjande
är att det under de senaste två decennierna har uppstått ett flertal mer
eller mindre allvarliga konflikter mellan stater som har intressen av
samma bestånd. Flertalet av världens stora fiskbestånd anses vara i stort
behov av ytterligare bevarande- och förvaltningsåtgärder och för de
gränsöverskridande fiskbestånden har denna utveckling varit särskilt
påtaglig. En svårighet har dock varit att få till stånd ett regelsystem där
samma långtgående åtgärder för bevarande och förvaltning vidtas i såväl
det fria havet som i områden under nationell fiskejurisdiktion.
Denna alarmerande situation för världsfisket uppmärksammades i
Förenta nationernas konferens om miljö och utveckling, UNCED, som
hölls i Rio de Janeiro år 1992. Den vid konferensen upprättade
handlingsplanen – Agenda 21 – reglerar i kapitel 17 skyddet av den
marina miljön inklusive de marina levande tillgångarna. Ett av
programområdena för kapitel 17, område C, rör frågan om ett hållbart
nyttjande av, liksom bevarande av, de marina levande tillgångarna i det
fria havet. Sedan Rio-konferensen har tre multilaterala
överenskommelser med denna målsättning antagits av världssamfundet.
Överenskommelsen för att se till att fiskefartyg följer internationella
bevarande- och förvaltningsåtgärder vid fiske på det fria havet
(Flaggkonventionen) är inriktad på att förhindra att fartyg kringgår
förvaltningsåtgärder genom omflaggning till s.k. bekvämlighetsflagg.
Överenskommelsen, som antogs år 1993 och godkändes av Sverige år
1994, behandlar bl.a. flaggstaternas ansvar och skyldighet att informera
om fartyg som fiskar på det fria havet. Överenskommelsen har ännu inte
trätt i kraft.
Överenskommelsen om en uppförandekod för ansvarsfullt fiske är inte
bindande. Den omfattar allt slags fiske och vattenbruk. I koden slås fast
att rätten till fiske innefattar ett ansvar att bevara ekosystemet.
Den tredje och mest genomgripande överenskommelsen efter UNCED
är avtalet om genomförande av bestämmelserna i Förenta nationernas
havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande och
förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd. Denna
överenskommelse står i direkt relation till havsrättskonventionens
regelsystem för det internationella samarbetet på fiskeriområdet och skall
tolkas och tillämpas i havsrättskonventionens anda.
Avtalets grundläggande intention är att vidareutveckla de
samarbetsformer som regleras i havsrättskonventionen då dessa inte
ansetts tillräckliga för att hejda överutnyttjande och stävja konflikter
inom det internationella fisket. Avtalets övergripande syfte är att
säkerställa ett långsiktigt bevarande och hållbart nyttjande av de
gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånden i det fria havet. Då
dessa bestånd rör sig över stora områden och under sin livstid
förekommer såväl inom som utanför kuststaters jurisdiktionsområden, är
delar av avtalet även tillämpliga i fråga om sådana bestånd när de
uppehåller sig inom nationell jurisdiktion. Härigenom undviks att
åtgärder vidtagna inom det ena området urholkar resultatet av åtgärder
vidtagna inom det andra. Kuststater och fjärrfiskenationer är följaktligen
skyldiga att samarbeta så att samstämmiga åtgärder vidtas.
Avtalet bygger på att kuststater och stater som fiskar på det fria havet
skall samarbeta i regionala fiskeorganisationer. Organisationerna skall
vara öppna för ansökan om medlemskap från alla länder med ett reellt
intresse av det fiske som bedrivs inom ramen för sådana organisationer.
En viktig princip är att förvaltningen av fiskbestånden måste ske på ett
varsamt sätt genom försiktighetsåtgärder. Försiktighetsprincipen skall
vara en ledstjärna för alla åtgärder om bevarande och nyttjande av
bestånden.
I avtalet finns dels utförliga bestämmelser om standardkrav för
insamling och spridning av information, såsom vetenskapliga och
statistiska data, dels riktlinjer för tillämpningen av s.k. referenspunkter
för att med utgångspunkt från en försiktighetsprincip bevara och förvalta
bestånden.
Det folkrättsligt sett mest genomgripande momentet i avtalet är
skapandet av det system för kontroll, bordande och inspektion av
fiskefartyg som skall upprättas inom ramen för de regionala
organisationerna. Härigenom har den i havsrättskonventionen centrala
principen om flaggstatsjurisdiktion på det fria havet modifierats så vitt
avser fiskefartyg. Detta system går i stort ut på att inom ramen för de
regionala organisationerna kan en annan stat än flaggstaten bemyndigas
att på det fria havet vidta vissa åtgärder mot fiskefartyg som bryter mot
organisationens bestämmelser. En sådan rätt har ansetts nödvändig i
situationer då en stat inte uppfyller sitt flaggstatsansvar vid överträdelser
begångna av egna fiskefartyg.
I första hand är flaggstaten skyldig att oavsett var en överträdelse skett
ingripa mot denna. Varje påstådd överträdelse av åtgärder vidtagna enligt
avtalet skall undersökas. Fartyget skall inspekteras och rapport om detta
skall lämnas till den stat som påtalat överträdelsen och till berörd
organisation. Vidare skall det infordras uppgifter från ansvariga för
fartyget om verksamheten. Ärendet skall överlämnas till åtal och det
skall säkerställas att fartyget inte upptar fiske igen på det fria havet innan
sanktionerna har genomförts. Sanktionerna skall vara tillräckliga för att
effektivt avskräcka från överträdelser och dessutom beröva de fiskande
inkomsterna från verksamheten.
På det fria havet inom områden som omfattas av en fiskeorganisation
får en avtalsslutande part som deltar i organisationen borda en annan
avtalsslutande stats fartyg oavsett om den staten deltar i organisationen
eller inte. Staterna skall inom ramen för organisationerna fastställa
förfaranden för bordande och inspektion.
Om det vid bordande och inspektion finns klar anledning anta att ett
fartyg har överträtt bestämmelser om fisket, skall bevis säkras och
flaggstaten omedelbart underrättas om den ifrågasatta överträdelsen.
Flaggstaten skall svara inom viss tid och snarast genomföra en
undersökning och vidta åtgärder samt underrätta den inspekterande staten
om vad som framkommit. Alternativt kan flaggstaten bemyndiga den
inspekterande staten att genomföra undersökningen. I sistnämnda fall
skall den inspekterande staten utan dröjsmål meddela flaggstaten vad
som framkommer varefter flaggstaten skall vidta nödvändiga åtgärder
mot fartyget eller överlåta även detta på inspektionsstaten.
Om inspektionen visar att det är fråga om en allvarlig överträdelse och
flaggstaten inte uppfyller sina skyldigheter enligt avtalet får inpektörerna
stanna kvar ombord. De får säkra bevis och utan dröjsmål föra fartyget
till närmaste hamn för vidare inspektion, varvid flaggstaten skall
underrättas. Däremot är det endast flaggstaten som har rätt att lagföra. De
berörda länderna skall säkerställa besättningens välbefinnande oavsett
nationalitet. Flaggstaten kan alltid ingripa för att uppfylla sina
skyldigheter. Om fartyget står under den inspekterande statens ledning
skall den staten på flaggstatens begäran överlämna fartyget till
flaggstaten tillsammans med resultatet av undersökningen.
Med allvarliga överträdelser avses bl.a. fiske utan licens och
underlåtenhet att föra fiskeloggbok. Dit hör även att allvarligt
felrapportera fångster, fiska på otillåten plats eller tid, fiska utan
tillgänglig kvot eller av bestånd som inte är tillåtna, använda förbjudna
redskap, förfalska eller dölja fartygets märkning eller registrering och att
dölja, manipulera eller undanröja bevis.
Inspektörerna skall iaktta allmänt vedertagna internationella regler,
förfaranden och praxis när det gäller fartygets och besättningens
säkerhet. De skall minimera störningen av fiskeverksamheten och, om
möjligt, undvika åtgärder som skadar fångsten samt undvika trakasserier.
Åtgärder som vidtas av andra stater än flaggstaten skall stå i proportion
till hur allvarlig överträdelsen är. Inspektionsstaten är ansvarig för skada
eller förlust som uppstår till följd av alltför långtgående åtgärder.
Inspektörer skall styrka sin identitet och underrätta en flaggstat om
inspektionen. De får inte förhindra kontakt mellan befälhavaren och
flaggstaten. Vidare skall de rapportera till flaggstaten och omedelbart
lämna fartyget när inspektionen är avslutad, om det inte finns bevis för
allvarliga överträdelser.
Inspektionen får avse fartyget, licens, redskap, utrustning, fisk och
fiskprodukter och handlingar av betydelse. Flaggstaten skall säkerställa
att befälhavaren underlättar bordandet och debarkering, samarbetar vid
inspektionen och inte hindrar inspektörerna, tillåter dem att kontakta
berörda staters myndigheter samt erbjuder rimlig hjälp inklusive mat och
husrum.
Inspektörerna skall undvika användning av tvång utom när det är
nödvändigt för att säkerställa inspektörernas säkerhet och om de hindras i
sin tjänsteutövning. Graden av tvång får inte överskrida vad som är
skäligt med hänsyn till omständigheterna.
En hamnstat är skyldig att vidta åtgärder enligt internationell rätt utan
att det diskriminerar fartyg från någon stat. Det gäller inspektion av
handlingar, redskap och fångster. Hamnstaten kan förbjuda landningar
och omlastningar av fångster som tagits i strid mot organisationernas
regler för det fria havet.
6.2 Godkännande av avtalet
Regeringens förslag: Riksdagen godkänner Avtalet om
genomförande av bestämmelserna i Förenta nationernas
havsrättskonvention av den 10 december 1982 om bevarande och
förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd
med följande förklaringar:
– Förklaring i enlighet med artikel 47.1 i avtalet och artikel 5.2 i
havsrättskonventionens bilaga IX med innebörden att Sverige som
medlem i Europeiska gemenskapen har överfört behörighet till
gemenskapen avseende vissa sakområden i avtalet. Vidare anges att
en detaljerad förklaring om den närmare innebörden av den överförda
behörigheten kommer att göras i enlighet med bestämmelserna i
artikel 47.1 i avtalet och konventionens bilaga IX.
I 33 § fiskelagen införs en möjlighet för utländska myndigheters
inspektörer att vid allvarliga överträdelser föra ett svenskt fiskefartyg
till hamn.
Departementspromemorians förslag: Förslaget överensstämmer med
regeringens förslag.
Remissinstanserna: Fiskeriverket och Kustbevakningen har framfört
vissa synpunkter på hur den föreslagna lagändringen bör utformas. I
övrigt tillstyrker remissinstanserna förslaget.
Skälen för regeringens förslag: Avtalet – grundat på
havsrättskonventionen – tillsammans med uppförandekoden och
flaggkonventionen ger nödvändiga ramar för ett varaktigt nyttjande av
fiskbestånden i världen. Dessa överenskommelser kan ses som steg i en
långsiktig process som innebär dels förstärkta regionala
fiskeorganisationer, dels praktiska förvaltningsåtgärder. Åtgärderna
bygger på de riktlinjer och principer som anges i överenskommelserna,
bl.a. försiktighetsprincipen.
Avtalet ålägger kuststater och fjärrfiskenationer att samarbeta i frågor
om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande
fiskbestånd. Syftet är att på lång sikt säkerställa ett varaktigt nyttjande av
fiskbestånden. Gemenskapens fiskare fiskar av dessa bestånd. Det är
därför angeläget för gemenskapen att, inom ramen för den gemensamma
fiskeripolitiken, delta som part i sådana internationella organisationer
som har att svara för genomförandet av avtalet. Efter ett beslut av rådet
den 10 juni 1996 undertecknade gemenskapen och dess medlemsstater
avtalet.
Nästa steg är ratificeringen av avtalet. I samband med ratificeringen
skall även behörighets- och tolkningsförklaringar lämnas. När
gemenskapen tillträder avtalet kommer den, i enlighet med artikel 38, 47
och 49 i avtalet, att deponera ratifikationsinstrument och
behörighetsförklaringar samt eventuella tolkningsförklaringar inom sitt
behörighetsområde. Gemenskapen skall härvid bl.a. lämna en detaljerad
förklaring om arten och räckvidden av den behörighet som dess
medlemsstater överlämnat till den. Enligt artikel 47.1 i avtalet och artikel
5.2 i havsrättskonventionens bilaga IX skall medlemsländerna avge en
förklaring om överlåtelse av behörighet till gemenskapen.
För att Sverige skall kunna ratificera avtalet krävs vissa förberedande
nationella åtgärder. Det ankommer enligt 10 kap. 2 § regeringsformen på
riksdagen att godkänna för riket bindande internationella
överenskommelser som förutsätter att lag ändras. Som framgår av det
följande erfordras lagstiftning för att Sverige skall kunna leva upp till de
förpliktelser som följer av avtalet. Riksdagen måste därför godkänna
avtalet. Sverige måste vid en kommande deponering av
ratifikationsdokumentet lämna en förklaring i vilken det erinras om att
staten som medlem i den Europeiska unionen har överfört behörigheten
till gemenskapen när det gäller vissa områden som omfattas av avtalet.
Regeringen föreslår därför att riksdagen även godkänner följande
förklaring:
Sverige erinrar om att Sverige såsom medlem i Europeiska
gemenskapen har överlåtit behörighet till gemenskapen i vissa frågor
som regleras av avtalet. En detaljerad förklaring om beskaffenheten och
omfattningen av den behörighet som har överlåtits till Europeiska
gemenskapen kommer att avges i vederbörlig ordning i enlighet med
bestämmelserna i artikel 47.1 i avtalet och i havsrättskonventionens
bilaga IX.
Texten är likalydande med den förklaring som riksdagen godkände
inför Sveriges ratificering av havsrättskonventionen.
Svenska fiskefartygs verksamhet på haven regleras genom EG:s
förordningar om den gemensamma fiskeripolitiken och nationellt genom
fiskelagen (1993:787) med följdförfattningar. Sveriges nuvarande
fiskelagstiftning och de möjligheter den ger att nationellt vidta åtgärder
mot svenska fiskare torde i huvudsak uppfylla de krav avtalet ställer på
parterna.
Avtalet förutsätter emellertid att även andra länder kan ingripa mot
svenska fiskare med olika kontrollåtgärder när de befinner sig utanför
svenska vatten. På det fria havet som täcks av en regional organisation
skall det vara möjligt för en avtalsslutande part som deltar i
organisationen att borda och inspektera fiskefartyg som för en annan
avtalsslutande stats flagg, oavsett om staten deltar i organisationen eller
ej. Syftet är att säkerställa att bevarande- och förvaltningsåtgärderna
följs.
I svensk fiskelagstiftning finns redan regler om sådana åtgärder. I 33 §
fiskelagen finns bestämmelser om internationell kontroll av svenska
fiskefartyg. Vid svenskt havsfiske utanför Sveriges sjöterritorium får
efterlevnaden av internationella överenskommelser om fiske kontrolleras
av de utländska myndigheter som anges i föreskrifter som meddelas av
regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer. Den
utländska myndigheten skall lämnas tillträde till svenska fartyg för att
där undersöka fiskeredskap, fångst och lastutrymmen samt där ta del av
loggböcker och handlingar av betydelse för fisket. Befälhavaren skall
underlätta bordning och kontrollens genomförande i övrigt. Överträdelser
av bestämmelsen är straffsanktionerade i 38 § fiskelagen.
Bestämmelsen infördes ursprungligen år 1981 i lagen (1950:596) om
rätt till fiske (prop. 1981/82:18, bet.1981/82:JoU7, rskr.1981/82:26).
Bestämmelsen föranleddes av Sveriges godkännande av konventionen
om fiskesamarbete i Nordostatlanten som ersatte 1959 års
Nordostatlantiska fiskekonvention. Enligt denna konvention åtar sig de
fördragsslutande parterna att främja internationellt samarbete för att
bevara och på bästa sätt nyttja fiskeresurserna. Konventionen ger
fiskekommissionen (NEAFC) rätt att avge rekommendationer om fisket i
områden utanför nationell jurisdiktion och, om kuststaten går med på det,
även i områden under nationell jurisdiktion. Kommissionen kan också ge
rekommendationer om hur kontrollen av fisket skall utövas. All kontroll
av de nationella fiskevattnen måste dock ske på kuststatens begäran.
Bestämmelsen utformades med beaktande av att det fanns anledning
räkna med att myndigheter från konventionsparterna skulle ges rätt att
utföra undersökningar ombord på varandras fartyg. Dessa befogenheter
förväntades i första hand komma att utövas vid fiske utanför de
nationella zonerna men kunde också, om den berörda parten så önskade,
komma till användning även inom den egna zonen. Dessa kontroller
kunde förväntas innebära intrång jämförbara med husrannsakan.
Eftersom det saknades lagstöd för inskränkningar i det dåvarande
skyddet enligt RF 2:6 vad avser kroppsvisitation, husrannsakan och
liknande i fråga om kontroller av fisket enligt internationella
överenskommelser, var det angeläget att ändra svensk lag. Bestämmelsen
som endast avsåg svenskt havsfiske utanför sjöterritoriet gavs en generell
utformning så att den kunde tillämpas också på framtida konventioner på
fiskets område. De kontrollerande myndigheternas befogenheter
inbegriper inte rätt att tillgripa våld eller att avbryta ett pågående fiske.
Det förutsätts vidare att myndigheterna utövar sina befogenheter till sjöss
och att de inte kan kräva att fartyget går till någon hamn.
Inför en ratifikation av avtalet erfordras en mer långtgående
lagstiftning. För att leva upp till förpliktelserna enligt avtalet bör 33 §
fiskelagen kompletteras med en bestämmelse att andra länders behöriga
myndigheter, vid allvarliga överträdelser, får föra ett svenskt fiskefartyg
till hamn.
Befogenheten kan komma att utnyttjas om en befälhavare vägrar att
medverka vid den främmande myndighetens kontroll. Det kan också
inträffa att någon form av tvång blir aktuellt vid myndighetsutövningen.
Avtalet föreskriver dock att tvångsåtgärder skall undvikas utom när det är
nödvändigt för att säkerställa inspektörernas säkerhet och om de hindras i
sin tjänsteutövning. Graden av tvång får inte heller överskrida vad som är
skäligt med hänsyn till omständigheterna.
Lagändringen kräver riksdagsbeslut med kvalificerad majoritet
eftersom den avser överlämnande av myndighetsutövning till utländska
myndigheter.
7 Författningskommentar
13 §
Som ett nytt andra stycke har införts en regel som innebär att EES-
medborgare ges rätt att fiska yrkesmässigt här i landet, om de beviljas
svensk yrkesfiskelicens.
22 §
Enligt det nya andra stycket kan föreskrifter meddelas om automatisk
överföring av uppgifter om fartyget via satellit. Det innebär att
information skall kunna lämnas om verksamheten med fartyget utan
annan aktiv medverkan av den fiskande än att denne ser till att
utrustningen är i drift.
30 §
Det hittillsvarande bosättningskravet ersätts av ett krav att fisket skall ha
anknytning till svensk fiskerinäring.
De närmare föreskrifter som får meddelas med stöd av det nya tredje
stycket är avsedda att grundas på bl.a. EG-domstolens avgöranden på
området.
33 §
Genom ändringen blir det möjligt för andra länders myndigheter att föra
svenska fiskefartyg till hamn. En förutsättning för en sådan åtgärd är att
den är påkallad till följd av en allvarlig överträdelse av sådana
fiskebestämmelser som beslutats inom ramen för internationella
överenskommelser. Exempel på vad som avses med allvarliga
överträdelser har lämnats i den allmänna motiveringen (avsnitt 6.2).
Den tidigare preciseringen av befälhavarens skyldigheter i sista stycket
har formulerats om för att täcka också en eventuell ilandföring.
Förteckning över remissinstanserna
Efter remiss har yttranden över departementspromemorian (Ds 1998:2)
Ändringar i fiskelagen m.m. avgivits av Riksåklagaren, Kustbevak-
ningen, Fiskeriverket, Kammarrätten i Göteborg, Sveriges fiskares
riksförbund, Norra Bohusläns Producentorganisation och
Naturskyddsföreningen.
Lagrådsremissens lagförslag
Förslag till lag om ändring i fiskelagen (1993:787)
Härigenom föreskrivs att 13, 22, 30 och 33 §§ fiskelagen (1993:787)
skall ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse
Föreslagen lydelse
13 §
Utländska medborgare får fiska med handredskap i enlighet med
bestämmelserna i 8 och 9 §§ om svenska medborgares rätt att fiska.
Utländska medborgare, som
omfattas av Sveriges
internationella åtaganden om
etableringsfrihet, arbetskraftens
fria rörlighet och utbyte av
tjänster, får fiska yrkesmässigt i
samma utsträckning som svenska
medborgare, om de beviljas
yrkesfiskelicens enligt 30 §.
Utan stöd av enskild fiskerätt får annat fiske bedrivas av utländska
medborgare bara om det medges i föreskrifter som meddelas av
regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer. Utländska
medborgare som är stadigvarande bosatta här i landet är dock likställda
med svenska medborgare.
22 §1
Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela
föreskrifter om skyldighet för den som bedriver yrkesmässigt fiske att
lämna uppgifter om
1. fiskefartyg, fiskeredskap, fiskemetod, fångst, tid och plats för
fångsten, omlastning, landning, försäljning, och
2. andra förhållanden rörande fisket som är av betydelse för
tillämpningen av EG:s förordningar om den gemensamma
fiskeripolitiken.
Regeringen eller den myndighet
som regeringen bestämmer får
föreskriva att ett fiskefartyg skall
ha utrustning som automatiskt via
satellit överför information om
fartyget.
30 §
Yrkesfiskelicens kan beviljas
den som är stadigvarande bosatt i
Sverige och för vars försörjning
fisket är av väsentlig betydelse.
Licens får beviljas för viss tid.
Yrkesfiskelicens får beviljas den
för vars försörjning fisket är av
väsentlig betydelse, om fisket har
anknytning till svensk
fiskerinäring. Licens får beviljas
för viss tid.
När en fråga om licens prövas första gången skall tillgången på fisk
beaktas.
Regeringen eller den myndighet
som regeringen bestämmer
meddelar ytterligare föreskrifter
om villkoren för yrkesfiskelicens.
33 §
Vid svenskt havsfiske utanför Sveriges sjöterritorium får efterlevnaden
av internationella överenskommelser om fiskevård och fiskets
bedrivande kontrolleras av de utländska myndigheter som anges i
föreskrifter som meddelas av regeringen eller den myndighet som
regeringen bestämmer.
En sådan myndighet skall
lämnas tillträde till svenska
fiskefartyg och ges tillfälle att
undersöka fiskeredskap, fångst och
lastutrymmen samt att ta del av de
loggböcker och handlingar av
betydelse för fisket som finns
ombord.
En sådan utländsk myndighet
skall lämnas tillträde till svenska
fiskefartyg och ges tillfälle att
undersöka fiskeredskap, fångst,
lastutrymmen och utrustning i
övrigt samt att ta del av de
loggböcker och handlingar av
betydelse för fisket som finns
ombord. Myndigheten får också,
med åberopande av att en
bestämmelse för fisket överträtts
på ett allvarligt sätt, föra fartyget
till hamn.
Befälhavaren på ett fiskefartyg
är skyldig att underlätta bordning
och kontrollens genomförande i
övrigt.
Befälhavaren på ett fiskefartyg
är skyldig att underlätta
åtgärdernas genomförande.
_________
Denna lag träder i kraft den 1 juli 1998.
Lagrådets yttrande
Utdrag ur protokoll vid sammanträde 1998-03-05
Närvarande: f.d. justitierådet Per Jermsten, regeringsrådet Sigvard
Holstad, justitierådet Ingegerd Westlander.
Enligt en lagrådsremiss den 19 februari 1998 (Jordbruksdepartementet)
har regeringen beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till lag
om ändringar i fiskelagen (1993:787).
Förslaget har inför Lagrådet föredragits av kanslirådet Daniel Samuelson.
Lagrådet lämnar förslaget utan erinran.
Avtalet om genomförande av bestämmelserna i
Förenta nationernas havsrättskonvention av den
10 december 1982 om bevarande och förvaltning av
gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd
AGREEMENT FOR THE IMPLEMENTATION OF THE
PROVISIONS OF THE UNITED NATIONS CONVENTION ON THE
LAW OF THE SEA OF 10 DECEMBER 1982 RELATING TO THE
CONSERVATION AND MANAGEMENT OF STRADDLING FISH
STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS
The state parties to this agreement,
Recalling the relevant provisions of the United Nations Convention on
the Law of the Sea of 10 December 1982,
Determined to ensure the long-term conservation and sustainable use of
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks,
Resolved to improve cooperation between States to that end,
Calling for more effective enforcement by flag States, port States and
coastal States of the conservation and management measures adopted for
such stocks,
Seeking to address in particular the problems identified in chapter 17,
programme area C, of Agenda 21 adopted by the United Nations
Conference on Environment and Development, namely, that the
management of high seas fisheries is inadequate in many areas and that
some resources are overutilized; noting that there are problems of
unregulated fishing, over-capitalization, excessive fleet size, vessel
reflagging to escape controls, insufficiently selective gear, unreliable
databases and lack of sufficient cooperation between States,
Committing themselves to responsible fisheries,
Conscious of the need to avoid adverse impacts on the marine
environment, preserve biodiversity, maintain the integrity of marine
ecosystems and minimize the risk of long-term or irreversible effects of
fishing operations,
Recognizing the need for specific assistance, including financial,
scientific and technological assistance, in order that developing States
can participate effectively in the conservation, management and
sustainable use of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks,
Convinced that an agreement for the implementation of the relevant
provisions of the Convention would best serve these purposes and
contribute to the maintenance of international peace and security,
Affirming that matters not regulated by the Convention or by this Agree-
ment continue to be governed by the rules and principles of general
international law,
Have agreed as follows:
PART I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Use of terms and scope
1. For the purposes of this Agreement:
(a) "Convention" means the United Nations Convention on the Law of
the Sea of 10 December 1982;
(b) "conservation and management measures" means measures to
conserve and manage one or more species of living marine resources that
are adopted and applied consistent with the relevant rules of international
law as reflected in the Convention and this Agreement;
(c) "fish" includes molluscs and crustaceans except those belonging to
sedentary species as defined in Article 77 of the Convention; and
(d) "arrangement" means a cooperative mechanism established in
accordance with the Convention and this Agreement by two or more
States for the purpose, inter alia, of establishing conservation and
management measures in a subregion or region for one or more
straddling fish stocks or highly migratory fish stocks.
(2) (a) "States Parties" means States which have consented to be bound
by this Agreement and for which the Agreement is in force.
(b) This Agreement applies mutatis mutandis:
(i) to any entity referred to in Article 305, paragraph 1 (c), (d) and (e), of
the Convention and
(ii) subject to article 47, to any entity referred to as an "international
organization" in Annex IX, Article 1, of the Convention
which becomes a Party to this Agreement, and to that extent "States
Parties" refers to those entities.
3. This Agreement applies mutatis mutandis to other fishing entities
whose vessels fish on the high seas.
Article 2
Objective
The objective of this Agreement is to ensure the long-term conservation
and sustainable use of straddling fish stocks and highly migratory fish
stocks through effective implementation of the relevant provisions of the
Convention.
Article 3
Application
1. Unless otherwise provided, this Agreement applies to the conservation
and management of straddling fish stocks and highly migratory fish
stocks beyond areas under national jurisdiction, except that articles 6 and
7 apply also to the conservation and management of such stocks within
areas under national jurisdiction, subject to the different legal regimes
that apply within areas under national jurisdiction and in areas beyond
national jurisdiction as provided for in the Convention.
2. In the exercise of its sovereign rights for the purpose of exploring and
exploiting, conserving and managing straddling fish stocks and highly
migratory fish stocks within areas under national jurisdiction, the coastal
State shall apply mutatis mutandis the general principles enumerated in
article 5.
3. States shall give due consideration to the respective capacities of
developing States to apply articles 5, 6 and 7 within areas under national
jurisdiction and their need for assistance as provided for in this
Agreement. To this end, Part VII applies mutatis mutandis in respect of
areas under national jurisdiction.
Article 4
Relationship between this Agreement and the Convention
Nothing in this Agreement shall prejudice the rights, jurisdiction and
duties of States under the Convention. This Agreement shall be
interpreted and applied in the context of and in a manner consistent with
the Convention.
PART II
CONSERVATION AND MANAGEMENT OF STRADDLING FISH
STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY FISH STOCKS
Article 5
General principles
In order to conserve and manage straddling fish stocks and highly
migratory fish stocks, coastal States and States fishing on the high seas
shall, in giving effect to their duty to cooperate in accordance with the
Convention:
(a) adopt measures to ensure long-term sustainability of straddling fish
stocks and highly migratory fish stocks and promote the objective of
their optimum utilization;
(b) ensure that such measures are based on the best scientific evidence
available and are designed to maintain or restore stocks at levels capable
of producing maximum sustainable yield, as qualified by relevant
environmental and economic factors, including the special requirements
of developing States, and taking into account fishing patterns, the
interdependence of stocks and any generally recommended international
minimum standards, whether subregional, regional or global;
(c) apply the precautionary approach in accordance with article 6;
(d) assess the impacts of fishing, other human activities and
environmental factors on target stocks and species belonging to the same
ecosystem or associated with or dependent upon the target stocks;
(e) adopt, where necessary, conservation and management measures for
species belonging to the same ecosystem or associated with or dependent
upon the target stocks, with a view to maintaining or restoring
populations of such species above levels at which their reproduction may
become seriously threatened;
(f) minimize pollution, waste, discards, catch by lost or abandoned gear,
catch of non-target species, both fish and non-fish species, (hereinafter
referred to as non-target species) and impacts on associated or dependent
species, in particular endangered species, through measures including, to
the extent practicable, the development and use of selective,
environmentally safe and cost-effective fishing gear and techniques;
(g) protect biodiversity in the marine environment;
(h) take measures to prevent or eliminate overfishing and excess fishing
capacity and to ensure that levels of fishing effort do not exceed those
commensurate with the sustainable use of fishery resources;
(i) take into account the interests of artisanal and subsistence fishers;
(j) collect and share, in a timely manner, complete and accurate data
concerning fishing activities on, inter alia, vessel position, catch of target
and non-target species and fishing effort, as set our in Annex I, as well as
information from national and international research programmes;
(k) promote and conduct scientific research and develop appropriate
technologies in support of fishery conservation and management; and
(l) implement and enforce conservation and management measures
through effective monitoring, control and surveillance.
Article 6
Application of the precautionary approach
1. States shall apply the precautionary approach widely to conservation,
management and exploitation of straddling fish stocks and highly
migratory fish stocks in order to protect the living marine resources and
preserve the marine environment.
2. States shall be more cautious when information is uncertain, unreliable
or inadequate. The absence of adequate scientific information shall not
be used as a reason for postponing or failing to take conservation and
management measures.
3. In implementing the precautionary approach, States shall:
(a) improve decision-making for fishery resource conservation and
management by obtaining and sharing the best scientific information
available and implementing improved techniques for dealing with risk
and uncertainty;
(b) apply the guidelines set out in Annex II and determine, on the basis of
the best scientific information available, stock-specific reference points
and the action to be taken if they are exceeded;
(c) take into account, inter alia, uncertainties relating to the size and
productivity of the stocks, reference points, stock condition in relation to
such reference points, levels and distribution of fishing mortality and the
impact of fishing activities on non-target and associated or dependent
species, as well as existing and predicted oceanic, environmental and
socio-economic conditions; and
(d) develop data collection and research programmes to assess the impact
of fishing on non-target and associated or dependent species and their
environment, and adopt plans which are necessary to ensure the
conservation of such species and to protect habitats of special concern.
4. States shall take measures to ensure that, when reference points are
approached, they will not be exceeded. In the event that they are
exceeded, States shall, without delay, take the action determined under
paragraph 3 (b) to restore the stocks.
5. Where the status of target stocks or non-target or associated or
dependent species is of concern, States shall subject such stocks and
species to enhanced monitoring in order to review their status and the
efficacy of conservation and management measures. They shall revise
those measures regularly in the light of new information.
6. For new or exploratory fisheries, States shall adopt as soon as possible
cautious conservation and management measures, including, inter alia,
catch limits and effort limits. Such measures shall remain in force until
there are sufficient data to allow assessment of the impact of the fisheries
on the long-term sustainability of the stocks, whereupon conservation
and management measures based on that assessment shall be
implemented. The latter measures shall, if appropriate, allow for the
gradual development of the fisheries.
7. If a natural phenomenon has a significant adverse impact on the status
of straddling fish stocks or highly migratory fish stocks, States shall
adopt conservation and management measures on an emergency basis to
ensure that fishing activity does not exacerbate such adverse impact.
States shall also adopt such measures on an emergency basis where
fishing activity presents a serious threat to the sustainability of such
stocks. Measures taken on an emergency basis shall be temporary and
shall be based on the best scientific evidence available.
Article 7
Compatibility of conservation and management measures
1. Without prejudice to the sovereign rights of coastal States for the
purpose of exploring and exploiting, conserving and managing the living
marine resources within areas under national jurisdiction as provided for
in the Convention, and the right of all States for their nationals to engage
in fishing on the high seas in accordance with the Convention:
(a) with respect to straddling fish stocks, the relevant coastal States and
the States whose nationals fish for such stocks in the adjacent high seas
area shall seek, either directly or through the appropriate mechanisms for
cooperation provided for in Part III, to agree upon the measures
necessary for the conservation of these stocks in the adjacent high seas
area;
(b) with respect to highly migratory fish stocks, the relevant coastal
States and other States whose nationals fish for such stocks in the region
shall cooperate, either directly or through the appropriate mechanisms for
cooperation provided for in Part III, with a view to ensuring conservation
and promoting the objective of optimum utilization of such stocks
throughout the region, both within and beyond the areas under national
jurisdiction.
2. Conservation and management measures established for the high seas
and those adopted for areas under national jurisdiction shall be
compatible in order to ensure conservation and management of the
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in their entirety.
To this end, coastal States and States fishing on the high seas have a duty
to cooperate for the purpose of achieving compatible measures in respect
of such stocks. In determining compatible conservation and management
measures, States shall:
(a) take into account the conservation and management measures adopted
and applied in accordance with article 61 of the Convention in respect of
the same stocks by coastal States within areas under national jurisdiction
and ensure that measures established in respect of such stocks for the
high seas do not undermine the effectiveness of such measures;
(b) take into account previously agreed measures established and applied
for the high seas in accordance with the Convention in respect of the
same stocks by relevant coastal States and States fishing on the high
seas;
(c) take into account previously agreed measures established and applied
in accordance with the Convention in respect of the same stocks by a
subregional or regional fisheries management organization or
arrangement;
(d) take into account the biological unity and other biological
characteristics of the stocks and the relationships between the distribution
of the stocks, the fisheries and the geographical particularities of the
region concerned, including the extent to which the stocks occur and are
fished in areas under national jurisdiction;
(e) take into account the respective dependence of the coastal States and
the States fishing on the high seas on the stocks concerned; and
(f) ensure that such measures do not result in harmful impact on the
living marine resources as a whole.
3. In giving effect to their duty to cooperate, States shall make every
effort to agree on compatible conservation and management measures
within a reasonable period of time.
4. If no agreement can be reached within a reasonable period of time, any
of the States concerned may invoke the procedures for the settlement of
disputes provided for in Part VIII.
5. Pending agreement on compatible conservation and management
measures, the States concerned, in a spirit of understanding and
cooperation, shall make every effort to enter into provisional
arrangements of a practical nature. In the event that they are unable to
agree on such arrangements, any of the States concerned may, for the
purpose of obtaining provisional measures, submit the dispute to a court
or tribunal in accordance with the procedures for the settlement of
disputes provided for in Part VIII.
6. Provisional arrangements or measures entered into or prescribed
pursuant to paragraph 5 shall take into account the provisions of this Part,
shall have due regard to the rights and obligations of all States
concerned, shall not jeopardize or hamper the reaching of final agreement
on compatible conservation and management measures and shall be
without prejudice to the final outcome of any dispute settlement
procedure.
7. Coastal States shall regularly inform States fishing on the high seas in
the subregion or region, either directly or through appropriate
subregional or regional fisheries management organizations or
arrangements, or through other appropriate means, of the measures they
have adopted for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks
within areas under their national jurisdiction.
8. States fishing on the high seas shall regularly inform other interested
States, either directly or through appropriate subregional or regional
fisheries management organizations or arrangements, or through other
appropriate means, of the measures they have adopted for regulating the
activities of vessels flying their flag which fish for such stocks on the
high seas.
PART III
MECHANISMS FOR INTERNATIONAL COOPERATION
CONCERNING STRADDLING FISH STOCKS AND HIGHLY
MIGRATORY FISH STOCKS
Article 8
Cooperation for conservation and management
1. Coastal States and States fishing on the high seas shall, in accordance
with the Convention, pursue cooperation in relation to straddling fish
stocks and highly migratory fish stocks either directly or through
appropriate subregional or regional fisheries management organizations
or arrangements, taking into account the specific characteristics of the
subregion or region, to ensure effective conservation and management of
such stocks.
2. States shall enter into consultations in good faith and without delay,
particularly where there is evidence that the straddling fish stocks and
highly migratory fish stocks concerned may be under threat of over-
exploitation or where a new fishery is being developed for such stocks.
To this end, consultations may be initiated at the request of any interested
State with a view to establishing appropriate arrangements to ensure
conservation and management of the stocks. Pending agreement on such
arrangements, States shall observe the provisions of this Agreement and
shall act in good faith and with due regard to the rights, interests and
duties of other States.
3. Where a subregional or regional fisheries management organization or
arrangement has the competence to establish conservation and
management measures for particular straddling fish stocks or highly
migratory fish stocks, States fishing for the stocks on the high seas and
relevant coastal States shall give effect to their duty to cooperate by
becoming members of such organization or participants in such
arrangement, or by agreeing to apply the conservation and management
measures established by such organization or arrangement. States having
a real interest in the fisheries concerned may become members of such
organization or participants in such arrangement. The terms of
participation in such organization or arrangement shall not preclude such
States from membership or participation; nor shall they be applied in a
manner which discriminates against any State or group of States having a
real interest in the fisheries concerned.
4. Only those States which are members of such an organization or
participants in such an arrangement, or which agree to apply the
conservation and management measures established by such organization
or arrangement, shall have access to the fishery resources to which those
measures apply.
5. Where there is no subregional or regional fisheries management
organization or arrangement to establish conservation and management
measures for a particular straddling fish stock or highly migratory fish
stock, relevant coastal States and States fishing on the high seas for such
stock in the subregion or region shall cooperate to establish such an
organization or enter into other appropriate arrangements to ensure
conservation and management of such stock and shall participate in the
work of the organization or arrangement.
6. Any State intending to propose that action be taken by an
intergovernmental organization having competence with respect to living
resources should, where such action would have a significant effect on
conservation and management measures already established by a
competent subregional or regional fisheries management organization or
arrangement, consult through that organization or arrangement with its
members or participants. To the extent practicable, such consultation
should take place prior to the submission of the proposal to the
intergovernmental organization.
Article 9
Subregional and regional fisheries management organizations and
arrangements
1. In establishing subregional or regional fisheries management
organizations or in entering into subregional or regional fisheries
management arrangements for straddling fish stocks and highly
migratory fish stocks, States shall agree, inter alia, on:
(a) the stocks to which conservation and management measures apply,
taking into account the biological characteristics of the stocks concerned
and the nature of the fisheries involved;
(b) the area of application, taking into account article 7, paragraph 1, and
the characteristics of the subregion or region, including socio- economic,
geographical and environmental factors;
(c) the relationship between the work of the new organization or
arrangement and the role, objectives and operations of any relevant
existing fisheries management organizations or arrangements; and
(d) the mechanisms by which the organization or arrangement will obtain
scientific advice and review the status of the stocks, including, where
appropriate, the establishment of a scientific advisory body.
2. States cooperating in the formation of a subregional or regional
fisheries management organization or arrangement shall inform other
States which they are aware have a real interest in the work of the
proposed organization or arrangement of such cooperation.
Article 10
Functions of subregional and regional fisheries management
organizations and arrangements
In fulfilling their obligation to cooperate through subregional or regional
fisheries management organizations or arrangements, States shall:
(a) agree on and comply with conservation and management measures to
ensure the long-term sustainability of straddling fish stocks and highly
migratory fish stocks;
(b) agree, as appropriate, on participatory rights such as allocations of
allowable catch or levels of fishing effort;
(c) adopt and apply any generally recommended international minimum
standards for the responsible conduct of fishing operations;
(d) obtain and evaluate scientific advice, review the status of the stocks
and assess the impact of fishing on non-target and associated or
dependent species;
(e) agree on standards for collection, reporting, verification and exchange
of data on fisheries for the stocks;
(f) compile and disseminate accurate and complete statistical data, as
described in Annex I, to ensure that the best scientific evidence is
available, while maintaining confidentiality where appropriate;
(g) promote and conduct scientific assessments of the stocks and relevant
research and disseminate the results thereof;
(h) establish appropriate cooperative mechanisms for effective
monitoring, control, surveillance and enforcement;
(i) agree on means by which the fishing interests of new members of the
organization or new participants in the arrangements will be
accommodated;
(j) agree on decision-making procedures which facilitate the adoption of
conservation and management measures in a timely and effective
manner;
(k) promote the peaceful settlement of disputes in accordance with Part
VIII;
(l) ensure the full cooperation of their relevant national agencies and
industries in implementing the recommendations and decisions of the
organization or arrangement; and
(m) give due publicity to the conservation and management measures
established by the organization or arrangement.
Article 11
New members or participants
In determining the nature and extent of participatory rights for new
members of a subregional or regional fisheries management organization,
or for new participants in a subregional or regional fisheries management
arrangement, States shall take into account, inter alia:
(a) the status of the straddling fish stocks and highly migratory fish
stocks and the existing level of fishing effort in the fishery;
(b) the respective interests, fishing patterns and fishing practices of new
and existing members or participants;
(c) the respective contributions of new and existing members or
participants to conservation and management of the stocks, to the
collection and provision of accurate data and to the conduct of scientific
research on the stocks;
(d) the needs of coastal fishing communities which are dependent mainly
on fishing for the stocks;
(e) the needs of coastal States whose economies are overwhelmingly
dependent on the exploitation of living marine resources; and
(f) the interests of developing States from the subregion or region in
whose areas of national jurisdiction the stocks also occur.
Article 12
Transparency in activities of subregional and regional fisheries
management organizations and arrangements
1. States shall provide for transparency in the decision-making process
and other activities of subregional and regional fisheries management
organizations and arrangements.
2. Representatives from other intergovernmental organizations and
representatives from non-governmental organizations concerned with
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks shall be afforded
the opportunity to take part in meetings of subregional and regional
fisheries management organizations and arrangements as observers or
otherwise, as appropriate, in accordance with the procedures of the
organization or arrangement concerned. Such procedures shall not be
unduly restrictive in this respect. Such intergovernmental organizations
and non-governmental organizations shall have timely access to the
records and reports of such organizations and arrangements, subject to
the procedural rules on access to them.
Article 13
Strengthening of existing organizations and arrangements
States shall cooperate to strengthen existing subregional and regional
fisheries management organizations and arrangements in order to
improve their effectiveness in establishing and implementing
conservation and management measures for straddling fish stocks and
highly migratory fish stocks.
Article 14
Collection and provision of information and cooperation in scientific
research
1. States shall ensure that fishing vessels flying their flag provide such
information as may be necessary in order to fulfil their obligations under
this Agreement. To this end, States shall in accordance with Annex I:
(a) collect and exchange scientific, technical and statistical data with
respect to fisheries for straddling fish stocks and highly migratory fish
stocks;
(b) ensure that data are collected in sufficient detail to facilitate effective
stock assessment and are provided in a timely manner to fulfil the
requirements of subregional or regional fisheries management
organizations or arrangements; and
(c) take appropriate measures to verify the accuracy of such data.
2. States shall cooperate, either directly or through subregional or
regional fisheries management organizations or arrangements:
(a) to agree on the specification of data and the format in which they are
to be provided to such organizations or arrangements, taking into account
the nature of the stocks and the fisheries for those stocks; and
(b) to develop and share analytical techniques and stock assessment
methodologies to improve measures for the conservation and
management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
3. Consistent with Part XIII of the Convention, States shall cooperate,
either directly or through competent international organizations, to
strengthen scientific research capacity in the field of fisheries and
promote scientific research related to the conservation and management
of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks for the benefit
of all. To this end, a State or the competent international organization
conducting such research beyond areas under national jurisdiction shall
actively promote the publication and dissemination to any interested
States of the results of that research and information relating to its
objectives and methods and, to the extent practicable, shall facilitate the
participation of scientists from those States in such research.
Article 15
Enclosed and semi-enclosed seas
In implementing this Agreement in an enclosed or semi-enclosed sea,
States shall take into account the natural characteristics of that sea and
shall also act in a manner consistent with Part IX of the Convention and
other relevant provisions thereof.
Article 16
Areas of high seas surrounded entirely by an area under the national
jurisdiction of a single State
1. States fishing for straddling fish stocks and highly migratory fish
stocks in an area of the high seas surrounded entirely by an area under
the national jurisdiction of a single State and the latter State shall
cooperate to establish conservation and management measures in respect
of those stocks in the high seas area. Having regard to the natural
characteristics of the area, States shall pay special attention to the
establishment of compatible conservation and management measures for
such stocks pursuant to Article 7. Measures taken in respect of the high
seas shall take into account the rights, duties and interests of the coastal
State under the Convention, shall be based on the best scientific evidence
available and shall also take into account any conservation and
management measures adopted and applied in respect of the same stocks
in accordance with Article 61 of the Convention by the coastal State in
the area under national jurisdiction. States shall also agree on measures
for monitoring, control, surveillance and enforcement to ensure
compliance with the conservation and management measures in respect
of the high seas.
2. Pursuant to Article 8, States shall act in good faith and make every
effort to agree without delay on conservation and management measures
to be applied in the carrying out of fishing operations in the area referred
to in paragraph 1. If, within a reasonable period of time, the fishing
States concerned and the coastal State are unable to agree on such
measures, they shall, having regard to paragraph 1, apply Article 7,
paragraphs 4, 5 and 6, relating to provisional arrangements or measures.
Pending the establishment of such provisional arrangements or measures,
the States concerned shall take measures in respect of vessels flying their
flag in order that they not engage in fisheries which could undermine the
stocks concerned.
PART IV
NON-MEMBERS AND NON-PARTICIPANTS
Article 17
Non-members of organizations and non-participants in arrangements
1. A State which is not a member of a subregional or regional fisheries
management organization or is not a participant in a subregional or
regional fisheries management arrangement, and which does not
otherwise agree to apply the conservation and management measures
established by such organization or arrangement, is not discharged from
the obligation to cooperate, in accordance with the Convention and this
Agreement, in the conservation and management of the relevant
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
2. Such a State shall not authorize vessels flying its flag to engage in
fishing operations for the straddling fish stocks or highly migratory fish
stocks which are subject to the conservation and management measures
established by such organization or arrangement.
3. States which are members of a subregional or regional fisheries
management organization or participants in a subregional or regional
fisheries management arrangement shall, individually or jointly, request
the fishing entities referred to in Article 1, paragraph 3, which have
fishing vessels in the relevant area to cooperate fully with such
organization or arrangement in implementing the conservation and
management measures it has established, with a view to having such
measures applied de facto as extensively as possible to fishing activities
in the relevant area. Such fishing entities shall enjoy benefits from
participation in the fishery commensurate with their commitment to
comply with conservation and management measures in respect of the
stocks.
4. States which are members of such an organization or participants in
such an arrangements shall exchange information with respect to the
activities of fishing vessels flying the flags of States which are neither
members of the organization nor participants in the arrangements and
which are engaged in fishing operations for the relevant stocks. They
shall take measures consistent with this Agreement and international law
to deter activities of such vessels which undermine the effectiveness of
subregional or regional conservation and management measures.
PART V
DUTIES OF THE FLAG STATE
Article 18
Duties of the flag State
1. A State whose vessels fish on the high seas shall take such measures as
may be necessary to ensure that vessels flying its flag comply with
subregional and regional conservation and management measures and
that such vessels do not engage in any activity which undermines the
effectiveness of such measures.
2. A State shall authorize the use of vessels flying its flag for fishing on
the high seas only where it is able to exercise effectively its
responsibilities in respect of such vessels under the Convention and this
Agreement.
3. Measures to be taken by a State in respect of vessels flying its flag
shall include:
(a) control of such vessels on the high seas by means of fishing licences,
authorizations or permits, in accordance with any applicable procedures
agreed at the subregional, regional or global level;
(b) establishment of regulations:
(i) to apply terms and conditions to the licence, authorization or permit
sufficient to fulfil any subregional, regional or global obligations of the
flag State;
(ii) to prohibit fishing on the high seas by vessels which are not duly
licensed or authorized to fish, or fishing on the high seas by vessels
otherwise than in accordance with the terms and conditions of a licence,
authorization or permit;
(iii) to require vessels fishing on the high seas to carry the licence,
authorization or permit on board at all times and to produce it on demand
for inspection by a duly authorized person; and
(iv) to ensure that vessels flying its flag do not conduct unauthorized
fishing within areas under the national jurisdiction of other States;
(c) establishment of a national record of fishing vessels authorized to fish
on the high seas and provision of access to the information contained in
that record on request by directly interested States, taking into account
any national laws of the flag State regarding the release of such
information;
(d) requirements for marking of fishing vessels and fishing gear for
identification in accordance with uniform and internationally
recognizable vessel and gear marking systems, such as the Food and
Agriculture Organization of the United Nations Standard Specifications
for the Marking and Identification of Fishing Vessels;
(e) requirements for recording and timely reporting of vessel position,
catch of target and non-target species, fishing effort and other relevant
fisheries data in accordance with subregional, regional and global
standards for collection of such data;
(f) requirements for verifying the catch of target and non-target species
through such means as observer programmes, inspection schemas,
unloading reports, supervision of transshipment and monitoring of landed
catches and market statistics;
(g) monitoring, control and surveillance of such vessels, their fishing
operations and related activities by, inter alia:
(i) the implementation of national inspection schemes and subregional
and regional schemes for cooperation in enforcement pursuant to articles
21 and 22, including requirements for such vessels to permit access by
duly authorized inspectors from other States;
(ii) the implementation of national observer programmes and subregional
and regional observer programmes in which the flag State is a
participant, including requirements for such vessels to permit access by
observers from other States to carry out the functions agreed under the
programmes; and
iii) the development and implementation of vessel monitoring systems,
including, as appropriate, satellite transmitter systems, in accordance
with any national programmes and those which have been subregionally,
regionally or globally agreed among the States concerned;
(h) regulation of transshipment on the high seas to ensure that the
effectiveness of conservation and management measures is not
undermined; and
(i) regulation of fishing activities to ensure compliance with subregional,
regional or global measures, including those aimed at minimizing catches
of non-target species.
4. Where there is a subregionally, regionally or globally agreed system of
monitoring, control and surveillance in effect, States shall ensure that the
measures they impose on vessels flying their flag are compatible with
that system.
PART VI
COMPLIANCE AND ENFORCEMENT
Article 19
Compliance and enforcement by the flag State
1. A State shall ensure compliance by vessels flying its flag with
subregional and regional conservation and management measures for
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks. To this end, that
State shall:
(a) enforce such measures irrespective of where violations occur;
(b) investigate immediately and fully any alleged violation of subregional
or regional conservation and management measures, which may include
the physical inspection of the vessels concerned, and report promptly to
the State alleging the violation and the relevant subregional or regional
organization or arrangement on the progress and outcome of the
investigation;
(c) require any vessel flying its flag to give information to the
investigating authority regarding vessel position, catches, fishing gear,
fishing operations and related activities in the area of an alleged
violation;
(d) if satisfied that sufficient evidence is available in respect of an alleged
violation, refer the case to its authorities with a view to instituting
proceedings without delay in accordance with its laws and, where
appropriate, detain the vessel concerned; and
(e) ensure that, where it has been established, in accordance with its laws,
a vessel has been involved in the commission of a serious violation of
such measures, the vessel does not engage in fishing operations on the
high seas until such time as all outstanding sanctions imposed by the flag
State in respect of the violation have been complied with.
2. All investigations and judicial proceedings shall be carried out
expeditiously. Sanctions applicable in respect of violations shall be
adequate in severity to be effective in securing compliance and to
discourage violations wherever they occur and shall deprive offenders of
the benefits accruing from their illegal activities. Measures applicable in
respect of masters and other officers of fishing vessels shall include
provisions which may permit, inter alia, refusal, withdrawal or
suspension of authorizations to serve as masters or officers on such
vessels.
Article 20
International cooperation in enforcement
1. States shall cooperate, either directly or through subregional or
regional fisheries management organizations or arrangements, to ensure
compliance with and enforcement of subregional and regional
conservation and management measures for straddling fish stocks and
highly migratory fish stocks.
2. A flag State conducting an investigation of an alleged violation of
conservation and management measures for straddling fish stocks or
highly migratory fish stocks may request the assistance of any other State
whose cooperation may be useful in the conduct of that investigation. All
States shall endeavour to meet reasonable requests made by a flag State
in connection with such investigations.
3. A flag State may undertake such investigations directly, in cooperation
with other interested States or through the relevant subregional or
regional fisheries management organization or arrangement. Information
on the progress and outcome of the investigations shall be provided to all
States having an interest in, or affected by, the alleged violation.
4. States shall assist each other in identifying vessels reported to have
engaged in activities undermining the effectiveness of subregional,
regional or global conservation and management measures.
5. States shall, to the extent permitted by national laws and regulations,
establish arrangements for making available to prosecuting authorities in
other States evidence relating to alleged violations of such measures.
6. Where there are reasonable grounds for believing that a vessel on the
high seas has been engaged in unauthorized fishing within an area under
the jurisdiction of a coastal State, the flag State of that vessel, at the
request of the coastal State concerned, shall immediately and fully
investigate the matter. The flag State shall cooperate with the coastal
State in taking appropriate enforcement action in such cases and may
authorize the relevant authorities of the coastal State to board and inspect
the vessel on the high seas. This paragraph is without prejudice to article
111 of the Convention.
7. States Parties which are members of a subregional or regional fisheries
management organization or participants in a subregional or regional
fisheries management arrangement may take action in accordance with
international law, including through recourse to subregional or regional
procedures established for this purpose, to deter vessels which have
engaged in activities which undermine the effectiveness of or otherwise
violate the conservation and management measures established by that
organization or arrangement from fishing on the high seas in the
subregion or region until such time as appropriate action is taken by the
flag State.
Article 21
Subregional and regional cooperation in enforcement
1. In any high seas area covered by a subregional or regional fisheries
management organization or arrangement, a State Party which is a
member of such organization or a participant in such arrangement may,
through its duly authorized inspectors, board and inspect, in accordance
with paragraph 2, fishing vessels flying the flag of another State Party to
this Agreement, whether or not such State Party is also a member of the
organization or a participant in the arrangement, for the purpose of
ensuring compliance with conservation and management measures for
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks established by that
organization or arrangement.
2. States shall establish, through subregional or regional fisheries
management organizations or arrangements, procedures for boarding and
inspection pursuant to paragraph 1, as well as procedures to implement
other provisions of this article. Such procedures shall be consistent with
this article and the basic procedures set out in article 22 and shall not
discriminate against non-members of the organization or non-
participants in the arrangement. Boarding and inspection as well as any
subsequent enforcement action shall be conducted in accordance with
such procedures. States shall give due publicity to procedures established
pursuant to this paragraph.
3. If, within two years of the adoption of this Agreement, any
organization or arrangement has not established such procedures,
boarding and inspection pursuant to paragraph 1, as well as any
subsequent enforcement action, shall, pending the establishment of such
procedures, be conducted in accordance with this article and the basic
procedures set out in article 22.
4. Prior to taking action under this article, inspecting States shall, either
directly or through the relevant subregional or regional fisheries
management organization or arrangement, inform all States whose
vessels fish on the high seas in the subregion or region of the form of
identification issued to their duly authorized inspectors. The vessels used
for boarding and inspection shall be clearly marked and identifiable as
being on government service. At the time of becoming a Party to this
Agreement, a State shall designate an appropriate authority to receive
notifications pursuant to this article and shall give due publicity of such
designation through the relevant subregional or regional fisheries
management organization or arrangement.
5. Where, following a boarding and inspection, there are clear grounds
for believing that a vessel has engaged in any activity contrary to the
conservation and management measures referred to in paragraph 1, the
inspecting State shall, where appropriate, secure evidence and shall
promptly notify the flag State of the alleged violation.
6. The flag State shall respond to the notification referred to in paragraph
5 within three working days of its receipt, or such other period as may be
prescribed in procedures established in accordance with paragraph 2, and
shall either:
(a) fulfil, without delay, its obligations under article 19 to investigate
and, if evidence so warrants, take enforcement action with respect to the
vessel, in which case it shall promptly inform the inspecting State of the
results of the investigation and of any enforcement action taken; or
(b) authorize the inspecting State to investigate.
7. Where the flag State authorizes the inspecting State to investigate an
alleged violation, the inspecting State shall, without delay, communicate
the results of that investigation to the flag State. The flag State shall, if
evidence so warrants, fulfil its obligations to take enforcement action
with respect to the vessel. Alternatively, the flag State may authorize the
inspecting State to take such enforcement action as the flag State may
specify with respect to the vessel, consistent with the rights and
obligations of the flag State under this Agreement.
8. Where, following boarding and inspection, there are clear grounds for
believing that a vessel has committed a serious violation, and the flag
State has either failed to respond or failed to take action as required
under paragraphs 6 or 7, the inspectors may remain on board and secure
evidence and may require the master to assist in further investigation
including, where appropriate, by bringing the vessel without delay to the
nearest appropriate port, or to such other port as may be specified in
procedures established in accordance with paragraph 2. The inspecting
State shall immediately inform the flag State of the name of the port to
which the vessel is to proceed. The inspecting State and the flag State
and, as appropriate, the port State shall take all necessary steps to ensure
the well-being of the crew regardless of their nationality.
9. The inspecting State shall inform the flag State and the relevant
organization or the participants in the relevant arrangement of the results
of any further investigation.
10. The inspecting State shall require its inspectors to observe generally
accepted international regulations, procedures and practices relating to
the safety of the vessel and the crew, minimize interference with fishing
operations and, to the extent practicable, avoid action which would
adversely affect the quality of the catch on board. The inspecting State
shall ensure that boarding and inspection is not conducted in a manner
that would constitute harassment of any fishing vessel.
11. For the purposes of this article, a serious violation means:
(a) fishing without a valid licence, authorization or permit issued by the
flag State in accordance with article 18, paragraph 3 (a);
(b) failing to maintain accurate records of catch and catch-related data, as
required by the relevant subregional or regional fisheries management
organization or arrangement, or serious misreporting of catch, contrary to
the catch reporting requirements of such organization or arrangement;
(c) fishing in a closed area, fishing during a closed season or fishing
without, or after attainment of, a quota established by the relevant
subregional or regional fisheries management organization or
arrangement;
(d) directed fishing for a stock which is subject to a moratorium or for
which fishing is prohibited;
(e) using prohibited fishing gear;
(f) falsifying or concealing the markings, identity or registration of a
fishing vessel;
(g) concealing, tampering with or disposing of evidence relating to an
investigation;
(h) multiple violations which together constitute a serious disregard of
conservation and management measures; or
(i) such other violations as may be specified in procedures established by
the relevant subregional or regional fisheries management organization
or arrangement.
12. Notwithstanding the other provisions of this article, the flag State
may, at any time, take action to fulfil its obligations under article 19 with
respect to an alleged violation. Where the vessel is under the direction of
the inspecting State, the inspecting State shall, at the request of the flag
State, release the vessel to the flag State along with full information on
the progress and outcome of its investigation.
13. This article is without prejudice to the right of the flag State to take
any measures, including proceedings to impose penalties, according to its
laws.
14. This article applies mutatis mutandis to boarding and inspection by a
State Party which is a member of a subregional or regional fisheries
management organization or a participant in a subregional or regional
fisheries management arrangement and which has clear grounds for
believing that a fishing vessel flying the flag of another State Party has
engaged in any activity contrary to relevant conservation and
management measures referred to in paragraph 1 in the high seas area
covered by such organization or arrangement, and such vessel has
subsequently, during the same fishing trip, entered into an area under the
national jurisdiction of the inspecting State.
15. Where a subregional or regional fisheries management organization
or arrangement has established an alternative mechanism which
effectively discharges the obligation under this Agreement of its
members or participants to ensure compliance with the conservation and
management measures established by the organization or arrangement,
members of such organization or participants in such arrangement may
agree to limit the application of paragraph 1 as between themselves in
respect of the conservation and management measures which have been
established in the relevant high seas area.
16. Action taken by States other than the flag State in respect of vessels
having engaged in activities contrary to subregional or regional
conservation and management measures shall be proportionate to the
seriousness of the violation.
17. Where there are reasonable grounds for suspecting that a fishing
vessel on the high seas is without nationality, a State may board and
inspect the vessel. Where evidence so warrants, the State may take such
action as may be appropriate in accordance with international law.
18. States shall be liable for damage or loss attributable to them arising
from action taken pursuant to this article when such action is unlawful or
exceeds that reasonably required in the light of available information to
implement the provisions of this article.
Article 22
Basic procedures for boarding and inspection pursuant to article 21
1. The inspecting State shall ensure that its duly authorized inspectors:
(a) present credentials to the master of the vessel and produce a copy of
the text of the relevant conservation and management measures or rules
and regulations in force in the high seas area in question pursuant to
those measures;
(b) initiate notice to the flag State at the time of the boarding and
inspection;
(c) do not interfere with the master's ability to communicate with the
authorities of the flag State during the boarding and inspection;
(d) provide a copy of a report on the boarding and inspection to the
master and to the authorities of the flag State, noting therein any
objection or statement which the master wishes to have included in the
report;
(e) promptly leave the vessel following completion of the inspection if
they find no evidence of a serious violation; and
(f) avoid the use of force except when and to the degree necessary to
ensure the safety of the inspectors and where the inspectors are
obstructed in the execution of their duties. The degree of force used shall
not exceed that reasonably required in the circumstances.
2. The duly authorized inspectors of an inspecting State shall have the
authority to inspect the vessel, its licence, gear, equipment, records,
facilities, fish and fish products and any relevant documents necessary to
verify compliance with the relevant conservation and management
measures.
3. The flag State shall ensure that vessel masters:
(a) accept and facilitate prompt and safe boarding by the inspectors;
(b) cooperate with and assist in the inspection of the vessel conducted
pursuant to these procedures;
(c) do not obstruct, intimidate or interfere with the inspectors in the
performance of their duties;
(d) allow the inspectors to communicate with the authorities of the flag
State and the inspecting State during the boarding and inspection;
(e) provide reasonable facilities, including, where appropriate, food and
accommodation, to the inspectors; and
(f) facilitate safe disembarkation by the inspectors.
4. In the event that the master of a vessel refuses to accept boarding and
inspection in accordance with this article and article 21, the flag State
shall, except in circumstances where, in accordance with generally
accepted international regulations, procedures and practices relating to
safety at sea, it is necessary to delay the boarding and inspection, direct
the master of the vessel to submit immediately to boarding and
inspection and, if the master does not comply with such direction, shall
suspend the vessel's authorization to fish and order the vessel to return
immediately to port. The flag State shall advise the inspecting State of
the action it has taken when the circumstances referred to in this
paragraph arise.
Article 23
Measures taken by a port State
1. A port State has the right and the duty to take measures, in accordance
with international law, to promote the effectiveness of subregional,
regional and global conservation and management measures. When
taking such measures a port State shall not discriminate in form or in fact
against the vessels of any State.
2. A port State may, inter alia, inspect documents, fishing gear and catch
on board fishing vessels, when such vessels are voluntarily in its ports or
at its offshore terminals.
3. States may adopt regulations empowering the relevant national
authorities to prohibit landings and transshipments where it has been
established that the catch has been taken in a manner which undermines
the effectiveness of subregional, regional or global conservation and
management measures on the high seas.
4. Nothing in this article affects the exercise by States of their
sovereignty over ports in their territory in accordance with international
law.
PART VII
REQUIREMENTS OF DEVELOPING STATES
Article 24
Recognition of the special requirements of developing States
1. States shall give full recognition to the special requirements of
developing States in relation to conservation and management of
straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and development
of fisheries for such stocks. To this end, States shall, either directly or
through the United Nations Development Programme, the Food and
Agriculture Organization of the United Nations and other specialized
agencies, the Global Environment Facility, the Commission on
Sustainable Development and other appropriate international and
regional organizations and bodies, provide assistance to developing
States.
2. In giving effect to the duty to cooperate in the establishment of
conservation and management measures for straddling fish stocks and
highly migratory fish stocks, States shall take into account the special
requirements of developing States, in particular:
(a) the vulnerability of developing States which are dependent on the
exploitation of living marine resources, including for meeting the
nutritional requirements of their populations or parts thereof;
(b) the need to avoid adverse impacts on, and ensure access to fisheries
by, subsistence, small-scale and artisanal fishers and women fishworkers,
as well as indigenous people in developing States, particularly small
island developing States; and
(c) the need to ensure that such measures do not result in transferring,
directly or indirectly, a disproportionate burden of conservation action
onto developing States.
Article 25
Forms of cooperation with developing States
1. States shall cooperate, either directly or through subregional, regional
or global organizations:
(a) to enhance the ability of developing States, in particular the least-
developed among them and small island developing States, to conserve
and manage straddling fish stocks and highly migratory fish stocks and to
develop their own fisheries for such stocks;
(b) to assist developing States, in particular the least-developed among
them and small island developing States, to enable them to participate in
high seas fisheries for such stocks, including facilitating access to such
fisheries subject to articles 5 and 11; and
(c) to facilitate the participation of developing States in subregional and
regional fisheries management organizations and arrangements.
2. Cooperation with developing States for the purposes set out in this
article shall include the provision of financial assistance, assistance
relating to human resources development, technical assistance, transfer of
technology, including through joint venture arrangements, and advisory
and consultative services.
3. Such assistance shall, inter alia, be directed specifically towards:
(a) improved conservation and management of straddling fish stocks and
highly migratory fish stocks through collection, reporting, verification,
exchange and analysis of fisheries data and related information;
(b) stock assessment and scientific research; and
(c) monitoring, control, surveillance, compliance and enforcement,
including training and capacity-building at the local level, development
and funding of national and regional observer programmes and access to
technology and equipment.
Article 26
Special assistance in the implementation of this Agreement
1. States shall cooperate to establish special funds to assist developing
States in the implementation of this Agreement, including assisting
developing States to meet the costs involved in any proceedings for the
settlement of disputes to which they may be parties.
2. States and international organizations should assist developing States
in establishing new subregional or regional fisheries management
organizations or arrangements, or in strengthening existing organizations
or arrangements, for the conservation and management of straddling fish
stocks and highly migratory fish stocks.
PART VIII
PEACEFUL SETTLEMENT OF DISPUTES
Article 27
Obligation to settle disputes by peaceful means
States have the obligation to settle their disputes by negotiation, inquiry,
mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional
agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice.
Article 28
Prevention of disputes
States shall cooperate in order to prevent disputes. To this end, States
shall agree on efficient and expeditious decision-making procedures
within subregional and regional fisheries management organizations and
arrangements and shall strengthen existing decision- making procedures
as necessary.
Article 29
Disputes of a technical nature
Where a dispute concerns a matter of a technical nature, the States
concerned may refer the dispute to an ad hoc expert panel established by
them. The panel shall confer with the States concerned and shall
endeavour to resolve the dispute expeditiously without recourse to
binding procedures for the settlement of disputes.
Article 30
Procedures for the settlement of disputes
1. The provisions relating to the settlement of disputes set out in Part XV
of the Convention apply mutatis mutandis to any dispute between States
Parties to this Agreement concerning the interpretation or application of
this Agreement, whether or not they are also Parties to the Convention.
2. The provisions relating to the settlement of disputes set out in Part XV
of the Convention apply mutatis mutandis to any dispute between States
Parties to this Agreement concerning the interpretation or application of a
subregional, regional or global fisheries agreement relating to straddling
fish stocks or highly migratory fish stocks to which they are parties,
including any dispute concerning the conservation and management of
such stocks, whether or not they are also Parties to the Convention.
3. Any procedure accepted by a State Party to this Agreement and the
Convention pursuant to article 287 of the Convention shall apply to the
settlement of disputes under this Part, unless that State Party, when
signing, ratifying or acceding to this Agreement, or at any time
thereafter, has accepted another procedure pursuant to article 287 for the
settlement of disputes under this Part.
4. A State Party to this Agreement which is not a Party to the
Convention, when signing, ratifying or acceding to this Agreement, or at
any time thereafter, shall be free to choose, by means of a written
declaration, one or more of the means set out in article 287, paragraph 1,
of the Convention for the settlement of disputes under this Part. Article
287 shall apply to such a declaration, as well as to any dispute to which
such State is a party which is not covered by a declaration in force. For
the purposes of conciliation and arbitration in accordance with Annexes
V, VII and VIII to the Convention, such State shall be entitled to
nominate conciliators, arbitrators and experts to be included in the lists
referred to in Annex V, Article 2, Annex VII, Article 2, and Annex VIII,
Article 2, for the settlement of disputes under this Part.
5. Any court or tribunal to which a dispute has been submitted under this
Part shall apply the relevant provisions of the Convention, of this
Agreement and of any relevant subregional, regional or global fisheries
agreement, as well as generally accepted standards for the conservation
and management of living marine resources and other rules of
international law not incompatible with the Convention, with a view to
ensuring the conservation of the straddling fish stocks and highly
migratory fish stocks concerned.
Article 31
Provisional measures
1. Pending the settlement of a dispute in accordance with this Part, the
parties to the dispute shall make every effort to enter into provisional
arrangements of a practical nature.
2. Without prejudice to article 290 of the Convention, the court or
tribunal to which the dispute has been submitted under this Part may
prescribe any provisional measures which it considers appropriate under
the circumstances to preserve the respective rights of the parties to the
dispute or to prevent damage to the stocks in question, as well as in the
circumstances referred to in Article 7, paragraph 5, and Article 16,
paragraph 2.
3. A State Party to this Agreement which is not a Party to the Convention
may declare that, notwithstanding article 290, paragraph 5, of the
Convention, the International Tribunal for the Law of the Sea shall not be
entitled to prescribe, modify or revoke provisional measures without the
agreement of such State.
Article 32
Limitations on applicability of procedures for the settlement of disputes
Article 297 paragraph 3, of the Convention applies also to this
Agreement.
PART IX
NON-PARTIES TO THIS AGREEMENT
Article 33
Non-parties to this Agreement
1. States Parties shall encourage non-parties to this Agreement to become
parties thereto and to adopt laws and regulations consistent with its
provisions.
2. States Parties shall take measures consistent with this Agreement and
international law to deter the activities of vessels flying the flag of non-
parties which undermine the effective implementation of this Agreement.
PART X
GOOD FAITH AND ABUSE OF RIGHTS
Article 34
Good faith and abuse of rights
States Parties shall fulfil in good faith the obligations assumed under this
Agreement and shall exercise the rights recognized in this Agreement in
a manner which would not constitute an abuse of right.
PART XI
RESPONSIBILITY AND LIABILITY
Article 35
Responsibility and liability
States Parties are liable in accordance with international law for damage
or loss attributable to them in regard to this Agreement.
PART XII
REVIEW CONFERENCE
Article 36
Review conference
1. Four years after the date of entry into force of this Agreement, the
Secretary-General of the United Nations shall convene a conference with
a view to assessing the effectiveness of this Agreement in securing the
conservation and management of straddling fish stocks and highly
migratory fish stocks. The Secretary-General shall invite to the
conference all States Parties and those States and entities which are
entitled to become parties to this Agreement as well as those
intergovernmental and non-governmental organizations entitled to
participate as observers.
2. The conference shall review and assess the adequacy of the provisions
of this Agreement and, if necessary, propose means of strengthening the
substance and methods of implementation of those provisions in order
better to address any continuing problems in the conservation and
management of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks.
PART XIII
FINAL PROVISIONS
Article 37
Signature
This Agreement shall be open for signature by all States and the other
entities referred to in Article 1, paragraph 2 (b), and shall remain open
for signature at United Nations Headquarters for twelve months from the
fourth of December 1995.
Article 38
Ratification
This Agreement is subject to ratification by States and the other entities
referred to in Article 1, paragraph 2 (b). The instruments of ratification
shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
Article 39
Accession
This Agreement shall remain open for accession by States and the other
entities referred to in Article 1, paragraph 2 (b). The instruments of
accession shall be deposited with the Secretary-General of the United
Nations.
Article 40
Entry into force
1. This Agreement shall enter into force 30 days after the date of deposit
of the 30th instrument of ratification or accession.
2. For each State or entity which ratifies the Agreement or accedes
thereto after the deposit of the 30th instrument of ratification or
accession, this Agreement shall enter into force on the 30th day
following the deposit of its instrument of ratification or accession.
Article 41
Provisional application
1. This Agreement shall be applied provisionally by a State or entity
which consents to its provisional application by so notifying the
depositary in writing. Such provisional application shall become
effective from the date of receipt of the notification.
2. Provisional application by a State or entity shall terminate upon the
entry into force of this Agreement for that State or entity or upon
notification by that State or entity to the depositary in writing, of its
intention to terminate provisional application.
Article 42
Reservations and exceptions
No reservations or exceptions may be made to this Agreement.
Article 43
Declarations and statements
Article 42 does not preclude a State or entity, when signing, ratifying or
acceding to this Agreement, from making declarations or statements,
however phrased or named, with a view, inter alia, to the harmonization
of its laws and regulations with the provisions of this Agreement,
provided that such declarations or statements do not purport to exclude or
to modify the legal effect of the provisions of this Agreement in their
application to that State or entity.
Article 44
Relation to other agreements
1. This Agreement shall not alter the rights and obligations of States
Parties which arise from other agreements compatible with this
Agreement and which do not affect the enjoyment by other States Parties
of their rights or the performance of their obligations under this
Agreement.
2. Two or more States Parties may conclude agreements modifying or
suspending the operation of provisions of this Agreement, applicable
solely to the relations between them, provided that such agreements do
not relate to a provision derogation from which is incompatible with the
effective execution of the object and purpose of this Agreement, and
provided further that such agreements shall not affect the application of
the basic principles embodied herein, and that the provisions of such
agreements do not affect the enjoyment by other States Parties of their
rights or the performance of their obligations under this Agreement.
3. States Parties intending to conclude an agreement referred to in
paragraph 2 shall notify the other States Parties through the depositary of
this Agreement of their intention to conclude the agreement and of the
modification or suspension for which it provides.
Article 45
Amendment
1. A State Party may, by written communication addressed to the
Secretary-General of the United Nations, propose amendments to this
Agreement and request the convening of a conference to consider such
proposed amendments. The Secretary-General shall circulate such
communication to all States Parties. If, within six months from the date
of the circulation of the communication, not less than one half of the
States Parties reply favourably to the request, the Secretary- General
shall convene the conference.
2. The decision-making procedure applicable at the amendment
conference convened pursuant to paragraph 1 shall be the same as that
applicable at the United Nations Conference on Straddling Fish Stocks
and Highly Migratory Fish Stocks, unless otherwise decided by the
conference. The conference should make every effort to reach agreement
on any amendments by way of consensus and there should be no voting
on them until all efforts at consensus have been exhausted.
3. Once adopted, amendments to this Agreement shall be open for
signature at United Nations Headquarters by States Parties for 12 months
from the date of adoption, unless otherwise provided in the amendment
itself.
4. Articles 38, 39, 47 and 50 apply to all amendments to this.
5. Amendments to this Agreement shall enter into force for the States
Parties ratifying or acceding to them on the 30th day following the
deposit of instruments of ratification or accession by two thirds of the
States Parties. Thereafter, for each State Party ratifying or acceding to an
amendment after the deposit of the required number of such instruments,
the amendment shall enter into force on the 30th day following the
deposit of its instrument of ratification or accession.
6. An amendment may provide that a smaller or a larger number of
ratifications or accessions shall be required for its entry into force than
are required by this article.
7. A State which becomes a Party to this Agreement after the entry into
force of amendments in accordance with paragraph 5 shall, failing an
expression of a different intention by that State:
(a) be considered as a Party to this Agreement as so amended; and
(b) be considered as a Party to the unamended Agreement in relation to
any State Party not bound by the amendment.
Article 46
Denunciation
1. A State Party may, by written notification addressed to the Secretary-
General of the United Nations, denounce this Agreement and may
indicate its reasons. Failure to indicate reasons shall not affect the
validity of the denunciation. The denunciation shall take effect one year
after the date of receipt of the notification, unless the notification
specifies a later date.
2. The denunciation shall not in any way affect the duty of any State
Party to fulfil any obligation embodied in this Agreement to which it
would be subject under international law independently of this
Agreement.
Article 47
Participation by international organizations
1. In cases where an international organization referred to in Annex IX,
Article 1, of the Convention does not have competence over all the
matters governed by this Agreement, Annex IX to the Convention shall
apply mutatis mutandis to participation by such international
organization in this Agreement, except that the following provisions of
that Annex shall not apply:
(a) Article 2 first sentence; and
(b) Article 3, paragraph 1.
2. In cases where an international organization referred to in Annex IX,
Article 1, of the Convention has competence over all the matters
governed by this Agreement, the following provisions shall apply to
participation by such international organization in this Agreement:
(a) at the time of signature or accession, such international organization
shall make a declaration stating:
(i) that it has competence over all the matters governed by this
Agreement;
(ii) that, for this reason, its member States shall not become States
Parties, except in respect of their territories for which the international
organization has no responsibility; and
(iii) that it accepts the rights and obligations of States under this
Agreement;
(b) participation of such an international organization shall in no case
confer any rights under this Agreement on member States of the
international organization;
(c) in the event of a conflict between the obligations of an international
organization under this Agreement and its obligations under the
agreement establishing the international organization or any acts relating
to it, the obligations under this Agreement shall prevail.
Article 48
Annexes
1. The Annexes from an integral part of this Agreement and, unless
expressly provided otherwise, a reference to this Agreement or to one of
its Parts includes a reference to the Annexes relating thereto.
2. The Annexes may be revised from time to time by States Parties. Such
revisions shall be based on scientific and technical considerations.
Notwithstanding the provisions of Article 45, if a revision to an Annex is
adopted by consensus at a meeting of States Parties, it shall be
incorporated in this Agreement and shall take effect from the date of its
adoption or from such other date as may be specified in the revision. If a
revision to an Annex is not adopted by consensus at such a meeting, the
amendment procedures set out in Article 45 shall apply.
Article 49
Depositary
The Secretary-General of the United Nations shall be depositary of this
Agreement and any amendments or revisions thereto.
Article 50
Authentic texts
The Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts of this
Agreement are equally authentic.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, being duly
authorized thereto, have signed this Agreement.
OPENED FOR SIGNATURE at New York, this fourth day of December,
one thousand nine hundred and ninety-five, in a single original, in the
Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish languages.
ANNEX I
STANDARD REQUIREMENTS FOR THE COLLECTION AND
SHARING OF DATA
Article 1
General principles
1. The timely collection, compilation and analysis of data are
fundamental to the effective conservation and management of straddling
fish stocks and highly migratory fish stocks. To this end, data from
fisheries for these stocks on the high seas and those in areas under
national jurisdiction are required and should be collected and compiled in
such a way as to enable statistically meaningful analysis for the purposes
of fishery resource conservation and management. These data include
catch and fishing effort statistics and other fishery-related information,
such as vessel-related and other data for standardizing fishing effort.
Data collected should also include information on non-target and
associated or dependent species. All data should be verified to ensure
accuracy. Confidentiality of non- aggregated data shall be maintained.
The dissemination of such data shall be subject to the terms on which
they have been provided.
2. Assistance, including training as well as financial and technical
assistance, shall be provided to developing States in order to build
capacity in the field of conservation and management of living marine
resources. Assistance should focus on enhancing capacity to implement
data collection and verification, observer programmes, data analysis and
research projects supporting stock assessments. The fullest possible
involvement of developing State scientists and managers in conservation
and management of straddling fish stocks and highly migratory fish
stocks should be promoted.
Article 2
Principles of data collection, compilation and exchange
The following general principles should be considered in defining the
parameters for collection, compilation and exchange of data from fishing
operations for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks:
(a) States should ensure that data are collected from vessels flying their
flag on fishing activities according to the operational characteristics of
each fishing method (e.g., each individual tow for trawl, each set for
long-line and purse-seine, each school fished for pole-and-line and each
day fished for troll) and in sufficient detail to facilitate effective stock
assessment;
(b) States should ensure that fishery data are verified through an
appropriate system;
(c) States should compile fishery-related and other supporting scientific
data and provide them in an agreed format and in a timely manner to the
relevant subregional or regional fisheries management organization or
arrangement where one exists. Otherwise, States should cooperate to
exchange data either directly or through such other cooperative
mechanisms as may be agreed among them;
(d) States should agree, within the framework of subregional or regional
fisheries management organizations or arrangements, or otherwise, on
the specification of data and the format in which they are to be provided,
in accordance with this Annex and taking into account the nature of the
stocks and the fisheries for those stocks in the region. Such organizations
or arrangements should request non- members or non-participants to
provide data concerning relevant fishing activities by vessels flying their
flag;
(e) such organizations or arrangements shall compile data and make them
available in a timely manner and in an agreed format to all interested
States under the terms and conditions established by the organization or
arrangement; and
(f) scientists of the flag State and from the relevant subregional or
regional fisheries management organization or arrangement should
analyse the data separately or jointly, as appropriate.
Article 3
Basic fishery data
1. States shall collect and make available to the relevant subregional or
regional fisheries management organization or arrangement the following
types of data in sufficient detail to facilitate effective stock assessment in
accordance with agreed procedures:
(a) time series of catch and effort statistics by fishery and fleet;
(b) total catch in number, nominal weight, or both, by species (both
target and non-target) as is appropriate to each fishery. (Nominal weight
is defined by the Food and Agriculture Organization of the United
Nations as the live-weight equivalent of the landings);
(c) discard statistics, including estimates where necessary, reported as
number or nominal weight by species, as is appropriate to each fishery;
(d) effort statistics appropriate to each fishing method; and
(e) fishing location, date and time fished and other statistics on fishing
operations as appropriate.
2. States shall also collect where appropriate and provide to the relevant
subregional or regional fisheries management organization or
arrangement information to support stock assessment, including:
(a) composition of the catch according to length, weight and sex;
(b) other biological information supporting stock assessments, such as
information on age, growth, recruitment, distribution and stock identity;
and
(c) other relevant research, including surveys of abundance, biomass
surveys, hydro-acoustic surveys, research on environmental factors
affecting stock abundance, and oceanographic and ecological studies.
Article 4
Vessel data and information
1. States should collect the following types of vessel-related data for
standardizing fleet composition and vessel fishing power and for
converting between different measures of effort in the analysis of catch
and effort data:
(a) vessel identification, flag and port of registry;
(b) vessel type;
(c) vessel specifications (e.g., material of construction, date built,
registered length, gross registered tonnage, power of main engines, hold
capacity and catch storage methods); and
(d) fishing gear description (e.g., types, gear specifications and quantity).
2. The flag State will collect the following information:
(a) navigation and position fixing aids;
(b) communication equipment and international radio call sign; and
(c) crew size.
Article 5
Reporting
A State shall ensure that vessels flying its flag send to its national
fisheries administration and, where agreed, to the relevant subregional or
regional fisheries management organization or arrangement, logbook
data on catch and effort, including data on fishing operations on the high
seas, at sufficiently frequent intervals to meet national requirements and
regional and international obligations. Such data shall be transmitted,
where necessary, by radio, telex, facsimile or satellite transmission or by
other means.
Article 6
Data verification
States or, as appropriate, subregional or regional fisheries management
organizations or arrangements should establish mechanisms for verifying
fishery data, such as: (a) position verification through vessel monitoring
systems;
(b) scientific observer programmes to monitor catch, effort, catch
composition (target and non-target) and other details of fishing
operations;
(c) vessel trip, landing and transshipment reports; and
(d) port sampling.
Article 7
Data exchange
1. Data collected by flag States must be shared with other flag States and
relevant coastal States through appropriate subregional or regional
fisheries management organizations or arrangements. Such organizations
or arrangements shall compile data and make them available in a timely
manner and in an agreed format to all interested States under the terms
and conditions established by the organization or arrangement, while
maintaining confidentiality of non-aggregated data, and should, to the
extent feasible, develop database systems which provide efficient access
to data.
2. At the global level, collection and dissemination of data should be
effected through the Food and Agriculture Organization of the United
Nations. Where a subregional or regional fisheries management
organization or arrangement does not exist, that organization may also do
the same at the subregional or regional level by arrangement with the
States concerned.
ANNEX II
GUIDELINES FOR THE APPLICATION OF PRECAUTIONARY
REFERENCE POINTS IN CONSERVATION AND MANAGEMENT
OF STRADDLING FISH STOCKS AND HIGHLY MIGRATORY
FISH STOCKS
1. A precautionary reference point is an estimated value derived through
an agreed scientific procedure, which corresponds to the state of the
resource and of the fishery, and which can be used as a guide for
fisheries management.
2. Two types of precautionary reference points should be used:
conservation, or limit, reference points and management, or target,
reference points. Limit reference points set boundaries which are
intended to constrain harvesting within safe biological limits within
which the stocks can produce maximum sustainable yield. Target
reference points are intended to meet management objectives.
3. Precautionary reference points should be stock-specific to account,
inter alia, for the reproductive capacity, the resilience of each stock and
the characteristics of fisheries exploiting the stock, as well as other
sources of mortality and major sources of uncertainty.
4. Management strategies shall seek to maintain or restore populations of
harvested stocks, and where necessary associated or dependent species,
at levels consistent with previously agreed precautionary reference
points. Such reference points shall be used to trigger pre- agreed
conservation and management action. Management strategies shall
include measures which can be implemented when precautionary
reference points are approached.
5. Fishery management strategies shall ensure that the risk of exceeding
limit reference points is very low. If a stock falls below a limit reference
point or is at risk of falling below such a reference point, conservation
and management action should be initiated to facilitate stock recovery.
Fishery management strategies shall ensure that target reference points
are not exceeded on average.
6. When information for determining reference points for a fishery is
poor or absent, provisional reference points shall be set. Provisional
reference points may be established by analogy to similar and better-
known stocks. In such situations, the fishery shall be subject to enhanced
monitoring so as to enable revision of provisional reference points as
improved information becomes available.
7. The fishing mortality rate which generates maximum sustainable yield
should be regarded as a minimum standard for limit reference points. For
stocks which are not overfished, fishery management strategies shall
ensure that fishing mortality does not exceed that which corresponds to
maximum sustainable yield, and that the biomass does not fall below a
predefined threshold. For overfished stocks, the biomass which would
produce maximum sustainable yield can serve as a rebuilding target.
AVTAL OM GENOMFÖRANDE AV DE BESTÄMMELSER I
FÖRENTA NATIONERNAS HAVSRÄTTSKONVENTION AV DEN
10 DECEMBER 1982 OM BEVARANDE OCH FÖRVALTNING AV
GRÄNSÖVERSKRIDANDE OCH LÅNGVANDRANDE
FISKBESTÅND
DE AVTALSSLUTANDE STATERNA
som erinrar om de dithörande bestämmelserna i Förenta nationernas
konvention om havsrätt av den 10 december 1982,
som är beslutna att säkerställa långsiktigt bevarande och hållbart
utnyttjande gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd,
som är beslutna att i detta syfte förbättra samarbetet mellan stater,
som eftersträvar att flaggstater, hamnstater och kuststater på ett mer
effektivt sätt genomför de åtgärder som antagits
för bevarande och förvaltning av dessa bestånd,
som försöker att särskilt finna en lösning på de problem som nämns i
kapitel 17, programområde C i agenda 21 som
antagits av Förenta nationernas konferens om miljö och utveckling,
nämligen att regleringen av fisket på det fria havet i många avseenden är
otillräcklig och att vissa resurser överutnyttjas, och som noterar att det
finns problem med oreglerat fiske, överutnyttjande, onödigt stora
fiskeflottor, fartyg som flaggas om för att undvika inspektioner,
otillräckligt selektiva redskap, opålitliga databaser och brist på tillräckligt
samarbete mellan stater,
som förbinder sig att fiska på ett ansvarigt sätt,
som är medvetna om att det är nödvändigt att undvika oönskad inverkan
på den marina miljön, som önskar bibehålla den biologiska mångfalden,
upprätthålla det marina ekosystemets okränkbarhet och minimera risken
för att fiskeverksamhet medför långsiktig eller obotlig inverkan,
som inser behovet av särskilt stöd, inklusive finansiellt, vetenskapligt och
teknologiskt stöd, så att utvecklingsländer på ett effektivt sätt kan delta i
bevarandet, förvaltningen och det hållbara utnyttjandet av
gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd,
som är övertygade om att ett avtal om genomförande av konventionens
dithörande bestämmelser bäst skulle tjäna dessa syften och medverka till
upprätthållandet av internationell fred och säkerhet,
som bekräftar att de frågor som inte regleras genom konventionen eller
genom detta avtal fortfar att styras av regler och principer i internationell
rätt,
har enats om följande.
DEL I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Definitioner av termer och omfattning
1. I detta avtal avses med
a) konvention: Förenta nationernas konvention om havsrätten av den
10 december 1982,
b) åtgärder för bevarande och förvaltning: åtgärder för att bevara och
förvalta en eller flera arter nu levande marina resurser som antas och
tillämpas i enlighet med de dithörande reglerna i internationell rätt såsom
de avspeglas i konventionen och i detta avtal,
c) fisk: inkluderar mollusker och skaldjur förutom dem som tillhör
sedentära arter enligt definitionen i artikel 77 i konventionen, och
d) arrangemang: en kooperativ mekanism som inrättas i enlighet med
konventionen och detta avtal av två eller flera stater bland annat för att i
en underregion eller region införa åtgärder för bevarande och förvaltning
som avser en eller flera gränsöverskridande och långvandrande
fiskbestånd.
2. a) Med avtalsslutande stater avses stater som har samtyckt till att vara
bundna av detta avtal och för vilka avtalet gäller.
b) Detta avtal gäller i tillämpliga delar
i) för varje enhet som avses i artikel 305.1 c, d och e i konventionen, och
ii) om inte annat sägs i artikel 47 för varje enhet som hänvisas till som en
"internationell organisation" i artikel 1; i bilaga IX till konventionen, som
blir part i detta avtal och i detta avseende avser "parter" dessa enheter.
3. Detta avtal tillämpas med nödvändiga ändringar på andra fiskeenheter
vars fartyg fiskar på det fria havet.
Artikel 2
Målsättning
Målsättningen med detta avtal är att säkerställa långsiktigt bevarande och
hållbart utnyttjande av gränsöverskridande och långvandrande
fiskbestånd genom effektivt genomförande av de dithörande
bestämmelserna i konventionen.
Artikel 3
Tillämpning
1. Om inte annat anges skall detta avtal gälla för bevarande och
förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd i
områden som ligger utanför nationell jurisdiktion, förutom att artiklarna
6 och 7 också skall tillämpas på bevarande och förvaltning av sådana
bestånd inom områden som står under nationell jurisdiktion, om inte
annat följer av de olika rättsordningar som gäller inom områden som står
under nationell jurisdiktion och i områden som inte omfattas av nationell
jurisdiktion enligt konventionen.
2. En kuststat skall, i tillämpliga delar, tillämpa de allmänna principer
som räknas up i artikel 5 när den utövar sina suveräna rättigheter att
utforska och utnyttja, bevara och förvalta gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd inom områden som står under nationell
jurisdiktion.
3. Staterna skall ta vederbörlig hänsyn till utvecklingsländers olika
möjligheter att tillämpa artiklarna 5, 6 och 7 inom områden som står
under nationell jurisdiktion och deras behov av stöd enligt detta avtal. I
detta syfte skall del VII gälla i tillämpliga delar för områden som står
under nationell jurisdiktion.
Artikel 4
Sambandet mellan detta avtal och konventionen
Ingenting i detta avtal skall hindra de rättigheter, den jurisdiktion och de
skyldigheter som staterna har enligt konventionen. Detta avtal skall
tolkas och tillämpas i konventionens anda och förenligt med denna.
DEL II
BEVARANDE OCH FÖRVALTNING AV
GRÄNSÖVERSKRIDANDE OCH LÅNGVANDRANDE
FISKBESTÅND
Artikel 5
Allmänna principer
I syfte att bevara och förvalta gränsöverskridande och långvandrande
fiskbestånd skall kuststater och stater som fiskar i det fria havet när de
verkställer sina skyldigheter att samarbeta i enlighet med konventionen
a) vidta åtgärder för att säkerställa långsiktigt bevarande av
gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd och främja optimalt
utnyttjande av dessa,
b) säkerställa att sådana åtgärder baseras på bästa tillgängliga
vetenskapliga fakta och utformas så att de bibehåller och återuppbygger
bestånden till nivåer vid vilka de producerar maximalt hållbar
avkastning, med hänsyn tagen till relevanta miljöfaktorer och
ekonomiska faktorer, inklusive utvecklingsländernas särskilda behov,
och med hänsyn tagen till fiskemönster, beståndens ömsesidiga beroende
och varje allmänt rekommenderad internationell minimistandard,
antingen den är underregional, regional eller global,
c) tillämpa försiktighetsansatsen i enlighet med artikel 6,
d) uppskatta effekterna av fiske, annan mänsklig verksamhet och
miljöfaktorer på målbestånd och arter som tillhör samma ekosystem eller
som är associerade med eller är beroende av målbestånden,
e) vid behov anta åtgärder för bevarande och förvaltning av arter som
tillhör samma ekosystem eller som är associerade med eller är beroende
av målbestånden, i syfte att vidmakthålla eller återupprätta sådana arters
storlek över de nivåer där deras reproduktion kan vara allvarligt hotad,
f) minimera föroreningar, avfall, fångst kastad överbord, fångst genom
förlorade eller övergivna redskap, fångst av icke-målarter, både fisk och
icke-fiskarter (hädanefter kallade icke-målarter) och verkan på
associerade eller beroende arter, särskilt utrotningshotade arter, genom
åtgärder som, i möjligaste mån, inkluderar utveckling och utnyttjande av
selektiva, miljömässigt säkra och kostnadseffektiva fiskeredskap och
tekniker,
g) skydda den biologiska mångfalden i den marina miljön,
h) vidta åtgärder för att förebygga eller undanröja överfiske och
överskottsfiskekapacitet och för att säkerställa att fiskeansträngningen
inte överstiger nivåer som står i proportion till hållbart utnyttjande av
fiskeresurser,
i) ta hänsyn till småskaligt fiske och husbehovsfiske,
j) inom rimlig tid samla in och sprida komplett och riktig information om
fiskeverksamhet, bland annat fartygs position, fångst av målarter och
icke-målarter och fiskeansträngning, enligt bilaga I, liksom information
från nationella och internationella forskningsprogram,
k) främja och utföra vetenskaplig forskning och utveckla lämplig teknik
som stödjer bevarande och förvaltning av fiske, och
l) genomföra och verkställa åtgärder för bevarande och förvaltning
genom effektiv övervakning och kontroll.
Artikel 6
Tillämpning av försiktighetsansatsen
1. Staterna skall tillämpa försiktighetsansatsen vid bevarande, förvaltning
och utnyttjande av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd
för att skydda havets levande tillgångar och bevara havsmiljön.
2. Staterna skall vara mer försiktiga när informationen är osäker, opålitlig
eller ofullständig. Brist på riktig vetenskaplig information skall inte
användas som förevändning för att skjuta upp eller underlåta att vidta
åtgärder för bevarande eller förvaltning.
3. När staterna genomför försiktighetsansatsen skall de
a) förbättra beslutsfattandet för bevarande och förvaltning av
fisketillgångar genom att samla in och sprida bästa tillgängliga
vetenskapliga information och införa förbättrade tekniker för att ta
hänsyn till risker och osäkerhet,
b) tillämpa riktlinjerna i bilaga II och, på grundval av bästa tillgängliga
vetenskapliga information, bestämma särskilda referenspunkter för varje
bestånd och de åtgärder som bör vidtas om dessa referenspunkter
överskrids,
c) bland annat ta hänsyn till osäkerhet när det gäller beståndens storlek
och produktivitet, referenspunkter, beståndets tillstånd i förhållande till
sådana referenspunkter, nivåer och fördelning avseende fiskdödlighet och
den verkan som fiskeverksamhet har på icke-målarter och associerade
eller beroende arter, liksom befintliga och förutspådda havs-, miljö- och
socioekonomiska förhållanden, och
d) utveckla program för informationsinsamling och forskning för att
uppskatta den verkan som fiske har på icke-målarter och associerade eller
beroende arter och deras miljö, och anta de program som behövs för att
säkerställa bevarandet av sådana arter och för att skydda livsmiljöer som
är av särskilt intresse.
4. Staterna skall vidta åtgärder för att säkerställa att när man närmar sig
referenspunkter, dessa inte överskrids. Om de skulle överskridas skall
staterna utan dröjsmål vidta den åtgärd som avses i punkt 3 b för att
återupprätta bestånden.
5. Om målbestånd eller icke-målarter eller associerade eller beroende
arters status ifrågasätts skall staterna låta dessa bestånd och arter bli
föremål för utökad övervakning för att granska deras status och hur
effektiva åtgärderna för bevarande och förvaltning är. De skall
regelbundet se över dessa åtgärder i ljuset av ny information.
6. För nya och undersökande fisken skall staterna så snart som möjligt
anta försiktighetsåtgärder för bevarande och förvaltning inklusive bland
annat fångstgränser och gränser för fiskeansträngning. Sådana åtgärder
skall gälla tills det finns tillräcklig information för att medge
uppskattning av fiskets inverkan på beståndens långsiktiga hållbarhet,
varefter åtgärder för bevarande och förvaltning baserade på denna
uppskattning skall genomföras. De senare åtgärderna skall, om så är
lämpligt, medge gradvis utveckling av fisket.
7. Om ett naturfenomen har betydande skadlig inverkan på
gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd status, skall staterna
anta akutåtgärder för bevarande och förvaltning för att säkerställa att
fiskeaktiviteter inte förvärrar denna skadliga inverkan. Stater skall också
anta sådana akutåtgärder om fiskeverksamhet utgör ett allvarligt hot för
sådana bestånds hållbarhet. Akutåtgärder skall vara tillfälliga och skall
baseras på bästa tillgängliga vetenskapliga fakta.
Artikel 7
Samstämmighet mellan åtgärder för bevarande och förvaltning
1. Utan att det påverkar tillämpningen av kuststaternas suveräna
rättigheter när det gäller att utforska och utnyttja, bevara och förvalta
havets levande tillgångar inom områden som står under nationell
jurisdiktion enligt konventionen, och alla staters rätt att låta sina
medborgare utöva fiske på det fria havet i enlighet med konventionen
a) skall, när det gäller gränsöverskridande fiskbestånd, de relevanta
kuststaterna och de stater vars medborgare utövar fiske på sådana bestånd
på angränsande fritt hav, försöka komma överens, antingen direkt eller
genom lämpliga mekanismer för samarbete enligt del III, om de åtgärder
som är nödvändiga för bevarandet av detta bestånd i angränsande fritt
hav,
b) skall, när det gäller långvandrande fiskbestånd, de relevanta
kuststaterna och andra stater vars medborgare utövat fiske av sådana
bestånd i området samarbeta, antingen direkt eller genom lämpliga
mekanismer för samarbete enligt del III, i syfte att säkerställa bevarande
och främjande av målsättningen att uppnå optimalt utnyttjande av sådana
bestånd inom hela området, både inom och utom de områden som står
under nationell jurisdiktion.
2. De åtgärder för bevarande och förvaltning som fastställs för det fria
havet och de som antas för områden som står under nationell jurisdiktion
skall vara samstämmiga för att säkerställa bevarande och förvaltning av
gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd i sin helhet. Därför
har kuststaterna och de stater som fiskar på det fria havet skyldighet att
samarbeta så att samstämmiga åtgärder vidtas avseende dessa bestånd.
När de beslutar om samstämmiga åtgärder för bevarande och förvaltning
skall staterna
a) ta hänsyn till de åtgärder för bevarande och förvaltning som
kuststaterna har antagit och tillämpat för samma bestånd i enlighet med
artikel 61 i konventionen i områden som står under nationell jurisdiktion
och säkerställa att åtgärder som fastställs för sådana bestånd i det fria
havet inte urholkar effekten av dessa åtgärder,
b) ta hänsyn till de tidigare överenskomna åtgärder som relevanta
kuststater och stater som fiskar på det fria havet i enlighet med
konventionen har fastställt och tillämpat i det fria havet för samma
bestånd,
c) ta hänsyn till de tidigare överenskomna åtgärder som en underregional
eller regional fiskeriförvaltningsorganisation eller ett
fiskeförvaltningsarrangemang i enlighet med konventionen har fastställt
och tillämpat för samma bestånd,
d) ta hänsyn till den biologiska enheten och beståndens övriga biologiska
särart och förhållandet mellan utbredning av bestånden, fisket och det
berörda områdets geografiska särart, inklusive i vilken omfattning som
bestånden uppträder och fiskas i områden som står under nationell
jurisdiktion,
e) ta hänsyn till i hur hög grad kuststater respektive stater som fiskar på
det fria havet är beroende av de berörda bestånden, och
f) säkerställa att sådana åtgärder inte resulterar i skadlig påverkan på
havets levande tillgångar som helhet.
3. När staterna iakttar sin skyldighet att samarbeta skall de anstränga sig
för att inom rimlig tid komma överens om samstämmiga åtgärder för
bevarande och förvaltning.
4. Om ingen överenskommelse kan nås inom rimlig tid kan vilken som
helst av de berörda staterna åberopa de förfaranden för lösande av tvister
som fastställs i del VIII.
5. I avvaktan på en överenskommelse om samstämmiga åtgärder för
bevarande och förvaltning skall de berörda staterna i en anda av
förståelse och samarbete på alla sätt anstränga sig för att ingå i tillfälliga
arrangemang av praktiskt slag. Om de inte kan komma överens om
sådana arrangemang kan vilken som helst av de berörda staterna, i syfte
att uppnå provisoriska åtgärder, underställa en domstol eller nämnd
denna tvist i enlighet med de förfaranden för lösande av tvister som
fastställs i del VIII.
6. Provisoriska arrangemang eller åtgärder som har ingåtts eller
föreskrivits enligt punkt 5 skall ta hänsyn till bestämmelserna i denna
del, skall fästa vederbörligt avseende vid alla berörda staternas rättigheter
och skyldigheter, skall inte riskera eller hindra att en slutlig
överenskommelse om samstämmiga åtgärder för bevarande och
förvaltning nås och skall inte påverka den slutliga utgången av något
förfarande för lösande av en tvist.
7. Kuststaterna skall regelbundet informera stater som fiskar på det fria
havet i en underregion eller region antingen direkt eller genom lämpliga
underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller
fiskeförvaltningsarrangemang, eller genom andra lämpliga kanaler, om
de åtgärder som de har vidtagit gränsöverskridande och långvandrande
fiskbestånd inom områden som står under deras nationella jurisdiktion.
8. Stater som fiskar på det fria havet skall regelbundet informera andra
berörda stater, antingen direkt eller genom lämpliga underregionala eller
regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller
fiskeförvaltningsarrangemang, eller genom andra lämpliga kanaler, om
de åtgärder som de har vidtagit för att reglera verksamheten för de fartyg
som för deras flagg och som fiskar sådana bestånd i det fria havet.
DEL III
MEKANISMER FÖR INTERNATIONELLT SAMARBETE
AVSEENDE GRÄNSÖVERSKRIDANDE OCH LÅNGVANDRANDE
FISKBESTÅND
Artikel 8
Samarbete för bevarande och förvaltning
1. Kuststater och stater som fiskar i det fria havet skall, enligt
konventionen, samarbeta avseende gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd, antingen direkt eller genom lämpliga
underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller
arrangemang, och ta hänsyn till underregionens eller regionens särskilda
särart, för att säkerställa effektivt bevarande och effektiv förvaltning av
sådana bestånd.
2. Staterna skall inleda konsultationer i god tro och utan dröjsmål,
särskilt när det finns bevis för att de gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd i fråga kan vara hotade av överutnyttjande
eller om ett nytt fiske utvecklas för sådana bestånd. Konsultationer i detta
syfte kan inledas på begäran av en intresserad stat för att fastställa
lämpliga arrangemang för att säkerställa bevarande och förvaltning av
bestånden. I avvaktan på sådana arrangemang skall staterna iaktta
bestämmelserna i detta avtal och skall agera i god tro och med
vederbörlig hänsyn tagen till andra staters rättigheter, intressen och
skyldigheter.
3. Om underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationer
eller fiskeförvaltningsarrangemang har behörighet att fastställa åtgärder
för bevarande och förvaltning av vissa gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd skall stater somfiskar dessa bestånd på det fria
havet samt relevanta kuststater iaktta sin skyldighet att samarbeta genom
att bli medlemmar i en sådan organisation eller delta i ett sådant
arrangemang, eller genom att samtycka till att tillämpa de åtgärder för
bevarande och förvaltning som fastställs av en sådan organisation eller
ett sådant arrangemang. Stater som verkligen är intresserade av det
berörda fisket kan bli medlemmar i en sådan organisation eller delta i ett
sådant arrangemang. Villkoren för deltagande i en sådan organisation
eller ett sådant arrangemang skall inte utestänga sådana stater från
medlemsskap eller deltagande, inte heller skall de tillämpas på ett sådant
sätt att de diskriminerar mot någon stat eller grupp av stater som har
reellt intresse av det berörda fisket.
4. Endast de stater som är medlemmar i en sådan organisation eller
deltagare i ett sådant arrangemang, eller som samtycker till att tillämpa
de åtgärder för bevarande och förvaltning som fastställs av en sådan
organisation eller ett sådant arrangemang, skall få tillgång till de
fisketillgångar som dessa åtgärder avser.
5. Om det inte finns underregionala eller regionala fiskeorganisationer
eller arrangemang för att fastställa åtgärder för bevarande eller
förvaltning av ett visst gränsöverskridande eller långvandrande
fiskbestånd skall de relevanta kuststater och stater som bedriver fiske på
det fria havet på sådana bestånd i det underområdet eller området
samarbeta för att upprätta en sådan organisation eller ingå i något annat
lämpligt arrangemang för att säkerställa bevarande och förvaltning av
sådana bestånd och skall delta i arbetet i denna organisation eller detta
arrangemang.
6. Varje stat som avser att föreslå att åtgärder skall vidtas av en
mellanstatlig organisation som har behörighet vad gäller levande
tillgångar bör, om en sådan åtgärd skulle få stor effekt på åtgärder för
bevarande och förvaltning som redan har fastställts av en behörig
underregional eller regional fiskeförvaltningsorganisation eller ett
behörigt underregionalt eller regionalt fiskeförvaltningsarrangemang,
samråda i organisationen eller arrangemanget med dess medlemmar eller
deltagare. I den mån det är praktiskt möjligt bör sådan samråd äga rum
innan förslaget läggs fram i den mellanstatliga organisationen.
Artikel 9
Underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationer och
fiskeförvaltningsarrangemang
1. När underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationer
upprättas eller underregionala eller regionala
fiskeförvaltningsarrangemang införs för gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd skall staterna bland annat komma överens om
a) för vilka bestånd som åtgärder för bevarande och förvaltning skall
gälla, med hänsyn tagen till de berörda beståndens biologiska särart samt
det slag av fiske det gäller,
b) tillämpningsområdet, med hänsyn tagen till artikel 7.1 och
underregionens eller regionens särart, inklusive socioekonomiska
faktorer, geografiska faktorer och miljöfaktorer,
c) förhållandet mellan den nya organisationens eller det nya
arrangemangets arbete och eventuell relevant befintlig
fiskeförvaltningsorganisation eller befintligt
fiskeförvaltningsarrangemangs roll, målsättning och verksamhet, och
d) de mekanismer som organisationen eller arrangemanget skall förlita
sig på för att erhålla vetenskaplig vägledning och granskning av
beståndens status, inklusive, i tillämpliga fall, inrättandet av en
vetenskaplig rådgivande grupp.
2. Stater som samarbetar för att bilda underregionala eller regionala
fiskeförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrangemang skall
informera andra stater som de vet har ett reellt intresse av den
organisations eller det arrangemangs arbete som samarbete rör.
Artikel 10
Underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationers och
fiskeförvaltningsarrangemangs funktioner
När de fullgör sina skyldigheter att samarbeta i underregionala eller
regionala förvaltningsorganisationer eller fiskearrangemang, skall
staterna
a) komma överens om och åtlyda åtgärder för bevarande och förvaltning
för att säkerställa en långsiktig uthållighet hos gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd,
b) när så är lämpligt komma överens om rättigheter för deltagare i fisket
såsom fördelning av tillåten fångst eller nivåer för fiskeansträngning,
c) anta och tillämpa varje allmänt rekommenderad internationell
minimistandard för ansvarsfullt genomförande av fiskeverksamhet,
d) samla in och utvärdera vetenskapliga uppgifter, granska beståndens
status och uppskatta effekten av fiske på icke-målarter och associerade
eller beroende arter,
e) komma överens om standarder för insamling, rapportering, kontroll
och utbyte av information om fiske på bestånden,
f) sammanställa och sprida riktig och komplett statistik information,
såsom beskrivs i bilaga I, för att säkerställa att bästa vetenskapliga
underlag finns tillgängligt, samtidigt som sekretess i tillämpliga fall
upprätthålls,
g) främja och genomföra vetenskapliga analyser av bestånden samt
relevant forskning och sprida resultaten från dessa,
h) upprätta lämpliga samarbetsmekanismer för effektiv övervakning,
kontroll, inspektion och regeltillämpning,
i) komma överens om metoder för att tillmötesgå fiskeintressen som nya
medlemmar i organisationen eller nya deltagare i arrangemanget har,
j) komma överens om förfaranden för beslutsfattande som medverkar till
att åtgärder för bevarande och förvaltning kan antas på ett snabbt och
effektivt sätt,
k) främja fredligt lösande av tvister i enlighet med del VIII,
l) säkerställa fullt samarbete från relevanta nationella organ och
industrier med att genomföra organisationens eller arrangemangets
rekommendationer och beslut, och
m) ge åtgärder för bevarande och förvaltning som fastställs av
organisationen eller arrangemanget vederbörlig publicitet.
Artikel 11
Nya medlemmar eller deltagare
När arten och omfattningen av deltagarrättigheter för nya medlemmar i
en underregional eller regional fiskeförvaltningsorganisation eller för nya
deltagare i ett underregionalt eller regionalt
fiskeförvaltningsarrangemang bestäms, skall staterna bland annat ta
hänsyn till
a) de gränsöverskridande och långvandrande fiskbeståndens status samt
befintliga nivåer avseende insats inom det fisket,
b) nya och befintliga medlemmars eller deltagares respektive intressen,
fiskemönster och fiskepraxis,
c) nya och befintliga medlemmars eller deltagares respektive bidrag till
bevarande och förvaltning av bestånden, till insamling och inlämnande
av riktig information och till genomförande av vetenskaplig forskning
om bestånden,
d) de behov som de kustfiskesamhällen som huvudsakligen är beroende
av fiske på bestånden har,
e) de behov som de kuststater vars ekonomier till övervägande del är
beroende av utnyttjande av havets levande tillgångar har, och
f) de intressen som utvecklingsländer i underregionen eller regionen, som
har nationell jurisdiktion i områden där bestånden också uppträder, har.
Artikel 12
Insyn i underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationers
och fiskeförvaltningsarrangemangs verksamhet
1. Staterna skal vidta åtgärder för insyn i beslutsprocesser och andra
aktiviteter i underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationer
och fiskeförvaltningsarrangemang.
2. Företrädare för andra mellanstatliga organisationer och från icke-
statliga organisationer som sysslar med gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd skall ges möjlighet att delta i möten med
underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationer och
fiskeförvaltningsarrangemang som observatörer eller på annat lämpligt
sätt, i enlighet med den berörda organisationens eller arrangemangets
förfaranden. Sådana förfaranden skall inte vara onödigt restriktiva i detta
avseende. Sådana mellanstatliga och icke-statliga organisationer skall få
snabb tillgång till sådana organisationers och arrangemangs protokoll och
rapporter, om inte annat sägs i arbetsordningen om tillgång till dessa
protokoll.
Artikel 13
Stärkande av befintliga organisationer och arrangemang
Staterna skall samarbeta för att stärka befintliga underregionala och
regionala fiskeförvaltningsorganisationer och
fiskeförvaltningsarrangemang så att de på ett mer effektivt sätt kan
upprätta och genomföra åtgärder för bevarande och förvaltning av
gemensamma fiskbestånd och starkt vandrande arter.
Artikel 14
Insamling och tillhandahållande av information och samarbete inom
vetenskaplig forskning
1. Staterna skall säkerställa att fiskefartyg som för deras flagg
tillhandahåller den information som är nödvändig för att de skall kunna
fullfölja sina skyldigheter enligt detta avtal. I detta syfte skall staterna i
enlighet med bilaga I
a) insamla och utbyta vetenskaplig, teknisk och statistisk information om
fiske på gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd,
b) säkerställa att tillräckligt detaljerad information samlas in för att
underlätta effektiv analys av bestånd och att den tillhandahålls tillräckligt
snabbt för att uppfylla underregionala eller regionala
fiskeförvaltningsorganisationers eller fiskeförvaltningsarrangemangs
behov, och
c) vidta lämpliga åtgärder för att kontrollera riktigheten i sådan
information.
2. Staterna skall samarbeta, antingen direkt eller i underregionala eller
regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller
fiskeförvaltningsarrangemang
a) för att komma överens om en detaljerad beskrivning avseende
upplysningar och i vilket format de skall lämnas in till sådana
organisationer eller arrangemang, med hänsyn tagen till beståndens art
och fisket på dessa bestånd, och
b) för att utveckla och delge analystekniker och metodologier för att
uppskatta bestånd för att förbättra åtgärder för bevarande och förvaltning
av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd.
3. I enlighet med del XIII i konventionen skall staterna samarbeta
antingen direkt eller i behöriga internationella organisationer för att
stärka vetenskaplig forskningskapacitet för fiske och främja vetenskaplig
forskning om bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd till allas förmån. I detta syfte skall en stat
eller den behöriga internationella organisation som genomför sådan
forskning på områden som står utanför nationell jurisdiktion aktivt
främja publicering och spridning av resultaten av denna forskning och
information om dess målsättning och metoder till varje berörd stat och, i
den utsträckning det är praktiskt möjligt, underlätta för vetenskapsmän
från berörda stater att delta i sådan forskning.
Artikel 15
Slutna och halvslutna hav
När detta avtal tillämpas i ett slutet eller halvslutet hav skall staterna ta
hänsyn till detta havs särskilda egenskaper och skall också handla på ett
sätt som är förenligt med del IX i konventionen och andra dithörande
bestämmelser i detta.
Artikel 16
Områden av det fria havet som i sin helhet omges av ett område som står
under en enda stats nationella jurisdiktion
1. Stater som fiskar gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd i
ett område i det fria havet som i sin helhet omges av ett område som står
under en enda stats nationella jurisdiktion skall den senare staten
samarbeta för att fastställa åtgärder för bevarande och förvaltning av
dessa bestånd i det fria havet. Med hänsyn till områdets naturliga
egenskaper skall staterna särskilt ge akt på att i enlighet med artikel 7
införa förenliga åtgärder för bevarande och förvaltning av sådana
bestånd. Åtgärder som vidtas för det fria havet skall ta hänsyn till de
rättigheter, skyldigheter och intressen som kuststaten har enligt
konventionen skall baseras på bästa tillgängliga vetenskapliga underlag
och skall också ta hänsyn till eventuella åtgärder för bevarande och
förvaltning som kuststaten, i enlighet med artikel 61 i konventionen, har
antagit och tillämpat för samma bestånd i det område som står under
nationell jurisdiktion. Staterna skall också komma överens om åtgärder
för övervakning, kontroll och verkställighet för att säkra att åtgärder för
bevarande och förvaltning för det fria havet följs.
2. Staterna skall i enlighet med artikel 8 agera i god tro och på alla sätt
anstränga sig för att utan dröjsmål komma överens om de åtgärder för
bevarande och förvaltning som skall tillämpas vid fiskeverksamhet i det
område som avses i punkt 1. Om de berörda fiskande staterna och
kuststaten inte kan komma överens om sådana åtgärder inom rimlig tid
skall de, med hänsyn till punkt 1, tillämpa punkterna 4-6 i artikel 7
avseende tillfälliga arrangemang eller åtgärder. I avvaktan på att sådana
tillfälliga arrangemang eller åtgärder införs skall berörda stater vidta
åtgärder för de fartyg som för deras flagg så att dessa fartyg inte inleder
ett fiske som skulle kunna försvaga berörda bestånd.
DEL IV
ICKE-MEDLEMMAR OCH ICKE-DELTAGARE
Artikel 17
Icke-medlemmar i organisationer och icke-deltagare i arrangemang
1. En stat som inte är medlem i en underregional eller regional
fiskeförvaltningsorganisation eller inte är deltagare i ett underregionalt
eller regionalt fiskeförvaltningsarrangemang, och som inte på annat sätt
samtycker till att tillämpa de åtgärder för bevarande och förvaltning som
en sådan organisation eller ett sådant arrangemang har fastställt, fritas
inte från skyldigheten att samarbeta enligt konventionen och detta avtal,
för bevarande och förvaltning av de relevanta gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånden.
2. En sådan stat skall inte ge de fartyg som för dess flagg tillstånd att
inleda fiske på gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd som är
föremål för åtgärder för bevarande och förvaltning som en sådan
organisation eller ett sådant arrangemang har fastställt.
3. Stater som är medlemmar i en underregional eller regional
fiskeförvaltningsorganisation eller deltagare i ett underregionalt eller
regionalt fiskeförvaltningsarrangemang skall, individuellt eller
gemensamt, be de fiskeenheter som avses i artikel 1.3 som har
fiskefartyg i det berörda området att till fullo samarbeta med en sådan
organisation eller ett sådant arrangemang för att genomföra de åtgärder
för bevarande och förvaltning som den organisationen eller det
arrangemanget har fastställt så att dessa åtgärder i praktiken kan
tillämpas så brett som möjligt på fiskeverksamhet i det berörda området.
Sådana fiskeenheter skall åtnjuta fördelar av deltagandet i fisket som står
i proportion till de åtaganden de gör för att följa åtgärder för bevarande
och förvaltning vad avser bestånden.
4. De stater som är medlemmar i en sådan organisation eller deltagare i
ett sådant arrangemang skall utbyta information om den verksamhet som
bedrivs av fiskefartyg som för de staters flagg vilka varken är
medlemmar i organisationen eller deltagare i arrangemanget och som
sysslar med fiske av de berörda bestånden. De skall vidta åtgärder som är
förenliga med detta avtal och med internationell rätt för att avskräcka
dessa fartyg från att bedriva verksamhet som urholkar effekten av
underregionala eller regionala åtgärder för bevarande och förvaltning.
DEL V
FLAGGSTATENS SKYLDIGHETER
Artikel 18
Flaggstatens skyldigheter
1. En stat vars fartyg fiskar på öppet hav skall vidta nödvändiga åtgärder
för att säkerställa att fartyg som för dess flagg följer underregionala och
regionala åtgärder för bevarande och förvaltning och att sådana fartyg
inte sysslar med någon verksamhet som urholkar effekten av sådana
åtgärder.
2. En stat skall tillåta att fartyg som för dess flagg används för fiske på
det fria havet endast om den på ett effektivt sätt kan ta sitt ansvar enligt
konventionen och detta avtal för sådana fartyg.
3. En stat skall vidta följande åtgärder avseende fartyg som för dess
flagg:
a) Kontroll av sådana fartyg på det fria havet genom fiskelicenser,
godkännande eller tillstånd, enligt något lämpligt förfarande som har
överenskommits på underregional, regional eller global nivå.
b) Införande av bestämmelser
i) för att tillämpa villkor för licensen, godkännandet eller tillståndet som
är tillräckliga för att uppfylla flaggstatens underregionala, regionala eller
globala skyldigheter,
ii) för att förbjuda fartyg som inte är vederbörligen försedda med licens
eller godkännande att fiska på öppet hav, eller för att förbjuda fartyg att
fiska på öppet hav på annat sätt än i enlighet med villkoren i en licens, ett
godkännande eller tillstånd,
iii) för att begära att fartyg som fiskar på öppet hav alltid skall hålla
licensen, godkännandet eller tillståndet tillgängligt ombord och kunna
visa upp den eller det för inspektion av en vederbörligen bemyndigad
person, och
iv) för att säkerställa att fartyg som för dess flagg inte utför otillåtet fiske
inom områden som står under andra staters nationella jurisdiktion.
c) Upprättande av ett nationellt register över fiskefartyg som har tillstånd
att fiska på det fria havet och bestämmelser om att tillgång till den
information som finns i detta register skall lämnas ut på begäran av
direkt berörda stater, med hänsyn tagen till de eventuella nationella lagar
som finns i flaggstaten om frisläppande av sådan information.
d) Krav på märkning av fiskefartyg och fiskeredskap enligt enhetliga och
internationellt igenkännliga fartygs- och redskapsmärkningssystem,
såsom FAO:s standardspecifikationer för märkning och identifiering av
fiskefartyg (Food and Agriculture Organization of the United Nations
Standard Specifications for the Marking and Identification of Fishing
Vessels).
e) Krav på registrering och snabb rapportering av fartygsposition, fångst
av målarter och icke-målarter, fiskeansträngning och annan dithörande
fiskeinformation i enlighet med underregionala, regional och globala
standarder för insamling av sådan information.
f) Krav på kontroll av fångst av målarter och icke-målarter exempelvis
genom observationsprogram, inspektionssystem, lossningsrapporter,
övervakning av omlastning och kontroll av lossad fångst samt
marknadsstatistik.
g) Övervakning och kontroll av sådana fartyg, deras fiskeverksamhet och
dithörande verksamhet, bland annat genom
i) tillämpning av nationella inspektionssystem och underregionala och
regionala samarbetssystem som införts enligt artiklarna 21 och 22,
inklusive krav på att sådana fartyg ger vederbörligen bemyndigade
inspektörer från andra stater tillträde,
ii) tillämpning av ett nationellt observationsprogram och underregionala
och regionala observationsprogram där flaggstaten deltar, inklusive krav
att sådana fartyg ger observatörer från andra stater tillträde så att de kan
utföra de uppgifter de har enligt programmen, och
iii) utveckling och tillämpning av fartygsövervakningssystem, inklusive,
i tillämpliga fall, satellitöverföringssystem, i enlighet med eventuella
nationella program och dem som har överenskommits underregionalt,
regionalt eller globalt mellan berörda stater.
h) Bestämmelser för omlastning på det fria havet för att säkerställa att
effekten av åtgärder för bevarande och förvaltning inte urholkas.
i) Bestämmelser för fiskeaktiviteter för att säkerställa att underregionala,
regionala eller globala åtgärder efterlevs, inklusive de som syftar till att
minimera fångsten av icke målarter.
4. Om det finns ett underregionalt, regionalt eller globalt överenskommet
system för övervakning och kontroll skall staterna säkerställa att de
åtgärder som de ålägger de fartyg som för deras flagg är förenliga med
detta system.
DEL VI
EFTERLEVNAD OCH VERKSTÄLLIGHET
Artikel 19
Flaggstatens efterlevnad och verkställighet
1. En stat skall säkerställa att de fartyg som för dess flagg följer
underregionala och regionala åtgärder för bevarande och förvaltning
gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd. I detta syfte skall
staten
a) framtvinga efterlevnad av sådana åtgärder oaktat var överträdelser
sker,
b) omedelbart och till fullo undersöka varje påstådd överträdelse av
underregionala eller regionala åtgärder för bevarande och förvaltning,
vilket kan omfatta fysisk inspektion av det berörda fartyget, och
omedelbart rapportera om utveckling och resultat av undersökningen till
den stat som anfört överträdelsen och till den relevanta underregionala
eller regionala organisationen eller arrangemanget,
c) kräva att varje fartyg som för dess flagg skall lämna information till
den undersökande myndigheten om fartygsposition, fångst, fiskeredskap,
fiskeverksamhet och dithörande verksamhet inom området för den
påstådda överträdelsen,
d) om den är övertygad om att det finns tillfredsställande bevis avseende
en påstådd överträdelse, överlämna fallet till sina myndigheter i syfte att
utan dröjsmål väcka talan enligt sina lagar och, i tillämpliga fall,
kvarhålla det berörda fartyget, och
e) om den i enlighet med sina lagar har fastställt att ett fartyg har begått
en allvarlig överträdelse av sådana bestämmelser, säkerställa att fartyget
inte inleder fiskeverksamhet på öppet hav förrän alla utestående
sanktioner som flaggstaten har ålagt för överträdelsen har följts.
2. Alla undersökningar och rättsliga förhandlingar skall utföras snabbt.
Sanktioner som tillämpas för överträdelser skall vara tillräckligt stränga
för att effektivt garantera efterlevnad och avskräcka från överträdelser
var de än kan uppstå och skall utestänga de skyldiga från inkomster som
härstammar från deras illegala verksamhet. Åtgärder som tillämpas
avseende befälhavaren och andra befäl på fiskefartyg skall inkludera
bestämmelser som bland annat kan tillåta avslag, återkallelse eller
upphävande av tillstånd att arbeta som befälhavare eller befäl på sådana
fartyg.
Artikel 20
Internationellt samarbete avseende verkställighet
1. Staterna skall samarbeta, antingen direkt eller i underregionala eller
regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller
fiskeförvaltningsarrangemang, för att säkerställa att underregionala och
regionala åtgärder för bevarande och förvaltning av gränsöverskridande
och långvandrande fiskbestånd följs och verkställs.
2. En flaggstat som utför en undersökning av en påstådd överträdelse av
åtgärder för bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd kan begära hjälp av en annan stat vars
samarbete kan vara till nytta i denna undersökning. Alla stater skall
anstränga sig att tillmötesgå rimliga begäranden som en flaggstat gör i
samband med en sådan undersökning.
3. En flaggstat kan genomföra en sådan undersökning direkt, i samarbete
med andra berörda stater eller genom relevanta underregionala eller
regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller
fiskeförvaltningsarrangemang. Information om utveckling och resultatet
av undersökningen skall ges till alla stater som är intresserade av, eller
påverkas av, den påstådda överträdelsen.
4. Staterna skall hjälpa varandra med att identifiera fartyg som har
rapporterats utöva verksamhet som urholkar effekten av underregionala,
regionala eller globala åtgärder för bevarande och förvaltning.
5. Staterna skall, i den utsträckning som nationella lagar och regler
medger detta, upprätta arrangemang för att tillhandahålla bevis som berör
påstådda överträdelser av sådana åtgärder till åklagarmyndigheterna.
6. Om det finns tillräcklig grund för att anta att ett fartyg som befinner
sig på det fria havet tidigare har utfört otillåtet fiske inom ett område som
står under en kuststats jurisdiktion skall det fartygets flaggstat, på
begäran av den berörda kuststaten, undersöka ärendet omedelbart och till
fullo. Flaggstaten skall samarbeta med kuststaten när den i dessa fall
vidtar lämpliga åtgärder och kan ge kuststatens relevanta myndigheter
tillstånd att borda och inspektera fartyget på det fria havet. Denna punkt
påverkar inte bestämmelserna i artikel 111 i konventionen.
7. Avtalsslutande stater som är medlemmar i en underregional eller
regional fiskeförvaltningsorganisation eller deltagare i ett underregionalt
eller regionalt fiskeförvaltningsarrangemang kan vidta åtgärder enligt
internationell rätt, inklusive genom tillämpning av underregionala eller
regionala förfaranden upprättade för detta ändamål, för att avskräcka de
fartyg som har varit inblandade i verksamhet som urholkar effekten av
eller på annat sätt överträder de åtgärder som den organisationen eller det
arrangemanget har upprättat för bevarande och förvaltning från fiske i
öppet hav i den underregionen eller regionen tills flaggstaten har vidtagit
lämpliga åtgärder.
Artikel 21
Underregionalt och regionalt samarbete avseende verkställighet
1. På varje fritt hav som täcks av en underregional eller regional
fiskeförvaltningsorganisation eller ett underregionalt eller regionalt
fiskeförvaltningsarrangemang kan en avtalsslutande stat som är medlem
av en sådan organisation eller deltagare i ett sådant arrangemang, genom
sina vederbörligen bemyndigade inspektörer, i enlighet med punkt 2
borda och inspektera fiskefartyg som för en annan avtalsslutande stats
flagg, vare sig denna avtalsslutande stat också är medlem i
organisationen eller deltagare i arrangemanget eller inte, i syfte att
säkerställa att de åtgärder för bevarande och förvaltning av
gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd som den
organisationen eller det arrangemanget har fastställt följs.
2. Staterna skall, genom underregionala eller regionala
fiskeförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrangemang,
fastställa förfaranden för bordande och inspektion enligt punkt 1, liksom
förfaranden för att tillämpa andra bestämmelser i denna artikel. Sådana
förfaranden skall stå i överensstämmelse med denna artikel och de
grundläggande förfaranden som fastställs i artikel 22 och skall inte
diskriminera de stater som inte är medlemmar i organisationen eller som
inte är medlemmar i arrangemanget. Bordande och inspektion liksom
varje efterföljande verkställighetsåtgärd skall utföras i enlighet med
sådana förfaranden. Staterna skall offentliggöra de förfaranden som
fastställs enligt denna punkt.
3. Om en organisation eller ett arrangemang inom två år från antagandet
av detta avtal inte har fastställt sådana förfaranden skall bordande och
inspektion enligt punkt 1, liksom varje efterföljande
verkställighetsåtgärd, i väntan på fastställande av sådana förfaranden
utföras i enlighet med denna artikel och de grundläggande förfaranden
som fastställs i artikel 22.
4. Innan åtgärder vidtas enligt denna artikel skall inspekterande stater,
antingen direkt eller genom relevant underregional eller regional
fiskeförvaltningsorganisation eller underregionalt eller regionalt
fiskeförvaltningsarrangemang, informera alla stater vars fartyg fiskar på
öppet hav i underregionen eller regionen om vilken typ av
identifikationshandling som har utfärdats till deras vederbörligen
bemyndigade inspektörer. Fartygen som används för bordande och
inspektion skall vara tydligt märkta och identifierbara som varande i
statlig tjänst. Då en stat blir part i detta avtal skall den utse en lämplig
myndighet som skall ta emot meddelanden enligt denna artikel och skall
vederbörligen offentliggöra denna utnämning genom relevant
underregional eller regional fiskeförvaltningsorganisation eller
underregionalt eller regionalt fiskeförvaltningsarrangemang.
5. Om det efter bordande och inspektion finns klar anledning att anta att
ett fartyg har varit inblandat i någon verksamhet som strider mot de
åtgärder för bevarande och förvaltning som avses i punkt 1 skall den
inspekterande staten, i tillämpliga fall, säkra bevis och skall omedelbart
meddela flaggstaten om den påstådda överträdelsen.
6. Flaggstaten skall svara på det meddelande som avses i punkt 5 inom
tre arbetsdagar efter det att det erhölls, eller inom den tidsperiod som kan
föreskrivas i förfaranden som upprättas i enlighet med punkt 2, och skall
antingen
a) utan dröjsmål fullgöra sina skyldigheter enligt artikel 19 att genomföra
en undersökning. Om bevisen ger anledning till detta skall flaggstaten
vidta verkställighetsåtgärder avseende fartyget och genast informera den
inspekterande staten om resultatet av undersökningen och om eventuell
verkställighetsåtgärd som har vidtagits, eller
b) bemyndiga den inspekterande staten att genomföra en undersökning.
7. Om flaggstaten bemyndigar den inspekterande staten att undersöka en
påstådd överträdelse skall den inspekterande staten utan dröjsmål
meddela flaggstaten resultaten av denna undersökning. Om bevisen ger
anledning till detta skall flaggstaten uppfylla sina skyldigheter att vidta
verkställighetsåtgärder avseende fartyget. Eller också kan flaggstaten
bemyndiga den inspekterande staten att, i överensstämmelse med
flaggstatens rättigheter och skyldigheter enligt detta avtal, vidta den
verkställighetsåtgärd som flaggstaten anger avseende fartyget.
8. Om det efter bordande och inspektion finns klar anledning att anta att
ett fartyg har begått en allvarlig överträdelse, och flaggstaten antingen
inte har reagerat eller misslyckats med att vidta åtgärd såsom krävs i
punkterna 6 och 7, kan inspektörerna stanna ombord och säkra bevis och
kan begära att kaptenen medverkar i ytterligare undersökning inklusive, i
tillämpliga fall, genom att utan dröjsmål föra fartyget till närmast
lämpliga hamn, eller till en sådana annan hamn som finns angiven i
förfaranden upprättade i enlighet med punkt 2. Den inspekterande staten
skall omedelbart informera flaggstaten om namnet på den hamn dit
fartyget beger sig. Den inspekterande staten och flaggstaten och, i
tillämpliga fall, hamnstaten skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att
trygga besättningens välbefinnande oavsett deras nationalitet.
9. Den inspekterande staten skall informera flaggstaten och relevant
organisation eller deltagare i relevant arrangemang om resultaten av
eventuell ytterligare undersökning.
10. Den inspekterande staten skall kräva av sina inspektörer att de iakttar
allmänt vedertagna internationella regler, förfaranden och praxis
angående fartygets och besättningens säkerhet, minimerar störning av
fiskeverksamhet och, i görligaste mån, undviker åtgärder som skulle
kunna skada kvaliteten på fångsten ombord. Den inspekterande staten
skall garantera att bordande och inspektion inte utförs på ett sätt som
skulle kunna utgöra trakasseri av något fiskefartyg.
11. I denna artikel avses med allvarlig överträdelse
a) fiske utan giltig licens, godkännande eller tillstånd utfärdat av en
flaggstat enligt artikel 18.3 a,
b) underlåtenhet att föra exakta journaler över fångstrelaterade
upplysningar, såsom den relevanta underregionala eller regionala
fiskeförvaltningsorganisationen eller det relevanta underregionala eller
regionala fiskeförvaltningsarrangemanget kräver, eller allvarlig
felrapportering om fångst, i strid med de krav på fångstrapportering som
ställs av en sådan organisation eller ett sådant arrangemang,
c) fiske inom ett stängt område, fiske under otillåten period eller fiske
utan en kvot upprättad av den relevanta underregionala eller regionala
fiskeförvaltningsorganisationen eller fiskeförvaltningsarrangemanget,
eller fiske efter att denna kvot har fyllts,
d) riktat fiske på bestånd som är föremål för moratorium eller
fiskeförbud,
e) användande av förbjudna fiskeredskap,
f) förfalskning eller döljande av ett fiskefartygs märkning, identitet eller
registrering,
g) döljande, manipulation med eller undanröjande av bebis som hör till
en undersökning,
h) flera överträdelser som tillsammans utgör ett allvarligt åsidosättande
av åtgärder för bevarande och förvaltning, eller
i) sådana andra överträdelser som kan anges i förfaranden som fastställts
av den relevanta underregionala eller regionala
fiskeförvaltningsorganisationen eller det relevanta underregionala eller
regionala fiskeförvaltningsarrangemanget.
12. Utan hinder av övriga bestämmelser i denna artikel, kan flaggstaten
när som helst vidta åtgärder för att uppfylla sina skyldigheter enligt
artikel 19 avseende en påstådd överträdelse. Om fartyget står under den
inspekterande statens ledning skall den inspekterande staten, på begären
av flaggstaten, frisläppa fartyget till flaggstaten tillsammans med
fullständig information om utvecklingen och resultatet av dess
undersökning.
13. Denna artikel påverkar inte flaggstatens rätt att vidta åtgärder,
inklusive rättsliga åtgärder för att i enlighet med sina lagar ålägga
påföljder.
14. Denna artikel gäller i tillämpliga delar för bordande och inspektion av
en avtalsslutande stat som är medlem i en underregional eller regional
fiskeförvaltningsorganisation eller deltagare i ett underregionalt eller
regionalt fiskeförvaltningsarrangemang och som har klar anledning att
anta att ett fiskefartyg som för en annan avtalsslutande stats flagg är
inblandad i någon verksamhet som står i strid mot relevanta åtgärder för
bevarande och förvaltning enligt punkt 1 i ett område i det fria havet som
täcks av en sådan organisation eller arrangemang, och ett sådant fartyg
under samma fiskeexpedition därefter har inträtt på ett område som står
under den inspekterande statens nationella jurisdiktion.
15. Om en underregional eller regional fiskeförvaltningsorganisation
eller ett underregionalt eller regionalt fiskeförvaltningsarrangemang har
upprättat en alternativ mekanism som effektivt avlastar dess medlemmar
eller deltagare från den skyldighet de har enligt detta avtal att säkerställa
att de åtgärder som organisationen eller arrangemanget har fastställt om
bevarande eller förvaltning iakttas, kan medlemmar i en sådan
organisation eller deltagare i ett sådant arrangemang komma överens om
att begränsa giltigheten av punkt 1 inom sig för åtgärder för bevarande
och förvaltning som har fastställts för det relevanta området i öppet hav.
16. Åtgärder som vidtas av stater andra än flaggstaten avseende fartyg
som har varit inblandade i verksamhet som står i strid med
underregionala eller regionala åtgärder för bevarande och förvaltning
skall stå i proportion till hur allvarlig överträdelsen är.
17. Om det finns rimlig anledning att misstänka att ett fiskefartyg på
öppet hav är utan nationalitet kan en stat borda och inspektera fartyget.
Om bevis rättfärdigar detta kan staten vidta lämpliga åtgärder i enlighet
med internationell rätt.
18. Staterna skall stå skadeståndsansvariga för skada eller förlust som
kan tillskrivas dem och som har uppstått till följd av åtgärder som
vidtagits enligt denna artikel om sådana åtgärder är olagliga eller
överstiger vad som i ljuset av tillgänglig information rimligen krävs för
att genomföra bestämmelserna i denna artikel.
Artikel 22
Grundläggande förfaranden för bordande och inspektion enligt artikel 21
1. Den inspekterande staten skall säkerställa att dess vederbörligen
bemyndigade inspektörer
a) visar sina identitetshandlingar för fartygets befälhavare och uppvisar
en kopia på den text som beskriver de relevanta åtgärderna för bevarande
och förvaltning eller regler och bestämmelser som gäller i det aktuella
område av det fria havet enligt dessa åtgärder,
b) meddelar flaggstaten vid bordande och inspektion,
c) inte förhindrar befälhavaren från att kommunicera med flaggstatens
myndigheter under bordande och inspektion,
d) överlämnar en kopia av rapporten om bordandet och inspektionen till
befälhavaren och till flaggstatens myndigheter, i vilken rapport eventuell
invändning eller förklaring som befälhavaren önskar inkludera skall
finnas med,
e) omedelbart lämnar fartyget efter avslutad inspektion om de inte finner
några bevis på allvarlig överträdelse, och
f) undviker användande av våld förutom om och i den mån det är
nödvändigt för att garantera inspektörernas säkerhet och om
inspektörerna hindras utföra sina uppgifter, varvid graden av det våld
som används inte skall överstiga det som omständigheterna rimligen
kräver.
2. En inspekterande stats vederbörligen bemyndigade inspektörer skall ha
tillåtelse att inspektera fartyget, dess licens, redskap, utrustning,
journaler, anordningar, fisk och fiskprodukter och varje relevant handling
som är nödvändig för att kontrollera efterlevnad av relevanta åtgärder för
bevarande och förvaltning.
3. Flaggstaten skall säkerställa att fartygsbefälhavare
a) godkänner och underlättar inspektörernas snabba och säkra bordande,
b) samarbetar med och hjälper till vid inspektionen av fartyget som utförs
enligt dessa förfaranden,
c) inte hindrar, hotar eller stör inspektörerna när de fullgör sina uppgifter,
d) tillåter inspektörerna att ta kontakt med flaggstatens och den
inspekterande statens myndigheter under bordande och
inspektion,
e) erbjuder inspektörerna rimlig hjälp, inklusive, i tillämpliga fall, mat
och husrum, och
f) underlättar inspektörernas säkra debarkering.
4. Om fartygets kapten vägrar att godta bordande och inspektion i
enlighet med denna artikel och artikel 21, skall flaggstaten, förutom
under omständigheter då det i enlighet med allmänt vedertagna
internationella bestämmelser, förfaranden och praxis avseende säkerhet
till sjöss är nödvändigt att skjuta upp bordande och inspektion, befalla
fartygets kapten att omedelbart medge bordande och inspektion och, om
kaptenen inte följer dessa order, skall upphäva fartygets tillstånd att fiska
och beordra fartyget att omedelbart återvända till hamn. Flaggstaten skall
meddela den inspekterande staten vilken åtgärd den har vidtagit när de
omständigheter som avses i denna punkt uppstår.
Artikel 23
Åtgärder vidtagna av en hamnstat
1. En hamnstat har rättighet och skyldighet att vidta åtgärder enligt
internationell rätt för att främja effektiviteten hos underregionala,
regionala och globala åtgärder för bevarande och förvaltning. När en
hamnstat vidtar sådana åtgärder skall den inte i form eller till innehåll
diskriminera fartyg från någon stat.
2. En hamnstat får bland annat inspektera handlingar, fiskeredskap och
fångst ombord på fiskefartyg när sådana fartyg av egen vilja befinner sig
i dess hamnar eller i dess terminaler till havs.
3. Staterna kan anta bestämmelser som bemyndiga relevant nationell
myndighet att förbjuda landningar och omlastningar om det har kunnat
konstatera att fångsten har tagits upp på ett sätt som urholkar effekten av
underregionala, regionala eller globala åtgärder för bevarande och
förvaltning på det fria havet.
4. Ingenting i denna artikel påverkar att staterna i enlighet med
internationell rätt utövar sin suveränitet i hamnar på sitt
territorium.
DEL VII
UTVECKLINGSLÄNDERS BEHOV
Artikel 24
Erkännande av utvecklingsländernas särskilda behov
1. Staterna skall helt erkänna utvecklingsländernas särskilda behov när
det gäller bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd och utveckling av fiske av sådana bestånd. I
detta syfte skall staterna ge hjälp till utvecklingsländerna antingen direkt
eller genom UNDP, FAO och andra specialiserade organ, den globala
miljöbyrån (the Global Environment Facility), kommissionen för hållbar
utveckling (the Commission on Sustainable Development) och andra
lämpliga internationella och regionala organisationer och organ.
2. När de iakttar sin skyldighet att samarbeta för att fastställa åtgärder för
bevarande och förvaltning gränsöverskridande och långvandrande
fiskbestånd, skall staterna ta hänsyn till utvecklingsländernas särskilda
behov, och särskilt
a) den sårbarhet som präglar utvecklingsländer vilka är beroende av
utnyttjande av havets levande tillgångar, inklusive för att tillgodose
befolkningens, eller delar av befolkningens, näringsbehov,
b) behovet av att undvika skadliga effekter på, och garantera tillgång till
fiske för, småskaligt husbehovsfiske och kvinnliga fiskarbetare liksom
för den infödda befolkningen i utvecklingsländer, särskilt små ö-stater,
och
c) behovet att säkra att sådana åtgärder inte resulterar i att en
oproportionerligt stor börda vad avser åtgärder för bevarande, direkt eller
indirekt överförs på utvecklingsländerna.
Artikel 25
Samarbetsformer med utvecklingsländerna
1. Staterna skall samarbeta antingen direkt eller indirekt i underregionala,
regionala eller globala organisationer
a) för att förbättra utvecklingsländernas förmåga, och särskilt de minst
utvecklade bland dem och små ö-stater, att bevara och förvalta
gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd och att utveckla sitt
eget fiske av dessa bestånd,
b) för att bistå utvecklingsländerna, och särskilt de minst utvecklade
bland dem och små ö-stater, så att de får möjlighet att delta i fiske av
sådana bistånd på öppet hav, inklusive att underlätta tillgång till sådant
fiske om inte annat sägs i artiklarna 5 och 11, och
c) för att underlätta för utvecklingsländerna att delta i underregionala och
regionala fiskeförvaltningsorganisationer och
fiskeförvaltningsarrangemang.
2. Samarbete med utvecklingsländer för de ändamål som fastställs i
denna artikel skall inkludera finansiellt bistånd, bistånd avseende
utveckling av humanresurser, tekniskt bistånd, teknologiöverföring,
inklusive samriskföretag och rådgivande och samrådstjänster.
3. Sådant bistånd skall bland annat särskilt inriktas på
a) förbättrat bevarande och förvaltning av gemensamma fiskbestånd och
starkt vandrande arter genom insamling, rapportering, kontroll, utbyte
och analys av fiskeinformation och därmed sammanhängande
information,
b) uppskattning av bestånd och vetenskaplig forskning, och
c) övervakning, kontroll, inspektion, efterlevnad och verkställighet,
inklusive utbildning och kunskapsuppbyggnad på lokal nivå, utveckling
och finansiering av nationella och regionala observationsprogram och
tillgång till teknologi och utrustning.
Artikel 26
Särskilt bistånd för genomförande av detta avtal
1. Staterna skall samarbeta för att upprätta särskilda fonder för att hjälpa
utvecklingsländerna med att genomföra detta avtal, inklusive hjälp till
utvecklingsländerna att betala kostnader för eventuella överläggningar
för lösande av tvister som de är parter i.
2. Staterna och internationella organisationer bör hjälpa
utvecklingsländerna med att upprätta nya underregionala eller regionala
fiskeförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrangemang, eller
att stärka befintliga organisationer eller arrangemang, för bevarande och
förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd.
DEL VIII
FREDLIGT LÖSANDE AV TVISTER
Artikel 27
Skyldighet att lösa tvister med fredliga medel
Staterna är skyldiga att lösa sina tvister genom förhandling,
undersökning, medling, förlikning, skiljedom, juridisk förlikning,
anlitande av regionala byråer eller arrangemang, eller andra fredliga sätt
som de själva väljer.
Artikel 28
Förebyggande av tvister
Staterna skall samarbeta i syfte att förebygga tvister. Därför skall staterna
komma överens om effektiva och snabba beslutsförfaranden inom de
underregionala och regionala fiskeförvaltningsorganisationerna och
fiskeförvaltningsarrangemangen och skall vid behov stärka befintliga
beslutsförfaranden.
Artikel 29
Tvister av teknisk art
Om en tvist avser ett tekniskt ärende kan de berörda staterna hänvisa
tvisten till en tillfällig expertpanel som upprättas av dem. Panelen skall
samråda med de berörda staterna och skall försöka att snabbt lösa tvisten
utan att hänvända sig till bindande förfaranden för lösande av tvister.
Artikel 30
Förfaranden för lösande av tvisten
1. Bestämmelserna om lösande av tvister i del XV i konventionen gäller i
tillämpliga delar för varje tvist mellan stater som är parter till detta avtal
när det gäller tolkningen eller tillämpningen av detta avtal, vare sig de
också är parter i konventionen eller inte.
2. Bestämmelserna om lösande av tvister i del XV i konventionen gäller i
tillämpliga delar för varje tvist mellan stater som är parter till detta avtal
när det gäller tolkningen eller tillämpningen av ett underregionalt,
regionalt eller globalt fiskeavtal som avser gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd till vilket de är parter, inklusive varje tvist om
bevarande och förvaltning av sådana bestånd, vare sig de också är parter
till konventionen eller inte.
3. Varje förfarande som godtas av en stat som är part till detta avtal och i
konventionen enligt artikel 287 i konventionen skall gälla för lösande av
tvister enligt denna del, förutom i de fall den avtalsslutande parten, vid
undertecknandet, ratificeringen eller anslutningen till detta avtal, eller
någon gång därefter, har godtagit ett annat förfarande enligt artikel 287
för lösande av tvister enligt denna del.
4. En stat som är part till detta avtal men som inte är part till
konventionen, skall vid undertecknande, ratificering eller anslutning till
detta avtal, eller när som helst därefter, vara fri att genom en skriftlig
förklaring välja en eller flera av de möjligheter som anges i artikel 287.1
i konventionen för lösande av tvister under denna del. Artikel 287 skall
gälla för en sådan förklaring, liksom för varje tvist som en sådan stat är
part i som inte omfattas av en gällande förklaring. För förlikning och
skiljedomsförfarande enligt bilagorna V, VII och VIII till konventionen,
skall en sådan stat ha rätt att utse förlikningsmän, skiljemän och experter
som skall inkluderas i de förteckningar som avses i artikel 2 bilaga V,
artikel 2 bilaga VII och artikel 2 bilaga VIII, för lösande av tvister enligt
denna del.
5. Varje domstol eller tribunal till vilken en tvist har överlämnats enligt
denna del skall tillämpa relevanta bestämmelser i konventionen, i detta
avtal och i varje relevant underregionalt, regionalt eller globalt fiskeavtal,
liksom allmänt godtagna standarder för bevarande och förvaltning av
havets levande tillgångar och andra regler i internationell rätt som är
förenliga med konventionen, i syfte att säkerställa bevarande av de
berörda gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånden.
Artikel 31
Tillfälliga åtgärder
1. I avvaktan på lösande av en tvist enligt denna del skall parterna i
tvisten göra sitt bästa för att ingå tillfälliga arrangemang av praktisk art.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 290 i konventionen kan
den domstol eller tribunal som handlägger tvisten enligt denna del
föreskriva en tillfällig åtgärd som den under rådande förhållanden anser
lämplig för att skydda parternas respektive rättigheter eller att förhindra
att bestånden i fråga tar skada, liksom under de förhållanden som avses i
artikel 7.5 och i artikel 16.2.
3. En stat som är part till detta avtal men som inte är part till
konventionen, får, trots bestämmelserna i artikel 290.5 i konventionen,
förklara att Internationella domstolen för havsrätt inte skall ha rätt att
föreskriva, ändra eller upphäva tillfälliga åtgärder utan denna stats
samtycke.
Artikel 32
Begränsningar av tillämpligheten för förfaranden avsedda för lösande av
tvister
Artikel 297.3 i konventionen gäller också för detta avtal.
DEL IX
ICKE-PARTER TILL DETTA AVTAL
Artikel 33
Icke-parter till detta avtal
1. De avtalsslutande staterna skall uppmuntra dem som inte är parter till
detta avtal att bli det och att anta lagar och författningar som stämmer
överens med dess bestämmelser.
2. De avtalsslutande staterna skall vidta åtgärder som stämmer överens
med detta avtal och internationell lagstiftning för att avskräcka fartyg
som för icke-parters flagg från sådan verksamhet som urholkar ett
effektivt genomförande av detta avtal.
DEL X
GOD TRO OCH MISSBRUK AV RÄTTIGHETER
Artikel 34
God tro och missbruk av rättigheter
De avtalsslutande staterna skall i god tro fullgöra de skyldigheter de har
enligt detta avtal och skall använda sig av sina rättigheter enligt detta
avtal på ett sätt som inte skulle kunna utgöra missbruk av rättighet.
DEL XI
ANSVAR OCH FÖRPLIKTELSE
Artikel 35
Ansvar och förpliktelse
Avtalsslutande stater är skadeståndsansvariga enligt internationell
lagstiftning för skada eller förlust som kan tillskrivas dem enligt detta
avtal.
DEL XII
ÖVERSYNSKONFERENS
Artikel 36
Översynskonferens
1. Fyra år efter dagen för ikraftträdande av detta avtal, skall Förenta
nationernas generalsekreterare sammankalla en konferens i syfte att
bedöma hur effektivt detta avtal är när det gäller att säkra bevarande och
förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd.
Generalsekreteraren skall inbjuda alla avtalsslutande stater samt de stater
och enheter som har rätt attbli parter till avtalet till konferensen liksom de
mellanstatliga och icke-statliga organisationer som har rätt att delta som
observatörer.
2. Konferensen skall granska och bedöma lämpligheten av
bestämmelserna i detta avtal och vid behov föreslå medel för att stärka
innehåll och metoder för genomförande av dessa bestämmelser för att
bättre komma till rätta med eventuellt fortsatta problem som rör
bevarande och förvaltning av gränsöverskridande och långvandrande
fiskbestånd.
DEL XIII
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 37
Undertecknande
Detta avtal skall stå öppet för undertecknande av samtliga stater och
andra enheter enligt artikel 1.2 b och skall stå öppet för undertecknande i
Förenta nationernas högkvarter under tolv månader från och med den
fjärde december 1995.
Artikel 38
Ratifikation
Detta avtal är föremål för ratifikation av stater och övriga enheter enligt
artikel 1.2 b. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos Förenta
nationernas generalsekreterare.
Artikel 39
Anslutning
Detta avtal skall förbli öppet för anslutning av stater och övriga enheter
enligt artikel 1.2 b. Anslutningsinstrumenten skall deponeras hos Förenta
nationernas generalsekreterare.
Artikel 40
Ikraftträdande
1. Detta avtal skall träda i kraft 30 dagar efter den dag då det 30:e
ratifikationsinstrumentet eller anslutningsinstrumentet deponerades.
2. För varje stat eller enhet som ratificerar avtalet eller ansluter sig till
detta efter deponering av det 30:e ratifikationsinstrumentet eller
anslutningsinstrumentet, skall detta avtal träda i kraft den 30:e dagen
efter den dag då dess ratifikationsinstrument eller anslutningsinstrument
deponerades.
Artikel 41
Tillfällig tillämpning
1. Detta avtal skall tillämpas tillfälligt av en stat eller enhet som
samtycker till detta genom att skriftligt anmäla detta till depositarien.
Sådan tillfällig tillämpning skall gälla från den dag då anmälan erhölls.
2. En stats eller en enhets tillfälliga tillämpning skall upphöra då detta
avtal träder i kraft för den staten eller enheten eller då denna stat eller
enhet skriftligt till depositarien anmäler sin avsikt att upphöra med
tillfällig tillämpning.
Artikel 42
Reservationer och undantag
Inga reservationer mot eller undantag från detta avtal får göras.
Artikel 43
Förklaringar och redogörelser
Artikel 42 förhindrar ingen stat eller enhet att vid undertecknandet av,
ratificeringen av eller anslutningen till detta avtal avlägga en förklaring
eller redogörelse, hur den än må uttryckas eller benämnas, i syfte att
bland annat harmonisera sina lagar och förordningar med
bestämmelserna i detta avtal, förutsatt att en sådan förklaring eller
redogörelse inte syftar till att undanta eller ändra de rättsliga effekterna
av bestämmelserna i detta avtal när de tillämpas på den staten eller
enheten.
Artikel 44
Förhållande till andra avtal
1. Detta avtal skall inte ändra de avtalsslutande staternas rättigheter och
skyldigheter enligt andra avtal som är förenliga med detta avtal och som
inte påverkar andra avtalsslutande staters åtnjutande av rättigheter eller
fullgörande av skyldigheter enligt detta avtal.
2. Två eller flera avtalsslutande stater kan sluta avtal som ändrar eller
upphäver verkan av bestämmelserna i detta avtal och som är tillämpligt
endast på förbindelserna mellan dem, under förutsättning att sådana avtal
inte avser undantag från en bestämmelse om detta är oförenligt med
effektivt genomförande av detta avtals mål och syften, och dessutom
under förutsättning att sådana avtal inte påverkar tillämpningen av de
grundprinciper som innefattas i detta avtal, och att bestämmelserna i ett
sådant avtal inte påverkar övriga staters åtnjutande av rättigheter eller
fullgörande av skyldigheter enligt detta avtal.
3. Avtalsslutande stater som avser att sluta ett avtal enligt punkt 2 skall
anmäla sin avsikt att sluta ett avtal samt de ändringar eller upphävanden
som detta avtal avser till de övriga staterna genom detta avtals
depositarie.
Artikel 45
Ändring
1. En avtalsslutande stat kan genom skriftligt meddelande till Förenta
nationernas generalsekreterare förslå ändringar till detta avtal och begära
sammankallande av en konferens för att överväga sådana föreslagna
ändringar. Generalsekreteraren skall skicka ut sådana meddelanden till
alla avtalsslutande stater. Om minst hälften av de avtalsslutande staterna
har svarat positivt på begäran inom sex månader från den dag
meddelandet sändes ut, skall generalsekreteraren sammankalla
konferensen.
2. Det beslutsförfarande som skall tillämpas vid den ändringskonferens
som sammankallas enligt punkt 1 skall vara samma som det som
tillämpas vid Förenta nationernas konferens om gränsöverskridande och
långvandrande fiskbestånd, om inte annat beslutas av konferensen.
Konferensen skall anstränga sig för att nå överenskommelse om varje
ändring genom konsensus och ingen omröstning om dem skall
förekomma tills alla ansträngningar att nå konsensus har uttömts.
3. När de har antagits skall ändringar till detta avtal stå öppna för
undertecknande av avtalsslutande parter under tolv månader från den dag
de antogs i Förenta nationernas högkvarter, om inte annat bestäms i
själva ändringen.
4. Artiklarna 38, 39, 47 och 50 skall gälla för alla ändringar av detta
avtal.
5. Ändringar av detta avtal skall för de avtalsslutande stater som
ratificerar eller ansluter sig till dem träda i kraft den 30:e dagen efter det
att två tredjedelar av de avtalsslutande staterna har deponerat
ratifikationsinstrument eller anslutningsinstrument. För varje stat som
därefter ratificerar eller ansluter sig till en ändring skall ändringen träda i
kraft på den 30:e dagen efter det att staten har deponerat sina
ratifikationsinstrument eller anslutningsinstrument.
6. En ändring kan fastställa att ett större eller mindre antal ratificeringar
eller anslutningar skall krävas för att ändringen skallträda i kraft än vad
som anges i denna artikel.
7. En stat som blir part till detta efter det att ändringar har trätt i kraft
enligt punkt 5 skall i avsaknad av förklaring om en avvikande avsikt från
den staten
a) anses vara part till detta avtal såsom det är ändrat, och
b) anses vara part till avtalet före ändring, i förhållande till en
avtalsslutande stat som inte är bunden av den ändringen.
Artikel 46
Ogiltigförklaring
1. En avtalsslutande stat kan genom skriftlig anmälan till Förenta
nationernas generalsekreterare ogiltigförklara detta avtal och kan ange
sina skäl. Om skälen inte anges skall detta inte påverka
ogiltigförklaringens giltighet. Ogiltigförklaring skall träda i kraft ett år
efter den dag då anmälan mottogs, om inte ett senare datum anges i
anmälan.
2. Ogiltigförklaring skall inte på något sätt påverka någon stats
skyldighet att fullgöra någon skyldighet som inryms i detta avtal och som
den skulle vara underställd enligt internationell lagstiftning oavsett detta
avtal.
Artikel 47
Deltagande av internationella organisationer
1. I de fall då en internationell organisation som avses i artikel 1 i bilaga
IX i konventionen inte har behörighet i alla de frågor som styrs av detta
avtal skall bilaga IX till konventionen tillämpas i tillämpliga delar för en
sådan internationell organisations deltagande i detta avtal, förutom att
följande bestämmelser i den bilagan inte skall gälla:
a) Artikel 2, första meningen.
b) Artikel 3.1.
2. I de fall då en internationell organisation som avses i artikel 1 i bilaga
IX i konventionen har behörighet i alla de frågor som styrs av detta avtal
skall följande bestämmelser gälla för en sådan internationell
organisations deltagande i detta avtal:
a) Vid undertecknande eller anslutning skall en sådan internationell
organisation avge en förklaring
i) att den har behörighet i alla de frågor som styrs av detta avtal,
ii) att dess medlemmar av denna anledning inte skall bli avtalsslutande
stater, förutom vad avser de av deras områden som den internationella
organisationen inte ansvarar för, och
iii) att den godtar staters rättigheter och skyldigheter enligt detta avtal.
b) En sådan internationell organisations deltagande skall på intet sätt ge
medlemstaterna i den internationella organisationen några rättigheter.
c) I händelse av en konflikt mellan en internationell organisations
skyldigheter enligt detta avtal och dess skyldigheter enligt avtalet som
upprättar den internationella organisationen eller någon rättsakt som
hänför sig till det, skall skyldigheterna enligt detta avtal ta överhanden.
Artikel 48
Bilagor
1. Bilagorna utgör en integrerad del av detta avtal. Om inte något annat
uttryckligen anges inbegriper en hänvisning till detta avtal eller till en av
dess delar också en hänvisning till de bilagor som hänför sig till detta.
2. Bilagorna kan från tid till annan granskas av de avtalsslutande staterna.
Sådana granskningar skall baseras på vetenskapliga och tekniska
överväganden. Om en granskad version av en bilaga antas med
konsensus vid ett möte med de avtalsslutande staterna skall den med
undantag från bestämmelserna i artikel 45 införlivas med detta avtal och
skall träda i kraft från den dag den antogs eller från det eventuellt andra
datum som kan vara angivet i den granskade versionen. Om en
granskning av en bilaga inte antas med konsensus vid ett sådant möte
skall de ändringsförfaranden som fastställs i artikel 45 tillämpas.
Artikel 49
Depositarie
Förenta nationernas generalsekreterare skall vara depositarie för detta
avtal och för varje ändring eller granskning av detta.
Artikel 50
Giltiga texter
De arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska texterna till
detta avtal är lika giltiga.
Till bekräftande härom har undertecknade ombud, därtill vederbörligen
befullmäktigade, undertecknat detta avtal. Öppet för undertecknande i
New York, den fjärde december nittonhundranittiofem, i ett enda
originalexemplar på arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och
spanska språket.
BILAGA I
STANDARDKRAV FÖR INSAMLING OCH SPRIDNING AV
INFORMATION
Artikel 1
Allmänna principer
1. Snabb insamling, sammanställning och analys av information är
grundläggande för effektivt bevarande och förvaltning av
gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd. I detta syfte behövs
information om fiske på dessa bestånd på det fria havet och om fiske på
de bestånd som finns på områden som står under nationell jurisdiktion.
Denna information bör samlas in och sammanställas på ett sådant sätt att
den medger statistiskt meningsfull analys för bevarande och förvaltning
av fiskeresurser. Informationen skall inkludera statistik om fångst och
fiskeansträngning och annan fiske-relaterad information, såsom
exempelvis information om fartyg och andra upplysningar för
standardisering av fiskeansträngning. Insamlad information bör också
innehålla information om icke-målarter och associerade eller beroende
arter. All information bör kontrolleras för att garantera riktigheten.
Sekretessen för icke aggregerad information skall upprätthållas.
Spridning av sådan information skall bero på de villkor enligt vilka den
har lämnats.
2. Bistånd, inklusive utbildning liksom finansiellt och tekniskt stöd, skall
ges till utvecklingsländer för att bygga upp kapacitet avseende bevarande
och förvaltning av havets levande tillgångar. Stödet bör inriktas på att
förbättra kapaciteten att genomföra informationsinsamling och
informationskontroll, observationsprogram, informationsanalys och
forskningsprojekt som understöder beståndsuppskattning. Man bör
främja största möjliga medverkan av forskare och administratörer i
bevarande och förvaltning gränsöverskridande och långvandrande
fiskbestånd.
Artikel 2
Principer för insamling, sammanställning och utbyte av information
Följande allmänna principer bör följas vid definition av parametrar för
insamling, sammanställning och utbyte av information om
fiskeverksamhet som gränsöverskridande och långvandrande fiskbestånd:
a) Staterna bör säkerställa att information samlas in från fartyg som för
deras flagg under fiskeverksamhet enligt det som utmärker varje
fiskemetod (t.ex. varje enskilt drag vid trålfiske, varje set med långrev
och kast med snörpvad, varje stim som fiskas med stångrev och varje dag
för fiske med dörj) och i tillräcklig detalj för att underlätta effektiv
uppskattning av bestånden.
b) Staterna bör säkerställa att fiskeinformation kontrolleras genom ett
lämpligt system.
c) Staterna bör sammanställa fiske-relaterad och annan stödjande
vetenskaplig information och inom rimlig tid lämna in den i
överenskommet format till relevant underregional eller regional
fiskeförvaltningsorganisation eller fiskeförvaltningsarrangemang när
sådan eller sådant finns. Annars bör staterna samarbeta för att utbyta
information antingen direkt eller genom sådana andra
samarbetsmekanismer som de kommer överens om.
d) Staterna skall inom ramen för underregionala eller regionala
fiskeförvaltningsorganisationer eller fiskeförvaltningsarrangemang, eller
annat, komma överens om närmare angivande av informationen och det
format den skall lämnas in i, i enlighet med denna bilaga och med hänsyn
tagen till vilket slags bestånd det rör sig om och fisket på dessa bestånd i
området. Sådana organisationer eller arrangemang bör begära att de som
inte är medlemmar eller deltagare överlämnar information om relevant
fiskeverksamhet som utförs av fartyg som för deras flagg.
e) Sådana organisationer eller arrangemang skall sammanställa
information och inom rimlig tid hålla denna tillgänglig i ett
överenskommet format så att alla intresserade stater kan ta del av den på
de villkor som fastställs av organisationerna eller arrangemangen.
f) Vetenskapsmän från flaggstaten och från den relevanta underregionala
eller regionala fiskeförvaltningsorganisationen eller det relevanta
underregionala eller regionala fiskeförvaltningsarrangemanget bör
analysera informationen separat eller tillsammans, enligt vad som är
lämpligt.
Artikel 3
Grundläggande fiskeinformation
1. För att underlätta effektiv uppskattning av bestånden i enlighet med
överenskomna förfaranden skall staterna samla in och för den relevanta
underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationen eller det
relevanta underregionala eller regionala fiskeförvaltningsarrangemanget
hålla tillgänglig följande typer av information av tillräckligt detaljerat
slag:
a) Tidsserie över fångst- och fiskeansträngningsstatistik avseende fiske
och flotta.
b) Total fångst i antal, nominell vikt eller båda för varje art (både
målarter och icke-målarter) såsom det är lämpligast för varje typ av fiske.
(Nominell vikt definieras av FAO såsom den levande vikt som motsvarar
landad vikt.)
c) Statistik över fångst kastad över bord, inklusive vid behov
uppskattningar, rapporterad som antal eller nominell vikt per art, såsom
det är lämpligast för varje typ av fiske.
d) Statistik över fiskeansträngning lämplig för varje fiskemetod.
e) Fiskeplats, datum och tid för fisket och övrig statistik om
fiskeverksamhet som är lämplig.
2. För att stödja beståndsuppskattning skall staterna när så är lämpligt
också samla in och till relevant underregional eller regional
fiskeförvaltningsorganisation eller fiskeförvaltningsarrangemang
överlämna information, inklusive
a) fångstens sammansättning avseende längd, vikt och kön,
b) övrig biologisk information till stöd för beståndsuppskattning, såsom
information om ålder, tillväxt, rekrytering, fördelning och identitet på
bestånd, och
c) övrig relevant forskning, inklusive undersökningar om
beståndsomfattning, om biomassa, hydro-akustiska undersökningar,
forskning om miljöfaktorer som påverkar beståndens omfattning, samt
oceanografiska och ekologiska studier.
Artikel 4
Uppgifter och information om fartyg
1. För att standardisera sammansättningen av flottorna och
fiskefartygskapaciteten och för att förvandla olika mått på
fiskeansträngning vid analysen av fångst och
fiskeansträngningsinformation bör staterna samla in fartygsrelaterad
information som anger
a) fartygsindentifikation, flagg och registreringshamn,
b) fartygstyp,
c) fartygsspecifikationer (t.ex. konstruktionsmaterial, byggnadsdatum,
registrerad längd, registrerat bruttotonnage, huvudmotorns effekt,
lastrumskapacitet och lagringsmetod för fångsten), och
d) beskrivning av fiskeredskap (t.ex. typer, redskapsspecifikationer och
antal).
2. Flaggstaten skall samla in information om
a) navigationsutrustning och utrustning för positionsbestämning,
b) kommunikationsutrustning och internationell radioanropsignal,
c) besättningsstorlek.
Artikel 5
Rapportering
En stat skall tillse att fartyg som för dess flagg till dess nationella
fiskeadministration och, om så har överenskommits, till den relevanta
underregionala eller regionala fiskeförvaltningsorganisationen eller det
relevanta underregionala eller regionala fiskeförvaltningsarrangemanget,
sänder in information ur loggboken om fångst och fiskeansträngning,
inklusive information om fiskeverksamhet på det fria havet, med
tillräcklig jämna mellanrum för att tillgodose nationella krav och
regionala och internationella åtaganden. Sådan information skall vid
behov överföras via radio, telex, telefax eller satellit eller med andra
medel.
Artikel 6
Kontroll av information
Staterna eller i tillämpliga fall underregionala eller regionala
fiskeförvaltningsorganisationer eller arrangemang bör upprätta
mekanismer för kontroll av fiskeinformation, såsom
a) positionskontroll genom fartygsövervakningssystem,
b) vetenskapliga observatörsprogram för att övervaka fångst,
fiskeansträngning, fångstens sammansättning (målart och icke-målart)
och andra omständigheter inom fiskeverksamheten,
c) fisketur, lossnings- och omlastningsrapporter, och
d) stickprovsundersökning i hamn.
Artikel 7
Informationsutbyte
1. Information som samlats in av flaggstaten måste delges till övriga
flaggstater och relevanta kuststater genom lämpliga underregionala eller
regionala fiskeförvaltningsorganisationer eller
fiskeförvaltningsarrangemang. Sådana organisationer eller arrangemang
skall inom rimlig tid sammanställa informationen och hålla den
tillgänglig i ett överenskommet format för alla intresserade stater på de
villkor som fastställs av organisationerna eller arrangemangen, samtidigt
som sekretess för icke aggregerad information upprätthålls, och bör i den
utsträckning det är möjligt utveckla databassystem som kan ge effektiv
tillgång till informationen.
2. På den globala nivån bör information samlas in och spridas genom
FAO. Om det inte finns någon underregional eller regional
fiskeförvaltningsorganisation eller något underregionalt eller regionalt
fiskeförvaltningsarrangemang, kan FAO göra samma sak på den
underregionala eller regionala nivån genom ett arrangemang med berörda
stater.
BILAGA II
RIKTLINJER FÖR TILLÄMPNING AV
FÖRSIKTIGHETSREFERENSPUNKTER VID BEVARANDE OCH
FÖRVALTNING AV GRÄNSÖVERSKRIDANDE OCH
LÅNGVANDRANDE FISKBESTÅND
1. En försiktighetsreferenspunkt är ett uppskattat värde som erhållits
genom ett överenskommet vetenskapligt förfarande, som motsvarar
resursernas och fiskets omfattning och som kan användas som ledning
för fiskeförvaltning.
2. Två typer av försiktighetsreferenspunkter bör användas: bevarande
referenspunkter eller gränsreferenspunkter och förvaltande
referenspunkter eller målreferenspunkter. Gränsreferenspunkter sätter de
gränser som skall användas för att hålla fångsten inom de säkra
biologiska gränser inom vilka bestånden kan producera maximalt hållbar
avkastning. Målreferenspunkter är avsedda att uppfylla förvaltningsmål.
3. Försiktighetsreferenspunkter bör anges för varje bestånd för att bland
annat ta hänsyn till reproduktionskapacitet, varje bestånds
återhämtningsförmåga och särart vad gäller fiske på det beståndet, liksom
andra orsaker till dödlighet och viktiga källor till osäkerhet.
4. Förvaltningsstrategierna skall sträva efter att upprätthålla eller
återuppbygga populationerna i utnyttjade bestånd, och vid behov i
associerade eller beroende arter, till nivåer som sammanfaller med
tidigare överenskomna försiktighetsreferenspunkter. Sådana
referenspunkter skall användas för att starta i förväg överenskomna
åtgärder för bevarande och förvaltning. Förvaltningsstrategierna skall
inkludera åtgärder som kan genomföras när man närmar sig de
försiktighetsreferenspunkterna.
5. Fiskeförvaltningsstrategierna skall säkerställa att risken för att
överskrida gränsreferenspunkterna är mycket liten. Om värdena för ett
bestånd faller under en gränsreferenspunkt eller riskerar falla under en
sådan referenspunkt, bör åtgärder för bevarande och förvaltning inledas
för att underlätta beståndets återhämtning. Fiskeförvaltningsstrategierna
skall säkerställa att målreferenspunkter normalt sett inte överskrids.
6. När information för att bestämma referenspunkter för ett fiske är dålig
eller inte finns, skall tillfälliga referenspunkter fastställas. Tillfälliga
referenspunkter kan fastställas genom jämförelse med liknande bestånd
och sådana bestånd som är bättre kända. I sådana situationer skall fisket
vara föremål för utökad övervakning så att en granskning av de tillfälliga
referenspunkterna blir möjlig när förbättrad information blir tillgänglig.
7. Den fiskdödlighetsomfattning som genererar maximalt hållbar
avkastning bör betraktas som en minimistandard för
gränsreferenspunkterna. För bestånd som inte är överfiskade, skall
fiskeförvaltningsstrategierna säkerställa att fiskdödligheten inte
överstiger den som motsvarar maximalt hållbar avkastning och att
biomassan inte faller under ett i förväg fastställt tröskelvärde. För
överfiskade bestånd kan den biomassa som skulle producera maximalt
hållbar avkastning tjäna som återuppbyggnadsmål.
Jordbruksdepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 12 mars 1998
Närvarande: statsrådet Thage G Peterson, ordförande, och statsråden
Freivalds, Wallström, Tham, Åsbrink, Schori, Andersson, Winberg,
Uusmann, Ulvskog, Sundström, Lindh, Johansson, von Sydow,
Klingvall, Åhnberg, Pagrotsky, Östros
Föredragande: statsrådet Åhnberg
Regeringen beslutar proposition 1997/98:139 Ändringar i fiskelagen,
m.m.
Rättsdatablad
Författningsrubrik
Bestämmelser som
inför, ändrar, upp-
häver eller upprepar
ett normgivnings-
bemyndigande
Celexnummer för
bakomliggande EG-
regler
Fiskelagen (1993:787)
22 §, 30 §
397R0686 m.fl.
Senaste lydelse 1995:1388.
1 Senaste lydelse 1995:1388.
Prop. 1997/98:139
107
1
Prop. 1997/98:139
Bilaga 1
Prop. 1997/98:139
Bilaga 2
Prop. 1997/98:139
Bilaga 3
Prop. 1997/98:139
Bilaga 4
Prop. 1997/98:139
Prop. 1997/98:139
Prop. 1997/98:139