Post 6045 av 7374 träffar
                
                
            
                    Propositionsnummer ·
                    1998/99:117 ·
                    
                    Hämta Doc ·
                    
                
                
                
                    Ett forskningssamarbete med Västeuropeiska försvarsmaterielgruppen (WEAG) och Finland
                
                
                
                    Ansvarig myndighet: Försvarsdepartementet
                
                
                
                    Dokument: Prop. 117
                
                
                
                Regeringens proposition 
1998/99:117
Ett forskningssamarbete med Västeuropeiska          
försvarsmaterielgruppen (WEAG) och Finland
Prop. 
1998/99:117
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 12 maj 1999
Göran Persson
	Björn von Sydow
	(Försvarsdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner Sveriges anslutning till 
ett forskningssamarbete med de länder som hör till  Västeuropeiska 
försvarsmaterielgruppen (WEAG) och Finland. Vidare läggs förslag fram 
till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i 
vissa fall. Syftet med förslagen är att göra det möjligt för Sverige att 
delta i det forskningssamarbete som hittills bedrivits mellan WEAG-
länderna på området för försvarsforskning och försvarsteknologi. 
Forskningssamarbetet förutsätter att vissa regler om immunitet och 
privilegier införlivas med svensk rätt.
Innehållsförteckning
1	Förslag till riksdagsbeslut	3
2	Förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om immunitet och 
privilegier i vissa fall	4
3	Ärendet och dess beredning	5
4	Bakgrund	5
5	Forskningsavtalet SOCRATE	6
6	Anslutningsdokumentet	7
7	Parisavtalet	7
8	Godkännande av anslutningsdokumentet med anledning av 
forskningssamarbetet	9
9	Ändring i lagen (1976:661) om immunitet och privilegier i vissa  
fall	10
10	Kostnader	11
Bilaga 1	Det svenska anslutningsdokumentet och bekräftelse på 
mottagandet av det svenska anslutningsdokumentet	12
Bilaga 2	Avtal om rättslig ställning för Västeuropeiska unionen, 
nationella ombud och internationella tjänstemän,  
undertecknat i Paris den 11 maj 1955	14
Bilaga 3	Utdrag ur samförståndsavtalet rörande Ett system för 
samarbete om forskning och teknologi i Europa   
(SOCRATE) av den 16 november 1998	24
Bilaga 4	Utdrag ur samförståndsavtalet om EUCLID-program av den 
16 november 1990 (senast ändrat den 19 november 1996)	25
Bilaga 5	Utdrag ur Västeuropeiska försvarsmaterielgruppens (WEAG) 
samförståndsavtal rörande arrangemang för teknologi för 
laboratorier för europeisk försvarsvetenskap (THALES) av 
den 18 november 1996	26
Bilaga 6	Utdrag ur stadga för Västeuropeiska 
försvarsmaterielorganisationen (WEAO)	27
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 12 maj 1999	28
1 Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen 
1. godkänner anslutningsdokumentet den 16 november 1998 med 
anledning av det av Sverige samma dag undertecknade avtalet om ett 
forskningssamarbete benämnt Ett system för samarbete om forskning och 
teknologi i Europa (SOCRATE), med reservation för att bestämmelserna  
avseende beskattning i artiklarna 21 och 22 i avtal om rättslig ställning 
för Västeuropeiska unionen, nationella ombud och internationella 
tjänstemän undertecknat i Paris den 11 maj 1955, inte skall tillämpas på 
svenska medborgare eller på personer som är bosatta i Sverige.
2. antar regeringens förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) om 
immunitet och privilegier i vissa fall.
2 Förslag till lag om ändring i lagen (1976:661) 
om immunitet och privilegier i vissa fall
Härigenom föreskrivs att det i lagen (1976:661) om immunitet och 
privilegier i vissa fall  skall införas en ny paragraf, 2 c §, av följande 
lydelse.
Nuvarande lydelse
Föreslagen lydelse
2 c § 
Sådan immunitet och sådana 
privilegier som följer av avtalet 
den 11 maj 1955 om rättslig 
ställning för Västeuropeiska 
unionen, nationella ombud och 
internationella tjänstemän skall 
tillämpas på den verksamhet som 
följer av avtalet den 16 november 
1998 med benämningen Ett system 
för samarbete om forskning och 
teknologi i Europa samt 
anslutningsdokumentet av den 16 
november 1998. Bestämmelserna 
avseende beskattning i artiklarna 
21 och 22 i avtalet den 11 maj 
1955 om rättslig ställning för 
Västeuropeiska unionen, nationel-
la ombud och internationella 
tjänstemän skall inte tillämpas på 
svenska medborgare eller på 
personer som är bosatta i Sverige. 
                                     
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.
3 Ärendet och dess beredning
Efter förhandlingar mellan företrädare för Försvarets forskningsanstalt 
och en särskild förhandlingsgrupp med företrädare för de 13 länder som 
ingår i Västeuropeiska försvarsmaterielgruppen (WEAG) samt Finland 
har enighet nåtts om lydelsen av ett avtal om forskningssamarbete 
benämnt Ett system för samarbete om forskning och teknologi i Europa 
(SOCRATE). De avtalsslutande länderna har också enats om att, 
beträffande den verksamhet som bedrivs inom ramen för SOCRATE, 
tillämpa ett avtal undertecknat i Paris den 11 maj 1955 med benämningen 
Avtal om rättslig ställning för Västeuropeiska unionen, nationella ombud 
och internationella tjänstemän (Parisavtalet), vilket för Sverige och 
Finland har kommit till uttryck genom ensidiga förklaringar i särskilda 
anslutningsdokument. Det svenska anslutningsdokumentet och en 
bekräftelse på mottagandet av detta dokument finns i bilaga 1. 
Parisavtalet, utdrag ur forskningsavtalet SOCRATE jämte utdrag ur 
underavtalen till SOCRATE samt utdrag ur stadga för Västeuropeiska 
försvarsmaterielorganisationen (WEAO) finns i bilagorna 2–6.
Regeringen beslutade den 12 november 1998 att avtalet SOCRATE om 
forskningssamarbete och anslutningsdokumentet skulle undertecknas, det 
senare med förbehåll för ratifikation. Undertecknandet skedde den 16 
november 1998.
Förslagen i denna proposition bygger på innehållet i en inom 
Försvarsdepartementet upprättad promemoria. Försvarsmakten, 
Försvarets materielverk, Försvarets forskningsanstalt och Flygtekniska 
försöksanstalten har getts tillfälle att komma in med synpunkter på 
promemorian. Promemorian och en sammanställning av myndigheternas 
synpunkter finns tillgängliga i Försvarsdepartementet (Fo98/2422/MIL).
Lagrådet
Den föreslagna lagändringen är av enkel beskaffenhet. Regeringen anser 
därför att yttrande från Lagrådet inte behöver inhämtas.
4 Bakgrund
WEAG är ett forum för samarbete på försvarsmaterielområdet mellan de 
tio medlemsländerna i Västeuropeiska unionen (VEU) samt Danmark, 
Norge och Turkiet. Sedan hösten 1997 deltar Sverige, Finland och 
Österrike i samarbetet som observatörer i WEAG, vilket möjliggör 
deltagande i det arbete som bedrivs på tre huvudområden i s.k. paneler. 
Dessa områden gäller gemensam utveckling och upphandling av materiel 
(panel I), forskning och teknologi (panel II) samt harmonisering av 
upphandlingsförfaranden, kravspecifikationer och kvalifikationskrav på 
leverantörer (panel III). Samarbetet inom WEAG är inte traktatfäst och 
bygger på samförstånd mellan deltagarna. Deltagandet i samarbetet sker 
således i den omfattning som varje land självt bestämmer.
Genom inrättandet den 1 april 1997 av WEAO som ett underorgan till 
VEU har den forskningscell som är organiserad inom panel II erhållit 
befogenheter att sluta för WEAG-länderna bindande forskningskontrakt 
beträffande det samarbete som bedrivs inom ramen för 
forskningsprogrammen European Co-operation for the Long Term in 
Defence (EUCLID) och Technology Arrangement for Laboratories for 
Defence European Science (THALES). Det förhållandet att 
forskningssamarbetet lagts under WEAO, har medfört att 
forskningsprogrammen inte blivit tillgängliga för observatörsländerna. 
Sverige och Finland har uttryckt intresse att få delta i nämnda 
forskningsprogram.
Avsikten med forskningsavtalet SOCRATE är att möjliggöra för 
Sverige och Finland att delta i de aktuella forskningsprogammen 
EUCLID och THALES på samma villkor som hittills kommit att gälla 
för WEAG-länderna, utan att detta ändrar de folkrättsliga förpliktelserna 
för det hittillsvarande samarbetet dem emellan. 
5 Forskningsavtalet SOCRATE
Forskningsavtalet SOCRATE är ett samförståndsavtal som 
huvudsakligen innehåller regler genom vilka deltagarländerna åtar sig att 
tillämpa vissa i avtalet angivna regler i EUCLID och THALES. Till stora 
delar består således avtalet av hänvisningar till motsvarande avdelningar 
och relevanta regler i de två  forskningsprogrammen. 
Forskningsverksamheten bedrivs inom ett antal olika forsknings- och 
teknologiområden som definieras av de nationella representanterna i 
panel II inom WEAG. Det finns f.n. 16 sådana områden som omfattar 
både EUCLID-programmet och THALES-programmet. För varje område 
finns företrädare för varje land som deltar i minst ett av de 
forskningsprojekt som bedrivs inom det aktuella området. Inom 
EUCLID-programmet riktas forskningsuppdragen till försvarsindustrier 
och inom THALES-programmet till nationella laboratorier som ägnar sig 
åt försvarsforskning. Sammanlagt bedrivs nu 97 olika projekt inom 
EUCLID- och THALES-programmen.  
Tillämpningen av avtalsreglerna i SOCRATE förutsätts väsentligen 
ske inom ramen för varje deltagarlands egen nationella lagstiftning. Varje 
deltagande i verksamhet avseende THALES skall enligt reglerna där 
bedrivas helt enligt varje lands egen nationella lagstiftning. I SOCRATE 
finns det regler under avdelning VIII om skatter, tullar och liknande 
avgifter som hänvisar till motsvarande regler i EUCLID genom vilka 
deltagarländerna på detta område uttryckligen utfäster sig att tillämpa 
relevanta föreskrifter i Parisavtalet.
6 Anslutningsdokumentet
Anslutningsdokumentet utgör en bekräftelse på Sveriges åtagande att, 
beträffande den verksamhet som bedrivs inom ramen för 
forskningsavtalet SOCRATE, tillämpa Parisavtalet så snart de 
konstitutionella formaliteterna har uppfyllts. Av dokumentet framgår att 
Parisavtalet i vad avser SOCRATE också kommer att tillämpas av VEU:s 
medlemsländer och de tre WEAG-länder som inte är fullvärdiga 
medlemmar i VEU samt Finland.
7 Parisavtalet
I avtalet regleras frågor om immunitet och privilegier för VEU, 
nationella ombud och internationella tjänstemän. 
Del I - Allmänt (artikel 1–2)
Inledningsvis definieras organisationen. Denna sägs bestå av rådet, 
etablerat genom artikel VIII i Brysselfördraget, av rådets underställda 
organ och av församlingen. Med underställda organ avses varje organ, 
kommitté eller verksamhet som lyder under rådet. Med församlingen 
avses den församling som etablerats genom artikel IX i Brysselfördraget. 
Enligt bestämmelserna har medlemsstaterna skyldighet att samarbeta för 
att främja en korrekt rättskipning, säkra efterlevnaden av ordningsregler 
och att hindra varje överträdelse med anknytning till avtalets regler om 
immunitet och privilegier. Dessutom finns regler om de åtgärder som 
skall vidtas vid fall av överträdelse av bestämmelserna om immunitet och 
privilegier samt en medlemsstats befogenheter i dessa fall.
Del II - Organisationen (artikel 3–10)
I denna del regleras frågor om organisationens ställning som 
självständigt rättssubjekt, dess immunitet med avseende på egendom och 
tillgångar, okränkbarhet med avseende på lokaler och arkiv, skatte- och 
tullfrihet, rätt till okränkt korrespondens samt rätt att använda kodade 
meddelanden.
Del III - Ständiga ombud vid organisationen (artikel 11)
Här regleras immunitet och privilegier för den som utses av en 
medlemsstat att vara den statens ständiga ombud hos organisationen på 
en annan stats territorium. Reglerna omfattar även sådana personer som 
tillhör det ständiga ombudets medföljande officiella personal i den 
omfattning som generalsekreteraren i VEU överenskommer med 
ifrågavarande stater. Immunitet och privilegier skall motsvara dem som 
åtnjuts av diplomater och dessas officiella personal av motsvarande rang.
Del IV - Ombud i rådet och dess underställda organ (artikel 12–15)
Denna del behandlar den immunitet och de privilegier som åtnjuts av 
medlemsstaternas nationella ombud i rådet eller i något av dess 
underställda organ, förutsatt att vederbörande vistas på en annan 
medlemsstats territorium för att fullgöra sina åligganden i tjänsten. 
Immunitet och privilegier skall anses omfatta alla ombud, rådgivare och 
tekniska experter som ingår i staternas delegationer. I viss omfattning 
skall immunitet och privilegier även tillämpas för sådan officiell 
kontorspersonal som medföljer en medlemsstats ombud till en annan 
medlemsstat för att där utföra sina tjänsteåligganden.
Vidare slås fast att immunitet och privilegier för medlemsstaternas 
ombud och deras personal inte har medgivits för att gynna de enskilda 
individerna personligen, utan för att garantera att dessa självständigt kan 
fullgöra sina uppgifter med anknytning till VEU. Av bestämmelserna 
framgår också att en medlemsstat inte bara har rätt, utan även skyldighet, 
att avstå från att åberopa immunitet för sina ombud jämte personal i 
enskilda fall, om immuniteten, enligt medlemsstaten, skulle hindra 
rättvisans gång och detta kan ske utan att inverka menligt på syftet med 
immuniteten. Inte heller skall en medlemsstat vara tvingad att tillerkänna 
sina medborgare eller någon annan som är den statens ombud, eller som 
tillhör ombudets personal den immunitet eller de privilegier som anges i 
avsnittet. 
Del V - Ombud till församlingen (artikel 16–18)
Här behandlas frågor om fri rörlighet, tullfrihet, valutautförsel och om 
straffrättslig immunitet och immunitet mot vissa administrativa 
ingripanden eller andra förfaranden riktade mot enskild i samband med 
VEU-församlingens sessioner. Bestämmelserna gäller medlemsstaternas 
ombud till församlingen eller ersättare för dessa och omfattar på vissa 
punkter även deltagande i sådana möten som anordnas utanför session i 
församlingens kommittéer eller arbetsgrupper.
Del VI - Internationella tjänstemän och experter med uppdrag för 
organisationen (artikel 19–25)
Bestämmelserna i detta avsnitt tar upp immunitet och privilegier för 
personer med uppdrag för organisationen som internationella tjänstemän 
eller experter vid vistelse i en annan medlemsstat. Även vissa 
medföljande omfattas av bestämmelserna. Av reglerna framgår att 
organisationen kan upphäva immunitet som skulle hindra rättvisans gång, 
om det kan ske utan att inverka menligt på organisationens intressen. 
Vidare kan en medlemsstat inskränka viss immunitet och vissa 
privilegier för den statens medborgare. Det finns också regler om 
organisationens beskattningsrätt och om befrielse från nationell 
beskattning för vad som utbetalas som lön eller andra förmåner till 
organisationens tjänstemän. 
Övriga bestämmelser (artikel 26–29)
Avtalets avslutande bestämmelser behandlar frågor om tvistlösning, 
tilläggsöverenskommelser, ratifikation och villkor för uppsägning av 
avtalet.
8 Godkännande av anslutningsdokumentet med 
anledning av forskningssamarbetet
Regeringens förslag: Riksdagen godkänner anslutningsdokumentet 
den 16 november 1998 med anledning av det av Sverige samma dag 
undertecknade avtalet om ett forskningssamarbete benämnt Ett system 
för samarbete om forskning och teknologi i Europa, med den 
reservationen att bestämmelserna avseende beskattning i artiklarna 21 
och 22 i avtalet om rättslig ställning för Västeuropeiska unionen, 
nationella ombud och internationella tjänstemän undertecknat i Paris 
den 11 maj 1955 inte skall tillämpas på svenska medborgare eller på 
personer som är bosatta i Sverige.
Promemorians förslag: Överensstämmer i huvudsak med 
regeringens.
Remissinstanserna: Har inte haft något att erinra mot promemorians 
förslag.
 Skälen för regeringens förslag: Det är angeläget för Sverige att delta 
i det forskningssamarbete som nu möjliggjorts genom forskningsavtalet 
SOCRATE. Samarbetet är knutet till VEU. Sedan länge gäller ett för 
VEU-länderna ingånget högkvartersavtal av sedvanligt slag, vilket 
reglerar frågor om immunitet och privilegier för organisationen och dess 
personkrets. Forskningssamarbetet förutsätter att Sverige åtar sig att 
tillämpa Parisavtalet beträffande den verksamhet som bedrivs inom 
ramen för SOCRATE. 
VEU är en internationell organisation med fast institutionell struktur 
upprättat genom en internationell överenskommelse i skriftlig form. 
Internationella organ av sådan karaktär betraktas som folkrättsliga 
subjekt och anses böra tillerkännas rättskapacitet liksom viss immunitet 
och vissa andra förmåner för att på ett från deltagarländerna oberoende 
sätt kunna fullgöra de uppgifter dessa lämnat organisationen. Som 
underorgan till VEU har WEAO viktiga uppgifter inom ramen för 
forskningssamarbetet. Dit hör rätten att teckna för deltagarländerna 
bindande kontrakt på forskningsområdet samt uppgifter av administrativ 
natur för samarbetets bedrivande. Forskningssamarbetet förutses 
emellertid inte få till följd att organisationen får säte eller i övrigt 
förlägger någon verksamhet till Sverige. Inte heller kommer Sverige att 
ha någon nationell representation i organisationen. Av angivna skäl är 
därför de svenska förpliktelserna på grund av forskningsavtalet 
begränsade. Sveriges åtagande att tillämpa Parisavtalet motiveras av att 
organisationen och dess personkrets på ett oberoende sätt skall kunna 
fullgöra de uppgifter på forskningsområdet som deltagarländerna lagt på 
organisationen. Immunitet innebär att en talan inför domstol eller en 
ansökan om verkställighet skall avvisas. Privilegier innebär vissa 
undantag från nationell lagstiftning. Genom bestämmelserna i 
Parisavtalet får organisationen och dess personkrets, beträffande den 
verksamhet som bedrivs inom ramen för det aktuella 
forskningssamarbetet, immunitet och privilegier motsvarande vad som 
gäller för andra internationella organisationer av liknande karaktär. 
Bestämmelserna avseende beskattning i artiklarna 21 och 22 i avtalet den 
11 maj 1955 om rättslig ställning för Västeuropeiska unionen, nationella 
ombud och internationella tjänstemän skall dock inte tillämpas på 
svenska medborgare eller på personer som är bosatta i Sverige. Sverige 
skall i samband med deponeringen av ratifikationsinstrumentet avge 
reservation med denna innebörd.
9 Ändring i lagen (1976:661) om immunitet 
och privilegier i vissa fall
Regeringens förslag: Lagen (1976:661) om immunitet och privilegier 
i vissa fall skall även omfatta sådan immunitet och sådana privilegier 
som följer av avtalet den 11 maj 1955 om rättslig ställning för 
Västeuropeiska unionen, nationella ombud och internationella 
tjänstemän med avseende på den verksamhet som följer av avtalet den 
16 november 1998 med benämningen Ett system för samarbete om 
forskning och teknologi i Europa samt anslutningsdokumentet av den 
16 november 1998. Bestämmelserna avseende beskattning i artiklarna 
21 och 22 i avtalet den 11 maj 1955 om rättslig ställning för 
Västeuropeiska unionen, nationella ombud och internationella 
tjänstemän skall dock inte tillämpas på svenska medborgare eller på 
personer som är bosatta i Sverige.
Promemorians förslag: Överensstämmer i huvudsak med 
regeringens.
Remissinstanserna: Har inte haft något att erinra mot regeringens 
förslag.
Skälen för regeringens förslag: För att Parisavtalets bestämmelser 
skall bli gällande inför svenska myndigheter måste de införlivas med 
svensk rätt. Frågor om immunitet och privilegier för internationella organ 
och personer med anknytning till sådana organ regleras i lagen 
(1976:661) om immunitet och privilegier i vissa fall. Eftersom 
Parisavtalet skall tillämpas enbart beträffande den verksamhet som 
bedrivs inom ramen för forskningsavtalet SOCRATE, bör detta regleras i 
en ny paragraf, 2 c §, i lagen. Anledningen till att bestämmelsen inte förs 
in i bilagan till lagen är att forskningssamarbetet inte innebär anslutning 
till en internationell organisation i folkrättslig mening, vilket är en 
förutsättning härför. Den nya paragrafen bör ha följande lydelse: Sådan 
immunitet och sådana privilegier som följer av avtalet den 11 maj 1955 
om rättslig ställning för Västeuropeiska unionen, nationella ombud och 
internationella tjänstemän skall tillämpas på den verksamhet som följer 
av avtalet den 16 november 1998 med benämningen Ett system för 
samarbete om forskning och teknologi i Europa samt 
anslutningsdokumentet av den 16 november 1998. Bestämmelserna 
avseende beskattning i artiklarna 21 och 22 i avtalet den 11 maj 1955 om 
rättslig ställning för Västeuropeiska unionen, nationella ombud och 
internationella tjänstemän skall inte tillämpas på svenska medborgare 
eller på personer som är bosatta i Sverige.
Anslutningsdokumentet innehåller förbehåll för ratifikation. 
Ratifikationsinstrumentet skall deponeras hos VEU:s generalsekretariat. 
Anslutningsdokumentet innehåller inte några bestämmelser om 
ikraftträdande, varför det träder i kraft för Sverige på dagen för 
deponering av ratifikationsinstrumentet. Med hänsyn till att det inte 
säkert kan anges när anslutningsdokumentet blir bindande för Sverige 
bör den föreslagna lagändringen träda i kraft den dag regeringen 
bestämmer.
10 Kostnader
Enligt regeringens bedömning torde det inte uppkomma några kostnader 
till följd av förslagen i denna proposition.
Det svenska anslutningsdokumentet och bekräftelse 
på mottagandet av det svenska anslutningsdokumen-
tet
Det svenska anslutningsdokumentet
Översättning
Till herr Lamberto Dini,
ordförande i Västeuropeiska unionens ministerråd
Herr ordförande,
Jag har äran att framföra detta meddelande till er för att bekräfta 
överenskommelsen att Sveriges regering kommer att tillämpa avtalet om 
rättslig ställning för Västeuropeiska unionen, nationella ombud och 
internationella tjänstemän, undertecknat i Paris den 11 maj 1955, som 
utsträckts till att omfatta de tre medlemsländer i Västeuropeiska 
försvarsmaterielgruppen (WEAG) som inte är fullvärdiga medlemmar i 
Västeuropeiska unionen samt Finland med avseende på 
samförståndsavtalet rörande Ett system för samarbete om forskning och 
teknologi i Europa (SOCRATE) i enlighet med det ministerbeslut som 
antogs i Erfurt den 17 och 18 november 1997 rörande Europeiskt 
partnerskap för försvarsmateriel så snart de konstitutionella 
formaliteterna har uppfyllts.
Detta originaldokument skall deponeras hos Västeuropeiska unionens 
generalsekretariat.
Rom den 16 november 1998.
Bekräftelse på mottagandet av det svenska 
anslutningsdokumentet
Översättning
För Sveriges regering: Björn von Sydow
Till herr Björn von Sydow,
försvarsminister
Herr minister,
Jag har äran att erkänna mottagandet av er skrivelse av den 16 november 
1998 och bekräfta att Västeuropeiska unionens ministerråd och 
ministrarna i de tre länder i Västeuropeiska försvarsmaterielgruppen 
(WEAG) som inte är fullvärdiga medlemmar av Västeuropeiska unionen 
har noterat att Sveriges regering kommer att tillämpa avtalet om rättslig 
ställning för Västeuropeiska unionen, nationella ombud och 
internationella tjänstemän, undertecknat i Paris den 11 maj 1955, som 
utsträckts till att omfatta de tre medlemsländer i Västeuropeiska 
försvarsmaterielgruppen (WEAG) som inte är fullvärdiga medlemmar i 
Västeuropeiska unionen samt Finland med avseende på 
samförståndsavtalet rörande Ett system för samarbete om forskning och 
teknologi i Europa (SOCRATE) i enlighet med det ministerbeslut som 
antogs i Erfurt den 17 och 18 november 1997 rörande Europeiskt 
partnerskap för försvarsmateriel.
Detta originaldokument skall deponeras hos Västeuropeiska unionens 
generalsekretariat.
Avtal om rättslig ställning för Västeuropeiska 
unionen, nationella ombud och internationella 
tjänstemän, undertecknat i Paris den 11 maj 1955
Översättning
Avtal om rättslig ställning för Västeuropeiska unionen, nationella ombud 
och internationella tjänstemän, undertecknat i Paris den 11 maj 1955
De stater som har undertecknat detta avtal,
som beaktar att Västeuropeiska unionen, dess internationella tjänstemän 
och medlemsstaternas ombud som deltar i dess möten skall ha en 
ställning som underlättar fullgörandet av deras uppgifter och uppdrag,
har kommit överens om följande.
DEL I ALLMÄNT
Artikel 1
I detta avtal avses med
a) organisationen: Västeuropeiska unionen innefattande rådet, dess 
underställda organ samt församlingen,
b) rådet: det råd som avses i artikel VIII (förutvarande artikel VII) i 
Brysselfördraget i dess lydelse enligt de protokoll som undertecknades i 
Paris den 23 oktober 1954,
c) underställda organ: alla andra organ, kommittéer, funktioner m.m. 
som upprättats av rådet eller som lyder under det,
d) församlingen: den församling som avses i artikel IX i Brysselfördraget 
i dess lydelse enligt de protokoll som undertecknades i Paris den 23 
oktober 1954.
Artikel 2
Organisationen och dess medlemsstater skall ständigt samarbeta för att 
tillgodose god rättskipning, trygga efterlevnaden av ordningsföreskrifter 
och förhindra missbruk av den immunitet och de privilegier som avses i 
detta avtal. Om en medlemsstat anser att immunitet eller privilegier som 
avses i detta avtal missbrukats, skall överläggningar hållas mellan 
organisationen och den eller de berörda staterna i syfte att avgöra om 
sådant missbruk har förekommit och, om det är fallet, förhindra att det 
upprepas. Utan hinder av vad som sägs i det föregående eller i någon 
annan bestämmelse i detta avtal, får en medlemsstat som anser att någon 
har missbrukat sina privilegier i fråga om hemvist eller något annat 
privilegium eller immunitet som medges med stöd av detta avtal, kräva 
att denne lämnar dess territorium.
DEL II ORGANISATIONEN
Artikel 3 
Organisationen skall vara ett rättssubjekt; den skall vara behörig att ingå 
avtal, förvärva och avyttra fast och lös egendom samt inleda rättsliga 
åtgärder.
Artikel 4
Organisationen och dess egendom och tillgångar skall, var de än befinner 
sig och av vem de än innehas, åtnjuta immunitet mot varje form av 
rättsligt förfarande, såvida inte generalsekreteraren på organisationens 
vägnar i ett särskilt fall uttryckligen medger att denna immunitet hävs. 
Härvid skall dock gälla att hävandet av immunitet inte skall utsträckas till 
att omfatta verkställighetsåtgärder av något slag.
Artikel 5
Organisationens lokaler skall vara okränkbara. Dess egendom och 
tillgångar skall, var de än befinner sig och av vem de än innehas, åtnjuta 
immunitet mot genomsökning, rekvisition, konfiskation, expropriation 
och varje annan form av ingrepp.
Artikel 6
Organisationens arkiv och alla andra handlingar som tillhör eller innehas 
av den skall vara okränkbara var de än befinner sig.
Artikel 7
1. Utan hinder av finansiella kontrollbestämmelser, regleringar eller 
moratorier av något slag
a) får organisationen inneha valuta av vilket slag som helst och använda 
konton i vilken valuta som helst,
b) får organisationen fritt föra över sina tillgodohavanden från ett land till 
ett annat eller inom vilket land som helst och växla varje valuta som den 
har i sin besittning till varje annan valuta till den mest fördelaktiga 
officiella sälj- eller köpkursen för växling, allt efter omständigheterna 
från fall till fall.
2. Vid utövandet av sina rättigheter enligt punkt 1 i denna artikel skall 
organisationen på vederbörligt sätt beakta framställningar från en 
medlemsstat och tillmötesgå dem i möjligaste mån.
Artikel 8
Organisationen, dess tillgodohavanden, inkomster och övriga egendom 
skall vara
a) befriade från alla direkta skatter, dock skall organisationen inte kräva 
befrielse från pålagor som inte är annat än vederlag för allmännyttiga 
tjänster,
b) befriade från alla tullavgifter och kvantitativa import- och 
exportrestriktioner på varor som importeras eller exporteras av 
organisationen för tjänstebruk, dock att varor som importerats med sådan 
befrielse inte får överlåtas vare sig genom försäljning eller gåva inom det 
lands territorium till vilket de har importerats annat än på villkor 
godkända av ifrågavarande lands regering,
c) befriade från alla tullavgifter och kvantitativa export- och 
importrestriktioner i fråga om sina publikationer.
Artikel 9
Även om organisationen som huvudregel inte skall ha rätt att kräva 
befrielse från de accisavgifter och omsättningsskatter å fast eller lös 
egendom som är inräknade i den köpesumma som skall betalas, skall 
medlemsstaterna likväl, när organisationen för tjänstebruk gör större 
inköp av egendom i vars pris är inräknat sådana avgifter eller skatter, när 
så är möjligt, vidta vederbörliga administrativa åtgärder för att 
efterskänka eller återbetala dessa avgifter och skatter.
Artikel 10
1. Ingen censur skall utövas i vad avser organisationens officiella 
korrespondens eller andra tjänstemeddelanden.
2. Organisationen skall ha rätt att använda koder och att sända och ta 
emot korrespondens med kurir eller i förseglade försändelser för vilka 
samma immunitet och privilegier skall gälla som för diplomatiska kurirer 
och försändelser.
3. Bestämmelserna i denna artikel skall inte utesluta att en medlemsstat 
tillsammans med rådet, som handlar på organisationens vägnar, efter 
överenskommelse vidtar lämpliga säkerhetsåtgärder.
DEL III STÄNDIGA OMBUD VID ORGANISATIONEN
Artikel 11
Den som av en medlemsstat har utsetts att inom en annan medlemsstats 
territorium vara dess främsta ständiga ombud vid organisationen och 
hans officiella personal som har hemvist inom detta territorium enligt 
överenskommelse mellan den stat som har utsett honom och 
organisationens generalsekreterare och mellan generalsekreteraren och 
den stat i vilken han kommer att ha hemvist, skall åtnjuta samma 
immunitet och privilegier som diplomatiska företrädare och dessas 
officiella personal av motsvarande rang.
DEL IV OMBUD I RÅDET OCH DESS UNDERSTÄLLDA 
ORGAN
Artikel 12
1. Medlemsstaternas ombud i rådet eller i något av dess underställda 
organ som inte omfattas av artikel 11 skall, när de vistas inom en annan 
medlemsstats territorium i tjänsten, åtnjuta följande immunitet och 
privilegier:
a) Samma immunitet mot arrestering eller kvarhållande som medges 
diplomatiska företrädare av motsvarande rang.
b) Immunitet mot varje slag av rättsliga förfaranden med avseende på 
muntliga och skriftliga uttalanden och åtgärder som de vidtagit i sin 
tjänsteutövning.
c) Okränkbarhet för alla handlingar och dokument.
d) Rätt att använda koder och att sända och ta emot korrespondens med 
kurir eller i förseglade försändelser.
e) Samma befrielse för ombuden själva och deras äkta makar från 
invandringsrestriktioner, utlänningsregistrering och nationell tjänsteplikt 
som medges diplomatiska företrädare av motsvarande rang.
f) Samma lättnader med avseende på valuta- och växlingsrestriktioner 
som medges diplomatiska företrädare av motsvarande rang.
g) Samma immunitet och förmåner med avseende på personligt resgods 
som medges diplomatiska företrädare av motsvarande rang.
h) Rätt till tullfri införsel av möbler och övriga tillhörigheter när de 
tillträder sin befattning i vederbörande land och att vid tjänstgöringens 
slut därifrån tullfritt återutföra dessa möbler och tillhörigheter, i båda 
fallen med förbehåll för sådana villkor som regeringen i det land där 
rättigheterna åtnjuts anser vara nödvändiga.
i) Rätt till tillfällig tullfri införsel av privat motorfordon för eget bruk och 
till senare tullfri återexport av fordonet, i båda fallen med förbehåll för 
sådana villkor som regeringen i landet i fråga anser vara nödvändiga.
2. I de fall då skattskyldighet grundar sig på vistelse, skall en tidsperiod 
då ett ombud som omfattas av denna artikel vistas inom en annan 
medlemsstats territorium för att fullgöra sina uppgifter inte räknas som 
vistelsetid. Särskilt gäller att han skall vara befriad från beskattning av 
den staten med avseende på lön och övriga förmåner under 
tjänstgöringstiden.
3. I denna artikel skall termen ombud omfatta alla ombud, rådgivare och 
tekniska experter som ingår i delegationerna. Varje medlemsstat skall 
meddela de andra berörda medlemsstater som så begär namnen på de av 
sina ombud som omfattas av bestämmelserna i denna artikel och den 
troliga tiden för deras vistelse inom dessa medlemsstaters territorium.
Artikel 13
Officiella sekretariatstjänstemän som åtföljer en medlemsstats ombud 
vilka inte omfattas av artikel 11 eller 12 skall, när de vistas inom en 
annan medlemsstats territorium i tjänsten, åtnjuta de privilegier och den 
immunitet som anges i artikel 12.1 b, c, e, f, h och i samt i artikel 12.2.
Artikel 14
Privilegier och immunitet medges inte medlemsstaternas ombud och 
deras medarbetare som en personlig förmån för dem utan för att trygga 
att de på ett självständigt sätt skall kunna fullgöra sina uppgifter med 
anknytning till Västeuropeiska unionen. Följaktligen har en medlemsstat 
inte bara rätt utan även skyldighet att häva immuniteten för sina ombud 
och deras medarbetare i de fall den anser att immuniteten skulle hindra 
rättvisans gång och att hävandet kan göras utan men för de syften för 
vilka immuniteten medges.
Artikel 15
Bestämmelserna i artiklarna 11-13 skall inte tvinga en medlemsstat att 
tillerkänna någon som är dess medborgare, ombud eller som tillhör 
ombudets personal den immunitet eller de privilegier som avses i dessa 
artiklar.
DEL V OMBUD TILL FÖRSAMLINGEN
Artikel 16
Ombuden till församlingen och deras ersättare skall inte åläggas några 
inskränkningar i sin rörelsefrihet av administrativ eller annan art vid färd 
till eller från församlingens mötesort.
Ombuden och deras ersättare skall i fråga om tull- och växlingskontroll
a) av den egna regeringen medges samma förmåner som högre 
tjänstemän vid utlandsresa på tillfälligt officiellt uppdrag,
b) av övriga medlemmars regeringar medges samma förmåner som 
ombud för främmande regeringar på tillfälligt officiellt uppdrag.
Artikel 17
Ombuden till församlingen och deras ersättare får inte göras till föremål 
för polisförhör, arrestering eller lagföring på grund av yttranden eller 
röstning under fullgörande av sina uppdrag.
Artikel 18
Under församlingens möten eller vid möten i församlingens kommittéer 
eller arbetsgrupper skall ombuden till församlingen och deras ersättare, 
vare sig församlingen själv är i möte och vare sig de är 
parlamentsledamöter eller inte, åtnjuta
a) i sitt hemland den immunitet som där kan ha beviljats 
parlamentsledamöter,
b) inom varje annan medlemsstats territorium immunitet mot arrestering 
och lagföring.
Denna immunitet är också tillämplig när ombuden och deras ersättare 
reser till och från sammanträdesorterna för församlingen och dess 
kommittéer och arbetsgrupper. Immunitet skall dock inte kunna åberopas 
då ombud eller deras ersättare ertappas på bar gärning vid brott eller 
försök till brott och inte heller i de fall församlingen har hävt 
immuniteten.
DEL VI INTERNATIONELLA TJÄNSTEMÄN OCH EXPERTER 
MED UPPDRAG FÖR ORGANISATIONEN
Artikel 19
Rådet skall närmare ange vilka tjänstemannakategorier som skall 
omfattas av bestämmelserna i artiklarna 20 och 21. Generalsekreteraren 
skall meddela rådsmedlemmarna namnen på de tjänstemän som ingår i 
dessa kategorier.
Artikel 20
De tjänstemän i organisationen som avses i artikel 19 skall
a) åtnjuta immunitet mot varje slag av rättsliga förfaranden med avseende 
på muntliga och skriftliga uttalanden samt åtgärder som de vidtagit inom 
ramen för sin tjänsteutövning,
b) jämte sina äkta makar och närmaste familjemedlemmar som bor med 
dem och som är beroende av dem för sin försörjning åtnjuta samma 
immunitet mot invandringsrestriktioner och flyktingregistrering som 
medges diplomatiska företrädare av motsvarande rang,
c) åtnjuta samma lättnader med avseende på valuta- och 
växlingsrestriktioner som medges diplomatiska företrädare av 
motsvarande rang,
d) jämte sina äkta makar och närmaste familjemedlemmar som bor med 
dem och som är beroende av dem för sin försörjning beredas samma 
möjligheter till repatriering vid internationella kriser som diplomatiska 
företrädare av motsvarande rang,
e) medges rätt till tullfri införsel av möbler och övriga tillhörigheter när 
de tillträder sin befattning i vederbörande land och att vid tjänstgöringens 
slut därifrån tullfritt återutföra sådana möbler och tillhörigheter, i båda 
fallen med förbehåll för sådana villkor som regeringen i det land där 
rättigheterna åtnjuts anser vara nödvändiga,
f) medges rätt till tillfällig tullfri införsel av privat motorfordon för eget 
bruk och till senare tullfri återexport av fordonet, i båda fallen med 
förbehåll för sådana villkor som regeringen i landet i fråga anser vara 
nödvändiga.
Artikel 21
De tjänstemän i organisationen som avses i artikel 19 skall i den 
utsträckning och på det sätt som rådet bestämmer vara skattskyldiga i 
förhållande till organisationen för dess nyttiggörande beträffande de 
förmåner som de erhåller av organisationen. Vidare skall de vara befriade 
från nationell beskattning med avseende på dessa förmåner.
Artikel 22
Utöver de privilegier och den immunitet som anges i artiklarna 20 och 21 
skall generalsekreteraren, de biträdande generalsekreterarna, chefen för 
kontoret för rustningskontroll och sådana andra permanenta tjänstemän 
av motsvarande rang som rådet bestämmer, åtnjuta samma privilegier 
och immunitet som normalt medges diplomatiska företrädare av 
motsvarande rang, däribland samma undantag eller befrielse från andra 
skatter än inkomstskatter.
Artikel 23
1. Experter (andra än tjänstemän som omfattas av artiklarna 20 - 22) 
skall, när de vistas inom en medlemsstats territorium, i den utsträckning 
som är nödvändig för att effektivt fullgöra sina uppgifter i tjänsten för 
organisationen, åtnjuta följande privilegier:
a) Immunitet mot arrestering eller annat kvarhållande och mot beslag av 
personligt resgods.
b) Immunitet mot varje slag av rättsliga förfaranden med avseende på 
muntliga och skriftliga uttalanden och åtgärder som de vidtagit för 
organisationen i tjänsteutövningen.
c) Samma lättnader med avseende på valuta- och växlingsrestriktioner 
och för personligt resgods som medges tjänstemän från främmande 
regeringar på tillfälligt uppdrag i tjänsten.
d) Okränkbarhet för alla handlingar och dokument som har samband med 
det arbete för vilket de har anlitats av organisationen.
2. Generalsekreteraren skall meddela de berörda medlemsstaterna 
namnen på de experter som omfattas av bestämmelserna i denna artikel.
Artikel 24
Privilegier och immunitet medges tjänstemän och experter i 
organisationens intresse och inte som en personlig förmån för dem. 
Generalsekreteraren skall på organisationens vägnar ha rätt och 
skyldighet att häva immuniteten för en tjänsteman eller en expert som 
inte omfattas av artikel 22 i de fall han anser att immuniteten skulle 
hindra rättvisans gång och hävandet kan göras utan men för 
organisationens intressen. Beträffande tjänstemän som omfattas av 
artikel 22 skall beslut att häva immuniteten fattas av rådet.
Artikel 25
Bestämmelserna i artiklarna 20, 22 och 23 ovan skall inte tvinga en 
medlemsstat att medge någon som är dess medborgare privilegier eller 
immunitet som avses i dessa artiklar med undantag för
a) immunitet mot varje slag av rättsliga förfaranden med avseende på 
muntliga och skriftliga uttalanden och mot åtgärder som de vidtagit för 
organisationen i tjänsteutövningen,
b) okränkbarhet för alla handlingar och dokument som har samband med 
det arbete för vilket de har anlitats av organisationen,
c) de lättnader med avseende på valuta- och växlingsrestriktioner som är 
nödvändiga för att han effektivt skall kunna fullgöra sina uppgifter i 
tjänsten.
DEL VII TVISTLÖSNING
Artikel 26
Rådet skall vidta lämpliga åtgärder för att lösa
a) tvister rörande avtal eller andra civilrättsliga tvister i vilka 
organisationen är part,
b) tvister som rör tjänstemän eller experter tillhörande organisationen 
vilka omfattas av bestämmelserna i del VI i detta avtal och som på grund 
av sin officiella ställning åtnjuter immunitet, om denna inte har hävts i 
enlighet med artikel 24.
DEL VIII TILLÄGGSÖVERENSKOMMELSER
Artikel 27
Rådet kan på organisationens vägnar ingå tilläggsöverenskommelser med 
en eller flera medlemsstater om tillämpningen av bestämmelserna i detta 
avtal i förhållande till den staten eller de staterna.
DEL IX SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 28
1. Detta avtal skall ratificeras. Ratifikationsinstrument skall deponeras 
hos Belgiens regering, som skall meddela varje signatärstat om varje 
sådan deponering.
2. När tre signatärstater har deponerat sina ratifikationsinstrument, skall 
detta avtal träda i kraft för dem med verkan från dagen för ikraftträdandet 
av de protokoll till Brysselfördraget som undertecknades i Paris den 23 
oktober 1954. För de övriga signatärstaterna skall avtalet träda i kraft på 
dagen för deponeringen av deras ratifikationsinstrumentet.
Artikel 29
Detta avtal kan sägas upp av en stat genom skriftligt meddelande till 
Belgiens regering, som skall underrätta alla signatärstaterna om varje 
sådan uppsägning. Uppsägningen skall träda i kraft ett år efter den dag på 
vilken Belgiens regering mottog meddelandet om den.
Till bekräftelse härpå har undertecknade vederbörligen bemyndigade 
ombud undertecknat detta avtal.
Upprättat i Paris den 11 maj 1955 på engelska och franska språken, vilka 
båda texter är lika giltiga, i ett enda exemplar som skall deponeras i 
Belgiens regerings arkiv, vilken skall överlämna en bestyrkt kopia därav 
till var och en av signatärstaterna.
[undertecknanden] för Belgien, Frankrike, Förbundsrepubliken Tyskland, 
Italien, Luxemburg, Nederländerna och Storbritannien.
Utdrag ur samförståndsavtalet rörande Ett system för 
samarbete om forskning och teknologi i Europa 
(SOCRATE) av den 16 november 1998
Översättning
---------------------
Avdelning VIII Skatter, tullar och liknande avgifter
Deltagarna bekräftar att de, när de deltar i EUCLID-verksamhet om 
forskning och teknologi, skall följa bestämmelserna i avdelning VIII 
(skatter, tullar och liknande avgifter) i samförståndsavtalet om EUCLID-
program och att de, när de deltar i THALES-verksamhet om forskning 
och teknologi, skall följa bestämmelserna i avdelning IX (tullavgifter, 
skatter och pålagor) i samförståndsavtalet om THALES.
Utdrag ur samförståndsavtalet om EUCLID-program 
av den 16 november 1990 (senast ändrat den 19 no-
vember 1996)
Översättning
-----------------------
Avdelning VIII Skatter, tullar och liknande avgifter,
I överensstämmelse med artikel 9 i stadgan för Västeuropeiska 
försvarsmaterielorganisationen (WEAO) skall deltagarna tillämpa alla 
relevanta bestämmelser i avtalet om rättslig ställning för Västeuropeiska 
unionen, nationella ombud och internationella tjänstemän, som 
undertecknades i Paris den 11 maj 1955 på varje forsknings- och 
teknologiprojekt, under erkännande av att all forsknings- och 
teknologiverksamhet som bedrivs med stöd av detta samförståndsavtal 
beträffande forskningsprogram skall anses vara för Västeuropeiska 
unionens officiella användning i syfte att stärka de ekonomiska 
förbindelser som redan förenar dess medlemmar och för att främja 
samarbetet och samordningen i deras strävanden att skapa en fast 
teknologisk bas som är förenlig med ändamålen i Brysselfördraget i dess 
ändrade lydelse.
---------------------
Utdrag ur Västeuropeiska försvarsmaterielgruppens 
(WEAG) samförståndsavtal rörande arrangemang för 
teknologi för laboratorier för europeisk försvarsveten-
skap (THALES) av den 18 november 1996
Översättning
--------------------
Avdelning IX Tullavgifter, skatter och pålagor
9.1 I den utsträckning det är förenligt med gällande lagar och 
förordningar skall varje deltagare säkerställa att skatter som kan 
identifieras som sådana, tullavgifter och liknande pålagor samt 
kvantitativa import- och exportrestriktioner inte görs gällande i samband 
med de gemensamma projekt som genomförs i enlighet med detta 
samförståndsavtal.
9.2 Deltagarna skall ta ut alla skatter, tullavgifter och liknande pålagor på 
det sätt som är mest förmånligt för ett tillfredsställande genomförande av 
de arrangemang som avses i detta samförståndsavtal. Om tullavgifter, 
skatter som kan identifieras som sådana eller andra pålagor tas ut, skall 
de bäras av den deltagare i vars land de tas ut.
9.3 I de fall skatter och tullavgifter tas ut på Västeuropeiska unionens 
vägnar, skall kostnaderna bäras av den deltagare vars land är 
slutdestination. Komponenter och utrustning som ingår i programmet 
skall, till dess att de når sin slutdestination, åtföljas av dokument som 
möjliggör reglering av tullavgifterna.
Utdrag ur stadga för Västeuropeiska försvarsmateriel-
organisationen (WEAO)
Översättning
----------------------
9. Immunitet och privilegier
Med stöd av definitionerna i artikel 1 a och c i Parisavtalet och i 
överensstämmelse med bl.a. artiklarna 8, 9, 12-15 och 20-22 i det avtalet 
skall alla relevanta bestämmelser i det avtalet gälla för WEAO.
----------------------
Försvarsdepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 12 maj 1999
Närvarande: statsministern Persson, ordförande, och statsråden Freivalds, 
Schori, Winberg, Ulvskog, von Sydow, Klingvall, Pagrotsky, Östros, 
Messing, Rosengren, Larsson, Wärnersson, Lejon, Lövdén
Föredragande: Statsrådet von Sydow
Regeringen beslutar proposition 1998/99:117 Ett forskningssamarbete 
med Västeuropeiska försvarsmaterielgruppen (WEAG) och Finland.
  Lagen omtryckt 1994:717.
Prop. 1998/99:117
2
1
Prop. 1998/99:117
Bilaga 1
28
Prop. 1998/99:117
Bilaga 1
28
Prop. 1998/99:117
Bilaga 2
Prop. 1998/99:117
Bilaga 2
28
Prop. 1998/99:117
Bilaga 3
28
28
Prop. 1998/99:117
Bilaga 4
28
28
Prop. 1998/99:117
Bilaga 5
27
Prop. 1998/99:117
Bilaga 6
Prop. 1998/99:117
                