Post 5882 av 7212 träffar
Propositionsnummer ·
1998/99:118 ·
Hämta Doc ·
Konvention om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap
Ansvarig myndighet: Finansdepartementet
Dokument: Prop. 118
Regeringens proposition
1998/99:118
Konvention om undanröjande av dubbelbeskattning
vid justering av inkomst mellan företag i
intressegemenskap
Prop.
1998/99:118
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 20 maj 1999
Lena Hjelm-Wallén
Bosse Ringholm
(Finansdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås att riksdagen godkänner den konvention om
undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan före-
tag i intressegemenskap (skiljemannakonventionen) som undertecknats
av Europeiska unionens medlemsstater och antar en lag om denna kon-
vention.
Konventionens syfte är att inrätta ett skiljemannaförfarande för att lösa
tvister mellan medlemsstater i skattefrågor om internprissättning, dvs. då
företag med intressegemenskap tillämpar en prissättning som inte mot-
svarar den prissättning som skulle ha tillämpats om inte företagen haft
intressegemenskap (marknadspris) och detta i sin tur påverkar i vilken
stat en viss inkomst tas till beskattning. Om inkomst som ett företag i en
medlemsstat uppburit justeras på grund av att ett pris avviker från
marknadspriset kan detta leda till att samma inkomst beskattas i två
stater. För att undanröja effekterna av sådan dubbelbeskattning kan
överenskommelser träffas mellan stater om att även den andra staten
justerar den beskattningsbara inkomsten med motsvarande belopp.
Konventionen innebär att medlemsstaterna åtar sig att överlämna en
fråga om internprissättning till en skiljenämnd om staterna inte kan
komma överens om en lösning.
Innehållsförteckning
1 Förslag till riksdagsbeslut 3
2 Lagtext 4
3 Ärendet och dess beredning 15
4 Lagförslaget 16
5 Allmänt om dubbelbeskattning vid justering av inkomst
avseende internprissättning mellan företag i intressegemenskap 17
6 Konventionen om undanröjande av dubbelbeskattning vid
justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap
(skiljemannakonventionen) 18
6.1 Skiljemannakonventionens tillämpningsområde 18
6.2 Allmänna bestämmelser 19
6.3 Slutbestämmelser 23
Bilaga
Konvention om Konungariket Sveriges, Republiken Österrikes och
Republiken Finlands anslutning till konventionen om undanröjande av
dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i
intressegemenskap 24
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 20 maj 1999 27
1 Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen
1. godkänner konventionen den 21 december 1995 med anledning av
Konungariket Sveriges, Republiken Österrikes och Republiken Finlands
anslutning till konventionen om undanröjande av dubbelbeskattning vid
justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap med därtill
fogad svensk förklaring,
2. antar regeringens förslag till lag om konvention om undanröjande av
dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i intresse-
gemenskap.
2 Lagtext
Regeringen har följande förslag till lagtext.
Förslag till lag om konvention om undanröjande av
dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i
intressegemenskap
Härigenom föreskrivs följande.
1 § Konventionen av den 23 juli 1990 om undanröjande av dubbel-
beskattning vid justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap ,
ändrad genom konventionen av den 21 december 1995 om Konungariket
Sveriges, Republiken Österrikes och Republiken Finlands anslutning till
konventionen om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av
inkomst mellan företag i intressegemenskap , skall gälla som lag här i
landet. Den svenska texten till konventionen av den 23 juli 1990 i dess
nuvarande lydelse framgår av bilaga till denna lag.
2 § Med allvarlig påföljd i artikel 8 i konventionen av den 23 juli 1990
om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan
företag i intressegemenskap avses för svenskt vidkommande fängelse,
böter eller administrativ sanktion.
Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.
Bilaga
Konvention
om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst
mellan företag i intressegemenskap
De höga avtalsslutande parterna i fördraget om Europeiska ekono-
miska gemenskapen,
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
har enats om följande.
Kapitel 1
Konventionens tillämpningsområde
Artikel 1
1. Denna konvention skall tillämpas i de fall då inkomst som förvärvas
av ett företag i en avtalsslutande stat även ingår eller sannolikt kommer
att ingå i den skattepliktiga inkomst som förvärvas av ett företag i en
annan avtalsslutande stat på grund av att de principer som anges i artikel
4 och som tillämpas direkt eller genom motsvarande bestämmelser i den
berörda statens lagstiftning, inte följs.
2. Vid tillämpningen av denna konvention skall ett fast driftställe som
ett företag i en avtalsslutande stat har i en annan avtalsslutande stat anses
som ett företag i den stat där det är beläget.
3. Punkt 1 tillämpas även i fall då något av de berörda företagen redo-
visar förlust i stället för vinst.
Artikel 2
1. Denna konvention skall tillämpas på inkomstskatter.
2.1 De för närvarande utgående skatter, på vilka konventionen skall
tillämpas, är särskilt:
a) I Belgien:
– impôt des personnes physiques/personenbelasting,
– impôts des sociétés/vennootschapsbelasting,
– impôts des personnes morales/rechtspersonenbelasting,
– impôts des non-résidents/belasting der niet-verblijfhouders,
– taxe communale et taxe d’agglomération additionnelles à l’impôt des
personnes physiques/aanvullende gemeentebelasting en agglome
ratiebelasting op de personenbelasting.
b) I Danmark:
– selskabsskat,
– indkomstskat til staten,
– kommunale indkomstskat,
– amtskommunal indkomstskat,
– særlig indkomstskat,
– kirkeskat,
– udbytesskat,
– renteskat,
– royaltyskat,
– frigørelsesafgift.
c) I Förbundsrepubliken Tyskland:
– Einkommensteuer,
– Körperschaftsteuer,
– Gewerbesteuer, i den utsträckning som denna skatt grundas på in-
komst av handel.
d) I Grekland:
– foros eisodimatos fysikon prosopon,
– foros eisodimatos nomikon prosopon,
– eisfora yper ton epicheiriseon ydrefsis kai apochetefsis.
e) I Spanien:
– impuesto sobre la renta de las personas fiscas,
– impuesto sobre sociedades.
f) I Frankrike:
– impôt sur le revenu,
– impôt sur les sociétés.
g) I Irland:
– Income tax,
– Corporation tax.
h) I Italien:
– imposta sul reddito delle persone fisiche,
– imposta sul reddito delle persone giuridiche,
– imposta locale sul redditi.
i) I Luxemburg:
– impôt sur le revenu des personnes physiques,
– impôt sur le revenu des collectivités,
– impôt commercial dans la mesure où cet impôt est assis sur les
bénéfices d’exploitation.
j) I Nederländerna:
– inkomstenbelasting,
– vennootschapsbelasting.
k) I Österrike:
– Einkommensteuer,
– Körperschaftsteuer.
l) I Portugal:
– imposto sobre o rendimento das pessoas singulares,
– imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas,
– decrama para os municipios sobre o imposto sobre o rendimento das
pessoas colectivas.
m) I Finland:
– valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna,
– yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund,
– kunnallisvero/kommunalskatten,
– kirkollisvero/kyrkoskatten,
– korkotulon lähdevero/källskatten å ränteinkomst,
– rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skatt-
skyldig.
n) I Sverige:
– statlig inkomstskatt,
– kupongskatt,
– kommunal inkomstskatt,
– expansionsmedelsskatt.
o) I Förenade kungariket:
– income tax,
– corporation tax.
3. Konventionen tillämpas även på skatter av samma eller i huvudsak
likartat slag, som efter undertecknandet av konventionen påförs vid sidan
av eller i stället för de för närvarande utgående skatterna. De behöriga
myndigheterna i de avtalsslutande staterna skall meddela varandra änd-
ringar som gjorts i respektive skattelagstiftning.
Kapitel 2
Allmänna bestämmelser
Avsnitt 1
Definitioner
Artikel 3
1.1 Vid tillämpningen av denna konvention avses med uttrycket
behörig myndighet följande:
– I Belgien:
Le ministre des finances eller hans befullmäktigade ombud,
De Minister van Financiën eller hans befullmäktigade ombud.
– I Danmark:
Skatteministern eller hans befullmäktigade ombud.
– I Förbundsrepubliken Tyskland:
Der Bundesminister der Finanzen eller hans befullmäktigade ombud.
– I Grekland:
O Ypoyrgos ton Oikonomikon eller hans befullmäktigade ombud.
– I Spanien:
El Ministro de Economía eller hans befullmäktigade ombud.
– I Frankrike:
Le ministre chargé du budget eller hans befullmäktigade ombud.
– I Irland:
The Revenue Commissioners eller deras befullmäktigade ombud.
– I Italien:
Il Ministro delle Finanze eller hans befullmäktigade ombud.
– I Luxemburg:
Le ministre des finances eller hans befullmäktigade ombud.
– I Nederländerna:
De Minister van Financiën eller hans befullmäktigade ombud.
– I Portugal:
O Ministro das Finanças eller hans befullmäktigade ombud.
– I Förenade kungariket:
The Commissioners of Inland Revenue eller deras befullmäktigade
ombud.
– I Österrike:
Der Bundesminister für Finanzen eller en befullmäktigad företrädare.
– I Finland:
Valtiovarainministeriö eller dettas befullmäktigade ombud,
Finansministeriet eller dettas befullmäktigade ombud.
– I Sverige:
Finansministern eller dennes befullmäktigade ombud.
2. Såvida inte sammanhanget föranleder annat skall varje uttryck som
inte definierats i konventionen ha den betydelse som uttrycket har i det
avtal om undvikande av dubbelbeskattning som de berörda staterna har
ingått.
Avsnitt 2
Principer som tillämpas vid justering av inkomst mellan företag i
intressegemenskap och vid bestämmandet av inkomst hänförlig till fasta
driftställen
Artikel 4
Vid tillämpningen av denna konvention skall följande principer tilläm-
pas:
1. I fall då
a) ett företag i en avtalsslutande stat direkt eller indirekt deltar i
ledningen eller kontrollen av ett företag i en annan avtalsslutande stat
eller äger del i detta företags kapital, eller
b) samma personer direkt eller indirekt deltar i ledningen eller kon-
trollen av såväl ett företag i en avtalsslutande stat som ett företag i en
annan avtalsslutande stat eller äger del i båda dessa företags kapital
iakttas följande:
Om mellan företagen i fråga om handelsförbindelser eller finansiella
förbindelser avtalas eller föreskrivs villkor, som avviker från dem som
skulle ha avtalats mellan av varandra oberoende företag, får all inkomst
som utan sådana villkor skulle ha tillkommit det ena företaget men som
på grund av villkoren i fråga inte tillkommit detta företag inräknas i detta
företags inkomst och beskattas i överensstämmelse därmed.
2. Om ett företag i en avtalsslutande stat bedriver rörelse i en annan
avtalsslutande stat från ett där beläget fast driftställe, hänförs till det fasta
driftstället den inkomst som det kan antas att driftstället skulle ha
förvärvat, om det varit ett fristående företag, som bedrivit verksamhet av
samma eller liknande slag under samma eller liknande villkor och
självständigt avslutat affärer med det företag till vilket driftstället hör.
Artikel 5
Om en avtalsslutande stat avser att justera ett företags inkomst i
enlighet med de principer som anges i artikel 4, skall den i god tid
meddela företaget om detta och ge företaget tillfälle att underrätta det
andra företaget så att det i sin tur kan underrätta den andra avtalsslutande
staten.
Den avtalsslutande stat som lämnar ett sådant meddelande skall
emellertid inte förhindras att genomföra den planerade justeringen.
Om båda företagen och den andra avtalsslutande staten godtar juste-
ringen efter att ha blivit underrättade skall artiklarna 6 och 7 inte tilläm-
pas.
Avsnitt 3
Ömsesidig överenskommelse och skiljemannaförfarande
Artikel 6
1. Om i ett fall där denna konvention skall tillämpas ett företag anser
att de principer som anges i artikel 4 inte har iakttagits kan företaget, utan
att detta påverkar företagets rätt att använda sig av de rättsmedel som
finns i de avtalsslutande staternas interna rättsordning, lägga fram saken
för den behöriga myndigheten i den avtalsslutande stat där företaget eller
dess fasta driftställe är beläget. Saken skall läggas fram inom tre år efter
den första anmälan av den åtgärd som medför eller sannolikt kan
medföra dubbelbeskattning enligt artikel 1.
Företaget skall samtidigt till den behöriga myndigheten uppge vilka
andra avtalsslutande stater som kan vara berörda av ärendet. Den
behöriga myndigheten skall utan dröjsmål underrätta de behöriga myn-
digheterna i dessa andra avtalsslutande stater.
2. Om den behöriga myndigheten finner invändningen grundad men
inte själv kan få till stånd en tillfredsställande lösning, skall myndigheten
söka lösa saken genom ömsesidig överenskommelse med den behöriga
myndigheten i någon annan berörd avtalsslutande stat, i syfte att undan-
röja dubbelbeskattning i enlighet med de principer som anges i artikel 4.
Överenskommelse som träffas genomförs utan hinder av tidsgränser i de
berörda avtalsslutande staternas interna lagstiftning.
Artikel 7
1. Om de berörda behöriga myndigheterna inte lyckas uppnå en upp-
görelse för att undanröja den dubbelbeskattning till vilken hänvisning
sker i artikel 6 inom två år från den dag fallet för första gången lades
fram för den ena behöriga myndigheten, skall en rådgivande kommitté
inrättas som får i uppdrag att yttra sig i dubbelbeskattningsfrågan.
Företagen kan använda de rättsmedel som finns enligt de berörda
avtalsslutande staternas interna lagstiftning. Om saken emellertid har
hänvisats till domstol börjar tvåårsfristen enligt första stycket att löpa
från den dag då domen i högsta instans meddelades.
2. Utan hinder av att saken lagts fram för den rådgivande kommittén,
får en avtalsslutande stat inleda eller fullfölja vidtagna rättsliga åtgärder
eller administrativa förfaranden i fallet i fråga.
3. Om den behöriga myndigheten i en avtalsslutande stat enligt den
interna lagstiftningen inte kan avvika från ett beslut av sina rättsliga
organ, skall punkt 1 endast tillämpas om företaget i intressegemenskap i
denna stat har låtit tiden för överklagande löpa ut eller återkallat
överklagandet före beslutet. Denna punkt är inte tillämplig på över-
klaganden som gäller andra förhållanden än dem som avses i artikel 6.
4. De behöriga myndigheterna kan i samråd med de berörda företagen i
intressegemenskap komma överens om att bortse från de tidsfrister som
anges under punkt 1.
5. Om bestämmelserna i punkterna 1–4 inte tillämpas, skall de
rättigheter som varje företag i intressegemenskap har enligt artikel 6
förbli oinskränkta.
Artikel 8
1. Den behöriga myndigheten i en avtalsslutande stat är inte skyldig att
inleda ett förfarande om ömsesidig överenskommelse eller att inrätta en
rådgivande kommitté som avses i artikel 7, om det till följd av ett rättsligt
eller administrativt förfarande slutgiltigt fastslås att ett av de berörda
företagen kan komma att träffas av allvarliga påföljder på grund av
handlingar som medför justering av inkomst enligt artikel 4.
2. Om ett rättsligt eller administrativt förfarande för att avgöra om ett
av de berörda företagen genom handlingar som medför justering av
inkomst enligt artikel 4 kan komma att träffas av allvarliga påföljder
pågår samtidigt med ett av de förfaranden som avses i artiklarna 6 och 7
kan de behöriga myndigheterna skjuta upp dessa senare förfaranden tills
det rättsliga eller administrativa förfarandet är avslutat.
Artikel 9
1. Den rådgivande kommitté som avses i artikel 7.1 skall, förutom ord-
föranden, bestå av
– två företrädare för varje berörd behörig myndighet. Antalet kan dock
i samråd med de behöriga myndigheterna begränsas till en,
– ett jämnt antal oberoende personer som enhälligt utses av de berörda
behöriga myndigheterna bland de personer som förekommer i förteck-
ningen enligt punkt 4, eller, i annat fall, genom lottning.
2. När de oberoende personerna utses skall samtidigt en suppleant
utses för var och en av dem i enlighet med reglerna för utseende av de
oberoende personerna för det fall de oberoende personerna skulle vara
förhindrade att utöva sina åligganden.
3. Vid lottning kan varje behörig myndighet motsätta sig att en obero-
ende person utses under sådana omständigheter som i förväg överens-
kommits mellan de behöriga myndigheterna samt i någon av följande si-
tuationer:
– när personen i fråga är anställd hos någon av de berörda skatte-
förvaltningarna eller utför uppgifter för någon av dessa förvaltningars
räkning,
– när personen i fråga är eller har varit innehavare av en betydande
ägarandel i samtliga eller något av företagen i intressegemenskap eller är
eller har varit anställd eller rådgivare i samtliga eller något av dessa
företag,
– när personen i fråga inte ger tillräckliga garantier för att vara opartisk
vid avgörandet av det eller de spörsmål det gäller.
4. Det skall upprättas en förteckning över personer som skall bestå av
alla oberoende personer som är utsedda av de avtalsslutande staterna.
Varje avtalsslutande stat skall därför utse fem personer och underrätta
generalsekreteraren för Europeiska gemenskapernas råd om detta.
Dessa personer skall vara medborgare i en avtalsslutande stat och vara
bosatta i konventionens territoriella tillämpningsområde. De skall vara
sakkunniga och oberoende.
De avtalsslutande staterna kan göra ändringar i förteckningen enligt
första stycket. I detta fall skall meddelande om ändringarna utan dröjsmål
ske till Europeiska gemenskapernas råd.
5. De företrädare och oberoende personer som utses enligt punkt 1
väljer en ordförande från den förteckning som avses i punkt 4, utan att
det påverkar varje berörd behörig myndighets rätt att motsätta sig att den
sålunda valda oberoende personen utses i något av de fall som avses i
punkt 3.
Ordföranden skall inneha de kvalifikationer som krävs för att inneha
det högsta domarämbetet i sitt hemland eller vara en erkänt duglig prakti-
serande jurist.
6. Ledamöterna i rådgivande kommittén skall ha tystnadsplikt vad
gäller de förhållanden som kommer till deras kännedom genom
förfarandet. De avtalsslutande staterna skall anta alla nödvändiga
bestämmelser för att bestraffa varje brott mot tystnadsplikten. De skall
informera Europeiska gemenskapernas kommission om de åtgärder som
vidtagits. Europeiska gemenskapernas kommission skall informera
övriga avtalsslutande stater.
7. De avtalsslutande staterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för
att rådgivande kommittén skall kunna sammanträda utan dröjsmål när
ärenden hänskjutits till den.
Artikel 10
1. Såvitt avser det förfarande som avses i artikel 7 kan de berörda före-
tagen i intressegemenskap till rådgivande kommittén lämna alla upplys-
ningar och allt bevismaterial eller alla handlingar som enligt deras
uppfattning sannolikt kan komma till användning för att fatta ett beslut.
Företagen och de behöriga myndigheterna i de berörda avtalsslutande
staterna skall efterkomma varje begäran från rådgivande kommittén om
upplysningar, bevismaterial eller handlingar. Detta innebär dock inte att
de behöriga myndigheterna i de avtalsslutande staterna är skyldiga att
a) vidta förvaltningsåtgärder som avviker från intern lagstiftning eller
vedertagen administrativ praxis,
b) lämna upplysningar som inte är tillgängliga enligt intern lagstiftning
eller inom ramen för vedertagen administrativ praxis,
c) lämna upplysningar som skulle röja affärshemlighet, industri-,
handels- eller yrkeshemlighet eller i näringsverksamhet nyttjat för-
faringssätt eller upplysningar, vilkas överlämnande skulle strida mot all-
männa hänsyn (ordre public).
2. Varje företag i intressegemenskap kan på egen begäran inställa sig
eller företrädas inför rådgivande kommittén. På kommitténs begäran
skall varje företag i intressegemenskap inställa sig eller låta sig före-
trädas inför kommittén.
Artikel 11
1. Den rådgivande kommitté som avses i artikel 7 skall yttra sig senast
sex månader från dagen då ärendet hänsköts till den.
Den rådgivande kommittén skall grunda sitt yttrande på artikel 4.
2. Den rådgivande kommittén skall anta sitt yttrande med enkel
majoritet. De berörda behöriga myndigheterna kan komma överens om
ytterligare regler för förfarandet.
3. Kostnaderna för den rådgivande kommitténs arbete skall med
undantag av de kostnader som företagen i intressegemenskap ådragit sig
fördelas jämnt mellan de berörda avtalsslutande staterna.
Artikel 12
1. De behöriga myndigheter som deltar i förfarandet enligt artikel 7
skall på grundval av bestämmelserna i artikel 4 enhälligt fatta ett beslut
för att undanröja dubbelbeskattningen inom sex månader efter det att den
rådgivande kommittén har avgivit sitt yttrande.
De behöriga myndigheterna kan fatta ett beslut som avviker från den
rådgivande kommitténs yttrande. Om de inte kan uppnå enighet om detta
är de skyldiga att handla i enlighet med yttrandet.
2. De behöriga myndigheterna kan enas om att offentliggöra beslutet
enligt punkt 1 under förutsättning att de berörda företagen samtycker till
det.
Artikel 13
Den omständigheten att de avtalsslutande staterna har fattat ett
slutgiltigt beslut om beskattningen av inkomster som härrör från en
transaktion mellan företag i intressegemenskap hindrar inte att
förfarandena enligt artiklarna 6 och 7 utnyttjas.
Artikel 14
Vid tillämpningen av denna konvention anses dubbelbeskattningen av
vinster vara undanröjd
a) om inkomsterna tas med i beräkningen av de skattepliktiga
inkomsterna i endast en stat, eller
b) om den skatt som påförs dessa inkomster i en stat minskas med ett
belopp som är lika stort som den skatt som påförs i den andra staten.
Kapitel 3
Slutbestämmelser
Artikel 15
Denna konvention påverkar inte de mer omfattande förpliktelser för att
undanröja dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i
intressegemenskap som följer av andra konventioner som de avtals-
slutande staterna har slutit eller kommer att sluta eller av dessa staters
interna lagstiftning.
Artikel 16
1. Det territoriella tillämpningsområdet för denna konvention är det
som fastställs i artikel 227.1 i Fördraget om upprättandet av Europeiska
ekonomiska gemenskapen, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2
i denna artikel.
2. Denna konvention skall inte tillämpas på
– de franska territorier som anges i bilaga IV till Fördraget om
upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen,
– Färöarna och Grönland.
Artikel 17
Denna konvention skall ratificeras av de avtalsslutande staterna.
Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos generalsekreteraren för
Europeiska gemenskapernas råd.
Artikel 18
Denna konvention träder i kraft den första dagen i den tredje månad
som följer efter det att det sista ratifikationsinstrumentet har deponerats.
Den skall tillämpas på de förfaranden enligt artikel 6.1 som inleds efter
ikraftträdandet.
Artikel 19
Generalsekreteraren för Europeiska gemenskapernas råd skall till
signatärstaterna anmäla
a) deponeringen av varje ratifikationsinstrument,
b) datum för denna konventions ikraftträdande,
c) förteckningen med oberoende personer som utses av de avtals-
slutande staterna i enlighet med artikel 9.4 samt de ändringar som görs i
förteckningen.
Artikel 20
Denna konvention ingås för en period av fem år. Sex månader före
utgången av denna tid skall de avtalsslutande staterna sammanträda för
att besluta om en förlängning av konventionen och om varje annan åtgärd
som eventuellt skall vidtas med hänsyn till den.
Artikel 21
Varje avtalsslutande stat kan när som helst begära en översyn av
konventionen. I sådant fall skall en konferens för översyn sammankallas
av ordföranden för Europeiska gemenskapernas råd.
Artikel 221
Denna konvention, som är upprättad i ett enda original på danska,
engelska, franska, grekiska, irländska, italienska, nederländska, portu-
gisiska, spanska och tyska språken, vilka samtliga tio texter är lika gilti-
ga, skall deponeras i arkiven hos Europeiska gemenskapernas råds gene-
ralsekretariat. Generalsekreteraren skall överlämna en bestyrkt kopia till
var och en av regeringarna i signatärstaterna.
3 Ärendet och dess beredning
Sverige blev medlem i Europeiska unionen den 1 januari 1995. Samma
dag trädde konventionen av den 23 juli 1990 om undanröjande av
dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i intresse-
gemenskap (skiljemannakonventionen) i kraft i förhållande till de tolv
stater som var medlemmar i Europeiska unionen före 1995. Den 21
december 1995 undertecknades en konvention med anledning av
Sveriges, Österrikes och Finlands anslutning till skiljemannakonventio-
nen (anslutningskonventionen) av de femton stater som vid denna tid-
punkt var medlemmar i Europeiska unionen. Anslutningskonventionen
med en därtill fogad svensk förklaring bör fogas som bilaga till proto-
kollet i detta ärende.
För Sveriges del är det fråga om att ansluta sig till en konvention som
redan är i kraft mellan tolv stater och vars innehåll Sverige därför inte
kan påverka. Konventionens bestämmelser skall inte heller under det
ordinarie taxeringsförfarandet direkt tillämpas av skattskyldiga, myndig-
heter eller domstolar utan enbart av medlemsstaternas behöriga myndig-
heter, dvs. för Sveriges del av finansministern eller hans befullmäktigade
ombud (art. 3.1). I praktiken handläggs dessa ärenden av Regerings-
kansliet (Finansdepartementet) och i vissa fall av Riksskatteverket. Kon-
ventionen tillför endast ytterligare ett moment i förhållande till vad som
regelmässigt gäller vid tvister mellan stater i frågor om dubbelbeskatt-
ning till följd av justering av inkomst, nämligen ett åtagande av de avtals-
slutande staterna att överlämna frågan till en skiljenämnd om staterna
inte kan komma överens om en lösning. Riksskatteverket har beretts
tillfälle att yttra sig över ett utkast till proposition som i sak överens-
stämmer med denna proposition. Riksskatteverket har därvid inte haft
någon invändning mot förslagen i propositionen.
Ett förslag till lag om konvention om undanröjande av dubbelbeskatt-
ning vid justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap har
upprättats inom Finansdepartementet.
Lagrådet
Konventionens regler innebär att en metod för tvistlösning mellan stater
anvisas i de fall en fråga om dubbelbeskattning av inkomst föreligger
mellan stater då företags inkomster justerats på grund av att prissätt-
ningen mellan företag i intressegemenskap anses ha varit felaktig.
Tillämpning av konventionen kan endast innebära att skattskyldigheten i
Sverige inskränks i förhållande till den skattskyldighet som annars skulle
föreligga enligt nationell rätt. Regeringen anser på grund härav och på
grund av förslagets beskaffenhet i övrigt att Lagrådets hörande skulle
sakna betydelse. Lagrådets yttrande har därför inte inhämtats.
4 Lagförslaget
Regeringens förslag: Regeringen föreslår att riksdagen godkänner
konventionen om Sveriges, Finlands och Österrikes anslutning till
konventionen om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av
inkomst mellan företag i intressegemenskap med därtill fogad svensk
förklaring och antar en lag om konvention om undanröjande av
dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i intresse-
gemenskap. Lagen innebär att konventionen skall gälla som lag här i
landet. Konventionen om undanröjande av dubbelbeskattning vid
justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap, i dess
lydelse efter Sveriges, Finlands och Österrikes anslutning, finns fogad
som en bilaga till lagen.
Skälen för regeringens förslag: Texten till skiljemannakonventionen
(90/436/EEG) finns publicerad i Europeiska gemenskapernas officiella
tidning nr L 225, 20.8.1990, s. 10. Texten till konventionen om
Konungariket Sveriges, Republiken Österrikes och Republiken Finlands
anslutning till skiljemannakonventionen (anslutningskonventionen) finns
publicerad i Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr C 26 1996
s. 1.
Lagförslaget består av dels den egentliga lagtexten, dels en bilaga som
innehåller texten till skiljemannakonventionen på det svenska språket
med beaktande av de ändringar som gjorts i konventionstexten genom
anslutningskonventionen.
Eftersom Sverige vid den tid då skiljemannakonventionen ingicks inte
var medlem i den Europeiska gemenskapen upprättades inte konventio-
nen vid denna tid på det svenska språket. I anslutningskonventionen
anges dock i artikel 7 att denna är avfattad på tolv språk, bl.a. svenska,
och att de tolv texterna skall ha samma giltighet. Vidare anges i artikel 3
andra stycket i anslutningskonventionen att texterna till skiljemanna-
konventionen såsom dessa fastställs på svenska och finska återges i
bilagor till anslutningskonventionen och att dessa texter skall ha giltighet
på samma villkor som de övriga texterna till skiljemannakonventionen.
Den svenska språkversionen har således samma giltighet som de andra
elva språkversionerna.
I förslaget till lag föreskrivs i 1 § att skiljemannakonventionen skall
gälla som lag här i landet. I 2 § föreskrivs att med allvarlig påföljd i
artikel 8 i skiljemannakonventionen avses för svenskt vidkommande
fängelse, böter eller administrativ sanktion. Som en bilaga till lagen
bifogas den svenska texten av skiljemannakonventionen som den lyder
efter de ändringar som gjorts genom anslutningskonventionen.
Enligt artikel 4 i anslutningskonventionen skall denna ratificeras av de
avtalsslutande staterna. I förhållande till Sverige, Österrike och Finland
krävs i artikel 5 att dessa tre stater plus ytterligare minst en stat som
tidigare ratificerat skiljemannakonventionen ratificerar anslutningskon-
ventionen för att skiljemannakonventionen skall träda i kraft gentemot
dessa tre stater. Det är således inte möjligt att nu avgöra vid vilken
tidpunkt konventionen kommer att träda i kraft. I lagförslaget har därför
föreslagits att lagen träder i kraft den dag regeringen bestämmer.
I artikel 9.6 i skiljemannakonventionen föreskrivs att ledamöterna i
den rådgivande kommittén skall ha tystnadsplikt vad gäller de för-
hållande som kommer till deras kännedom genom förfarandet samt att de
avtalsslutande staterna skall anta alla nödvändiga bestämmelser för att
bestraffa brott mot tystnadsplikten. Skiljemannakonventionen innehåller
vidare en bestämmelse i artikel 9.4 som innebär att varje avtalsslutande
stat skall utse fem skiljemän. Regeringen avser att återkomma med före-
skrifter om hur konventionen praktiskt skall tillämpas och i samband
därmed också med förslag till nödvändig följdlagstiftning bl.a. på sekre-
tessområdet.
Skiljemannakonventionen kommer att tillämpas endast i undantagsfall.
Vissa år kommer den sannolikt inte alls att komma till användning. Den
genomsnittliga kostnaden per år som tillämpningen av skiljemanna-
konventionen kommer att medföra för staten förutsätts bli försumbar.
Kostnaden skall enligt artikel 11.3 delas jämnt mellan de berörda
staterna.
5 Allmänt om dubbelbeskattning vid justering
av inkomst avseende internprissättning
mellan företag i intressegemenskap
En grundläggande princip i internationell skatterätt är att prissättning vid
transaktioner mellan företag i intressegemenskap skall ske enligt den s.k.
armlängdsprincipen. Detta innebär att kommersiella eller finansiella
transaktioner skall vara baserade på samma villkor som skulle ha
tillämpats om företagen inte haft intressegemenskap (marknadsmässiga
villkor), dvs. att prissättning vid transaktioner mellan koncernbolag i
olika stater skall vara skattemässigt korrekt. Det skall inte vara möjligt
att flytta över vinster från en stat till en annan genom felaktig
prissättning. För svenskt vidkommande är armlängdsprincipen reglerad i
43 § 1 mom. kommunalskattelagen (1928:370). Den förekommer också i
de dubbelbeskattningsavtal som Sverige har ingått och som bygger på
den modell för skatteavtal beträffande inkomst och förmögenhet som
Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling (OECD) har
utarbetat. Sverige har för närvarande dubbelbeskattningsavtal med
samtliga medlemsstater i Europeiska unionen med undantag för Portugal.
Artikel 9 i modellavtalet behandlar armlängdsprincipen vid intern-
prissättning och föreskriver i punkt 1 att då villkor avtalats mellan kon-
cernbolag i olika stater utan att armlängdsprincipen iakttagits får
inkomster i koncernbolag justeras i överensstämmelse därmed. OECD
har även publicerat riktlinjer för att fastställa ett skattemässigt godtagbart
internpris i rapporten ”Transfer pricing guidelines for multinational
enterprises and tax administrations” (1995).
Om ett företags inkomst justeras med anledning av att armlängds-
principen inte iakttagits mellan företag i intressegemenskap i olika stater
kan detta leda till att samma inkomst beskattas i två stater. I modell-
avtalet föreskrivs i artikel 9.2 att om det i en avtalsslutande stat upp-
kommer fråga om att justera ett företags vinst så skall den andra stat som
berörs av frågan vidta motsvarande justering för att undanröja eventuell
dubbelbeskattning under förutsättning att justeringen i den förstnämnda
staten är korrekt. I artikel 25 i modellavtalet föreskrivs att de behöriga
myndigheterna genom ömsesidig överenskommelse skall söka avgöra
frågor om tillämpningen av avtalet. Om de behöriga myndigheterna inte
kan enas om en lösning innehåller emellertid inte modellavtalet någon
ytterligare väg för att lösa problemet med dubbelbeskattningen av in-
komsten.
Skiljemannakonventionen tillför ytterligare ett moment i regelverket
om tvistlösning vid dubbelbeskattning efter justering av inkomster,
nämligen en rådgivande kommitté. En rådgivande kommitté skall till-
sättas då de behöriga myndigheterna efter två år från det att frågan först
lades fram för den ena myndigheten ännu inte nått en ömsesidig överens-
kommelse. Kommittén har till uppgift att inom sex månader från det att
frågan överlämnades till den komma med ett förslag till hur problemet
med dubbelbeskattningen av inkomsten skall lösas. De behöriga myndig-
heterna är inte bundna av kommitténs förslag, men måste inom sex
månader från det att kommittén lämnade sitt förslag fatta ett beslut för att
undanröja dubbelbeskattningen.
Skiljemannakonventionen har ingåtts för en period som är begränsad
till fem år. Den trädde i kraft den 1 januari 1995 och giltighetstiden för
konventionen löper således ut den 31 december 1999. Sex månader före
utgången av denna tid skall enligt artikel 20 i konventionen de avtals-
slutande staterna sammanträda för att besluta om en förlängning av
konventionen. Vid finansministrarnas möte i rådet den 19 maj 1998 fatta-
des ett principbeslut om att skiljemannakonventionen bör förlängas med
ytterligare en period om fem år från och med den dag den upphör att
gälla. De avtalsslutande staterna avser att inom kort fatta beslut om
förlängning av konventionen.
6 Konventionen om undanröjande av
dubbelbeskattning vid justering av inkomst
mellan företag i intressegemenskap
(skiljemannakonventionen)
6.1 Skiljemannakonventionens tillämpningsområde
Artikel 220 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen den
25 mars 1957 (artikel 293 i EG-fördraget i dess lydelse enligt
Amsterdamfördraget) åberopas i skiljemannakonventionen som en grund
för konventionen. Enligt denna artikel skall medlemsstaterna, i den
utsträckning det är nödvändigt, inleda förhandlingar med varandra i syfte
att till förmån för sina medborgare säkerställa avskaffandet av
dubbelbeskattning inom gemenskapen.
Enligt artikel 1 i skiljemannakonventionen skall denna tillämpas i de
fall då inkomst som förvärvas av ett företag i en avtalsslutande stat även
ingår eller sannolikt kommer att ingå i den skattepliktiga inkomst som
förvärvas av ett företag i en annan avtalsslutande stat.
Ett fast driftställe som ett företag har i en annan avtalsslutande stat
räknas i konventionens mening som ett företag i den stat där det fasta
driftstället är beläget (artikel 1.2). Någon definition av uttrycket ”fast
driftställe” finns inte i konventionen. En allmän regel i artikel 3.2 anger
dock att i de fall inte sammanhanget föranleder annat skall varje uttryck
som inte finns definierat i konventionen ha den betydelse som uttrycket
har i det avtal om undvikande av dubbelbeskattning som de båda staterna
ingått. Om dubbelbeskattningsavtal saknas mellan två stater, såsom är
fallet exempelvis mellan Sverige och Portugal, gäller den definition som
följer av intern lagstiftning.
Konventionen skall enligt artikel 1.3 tillämpas även om något av de
berörda företagen visar förlust.
I artikel 2 anges de skatter på vilka konventionen skall tillämpas.
Artikel 2.1 föreskriver att konventionen skall tillämpas på inkomstskatter
vilket innebär att exempelvis förmögenhetsskatt inte omfattas. I artikel
2.2 finns en uppräkning över de skatter som vid tiden för konventionens
ingående togs ut i de medlemsstater som omfattas av konventionen. I
anslutningskonventionen finns ett tillägg till artikel 2 där de skatter som
omfattas i Sverige, Österrike och Finland anges. För svenskt vid-
kommande omfattas statlig inkomstskatt, kupongskatt, kommunal
inkomstskatt och expansionsmedelsskatt. Dessutom finns i artikel 2.3 en
bestämmelse som innebär att konventionen skall tillämpas på andra
skatter av samma eller i huvudsak likartat slag som efter undertecknandet
påförs vid sidan av eller i stället för de i konventionen uppräknade
skatterna.
6.2 Allmänna bestämmelser
I artikel 3.1 anges vilka som är de behöriga myndigheterna vid
tillämpningen av konventionen. I anslutningskonventionen har angivits
att, såvitt avser Sverige, finansministern eller hans befullmäktigade
ombud är behörig myndighet.
Artikel 3.2 innehåller en allmän tolkningsregel som anger att såvida
inte sammanhanget föranleder annat skall varje uttryck som inte definie-
ras i konventionen ha den betydelse som uttrycket har i det avtal om
undvikande av dubbelbeskattning som de berörda staterna ingått.
Artikel 4 innehåller en beskrivning av de situationer då konventionen
är tillämplig. Artikel 4.1 behandlar situationen då ett företag deltar i
ledningen eller kontrollen av respektive äger andel i ett annat företag i en
annan avtalsslutande stat. Vidare behandlar artikel 4.1 situationen då
samma personer deltar i ledningen eller kontrollen av respektive äger
andel i företag i två avtalsslutande stater. De situationer som avses är
således företag med intressegemenskap, dvs. i princip moder- och
dotterbolag samt bolag under gemensam kontroll. I dessa situationer får
ett företags inkomst justeras om det mellan företagen avtalats eller
föreskrivits villkor som avviker från dem som skulle ha avtalats mellan
av varandra oberoende företag. Artikel 4.1 är i princip identisk med
artikel 9.1 i den modell som OECD rekommenderat för bilaterala
dubbelbeskattningsavtal. I en gemensam förklaring till artikel 4.1 har
medlemsstaterna uttalat att bestämmelserna i punkt 4.1 skall omfatta
såväl sådana fall då en transaktion genomförs direkt mellan två rättsligt
sett självständiga företag som sådana fall då en transaktion genomförs
mellan ett av företagen och det andra företagets fasta driftställe som är
beläget i en tredje avtalsslutande stat.
Artikel 4.2 innehåller en bestämmelse som innebär att till fast
driftställe skall hänföras den inkomst som detta fasta driftställe skulle ha
förvärvat om driftstället – i stället för att avsluta affärer med sitt
huvudkontor eller med någon annan del av företaget – hade avslutat
affärer med ett helt fristående företag på de villkor och till de priser som
gäller under vanliga marknadsförhållanden. Artikel 4.2 är i allt väsentligt
identisk med artikel 7.2 i OECD:s modellavtal.
Enligt artikel 5 skall en avtalsslutande stat som avser att justera ett
företags inkomst i god tid lämna ett meddelande till företaget om detta.
Syftet är att företaget skall ha möjlighet att i sin tur underrätta det andra
företaget så att det kan ta upp frågan med den andra avtalsslutande staten.
I artikel 5 andra stycket sägs vidare att en avtalsslutande stat som
lämnar ett sådant meddelande inte skall förhindras att genomföra den
planerade justeringen.
Artikel 5 tredje stycket innebär att om såväl de två inblandade
företagen som de två inblandade staterna är överens om att justering av
inkomsten skall ske på det vis som den första avtalsslutande staten avsett,
saknas anledning att tillgripa de förfaranden som avses i artiklarna 6 och
7, nämligen ömsesidig överenskommelse och skiljemannaförfarande.
Artikel 6 behandlar ömsesidig överenskommelse. I artikel 6.1 sägs att
ett företag som anser att principerna i artikel 4 inte iakttagits, kan lägga
fram saken för den behöriga myndigheten i den stat där företaget eller det
fasta driftstället är beläget. Saken skall läggas fram inom tre år från den
första anmälan av den åtgärd som kan leda till justering av inkomsten.
Det förhållandet att företaget lägger fram saken för den behöriga
myndigheten påverkar inte företagets rätt att utnyttja de rättsmedel som
erbjuds enligt den interna rättsordningen i staten.
I samband med att företaget lägger fram saken för den behöriga
myndigheten skall företaget uppge vilka andra avtalsslutande stater som
kan vara berörda av ärendet. Den behöriga myndigheten skall därefter
utan dröjsmål underrätta de behöriga myndigheterna i dessa andra avtals-
slutande stater.
Om den behöriga myndigheten anser att företagets invändning är
grundad och därtill anser att den beskattning som företaget klagat på
beror på en åtgärd som vidtagits i den egna staten måste myndigheten
göra sådana ändringar så att dubbelbeskattningen undanröjs. Om den
behöriga myndigheten anser att företagets invändning är grundad men att
dubbelbeskattningen beror på en åtgärd som vidtagits i den andra staten,
är den behöriga myndigheten skyldig att inleda förfarandet om ömsesidig
överenskommelse. Detta framgår av artikel 6.2. Bestämmelsen innebär
således inte att en skattskyldig har en absolut rätt att få till stånd ett
förfarande om ömsesidig överenskommelse utan den behöriga myn-
digheten har att avgöra om det är befogat att inleda ett sådant förfarande.
Reglerna i artikel 6 är till sitt innehåll i allt väsentligt identiska med
artikel 25.1 och 25.2 i OECD:s modellavtal.
Artikel 7 behandlar vad som sker om inte de behöriga myndigheterna
inom två år från det att fallet första gången lades fram för en behörig
myndighet lyckas uppnå en sådan uppgörelse för att undvika
dubbelbeskattning som avses i artikel 6. I artikel 7.1 sägs att i detta fall
skall en rådgivande kommitté inrättas som får i uppdrag att yttra sig i
dubbelbeskattningsfrågan. Detta är alltså det egentliga skiljemannaför-
farandet. Företagen kan dock utnyttja de rättsmedel som erbjuds enligt
intern lagstiftning och i ett sådant fall börjar tvåårsfristen att löpa först
från den dag då domen i högsta instans meddelades. De behöriga
myndigheterna kan i samråd med företagen komma överens om att bortse
från tvåårsfristen (artikel 7.4). Det förhållandet att en fråga lagts fram för
en rådgivande kommitté hindrar enligt artikel 7.2 inte en stat från att
inleda eller fullfölja rättsliga åtgärder eller administrativa förfaranden i
fallet i fråga.
I artikel 7.3 finns ett undantag från skyldigheten att inrätta en
rådgivande kommitté, nämligen i det fall en behörig myndighet i en stat
enligt den interna lagstiftningen inte kan avvika från ett beslut av statens
rättsliga organ. I dessa fall skall en rådgivande kommitté inrättas endast
om företaget i staten låtit tiden för överklagande löpa ut eller om
företaget återkallat ett överklagande. Frankrike och Storbritannien har i
ensidiga förklaringar angivit att de kommer att tillämpa undantaget i
artikel 7.3.
I artikel 8 finns ytterligare ett undantag från skyldigheten för den
behöriga myndigheten att inleda ett förfarande om ömsesidig
överenskommelse eller inrätta en rådgivande kommitté. I artikel 8.1 sägs
att en sådan skyldighet inte föreligger om det slutgiltigt fastslås vid en
rättslig eller administrativ process att ett av de berörda företagen kommer
att träffas av s.k. allvarliga påföljder på grund av handlingar som medför
justering av inkomst enligt artikel 4. Artikel 8.2 ger de behöriga myndig-
heterna möjlighet att skjuta upp förfarande om ömsesidig överens-
kommelse och inrättande av en rådgivande kommitté om en sådan rättslig
eller administrativ process pågår. Samtliga medlemsstater har i ensidiga
förklaringar angivit vad man avser med uttrycket ”allvarliga påföljder”.
Sverige har därmed förklarat att med en överträdelse av skattelag-
stiftningen, som kan medföra allvarlig påföljd, avses överträdelse som
medför påföljd i form av fängelse, böter eller administrativ sanktion.
Övriga staters förklaringar överensstämmer i huvudsak med den svenska.
Artikel 9 innehåller regler om sammansättningen av den rådgivande
kommittén. Den skall förutom ordföranden bestå av två företrädare för
varje berörd behörig myndighet. Man kan dock avtala om att det bara
skall vara en företrädare. Det skall dessutom vara ett jämnt antal obero-
ende representanter som utses från en förteckning som sammanställs av
generalsekreteraren för Europeiska unionens råd. Varje stat utser fem
personer för detta ändamål. Företrädarna och de oberoende represen-
tanterna väljer från förteckningen en ordförande. Ordföranden skall inne-
ha de kvalifikationer som krävs för att inneha det högsta domarämbetet i
sitt hemland eller vara en erkänt duglig praktiserande jurist. Ledamöterna
i den rådgivande kommittén skall ha tystnadsplikt för de förhållanden
som kommer till deras kännedom genom förfarandet och medlems-
staterna skall anta alla nödvändiga bestämmelser för att sanktionera brott
mot tystnadsplikten. Medlemsstaterna har i en gemensam förklaring till
artikel 9.6 angivit att det står staterna fritt att besluta om arten och
räckvidden av lämpliga bestämmelser som antas för att beivra brott mot
denna tystnadsplikt.
Artikel 10 innehåller i punkt 1 en bestämmelse om att de berörda
företagen har möjlighet att till den rådgivande kommittén ge in de upp-
lysningar och det bevismaterial som sannolikt kan komma till använd-
ning för att fatta ett beslut. Dessutom är såväl företagen som de behöriga
myndigheterna skyldiga att på begäran av den rådgivande kommittén
inkomma med upplysningar, bevismaterial eller handlingar. De behöriga
myndigheterna är emellertid inte skyldiga att vidta förvaltningsåtgärder
som avviker från intern lagstiftning eller vedertagen administrativ praxis.
Inte heller är de behöriga myndigheterna skyldiga att lämna upplysningar
som inte är tillgängliga enligt intern lagstiftning eller vedertagen admi-
nistrativ praxis. Slutligen kan de behöriga myndigheterna inte åläggas att
lämna upplysningar som skulle röja affärs-, industri-, handels- eller
yrkeshemlighet eller i näringsverksamhet nyttjat förfaringssätt eller upp-
lysningar vilkas överlämnande skulle strida mot allmänna hänsyn (ordre
public). Artikel 10.2 ger företagen möjlighet att på egen begäran inställa
sig eller företrädas inför den rådgivande kommittén. Företagen är skyl-
diga att inställa sig om den rådgivande kommittén begär det.
Enligt artikel 11 skall den rådgivande kommittén yttra sig senast sex
månader från dagen då ärendet hänsköts till den. Den rådgivande kom-
mittén skall anta sitt yttrande med enkel majoritet. Kostnaderna för kom-
mitténs arbete, med undantag för de kostnader som företagen själva ådra-
git sig, skall fördelas jämnt mellan de berörda avtalsslutande staterna. De
kostnader som företagen haft för att lämna upplysningar och bevismate-
rial samt inställa sig inför den rådgivande kommittén ersätts emellertid
inte.
Artikel 12.1 innehåller principen om att det är de behöriga myndig-
heterna som enhälligt skall fatta beslut om undanröjande av dubbel-
beskattningen. Detta skall ske inom sex månader efter det att den råd-
givande kommittén avgivit sitt yttrande. I punktens andra stycke under-
stryks principen om de behöriga myndigheternas kompetens eftersom
dessa myndigheter enligt konventionen kan fatta ett beslut som avviker
ifrån den rådgivande kommitténs yttrande. Om de inte kan uppnå enighet
är de dock skyldiga att handla i enlighet med yttrandet.
I artikel 12.2 finns en bestämmelse som ger de behöriga myndig-
heterna möjlighet att offentliggöra beslutet om undanröjande av dubbel-
beskattning under förutsättning att de berörda företagen samtycker till
det. Konventionen innehåller inte några bestämmelser om offentlig-
görande av den rådgivande kommitténs yttrande.
I artikel 13 anges att den omständigheten att de avtalsslutande staterna
har fattat ett slutgiltigt beslut om beskattningen av inkomster som härrör
från en transaktion mellan företag i intressegemenskap inte hindrar att
förfarandet om ömsesidig överenskommelse och skiljemannaförfarandet
utnyttjas. I en gemensam förklaring till artikel 13 har medlemsstaterna
uttalat att om de beslut om beskattning som ger upphov till förfarandena
enligt artiklarna 6 och 7 har ändrats i en eller flera avtalsslutande stater
efter slutförandet av förfarandet enligt artikel 6 eller sedan beslutet enligt
artikel 12 har fattats och om detta medför en dubbelbeskattning enligt
artikel 1 genom att resultatet av detta förfarande eller detta beslut tilläm-
pas, skall bestämmelserna i artiklarna 6 och 7 tillämpas.
Dubbelbeskattning av inkomster anses enligt artikel 14 vara undanröjd
om inkomsterna tas med i beräkningen av de skattepliktiga inkomsterna i
endast en stat. Dubbelbeskattning anses också vara undanröjd om den
skatt som påförs dessa inkomster i en stat minskas med ett belopp som är
lika stort som den skatt som påförs i den andra staten.
6.3 Slutbestämmelser
Enligt artikel 15 påverkar inte konventionens bestämmelser de mer
omfattande förpliktelser för att undanröja dubbelbeskattning vid justering
av inkomst mellan företag i intressegemenskap som följer av dubbel-
beskattningsavtal eller av andra konventioner som staterna har slutit eller
kommer att sluta eller av staternas interna lagstiftning.
Konventionens territoriella tillämpningsområde beskrivs i artikel 16.
Artiklarna 17 och 18 reglerar ikraftträdandet av skiljemannakonventio-
nen. Denna har den 1 januari 1995 trätt i kraft för de tolv stater som var
medlemmar i Europeiska gemenskapen vid tiden för konventionens
ingående.
Artikel 19 anger vissa uppgifter som ankommer på generalsekreteraren
vid rådet.
Konventionen är enligt artikel 20 tidsbegränsad till fem år och löper
således ut den 31 december 1999. Sex månader före utgången av denna
tid skall de avtalsslutande staterna sammanträda för att besluta om
giltighetstiden för konventionen skall förlängas. Något formellt beslut
om förlängning har ännu inte fattats.
I artikel 21 sägs att varje avtalsslutande stat när som helst kan begära
en översyn av konventionen och att rådets ordförande i sådant fall skall
sammankalla en konferens för en sådan översyn.
Artikel 22 fastslår att konventionen är upprättad på tio språk och att
alla texter har samma giltighet. Efter Sveriges och Finlands tillträde till
konventionen kommer antalet officiella språk att vara tolv.
Konvention
om Konungariket Sveriges, Republiken Österrikes och Republiken
Finlands anslutning till konventionen om undanröjande av
dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i
intressegemenskap
De höga fördragsslutande parterna till fördraget om upprättandet av
Europeiska gemenskapen,
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
har enats om följande.
Artikel 1
Konungariket Sverige, Republiken Österrike och Republiken Finland
ansluter sig till konventionen om undanröjande av dubbelbeskattning vid
justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap, som öppnades
för undertecknande i Bryssel den 23 juli 1990.
Artikel 2
Konventionen om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av
inkomst mellan företag i intressegemenskap ändras på följande sätt.
1. I artikel 2.2
a) skall punkt k betecknas l,
b) skall följande punkt k införas efter punkt j:
”k) i Österrike:
– Einkommensteuer,
– Körperschaftsteuer,”
c) skall punkt 1 betecknas o,
d) skall följande punkter m och n införas efter punkt l:
”m) i Finland:
– valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna,
– yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund,
– kunnallisvero/kommunalskatten,
– kirkollisvero/kyrkoskatten,
– korkotulon lähdevero/källskatten å ränteinkomst,
– rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för begränsat skatt-
skyldig;
n) i Sverige:
– statlig inkomstskatt,
– kupongskatt,
– kommunal inkomstskatt,
– expansionsmedelsskatt.”
2. Artikel 3.1 skall kompletteras med följande text:
”– i Österrike:
Der Bundesminister für Finanzen eller en befullmäktigad företrädare,
– i Finland:
Valtiovarainministeriö eller dettas befullmäktigade ombud,
Finansministeriet eller dettas befullmäktigade ombud,
– i Sverige:
Finansministern eller dennes befullmäktigade ombud.”
Artikel 3
Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd skall till regeringarna
i Konungariket Sverige, Republiken Österrike och Republiken Finland
överlämna en bestyrkt kopia av konventionen om undanröjande av
dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i intresse-
gemenskap på tyska, engelska, danska, spanska, franska, grekiska,
irländska, italienska, nederländska och portugisiska.
Texterna till konventionen om undanröjande av dubbelbeskattning vid
justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap såsom dessa
fastställs på finska och svenska återges i bilagorna I och II till denna
konvention. Texterna som upprättats på finska och svenska har giltighet
på samma villkor som de övriga texterna till konventionen om undan-
röjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i
intressegemenskap.
Artikel 4
Denna konvention skall ratificeras av de avtalsslutande staterna.
Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos generalsekretariatet för
Europeiska unionens råd.
Artikel 5
Med avseende på förbindelserna mellan de stater som har ratificerat
denna konvention träder den i kraft den första dagen i den tredje
månaden efter deponeringen av det sista ratifikationsinstrumentet från
Konungariket Sverige, Republiken Österrike eller Republiken Finland
och någon stat som har ratificerat konventionen om undanröjande av
dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i
intressegemenskap.
För varje avtalsslutande stat, som ratificerar den vid en senare tid-
punkt, träder den i kraft den första dagen i den tredje månad som följer
efter deponeringen av denna stats ratifikationsinstrument.
Artikel 6
Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd skall underrätta de
avtalsslutande staterna om
a) deponeringen av varje ratifikationsinstrument,
b) datum då denna konvention träder i kraft.
Artikel 7
Denna konvention, som är avfattad i ett exemplar på tyska, engelska,
danska, spanska, finska, franska, grekiska, irländska, italienska,
nederländska, portugisiska och svenska, med samma giltighet för de tolv
texterna, skall deponeras i arkiven i generalsekretariatet för Europeiska
unionens råd. Generalsekreteraren skall överlämna en bestyrkt kopia till
var och en av de avtalsslutande staternas regeringar.
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
Förklaring av Konungariket Sverige
Med en överträdelse av skattelagstiftningen som kan medföra en
allvarlig påföljd avses varje överträdelse av skattelagstiftningen vilken
medför påföljd i form av fängelse, böter eller administrativ sanktion.
Finansdepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 20 maj 1999
Närvarande: statsrådet Hjelm-Wallén, ordförande, och statsråden
Freivalds, Schori, Winberg, Ulvskog, Lindh, Sahlin, von Sydow,
Klingvall, Pagrotsky, Östros, Messing, Engqvist, Rosengren, Larsson,
Wärnersson, Lejon, Lövdén, Ringholm
Föredragande: statsrådet Ringholm
Regeringen beslutar proposition 1998/99:118 Konvention om undan-
röjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i
intressegemenskap.
EGT L 225, 20.8.1990, s. 10 (Celex 490A0436).
EGT C 26, 31.1.1996, s. 1 (Celex 496A0331(01)).
1 Artikel 2.2 har erhållit denna lydelse genom konventionen den 21 december 1995.
1 Artikel 3.1 har erhållit denna lydelse genom konventionen den 21 december 1995.
1 Av artikel 3 i konventionen den 21 december 1995 framgår att konventionen den 23 juli
1990 även upprättats på finska och svenska samt att dessa två texter har giltighet på samma
villkor som övriga texter.
Prop. 1998/99:118
2
1
Prop. 1998/99:118
Bilaga
Prop. 1998/99:118