Regeringskansliets rättsdatabaser

Regeringskansliets rättsdatabaser innehåller lagar, förordningar, kommittédirektiv och kommittéregistret.

Testa betasidan för Regeringskansliets rättsdatabaser

Söker du efter lagar och förordningar? Testa gärna betasidan för den nya webbplatsen för Regeringskansliets rättsdatabaser.

Klicka här för att komma dit

 
Post 5053 av 7189 träffar
Propositionsnummer · 2002/03:108 · Hämta Doc ·
Europa-Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater och Libanon Prop. 2002/03:108
Ansvarig myndighet: Utrikesdepartementet
Dokument: Prop. 108
Regeringens proposition 2002/03:108 Europa-Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater och Libanon Prop. 2002/03:108 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm den 22 maj 2003 Göran Persson Anna Lindh (Utrikesdepartementet) Propositionens huvudsakliga innehåll I propositionen föreslås att riksdagen godkänner Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater å ena sidan och Republiken Libanon å den andra sidan. Syftet med associeringsavtalet är bl.a. att inom ramen för EU:s nya Medelhavspolitik bidra till stabilitet och en positiv ekonomisk och social utveckling i regionen. Avtalet innehåller bestämmelser om bl.a. politisk dialog, frihandel samt ekonomiskt och socialt samarbete. En väsentlig beståndsdel av avtalet är respekten för demokratiska principer och mänskliga rättigheter. Genom avtalet inrättas vissa organ som skall övervaka avtalets tillämpning. Innehållsförteckning 1 Förslag till riksdagsbeslut 3 2 Ärendet och dess beredning 4 3 Bakgrund 4 3.1 Den ekonomiska utvecklingen i Libanon 4 3.2 Sveriges och EG:s handelsförbindelser med Libanon 5 3.2.1 Handeln mellan Sverige och Libanon 5 3.2.2 Handeln mellan EG och Libanon 5 3.3 Förhandlingarnas bakgrund 5 4 Innehållet i avtalet 7 4.1 Ingressen 7 4.2 Syftet 7 4.3 Politisk dialog 7 4.4 Fri rörlighet för varor 8 4.5 Jordbruks- och fiskeriprodukter 8 4.6 Gemensamma bestämmelser 9 4.7 Undantag och skyddsåtgärder 9 4.8 Ursprungsregler 10 4.9 Etableringsrätt och tjänstehandel 10 4.10 Kapitalrörelser 10 4.11 Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser 11 4.12 Ekonomiskt samarbete och sektorssamarbete 11 4.13 Socialt och kulturellt samarbete 12 4.14 Finansiellt samarbete 12 4.15 Institutionella och allmänna bestämmelser samt slutbestämmelser 13 5 Godkännande av avtalet 13 Bilaga Europa-Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medelmsstater och Libanon 15 Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 22 maj 2003 257 1 Förslag till riksdagsbeslut Regeringen föreslår att riksdagen godkänner Europa-Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater och Libanon om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan. 2 Ärendet och dess beredning I enlighet med beslut av Europeiska unionens råd den 2 oktober 1995 inledde Europeiska kommissionen förhandlingar om ett nytt avtal mellan Europeiska gemenskapen (EG) och dess medlemsstater å ena sidan och Republiken Libanon å den andra. Det nya avtalet skall ersätta, dels samarbetsavtalet som ingicks mellan parterna år 1977, dels samarbetsavtalet som ingicks mellan medlemmarna i Europeiska kol- och stålgemenskapen och Libanon samma år. Förhandlingarna fördes av kommissionen i samråd med medlemsstaterna. Sverige har deltagit aktivt i arbetet. Synpunkter har löpande inhämtats från de närmast berörda myndigheterna Kommerskollegium och Statens jordbruksverk. Förhandlingarna avslutades under hösten 2001 och avtalet undertecknades den 17 juni 2002. Innan avtalet kan träda i kraft skall det godkännas av de avtalsslutande parterna, i enlighet med varje avtalsslutande parts konstitutionella bestämmelser. Europa-Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater och Libanon är ett blandat avtal. I avtalet är det Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater som är avtalsparter å den ena sidan och Republiken Libanon å den andra sidan. Avtalet i svensk text fogas som bilaga till propositionen. 3 Bakgrund 3.1 Den ekonomiska utvecklingen i Libanon Libanons ekonomi präglas fortfarande av sviterna av det 15 år långa inbördeskriget 1975-1990. Efter kriget inleddes 1992 ett omfattande återuppbyggnadsprogram under ledning av premiärminister Rafik Hariri. Programmet gav under några år god tillväxt i ekonomin. Den förda politiken ledde dock till stora budgetunderskott, som finansierades genom kortsiktig upplåning till höga räntor. Mot slutet av 1990-talet stagnerade ekonomin, delvis beroende på statens enorma skuldbörda. Hariri avgick 1998 men återkom till makten hösten 2000. Då inleddes ett nytt reformprogram, syftande till att återskapa balans och tillväxt i ekonomin genom bl.a. kraftigt sänkta importtullar, privatiseringar och införandet av moms. Efter två år av nolltillväxt har vissa tecken på en ljusning i ekonomin kunnat skönjas under 2002. Underskottet i statsbudgeten förväntades minska från 48 procent till 40 procent år 2002, delvis tack vare nya intäkter från den 10-procentiga momsen. Under 2003 hoppas regeringen genom åtstramningar kunna få ned budgetunderskottet till ca 30 procent. De akuta statsfinansiella problemen har dock fortsatt att förvärras. Statsskulden är idag 175 procent av BNP och räntan på statsskulden motsvarar 90 procent av statens intäkter. Hittills har de lokala bankerna fortsatt att till höga räntor finansiera statens underskott men ett trendbrott krävs för att vända den nedåtgående spiralen. Regeringens avsikt är att åstadkomma detta trendbrott genom omfattande privatiseringar (telekommunikationer, tobaksbolag, vatten- och elförsörjning) vars intäkter oavkortat ska användas för att reducera statsskulden. Vidare räknar regeringen med att det internationella samfundet ska stödja Libanons reformprogram, i första hand genom att ersätta de kortfristiga skulderna med hög räntenivå med långsiktiga lån till förmånliga räntor. Samtalen med Internationella valutafonden (IMF) har hittills försvårats av att Libanons regering avvisat IMF:s förslag om devalvering. Libanons inställning är att en devalvering skulle göra mer skada än nytta för den libanesiska ekonomin. Det internationella samfundets vilja och förmåga att mobilisera omfattande stödinsatser är beroende av den inrikespolitiska förmågan att fullfölja reformprogrammet, den regionala och internationella konjunkturen samt den säkerhetspolitiska utvecklingen i Mellanöstern. Den fortsatta konflikten i regionen har haft en negativ inverkan på den libanesiska ekonomin. Europa-Medelhavsavtalet som undertecknades den 17 juni 2002 bidrog till att öka förtroendet för den libanesiska ekonomin. Libanons målsättning är att fullfölja förhandlingarna om medlemskap i Världshandelsorganisationen (WTO) under 2003. 3.2 Sveriges och EG:s handelsförbindelser med Libanon 3.2.1 Handeln mellan Sverige och Libanon Handelsförbindelserna mellan Sverige och Libanon är goda med en betydande utvecklingspotential när tillväxten åter tar fart i den libanesiska ekonomin. Sverige har ett stort överskott i handeln med Libanon. Svensk export till Libanon uppgick år 2002 till 320 miljoner kronor, vilket var en nedgång med 10 procent jämfört med år 2001. Importen från Libanon uppgick år 2002 till 45 miljoner kronor, vilket var en ökning med drygt 20 procent från år 2001. 3.2.2 Handeln mellan EG och Libanon EG har ett kroniskt handelsöverskott med Libanon i storleksordningen 10 till 1. EG är största exportör till Libanon. EG:s export till Libanon beräknas år 2001 ha uppgått till 2,9 miljarder euro. Viktigaste varukategorier är oljeprodukter, maskiner, elektronik och läkemedel. Libanons största exportmarknader finns i arabvärlden. EG:s import från Libanon ökade dock år 2001 med ca 20 procent till knappt 250 miljoner euro. Viktigaste varukategorier är guld/juveler, aluminiumprodukter, elektronik och kläder. 3.3 Förhandlingarnas bakgrund EG:s handelspolitik mot länderna kring Medelhavet har länge baserats på en kombination av associerings- och frihandelsavtal samt samarbetsavtal med ensidiga handelspreferenser. Riktlinjerna för Medelhavspolitiken har sedan början av 1970-talet återkommande presenterats i särskilda program. Dessa har innehållit tre viktiga moment: upprättande av institutioner för politiskt samarbete, handelsförmåner samt särskilda protokoll för tekniskt och ekonomiskt samarbete som återkommande förnyats. Inom ramen för dessa protokoll har ramkrediter och biståndsmedel angivits. I oktober 1994 presenterade kommissionen riktlinjer för en ny fördjupad Medelhavsstrategi, vilka godkändes vid Europeiska rådets möte i Essen i december 1994. Strategin antogs av Europeiska unionens råd i april 1995. Medelhavsstrategin syftar till samarbete som skall stärka fred och säkerhet samt politisk och social stabilitet i Europa och i Medelhavsområdet. De föreslagna åtgärderna skall bidra till en balanserad relation och en ökad integration mellan länderna i regionen. Strategin vilar på tre pelare. Den första utgörs av nya former för en fördjupad politisk dialog som grundas på respekten för demokrati och mänskliga rättigheter. Den andra utgörs av ett särskilt frihandelsområde som skall kombineras med ökat finansiellt bistånd och den tredje pelaren av samarbete på det sociala och kulturella planet. De tre pelarna reflekterades även i den s.k. Barcelonadeklarationen, som antogs i Barcelona i november 1995 av utrikesministrarna från de femton EU-länderna och från tolv partnerländer i Medelhavsregionen, nämligen Marocko, Algeriet, Tunisien, Egypten, Israel, Jordanien, Syrien, Libanon, Turkiet, Cypern och Malta samt den palestinska myndigheten. Denna deklaration ligger till grund för den s.k. Barcelonaprocessen, som syftar till att skapa ett område runt Medelhavet med fred och stabilitet, delat välstånd och förstärkt samarbete i sociala, kulturella och "mänskliga" frågor. I Barcelonadeklarationen ställer EU och partnerländerna upp det gemensamma målet att upprätta ett frihandelsområde runt Medelhavet till år 2010. EU:s bilaterala associeringsavtal med partnerländerna är de grundläggande byggstenarna för detta frihandelsområde. Hittills har Europa-Medelhavsavtal slutits med Tunisien (prop. 1995/96:34, bet. 1995/96:UU10, rskr. 1995/96:48), Israel (prop. 1995/96:185, bet. 1995/96:UU22, rskr. 1995/96:293), Marocko (prop. 1995/96:195, bet. 1996/97:UU3, rskr. 1996/97:25) samt Jordanien (prop. 1998/99:57, bet. 1998/99:UU6, rskr. 1998/99:181) och ett interimsavtal med Palestinska befrielseorganisationen (PLO) för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza (skr. 1997/98:74). Avtalet med PLO trädde i kraft den 1 juli 1997, med Tunisien den 1 mars 1998, med Marocko den 1 mars 2000, med Israel den 1 juni 2000 och med Jordanien den 1 maj 2002. Europa-Medelhavsavtal med Egypten undertecknades i juni 2001 (prop. 2001/02:78, bet. 2001/02:UU9, rskr. 2001/02:169), med Algeriet i april 2002 och med Libanon i juni 2002. Dessa avtal har ännu inte trätt i kraft. Kommissionen har år 1998 inlett förhandlingar med Syrien vilka väntas fortsätta under år 2003. Cypern, Malta och Turkiet är kandidatländer till EU och har tidigare associeringsavtal med EG. Medelhavspolitiken utvecklades vidare, när Europeiska rådet i Feira i juni 2000 antog en gemensam strategi för Medelhavsområdet i enlighet med artikel 13.2 i Unionsfördraget. 4 Innehållet i avtalet Genom Europa-Medelhavsavtalet upprättas en associering mellan gemenskapen och dess medlemsstater och Libanon. Avtalet omfattar 92 artiklar indelade i åtta avdelningar med följande rubriker: politisk dialog (I), fri rörlighet för varor (II), etableringsrätt och tillhandahållande av tjänster (III), betalningar, kapital, konkurrens och andra ekonomiska bestämmelser (IV), ekonomiskt samarbete och sektorssamarbete (V), socialt och kulturellt samarbete (VI), finansiellt samarbete (VII), institutionella och allmänna bestämmelser samt slutbestämmelser (VIII). Avtalet omfattar även två bilagor, fem protokoll och parternas deklarationer. Vidare har parterna genom skriftväxling enats om samarbete mot terrorism. Bilagorna, protokollen samt slutakten utgör en integrerad del av avtalet. I slutakten återfinns parternas förklaringar. 4.1 Ingressen I avtalets ingress hänvisas bl.a. till de historiska banden mellan parterna och önskan om att stärka dessa samt upprätta bestående förbindelser grundade på ömsesidighet, solidaritet, partnerskap och gemensam utveckling. Vidare erinras om den betydelse som parterna fäster vid principerna i Förenta nationernas stadga, särskilt respekten för de mänskliga rättigheterna, de demokratiska principerna och de ekonomiska friheterna, liksom om parternas strävan till frihandel enligt GATT (Allmänna tull- och handelsavtalet) och WTO. 4.2 Syftet Artiklarna 1-2 En associering upprättas mellan parterna i syfte att skapa en lämplig ram för en politisk dialog, att gradvis liberalisera handeln med varor, tjänster och kapital samt att främja samarbete på det ekonomiska, sociala, kulturella, finansiella och monetära området. En väsentlig beståndsdel och grund för avtalet är respekten för demokratiska principer och mänskliga rättigheter. 4.3 Politisk dialog Artiklarna 3-5 Genom avtalet etableras en regelbunden politisk dialog mellan parterna som skall behandla alla frågor av gemensamt intresse, särskilt fred och säkerhet. Dialogen skall stärka förbindelserna, öka den ömsesidiga förståelsen, främja gemensamma initiativ och bidra till att befästa säkerheten och stabiliteten i Medelhavsområdet. Dialogen skall föras på ministernivå, högre tjänstemannanivå, genom diplomatiska kanaler och på andra sätt som kan utveckla och effektivisera den. En politisk dialog skall även upprättas mellan Europaparlamentet och Libanons parlament. 4.4 Fri rörlighet för varor Artiklarna 6-11 Gemenskapen och Libanon skall gradvis under en övergångsperiod på högst tolv år upprätta ett frihandelsområde i enlighet med associeringsavtalet samt bestämmelserna i GATT-avtalet och övriga multilaterala avtal under WTO. Industriprodukter med ursprung i Libanon får vid import till gemenskapen inte beläggas med tullar, inklusive tullar av fiskal karaktär, eller avgifter med motsvarande verkan. För industriprodukter med ursprung i gemenskapen skall Libanon avskaffa importtullar, inklusive tullar av fiskal karaktär, och avgifter med motsvarande verkan enligt i avtalet överenskommen tidsplan. Avtalet ger Libanon möjlighet att ändra tidsplanen för en viss produkt om allvarliga svårigheter råder för produkten. Sådan ändring får ske genom enhälligt beslut av associeringskommittén och under förutsättning att tidsplanen för den berörda produkten inte förlängs utöver den maximala övergångsperiod som anges i avtalet. Om associeringskommittén ej fattat beslut inom 30 dagar efter Libanons begäran om ändrad tidsplan får Libanon tillfälligt upphäva tidsplanen, dock ej för en längre period än ett år. Avtalet ger vidare Libanon möjlighet att vidta undantagsåtgärder i form av höjda eller återinförda tullar. Denna möjlighet gäller endast för nyetablerade industrier eller sådana sektorer som genomgår omstrukturering eller har allvarliga svårigheter, särskilt om dessa svårigheter medför allvarliga sociala problem. De tullar som införs får inte vara högre än 25 procent av värdet och skall bevara gemenskapstillverkade produkters förmånliga ställning. Det totala värdet på importen av produkter som omfattas av dessa åtgärder får inte överstiga 20 procent av det årliga genomsnittet av den totala importen av industriprodukter från gemenskapen under de senaste tre åren för vilka statistik finns tillgänglig. Dessa tullar får tillämpas i högst fem år om inte associeringskommittén beslutar annat. Tullarna måste - med vissa undantag - upphöra senast vid övergångsperiodens slut och de får inte införas om mer än tre år har förflutit sedan tullar, kvantitativa restriktioner och avgifter med motsvarande verkan har avskaffats för produkten. 4.5 Jordbruks- och fiskeriprodukter Artiklarna 12-17 Handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter som är av intresse för båda parter skall gradvis liberaliseras. Bestämmelserna för handeln med dessa produkter återfinns i protokollen 1-3. Fem år efter det att avtalet trätt i kraft skall gemenskapen och Libanon undersöka möjligheten att genomföra ytterligare liberaliseringar som skall tillämpas ett år efter översynen av avtalet. Associeringsrådet skall dessutom undersöka möjligheterna att bevilja ytterligare koncessioner för jordbruks- och fiskeriprodukter produktvis och på ömsesidig grund. Därvid skall man ta hänsyn till handelsflödena liksom till produkternas särskilda känslighet. Om någon part inför särskilda regler eller ändrar regler och bestämmelser som rör jordbrukspolitiken kan ändringar i avtalets bestämmelser för jordbruksprodukter göras efter att associeringskommittén underrättats. Den nya förmån som beviljas måste dock vara jämförbar med den tidigare. Parterna skall samarbeta för att minska riskerna för bedrägeri vid tillämpningen av handelsbestämmelserna i detta avtal. Om någon part anser att det finns tillräckliga bevis för bedrägeri skall samråd omedelbart inledas mellan parterna. I avvaktan på en lösning får part vidta nödvändiga skyddsåtgärder. 4.6 Gemensamma bestämmelser Artiklarna 18-21 Enligt bestämmelserna i avtalet får inga nya kvantitativa importrestriktioner införas och existerande restriktioner skall avskaffas när avtalet träder i kraft. Inga nya import- eller exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan får införas i handeln mellan gemenskapen och Libanon, och de som redan tillämpas får inte höjas såvida inte annat anges i avtalet. Varken tullar eller avgifter med motsvarande verkan eller kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan skall tillämpas på export mellan parterna. Om Libanons anslutning till Världshandelsorganisationen (WTO) innebär åtaganden som medför lägre tullsatser, skall de bundna (eller tillämpade om de är lägre) tullsatserna i WTO gälla mellan parterna. Produkter med ursprung i Libanon skall vid import till gemenskapen inte medges en gynnsammare behandling än den som medlemsstaterna tillämpar sinsemellan. Inga åtgärder av intern fiskal karaktär får vidtas om det innebär att varor från en av parterna diskrimineras i förhållande till likadana produkter från den andra parten. Artikel 22 Upprätthållandet eller upprättandet av tullunioner, frihandelsområden eller arrangemang för gränshandel hindras inte av avtalet, så länge de inte ändrar den handelsordning som har fastställts i avtalet. Samråd skall i vederbörande fall hållas i associeringskommittén särskilt om ett tredje land ansluter sig till gemenskapen. 4.7 Undantag och skyddsåtgärder Artiklarna 23-27 Vid dumping i enlighet med artikel VI i GATT, får förfördelad part vidta lämpliga åtgärder i enlighet med WTO-avtalet och intern lagstiftning. WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder skall gälla mellan parterna. För skyddsåtgärder gäller bestämmelserna i artikel XIX i GATT 1994 och WTO-avtalet om skyddsåtgärder. Beträffande skyddsåtgärder skall information lämnas i förväg till associeringskommittén som skall undersöka och samråda i syfte att finna en ömsesidigt godtagbar lösning. En part får också vidta skyddsåtgärder om en vara som exporteras till en annan part exporteras vidare till ett tredje land gentemot vilket den förstnämnda parten har exportbegränsningar eller om allvarlig brist av en väsentlig vara riskeras. Avtalet hindrar inte heller parterna från att tillämpa förbud eller restriktioner som motiveras bl.a. av hänsyn till allmän moral, ordning eller säkerhet, för att skydda människors och djurs liv och hälsa, bevara växter, skydda vissa nationella kulturella tillgångar samt skydda immateriella rättigheter. 4.8 Ursprungsregler Artiklarna 28-29 De ursprungsregler som gäller för avtalet finns i protokoll 4. För klassificering av varor som importeras till gemenskapen används den kombinerade nomenklaturen, medan varor som importeras till Libanon klassificeras enligt den libanesiska tulltaxan. 4.9 Etableringsrätt och tjänstehandel Artikel 30 Den dag då Libanon ansluter sig till WTO, skall parterna i fråga om etableringsrätt och tillhandahållande av tjänster behandla varandra i enlighet med de åtaganden och skyldigheter som följer av Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS). Från avtalets ikraftträdande och fram till Libanons WTO-anslutning får parterna inte försämra villkoren för tjänstehandel mellan gemenskapen och Libanon. Parterna skall överväga att utveckla sina åtaganden i syfte att ingå ett avtal om ekonomisk integration i enlighet med artikel V i GATS. 4.10 Kapitalrörelser Artiklarna 31-34 Kapitalrörelser mellan parterna skall vara fria från restriktioner. Detta gäller även löpande betalningar som har samband med rörligheten för varor, personer, tjänster eller kapital inom ramen för avtalet. Vissa restriktioner kan bibehållas bl.a. till följd av andra internationella skyldigheter som gäller när avtalet ingås. Transfereringar utomlands av investeringar och vinster från sådana investeringar berörs ej av undantagen. Nödvändiga skyddsåtgärder för löpande transaktioner får vidtas för en begränsad tidsperiod, i enlighet med de villkor som fastställts inom ramen för GATT och artiklarna VIII och XIV i stadgan för Internationella valutafonden (IMF), om någon av parterna har, eller riskerar att få, allvarliga svårigheter med avseende på sin betalningsbalans. Gemenskapen eller Libanon skall omedelbart underrätta den andra parten härom och så snabbt som möjligt tillhandahålla en tidsplan för att avskaffa restriktionerna. 4.11 Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser Artiklarna 35-39 Konkurrensbegränsande avtal mellan företag och missbruk av dominerande ställning är oförenliga med avtalets funktion om de påverkar handeln mellan gemenskapen och Libanon. Fem år efter avtalets ikraftträdande skall medlemsstaterna och Libanon gradvis ha anpassat samtliga statliga handelsmonopol så att deras verksamhet vad gäller upphandling och försäljning inte bedrivs på ett diskriminerande sätt. Efter den tidpunkten får inte heller offentliga företag eller företag med särskilda rättigheter vidta eller upprätthålla några åtgärder som stör handeln mellan parterna. Ett effektivt skydd för immateriella rättigheter i enlighet med rådande internationella normer skall säkerställas. Tillämpningen kommer att ses över regelbundet och om svårigheter uppstår för immateriella rättigheter, som påverkar handeln, skall brådskande samråd äga rum för att få till stånd en gemensam lösning. Vad gäller den offentliga upphandlingen är målsättningen att den skall liberaliseras gradvis och ömsesidigt. 4.12 Ekonomiskt samarbete och sektorssamarbete Artiklarna 40-62 Parterna åtar sig att stärka sitt ekonomiska samarbete till ömsesidig nytta och i syfte att stödja en hållbar ekonomisk och social utveckling i Libanon. Samarbetet skall framför allt inriktas på verksamhetsområden som utsätts för svårigheter eller som påverkas av liberaliseringen av den libanesiska ekonomin, särskilt till följd av att handeln mellan Libanon och gemenskapen liberaliseras. Ett väsentligt inslag i samarbetet skall också vara att bevara miljön och den ekologiska jämvikten. Samarbetet skall bestå av bl.a. en regelbunden dialog om ekonomi mellan parterna, utbyte av information, rådgivning, utbildning, genomförande av gemensamma åtgärder samt tekniskt, administrativt och juridiskt bistånd. De samarbetsområden som ingår i avtalet är: utbildning, vetenskapligt och tekniskt samarbete, miljö, industriellt samarbete, främjande och skydd av investeringar, standardisering, harmonisering av lagar, finansiella tjänster, jordbruk och fiske, transport, IT-frågor, energi, turism, tullsamarbete, statistik, konsumentskydd, förstärkning av institutioner och rättsstaten samt bekämpning av penningtvätt, narkotika och organiserad brottslighet. 4.13 Socialt och kulturellt samarbete Artiklarna 63-66 Parterna skall föra en regelbunden dialog om alla sociala frågor som är av intresse för dem. Dialogen skall syfta till att förbättra situationen när det gäller rörligheten för arbetstagare, likabehandling och social integration. De områden som dialogen särskilt skall uppmärksamma är levnads- och arbetsvillkor, migration, olaglig invandring, kunskap om kultur och civilisationer, tolerans och icke-diskriminering. Projekt och program skall genomföras för att befästa samarbetet. Dessa kan inbegripa förbättring av levnadsförhållandena i utsatta områden, insatser för jämställdhet och för att stärka kvinnans position i samhället, utveckling av familjeplaneringsprogram, förbättring av social- och sjukförsäkringssystemet samt hälso- och sjukvården liksom genomförande och finansiering av utbytes- och fritidsprogram som riktar sig till ungdomar. Artikel 67 Parterna skall upprätta en varaktig kulturdialog och främja kulturellt samarbete som skall bedrivas i en anda av respekt för varandras kulturer. Samarbetet skall särskilt inriktas på att bevara och restaurera det historiska och kulturella arvet, utbytesverksamhet när det gäller konstnärer och konstutställningar samt utbildning. Det audiovisuella samarbetet skall särskilt inriktas på samproduktioner och utbildning. Libanon skall kunna få möjlighet delta i kulturprogram inom EU. Artiklarna 68-70 Parterna är eniga om att samarbeta för att förhindra och kontrollera olaglig invandring. För detta ändamål samtycker parterna till att, på den andra partens begäran, återta sina respektive medborgare om de olovligt uppehåller sig på den andra partens territorium och de utfäster sig att förse sina medborgare med lämpliga identitetshandlingar. Parterna skall, efter att avtalet trätt i kraft och på begäran av endera parten inleda förhandlingar och ingå bilaterala avtal med varandra för att fastställa skyldigheterna i samband med återtagande av medborgare. Avtalen skall även kunna innefatta bestämmelser för återtagande av medborgare från tredje land. Libanon kan ges lämpligt ekonomiskt och tekniskt bistånd för genomförandet av dessa avtal. Associeringsrådet skall undersöka andra möjliga gemensamma åtgärder för att förebygga och kontrollera olaglig invandring. 4.14 Finansiellt samarbete Artiklarna 71-73 Ett finansiellt samarbete till förmån för Libanon skall genomföras som stöd för att förverkliga avtalets mål. Det finansiella samarbetet skall särskilt inriktas på att främja reformer för att modernisera ekonomin, förbättra ekonomisk infrastruktur och investeringsklimatet samt underlätta införandet av frihandelsområdet. I den ekonomiska dialogen mellan parterna skall utvecklingen av handeln och de finansiella förbindelserna ägnas särskild uppmärksamhet. 4.15 Institutionella och allmänna bestämmelser samt slutbestämmelser Artiklarna 74-82 Ett associeringsråd inrättas som vid behov skall sammanträda på ministernivå. Associeringsrådet skall behandla viktiga frågor och problem som rör avtalet eller andra frågor av gemensamt intresse. Associeringsrådet har befogenhet att fatta för parterna bindande beslut och det kan avge rekommendationer för att uppnå avtalets mål. En associeringskommitté på tjänstemannanivå, som skall ansvara för avtalets förvaltning, skall upprättas. Associeringsrådet kan delegera uppgifter till associeringskommittén. Tvistlösning med för parterna bindande verkan skall i första hand ske i associeringsrådet och, om beslut ej kan fattas där, av särskilt utsedda skiljemän. Artiklarna 83-86 Parterna har skyldighet att vidta alla åtgärder som krävs för att avtalet skall kunna fullgöras och målen uppnås. Vid underlåtelse kan den missgynnade parten vidta åtgärder. Avtalet hindrar heller inte part från att vidta åtgärder som den anser nödvändiga för att skydda sin säkerhet eller för att tillvarata vissa beskattningsintressen. I tillämpningen av avtalet får Libanon inte diskriminera mellan EU:s medlemsstater, medborgare eller företag och gemenskapen får inte diskriminera mellan libanesiska medborgare eller företag. Artiklarna 87-92 Avtalet gäller för obestämd tid, med en uppsägningstid på sex månader. Det träder i kraft den första dagen i andra månaden efter det att alla parter till varandra anmält att de godkänt avtalet. Det ersätter då samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Libanon samt avtalet mellan medlemsstaterna i Europeiska kol- och stålgemenskapen och Libanon, vilka undertecknades den 3 maj 1977. 5 Godkännande av avtalet Regeringens förslag: Riksdagen godkänner Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å den andra. Skälen för regeringens förslag: Medelhavsområdet har sedan Sveriges EU-inträde fått en ökad betydelse för vårt land. Gemenskapens Medelhavsstrategi och Barcelonaprocessen syftar till att ge en ny dimension åt relationerna med de icke-europeiska Medelhavsländerna och understödja den politiska, ekonomiska och sociala utvecklingen i dessa länder. Målsättningen är att säkerställa en fredlig utveckling i Medelhavsområdet samt att främja stabiliteten och en positiv ekonomisk och social utveckling. Inom ramen för den nya Medelhavsstrategin är associeringsavtalet med Libanon det åttonde avtalet som sluts med en icke-europeisk Medelhavsregering eller myndighet. Associeringsavtalet utgör ett viktigt steg på vägen mot ett utökat partnerskap mellan EU och länderna kring Medelhavets östra och södra strand, och syftar till att på ett positivt sätt fördjupa och utöka de europeisk-libanesiska förbindelserna. Avtalet, som betonar att respekten för demokrati och mänskliga rättigheter utgör grunden för associeringen, ger ramar för en politisk dialog, definierar ett brett spektrum av samarbetsområden och öppnar vägen för frihandel med industriprodukter. Avtalet möjliggör även en liberalisering av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter. Associeringsavtalet kommer att bidra till att fördjupa den politiska dialogen mellan EU och Libanon om bl.a. konflikten i Mellanöstern. Genom frihandelskomponenten i avtalet kommer kraven på Libanon att ytterligare omstrukturera och modernisera sin ekonomi att skärpas. Avtalet kommer på så sätt att bidra till att påskynda och understödja den ekonomiska reformprocess som pågår i Libanon. För att säkerställa att frihandelsområdet upprättas till år 2010 krävs vidare att EU och dess medlemsstater på lämpligt sätt stödjer Libanon att hantera de konsekvenser som liberaliseringsåtgärderna medför. Avtalet reglerar bl.a. frågor inom den gemensamma handelspolitikens område. Enligt artikel 133 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och EG-domstolens praxis har Europeiska gemenskapen bred kompetens att sluta avtal på detta område. Det aktuella avtalet reglerar emellertid också förhållanden som ligger utanför gemenskapens kompetens och således inom ramen för medlemsstaternas kompetens, t.ex. politisk dialog, finansiellt samarbete och brottsbekämpning. I avtalet är såväl Europeiska gemenskapen som medlemsstaterna avtalsparter på den ena sidan. Avtalet är därmed ett s.k. blandat avtal. Genom avtalet åtar sig medlemsstaterna bl.a. finansiella förpliktelser. Med hänsyn till att associeringsavtalet är av större vikt skall det enligt 10 kap. 2 § regeringsformen godkännas av riksdagen. Bilaga EUROPA-MEDELHAVSAVTAL OM UPPRÄTTANDE AV EN ASSOCIERING MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH DESS MEDLEMSSTATER, Å ENA SIDAN, OCH REPUBLIKEN LIBANON, Å ANDRA SIDAN KONUNGARIKET BELGIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN GREKLAND KONUNGARIKET SPANIEN, REPUBLIKEN FRANKRIKE, IRLAND, REPUBLIKEN ITALIEN, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, REPUBLIKEN PORTUGAL, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE, FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND, fördragsslutande parter i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, nedan kallade "medlemsstaterna", och EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad "gemenskapen", å ena sidan, och REPUBLIKEN LIBANON, nedan kallad "Libanon", å andra sidan, SOM BEAKTAR den närhet och det ömsesidiga beroende som råder mellan gemenskapen, dess medlemsstater och Libanon och som bygger på historiska band och gemensamma värderingar, SOM BEAKTAR att gemenskapen, dess medlemsstater och Libanon önskar stärka dessa band och upprätta bestående förbindelser på grundval av ömsesidighet, solidaritet, partnerskap och gemensam utveckling, SOM BEAKTAR den betydelse som parterna fäster vid iakttagandet av principerna i Förenta nationernas stadga, särskilt respekten för de mänskliga rättigheterna, de demokratiska principerna och de ekonomiska friheterna, som utgör själva grunden för associeringen, SOM BEAKTAR den senaste politiska och ekonomiska utvecklingen såväl på den europeiska kontinenten som i Mellanöstern och det gemensamma ansvar som följer därav när det gäller stabilitet, säkerhet och välstånd i Europa-Medelhavsområdet, SOM BEAKTAR den vikt som gemenskapen och Libanon fäster vid frihandel såsom den garanteras i Allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 (GATT) samt i de övriga multilaterala avtal om handel med varor som är bifogade avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (WTO), SOM BEAKTAR de skillnader i ekonomisk och social utveckling som finns mellan Libanon och gemenskapen och behovet av att förstärka den ekonomiska och sociala utvecklingen i Libanon, SOM BEKRÄFTAR att Förenade kungariket och Irland är bundna av de bestämmelser i detta avtal som omfattas av tredje delen avdelning IV i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen som separata avtalsslutande parter och inte som en del av gemenskapen, till dess att Förenade kungariket eller Irland (alltefter omständigheterna) meddelar Libanon att det har blivit bundet av bestämmelserna som en del av gemenskapen i enlighet med protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, vilket fogats till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Samma sak gäller för Danmark i enlighet med protokollet om Danmarks ställning, vilket fogats till dessa fördrag, SOM ÖNSKAR till fullo uppnå målen för associeringen genom att genomföra de relevanta bestämmelserna i detta avtal i syfte att föra gemenskapens och Libanons ekonomiska och sociala utvecklingsnivåer närmare varandra, SOM ÄR MEDVETNA om betydelsen av detta avtal, vilket är baserat på gemensamma intressen, ömsesidiga medgivanden, samarbete och dialog, SOM ÖNSKAR utveckla en regelbunden politisk dialog om bilaterala och internationella frågor av gemensamt intresse, SOM TAR HÄNSYN TILL gemenskapens vilja att stödja Libanon i dess strävanden att åstadkomma ekonomisk omstrukturering, reform och anpassning samt social utveckling, SOM ÖNSKAR upprätta, bibehålla och fördjupa samarbetet genom en regelbunden dialog om ekonomiska, vetenskapliga, tekniska, sociala, kulturella och audiovisuella frågor för att uppnå en bättre ömsesidig förståelse, SOM ÄR ÖVERTYGADE om att detta avtal kommer att skapa ett klimat som gynnar utvecklingen av de ekonomiska förbindelserna dem emellan, särskilt på handels- och investeringsområdet, vilket är av stor betydelse för att det ekonomiska omstruktureringsprogrammet och den tekniska moderniseringen skall kunna genomföras framgångsrikt, HAR ENATS OM FÖLJANDE. ARTIKEL 1 1. Härmed upprättas en associering mellan gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Libanon, å andra sidan. 2. Syftet med detta avtal skall vara att a) tillhandahålla en lämplig ram för den politisk dialogen mellan parterna så att nära förbindelser kan utvecklas på alla områden som parterna betraktar som relevanta för en sådan dialog, b) skapa förutsättningar för en gradvis liberalisering av handeln med varor, tjänster och kapital, c) främja handeln och utvecklingen av harmoniska ekonomiska och sociala förbindelser mellan parterna, särskilt genom dialog och samarbete, för att gynna Libanons och det libanesiska folkets utveckling och välstånd, d) främja ekonomiskt, socialt, kulturellt, finansiellt och valutarelaterat samarbete, e) främja samarbete på andra områden som är av ömsesidigt intresse. ARTIKEL 2 Förbindelserna mellan parterna och samtliga bestämmelser i detta avtal skall grundas på respekten för de demokratiska principerna och de grundläggande mänskliga rättigheterna enligt den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna, vilken är vägledande för deras inrikes- och utrikespolitik och utgör en väsentlig beståndsdel av detta avtal. AVDELNING I POLITISK DIALOG ARTIKEL 3 1. En regelbunden politisk dialog skall upprättas mellan parterna. Den skall göra det möjligt att mellan parterna upprätta varaktiga och solidariska förbindelser som bidrar till välstånd, stabilitet och säkerhet i Medelhavsområdet och skapar ett klimat som präglas av förståelse och tolerans mellan kulturerna. 2. Den politiska dialogen och det politiska samarbetet skall särskilt a) underlätta parternas närmande till varandra genom utveckling av en bättre ömsesidig förståelse och genom regelbundet samråd om internationella frågor av gemensamt intresse, b) göra det möjligt för vardera parten att beakta den andra partens ståndpunkt och intressen, c) bidra till att befästa säkerheten och stabiliteten i Medelhavsområdet, särskilt i Mellanöstern, d) främja gemensamma initiativ. ARTIKEL 4 Den politiska dialogen skall omfatta alla frågor som är av gemensamt intresse för parterna och särskilt undersöka förutsättningarna för fred och säkerhet genom stöd till samarbete. Dialogen skall också syfta till att skapa nya former av samarbete som syftar till att uppnå gemensamma mål. ARTIKEL 5 1. Den politiska dialogen skall äga rum regelbundet och närhelst det behövs, särskilt a) på ministernivå, huvudsakligen inom ramen för associeringsrådet, b) på högre tjänstemannanivå mellan företrädare för Libanon, å ena sidan, och rådets ordförandeskap och kommissionen, å andra sidan, c) genom ett fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler, särskilt regelbundna informationsmöten med tjänstemän, samråd vid internationella möten och kontakter mellan diplomatiska företrädare i tredje länder, d) vid behov, genom alla andra medel som kan bidra till att befästa dialogen och göra den mer effektiv. 2. En politisk dialog skall upprättas mellan Europaparlamentet och Libanons parlament. AVDELNING II FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR GRUNDLÄGGANDE PRINCIPER ARTIKEL 6 Gemenskapen och Libanon skall, under en övergångsperiod på högst tolv år från och med detta avtals ikraftträdande, gradvis upprätta ett frihandelsområde i enlighet med de förfaranden som fastställs i denna avdelning och i överensstämmelse med bestämmelserna i Allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 samt i de övriga multilaterala avtal om handel med varor som är bifogade avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (WTO), nedan kallade GATT. KAPITEL 1 INDUSTRIPRODUKTER ARTIKEL 7 Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapen och Libanon som omfattas av kapitel 25-97 i Kombinerade nomenklaturen respektive den libanesiska tulltaxan, med undantag för de produkter som finns förtecknade i bilaga 1. ARTIKEL 8 Produkter med ursprung i Libanon skall vid import till gemenskapen inte beläggas med tullar eller avgifter med motsvarande verkan. ARTIKEL 9 1. Tullar och avgifter med motsvarande verkan som tillämpas på import till Libanon av produkter med ursprung i gemenskapen skall gradvis avskaffas enligt följande tidsplan: - Fem år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 88 % av bastullsatsen. - Sex år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 76 % av bastullsatsen. - Sju år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 64 % av bastullsatsen. - Åtta år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull och avgift sänkas till 52 % av bastullsatsen. - Nio år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 40 % av bastullsatsen. - Tio år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 28 % av bastullsatsen. - Elva år efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull eller avgift sänkas till 16 % av bastullsatsen. - Tolv år efter detta avtals ikraftträdande skall resterande tullar och avgifter avskaffas. 2. Vid allvarliga svårigheter för en viss produkt får tidsplanen i punkt 1 ändras genom enhälligt beslut av associeringskommittén, förutsatt att den tidsplan för vilken ändring har begärts inte förlängs utöver den maximala övergångsperioden på tolv år för den berörda produkten. Om associeringskommittén inte har fattat beslut inom 30 dagar räknat från Libanons begäran om ändring av tidsplanen får Libanon tillfälligt upphäva tidsplanen för en period på högst ett år. 3. För varje berörd produkt skall den bastullsats utifrån vilken sänkningarna i enlighet med punkt 1 skall beräknas vara de tullsatser som avses i artikel 19. ARTIKEL 10 Bestämmelserna om avskaffandet av importtullar skall även gälla för tullar av skattemässig karaktär. ARTIKEL 11 1. Libanon får under en begränsad tid vidta undantagsåtgärder, i form av höjda eller återinförda tullar, som avviker från bestämmelserna i artikel 9. 2. Dessa åtgärder får gälla endast nya och framväxande industrier eller sektorer som genomgår omstrukturering eller befinner sig i allvarliga svårigheter, särskilt när dessa svårigheter medför allvarliga sociala problem. 3. De importtullar som till följd av sådana åtgärder tillämpas i Libanon på produkter med ursprung i gemenskapen får inte överstiga 25 % av värdet och skall innebära en fortsatt förmån för produkter med ursprung i gemenskapen. Det totala värdet på import av produkter som omfattas av dessa åtgärder får inte överstiga 20 % av det årliga genomsnittet av den totala importen av industriprodukter från gemenskapen under de senaste tre år för vilka det föreligger statistik. 4. Dessa åtgärder skall tillämpas under en period på högst fem år om inte en längre period har beviljats av associeringskommittén. De skall upphöra att gälla senast vid utgången av den maximala övergångsperioden på tolv år. 5. Inga sådana åtgärder får införas för en produkt om mer än tre år har förflutit efter avskaffandet av alla tullar och kvantitativa restriktioner eller avgifter eller åtgärder med motsvarande verkan för den produkten. 6. Libanon skall underrätta associeringskommittén om alla undantagsåtgärder som landet avser att införa, och på gemenskapens begäran skall samråd ske om de berörda åtgärderna och sektorerna innan de börjar tillämpas. Om Libanon inför sådana åtgärder skall landet förelägga associeringskommittén en tidsplan för avskaffandet av de tullar som införts enligt denna artikel. Tidsplan skall omfatta en gradvis avveckling av dessa tullar genom lika stora årliga sänkningar, och avvecklingen skall inledas senast vid utgången av det andra året efter det att tullarna infördes. Associeringskommittén får besluta om en annan tidsplan. 7. Med avvikelse från punkt 4 får associeringskommittén, för att ta hänsyn till de svårigheter som är förenade med etableringen av en ny industri, i undantagsfall tillåta Libanon att fortsätta tillämpa de åtgärder som redan införts i enlighet med punkt 1 för en period på högst tre år utöver övergångsperioden på tolv år. KAPITEL 2 JORDBRUKS- OCH FISKERIPRODUKTER SAMT BEARBETADE JORDBRUKSPRODUKTER ARTIKEL 12 Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapen och Libanon som omfattas av kapitlen 1-24 i Kombinerade nomenklaturen respektive den libanesiska tulltaxan samt på produkter som finns förtecknade i bilaga 1. ARTIKEL 13 Gemenskapen och Libanon skall gradvis öka liberaliseringen av handel dem emellan med sådana jordbruks- och fiskeriprodukter och bearbetade jordbruksprodukter som är av intresse för båda parterna. ARTIKEL 14 1. De jordbruksprodukter med ursprung i Libanon som finns förtecknade i protokoll nr 1 om import till gemenskapen skall omfattas av bestämmelserna i det protokollet. 2. De jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som finns förtecknade i protokoll nr 2 om import till Libanon skall omfattas av bestämmelserna i det protokollet. 3. Handel med bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av detta kapitel skall omfattas av bestämmelserna i protokoll nr 3. ARTIKEL 15 1. Fem år efter det att detta avtal har trätt i kraft skall gemenskapen och Libanon bedöma situationen i syfte att fastställa vilka åtgärder de skall tillämpa ett år efter översynen av detta avtal, i enlighet med det mål som anges i artikel 13. 2. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1, och med beaktande av omfattningen av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter och bearbetade jordbruksprodukter mellan parterna samt dessa produkters särskilda känslighet, skall gemenskapen och Libanon i associeringsrådet för varje produkt systematiskt och ömsesidigt undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare medgivanden. ARTIKEL 16 1. Om särskilda regler skulle införas till följd av genomförandet av endera partens jordbrukspolitik, om de befintliga reglerna skulle ändras eller om bestämmelserna om genomförandet av endera partens jordbrukspolitik skulle ändras eller utvidgas, får den berörda parten för de berörda produkterna ändra de ordningar som fastställs i detta avtal. 2. Den part som genomför en sådan ändring skall underrätta associeringskommittén om detta. På begäran av den andra parten skall associeringskommittén sammanträda för att ta denna parts intressen i beaktande. 3. Om gemenskapen eller Libanon genom tillämpning av punkt 1 ändrar den ordning som genom detta avtal har fastställts för jordbruksprodukter, skall de bevilja import med ursprung i den andra parten en förmån som är jämförbar med den som anges i detta avtal. 4. En sådan ändring av den ordning som gäller enligt detta avtal skall på begäran av den andra parten bli föremål för samråd i associeringsrådet. ARTIKEL 17 1. Parterna är överens om att samarbeta för att minska risken för bedrägeri vid tillämpningen av handelsbestämmelserna i detta avtal. 2. Utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal gäller att om en part finner att det föreligger tillräckliga bevis för bedrägeri, till exempel en betydande ökning av handeln med produkter från den ena parten till den andra som överskrider den nivå som återspeglar ekonomiska förhållanden som exempelvis normala produktions- och exportkapaciteter, eller en underlåtenhet att tillhandahålla det administrativa samarbete som är nödvändigt för att den andra parten skall kunna kontrollera ursprungsbevisen, skall parterna omedelbart inleda samråd för att finna en lämplig lösning. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta de åtgärder som den anser nödvändiga. Vid val av åtgärder skall de som minst stör detta avtals tillämpning prioriteras. KAPITEL 3 GEMENSAMMA BESTÄMMELSER ARTIKEL 18 1. Inga nya tullar på import eller export eller avgifter med motsvarande verkan får införas i handeln mellan gemenskapen och Libanon, och de som redan tillämpas när detta avtal träder i kraft får inte höjas såvida inte annat anges i detta avtal. 2. Inga nya kvantitativa importrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan får införas i handeln mellan gemenskapen och Libanon. 3. Kvantitativa importrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan vid handel mellan Libanon och gemenskapen skall avskaffas när detta avtal träder i kraft. 4. Varken gemenskapen eller Libanon skall på export mellan sig tillämpa vare sig tullar eller avgifter med motsvarande verkan, eller kvantitativa restriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan. ARTIKEL 19 1. För varje produkt skall den bastullsats utifrån vilken de gradvisa sänkningar som anges i artikel 9.1 skall beräknas vara den tullsats som faktiskt tillämpas gentemot gemenskapen den dag då förhandlingarna slutförs. 2. Om Libanon ansluter sig till WTO skall tullsatserna för import mellan parterna vara den bundna tullsats som gäller inom WTO eller den tullsats som faktiskt tillämpas den dag då Libanon blir medlem, om denna är lägre. Om en tullsänkning tillämpas erga omnes efter anslutningen till WTO skall den nedsatta tullsatsen tillämpas. 3. Bestämmelsen i punkt 2 skall gälla för alla tullsänkningar som tillämpas erga omnes efter den dag då förhandlingarna slutfördes. 4. Parterna skall underrätta varandra om de tullsatser de tillämpade den dag då förhandlingarna slutfördes. ARTIKEL 20 Produkter med ursprung i Libanon som importeras till gemenskapen skall inte medges en gynnsammare behandling än den som tillämpas av medlemsstaterna sinsemellan. ARTIKEL 21 1. Parterna får inte införa någon åtgärd eller något förfarande av inhemsk skattemässig karaktär som direkt eller indirekt ger upphov till diskriminering av produkter från den ena parten i förhållande till likadana produkter med ursprung på den andra partens territorium. 2. För produkter som exporteras till den ena partens territorium får återbetalning av inhemska indirekta skatter inte ske till ett högre belopp än de indirekta skatter som de direkt eller indirekt belagts med. ARTIKEL 22 1. Detta avtal skall inte hindra upprätthållandet eller upprättandet av tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränshandel, såvida dessa inte ändrar de handelsordningar som fastställs i detta avtal. 2. Parterna skall i associeringskommittén samråda om avtal om upprättande av sådana tullunioner eller frihandelsområden och, på begäran, om andra viktiga frågor rörande deras respektive handelspolitik med tredje land. Särskilt om ett tredje land ansluter sig till gemenskapen skall sådant samråd äga rum för att säkerställa att hänsyn kan tas till gemenskapens och Libanons gemensamma intressen. ARTIKEL 23 Om en av parterna konstaterar att dumpning förekommer i handeln med den andra parten enligt gällande internationella regler och enligt artikel VI i GATT 1994 och relevant intern lagstiftning, får den vidta lämpliga åtgärder mot dumpningen i enlighet med WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i GATT 1994 och relevant intern lagstiftning. ARTIKEL 24 1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 35 skall WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder tillämpas mellan parterna. 2. Till dess att nödvändiga regler enligt artikel 35.2 antas får en av parterna, om den konstaterar att subventioner förekommer i handeln med den andra parten enligt gällande internationella regler och enligt artiklarna VI och XVI i GATT 1994 och relevant intern lagstiftning, vidta lämpliga åtgärder mot dessa subventioner i överensstämmelse med dessa regler och med WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder och relevant intern lagstiftning. ARTIKEL 25 1. Bestämmelserna i artikel XIX i GATT 1994 och WTO-avtalet om skyddsåtgärder och därtill anknuten intern lagstiftning skall tillämpas mellan parterna. 2. Före tillämpningen av skyddsåtgärder i enlighet med internationella regler skall den part som avser att tillämpa sådana åtgärder förse associeringskommittén med alla relevanta upplysningar som krävs för en grundlig undersökning av situationen i syfte att finna en lösning som är godtagbar för båda parterna. Parterna skall omgående samråda i associeringskommittén i syfte att finna en sådan lösning. Om detta samråd inte leder till att parterna inom 30 dagar efter det att samrådet inleddes når en överenskommelse om en lösning i syfte att undvika skyddsåtgärder, får den part som avser att införa skyddsåtgärder tillämpa bestämmelserna i artikel XIX i GATT 1994 och WTO-avtalet om skyddsåtgärder. 3. Vid valet av skyddsåtgärder enligt denna artikel skall parterna i första hand välja de åtgärder som minst inverkar på uppnåendet av målen i detta avtal. 4. Skyddsåtgärderna skall omgående anmälas till associeringskommittén och skall där bli föremål för periodiska samråd, särskilt i syfte att avskaffa dem så snart som omständigheterna tillåter. ARTIKEL 26 1. Om tillämpningen av bestämmelserna i artikel 18.4 medför a) återexport till ett tredje land gentemot vilket den exporterande parten för produkten i fråga upprätthåller kvantitativa exportbegränsningar, exporttullar eller åtgärder med motsvarande verkan, eller b) en allvarlig brist, eller risk härför, på en produkt som är väsentlig för den exporterande parten, och om de situationer som beskrivs ovan medför eller sannolikt kommer att medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten, får den parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och enligt de förfaranden som anges i punkt 2. 2. De svårigheter som kan uppstå till följd av de situationer som anges i punkt 1 skall föreläggas associeringskommittén för undersökning. Associeringskommittén får fatta nödvändiga beslut för att undanröja svårigheterna. Om inget beslut har fattats inom 30 dagar efter anmälan av ärendet, får den exporterande parten vidta lämpliga åtgärder med avseende på exporten av produkten i fråga. Åtgärderna skall vara icke-diskriminerande och avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar att de upprätthålls. ARTIKEL 27 Detta avtal skall inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering av varor som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet, skyddet av människors och djurs hälsa och liv, bevarandet av växter, skyddet av nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde, skyddet av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter eller på bestämmelser om guld och silver och bevarande av uttömbara naturkällor. Sådana förbud eller restriktioner får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna. ARTIKEL 28 När det gäller tillämpning av bestämmelserna i denna avdelning definieras begreppet "ursprungsprodukter" och de metoder för administrativt samarbete som är knutna därtill i protokoll nr 4. ARTIKEL 29 Varor som importeras till gemenskapen skall klassificeras enligt Kombinerade nomenklaturen. Varor som importeras till Libanon skall klassificeras enligt den libanesiska tulltaxan. AVDELNING III ETABLERINGSRÄTT OCH TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER ARTIKEL 30 1. Den behandling som parterna beviljar varandra när det gäller etableringsrätt och tillhandahållande av tjänster skall baseras på parternas åtaganden och andra skyldigheter enligt Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS). Denna bestämmelse skall träda i kraft den dag då Libanon slutgiltigt ansluter sig till WTO. 2. Libanon förbinder sig att utarbeta en lista över särskilda åtaganden när det gäller tjänster i enlighet med artikel XX i GATS och lämna den till Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater så snart den har slutförts. 3. Parterna förbinder sig att överväga utveckling av ovanstående bestämmelser i syfte att upprätta ett "avtal om ekonomisk integration" enligt artikel V i GATS. 4. Det mål som anges i punkt 3 skall undergå en första granskning av associeringsrådet ett år efter det att detta avtal trätt i kraft. 5. Mellan dagen för ikraftträdandet av detta avtal och Libanons anslutning till WTO skall parterna inte vidta några åtgärder som gör villkoren för tillhandahållande av tjänster av gemenskapens eller Libanons tillhandahållare av tjänster mindre gynnsamma än de villkor som gällde den dag då detta avtal trädde i kraft. 6. I denna avdelning används följande beteckningar med de betydelser som här anges. a) tillhandahållare av tjänster i en part: en juridisk eller fysisk person som söker tillhandahålla eller tillhandahåller en tjänst. b) juridisk person: ett företag eller dotterbolag som inrättats i enlighet med lagstiftningen i en av gemenskapens medlemsstater eller i Libanon och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet på antingen gemenskapens eller Libanons territorium. Om den juridiska personen endast har sitt säte eller huvudkontor i antingen gemenskapen eller Libanon skall den inte anses vara en juridisk person från gemenskapen eller från Libanon annat än om dess verksamhet har en verklig och kontinuerlig förbindelse med antingen gemenskapens eller Libanons ekonomi. c) dotterbolag: en juridisk person som faktiskt kontrolleras av en annan juridisk person. d) fysisk person: en person som är medborgare antingen i en av gemenskapens medlemsstater eller i Libanon enligt respektive nationell lagstiftning. AVDELNING IV BETALNINGAR, KAPITAL, KONKURRENS OCH ANDRA EKONOMISKA BESTÄMMELSER KAPITEL 1 LÖPANDE BETALNINGAR OCH KAPITALRÖRELSER ARTIKEL 31 Inom ramen för bestämmelserna i detta avtal och i enlighet med bestämmelserna i artiklarna 33 och 34 får det inte finnas några restriktioner mellan gemenskapen, å ena sidan, och Libanon, å andra sidan, när det gäller kapitalrörelser och det får inte förekomma någon diskriminering som grundar sig på deras medborgares nationalitet eller bostadsort eller på var kapitalet investeras. ARTIKEL 32 Löpande betalningar som har samband med rörligheten för varor, personer, tjänster eller kapital inom ramen för detta avtal skall vara fria från alla restriktioner. ARTIKEL 33 1. Om inte annat följer av andra bestämmelser i detta avtal och andra internationella åtaganden som gemenskapen och Libanon har gjort skall bestämmelserna i artiklarna 31 och 32 inte påverka tillämpningen av eventuella restriktioner dem emellan vid tidpunkten för ikraftträdandet av detta avtal i fråga om kapitalrörelser mellan parterna i samband med direktinvesteringar, bl.a. i fast egendom, etablering, tillhandahållande av finansiella tjänster eller medgivande av säkerheter för kapitalmarknaden. 2. Överföring till utlandet av investeringar som gjorts i Libanon av personer bosatta i gemenskapen eller i gemenskapen av personer bosatta i Libanon samt de vinster som härrör från dessa investeringar skall emellertid inte beröras. ARTIKEL 34 Om en eller flera av gemenskapens medlemsstater eller Libanon har eller kan få allvarliga svårigheter med avseende på sin betalningsbalans, får gemenskapen eller Libanon, i enlighet med de villkor som fastställts inom ramen för GATT och artiklarna VIII och XIV i stadgan för Internationella valutafonden (IMF), vidta restriktiva åtgärder för löpande betalningar om detta är absolut nödvändigt. Gemenskapen eller Libanon skall omedelbart underrätta den andra parten om detta och så fort som möjligt överlämna en tidsplan för avskaffande av dessa åtgärder. KAPITEL 2 KONKURRENSBESTÄMMELSER OCH ANDRA EKONOMISKA BESTÄMMELSER ARTIKEL 35 1. Följande är oförenligt med detta avtals rätta tillämpning, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Libanon: a) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. b) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Libanons hela territorier eller en väsentlig del därav, i enlighet med vad som fastställs i deras respektive lagstiftning. 2. Parterna skall genomföra sin respektive konkurrenslagstiftning och utbyta information, varvid hänsyn skall tas till de begränsningar som beror på sekretesskraven. Nödvändiga samarbetsregler för genomförande av punkt 1 skall antas av associeringskommittén inom fem år från och med ikraftträdandet av detta avtal. 3. Om gemenskapen eller Libanon anser att ett visst förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1, och om detta förfarande vållar eller riskerar att vålla den andra parten allvarlig skada, får den berörda parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd med associeringskommittén eller efter 30 arbetsdagar efter det att ärendet hänskjutits för sådant samråd. ARTIKEL 36 Medlemsstaterna och Libanon skall, utan att det påverkar de åtaganden som gjorts eller kommer att göras enligt GATT, gradvis anpassa alla statliga handelsmonopol så att det vid utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande inte förekommer någon diskriminering mellan medborgarna i medlemsstaterna och i Libanon avseende villkoren för upphandling och saluförande av varor. Associeringskommittén skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att genomföra detta mål. ARTIKEL 37 När det gäller offentliga företag och företag som har beviljats särskilda rättigheter eller ensamrätt skall associeringsrådet se till att det från och med femte året efter detta avtals ikraftträdande inte vidtas eller bibehålls någon åtgärd som snedvrider handeln mellan gemenskapen och Libanon på ett sätt som strider mot parternas intressen. Denna bestämmelse skall inte hindra det rättsliga eller faktiska genomförandet av de särskilda uppgifter som tilldelats dessa företag. ARTIKEL 38 1. I enlighet med bestämmelserna i denna artikel och i bilaga 2 skall parterna se till att det finns ett fullgott och effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i överensstämmelse med högsta internationella normer, inbegripet effektiva medel för att säkerställa att sådana rättigheter respekteras. 2. Parterna skall regelbundet se över tillämpningen av denna artikel och av bilaga 2. Om det uppstår sådana svårigheter på området för skydd av immateriella rättigheter som påverkar handelsförhållandena, skall brådskande samråd äga rum på begäran av endera parten i syfte att finna lösningar som är tillfredsställande för båda parter. ARTIKEL 39 1. Parterna skall ha som mål att åstadkomma en ömsesidig och gradvis liberalisering av den offentliga upphandlingen. 2. Associeringsrådet skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra bestämmelserna i punkt 1. AVDELNING V EKONOMISKT SAMARBETE OCH SEKTORSSAMARBETE ARTIKEL 40 Mål 1. Parterna skall tillsammans fastställa de strategier och förfaranden som är nödvändiga för att genomföra samarbetet inom de områden som omfattas av denna avdelning. 2. Parterna åtar sig att stärka sitt ekonomiska samarbete till ömsesidig nytta och i den anda av partnerskap som präglar detta avtal. 3. Syftet med det ekonomiska samarbetet skall vara att stödja Libanons åtgärder för att åstadkomma en hållbar ekonomisk och social utveckling. ARTIKEL 41 Räckvidd 1. Samarbetet skall framför allt inriktas på verksamhetsområden som utsätts för inhemska krav och svårigheter eller som påverkas av liberaliseringen av hela den libanesiska ekonomin, särskilt liberaliseringen av handeln mellan Libanon och gemenskapen. 2. Samarbetet skall dessutom inriktas på de områden som sannolikt kan underlätta ett närmande mellan Libanons och gemenskapens ekonomier, särskilt de områden som skapar tillväxt och sysselsättning. 3. Bevarandet av miljön och den ekologiska jämvikten skall vara ett väsentligt inslag i de olika områdena som rör ekonomiskt samarbete. 4. Parterna kan enas om att utvidga det ekonomiska samarbetet till andra sektorer som inte omfattas av bestämmelserna i denna avdelning. ARTIKEL 42 Metoder och förfaranden Det ekonomiska samarbetet skall genomföras särskilt genom a) en regelbunden dialog om ekonomi mellan parterna, vilken omfattar alla den makroekonomiska politikens områden, b) regelbundet utbyte av information och idéer inom varje samarbetsområde, inbegripet möten mellan tjänstemän och experter, c) rådgivning, expertutlåtanden och utbildning, d) genomförande av gemensamma åtgärder, t.ex. seminarier och workshops, e) tekniskt, administrativt och rättsligt bistånd, f) spridning av information om samarbetet. ARTIKEL 43 Utbildning Samarbetet skall syfta till att a) fastställa metoder för att avsevärt förbättra situationen när det gäller utbildning, särskilt yrkesutbildning, b) främja upprättandet av starka band mellan organ som är specialiserade på gemensamma åtgärder, utbyte av erfarenheter och sakkunskap, särskilt ungdomsutbyte samt utbyte mellan universitet och andra utbildningsinrättningar, i syfte att knyta kulturerna närmare samman, c) särskilt främja kvinnornas tillgång till utbildning, inbegripet teknisk utbildning, högre utbildning och yrkesutbildning. ARTIKEL 44 Vetenskapligt och tekniskt samarbete Samarbetet skall inriktas på att a) främja upprättandet av permanenta förbindelser mellan parternas forskarsamfund, särskilt genom - Tillträde för Libanon till gemenskapens program för forskning och teknisk utveckling i överensstämmelse med gemenskapsbestämmelser om tredje lands deltagande i dessa program, - Libanons deltagande i decentraliserade samarbetsnät, - främjande av synergier mellan forskning och utbildning, b) stärka forskningskapaciteten och den tekniska utvecklingen i Libanon, c) främja teknisk innovation, överföring av ny teknik och kunskapsspridning, d) undersöka hur Libanon kan delta i de europeiska ramprogrammen för forskning. ARTIKEL 45 Miljö 1. Parterna skall främja samarbete när det gäller att förhindra en försämring av miljön, begränsa föroreningar och se till att naturtillgångarna används rationellt i syfte att säkerställa en hållbar utveckling. 2. Samarbetet skall särskilt inriktas på a) vattenkvaliteten i Medelhavet och kontroll och förebyggande av havsföroreningar, b) avfallshantering, särskilt hantering av giftigt avfall, c) saltanrikning, d) miljövård i känsliga kustområden, e) utbildning och information om miljöfrågor, f) användning av avancerade instrument för miljöledning och miljötillsyn, särskilt av miljöinformationssystemen och miljökonsekvensbedömningar, g) effekten av den industriella utvecklingen på miljön i allmänhet och på säkerheten vid industrianläggningar i synnerhet, h) jordbrukets inverkan på mark- och vattenkvaliteten, i) markvård, j) rationell hantering av vattenresurser, k) gemensam forsknings- och övervakningsverksamhet och gemensamma program och projekt. ARTIKEL 46 Industriellt samarbete Samarbetet skall syfta till att a) uppmuntra samarbete mellan parternas ekonomiska aktörer, bland annat när det gäller Libanons tillgång till gemenskapens företagsnätverk, b) stödja ansträngningar för modernisering och omstrukturering av Libanons industri inom den offentliga och den privata sektorn (bland annat den jordbruksbaserade livsmedelsindustrin), c) främja en miljö som är gynnsam för privata initiativ i syfte att stimulera och diversifiera produktion som är avsedd för den inhemska marknaden och exportmarknaden, d) bättre ta tillvara de mänskliga resurserna och den industriella potentialen i Libanon genom ett bättre utnyttjande av nyskapande, forskning och teknisk utveckling, d) underlätta tillträdet till kapitalmarknaderna för finansiering av investeringar i produktionen, f) uppmuntra utveckling av små och medelstora företag, särskilt genom att - främja kontakter mellan företag, delvis genom gemenskapsnätverk och gemenskapsinstrument för främjande av industriellt samarbete och partnerskap, - underlätta tillgången till kredit för investeringsfinansiering, - göra information och stödtjänster tillgängliga, - bättre ta tillvara de mänskliga resurserna i syfte att främja nyskapande och upprätta projekt och ekonomisk verksamhet. ARTIKEL 47 Främjande och skydd av investeringar 1. Samarbetet skall syfta till att öka inflödet av kapital, expertkunskap och teknik till Libanon genom bland annat följande: a) Lämpliga åtgärder för att identifiera investeringsmöjligheter och informationskanaler rörande investeringsbestämmelser. b) Tillhandahållande av uppgifter om europeiska investeringsordningar (tekniskt bistånd, direkt ekonomiskt stöd, skattelättnader, investeringsförsäkringar osv.) för utländska investeringar och bättre möjligheter för Libanon att dra nytta av dessa. c) Undersökning av möjligheterna att bilda samriskföretag (särskilt för små och medelstora företag) och, när detta är lämpligt, ingående av avtal mellan medlemsstaterna och Libanon. d) Upprättande av mekanismer för att främja investeringar. e) Utveckling av en rättslig ram som främjar investeringar mellan de två parterna genom ingående av avtal mellan medlemsstaterna och Libanon om skydd av investeringar, när detta är lämpligt, och om förhindrande av dubbelbeskattning. 2. Samarbetet kan utökas till att omfatta planering och genomförande av projekt som visar hur man effektivt kan tillägna sig och använda grundläggande teknik, använda standarder, utveckla mänskliga resurser och skapa lokala arbetstillfällen. ARTIKEL 48 Samarbete om standardisering och bedömning av överensstämmelse Parterna skall samarbeta när det gäller att a) minska skillnaderna när det gäller standardisering, metrologi, kvalitetsstyrning samt bedömning av överensstämmelse, b) modernisera Libanons laboratorier, c) förhandla fram avtal om ömsesidigt erkännande så fort villkoren för detta är uppfyllda, d) stärka Libanons institutioner med ansvar för standardisering, kvalitet och immateriella, industriella och kommersiella rättigheter. ARTIKEL 49 Tillnärmning av lagstiftning Parterna skall göra sitt bästa för att uppnå en tillnärmning mellan sina respektive lagstiftningar i syfte att underlätta genomförandet av detta avtal. ARTIKEL 50 Finansiella tjänster Samarbetet skall syfta till en tillnärmning av gemensamma regler och normer bland annat för att a) utveckla Libanons finansmarknad, b) förbättra systemen för bokföring, revision, övervakning och reglering av finansiella tjänster och finansiell kontroll i Libanon. ARTIKEL 51 Jordbruk och fiske Samarbetet skall syfta till a) att stödja åtgärder för en differentiering av produktionen, b) att minska livsmedelsberoendet, c) att främja ett miljövänligt jordbruk, d) att upprätta närmare förbindelser mellan de båda parternas företag, yrkesgrupper och yrkesorganisationer, e) att ge tekniskt bistånd och teknisk utbildning samt stöd till agronomisk forskning, rådgivningstjänster, jordbruksutbildning och teknisk utbildning av personal inom jordbrukssektorn, f) att harmonisera fytosanitära och veterinära normer, g) att stödja en integrerad landsbygdsutveckling, bland annat förbättring av de grundläggande tjänsterna och utveckling av ekonomisk verksamhet, särskilt i de regioner som berörs av utrotning av olagliga grödor, h) samarbete mellan landsbygdsregioner och utbyte av erfarenheter och kunskap om landsbygdsutveckling, i) utveckling av havsfiske och vattenbruk, j) utveckling av förpacknings-, lagrings- och saluföringsteknik och förbättring av distributionskanaler, k) utveckling av vattenresurser för jordbruket, l) utveckling av skogssektorn, särskilt när det gäller återbeskogning, förebyggande av skogsbränder, skogsbete och bekämpning av ökenspridning, m) ökad mekanisering av jordbruket och främjande av tjänstekooperativ inom jordbruket, n) stärkning av kreditsystemet för jordbruket. ARTIKEL 52 Transport Samarbetet skall syfta till att a) omstrukturera och modernisera infrastrukturer för vägar, järnvägar, hamnar och flygplatser som står i förbindelse med de stora transeuropeiska kommunikationslederna av gemensamt intresse, b) fastställa och tillämpa driftsstandarder som är jämförbara med dem som gäller inom gemenskapen, c) förbättra den tekniska utrustningen så att den överensstämmer med gemenskapens standarder för multimodal transport, containertrafik och omlastning, d) förbättra transitering på väg och till sjöss och multimodal transitering samt förvaltningen av hamnar, flygplatser, sjö- och lufttrafikkontroll, järnvägar och navigationshjälpmedel, e) omorganisera och omstrukturera sektorn för kollektivtransport, inbegripet allmänna kommunikationsmedel. ARTIKEL 53 Informationssamhälle och telekommunikation 1. Parterna är medvetna om att informations- och kommunikationsteknik är viktiga beståndsdelar i det moderna samhället, har en avgörande betydelse för den ekonomiska och sociala utvecklingen och utgör en grundval för det framväxande informationssamhället. 2. Samarbetet på detta område skall särskilt inriktas på a) en dialog om frågor rörande olika aspekter av informationssamhället, bland annat telekommunikationspolitik, b) informationsutbyte och tekniskt bistånd i normgivningsfrågor, standardisering, bedömning av överensstämmelse och certifiering på områdena informationsteknik och telekommunikationsteknik, c) spridning av ny informations- och telekommunikationsteknik och av förbättrade faciliteter för avancerade kommunikations- och informationstjänster och för kommunikations- och informationsteknik, d) främjande och genomförande av gemensamma projekt inom forskning, teknisk utveckling och industriell tillämpning på områdena informations- och kommunikationsteknik, telematik och informationssamhället, e) libanesiska organisationers deltagande i pilotprojekt och europeiska program inom etablerade ramar, f) samtrafikförmåga och driftskompatibilitet mellan gemenskapens och Libanons telematiska nätverk och tjänster, g) en dialog om samarbete rörande regler för internationella tjänster, inbegripet aspekter rörande skydd av data och av privatlivet. ARTIKEL 54 Energi Samarbetet skall inriktas på a) främjande av förnybar energi, b) främjande av energibesparingar och energieffektivitet, c) tillämpad forskning om databanksnät mellan samhällsaktörer och ekonomiska aktörer från båda parter, d) stöd till modernisering och utveckling av energinät och deras förbindelser med gemenskapens nät. ARTIKEL 55 Turism Samarbetet skall syfta till att a) främja investeringar i turism, b) förbättra kunskapen om turistindustrin och verka för större samstämmighet i fråga om politik som påverkar turismen, c) främja spridning av turismen över årstiderna, d) betona det kulturella arvets betydelse för turismen, e) sörja för att balansen mellan turism och miljö upprätthålls på lämpligt sätt, f) öka turismens konkurrenskraft genom stöd till en bättre standard och ökat yrkeskunnande, g) förbättra informationsflödet, h) öka utbildningsåtgärderna rörande drift och administration av hotell och utbildning i annan hotellrelaterad verksamhet, i) anordna utbyte av erfarenheter för att sörja för en balanserad, hållbar utveckling av turismen, särskilt genom utbyte av information, utställningar, konvent och publikationer om turism. ARTIKEL 56 Tullsamarbete 1. Parterna skall utveckla tullsamarbetet för att säkerställa att handelsbestämmelserna efterlevs. De skall i detta syfte inleda en dialog om tullfrågor. 2. Samarbetet skall främst inriktas på a) förenkling av kontroller och förfaranden för tullklarering av varor, b) möjligheten att länka samman gemenskapens och Libanons transiteringssystem, c) informationsutbyte mellan sakkunniga och yrkesutbildning, d) tekniskt bistånd i de fall där detta är lämpligt. 3. Utan att det påverkar andra samarbetsformer enligt detta avtal, särskilt när det gäller bekämpning av narkotikamissbruk och penningtvätt, skall de avtalsslutande parternas administrativa myndigheter ge ömsesidigt bistånd enligt bestämmelserna i protokoll nr 5. ARTIKEL 57 Samarbete på statistikområdet Syftet med samarbetet skall vara att harmonisera parternas metoder och se till att statistiken används, bland annat databaser, på alla områden inom detta avtal för vilka statistiska uppgifter kan samlas in. ARTIKEL 58 Konsumentskydd Samarbetet på detta område skall inriktas på att göra konsumentskyddsbestämmelserna i gemenskapen och i Libanon förenliga och skall i största möjliga utsträckning omfatta följande: a) Ökad överensstämmelse mellan konsumentlagstiftningarna i syfte att undvika handelshinder. b) Upprättande och utveckling av system för ömsesidigt informationsutbyte om farliga livsmedel och industriprodukter samt sammankoppling av dessa system (system för snabbt informationsutbyte). c) Utbyte av information och experter. d) Anordnande av utbildning och tillhandahållande av tekniskt bistånd. ARTIKEL 59 Samarbete när det gäller förstärkning av institutioner och av rättsstatsprincipen Parterna upprepar betydelsen av rättsstatsprincipen och av att institutionerna fungerar väl på alla nivåer av förvaltningen i allmänhet och i fråga om brottsbekämpning och rättsliga förfaranden i synnerhet. Det är i detta sammanhang särskilt viktigt att domstolarna är oberoende och effektiva och att juristerna är välutbildade. ARTIKEL 60 Penningtvätt 1. Parterna är eniga om nödvändigheten av att göra stora ansträngningar för att samarbeta i syfte att hindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från brottslig verksamhet i allmänhet och från narkotikabrottslighet i synnerhet. 2. Samarbetet på detta område kan omfatta tekniskt och administrativt bistånd som syftar till att fastställa effektiva regler för bekämpning av penningtvätt som är förenliga med internationella normer och genomföra dessa regler på ett effektivt sätt. ARTIKEL 61 Förebyggande och bekämpning av organiserad brottslighet 1. Parterna är eniga om att samarbeta för att förebygga och bekämpa organiserad brottslighet, särskilt på följande områden: människohandel, utnyttjande för sexuella ändamål, korruption, förfalskning av finansiella instrument, olaglig handel med förbjudna, förfalskade eller piratkopierade produkter och olagliga transaktioner särskilt när det gäller industriavfall eller radioaktivt material, handel med skjutvapen och explosiva ämnen, databrottslighet, handel med stulna bilar. 2. Parterna skall genom nära samarbete fastställa lämpliga förfaranden och normer. 3. Det tekniska och administrativa samarbetet på detta område kommer att omfatta utbildning och förstärkning av effektiviteten hos de myndigheter och organ som ansvarar för bekämpningen och förebyggandet av brottslighet och för utarbetande av brottsförebyggande åtgärder. ARTIKEL 62 Samarbete beträffande narkotikabekämpning 1. Parterna skall, inom ramen för sina respektive befogenheter och sin respektive behörighet, samarbeta för att åstadkomma en balanserad och integrerad strategi i fråga om narkotika. Narkotikapolitiken och de åtgärder som vidtas inom ramen för denna skall syfta till att minska tillgången till, handeln med och efterfrågan på narkotika samt till en mer effektiv kontroll av prekursorer. 2. Parterna skall komma överens om de samarbetsmetoder som är nödvändiga för att uppnå dessa mål. Åtgärderna skall vara grundade på gemensamt fastställda principer i linje med de fem grundprinciper som antogs vid den extra session om narkotika som hölls i FN:s generalförsamling 1998 (UNGASS). 3. Samarbetet mellan parterna kan omfatta tekniskt och administrativt bistånd särskilt på följande områden: utarbetande av nationell lagstiftning och nationella strategier, inrättande av institutioner och informationscentrum, utbildning av personal, narkotikarelaterad forskning samt förhindrande av avledning av prekursorer som används för olaglig framställning av narkotika. Parterna får enas om att inbegripa andra områden. AVDELNING VI SOCIALT OCH KULTURELLT SAMARBETE KAPITEL 1 DIALOG OCH SAMARBETE PÅ DET SOCIALA OMRÅDET ARTIKEL 63 Parterna skall tillsammans fastställa de metoder som är nödvändiga för att genomföra samarbetet inom de områden som omfattas av denna avdelning. ARTIKEL 64 1. Parterna skall föra en regelbunden dialog om alla sociala frågor som är av intresse för dem. 2. Denna dialog skall vara ett medel för att nå framsteg när det gäller rörlighet för arbetstagare, likabehandling och social integration av libanesiska medborgare och gemenskapsmedborgare som lagligt vistas på värdländernas territorier. 3. Dialogen skall särskilt omfatta frågor med anknytning till a) levnads- och arbetsvillkor för migrerande kollektiv, b) migration, c) olaglig invandring, d) åtgärder och program som gynnar likabehandling av libanesiska medborgare och gemenskapsmedborgare, ömsesidig kunskap om kulturer och civilisationer, utveckling av tolerans och avskaffande av diskriminering. ARTIKEL 65 1. För att befästa samarbetet mellan parterna på det sociala området skall projekt och program genomföras inom alla områden som är av intresse för parterna. Projekten och programmen kan omfatta följande: a) Förbättring av levnadsförhållanden, särskilt i missgynnade områden och områden vars befolkning har fördrivits. b) Främjande av kvinnornas roll i den ekonomiska och sociala utvecklingsprocessen, särskilt genom undervisning och medier. c) Stärkande och utveckling av libanesiska familjeplaneringsprogram och program till skydd för mödrar och barn. d) Förbättring av socialförsäkringssystemen och sjukförsäkringssystemen. e) Förbättring av hälso- och sjukvårdssystemet, särskilt genom samarbete när det gäller folkhälsa och förebyggande vård, hälsoskydd, medicinsk utbildning och förvaltning. f) Genomförande och finansiering av utbytes- och fritidsprogram för blandade grupper av libanesiska och europeiska ungdomar, ungdomsarbetare, företrädare för icke-statliga ungdomsorganisationer och andra sakkunniga på ungdomsområdet som är bosatta i medlemsstaterna, i syfte att främja ömsesidig kunskap om varandras kulturer och tolerans. 2. Parterna skall föra en dialog om alla aspekter av ömsesidigt intresse, särskilt om sociala problem såsom arbetslöshet, rehabilitering av personer med nedsatt rörlighet, likabehandling av män och kvinnor, förhållandet mellan arbetsmarknadens parter, yrkesutbildning samt säkerhet och hälsa på arbetsplatsen. ARTIKEL 66 Samarbetsåtgärderna kan genomföras i samarbete med medlemsstaterna och behöriga internationella organisationer. KAPITEL 2 SAMARBETE OM KULTURFRÅGOR, AUDIOVISUELLA MEDIER OCH INFORMATION ARTIKEL 67 1. Parterna är eniga om att främja kulturellt samarbete på områden av gemensamt intresse i en anda av respekt för varandras kulturer. De skall upprätta en varaktig kulturdialog. Detta samarbete skall särskilt inriktas på a) bevarande och restaurering av det historiska arvet och kulturarvet (monument, historiska platser, konstföremål, sällsynta böcker och manuskript osv.), b) utbyte av konstutställningar och konstnärer, c) utbildning av personer som arbetar inom kulturområdet. 2. Samarbetet rörande audiovisuella medier skall ha till syfte att främja till exempel samproduktioner och utbildningssamarbete. Parterna skall främja libanesiskt deltagande i gemenskapsinitiativ på detta område. 3. Parterna är eniga om att gemenskapens och en eller flera medlemsstaters befintliga kulturprogram och andra verksamheter av intresse för båda parterna kan utökas till att omfatta Libanon. 4. Parterna skall dessutom främja kulturellt utbyte av kommersiell natur, särskilt genom gemensamma projekt (produktion, investeringar och marknadsföring), utbildning och informationsutbyte. 5. Vid fastställandet av samarbetsprojekt, program och gemensamma åtgärder skall parterna fästa särskild vikt vid ungdomar, möjlighet att uttrycka sin särart, frågor om bevarande av kulturarvet, kulturspridning och förmåga att kommunicera skriftligen och genom audiovisuella medier. 6. Samarbetet skall genomföras på det sätt som anges i artikel 42. KAPITEL 3 SAMARBETE NÄR DET GÄLLER FÖREBYGGANDE OCH KONTROLL AV OLAGLIG INVANDRING ARTIKEL 68 1. Parterna är eniga om att samarbeta för att förhindra och kontrollera olaglig invandring. För detta ändamål a) samtycker medlemsstaterna till att återta de av sina medborgare som uppehåller sig på Libanons territorium, på begäran av den senare och utan ytterligare formaliteter när sådana personer väl har identifierats, b) samtycker Libanon till att återta de av sina medborgare som olagligen uppehåller sig på en medlemsstats territorium, på begäran av den senare och utan ytterligare formaliteter när sådana personer väl har identifierats. Medlemsstaterna och Libanon skall i detta syfte även förse sina medborgare med lämpliga identitetshandlingar. 2. För medlemsstaterna i Europeiska unionen skall skyldigheten enligt denna artikel endast gälla för de personer som i enlighet med förklaring (nr 2) om medborgarskap i en medlemsstat, som fogats till Fördraget om Europeiska unionen i förhållande till gemenskapen skall anses vara deras medborgare. 3. För Libanon skall skyldigheten enligt denna artikel gälla endast för de personer som i enlighet med Libanons rättsväsende och relevanta lagar om medborgarskap skall anses vara medborgare i Libanon. ARTIKEL 69 1. Efter detta avtals ikraftträdande skall parterna, om en av dem så begär, inleda förhandlingar om och ingå bilaterala avtal med varandra, genom vilka de särskilda skyldigheterna i samband med återtagande av deras medborgare fastställs. Dessa avtal skall, om en av parterna anser att så är nödvändigt, även omfatta ordningar för återtagande av medborgare i tredje land. Dessa avtal skall innehålla närmare bestämmelser om de kategorier av personer som omfattas av dessa ordningar och villkoren för deras återtagande fastställas. 2. Libanon kan ges lämpligt ekonomiskt och tekniskt bistånd för genomförandet av dessa avtal. ARTIKEL 70 Associeringsrådet skall undersöka vilka andra gemensamma åtgärder som kan vidtas för att förebygga och kontrollera olaglig invandring. AVDELNING VII EKONOMISKT SAMARBETE ARTIKEL 71 1. I syfte att fullt ut bidra till att förverkliga detta avtals mål skall ett ekonomiskt samarbete genomföras till förmån för Libanon enligt de förfaranden och med de finansiella medel som är lämpliga. 2. Dessa förfaranden skall, när detta avtal har trätt i kraft, antas av parterna gemensamt med hjälp av de instrument som är mest lämpliga. 3. Samarbetet kan, förutom de områden som omfattas av avdelningarna V och VI i detta avtal, bland annat inriktas på att a) underlätta reformer för modernisering av ekonomin, b) återuppbygga och modernisera ekonomisk infrastruktur, c) främja privata investeringar och sysselsättningsskapande verksamheter, d) ta hänsyn till hur det gradvisa införandet av ett frihandelsområde inverkar på den libanesiska ekonomin, särskilt när det gäller modernisering och omstrukturering av de berörda ekonomiska sektorerna, i synnerhet industrin, e) genomföra kompletterande åtgärder till stöd för verksamheter som tillämpas inom de sociala sektorerna, särskilt för reform av socialförsäkringssystemet. ARTIKEL 72 Inom ramen för de gemenskapsinstrument som är avsedda att stödja programmen för strukturanpassning i Medelhavsländerna, och i nära samarbete med de libanesiska myndigheterna och andra bidragsgivare, särskilt internationella finansinstitut, skall gemenskapen undersöka lämpliga sätt att stödja Libanons strukturpolitik i syfte att återupprätta omfattande ekonomisk balans och skapa ett ekonomiskt klimat som gynnar ökad tillväxt, samtidigt som det förbättrar den sociala välfärden. ARTIKEL 73 För att uppnå ett samordnat tillvägagångssätt avseende de makroekonomiska och finansiella problem som undantagsvis skulle kunna bli en följd av det gradvisa genomförandet av detta avtal, skall parterna inom ramen för den regelbundna ekonomiska dialog som upprättas enligt avdelning V ägna särskild uppmärksamhet åt utvecklingen av handeln och de finansiella förbindelserna mellan gemenskapen och Libanon. AVDELNING VIII INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBESTÄMMELSER ARTIKEL 74 1. Härmed inrättas ett associeringsråd som vid behov skall sammanträda på ministernivå på initiativ av ordföranden i enlighet med de villkor som anges i dess arbetsordning. 2. Associeringsrådet skall behandla alla frågor av betydelse som uppkommer inom ramen för avtalet och alla andra bilaterala eller internationella frågor av gemensamt intresse. ARTIKEL 75 1. Associeringsrådet skall bestå av medlemmarna av Europeiska unionens råd och ledamöter av Europeiska gemenskapernas kommission, å ena sidan, och medlemmar av den libanesiska regeringen, å andra sidan. 2. Medlemmarna i associeringsrådet kan låta sig företrädas på de villkor som skall fastställas i dess arbetsordning. 3. Associeringsrådet skall självt fastställa sin arbetsordning. 4. Ordförandeskapet i associeringsrådet skall utövas i tur och ordning av en medlem av Europeiska unionens råd och en medlem av Libanons regering i enlighet med bestämmelser som skall fastställas i associeringsrådets arbetsordning. ARTIKEL 76 1. Associeringsrådet skall, för att syftena med detta avtal skall kunna uppnås, ha befogenhet att fatta beslut i de fall som anges i avtalet. 2. De beslut som fattas skall vara bindande för parterna, som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra dem. Associeringsrådet får även avge lämpliga rekommendationer. 3. Associeringsrådet skall utarbeta sina beslut och sina rekommendationer i samförstånd mellan de båda parterna. ARTIKEL 77 1. Härmed inrättas en associeringskommitté som skall ansvara för detta avtals genomförande, om inte annat följer av associeringsrådets befogenheter. 2. Associeringsrådet får delegera alla eller en del av sina befogenheter till associeringskommittén. ARTIKEL 78 1. Associeringskommittén skall sammanträda på tjänstemannanivå och bestå av företrädare för medlemmar av Europeiska unionens råd och för ledamöter av Europeiska gemenskapernas kommission, å ena sidan, och företrädare för Libanons regering, å andra sidan. 2. Associeringskommittén skall själv anta sin arbetsordning. 3. I princip skall associeringskommittén sammanträda växelvis i gemenskapen och i Libanon. ARTIKEL 79 1. Associeringskommittén skall ha befogenhet att fatta beslut i fråga om förvaltningen av detta avtal samt på de områden på vilka rådet har delegerat sina befogenheter till den. 2. Associeringskommitténs beslut skall fattas i samförstånd mellan parterna och vara bindande för parterna, som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för beslutens genomförande. ARTIKEL 80 Associeringsrådet får besluta att inrätta arbetsgrupper eller organ som är nödvändiga för att genomföra detta avtal. Det skall fastställa arbetsbeskrivningen för sådana arbetsgrupper eller organ som skall vara underställda det. ARTIKEL 81 Associeringsrådet skall vidta alla lämpliga åtgärder för att underlätta samarbetet och kontakterna mellan Europaparlamentet och det libanesiska parlamentet och mellan gemenskapens Ekonomiska och sociala kommitté och dess motsvarighet i Libanon. ARTIKEL 82 1. Envar av parterna får hänskjuta alla tvister avseende tillämpningen eller tolkningen av detta avtal till associeringsrådet. 2. Associeringsrådet får lösa tvisten genom ett beslut. 3. Envar av parterna skall vara skyldig att vidta de åtgärder som krävs för att genomföra det beslut som avses i punkt 2. 4. Om det inte är möjligt att avgöra tvisten i enlighet med punkt 2 får en part underrätta den andra parten om att den utsett en skiljeman. Den andra parten skall då utse en andra skiljeman inom två månader. När det gäller tillämpningen av detta förfarande skall gemenskapen och medlemsstaterna anses vara en enda part i tvisten. Associeringsrådet skall utse en tredje skiljeman. Skiljemännens beslut skall fattas med enkel majoritet. Parterna i tvisten är skyldiga att vidta de åtgärder som krävs för att genomföra skiljemännens beslut. ARTIKEL 83 Ingenting i detta avtal skall hindra en part från att vidta åtgärder som a) den anser nödvändiga för att förhindra utlämnandet av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen, b) rör produktionen av eller handeln med vapen, ammunition eller krigsmateriel, eller som rör forskning, utveckling eller produktion som är oumbärlig för försvarsändamål, under förutsättning att sådana åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren för de produkter som inte är avsedda för särskilda militära ändamål, c) den anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga inre störningar som påverkar upprätthållandet av lag och ordning, under krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot, eller för att fullgöra skyldigheter som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet. ARTIKEL 84 Inom de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar särskilda bestämmelser i detta a) får de ordningar som Libanon tillämpar med avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon diskriminering mellan medlemsstaterna, deras medborgare eller deras bolag eller andra företag, b) får de ordningar som gemenskapen tillämpar med avseende på Libanon inte ge upphov till någon diskriminering mellan libanesiska medborgare eller bolag eller andra företag. ARTIKEL 85 Vad beträffar direkt beskattning får ingen bestämmelse i detta avtal ha till verkan a) att utsträcka de skatteförmåner som beviljats av någondera parten inom ramen för ett internationellt avtal eller en överenskommelse som binder denna part, b) att hindra en part från att anta eller tillämpa åtgärder för att förhindra bedrägeri eller skatteflykt, c) att hindra en part från att tillämpa sina relevanta skattebestämmelser på skattepliktiga personer som inte befinner sig i en identisk situation, särskilt vad gäller bostadsort. ARTIKEL 86 1. Parterna skall vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som fordras för att de skall kunna fullgöra sina skyldigheter enligt detta avtal. De skall se till att de mål som fastställs i detta avtal uppnås. 2. Om den ena parten anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt detta avtal, får den vidta lämpliga åtgärder. Dessförinnan skall den, utom i särskilt brådskande fall, förse associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som behövs för en grundlig undersökning av situationen i syfte att finna en för parterna godtagbar lösning. 3. Vid valet av de lämpliga åtgärder som avses i punkt 2 skall de åtgärder som minst hindrar tillämpningen av detta avtal prioriteras. Parterna är även eniga om att dessa åtgärder skall vidtas i enlighet med folkrätten och stå i proportion till överträdelsen. Dessa åtgärder skall omedelbart anmälas till associeringsrådet och skall på begäran av den andra parten bli föremål för samråd inom associeringsrådet. ARTIKEL 87 Bilagorna 1 och 2 och protokollen nr 1-5 skall utgöra en integrerad del av detta avtal. ARTIKEL 88 I detta avtal avses med "parterna" å ena sidan gemenskapen eller dess medlemsstater, eller gemenskapen och dess medlemsstater enligt deras respektive befogenheter, och å andra sidan Libanon. ARTIKEL 89 1. Detta avtal skall ingås på obestämd tid. 2. Endera parten får säga upp detta avtal genom att underrätta den andra parten om sin avsikt. Detta avtal skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse. ARTIKEL 90 Detta avtal skall tillämpas, å ena sidan, på de territorier där Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget, och, å andra sidan, på Libanons territorium. ARTIKEL 91 Detta avtal är upprättat i två exemplar på arabiska, danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språken, vilka alla texter är lika giltiga. Avtalet skall deponeras i Europeiska unionens råds generalsekretariat. ARTIKEL 92 1. Detta avtal skall godkännas av parterna i enlighet med deras respektive förfaranden. 2. Detta avtal skall träda i kraft den första dagen i den andra månad som följer på den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som avses i punkt 1 är avslutade. 3. När detta avtal träder i kraft skall det ersätta samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Libanon samt avtalet mellan medlemsstaterna i Europeiska kol- och stålgemenskapen och Libanon, vilka undertecknades i Bryssel den 3 maj 1977. ARTIKEL 93 Interimsavtal Om, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för detta avtals ikraftträdande avslutas, bestämmelserna i vissa delar av detta avtal, särskilt bestämmelserna om fri rörlighet för varor, sätts i kraft genom ett interimsavtal mellan gemenskapen och Libanon, är parterna överens om att uttrycket "den dag då detta avtal träder i kraft" under sådana omständigheter och såvitt avser avdelningarna II och IV i detta avtal och bilagorna 1 och 2 samt protokollen 1-5 till detta avtal skall avse den dag då interimsavtalet träder i kraft med avseende på förpliktelserna enligt nämnda artiklar, bilagor och protokoll. FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR OCH PROTOKOLL BILAGA 1 Förteckning över jordbruksprodukter och bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av kapitlen 25-97 i Harmoniserade systemet och som avses i artiklarna 7 och 12 BILAGA 2 Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som avses i artikel 38 PROTOKOLL nr 1 om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av de jordbruksprodukter med ursprung i Libanon som avses i artikel 14.1 PROTOKOLL nr 2 om den ordning som skall tillämpas på import till Libanon av de jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som avses i artikel 14.2 PROTOKOLL nr 3 om handel mellan Libanon och gemenskapen med de bearbetade jordbruksprodukter som avses i artikel 14.3 BILAGA 1 om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Libanon BILAGA 2 om den ordning som skall tillämpas på import till Libanon av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen PROTOKOLL nr 4 om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och om metoder för administrativt samarbete PROTOKOLL nr 5 om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor BILAGA 1 Förteckning över jordbruksprodukter och bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av kapitlen 25-97 i Harmoniserade systemet och som avses i artiklarna 7 och 12 HS-nummer 2905 43 (mannitol) HS-nummer 2905 44 (sorbitol) HS-nummer 2905 45 (glycerol) HS-nummer 3301 (eteriska oljor) HS-nummer 3302 10 (luktämnen) HS-nummer 3501-3505 (proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister) HS-nummer 3809 10 (appreturmedel) HS-nummer 3823 (tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer) HS-nummer 3824 60 (sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44) HS-nummer 4101-4103 (hudar och skinn) HS-nummer 4301 (oberedda pälsskinn) HS-nummer 5001-5003 (råsilke och avfall av natursilke) HS-nummer 5101-5103 (ull och djurhår) HS-nummer 5201-5203 (bomull, avfall av bomull och kardad eller kammad bomull) HS-nummer 5301 (oberett linne) HS-nummer 5302 (oberedd hampa) BILAGA 2 IMMATERIELLA, INDUSTRIELLA OCH KOMMERSIELLA RÄTTIGHETER SOM AVSES I ARTIKEL 38 1. Före utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande skall Libanon ratificera översynerna av följande multilaterala konventioner om immateriella, industriella och kommersiella rättigheter i vilka medlemsstaterna och Libanon är parter eller som de faktiskt tillämpar: - Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten (Stockholmstexten, 1967, ändrad 1979). - Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Paristexten, 1971, ändrad 1979). - Niceöverenskommelsen rörande den internationella klassificeringen av varor och tjänster för vilka varumärken gäller (Genève, 1977, ändrad 1979). 2. Före utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande skall Libanon ansluta sig till följande multilaterala konventioner i vilka medlemsstaterna är parter eller som de faktiskt tillämpar: - Konventionen om patentsamarbete (Washington, 1970, ändrad 1979, reviderad 1984). - Budapestkonventionen om internationellt erkännande av deponering av mikroorganismer för patentändamål (1977, ändrad 1980). - Protokollet till Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Madrid, 1989). - Varumärkesöverenskommelsen (Genève, 1994). - Internationella konventionen för skydd av växtförädlingsprodukter (Internationella förbundet för skydd av nya växtsorter, UPOV), (Genèvetexten, 1991). - Avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter, bilaga 1C till Avtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (TRIPs, Marrakech, 1994). Parterna skall göra sitt yttersta för att så snart som möjligt ratificera följande multilaterala konventioner: - WIPO-fördraget om upphovsrätt (Genève, 1996). - WIPO-fördraget om framföranden och fonogram (Genève, 1996). 3. Associeringsrådet får besluta att punkt 1 skall tillämpas även på andra multilaterala konventioner på detta område. PROTOKOLL NR 1 OM DEN ORDNING SOM SKALL TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL GEMENSKAPEN AV DE JORDBRUKSPRODUKTER MED URSPRUNG I LIBANON SOM AVSES I ARTIKEL 14.1 1. Import till gemenskapen av följande produkter med ursprung i Libanon skall ske på följande villkor: 2. Import till gemenskapen av andra jordbruksprodukter med ursprung i Libanon än de som finns förtecknade i detta protokoll skall vara tullfri. 3. Under första tillämpningsåret skall tullkvoterna beräknas proportionellt i förhållande till basvolymerna, med hänsyn tagen till den del av perioden som förflutit före detta avtals ikraftträdande. A B C D E F KN-nummer 2002 Varuslag (1) Nedsättning av tullen för mest gynnad nation (2) Tullkvot Nedsättning av tullen utöver tullkvoten (B) (2) Årlig ökning Särskilda bestämmelser (%) (nettovikt i ton) (%) (kvantitet) (nettovikt i ton) 0603 Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål 0 ( ( ( 0701 90 50 Nyskördad potatis, färsk eller kyld, under tiden 1 januari-31 maj 100 10 000 ( 1 000 0701 90 50 ex 0701 90 90 Nyskördad potatis, färsk eller kyld, under tiden 1 juni-31 juli 100 20 000 ( 2 000 ex 0701 90 90 Nyskördad potatis, färsk eller kyld, under tiden 1 oktober-31 december 100 20 000 ( 2 000 0702 00 00 Tomater, färska eller kylda 100 5 000 60 obegränsad 1 000 (2) 0703 20 00 Vitlök, färsk eller kyld 100 5 000 60 3 000 0 (2) (3) 0707 00 Gurkor, färska eller kylda 100 obegränsad (2) 0709 10 00 Kronärtskockor, färska eller kylda 100 obegränsad (2) A B C D E F KN-nummer 2002 Varuslag (1) Nedsättning av tullen för mest gynnad nation (2) Tullkvot Nedsättning av tullen utöver tullkvoten (B) (2) Årlig ökning Särskilda bestämmelser (%) (nettovikt i ton) (%) (kvantitet) (nettovikt i ton) 0709 90 31 Oliver, färska eller kylda, för annan användning än oljeframställning 100 1 000 ( ( 0 (4) 0709 90 70 Zucchini, färsk eller kyld 100 obegränsad (2) 0711 20 10 Konserverade oliver, för annan användning än oljeframställning 100 1 000 ( ( 0 (4) 0805 10 Apelsiner och pomeranser, färska eller torkade 60 obegränsad (2) 0805 20 Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider, färska eller torkade 60 obegränsad (2) 0805 50 Citroner och limefrukter, färska eller torkade 40 obegränsad ( (2) ex 0806 Vindruvor, färska eller torkade, med undantag av färska bordsdruvor under tiden 1 oktober-30 april och 1 juni(11 juli och andra än bordsdruvor av sorten Emperor (vitis vinifera, cv.) 100 obegränsad (2) ex 0806 10 10 Färska bordsdruvor, under tiden 1 oktober-30 april och 1 juni-11 juli, andra än bordsdruvor av sorten Emperor (vitis vinifera, cv.) 100 6 000 60 4 000 ( (2) 0808 10 Äpplen, färska 100 10 000 60 obegränsad ( (2) 0808 20 Päron och kvittenfrukter, färska 100 obegränsad (2) 0809 10 00 Aprikoser, färska 100 5 000 60 obegränsad ( (2) 0809 20 Körsbär, färska 100 5 000 60 obegränsad ( (2) 0809 30 Persikor (inbegripet nektariner), färska 100 2 000 ( ( 500 (2) ex 0809 40 Plommon och slånbär, färska, under tiden 1 september-30 april 100 obegränsad (2) ex 0809 40 Plommon och slånbär, färska, under tiden 1 maj-31 augusti 100 5 000 ( ( ( (2) 1509 10 1510 00 10 Olivolja 100 1 000 ( ( ( (5) A B C D E F KN-nummer 2002 Varuslag (1) Nedsättning av tullen för mest gynnad nation (2) Tullkvot Nedsättning av tullen utöver tullkvoten (B) (2) Årlig ökning Särskilda bestämmelser (%) (nettovikt i ton) (%) (kvantitet) (nettovikt i ton) 1701 Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form 0 ( ( ( ( 2002 Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra 100 1 000 ( ( ( 2009 61 2009 69 Druvsaft (inbegripet druvmust) 100 obegränsad (2) 2204 Vin av färska druvor, inbegripet vin som tillsatts alkohol; druvmust, annan än sådan enligt nr 2009 0 ( ( ( ( (1) Utan hinder av reglerna för genomförande av Kombinerade nomenklaturen skall beskrivningen av produkten endast anses vara vägledande, eftersom förmånsordningen vad gäller detta protokoll bestäms av KN-numrens omfattning. Där "ex" anges före ett KN-nummer bestäms förmånsordningen genom att KN-numret och motsvarande varubeskrivning tillämpas tillsammans. (2) Sänkningen gäller endast värdetullen. (3) För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda (se artiklarna 1-13 i kommissionens förordning (EEG) nr 1047/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 35) och senare ändringar). (4) För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda (se artiklarna 291-300 i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (EGT L 253, 11.10.1993, s. 71) och senare ändringar). (5) Medgivandet gäller import av obehandlad olivolja som helt framställts i Libanon och som transporterats direkt från Libanon till gemenskapen. PROTOKOLL NR 2 OM DEN ORDNING SOM SKALL TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL LIBANON AV DE JORDBRUKSPRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN SOM AVSES I ARTIKEL 14.2 1. Följande produkter med ursprung i gemenskapen får importeras till Libanon på de villkor som anges nedan. 2. Nedsättningen i kolumn B av tullen i kolumn A skall inte tillämpas på vare sig minimitullarna eller punktskatterna i kolumn C. A B C Libanons tullkodex Varuslag (1) Nuvarande tull Nedsättning av tullen i (A) från och med femte året efter ikraftträdandet av detta avtal Särskilda bestämmelser (%) (%) 0101 Levande hästar, åsnor, mulor och mulåsnor 5 100 0102 Levande nötkreatur och andra oxdjur Fri Fri 0103 Levande svin 5 100 0104 10 Levande får Fri Fri 0104 20 Levande getter 5 100 0105 11 Levande höns av arten Gallus domesticus vägande högst 185 g 5 100 0105 12 Levande kalkoner vägande högst 185 g 5 100 0105 19 Andra levande fjäderfän vägande högst 185 g 5 100 0105 92 Levande höns av arten Gallus domesticus vägande högst 2000 g 70 20 Minimitull: 2 250 LBP/kg/net 0105 93 Levande höns av arten Gallus domesticus vägande mer än 2000 g 70 20 Minimitull: 2 250 LBP/kg/net 0105 99 Andra levande fjäderfän (ankor, gäss, kalkoner och pärlhöns) 5 100 0106 Andra levande djur 5 100 0201 Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, färskt eller kylt 5 100 0202 Kött av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst 5 100 0203 Kött av svin, färskt, kylt eller fryst 5 100 0204 Kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst 5 100 0205 00 Kött av häst, åsna, mula eller mulåsna, färskt, kylt eller fryst 5 100 0206 Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur, andra oxdjur, svin, får, get, häst, åsna, mula eller mulåsna, färska, kylda eller frysta 5 100 0207 11 Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, höns av arten Gallus domesticus, ostyckat, färskt eller kylt 70 20 Minimitull: 4 200 LBP/kg/net 0207 12 Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, höns av arten Gallus domesticus, ostyckat, fryst 70 20 Minimitull: 4 200 LBP/kg/net 0207 13 Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, höns av arten Gallus domesticus, styckningdelar samt slaktbiprodukter, färska eller kylda 70 20 Minimitull: 9 000 LBP/kg/net 0207 14 Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, höns av arten Gallus domesticus, styckningdelar samt slaktbiprodukter, frysta 70 20 Minimitull: 9 000 LBP/kg/net 0207 24 Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, kalkon, ostyckat, färskt eller kylt 5 100 0207 25 Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, kalkon, ostyckat, fryst 5 100 0207 26 Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, kalkon, styckningsdelar samt slaktbiprodukter, färska eller kylda 70 20 Minimitull: 2 100 LBP/kg/net 0207 27 Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, kalkon, styckningsdelar samt slaktbiprodukter, frysta 70 20 Minimitull: 2 100 LBP/kg/net 0207 32 Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, ankor, gäss eller pärlhöns, ostyckat, färskt eller kylt 5 100 0207 33 Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, ankor, gäss eller pärlhöns, ostyckat, fryst 5 100 0207 34 Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, ankor, gäss eller pärlhöns, fet gås- eller anklever, färska eller kylda 5 100 0207 35 Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, ankor, gäss eller pärlhöns, andra slag, färska eller kylda 5 100 0207 36 Kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0105, ankor, gäss eller pärlhöns, andra slag, frysta 5 100 0208 Annat kött och ätbara slaktbiprodukter, färska, kylda eller frysta 5 100 0209 00 Svinfett, inte innehållande magert kött, och fjäderfäfett, inte utsmälta eller på annat sätt extraherade, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta 5 100 0210 Kött och ätbara slaktbiprodukter, saltade, i saltlake, torkade eller rökta; ätbart mjöl av kött eller slaktbiprodukter 5 100 0401 10 10 Mjölk, inte koncentrerad och inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av högst 1 viktprocent 70 30 Minimitull: 700 LBP/l + punktskatt 25 LBP/l 0401 10 90 Andra, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av högst 1 viktprocent 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 0401 20 10 Mjölk, inte koncentrerad och inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av mer än 1 viktprocent men högst 6 viktprocent 70 30 Minimitull: 700 LBP/l + punktskatt 25 LBP/l 0401 20 90 Andra slag, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av mer än 1 viktprocent men högst 6 viktprocent 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 0401 30 10 Mjölk, inte koncentrerad och inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av mer än 6 viktprocent 70 30 Minimitull: 700 LBP/l + punktskatt 25 LBP/l 0401 30 90 Andra slag, inte koncentrerade och inte försatta med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av mer än 6 viktprocent 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 0402 10 Mjölk och grädde, koncentrerade eller försatta med socker eller annat sötningsmedel, i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 0402 21 Mjölk och grädde i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av mer än 1,5 viktprocent, inte försatta med socker eller annat sötningsmedel 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 0402 29 Mjölk och grädde i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en fetthalt av mer än 1,5 viktprocent, andra 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 0402 91 Mjölk och grädde, andra slag än i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, inte försatta med socker eller annat sötningsmedel 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 0402 99 10 Mjölk och grädde, andra slag än i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, i flytande, inte koncentrerad form, försatta med socker eller annat sötningsmedel 70 30 Minimitull: 700 LBP/l + punktskatt 25 LBP/l 0402 99 90 Andra slag 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal ex 0403 10 Yoghurt, inte smaksatt 70 43 Minimitull: 1 000 LBP/semigross kg + punktskatt 25 LBP/l 0403 90 10 Labneh 70 43 Minimitull: 4 000 LBP/semigross kg ex 0403 90 90 Andra inte smaksatta produkter som omfattas av nr 0403 20 30 Punktskatt 25 LBP/l Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 0404 10 Vassle och modifierad vassle, även koncentrerad eller försatt med socker eller annat sötningsmedel 5 100 0404 90 Andra produkter än vassle bestående av naturliga mjölkbeståndsdelar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans 5 100 0405 10 Smör Fri Fri 0405 90 Andra fetter och oljor framställda av mjölk Fri Fri 0406 10 Färsk (inte mognad) ost (inbegripet mesost) samt ostmassa 70 30 Minimitull: 2 500 LBP/semigross kg 0406 20 Riven eller pulveriserad ost av alla slag 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 0406 30 Smältost, inte riven eller pulveriserad 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 0406 40 Blåmögelost (även grönmögelost) 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal ex 0406 90 Kashkaval 35 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal ex 0406 90 Annan ost, med undantag av kashkaval 35 20 Detta medgivande kommer att gälla från och med ikraftträdandet (år 1) av detta avtal 0407 00 10 Färska hönsägg 50 25 Minimitull: 100 LBP/enhet 0407 00 90 Andra fågelägg 20 25 0408 11 Äggula, torkad 5 100 0408 19 Äggula, annan än torkad 5 100 0408 91 Fågelägg, med undantag av äggula, utan skal, torkade 5 100 0408 99 Fågelägg, med undantag av äggula, utan skal, andra än torkade 5 100 0409 00 Naturlig honung 35 25 Minimitull: 8 000 LBP/kg/net 0410 00 Ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans 5 100 0504 00 Tarmar, blåsor och magar av djur (andra än fiskar), hela eller i bitar, färska, kylda, frysta, saltade, i saltlake, torkade eller rökta Fri Fri 0511 10 Sperma av nötkreatur eller andra oxdjur 5 100 0511 91 Produkter av fisk eller av kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur; döda djur enligt kap. 3 Fri Fri 0511 99 Andra animaliska produkter, inte nämnda någon annanstans Fri Fri 0601 Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizomer, i vila, under tillväxt eller i blomning; växter (inbegripet plantor) och rötter av cikoriaarter, andra än rötter enligt nr 1212 5 100 0602 10 Levande icke rotade sticklingar samt ympkvistar 5 100 0602 20 Levande fruktträd och bärbuskar, även ympade/okulerade 5 100 0602 30 Levande rhododendron och azalea, även ympade/okulerade 30 100 Den nuvarande tullen, vilken anges i kolumn A, kommer att sänkas till 5 % vid ikraftträdandet av detta avtal 0602 40 Levande rosor, även ympade/okulerade 5 100 0602 90 10 Andra, skogsträd, prydnadsväxter i enskilda krukor vars diameter är mer än 5 cm 30 100 Den nuvarande tullen, vilken anges i kolumn A, kommer att sänkas till 5 % vid ikraftträdandet av detta avtal 0602 90 90 Andra 5 100 0603 Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade 70 25 Den nuvarande tullen, vilken anges i kolumn A, kommer att sänkas till 30 % vid ikraftträdandet av detta avtal 0604 Blad, kvistar och andra växtdelar, utan blommor eller blomknoppar, samt gräs, mossa och lavar, utgörande varor av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål, friska, torkade, färgade, blekta, impregnerade eller på annat sätt preparerade 70 25 Den nuvarande tullen, vilken anges i kolumn A, kommer att sänkas till 30 % vid ikraftträdandet av detta avtal 0701 10 Utsädespotatis, färsk eller kyld 5 100 0701 90 Potatis, annan än utsädespotatis, färsk eller kyld 70 20 Minimitull: 550 LBP/gross kg 0702 00 Tomater, färska eller kylda 70 20 Minimitull: 750 LBP/gross kg 0703 10 10 Sättlök, färsk eller kyld 5 100 0703 10 90 Annan lök, schalottenlök, färsk eller kyld 70 20 Minimitull: 350 LBP/gross kg 0703 20 Vitlök, färsk eller kyld 70 20 Minimitull: 1 000 LBP/gross kg 0703 90 Purjolök och lök av andra Allium-arter, färsk eller kyld 25 25 0704 10 Blomkål (inbegripet broccoli), färsk eller kyld 70 20 Minimitull: 300 LBP/gross kg 0704 20 Brysselkål, färsk eller kyld 25 25 0704 90 Kål, blomkål, kålrabbi, grönkål och liknande ätbar brassica, färsk eller kyld, med undantag av blomkål och brysselkål 70 20 Minimitull: 350 LBP/gross kg 0705 11 Huvudsallat, färsk eller kyld 25 25 0705 19 Annan trädgårdssallat, färsk eller kyld 70 20 Minimitull: 300 LBP/enhet 0705 21 Witloofcikoria, färsk eller kyld 25 25 0705 29 Annan cikoriasallat, färsk eller kyld 25 25 0706 10 Morötter och rovor, färska eller kylda 70 20 Minimitull: 300 LBP/gross kg 0706 90 10 Rädisor 70 20 Minimitull: 1 500 LBP/gross kg 0706 90 90 Andra, färska eller kylda 25 25 0707 00 Gurkor, färska eller kylda 70 20 Minimitull: 600 LBP/gross kg 0708 10 Ärter, färska eller kylda 70 20 Minimitull: 550 LBP/gross kg 0708 20 Bönor, färska eller kylda 70 20 Minimitull: 500 LBP/gross kg 0708 90 Andra baljfrukter och baljväxtfrön, färska eller kylda 70 20 Minimitull: 350 LBP/gross kg 0709 10 Kronärtskockor, färska eller kylda 70 20 Minimitull: 350 LBP/gross kg 0709 20 Sparris, färsk eller kyld 25 25 0709 30 Auberginer, färska eller kylda 70 20 Minimitull: 500 LBP/gross kg 0709 40 Bladselleri (blekselleri) 25 25 0709 51 Svampar, färska eller kylda, av släktet Agaricus 25 25 0709 52 Tryffel, färsk eller kyld 25 25 0709 59 Andra svampar och annan tryffel 25 25 0709 60 Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, färska eller kylda 70 20 Minimitull: 350 LBP/gross kg 0709 70 Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat samt trädgårdsmålla, färsk eller kyld 70 20 Minimitull: 350 LBP/gross kg 0709 90 10 Oliver, färska eller kylda 70 20 Minimitull: 1 200 LBP/gross kg 0709 90 20 Pumpor och squash, färska eller kylda 70 20 Minimitull: 400 LBP/gross kg 0709 90 30 Färsk corchorus olitarius (tossajute), färsk eller kyld 70 20 Minimitull: 300 LBP/gross kg 0709 90 40 Portlak, persilja, rucola, koriander, färska eller kylda 70 20 Minimitull: 750 LBP/gross kg 0709 90 50 Mangold (kinesiska blad), färsk eller kyld 70 20 Minimitull: 350 LBP/gross kg 0709 90 90 Andra grönsaker, färska eller kylda 25 25 0710 10 Potatis, fryst 70 20 Minimitull: 1 200 LBP/gross kg 0710 21 Ärter, frysta 35 25 0710 22 Bönor, frysta 35 25 0710 29 Andra baljfrukter och baljväxtfrön, frysta 35 25 0710 30 Vanlig spenat, nyzeeländsk spenat och trädgardsmålla, frysta 35 25 0710 80 Andra grönsaker, frysta 35 25 0710 90 Blandningar av grönsaker, frysta 35 25 ex 0711 Grönsaker tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd, med undantag av sockermajs 5 100 0712 20 Kepalök, torkad, hel, i bitar, skivad, krossad eller pulveriserad, men inte vidare beredd 25 25 0712 31 Svampar av släktet Agaricus, torkade, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda 25 25 0712 32 Judasöron (Auricularia spp.), torkade, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda 25 25 0712 33 Gelésvampar (Tremella spp.), torkade, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda 25 25 0712 39 Andra svampar och annan tryffel, torkade, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade, men inte vidare beredda 25 25 0712 90 10 Sockermajs, utsädes 5 100 0712 90 90 Andra torkade grönsaker, hela, i bitar, skivade, krossade eller pulveriserade 25 25 0713 Torkade baljväxtfrön, även skalade eller sönderdelade Fri Fri 0714 10 Maniokrot (kassava) 5 100 0714 20 Batater (sötpotatis) 5 100 0714 90 10 Taro (dasheen) 25 25 Minimitull: 300 LBP/gross kg 0714 90 90 Andra rötter, stam- eller rotknölar med hög halt av stärkelse eller insulin, och märg av sagopalm 5 100 0801 Kokosnötter, paranötter och cashewnötter, färska eller torkade, även skalade 5 100 0802 11 Mandel med skal 70 20 Minimitull: 500 LBP/gross kg 0802 12 Mandel, skalad 5 100 0802 21 Hasselnötter med skal 5 100 0802 22 Hasselnötter, skalade 5 100 0802 31 Valnötter med skal 5 100 0802 32 Valnötter, skalade 5 100 0802 40 Kastanjer 5 100 0802 50 Pistaschmandel 5 100 0802 90 10 Pinjenötter (P. pinea) 70 20 Minimitull: 15 000 LBP/kg/net 0802 90 90 Andra nötter 5 100 0803 00 Bananer, inbegripet mjölbananer, färska eller torkade 70 20 Minimitull: 1 000 LBP/semigross kg 0804 10 Dadlar, färska eller torkade 5 100 0804 20 10 Fikon, färska 70 20 Minimitull: 400 LBP/gross kg 0804 20 90 Fikon, torkade 5 100 0804 30 Ananas, färsk eller torkad 70 20 Minimitull: 2 000 LBP/gross kg 0804 40 Avokado, färsk eller torkad 70 20 Minimitull: 2 000 LBP/gross kg 0804 50 Guava, mango och mangostan, färska eller torkade 70 20 Minimitull: 2 000 LBP/gross kg 0805 Citrusfrukter, färska eller torkade 70 20 Minimitull: 400 LBP/gross kg 0806 10 Vindruvor, färska 70 20 Minimitull: 500 LBP/gross kg 0806 20 Vindruvor, torkade 5 100 0807 11 Vattenmeloner, färska 70 20 Minimitull: 500 LBP/gross kg 0807 19 Andra meloner, färska 70 20 Minimitull: 500 LBP/gross kg 0807 20 Papayafrukter, färska 70 20 Minimitull: 2 000 LBP/gross kg 0808 10 Äpplen, färska 70 20 Minimitull: 800 LBP/gross kg 0808 20 Päron och kvittenfrukter, färska 70 20 Minimitull: 800 LBP/gross kg 0809 10 Aprikoser, färska 70 20 Minimitull: 350 LBP/gross kg 0809 20 Körsbär, färska 70 20 Minimitull: 800 LBP/gross kg 0809 30 Persikor (inbegripet nektariner), färska 70 20 Minimitull: 500 LBP/gross kg 0809 40 Plommon och slånbär, färska 70 20 Minimitull: 400 LBP/gross kg 0810 10 Jordgubbar och smultron, färska 70 20 Minimitull: 1 000 LBP/gross kg 0810 20 Hallon, björnbär, mullbär och loganbär, färska 5 100 0810 30 Vinbär och krusbär, färska 5 100 0810 40 Tranbär, blåbär och andra bär av släktet Vaccinium, färska 5 100 0810 50 Kiwifrukter, färska 70 20 Minimitull: 1 500 LBP/gross kg 0810 60 Durian 25 25 0810 90 10 Litchi, passionsfrukter, sockeräpplen, persimoner (kaki) 70 20 Minimitull: 5 000 LBP/gross kg 0810 90 20 Mispelfrukter (loquat) 70 20 Minimitull: 500 LBP/gross kg 0810 90 30 Granatäpplen 70 20 Minimitull: 500 LBP/gross kg 0810 90 40 Bröstbär 45 25 Minimitull: 500 LBP/gross kg 0810 90 90 Annan frukt och andra bär, färska 25 25 0811 10 Jordgubbar och smultron, frysta 70 20 Minimitull: 1 500 LBP/gross kg 0811 20 Hallon, björnbär, mullbär, loganbär, vinbär och krusbär, frysta 70 20 Minimitull: 1 500 LBP/gross kg 0811 90 Annan frukt samt andra bär och nötter, frysta 70 20 Minimitull: 1 500 LBP/gross kg 0812 Frukt, bär och nötter, tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd 5 100 0813 10 Torkade aprikoser 15 25 0813 20 Torkade plommon 25 25 0813 30 Torkade äpplen 25 25 0813 40 Annan torkad frukt och andra torkade bär, med undantag av frukt enligt nr 0801-0806 25 25 0813 50 Blandningar av nötter eller av torkad frukt eller torkade bär enligt kapitel 08 25 25 0814 00 Skal av citrusfrukter eller meloner, färska, frysta, torkade eller tillfälligt konserverade i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar 5 100 0901 Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden 5 100 0902 Te, även aromatiserat 5 100 0904 Peppar av släktet Piper; frukter av släktena Capsicum och Pimenta, torkade, krossade eller malda 5 100 0905 00 Vanilj 5 100 0906 Kanel och kanelknopp 5 100 0907 00 Kryddnejlikor, nejlikstjälkar och modernejlikor 5 100 0908 Muskot, muskotblomma och kardemumma 5 100 0909 Anis, stjärnanis, fänkål, koriander, spiskummin, kummin och enbär 5 100 0910 10 Ingefära 5 100 0910 20 Saffran 5 100 0910 30 Gurkmeja 5 100 0910 40 10 Timjan 70 20 Minimitull: 1 000 LBP/gross kg 0910 40 90 Lagerblad 5 100 0910 50 Curry 5 100 0910 91 Andra kryddor, blandningar enligt anmärkning 1 b till kapitel 9 5 100 0910 99 Andra kryddor, med undantag av blandningar enligt anmärkning 1 b till kapitel 9 5 100 1001 Vete samt blandsäd av vete och råg Fri Fri 1002 00 Råg Fri Fri 1003 00 Korn Fri Fri 1004 00 Havre Fri Fri 1005 10 Utsädesmajs 5 100 1005 90 Majs, annan än utsädesmajs Fri Fri 1006 Ris 5 100 1007 00 Sorghum 5 100 1008 Bovete, hirs och kanariefrö, annan spannmål 5 100 1101 00 Finmalet mjöl av vete eller av blandsäd av vete och råg Fri Fri 1102 Finmalet mjöl av spannmål, annat än av vete eller av blandsäd av vete och råg Fri Fri 1103 11 Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn) av vete Fri Fri 1103 13 Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn) av majs 5 100 1103 19 Krossgryn samt grovt mjöl (inbegripet fingryn) av annan spannmål 5 100 1103 20 Pelletar 5 100 1104 Spannmål, bearbetad på annat sätt (t.ex. skalad, valsad, bearbetad till flingor eller pärlgryn, klippt eller gröpad), med undantag av ris enligt nr 10 06; groddar av spannmål, hela, valsade, bearbetade till flingor eller malda 5 100 1105 Mjöl, pulver, flingor, korn och pelletar av potatis 5 100 1106 Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713, av sago eller av rötter, stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller av produkter enligt kap. 8 5 100 1107 Malt, även rostat Fri Fri 1108 Stärkelse; inulin 5 100 1109 00 Vetegluten, även torkat Fri Fri 1201 00 Sojabönor, även sönderdelade Fri Fri 1202 Jordnötter, även skalade eller sönderdelade men inte rostade eller på annat sätt tillagade Fri Fri 1203 00 Kopra Fri Fri 1204 00 Linfrön, även sönderdelade Fri Fri 1205 00 Rapsfrön och rybsfrön, även sönderdelade Fri Fri 1206 00 Solrosfrön, även sönderdelade Fri Fri 1207 10 Palmnötter och palmkärnor Fri Fri 1207 20 Bomullsfrön Fri Fri 1207 30 Ricinusfrön Fri Fri 1207 40 Sesamfrön 5 100 1207 50 Senapsfrön Fri Fri 1207 60 Safflorfrön Fri Fri 1207 91 Vallmofrön Fri Fri 1207 99 Andra frön Fri Fri 1208 Mjöl av oljeväxtfrön eller oljehaltiga frukter, med undantag av mjöl av senapsfrön Fri Fri 1209 Frön, frukter och sporer av sådana slag som används som utsäde 5 100 1210 Humle, färsk eller torkad, även mald, pulveriserad eller i form av pelletar; lupulin Fri Fri 1211 10 Lakritsrot 5 100 1211 20 Ginsengrot 5 100 1211 30 Cocablad 5 100 1211 40 Vallmohalm 5 100 1211 90 10 Färsk mynta 70 20 Minimitull: 750 LBP/gross kg 1211 90 90 Andra växter och växtdelar av sådana slag som används främst för framställning av parfymeringsmedel, för farmaceutiskt bruk eller för insektsbekämpning, svampbekämpning eller liknande ändamål, färska eller torkade, även skurna, krossade eller pulveriserade 5 100 1212 10 Johannesbröd, inbegripet johannesbrödfrön 5 100 1212 30 Aprikos-, persiko- (även nektarin-) och plommonkärnor 5 100 1212 91 Sockerbetor 5 100 1212 99 Andra 5 100 1213 00 Halm, agnar och skal av spannmål, oberedda, även hackade, malda, pressade eller i form av pelletar 5 100 1214 Kålrötter, foderbetor och andra foderrotfrukter, hö, lusern, klöver, esparsett, foderkål, lupiner, vicker och liknande djurfoder, även i form av pelletar 5 100 1301 10 Schellack o.d. 5 100 1301 20 Gummi arabicum 5 100 1301 90 Andra slag av schellac och naturliga gummiarter Fri Fri 1302 11 Opium 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1302 39 Andra 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1501 00 Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1502 00 Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1503 00 Solarstearin, isterolja, oleostearin, oleomargarin och talgolja, inte emulgerade, blandade eller på annat sätt beredda 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1504 10 Fiskleverolja och fraktioner av sådana oljor Fri Fri 1504 20 Fiskfetter och fiskoljor (andra än leveroljor) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1504 30 Fetter och oljor av havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter och oljor 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1507 10 Rå sojabönolja och fraktioner av denna olja, även avslemmade men inte kemiskt modifierade 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1507 90 Annan sojabönolja än råolja, även raffinerad men inte kemiskt modifierad 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1508 10 Jordnötsolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1508 90 Jordnötsolja och fraktioner av denna olja, andra än råolja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1509 Olivolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade 70 0 Minimitull: 6 000 LBP/l 1510 00 Andra oljor erhållna enbart ur oliver samt fraktioner av sådana oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, inbegripet blandningar av dessa oljor eller fraktioner med oljor eller fraktioner enligt nr 1509 15 0 1511 10 Rå palmolja och fraktioner av denna olja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1511 90 Palmolja och fraktioner av denna olja, andra än råolja, även raffinerade men inte kemiskt modifierade 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1512 11 Rå solrosolja och safflorolja samt fraktioner av dessa oljor 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1512 19 Solrosolja och safflorolja samt fraktioner av dessa oljor, andra än råa 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1512 21 Rå bomullsfröolja och fraktioner av denna olja, även befriade från gossypol 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1512 29 Bomullsfröolja samt fraktioner av denna olja, andra än råa 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1513 11 Rå kokosolja och fraktioner av denna olja 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1513 19 Kokosolja samt fraktioner av denna olja, andra än råa 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1513 21 Rå palmkärnolja och babassuolja samt fraktioner av dessa oljor 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1513 29 Palmkärnolja och babassuolja samt fraktioner av dessa oljor, andra än råa 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1514 11 Rå rapsolja och rybsolja med låg halt av erukasyra samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1514 19 Rapsolja och rybsolja med låg halt av erukasyra samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, andra än råa 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1514 91 Annan rå rapsolja, rybsolja och senapsolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1514 99 Annan rapsolja, rybsolja och senapsolja samt fraktioner av dessa oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade, andra än råa 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1515 11 Rå linolja och fraktioner av denna olja 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1515 19 Linolja samt fraktioner av denna olja, andra än råa 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1515 21 Rå majsolja och fraktioner av denna olja 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1515 29 Majsolja samt fraktioner av denna olja, andra än råa 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1515 30 Ricinolja och fraktioner av denna olja 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1515 40 Tungolja och fraktioner av denna olja 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1515 50 Sesamolja och fraktioner av denna olja 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1515 90 10 Bayolja och jojobaolja samt fraktioner av dessa oljor Fri Fri 1515 90 90 Andra oljor 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1516 10 Animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal ex 1516 20 Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, andra än hydrerad ricinolja, s.k. opalvax 15 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1601 00 Korv och liknande produkter av kött, slaktbiprodukter eller blod; beredningar av dessa produkter 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1602 10 Homogeniserade beredningar av kött, slaktbiprodukter eller blod 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1602 20 Annat berett eller konserverat kött, av lever av alla slags djur 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1602 31 10 Annat berett eller konserverat kött av lever, av kalkon, i lufttäta metallbehållare 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1602 31 90 Annat berett eller konserverat kött av lever, av kalkon, andra 35 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1602 32 10 Annat berett eller konserverat kött av lever, av höns av arten Gallus domesticus, i lufttäta metallbehållare 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av avtalet 1602 32 90 Annat berett eller konserverat kött av lever, av höns av arten Gallus domesticus, andra 35 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1602 39 10 Annat berett eller konserverat kött av lever, av annat fjäderfä, i lufttäta metallbehållare 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1602 39 90 Annat berett eller konserverat kött av lever, av annat fjäderfä, andra 35 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1602 41 Annat berett eller konserverat kött av svin, skinka och delar därav 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1602 42 Annat berett eller konserverat kött av svin, bog och delar därav 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1602 49 Annat berett eller konserverat kött av svin, andra produkter av svin, inbegripet blandade styckningsdelar 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1602 50 Annat berett eller konserverat kött av nötkreatur och andra oxdjur 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1602 90 Annat berett eller konserverat kött, inbegripet beredningar av blod av alla slags djur 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 1701 Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form 5 100 1702 11 Mjölksocker (inbegripet kemiskt ren laktos) samt sirap och andra lösningar av mjölksocker innehållande minst 99 viktprocent laktos uttryckt som vattenfri laktos i torrsubstansen 5 100 1702 19 Mjölksocker (inbegripet kemiskt ren laktos) samt sirap och andra lösningar av mjölksocker, annat 5 100 1702 20 Lönnsocker samt sirap och andra lösningar av lönnsocker 5 100 1702 30 Druvsocker (inbegripet kemiskt ren glukos) samt sirap och andra lösningar av druvsocker, inte innehållande fruktsocker (fruktos) eller innehållande mindre än 20 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen 5 100 1702 40 Druvsocker samt sirap och andra lösningar av druvsocker, innehållande minst 20 viktprocent men mindre än 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, med undantag av invertsocker 5 100 1702 60 Annat fruktsocker samt sirap och andra lösningar av fruktsocker, innehållande över 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen, med undantag av invertsocker 5 100 1702 90 90 Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen 5 100 1703 10 10 Kemiskt ren sockerrörsmelass 5 100 1703 10 90 Annan sockerrörsmelass fri fri 1703 90 10 Kemiskt ren melass, annan än sockerrörsmelass 5 100 1703 90 90 Melass, ej kemiskt ren, annan än sockerrörsmelass fri fri 1801 00 Kakaobönor, hela eller krossade, även rostade fri fri 1802 00 Kakaoskal och annat kakaoavfall 5 100 1904 30 Bulgurvete 10 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2001 10 Gurkor, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra 70 30 Minimitull: 1 000 LBP/gross kg 2001 90 10 Oliver, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra 70 Minimitull: 6 000 LBP/gross kg ex 2001 90 90 Andra grönsaker, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra, med undantag av sockermajs, jams och palmhjärtan 70 30 Minimitull: 1 000 LBP/gross kg 2002 10 Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, hela eller i bitar 70 20 Minimitull: 1 500 LBP/gross kg 2002 90 10 Tomatsaft, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg 5 100 2002 90 90 Andra 35 25 2003 10 Svampar av släktet Agaricus, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra 35 30 2003 90 Andra svampar och annan tryffel 35 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal ex 2004 10 Potatis, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst med undantag av potatis i form av mjöl eller flingor 70 43 Minimitull: 1 200 LBP/gross kg 2004 90 10 Blandningar av grönsaker. Tomater, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, hela eller i bitar, frysta 70 43 Minimitull: 1 500 LBP/gross kg ex 2004 90 90 Andra slag, inbegripet blandningar, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, med undantag av sockermajs 35 43 2005 10 Homogeniserade grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta 5 100 ex 2005 20 Potatis, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte fryst med undantag av potatis i form av mjöl eller flingor 70 43 Minimitull: 1 200 LBP/gross kg 2005 40 Ärter, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta 35 25 2005 51 Bönor, spritade, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta 35 25 2005 59 Andra bönor, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta 35 25 2005 60 Sparris, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte fryst 35 25 2005 70 Oliver, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta 70 20 Minimitull: 6 000 LBP/gross kg 2005 90 10 Gurkor, auberginer, rovor, kepalök (vanlig lök), blomkål, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta 70 20 Minimitull: 1 000 LBP/gross kg 2005 90 90 Andra grönsaker, samt blandningar av grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta: 35 25 2006 00 Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade) 30 25 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2007 10 Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader etc., homogeniserade beredningar 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2007 91 Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader etc. av citrusfrukter 40 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2007 99 10 Koncentrerat mos, s.k. dib 40 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2007 99 20 Mos av guava eller mango i förpackningar med en nettovikt av minst 3 kg 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2007 99 30 Mos av bananer, jordgubbar, smultron eller aprikoser, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2007 99 90 Andra sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader etc. 40 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal ex 2008 11 Jordnötter, med undantag av jordnötssmör 30 50 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2008 19 Andra nötter och frön, inbegripet blandningar, beredda eller konserverade på annat sätt 30 25 2008 20 Ananas, beredd eller konserverad på annat sätt 30 25 2008 30 Citrusfrukter, beredda eller konserverade på annat sätt 30 25 2008 40 Päron, beredda eller konserverade på annat sätt 30 25 2008 50 Aprikoser, beredda eller konserverade på annat sätt 30 25 2008 60 Körsbär, beredda eller konserverade på annat sätt 30 25 2008 70 Persikor, inbegripet nektariner, beredda eller konserverade på annat sätt 30 25 2008 80 Jordgubbar och smultron, beredda eller konserverade på annat sätt 30 25 2008 92 Blandningar, andra än blandningar enligt 2008 19, beredda eller konserverade på annat sätt 30 25 ex 2008 99 Andra, beredda eller konserverade på annat sätt, med undantag av majs annan än sockermajs, jams, batater (sötpotatis), etc. 30 30 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 11 10 Fryst apelsinsaft, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 11 90 Fryst apelsinsaft, annan 40 30 Punktskatt 25 LBP/l Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 12 Apelsinsaft, inte fryst, med ett Brixtal av högst 20 40 30 Punktskatt 25 LBP/l Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 19 10 Apelsinsaft, annan än fryst, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 19 90 Apelsinsaft, annan än fryst, annan 40 30 Punktskatt 25 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 21 Grapefruktsaft, med ett Brixtal av högst 20 40 30 Punktskatt 25 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 29 Grapefruktsaft, annan 2009 29 10 Grapefruktsaft, annan än med ett Brixtal av högst 20, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt över 100 kg 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 29 90 Grapefruktsaft, annan, annan 40 30 Punktskatt 25 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 31 Oblandad saft av annan citrusfrukt, med ett Brixtal av högst 20 40 30 Punktskatt 25 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 39 Oblandad saft av andra citrusfrukter, annan 2009 39 10 Oblandad saft av annan citrusfrukt, annan än med ett Brixtal av högst 20, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 39 90 Oblandad saft av andra citrusfrukter, annan, annan 40 30 Punktskatt 25 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 41 Ananassaft, med ett Brixtal av högst 20 40 30 Punktskatt 25 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 49 Ananassaft, annan 2009 49 10 Ananassaft, annan än med ett Brixtal av högst 20, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 49 90 Ananassaft, annan, annan 40 30 Punktskatt 25 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 50 Tomatsaft 40 30 Punktskatt 25 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 61 Druvsaft, med ett Brixtal av högst 20 40 30 Punktskatt 25 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 69 Druvsaft, annan 2009 69 10 Druvsaft, annan än med ett Brixtal av högst 20, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 69 90 Druvsaft, annan, annan 40 30 Punktskatt 25 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 71 Äppelsaft, med ett Brixtal av högst 20 40 30 Punktskatt 25 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 79 Äppelsaft, annan 2009 79 10 Äppelsaft, annan än med ett Brixtal av högst 20, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 79 90 Äppelsaft, annan, annan 40 30 Punktskatt 25 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 80 10 Oblandad saft av annan frukt, bär eller andra grönsaker, koncentrerad genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 80 90 Oblandad saft av annan frukt eller av bär eller av andra grönsaker, annan 40 30 Punktskatt 25 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 90 10 Saftblandningar, koncentrerade genom indunstning, utan tillsats av socker, i förpackningar med en nettovikt av minst 100 kg 5 100 Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2009 90 90 Saftblandningar, andra 40 30 Punktskatt 25 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2106 90 30 Blandningar av timjan och andra ätbara produkter 70 20 Minimitull: 1 000 LBP/gross kg 2204 10 Mousserande vin 15 25 Punktskatt 200 LBP/l ex 2204 21 Kvalitetsviner på kärl rymmande högst 2 liter 70 50 Punktskatt 200 LBP/l ex 2204 21 Viner, andra än kvalitetsviner, på kärl rymmande högst 2 liter 70 20 Punktskatt 200 LBP/l 2204 29 Vin på kärl rymmande mer än 2 liter 70 20 Punktskatt 200 LBP/l 2204 30 Annan druvmust 5 100 Punktskatt 200 LBP/l 2206 00 Andra jästa drycker, t.ex. äppelvin (cider), päronvin och mjöd; blandningar av jästa drycker samt blandningar av jästa drycker och alkoholfria drycker, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans 15 100 Punktskatt 200 LBP/l. Nedsättningen enligt kolumn B kommer att ske gradvis från och med det femte året och fortsätta till och med det tolfte året efter ikraftträdandet av detta avtal 2209 00 10 Druvättika och äppelättika 70 20 Minimitull: 1 000 LBP/l 2209 00 90 Annan ättika 5 100 2301 Mjöl och pelletar av kött, slaktbiprodukter eller fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel; grevar 5 100 2302 Kli, fodermjöl och andra återstoder, även i form av pelletar, erhållna vid siktning, malning eller annan bearbetning av spannmål eller baljväxter 5 100 2303 Återstoder från stärkelseframställning och liknande återstoder, betmassa, bagass och annat avfall från sockerframställning, drav, drank och annat avfall från bryggerier eller brännerier, även i form av pelletar. 5 100 2304 00 Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av sojabönolja, även malda eller i form av pelletar 5 100 2305 00 Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av jordnötsolja, även malda eller i form av pelletar 5 100 2306 Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av vegetabiliska fetter eller oljor, andra än de som omfattas av nr 2304 eller 2305, även malda eller i form av pelletar. 5 100 2307 00 Vindruv, rå vinsten 5 100 2308 00 Vegetabiliska ämnen och vegetabiliskt avfall samt vegetabiliska återstoder och biprodukter av sådana slag som används vid utfodring av djur, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, även i form av pelletar. 5 100 2309 Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur 5 100 2401 Råtobak, tobaksavfall fri fri Punktskatt värdetull 48 % (1) Utan hinder av bestämmelserna för genomförande av den libanesiska tullnomenklaturen skall lydelsen i kolumnen "Varuslag" endast anses vara vägledande, eftersom förmånssystemet inom ramen för detta protokoll bestäms av den libanesiska tullnomenklaturens omfattning. Där ex nummer anges, skall förmånssystemet bestämmas genom att numret och motsvarande varubeskrivning tillämpas tillsammans. PROTOKOLL NR 3 OM HANDEL MELLAN LIBANON OCH GEMENSKAPEN MED DE BEARBETADE JORDBRUKSPRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 14.3 ARTIKEL 1 Importen till gemenskapen av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Libanon skall omfattas av de tullar och avgifter med motsvarande verkan som anges i bilaga 1 till detta protokoll. ARTIKEL 2 1. Importen till Libanon av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen skall omfattas av de tullar och avgifter med motsvarande verkan som anges i bilaga 2 till detta protokoll. 2. Tidsplanen för avveckling av den enligt punkt 1 gällande taxan skall, om inget annat anges i bilaga 2 till detta protokoll, vara den som anges i artikel 9.1 i detta avtal. ARTIKEL 3 Sänkningarna av de tullsatser som anges i bilagorna 1 och 2 till detta protokoll skall tillämpas på de bastullsatser som avses i artikel 19 i detta avtal. ARTIKEL 4 1. De tullar som tillämpas enligt artiklarna 1 och 2 får sänkas när de tullar som i handeln mellan gemenskapen och Libanon tillämpas på basprodukterna sänks eller när sådana sänkningar är en följd av ömsesidiga medgivanden för bearbetade jordbruksprodukter. 2. När det gäller de tullar som tillämpas av gemenskapen skall sådana sänkningar som avses i punkt 1 beräknas på den del av tullen som betecknas som jordbrukskomponenten, vilken skall svara mot de jordbruksprodukter som faktiskt används i tillverkningen av de bearbetade jordbruksprodukterna i fråga och dras av från de tullar som tillämpas på dessa basjordbruksprodukter. 3. Sådana sänkningar som avses i punkt 1, förteckningar över de berörda produkterna och där så är tillämpligt de tullkvoter inom ramen för vilka sänkningarna tillämpas skall fastställas av associeringsrådet. ARTIKEL 5 Gemenskapen och Libanon skall informera varandra om de administrativa arrangemang som antas för de produkter som omfattas av detta protokoll. Dessa arrangemang bör säkerställa lika behandling av alla intressenter och bör vara så enkla och smidiga som möjligt. BILAGA 1 OM DEN ORDNING SOM SKALL TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL GEMENSKAPEN AV BEARBETADE JORDBRUKSPRODUKTER MED URSPRUNG I LIBANON Trots bestämmelserna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen skall ordalydelsen i varubeskrivningarna nedan anses vara enbart vägledande, eftersom förmånssystemet inom ramen för detta protokoll bestäms av räckvidden för KN-numren så som dessa föreligger vid den tidpunkt då den här rättsakten antas. Där "ex" anges före ett KN-nummer skall förmånssystemet bestämmas genom att KN-numret och den motsvarande varubeskrivningen tillämpas tillsammans. FÖRTECKNING 1 KN-nr 2002 Varuslag Tillämplig tullsats 0501 00 00 Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår 0 % 0502 0502 10 00 0502 90 00 Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår: - Borst och andra hår av svin samt avfall av sådana hår - Andra 0 % 0 % 0503 00 00 Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag 0 % 0505 0505 10 0505 10 10 0505 10 90 0505 90 00 Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar: - Fjädrar av sådana slag som används för stoppningsändamål; dun: - - Råa - - Andra - Andra slag 0 % 0 % 0 % 0506 0506 10 00 0506 90 00 Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter: - Ossein samt ben behandlade med syra - Andra slag 0 % 0 % 0507 0507 10 00 0507 90 00 Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter: - Elfenben; mjöl och avfall av elfenben - Andra slag 0 % 0 % 0508 00 00 Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter 0 % 0509 00 0509 00 10 0509 00 90 Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung: - Rå - Annan 0 % 0 % 0510 00 00 Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt 0 % 0903 00 00 Matte 0 % 1212 20 00 - Sjögräs och andra alger 0 % 1302 1302 12 00 1302 13 00 1302 14 00 1302 19 30 Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: - Växtsafter och växtextrakter: - - Lakritsextrakt - - Humleextrakt - - Pyrethrumextrakt och extrakter ur rötterna ur rotenonhaltiga växter - - Andra: - - - Blandningar av vegetabiliska extrakt, för framställning av drycker eller livsmedelsberedningar 0 % 0 % 0 % 0 % 1302 19 91 1302 20 1302 20 10 1302 20 90 1302 31 00 1302 32 1302 32 10 - - - - Andra för medicinskt bruk - Pektinämnen, pektinater och pektater: - - Torra - - Andra - - Agar-agar - - Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön: - - - Ur frukter eller frön från johannesbröd 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 1401 1401 10 00 1401 20 00 1401 90 00 Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast): - Bambu - Rotting - Andra slag 0 % 0 % 0 % 1402 00 00 Vegetabiliska material av sådana slag som används främst som fyllning eller stoppning (t.ex. kapock, krollsplint och sjögräs), även i ordnade skikt med eller utan underlag 0 % 1403 00 00 Vegetabiliska material av sådana slag som används främst i borstar eller kvastar (t.ex. kvastdurra, piassava, risrot och tampicofibrer), även snodda eller buntade 0 % 1404 1404 10 00 1404 20 00 1404 90 00 Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: - Vegetabiliska råämnen av sådana slag som används främst vid färgning eller garvning - Bomullslinters - Andra slag 0 % 0 % 0 % 1505 1505 00 10 1505 00 90 Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin): - Rått ullfett - Andra slag 0 % 0 % 1506 00 00 Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade 0 % 1515 1515 90 15 Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: - - Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa 0 % 1516 1516 20 1516 20 10 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: - Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: - - Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax 0 % 1517 90 93 - - - Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel 0 % 1518 00 1518 00 10 1518 00 91 1518 00 95 1518 00 99 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: - Linoxyn - Andra slag: - - Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 - - Andra: - - - Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa - - - Andra 0 % 0 % 0 % 0 % 1520 00 00 Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut 0 % 1521 1521 10 00 1521 90 1521 90 10 1521 90 91 1521 90 99 Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade: Vegetabiliska vaxer - Andra: - - Spermaceti (valrav), även raffinerad eller färgad - - Bivax och andra insektsvaxer, även raffinerade eller färgade: - - Råa - - - Andra 0 % 0 % 0 % 0 % 1522 00 1522 00 10 Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer: - Degras 0 % 1702 90 1702 90 10 - Andra slag, inbegripet invertsocker: - - Kemiskt ren maltos 0 % 1704 1704 90 1704 90 10 Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao: - Andra slag: - - Lakritsextrakt innehållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser 0 % 1803 1803 10 00 1803 20 00 Kakaomassa, även avfettad: - Inte avfettad - Helt eller delvis avfettad 0 % 0 % 1804 00 00 Kakaosmör (fett eller olja) 0 % 1805 00 00 Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel 0 % 1806 1806 10 1806 10 15 Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao: - Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: - - Inte innehållande sackaros eller innehållande mindre än 5 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros 0 % 1901 90 91 - - - Utan innehåll av mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros (inbegripet invertsocker) eller isoglukos, 5 % druvsocker eller stärkelse, med undantag av livsmedelsberedningar i pulverform av varor enligt nr 0401(0404 0 % 2001 90 60 - - Palmhjärtan 0 % 2008 11 10 2008 91 00 - - - Jordnötssmör - Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19: - - Palmhjärtan 0 % 0 % 2101 Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: 2101 11 2101 11 11 2101 11 19 2101 12 2101 12 92 2101 20 2101 20 20 2101 20 92 2101 30 2101 30 11 2101 30 91 - Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: - - Extrakter, essenser och koncentrat: - - - Med en torrsubstans på basis av kaffe av minst 95 viktprocent - - - Andra - - Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: - - - Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat av kaffe - Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: - - Extrakter, essenser och koncentrat - - Beredningar: - - - På basis av extrakter, essenser eller koncentrat av te eller matte - Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: - - Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat: - - - Rostad cikoriarot - - Extrakter, essenser och koncentrat av rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat: - - - Av rostad cikoriarot 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 2102 2102 10 2102 10 10 Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002); beredda bakpulver: - Aktiv jäst: - - Jästkulturer - - Bagerijäst: 0 % 2102 10 31 2102 10 39 2102 10 90 - - - Torrjäst - - - Annan - - Annan aktiv jäst (även torr) 0 % 0 % 0 % 2102 20 2102 20 11 2102 20 19 2102 20 90 2102 30 00 - Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda: - - Inaktiv jäst: - - - I form av tabletter, tärningar e.d. eller i förpackningar med ett nettoinnehåll av högst 1 kg - - - Annan - - Andra slag - Beredda bakpulver 0 % 0 % 0 % 0 % 2103 2103 10 00 2103 20 00 2103 30 2103 30 10 2103 30 90 2103 90 2103 90 10 2103 90 30 2103 90 90 Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: - Sojasås - Tomatketchup och annan tomatsås - Senapspulver och beredd senap: - - Senapspulver - - Beredd senap - Andra slag: - - Flytande mangochutney - - Aromatisk bitter med en alkoholhalt av 44,2(49,2 volymprocent och innehållande 1,5(6 viktprocent gentiana, kryddor och andra beståndsdelar samt innehållande 4(10 viktprocent socker, i förpackningar med ett innehåll av högst 0,5 liter - - Andra 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 2104 Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar: 2104 10 2104 10 10 2104 10 90 2104 20 00 - Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger: - - Torkade - - Andra - Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar 0 % 0 % 0 % 2106 2106 10 2106 10 20 2106 90 2106 90 92 Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: - Proteinkoncentrat och texturerade proteiner: - - Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse - Andra slag: - - Andra: - - - Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse 0 % 0 % 2201 2201 10 2201 10 11 2201 10 19 2201 10 90 2201 90 00 Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö: - Mineralvatten och kolsyrat vatten: - - Naturligt mineralvatten: - - - Utan kolsyra - - - Annat - - Annat - Andra slag 0 % 0 % 0 % 0 % 2202 2202 10 00 2202 90 2202 90 10 Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009: - Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne - Andra slag: - - Inte innehållande varor enligt nr 0401(0404 eller fett av varor enligt nr 0401(0404 0 % 0 % 2203 00 2203 00 01 2203 00 09 2203 00 10 Maltdrycker: - På kärl rymmande högst 10 liter: - - I flaska - - I annan behållare - På kärl rymmande mer än 10 liter 0 % 0 % 0 % 2208 2208 20 2208 20 12 2208 20 14 2208 20 26 2208 20 27 2208 20 29 2208 20 40 2208 20 62 2208 20 64 2208 20 86 2208 20 87 2208 20 89 2208 30 Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker: - Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder av druvor: - - På kärl rymmande högst 2 liter: - - - Konjak - - - Armagnac - - - Grappa - - - Brandy de Jerez - - - Annan - - På kärl rymmande mer än 2 liter: - - - Rådestillat - - - - Konjak - - - - Armagnac - - - - Grappa - - - - Brandy de Jerez - - - - Annan - Whisky: - - S.k. bourbon-whisky: - - - På kärl rymmande högst 2 liter 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 2208 30 11 2208 30 19 2208 30 32 2208 30 38 2208 30 52 2208 30 58 2208 30 72 2208 30 78 2208 30 82 2208 30 88 - - - På kärl rymmande mer än 2 liter - - Scotch whisky: - - - Maltwhisky: - - - - På kärl rymmande högst 2 liter - - - - På kärl rymmande mer än 2 liter - - - S.k. blended whisky: - - - - På kärl rymmande högst 2 liter - - - - På kärl rymmande mer än 2 liter - - - Annan whisky: - - - - På kärl rymmande högst 2 liter - - - - På kärl rymmande mer än 2 liter - - Andra: - - - På kärl rymmande högst 2 liter - - - På kärl rymmande mer än 2 liter 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 2208 50 2208 50 11 2208 50 19 2208 50 91 2208 50 99 2208 60 2208 60 11 2208 60 19 2208 60 91 2208 60 99 2208 70 2208 70 10 2208 70 90 2208 90 2208 90 11 2208 90 19 2208 90 33 2208 90 38 2208 90 41 2208 90 45 2208 90 48 2208 90 52 2208 90 57 2208 90 69 2208 90 71 2208 90 74 2208 90 78 - Gin och genever: - - Gin: - - - På kärl rymmande högst 2 liter - - - På kärl rymmande mer än 2 liter - - Genever: - - - På kärl rymmande högst 2 liter - - - På kärl rymmande mer än 2 liter - Vodka: - - Med en alkoholhalt av högst 45,4 volymprocent: - - - På kärl rymmande högst 2 liter - - - På kärl rymmande mer än 2 liter - - Med en alkoholhalt av över 45,4 volymprocent: - - - På kärl rymmande högst 2 liter - - - På kärl rymmande mer än 2 liter - Likör: - - På kärl rymmande högst 2 liter - - På kärl rymmande mer än 2 liter - Annan: - - Arrak: - - - På kärl rymmande högst 2 liter - - - På kärl rymmande mer än 2 liter - - Sprit framställd av plommon, päron eller körsbär (med undantag av likör): - - - På kärl rymmande högst 2 liter - - - På kärl rymmande mer än 2 liter - - - - Ouzo - - - - - - - Calvados - - - - - - - Andra slag - - - - - - - Korn - - - - - - - Andra slag - - - - - Andra spritdrycker - - - - - Av frukt - - - - - Andra slag - - - - Andra spritdrycker 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 2402 2402 10 00 2402 20 2402 20 10 2402 20 90 2402 90 00 Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning: - Cigarrer och cigariller innehållande tobak - Cigaretter innehållande tobak: - - Innehållande "cloves" - - Andra - Andra slag 0 % 0 % 0 % 0 % 2403 2403 10 2403 10 10 2403 10 90 2403 91 00 2403 99 2403 99 10 2403 99 90 Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; "homogeniserad eller "rekonstituerad" tobak; Tobaksextrakt: - Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden): - - I förpackningar med en nettovikt av högst 500 g - - Andra - - "Homogeniserad" eller "rekonstituerad" tobak - - Andra - - - Tuggtobak och snus - - - Andra 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 2905 45 00 - - Glycerol 0 % 3301 3301 90 3301 90 10 3301 90 21 3301 90 30 3301 90 90 Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet "concretes" och "absolutes"; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor: - Andra slag: - - Terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor - - Extraherade oleoresiner: - - - Av lakrits och av humle - - - Andra - - Andra 0 % 0 % 0 % 0 % 3302 3302 10 3302 10 10 3302 10 21 Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker: - Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker: - - Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker: - - Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent - - - - - Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse 0 % 0 % 3501 3501 10 3501 10 10* 3501 10 50* 3501 10 90 3501 90 3501 90 90 Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim: - Kasein: - - För tillverkning av regenatfibrer - - För industriellt bruk med undantag av tillverkning av livsmedel och foder - - Annat - Andra slag: - - Andra 0 % 0 % 0 % 0 % 3823 3823 11 00 3823 12 00 3823 13 00 3823 19 3823 19 10 3823 19 30 3823 19 90 3823 70 00 Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: - Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering: - - Stearin - - Olein - - Tallfettsyra - - Andra: - - - Destillerade fettsyror - - - Fettsyradestillat - - - Andra - Tekniska fettalkoholer 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % FÖRTECKNING 2 KN-nr 2002 Varuslag Tillämplig tullsats, i % 0403 0403 10 0403 10 51 0403 10 53 0403 10 59 0403 10 91 0403 10 93 0403 10 99 0403 90 0403 90 71 0403 90 73 0403 90 79 0403 90 91 0403 90 93 0403 90 99 Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: - Yoghurt: - - Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: - - - I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: - - - - Högst 1,5 viktprocent - - - - Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent - - - - Mer än 27 viktprocent - - - Annan, med en mjölkfetthalt av: - - - - Högst 3 viktprocent - - - - Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent - - - - Mer än 6 viktprocent - Andra slag: - - Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: - - - I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: - - - - Högst 1,5 viktprocent - - - - Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent - - - - Mer än 27 viktprocent - - - Andra, med en mjölkfetthalt av: - - - - Högst 3 viktprocent - - - - Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent - - - - Mer än 6 viktprocent 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0 % 0405 0405 20 0405 20 10 0405 20 30 Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter: Bredbara smörfettsprodukter: - - Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent - - Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent 0 % 0 % ex 1704 Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao, andra än produkter enligt undernummer 1704 90 10 0 % ex 1806 Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao, andra än produkter enligt undernummer 1806 10 15 0 % 1904 90 10 1904 90 80 Andra livsmedelsberedningar framställda av spannmål 0 % 0 % 1905 Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter 0 % 2005 20 10 Potatis i form av mjöl eller flingor 0 % 2008 99 85 2008 99 91 Majs, med undantag av sockermajs Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse 0 % 0 % 2106 10 80 2106 90 20 2106 90 98 Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans 0 % 0 % 0 % FÖRTECKNING 3 KN-nr 2002 Varuslag Tillämplig tullsats ­ 0710 40 00 Sockermajs (även ångkokt eller kokt i vatten), fryst 0 % + E.A. 0711 90 30 Sockermajs, tillfälligt konserverad (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämplig för direkt konsumtion i detta tillstånd 0 % + E.A. 1517 Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 1517 10 10 1517 90 10 Margarin med undantag av flytande margarin, med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent Andra slag, med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent 0 % + E.A. 1702 50 00 Kemiskt ren fruktos 0 % + E.A. ex 1901 Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401(0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, andra än sådana enligt nr 1901 90 91 0 % + E.A. ex 1902 Pastaprodukter, med undantag av fyllda pastaprodukter enligt nr 1902 20 10 och 1902 20 30; couscous, även beredd 0 % + E.A. 1903 00 00 Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. 0 % + E.A. 1904 Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans, andra än produkter enligt nr 1904 90 0 % + E.A. 2001 2001 90 2001 90 30 2001 90 40 Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: - Andra slag: - - Sockermajs (Zea mays var. saccharata) - - Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse 0 % + E.A. 2004 2004 10 2004 10 91 2004 90 2004 90 10 Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006: - Potatis: - - Annan: - - - I form av mjöl eller flingor - Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: Sockermajs (Zea mays var. saccharata) 0 % + E.A. 2005 80 00 Sockermajs (Zea mays var. saccharata) 0 % + E.A. 2101 2101 12 98 Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter Beredningar på basis av kaffe 0 % + E.A. 2101 20 98 2101 30 19 2101 30 99 Beredningar på basis av te eller matte Andra rostade kaffesurrogat - - - Andra 2105 00 Glassvaror, även innehållande kakao 0 % + E.A. 2202 90 91 2202 90 95 2202 90 99 Andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009, innehållande fett av varor enligt nr 0401(0404 0 % + E.A. 2205 Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen E.A. 2207 Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt E.A. 2208 40 - Rom och taffia E.A. 2208 90 91 2208 90 99 Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent E.A. 2905 43 00 Mannitol 0 % + E.A. 2905 44 D-glucitol (sorbitol) 0 % + E.A. 3302 10 29 Blandningar av luktämnen samt blandningar på basis av luktämnen, andra beredningar baserade på luktämnen 0 % + E.A. ex 3505 10 Dextrin och annan modifierad stärkelse, med undantag av företrad eller förestrad stärkelse enligt nr 3505 10 50 0 % + E.A. 3505 20 Lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse 0 % + E.A. 3809 10 Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, på basis av stärkelse eller stärkelseprodukter 0 % + E.A. 3824 60 Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44 0 % + E.A. BILAGA 2 OM DEN ORDNING SOM SKALL TILLÄMPAS PÅ IMPORT TILL LIBANON AV BEARBETADE JORDBRUKSPRODUKTER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN Libanons tullkodex Varuslag (1) A Nuvarande tull B Nedsättning (2) av den tull som avses i kolumn a C Särskilda bestämmelser 0403 Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: ex 040310 - Yoghurt: - - Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: 70 % Nedsättning till 40 % Minimitull: 1 000 LBP/ Semigross kg + punktskatt 25 LBP/l ex 040390 - Andra slag: - - Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: ex 04039090 - - - Andra 20 % 30 % Punktskatt 25 LBP/l 0405 Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter 040520 - Bredbara smörfettsprodukter: 5 % 100 % 050100 Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår 5 % 100 % 0502 Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår: 050210 - Borst och andra hår av svin samt avfall av sådana hår 0 % Redan 0 % 050290 - Andra slag 0 % Redan 0 % 050300 Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag 0 % Redan 0 % 0505 Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar: 050510 - Fjädrar av sådana slag som används för stoppningsändamål; dun: 0 % Redan 0 % 050590 - Andra slag 0 % Redan 0 % 0506 Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter: 050610 - Ossein samt ben behandlade med syra 0 % Redan 0 % 050690 - Andra slag 0 % Redan 0 % 0507 Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter: 050710 - Elfenben; mjöl och avfall av elfenben 5 % 100 % 050790 - Andra slag 5 % 100 % 050800 Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter 5 % 100 % 050900 Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung: 5 % 100 % 051000 Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt 0 % Redan 0 % 0710 Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: 071040 - Sockermajs 35 % Nedsättning till 20 % 0711 Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: ex 071190 - Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: - - - Sockermajs 5 % Engångsnedsättning med 100 % det femte året 090300 Matte 5 % 100 % 1212 Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 121220 - Sjögräs och andra alger 5 % Engångsnedsättning med 100 % det femte året 1302 Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: - Växtsafter och växtextrakter: 130212 - - Lakritsextrakt 5 % 100 % 130213 - - Humleextrakt 0 % Redan 0 % 130214 - - Pyrethrumextrakt och extrakter ur rötterna ur rotenonhaltiga växter 5 % 100 % 130219 - - Andra: 0 % Redan 0 % 130220 - Pektinämnen, pektinater och pektater: 0 % Redan 0 % 130231 - - Agar-agar 5 % 100 % 130232 - - Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön: 0 % Redan 0 % 1401 Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast): 140110 - Bambu 0 % Redan 0 % 140120 - Rotting 0 % Redan 0 % 14019010 - - Rafia 0 % Redan 0 % 14019090 - - Andra slag 5 % 100 % 140200 Vegetabiliska material av sådana slag som används främst som fyllning eller stoppning (t.ex. kapock, krollsplint och sjögräs), även i ordnade skikt med eller utan underlag: 14020010 - Kapock 0 % Redan 0 % 14020090 - Andra slag 5 % 100 % 140300 Vegetabiliska material av sådana slag som används främst i borstar eller kvastar (t.ex. kvastdurra, piassava, risrot och tampicofibrer), även snodda eller buntade: 0 % Redan 0 % 1404 Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 140410 - Vegetabiliska råämnen av sådana slag som används främst vid färgning eller garvning 14041010 - - Blad av henna eller henna i pulverform 5 % 100 % 14041090 - - Andra slag 0 % Redan 0 % 140420 - Bomullslinters 5 % 100 % 140490 - Andra slag 5 % 100 % 150500 Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin): 0 % Redan 0 % 150600 Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade 5 % 100 % 1516 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: ex 151620 - Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: 15 % 30 % - - Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax 1517 Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516: 151710 - Margarin, med undantag av flytande margarin: 15 % 30 % 151790 - Andra slag: 15 % 30 % 151800 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 15180010 - Epoxioljor 0 % Redan 0 % 15180090 - - Andra slag: 5 % 100 % 152000 Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut 0 % Redan 0 % 1521 Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade: 152110 - Vegetabiliska vaxer 5 % 100 % 152190 - Andra: 5 % 100 % 152200 Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer: 0 % Redan 0 % 1702 Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: 170250 - Kemiskt ren fruktos 5 % Engångsnedsättning med 100 % det femte året 17029010 - Andra slag, inbegripet invertsocker: - - Konstgjord honung, även blandad med naturlig honung 25 % Nedsättning till 15 % 1704 Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao: 170410 - Tuggummi, även överdraget med socker: 20 % 30 % 170490 - Andra slag: 20 % 30 % 1803 Kakaomassa, även avfettad: 180310 - Inte avfettad 5 % 100 % 180320 - Helt eller delvis avfettad 5 % 100 % 180400 Kakaosmör (fett eller olja) 0 % Redan 0 % 180500 Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel 5 % 100 % 1806 Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao: 180610 - Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: 20 % 30 % 180620 - Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst liggande i förpackningar innehållande mer än 2 kg : 20 % 30 % 180631 - - Fyllda 20 % 30 % 180632 - - Ofyllda 20 % 30 % 180690 - Andra slag: 20 % 30 % 1901 Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401(0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 190110 - Beredningar avsedda för barn, i detaljhandelsförpackningar 5 % 100 % 190120 - Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905 10 % 30 % 190190 - Andra slag: 5 % 100 % 1902 Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd: - Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda: 190211 - - Innehållande ägg 5 % 100 % 190219 - - Andra: 19021910 - - - Potatisdeg i gjutna formar 5 % 100 % 19021990 - - - Andra 5 % 100 % 190220 - Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda: 5 % 100 % 190230 - Andra pastaprodukter: 5 % 100 % 190240 - Couscous: 5 % 100 % 190300 Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. 5 % 100 % 1904 Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans: 190410 - Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter: 10 % 30 % 190420 - Livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål: 10 % 30 % 190490 - Andra slag: 10 % 30 % 1905 Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter 190510 - Knäckebröd 20 % 30 % 190520 - Kryddade kakor s.k. "pain d'épices": 20 % 30 % - Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers): 190531 - - Söta kex, småkakor o.d.: 20 % 30 % 190532 - - Våfflor och rån (wafers) 20 % 30 % 190540 - Skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter: 20 % 30 % 190590 - Andra slag: 19059010 - - Tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk 0 % Redan 0 % 19059090 - - Andra 20 % 30 % 2001 Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: 200190 - Andra slag: 70 % 30 % Minimitull: 1 000 LBP/kg bruttovikt ex 20019090 - - Sockermajs (Zea mays var. saccharata) - - Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse - - Palmhjärtan 2004 Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006: ex 200410 - Potatis: - - Annan - - - I form av mjöl eller flingor 70 % Nedsättning till 40 % Minimitull: 1 200 LBP/kg bruttovikt 200490 - Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: ex 20049090 - - Sockermajs (Zea mays var. saccharata) 35 % Nedsättning till 20 % 2005 Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006: ex 200520 - Potatis: - - I form av mjöl eller flingor 70 % Nedsättning till 40 % Minimitull: 1 200 LBP/kg bruttovikt 200580 - Sockermajs (Zea mays var. saccharata) 35 % Nedsättning till 20 % 2008 Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: ex 200811 - Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: - - - Jordnötssmör 30 % Nedsättning till 15 % 200891 - - Palmhjärtan 30 % Nedsättning till 15 % ex 200899 - - Andra: - - - - - Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) - - - - - Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar innehållande minst 5 viktprocent stärkelse 30 % 30 % 2101 Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: - Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: 210111 - - Extrakter, essenser och koncentrat: 5 % 100 % 210112 - - Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: 5 % 100 % 210120 - Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: 5 % 100 % 210130 - Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: 5 % 100 % 2102 Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002); beredda bakpulver : 210210 - Aktiv jäst: 5 % 100 % 210220 - Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda: 5 % 100 % 210230 - Beredda bakpulver 5 % 100 % 2103 Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: 210310 - Sojasås 5 % 100 % 210320 - Tomatketchup och annan tomatsås 35 % Nedsättning till 20 % 210330 - Senapspulver och beredd senap: 5 % 100 % 210390 - Andra slag: 5 % 100 % 2104 Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar: 210410 - Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger: 5 % 100 % 210420 - Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar 5 % 100 % 210500 Glassvaror, även innehållande kakao: 40 % Nedsättning till 20 % 2106 Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 210610 - Proteinkoncentrat och texturerade proteiner: 5 % 100 % 21069010 - Andra slag: - - Alkoholfria beredningar av sådana slag som används för framställning av drycker 5 % 100 % 21069020 - - Aromatiserade eller färgade sockerlösningar: 5 % 100 % 21069090 - - Andra: 5 % 100 % 2201 Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö: 220110 - Mineralvatten och kolsyrat vatten: 25 % Nedsättning till 15 % Punktskatt 25 LBP/l 220190 - Andra slag 25 % Nedsättning till 15 % 2202 Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009: 220210 - Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne 20 % 30 % Punktskatt 25 LBP/l 220290 - Andra slag: 20 % 30 % Punktskatt 25 LBP/l 2203 Maltdrycker: 40 % Nedsättning till 25 % Punktskatt 60 LBP/l 2205 Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen: 220510 - På kärl rymmande högst 2 liter: 15 % 100 % Punktskatt 200 LBP/l 220590 - Andra: 15 % 100 % Punktskatt 200 LBP/l 2207 Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt: 220710 - Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent 15 % 100 % Punktskatt 200 LBP/l 220720 - Etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt 15 % 100 % Punktskatt 150 LBP/l 2208 Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker: 220820 - Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder av druvor: 15 % 100 % Punktskatt 200 LBP/l 220830 - Whisky 22083010 - Whisky: - - - Med en alkoholhalt av minst 50 volymprocent för försäljning i detaljhandeln på flaskor, kannor o.d., rymmande högst 5 liter 15 % 100 % Punktskatt LBP 400/l 22083020 - - - Med en alkoholhalt av minst 60 volymprocent, på kärl rymmande minst 200 liter 15 % 100 % Punktskatt 400 LBP/l 22083090 - - - Andra 15 % 100 % Punktskatt 400 LBP/l 220840 - Rom och taffia: 15 % 100 % Punktskatt 400 LBP/l 220850 - Gin och genever: 15 % 100 % Punktskatt 400 LBP/l 220860 - Vodka: 15 % 100 % Punktskatt 400 LBP/l 220870 - Likör: 15 % 100 % Punktskatt 400 LBP/l 22089010 - Annan: - Etylalkohol 15 % 100 % Punktskatt 200 LBP/l 22089020 - - Arrak framställd av druvor 70 % 30 % Punktskatt 200 LBP/l 22089090 - - - Annan 15 % 100 % Punktskatt 400 LBP/l 2402 Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning: 240210 Cigarrer och cigariller innehållande tobak 8 % 0 % Punktskatt 48 % 240220 Cigaretter innehållande tobak: 90 % 0 % Punktskatt 48 % 240290 Andra slag 90 % 0 % Punktskatt 48 % 2403 Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; "homogeniserad" eller "rekonstituerad" tobak; tobaksextrakt: 240310 Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden): 8 % 0 % Punktskatt 48 % 240391 "Homogeniserad" eller "rekonstituerad" tobak 90 % 0 % Punktskatt 48 % 240399 Andra 90 % 0 % Punktskatt 48 % 2905 Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer: - Andra polyoler: 290543 - - Mannitol 5 % 100 % 290544 - - D-glucitol (sorbitol): 5 % 100 % 290545 - - Glycerol 5 % 100 % 3301 Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet "concretes" och "absolutes"; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor: 330190 - Andra slag: 33019010 - - Terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor 0 % Redan 0 % 33019020 - - - Koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration 5 % 100 % 33019030 - - Destillerat rosenvatten, destillerat apelsinblomvatten 70 % 30 % Minimitull: 5 000 LBP/l 33019090 - - - Andra 5 % 100 % 3302 Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker: 330210 - Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker: 5 % 100 % 3501 Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim: 350110 - Kasein: 0 % Redan 0 % 350190 - Andra slag: 35019010 - - Kaseinlim 5 % 100 % 35019090 - - Andra 0 % Redan 0 % 3505 Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: 350510 - Dextrin och annan modifierad stärkelse: 5 % 100 % 350520 - Lim och klister: 5 % 100 % 3809 Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 380910 - På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter: 0 % Redan 0 % 3823 Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: - Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering: 382311 - - Stearin 0 % Redan 0 % 382312 - - Olein 0 % Redan 0 % 382313 - - Tallfettsyra 0 % Redan 0 % 382319 - - Andra: 38231910 - - - Andra fettsyror innehållande minst 85 viktprocent syra 0 % Redan 0 % 38231920 - - - Sura oljor från raffinering, andra än olivolja 0 % Redan 0 % 38231990 - - - Andra 0 % Redan 0 % 3824 Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 382460 - Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44: 5 % 100 % (1) Utan hinder av reglerna för tillämpning av den libanesiska tullnomenklaturen skall lydelsen av "Varuslag" endast anses vara vägledande, eftersom förmånssystemet enligt denna bilaga bestäms av räckvidden för Libanons tullkodex. Där ex före en nummerbeteckning anges skall förmånssystemet bestämmas genom att nummerbeteckningen och motsvarande varubeskrivning tillämpas tillsammans. (2) Nedsättningen i kolumn B av tullarna i kolumn A skall inte tillämpas på vare sig minimitullarna eller punktskatterna i kolumn C. PROTOKOLL NR 4 OM DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSPRODUKTER" OCH OM METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE INNEHÅLLSFÖRTECKNING AVDELNING I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 1 Definitioner AVDELNING II DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSPRODUKTER" Artikel 2 Allmänna villkor Artikel 3 Bilateral kumulation av ursprung Artikel 4 Diagonal kumulation av ursprung Artikel 5 Helt framställda produkter Artikel 6 Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter Artikel 7 Otillräcklig bearbetning eller behandling Artikel 8 Bedömningsenhet Artikel 9 Tillbehör, reservdelar och verktyg Artikel 10 Satser Artikel 11 Neutrala element AVDELNING III TERRITORIELLA KRAV Artikel 12 Territorialprincip Artikel 13 Direkttransport Artikel 14 Utställningar AVDELNING IV TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE Artikel 15 Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar (ändrad) AVDELNING V URSPRUNGSINTYG Artikel 16 Allmänna villkor Artikel 17 Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1 Artikel 18 Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand Artikel 19 Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 Artikel 20 Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg Artikel 21 Villkor för upprättande av en fakturadeklaration Artikel 22 Godkänd exportör Artikel 23 Ursprungsintygs giltighet Artikel 24 Uppvisande av ursprungsintyg Artikel 25 Import i delleveranser Artikel 26 Undantag från krav på ursprungsintyg Artikel 27 Styrkande handlingar Artikel 28 Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar Artikel 29 Avvikelser och formella fel Artikel 30 Belopp i euro AVDELNING VI BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE Artikel 31 Ömsesidigt bistånd Artikel 32 Kontroll av ursprungsintyg Artikel 33 Tvistlösning Artikel 34 Påföljder Artikel 35 Frizoner AVDELNING VII CEUTA OCH MELILLA Artikel 36 Tillämpning av protokollet Artikel 37 Särskilda villkor AVDELNING VIII SLUTBESTÄMMELSER Artikel 38 Ändringar i protokollet Artikel 39 Genomförande av protokollet Artikel 40 Varor som transiteras eller lagras BILAGOR BILAGA I: Inledande anmärkningar till förteckningen i bilaga II BILAGA II: Förteckning över den bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som krävs för att den tillverkade produkten skall få ursprungsstatus BILAGA IIa: Förteckning över den bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som krävs för att de tillverkade produkter som avses i artikel 6.2 skall få ursprungsstatus BILAGA III: Förteckning över produkter med ursprung i Turkiet på vilka bestämmelserna i artikel 4 inte är tillämpliga, angivna enligt kapitel och nummer i Harmoniserade systemet (HS) BILAGA IV: Exempel på varucertifikat EUR.1 och ansökan om varucertifikat EUR.1 BILAGA V: Fakturadeklaration BILAGA VI: Gemensamma förklaringar AVDELNING I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER ARTIKEL 1 Definitioner I detta protokoll används följande beteckningar med de betydelser som här anges: a) tillverkning: alla slag av bearbetning eller behandling, inbegripet sammansättning eller särskilda åtgärder. b) material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av en produkt. c) produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess. d) varor: både material och produkter. e) tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet (WTO-avtalet om tullvärdeberäkning). f) pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i gemenskapen eller Libanon i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material är inkluderat i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras. g) värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Libanon. h) värdet av ursprungsmaterial: värdet av ursprungsmaterial enligt tillämpliga delar av definitionen i g. i) mervärde: priset fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av alla produkter som ingår och som inte har ursprung i det land där dessa produkter framställts. j) kapitel och HS-nummer eller nummer: de kapitel respektive nummer (med fyrställig sifferkod) som används i Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat "Harmoniserade systemet" eller "HS". k) klassificering: klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst HS-nummer. l) sändning: produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura. m) territorier: territorier, inbegripet territorialvatten. AVDELNING II DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSPRODUKTER" ARTIKEL 2 Allmänna villkor 1. Vid tillämpningen av detta avtal skall följande produkter anses ha ursprung i gemenskapen: a) Produkter som helt framställts i gemenskapen enligt artikel 5 i detta protokoll. b) Produkter som framställts i gemenskapen och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i gemenskapen enligt artikel 6 i detta protokoll. 2. Vid tillämpningen av detta avtal skall följande produkter anses ha ursprung i Libanon: a) Produkter som helt framställts i Libanon enligt artikel 5 i detta protokoll. b) Produkter som framställts i Libanon och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i Libanon enligt artikel 6 i detta protokoll. ARTIKEL 3 Bilateral kumulation av ursprung 1. Material med ursprung i gemenskapen skall anses vara material med ursprung i Libanon om det ingår i en produkt som framställts där. Det skall inte vara nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling, förutsatt att det genomgått bearbetning eller behandling utöver vad som anges i artikel 7.1 i detta protokoll. 2. Material med ursprung i Libanon skall anses vara material med ursprung i gemenskapen om det ingår i en produkt som framställts där. Det skall inte vara nödvändigt att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling, förutsatt att det genomgått bearbetning eller behandling utöver vad som anges i artikel 7.1 i detta protokoll. ARTIKEL 4 Diagonal kumulation av ursprung 1. Om inte annat sägs i punkterna 2 och 3 skall material med ursprung i något av de länder som undertecknat ett Europa-Medelhavsavtal om associering, i enlighet med bestämmelserna i gemenskapens respektive Libanons avtal med dessa länder, anses ha sitt ursprung i gemenskapen eller Libanon om det ingår i en produkt som framställts där. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling. Denna punkt är inte tillämplig på de material med ursprung i Turkiet som anges i förteckningen i bilaga III till detta protokoll. 2. Produkter som erhållit ursprungsstatus enligt punkt 1 skall fortsatt anses ha ursprung i gemenskapen eller Libanon endast om det mervärde de tillförts där överstiger värdet av använt material med ursprung i något av de andra länder som avses i punkt 1. Om så inte är fallet skall de berörda produkterna anses ha ursprung i det land enligt punkt 1 som står för den största delen av värdet av det ursprungsmaterial som använts. Vid bestämning av ursprung skall ingen hänsyn tas till material som har sitt ursprung i de andra länderna enligt punkt 1 och som har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i gemenskapen eller Libanon. 3. Kumulation enligt denna artikel får endast tillämpas om det använda materialet har erhållit ursprungsstatus genom tillämpning av ursprungsregler som är identiska med reglerna i detta protokoll. Gemenskapen och Libanon skall genom Europeiska gemenskapernas kommission ge varandra närmare upplysningar om innehållet i de avtal som ingåtts med de andra länder som avses i punkt 1 och om de ursprungsregler som ingår i dessa avtal. 4. När de villkor som anges i punkt 3 har uppfyllts och parterna har överenskommit en dag för ikraftträdande av dessa bestämmelser, skall varje part fullgöra sina anmälnings- och informationsskyldigheter. ARTIKEL 5 Helt framställda produkter 1. Följande produkter skall anses som helt framställda i gemenskapen eller i Libanon: a) Mineraliska produkter som har utvunnits ur deras jord eller havsbotten. b) Vegetabiliska produkter som har skördats där. c) Levande djur som har fötts och uppfötts där. d) Produkter som har erhållits från levande djur som uppfötts där. e) Produkter från jakt och fiske som har bedrivits där. f) Produkter från havsfiske och andra produkter som har hämtats ur havet utanför gemenskapens eller Libanons territorialvatten av deras fartyg. g) Produkter som framställts ombord på deras fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i f. h) Begagnade varor som insamlats där och som endast kan användas för återvinning av råmaterial, inbegripet begagnade däck som endast kan användas för regummering eller som avfall. i) Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som ägt rum där. j) Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför deras territorialvatten, förutsatt att de har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager. k) Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i a-j. 2. Med "deras fartyg" och "deras fabriksfartyg" i punkt 1 f och g avses endast fartyg och fabriksfartyg a) som är registrerade eller anmälda för registrering i någon av gemenskapens medlemsstater eller i Libanon, b) som för en medlemsstats eller Libanons flagg, c) som till minst 50 % ägs av medborgare i medlemsstater eller i Libanon, eller av ett företag med huvudkontor i en medlemsstat eller i Libanon, i vilket direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganet samt majoriteten av ledamöterna i styrelsen eller tillsynsorganet är medborgare i gemenskapens medlemsstater eller i Libanon och i vilket dessutom, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, minst hälften av kapitalet tillhör dessa stater eller offentliga organ eller medborgare i dessa stater, d) vars befälhavare och övriga befäl är medborgare i medlemsstater eller i Libanon, och e) vars besättning till minst 75 % består av medborgare i medlemsstater eller i Libanon. ARTIKEL 6 Tillräckligt bearbetade eller förädlade varor 1. Vid tillämpningen av artikel 2 skall produkter som inte är helt framställda anses vara tillräckligt bearbetade eller behandlade om villkoren i förteckningen i bilaga II är uppfyllda. I dessa villkor anges för alla produkter som omfattas av detta avtal vilken bearbetning eller behandling icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen skall genomgå, och villkoren gäller endast sådant material. Om en produkt, som genom att uppfylla villkoren i förteckningen har fått ursprungsstatus, används vid tillverkningen av en annan produkt, är alltså de villkor som gäller för den produkt i vilken den ingår inte tillämpliga på den, och ingen hänsyn skall tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning. 2. Trots vad som sägs i punkt 1 skall produkter som inte är helt framställda och som anges i förteckningen i bilaga II a anses vara tillräckligt bearbetade eller behandlade om villkoren i förteckningen i bilaga II a är uppfyllda. Denna punkt skall tillämpas i tre år efter detta avtals ikraftträdande. 3. Trots vad som sägs i punkterna 1 och 2 får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen inte får användas vid tillverkningen av en produkt ändå användas, om a) dess totala värde inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik, b) inget av de procenttal för icke-ursprungsmaterials högsta värde som anges i förteckningen överskrids genom tillämpning av denna punkt. Denna punkt skall inte tillämpas på de produkter som omfattas av kapitlen 50-63 i Harmoniserade systemet. 4. Punkterna 1-3 skall tillämpas om inte annat sägs i artikel 7. ARTIKEL 7 Otillräcklig bearbetning eller behandling 1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 skall följande åtgärder anses utgöra otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 6 är uppfyllda: a) Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring (ventilering, utspridning, torkning, kylning, lagring i saltvatten, svavelsyrlighetsvatten eller andra vattenlösningar samt borttagande av skadade delar och liknande åtgärder). b) Enklare åtgärder bestående i avlägsnande av damm, siktning eller sållning, sortering, klassificering, hoppassning (inbegripet sammansättning av artiklar till satser), tvättning, målning eller delning. c) i) Ompackning, uppdelning eller sammanföring av kollin. ii) Förpackning på flaskor, i säckar, fodral eller askar, uppsättning på kort eller plattor m.m. samt alla andra enkla förpackningsåtgärder. d) Anbringande av varumärken, etiketter eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar. e) Enbart blandning av produkter, även av olika slag, där en eller flera beståndsdelar i blandningen inte uppfyller de villkor i detta protokoll som gör det möjligt att anse dem som produkter med ursprung i gemenskapen eller Libanon. f) Enbart sammansättning av delar i avsikt att framställa en komplett produkt. g) En kombination av två eller flera av de åtgärder som anges i a-f. h) Slakt av djur. 2. Alla åtgärder som vidtagits i antingen gemenskapen eller Libanon i fråga om en viss produkt skall beaktas tillsammans när man fastställer om den bearbetning eller behandling som produkten genomgått skall anses vara otillräcklig enligt punkt 1. ARTIKEL 8 Bedömningsenhet 1. Bedömningsenheten för tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll skall vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur. Av detta följer att a) om en produkt som består av en grupp eller en sammansättning av artiklar klassificeras enligt ett enda nummer i Harmoniserade systemet, skall helheten utgöra bedömningsenheten, b) om en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma nummer i Harmoniserade systemet, skall varje produkt beaktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll. 2. Om förpackningen, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras tillsammans med den produkt som den innehåller, skall den vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten. ARTIKEL 9 Tillbehör, reservdelar och verktyg Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet eller inte faktureras separat. ARTIKEL 10 Satser Satser enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 3 i Harmoniserade systemet skall anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter. När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungsprodukter skall dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik. ARTIKEL 11 Neutrala element För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt behöver ursprunget inte fastställas för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen: a) Energi och bränsle. b) Anläggningar och utrustning. c) Maskiner och verktyg. d) Varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten. AVDELNING III TERRITORIELLA VILLKOR ARTIKEL 12 Territorialprincip 1. Villkoren i avdelning II för erhållande av ursprungsstatus skall vara uppfyllda i gemenskapen eller i Libanon utan avbrott, om inte annat följer av artikel 4. 2. Om ursprungsvaror som exporterats från gemenskapen eller Libanon till ett annat land återinförs skall de, om inte annat följer av artikel 4, inte anses ha ursprungsstatus, såvida det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas a) att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterats, och b) att varorna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mer omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten. ARTIKEL 13 Direkttransport 1. Den förmånsbehandling som avses i detta avtal skall endast tillämpas på produkter som uppfyller villkoren i detta protokoll och som transporteras direkt mellan gemenskapen och Libanon eller genom territorier som tillhör de andra länder som avses i artikel 4. Produkter som utgör en enda sändning får emellertid transporteras genom andra territorier, i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom dessa territorier, förutsatt att produkterna hela tiden övervakas av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och att de inte blir föremål för andra åtgärder än lossning, omlastning eller åtgärder för att bevara dem i gott skick. Ursprungsprodukter får transporteras i rörledning genom andra territorier än gemenskapens eller Libanons. 2. För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts skall för tullmyndigheterna i importlandet uppvisas a) ett enda transportdokument som gäller transporten från exportlandet genom transitlandet, eller b) ett intyg som utfärdats av transitlandets tullmyndigheter och som innehåller i) en exakt beskrivning av produkterna, ii) datum för produkternas lossning och omlastning samt, i förekommande fall, namnen på de fartyg eller uppgift om de andra transportmedel som använts, och iii) uppgifter om under vilka förhållanden produkterna befunnit sig i transitlandet, eller c) om dokumentet eller intyget saknas, andra styrkande handlingar. ARTIKEL 14 Utställningar 1. Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i ett annat land än de som avses i artikel 4 och som efter utställningen sålts för att importeras till gemenskapen eller Libanon skall vid importen omfattas av bestämmelserna i avtalet, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att a) en exportör har sänt produkterna från gemenskapen eller Libanon till utställningslandet och ställt ut produkterna där, b) exportören har sålt eller på annat sätt överlåtit produkterna till en person i gemenskapen eller Libanon, c) produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de hade sänts till utställningen i, d) produkterna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än visning på utställningen. 2. Ett ursprungsintyg skall utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i avdelning V och på vanligt sätt uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress skall anges på intyget. Vid behov kan ytterligare styrkande handlingar krävas som visar under vilka förhållanden produkterna har ställts ut. 3. Bestämmelserna i punkt 1 skall tillämpas på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna kvarstår under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i butiker eller affärslokaler i privat syfte anordnas för försäljning av utländska produkter. AVDELNING IV TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE ARTIKEL 15 Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar 1. Icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter med ursprung i gemenskapen, Libanon eller i något av de andra länder som avses i artikel 4 och för vilket ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V får inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tullar av något slag i gemenskapen eller Libanon. 2. Förbudet i punkt 1 skall gälla varje åtgärd för återbetalning eller efterskänkning, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas i gemenskapen eller Libanon på material som används vid tillverkningen, om en sådan återbetalning eller efterskänkning uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som framställs av detta material exporteras, men inte när de behålls för inhemsk förbrukning. 3. Exportören av produkter som omfattas av ursprungsintyg skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna uppvisa alla relevanta handlingar som visar att ingen tullrestitution har erhållits för de icke-ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av produkterna i fråga, och att alla tullar och avgifter med motsvarande verkan som är tillämpliga på sådant material faktiskt har betalats. 4. Bestämmelserna i punkterna 1-3 skall också tillämpas på förpackningar enligt artikel 8.2, på tillbehör, reservdelar och verktyg enligt artikel 9 samt på produkter i satser enligt artikel 10, när sådana artiklar är icke-ursprungsprodukter. 5. Bestämmelserna i punkterna 1-4 skall endast tillämpas på material av sådant slag som omfattas av detta avtal. Vidare får de inte hindra tillämpningen av ett exportbidragssystem för jordbruksprodukter som är tillämpligt vid export i enlighet med bestämmelserna i avtalet. 6. Bestämmelserna i denna artikel skall inte tillämpas under de sex år som följer på detta avtals ikraftträdande. 7. Efter denna artikels ikraftträdande får Libanon, trots vad som sägs i punkt 1, tillämpa system för tullrestitution eller för befrielse från tull eller avgifter med motsvarande verkan som är tillämpliga på material som används vid tillverkningen av ursprungsprodukter, enligt följande bestämmelser: a) En tullsats på 5 %, eller en sådan lägre tullsats som är i kraft i Libanon, skall kvarstå för produkter enligt kapitlen 25-49 och 64-97 i Harmoniserade systemet. a) En tullsats på 10 %, eller en sådan lägre tullsats som är i kraft i Libanon, skall kvarstå för produkter enligt kapitlen 50-63 i Harmoniserade systemet. Bestämmelserna i denna punkt skall ses över före utgången av den övergångsperiod som avses i artikel 6 i avtalet. AVDELNING V URSPRUNGSINTYG ARTIKEL 16 Allmänna villkor 1. Produkter med ursprung i gemenskapen som importeras till Libanon och produkter med ursprung i Libanon som importeras till gemenskapen skall omfattas av detta avtal, förutsatt att det uppvisas a) ett varucertifikat EUR.1 enligt förlagan i bilaga IV, eller b) i de fall som avses i artikel 21.1, en deklaration enligt lydelsen i bilaga V som exportören lämnar på en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda produkterna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras (nedan kallad "fakturadeklaration"). 2. Trots vad som sägs i punkt 1 skall ursprungsprodukter enligt detta protokoll i de fall som anges i artikel 26 omfattas av detta avtal utan att någon av de handlingar som anges ovan behöver uppvisas. ARTIKEL 17 Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1 1. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna i exportlandet på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud. 2. För detta ändamål skall exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både varucertifikat EUR.1 och en ansökningsblankett enligt förlagorna i bilaga IV. Dessa blanketter skall fyllas i på något av de språk som avtalet har upprättats på och i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand skall detta göras med bläck och tryckbokstäver. Varubeskrivningen skall anges i det avsedda fältet utan att någon rad lämnas tom. Om hela fältet inte fylls skall en vågrät linje dras under sista textraden och det tomma utrymmet korsas över. 3. En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det exportland där varucertifikatet EUR.1 utfärdas, uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. 4. Varucertifikatet EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna i någon av gemenskapens medlemsstater eller Libanon om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Libanon eller något av de andra länder som avses i artikel 4 och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll. 5. De utfärdande tullmyndigheterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. För detta ändamål skall de ha rätt att begära alla slags underlag och att utföra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de bedömer lämplig. De utfärdande myndigheterna skall också kontrollera att de blanketter som avses i punkt 2 är korrekt ifyllda. De skall särskilt kontrollera att fältet för varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg. 6. Datum för utfärdandet av varucertifikat EUR.1 skall anges i fält 11 på certifikatet. 7. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande så snart exporten faktiskt ägt rum eller säkerställts. ARTIKEL 18 Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand 1. Trots vad som sägs i artikel 17.7 får varucertifikat EUR.1 undantagsvis utfärdas efter export av de produkter det avser, om a) det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter, eller b) det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att ett varucertifikat EUR.1 utfärdats men av tekniska skäl inte godtagits vid importen. 2. Vid tillämpning av punkt 1 skall exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser samt ange skälen för ansökan. 3. Tullmyndigheterna får utfärda varucertifikat EUR.1 i efterhand först efter att ha kontrollerat att uppgifterna i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande handlingar. 4. Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand skall förses med någon av följande påskrifter: "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DELIVRE A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "UDSTEDT EFTERFØLGENDE", "????T?? ?? ?O? ?S???O?", "EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITIDO A POSTERIORI", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND", "...". 5. Den påskrift som avses i punkt 4 skall göras i fältet "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1. ARTIKEL 19 Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 1. Om ett varucertifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos den tullmyndighet som utfärdat certifikatet ansöka om ett duplikat, som tullmyndigheten skall utfärda på grundval av de exporthandlingar som den har tillgång till. 2. Ett duplikat som utfärdas på detta sätt skall förses med någon av följande påskrifter: "DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUPLICAAT", "DUPLICATE", "????G??F?", "DUPLICADO", "SEGUNDA VÍA", "KAKSOISKAPPALE", "...". 3. Den påskrift som avses i punkt 2 skall göras i fältet "Anmärkningar" på duplikatet av varucertifikatet EUR.1. 4. Duplikatet skall ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och gälla från och med samma dag. ARTIKEL 20 Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg Om ursprungsprodukter står under kontroll av ett tullkontor i gemenskapen eller Libanon skall det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat EUR.1, så att alla eller vissa av dessa produkter kan sändas någon annanstans i gemenskapen eller Libanon. Ersättningsvarucertifikat EUR.1 skall utfärdas av det tullkontor under vars kontroll produkterna står. ARTIKEL 21 Villkor för upprättande av en fakturadeklaration 1. En fakturadeklaration enligt artikel 16.1 b får upprättas a) av en godkänd exportör enligt artikel 22, eller b) av vilken exportör som helst för sändningar som består av ett eller flera kollin med ursprungsprodukter vars totala värde inte överstiger 6000 euro. 2. En fakturadeklaration får upprättas om de berörda produkterna kan anses som produkter med ursprung i gemenskapen, Libanon eller något av de andra länder som avses i artikel 4 och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll. 3. En exportör som upprättar en fakturadeklaration skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. 4. En fakturadeklaration skall upprättas av exportören genom att deklarationen enligt bilaga V maskinskrivs, stämplas eller trycks på fakturan, följesedeln eller någon annan kommersiell handling, med användning av en av de språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om deklarationen skrivs för hand, skall den skrivas med bläck och tryckbokstäver. 5. Fakturadeklarationer skall undertecknas för hand av exportören. En godkänd exportör enligt artikel 22 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om han lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna i exportlandet att han påtar sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration där han identifieras, som om den hade undertecknats av honom för hand. 6. En fakturadeklaration får upprättas av exportören när de produkter som den avser exporteras, eller efter exporten om den uppvisas i importlandet senast två år efter importen av de produkter som den avser. ARTIKEL 22 Godkänd exportör 1. Tullmyndigheterna i exportlandet kan ge en exportör som ofta sänder produkter som omfattas av detta avtal tillstånd att upprätta fakturadeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. En exportör som ansöker om ett sådant tillstånd måste på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna lämna de garantier som dessa behöver för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. 2. Tullmyndigheterna får bevilja tillstånd som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga. 3. Tullmyndigheterna skall tilldela den godkända exportören ett tillståndsnummer som skall anges i fakturadeklarationen. 4. Tullmyndigheterna skall övervaka hur den godkända exportören använder sitt tillstånd. 5. Tullmyndigheterna kan återkalla tillståndet när som helst. De skall göra det när den godkända exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte uppfyller de villkor som avses i punkt 2 eller på annat sätt använder tillståndet felaktigt. ARTIKEL 23 Ursprungsintygs giltighet 1. Ett ursprungsintyg skall gälla i fyra månader från och med dagen för utfärdandet i exportlandet och skall uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden. 2. Ursprungsintyg som uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet efter den sista dagen enligt punkt 1 får godtas för förmånsbehandling om underlåtenhet att uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter. 3. Även i andra fall när ursprungsintyg uppvisas för sent får tullmyndigheterna i importlandet godta ursprungsintygen om produkterna har visats upp för dem före ovannämnda sista dag. ARTIKEL 24 Uppvisande av ursprungsintyg Ursprungsintyg skall uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet i enlighet med de förfaranden som gäller i det landet. Dessa myndigheter kan begära en översättning av ursprungsintyget och kan också kräva att importdeklarationen åtföljs av en förklaring av importören om att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av detta avtal. ARTIKEL 25 Import i delleveranser Om isärtagna eller icke hopsatta produkter enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 2 a i Harmoniserade systemet som klassificeras enligt avdelningarna XVI och XVII eller nummer 7308 eller 9406 i Harmoniserade systemet, importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av importlandets tullmyndigheter, skall ett enda ursprungsintyg för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen. ARTIKEL 26 Undantag från krav på ursprungsintyg 1. Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller som ingår i resandes personliga bagage skall godtas som ursprungsprodukter utan att ett ursprungsintyg behöver uppvisas, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär, om produkterna har förklarats uppfylla villkoren i detta protokoll och om det inte finns något tvivel om denna förklarings riktighet. I fråga om produkter som sänds med post kan denna förklaring göras på posttulldeklarationer CN 22 eller CN 23 eller på ett papper som bifogas det dokumentet. 2. Import av tillfällig karaktär som uteslutande består av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk skall inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt. 3. Dessa produkters sammanlagda värde får dessutom inte överstiga 500 euro för småpaket eller 1 200 euro för produkter som ingår i resandes personliga bagage. ARTIKEL 27 Styrkande handlingar De handlingar som avses i artikel 17.3 och artikel 21.3 och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Libanon eller något av de andra länderna enligt artikel 4 och att de uppfyller övriga villkor i detta protokoll, kan t.ex. vara följande: a) Direkta bevis för de åtgärder som exportören eller leverantören vidtagit för att framställa de berörda varorna, vilka framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring. b) Handlingar som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Libanon, om dessa handlingar används i enlighet med inhemsk lagstiftning. c) Handlingar som styrker att materialet har bearbetats eller behandlats i gemenskapen eller Libanon och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Libanon, om dessa handlingar används i enlighet med inhemsk lagstiftning. d) Varucertifikat EUR.1 eller fakturadeklarationer som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Libanon i enlighet med detta protokoll eller i något av de andra länder som avses i artikel 4 i enlighet med ursprungsregler som är identiska med reglerna i detta protokoll. ARTIKEL 28 Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar 1. En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara de handlingar som avses i artikel 17.3. 2. En exportör som upprättar en fakturadeklaration skall under minst tre år bevara en kopia av denna och de handlingar som avses i artikel 21.3. 3. Den tullmyndighet i exportlandet som utfärdar ett varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara den ansökningsblankett som avses i artikel 17.2. 4. Tullmyndigheterna i importlandet skall under minst tre år bevara de varucertifikat EUR.1 och de fakturadeklarationer som lämnats in hos dem. ARTIKEL 29 Avvikelser och formella fel 1. Om det konstateras att uppgifterna i ursprungsintyget endast obetydligt avviker från uppgifterna i de handlingar som uppvisats för tullkontoret för genomförande av formaliteterna vid import av produkterna skall detta inte i sig medföra att ursprungsintyget blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att uppgifterna i intyget verkligen avser de uppvisade produkterna. 2. Uppenbara formella fel, t.ex. skrivfel, i ett ursprungsintyg skall inte leda till att handlingen underkänns, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i intyget är riktiga. ARTIKEL 30 Belopp i euro 1. Motvärdet i exportlandets nationella valuta till belopp i euro skall fastställas av exportlandet och genom Europeiska gemenskapernas kommission meddelas importländerna. 2. Om beloppen överstiger motsvarande belopp som fastställts av importlandet, skall importlandet godta dem om produkterna faktureras i exportlandets valuta. Om produkterna faktureras i valutan i en medlemsstat i gemenskapen eller i ett av de andra länder som avses i artikel 4, skall importlandet godkänna det belopp som har meddelats av det berörda landet. 3. De belopp som skall användas i en viss nationell valuta skall utgöra motvärdet i denna valuta till de i euro uttryckta beloppen den första arbetsdagen i oktober 1999. 4. De i euro uttryckta beloppen och deras motvärde i de nationella valutorna i medlemsstater i gemenskapen och Libanon skall ses över av associeringskommittén på begäran av gemenskapen eller Libanon. Vid denna översyn skall associeringskommittén säkerställa att ingen sänkning sker av de belopp som skall användas i nationell valuta och skall dessutom beakta det önskvärda i att bevara effekten av berörda beloppsgränser i reala termer. För det ändamålet får den besluta om att ändra de i euro uttryckta beloppen. AVDELNING VI BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE ARTIKEL 31 Ömsesidigt bistånd 1. Tullmyndigheterna i gemenskapens medlemsstater och i Libanon skall genom Europeiska gemenskapernas kommission förse varandra med avtryck av de stämplar som används vid deras tullkontor vid utfärdande av varucertifikat EUR.1 samt med adresserna till de tullmyndigheter som ansvarar för kontrollen av dessa certifikat och fakturadeklarationer. 2. För att sörja för att detta protokoll tillämpas på ett riktigt sätt skall gemenskapen och Libanon genom de behöriga tullförvaltningarna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikaten EUR.1 och fakturadeklarationerna är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga. ARTIKEL 32 Kontroll av ursprungsintyg 1. Efterkontroll av ursprungsintyg skall göras stickprovsvis eller när importlandets tullmyndigheter har rimliga tvivel beträffande handlingarnas äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i detta protokoll. 2. Vid tillämpning av punkt 1 skall importlandets tullmyndigheter återsända varucertifikat EUR.1 och fakturan, om den lämnats in, eller fakturadeklarationen eller en kopia av dessa handlingar till exportlandets tullmyndigheter och vid behov ange skälen för undersökningen. Till stöd för begäran om kontroll skall de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsintyget inte är riktiga. 3. Kontrollen skall göras av exportlandets tullmyndigheter. För kontrollen skall de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. 4. Om importlandets tullmyndigheter beslutar att tills vidare upphöra att bevilja förmånsbehandling för de berörda produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen, skall de erbjuda importören att produkterna frigörs, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som de finner nödvändiga. 5. De tullmyndigheter som begärt kontrollen skall så snart som möjligt underrättas om resultatet av denna. Detta resultat måste klart utvisa huruvida handlingarna är äkta och huruvida de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen, Libanon eller något av de andra länder som avses i artikel 4 och uppfyller övriga villkor i detta protokoll. 6. Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att handlingens äkthet eller produkternas verkliga ursprung skall kunna fastställas, skall de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra förmånsbehandling, utom under exceptionella omständigheter. ARTIKEL 33 Tvistlösning Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 32 uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, eller om frågor uppstår angående tolkningen av detta protokoll, skall tvisterna hänskjutas till associeringskommittén. Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter skall lösas enligt lagstiftningen i importlandet. ARTIKEL 34 Påföljder Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter skall bli föremål för påföljder. ARTIKEL 35 Frizoner 1. När handel sker med en produkt på grundval av ett ursprungsintyg och produkten i fråga under transporten befinner sig i en frizon på gemenskapens eller Libanons territorium, skall gemenskapen och Libanon vidta nödvändiga åtgärder för att se till att produkten inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att den försämras. 2. När produkter med ursprung i gemenskapen eller Libanon importeras till en frizon på grundval av ett ursprungsintyg och där genomgår hantering eller behandling, skall, trots bestämmelserna i punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om den genomförda hanteringen eller behandlingen är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll. AVDELNING VII CEUTA OCH MELILLA ARTIKEL 36 Tillämpning av protokollet 1. Begreppet "gemenskapen" i artikel 2 skall inte omfatta Ceuta och Melilla. 2. Produkter med ursprung i Libanon skall när de importeras till Ceuta eller Melilla i alla avseenden åtnjuta samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapens tullområde enligt protokoll nr 2 i Akten för anslutning av Konungariket Spanien och Portugisiska republiken till Europeiska gemenskaperna. Libanon skall på import av produkter som omfattas av avtalet och har ursprung i Ceuta och Melilla tillämpa samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter som importeras från och har ursprung i gemenskapen. 3. Vid tillämpning av punkt 2 skall för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla detta protokoll gälla i tillämpliga delar, om inte annat följer av de särskilda villkor som anges i artikel 37. ARTIKEL 37 Särskilda villkor 1. Under förutsättning att produkterna har transporterats direkt i enlighet med bestämmelserna i artikel 13, skall följande gälla: 1) Följande skall anses vara produkter med ursprung i Ceuta eller Melilla: a) Produkter som är helt framställda i Ceuta eller Melilla. b) Produkter som är framställda i Ceuta eller Melilla och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att i) dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6 i detta protokoll, eller ii) dessa produkter har ursprung i Libanon eller gemenskapen enligt detta protokoll och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än den otillräckliga bearbetning eller behandling som avses i artikel 7.1. 2) Följande skall anses vara produkter med ursprung i Libanon: a) Produkter som är helt framställda i Libanon. b) Produkter som är framställda i Libanon och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att i) dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6 i detta protokoll, eller ii) dessa produkter har ursprung i Ceuta, Melilla eller gemenskapen enligt detta protokoll och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än den otillräckliga bearbetning eller behandling som avses i artikel 7.1. 2. Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium. 3. Exportören eller dennes befullmäktigade ombud skall ange "Libanon" och "Ceuta och Melilla" i fält 2 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen. I fråga om produkter med ursprung i Ceuta och Melilla skall detta dessutom anges i fält 4 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen. 4. De spanska tullmyndigheterna skall ansvara för tillämpningen av detta protokoll i Ceuta och Melilla. AVDELNING VIII SLUTBESTÄMMELSER ARTIKEL 38 Ändringar i protokollet Associeringsrådet får besluta att ändra bestämmelserna i detta protokoll. ARTIKEL 39 Genomförande av protokollet Gemenskapen och Libanon skall var och en vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra detta protokoll. ARTIKEL 40 Varor som transiteras eller lagras Bestämmelserna i detta avtal får tillämpas på varor som uppfyller villkoren i detta protokoll och som den dag då detta avtal träder i kraft antingen transiteras genom, tillfälligt lagras i tullager eller i frizoner i gemenskapen eller Libanon under förutsättning att ett varucertifikat EUR.1, som i efterhand har utfärdats av de behöriga myndigheterna i exportlandet, inom fyra månader från den dagen uppvisas för tullmyndigheten i importlandet tillsammans med handlingar som visar att varorna har transporterats direkt. BILAGA I INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA II Anmärkning 1: I förteckningen anges de krav som gäller för alla produkter för att de skall anses tillräckligt bearbetade eller behandlade i enlighet med artikel 6 i protokollet. Anmärkning 2: 2.1 I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det nummer (med fyrställig sifferkod) eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet, och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i detta system för numret eller kapitlet. För varje post i de två första kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3 eller 4. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet "ex", betyder detta att reglerna i kolumn 3 eller 4 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2. 2.2 Om flera nummer är grupperade tillsammans i kolumn 1 eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför gjorts i allmänna ordalag, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 eller 4 för alla de produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de nummer som är grupperade i kolumn 1. 2.3 Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma nummer, innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av numret för vilken motsvarande regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller. 2.4 Om en regel anges i både kolumnerna 3 och 4 för en post i de två första kolumnerna, kan exportören välja att tillämpa antingen den regel som anges i kolumn 3 eller den som anges i kolumn 4. Om inte någon ursprungsregel anges i kolumn 4, skall den regel som anges i kolumn 3 tillämpas. Anmärkning 3: 3.1 Bestämmelserna i artikel 6 i protokollet om produkter som erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen av andra produkter skall gälla oavsett om denna status erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik i gemenskapen eller Libanon. Exempel: En motor enligt nummer 8407, för vilken det i regeln föreskrivs att värdet av det icke-ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga 40 % av priset fritt fabrik, är tillverkad av annat legerat stål, grovt tillformat genom smidning enligt nummer ex 7224. Om detta smide har smitts i gemenskapen av ett göt med icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av regeln för nummer ex 7224 i förteckningen. Smidet kan då räknas som ursprungsprodukt vid beräkningen av värdet på motorn, oberoende av om det tillverkats i samma fabrik eller i en annan fabrik i Libanon eller gemenskapen. Värdet av götet med icke-ursprungsstatus skall därför inte räknas med när värdet av det icke-ursprungsmaterial som använts läggs samman. 3.2 I regeln i förteckningen anges den minsta bearbetning eller behandling som fordras, och ytterligare bearbetning eller behandling ger också ursprungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre bearbetning eller behandling inte ge ursprungsstatus. Om det i en regel föreskrivs att icke-ursprungsmaterial på ett visst tillverkningsstadium får användas, är alltså användning av sådant material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av sådant material på ett längre framskridet tillverkningsstadium inte är tillåten. 3.3 Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 3.2 får, om det i en regel anges "tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst", material enligt vilket nummer som helst användas (även material med samma varubeskrivning och nummer som produkten), dock med förbehåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln. Uttrycken "tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr ..." och "tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer" innebär däremot att material enligt vilket nummer som helst får användas, utom material med samma varubeskrivning som den som anges för produkten i kolumn 2 i förteckningen. 3.4 Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används. Exempel: I regeln för vävnader enligt nummer 5208-5212 anges att naturfibrer får användas och att bl.a. kemiska material också får användas. Denna regel innebär inte att både naturfibrer och kemiska material måste användas. Det är möjligt att använda det ena eller det andra av dessa material eller båda. 3.5 Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt måste tillverkas av ett visst material, hindrar villkoret givetvis inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret (se också anmärkning 6.2 nedan i samband med textilier). Exempel: Regeln för livsmedelsberedningar enligt nummer 1904, som uttryckligen utesluter användning av spannmål eller av produkter härledda från spannmål, hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål. Detta gäller dock inte produkter som, trots att de inte kan tillverkas av det specifika material som anges i förteckningen, kan tillverkas av material av samma slag på ett tidigare tillverkningsstadium. Exempel: I fråga om ett klädesplagg enligt ex kapitel 62 tillverkat av bondad duk är det, om endast garn som utgör icke-ursprungsprodukt är tillåtet för detta slags plagg, inte möjligt att utgå från bondad duk - även om bondad duk normalt inte kan tillverkas av garn. I sådana fall skulle utgångsmaterialet normalt vara i stadiet före garnstadiet, dvs. fiberstadiet. 3.6 Om två eller flera procentsatser anges i en regel i förteckningen som det högsta värdet för ickeursprungsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de specifika materialen inte överskridas. Anmärkning 4: 4.1 Med begreppet "naturfibrer" avses i förteckningen andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall och inbegriper, om inte annat anges, även sådana fibrer som har kardats, kammats eller behandlats på annat sätt, men inte spunnits. 4.2 Begreppet "naturfibrer" inbegriper tagel enligt nummer 0503, natursilke enligt nummer 5002 och 5003 samt ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nummer 5101-5105, bomullsfibrer enligt nummer 5201-5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt nummer 5301-5305. 4.3 Med begreppen "textilmassa", "kemiska material" och "material för papperstillverkning" avses i förteckningen de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50-63 och som kan användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller pappersfibrer eller regenat-, syntet- eller pappersgarn. 4.4 Med begreppet "konststapelfibrer" avses i förteckningen fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, syntet- eller regenatstapelfibrer och avfall av syntet- eller regenatfibrer enligt nummer 5501-5507. Anmärkning 5: 5.1 Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen hänvisas till denna anmärkning, skall villkoren i kolumn 3 inte tillämpas på bastextilmaterial som används vid tillverkning av denna produkt och som sammanlagt utgör högst 10 % av den sammanlagda vikten av alla de bastextilmaterial som har använts (se också anmärkningarna 5.3 och 5.4 nedan). 5.2 Den tolerans som avses i anmärkning 5.1 får emellertid endast tillämpas på blandprodukter som har tillverkats av två eller flera bastextilmaterial. Följande är bastextilmaterial: - Natursilke. - Ull. - Grova djurhår. - Fina djurhår. - Tagel. - Bomull. - Material för papperstillverkning och papper. - Lin. - Mjukhampa. - Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål. - Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave. - Kokosfibrer, abaca, rami och andra vegetabiliska textilfibrer. - Syntetkonstfilament. - Regenatkonstfilament. - Elektriskt ledande fibrer. - Syntetkonststapelfibrer av polypropen. - Syntetkonststapelfibrer av polyester. - Syntetkonststapelfibrer av polyamid. - Syntetkonststapelfibrer av polyakrylnitril. - Syntetkonststapelfibrer av polyimid. - Syntetkonststapelfibrer av polytetrafluoreten. - Syntetkonststapelfibrer av polyfenylensulfid. - Syntetkonststapelfibrer av polyvinylklorid. - Andra syntetkonststapelfibrer. - Regenatkonststapelfibrer av viskos. - Andra regenatkonststapelfibrer. - Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet. - Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyester, även överspunnet. - Produkter enligt nummer 5605 (metalliserat garn) som innehåller remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister. - Andra produkter enligt nummer 5605. Exempel: Ett garn enligt nummer 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nummer 5203 och syntetstapelfibrer enligt nummer 5506 är ett blandgarn. Syntetstapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa) får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av garnets vikt. Exempel: En vävnad av ull enligt nummer 5112 tillverkad av garn av ull enligt nummer 5107 och syntetiskt garn av stapelfibrer enligt nummer 5509 är en blandväv. Syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa) eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning), eller en kombination av båda, får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av tygets vikt. Exempel: Tuftad dukvara av textilmaterial enligt nummer 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och bomullsvävnader enligt nummer 5210 är en blandprodukt endast om bomullsväven själv är en blandväv tillverkad av garn som klassificeras enligt två skilda nummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva är blandningar. Exempel: Om den tuftade dukvaran av textilmaterial är tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och syntetiska vävnader enligt nummer 5407 är de använda garnerna givetvis två skilda bastextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterial är följaktligen en blandprodukt. 5.3 I fråga om produkter som innehåller "garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet" är denna tolerans 20 % för sådant garn. 5.4 I fråga om produkter som innehåller remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av ett genomskinligt eller färgat klister, är denna tolerans 30 % för sådana remsor. Anmärkning 6: 6.1 När det i förteckningen hänvisas till denna anmärkning får textilmaterial (med undantag av foder och mellanfoder) vilka inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsprodukterna användas, om de klassificeras enligt ett annat nummer än produkten och deras värde inte överstiger 8 % av produktens pris fritt fabrik. 6.2 Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 6.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen 50-63 användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial. Exempel: Om det i en regel i förteckningen exempelvis anges att garn skall användas för en viss textilprodukt, t.ex. byxor, hindrar detta inte användning av metallföremål, t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitlen 50-63. Av samma skäl får blixtlås användas, även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial. 6.3 I de fall en procentregel gäller måste vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial hänsyn tas till värdet av de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50-63. Anmärkning 7: 7.1 Med "särskild behandling" avses i samband med nummer ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 följande: a) Vakuumdestillation. b) Omfattande fraktionerad omdestillation. c) Krackning. d) Reformering. e) Extraktion med selektiva lösningsmedel. f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit. g) Polymerisering. h) Alkylering. i) Isomerisering. 7.2 Med "särskild behandling" avses i samband med nummer 2710, 2711 och 2712 följande: a) Vakuumdestillation. b) Omfattande fraktionerad omdestillation. c) Krackning. d) Reformering. e) Extraktion med selektiva lösningsmedel. f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit. g) Polymerisering. h) Alkylering. i) Isomerisering. j) Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: avsvavling med väte om de behandlade produkternas svavelinnehåll minskas med minst 85 % (ASTM D 1266-59 T-metoden). k) Endast för produkter enligt nummer 2710: avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering. l) Endast för tungoljor enligt nummer 2710: vätebehandling, annan än avsvavling, vid vilken väte vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250°C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nummer ex 2710 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet skall emellertid inte räknas som en särskild behandling. m) Endast för eldningsoljor enligt nummer ex 2710: atmosfärisk destillation, om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300°C enligt ASTM D 86-metoden. n) Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor enligt nummer ex 2710: bearbetning genom elektrisk högfrekvensurladdning. o) Endast för råa produkter (andra än vaselin, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax eller paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja) enligt nummer ex 2712: oljeavskiljning genom fraktionerad kristallisation. 7.3 I fråga om nummer ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 skall enkla åtgärder såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning eller erhållande av ett visst svavelinnehåll genom blandning av produkter med olika svavelinnehåll, eller någon kombination av dessa eller liknande åtgärder, inte medföra ursprungsstatus. BILAGA II FÖRTECKNING ÖVER DEN BEARBETNING ELLER BEHANDLING AV ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM KRÄVS FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKALL FÅ URSPRUNGSSTATUS Alla produkter som anges i förteckningen omfattas inte nödvändigtvis av avtalet. Det är därför nödvändigt att beakta avtalets övriga delar. HS-nr Varubeskrivning Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (1) (2) (3) eller (4) Kapitel 1 Levande djur Alla djur enligt kapitel 1 som använts skall vara helt framställda Kapitel 2 Kött och andra ätbara djurdelar Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 1 och 2 skall vara helt framställt Kapitel 3 Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 skall vara helt framställt ex kapitel 4 Mejeriprodukter; fågelägg; naturlig honung; ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 4 skall vara helt framställt 0403 Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao Tillverkning vid vilken - allt använt material enligt kapitel 4 skall vara helt framställt, - all använd frukt- och bärsaft (utom saft av ananas, lime eller grapefrukt) enligt nr 2009 redan har ursprungsstatus, och - värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 5 Produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 5 skall vara helt framställt ex 0502 Borst och andra hår av svin, bearbetade Rengöring, desinficering, sortering och uträtning av borst och andra hår Kapitel 6 Levande träd och andra levande växter; lökar, rötter o.d.; snittblommor och snittgrönt Tillverkning vid vilken - allt använt material enligt kapitel 6 skall vara helt framställt, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 7 Grönsaker samt vissa ätbara rötter och stam- eller rotknölar Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 skall vara helt framställt Kapitel 8 Ätbar frukt samt ätbara bär och nötter; skal av citrusfrukter eller meloner Tillverkning vid vilken - all använd frukt och alla använda bär och nötter skall vara helt framställda, och - värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 9 Kaffe, te, matte och kryddor; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 9 skall vara helt framställt 0901 Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst 0902 Te, även aromatiserat Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst ex 0910 Kryddblandningar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst Kapitel 10 Spannmål Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 10 skall vara helt framställt ex kapitel 11 Produkter från kvarnindustrin; malt; stärkelse; inulin; vetegluten; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken all använd spannmål och alla använda grönsaker och ätbara rötter och stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller alla använda frukter eller bär skall vara helt framställda ex 1106 Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713 Torkning och malning av baljfrukter och baljväxtfrön enligt nr 0708 Kapitel 12 Oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter; diverse andra frön och frukter; växter för industriellt eller medicinskt bruk; halm och foderväxter Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 12 skall vara helt framställt 1301 Schellack o.d.; naturliga gummiarter, hartser, gummihartser och oleoresiner (t.ex. balsamer) Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt nr 1301 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 1302 Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: - Växtslem och andra förtjockningsmedel, modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter Tillverkning utgående från icke-modifierat växtslem och icke-modifierade förtjockningsmedel - Andra slag Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 14 Vegetabiliska flätningsmaterial; vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 14 skall vara helt framställt ex kapitel 15 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt spaltningsprodukter av sådana fetter och oljor; beredda ätbara fetter; animaliska och vegetabiliska vaxer; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 1501 Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503: - Fett från ben eller avfall Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 0203, 0206 eller 0207 eller ben enligt nr 0506 - Annat Tillverkning utgående från kött eller ätliga slaktbiprodukter av svin enligt nr 0203 eller 0206 eller från kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0207 1502 Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503: - Fett från ben eller avfall Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 0201, 0202, 0204 eller 0206 eller ben enligt nr 0506 - Andra Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 2 skall vara helt framställt 1504 Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: - Fasta fraktioner Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 1504 - Andra slag Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 skall vara helt framställt ex 1505 Raffinerad lanolin Tillverkning utgående från rått ullfett enligt nr 1505 1506 Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: - Fasta fraktioner Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 1506 - Andra slag Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 2 skall vara helt framställt 1507-1515 Vegetabiliska oljor och fraktioner av dessa oljor - Sojabönolja, jordnötsolja, palmolja, kokosolja, palmkärnolja och babassuolja, tungolja, oiticicaolja, myrtenvax, japanvax, fraktioner av jojobaolja och oljor avsedda för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer - Fasta fraktioner, utom av jojobaolja Tillverkning utgående från annat material enligt nr 1507-1515 - Andra slag Tillverkning vid vilken allt använt vegetabiliskt material skall vara helt framställt 1516 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade Tillverkning vid vilken - allt använt material enligt kapitel 2 skall vara helt framställt, och - allt använt vegetabiliskt material skall vara helt framställt. Material enligt nr 1507, 1508, 1511 och 1513 får dock användas 1517 Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 Tillverkning vid vilken - allt använt material enligt kapitlen 2 och 4 skall vara helt framställt, och - allt använt vegetabiliskt material skall vara helt framställt. Material enligt nr 1507, 1508, 1511 och 1513 får dock användas Kapitel 16 Beredningar av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur Tillverkning - utgående från djur enligt kapitel 1, - vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 skall vara helt framställt ex kapitel 17 Socker och sockerkonfektyrer; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 1701 Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 1702 Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: - Kemiskt ren maltos eller fruktos Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 1702 - Annat socker i fast form med tillsats av aromämnen eller färgämnen Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik - Annat Tillverkning vid vilken allt använt material redan har ursprungsstatus ex 1703 Melass erhållen vid utvinning eller raffinering av socker, med tillsats av aromämnen eller färgämnen Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 1704 Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 18 Kakao och kakaoberedningar Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 1901 Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401-0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: - Maltextrakt Tillverkning utgående från spannmål enligt kapitel 10 - Annat Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 1902 Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd: - Innehållande högst 20 viktprocent kött, korv, slaktbiprodukter, fisk, kräftdjur eller blötdjur Tillverkning vid vilken all använd spannmål och alla använda produkter därav (utom durumvete och produkter därav) skall vara helt framställda - Innehållande mer än 20 viktprocent kött, korv, slaktbiprodukter, fisk, kräftdjur eller blötdjur Tillverkning vid vilken - all använd spannmål och alla använda produkter därav (utom durumvete och produkter därav) skall vara helt framställda, och - allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 skall vara helt framställt 1903 Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom potatisstärkelse enligt nr 1108 1904 Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 1806, - vid vilken all använd spannmål och allt använt mjöl (utom durumvete och produkter därav och majs av arten Zea indurata) skall vara helt framställda, och - vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 1905 Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt kapitel 11 ex kapitel 20 Beredningar av grönsaker, frukt, bär, nötter eller andra växtdelar; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken alla använda frukter, bär, nötter eller grönsaker skall vara helt framställda ex 2001 Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 2004 och ex 2005 Potatis i form av mjöl eller flingor, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 2006 Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade) Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 2007 Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 2008 - Nötter, utan tillsats av socker eller alkohol Tillverkning vid vilken värdet av använda nötter och oljeväxtfrön enligt nr 0801, 0802 och 1202-1207, som redan utgör ursprungsvaror, överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik - Jordnötssmör; blandningar baserade på spannmål; palmhjärtan; majs Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer - Andra slag, utom frukter och bär (även nötter), kokade på annat sätt än med vatten eller ånga, utan tillsats av socker, frysta Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 2009 Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 21 Diverse ätbara beredningar; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 2101 Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken all använd cikoriarot skall vara helt framställd 2103 Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: - Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Senapspulver och beredd senap får dock användas - Senapspulver och beredd senap Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst ex 2104 Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom beredda eller konserverade grönsaker enligt nr 2002-2005 2106 Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 22 Drycker, sprit och ättika; med undantag av följande: Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor skall vara helt framställda 2202 Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik, och - vid vilken all använd frukt- och bärsaft (utom saft av ananas, lime och grapefrukt) redan har ursprungsstatus 2207 Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt Tillverkning - utgående från material som inte klassificeras enligt nr 2207 eller 2208, - vid vilken alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor skall vara helt framställda, eller vid vilken, om allt annat använt material redan har ursprungsstatus, högst 5 volymprocent arrak får användas 2208 Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker Tillverkning - utgående från material som inte klassificeras enligt nr 2207 eller 2208, - vid vilken alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor skall vara helt framställda, eller vid vilken, om allt annat använt material redan har ursprungsstatus, högst 5 volymprocent arrak får användas ex kapitel 23 Återstoder och avfall från livsmedelsindustrin; beredda fodermedel; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 2301 Mjöl av val, mjöl och pelletar av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 skall vara helt framställt ex 2303 Återstoder från framställning av majsstärkelse (med undantag av koncentrerat majsstöpvatten), med ett proteininnehåll beräknat på torrsubstansen av mer än 40 viktprocent Tillverkning vid vilken all använd majs skall vara helt framställd ex 2306 Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av olivolja, innehållande mer än 3 % olivolja Tillverkning vid vilken alla använda oliver skall vara helt framställda 2309 Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur Tillverkning vid vilken - spannmål, socker, melass, kött eller mjölk som används redan har ursprungsstatus, och - allt använt material enligt kapitel 3 skall vara helt framställt ex kapitel 24 Tobak samt varor tillverkade av tobaksersättning; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 24 skall vara helt framställt 2402 Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning Tillverkning vid vilken minst 70 viktprocent av den använda råtobaken eller det använda tobaksavfallet enligt nr 2401 redan har ursprungsstatus ex 2403 Röktobak Tillverkning vid vilken minst 70 viktprocent av den använda råtobaken eller det använda tobaksavfallet enligt nr 2401 redan har ursprungsstatus ex kapitel 25 Salt; svavel; jord och sten; gips, kalk och cement; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 2504 Naturlig kristallgrafit, kolanrikad, renad och malen Förhöjning av kolinnehållet genom anrikning, rening och malning av kristallinisk rå grafit ex 2515 Marmor, enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form, med en tjocklek av högst 25 cm Sönderdelning, genom sågning eller på annat sätt, av marmor (även om den redan är sågad) med en tjocklek av mer än 25 cm ex 2516 Granit, porfyr, basalt, sandsten och annan monument- eller byggnadssten, enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form, med en tjocklek av högst 25 cm Sönderdelning, genom sågning eller på annat sätt, av sten (även om den redan är sågad) med en tjocklek av mer än 25 cm ex 2518 Bränd dolomit Bränning av obränd dolomit ex 2519 Krossat naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) i hermetiskt förslutna behållare och magnesiumoxid, även rent, annat än smält magnesia eller dödbränd (sintrad) magnesia Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) får dock användas ex 2520 Gips speciellt beredd för dentalbruk Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 2524 Naturliga asbestfibrer Tillverkning utgående från asbestkoncentrat ex 2525 Glimmerpulver Malning av glimmer eller glimmeravfall ex 2530 Jordpigment, bränt eller pulveriserat Bränning eller malning av jordpigment Kapitel 26 Malm, slagg och aska Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex kapitel 27 Mineraliska bränslen, mineraloljor och destillationsprodukter av dessa; bituminösa ämnen; mineralvaxer; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 2707 Oljor som liknar mineraloljor och i vilka de aromatiska beståndsdelarnas vikt överstiger de icke-aromatiska beståndsdelarnas vikt, erhållna genom destillation av högtemperaturtjära från stenkol, som ger mer än 65 volymprocent destillat vid en temperatur på upp till 250?C (inklusive blandningar av bensin (petroleum spirit och bensen), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle Raffinering eller annan särskild behandling1, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 2709 Råolja erhållen ur bituminösa mineral Torrdestillation av bituminösa mineral 2710 Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor Raffinering eller annan särskild behandling2, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 2711 Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten Raffinering eller annan särskild behandling3, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 2712 Vaselin; paraffin, mikrovax, "slack wax", ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade Raffinering eller annan särskild behandling4, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 2713 Petroleumkoks, petroleumbitumen (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral Raffinering eller annan särskild behandling5 eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 2714 Naturlig bitumen och naturasfalt; bituminösa skiffrar och oljeskiffrar samt naturlig bitumenhaltig sand; asfaltit och asfaltsten Raffinering eller annan särskild behandling6, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 2715 Bituminösa blandningar baserade på naturasfalt, naturlig bitumen, petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck (t.ex. asfaltmastix, "cut backs") Raffinering eller annan särskild behandling7, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 28 Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordartsmetaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 2805 "Mischmetall" Tillverkning genom elektrolytisk behandling eller värmebehandling, om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 2811 Svaveltrioxid Tillverkning utgående från svaveldioxid Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 2833 Aluminiumsulfat Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 2840 Natriumperborater Tillverkning utgående från dinatriumtetraboratpentahydrat Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 29 Organiska kemikalier; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 2901 Acykliska kolväten avsedda att användas som drivmedel eller bränsle Raffinering eller annan särskild behandling8, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 2902 Cyklaner och cyklener (andra än azulen), bensen, toluen, xylener, avsedda att användas som drivmedel eller bränsle Raffinering eller annan särskild behandling9, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 2905 Metallalkoholater av alkoholer enligt detta HS-nummer och av etanol Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 2905. Metallalkoholater enligt detta HS-nummer får dock användas endast om deras värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 2915 Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2915 och 2916 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 2932 - Inre etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2909 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Cykliska acetaler och inre hemiacetaler, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 2933 Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er) Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932 och 2933 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 2934 Nukleinsyror och salter av nukleinsyror, även inte kemiskt definierade; andra heterocykliska föreningar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932-2934 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 2939 Koncentrat av vallmohalm, innehållande minst 50 viktprocent alkaloider Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 30 Farmaceutiska produkter; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik 3002 Människoblod; djurblod berett för terapeutiskt, profylaktiskt eller diagnostiskt bruk; immunsera och andra fraktioner av blod samt modifierade immunologiska produkter, även erhållna genom biotekniska processer; vacciner, toxiner, kulturer av mikroorganismer (med undantag av jäst) och liknande produkter: - Produkter bestående av två eller flera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk eller oblandade produkter för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, som föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas, förutsatt att dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik - Andra - - Människoblod Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas, förutsatt att dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik - - Djurblod berett för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas, förutsatt att dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik - - Fraktioner av blod andra än immunsera, hemoglobin, blodglobuliner och serumglobuliner Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas, förutsatt att dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik - - Hemoglobin, blodglobuliner och serumglobuliner Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas, förutsatt att dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik - - Andra Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas, förutsatt att dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik 3003 och 3004 Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002, 3005 och 3006): - Framställda av amikacin enligt nr 2941 Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt nr 3003 eller 3004 får dock användas om dess värde sammanlagt inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt nr 3003 eller 3004 får dock användas om dess värde sammanlagt inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, och ( vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 3006 Läkemedelsavfall enligt anm. 4 k till detta kapitel : Produktens ursprung enligt dess ursprungliga klassificering får inte ändras ex kapitel 31 Gödselmedel; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3105 Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller två eller tre av grundämnena kväve, fosfor och kalium; andra gödselmedel; varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg; med undantag av följande: - Natriumnitrat - Kalciumcyanamid - Kaliumsulfat - Magnesium- och kaliumsulfat Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 32 Garvämnes- och färgämnesextrakter; garvsyror och garvsyraderivat; pigment och andra färgämnen; lacker och andra målningsfärger; kitt och andra tätnings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3201 Garvsyror (tanniner) samt salter, etrar, estrar och andra derivat av garvsyror Tillverkning utgående från garvämnesextrakter med vegetabiliskt ursprung Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 3205 Substratpigment; preparat enligt anm. 3 till detta kapitel på basis av substratpigment10 Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 3203, 3204 och 3205. Material enligt nr 3205 får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 33 Eteriska oljor och resinoider; parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 3301 Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet "concretes" och "absolutes"; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även material ur en annan "grupp"11 enligt detta HS-nummer. Material enligt samma grupp får dock endast användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 34 Tvål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, puts- och skurmedel, ljus och liknande artiklar, modelleringspastor, s.k. dentalvax samt dentalpreparat på basis av gips; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3403 Beredda smörjmedel innehållande mindre än 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral Raffinering eller annan särskild behandling12, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3404 Konstgjorda vaxer och beredda vaxer: - Baserade på paraffin, petroleumvax, vaxer erhållna ur bituminösa mineral, "slack wax" eller "scale wax" Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom - hydrerade oljor enligt nr 1516 som har karaktär av vaxer, Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - icke kemiskt definierade fettsyror eller tekniska fettalkoholer enligt nr 3823 som har karaktär av vaxer, - material enligt nr 3404 Detta material får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 35 Proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister; enzymer; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 3505 Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: - Företrad eller förestrad stärkelse Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3505 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Annan Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 1108 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3507 Enzympreparat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 36 Krut och sprängämnen; pyrotekniska produkter; tändstickor; pyrofora legeringar; vissa brännbara produkter Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 37 Varor för foto- eller kinobruk; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 3701 Fotografiska plåtar och fotografisk bladfilm, strålningskänsliga, oexponerade, av annat material än papper, papp eller textilvara; bladfilm, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning, även i form av filmpaket: - Färgfilm avsedd för omedelbar bildframställning, i form av filmpaket Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom nr 3701 eller 3702. Material enligt nr 3702 får dock användas om dess värde inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom nr 3701 eller 3702. Material enligt nr 3701 och 3702 får dock användas om dess värde sammanlagt inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 3702 Fotografisk film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, av annat material än papper, papp eller textilvara; film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom nr 3701 eller 3702 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 3704 Fotografiska plåtar, fotografisk film, fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk textilvara, exponerade men inte framkallade Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom nr 3701-3704 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 38 Diverse kemiska produkter; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3801 - Kolloidal grafit suspenderad i olja och halvkolloidal grafit; kolhaltig elektrodmassa Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik - Grafit i pastaform, bestående av en blandning av mer än 30 viktprocent grafit med mineraloljor Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 3403 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3803 Raffinerad tallolja (tallsyra) Raffinering av rå tallolja Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3805 Sulfatterpentinsprit, renad Rening genom destillation eller raffinering av rå sulfatterpentinsprit Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3806 Estrar bildade av hartssyror och glycerol eller annan polyol Tillverkning utgående från hartssyror Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3807 Träbeck (trätjärebeck) Destillation av trätjära Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 3808 Insekts-, svamp- och ogräsbekämpningsmedel, groningshindrande medel, tillväxtreglerande medel för växter, desinfektionsmedel, bekämpningsmedel mot gnagare och liknande produkter, föreliggande i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln eller som preparat eller utformade artiklar (t.ex. band, vekar och ljus, preparerade med svavel, samt flugpapper) Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3809 Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3810 Betmedel för metaller; flussmedel och andra preparat, utgörande hjälpmedel vid lödning eller svetsning; pulver och pastor för lödning eller svetsning, bestående av metall och andra ämnen; preparat av sådana slag som används för fyllning eller beläggning av svetselektroder eller svetstråd Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3811 Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor (inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor: - Beredda tillsatsmedel för smörjoljor, innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 3811 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3812 Beredda vulknings-acceleratorer; sammansatta mjukningsmedel för gummi eller plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; antioxidanter och andra sammansatta stabiliseringsmedel för gummi eller plast Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3813 Preparat och laddningar till brandsläckningsapparater; brandsläckningsbomber Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3814 Sammansatta organiska lösnings- och spädningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda färg- eller lackborttagningsmedel Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3818 Kemiska grundämnen, dopade för användning inom elektroniken, i form av skivor, plattor eller liknande former; kemiska föreningar, dopade för användning inom elektroniken Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3819 Hydrauliska bromsvätskor och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral eller innehållande mindre än 70 viktprocent sådana oljor Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3820 Frysskyddsmedel och beredda flytande avisningsmedel Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3822 Reagens för diagnostiskt bruk eller laboratoriebruk på underlag samt beredda reagens för diagnostiskt bruk eller laboratoriebruk, även utan underlag, andra än sådana som omfattas av nr 3002 eller 3006; certifierade referensmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3823 Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: - Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer - Tekniska fettalkoholer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3823 3824 Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: - Följande produkter enligt detta HS-nummer: - - Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor på basis av naturligt hartsartade produkter - - Naftensyror, vattenolösliga salter samt estrar av naftensyror - - Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - - Petroleumsulfonater, med undantag av petroleumsulfonater av alkalimetaller, av ammonium eller av etanolaminer; tiofenhaltiga sulfonsyror av oljor erhållna ur bituminösa mineral och salter av dessa syror - - Jonbytare - - Getter för vakuumrör - - Alkalisk järnoxid för rening av gas - - Flytande ammoniak och förbrukad oxid från kolgasrening - - Svavelnaftensyror, vattenolösliga salter samt estrar av dessa - - Finkelolja och dippelsolja - - Blandningar av salter som har olika anjoner - - Pastor eller massor på basis av gelatin för kopieringsändamål, även på underlag av papper eller textil - Andra Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3901-3915 Plaster i obearbetad form, avklipp och annat avfall av plast samt plastskrot; med undantag av nr ex 3907 och 3912 för vilka följande gäller: - Additionspolymerisationsprodukter i vilka en monomer står för mer än 99 viktprocent av hela polymerinnehållet Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik13 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik14 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik ex 3907 - Sampolymerer av polykarbonater samt av akrylnitril, butadien och styren (ABS) Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik15 - Polyester Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller tillverkning utgående från polykarbonat av tetrabrombifenol A 3912 Cellulosa och andra kemiska cellulosaderivat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, i obearbetad form Tillverkning vid vilken värdet av använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik 3916-3921 Halvfabrikat av plast och andra plastvaror, med undantag av nr ex 3916, ex 3917, ex 3920 och ex 3921 för vilka följande gäller: - Platta produkter, vidare bearbetade än ytbehandlade eller nedskurna till annan än kvadratisk eller rektangulär form; andra produkter, vidare bearbetade än ytbehandlade Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik - Andra - - Additionspolymerisationsprodukter i vilka en monomer står för mer än 99 viktprocent av hela polymerinnehållet Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik16 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik - - Andra Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik17 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik ex 3916 och ex 3917 Profilerade stänger och strängar samt rör Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av material enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik ex 3920 - Duk eller film av jonomer Tillverkning utgående från ett termoplastiskt partiellt salt utgörande en sampolymer av eten och metakrylsyra delvis neutraliserad med metalljoner, huvudsakligen zink och natrium Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik - Duk av cellulosaregenerat, polyamider eller polyeten Tillverkning vid vilken värdet av material enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ex 3921 Metallbelagda folier av plastmaterial Tillverkning utgående från högtransparenta folier av polyester med en tjocklek på mindre än 23 my18 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 3922-3926 Varor av plast Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 40 Gummi och gummivaror; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 4001 Laminerade plattor av sulkräpp Laminering av kräpplattor av naturgummi 4005 Ovulkat gummi med inblandning av tillsatsämnen, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material, utom naturgummi, inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 4012 Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi: - Regummerade däck (även massivdäck och s.k. slanglösa däck) av gummi Regummering av begagnade däck - Andra slag Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4011 eller 4012 ex 4017 Varor av hårdgummi Tillverkning utgående från hårdgummi ex kapitel 41 Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 4102 Oberedda skinn av får eller lamm, avhårade Borttagning av ull från skinn av får eller lamm, med ullbeklädnad 4104(4106 Hudar och skinn, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltade, men inte vidare beredda Garvning av förgarvat läder eller tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 4107, 4112 och 4113 Läder, ytterligare berett efter garvning eller crustning, även berett till pergament, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltat, annat än läder enligt nr 4114 Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4104(4113 ex 4114 Lackläder och laminerat lackläder; metalliserat läder Tillverkning utgående från material enligt nr 4104(4106, 4112 eller 4113, förutsatt att värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 42 Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväskor och liknande artiklar; varor av tarmar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex kapitel 43 Pälsskinn och konstgjord päls; varor av dessa material; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 4302 Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, hopfogade: - Tavlor, kors och liknande former Blekning eller färgning, förutom tillskärning och hopfogning av garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade - Andra Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade 4303 Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn enligt nr 4302, icke hopfogade ex kapitel 44 Trä och varor av trä; träkol; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 4403 Virke, bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor Tillverkning utgående från obearbetat virke, även barkat eller endast befriat från splintved ex 4407 Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat Hyvling, slipning eller längdskarvning ex 4408 Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood, med en tjocklek av högst 6mm, skuret, och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av högst 6mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat Skarvning, hyvling, slipning eller längdskarvning ex 4409 Virke, likformigt bearbetat utefter hela längden, på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat: - Slipat eller längdskarvat Slipning eller längdskarvning - Profilerat virke Profilering ex 4410- ex 4413 Profilerade lister, inbegripet profilerade socklar och andra profilerade skivor Profilering ex 4415 Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar av trä Tillverkning utgående från brädor eller skivor i icke avpassade dimensioner ex 4416 Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä Tillverkning utgående från kluven tunnstav, inte vidare bearbetad än sågad på de två huvudsidorna ex 4418 - Byggnadssnickerier och timmermansarbeten av trä Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Cellplattor och vissa takspån ("shingles" och "shakes") får dock användas - Profilerat virke Profilering ex 4421 Ämnen till tändstickor; träpligg till skodon Tillverkning utgående från virke enligt vilket HS-nummer som helst, utom trätråd enligt nr 4409 ex kapitel 45 Kork och varor av kork; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 4503 Varor av naturkork Tillverkning utgående från kork enligt nr 4501 Kapitel 46 Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial; korgmakeriarbeten Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Kapitel 47 Massa av ved eller andra fibrösa cellulosahaltiga material; papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor) Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex kapitel 48 Papper och papp; varor av pappersmassa, papper eller papp; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 4811 Papper och papp, endast linjerade eller rutade Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47 4816 Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (med undantag av papper enligt nr 4809), pappersstenciler och offsetplåtar av papper, även förpackade i askar Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47 4817 Kuvert, kortbrev, brevkort med enbart postalt tryck samt korrespondenskort, av papper eller papp; askar, mappar o.d. av papper eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper, papperskuvert e.d. Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 4818 Toalettpapper Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47 ex 4819 Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningar av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 4820 Brevpapper i block Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 4823 Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47 ex kapitel 49 Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra produkter från den grafiska industrin; handskrifter; maskinskrivna texter samt ritningar; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 4909 Brevkort och vykort, med bildtryck eller annat tryck; tryckta kort med personliga hälsningar, meddelanden eller tillkännagivanden, även med bildtryck, med eller utan kuvert eller utstyrsel Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4909 eller 4911 4910 Almanackor av alla slag, tryckta, inbegripet almanacksblock - S.k. "evighetskalendrar" eller almanackor med utbytbara block, fastsatta på ett annat underlag än papper eller papp Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4909 eller 4911 ex kapitel 50 Natursilke; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 5003 Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump), kardat eller kammat Kardning eller kamning av avfall av natursilke 5004-ex 5006 Garn av natursilke och garn spunnet av avfall av natursilke Tillverkning utgående från19 - råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, - andra naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5007 Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke: - I förening med gummitråd Tillverkning utgående från enkelt garn20 - Andra Tillverkning utgående från21 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - papper, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 51 Ull samt fina eller grova djurhår; garn och vävnader av tagel; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 5106-5110 Garn av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel Tillverkning utgående från22 - råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, - naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5111-5113 Vävnader av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel: - I förening med gummitråd Tillverkning utgående från enkelt garn23 - Andra Tillverkning utgående från24 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - papper, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 52 Bomull; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 5204-5207 Garn och tråd av bomull Tillverkning utgående från25 - råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, - naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5208-5212 Vävnader av bomull: - I förening med gummitråd Tillverkning utgående från enkelt garn26 - Andra Tillverkning utgående från27 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - papper, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 53 Andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn och vävnader av pappersgarn; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 5306-5308 Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn Tillverkning utgående från28 - råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, - naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5309-5311 Vävnader av andra vegetabiliska textilfibrer; vävnader av pappersgarn: - I förening med gummitråd Tillverkning utgående från enkelt garn29 - Andra Tillverkning utgående från30 - garn av kokosfibrer, - garn av jutefibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - papper, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik 5401-5406 Garn, monofilamentgarn och tråd av konstfilament Tillverkning utgående från31 - råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, - naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5407 och 5408 Vävnader av garn av konstfilament: - I förening med gummitråd Tillverkning utgående från enkelt garn32 - Andra Tillverkning utgående från33 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - papper, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik 5501-5507 Konststapelfibrer Tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa 5508-5511 Sytråd och annat garn av konststapelfibrer Tillverkning utgående från34 - råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, - naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5512-5516 Vävnader av konststapelfibrer - I förening med gummitråd Tillverkning utgående från enkelt garn35 - Andra Tillverkning utgående från36 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - papper, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 56 Vadd, filt och bondad duk; specialgarner; surrningsgarn och tågvirke samt varor av sådana produkter; med undantag av följande: Tillverkning utgående från37 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5602 Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad: - Nålfilt Tillverkning utgående från38 - naturfibrer, - kemiska material eller textilmassa Dock får följande användas, förutsatt att varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex: - Garn av polypropenfilament enligt nr 5402, - stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506, eller - fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501. Värdet av dessa material får dock inte överstiga 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning utgående från39 - naturfibrer, - konststapelfibrer av kasein, eller - kemiska material eller textilmassa 5604 Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast: - Tråd och rep av gummi, textilöverdragna Tillverkning utgående från tråd eller rep av gummi, inte textilöverdragna - Andra slag Tillverkning utgående från40 - naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5605 Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall Tillverkning utgående från41 - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5606 Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, överspunna (dock inte garn enligt nr 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock); chainettegarn Tillverkning utgående från42 - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning Kapitel 57 Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial: - Nålfilt Tillverkning utgående från43 - naturfibrer, - kemiska material eller textilmassa Dock får följande användas, förutsatt att varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex - Garn av polypropenfilament enligt nr 5402, - stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506, eller - fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501. Värdet av dessa material får dock inte överstiga 40 % av produktens pris fritt fabrik. - Vävnader av jute får användas som underlag - Av annan filt Tillverkning utgående från44 - naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller - kemiska material eller textilmassa - Andra Tillverkning utgående från45 - garn av kokos- eller jutefibrer, - garn av syntet- eller regenatfilament, - naturfibrer, eller - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning Vävnader av jute får användas som underlag ex kapitel 58 Speciella vävnader; tuftade dukvaror av textilmaterial; spetsar; tapisserier; snörmakeriarbeten; broderier; med undantag av följande: - I förening med gummitråd Tillverkning utgående från enkelt garn46 - Andra Tillverkning utgående från47 - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik 5805 Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petit points eller korsstygn), även konfektionerade Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 5810 Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 5901 Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanvas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar Tillverkning utgående från garn 5902 Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos: - Innehållande högst 90 viktprocent textilmaterial Tillverkning utgående från garn - Andra Tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa 5903 Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nr 5902 Tillverkning utgående från garn, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik 5904 Linoleum o.d., även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken Tillverkning utgående från garn48 5905 Textiltapeter: - Impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, plast eller annat material Tillverkning utgående från garn - Andra Tillverkning utgående från49 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik 5906 Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902: - Dukvaror av trikå Tillverkning utgående från50 - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller - kemiska material eller textilmassa - Andra vävnader gjorda av garn av syntetfilament, innehållande mer än 90 viktprocent textilmaterial Tillverkning utgående från kemiska material - Andra Tillverkning utgående från garn 5907 Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad Tillverkning utgående från garn, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik 5908 Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus o.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade: - Glödstrumpor, impregnerade Tillverkning utgående från rundstickad glödstrumpsväv - Andra Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 5909-5911 Produkter och artiklar av textilmaterial av sådana slag som lämpar sig för tekniskt bruk: - Polerskivor eller ringar, andra än av filt enligt nr 5911 Tillverkning utgående från garn eller från lump (inbegripet klipp och liknande avfall) enligt nr 6310 - Vävnader, även filtade, av sådana slag som används i pappersmaskiner eller för annat tekniskt bruk, även impregnerade eller belagda, tubformade eller ändlösa, med ett eller flera varp- och/eller väftsystem, eller flatvävda med flera varp- och/eller väftsystem enligt nr 5911 Tillverkning utgående från51 - garn av kokosfibrer, - följande material: - - Garn av polytetrafluoreten52 - - flertrådigt garn av polyamid, överdraget, impregnerat eller belagt med fenoplaster, - - garn av syntetiska textilfibrer av aromatiska polyamider framställda genom polykondensation av metafenylendiamin och isoftalsyra, - - monofilament av polytetrafluoreten53, - - garn av syntetiska textilfibrer av polyparafenylentereftalamid, - - garn av glasfibrer, överdraget med fenoplaster och omspunnet med akrylgarn54, - - monofilament av sampolyester, av en polyester och ett tereftalsyraharts och 1,4-cyklohexan-dietanol och isoftalsyra, - - naturfibrer, - - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller - - kemiska material eller textilmassa - Andra Tillverkning utgående från55 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller - kemiska material eller textilmassa Kapitel 60 Dukvaror av trikå Tillverkning utgående från56 - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller - kemiska material eller textilmassa Kapitel 61 Kläder och tillbehör till kläder, av trikå: - Tillverkade genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå, som antingen tillskurits eller formats direkt vid framställningen Tillverkning utgående från garn57, 58 - Andra Tillverkning utgående från59 - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller - kemiska material eller textilmassa ex kapitel 62 Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå; med undantag av följande: Tillverkning utgående från garn60, 61 ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 och ex 6211 Kläder för kvinnor och flickor, broderade; babykläder och tillbehör till babykläder, broderade Tillverkning utgående från garn62 eller tillverkning utgående från obroderad vävnad vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik63. ex 6210 och ex 6216 Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie Tillverkning utgående från garn64, eller tillverkning utgående från väv, inte belagd, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik65. 6213 och 6214 Näsdukar, sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d.: - Broderade Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn66, 67, eller tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik68. - Andra Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn69, 70, eller konfektionering följd av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta varan enligt nr 6213 och 6214 inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik 6217 Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nr 6212: - Broderade Tillverkning utgående från garn71, eller tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik72 - Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie Tillverkning utgående från garn73, eller tillverkning utgående från väv, inte belagd, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik74 - Tillskurna mellanlägg till kragar och manschetter Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning utgående från garn75 ex kapitel 63 Andra konfektionerade textilvaror; handarbetssatser; begagnade kläder och andra begagnade textilvaror; lump; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 6301-6304 Res- och sängfiltar, sänglinne etc.; gardiner, etc.; och andra inredningsartiklar: - Av filt eller av bondad duk Tillverkning utgående från76 - naturfibrer, eller - kemiska material eller textilmassa - Andra - - Broderade Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn77, 78, eller tillverkning utgående från obroderad vävnad (annan än trikå), vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - - Andra Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn79, 80 6305 Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor Tillverkning utgående från81 - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller - kemiska material eller textilmassa 6306 Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar: - Av bondad duk Tillverkning utgående från82,83 - naturfibrer, eller - kemiska material eller textilmassa - Andra Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn84, 85 6307 Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 6308 Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar Varje enskild vara i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Icke-ursprungsvaror får dock ingå om deras sammanlagda värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik ex kapitel 64 Skodon, damasker o.d.; delar till sådana artiklar; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom sammansatta skodelar bestående av överdelar som fastsatts vid bindsulor eller vid andra underdelar enligt nr 6406 6406 Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex kapitel 65 Huvudbonader och delar till huvudbonader; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 6503 Filthattar och andra huvudbonader av filt, tillverkade av hattstumpar eller plana hattämnen enligt nr 6501, även ofodrade och ogarnerade Tillverkning utgående från garn eller textilfibrer86 6505 Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av spetsar, filt eller annan textilvara i längder (dock inte av band eller remsor), även ofodrade och ogarnerade; hårnät av alla slags material, även fodrade och garnerade Tillverkning utgående från garn eller textilfibrer87 ex kapitel 66 Paraplyer, parasoller, promenadkäppar, sittkäppar, piskor och ridspön samt delar till sådana artiklar; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 6601 Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer, trädgårdsparasoller och liknande parasoller) Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 67 Bearbetade fjädrar och dun samt varor tillverkade av fjädrar eller dun; konstgjorda blommor; varor av människohår Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex kapitel 68 Varor av sten, gips, cement, asbest, glimmer eller liknande material; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 6803 Varor av skiffer eller agglomererad skiffer Tillverkning utgående från bearbetad skiffer ex 6812 Varor av asbest eller av blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst ex 6814 Varor av glimmer, inbegripet agglomererad eller rekonstruerad glimmer, på underlag av papper, papp eller annat material Tillverkning utgående från bearbetad glimmer (även agglomererad eller rekonstruerad glimmer) Kapitel 69 Keramiska produkter Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex kapitel 70 Glas och glasvaror; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 7003, ex 7004 och ex 7005 Glas, försett med ett icke-reflekterande skikt Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 7006 Glas enligt nr 7003, 7004 eller 7005, böjt, bearbetat på kanterna, graverat, borrat, emaljerat eller på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material: ( Glasplattor (substrat), täckta med ett dielektriskt metallskikt, utgörande halvledare enligt SEMII:s standard88 Tillverkning utgående från icke-täckta glasplattor (substrat) enligt nr 7006 ( Andra: Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 7007 Säkerhetsglas bestående av härdat eller laminerat glas Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 7008 Flerväggiga isolerrutor av glas Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 7009 Speglar av glas, inbegripet backspeglar, även inramade Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 7010 Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, eller slipning av glasvaror, om värdet av sådan vara i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 7013 Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010 eller 7018) Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, eller slipning av glasvaror, om värdet av sådan vara i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, eller dekorering för hand (utom serigrafiskt tryck) av munblåsta glasvaror, om värdet av den munblåsta glasvaran inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 7019 Varor (andra än garn) av glasfibrer Tillverkning utgående från - förgarn (slivers), roving och andra fiberknippen eller garn, ofärgat, även huggna, eller - glasull ex kapitel 71 Naturpärlor och odlade pärlor, ädelstenar och halvädelstenar, ädla metaller och metaller med plätering av ädel metall samt varor av sådana produkter; oäkta smycken; mynt; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 7101 Naturpärlor eller odlade pärlor, sorterade, temporärt uppträdda för att underlätta transporten Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 7102, ex 7103 och ex 7104 Bearbetade ädelstenar och halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade) Tillverkning utgående från obearbetade ädelstenar och halvädelstenar 7106, 7108 och 7110 Ädla metaller: - Obearbetade Tillverkning utgående från material som inte klassificeras enligt nr 7106, 7108 eller 7110, eller elektrolytisk, termisk eller kemisk separering av ädla metaller enligt nr 7106, 7108 eller 7110, eller legering av ädla metaller enligt nr 7106, 7108 eller 7110, med varandra eller med oädla metaller - I form av halvfabrikat eller pulver Tillverkning utgående från obearbetade ädla metaller ex 7107, ex 7109 och ex 7111 Metall med plätering av ädel metall, i form av halvfabrikat Tillverkning utgående från metall med plätering av ädelmetaller, obearbetad 7116 Varor bestående av naturpärlor eller odlade pärlor eller av ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade) Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 7117 Oäkta smycken Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, eller tillverkning utgående från delar av oädel metall, som inte är förgyllda, försilvrade eller platinerade, om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 72 Järn och stål; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 7207 Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål Tillverkning utgående från material enligt nr 7201, 7202, 7203, 7204 eller 7205 7208-7216 Valsade platta produkter, stång och profiler, av järn eller olegerat stål Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7206 7217 Tråd av järn eller olegerat stål Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7207 ex 7218, 7219-7222 Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter, stång och profiler, av rostfritt stål Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7218 7223 Tråd av rostfritt stål Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7218 ex 7224, 7225-7228 Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter, varmvalsad stång i oregelbundet upprullade ringar; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7206, 7218 eller 7224 7229 Tråd av annat legerat stål Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7224 ex kapitel 73 Varor av järn eller stål; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 7301 Spont Tillverkning utgående från material enligt nr 7206 7302 Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler Tillverkning utgående från material enligt nr 7206 7304, 7305 och 7306 Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål Tillverkning utgående från material enligt nr 7206, 7207, 7218 eller 7224 ex 7307 Rördelar av rostfritt stål (ISO nr X5CrNiMo 1712), bestående av flera delar Svarvning, borrning, brotschning, gängning, gradning och sandblästring av smidda ämnen, vars värde inte överstiger 35 % av produktens pris fritt fabrik 7308 Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Profiler framställda genom svetsning enligt nr 7301 får dock inte användas ex 7315 Snökedjor o.d. Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 7315 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 74 Koppar och varor av koppar; med undantag av följande: Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 7401 Kopparskärsten; cementkoppar (utfälld koppar) Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 7402 Oraffinerad koppar; kopparanoder för elektrolytisk raffinering Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 7403 Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form: - Raffinerad koppar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer - Kopparlegeringar och raffinerad koppar, innehållande andra ämnen Tillverkning utgående från raffinerad obearbetad koppar eller från avfall och skrot av koppar 7404 Avfall och skrot av koppar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 7405 Kopparförlegeringar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex kapitel 75 Nickel och varor av nickel; med undantag av följande: Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 7501-7503 Nickelskärsten, nickeloxidsinter och andra mellanprodukter vid framställning av nickel; nickel i obearbetad form; avfall och skrot av nickel Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex kapitel 76 Aluminium och varor av aluminium; med undantag av följande: Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 7601 Aluminium i obearbetad form Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik eller tillverkning genom termisk eller elektrolytisk behandling av olegerat aluminium eller av avfall eller skrot av aluminium 7602 Avfall och skrot av aluminium Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 7616 Varor av aluminium, andra än duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter, (inbegripet ändlösa band), av aluminiumtråd och klippnät av aluminium Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, varvid dock duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter (inbegripet ändlösa band) av aluminiumtråd eller klippnät av aluminium får användas, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 77 Reserverat för eventuell framtida användning i Harmoniserade systemet ex kapitel 78 Bly och varor av bly; med undantag av följande: Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 7801 Bly i obearbetad form: - Raffinerat bly Tillverkning utgående från bly i form av tacka eller verkbly - Annat Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Avfall och skrot enligt nr 7802 får dock inte användas 7802 Avfall och skrot av bly Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex kapitel 79 Zink och varor av zink; med undantag av följande: Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 7901 Zink i obearbetad form Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Avfall och skrot enligt nr 7902 får dock inte användas 7902 Avfall och skrot av zink Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex kapitel 80 Tenn och varor av tenn; med undantag av följande: Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 8001 Tenn i obearbetad form Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Avfall och skrot enligt nr 8002 får dock inte användas 8002 och 8007 Avfall och skrot av tenn; andra varor av tenn Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Kapitel 81 Andra oädla metaller; kermeter; varor av dessa material: - Andra oädla metaller, bearbetade; varor av dessa material Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex kapitel 82 Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oädel metall; delar av oädel metall till sådana artiklar; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 8206 Satser av handverktyg enligt två eller flera av nr 8202-8205, i detaljhandelsförpackningar Tillverkning utgående från vilket HS-nummer som helst, utom nr 8202-8205. Verktyg enligt nr 8202-8205 får dock ingå i satsen om deras värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik 8207 Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall, samt verktyg för berg- eller jordborrning Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8208 Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 8211 Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdsknivar), andra än knivar enligt nr 8208 Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Knivblad och knivskaft av oädel metall får dock användas 8214 Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar) Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas 8215 Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas ex kapitel 83 Diverse varor av oädel metall; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 8302 Andra beslag och liknande artiklar lämpliga för byggnader samt automatiska dörrstängare Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Annat material enligt nr 8302 får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ex 8306 Statyetter och andra prydnadsföremål av oädel metall Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Annat material enligt nr 8306 får dock användas om dess värde inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 84 Kärnreaktorer, ångpannor, maskiner, apparater och mekaniska redskap; delar till sådana varor; med undantag av följande: Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 8401 Bränsleelement för kärnreaktorer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer89 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8402 Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8403 och ex 8404 Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 8402, samt hjälpapparater för värmepannor för centraluppvärmning Tillverkning utgående från vilket HS-nummer som helst, utom nr 8403 eller 8404 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8406 Ångturbiner Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8407 Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8408 Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer) Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8409 Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407 eller 8408 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8411 Turbojetmotorer, turbopropmotorer och andra gasturbinmotorer Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8412 Andra motorer Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 8413 Roterande förträngningspumpar Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik ex 8414 Fläktar, blåsmaskiner och liknande maskiner för industriellt bruk Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8415 Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8418 Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415 Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik ex 8419 Maskiner för trä-, pappersmassa-, pappers- och pappindustrierna Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8420 Kalandrar och andra valsmaskiner, andra än maskiner för bearbetning av metall eller glas, samt valsar till sådana maskiner Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8423 Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8425-8428 Maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8429 Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar: - Vägvältar Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8430 Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; snöplogar och snöslungor Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 8431 Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till vägvältar Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8439 Maskiner och apparater för tillverkning av massa av fibrösa cellulosahaltiga material eller för tillverkning eller efterbehandling av papper eller papp Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av allt använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8441 Andra maskiner och apparater för bearbetning av pappersmassa, papper eller papp, inbegripet skärmaskiner av alla slag Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8444-8447 Maskiner enligt dessa HS-nummer som används i textilindustrin Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 8448 Hjälpmaskiner och hjälpapparater för användning tillsammans med maskiner enligt nr 8444 och 8445 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8452 Symaskiner, andra än trådhäftmaskiner enligt nr 8440; möbler, stativ och överdrag, speciellt konstruerade för symaskiner; symaskinsnålar: - Symaskiner (endast skyttelsöm) vilkas överdel har en vikt av högst 16 kg utan motor eller 17 kg med motor Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, - värdet av allt icke-ursprungsmaterial som använts vid monteringen av överdelen (utan motor) inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial, och - mekanismen för trådspänning, gripmekanismen och mekanismen för sicksacksöm redan har ursprungsstatus - Andra Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8456-8466 Verktygsmaskiner och andra maskiner samt delar och tillbehör till sådana maskiner enligt nr 8456-8466 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8469-8472 Maskiner och apparater för kontorsbruk (t.ex. skrivmaskiner, räknemaskiner, maskiner för automatisk databehandling, dupliceringsmaskiner, häftapparater) Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8480 Formflaskor för metallgjuterier; bottenplattor till gjutformar; gjutmodeller; gjutformar och andra formar för metall (andra än götkokiller), metallkarbider, glas, mineraliska ämnen, gummi eller plast Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 8482 Kullager och rullager Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8484 Packningar av metallplåt i förening med annat material eller av två eller flera skikt av metall; satser av packningar av skilda material, i påsar, kuvert eller liknande förpackningar; mekaniska packningar Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8485 Delar till maskiner och apparater, inte försedda med elektriska kopplingsanordningar, isolatorer, spolar, kontaktelement eller andra elektriska anordningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 85 Elektriska maskiner och apparater, elektrisk materiel samt delar till sådana varor; apparater för inspelning eller återgivning av ljud, apparater för inspelning eller återgivning av bilder och ljud för television samt delar och tillbehör till sådana apparater; med undantag av följande: Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8501 Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat) Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8503 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8502 Elektriska generatoraggregat och roterande omformare Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8501 eller 8503 tillsammans inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 8504 Strömförsörjningsenheter av sådana slag som används för maskiner för automatisk databehandling Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 8518 Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; tonfrekvensförstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8519 Skivspelare, elektriska grammofoner, kassettbandspelare (andra än sådana enligt nr 8520) och andra apparater för ljudåtergivning, inte försedda med anordning för ljudinspelning Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8520 Bandspelare och andra apparater för ljudinspelning, även innehållande anordning för ljudåtergivning Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8521 Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8522 Delar och tillbehör lämpade för användning enbart eller huvudsakligen med apparater enligt nr 8519-8521 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8523 Beredda oinspelade media för inspelning av ljud eller för liknande inspelning av andra fenomen, andra än produkter enligt kapitel 37 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8524 Grammofonskivor, inspelade band och andra media med inspelningar av ljud eller av andra fenomen, inbegripet matriser för tillverkning av grammofonskivor men inte produkter enligt kapitel 37: - Matriser för tillverkning av grammofonskivor Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8523 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8525 Apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror; videokameror för stillbilder och andra videokameror; digitala kameror Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8526 Radarapparater, apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8527 Apparater för mottagning av radiotelefoni, radiotelegrafi eller rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8528 Televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare, inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler; videomonitorer och videoprojektorer Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8529 Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8525-8528: - Lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till utrustning för inspelning eller återgivning av videosignaler Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8535 och 8536 Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8538 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8537 Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 8535 eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kap. 90 och numeriska styrorgan, dock inte kopplingsanordningar enligt nr 8517 Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8538 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 8541 Dioder, transistorer och liknande halvledarkomponenter eller halvledarelement, med undantag av plattor (wafers) ännu inte nedskurna till chips Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8542 Elektroniska integrerade kretsar och andra elektroniska mikrokretsar - Integrerade monolitkretsar Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8541 eller 8542 tillsammans inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik eller diffusion (varvid integrerade kretsar framställs på ett halvledarsubstrat genom selektiv tillsats av lämpliga dopämnen), även om montering eller provning äger rum i ett annat land än de som anges i artiklarna 3 och 4 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8541 eller 8542 tillsammans inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8544 Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8545 Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8546 Elektriska isolatorer, oavsett material Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8547 Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer enligt nr 8546) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gängade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverkningen och som är avsedda uteslutande för sammanfogning; elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8548 Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 86 Lok och annan rullande järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; stationär järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) trafiksignaleringsutrustning av alla slag; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8608 Stationär järnvägs- och spårvägsmateriel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) signalerings-, säkerhets- och trafikövervakningsutrustning för järnvägar, spårvägar, landsvägar, gator, inre vattenvägar, parkeringsplatser, hamnanläggningar eller flygfält; delar till sådan materiel och utrustning Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 87 Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel, samt delar och tillbehör till fordon; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8709 Truckar, inte försedda med lyft- eller hanteringsutrustning, av sådana slag som används i fabriker, magasin, hamnområden eller på flygplatser för korta transporter av gods; dragtruckar av sådana slag som används på järnvägsperronger; delar till fordon enligt detta nummer Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8710 Stridsvagnar och andra motordrivna pansrade stridsfordon, även utrustade med vapen, samt delar till sådana fordon Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8711 Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar: - Med förbränningskolvmotor med fram- och återgående kolv eller kolvar och med en cylindervolym av: - - högst 50 cm3 Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik - - mer än 50 cm3 Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik - Andra slag Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 8712 Tvåhjuliga cyklar utan kullager Tillverkning utgående från material som inte klassificeras enligt nr 8714 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8715 Barnvagnar och delar till barnvagnar Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8716 Släpfordon och påhängsvagnar; andra fordon, utan mekanisk framdrivningsanordning; delar till sådana fordon Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 88 Luftfartyg och rymdfarkoster samt delar till sådana; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 8804 S.k. rotochutes Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 8804 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8805 Startanordningar för luftfartyg; inbromsningsanordningar av sådana slag som används på hangarfartyg samt liknande utrustning; markträningsapparater för flygutbildning; delar till varor enligt detta nummer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 89 Fartyg samt annan flytande materiel Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Fartygsskrov enligt nr 8906 får dock inte användas Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 90 Optiska instrument och apparater, foto- och kinoapparater, instrument och apparater för mätning eller kontroll, medicinska och kirurgiska instrument och apparater; delar och tillbehör till sådana artiklar; med undantag av följande: Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9001 Optiska fibrer och optiska fiberknippen; optiska fiberkablar, andra än sådana enligt nr 8544; skivor och plattor av polariserande material; linser (inbegripet kontaktlinser), prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, omonterade, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9002 Linser, prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, monterade, utgörande delar eller tillbehör till instrument eller apparater, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9004 Glasögon o.d., avsedda för synkorrektion, som skydd för ögonen eller för annat ändamål Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 9005 Kikare (monokulära och binokulära), inbegripet teleskop, samt stativ till sådana, med undantag av astronomiska tuber (refraktorer) och stativ till sådana Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 9006 Stillbildskameror; blixtljusapparater och blixtlampor, för fotografiskt bruk, andra än blixtlampor med elektrisk tändning Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9007 Kinokameror och kinoprojektorer, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9011 Optiska mikroskop, inbegripet sådana för fotomikrografi, kinefotomikrografi eller mikroprojektion Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - vid vilken värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 9014 Andra instrument och apparater för navigering Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9015 Instrument och apparater för geodesi (inbegripet fotogrammetrisk geodesi), lantmäteri, hydrografi, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofysik, med undantag av kompasser; avståndsmätare Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9016 Vågar känsliga för 0,05 g eller mindre, även med tillhörande vikter Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9017 Ritinstrument, ritsinstrument och räkneinstrument (t.ex. ritapparater, pantografer, gradskivor, ritbestick, räknestickor och räkneskivor); instrument som hålls i handen för längdmätning (t.ex. mätstockar, mätband, mikrometrar och skjutmått), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9018 Instrument och apparater som används för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet scintigrafer, andra elektromedicinska apparater samt instrument för synprovning: - Tandläkarstolar med inbyggd tandläkarutrustning eller spottkopp Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 9018 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 9019 Apparater för mekanoterapi; massageapparater; apparater för psykotekniska undersökningar; apparater för ozonterapi, syreterapi, aerosolterapi eller konstgjord andning samt andra andningsapparater för terapeutiskt bruk Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 9020 Andra andningsapparater, inbegripet gasmasker men inte sådana enkla skyddsmasker som varken har mekaniska delar eller utbytbart filter Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 9024 Maskiner och apparater för provning av hårdhet, hållfasthet, sammanpressbarhet, elasticitet eller andra mekaniska egenskaper hos material (t.ex. metaller, trä, textilvaror, papper eller plast) Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9025 Areometrar och liknande instrument, termometrar, pyrometrar, barometrar, hygrometrar och psykrometrar, även registrerande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9026 Instrument och apparater för mätning eller kontroll av gasers eller vätskors strömning, nivå, tryck e.d. (t.ex. genomströmningsmätare, nivåmätare, manometrar och värme- förbrukningsmätare), med undantag av instrument och apparater enligt nr 9014, 9015, 9028 och 9032 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9027 Instrument och apparater för fysikalisk eller kemisk analys (t.ex. polarimetrar, refraktometrar, spektrometrar samt gas- eller rökanalysapparater); instrument och apparater för mätning eller kontroll av viskositet, porositet, dilatation, ytspänning e.d.; instrument och apparater för mätning eller kontroll av värmemängd, ljudnivå eller ljusintensitet (inbegripet exponeringsmätare); mikrotomer Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9028 Förbruknings- och produktionsmätare för gaser, vätskor eller elektricitet, inbegripet kalibreringsmätare för sådana instrument: - Delar och tillbehör Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9029 Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.; hastighetsmätare och takometrar, andra än artiklar enligt nr 9014 eller 9015; stroboskop Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9030 Oscilloskop, spektrumanalysapparater samt andra instrument och apparater för mätning eller kontroll av elektriska storheter, med undantag av mätare enligt nr 9028; instrument och apparater för mätning eller påvisande av alfa-, beta-, gamma- eller röntgenstrålning, kosmisk strålning eller annan joniserande strålning Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9031 Instrument, apparater och maskiner för mätning eller kontroll, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; profilprojektorer Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9032 Instrument och apparater för automatisk reglering Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9033 Delar och tillbehör (inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel) till maskiner, instrument och apparater enligt kapitel 90 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 91 Ur och delar till ur; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9105 Andra ur Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9109 Andra urverk, kompletta och sammansatta Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9110 Kompletta urverk, inte sammansatta eller delvis sammansatta (urverkssatser); ofullständiga urverk, sammansatta; råurverk Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 9114 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9111 Boetter till ur enligt nr 9101 eller 9102 samt delar till sådana Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9112 Urfoder och andra höljen till varor enligt detta kapitel samt delar till sådana Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9113 Urarmband och delar till urarmband: - Av oädel metall, även förgyllda eller försilvrade eller av metall med plätering av ädel metall Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 92 Musikinstrument; delar och tillbehör till musikinstrument Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 93 Vapen och ammunition; delar och tillbehör till vapen och ammunition Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 94 Möbler; sängkläder, madrasser, resårbottnar till sängar, kuddar och liknande stoppade inredningsartiklar; belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d.; monterade eller monteringsfärdiga byggnader; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 9401 och ex 9403 Möbler av oädel metall, vari ingår ostoppad bomullsväv med en vikt av högst 300 g/m2 Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, eller tillverkning utgående från bomullsväv i tillformade stycken för direkt användning enligt nr 9401 eller 9403, om Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - vävens värde inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik, och - allt övrigt använt material redan har ursprungsstatus och klassificeras enligt ett annat HS-nummer än nr 9401 eller 9403 9405 Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar (inbegripet strålkastare) samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 9406 Monterade eller monteringsfärdiga byggnader Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 95 Leksaker, spel och sportartiklar; delar till sådana artiklar; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer 9503 Andra leksaker; skalenliga modeller och liknande modeller för förströelse, mekaniska eller icke mekaniska; pussel av alla slag Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 9506 Golfklubbor och delar till golfklubbor Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Grovt tillformade ämnen till golfklubbhuvuden får dock användas ex kapitel 96 Diverse artiklar; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 9601 och ex 9602 Varor av animaliska, vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial Tillverkning utgående från "bearbetade" snidningsmaterial enligt samma HS-nummer som produkten ex 9603 Kvastar, borstar och penslar (med undantag av viskor och liknande samt penslar av mård- eller ekorrhår), mekaniska mattsopare utan motor; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material samt moppar Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 9605 Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder Varje enskild vara i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Icke-ursprungsvaror får dock ingå om deras sammanlagda värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik 9606 Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 9608 Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 9609 Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer. Skrivpennor (stålpennor o.d.) och spetsar till sådana pennor enligt samma nummer får dock användas. 9612 Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask Tillverkning vid vilken - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer, och - vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 9613 Piezoelektriska tändare Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 9613 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 9614 Rökpipor och piphuvuden Tillverkning utgående från grovt tillformade ämnen Kapitel 97 Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer BILAGA IIa Förteckning över den bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som krävs för att de tillverkade produkter som avses i artikel 6.2 skall få ursprungsstatus HS-nr (1) Varuslag (2) Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) eller (4) ex 0904, ex 0905, ex 0906, ex 0907, ex 0908, ex 0909 och ex 0910 Blandningar av kryddor Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 55 % av produktens pris fritt fabrik ex 1512 Solrosolja Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 1904 Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av majs Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik ex 2005 Grönsaker och blandningar av grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006, andra än homogeniserade grönsaker, bönor och oliver och homogeniserad potatis och sparris Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom produktens HS-nummer ex 2008 Rostade jordnötter, hasselnötter, pistaschmandlar, cashewnötter och andra nötter, inbegripet blandningar Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik 3924 Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av plast Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik 7214 Annan stång av järn eller olegerat stål, smidd, varmvalsad, varmdragen eller varmsträngpressad, även vriden efter valsningen men inte vidare bearbetad: Tillverkning utgående från halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål enligt nr 7207 HS-nr (1) Varuslag (2) Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (3) eller (4) ex 8504 Förkopplingsdon för gasurladdningslampor Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 8506 Galvaniska element och batterier, andra än av mangandioxid, kvickersilveroxid, silveroxid, litium och zinkluft Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 8507 Elektriska blyackumulatorer samt separatorer till sådana ackumulatorer, även kvadratiska eller rektangulära: Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 9032 Instrument och apparater för automatisk reglering, andra än termostater och tryckregulatorer (pressostater); stabilisatorer Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik BILAGA III Förteckning över produkter med ursprung i Turkiet på vilka bestämmelserna i artikel 4 inte är tillämpliga, angivna enligt kapitel och nummer i Harmoniserade systemet (HS) Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 0401-0402 ex 0403 - Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär eller kakao 0404-0410 0504 0511 Kapitel 6 0701-0709 ex 0710 - Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta ex 0711 - Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd, med undantag av sockermajs enligt nr 0711 90 30 0712-0714 Kapitel 8 ex kapitel 9 - Kaffe, te och kryddor, utom matte enligt nr 0903 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 ex 1302 - Pektin 1501-1514 ex 1515 - Andra icke-flyktiga vegetabiliska fetter och feta oljor (utom jojobaolja och fraktioner av sådan olja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade ex 1516 - Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade, utom hydrerad ricinolja, s.k. opalvax ex 1517 och ex 1518 - Margarin, fettersättningsmedel och andra beredningar av ätbara fetter ex 1522 - Återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer, utom degras Kapitel 16 1701 ex 1702 - Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör; med undantag av följande nummer: 1702 11 00, 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 50 00 och 1702 90 10 1703 1801 och 1802 ex 1902 - Fyllda pastaprodukter innehållande mer än 20 viktprocent fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, korv e.d., kött och slaktbiprodukter av alla slag, inbegripet fett av alla slag ex 2001 - Gurkor, kepalök (vanlig lök), mango chutney, frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika, svampar och oliver, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra 2002 och 2003 ex 2004 - Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006, utom potatis i form av mjöl eller flingor och flingor av sockermajs ex 2005 - Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006, utom potatis- och sockermajsprodukter 2006 och 2007 ex 2008 - Frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, utom jordnötssmör, palmhjärtan, majs, jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, vinblad, humleskott och andra liknande ätbara växtdelar 2009 ex 2106 - Aromatiserade eller färgade sockerlösningar 2204 2206 ex 2207 - Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent, utvunnen ur jordbruksprodukter som anges i denna förteckning ex 2208 - Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent, utvunnen ur jordbruksprodukter som anges i denna förteckning 2209 Kapitel 23 2401 4501 5301 och 5302 BILAGA IV EXEMPEL PÅ VARUCERTIFIKAT EUR.1 OCH ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EUR.1 Anvisningar för tryckningen 1. Certifikatets format skall vara 210 x 297 mm, med en tillåten avvikelse på längden på minus 5 mm eller plus 8 mm. Det papper som används skall vara vitt, lämpligt att skriva på, fritt från mekanisk pappersmassa och väga minst 25 g/m2. Det skall vara försett med guillocherad botten i grön färg så att förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg blir uppenbara för ögat. 2. De behöriga myndigheterna i gemenskapens medlemsstater och Libanon får förbehålla sig rätten att själva trycka certifikaten eller anförtro tryckningen åt godkända tryckerier. I det senare fallet skall varje blankett förses med uppgift om godkännandet. Varje blankett skall förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. För särskiljande av certifikaten skall varje certifikat dessutom genom tryck eller på annat sätt förses med ett löpnummer. VARUCERTIFIKAT 1. Exportör (namn, fullständig adress, land) EUR.1 Nr A 000.000 Se anvisningar på omstående sida innan blanketten ifylles 2. Certifikat för användning i den förmånsberättigade handeln mellan ....................................................................................... 3. Mottagare (namn, fullständig adress, land) (uppgiften ej obligatorisk) och ....................................................................................... (ange berörda länder, grupper av länder eller områden) 4. Land, grupp av länder eller område, där varorna anses ha sitt ursprung 5. Mottagande land, grupp av länder eller område 6. Upplysningar om transporten (uppgiften ej obligatorisk) 7. Anmärkningar 8. Positionsnummer; kollis märke och nummer, antal och slag (1); varuslag 9. Bruttovikt (kg) eller annat mått (l, m3 etc.) 10. Fakturor (uppgiften ej obligatorisk) 11. TULLMYNDIGHETENS INTYG Deklarationen granskad utan anmärkning. Exporthandling (2) Stämpel Blankett.................................. nr.......... Datum................................................... Tullkontor :.................................... Utfärdande länder eller område............... ................................................................ Ort........................., datum..................... ................................................................ (Underskrift) 12. EXPORTÖRENS DEKLARATION Undertecknad, försäkrar, härmed att de varor som beskrivs ovan uppfyller villkoren för utfärdande av detta certifikat Ort............................., datum............................... .................................................................... (Underskrift) 13. BEGÄRAN OM KONTROLL, till 14. RESULTAT AV KONTROLLEN Den kontroll som verkställts visar att detta certifikat (1) ( utfärdats av angivet tullkontor och att uppgifterna, i certifikatet är riktiga. ( ej uppfyller de fastställda kraven på äkthet och riktighet (se bifogade anmärkningar) Kontroll av äktheten och riktigheten av detta certifikat begäres Ort..................................................., datum.............................. Stämpel ....................................................... (Underskrift) Ort............................................, datum............................... Stämpel ....................................................... (Underskrift) _____________ (1) Sätt kryss i tillämplig ruta. ANVISNINGAR 1. Certifikatet får inte innehålla raderingar eller överskrivningar. Ändringar som utförs skall göras genom överstrykning av de felaktiga uppgifterna, i förekommande fall med angivande av de riktiga uppgifterna. Varje sådan ändring måste signeras av den som upprättat certifikatet och bestyrkas av tullmyndigheterna i det utfärdande landet eller området. 2. Mellanrum får inte lämnas mellan varuposterna på certifikatet, och varje varupost skall föregås av ett positionsnummer. Omedelbart under sista textraden skall en horisontell linje dras. Outnyttjat utrymme skall spärras på sådant sätt att ytterligare tillägg inte kan göras. 3. Varorna anges enligt handelsbruk och tillräckligt noggrant förr att möjliggöra identifiering. ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT 1. Exportör (namn, fullständig adress, land) EUR.1 Nr A 000.000 Se anvisningar på omstående sida innan blanketten ifylles 2. Ansökan om certifikat för användning i den förmånsberättigade handeln mellan ....................................................................................... 3. Mottagare (namn, fullständig adress, land) (uppgiften ej obligatorisk) och ....................................................................................... (ange berörda länder, grupper av länder eller områden) 4. Land, grupp av länder eller område, där varorna anses ha sitt ursprung 5. Mottagande land, grupp av länder eller område 6. Upplysningar om transporten (uppgiften ej obligatorisk) 7. Anmärkningar 8. Positionsnummer; kollis märke och nummer, antal och slag (1); varuslag 9. Bruttovikt (kg) eller annat mått (l, m3 etc.) 10. Fakturor (uppgiften ej obligatorisk) EXPORTÖRENS DEKLARATION Undertecknad, exportör av på omstående sida beskrivna varor, DEKLARERAR att varorna uppfyller villkoren för utfärdande av bifogade certifikat ANGER i det följande de omständigheter som medfört att varorna uppfyller ovannämnda villkor FRAMLÄGGER följande styrkande dokument (90): FÖRBINDER sig att på begäran av vederbörande myndigheter förete den bevisning som dessa finner nödvändig för att utfärda bifogade certifikat och godtar, om så begärs, varje kontroll från myndigheten av min bokföring och omständigheterna kring tillverkningen av ovannämnda varor. BEGÄR om att bifogade certifikat utfärdas för varorna. Ort , datum (Underskrift) BILAGA V FAKTURADEKLARATION En fakturadeklaration, vars text återges nedan, måste upprättas enligt fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte återges. Engelskspråkig version The exporter of the products covered by this document (customs authorization No. ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin(2) Spanskspråkig version El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°...(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (2) Danskspråkig version Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2) Tyskspråkig version Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte... Ursprungswaren sind(2) Grekiskspråkig version ? e?a????a? t?? p?????t?? p?? ?a??pt??ta? ap? t? pa??? ????af? (?de?a te???e??? ?p?a???. ... (1)) d????e? ?t?, e?t?? e?? d????eta? saf?? ?????, ta p?????ta a?t? e??a? p??t?µ?s?a??? ?ata????? ... (2) Franskspråkig version L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ... (1) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2) Italienskspråkig version L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2) Nederländskspråkig version De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr ... (1)) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2) Portugisiskspråkig version O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n° ... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2) Finskspråkig version Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan:o ... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2) Svenskspråkig version Exportören av de produkter som omfattas av detta dokument (tullens tillstånd nr ...(1)) deklarerar att dessa produkter, om inte annat tydligt angivits, har förmånsberättigande ursprung i ...(2). Arabiskspråkig version ........ ................................(3) (Ort och datum) .................................(4) (Exportörens underskrift och namnförtydligande) BILAGA VI GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR GEMENSAM FÖRKLARING OM ÖVERGÅNGSPERIODEN FÖR UTFÄRDANDE ELLER UPPRÄTTANDE AV HANDLINGAR AVSEENDE URSPRUNGSINTYG 1. Under tolv månader efter detta avtals ikraftträdande skall gemenskapens och Libanons behöriga tullmyndigheter som giltiga ursprungsintyg i enlighet med protokoll nr 4 godta varucertifikat EUR.1 och EUR.2 vilka utfärdats inom ramen för det samarbetsavtal som undertecknades den 3 maj 1977. 2. Begäran om kontroll i efterhand av de dokument som avses ovan skall godtas av gemenskapens och Libanons behöriga tullmyndigheter under en tid av två år efter utfärdandet eller upprättandet av det berörda ursprungsintyget. Sådana kontroller skall göras i överensstämmelse med avdelning VI i protokoll nr 4 till detta avtal. GEMENSAM FÖRKLARING OM FURSTENDÖMET ANDORRA 1. Produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25-97 i Harmoniserade systemet skall av Libanon godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal. 2. Protokoll nr 4 skall gälla i tillämpliga delar vid fastställandet av de ovannämnda produkternas ursprungsstatus. GEMENSAM FÖRKLARING OM REPUBLIKEN SAN MARINO 1. Produkter med ursprung i Republiken San Marino skall av Libanon godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal. 2. Protokoll nr 4 skall gälla i tillämpliga delar vid fastställandet av de ovannämnda produkternas ursprungsstatus. PROTOKOLL NR 5 OM ÖMSESIDIGT ADMINISTRATIVT BISTÅND I TULLFRÅGOR ARTIKEL 1 Definitioner I detta protokoll avses med a) tullagstiftning: alla lagar och författningar som antagits av gemenskapen eller Libanon och som reglerar import, export, transitering av varor och hänförande av varor till alla andra slags tullförfaranden, inbegripet åtgärder i form av förbud, begränsning och kontroll, b) begärande myndighet: en behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som gör en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll, c) anmodad myndighet: en behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som tar emot en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll, d) personuppgifter: alla uppgifter avseende en identifierad eller identifierbar enskild individ, e) överträdelse av tullagstiftningen: alla överträdelser eller försök till överträdelse av tullagstiftningen. ARTIKEL 2 Räckvidd 1. De avtalsslutande parterna skall inom ramen för sina befogenheter bistå varandra på det sätt och i enlighet med de villkor som fastställs i detta protokoll för att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga, utreda och beivra verksamhet som innebär överträdelser av denna lagstiftning. 2. Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll skall tillämpas på varje administrativ myndighet hos de avtalsslutande parterna som är behörig att tillämpa detta protokoll. Det skall inte påverka tillämpningen av bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål. Det skall inte heller tillämpas i fråga om information som erhållits med stöd av befogenheter som utövats på framställan av en rättslig myndighet, utom när överlämnandet av sådan information har godkänts av samma rättsliga myndighet. 3. Bistånd vid uppbörd av tullar, skatter och böter skall inte omfattas av detta protokoll. ARTIKEL 3 Bistånd på begäran 1. På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som kan göra det möjligt för den begärande myndigheten att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, inbegripet upplysningar om upptäckt eller planerad verksamhet som är eller skulle kunna innebära en överträdelse av sådan lagstiftning. 2. På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten informera denna om huruvida a) de varor som exporterats från den ena avtalsslutande partens territorium i vederbörlig ordning har importerats till den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna, b) de varor som importerats till den ena avtalsslutande partens territorium i vederbörlig ordning har exporterats från den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna. 3. På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten inom ramen för sina lagar och andra författningar vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att särskild övervakning sker av a) fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, b) platser där lager av varor har inrättats eller skulle kunna inrättas på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att dessa varor är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, c) varor som är under transport eller som skulle kunna transporteras på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, d) transportmedel som används eller kan komma att användas på ett sådant sätt att det skäligen kan antas att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen. ARTIKEL 4 Bistånd på eget initiativ De avtalsslutande parterna skall, på eget initiativ och i enlighet med sina nationella lagar och andra författningar, bistå varandra om de anser detta vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att tillhandahålla sådan information som de får om - verksamhet som är eller som förefaller att vara en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen och som kan vara av intresse för den andra avtalsslutande parten, - nya medel eller metoder som används för att utföra en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, - varor som enligt vad som är känt är föremål för en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, - fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, - transportmedel som skäligen kan antas ha använts, användas eller komma att användas i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen. ARTIKEL 5 Överlämnande, delgivning På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten, i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller för den, vidta alla nödvändiga åtgärder för att - överlämna alla handlingar, eller - delge alla beslut, som härrör från den begärande myndigheten och som omfattas av detta protokoll till en mottagare som är bosatt eller etablerad på den anmodade myndighetens territorium. En framställan om överlämnande av handlingar och om delgivning av beslut skall ske skriftligen på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet. ARTIKEL 6 Biståndsframställans form och innehåll 1. En framställan om bistånd enligt detta protokoll skall göras skriftligen. Den skall åtföljas av de handlingar som behövs för att framställan skall kunna tillmötesgås. I brådskande fall kan en muntlig framställan godtas, men en sådan framställan skall omedelbart bekräftas skriftligen. 2. En framställan enligt punkt 1 skall innehålla följande information: a) Begärande myndighet. b) Den begärda åtgärden. c) Föremålet för och skälet till framställan. d) De lagar och andra författningar samt andra rättsliga bestämmelser som berörs. e) Så exakta och fullständiga uppgifter som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för utredningen. f) En sammanfattning av relevanta fakta och av de undersökningar som redan har gjorts. 3. En framställan skall vara avfattad på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet. Detta krav skall inte gälla sådana handlingar som åtföljer framställan i enlighet med punkt 1. 4. Om en framställan inte uppfyller dessa formella krav får rättelse eller komplettering av den begäras; under tiden får säkerhetsåtgärder vidtas. ARTIKEL 7 Handläggning av en framställan om bistånd 1. För att tillmötesgå en framställan om bistånd skall den anmodade myndigheten inom ramen för sin behörighet och sina tillgängliga resurser förfara på samma sätt som om den handlade för egen räkning eller på framställan av andra myndigheter i samma avtalsslutande stat och lämna den information som den redan förfogar över eller utföra, eller låta utföra, lämpliga undersökningar. Denna bestämmelse skall även gälla varje annan myndighet till vilken den anmodade myndigheten har lämnat en framställan när myndigheten inte kan handla på egen hand. 2. En framställan om bistånd skall handläggas i enlighet med den anmodade avtalsslutande partens lagar och andra författningar. 3. En avtalsslutande parts bemyndigade tjänstemän får, med den andra avtalsslutande partens samtycke och på de villkor som denna ställer, infinna sig hos den anmodade myndigheten eller hos varje annan myndighet som berörs i enlighet med punkt 1 samt från dessa erhålla sådan information om aktiviteter som är eller som skulle kunna vara verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen vilken den begärande myndigheten behöver för tillämpningen av detta protokoll. 4. En avtalsslutande parts vederbörligen bemyndigade tjänstemän får, med den andra berörda avtalsslutande partens samtycke och på de villkor som denna ställer, närvara vid undersökningar som genomförs på den senare partens territorium. ARTIKEL 8 Former för överlämnande av information 1. Den anmodade myndigheten skall skriftligen till den begärande myndigheten översända resultatet av gjorda undersökningar tillsammans med relevanta handlingar, bestyrkta kopior eller andra föremål. 2. Sådan information kan lämnas i datoriserad form. 3. Originalhandlingar skall överlämnas endast på framställan härom, när bestyrkta kopior är otillräckliga. Dessa handlingar skall återlämnas så snart som möjligt. ARTIKEL 9 Undantag från skyldigheten att lämna bistånd 1. Bistånd får vägras eller underkastas vissa villkor eller krav i de fall då en part anser att bistånd enligt detta avtal a) sannolikt skulle kränka Libanons suveränitet eller, om en medlemsstat har ombetts att lämna bistånd enligt detta protokoll, denna medlemsstats suveränitet, b) sannolikt skulle skada den allmänna ordningen, säkerheten eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2, eller c) skulle medföra att industri, affärs- eller yrkeshemligheter röjdes. 2. Biståndet får uppskjutas av den anmodade myndigheten om det skulle påverka en pågående undersökning, rättslig åtgärd eller annat förfarande. I så fall skall den anmodade myndigheten samråda med den begärande myndigheten för att fastställa om bistånd kan lämnas på de villkor som den anmodade myndigheten eventuellt kräver. 3. Om den begärande myndigheten söker sådant bistånd som den själv inte skulle kunna tillhandahålla om den hade fått en sådan framställan, skall den ange detta i sin framställan. Det ankommer då på den anmodade myndigheten att avgöra hur den skall förhålla sig till en sådan framställan. 4. I de fall som avses i punkterna 1 och 2 skall den begärande myndigheten snarast underrättas om den anmodade myndighetens beslut och skälen för detta. ARTIKEL 10 Informationsutbyte och sekretess 1. All information som, oavsett i vilken form det sker, överlämnas i enlighet med detta protokoll skall vara konfidentiell eller föremål för restriktioner enligt de tillämpliga bestämmelserna hos respektive avtalsslutande part. Den skall omfattas av bestämmelserna om yrkeshemlighet och åtnjuta det skydd som gäller för liknande information enligt tillämplig lagstiftning hos den avtalsslutande part som mottar informationen och enligt motsvarande bestämmelser som gäller för gemenskapens organ. 2. Personuppgifter får utbytas endast under förutsättning att den avtalsslutande part som mottar uppgifterna åtar sig att tillämpa en skyddsnivå som minst motsvarar den som i det särskilda fallet tillämpas av den avtalsslutande part som lämnar uppgifterna. Därför skall de avtalsslutande parterna överlämna information till varandra om de bestämmelser som är tillämpliga hos dem, inbegripet, i förekommande fall, de gällande rättsreglerna i gemenskapens medlemsstater. 3. Att i rättsliga eller administrativa förfaranden vilka inletts i fråga om verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen använda information som erhållits i enlighet med detta protokoll skall anses svara mot syftet med detta protokoll. De avtalsslutande parterna får därför i protokoll, rapporter och vittnesmål samt i mål inför domstol som bevis använda den information de har erhållit och de handlingar de har tagit del av i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll. Den behöriga myndighet som har lämnat denna information eller gett tillgång till handlingarna skall underrättas om sådan användning. 4. Den information som erhållits får endast användas för de syften som anges i detta protokoll. Om någon av de avtalsslutande parterna önskar använda sådan information för andra syften, skall den parten inhämta ett skriftligt förhandsmedgivande från den myndighet som lämnat informationen. Sådan användning skall då omfattas av de eventuella restriktioner som den myndigheten fastställt. ARTIKEL 11 Experter och vittnen En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att inom ramen för detta bemyndigande inställa sig som expert eller vittne vid rättsliga eller administrativa förfaranden rörande frågor som omfattas av detta protokoll och framlägga de föremål, handlingar eller bestyrkta kopior därav eller varje annat föremål som kan behövas i förfarandena. I en framställan om inställelse skall det noga anges inför vilken rättslig eller administrativ myndighet som denne tjänsteman skall inställa sig samt om vilka frågor och i vilken egenskap tjänstemannen skall höras. ARTIKEL 12 Kostnader för bistånd De avtalsslutande parterna skall gentemot varandra avstå från alla krav på ersättning för kostnader som är en följd av tillämpningen av detta protokoll, förutom när det gäller kostnader för experter och vittnen samt för tolkar och översättare som inte är offentligt anställda. ARTIKEL 13 Genomförande 1. Libanons tullmyndigheter, å ena sidan, och de behöriga avdelningarna inom Europeiska gemenskapernas kommission och i förekommande fall medlemsstaternas tullmyndigheter, å andra sidan, skall ansvara för genomförandet av detta protokoll. De skall besluta om alla praktiska åtgärder och arrangemang som är nödvändiga för tillämpningen och därvid beakta gällande bestämmelser, särskilt inom området för dataskydd. De får framföra förslag till de behöriga organen om ändringar som de anser bör göras i detta protokoll. 2. De avtalsslutande parterna skall samråda med varandra och hålla varandra underrättade om de närmare tillämpningsföreskrifter som antas i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll. ARTIKEL 14 Andra avtal 1. Med beaktande av Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters respektive befogenheter skall bestämmelserna i detta protokoll - inte inverka på de avtalsslutande parternas förpliktelser enligt andra internationella avtal eller konventioner, - anses komplettera de avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Libanon, - inte inverka på gemenskapsbestämmelserna om överlämnande mellan de behöriga avdelningarna inom Europeiska gemenskapernas kommission och medlemsstaternas tullmyndigheter av information som erhållits inom ramen för detta protokoll och som kan vara av intresse för gemenskapen. 2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 skall bestämmelserna i detta protokoll ha företräde framför bestämmelser i sådana bilaterala avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Libanon i de fall då bestämmelserna i de senare är oförenliga med bestämmelserna i detta protokoll. 3. När det gäller frågor om tillämpligheten av detta protokoll skall de avtalsslutande parterna samråda för att lösa dessa inom ramen för den (särskilda kommitté) som upprättats av det associeringsråd som inrättats i enlighet med artikel 12 i associeringsavtalet. SLUTAKT De befullmäktigade ombuden för KONUNGARIKET BELGIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN GREKLAND, KONUNGARIKET SPANIEN, REPUBLIKEN FRANKRIKE, IRLAND, REPUBLIKEN ITALIEN, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, REPUBLIKEN PORTUGAL, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE, FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND, Fördragsslutande parter i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och Fördraget om Europeiska unionen, nedan kallade "medlemsstaterna", och för EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad "gemenskapen", å ena sidan, och de befullmäktigade ombuden för REPUBLIKEN LIBANON, nedan kallad "Libanon", å andra sidan, har vid ett möte i Luxemburg den 17 juli 2002 för att underteckna Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Libanon, å andra sidan, nedan kallat "avtalet", antagit följande texter: Avtalet Bilagorna 1-2 till detta, nämligen: BILAGA 1 Förteckning över jordbruksprodukter och bearbetade jordbruksprodukter som omfattas av kapitlen 25-97 i Harmoniserade systemet och som avses i artiklarna 7 och 14 BILAGA 2 Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som avses i artikel 38 samt protokoll nr 1-5 till detta, nämligen: PROTOKOLL nr 1 om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av de jordbruksprodukter med ursprung i Libanon som avses i artikel 14.1 PROTOKOLL nr 2 om den ordning som skall tillämpas på import till Libanon av de jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som avses i artikel 14.2 PROTOKOLL nr 3 om handel mellan Libanon och gemenskapen med de bearbetade jordbruksprodukter som avses i artikel 14.3 BILAGA 1 om den ordning som skall tillämpas på import till gemenskapen av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Libanon BILAGA 2 om den ordning som skall tillämpas på import till Libanon av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen PROTOKOLL nr 4 om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och om metoder för administrativt samarbete PROTOKOLL nr 5 om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor De befullmäktigade ombuden för medlemsstaterna och för gemenskapen och de befullmäktigade ombuden för Libanon har också antagit följande gemensamma förklaringar som åtföljer denna slutakt: GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR Gemensam förklaring om ingressen Gemensam förklaring om artikel 3 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 14 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 27 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 28 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 35 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 38 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 47 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 60 i avtalet Gemensam förklaring om arbetstagare (artikel 65 i avtalet) Gemensam förklaring om artikel 67 i avtalet Gemensam förklaring om artikel 86 i avtalet Gemensam förklaring avseende visering FÖRKLARINGAR AV EUROPEISKA GEMENSKAPEN Förklaring av Europeiska gemenskapen om Turkiet Förklaring av Europeiska gemenskapen om artikel 35 i avtalet GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR GEMENSAM FÖRKLARING OM INGRESSEN Parterna förklarar att de är medvetna om att en liberalisering av handeln dem emellan förutsätter åtgärder för anpassning och omstrukturering av den libanesiska ekonomin vilka kan inverka på budgetresurserna och den takt i vilken Libanon återuppbyggs. GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 3 I AVTALET Parterna upprepar sin avsikt att stödja ansträngningarna för att uppnå ett rättvist, omfattande och varaktigt fredsavtal i Mellanöstern. GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 14 I AVTALET Parterna är eniga om att inleda förhandlingar i syfte att bevilja varandra medgivanden i handeln med fisk och fiskeprodukter på grundval av ömsesidighet och gemensamma intressen och i syfte att nå en överenskommelse om de närmare detaljerna senast två år efter undertecknandet av avtalet. GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 27 I AVTALET Parterna bekräftar sin avsikt att förbjuda export av giftigt avfall och Europeiska gemenskapen bekräftar sin avsikt att bistå Libanon när det gäller att finna lösningar på de problem som är förbundna med sådant avfall. GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 28 I AVTALET Med tanke på den tid som behövs för att upprätta frihandelsområdena mellan Libanon och de andra Medelhavsländerna förbinder gemenskapen sig att behandla ansökningar som rör provisorisk tillämpning av den diagonala kumulationen med dessa länder välvilligt. GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 35 I AVTALET Genomförandet av det samarbete som nämns i artikel 35.2 förutsätter att en libanesisk konkurrenslagstiftning träder i kraft och att en myndighet med ansvar för dess tillämpning tillträder. GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 38 I AVTALET Parterna är eniga om att immateriella, industriella och kommersiella rättigheter vid tillämpningen av detta avtal särskilt omfattar upphovsrätt, även upphovsrätten till dataprogram, och närstående rättigheter, rättigheter avseende databaser, patenträttigheter, industriell formgivning, geografiska beteckningar inklusive ursprungsbeteckningar, varumärken, kretsmönster i halvledarprodukter, skydd mot illojal konkurrens enligt artikel 10a i Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten och skydd av förtroliga uppgifter om expertkunskap. Bestämmelserna i artikel 38 skall inte tolkas på ett sådant sätt att endera parten blir skyldig att ansluta sig till andra internationella konventioner än de som anges i bilaga 2. Gemenskapen kommer att ge Libanon tekniskt bistånd för att stödja landet i dess strävan att fullgöra sina skyldigheter enligt artikel 38. GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 47 I AVTALET Parterna erkänner nödvändigheten av att modernisera den libanesiska produktionssektorn för att bättre anpassa den till den internationella och europeiska ekonomins realiteter. Gemenskapen kan stödja Libanon när det gäller att genomföra ett stödprogram för de industriella sektorer som kommer att omstruktureras och moderniseras i syfte att avhjälpa de svårigheter som kan uppstå till följd av liberaliseringen av handeln och särskilt avvecklingen av tullar. GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 60 I AVTALET Parterna är eniga om att de normer som fastställts av FATF (Financial Action Task Force) ingår i de internationella normer som avses i punkt 2. GEMENSAM FÖRKLARING OM ARBETSTAGARE (ARTIKEL 65 I AVTALET) Parterna bekräftar den betydelse de tillmäter rättvis behandling av utländska arbetstagare som är lagligen anställda på deras territorium. Medlemsstaterna är eniga om att de alla, om Libanon så önskar, är beredda att förhandla fram bilaterala avtal avseende arbetsförhållanden, lön, avskedande och socialförsäkringsrättigheter för libanesiska arbetstagare som är lagligen anställda på deras territorium. GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 67 I AVTALET Parterna förklarar att särskild uppmärksamhet kommer att fästas vid skydd, bevarande och restaurering av historiska platser och monument. De är eniga om att gemensamt sträva efter att de delar av det libanesiska kulturarvet som olagligen förts ut ur landet sedan 1974 återbördas. GEMENSAM FÖRKLARING OM ARTIKEL 86 I AVTALET a) När det gäller den korrekta tolkningen och den praktiska tillämpningen av detta avtal är parterna överens om att begreppet "i särskilt brådskande fall" i artikel 86 avser fall då en av parterna väsentligen överträder bestämmelserna i avtalet. Ett allvarligt avtalsbrott består i följande: - En vägran att fullgöra avtalet som inte sanktioneras av allmänna folkrättsliga regler. - Överträdelser av avtalets väsentliga beståndsdelar enligt artikel 2. b) Parterna är överens om att det med "lämpliga åtgärder" enligt artikel 86 avses åtgärder som kan vidtas i enlighet med internationell rätt. Om den ena parten vidtar åtgärder i särskilt brådskande fall enligt artikel 86 får den andra parten åberopa förfarandet för tvistlösning. GEMENSAM FÖRKLARING AVSEENDE VISERING Parterna är eniga om att de skall undersöka hur viseringsförfarandena kan förenklas och påskyndas, särskilt i fråga om personer som verkligen är delaktiga i genomförandet av avtalet, bland annat affärsmän, investerare, akademiker, lärlingar och statstjänstemän. Detta skall övervägas även för makar och omyndiga barn till personer som är lagligt bosatta på den andra partens territorium. FÖRKLARINGAR AV EUROPEISKA GEMENSKAPEN FÖRKLARING AV EUROPEISKA GEMENSKAPEN OM TURKIET Gemenskapen erinrar om att Turkiet, i enlighet med den tullunion som upprättats mellan gemenskapen och Turkiet, är skyldigt att i förhållande till länder som inte är medlemmar i gemenskapen anpassa sig till Gemensamma tulltaxan och gradvis även till gemenskapens ordning med förmånstullar, och att landet därför måste vidta nödvändiga åtgärder och förhandla fram avtal med de berörda länderna på grundval av ömsesidiga fördelar. Gemenskapen uppmanar därför Libanon att så snart som möjligt inleda förhandlingar med Turkiet. FÖRKLARING AV EUROPEISKA GEMENSKAPEN OM ARTIKEL 35 I AVTALET Europeiska gemenskapen förklarar att den i fråga om tolkningen av artikel 35.1 kommer att bedöma förfaranden som strider mot denna artikel på grundval av de kriterier som följer av reglerna i artiklarna 81 och 82 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, inbegripet sekundärlagstiftningen Utrikesdepartementet Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 22 maj 2003 Närvarande: statsministern Persson, ordförande, och statsråden Winberg, Ulvskog, Lindh, Sahlin, Östros, Messing, Engqvist, Lövdén, Ringholm, Bodström, Karlsson J. O., Karlsson H., Lund, Nykvist, Nuder, Johansson, Hallengren, Björklund Föredragande: Anna Lindh Regeringen beslutar proposition 2002/03:108 Europa-Medelhavsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater och Libanon * För tillämpning av detta nummer erfordras att villkoren i särskilda gemenskapsbestämmelser är uppfyllda (se artiklarna 291 till 300 i Kommissionens Förordning (EEG) nr 2454/93 (EGT L 253‚ 11.10.1993‚ s. 71) och efterföljande ändringar). ­ E.A.: De jordbrukskomponenter som avses i förordning (EG) nr 3448/93. 1 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 2 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se inledande anmärkning 7.2. 3 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 4 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se inledande anmärkning 7.2. 5 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 6 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 7 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 8 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 9 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 10 I anmärkning 3 till kapitel 32 anges att det gäller preparat av sådana slag som används för att färga alla slags material eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar, om de inte är klassificerade enligt ett annat HS-nummer i kapitel 32. 11 Med "grupp" avses en del av varubeskrivningen för ett HS-nummer som är skild från resten genom ett semikolon. 12 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 13 För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer 3901-3906 och enligt nummer 3907-3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp. 14 För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer 3901-3906 och enligt nummer 3907-3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp. 15 För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer 3901-3906 och enligt nummer 3907-3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp. 16 För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer 3901-3906 och enligt nummer 3907-3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp. 17 För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer 3901-3906 och enligt nummer 3907-3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp. 18 Folier för vilka den optiska störningen är mindre än 2 %, mätt enligt ASTM-D 1003-16 (störningsfaktor) med Gardners nefelometri, anses som högtransparenta. 19 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 20 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 21 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 22 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 23 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 24 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 25 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 26 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 27 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 28 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 29 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 30 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 31 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 32 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 33 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 34 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 35 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 36 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 37 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 38 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 39 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 40 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 41 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 42 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 43 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 44 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 45 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 46 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 47 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 48 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 49 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 50 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 51 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 52 Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner. 53 Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner. 54 Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner. 55 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 56 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 57 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 58 Se inledande anmärkning 6. 59 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 60 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 61 Se inledande anmärkning 6. 62 Se inledande anmärkning 6. 63 Se inledande anmärkning 6. 64 Se inledande anmärkning 6. 65 Se inledande anmärkning 6. 66 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 67 Se inledande anmärkning 6. 68 Se inledande anmärkning 6. 69 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 70 Se inledande anmärkning 6. 71 Se inledande anmärkning 6. 72 Se inledande anmärkning 6. 73 Se inledande anmärkning 6. 74 Se inledande anmärkning 6. 75 Se inledande anmärkning 6. 76 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 77 Se inledande anmärkning 6. 78 För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform) sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6. 79 Se inledande anmärkning 6. 80 För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform) sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6. 81 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 82 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 83 Se inledande anmärkning 6. 84 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 85 Se inledande anmärkning 6. 86 Se inledande anmärkning 6. 87 Se inledande anmärkning 6. 88 SEMII ( Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated. 89 Denna bestämmelse skall gälla t.o.m. den 31 december 2005. (1) För oemballerade varor anges alltefter omständigheterna antalet artiklar eller " i bulk ". (2) Ifylls endast när bestämmelserna i exportlandet eller exportterritoriet kräver det (1) För oemballerade varor anges alltefter omständigheterna antalet artiklar eller " i bulk ". 90 T.ex. importhandlingar, varucertifikat, fakturor, tillverkarens deklarationer etc., som hänför sig till produkter som används vid tillverkningen eller till varor som återexporteras i oförändrat skick. Prop. 2002/03:108 6 1 Prop. 2002/03:108 Bilaga 54 15 237 55 238 240 (1) Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör i enlighet med artikel 22 i protokollet, skall numret på dennes tillstånd anges här. Om fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, skall parentestexten utelämnas eller utrymmet lämnas tomt. (2) Produkternas ursprung skall anges. Om fakturadeklarationen helt eller delvis avser produkter med ursprung i Ceuta och Melilla enligt artikel 37 i protokollet, skall exportören tydligt ange dessa produkter, genom koden "CM", i det dokument i vilket deklarationen upprättas. (3) Dessa uppgifter kan utelämnas om de redan finns angivna i själva dokumentet. Dessa uppgifter kan utelämnas om de redan finns angivna i själva dokumentet. (4) Se artikel 21.5 i protokollet. I de fall då exportören inte är skyldig att underteckna behöver inte heller namnet på den person som undertecknar deklarationen anges. 249 256 1 257 1