Regeringskansliets rättsdatabaser

Regeringskansliets rättsdatabaser innehåller lagar, förordningar, kommittédirektiv och kommittéregistret.

Testa betasidan för Regeringskansliets rättsdatabaser

Söker du efter lagar och förordningar? Testa gärna betasidan för den nya webbplatsen för Regeringskansliets rättsdatabaser.

Klicka här för att komma dit

 
Post 4166 av 7152 träffar
Propositionsnummer · 2006/07:30 · Hämta Doc ·
Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Republiken Albanien Prop. 2006/07:30
Ansvarig myndighet: Utrikesdepartementet
Dokument: Prop. 30
Regeringens proposition 2006/07:30 Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Republiken Albanien Prop. 2006/07:30 Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen. Stockholm den 14 december 2006 Maud Olofsson Gunilla Carlsson (Utrikesdepartementet) Propositionens huvudsakliga innehåll I propositionen föreslås att riksdagen godkänner stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan. Syftet med avtalet är, att inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen, bidra till stabilitet samt en positiv ekonomisk och social utveckling i regionen. Avtalet innehåller bestämmelser om frihandel, politisk dialog och samarbete på en rad olika områden. Innehållsförteckning 1 Förslag till riksdagsbeslut 3 2 Ärendet och dess beredning 4 3 Bakgrund 4 4 Utvecklingen i Albanien 5 5 Sveriges och EG:s bilaterala relationer med Albanien 6 5.1 Sverige och Albanien 6 5.2 EG och Albanien 7 6 Avtalets innehåll 7 6.1 Ingress 8 6.2 Syfte 8 6.3 Allmänna principer 8 6.4 Politisk dialog 9 6.5 Regionalt samarbete 9 6.6 Fri rörlighet för varor 10 6.7 Arbetstagares rörlighet, etablering, tillhandahållande av tjänster, kapital 12 6.8 Tillnärmning av lagstiftningen, kontroll av dess efterlevnad samt konkurrensbestämmelser 14 6.9 Rättsliga och inrikes frågor 15 6.10 Samarbete på olika områden 16 6.11 Ekonomiskt samarbete 17 6.12 Institutionella och allmänna bestämmelser samt slutbestämmelser 17 7 Godkännande av avtalet 18 Bilaga Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan 20 Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 14 december 2006 366 1 Förslag till riksdagsbeslut Regeringen föreslår att riksdagen godkänner stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan (avsnitt 7). 2 Ärendet och dess beredning Europeiska unionens råd beslöt den 21 oktober 2002 att bemyndiga Europeiska gemenskapernas kommission att inleda förhandlingar med Albanien om ett stabiliserings- och associeringsavtal mellan å ena sidan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och å andra sidan Albanien. Förberedelser inför förhandlingsprocessen hade inletts redan 2001 och förhandlingarna påbörjades den 31 januari 2003. Synpunkter har inhämtats från berörda myndigheter och Sverige har deltagit i samtal med företrädare för kommissionen och medlemsstaterna under förhandlingsprocessen med Albanien. Efter sju förhandlingsomgångar undertecknades avtalet av parterna vid rådets möte i Luxemburg den 12 juni 2006. Innan avtalet kan träda i kraft skall det godkännas av parterna. Avtalet i svensk lydelse fogas som bilaga till propositionen. 3 Bakgrund Europeiska unionen har åtagit sig en central roll i uppgiften att säkerställa varaktig fred och stabilitet på västra Balkan. Fredsfrämjande och konfliktförebyggande är prioriterade mål för unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, GUSP. Åtagandet i regionen motiveras inte enbart av humanitära skäl utan även av att de tidigare konflikterna i regionen strider mot det vidare målet att säkerställa fred och uppnå välstånd i hela Europa. Att främja en stabil och säker utveckling i länderna på västra Balkan är avgörande för att uppnå detta mål och det mest verkningsfulla redskapet för detta är integration i EU. I april 1997 antog rådet en regional strategi som fastslog politiska och ekonomiska villkor för utvecklandet av bilaterala relationer med Albanien, Bosnien-Hercegovina, Förbundsrepubliken Jugoslavien, Kroatien och Makedonien. Villkoren hade anknytning till bl.a. demokrati, rättsstatsprincipen, mänskliga rättigheter, minoriteters rättigheter och övergången till marknadsekonomi. En del av dessa villkor av allmän karaktär var giltiga för regionens samtliga länder - t.ex. de skyldigheter som följer av fredsavtalen för f.d. Jugoslavien, inbegripet förpliktelsen att samarbeta med den internationella krigsförbrytartribunalen i Haag - medan andra villkor specifikt avsåg enskilda länder. Kommissionen lade i maj 1999 fram det förslag om att förstärka EU:s regionala strategi för länderna på västra Balkan genom en stabiliserings- och associeringsprocess, SAp, som nu är vägledande för utvidgningen i regionen. Processen utgör ett övergripande ramverk för ländernas integration i EU och vilar på ett löfte om ett framtida fullvärdigt unionsmedlemskap. Den huvudsakliga beståndsdelen i SAp består av ingåendet av s.k. stabiliserings- och associeringsavtal, SA-avtal, under förutsättning att de relevanta politiska och ekonomiska villkoren har uppfyllts. Vid ingåendet av ett SA-avtal förbinder sig landet att inleda en anpassning av nationell lagstiftning till EU:s regelverk. Avtalen bygger i hög grad på de Europaavtal som sluts med kandidatländer till unionen och innehåller bestämmelser om bl.a. politisk dialog, gradvis upprättande av ett frihandelsområde, samarbete på ett stort antal områden, inklusive rättsliga och inrikes frågor, samt krav på länderna att utveckla regionalt samarbete i regionen. Våren 2002 togs ett ytterligare steg i SAp genom inrättandet av ett nytt politiskt forum, Zagreb-processen, som innebär att politiska högnivåmöten mellan länderna i regionen skall hållas i syfte att ytterligare stärka det regionala samarbetet. Stabiliserings- och associeringsavtalen kompletteras av det omfattande biståndsprogrammet Community Assistance for Reconstruction, Development and Stabilisation, CARDS, för västra Balkan. EU:s anslag till CARDS för de fem länderna uppgår till 4,65 miljarder euro för perioden 2000-2006. CARDS kommer att ersättas av Instrumentet för förmedlemsskapsstöd, IPA, från och med januari 2007. I november 2000 beviljades länderna förmånliga handelsliberaliseringar som ger ca 95 procent av industri- och jordbruksvarorna från regionen tullfritt tillträde till gemenskapsmarknaden. SAp möjliggör en progressiv anpassning till EU på basis av ländernas individuella förutsättningar och möjligheter. Mot denna bakgrund fick kommissionen i oktober 2002 mandatet att inleda förhandlingar om ett stabiliserings- och associeringsavtal mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Albanien. Förhandlingarna inleddes den 31 januari 2003. Efter sju förhandlingsomgångar på både politisk nivå och tjänstemannanivå kunde ett avtal undertecknas den 12 juni 2006. Innan avtalet träder i kraft skall det godkännas av parterna. Tidigare har ett stabiliserings- och associeringsavtal undertecknats med Makedonien och med Kroatien (se prop. 2001/02:156, bet. 2001/02:UU14, rskr. 2001/02:226 respektive prop. 2002/03:11, bet. 2002/03:UU3, rskr. 2002/03:100). Bosnien-Hercegovina inledde förhandlingar i november 2005 och republiken Montenegro i september 2006. Rådet har givit kommissionen klartecken om att inleda förhandlingar med Serbien, men för närvarande hålls förhandlingarna tillbaka på grund av bristande samarbete med den Internationella krigsförbrytartribunalen för f.d. Jugoslavien. 4 Utvecklingen i Albanien Albanien var aldrig direkt inbegripet i konflikterna på Balkan. Landet har emellertid kommit att påverkas av de händelser som skakat regionen under omvälvningarna i Centraleuropa efter 1989, bl.a. som mottagare av 450 000 kosovoalbanska flyktingar under konflikten i den angränsande Kosovoprovinsen 1998-1999. Händelserna i samband med det forna Jugoslaviens upplösning sammanföll med Albaniens försök att bryta upp från den politiska och ekonomiska isolation, som den tidigare kommunistiska regimen fört landet in i. Det totalitära Albanien stod på den ekonomiska ruinens brant och missnöjet med regimen var utbrett. Det var först under början av 90-talet som en försiktig reformpolitik inleddes och en bräcklig demokratiseringsprocess kunde påbörjas. Ett fredligt regimskifte ägde rum 1990 och ett demokratiskt flerpartisystem inrättades. Det första parlamentsvalet hölls året därpå, vilket blev inledningen till en turbulent period som kännetecknades av oroligheter och täta regeringsskiften. 1997 drabbades Albanien av våldsamma uppror som följde sammanbrottet av de investeringsfonder (de s.k. Pyramidspelen) vari en stor del av befolkningen hade placerat sina besparingar. Lag och ordning bröt samman så gott som helt, civilbefolkningen plundrade de militära mobiliseringsförråden och landet stod på randen till utbredd anarki. Regeringen tvingades att avgå och internationellt stöd, såväl militärt genom den s.k. Alba-operationen, som civilt genom OSSE:s försorg, fick tillkallas för att återställa ordningen. En ny författning antogs efter en folkomröstning 1998 och ett reformprogram för att stärka ekonomin och förvaltningen inleddes successivt. Därtill vidtogs åtgärder för att bekämpa den utbredda korruptionen. Den internationella närvaron i landet förstärktes genom att olika internationella organisationer och bilaterala biståndsgivare för första gången öppnade kontor i landet. Reformarbetet fortskrider dock sakta eftersom förvaltningen och rättsväsendet inte förmår att genomföra hittills beslutade reformer. Sedan 2000 har en något stabilare period inletts. Trots flera politiska och ekonomiska bakslag finns tecken som tyder på en demokratisk stabilisering och en utveckling mot en fungerande marknadsekonomi. Albanien strävar mot fullvärdiga medlemskap i EU och Nato. Undertecknandet av stabiliserings- och associeringsavtalet är ett viktigt steg i landets integration mot EU. Dock återstår omfattande reformarbete. Ansträngningarna i kampen mot korruption och organiserad brottslighet bör öka, i synnerhet vad gäller drog- och människohandel. Albanien bör även genomdriva reformer som stärker rättsstaten. Vidare har Albanien prioriterat goda förbindelser till såväl västländerna som till sina grannländer. Landet ingår i Natos samarbetsprogram Partnerskap för fred och deltar i samarbetsrådet EAPR (Euro-atlantiska partnerskapsrådet). Albanien har ett växande handelsutbyte i regionen med Grekland och Italien som främsta handelspartners. 5 Sveriges och EG:s bilaterala relationer med Albanien 5.1 Sverige och Albanien Sverige upprättade diplomatiska förbindelser med Albanien 1969. De bilaterala förbindelserna mellan Sverige och Albanien är goda. Det svenska bilaterala biståndet till Albanien har ökat kraftigt under den senaste femårsperioden. Det uppgick till 65 miljoner kronor 2005 och torde 2006 uppgå till cirka 80 miljoner. Tyngdpunkten i biståndsarbetet läggs på projekt för demokratisk samhällsstyrning, mänskliga rättigheter, samt även insatser för hållbar utveckling, miljö och hälsa. Sveriges handelsutbyte med Albanien är blygsamt, även om en liten ökning kunnat skönjas på senare tid. År 2005 uppgick den totala exporten till 121 miljoner kronor och importen till 54 miljoner kronor. Sveriges export till Albanien utgörs tills vidare framför allt av telekommunikationsutrustning och maskiner samt annan tung utrustning för gruvindustrin, bygg- och energisektorn, även om allt fler svenska företag nu har intresserat sig för den albanska marknaden. Sveriges import från Albanien består huvudsakligen av råvaror, framför allt av mineralen krom. 5.2 EG och Albanien Stabiliserings- och associeringsavtalet kommer att bli den första mer omfattande avtalsförbindelsen mellan EG och Albanien. I avvaktan på avtalets ratificering har ett interimsavtal ingåtts för att handels- och handelsrelaterade frågor i stabiliserings- och associeringsavtalet skall kunna träda i kraft tidigare. Interimsavtalet och senare stabiliserings- och associeringsavtalet ersätter avtalet om handel och kommersiellt och ekonomiskt samarbete från år 1992, som syftade till att variera handeln mellan Albanien och EG samt lägga grunden för ett ekonomiskt samarbete. EU är inom ramen för de Europeiska gemenskaperna den största bilaterala biståndsgivaren i Albanien. Biståndet kanaliseras genom CARDS-programmet och uppgår till ca 800 miljoner kronor för åren 2005-2006. Det mest prioriterade området för detta bistånd är rättsliga och inrikes frågor följt av social utveckling och administrativ kapacitetsuppbyggnad. 6 Avtalets innehåll Genom stabiliserings- och associeringsavtalet upprättas en associering mellan å ena sidan gemenskaperna och dess medlemsstater och å andra sidan Albanien. Avtalet innehåller bestämmelser om samarbete på en rad områden, bl.a. politik, ekonomi och handel. Avtalet ger även en ram för ett rättsligt samarbete och identifierar den gemenskapsrättsliga lagstiftning med vilken Albanien måste harmonisera sin egen lagstiftning för att på ett effektivt sätt kunna delta i den europeiska integrationsprocessen. Europeiska gemenskapen, Europeiska atomenergigemenskapen samt medlemsstaterna är avtalsparter å den ena sidan. Avtalet omfattar 137 artiklar, fem bilagor och sex protokoll. Bilagorna och protokollen utgör en integrerad del av avtalet. Parterna har godkänt 13 gemensamma förklaringar och en ensidig förklaring har gjorts av gemenskapen. Avtalet reglerar bl.a. frågor inom den gemensamma handelspolitikens område. På detta område har EG exklusiv kompetens att sluta avtal. De delar av avtalet som rör handel och handelsrelaterade frågor trädde i kraft den 12 juni 2006 genom interimsavtalet (KOM(2006) 139 ­ 2006/0045(ACC)). 6.1 Ingress I avtalets ingress hänvisas bl.a. till de starka banden och värdegemenskapen mellan parterna. Den erinrar om betydelsen av avtalet för att ytterligare stärka dessa band mellan gemenskapen och deras medlemsstater och Albanien samt, inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen och Stabilitetspakten för sydöstra Europa, upprätta och befästa regional stabilitet och samarbete mellan länderna i regionen. Parterna åtar sig att tillämpa principerna i FN-stadgan och för OSSE. Vidare beaktas parternas åtagande att bedriva frihandel i enlighet med tillämpliga WTO-avtal och åtagandet att iaktta principerna för en fri marknadsekonomi. Parterna önskar upprätta en regelbunden politisk dialog om bilaterala och internationella frågor av gemensamt intresse, bl.a. för bekämpandet av organiserad brottlighet och terrorism. Ingressen återspeglar det faktum att Europeiska rådet har ställt i utsikt en möjlig anslutning till EU för de länder som omfattas av stabiliserings- och associeringsprocessen. Den erinrar om unionens beredvillighet att integrera Albanien i den politiska och ekonomiska huvudfåran i Europa, och om landets ställning som potentiell kandidat för EU-medlemskap under förutsättning att avtalet genomförs framgångsrikt, särskilt när det gäller regionalt samarbete. 6.2 Syfte Artikel 1 Genom avtalet upprättas en associering mellan gemenskapen och dess medlemsstater å ena sidan och Albanien å den andra. Avtalets syfte är att stödja Albaniens strävan att befästa demokrati och rättsstat, att bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilitet i Albanien och stabilisering i regionen, att skapa en lämplig ram för politisk dialog, att stödja utvecklingen av Albaniens ekonomiska och internationella samarbete. Syftet skall uppnås bl.a. genom att albansk lagstiftning anpassas till gemenskapens regelverk, att stödja Albaniens strävan att fullfölja övergången till en fungerande marknadsekonomi, att främja harmoniska ekonomiska förbindelser och successivt upprätta ett frihandelsområde mellan gemenskapen och Albanien samt främja regionalt samarbete inom de områden som omfattas av avtalet. 6.3 Allmänna principer Artiklarna 2-7 Respekten för demokratiska principer och mänskliga rättigheter liksom för marknadsekonomiska principer skall utgöra avtalets väsentliga beståndsdelar. Goda grannförbindelser är likaså grundläggande för avtalet, i synnerhet för att utveckla projekt av gemensamt intresse för att motverka bl.a. organiserad brottslighet, korruption och handel med människor och narkotika. Kampen mot terrorism tillmäts särskild betydelse. Associeringen skall genomföras i två etapper och vara helt genomförd senast tio år efter avtalets ikraftträdande. Den första etappen om fem år inriktas på de grundläggande inslagen i gemenskapens regelverk. Den andra etappen innebär fullständig associering enligt avtalet. Ett stabiliserings- och associeringsråd skall regelbundet granska tillämpningen av avtalet och efter den inledande etappen besluta om den andra etappen kan inledas. Bestämmelserna rörande fri rörlighet för varor i avtalets avdelning IV följer en särskild tidsplan. Avtalet skall vara helt förenligt med relevanta WTO-bestämmelser, särskilt artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 (GATT) och artikel V i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS). 6.4 Politisk dialog Artiklarna 8-11 Genom avtalet skapas en lämplig ram för politisk dialog mellan parterna. Den politiska dialogen skall särskilt främja ökad samstämmighet i frågor av internationell karaktär eller som rör regionalt samarbete och utvecklingen av goda grannförbindelser, samt en gemensam syn på säkerheten och stabiliteten i Europa. Vidare skall den vara till hjälp för närmandet mellan EU och Albanien. Parterna förbinder sig även att samarbeta för att förhindra spridningen av massförstörelsevapen. Den politiska dialogen skall föras på ministernivå i stabiliserings- och associeringsrådet, på högre tjänstemannanivå, genom diplomatiska kanaler samt på parlamentarisk nivå i den för ändamålet upprättade parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén. 6.5 Regionalt samarbete Artiklarna 12-15 I avtalet fästs stor vikt vid att regionalt samarbete utvecklas mellan länderna som deltar i stabiliserings- och associeringsprocessen. Enligt avtalet skall Albanien aktivt främja regionalt samarbete och gemenskapen kan stödja projekt av regional eller gränsöverskridande karaktär genom sina tekniska biståndsprogram. Albanien skall samarbeta med de länder som har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal genom att med dessa länder ingå bilaterala överenskommelser om regionalt samarbete. Dessa överenskommelser skall inbegripa politisk dialog, upprättandet av ett frihandelsområde, bestämmelser om rörlighet för arbetstagare, etablering, tillhandahållande av tjänster, löpande betalningar och kapitalrörelser. Bestämmelser om samarbete skall också ingås på andra områden, i synnerhet området rättsliga och inrikes frågor. De bilaterala överenskommelserna skall ingås senast två år efter att avtalet har trätt i kraft. Albanien skall bedriva regionalt samarbete med övriga länder i stabiliserings- och associeringsprocessen och kan utveckla sitt samarbete och ingå överenskommelser om regionalt samarbete med kandidatländerna för EU-anslutning. Vidare förbinder sig Albanien att inleda förhandlingar med Turkiet om upprättandet av ett frihandelsområde. 6.6 Fri rörlighet för varor Artikel 16 Ett frihandelsområde mellan gemenskapen och Albanien skall upprättas under en övergångsperiod på högst tio år räknat från det datum avtalet träder i kraft. Övergångsperioden understiger därmed den maximala tidsperioden på tio år som stipuleras för tullavveckling i GATT XXIV:5. Kombinerade nomenklaturen, d.v.s. de varukoder EU-länderna använder för utrikeshandelsstatistiken med varor, skall tillämpas på klassificeringen av varor vid handel mellan de två parterna. Industriprodukter Artiklarna 17-23 När avtalet träder i kraft skall gemenskapen avskaffa importtullar samt kvantitativa begränsningar och åtgärder med motsvarande verkan för produkter med ursprung i Albanien. Gemenskapen och Albanien skall i handeln sig emellan avskaffa alla exporttullar samt kvantitativa exportbegränsningar och åtgärder med motsvarande verkan. Albanien skall avskaffa importtullar för varor med ursprung i gemenskapen med undantag för dem som anges i bilaga I. För produkterna i bilagan I och de järn- och stålprodukter som förtecknas i protokoll 1 skall tullarna gradvis sänkas och vara helt avskaffade den 1 januari fem år efter avtalets ikraftträdande. Protokoll 4 definierar begreppet "ursprungsprodukter" och reglerar metoder för administrativt samarbete. Albanien förklarar sig beredd att sänka sina tullar i snabbare takt om den ekonomiska situationen så tillåter. Kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas när avtalet träder i kraft. Protokoll 6 innehåller bestämmelser om ömsesidigt bistånd mellan administrativa myndigheter i tullfrågor. I protokollet förbinder sig parterna att ge varandra bistånd för att säkerställa en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga, utreda och beivra överträdelser av denna lagstiftning. Biståndet kan ges på begäran och omfattar överlämnandet av information samt övervakning av fysiska eller juridiska personer, varulager, varurörelser samt transportmedel. Bistånd som innefattar information om misstänkt illegal verksamhet, nya medel och metoder, varor som är kända som föremål för överträdelser av tullagstiftningen eller fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara inblandade i illegal verksamhet, skall lämnas på eget initiativ. Information som lämnas i enlighet med protokollet skall vara konfidentiell i den utsträckning nationell rätt medger det. Protokollet kompletterar och skall inte hindra tillämpningen av eventuella andra tullsamarbetsavtal som ingåtts mellan parterna. Jordbruk och fiske Artiklarna 24-31 När avtalet träder i kraft skall parterna sig emellan avskaffa alla kvantitativa restriktioner och åtgärder med motsvarande verkan som rör import av jordbruks- och fiskeriprodukter. Gemenskapen skall, med vissa undantag, avskaffa importtullar och avgifter med motsvarande verkan för jordbruksprodukter med ursprung i Albanien. I bilaga II a-c till avtalet redovisas de övriga koncessioner på jordbruksområdet som Albanien beviljar gemenskapen. I bilagan III till avtalet återfinns gemenskapens och Albaniens övriga koncessioner på fiskeområdet. Parterna åtar sig att undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare koncessioner. Enligt avtalet ges parterna möjlighet att vidta lämpliga åtgärder som de bedömer nödvändiga om handeln orsakar allvarliga störningar på den egna marknaden. I protokoll 2 finns bestämmelser om handeln med bearbetade jordbruksprodukter. Den handelsordning som skall tillämpas på vin- och spritprodukter definieras i protokoll 3. Gemensamma bestämmelser Artiklarna 32-45 När avtalet träder i kraft får det i handeln mellan gemenskapen och Albanien inte införas några nya import- eller exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan och befintliga tullar och avgifter får inte höjas. Vidare får det inte införas några nya kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan och de begränsningar och åtgärder som redan finns får inte göras mer restriktiva. Parterna förbinder sig att inte vidta åtgärder av intern fiskal karaktär som innebär diskriminering av den ena partens produkter i förhållande till liknande produkter med ursprung i den andra partens territorium. Stabiliserings- och associeringsavtalet hindrar inte parterna från att upprätta tullunioner, frihandelsavtal, eller ordningar för gränshandel, utom när de ändrar den handelsregim som fastställs i avtalet. Samråd om sådana avtal skall äga rum i stabiliserings- och associeringsrådet, särskilt om ett annat land ansluter sig som ny part till gemenskapen. Skyddsåtgärder m.m. Gemenskapen och Albanien får vidta skyddsåtgärder mot varandra i enlighet med avtalet. Skyddsåtgärder får vidtas om en produkt importeras i sådana ökade mängder att den orsakar, eller hotar att orsaka, allvarlig skada för den inhemska industrin för liknande eller direkt konkurrerande produkter, eller allvarliga störningar inom en ekonomisk sektor eller svårigheter som kan leda till en allvarlig försämring av den ekonomiska situationen i regionen. Innan någondera part vidtar skyddsåtgärder skall denne förse stabiliserings- och associeringskommittén med alla relevanta upplysningar i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning. De svårigheter som uppstår genom den så pass ökade importen skall hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet för utredning. Om det inom 30 dagar inte har fattats något beslut som undanröjer svårigheterna, eller om ingen annan tillfredsställande lösning nåtts, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder. De skall begränsas till vad som är absolut nödvändigt för att råda bot på den uppkomna situationen. Vidare får en part vidta skyddsåtgärder om en vara riskerar att återexporteras till ett tredje land mot vilket den exporterande parten har exportbegränsningar eller exporttullar, eller om exporten medför en allvarlig brist på en vara som är väsentlig för denna part. Albanien skall gradvis anpassa eventuella statliga monopol så att det, fyra år efter att avtalet har trätt i kraft, inte föreligger någon diskriminering i fråga om anskaffnings- och saluföringsvillkor för varor mellan medborgare i EU:s medlemsstater och Albanien. Avtalet hindrar inte parterna från att tillämpa förbud eller restriktioner i handeln dem emellan som grundas på bl.a. hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller säkerhet, skydd för människors och djurs liv och hälsa, eller för att bevara växter eller skydda det nationella kulturarvet. Parterna skall även samarbeta för att minska risken för oegentligheter och bedrägeri vad gäller bestämmelserna om fri rörlighet för varor bedrägeri. Om en part finner att det föreligger tillräckliga bevis för oegentligheter och bedrägeri skall samråd i stabiliserings- och associeringsrådet inledas och om nödvändigt får åtgärder vidtas. Vid särskilda fall kan parterna vidta tillfälliga åtgärder innan eller parallellt med samrådsförfarandet. Vid dumpn ing får lämpliga åtgärder vidtas enligt artikel VI i GATT 1994. Dumpning föreligger enligt GATT när ett lands produkter införs på marknaden i annat land till lägre pris än varornas normala värde. Ett centralt krav är att åtgärder mot dumpning får vidtas endast i de fall då det kan fastställas att den dumpade importen förorsakar - eller hotar att förorsaka - väsentlig skada för den inhemska industrin. 6.7 Arbetstagares rörlighet, etablering, tillhandahållande av tjänster, kapital Arbetstagares rörlighet Artiklarnas 46-48 En arbetstagare som är medborgare i Albanien och lagligen anställd i en medlemsstat skall, om inte annat följer av de villkor som gäller i var och en av medlemsstaterna, behandlas på samma sätt som medlemsstatens egna medborgare när det gäller arbetsvillkor, lön och avskedande. Arbetstagarens lagligen bosatta make/maka och barn skall ha tillträde till värdlandets arbetsmarknad. Motsvarande skall gälla för de medborgare i en medlemsstat som är lagligen anställda i Albanien. Om arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna tillåter, bör de anställningsmöjligheter för albanska medborgare som medlemsstaterna erbjuder enligt bilaterala avtal bevaras och om möjligt förbättras. Stabiliserings- och associeringsrådet skall undersöka möjligheter till andra förbättringar. Stabiliserings- och associeringsrådet skall fastställa bestämmelser för att samordna de sociala trygghetssystemen för arbetstagare som är kroatiska medborgare och anställda på en medlemsstats territorium. Bestämmelserna skall grunda sig på gemenskapsrättsliga principer om sammanläggning av försäkringsperioder och export av avgiftsfinansierade pensioner. Motsvarande behandling skall garanteras för de arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda i Albanien samt för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta i landet. Etablering Artiklarna 48-56 Ett gemenskapsbolag eller ett albanskt bolag som vill etablera sig på Albaniens respektive gemenskapens territorium skall beviljas en behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges till inhemska företag eller företag från tredje land. Var och en av parterna får reglera etableringen och verksamheten för bolag och medborgare på sitt territorium i den mån som detta inte medför diskriminering av den andra partens bolag och medborgare i förhållande till partens egna bolag och medborgare. För de finansiella tjänster som beskrivs i bilaga IV till avtalet gäller andra bestämmelser. Bestämmelserna skall inte tillämpas på lufttransporttjänster, transporttjänster på inre vattenvägar och sjötransporttjänster genom cabotage. Albanien får övergångsvis under fem år införa åtgärder som avviker från avtalet i fråga om etableringen i Albanien av gemenskapsbolag inom vissa inhemska industrigrenar som genomgår omstrukturering eller står inför allvarliga svårigheter, förlust eller drastisk minskning av marknadsandel, eller är industrier som håller på att växa fram i landet. Tillhandahållande av tjänster Artiklarna 57-59 Parterna åtar sig att vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis göra det möjligt att tillhandahålla tjänster hos varandra. Stabiliserings- och associeringsrådet skall senast fem år efter att avtalet har trätt i kraft vidta nödvändiga åtgärder för att tillse detta. Parterna får inte vidta åtgärder som betydligt begränsar villkoren för parternas företag eller medborgare att tillhandahålla tjänster i jämförelse med den situation som rådde innan avtalet trädde i kraft. För transporttjänster gäller särskilda bestämmelser. När det gäller landtransporter regleras förhållandet mellan parterna av bestämmelserna i protokoll 5. Ett särskilt avtal skall framförhandlas vad gäller ömsesidigt tillträde till marknaden för lufttransport. Löpande betalningar av tjänster Artiklarna 60-62 Parterna åtar sig att tillåta alla betalningar och överföringar på betalningsbalansens avräkningskonto i fritt konvertibel valuta mellan gemenskapen och Albanien. Fri rörlighet för kapital garanteras i samband med direktinvesteringar i företag och vid omvandling till likvida medel eller återförande till hemlandet av avkastning på dessa investeringar samt eventuella vinster därav. Gemenskapen respektive Albanien får vidta tillfälliga skyddsåtgärder om kapitalrörelser dem emellan orsakar eller hotar att orsaka allvarliga svårigheter för parternas valuta- eller penningpolitik. Fri rörlighet för kapital garanteras i samband med finansiella lån och krediter med en löptid på över ett år med undantag för av de begränsningar som anges i Albaniens bindningslista över särskilda åtaganden inom ramen för Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS). Undantagen skall vara avskaffade senast sju år efter avtalets ikraftträdande. Efter fem år skall fri rörlighet gälla i samband med portföljinvesteringar och finansiella lån och krediter med en löptid på mindre än ett år. Gemenskapen respektive Albanien får vidta tillfälliga säkerhetsåtgärder om kapitalrörelser dem emellan orsakar eller riskerar att orsaka allvarliga svårigheter för parternas valuta- eller penningpolitik. Under de första tre åren efter att avtalet har trätt i kraft skall parterna vidta åtgärder för att skapa de nödvändiga förutsättningarna för en gradvis ökande tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital. Stabiliserings- och associeringsrådet skall därefter fastställa förfaringssätten för en fullständig tillämpning av gemenskapens regler på detta område. Allmänna bestämmelser Artiklarna 63-69 Bestämmelserna om arbetstagares rörlighet, etablering, tillhandahållande av tjänster samt rörlighet för kapital skall tillämpas om inget annat följer av begränsningar som är motiverade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa. Bestämmelserna skall inte tillämpas på verksamhet som, även om det endast är tillfälligt, är förenad med myndighetsutövning på någondera partens territorium. Dessutom anges att bestämmelserna om tjänster och deras tillhandahållande gradvis skall anpassas, särskilt med hänsyn till de förpliktelser som uppkommer till följd av artikel V i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS). 6.8 Tillnärmning av lagstiftningen, kontroll av dess efterlevnad samt konkurrensbestämmelser Artiklarna 70-77 Ett viktigt led i integrationssträvandena utgör Albaniens tillnärmning av nationell lagstiftning till gemenskapens regelverk, s.k. lagharmonisering. Albanien skall under den första etappen efter avtalets ikraftträdande verka för att dess lagstiftning gradvis bringas i överensstämmelse med de grundläggande delar av gemenskapsrätten som avser den inre marknaden samt andra viktiga områden, såsom konkurrens och offentlig upphandling. Under den andra etappen skall Albaniens lagstiftning tillnärmas återstoden av gemenskapens regelverk. Denna tillnärmning skall inledas den dag då avtalet undertecknas och skall senast sex år efter att avtalet har trätt i kraft omfatta alla de delar i gemenskapens regelverk som avses i avtalet. Albanien skall i samarbete med kommissionen utarbeta ett program för tillnärmningen av lagstiftningen. Följande är oförenligt med avtalets syfte att främja handeln mellan gemenskapen och Albanien: avtal mellan företag som har till syfte att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen, ett eller flera företags missbruk av dominerande ställning samt offentliga stödåtgärder som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion. Sådana förfaranden skall utvärderas på grundval av artiklarna 81, 82, 86 och 87 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen (EG-fördraget). Under en övergångsperiod på tio år skall Albanien betraktas som ett område som är jämställbart med de områden i gemenskapen som beskrivs i artikel 87.3 a i EG-fördraget. Inom fyra år efter avtalets ikraftträdande skall Albanien kunna garantera en skyddsnivå för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som motsvarar den som erbjuds i gemenskapen. Stabiliserings- och associeringsrådet får ålägga Albanien att ansluta sig till särskilda multilaterala konventioner på detta område. Parterna anser det vara eftersträvansvärt att tilldelningen av offentliga upphandlingskontrakt på en icke-diskriminerande och ömsesidig grundval påbörjas. Albanska bolag, oavsett om de är etablerade i gemenskapen eller inte, skall från och med avtalets ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden inom gemenskapen enligt gemenskapens upphandlingsregler. Gemenskapsbolag som är etablerade i Albanien skall från och med avtalets ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden i enlighet med lagen om offentlig upphandling på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för albanska bolag. Gemenskapsbolag som inte är etablerade i Albanien skall senast fyra år efter avtalets ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för albanska bolag. Albanien skall vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis uppnå överensstämmelse med de tekniska föreskrifterna i gemenskapen och med europeiska förfaranden för standardisering och bedömning av överensstämmelse. Parterna skall samarbeta för att anpassa nivån på konsumentskyddet i Albanien till nivån i gemenskapen och lagstiftningen på områdena arbetsvillkor och lika möjligheter. 6.9 Rättsliga och inrikes frågor Artiklarna 78-85 Den offentliga förvaltningens och rättsväsendets kapacitet är central för Albaniens möjligheter till EU-anpassning. Parterna skall i sitt samarbete i rättsliga och inrikes frågor fästa särskild vikt vid att befästa rättsstatsprincipen samt stärka brottsbekämpningen och domstolsväsendet. Det rättsliga samarbetet skall inriktas på ett oberoende domstolsväsende, en förbättring av domstolsväsendets effektivitet samt utbildning av domare, åklagare och andra jurister inom rättsväsendet. Albanien kommer vid avtalets ikraftträdande att harmonisera sin lagstiftning om skydd av personuppgifter med gemenskapsrättsliga och andra internationella bestämmelser om personlig integritet. För att garantera lagstiftningens efterlevnad skall erforderliga tillsynsorgan inrättas. Parterna förbinder sig att samarbeta härvidlag. Parterna skall samarbeta på områdena för visering, gränskontroll, asyl och migration och kommer inom dessa områden att upprätta samarbetsramar. Parterna skall samarbeta för att förebygga och kontrollera olaglig invandring. Samarbetet kommer att vila på samråd och nära samordning, samt ev. omfatta administrativt och tekniskt bistånd. Enligt avtalet skall parterna samarbeta för att bekämpa bl.a. penningtvätt, finansiering av terrorism, narkotikahandel och i överensstämmelse med internationella konventioner gränsöverskridande terroristhandlingar. Samarbetet kan omfatta såväl administrativt och tekniskt bistånd som utbyte av erfarenheter. Avtalet omfattar även samarbete i andra straffrättsliga frågor, såsom människosmuggling och människohandel, korruption och olaglig handel med vapen. 6.10 Samarbete på olika områden Artiklarna 86-111 I avtalet förbinder sig parterna att samarbeta med varandra på en rad områden för att sålunda bidra till Albaniens utvecklings- och tillväxtmöjligheter samt stärka de befintliga ekonomiska förbindelserna. Handlingsprogram och andra åtgärder för att främja en hållbar ekonomisk och social utveckling bör säkerställa att miljöhänsyn införlivas från första början i Albanien. Särskild uppmärksamhet skall ägnas åt åtgärder som främjar samarbetet mellan Albanien och dess grannländer för att på så sätt bidra till regional stabilitet. I avtalet räknas följande samarbetsområden upp: ekonomisk politik och handelspolitik, statistiksamarbete, bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster, samarbete i fråga om revision och finansiell kontroll, främjande och skydd av investeringar, industriellt samarbete, små och medelstora företag, turism, tull, jordbruk och den agroindustriella sektorn, skatt, samarbete i sociala frågor, utbildning, kulturellt samarbete, samarbete på det audiovisuella området, informationssamhället, elektroniska kommunikationsnät och elektroniska kommunikationstjänster, information och kommunikation, transport, energi, miljö, samarbete i fråga om forskning och teknisk utveckling, regional och lokal utveckling samt offentlig upphandling. 6.11 Ekonomiskt samarbete Artiklarna 112-115 För att uppnå målen i detta avtal kan Albanien erhålla ekonomiskt bistånd från gemenskapen i form av bidrag och lån, inbegripet lån från Europeiska investeringsbanken. Parterna skall i ett vägledande åtgärdsprogram fastställa målen och områdena för biståndet. De övergripande målen för biståndet är att bidra till demokratiska, ekonomiska och institutionella reformer i Albanien, i enlighet med stabiliserings- och associeringsprocessen. På begäran av Albanien och om särskilda behov föreligger kan gemenskapen i samordning med de internationella finansiella organisationerna i undantagsfall bevilja makroekonomiskt stöd, med beaktande av alla tillgängliga ekonomiska resurser. För att på bästa sätt utnyttja alla tillgängliga resurser skall gemenskapens bidrag ges i nära samordning med bidrag från andra källor. 6.12 Institutionella och allmänna bestämmelser samt slutbestämmelser Artiklarna 116-122 Ett stabiliserings- och associeringsråd inrättas med uppgift att övervaka tillämpningen av avtalet. Rådet består av medlemmarna av rådet och ledamöter av kommissionen och medlemmar av den albanska regeringen. Det skall sammanträda regelbundet och när omständigheterna så kräver. Det skall undersöka alla frågor av betydelse som uppkommer inom ramen för avtalet och hantera tvister om avtalets tillämpning eller tolkning. Beslut skall fattas i samförstånd och vara bindande för parterna. I sitt arbete kommer rådet att biträdas av en stabiliserings- och associeringskommitté. Rådet får delegera befogenheter till kommittén och stabiliserings- och associeringskommittén får inrätta underkommittéer. En parlamentarisk stabiliserings- och associeringskommitté inrättas. Den skall fungera som ett diskussionsforum för ledamöterna av det albanska parlamentet och Europaparlamentet. Artiklarna 122-137 I avtalet behandlas frågor om icke-diskriminering samt åtgärder som bl.a. rör parternas säkerhetsintressen och handel med och produktion av krigsmateriel. Vidare regleras åtgärder vid endera partens underlåtenhet att fullgöra åtaganden enligt avtalet. Stabiliserings- och associeringsavtalet träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna till varandra anmäler att de har godkänt det. Avtalet ingås på obestämd tid. Det kan sägas upp av endera parten. Uppsägningstiden är sex månader. 7 Godkännande av avtalet Regeringens förslag: Riksdagen godkänner stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan. Skälen för regeringens förslag Ett avtal som skapar förutsättningar i regionen Efter flera år av oroligheter råder nu avsevärt lugnare förhållanden på västra Balkan. En genomgripande stabilisering präglar idag hela regionen och samtliga länder gör framsteg vad gäller demokratisering och upplever i högre grad ekonomisk tillväxt. Mycket arbete återstår dock i form av politiska, ekonomiska och administrativa reformer. EU:s politik för regionen syftar till att understödja utvecklingen mot fungerande demokratier som på sikt kan gå med i EU. Engagemanget från EU:s sida vilar på grundsatsen att en sådan utveckling är det mest verkningsfulla sättet att bevara freden och förebygga framtida konflikter. Stabiliserings- och associeringsavtalen utgör en central del av EU:s politik gentemot länderna på västra Balkan. De utgör grundvalen för ländernas politiska och ekonomiska närmande till EU och till andra europeiska samarbetsstrukturer. I ett längre perspektiv är samtliga länder som omfattas av stabiliserings- och associeringsprocessen potentiella kandidater för anslutning till EU. Undertecknandet av stabiliserings- och associeringsavtalet i Luxemburg den 12 juni 2006 innebar en milstolpe i Albaniens strävan att integreras i EU. Avtalet skapar förutsättningar och ramar för arbetet med att åstadkomma stabilitet, fred och en positiv ekonomisk, social och kulturell utveckling i regionen. Det stödjer likaså de allmänna strävandena mot en hållbar utveckling. Avtalet innehåller bestämmelser om bl.a. politisk dialog, definierar ett brett spektrum av samarbetsområden samt skapar förutsättningar för ökad frihandel mellan gemenskapen och Albanien, vilket i sin tur bidrar till ökad ekonomisk integration och tillväxt för parterna. Därtill bidrar avtalet till en fortsatt utveckling för demokrati, rättsstat och mänskliga rättigheter. Ur svensk synvinkel är det därför av stor vikt att stabiliserings- och associeringsavtalet med Albanien ingås. Regeringen finner att ingåendet av stabiliserings- och associeringsavtalet med Albanien sänder en viktig signal till länderna på västra Balkan om medlemsstaternas fortsatta engagemang i regionen inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen. Europeiska gemenskapen, Europeiska atomenergigemenskapen samt medlemsstaterna är avtalsparter å den ena sidan. Avtalet är därmed ett s.k. blandat avtal och det reglerar bl.a. frågor som rör den gemensamma handelspolitiken. Enligt artikel 133 i EG-fördraget samt EG-domstolens praxis har gemenskapen exklusiv kompetens att sluta avtal på detta område. Avtalet innebär också öppnare regler för arbetstagares rörlighet och för etablering av företag och betalningar och kapitalrörelser mellan gemenskapen och Albanien. Kompetensen på dessa områden är delad mellan gemenskapen och medlemsstaterna. Avtalet reglerar emellertid också förhållanden som ligger utanför gemenskapens kompetens och sålunda inom ramen för medlemsstaternas kompetens. Detta gäller bl.a. inom områdena politisk dialog, socialt och finansiellt samarbete och brottsförebyggande verksamhet. Avtalet är enligt regeringens bedömning av större vikt och skall därför enligt 10 kap. 2 § regeringsformen godkännas av riksdagen. Vissa frågor om sekretess Som tidigare redovisats (avsnitt 6.6) innehåller protokoll 6 i avtalet bestämmelser om ömsesidigt bistånd mellan administrativa myndigheter i tullfrågor. Information som lämnas eller erhålls med stöd av detta tullsamarbetsprotokoll skall enligt artikel 10 i protokollet behandlas som konfidentiell eller begränsad enligt tillämplig lagstiftning hos mottagande part. Detta innebär att nationella regler om sekretess skall tillämpas på den information som svenska myndigheter får del av inom ramen för samarbetet. På uppgifter överlämnade enligt protokollet kan bland annat 9 kap. 1 § och 9 kap 2 § sekretesslagen (1980:100) bli tillämpliga. Parterna åtar sig vidare att behandla personuppgifter på en nivå som minst motsvarar den utlämnande partens skyddsnivå. Av artikel 3 och 5 i protokoll 6 framgår att det kan bli aktuellt att utlämna sekretessbelagd information till utländska myndigheter. Enligt 1 kap. 3 § tredje stycket sekretesslagen får uppgift som omfattas av sekretess röjas för utländsk myndighet bara om utlämnande sker i enlighet med särskild föreskrift därom i lag eller förordning eller om uppgiften i motsvarande fall skulle få utlämnas till svensk myndighet eller mellanfolklig organisation och det enligt den utlämnande myndighetens prövning står klart att det är förenligt med svenska intressen att uppgiften lämnas till den utländska myndigheten eller mellanfolkliga organisationen. Bestämmelsen innebär att det även utan en särskild reglering i lag eller förordning finns relativt goda möjligheter att lämna ut uppgifter till utländska myndigheter enligt nämnda bestämmelse. Något hinder ur sekretessynpunkt att uppfylla avtalets regler om överlämnande av information finns därmed inte. En anslutning till stabiliserings- och associeringsavtalet föranleder därför ingen lagändring för svensk del. Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan STABILISERINGS- OCH ASSOCIERINGSAVTAL mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Republiken Albanien KONUNGARIKET BELGIEN, REPUBLIKEN TJECKIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN ESTLAND, REPUBLIKEN GREKLAND, KONUNGARIKET SPANIEN, REPUBLIKEN FRANKRIKE, IRLAND, REPUBLIKEN ITALIEN, REPUBLIKEN CYPERN, REPUBLIKEN LETTLAND, REPUBLIKEN LITAUEN, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, REPUBLIKEN UNGERN, REPUBLIKEN MALTA, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, REPUBLIKEN POLEN, REPUBLIKEN PORTUGAL, REPUBLIKEN SLOVENIEN, REPUBLIKEN SLOVAKIEN, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE, FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen samt fördraget om Europeiska unionen, nedan kallade "medlemsstaterna", och EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN, nedan kallade "gemenskapen", å den ena sidan, och REPUBLIKEN ALBANIEN, nedan kallad "Albanien", å andra sidan, som beaktar de starka banden och värdegemenskapen mellan parterna och deras önskan att stärka dessa band och upprätta nära och varaktiga förbindelser grundade på ömsesidighet och gemensamma intressen, vilket bör göra det möjligt för Albanien att ytterligare stärka och utvidga de förbindelser med gemenskapen och dess medlemsstater som tidigare upprättats genom 1992 års avtal med gemenskapen om handel och kommersiellt och ekonomiskt samarbete, som beaktar betydelsen av detta avtal, inom ramen för stabiliserings- och associeringsprocessen med länderna i sydöstra Europa, när det gäller att upprätta och befästa en stabil europeisk ordning grundad på samarbete och med Europeiska unionen som stöttepelare, samt inom ramen för stabilitetspakten, som beaktar parternas åtagande att med alla till buds stående medel bidra till den politiska, ekonomiska och institutionella stabiliseringen i Albanien liksom i regionen, genom utveckling av det civila samhället och demokratisering, institutionell uppbyggnad och reform av den offentliga förvaltningen, regional handelsintegration och utökat ekonomiskt samarbete, samarbete på en lång rad olika områden, särskilt i rättsliga och inrikes frågor, samt stärkande av den nationella och regionala säkerheten, som beaktar parternas åtagande att utvidga de politiska och ekonomiska friheter som ligger till grund för detta avtal samt deras åtagande att respektera de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprincipen, inbegripet rättigheter för nationella minoriteter, samt de demokratiska principerna genom fria och rättvisa val i ett flerpartisystem, som beaktar parternas åtagande att till fullo tillämpa alla principer och bestämmelser i FN-stadgan och för OSSE, särskilt de i Helsingforsavtalets slutakt, i slutdokumenten från konferenserna i Madrid och Wien, i Parisstadgan för ett nytt Europa samt i stabilitetspakten för sydöstra Europa, i syfte att bidra till regional stabilitet och samarbete mellan länderna i regionen, som beaktar parternas åtagande att iaktta principerna för en fri marknadsekonomi och gemenskapens beredvillighet att bidra till de ekonomiska reformerna i Albanien, som beaktar parternas åtagande att främja frihandel, i enlighet med de rättigheter och skyldigheter som följer av WTO-avtalen, som beaktar parternas önskan att vidareutveckla den regelbundna politiska dialogen om bilaterala och internationella frågor av gemensamt intresse, inbegripet regionala aspekter, med beaktande av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, som beaktar parternas åtagande att bekämpa organiserad brottslighet och att utöka samarbetet i fråga om bekämpning av terrorism på grundval av förklaringen från den europeiska konferensen den 20 oktober 2001, som är övertygade om att stabiliserings- och associeringsavtalet kommer att skapa ett nytt klimat för de ekonomiska förbindelserna parterna emellan, framför allt för utvecklingen av handel och investeringar som är avgörande faktorer för ekonomisk omstrukturering och modernisering, som beaktar Albaniens åtagande att på relevanta områden närma sin lagstiftning till gemenskapens och att tillämpa den på ett effektivt sätt, som beaktar gemenskapens beredvillighet att tillhandahålla avgörande stöd för genomförandet av reformer och att i detta syfte utnyttja alla till buds stående samarbetsformer samt tekniskt bistånd och finansiellt och ekonomiskt stöd, inom ramen för ett omfattande, vägledande flerårigt program, som bekräftar att Förenade kungariket och Irland är bundna av de bestämmelser i detta avtal som omfattas av avdelning IV i tredje delen av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen som separata avtalsslutande parter och inte som en del av Europeiska gemenskapen, till dess att Förenade kungariket eller Irland (beroende på vem som berörs) meddelar Albanien att det har blivit bundet av bestämmelserna som en del av Europeiska gemenskapen i enlighet med protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning, som är bifogat fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen; samma sak gäller för Danmark i enlighet med protokollet om Danmarks ställning, som är bifogat dessa fördrag, som erinrar om toppmötet i Zagreb, där ett ytterligare befästande av förbindelserna mellan de länder som ingår i stabiliserings- och associeringsprocessen och Europeiska unionen samt ett utökat regionalt samarbete efterlystes, som erinrar om att toppmötet i Thessaloniki befäste stabiliserings- och associeringsprocessen som den politiska ramen för Europeiska unionens förbindelser med länderna på västra Balkan och framhävde deras utsikter till integration med Europeiska unionen på grundval av varje lands framsteg i reformarbetet och egna meriter, som erinrar om det samförståndsavtal om underlättande och liberalisering av handeln som undertecknades i Bryssel den 27 juni 2001 och genom vilket Albanien tillsammans med andra länder i regionen åtog sig att förhandla fram ett nätverk av bilaterala frihandelsavtal i syfte att stärka regionens förmåga att dra till sig investeringar och dess utsikter till en bättre integration i världsekonomin, som erinrar om Europeiska unionens beredvillighet att i så hög grad som möjligt integrera Albanien i den politiska och ekonomiska huvudfåran i Europa samt Albaniens ställning som potentiell kandidat för EU-medlemskap på grundval av fördraget om Europeiska unionen och av landets uppfyllande av de kriterier som Europeiska rådet fastställde vid sitt möte i juni 1993, under förutsättning att detta avtal genomförs framgångsrikt, särskilt när det gäller regionalt samarbete, HAR ENATS OM FÖLJANDE: Artikel 1 1. Härmed upprättas en associering mellan gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Albanien, å andra sidan. 2. Målen för denna associering är att - stödja Albaniens strävan att befästa demokrati och rättsstat, - bidra till politisk, ekonomisk och institutionell stabilitet i Albanien och till stabilisering av regionen, - skapa en lämplig ram för politisk dialog för att göra det möjligt att utveckla nära politiska förbindelser mellan parterna, - stödja Albaniens strävan att utveckla sitt ekonomiska och internationella samarbete, även genom tillnärmning av landets lagstiftning till gemenskapens lagstiftning, - stödja Albaniens strävan att fullfölja övergången till fungerande marknadsekonomi, främja harmoniska ekonomiska förbindelser och gradvis upprätta ett frihandelsområde mellan gemenskapen och Albanien, - främja regionalt samarbete på alla områden som omfattas av detta avtal. AVDELNING I ALLMÄNNA PRINCIPER Artikel 2 Respekt för de demokratiska principerna och de mänskliga rättigheterna, såsom de proklameras i den allmänna förklaringen om de mänskliga rättigheterna och definieras i Europakonventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, i Helsingforsavtalets slutakt och i Parisstadgan för ett nytt Europa, respekt för folkrättsliga principer och rättsstatsprincipen samt respekt för de marknadsekonomiska principer som anges i dokumentet från ESK:s konferens i Bonn om ekonomiskt samarbete skall ligga till grund för parternas inrikes- och utrikespolitik och utgöra väsentliga beståndsdelar av detta avtal. Artikel 3 Internationell och regional fred och stabilitet samt upprättandet av goda grannförbindelser är centrala faktorer för den stabiliserings- och associeringsprocess som avses i Europeiska unionens råds slutsatser av den 21 juni 1999. Ingåendet och tillämpningen av detta avtal bygger på Europeiska unionens råds slutsatser av den 29 april 1997 och grundas på en bedömning av Albaniens egna meriter. Artikel 4 Albanien förbinder sig att fortsätta och främja samarbetet och de goda grannförbindelserna med övriga länder i regionen, däribland att i lämplig omfattning införa ömsesidiga medgivanden som gäller rörlighet för personer, varor, kapital och tjänster och utvecklande av projekt av gemensamt intresse, särskilt i fråga om bekämpning av organiserad brottslighet, korruption, penningtvätt, illegal migration och olaglig handel, särskilt människohandel och narkotikahandel. Detta åtagande utgör en nyckelfaktor för utvecklingen av förbindelserna och samarbetet mellan parterna och bidrar sålunda till regional stabilitet. Artikel 5 Parterna bekräftar den betydelse de tillmäter kampen mot terrorism och fullgörandet av internationella skyldigheter på detta område. Artikel 6 Associeringen skall ske etappvis och skall genomföras fullständigt under en övergångsperiod på högst tio år, som är uppdelad i två på varandra följande etapper. Dessa två etapper skall inte gälla avdelning IV (Fri rörlighet för varor), för vilken en särskild tidsplan fastställs i den avdelningen. Syftet med denna uppdelning i på varandra följande etapper är att det skall göras en grundlig översyn av avtalets tillämpning efter halva övergångsperioden. När det gäller tillnärmning av lagstiftning och kontroll av dess efterlevnad kommer Albanien under den första etappen att, med hjälp av särskilda riktmärken, inrikta sig på de grundläggande inslagen i gemenskapens regelverk, såsom beskrivs i avdelning VI. Det stabiliserings- och associeringsråd som inrättas enligt artikel 116 skall, mot bakgrund av ingressen och på grundval av de allmänna principerna i detta avtal, regelbundet se över tillämpningen av detta avtal och hur Albanien genomför de rättsliga, administrativa, institutionella och ekonomiska reformerna. Den första etappen skall inledas den dag då detta avtal träder i kraft. Under det femte året efter avtalets ikraftträdande skall stabiliserings- och associeringsrådet utvärdera Albaniens framsteg och besluta om de är tillräckliga för att landet skall kunna övergå till följande etapp, som leder till fullständig associering. Stabiliserings- och associeringsrådet skall också besluta om eventuella särskilda bestämmelser som det anser vara nödvändiga för att styra den andra etappen. Artikel 7 Avtalet skall vara fullt förenligt med, och genomföras i överensstämmelse med, relevanta WTO-bestämmelser, särskilt artikel XXIV i Allmänna tull- och handelsavtalet från 1994 (GATT) och artikel V i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS). AVDELNING II POLITISK DIALOG Artikel 8 1. Den politiska dialogen mellan parterna skall vidareutvecklas inom ramen för detta avtal. Den skall ledsaga och befästa närmandet mellan Europeiska unionen och Albanien och bidra till att upprätta en nära solidaritet och nya samarbetsformer mellan parterna. 2. Den politiska dialogen syftar särskilt till att främja - Albaniens fullständiga integrering i samfundet av demokratiska nationer och landets gradvisa närmande till Europeiska unionen, - ökad samstämmighet i parternas ståndpunkter i internationella frågor, även genom lämpligt informationsutbyte, och då särskilt frågor som kan få betydande följder för parterna, - regionalt samarbete och utveckling av goda grannförbindelser, - en gemensam syn på säkerheten och stabiliteten i Europa, inbegripet samarbete på områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik. 3. Parterna anser att spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen, till såväl statliga som icke-statliga aktörer, utgör ett av de allvarligaste hoten mot internationell stabilitet och säkerhet. Parterna är därför överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att till fullo iaktta och på nationell nivå genomföra sina skyldigheter enligt internationella fördrag och överenskommelser om nedrustning och icke-spridning och andra internationella skyldigheter på området. Parterna är överens om att denna bestämmelse är en väsentlig beståndsdel av detta avtal och att den skall omfattas av den politiska dialog som ledsagar och befäster dessa frågor. Parterna är dessutom överens om att samarbeta i och bidra till ansträngningarna att förhindra spridning av massförstörelsevapen och bärare av sådana vapen genom att - vidta åtgärder i syfte att, beroende på vilket instrument det gäller, underteckna, ratificera eller ansluta sig till alla andra relevanta internationella instrument samt till fullo genomföra dem, upprätta ett effektivt system för nationell exportkontroll som omfattar kontroll av export och transitering av varor med koppling till massförstörelsevapen, inbegripet kontroll av slutanvändningen av teknik med dubbla användningsområden i samband med massförstörelsevapen, och som även innefattar effektiva påföljder i fall då reglerna för exportkontroll överträds. Den politiska dialogen i denna fråga kan föras på regional grundval. Artikel 9 1. Den politiska dialogen skall föras inom stabiliserings- och associeringsrådet, som skall ha det övergripande ansvaret för de frågor som parterna kan komma att vilja ta upp i det. 2. På parternas begäran kan den politiska dialogen även föras i följande former: - Möten, vid behov, mellan högre tjänstemän som företräder Albanien, å ena sidan, och ordförandeskapet i Europeiska unionens råd och kommissionen, å andra sidan. - Fullständigt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan parterna, däribland lämpliga kontakter i tredjeländer och inom Förenta nationerna, OSSE, Europarådet och andra internationella forum. - Alla andra former som kan ge ett värdefullt bidrag när det gäller att befästa, utveckla och intensifiera denna dialog, Artikel 10 På parlamentarisk nivå skall den politiska dialogen föras inom ramen för den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommitté som inrättas genom artikel 122. Artikel 11 Den politiska dialogen kan föras både i ett multilateralt sammanhang och som en regional dialog som inbegriper andra länder i regionen. AVDELNING III REGIONALT SAMARBETE Artikel 12 I överensstämmelse med sitt engagemang för internationell och regional fred och stabilitet och för utveckling av goda grannförbindelser skall Albanien aktivt främja regionalt samarbete. Europeiska gemenskapen kan genom sina program för tekniskt bistånd dessutom stödja projekt med en regional eller gränsöverskridande dimension. Om Albanien planerar att stärka sitt samarbete med något av de länder som avses i artiklarna 13-15, skall Albanien underrätta och samråda med gemenskapen och dess medlemsstater i enlighet med avdelning X (Institutionella och allmänna bestämmelser och slutbestämmelser). Albanien skall se över sina gällande bilaterala avtal med alla berörda länder eller ingå nya avtal, så att det kan säkerställas att samtliga avtal är förenliga med principerna i det samförståndsavtal om underlättande och liberalisering av handeln som undertecknades i Bryssel den 27 juni 2001. Artikel 13 Samarbete med andra länder som undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal Efter undertecknandet av detta avtal skall Albanien inleda förhandlingar med de länder som redan har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal, med sikte på att ingå bilaterala överenskommelser om regionalt samarbete vars syfte skall vara att utöka räckvidden för samarbetet mellan de berörda länderna. De viktigaste inslagen i dessa överenskommelser skall vara följande: - Politisk dialog. - Upprättande av ett frihandelsområde mellan parterna som är förenligt med relevanta WTO-bestämmelser. - Ömsesidiga medgivanden beträffande rörlighet för arbetstagare, etablering, tillhandahållande av tjänster, löpande betalningar och kapitalrörelser samt andra politikområden med anknytning till personers rörlighet, på en nivå som motsvarar nivån i detta avtal. - Bestämmelser om samarbete på andra områden, oavsett om de omfattas av detta avtal eller inte, särskilt på området rättsliga och inrikes frågor. Dessa överenskommelser skall vid behov innehålla bestämmelser om inrättande av nödvändiga institutionella mekanismer. Dessa överenskommelser skall ingås inom två år efter detta avtals ikraftträdande. Albaniens beredvillighet att ingå sådana överenskommelser kommer att vara ett villkor för vidareutveckling av förbindelserna mellan Albanien och Europeiska unionen. Albanien skall inleda motsvarande förhandlingar med de återstående länderna i regionen så snart de har undertecknat ett stabiliserings- och associeringsavtal. Artikel 14 Samarbete med övriga länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen Albanien skall bedriva regionalt samarbete med de övriga länder som berörs av stabiliserings- och associeringsprocessen på något eller samtliga av de samarbetsområden som omfattas av detta avtal, särskilt på områden av gemensamt intresse. Detta samarbete bör alltid vara förenligt med principerna och målen i detta avtal. Artikel 15 Samarbete med kandidatländer för EU-anslutning 1. Albanien får utveckla sitt samarbete med, och ingå överenskommelser om regionalt samarbete med, alla kandidatländer för EU-anslutning på samtliga de samarbetsområden som omfattas av detta avtal. En sådan överenskommelse bör syfta till att gradvis anpassa de bilaterala förbindelserna mellan Albanien och det berörda landet till relevanta aspekter av förbindelserna mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater och detta land. 2. Albanien skall inleda förhandlingar med Turkiet med sikte på att på för bägge parter fördelaktiga grunder ingå ett avtal om upprättande av ett frihandelsområde mellan de två parterna, i överensstämmelse med artikel XXIV i GATT, och om liberalisering av etablering och tillhandahållande av tjänster parterna emellan, i överensstämmelse med artikel V i GATS, på en nivå som motsvarar nivån i det här avtalet. Dessa förhandlingar bör inledas snarast möjligt, med sikte på att det ovannämnda avtalet skall ingås före utgången av den övergångsperiod som anges i artikel 16.1. AVDELNING IV FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR Artikel 16 1. Inom en period på högst tio år räknat från detta avtals ikraftträdande skall gemenskapen och Albanien gradvis upprätta ett frihandelsområde i enlighet med bestämmelserna i det här avtalet och i överensstämmelse med bestämmelserna i GATT 1994 och WTO. De skall då ta hänsyn till de särskilda villkor som fastställs nedan. 2. Kombinerade nomenklaturen skall tillämpas vid klassificeringen av varor i handeln mellan de två parterna. 3. Den bastullsats på vilken de gradvisa sänkningarna enligt detta avtal skall tillämpas skall för varje produkt vara den tullsats som faktiskt tillämpades generellt dagen före den dag då detta avtal undertecknades. 4. De nedsatta tullar som skall tillämpas av Albanien, beräknade på det sätt som anges i detta avtal, skall avrundas till närmaste heltal enligt normala aritmetiska principer. Således skall alla decimaltal med 50 eller mindre efter decimalkommat avrundas nedåt till närmaste heltal och alla decimaltal med över 50 efter decimalkommat avrundas uppåt till närmaste heltal. 5. Om det efter detta avtals undertecknande sker en generell sänkning av en tullsats, särskilt en sänkning som följer av tullförhandlingarna inom WTO, skall den nedsatta tullsatsen ersätta den bastullsats som avses i punkt 3 från och med den dag då sänkningen tillämpas. 6. Gemenskapen och Albanien skall meddela varandra sina respektive bastullsatser. KAPITEL I INDUSTRIPRODUKTER Artikel 17 1. Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de produkter med ursprung i gemenskapen eller i Albanien som förtecknas i kapitlen 25-97 i Kombinerade nomenklaturen, med undantag av de produkter som förtecknas i punkt 1 ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (GATT 1994). 2. Handeln mellan parterna med produkter som omfattas av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen skall bedrivas i överensstämmelse med bestämmelserna i det fördraget. Artikel 18 1. Alla tullar på import till gemenskapen av produkter med ursprung i Albanien skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft. 2. Alla kvantitativa restriktioner för import till gemenskapen av produkter med ursprung i Albanien och alla åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft. Artikel 19 1. Tullar på import till Albanien av produkter med ursprung i gemenskapen skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft, med undantag för de produkter som förtecknas i bilaga I. 2. Tullar på import till Albanien av de produkter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga I skall gradvis sänkas enligt följande tidsplan: - Den dag då detta avtal träder i kraft skall importtullen sänkas till 80 % av bastullsatsen. - Den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande skall importtullen sänkas till 60 % av bastullsatsen. - Den 1 januari det andra året efter avtalets ikraftträdande skall importtullen sänkas till 40 % av bastullsatsen. - Den 1 januari det tredje året efter avtalets ikraftträdande skall importtullen sänkas till 20 % av bastullsatsen. - Den 1 januari det fjärde året efter avtalets ikraftträdande skall importtullen sänkas till 10 % av bastullsatsen. - Den 1 januari det femte året efter avtalets ikraftträdande skall resterande importtullar avskaffas. 3. Alla kvantitativa restriktioner för import till Albanien av produkter med ursprung i gemenskapen och alla åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då detta avtal träder i kraft. Artikel 20 Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och Albanien i handeln dem emellan avskaffa alla avgifter med en verkan som motsvarar importtullar. Artikel 21 1. Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och Albanien sinsemellan avskaffa alla exporttullar och avgifter med motsvarande verkan. 2. Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen och Albanien sinsemellan avskaffa alla kvantitativa exportrestriktioner och åtgärder med motsvarande verkan. Artikel 22 Albanien förklarar sig berett att sänka sina tullar i handeln med gemenskapen i snabbare takt än vad som anges i artikel 19 om landets allmänna ekonomiska situation och situationen inom den berörda ekonomiska sektorn så tillåter. Stabiliserings- och associeringsrådet skall granska situationen i detta hänseende och utfärda nödvändiga rekommendationer. Artikel 23 I protokoll 1 fastställs den ordning som skall tillämpas på järn- och stålprodukter enligt kapitlen 72 och 73 i Kombinerade nomenklaturen. KAPITEL II JORDBRUK OCH FISKE Artikel 24 Definition 1. Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på handel med jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen eller i Albanien. 2. Med jordbruks- och fiskeriprodukter avses de produkter som förtecknas i kapitlen 1-24 i Kombinerade nomenklaturen och de produkter som förtecknas i punkt 1 ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (GATT 1994). 3. Denna definition inbegriper fisk och fiskeriprodukter enligt kapitel 3, nummer 1604 och 1605 samt undernummer 0511 91, 2301 20 00 och 1902 20 10 i Kombinerade nomenklaturen. Artikel 25 I protokoll 2 fastställs den handelsordning som skall tillämpas på de bearbetade jordbruksprodukter som förtecknas i det protokollet. Artikel 26 1. Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i Albanien och alla åtgärder med motsvarande verkan. 2. Den dag då detta avtal träder i kraft skall Albanien avskaffa alla kvantitativa restriktioner för import av jordbruks- och fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen och alla åtgärder med motsvarande verkan. Artikel 27 Jordbruksprodukter 1. Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen avskaffa alla tullar på import av jordbruksprodukter med ursprung i Albanien och alla avgifter med motsvarande verkan, med undantag för produkter enligt nummer 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 och 2204 i Kombinerade nomenklaturen. För produkter enligt kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen, för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver värdetullar och en specifik tull, gäller avskaffandet endast värdetullen. 2. Från och med den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen tillämpa tullfritt tillträde för import till gemenskapen av produkter enligt nummer 1701 och 1702 i Kombinerade nomenklaturen med ursprung i Albanien, inom ramen för en årlig tullkvot på 1 000 ton. 3. Den dag då detta avtal träder i kraft skall Albanien a) avskaffa de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga II a, b) gradvis sänka de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga II b, enligt den tidsplan som anges för var och en av produkterna i den bilagan, c) avskaffa de tullar som gäller för import av vissa jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen som förtecknas i bilaga II c, inom ramen för den tullkvot som anges för var och en av produkterna. 4. I protokoll 3 fastställs den ordning som skall tillämpas på de vin- och spritprodukter som avses i det protokollet. Artikel 28 Fiskeriprodukter 1. Den dag då detta avtal träder i kraft skall gemenskapen fullständigt avskaffa tullarna på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Albanien, med undantag för de produkter som förtecknas i bilaga III. De produkter som förtecknas i bilaga III skall omfattas av bestämmelserna i den bilagan. 2. Från och med den dag då detta avtal träder i kraft skall Albanien inte tillämpa några tullar på fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Europeiska gemenskapen eller några avgifter med motsvarande verkan. Artikel 29 Med beaktande av omfattningen av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter mellan parterna, av dessa produkters särskilda känslighet, av reglerna för gemenskapens gemensamma jordbruks- och fiskeripolitik och för Albaniens jordbruks- och fiskeripolitik, av jordbrukets och fiskets betydelse för Albaniens ekonomi och av följderna av de multilaterala handelsförhandlingarna inom ramen för WTO skall gemenskapen och Albanien senast sex år efter detta avtals ikraftträdande i stabiliserings- och associeringsrådet, produkt för produkt och på en ordnad och lämplig ömsesidig grundval, undersöka möjligheterna att lämna varandra ytterligare medgivanden i syfte att genomföra en större liberalisering av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter. Artikel 30 Bestämmelserna i detta kapitel skall inte på något sätt hindra någondera parten från att på ensidig grundval tillämpa mer gynnsamma åtgärder. Artikel 31 Med hänsyn till jordbruks- och fiskemarknadernas särskilda känslighet skall båda parter, utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, särskilt artiklarna 38 och 43, omedelbart inleda samråd för att finna en lämplig lösning, ifall import av sådana produkter med ursprung hos någon av de två parterna som omfattas av medgivanden enligt artiklarna 25, 27 och 28 allvarligt stör den andra partens marknader eller inhemska regleringsmekanismer. I avvaktan på en sådan lösning får den berörda parten vidta de lämpliga åtgärder som den anser nödvändiga. KAPITEL III GEMENSAMMA BESTÄMMELSER Artikel 32 Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på handel med alla produkter mellan parterna, om inte annat föreskrivs i detta kapitel eller i protokollen 1-3. Artikel 33 Frysningsklausul 1. Från och med den dag då detta avtal träder i kraft får det i handeln mellan gemenskapen och Albanien inte införas några nya import- eller exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan, och de tullar och avgifter som redan tillämpas får inte höjas. 2. Från och med den dag då detta avtal träder i kraft får det i handeln mellan gemenskapen och Albanien inte införas några nya kvantitativa import- eller exportrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan, och de restriktioner och åtgärder som redan finns får inte göras mer restriktiva. 3. Utan att det påverkar de medgivanden som lämnats enligt artikel 26, skall bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i den här artikeln inte på något sätt utgöra ett hinder för bedrivandet av Albaniens och gemenskapens respektive jordbrukspolitik eller för vidtagandet av åtgärder inom ramen för denna politik, förutsatt att importordningen enligt bilagorna II och III inte påverkas. Artikel 34 Förbud mot skattemässig diskriminering 1. Parterna skall avstå från att anta åtgärder eller förfaranden av internt skattemässig karaktär, samt avskaffa de som redan existerar, om dessa åtgärder eller förfaranden direkt eller indirekt innebär diskriminering av den ena partens produkter i förhållande till likadana produkter med ursprung i den andra partens territorium. 2. Återbetalningen av interna indirekta skatter för produkter som exporteras till den ena partens territorium får inte överstiga beloppet av den indirekta skatt som lagts på dessa produkter. Artikel 35 Bestämmelserna om avskaffande av importtullar skall även tillämpas på tullar av skattemässig karaktär. Artikel 36 Tullunioner, frihandelsområden och ordningar för gränshandel 1. Detta avtal skall inte hindra upprätthållandet eller upprättandet av tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränshandel, förutsatt att dessa inte ändrar de handelsordningar som fastställs i detta avtal. 2. Under de övergångsperioder som anges i artikel 19 skall detta avtal inte påverka tillämpningen av de särskilda förmånsordningar som reglerar rörligheten för varor och som antingen fastställs i gränsavtal som tidigare ingåtts mellan en eller flera medlemsstater och Albanien eller följer av de bilaterala avtal som avses i avdelning III och som ingåtts av Albanien i syfte att främja regional handel. 3. Parterna skall i stabiliserings- och associeringsrådet samråda om sådana avtal som avses i punkterna 1 och 2 i denna artikel och, på begäran, om andra viktiga frågor som rör deras respektive handelspolitik med tredjeländer. Sådant samråd skall hållas i synnerhet om ett tredjeland ansluter sig till gemenskapen, i syfte att säkerställa att hänsyn tas till gemenskapens och Albaniens gemensamma intressen enligt detta avtal. Artikel 37 Dumpning och subventioner 1. Ingen av bestämmelserna i detta avtal skall hindra någondera parten från att vidta handelspolitiska skyddsåtgärder i enlighet med punkt 2 i denna artikel och artikel 38. 2. Om en av parterna finner att dumpning eller utjämningsbar subventionering förekommer i handeln med den andra parten, får den vidta lämpliga åtgärder mot detta bruk i enlighet med WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT 1994), WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder och därmed sammanhängande nationell lagstiftning. Artikel 38 Allmän skyddsklausul 1. Bestämmelserna i artikel XIX i GATT 1994 och WTO-avtalet om skyddsåtgärder skall tillämpas mellan parterna. 2. Om importen av en produkt från den ena parten till den andra partens territorium ökar så mycket och sker under sådana förhållanden att den förorsakar eller hotar att förorsaka - allvarlig skada för inhemska producenter av likadana eller direkt konkurrerande produkter på den importerande partens territorium, eller - allvarliga störningar inom en ekonomisk sektor eller svårigheter som kan leda till att den ekonomiska situationen i en region i den importerande parten allvarligt försämras, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i denna artikel. 3. Bilaterala skyddsåtgärder som riktas mot import från den andra parten får inte gå utöver vad som är nödvändigt för att avhjälpa de svårigheter som har uppstått och bör normalt bestå i att en ytterligare sänkning av tullsatsen för den berörda produkten enligt detta avtal skjuts upp eller att tullsatsen för den produkten höjs upp till en högsta gräns som motsvarar den tillämpliga MGN-tullsatsen för samma produkt. Åtgärderna skall klart utformas så att de gradvis avvecklas senast vid utgången av den fastställda tiden, och de skall gälla i högst ett år. I särskilda undantagsfall får åtgärder gälla i sammanlagt högst tre år. Om en produkt tidigare varit föremål för en skyddsåtgärd får en ny bilateral skyddsåtgärd inte tillämpas på importen av denna produkt under en period av minst tre år från det att den första åtgärden upphört att gälla. 4. I de fall som anges i denna artikel skall gemenskapen eller Albanien, innan de vidtar åtgärder enligt denna artikel eller snarast möjligt i de fall som omfattas av punkt 5 b i denna artikel, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning. 5. För tillämpning av punkterna ovan gäller följande bestämmelser: a) De svårigheter som en sådan situation som avses i denna artikel ger upphov till skall hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet för prövning, och detta får fatta nödvändiga beslut för att undanröja dessa svårigheter. Om stabiliserings- och associeringsrådet eller den exporterande parten inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller om ingen annan tillfredsställande lösning har nåtts inom 30 dagar efter det att frågan hänskjutits till stabiliserings- och associeringsrådet, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet i enlighet med denna artikel. Vid valet av skyddsåtgärder skall i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör tillämpningen av detta avtal. Skyddsåtgärder som tillämpas i enlighet med artikel XIX i GATT 1994 och WTO-avtalet om skyddsåtgärder skall upprätthålla nivån eller marginalen för de förmåner som beviljas enligt detta avtal. b) När särskilda och kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller undersökning i förväg är omöjlig, får den berörda parten i de situationer som anges i denna artikel genast tillämpa provisoriska åtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den skall då omedelbart underrätta den andra parten om detta. Skyddsåtgärderna skall omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och skall vara föremål för regelbundna samråd inom detta, särskilt i syfte att fastställa en tidtabell för avskaffande av åtgärderna så snart som omständigheterna tillåter det. 6. Om gemenskapen eller Albanien gör import av produkter som kan ge upphov till sådana svårigheter som avses i denna artikel till föremål för ett administrativt förfarande som syftar till att snabbt skaffa fram upplysningar om utvecklingen av handelsflödena, skall den underrätta den andra parten om detta. Artikel 39 Bristklausul 1. Om iakttagandet av bestämmelserna i denna avdelning leder till a) allvarlig brist eller risk för brist på livsmedel eller andra produkter som är väsentliga för den exporterande parten, eller b) återexport till ett tredjeland av en produkt gentemot vilken den exporterande parten upprätthåller kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder eller avgifter med motsvarande verkan, och om de situationer som avses ovan medför eller sannolikt kommer att medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten, får den parten vidta lämpliga åtgärder på de villkor och i enlighet med de förfaranden som anges i denna artikel. 2. Vid valet av åtgärder skall i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör tillämpningen av detta avtal. Åtgärderna får inte tillämpas på ett sätt som under samma omständigheter skulle utgöra ett medel för godtycklig eller omotiverad diskriminering eller som skulle utgöra en förtäckt begränsning av handeln, och de skall avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar att de upprätthålls. 3. Gemenskapen eller Albanien, beroende på vem som berörs, skall innan de vidtar de åtgärder som avses i punkt 1 i denna artikel, eller så snart som möjligt i de fall som omfattas av punkt 4 i denna artikel, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar i syfte att nå en för båda parter godtagbar lösning. Parterna i stabiliserings- och associeringsrådet får enas om de medel som är nödvändiga för att undanröja svårigheterna. Om ingen överenskommelse har nåtts inom 30 dagar efter det att frågan hänskjutits till stabiliserings- och associeringsrådet, får den exporterande parten vidta åtgärder enligt denna artikel beträffande exporten av produkten i fråga. 4. När särskilda och kritiska omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande medför att underrättelse eller undersökning i förväg är omöjlig, får gemenskapen eller Albanien, beroende på vem som berörs, genast tillämpa försiktighetsåtgärder som är nödvändiga för att hantera situationen, och den berörda parten skall då omedelbart underrätta den andra parten om detta. 5. Varje åtgärd som vidtas enligt denna artikel skall omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och skall vara föremål för regelbundna samråd inom detta, särskilt i syfte att fastställa en tidtabell för avskaffande av åtgärderna så snart som omständigheterna tillåter det. Artikel 40 Statliga monopol Albanien skall gradvis anpassa eventuella statliga handelsmonopol, så att det vid utgången av det fjärde året efter den dag då detta avtal träder i kraft inte förekommer någon diskriminering mellan medborgare i medlemsstaterna och i Albanien i fråga om villkoren för anskaffning och saluföring av varor. Stabiliserings- och associeringsrådet skall underrättas om de åtgärder som vidtas för att uppnå detta mål. Artikel 41 I protokoll 4 fastställs, om inte något annat anges i detta avtal, ursprungsregler för tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal. Artikel 42 Tillåtna restriktioner Detta avtal skall inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner avseende import, export eller transitering av varor som är berättigade av hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att skydda människors, djurs och växters hälsa och liv, nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde, immateriella, industriella och kommersiella rättigheter eller regleringar avseende guld och silver. Förbuden eller restriktionerna får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt begränsning av handeln mellan parterna. Artikel 43 1. Parterna är överens om att administrativt samarbete är av största vikt för tillämpningen och kontrollen av den förmånsbehandling som beviljas inom ramen för denna avdelning och framhåller sin vilja att bekämpa oegentligheter och bedrägerier i tullfrågor och därmed sammanhängande frågor. 2. Om en part på grundval av objektiva uppgifter har fastställt en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri som omfattas av denna avdelning, får den berörda parten i enlighet med denna artikel tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den eller de berörda produkterna. 3. För tillämpning av denna artikel skall med underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete avses bl.a. följande: a) Att skyldigheten att kontrollera den berörda produktens eller de berörda produkternas ursprungsstatus åsidosätts upprepade gånger. b) Att utförandet av kontroll i efterhand av ursprungsintyg eller meddelandet av kontrollresultaten upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs. c) Att beviljandet av tillstånd att, inom ramen för det administrativa samarbetet, på plats kontrollera äktheten av handlingar eller riktigheten av uppgifter som är av betydelse för beviljandet av ifrågavarande förmånsbehandling upprepade gånger nekas eller otillbörligen fördröjs. För tillämpning av denna artikel kan det fastställas att oegentligheter eller bedrägeri föreligger bl.a. om varuimporten snabbt och utan tillfredsställande förklaring ökar så, att den överstiger den andra partens normala produktionsnivå och exportkapacitet och det finns objektiva upplysningar om oegentligheter eller bedrägeri i detta sammanhang. 4. För tillfälligt avbrytande av förmånsbehandlingen skall följande villkor gälla: a) Den part som på grundval av objektiva uppgifter fastställt en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri skall utan otillbörligt dröjsmål anmäla detta till stabiliserings- och associeringskommittén tillsammans med de objektiva uppgifterna och, på grundval av alla relevanta uppgifter och objektiva fastställanden, inleda samråd i stabiliserings- och associeringskommittén i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning. b) Om parterna har inlett sådant samråd i stabiliserings- och associeringskommittén och inte har kunnat enas om en godtagbar lösning inom tre månader efter anmälan, får den berörda parten tillfälligt avbryta förmånsbehandlingen av den berörda produkten eller de berörda produkterna. Ett sådant tillfälligt avbrytande skall anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén utan otillbörligt dröjsmål. c) Ett tillfälligt avbrytande enligt denna artikel får inte gå utöver vad som är nödvändigt för att skydda den berörda partens finansiella intressen. Det skall gälla för en period av högst sex månader, som dock får förlängas. Ett tillfälligt avbrytande skall omedelbart efter antagandet anmälas till stabiliserings- och associeringskommittén. Det skall bli föremål för regelbundna samråd i stabiliserings- och associeringskommittén, särskilt i syfte att det skall upphävas så snart förutsättningarna för dess tillämpning inte längre föreligger. 5. Samtidigt med anmälan till stabiliserings- och associeringskommittén enligt punkt 4 a skall den berörda parten i sin officiella tidning offentliggöra ett meddelande till importörer. I meddelandet till importörer skall det för den berörda produkten anges att en underlåtenhet att tillhandahålla administrativt samarbete eller en oegentlighet eller ett bedrägeri har fastställts på grundval av objektiva uppgifter. Artikel 44 Om de behöriga myndigheterna gör ett misstag vid förvaltningen av exportförmånsordningen, särskilt vid tillämpningen av bestämmelserna i protokollet till detta avtal om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och om metoder för administrativt samarbete, och om detta misstag får följder som inverkar på importtullar, får den avtalsslutande part som drabbas av dessa följder begära att stabiliserings- och associeringsrådet undersöker möjligheterna att anta lämpliga åtgärder för att råda bot på situationen. Artikel 45 Tillämpningen av detta avtal skall inte påverka tillämpningen av bestämmelserna i gemenskapsrätten på Kanarieöarna. AVDELNING V ARBETSTAGARES RÖRLIGHET, ETABLERING, TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER, KAPITAL KAPITEL I ARBETSTAGARES RÖRLIGHET Artikel 46 1. Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som gäller i var och en av medlemsstaterna skall - den behandling som ges arbetstagare som är medborgare i Albanien och som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium vara fri från all diskriminering på grundval av medborgarskap i jämförelse med medlemsstatens egna medborgare när det gäller arbetsvillkor, lön och avskedande, - lagligen bosatta makar och barn till arbetstagare som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium, med undantag av säsongsarbetare och arbetstagare som omfattas av bilaterala avtal enligt artikel 47, om inte något annat anges i dessa avtal, ha tillträde till den medlemsstatens arbetsmarknad under den tid arbetstagaren har arbetstillstånd. 2. Om inte annat följer av de villkor och förfaringssätt som gäller i landet skall Albanien ge arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda på landets territorium samt deras makar och barn som är lagligen bosatta i landet den behandling som anges i punkt 1. Artikel 47 1. Med beaktande av arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna och om inte annat följer av deras lagstiftning och gällande regler på området för arbetstagares rörlighet - bör de möjligheter till anställning för albanska arbetstagare som medlemsstater erbjuder enligt bilaterala avtal bevaras och om möjligt förbättras, - skall de andra medlemsstaterna undersöka möjligheten att ingå liknande avtal. 2. Stabiliserings- och associeringsrådet skall undersöka möjligheter till andra förbättringar, inbegripet tillgång till yrkesutbildning, i enlighet med gällande regler och förfaranden i medlemsstaterna och med hänsyn till arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna och i gemenskapen. Artikel 48 1. Regler skall fastställas i syfte att samordna de sociala trygghetssystemen för arbetstagare som är medborgare i Albanien och som är lagligen anställda på en medlemsstats territorium och för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där. Genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet, som inte skall påverka eventuella rättigheter eller skyldigheter enligt bilaterala avtal som föreskriver en mer gynnsam behandling, skall därför följande bestämmelser införas: - Alla perioder under vilka sådana arbetstagare har varit försäkrade, anställda eller bosatta i olika medlemsstater skall läggas samman med avseende på pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, invaliditet och dödsfall samt med avseende på sjukvård för sådana arbetstagare och familjemedlemmar. - Alla pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, dödsfall, arbetsolycka eller yrkessjukdom eller invaliditet till följd av dessa, med undantag för icke avgiftsfinansierade förmåner, skall kunna överföras fritt till den ersättningsnivå som tillämpas enligt lagstiftningen i gäldenärsmedlemsstaten eller gäldenärsmedlemsstaterna. - De berörda arbetstagarna skall få familjebidrag för sina familjemedlemmar enligt definitionen ovan. 2. Albanien skall ge arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda på dess territorium samt deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där en behandling som motsvarar den som anges i första stycket andra och tredje strecksatserna. KAPITEL II ETABLERING Artikel 49 För tillämpning av detta avtal gäller följande: a) Med gemenskapsbolag respektive albanskt bolag avses ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats respektive Albaniens lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet på gemenskapens respektive Albaniens territorium. Om emellertid ett bolag som har bildats i överensstämmelse med en medlemsstats respektive Albaniens lagstiftning endast har sitt säte på gemenskapens respektive Albaniens territorium, skall bolaget anses vara ett gemenskapsbolag respektive ett albanskt bolag om dess verksamhet har faktisk och fortlöpande förbindelse med ekonomin i någon av medlemsstaterna respektive Albanien. b) Med ett bolags dotterbolag avses ett bolag som faktiskt kontrolleras av det förstnämnda bolaget. c) Med ett bolags filial avses ett lokalkontor som inte är en juridisk person och som ger intryck av att vara permanent, t.ex. ett moderbolags utvidgning av verksamheten, som har en administration och som är så utrustat att det kan föra affärsförhandlingar med tredje part så att denna, trots att den vet att det vid behov kommer att finnas ett rättsligt band med moderbolaget, vars huvudkontor ligger utomlands, inte behöver ha direkta kontakter med moderbolaget, utan kan göra affärer med det lokalkontor som utgör en utvidgning av verksamheten. d) Med etablering avses följande: i) För medborgare, rätten att starta förvärvsverksamhet som egenföretagare och att etablera företag, särskilt bolag, som de faktiskt kontrollerar. Medborgares förvärvs- eller affärsverksamhet skall inte omfatta sökande eller tagande av anställning på en annan parts arbetsmarknad eller ge rätt till tillträde till en annan parts arbetsmarknad. Bestämmelserna i detta kapitel gäller inte medborgare som inte uteslutande är egenföretagare. ii) För gemenskapsbolag och albanska bolag, rätten att starta förvärvsverksamhet genom att etablera dotterbolag och filialer i Albanien respektive gemenskapen. e) Med verksamhet avses utövandet av förvärvsverksamhet. f) Med förvärvsverksamhet avses framför allt verksamhet inom industri, handel och hantverk och inom de fria yrkena. g) Med medborgare i gemenskapen respektive medborgare i Albanien avses en fysisk person som är medborgare i en av medlemsstaterna respektive i Albanien. h) När det gäller internationell sjötransport, inbegripet kombinerad transport med en sjöetapp, skall bestämmelserna i detta kapitel och kapitel III även tillämpas på medborgare i en medlemsstat och medborgare i Albanien som är etablerade utanför gemenskapen respektive Albanien samt på rederier som är etablerade utanför gemenskapen eller Albanien men som kontrolleras av medborgare i en medlemsstat respektive medborgare i Albanien, om deras fartyg är registrerade i den medlemsstaten respektive i Albanien i överensstämmelse med respektive stats lagstiftning. i) Med finansiella tjänster avses sådan verksamhet som beskrivs i bilaga IV. Stabiliserings- och associeringsrådet får utvidga och ändra tillämpningsområdet för den bilagan. Artikel 50 1. Albanien skall på sitt territorium underlätta för gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen att inleda verksamhet. I detta syfte skall landet från och med detta avtals ikraftträdande i) när det gäller etablering av gemenskapsbolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som landet ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam, och ii) när det gäller drivandet av dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag etablerade i Albanien, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som landet ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam. 2. Parterna får inte anta några nya regler eller åtgärder som medför att gemenskapsbolag respektive albanska bolag diskrimineras i förhållande till respektive parts egna bolag med avseende på etablering på dess territorium och verksamhet när de väl är etablerade. 3. Från och med detta avtals ikraftträdande skall gemenskapen och dess medlemsstater i) när det gäller etablering av albanska bolag, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag eller bolag från tredjeländer, beroende på vilken som är mest gynnsam, och ii) när det gäller drivandet av dotterbolag och filialer till albanska bolag etablerade på deras territorium, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredjeländer som är etablerade på deras territorium, beroende på vilken som är mest gynnsam. 4. Fem år efter detta avtals ikraftträdande skall stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förfaringssätt för att utvidga giltigheten av bestämmelserna ovan så att de även gäller etablering av medborgare från de båda avtalsslutande parterna i syfte att starta förvärvsverksamhet som egenföretagare. 5. Trots bestämmelserna i denna artikel skall a) dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag från och med detta avtals ikraftträdande ha rätt att bruka och hyra fast egendom i Albanien, b) dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag även ha samma rätt att förvärva och samma möjlighet att utnyttja äganderätt till fast egendom som albanska bolag och, i fråga om kollektiva nyttigheter/nyttigheter av gemensamt intresse, ha samma rättigheter som albanska bolag, om dessa rättigheter är nödvändiga för att utöva den förvärvsverksamhet för vilka de har etablerats, dock med undantag av naturtillgångar, jordbruksmark, skog och skogsbruksmark. Sju år efter detta avtals ikraftträdande skall stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förfaringssätt för att utvidga rättigheterna enligt denna punkt så att de även omfattar de undantagna sektorerna. Artikel 51 1. Om inte annat följer av artikel 50 och med undantag av de finansiella tjänster som beskrivs i bilaga IV, får var och en av parterna reglera etableringen och verksamheten för bolag och medborgare på sitt territorium i den mån som denna reglering inte medför diskriminering av den andra partens bolag och medborgare i förhållande till partens egna bolag och medborgare. 2. När det gäller finansiella tjänster skall, utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, ingenting hindra en part från att vidta åtgärder av försiktighetsskäl, däribland åtgärder för att skydda investerare, insättare, försäkringstagare eller personer vars egendom förvaltas av en leverantör av finansiella tjänster, eller för att säkra det finansiella systemets integritet och stabilitet. Dessa åtgärder får inte användas som ett sätt att undgå partens skyldigheter enligt detta avtal. 3. Ingenting i detta avtal skall tolkas som en skyldighet för en part att lämna ut information om enskilda kunders affärer och konton eller sådan förtrolig information eller information rörande egendomsförhållanden som innehas av offentliga organ. Artikel 52 1. Utan hinder av det multilaterala avtalet om upprättandet av ett gemensamt europeiskt luftrum (ECAA) skall bestämmelserna i detta kapitel inte tillämpas på lufttransporttjänster, transporttjänster på inre vattenvägar och sjötransporttjänster genom cabotage. 2. Stabiliserings- och associeringsrådet får lämna rekommendationer för förbättring av möjligheterna till etablering och verksamhet på de områden som avses i punkt 1. Artikel 53 1. Bestämmelserna i artiklarna 50 och 51 utesluter inte att en part tillämpar särskilda regler för etableringen och verksamheten på sitt territorium för filialer till sådana bolag från en annan part som inte finns på den första partens territorium, om dessa regler är berättigade med hänsyn till rättsliga eller tekniska skillnader mellan sådana filialer och filialer till bolag som finns på dess territorium eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl. 2. Skillnaden i behandling får inte gå utöver vad som är absolut nödvändigt till följd av sådana rättsliga eller tekniska skillnader eller, när det gäller finansiella tjänster, av försiktighetsskäl. Artikel 54 För att underlätta för medborgare i gemenskapen och medborgare i Albanien att starta och utöva reglerad yrkesverksamhet i Albanien respektive gemenskapen skall stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka åtgärder som är nödvändiga för att möjliggöra ett ömsesidigt erkännande av kvalifikationer. Stabiliserings- och associeringsrådet får vidta alla nödvändiga åtgärder i detta syfte. Artikel 55 1. Ett gemenskapsbolag eller ett albanskt bolag som är etablerat på Albaniens respektive gemenskapens territorium skall ha rätt att, i enlighet med den gällande lagstiftningen i värdlandet för etableringen, anställa eller låta något av sina dotterbolag eller någon av sina filialer anställa medborgare i gemenskapens medlemsstater respektive i Albanien, under förutsättning att dessa anställda är nyckelpersonal enligt punkt 2 och att de är anställda endast av sådana bolag, dotterbolag eller filialer. Dessa anställdas uppehålls- och arbetstillstånd får endast omfatta tiden för en sådan anställning. 2. Som anställda i nyckelställning hos ovan avsedda bolag, nedan kallade "organisationer", betraktas anställda som förflyttas internt enligt definitionen i led c för följande kategorier, under förutsättning att organisationen är en juridisk person och att de berörda personerna har varit anställda av organisationen eller delägare i organisationen (andra än majoritetsaktieägare) i minst ett år omedelbart innan de förflyttades: a) Personer i ledande ställning i en organisation, vilka företrädesvis leder etableringens administration och vilka huvudsakligen står under allmänt överinseende av och får instruktioner från styrelsen eller bolagets aktieägare eller motsvarande samt vilka huvudsakligen - leder etableringen eller en avdelning eller underavdelning av den, - övervakar och kontrollerar det arbete som utförs av annan tillsyns- eller ledningspersonal eller personal med särskilda fackkunskaper, - har behörighet att personligen anställa och avskeda eller tillstyrka anställning, avskedande och andra personalåtgärder. b) Personer som är anställda i en organisation och som har ovanliga kunskaper som är väsentliga för etableringens funktion, forskningsutrustning, metoder eller administration. Utvärderingen av sådana kunskaper får, bortsett från kunskaper som är specifika för etableringen, återspegla en hög kvalifikationsnivå för en typ av arbete eller bransch som kräver särskilt tekniskt kunnande, inbegripet en officiellt godkänd yrkestillhörighet. c) Med anställda som förflyttas internt avses fysiska personer som arbetar i en organisation på en parts territorium och som tillfälligt förflyttas inom ramen för förvärvsverksamhet på den andra partens territorium. Den berörda organisationen skall ha sin huvudsakliga verksamhet på en parts territorium och förflyttningen skall ske till en etablering (filial, dotterbolag) som hör till den organisationen och som aktivt utövar liknande förvärvsverksamhet på den andra partens territorium. 3. Medborgare i Albanien respektive i gemenskapen skall tillåtas att resa in i och tillfälligt uppehålla sig på gemenskapens respektive Albaniens territorium när dessa bolagsföreträdare är personer i överordnad ställning enligt punkt 2 a i ett bolag och ansvarar för att etablera ett gemenskapsdotterbolag eller en gemenskapsfilial till ett albanskt bolag eller ett albanskt dotterbolag eller en albansk filial till ett gemenskapsbolag i en av medlemsstaterna respektive i Albanien, och när - dessa företrädare inte arbetar med direktförsäljning eller tillhandahållande av tjänster, och - bolaget har sin huvudsakliga verksamhetsort utanför gemenskapen respektive Albanien och inte har några andra företrädare, kontor, filialer eller dotterbolag i den medlemsstaten respektive i Albanien. Artikel 56 Under de första fem åren efter detta avtals ikraftträdande får Albanien införa övergångsåtgärder som avviker från bestämmelserna i detta kapitel i fråga om etablering av gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen inom vissa industrigrenar som - genomgår omstrukturering eller står inför allvarliga svårigheter, särskilt då dessa medför allvarliga sociala problem i Albanien, eller - står inför en eliminering eller en drastisk minskning av den totala marknadsandel som albanska bolag eller medborgare i Albanien har inom en viss sektor eller industrigren i Albanien, eller - är industrigrenar som håller på att växa fram i Albanien. Sådana åtgärder skall i) upphöra att gälla senast sju år räknat från detta avtals ikraftträdande, ii) vara rimliga och nödvändiga för att förbättra situationen, och iii) inte, i förhållande till albanska bolag och medborgare i Albanien, medföra någon diskriminering av verksamheten för de gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen som redan är etablerade i Albanien när en viss åtgärd vidtas. När Albanien utformar och tillämpar sådana åtgärder skall landet när så är möjligt bevilja gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen förmånsbehandling, och under inga omständigheter en behandling som är mindre gynnsam än den som landet ger bolag eller medborgare från tredjeländer. Innan Albanien antar dessa åtgärder skall landet samråda med stabiliserings- och associeringsrådet och inte sätta dem i kraft förrän tidigast en månad efter det att de konkreta åtgärder som landet tänker införa har anmälts till stabiliserings- och associeringsrådet, utom i det fall risken för irreparabel skada kräver snabba insatser, i vilket fall Albanien skall samråda med stabiliserings- och associeringsrådet omedelbart efter det att åtgärderna antagits. Efter utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande får Albanien införa eller bibehålla sådana åtgärder endast med stabiliserings- och associeringsrådets tillåtelse och på de villkor som fastställs av detta. KAPITEL III TILLHANDAHÅLLANDE AV TJÄNSTER Artikel 57 1. I enlighet med följande bestämmelser åtar sig parterna att vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis möjliggöra tillhandahållande av tjänster som utförs av gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen samt albanska bolag och medborgare i Albanien som är etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad. 2. I takt med den liberaliseringsprocess som avses i punkt 1 skall parterna tillåta tillfällig rörlighet för de fysiska personer som tillhandahåller tjänsten eller som är anställda av tjänsteproducenten som anställda i nyckelställning enligt definitionen i artikel 55, inbegripet fysiska personer som är företrädare för ett gemenskapsbolag eller en medborgare i gemenskapen eller för ett albanskt bolag eller en medborgare i Albanien och som ansöker om tillfälligt inresetillstånd för att förhandla om försäljning av tjänster eller för att ingå avtal om försäljning av tjänster för tjänsteproducentens räkning, om dessa företrädare inte kommer att arbeta med direktförsäljning till allmänheten eller med att tillhandahålla tjänsterna själva. 3. Fem år efter detta avtals ikraftträdande skall stabiliserings- och associeringsrådet vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis genomföra bestämmelserna i punkt 1. Hänsyn skall tas till de framsteg som parterna gjort i tillnärmningen av sin respektive lagstiftning. Artikel 58 1. Parterna får inte vidta några åtgärder som betydligt begränsar villkoren för tillhandahållandet av tjänster för gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen eller för albanska bolag eller medborgare i Albanien som är etablerade i en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad, i jämförelse med den situation som rådde dagen före den dag då avtalet trädde i kraft. 2. Om en av parterna anser att åtgärder som införts av den andra parten sedan avtalets ikraftträdande leder till en situation som betydligt begränsar tillhandahållandet av tjänster i jämförelse med den situation som rådde den dag då avtalet trädde i kraft, får den förstnämnda parten begära samråd med den andra parten. Artikel 59 Beträffande tillhandahållandet av transporttjänster mellan gemenskapen och Albanien skall följande bestämmelser gälla: 1. När det gäller landtransporter regleras förhållandet mellan parterna av bestämmelserna i protokoll 5, vars syfte är att säkerställa i synnerhet en oinskränkt transittrafik på väg genom Albanien och gemenskapen som helhet, en effektiv tillämpning av principen om icke-diskriminering och en gradvis harmonisering av Albaniens transportlagstiftning med gemenskapens. 2. När det gäller internationell sjötransport åtar sig parterna att på ett verksamt sätt tillämpa principen om obegränsat tillträde, på kommersiella grunder, till den internationella marknaden för sjötransport och till internationell sjöfart samt respektera internationella och europeiska skyldigheter när det gäller sjösäkerhet, sjöfartsskydd och miljönormer. Parterna bekräftar att fri konkurrens enligt dem är ett väsentlig inslag i internationell sjötransport. 3. Vid tillämpningen av principerna i punkt 2 skall parterna a) inte införa lastfördelningsbestämmelser i framtida bilaterala avtal med tredjeländer, b) vid detta avtals ikraftträdande avskaffa alla ensidiga åtgärder och administrativa, tekniska och andra hinder som skulle kunna få en restriktiv eller diskriminerande verkan på det fria tillhandahållandet av tjänster inom internationell sjötransport. c) Varje part skall, bland annat när det gäller tillträde till hamnar som är öppna för internationell handel, utnyttjande av infrastruktur och andra sjöfartstjänster i hamnarna och därtill knutna avgifter samt i fråga om tullfaciliteter och tilldelning av hamnplatser och faciliteter för lastning och lossning, bevilja fartyg som drivs av medborgare eller bolag från den andra parten en behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges partens egna fartyg. 4. I syfte att säkerställa en samordnad utveckling och gradvis liberalisering av transporterna mellan parterna, anpassad till deras ömsesidiga handelsbehov, skall parterna reglera villkoren för ömsesidigt tillträde till marknaderna för lufttransport i ett särskilt avtal som skall förhandlas fram mellan parterna. 5. Innan det avtal som avses i punkt 4 ingås får parterna inte vidta några åtgärder som är mer restriktiva eller diskriminerande än de som gäller innan detta avtal träder i kraft. 6. Albanien skall anpassa sin lagstiftning, inklusive administrativa, tekniska och andra regler, till den vid varje tidpunkt gällande gemenskapslagstiftningen för luft-, sjö- och landtransport, om detta gagnar liberaliseringen och det ömsesidiga tillträdet till parternas marknader samt underlättar passagerar- och godstrafiken. 7. I takt med de gemensamma framstegen när det gäller att uppnå målen för detta kapitel skall stabiliserings- och associeringsrådet undersöka vilka möjligheter som finns att skapa de nödvändiga förutsättningarna för ökad frihet att tillhandahålla luft- och landtransporttjänster. KAPITEL IV LÖPANDE BETALNINGAR OCH KAPITALRÖRELSER Artikel 60 Parterna åtar sig att i enlighet med bestämmelserna i artikel VIII i stadgan för Internationella valutafonden tillåta alla betalningar och överföringar på betalningsbalansens avräkningskonto i fritt konvertibel valuta mellan gemenskapen och Albanien. Artikel 61 1. När det gäller transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning och konto för finansiella transaktioner skall parterna, från och med detta avtals ikraftträdande, garantera fri rörlighet för kapital i samband med direkta investeringar i bolag som bildats i överensstämmelse med värdlandets lagstiftning och investeringar som görs i överensstämmelse med bestämmelserna i kapitel II i avdelning V samt omvandling till likvida medel eller repatriering av dessa investeringar och eventuell vinst därav. 2. Beträffande transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning och konto för finansiella transaktioner skall parterna, från och med detta avtals ikraftträdande, garantera fri rörlighet för kapital i samband med krediter vid sådana affärstransaktioner eller sådant tillhandahållande av tjänster där någon som är bosatt på en parts territorium deltar och i samband med finansiella lån och krediter med en löptid på över ett år. Från och med detta avtals ikraftträdande skall Albanien, genom en fullständig och ändamålsenlig tillämpning av sin rättsliga ram och sina förfaranden, tillåta medborgare i Europeiska unionens medlemsstater att förvärva fast egendom i Albanien, med undantag av de begränsningar som anges i Albaniens bindningslista över särskilda åtaganden inom ramen för Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS). Under de sju år som följer på detta avtals ikraftträdande skall Albanien gradvis anpassa sin lagstiftning rörande rätten för medborgare i Europeiska unionens medlemsstater att förvärva fast egendom i Albanien i syfte att säkerställa att de beviljas en behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges medborgare i Albanien. Fem år efter detta avtals ikraftträdande skall stabiliserings- och associeringsrådet undersöka hur sådana begränsningar gradvis kan avskaffas. Från och med det femte året efter detta avtals ikraftträdande skall parterna dessutom säkerställa fri rörlighet för kapital i samband med portföljinvesteringar och finansiella lån och krediter med en löptid på mindre än ett år. 3. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 får parterna inte införa några nya restriktioner för kapitalrörelser och löpande betalningar mellan personer som är bosatta i gemenskapen och i Albanien, och de får inte göra de gällande bestämmelserna mer restriktiva. 4. Utan att det påverkar bestämmelserna i artikel 60 och den här artikeln får gemenskapen respektive Albanien - om kapitalrörelser mellan gemenskapen och Albanien under särskilda omständigheter orsakar eller riskerar att orsaka allvarliga svårigheter vid bedrivandet av valuta- eller penningpolitiken i gemenskapen eller Albanien - vidta säkerhetsåtgärder med avseende på kapitalrörelser mellan gemenskapen och Albanien under en period på högst ett år, förutsatt att sådana åtgärder är absolut nödvändiga. 5. Bestämmelserna ovan skall inte på något sätt hindra parternas ekonomiska aktörer från att omfattas av en mer gynnsam behandling som eventuellt föreskrivs i gällande bilaterala eller multilaterala avtal som inbegriper parterna i det här avtalet. 6. I syfte att främja målen i detta avtal skall parterna samråda för att underlätta kapitalrörelser mellan gemenskapen och Albanien. Artikel 62 1. Under de tre första åren efter detta avtals ikraftträdande skall parterna vidta åtgärder för att skapa de nödvändiga förutsättningarna för en gradvis utvidgad tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital. 2. Vid utgången av det tredje året efter detta avtals ikraftträdande skall stabiliserings- och associeringsrådet fastställa förfaringssätt för en fullständig tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital. KAPITEL V ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 63 1. Bestämmelserna i denna avdelning skall tillämpas med förbehåll för begränsningar som är motiverade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa. 2. De skall inte omfatta verksamhet på någondera partens territorium som, ens tillfälligt, har anknytning till myndighetsutövning. Artikel 64 Vid tillämpning av denna avdelning skall ingenting i detta avtal hindra parterna från att tillämpa sina egna lagar och förordningar på fysiska personers inresa och vistelse, anställning, arbetsvillkor och etablering samt på tillhandahållande av tjänster, under förutsättning att de inte tillämpar dem på ett sätt som innebär att fördelarna för någon av parterna enligt villkoren i en särskild bestämmelse i detta avtal upphävs eller begränsas. Denna bestämmelse skall inte påverka tillämpningen av artikel 63. Artikel 65 Bolag som kontrolleras och uteslutande ägs gemensamt av albanska bolag eller medborgare i Albanien och gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen skall också omfattas av bestämmelserna i denna avdelning. Artikel 66 1. Den behandling som mest gynnad nation som ges enligt bestämmelserna i denna avdelning skall inte gälla för de skatteförmåner som parterna beviljar eller kommer att bevilja i framtiden på grundval av avtal för att undvika dubbelbeskattning eller för andra skattearrangemang. 2. Ingen bestämmelse i denna avdelning skall tolkas så att den hindrar parterna från att anta eller genomföra en åtgärd som syftar till att förhindra skatteundandragande eller skatteflykt enligt skattebestämmelserna i avtal för att undvika dubbelbeskattning, andra skattearrangemang eller nationell skattelagstiftning. 3. Ingen bestämmelse i denna avdelning skall tolkas så att den hindrar medlemsstaterna eller Albanien att vid tillämpning av relevanta bestämmelser i sin skattelagstiftning skilja mellan skattebetalare som inte befinner sig i identiska situationer, särskilt i fråga om bosättningsort. Artikel 67 1. Parterna skall där så är möjligt sträva efter att undvika att införa restriktiva åtgärder, inbegripet åtgärder som rör import, för betalningsbalanssyften. En part som inför sådana åtgärder skall snarast möjligast förelägga den andra parten en tidsplan för deras upphävande. 2. Om en eller flera medlemsstater eller Albanien har allvarliga svårigheter med betalningsbalansen eller står inför en överhängande risk för detta, får gemenskapen eller Albanien, beroende på vem som berörs, i överensstämmelse med de villkor som fastställts inom ramen för WTO-avtalet vidta restriktiva åtgärder, inbegripet åtgärder som rör import, vilka skall vara tidsbegränsade och inte får gå utöver vad som är absolut nödvändigt för att avhjälpa problemet med betalningsbalansen. Gemenskapen eller Albanien, beroende på vem som berörs, skall genast underrätta den andra parten om detta. 3. Eventuella restriktiva åtgärder får inte tillämpas på överföringar i samband med investeringar, särskilt inte på repatrieringen av belopp som investerats eller återinvesterats eller någon form av avkastning av detta. Artikel 68 Bestämmelserna i denna avdelning skall gradvis anpassas, särskilt mot bakgrund av de krav som uppkommer till följd av artikel V i Allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS). Artikel 69 Bestämmelserna i detta avtal skall inte hindra någon av parterna från att vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra kringgående av dess åtgärder när det gäller tredjeländers tillträde till dess marknad i kraft av bestämmelserna i detta avtal. AVDELNING VI TILLNÄRMNING AV LAGSTIFTNINGEN, KONTROLL AV DESS EFTERLEVNAD SAMT KONKURRENSBESTÄMMELSER Artikel 70 1. Parterna erkänner betydelsen av att Albaniens gällande lagstiftning närmas till gemenskapens och genomförs effektivt. Albanien skall sträva efter att dess gällande och framtida lagstiftning gradvis bringas i överensstämmelse med gemenskapens regelverk. Albanien kommer att säkerställa att dess nu gällande och framtida lagstiftning genomförs och dess efterlevnad övervakas på ett korrekt sätt. 2. Denna tillnärmning skall inledas den dag då detta avtal undertecknas och den skall gradvis utvidgas, fram till utgången av den period som anges i artikel 6 i detta avtal, till att omfatta alla de delar av gemenskapens regelverk som avses i detta avtal. 3. Under den första etapp som anges i artikel 6 i detta avtal kommer tillnärmningen att avse grundläggande delar av gemenskapens regelverk för den inre marknaden samt andra viktiga områden såsom konkurrens, immateriella, industriella och kommersiella rättigheter, offentlig upphandling, standarder och certifiering, finansiella tjänster, land- och sjötransport (med särskild tonvikt på säkerhets- och miljönormer och sociala aspekter), bolagsrätt, redovisning, konsumentskydd, uppgiftsskydd, hälsa och säkerhet i arbetet samt lika möjligheter. Under den andra etappen kommer Albanien att inrikta sig på återstående delar av gemenskapens regelverk. Tillnärmningen kommer att ske genom ett program som skall överenskommas mellan Europeiska gemenskapernas kommission och Albanien. 4. Albanien skall också, i samförstånd med Europeiska gemenskapernas kommission, fastställa förfaringssätt för att övervaka genomförandet av lagstiftningstillnärmningen och de åtgärder för kontroll av lagstiftningens efterlevnad som skall vidtas. Artikel 71 Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser 1. Följande är oförenligt med avtalets korrekta tillämpning, i den utsträckning det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Albanien: i) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen. ii) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning på gemenskapens eller Albaniens territorium som helhet eller inom en väsentlig del av detta. iii) Allt statligt stöd som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller vissa produkter. 2. Alla förfaranden som strider mot denna artikel skall utvärderas på grundval av de kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens gällande konkurrensbestämmelser, i synnerhet artiklarna 81, 82, 86 och 87 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och de rättsakter för tolkning av dessa bestämmelser som antagits av gemenskapsinstitutionerna. 3. Parterna skall säkerställa att ett offentligt organ som till sin funktion är oberoende ges behörighet att till fullo tillämpa punkt 1 i och 1 ii när det gäller privata och offentliga företag och företag som beviljats särskilda rättigheter. 4. Albanien skall inrätta en myndighet som till sin funktion är oberoende och som är behörig att till fullo tillämpa punkt 1 iii inom fyra år räknat från den dag då detta avtal träder i kraft. Denna myndighet skall bland annat ha befogenhet att tillåta statliga stödsystem och enskilda fall av stöd i överensstämmelse med punkt 2 och att beordra återkallande av statligt stöd som beviljats olagligen. 5. Båda parterna skall sörja för öppenhet på området statligt stöd, bland annat genom att årligen lämna den andra parten en rapport eller motsvarande som följer metoden och upplägget i gemenskapens översikt avseende statligt stöd. På begäran av den ena parten skall den andra parten lämna upplysningar om särskilda enskilda fall av offentligt stöd. 6. Albanien skall upprätta en heltäckande förteckning över stödordningar som införts före inrättandet av den myndighet som avses i punkt 4 och skall anpassa sådana stödordningar till de kriterier som avses i punkt 2 inom en period på högst fyra år räknat från den dag då detta avtal träder i kraft. 7. a) För tillämpning av punkt 1 iii medger parterna att allt offentligt stöd som beviljas av Albanien under de första tio åren efter detta avtals ikraftträdande skall utvärderas med hänsyn till att Albanien skall betraktas som ett område som är jämställbart med de områden i gemenskapen som beskrivs i artikel 87.3 a i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. b) Inom fem år räknat från detta avtals ikraftträdande skall Albanien till Europeiska gemenskapernas kommission lämna uppgifter som harmoniserats på NUTS II-nivå om sin BNP per capita. Den myndighet som avses i punkt 4 och Europeiska gemenskapernas kommission skall därefter tillsammans utvärdera om regionerna i Albanien är stödberättigade och den maximala stödnivån för dem, i syfte att upprätta en regionalstödskarta på grundval av gemenskapens relevanta riktlinjer. 8. Med avseende på de produkter som avses i avdelning IV kapitel II - gäller inte bestämmelsen i punkt 1 iii, - skall alla förfaranden som strider mot punkt 1 i utvärderas enligt de kriterier som gemenskapen fastställer på grundval av artiklarna 36 och 37 i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och särskilda gemenskapsrättsakter som antagits på grundval av dessa artiklar. 9. Om en av parterna finner att ett särskilt förfarande är oförenligt med villkoren i punkt 1 i denna artikel, får den parten vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom stabiliserings- och associeringsrådet eller efter 30 arbetsdagar räknat från det att frågan hänskjutits för sådant samråd. Denna artikel skall inte på något sätt förhindra eller påverka någondera partens vidtagande av antidumpnings- eller utjämningsåtgärder enligt relevanta artiklar i GATT 1994 eller i WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder eller därtill anknuten intern lagstiftning. Artikel 72 Offentliga företag I fråga om offentliga företag och företag som har beviljats särskilda eller exklusiva rättigheter skall Albanien före utgången av det tredje året efter detta avtals ikraftträdande tillämpa principerna i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 86. De särskilda rättigheterna för offentliga företag under övergångsperioden skall inte innefatta möjligheten att införa kvantitativa begränsningar eller åtgärder med motsvarande verkan på import från gemenskapen till Albanien. Artikel 73 Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter 1. I enlighet med denna artikel och bilaga V bekräftar parterna den vikt de fäster vid att säkerställa ett lämpligt och effektivt skydd för och hävdande av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter. 2. Albanien skall vidta nödvändiga åtgärder för att senast fyra år efter detta avtals ikraftträdande garantera en skyddsnivå för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter som motsvarar den som finns i gemenskapen, inklusive effektiva medel för att hävda dessa rättigheter. 3. Albanien åtar sig att inom den period som anges ovan ansluta sig till de multilaterala konventioner om immateriell, industriell och kommersiell äganderätt som anges i bilaga V punkt 1. Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att ålägga Albanien att ansluta sig till särskilda multilaterala konventioner på detta område. 4. Om det på området immateriella, industriella och kommersiella rättigheter skulle uppstå problem som påverkar handelsvillkoren skall dessa problem, på begäran av någon av parterna, skyndsamt hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet i syfte att nå en för båda parter tillfredsställande lösning. Artikel 74 Offentliga upphandlingskontrakt 1. Parterna anser det vara ett eftersträvansvärt mål att öppna tilldelningen av offentliga upphandlingskontrakt på en icke-diskriminerande och ömsesidig grundval, särskilt inom ramen för WTO. 2. Albanska bolag skall, oavsett om de är etablerade i gemenskapen eller inte, från och med detta avtals ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden inom gemenskapen enligt gemenskapens upphandlingsregler på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för gemenskapsbolag. Bestämmelserna ovan skall också gälla för kontrakt inom sektorn för allmännyttiga tjänster så snart Albaniens regering har antagit lagstiftning som inför gemenskapsreglerna på detta område. Gemenskapen skall regelbundet undersöka om Albanien faktiskt har infört sådan lagstiftning. 3. Gemenskapsbolag som inte är etablerade i Albanien skall senast fyra år efter detta avtals ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden i Albanien enligt den albanska lagen om offentlig upphandling på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för albanska bolag. 4. Stabiliserings- och associeringsrådet skall med jämna mellanrum undersöka möjligheten för Albanien att ge alla gemenskapsbolag tillträde till upphandlingsförfaranden i Albanien. Gemenskapsbolag som är etablerade i Albanien enligt bestämmelserna i avdelning V kapitel II skall från och med detta avtals ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som gäller för albanska bolag. 5. Bestämmelserna i artiklarna 46-69 är tillämpliga på etablering, verksamhet och tillhandahållande av tjänster mellan gemenskapen och Albanien samt på anställning av och rörlighet för arbetskraft i samband med fullgörande av offentliga upphandlingskontrakt. Artikel 75 Standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse 1. Albanien skall vidta nödvändiga åtgärder för att gradvis uppnå överensstämmelse med de tekniska föreskrifterna i gemenskapen och med europeiska förfaranden för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse. 2. I detta syfte skall parterna redan i ett tidigt skede - främja användningen av gemenskapens tekniska föreskrifter och europeiska standarder och förfaranden för bedömning av överensstämmelse, - lämna stöd för att främja utvecklingen av högkvalitativ infrastruktur för standardisering, metrologi, ackreditering och bedömning av överensstämmelse, - främja Albaniens deltagande i arbetet inom organisationer med anknytning till standardisering, bedömning av överensstämmelse, metrologi och liknande uppgifter (CEN, Cenelec, ETSI, EA, Welmec, Euromet m.fl.), - vid behov ingå europeiska protokoll om bedömning av överensstämmelse så snart Albaniens lagstiftning och förfaranden i tillräckligt hög grad anpassats till gemenskapens lagstiftning och förfaranden och tillräcklig sakkunskap finns att tillgå. Artikel 76 Konsumentskydd Parterna skall samarbeta för att anpassa nivån på konsumentskyddet i Albanien till nivån i gemenskapen. Ett effektivt konsumentskydd är nödvändigt för att säkerställa en välfungerande marknadsekonomi och kommer att vara beroende av utvecklingen av administrativa strukturer för att säkerställa marknadsövervakning och övervakning av att lagstiftningen efterlevs på detta område. I detta syfte och med hänsyn till deras gemensamma intressen skall parterna främja och sörja för - en strategi för ett aktivt konsumentskydd i enlighet med gemenskapsrätten, - harmonisering av den albanska konsumentlagstiftningen med gemenskapens gällande lagstiftning, - ett effektivt rättsskydd för konsumenterna i syfte att förbättra kvaliteten på konsumtionsvaror och upprätthålla godtagbara säkerhetsnormer, - övervakning från behöriga myndigheters sida av att reglerna efterlevs samt möjlighet till rättslig prövning i samband med tvister. Artikel 77 Arbetsvillkor och lika möjligheter Albanien skall gradvis harmonisera sin lagstiftning med gemenskapens lagstiftning på områdena arbetsvillkor (särskilt hälsa och säkerhet i arbetet) och lika möjligheter. AVDELNING VII RÄTTVISA, FRIHET OCH SÄKERHET INLEDNING Artikel 78 Förstärkning av institutioner och rättsstaten I sitt samarbete i rättsliga och inrikes frågor skall parterna fästa särskild vikt vid att rättsstatsprinciperna befästs och att institutionerna förstärks på alla nivåer inom förvaltningen i allmänhet och när det gäller brottsbekämpning och rättskipning i synnerhet. Samarbetet kommer särskilt att inriktas på att stärka domstolsväsendets oberoende och att öka dess effektivitet, förbättra polisväsendets och andra rättsvårdande organs sätt att fungera, tillhandahålla lämplig utbildning och bekämpa korruption och organiserad brottslighet. Artikel 79 Skydd av personuppgifter Albanien kommer vid avtalets ikraftträdande att harmonisera sin lagstiftning om skydd av personuppgifter med gemenskapsrättsliga och andra europeiska och internationella bestämmelser om personlig integritet. Albanien kommer att inrätta oberoende tillsynsorgan med tillräckliga ekonomiska och mänskliga resurser för att de effektivt skall kunna övervaka och garantera att den nationella lagstiftningen om skydd av personuppgifter efterlevs. Parterna kommer att samarbeta för att nå detta mål. SAMARBETE NÄR DET GÄLLER FRI RÖRLIGHET FÖR PERSONER Artikel 80 Visering, gränskontroll, asyl och migration Parterna skall samarbeta när det gäller visering, gränskontroll, asyl och migration och skall upprätta en ram för detta samarbete, även på regional nivå, varvid andra befintliga initiativ på detta område kommer att beaktas och, när så är lämpligt, till fullo utnyttjas. Samarbetet i ovannämnda frågor kommer att bygga på samråd och nära samordning mellan parterna och bör inbegripa tekniskt och administrativt bistånd för - utbyte av information om lagstiftning och praxis, - utarbetande av lagstiftning, - förbättring av institutionernas effektivitet, - personalutbildning, - säkerhet när det gäller resehandlingar samt avslöjande av falska handlingar, - gränskontroll. Samarbetet kommer särskilt att inriktas på följande: - När det gäller asyl: tillämpning av den nationella lagstiftningen så att normerna i 1951 års Genèvekonvention och 1967 års New York-protokoll uppfylls, för att på så sätt sörja för att såväl principen om "non-refoulement" som andra rättigheter för asylsökande och flyktingar respekteras. - När det gäller laglig migration: bestämmelser om rätt till inresa samt rättigheter och rättslig ställning för dem som tillåtits resa in i landet. I fråga om migration är parterna överens om att de medborgare från andra länder som är lagligen bosatta på deras territorier skall åtnjuta en rättvis behandling och om att främja en integrationspolitik som syftar till att bevilja dessa personer rättigheter och skyldigheter som är jämförbara med de rättigheter och skyldigheter som parternas medborgare har. Artikel 81 Förebyggande och stävjande av illegal invandring; återtagande Parterna skall samarbeta för att förebygga och stävja illegal invandring. I detta syfte är parterna överens om att Albanien och medlemsstaterna på begäran och utan ytterligare formaliteter skall - återta alla sina medborgare som olagligen uppehåller sig på den andra partens territorium, - återta tredjeländers medborgare samt statslösa personer som olagligen uppehåller sig på den andra partens territorium och som har kommit in på Albaniens territorium genom eller från en medlemsstat eller som har kommit in på en medlemsstats territorium genom eller från Albanien. Europeiska unionens medlemsstater och Albanien kommer att förse sina medborgare med lämpliga identitetshandlingar och kommer att låta dem få tillgång till de administrativa resurser som behövs för detta. Särskilda förfaranden för återtagande av egna medborgare, tredjeländers medborgare och statslösa personer fastställs inom ramen för avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om återtagande av personer utan uppehållstillstånd, undertecknat den 14 april 2005. Albanien samtycker till att ingå avtal om återtagande med de andra länder som ingår i stabiliserings- och associeringsprocessen och åtar sig att vidta alla åtgärder som krävs för att alla sådana avtal skall kunna genomföras snabbt och smidigt. Stabiliserings- och associeringsrådet skall fastställa andra gemensamma insatser som kan göras för att förebygga och motarbeta illegal invandring, inbegripet människohandel och nätverk för illegal invandring. SAMARBETE NÄR DET GÄLLER BEKÄMPNING AV PENNINGTVÄTT OCH NARKOTIKA Artikel 82 Penningtvätt och finansiering av terrorism 1. Parterna skall samarbeta för att förhindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från brottslig verksamhet i allmänhet och från narkotikabrott i synnerhet, eller för finansiering av terrorism. 2. Samarbetet på detta område får omfatta administrativt och tekniskt bistånd i syfte att förbättra genomförandet av föreskrifter och införa lämpliga, välfungerande normer och metoder för att bekämpa penningtvätt och finansiering av terrorism, vilka är likvärdiga med dem som antagits av gemenskapen och internationella forum på detta område, särskilt arbetsgruppen för finansiella åtgärder mot penningtvätt (FATF). Artikel 83 Samarbete rörande narkotikabekämpning 1. Parterna skall, inom ramen för sina respektive befogenheter och sin respektive behörighet, samarbeta för att säkerställa en balanserad och integrerad strategi för narkotikafrågor. Politiken när det gäller narkotika och de åtgärder som vidtas inom ramen för denna skall syfta till att minska tillgången till, handeln med och efterfrågan på olaglig narkotika samt till en effektivare kontroll av prekursorer. 2. Parterna skall komma överens om de samarbetsmetoder som är nödvändiga för att uppnå dessa mål. Åtgärderna skall grundas på gemensamt överenskomna principer i enlighet med EU:s strategi för narkotikabekämpning. SAMARBETE NÄR DET GÄLLER BEKÄMPNING AV TERRORISM Artikel 84 Parterna är överens om att, i överensstämmelse med internationella konventioner i vilka de är parter och med sina respektive lagar och andra författningar, samarbeta för att förebygga och bekämpa terroristhandlingar och deras finansiering, särskilt terroristhandlingar som inbegriper gränsöverskridande verksamhet. De skall göra detta särskilt - inom ramen för ett fullständigt genomförande av Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1373 och andra relevanta FN-resolutioner, internationella konventioner och instrument, - genom utbyte av information om terroristgrupper och deras stödnätverk i enlighet med internationell och nationell rätt, - genom utbyte av erfarenheter när det gäller medel och metoder för att bekämpa terrorism, även vad beträffar teknik och utbildning, och genom utbyte av erfarenheter när det gäller att förebygga terrorism. SAMARBETE I STRAFFRÄTTSLIGA FRÅGOR Artikel 85 Förebyggande och bekämpning av organiserad brottslighet och annan olaglig verksamhet Parterna skall samarbeta för att bekämpa och förebygga brottslighet och annan olaglig verksamhet, organiserad eller inte, t.ex. - människosmuggling och människohandel, - olaglig ekonomisk verksamhet, särskilt valutaförfalskning samt olaglig handel med t.ex. industriavfall, radioaktivt material och olagliga eller varumärkesförfalskade varor, - korruption, inom både den offentliga och den privata sektorn, särskilt i samband med bristande insyn i administrativ praxis, - skattebedrägeri, - olaglig handel med narkotika och psykotropa ämnen, - smuggling, - olaglig handel med vapen, - förfalskning av dokument, - olaglig handel med bilar, - Internetrelaterad brottslighet. Regionalt samarbete och iakttagande av erkända internationella normer vid bekämpningen av organiserad brottslighet kommer att främjas. AVDELNING VIII SAMARBETE PÅ OLIKA OMRÅDEN Artikel 86 1. Gemenskapen och Albanien skall etablera ett nära samarbete med sikte på att bidra till Albaniens utvecklings- och tillväxtmöjligheter. Detta samarbete skall stärka de befintliga ekonomiska förbindelserna på bredast möjliga grund till nytta för båda parter. 2. Politiska handlingsprogram och andra åtgärder skall syfta till att få till stånd en hållbar ekonomisk och social utveckling i Albanien. Man bör se till att miljöaspekter till fullo integreras i dessa program redan från början och att de är knutna till kraven på en harmonisk social utveckling. 3. Samarbetet skall integreras i en regional ram för samarbete. Särskild uppmärksamhet skall ägnas åtgärder som kan främja samarbete mellan Albanien och dess grannländer, inklusive medlemsstater, för att på så sätt bidra till regional stabilitet. Stabiliserings- och associeringsrådet får fastställa prioriteringar mellan och inom de samarbetsområden som beskrivs nedan. Artikel 87 Ekonomisk politik och handelspolitik Gemenskapen och Albanien skall underlätta den ekonomiska reformprocessen genom att samarbeta för att förbättra förståelsen för grunddragen i deras respektive ekonomier och för hur den ekonomiska politiken utformas och genomförs i marknadsekonomier. På begäran av myndigheterna i Albanien kan gemenskapen tillhandahålla bistånd som är utformat för att stödja Albaniens ansträngningar att utveckla en fungerande marknadsekonomi och gradvis närma sin politik till den stabilitetsinriktade politik som förs inom ramen för den europeiska ekonomiska och monetära unionen. Samarbetet kommer också att syfta till att genom en stabil och icke-diskriminerande handelslagstiftning förbättra rättssäkerheten inom näringslivet. Samarbetet på detta område kommer att inbegripa ett informellt informationsutbyte om den ekonomiska och monetära unionens principer och funktionssätt. Artikel 88 Statistiksamarbete Samarbetet mellan parterna skall främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på statistikområdet. Det kommer bl.a. att syfta till att utveckla ett effektivt och hållbart statistiksystem som skall kunna tillhandahålla sådan jämförbar, tillförlitlig, objektiv och korrekt statistik som behövs för att planera och övervaka övergångs- och reformprocessen i Albanien. Samarbetet bör även göra det möjligt för Albaniens statistikinstitut att bättre tillgodose sina nationella och internationella kunders behov (både den offentliga förvaltningens och den privata sektorns). Statistiksystemet bör vara förenligt med de grundläggande principer rörande statistik som utfärdats av Förenta nationerna, uppförandekoden för europeisk statistik och bestämmelserna i den europeiska statistiklagstiftningen samt utvecklas i riktning mot gemenskapens regelverk. Artikel 89 Bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster Samarbetet mellan Albanien och gemenskapen skall inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk rörande bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster. Parterna kommer att samarbeta i syfte att upprätta och utveckla ett lämpligt ramverk för att understödja sektorerna för bank- och försäkringstjänster och andra finansiella tjänster i Albanien. Artikel 90 Samarbete i fråga om revision och finansiell kontroll Samarbetet mellan parterna skall inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk rörande intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn samt extern revision. Parterna kommer att samarbeta i synnerhet i syfte att i Albanien utveckla effektiva system för intern finansiell kontroll inom den offentliga sektorn och för extern revision i enlighet med internationellt godtagna normer och metoder och med bästa praxis inom EU. Artikel 91 Främjande och skydd av investeringar Samarbetet mellan parterna på detta område skall, inom ramen för deras respektive behörighet, syfta till att skapa ett gynnsamt klimat för privata investeringar, både inhemska och utländska, vilket är en förutsättning för den ekonomiska och industriella återhämtningen i Albanien. Artikel 92 Industriellt samarbete Samarbetet skall syfta till att främja modernisering och omstrukturering av industrin och enskilda sektorer i Albanien samt till industriellt samarbete mellan ekonomiska aktörer, med sikte på att stärka den privata sektorn på villkor som garanterar att miljön skyddas. De initiativ som tas inom det industriella samarbetet skall avspegla båda parters prioriteringar. I dessa initiativ kommer regionala aspekter på industriell utveckling att beaktas och transnationella partnerskap vid behov att främjas. Initiativen bör i synnerhet vara inriktade på att upprätta lämpliga strukturer för företag, förbättra kunskaperna om företagsledning, stödja marknader samt främja större öppenhet på marknader och ett bättre företagsklimat. I detta samarbete kommer vederbörlig hänsyn att tas till gemenskapens regelverk på det industripolitiska området. Artikel 93 Små och medelstora företag Samarbetet mellan parterna skall syfta till att utveckla och stärka små och medelstora företag inom den privata sektorn, och vederbörlig hänsyn kommer att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk rörande små och medelstora företag samt till principerna i Europeiska stadgan för småföretag. Artikel 94 Turism Samarbetet mellan parterna i fråga om turism kommer främst att syfta till att förbättra informationsflödet om turismen (genom internationella nät, databaser osv.) och till att överföra kunskap (genom utbildning, utbyten och seminarier). I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till gemenskapens regelverk med anknytning till denna sektor. Samarbetet kan integreras i en regional ram för samarbete. Artikel 95 Jordbruk och den agroindustriella sektorn Samarbetet mellan parterna kommer att inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på jordbruksområdet. Samarbetet kommer särskilt att inriktas på modernisering och omstrukturering av jordbruket och den agroindustriella sektorn i Albanien och på stöd till en gradvis tillnärmning av landets lagstiftning och praxis till gemenskapens bestämmelser och normer. Artikel 96 Fiske Parterna kommer att undersöka möjligheterna att fastställa områden av gemensamt intresse inom fiskesektorn där båda parterna kan dra nytta av samarbete. I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på fiskeområdet, inbegripet iakttagande av internationella skyldigheter i samband med internationella och regionala fiskeorganisationers regler för förvaltning och bevarande av fiskeresurser. Artikel 97 Tull Parterna skall upprätta samarbete på detta område i syfte att säkerställa att de bestämmelser som kommer att antas på handelsområdet efterlevs och i syfte att få till stånd en tillnärmning av Albaniens tullsystem till gemenskapens; detta kommer att bidra till att bana väg för de liberaliseringsåtgärder som planeras inom ramen för stabiliserings- och associeringsavtalet och för en gradvis tillnärmning av Albaniens tullagstiftning till gemenskapens regelverk. I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på tullområdet. I protokoll 6 fastställs regler för ömsesidigt administrativt bistånd mellan parterna i tullfrågor. Artikel 98 Skatt Parterna skall upprätta samarbete på skatteområdet, inbegripet åtgärder som syftar till en ytterligare reformering av skattesystemet och omstrukturering av skatteförvaltningen i syfte att säkerställa en effektiv skatteuppbörd samt bekämpning av skattebedrägerier. I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på skatteområdet och rörande bekämpning av skadlig skattekonkurrens. I detta sammanhang erkänner parterna vikten av att öka insynen och förbättra informationsutbytet mellan Europeiska unionens medlemsstater och Albanien i syfte att underlätta genomdrivandet av åtgärder för att förhindra skatteundandragande eller skatteflykt. Vidare skall parterna från och med den dag då detta avtal träder i kraft samråda i syfte att undanröja skadlig skattekonkurrens mellan Europeiska unionens medlemsstater och Albanien för att säkerställa lika villkor på området för företagsbeskattning. Artikel 99 Samarbete i sociala frågor Parterna skall samarbeta för att underlätta en reform av Albaniens sysselsättningspolitik inom ramen för en förstärkt ekonomisk reform och integration. Detta samarbete kommer även att syfta till att stödja anpassningen av Albaniens sociala trygghetssystem till de nya ekonomiska och sociala kraven, och det kommer att innefatta såväl en anpassning av den albanska lagstiftningen om arbetsvillkor och lika möjligheter för kvinnor som en förbättring av skyddet av arbetstagares hälsa och säkerhet, med utgångspunkt i den skyddsnivå som råder inom gemenskapen. I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område. Artikel 100 Utbildning Parterna skall samarbeta i syfte att höja nivån på den allmänna utbildningen och yrkesutbildningen i Albanien samt på landets politik och praktiska arbete i ungdomsfrågor. En prioritering när det gäller systemen för högre utbildning skall vara att målen i Bolognadeklarationen skall uppnås. Parterna skall också samarbeta för att säkerställa att tillträdet till utbildning och yrkesutbildning på alla nivåer i Albanien inte påverkas av diskriminering på grund av kön, hudfärg, etniskt ursprung eller religion. Relevanta gemenskapsprogram och gemenskapsinstrument kommer att bidra till att förbättra utbildningsstrukturerna och verksamheten på utbildningsområdet i Albanien. I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område. Artikel 101 Kulturellt samarbete Parterna förbinder sig att främja det kulturella samarbetet. Syftet med detta samarbete är bland annat att förbättra den ömsesidiga förståelsen och respekten mellan individer, samhällen och folk. Parterna åtar sig också att samarbeta för att främja den kulturella mångfalden, särskilt inom ramen för Unescos konvention om främjande av och skydd för mångfalden av kulturella uttryck. Artikel 102 Samarbete på det audiovisuella området Parterna skall samarbeta för att främja den audiovisuella industrin i Europa och uppmuntra till samproduktion på film- och televisionsområdet. Samarbetet kan bland annat omfatta program och resurser för utbildning av journalister och personer inom andra medieyrken samt tekniskt bistånd till medier, både offentliga och privata, för att stärka deras oberoende och professionalism och deras kontakter med medier i EU. Albanien kommer att anpassa sin politik när det gäller reglering av innehållet i gränsöverskridande radio- och televisionssändningar till gemenskapens politik på detta område och harmonisera sin lagstiftning med gemenskapens regelverk. Albanien kommer att ägna särskild uppmärksamhet åt frågor med anknytning till förvärv av immateriella rättigheter avseende program som sänds via satellit, marksändare och kabel. Artikel 103 Informationssamhället Samarbetet skall främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk rörande informationssamhället. Det kommer huvudsakligen att stödja en gradvis anpassning av Albaniens politik och lagstiftning inom denna sektor till gemenskapens. Parterna skall också samarbeta i syfte att vidareutveckla informationssamhället i Albanien. De övergripande målen kommer att vara att förbereda samhället som helhet för den digitala tidsåldern, att dra till sig investeringar och att skapa driftskompatibilitet mellan nät och tjänster. Artikel 104 Elektroniska kommunikationsnät och elektroniska kommunikationstjänster Samarbetet skall främst inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på detta område. Parterna kommer i synnerhet att utöka samarbetet i fråga om elektroniska kommunikationsnät och tillhörande tjänster med sikte på att Albanien ett år efter detta avtals ikraftträdande skall anta gemenskapens regelverk inom dessa sektorer. Artikel 105 Information och kommunikation Gemenskapen och Albanien skall vidta de åtgärder som krävs för att stimulera det ömsesidiga informationsutbytet. Program som syftar till att ge allmänheten grundläggande information om gemenskapen och tillhandahållande av mera specialiserad information till fackkretsar i Albanien kommer att prioriteras. Artikel 106 Transport Samarbetet mellan parterna skall inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på transportområdet. Samarbetet kan bl.a. syfta till omstrukturering och modernisering av transportsätten i Albanien, främjande av fri rörlighet för passagerare och varor, förbättrat tillträde till transportmarknaden och transportanläggningar, däribland hamnar och flygplatser, stöd till utveckling av multimodala infrastrukturer med anknytning till de viktigaste transeuropeiska näten, särskilt i syfte att stärka de regionala förbindelserna, införande av driftsstandarder som är jämförbara med gemenskapens driftsstandarder, utveckling av ett transportsystem i Albanien som är förenligt med och anpassat till gemenskapens transportsystem samt förbättring av miljöskyddet på transportområdet. Artikel 107 Energi Samarbetet skall inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på energiområdet, däribland vid behov kärnsäkerhetsaspekter. Samarbetet kommer att återspegla de marknadsekonomiska principerna, grundas på det regionala fördrag om upprättande av en energigemenskap som undertecknats samt utvecklas i riktning mot en gradvis integrering av Albanien i Europas energimarknader. Artikel 108 Miljö Parterna skall utveckla och stärka sitt samarbete i den viktiga uppgiften att bekämpa miljöförstöringen, i syfte att främja en miljömässigt hållbar utveckling. Samarbetet kommer främst att inriktas på prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på miljöområdet. Artikel 109 Samarbete i fråga om forskning och teknisk utveckling Parterna skall främja samarbete inom civil vetenskaplig forskning och teknisk utveckling på grundval av principen om ömsesidig nytta samt, inom ramen för tillgängliga resurser, adekvat tillträde till parternas respektive program, med förbehåll för att en tillräckligt hög grad av effektivt skydd för immateriella, industriella och kommersiella rättigheter garanteras. I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på området för forskning och teknisk utveckling. Samarbetet skall genomföras i enlighet med särskilda arrangemang som skall förhandlas fram och beslutas i enlighet med respektive parts förfaranden. Artikel 110 Regional och lokal utveckling Parterna kommer att sträva efter att stärka sitt samarbete när det gäller regional och lokal utveckling i syfte att bidra till den ekonomiska utvecklingen och minska regionala obalanser. Särskild uppmärksamhet kommer att ägnas gränsöverskridande, transnationellt och interregionalt samarbete. I samarbetet kommer vederbörlig hänsyn att tas till prioriterade områden med anknytning till gemenskapens regelverk på området för regional utveckling. Artikel 111 Offentlig förvaltning Samarbetet skall syfta till att säkerställa utvecklingen av en effektiv och ansvarig offentlig förvaltning i Albanien, särskilt i syfte att stödja rättsstatsprincipens tillämpning, de statliga institutionernas korrekta funktionssätt till förmån för hela den albanska befolkningen samt en friktionsfri utveckling av förbindelserna mellan EU och Albanien. Samarbetet på detta område kommer främst att inriktas på institutionell uppbyggnad, inbegripet utveckling och tillämpning av öppna och opartiska rekryteringsförfaranden, personalförvaltning, karriärutveckling inom den offentliga förvaltningen, fortbildning, främjande av etiska principer inom den offentliga förvaltningen samt e-förvaltning. Samarbetet kommer att omfatta förvaltningen på både central och lokal nivå. AVDELNING IX FINANSIELLT SAMARBETE Artikel 112 För att uppnå målen i detta avtal och i enlighet med artiklarna 3, 113 och 115 kan Albanien få finansiellt stöd från gemenskapen i form av gåvobistånd och lån, inbegripet lån från Europeiska investeringsbanken. Gemenskapens stöd kommer att vara beroende av att principerna och villkoren i slutsatserna från rådets (allmänna frågor) möte den 29 april 1997 uppfylls, med beaktande av resultatet från de årliga översynerna rörande länderna i stabiliserings- och associeringsprocessen, av de europeiska partnerskapen och av andra rådsslutsatser som i synnerhet rör iakttagandet av anpassningsprogram. Stödet till Albanien kommer att inriktas på konstaterade behov och valda prioriteringar och anpassas efter landets förmåga att absorbera och återbetala stödet och efter de åtgärder som vidtagits för att reformera och omstrukturera ekonomin. Artikel 113 Finansiellt stöd i form av gåvobistånd skall ges inom ramen för verksamhetsåtgärder som fastställs i den relevanta rådsförordningen inom ramen för ett vägledande flerårigt program som gemenskapen upprättar efter samråd med Albanien. Det finansiella stödet kan omfatta alla samarbetsområden, i synnerhet rättvisa, frihet och säkerhet, tillnärmning av lagstiftning och ekonomisk utveckling. Artikel 114 På begäran av Albanien kan gemenskapen, om särskilda behov föreligger, i samordning med internationella finansiella institut undersöka möjligheten att på vissa villkor i undantagsfall bevilja landet makroekonomiskt stöd, med beaktande av alla tillgängliga ekonomiska resurser. Detta stöd skulle frigöras under förutsättning att vissa villkor är uppfyllda, vilka skulle fastställas i ett program som skulle överenskommas mellan Albanien och Internationella valutafonden (IMF). Artikel 115 För att på ett optimalt sätt kunna utnyttja alla tillgängliga resurser skall parterna se till att gemenskapens bidrag ges i nära samordning med bidrag från andra källor, till exempel medlemsstaterna, andra länder och internationella finansiella institut. I detta syfte skall parterna regelbundet utbyta information om alla biståndskällor. AVDELNING X INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBSTÄMMELSER Artikel 116 Härmed inrättas ett stabiliserings- och associeringsråd som skall övervaka tillämpningen och genomförandet av detta avtal. Det skall regelbundet och när omständigheterna så kräver sammanträda på lämplig nivå. Det skall undersöka alla frågor av betydelse som uppkommer inom ramen för detta avtal och alla andra bilaterala eller internationella frågor av gemensamt intresse. Artikel 117 1. Stabiliserings- och associeringsrådet skall bestå av medlemmarna av Europeiska unionens råd och ledamöter av Europeiska gemenskapernas kommission, å ena sidan, och medlemmar av den albanska regeringen, å andra sidan. 2. Stabiliserings- och associeringsrådet skall anta sin egen arbetsordning. 3. Medlemmarna i stabiliserings- och associeringsrådet får låta sig representeras i enlighet med de villkor som skall fastställas i dess arbetsordning. 4. Ordförandeskapet i stabiliserings- och associeringsrådet skall växelvis innehas av en företrädare för Europeiska gemenskapen och en företrädare för Albanien, i enlighet med de bestämmelser som skall fastställas i dess arbetsordning. 5. I ärenden som rör Europeiska investeringsbanken skall banken delta i stabiliserings- och associeringsrådets arbete som observatör. Artikel 118 Stabiliserings- och associeringsrådet skall, i syfte att uppnå målen i detta avtal, ha befogenhet att fatta beslut inom ramen för avtalet i de fall som föreskrivs i detta. De beslut som fattas skall vara bindande för parterna, som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra besluten. Stabiliserings- och associeringsrådet får även vid behov utfärda rekommendationer. Det skall upprätta sina beslut och rekommendationer i samförstånd mellan parterna. Artikel 119 Var och en av parterna skall till stabiliserings- och associeringsrådet hänskjuta alla tvister avseende tillämpningen eller tolkningen av detta avtal. Stabiliserings- och associeringsrådet får bilägga tvisten genom ett bindande beslut. Artikel 120 1. Stabiliserings- och associeringsrådet skall vid utförandet av sina uppgifter biträdas av en stabiliserings- och associeringskommitté som skall bestå av företrädare för Europeiska unionens råd och företrädare för Europeiska gemenskapernas kommissionen, å ena sidan, och av företrädare för Albanien, å andra sidan. 2. I sin arbetsordning skall stabiliserings- och associeringsrådet fastställa stabiliserings- och associeringskommitténs uppgifter, vilka skall inbegripa förberedelse av stabiliserings- och associeringsrådets sammanträden, och besluta om kommitténs arbete. 3. Stabiliserings- och associeringsrådet får delegera vilken som helst av sina befogenheter till stabiliserings- och associeringskommittén. I sådana fall skall stabiliserings- och associeringskommittén fatta beslut i enlighet med villkoren i artikel 118. 4. Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att inrätta andra särskilda kommittéer eller organ som kan biträda det i dess arbete. Stabiliserings- och associeringsrådet skall i sin arbetsordning fastställa dessa kommittéers eller organs sammansättning, uppgifter och arbetssätt. Artikel 121 Stabiliserings- och associeringskommittén får inrätta underkommittéer. Före utgången av det första året efter detta avtals ikraftträdande skall stabiliserings- och associeringskommittén inrätta de underkommittéer som är nödvändiga för avtalets korrekta tillämpning. När stabiliserings- och associeringskommittén fattar beslut om inrättande av underkommittéer och fastställande av deras mandat skall den ta vederbörlig hänsyn till vikten av ett korrekt handläggande av migrationsrelaterade frågor, särskilt med avseende på tillämpningen av bestämmelserna i artiklarna 80 och 81 i detta avtal och övervakningen av EU:s handlingsplan för Albanien och angränsande områden. Artikel 122 Härmed inrättas en parlamentarisk stabiliserings- och associeringskommitté. Den skall vara ett forum för ledamöterna av det albanska parlamentet och Europaparlamentet där de kan sammanträda och utbyta åsikter. Kommittén skall själv fastställa hur ofta den skall sammanträda. Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén skall bestå av ledamöter av Europaparlamentet, å ena sidan, och ledamöter av det albanska parlamentet, å andra sidan. Den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén skall anta sin egen arbetsordning. Ordförandeskapet i den parlamentariska stabiliserings- och associeringskommittén skall växelvis innehas av Europaparlamentet och det albanska parlamentet, i enlighet med de bestämmelser som skall fastställas i dess arbetsordning. Artikel 123 Inom ramen för detta avtal åtar sig vardera parten att säkerställa att fysiska och juridiska personer från den andra parten, utan diskriminering i förhållande till de egna medborgarna, har tillgång till parternas behöriga domstolar och administrativa organ för att kunna försvara sina personliga rättigheter och sin äganderätt. Artikel 124 Ingenting i detta avtal skall hindra en part från att vidta åtgärder som a) den anser nödvändiga för att förhindra utlämnandet av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen, b) rör produktionen av eller handeln med vapen, ammunition eller krigsmateriel eller som rör forskning, utveckling eller produktion som är oumbärlig för försvarsändamål, under förutsättning att sådana åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren för de produkter som inte är avsedda för särskilda militära ändamål, c) den anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga inre störningar som påverkar upprätthållandet av lag och ordning, under krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot, eller för att uppfylla förpliktelser som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet. Artikel 125 1. Inom de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar tillämpningen av särskilda bestämmelser i detta skall de ordningar som - Albanien tillämpar med avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon diskriminering mellan medlemsstaterna, deras medborgare eller deras bolag eller andra företag, - gemenskapen tillämpar med avseende på Albanien inte ge upphov till någon diskriminering mellan medborgare i Albanien eller albanska bolag eller andra företag. 2. Bestämmelserna i punkt 1 skall inte påverka parternas rätt att tillämpa sådana bestämmelser i sin skattelagstiftning som skiljer mellan skattebetalare som har olika bostadsort. Artikel 126 1. Parterna skall vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som krävs för fullgörandet av deras skyldigheter enligt detta avtal. De skall se till att de mål som uppställs i detta avtal uppnås. 2. Om en part anser att den andra parten har underlåtit att uppfylla någon av sina skyldigheter enligt detta avtal får den vidta lämpliga åtgärder. Innan den gör detta skall den, förutom i särskilt brådskande fall, förse stabiliserings- och associeringsrådet med alla relevanta upplysningar som erfordras för en grundlig undersökning av situationen i syfte att finna en för båda parter godtagbar lösning. 3. Vid valet av åtgärder skall i första hand de åtgärder tillgripas som minst stör tillämpningen av detta avtal. Dessa åtgärder skall omedelbart anmälas till stabiliserings- och associeringsrådet och skall på begäran av den andra parten bli föremål för samråd inom stabiliserings- och associeringsrådet. Artikel 127 Parterna är överens om att på begäran av endera parten snarast via lämpliga kanaler samråda om alla frågor som rör tolkningen eller tillämpningen av detta avtal och andra relevanta aspekter av förbindelserna mellan parterna. Bestämmelserna i denna artikel skall inte på något sätt påverka tillämpningen av artiklarna 31, 37, 38, 39 och 43. Artikel 128 Detta avtal skall inte beröra de rättigheter som garanteras enskilda personer och marknadsaktörer genom befintliga avtal som är bindande för en eller flera medlemsstater, å ena sidan, och Albanien, å andra sidan, förrän motsvarande rättigheter för dessa har uppnåtts enligt detta avtal. Artikel 129 Protokollen 1, 2, 3, 4, 5 och 6 samt bilagorna I-V skall utgöra en integrerad del av detta avtal. Ramavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Albanien om de allmänna principerna för Republiken Albaniens deltagande i gemenskapsprogram1, undertecknat den 22 november 2004, och bilagan till detta skall utgöra en integrerad del av detta avtal. Den översyn som avses i artikel 8 i ramavtalet skall göras inom stabiliserings- och associeringsrådet, som skall ha befogenhet att vid behov ändra ramavtalet. Artikel 130 Detta avtal ingås på obestämd tid. Varje part får säga upp detta avtal genom en anmälan till den andra parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan anmälan. Artikel 131 I detta avtal avses med parter gemenskapen eller dess medlemsstater eller gemenskapen och dess medlemsstater, i enlighet med deras respektive befogenheter, å ena sidan, och Albanien, å andra sidan. Artikel 132 Detta avtal skall tillämpas på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen är tillämpliga och i enlighet med de villkor som fastställs i dessa fördrag, å ena sidan, och på Albaniens territorium, å andra sidan. Artikel 133 Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd skall vara depositarie för detta avtal. Artikel 134 1. Detta avtal är upprättat i två exemplar på albanska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska språken, vilka alla texter är lika giltiga. 2. Den maltesiska versionen av detta avtal skall bestyrkas av de avtalsslutande parterna genom skriftväxling. Den skall vara lika giltig som de språkversioner som anges i punkt 1. Artikel 135 Parterna skall ratificera eller godkänna detta avtal i enlighet med sina egna förfaranden. Ratificerings- eller godkännandeinstrumenten skall deponeras hos Europeiska unionens råds generalsekretariat. Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då det sista ratificerings- eller godkännandeinstrumentet har deponerats. Artikel 136 Interimsavtal Om, i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för detta avtals ikraftträdande avslutas, bestämmelserna i vissa delar av detta avtal, särskilt bestämmelserna om fri rörlighet för varor och de relevanta transportbestämmelserna, sätts i kraft genom ett interimsavtal mellan gemenskapen och Albanien, är parterna överens om att uttrycket den dag då detta avtal träder i kraft under sådana omständigheter och såvitt avser avdelning IV och artiklarna 40, 71, 72, 73 och 74 i detta avtal samt protokollen 1, 2, 3, 4 och 6 och relevanta bestämmelser i protokoll 5 till detta avtal skall avse den dag då det relevanta interimsavtalet träder i kraft med avseende på förpliktelserna enligt nämnda bestämmelser. Artikel 137 Från och med dess ikraftträdande skall detta avtal ersätta avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken Albanien om handel och kommersiellt och ekonomiskt samarbete, undertecknat i Bryssel den 11 maj 1992. Detta skall inte påverka sådana rättigheter, skyldigheter eller rättsliga omständigheter för parterna som uppstått genom tillämpningen av det avtalet. BILAGOR > Bilaga I (artikel 19) - Albaniens tullmedgivanden för industriprodukter från gemenskapen > Bilaga II (artikel 27) - Albaniens tullmedgivanden för jordbruksprodukter från gemenskapen > Bilaga III (artikel 28) - EG:s medgivanden för fiskeriprodukter från Albanien > Bilaga IV (artikel 49) - Etablering: Finansiella tjänster > Bilaga V (artikel 73) - Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter PROTOKOLL > Protokoll 1 (artikel 23) - Järn- och stålprodukter > Protokoll 2 (artikel 25) - Handel med bearbetade jordbruksprodukter > Protokoll 3 (artikel 27) - Viner och spritdrycker > Protokoll 4 (artikel 41) - Om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och om metoder för administrativt samarbete > Protokoll 5 (artikel 59) - Landtransport > Protokoll 6 (artikel 97) - Ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor SLUTAKT De befullmäktigade för KONUNGARIKET BELGIEN, REPUBLIKEN TJECKIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, REPUBLIKEN ESTLAND, REPUBLIKEN GREKLAND, KONUNGARIKET SPANIEN, REPUBLIKEN FRANKRIKE, IRLAND, REPUBLIKEN ITALIEN, REPUBLIKEN CYPERN, REPUBLIKEN LETTLAND, REPUBLIKEN LITAUEN, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, REPUBLIKEN UNGERN, REPUBLIKEN MALTA, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, REPUBLIKEN POLEN, REPUBLIKEN PORTUGAL, REPUBLIKEN SLOVENIEN, REPUBLIKEN SLOVAKIEN, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE, FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND, fördragsslutande parter i fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen samt fördraget om Europeiska unionen, nedan kallade "medlemsstaterna", och EUROPEISKA GEMENSKAPEN och EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN, nedan kallade "gemenskapen", å ena sidan, och de befullmäktigade för REPUBLIKEN ALBANIEN, å andra sidan, församlade i [Bryssel/Luxemburg] den [...] 2006 för att underteckna stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Albanien, å andra sidan, nedan kallat "avtalet", har antagit följande texter: Avtalet Bilagorna I-V till detta: * Bilaga I - Albaniens tullmedgivanden för industriprodukter från gemenskapen * Bilaga II - Albaniens tullmedgivanden för jordbruksprodukter från gemenskapen * Bilaga III - EG:s medgivanden för fiskeriprodukter från Albanien * Bilaga IV - Etablering: Finansiella tjänster * Bilaga V - Immateriella, industriella och kommersiella rättigheter Följande protokoll: * Protokoll 1 - Järn- och stålprodukter * Protokoll 2 - Handel med bearbetade jordbruksprodukter * Protokoll 3 - Viner och spritdrycker * Protokoll 4 - Om definition av begreppet "ursprungsprodukter" och om metoder för administrativt samarbete * Protokoll 5 - Landtransport * Protokoll 6 - Ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor De befullmäktigade för medlemsstaterna och för gemenskapen och de befullmäktigade för Republiken Albanien har antagit följande gemensamma förklaringar som åtföljer denna slutakt: * Gemensam förklaring om artiklarna 22 och 29 i avtalet * Gemensam förklaring om artikel 41 i avtalet * Gemensam förklaring om artikel 46 i avtalet * Gemensam förklaring om artikel 48 i avtalet * Gemensam förklaring om artikel 61 i avtalet * Gemensam förklaring om artikel 73 i avtalet * Gemensam förklaring om artikel 80 i avtalet * Gemensam förklaring om artikel 126 i avtalet * Gemensam förklaring om laglig migration, fri rörlighet och arbetstagares rättigheter * Förklaringar rörande protokoll 4: * Gemensam förklaring om Furstendömet Andorra * Gemensam förklaring om Republiken San Marino * Gemensam förklaring om protokoll 5 De befullmäktigade för Republiken Albanien har noterat följande förklaring som åtföljer denna slutakt: * Förklaring av gemenskapen om de särskilda handelsåtgärder som Europeiska gemenskapen beviljar med stöd av förordning (EG) nr 2007/2000 Utfärdad i Bryssel den [...] För rådet Ordförande GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR Gemensam förklaring om artiklarna 22 och 29 Parterna förklarar att de vid tillämpningen av artiklarna 22 och 29 kommer att i stabiliserings- och associeringsrådet undersöka verkningarna av alla eventuella förmånsavtal som Albanien förhandlar om med tredjeländer (med undantag av de länder som omfattas av EU:s stabiliserings- och associeringsprocess och andra grannländer som inte är medlemmar i EU). Denna undersökning kommer att möjliggöra en justering av Albaniens medgivanden gentemot Europeiska gemenskapen ifall de medgivanden som Albanien erbjuder dessa länder skulle vara betydligt mer gynnsamma. Gemensam förklaring om artikel 41 1. Gemenskapen förklarar sig beredd att inom stabiliserings- och associeringsrådet undersöka frågan om Albaniens deltagande i diagonal ursprungskumulation så snart de ekonomiska och kommersiella förutsättningarna och andra relevanta förutsättningar för beviljande av diagonal kumulation föreligger. 2. Mot bakgrund av detta förklarar Albanien sig berett att upprätta frihandelsområden i synnerhet med de andra länder som omfattas av EU:s stabiliserings- och associeringsprocess. Gemensam förklaring om artikel 46 Begreppet barn definieras i enlighet med den nationella lagstiftningen i det berörda värdlandet. Gemensam förklaring om artikel 48 Begreppet deras familjemedlemmar definieras i enlighet med den nationella lagstiftningen i det berörda värdlandet. Gemensam förklaring om artikel 61 Parterna är överens om att bestämmelserna i artikel 61 inte får tolkas så att de hindrar proportionella, icke-diskriminerande begränsningar av förvärv av fast egendom grundade på allmänt intresse, och inte heller så att de påverkar parternas egendomsordning, om inte detta uttryckligen anges i dem. Medborgare i Albanien skall tillåtas förvärva fast egendom i Europeiska unionens medlemsstater i överensstämmelse med den tillämpliga gemenskapslagstiftningen, om inte annat följer av uttryckliga undantag som tillåts enligt denna lagstiftning och som tillämpas i överensstämmelse med den tillämpliga nationella lagstiftningen i Europeiska unionens medlemsstater. Gemensam förklaring om artikel 73 Parterna är överens om att immateriella, industriella och kommersiella rättigheter vid tillämpningen av detta avtal särskilt skall omfatta upphovsrätt, inbegripet upphovsrätt till dataprogram, och närstående rättigheter, rättigheter med avseende på databaser, patent, mönsterskydd, varumärken och servicemärken, kretsmönster i halvledarprodukter, inbegripet geografiska ursprungsbeteckningar samt skydd mot illojal konkurrens enligt artikel 10a i Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten samt skydd av förtrolig information om know-how. Gemensam förklaring om artikel 80 Parterna är medvetna om den stora vikt som det albanska folket och den albanska regeringen fäster vid utsikterna till en liberalisering av viseringssystemet. Under mellantiden är framsteg på detta område beroende av att Albanien genomför genomgripande reformer för att bl.a. stärka rättsstatsprincipen, bekämpa organiserad brottslighet, korruption och illegal migration samt förstärka den administrativa kapaciteten när det gäller gränskontroll och säkra handlingar. Gemensam förklaring om artikel 126 a) För tolkningen och den praktiska tillämpningen av detta avtal är parterna överens om att det med särskilt brådskande fall enligt artikel 126 avses fall då en av de två parterna begått ett väsentligt avtalsbrott. Ett väsentligt avtalsbrott består i - en sådan vägran att fullgöra avtalet som inte sanktioneras av allmänna folkrättsliga regler, - överträdelser av avtalets väsentliga beståndsdelar enligt artikel 2. b) Parterna är överens om att det med lämpliga åtgärder enligt artikel 126 avses åtgärder som vidtas i enlighet med folkrätten. Om en part vidtar en åtgärd i ett särskilt brådskande fall enligt artikel 126, får den andra parten åberopa förfarandet för tvistelösning. Gemensam förklaring om laglig migration, fri rörlighet och arbetstagares rättigheter Beviljande eller förnyelse av eller avslag på ansökan om uppehållstillstånd skall regleras av varje medlemsstats lagstiftning och av gällande bilaterala avtal och överenskommelser mellan Albanien och den berörda medlemsstaten. Förklaring av gemenskapen Med beaktande av att särskilda handelsåtgärder av Europeiska gemenskapen beviljas länder som deltar i eller är knutna till Europeiska unionens stabiliserings- och associeringsprocess, däribland Albanien, på grundval av rådets förordning (EG) nr 2007/2000, förklarar Europeiska gemenskapen följande: - Vid tillämpningen av artikel 30 i detta avtal skall de av de ensidiga autonoma handelsåtgärderna som är mer gynnsamma gälla utöver de avtalsenliga handelsmedgivanden som gemenskapen lämnar i detta avtal, så länge rådets förordning (EG) nr 2007/2000, i dess ändrade lydelse, är tillämplig. - Särskilt för produkter enligt kapitlen 7 och 8 i Kombinerade nomenklaturen, för vilka Gemensamma tulltaxan föreskriver värdetullar och en specifik tull, skall sänkningen trots vad som sägs i artikel 27.1 även gälla den specifika tullen. BILAGA I ALBANIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR INDUSTRIPRODUKTER FRÅN GEMENSKAPEN (ARTIKEL 19) Tullsatserna skall sänkas på följande sätt: - Vid avtalets ikraftträdande skall varje tull sänkas till 80 % av bastullsatsen. - Den 1 januari det första året efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull sänkas till 60 % av bastullsatsen. - Den 1 januari det andra året efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull sänkas till 40 % av bastullsatsen. - Den 1 januari det tredje året efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull sänkas till 20 % av bastullsatsen. - Den 1 januari det fjärde året efter detta avtals ikraftträdande skall varje tull sänkas till 10 % av bastullsatsen. - Den 1 januari det femte året efter detta avtals ikraftträdande skall de återstående importtullarna avskaffas. HS 8+ Varuslag 2501 00 91 - - - - Salt lämpligt till människoföda 2523 Portlandcement, aluminatcement, slaggcement och liknande hydraulisk cement, även färgade eller i form av klinker 2710 11 25 - - - - - Andra specialdestillat 2710 11 41 - - - - - - - - Motorbensin med en blyhalt av högst 0,013 gram per liter med ett oktantal (RON) lägre än lägst 95 2710 11 70 - - - - - Jetbensin - - - - - Fotogen 2710 19 21 - - - - - -Flygfotogen 2710 19 25 - - - - - - Annan 2710 19 29 - - - - - Andra mellanoljor - - - - Gasoljor (dieselbrännoljor) 2710 19 31 - - - - - Gasoljor för en särskild process 2710 19 35 - - - - - Gasoljor för kemisk omvandling vid andra processer än enligt nr 2710 19 31 - - - - - Andra: 2710 19 41 - - - - - - Innehållande högst 0,05 viktprocent svavel 2710 19 45 - - - - - - Innehållande mer än 0,05 viktprocent men högst 0,2 viktprocent svavel 2710 19 49 - - - - - - Andra gasoljor innehållande mer än 0,2 viktprocent svavel 2710 19 69 - - - - - - Andra eldningsoljor innehållande mer än 2,8 viktprocent svavel 2713 12 00 - Petroleumkoks, kalcinerad 2713 20 00 - Petroleumbitumen (asfalt) 2713 90 - Andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral: 2713 90 10 - - Avsedda för framställning av produkter enligt nr 2803 2713 90 90 - - Andra 3103 10 10 - - Innehållande mer än 35 viktprocent difosforpentoxid 3103 10 90 - - Andra 3304 91 00 - - Puder, även hoppressat 3304 99 00 - - Andra 3305 10 00 - Schamponeringsmedel 3305 30 00 - Hårsprayer 3305 90 10 - - Hårvatten 3305 90 90 - - Andra 3306 10 00 - Tandrengöringsmedel 3307 10 00 - Preparat avsedda att användas före, vid eller efter rakning 3307 20 00 - Deodoranter och medel mot transpiration, för personligt bruk 3401 11 00 - - Tvål och såpa för kroppsvårdsändamål (inbegripet medicinska produkter) 3401 19 00 - - För annat ändamål 3401 20 10 - - Tvål och såpa i form av flingor, flagor, granuler eller pulver 3401 20 90 - - Andra slag 3402 20 20 - - Ytaktiva preparat 3402 20 90 --Tvättmedel och rengöringsmedel 3402 90 10 - - Ytaktiva preparat 3405 20 00 - Puts- och polermedel och liknande preparat för trägolv, trämöbler eller andra trävaror 3405 30 00 - Polermedel och liknande preparat för karosserier, andra än metallpolermedel 3405 90 90 - - Andra 3923 10 00 - Askar, lådor, häckar och liknande artiklar - Säckar, bärkassar och påsar (inbegripet strutar): 3923 21 00 - - Av polymerer av eten 3923 29 - - Av annan plast: 3923 29 10 - - - Av polyvinylklorid 3923 29 90 - - - Av annan plast 3924 Bords- och köksartiklar, andra hushållsartiklar samt toalettartiklar, av plast: 3924 10 00 - Bords- och köksartiklar 3924 90 - Andra slag: - - Av cellulosaregenerat: 3924 90 11 - - - Tvättsvamp 3924 90 19 - - - Andra 3924 90 90 - - Av annan plast 3925 10 00 - Cisterner, tankar, kar och liknande behållare med en rymd av mer än 300 l 3926 Andra plastvaror samt varor av andra material enligt nr 3901-3914: - Regummerade däck 4012 11 00 - - Av sådana slag som används på personbilar (inbegripet stationsvagnar och tävlingsbilar) 4012 12 00 - - Av sådana slag som används på bussar eller lastbilar 4012 13 90 - - - Andra 4012 20 90 - - Andra 4012 90 20 - - Massivdäck och halvmassivdäck 6401 10 - Skodon med tåhätteförstärkning av metall: 6401 10 10 - - Med överdelar av gummi 6401 10 90 - - Med överdelar av plast - Andra skodon: 6401 91 - - Med skaft som täcker knät: 6401 91 10 - - - Andra skodon med skaft som täcker knät med överdel av gummi 6401 91 90 - - - Andra skodon med skaft som täcker knät med överdel av plast 6401 92 - - Med skaft som täcker ankeln men inte knät: 6401 92 10 - - - Andra skodon som täcker ankeln men inte knät med överdel av gummi 6401 92 90 - - - Andra skodon som täcker ankeln men inte knät med överdel av plast 6401 99 - - Andra: 6401 99 10 - - - Andra skodon med överdel av gummi 6401 99 90 - - - Andra skodon med överdel av plast 6402 99 50 - - - - Tofflor och andra inneskor 6404 19 90 - - - Andra slag 6404 20 - Skodon med yttersulor av läder eller konstläder 6404 20 10 - - Tofflor och andra inneskor 6404 20 90 - - Andra 6405 Andra skodon: 6405 10 - Med överdelar av läder eller konstläder: 6405 10 10 - - Andra skodon med överdelar av läder eller konstläder, med yttersulor av trä eller kork 6405 10 90 - - Andra skodon med överdelar av läder eller konstläder, med yttersulor av andra material 6405 20 - Med överdelar av textilmaterial: 6405 20 10 - - Med yttersulor av trä eller kork - - Med yttersulor av andra material: 6405 20 91 - - - Tofflor och andra inneskor 6405 20 99 - - - Andra 6405 90 - Andra slag 6405 90 10 - - Med yttersulor av gummi, plast, läder eller konstläder 6405 90 90 - - Med yttersulor av annat material 6406 Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar: 6406 10 - Överdelar och delar till överdelar, andra än styvnader: - - Av läder: 6406 10 11 - - - Överdelar 6406 10 19 - - - Delar till överdelar 6406 10 90 - - Av andra material 6904 Murtegel, bjälklagstegel, håltegel o.d., av keramiskt material: 6904 10 00 - Murtegel 6904 90 00 - Andra slag 6905 Takpannor, skorstenspipor, rökhuvar, skorstensfoder, byggnadsornament och andra byggvaror, av keramiskt material: 6905 10 00 - Takpannor 6905 90 00 - Andra slag 6907 Oglaserade "gatstenar", trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; oglaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag: 6908 Glaserade "gatstenar", trottoarplattor, golvplattor o.d., plattor för eldstäder samt väggplattor, av keramiskt material; glaserade mosaikbitar o.d., av keramiskt material, även på underlag: 7213 10 00 - Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna under valsningsprocessen (armeringsjärn) 7213 91 10 - - - Av sådant slag som används som betongarmering 7213 91 20 - - - Av sådant slag som används som däckkord - - - Annan 7213 91 41 - - - - Innehållande högst 0,06 viktprocent kol 7213 91 49 - - - - Innehållande mer än 0,06 men mindre än 0,25 viktprocent kol 7213 91 70 - - - - Innehållande minst 0,25 men högst 0,75 viktprocent kol 7212 91 90 - - - - Innehållande mer än 0,75 viktprocent kol 7213 99 - - Annan: 7213 99 10 - - -Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol 7214 10 00 - Smidd 7214 20 00 - Med mindre försänkningar, kammar eller andra mindre deformationer åstadkomna under valsningsprocessen eller vriden efter valsningen (armeringsjärn) 7214 91 10 - - -Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol 7214 91 90 - - - Innehållande minst 0,25 viktprocent kol 7214 99 - - Annan: - - - Innehållande mindre än 0,25 viktprocent kol: 7214 99 10 - - - - Av sådant slag som används som betongarmering - - - - Andra med runt tvärsnitt med en diameter av: 7214 99 31 - - - - - Minst än 80 mm 7214 99 39 - - - - - Mindre än 80 mm 7214 99 50 - - - - Annan - - - Innehållande minst 0,25 men högst 0,6 viktprocent kol: - - - - Med ett runt tvärsnitt med en diameter av: 7214 99 61 - - - - - Minst 80 mm 7214 99 69 - - - - - Mindre än 80 mm 7214 99 80 - - - - Annan 7214 99 90 - - - Innehållande minst 0,6 viktprocent kol 7306 60 31 - - - - Med en väggtjocklek av högst 2 mm 7306 60 39 - - - - Med en väggtjocklek av mer än 2 mm 7306 60 90 - - - Med annat tvärsnitt 7306 90 00 - Andra slag 7326 90 97 00 - - -Andra 7408 11 00 - - Med ett största tvärmått av mer än 6 mm 7408 19 - - Annan: 7408 19 10 - - - Med ett största tvärmått av mer än 0,5 mm 7408 19 90 - - - Med ett största tvärmått av högst 0,5 mm 7413 00 91 - - Av raffinerad koppar 8544 Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar: - Tråd för lindning av spolar: 8544 11 - - Av koppar: 8544 11 10 - - - Lackerad eller emaljerad 8544 11 90 - - - Annan 8544 19 - - Annan: 8544 19 10 - - - Lackerad eller emaljerad 8544 19 90 - - - Annan 8544 20 00 - Koaxialkabel och andra elektriska koaxialledare 8544 59 10 - - - Tråd och kablar, med en diameter på ledarens enskilda trådar av mer än 0,51 mm - - - Andra 8544 59 20 - - - - För en spänning av 1 000 V 8544 59 80 - - - - För en spänning av mer än 80 V men lägre än 1 000 V 8544 60 - Andra elektriska ledare, för en spänning av mer än 1 000 V: 8544 60 10 - -Med kopparledare 8544 60 90 - - Med andra ledare 9403 30 - Kontorsmöbler av trä: - - Med en höjd av högst 80 cm: 9403 30 11 - - - Skrivbord 9403 30 19 - - -Andra - - Med en höjd av mer än 80 cm: 9403 30 91 - - - Skåp med dörrar eller jalusier, skåp för kortregister och dokument 9403 30 99 - - - Andra 9403 40 - Köksmöbler av trä: 9403 40 10 - - Köksinredningar 9403 40 90 - - Andra 9403 60 30 - - Trämöbler för butiker BILAGA IIa ALBANIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR OCH ANDRA VAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN Tullfrihet för obegränsade kvantiteter från och med avtalets ikraftträdande (enligt artikel 27.3 a) HS-nummer2 Beskrivning 0101.10.10 RENRASIGA AVELSHÄSTAR 0101.10.90 RENRASIGA AVELSÅSNOR 0102.10.10 RENRASIGA AVELSKVIGOR (HONDJUR SOM INTE HAR KALVAT, FÖR AVEL) 0102.10.30 RENRASIGA AVELSKOR (MED UNDANTAG AV KVIGOR) (HONDJUR FÖR AVEL) 0102.10.90 RENRASIGA NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR FÖR AVEL (MED UNDANTAG AV KVIGOR OCH KOR) 0102.90.29 LEVANDE TAMBOSKAP MED EN VIKT HÖGRE ÄN 80 KG MEN HÖGST 160 KG (MED UNDANTAG AV DJUR FÖR SLAKT OCH RENRASIG AVELSDJUR) 0103.10.00 RENRASIGA AVELSSVIN 0103.91.10 TAMSVIN VÄGANDE MINDRE ÄN 50 KG (MED UNDANTAG AV RENRASIGA AVELSSVIN) 0103.91.90 ANDRA LEVANDE SVIN VÄGANDE MINDRE ÄN 50 KG 0103.92.11 LEVANDE SUGGOR SOM FÅTT GRISAR MINST EN GÅNG OCH SOM VÄGER MINST 160 KG (MED UNDANTAG AV RENRASIGA FÖR AVEL) 0103.92.19 LEVANDE TAMSVIN VÄGANDE MINST 50 KG (MED UNDANTAG AV SUGGOR SOM FÅTT GRISAR MINST EN GÅNG OCH SOM VÄGER MINST 160 KG OCH RENRASIGA AVELSVIN) 0103.92.90 ANDRA LEVANDE SVIN VÄGANDE MINST 50 KG 0104.10.10 RENRASIGA AVELSFÅR 0104.10.30 LAMM (UPP TILL ETT ÅR GAMLA) (MED UNDANTAG AV RENRASIGA AVELSDJUR) 0104.10.80 LEVANDE FÅR (MED UNDANTAG AV LAMM OCH RENRASIGA AVELSDJUR) 0104.20.10 RENRASIGA AVELSGETTER 0104.20.90 LEVANDE GETTER (MED UNDANTAG AV RENRASIGA AVELSGETTER) 0105.11.11 FJÄDERFÄ, KYCKLINGAR AV HONKÖN FÖR AVEL OCH FORTPLANTNING, VÄRPHÖNS VÄGANDE HÖGST 185 G 0105.11.19 FJÄDERFÄ, KYCKLINGAR AV HONKÖN FÖR AVEL OCH FORTPLANTNING VÄGANDE HÖGST 185 G (MED UNDANTAG AV VÄRPHÖNS) 0105.11.91 LEVANDE VÄRPHÖNS VÄGANDE HÖGST 185 G (MED UNDANTAG AV KYCKLINGAR AV HONKÖN FÖR AVEL OCH FORTPLANTNING) 0105.11.99 LEVANDE HÖNOR VÄGANDE HÖGST 185 G (MED UNDANTAG AV KALKONER, PÄRLHÖNS, KYCKLINGAR AV HONKÖN FÖR AVEL OCH FORTPLANTNING OCH VÄRPHÖNS) 0105.12.00 LEVANDE TAMKALKONER VÄGANDE HÖGST 185 G 0105.19.20 LEVANDE TAMGÄSS VÄGANDE HÖGST 185 G 0105.19.90 LEVANDE TAMANKOR OCH PÄRLHÖNS VÄGANDE HÖGST 185 G 0105.92.00 LEVANDE HÖNS AV ARTEN GALLUS DOMESTICUS VÄGANDE MER ÄN 185 G MEN HÖGST 2 KG 0106.11.00 LEVANDE PRIMATER 0106.19.10 LEVANDE TAMKANINER 0106.19.90 LEVANDE DÄGGDJUR (MED UNDANTAG AV PRIMATER, VALAR, DELFINER, TUMLARE (DÄGGDJUR AV ORDNINGEN CATACEA), MANATER OCH DUGONGER (DÄGGDJUR AV ORDNINGEN SIRENIA), HÄSTAR, ÅSNOR, MULOR, MULÅSNOR, NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, SVIN, FÅR, GETTER OCH TAMKANINER) 0106.20.00 LEVANDE REPTILER (INBEGRIPET ORMAR, SKÖLDPADDOR, ALLIGATORER, KAJMANER, IGUANOR, GAVIALER OCH ÖDLOR) 0106.31.00 LEVANDE ROVFÅGLAR 0106.32.00 LEVANDE PAPEGOJFÅGLAR (INBEGRIPET PAPEGOJOR, PARAKITER, ARAPAPEGOJOR OCH KAKADUOR) 0106.39.10 LEVANDE DUVOR 0106.39.90 LEVANDE FÅGLAR (MED UNDANTAG AV ROVFÅGLAR, PAPEGOJFÅGLAR (INBEGRIPET PAPEGOJOR, PARAKITER, ARAPAPEGOJOR OCH KAKADUOR) OCH DUVOR) 0106.90.00 LEVANDE DJUR (MED UNDANTAG AV DÄGGDJUR, REPTILER, FÅGLAR, FISKAR, KRÄFTDJUR, BLÖTDJUR OCH ANDRA VATTENLEVANDE RYGGRADSLÖSA DJUR OCH KULTURER AV MIKROORGANISMER OSV.) 0205.00.11 KÖTT AV HÄST, FÄRSKT ELLER KYLT 0205.00.19 KÖTT AV HÄST, FRYST 0205.00.20 KÖTT, FÄRSKT ELLER KYLT 0205.00.80 KÖTT AV HÄST, FRYST 0205.00.90 KÖTT AV ÅSNA, MULA ELLER MULÅSNA, FÄRSKT, KYLT ELLER FRYST 0206.10.10 FÄRSKA ELLER KYLDA ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER 0206.29.10 FRYSTA ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER (MED UNDANTAG AV TUNGA OCH LEVER) 0206.30.00 FÄRSKA ELLER KYLDA ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV SVIN 0206.41.00 FRYST ÄTBAR LEVER AV SVIN 0206.80.10 FÄRSKA ELLER KYLDA ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV FÅR, GET, HÄST, ÅSNA, MULA OCH MULÅSNA FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER 0206.90.10 FRYSTA ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV FÅR, GET, HÄST, MULA OCH MULÅSNA FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER 0404.10.02 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE I FORM AV PULVER ELLER GRANULAT ELLER I ANNAN FAST FORM, INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL X 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT OCH MED EN FETTHALT AV HÖGST 1,5 VIKTPROCENT 0404.10.04 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE I FORM AV PULVER ELLER GRANULAT ELLER I ANNAN FAST FORM, INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL X 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 1,5 VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 VIKTPROCENT 0404.10.06 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE I FORM AV PULVER ELLER GRANULAT ELLER I ANNAN FAST FORM, INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL X 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 27 VIKTPROCENT 0404.10.12 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE I FORM AV PULVER ELLER GRANULAT ELLER I ANNAN FAST FORM, INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL X 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT OCH MED EN FETTHALT AV HÖGST 1,5 VIKTPROCENT 0404.10.14 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE I FORM AV PULVER ELLER GRANULAT ELLER I ANNAN FAST FORM, INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL X 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 1,5 VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 VIKTPROCENT 0404.10.16 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE I FORM AV PULVER ELLER GRANULAT ELLER I ANNAN FAST FORM, INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL X 6,38) MER ÄN 15 VIKTPROCENT OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 27 VIKTPROCENT 0407.00.11 KALKON- ELLER GÅSÄGG FÖR KLÄCKNING 0407.00.19 ÄGG AV FJÄDERFÄ FÖR KLÄCKNING (MED UNDANTAG AV KALKON OCH GÅS) 0410.00.00 SKÖLDPADDSÄGG, FÅGELBON OCH ANDRA ÄTBARA PRODUKTER AV ANIMALISKT URSPRUNG, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS 0504.00.00 TARMAR, BLÅSOR OCH MAGAR AV DJUR (ANDRA ÄN FISKAR), HELA ELLER I BITAR 0601.10.10 HYACINTLÖKAR I VILA 0601.10.20 NARCISSLÖKAR I VILA 0601.10.30 TULPANLÖKAR I VILA 0601.10.40 GLADIOLUSLÖKAR I VILA 0601.10.90 LÖKAR, STAMKNÖLAR, ROTKNÖLAR OCH RHIZOMER, I VILA (MED UNDANTAG AV SÅDANA AVSEDDA SOM LIVSMEDEL, HYACINTER, NARCISSER, TULPANER OCH GLADIOLUS SAMT VÄXTER (INBEGRIPET PLANTOR) OCH RÖTTER AV CIKORIAARTER) 0601.20.10 VÄXTER (INBEGRIPET PLANTOR) OCH RÖTTER AV CIKORIAARTER (MED UNDANTAG AV RÖTTER AV CIKORIAVARIETEN CICHORIUM INTYBUS SATIVUM) 0601.20.30 LÖKAR AV ORKIDÉER, HYACINTER, NARCISSER OCH TULPANER, UNDER TILLVÄXT ELLER I BLOMNING 0601.20.90 LÖKAR, STAMKNÖLAR, ROTKNÖLAR OCH RHIZOMER, UNDER TILLVÄXT ELLER I BLOMNING (MED UNDANTAG AV SÅDANA AVSEDDA SOM LIVSMEDEL, ORKIDÉER, HYACINTER NARCISSER OCH TULPANER SAMT VÄXTER (INBEGRIPET PLANTER) OCH RÖTTER AV CIKORIAARTER) 0602.10.90 ICKE ROTADE STICKLINGAR SAMT YMPKVISTAR (MED UNDANTAG AV VIN) 0602.20.90 FRUKTTRÄD OCH BÄRBUSKAR, ÄVEN YMPADE/OKULERADE (MED UNDANTAG AV YMPKVISTAR AV VIN) 0602.30.00 RHODODENDRON OCH AZAELA, ÄVEN YMPADE/OKULERADE 0602.40.10 ROSOR, ÄVEN YMPADE/OKULERADE 0602.40.90 YMPADE ELLER OKULERADE ROSOR 0602.90.10 SVAMPMYCELIUM 0602.90.20 ANANASPLANTOR 0602.90.30 KÖKSVÄXTPLANTOR OCH JORDGUBBSPLANTOR 0602.90.41 LEVANDE SKOGSTRÄD 0602.90.45 FRILANDSPLANTOR I FORM AV ROTADE STICKLINGAR OCH UNGA PLANTOR AV TRÄD OCH BUSKAR (MED UNDANTAG AV FRUKTTRÄD, BÄRBUSKAR OCH SKOGSTRÄD) 0602.90.49 FRILANDSPLANTOR I FORM AV TRÄD OCH BUSKAR, INBEGRIPET RÖTTER (MED UNDANTAG AV ROTADE STICKLINGAR, AVLÄGGARE OCH UNGA PLANTOR SAMT FRUKTTRÄD, BÄRBUSKAR OCH SKOGSTRÄD) 0602.90.51 FRILANDSPLANTOR, PERENNA VÄXTER 0602.90.59 LEVANDE FRILANDSPLANTOR; PERENNA VÄXTER, INBEGRIPETE RÖTTER, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS 0602.90.70 KRUKVÄXTER; ROTADE STICKLINGAR OCH UNGA PLANTOR (MED UNDANTAG AV KAKTUSAR) 0602.90.91 KRUKVÄXTER; BLOMVÄXTER MED KNOPPAR ELLER BLOMMOR (MED UNDANTAG AV KAKTUSAR) 0602.90.99 LEVANDE KRUKVÄXTER OCH KAKTUSAR (MED UNDANTAG AV ROTADE STICKLINGAR, UNGA PLANTOR OCH BLOMVÄXTER MED KNOPPAR ELLER BLOMMOR) 0701.10.00 UTSÄDESPOTATIS 0703.20.00 VITLÖK, FÄRSK ELLER KYLD 0705.21.00 FÄRSK ELLER KYLD WITLOOFCIKORIA 0706.90.30 FÄRSK ELLER KYLD PEPPARROT 0709.51.00 FÄRSKA ELLER KYLDA SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS 0709.59.10 FÄRSKA ELLER KYLDA KANTARELLER 0709.59.30 FÄRSKA ELLER KYLDA RÖRSOPPAR 0709.59.90 FÄRSKA ELLER KYLDA ÄTBARA SVAMPAR (MED UNDANTAG AV KANTARELLER, RÖRSOPPAR, SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS OCH TRYFFEL) 0711.51.00 SVAMPAR AV SLÄKTET ARGARIUS, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE (T.EX. MED SVAVELDIOXIDGAS ELLER I SALTLAKE, SVAVELSYRLIGHETSVATTEN ELLER ANDRA KONSERVERANDE LÖSNINGAR) MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND 0711.90.10 FRUKTER AV SLÄKTENA CAPSICUM OCH PIMENTA, MED UNDANTAG AV SÖTPAPRIKA, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND 0711.90.50 KEPALÖK (VANLIG LÖK), TILLFÄLLIGT KONSERVERAD (T.EX. MED SVAVELDIOXIDGAS ELLER I SALTLAKE, SVAVELSYRLIGHETSVATTEN ELLER ANDRA KONSERVERANDE LÖSNINGAR) MEN OLÄMPLIG FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND 0711.90.80 GRÖNSAKER, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE (T.EX. MED SVAVELDIOXIDGAS ELLER I SALTLAKE, SVAVELSYRLIGHETSVATTEN ELLER ANDRA KONSERVERANDE LÖSNINGAR) MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND (MED UNDANTAG AV OLIVER, KAPRIS, GURKOR, SVAMPAR OCH TRYFFEL) 0712.31.00 TORKADE SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS, HELA, I BITAR, SKIVADE, KROSSADE ELLER PULVERISERADE, MEN INTE VIDARE BEREDDA 0712.32.00 TORKADE JUDASÖRON (AURICULARIA SPP.), HELA, I BITAR, SKIVADE, KROSSADE ELLER PULVERISERADE, MEN INTE VIDARE BEREDDA 0712.33.00 TORKADE GELÉSVAMPAR (TREMELLA SPP.), HELA, I BITAR, SKIVADE, KROSSADE ELLER PULVERISERADE, MEN INTE VIDARE BEREDDA 0712.39.00 TORKADE SVAMPAR OCH TORKAD TRYFFEL, HELA, I BITAR, SKIVADE, KROSSADE ELLER PULVERISERADE, MEN INTE VIDARE BEREDDA (MED UNDANTAG AV SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS, JUDASÖRON (AURICULARIA SPP.) OCH GELÉSVAMPAR (TREMELLA SPP.)) 0713.10.10 ÄRTER (PISUM SATIVUM), TORKADE OCH SKALADE, FÖR UTSÄDE 0713.33.10 TORKADE OCH SKALADE TRÄDGÅRDSBÖNER (PHASEOLUS VULGARIS), FÖR UTSÄDE 0713.40.00 TORKADE LINSER, ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE 0713.50.00 TORKADE BONDBÖNOR (VICIA FABA VAR. MAJOR) OCH HÄSTBÖNOR (VICIA FABA VAR. EQUINA OCH VICIA FABA VAR. MINOR), ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE 0713.90.00 TORKADE OCH SKALADE BALJVÄXTFRÖN 0713.90.10 TORKADE OCH SKALADE BALJVÄXTFRÖN, FÖR UTSÄDE (MED UNDANTAG AV ÄRTER, KIKÄRTOR, BÖNOR, LINSER, BONDBÖNOR OCH HÄSTBÖNOR) 0713.90.90 TORKADE BALJVÄXTFRÖN, ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE (MED UNDANTAG AV ÄRTER, KIKÄRTOR, BÖNOR, LINSER, BONDBÖNOR OCH HÄSTBÖNOR) 0714.10.10 PELLETAR AV MJÖL AV MANIOKROT (KASSAVA) 0714.10.91 MANIOKROT (KASSAVA) AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS SOM LIVSMEDEL, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 28 KG, ANTINGEN FÄRSKA OCH HELA ELLER UTAN SKAL OCH FRYSTA, ÄVEN SKIVADE 0714.10.99 FÄRSK ELLER TORKAD MANIOKROT (KASSAVA), HEL ELLER I BITAR (MED UNDANTAG AV 0714.10.10 OCH 0714.10.91) 0714.20.10 BATATER (SÖTPOTATIS), FÄRSKA, HELA, AVSEDDA SOM LIVSMEDEL 0714.20.90 BATATER (SÖTPOTATIS), TORKADE 0714.90.11 ARROWROT, SALEPSROT OCH LIKNANDE RÖTTER, STAM- ELLER ROTKNÖLAR (MED UNDANTAG AV MANIOKROT OCH BATATER) MED HÖG HALT AV STÄRKELSE, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS I LIVSMEDEL, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 28 KG, ANTINGEN FÄRSKA OCH HELA ELLER UTAN SKAL OCH FRYSTA, ÄVEN SKIVADE 0714.90.19 ARROWROT, SALEPSROT OCH LIKNANDE RÖTTER, STAM- ELLER ROTKNÖLAR (MED UNDANTAG AV MANIOKROT OCH BATATER) MED HÖG HALT AV STÄRKELSE (MED UNDANTAG AV 0714.90.11) 0714.90.90 RÖTTER, STAM- ELLER ROTKNÖLAR MED HÖG HALT AV STÄRKELSE ELLER INULIN (MED UNDANTAG AV 0714.10.10-0714.90.10) 0801.22.00 FÄRSKA ELLER TORKADE PARANÖTTER, SKALADE 0802.11.10 FÄRSK ELLER TORKAD BITTERMANDEL, MED SKAL 0802.11.90 FÄRSK ELLER TORKAD ANNAN MANDEL, MED SKAL (MED UNDANTAG AV BITTERMANDEL) 0802.12.10 FÄRSK ELLER TORKAD BITTERMANDEL, SKALAD 0802.12.90 FÄRSK ELLER TORKAD ANNAN MANDEL, SKALAD (MED UNDANTAG AV BITTERMANDEL) 0802.90.20 AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH PEKANNÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, ÄVEN SKALADE 0802.90.50 FÄRSKA ELLER TORKADE PINJENÖTTER, ÄVEN SKALADE 0802.90.60 FÄRSKA ELLER TORKADE MAKADAMIANÖTTER, ÄVEN SKALADE 0803.00.90 TORKADE BANANER, INBEGRIPET MJÖLBANANER 0804.40.00 FÄRSK ELLER TORKAD AVOKADO 0805.40.00 FÄRSKA ELLER TORKADE GRAPEFRUKTER 0805.90.00 FÄRSKA ELLER TORKADE CITRUSFRUKTER (MED UNDANTAG AV APELSINER OCH POMERANSER, CITRONER (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM), LIMEFRUKTER (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA), GRAPEFRUKTER, MANDARINER (INBEGRIPET TANGERINER OCH SATSUMAS), KLEMENTINER, WILKINGS OCH LIKNANDE CITRUSHYBRIDER) 0806.20.11 KORINTER, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 2 KG 0806.20.12 SULTANRUSSIN, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 2 KG 0806.20.18 RUSSIN (MED UNDANTAG AV KORINTER OCH SULTANRUSSIN), I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 2 KG 0806.20.91 KORINTER, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 2 KG 0806.20.92 SULTANRUSSIN, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 2 KG 0806.20.98 RUSSIN (MED UNDANTAG AV KORINTER OCH SULTANRUSSIN), I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 2 KG 0810.30.30 FÄRSKA RÖDA VINBÄR 0810.40.10 FÄRSKA LINGON 0810.60.00 FÄRSK DURIAN 0811.20.11 HALLON, BJÖRNBÄR, MULLBÄR, LOGANBÄR, VINBÄR OCH KRUSBÄR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA, MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT 0811.20.19 HALLON, BJÖRNBÄR, MULLBÄR, LOGANBÄR, VINBÄR OCH KRUSBÄR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA, MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV HÖGST 13 VIKTPROCENT 0811.20.39 SVARTA VINBÄR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA, UTAN TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL 0811.90.11 GUAVA, MANGO, MANGOSTAN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA, PITAHAYA, KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH MAKADAMIANÖTTER, ÄVEN KOKTA 0811.90.31 GUAVA, MANGO, MANGOSTAN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA, PITAHAYA, KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH MAKADAMIANÖTTER, ÄVEN KOKTA 0812.90.10 APRIKOSER, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND 0812.90.30 PAPAYAFRUKTER, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND 0812.90.40 BÄR AV ARTEN VACCINIUM MYRTILLUS, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND 0812.90.50 SVARTA VINBÄR, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND 0812.90.60 HALLON, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND 0812.90.70 GUAVA, MANGO, MANGOSTAN, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA, PITAHAYA, KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH MAKADAMIANÖTTER, OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION 0813.50.19 BLANDNINGAR AV TORKADE APRIKOSER, ÄPPLEN, PERSIKOR, ÄVEN NEKTARINER, PÄRON, PAPAYAFRUKTER ELLER ANNAN TORKAD FRUKT INTE NÄMND ELLER INBEGRIPEN NÅGON ANNANSTANS, INNEHÅLLANDE PLOMMON (MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR AV NÖTTER) 0813.50.31 BLANDNINGAR AV ENBART KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH MAKADAMIANÖTTER 0813.50.39 BLANDNINGAR AV ENBART ÄTBARA NÖTTER ENLIGT NR 0801 OCH 0802 (MED UNDANTAG AV KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH MAKADAMIANÖTTER) 0813.50.91 BLANDNING AV ANNAN TORKAD FRUKT INTE NÄMND ELLER INBEGRIPEN NÅGON ANNANSTANS (MED UNDANTAG AV PLOMMON ELLER FIKON) 0814.00.00 SKAL AV CITRUSFRUKTER ELLER MELONER, FÄRSKA, FRYSTA, TORKADE ELLER TILLFÄLLIGT KONSERVERADE I SALTLAKE ELLER I VATTEN MED ANDRA TILLSATSER 0901.90.10 SKAL OCH HINNOR AV KAFFE 0908.10.00 MUSKOT 0908.20.00 MUSKOTBLOMMA 0908.30.00 KARDEMUMMA 1001.90.10 SPELT FÖR UTSÄDE 1006.10.10 RIS MED YTTERSKAL FÖR UTSÄDE 1006.10.21 RUNDKORNIGT RIS MED YTTERSKAL, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.10.23 MELLANKORNIGT RIS MED YTTERSKAL, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.10.25 LÅNGKORNIGT RIS MED YTTERSKAL, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.10.27 LÅNGKORNIGT RIS MED YTTERSKAL, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MINST 3, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.10.92 RUNDKORNIGT RIS MED YTTERSKAL (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) OCH FÖR UTSÄDE) 1006.10.94 MELLANKORNIGT RIS MED YTTERSKAL (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) OCH FÖR UTSÄDE) 1006.10.96 LÅNGKORNIGT RIS MED YTTERSKAL, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3 (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) OCH FÖR UTSÄDE) 1006.10.98 LÅNGKORNIGT RIS MED YTTERSKAL, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MINST 3 (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) OCH FÖR UTSÄDE) 1006.20.11 RUNDKORNIGT RIS, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS), FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.20.13 MELLANKORNIGT RIS, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS), FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.20.15 LÅNGKORNIGT RIS, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS), MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.20.17 LÅNGKORNIGT RIS MED YTTERSKAL, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS). MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MINST 3, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.20.92 RUNDKORNIGT RIS, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS) (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) 1006.20.94 MELLANKORNIGT RIS, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS) (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) 1006.20.96 LÅNGKORNIGT RIS, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS), MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3 (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) 1006.20.98 LÅNGKORNIGT RIS, ENDAST BEFRIAT FRÅN YTTERSKALET (RÅRIS), MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MINST 3 (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) 1006.30.21 DELVIS SLIPAT RUNDKORNIGT RIS, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.30.23 DELVIS SLIPAT MELLANKORNIGT RIS, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.30.25 DELVIS SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.30.27 DELVIS SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MINST 3, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.30.42 DELVIS SLIPAT RUNDKORNIGT RIS (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) 1006.30.44 DELVIS SLIPAT MELLANKORNIGT RIS (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) 1006.30.46 DELVIS SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3 (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) 1006.30.48 DELVIS SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MER ÄN 3 (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) 1006.30.61 HELT SLIPAT RUNDKORNIGT RIS, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.30.63 HELT SLIPAT MELLANKORNIGT RIS, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.30.65 HELT SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.30.67 HELT SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MINST 3, FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED) 1006.30.92 HELT SLIPAT RUNDKORNIGT RIS (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) 1006.30.94 HELT SLIPAT MELLANKORNIGT RIS (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) 1006.30.96 HELT SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MER ÄN 2 MEN UNDER 3 (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) 1006.30.98 HELT SLIPAT LÅNGKORNIGT RIS, MED ETT FÖRHÅLLANDE MELLAN KORNETS LÄNGD OCH BREDD AV MINST 3, (MED UNDANTAG AV FÖRVÄLLT OCH ÅNGBEHANDLAT (PARBOILED)) 1006.40.00 BRUTET RIS 1007.00.10 SORGHUM, HYBRIDER FÖR UTSÄDE 1007.00.90 SORGHUM (MED UNDANTAG AV HYBRIDER FÖR UTSÄDE) 1008.10.00 BOVETE 1008.20.00 HIRS (MED UNDANTAG AV SORGHUM) 1008.30.00 KANARIEFRÖ 1008.90.10 TRITICALE (RÅGVETE) 1008.90.90 SPANNMÅL (MED UNDANTAG AV VETE SAMT BLANDSÄD AV VETE OCH RÅG, RÅG, KORN, HAVRE, MAJS, RIS, BOVETE, HIRS, KANARIEFRÖ, TRITICALE OCH SORGHUM) 1102.90.30 FINMALET HAVREMJÖL 1103.19.10 KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL (INBEGRIPET FINGRYN) AV RÅG 1103.19.30 KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL (INBEGRIPET FINGRYN) AV KORN 1103.19.40 KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL (INBEGRIPET FINGRYN) AV HAVRE 1103.19.50 KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL (INBEGRIPET FINGRYN) AV RIS 1103.20.10 PELLETAR AV RÅG 1103.20.20 PELLETAR AV KORN 1103.20.30 PELLETAR AV HAVRE 1103.20.40 PELLETAR AV MAJS 1103.20.50 PELLETAR AV RIS 1103.20.60 PELLETAR AV VETE 1103.20.90 PELLETAR AV ANNAN SPANNMÅL (MED UNDANTAG AV RÅG, KORN, HAVRE, MAJS, RIS OCH VETE) 1104.12.10 VALSAD HAVRE 1104.19.30 RÅG, VALSAD ELLER BEARBETAD TILL FLINGOR 1104.19.61 VALSAT KORN 1104.19.69 KORN, BEARBETAT TILL FLINGOR 1104.19.91 RISFLINGOR 1104.22.20 SKALAD HAVRE (MED UNDANTAG FÖR KLIPPT) 1104.22.30 SKALAD OCH KLIPPT ELLER GRÖPAD HAVRE 1104.22.50 HAVRE BEARBETAD TILL PÄRLGRYN 1104.22.90 HAVRE, INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD 1104.22.98 HAVRE BEARBETAD PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG FÖR SKALAD, KLIPPT ELLER GRÖPAD, BEARBETAD TILL PÄRLGRYN OCH INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD) 1104.23.30 MAJS, BEARBETAD TILL PÄRLGRYN 1104.23.90 MAJS, INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD 1104.29.01 SKALAT KORN 1104.29.03 SKALAT OCH KLIPPT ELLER GRÖPAT KORN 1104.29.05 KORN, BEARBETAT TILL PÄRLGRYN 1104.29.07 KORN, INTE VIDARE BEARBETAT ÄN GRÖPAT 1104.29.09 KORN BEARBETAT PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG FÖR SKALAT, KLIPPT ELLER GRÖPAT, BEARBETAT TILL PÄRLGRYN OCH INTE VIDARE BEARBETAT ÄN GRÖPAT) 1104.29.11 VETE, SKALAT, ÄVEN KLIPPT ELLER GRÖPAT 1104.29.15 RÅG, SKALAD, ÄVEN KLIPPT ELLER GRÖPAD 1104.29.19 SPANNMÅL, SKALAD, ÄVEN KLIPPT ELLER GRÖPAD (MED UNDANTAG AV KORN, HAVRE, MAJS, RIS, VETE OCH RÅG) 1104.29.31 VETE, BEARBETAD TILL PÄRLGRYN 1104.29.35 RÅG, BEARBETAD TILL PÄRLGRYN 1104.29.51 VETE, INTE VIDARE BEARBETAT ÄN GRÖPAT0} 1104.29.55 RÅG, INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD 1104.29.59 SPANNMÅL, INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD (MED UNDANTAG AV KORN, HAVRE, MAJS, VETE OCH RÅG) 1104.29.81 VETE (MED UNDANTAG AV SKALAT OCH KLIPPT ELLER GRÖPAT, BEARBETAT TILL PÄRLGRYN ELLER INTE VIDARE BEARBETAT ÄN GRÖPAT) 1104.29.85 RÅG (MED UNDANTAG AV SKALAD OCH KLIPPT ELLER GRÖPAD, BEARBETAD TILL PÄRLGRYN ELLER INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD) 1104.30.10 VETEGRODDAR, HELA, VALSADE, BEARBETADE TILL FLINGOR ELLER MALDA 1105.10.00 MJÖL OCH PULVER AV POTATIS 1105.20.00 FLINGOR, KORN OCH PELLETAR AV POTATIS 1106.10.00 MJÖL OCH PULVER AV ÄRTER, BÖNOR, LINSER OCH ANDRA TORKADE BALJVÄXTFRÖN ENLIGT NR 0713 1106.20.10 DENATURERAT MJÖL OCH PULVER AV SAGO ELLER AV MANIOKROT (KASSAVA), ARROWROT, SALEPROT, JORDÄRTSKOCKOR, BATATER OCH LIKNANDE RÖTTER OCH STAM- ELLER ROTKNÖLAR MED HÖG HALT AV STÄRKELSE ELLER INULIN 1106.20.90 MJÖL OCH PULVER AV SAGO ELLER AV MANIOKROT (KASSAVA), ARROWROT, SALEPROT, JORDÄRTSKOCKOR, BATATER OCH LIKNANDE RÖTTER OCH STAM- ELLER ROTKNÖLAR MED HÖG HALT AV STÄRKELSE ELLER INULIN (MED UNDANTAG AV DENATURERAT) 1106.30.10 MJÖL ELLER PULVER AV BANANER 1106.30.90 MJÖL ELLER PULVER AV PRODUKTER ENLIGT KAPITEL 8 "ÄTBAR FRUKT SAMT ÄTBARA BÄR" (MED UNDANTAG AV BANANER) 1107.10.11 MALT AV VETE I FORM AV MJÖL (MED UNDANTAG AV ROSTAD) 1107.10.19 VETEMALT (MED UNDANTAG AV MJÖL OCH ROSTAD) 1107.10.91 MALT I FORM AV MJÖL (MED UNDANTAG AV ROSTAD OCH AV VETE) 1107.10.99 MALT (MED UNDANTAG AV ROSTAD, AV VETE OCH I FORM AV MJÖL) 1107.20.00 ROSTAD MALT 1108.19.10 RISSTÄRKELSE 1108.20.00 INULIN 1109.00.00 VETEGLUTEN, ÄVEN TORKAT 1201.00.10 SOJABÖNOR FÖR UTSÄDE 1201.00.90 SOJABÖNOR (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) 1202.10.10 JORDNÖTTER MED SKAL FÖR UTSÄDE 1203.00.00 KOPRA 1204.00.10 LINFRÖN FÖR UTSÄDE 1204.00.90 LINFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) 1205.10.10 RAPSFRÖN OCH RYBSFRÖN MED LÅG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINDRE ÄN 2 VIKTPROCENT OCH EN KOMPONENT I FAST FORM SOM INNEHÅLLER MINDRE ÄN 30 MIKROMOL GLUKOSINOLATER PER GRAM), FÖR UTSÄDE 1205.10.90 RAPSFRÖN OCH RYBSFRÖN MED LÅG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINDRE ÄN 2 VIKTPROCENT OCH EN KOMPONENT I FAST FORM SOM INNEHÅLLER MINDRE ÄN 30 MIKROMOL GLUKOSINOLATER PER GRAM), ÄVEN SÖNDERDELADE (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) 1205.90.00 RAPSFRÖN OCH RYBSFRÖN MED HÖG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA AV 2 VIKTPROCENT ELLER MER OCH EN KOMPONENT I FAST FORM SOM INNEHÅLLER 30 MIKROMOL GLUKOSINOLATER PER GRAM ELLER MER), ÄVEN SÖNDERDELADE 1206.00.10 SOLROSFRÖN FÖR UTSÄDE 1206.00.91 SOLROSFRÖN, ÄVEN SKALADE, I GRÅ- OCH VITSTRIMMIGT SKAL (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) 1206.00.99 SOLROSFRÖN, ÄVEN SÖNDERDELADE (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE SAMT SKALADE OCH OSKALADE I GRÅ- OCH VITSTRIMMIGT SKAL) 1207.10.10 PALMNÖTTER OCH PALMKÄRNOR FÖR UTSÄDE 1207.10.90 PALMNÖTTER OCH PALMKÄRNOR (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) 1207.20.10 BOMULLSFRÖN FÖR UTSÄDE 1207.20.90 BOMULLSFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) 1207.30.10 RICINUSFRÖN FÖR UTSÄDE 1207.30.90 RICINUSFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) 1207.40.10 SESAMFRÖN FÖR UTSÄDE 1207.40.90 SESAMFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) 1207.50.10 SENAPSFRÖN FÖR UTSÄDE 1207.50.90 SENAPSFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) 1207.60.10 SAFFLORFRÖN FÖR UTSÄDE 1207.60.90 SAFFLORFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) 1207.91.10 VALLMOFRÖN FÖR UTSÄDE 1207.91.90 VALLMOFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) 1207.99.20 OLJEVÄXTFRÖN OCH OLJEHALTIGA FRUKTER FÖR UTSÄDE (MED UNDANTAG AV ÄTBARA NÖTTER, OLIVER, SOJABÖNOR, JORDNÖTTER, KOPRA, LINFRÖN, RAPSFRÖN OCH RYBSFRÖN, SOLROSFRÖN, PALMNÖTTER OCH PALMKÄRNOR, BOMULLSFRÖN, RICINUSFRÖN, SESAMFRÖN, SENAPSFRÖN OCH SAFFLORFRÖN) 1207.99.91 HAMPFRÖN (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE) 1207.99.98 OLJEVÄXTFRÖN OCH OLJEHALTIGA FRUKTER, ÄVEN SÖNDERDELADE (MED UNDANTAG AV FÖR UTSÄDE OCH ÄTBARA NÖTTER, OLIVER, SOJABÖNOR, JORDNÖTTER, KOPRA, LINFRÖN, RAPSFRÖN OCH RYBSFRÖN, SOLROSFRÖN, PALMNÖTTER OCH PALMKÄRNOR, BOMULLSFRÖN, RICINUSFRÖN, SESAMFRÖN, SENAPSFRÖN OCH SAFFLORFRÖN) 1208.10.00 MJÖL AV SOJABÖNOR 1208.90.00 MJÖL AV OLJEVÄXTFRÖN ELLER OLJEHALTIGA FRUKTER (MED UNDANTAG AV SOJABÖNOR OCH SENAPSFRÖN) 1209.10.00 SOCKERBETSFRÖN, FÖR UTSÄDE 1209.21.00 LUSERNFRÖN (ALFALFAFRÖN), FÖR UTSÄDE 1209.22.10 RÖDKLÖVER (TRIFOLIUM PRATENSE L.), FRÖN FÖR UTSÄDE 1209.22.80 ANNAN KLÖVER (TRIFOLIUM SPP.), FRÖN FÖR UTSÄDE (MED UNDANTAG AV RÖDKLÖVER (TRIFOLIUM PRATENSE L.) 1209.23.11 FRÖN AV ÄNGSSVINGEL, FÖR UTSÄDE 1209.23.15 FRÖN AV RÖDSSVINGEL, FÖR UTSÄDE 1209.23.80 ANDRA SVINGELFRÖN, FÖR UTSÄDE (MED UNDANTAG AV FRÖN AV ÄNGSSVINGEL (FESTUCA PRATENSIS HUDS.) OCH AV RÖDSVINGEL (FESTUCA RUBRA L.)) 1209.24.00 FRÖN AV ÄNGSGRÖE, FÖR UTSÄDE 1209.25.10 ITALIENSKT RAJGRÄS (LOLIUM MULTIFLORUM LAM.), FRÖN FÖR UTSÄDE 1209.25.90 ENGELSKT RAJGRÄS (LOLIUM PERENNE L.), FRÖN FÖR UTSÄDE 1209.26.00 TIMOTEJFRÖN, FÖR UTSÄDE 1209.29.10 VICKERFRÖN; FRÖN AV SLÄKET POA (POA PALUSTRIS L. OCH POA TRIVIALIS L.); FRÖN AV HUNDÄXING (DACTYLIS GLOMERATA L.) OCH FRÖN AV VENSLÄKTET (AGROSTIS), FÖR UTSÄDE 1209.29.50 LUPINFRÖN, FÖR UTSÄDE 1209.29.60 FODERBETSFRÖN (MED UNDANTAG AV SOCKERBETSFRÖN), FÖR UTSÄDE 1209.29.80 FRÖN AV FODERVÄXTER, FÖR UTSÄDE (MED UNDANTAG AV VETE, FÖR UTSÄDE, LUSERNFRÖN, KLÖVERFRÖN (TRIFOLIUM SPP.), SVINGELFRÖN, FRÖN AV ÄNGSGRÖE, FRÖN AV POA PRATENSIS L., FRÖN AV RAJGRÄS (LOLIUM MULTIFLORUM LAM. OCH LOLIUM PERENNE L.) OCH TIMOTEJFRÖN) 1209.30.00 BLOMSTERFRÖN, FÖR UTSÄDE 1209.91.10 FRÖN AV KÅLRABBI, FÖR UTSÄDE 1209.91.30 RÖDBETSFRÖN 1209.91.90 GRÖNSAKSFRÖN, FÖR UTSÄDE (MED UNDANTAG AV KÅLRABBI) 1209.99.10 FRÖN AV SKOGSTRÄD, FÖR UTSÄDE 1209.99.91 FRÖN AV VÄXTER SOM HUVUDSAKLINGEN ODLAS FÖR SINA BLOMMOR, FÖR UTSÄDE 1209.99.99 FRÖN, FRUKTER OCH SPORER AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS SOM UTSÄDE (MED UNDANTAG AV BALJFRUKTER, BALJVÄXTFRÖN, SOCKERMAJS, KAFFE, TE, MATTE OCH KRYDDOR, SPANNMÅL, OLJEVÄXTFRÖN OCH OLJEHALTIGA FRUKTER, BETOR, FODERVÄXTER, GRÖNSAKSFRÖN OCH FRÖN AV SKOGSTRÄD) 1210.10.00 HUMLE, FÄRSK ELLER TORKAD (MED UNDANTAG AV MALD, PULVERISERAD OCH I FORM AV PELLETAR) 1210.20.10 HUMLE, MALD, PULVERISERAD ELLER I FORM AV PELLETAR, LUPINBERIKAD; LUPULIN 1210.20.90 HUMLE, MALD, PULVERISERAD ELLER I FORM AV PELLETAR (MED UNDANTAG AV LUPINBERIKAD) 1211.90.97 VÄXTER OCH VÄXTDELAR 1212.10.10 JOHANNESBRÖD, FÄRSKA ELLER TORKADE, ÄVEN MALDA 1212.10.91 JOHANNESBRÖDFRÖN, FÄRSKA ELLER TORKADE (MED UNDANTAG AV SKALADE, KROSSADE ELLER MALDA) 1212.10.99 JOHANNESBRÖDFRÖN, SKALADE, KROSSADE ELLER MALDA, FÄRSKA ELLER TORKADE 1212.30.00 APRIKOS-, PERSIKO- OCH PLOMMONKÄRNOR 1212.91.20 SOCKERBETOR, TORKADE ÄVEN PULVERISERADE 1212.91.80 SOCKERBETOR, FÄRSKA, KYLDA ELLER FRYSTA 1212.99.20 SOCKERRÖR, FÄRSKA, KYLDA, FRYSTA ELLER TORKADE, ÄVEN MALDA 1212.99.80 FRUKTKÄRNOR OCH ANDRA VEGETABILISKA PRODUKTER, INBEGRIPET OROSTAD CIKORIAROT AV VARIETETEN CICHORIUM INTYBUS SATIVUM, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS FRÄMST SOM LIVSMEDEL, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS 1213.00.00 HALM, AGNAR OCH SKAL AV SPANNMÅL, OBEREDDA, ÄVEN HACKADE, MALDA, PRESSADE ELLER I FORM AV PELLETAR 1214.10.00 MJÖL OCH PELLETAR AV LUSERN (ALFALFA) 1214.90.10 KÅLRÖTTER, FODERBETOR OCH ANDRA FODERROTFRUKTER 1214.90.90 HÖ, LUSERN (ALFALFA), KLÖVER OCH ESPARSETT 1214.90.91 PELLETAR AV HÖ, KLÖVER, ESPARSETT, FODERKÅL, LUPINER, VICKER OCH LIKNANDE DJURFODER (MED UNDANTAG AV KÅLRÖTTER, FODERBETOR OCH ANDRA FODERROTFRUKTER) 1214.90.99 HÖ, LUSERN (ALFALFA), KLÖVER, ESPARSETT, FODERKÅL, LUPINER, VICKER OCH LIKNANDE DJURFODER (MED UNDANTAG AV SÅDAN I PELLETFORM, KÅLRÖTTER, FODERBETOR OCH ANDRA FODERROTFRUKTER OCH MJÖL AV LUSERN (ALFALFA)) 1301.10.00 SCHELLACK O.D. 1301.20.00 GUMMI ARABICUM 1301.90.10 MASTIX FRÅN CHIOS (MASTIX FRÅN TRÄD AV ARTEN PISTACIA LENTISCUS) 1301.90.90 NATURLIGA GUMMIARTER, HARTSER, GUMMIHARTSER OCH BALSAMER (MED UNDANTAG AV GUMMI ARABICUM OCH MASTIX FRÅN CHIOS (MASTIX FRÅN TRÄD AV ARTEN PISTACIA LENTISCUS) 1302.11.00 OPIUM 1302.19.05 VANILJOLEORESIN 1302.19.98 VÄXTSAFTER OCH VÄXTEXTRAKTER (MED UNDANTAG AV LAKRITSEXTRAKT, HUMLEEXTRAKT, PYRENTHRUMEXTRAKT OCH EXTRAKTER ERHÅLLNA UR RÖTTERNA TILL ROTENONHALTIGA VÄXTER, KVASSIA, OPIUM, ALOER OCH MANNA, BLANDNINGAR AV VEGETABILISKA EXTRAKTER FÖR FRAMSTÄLLNING AV DRYCKER ELLER LIVSMEDELSBEREDNINGAR OCH VÄXTSAFTER OCH VÄXTEXTRAKT FÖR MEDICINSKA ÄNDAMÅL) 1302.32.90 VÄXTSLEM OCH ANDRA FÖRTJOCKNINGSMEDEL UR GUARFRÖN, ÄVEN MODIFIERADE 1302.39.00 VÄXTSLEM OCH ANDRA FÖRTJOCKNINGSMEDEL, ERHÅLLNA UR VEGETABILISKA PRODUKTER, ÄVEN MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV UR FRUKTER OCH FRÖN FRÅN JOHANNESBRÖD, GUARFRÖN OCH AGAR-AGAR) 1501.00.11 ISTER OCH ANNAT SVINFETT, UTSMÄLTA, ÄVEN UTPRESSADE ELLER EXTRAHERADE MED LÖSNINGSMEDEL, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1501.00.90 FJÄDERFÄFETT, UTSMÄLT, ÄVEN UTPRESST ELLER EXTRAHERAT MED LÖSNINGSMEDEL 1502.00.10 FETTER AV NÖTKREATUR, ANDRA OXDJUR, FÅR ELLER GETTER, RÅA ELLER UTSMÄLTA, ÄVEN UTPRESSADE ELLER EXTRAHERADE MED LÖSNINGSMEDEL, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1502.00.90 FETTER AV NÖTKREATUR, ANDRA OXDJUR, FÅR ELLER GETTER, RÅA ELLER UTSMÄLTA, ÄVEN UTPRESSADE ELLER EXTRAHERADE MED LÖSNINGSMEDEL (MED UNDANTAG AV SÅDANA FETTER FÖR INDUSTRIELLT/TEKNISKT BRUK) 1503.00.11 SOLARSTEARIN OCH OLEOSTEARIN FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV EMULGERADE, BLANDADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA) 1503.00.19 SOLARSTEARIN OCH OLEOSTEARIN (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH EMULGERADE, BLANDADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA) 1503.00.30 TALGOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL OCH EMULGERADE, BLANDANDE ELLER PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA) 1503.00.90 TALGOLJA, OLEOMARGARIN OCH ISTEROLJA (MED UNDANTAG AV EMULGERADE, BLANDANDE ELLER PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA OCH TALGOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1504.10.10 FISKLEVEROLJA OCH FRAKTIONER AV SÅDANA OLJOR MED EN A-VITAMINHALT AV HÖGST 2 500 IE PER G, ÄVEN RAFFINERADE (MED UNDANTAG AV KEMISKT MODIFIERADE) 1504.10.91 FISKLEVEROLJA OCH FRAKTIONER AV SÅDANA OLJOR AV LITEN HELGEFLUNDRA OCH HELGEFLUNDRA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FISKLEVEROLJA MED EN A-VITAMINHALT AV HÖGST 2 500 IE PER G) 1504.10.99 FISKLEVEROLJA OCH FRAKTIONER AV SÅDANA OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FISKLEVEROLJA MED EN A-VITAMINHALT AV HÖGST 2 500 IE PER G OCH FRÅN LITEN HELGEFLUNDRA OCH HELGEFLUNDRA) 1504.20.10 FASTA FRAKTIONER AV FISKFETTER OCH FISKOLJOR, ÄVEN RAFFINERADE (MED UNDANTAG AV KEMISKT MODIFIERADE OCH LEVEROLJOR) 1504.20.90 FISKFETTER OCH FISKOLJOR OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE (MED UNDANTAG AV KEMISKT MODIFIERADE OCH LEVEROLJOR) 1504.30.10 FASTA FRAKTIONER AV FETTER OCH OLJOR AV HAVSDÄGGDJUR, ÄVEN RAFFINERADE (MEN UNDANTAG AV KEMISKT MODIFIERADE) 1504.30.90 FETTER OCH OLJOR AV HAVSDÄGGDJUR OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE (MED UNDANTAG AV KEMISKT MODIFIERADE) 1507.10.10 ORAFFINERAD SOJABÖNOLJA, ÄVEN AVSLEMMAD, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1507.10.90 ORAFFINERAD SOJABÖNOLJA, ÄVEN AVSLEMMAD (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1507.90.10 SOJABÖNOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV KEMISKT MODIFIERADE, ORAFFINERADE OCH TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1507.90.90 SOJABÖNOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK, KEMISKT MODIFIERADE OCH ORAFFINERADE) 1508.10.10 ORAFFINERAD JORDNÖTSOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1508.90.10 JORDNÖTSOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV KEMISKT MODIFIERADE, ORAFFINERADE OCH TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1511.10.10 ORAFFINERAD PALMOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1511.10.90 ORAFFINERAD PALMOLJA (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1511.90.11 FASTA FRAKTIONER AV PALMOLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKININGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG 1511.90.19 FASTA FRAKTIONER AV PALMOLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKININGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG 1511.90.91 PALMOLJA OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL OCH ORAFFINERADE) 1511.90.99 PALMOLJA OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) 1512.11.10 ORAFFINERAD SOLROSOLJA ELLER SAFFLOROLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1512.11.91 ORAFFINERAD SOLROSOLJA (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1512.11.99 ORAFFINERAD SAFFLOROLJA (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1512.19.10 SOLROSOLJA ELLER SAFFLOROLJA SAMT FRAKTIONER AV DESSA OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE OCH FÖR TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1512.19.90 SOLROSOLJA ELLER SAFFLOROLJA 1512.19.91 SOLROSOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE OCH FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1512.19.99 SAFFLOROLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE OCH FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1512.21.10 ORAFFINERAD BOMULLSFRÖOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1512.21.90 ORAFFINERAD BOMULLSFRÖOLJA (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1512.29.10 BOMULLSFRÖOLJA SAMT FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE OCH TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1512.29.90 BOMULLSFRÖOLJA SAMT FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) 1513.11.10 ORAFFINERAD KOKOSOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1513.11.91 ORAFFINERAD KOKOSOLJA, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1513.11.99 ORAFFINERAD KOKOSOLJA, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1513.19.11 FASTA FRAKTIONER AV KOKOSOLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKININGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG 1513.19.19 FASTA FRAKTIONER AV KOKOSOLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG 1513.19.30 KOKOSOLJA OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1513.19.91 KOKOSOLJA OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) 1513.19.99 KOKOSOLJA OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) 1513.21.10 ORAFFINERAD PALMKÄRNOLJA 1513.21.11 ORAFFINERAD PALMKÄRNOLJA OCH BABASSUOLJA, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1513.21.19 ORAFFINERAD BABASSUOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1513.21.30 ORAFFINERAD PALMKÄRNOLJA OCH BABASSUOLJA, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1513.21.90 RÅ PALMKÄRNOLJA OCH BABASSUOLJA I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG AV SÅDANA OLJOR FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK) 1513.29.11 FASTA FRAKTIONER AV PALMKÄRNOLJA OCH BABASSUOLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKININGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG 1513.29.19 FASTA FRAKTIONER AV PALMKÄRNOLJA OCH BABASSUOLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKININGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG 1513.29.30 PALMKÄRNOLJA OCH BABASSUOLJA SAMT FLYTANDE FRAKTIONER AV DESSA OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL OCH ORAFFINERADE) 1513.29.50 PALMKÄRNOLJA OCH BABASSUOLJA SAMT FLYTANDE FRAKTIONER AV DESSA OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) 1513.29.90 ORAFFINERAD PALMKÄRNOLJA 1513.29.91 PALMKÄRNOLJA OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) 1513.29.99 BABASSUOLJA OCH FLYTANDE FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) 1514.11.10 RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED LÅG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINDRE ÄN 2 VIKTPROCENT), ORAFFINERAD, FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1514.11.90 RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED LÅG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINDRE ÄN 2 VIKTPROCENT), ORAFFINERAD (MED UNDANTAG AV FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK) 1514.19.10 RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED LÅG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINDRE ÄN 2 VIKTPROCENT) SAMT FRAKTIONER AV DESSA OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1514.19.90 RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED LÅG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINDRE ÄN 2 VIKTPROCENT) SAMT FRAKTIONER AV DESSA OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) 1514.91.10 RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED HÖG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINST 2 VIKTPROCENT) OCH SENAPSOLJA, ORAFFINERADE, FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1514.91.90 RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED HÖG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINST 2 VIKTPROCENT) OCH SENAPSOLJA, ORAFFINERADE (MED UNDANTAG AV FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK) 1514.99.10 RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED HÖG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINST 2 VIKTPROCENT) OCH SENAPSOLJA, SAMT FRAKTIONER AV DESSA OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1514.99.90 RAPSOLJA OCH RYBSOLJA MED HÖG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA PÅ MINST 2 VIKTPROCENT) OCH SENAPSOLJA, SAMT FRAKTIONER AV DESSA OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK) 1515.11.00 ORAFFINERAD LINOLJA 1515.19.10 LINOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE OCH TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1515.19.90 LINOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) 1515.21.10 ORAFFINERAD MAJSOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1515.21.90 ORAFFINERAD MAJSOLJA (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1515.29.10 MAJSOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE OCH TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1515.29.90 MAJSOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) 1515.30.10 RICINOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR FRAMSTÄLLNING AV AMINOUNDEKANSYRA (FÖR ANVÄNDNING VID TILLVERKNING AV SYNTETISKA TEXTILFIBRER ELLER PLAST) 1515.30.90 RICINOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FRAMSTÄLLNING AV AMINOUNDEKANSYRA FÖR ANVÄNDNING VID TILLVERKNING AV SYNTETISKA TEXTILFIBRER ELLER PLAST) 1515.40.00 KINESISK TRÄOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE 1515.50.11 ORAFFINERAD SESAMOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1515.50.19 ORAFFINERAD SESAMOLJA (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1515.50.91 SESAMOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE) 1515.50.99 SESAMOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) 1515.90.21 ORAFFINERAD TOBAKSFRÖOLJA FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1515.90.29 ORAFFINERAD TOBAKSFRÖOLJA (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1515.90.31 TOBAKSFRÖOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL OCH ORAFFINERADE) 1515.90.39 TOBAKSFRÖOLJA OCH FRAKTIONER AV DENNA OLJA, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE) 1515.90.40 ORAFFINERADE ICKE FLYKTIGA VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR SAMT FRAKTIONER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL OCH SOJABÖN-, JORDNÖTS-, OLIV-, PALM-, SOLROS-, SAFFLOR-, BOMULLSFRÖ-, KOKOS-, PALMKÄRN-, BABASSU-, RAPS-, RYBS- OCH SENAPSOLJA) 1515.90.51 ORAFFINERADE ICKE FLYKTIGA VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR, I FAST FORM, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH SOJABÖN-, JORDNÖTS-, OLIV-, PALM-, SOLROS-, SAFFLOR-, BOMULLSFRÖ-, KOKOS-, PALMKÄRN-, BABASSU-, RAPS-, RYBS-, SENAPS- OCH LINOLJA) 1515.90.59 ORAFFINERADE ICKE FLYKTIGA VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR, I FAST FORM, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG, ELLER ORAFFINERADE I FLYTANDE FORM (MED UNDANTAG AV FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK OCH SOJABÖN-, JORDNÖTS-, OLIV-, PALM-, SOLROS-, SAFFLOR-, BOMULLSFRÖ-, KOKOS-, PALMKÄRN-, BABASSU-, OCH RAPS- OCH RYBSOLJA) 1515.90.60 VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR OCH FRAKTIONER AV DESSA FETTER OCH OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE FÖR TEKNISKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL, ORAFFINERADE FETTER OCH OLJOR OCH SOJABÖN-, JORDNÖTS-, OLIV-, PALM-, SOLROS- OCH SAFFLOROLJA) 1515.90.91 VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR OCH FRAKTIONER AV DESSA FETTER OCH OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FAST FORM, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KILO, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE FETTER OCH OLJOR) 1515.90.99 VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR OCH FRAKTIONER AV DESSA FETTER OCH OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, I FAST FORM, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KILO, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS (MED UNDANTAG AV FÖR INDUSTRIELLT BRUK OCH ORAFFINERADE FETTER OCH OLJOR) 1516.10.10 ANIMALISKA FETTER OCH OLJOR SAMT FRAKTIONER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR, SOM HELT ELLER DELVIS HYDRATERATS, OMFÖRESTRATS (ÄVEN INTERNT) ELLER ELAIDINISERATS, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE VIDARE BEARBETADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG 1516.10.90 ANIMALISKA FETTER OCH OLJOR SAMT FRAKTIONER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR, SOM HELT ELLER DELVIS HYDRATERATS, OMFÖRESTRATS (ÄVEN INTERNT) ELLER ELAIDINISERATS, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE VIDARE BEARBETADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG 1516.20.91 VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR SAMT FRAKTIONER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR, SOM HELT ELLER DELVIS HYDRATERATS, OMFÖRESTRATS (ÄVEN INTERNT) ELLER ELAIDINISERATS, ÄVEN RAFFINERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV S.K. OPALVAX OCH VIDARE BEARBETADE) 1516.20.95 RYBSOLJA, LINOLJA, RAPSOLJA, SOLROSOLJA, ILLIPEOLJA, KARITEFETT, MAKOREFETT, KARAPAOLJA ELLER BABASSUOLJA, SOM HELT ELLER DELVIS HYDRATERATS, OMFÖRESTRATS (ÄVEN INTERNT) ELLER ELAIDINISERATS, ÄVEN RAFFINERADE, FÖR TEKNIKSKT ELLER INDUSTRIELLT BRUK, I FÖRPACKNINGAR 1516.20.96 JORDNÖTSOLJA, BOMULLS ÖOLJA, SOJABÖNOLJA ELLER SOLROSOLJA (MED UNDANTAG AV NR 1516.20.95). ANDRA OLJOR INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT AV FRIA FETTSYROR, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG ELLER I ANNAN FORM (MED UNDANTAG AV PALMKÄRN-, ILLIPE-, KOKOS- OCH RYBSOLJA) 1516.20.98 VEGETABILISKA FETTER OCH OLJOR SAMT FRAKTIONER AV SÅDANA FETTER OCH OLJOR, SOM HELT ELLER DELVIS HYDRATERATS, OMFÖRESTRATS (ÄVEN INTERNT) ELLER ELAIDINISERATS, ÄVEN RAFFINERADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG ELLER I ANNAN FORM (MED UNDANTAG AV FETTER OCH OLJOR OCH FRAKTIONER AV DESSA FETTER OCH OLJOR) 1517.10.90 MARGARIN MED EN MJÖLKFETTHALT AV HÖGST 10 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV FLYTANDE MARGARIN) 1517.90.91 ÄTBARA BLANDNINGAR AV FLYTANDE FETA VEGETABILISKA FETTER, MED EN MJÖLKFETTHALT AV HÖGST 10 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV OLJOR, SOM HELT ELLER DELVIS HYDRATERATS, OMFÖRESTRATS (ÄVEN INTERNT) ELLER ELAIDINISERATS, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE VIDARE BEREDDA, OCH BLANDNINGAR AV OLIVOLJA) 1517.90.99 ÄTBARA BLADNINGAR OCH BEREDNINGAR AV ANIMALISKA ELLER VEGETABILISKA FETTER ELLER OLJOR OCH ÄTBARA FRAKTIONER AV OLIKA FETTER ELLER OLJOR, MED EN MJÖLKFETTHALT AV HÖGST 10 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR AV FLYTANDE FETA VEGETABILISKA FETTER OCH ÄTBARA BLANDNINGAR OCH BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS SOM FORMSLÄPPMEDEL) 1518.00.31 ORAFFINERADE BLANDNINGAR AV FLYTANDE FETA VEGETABILISKA FETTER, OÄTLIGA, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1518.00.39 BLANDNINGAR AV FLYTANDE FETA VEGETABILISKA FETTER, OÄTLIGA, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS, FÖR INDUSTRIELLT BRUK (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE FETTER OCH TILLVERKNING AV LIVSMEDEL) 1522.00.31 SOAPSTOCKS INNEHÅLLANDE OLJA MED OLIVOLJA SOM KARAKTÄRSGIVANDE BESTÅNDSDEL 1602.49.11 RYGG OCH DELAR DÄRAV, INBEGRIPET BLANDNINGAR AV RYGG ELLER SKINKA, AV TAMSVIN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV NACKE) 1602.49.15 BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE SKINKA, BOG, RYGG ELLER HALS OCH DELAR DÄRAV, AV TAMSVIN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR AV ENBART RYGG OCH SKINKA ELLER ENBART HALS OCH BOG) 1602.49.50 KÖTT, SLAKTBIPRODUKTER OCH BLANDINGAR AV TAMSVIN, INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 40 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER BISLAKTPRODUKTER AV ALLA SLAG, INBEGRIPET FETT AV ALLA SLAG, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602.10.00 OCH BEREDNINGAR MED LEVER OCH KÖTTEXTRAKT) 1602.50.10 KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INTE KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE, INBEGRIPET BLANDNINGAR AV SÅDANT KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER MED KOKT ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLAT KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT BEREDNINGAR MED LEVER) 1602.90.10 BEREDNINGAR AV BLOD AV ALLA SLAGS DJUR (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER) 1603.00.10 EXTRAKTER OCH SAFTER AV KÖTT, FISK, KRÄFTDJUR, BLÖTDJUR ELLER ANDRA RYGGRADSLÖSA VATTENDJUR, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG 1603.00.80 EXTRAKTER OCH SAFTER AV KÖTT, FISK, KRÄFTDJUR, BLÖTDJUR ELLER ANDRA RYGGRADSLÖSA VATTENDJUR, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG ELLER I ANNAN FORM 1701.11.10 RÅSOCKER FRÅN SOCKERRÖR, FÖR RAFFINERING (UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN) 1701.11.90 RÅSOCKER FRÅN SOCKERRÖR (MED UNDANTAG AV SÅDANT SOCKER FÖR RAFFINERING OCH UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN) 1701.12.10 RÅSOCKER FRÅN SOCKERBETOR, FÖR RAFFINERING (UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN) 1701.12.90 RÅSOCKER FRÅN SOCKERBETOR (MED UNDANTAG AV SÅDANT SOCKER FÖR RAFFINERING OCH UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN) 1702.20.10 LÖNNSOCKER I FAST FORM, MED TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN 1702.30.10 ISOGLUKOS I FAST FORM, INTE INNEHÅLLANDE FRUKTSOCKER (FRUKTOS) ELLER INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 20 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN 1702.30.51 DRUVSOCKER (DEXTROS) I FORM AV VITT KRISTALLINISKT PULVER, ÄVEN AGGLOMERAT, INTE INNEHÅLLANDE FRUKTSOCKER (FRUKTOS) ELLER INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 20 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN OCH INNEHÅLLANDE MINST 99 VIKTPROCENT DRUVSOCKER (MED UNDANTAG AV ISOGLUKOS) 1702.30.59 DRUVSOCKER I FAST FORM OCH SIRAP, UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN OCH INTE INNEHÅLLANDE FRUKTSOCKER (FRUKTOS) ELLER INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 20 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN OCH INNEHÅLLANDE MINST 99 VIKTPROCENT DRUVSOCKER 1702.30.91 DRUVSOCKER (DEXTROS) I FORM AV VITT KRISTALLINISKT PULVER, ÄVEN AGGLOMERERAT, INTE INNEHÅLLANDE FRUKTSOCKER (FRUKTOS) ELLER INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 20 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN OCH INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 99 VIKTPROCENT DRUVSOCKER (MED UNDANTAG AV ISOGLUKOS) 1702.30.99 DRUVSOCKER I FAST FORM OCH SIRAP, UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN OCH INTE INNEHÅLLANDE FRUKTSOCKER (FRUKTOS) ELLER INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 20 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN OCH INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 99 VIKTPROCENT DRUVSOCKER (MED UNDANTAG AV ISOGLUKOS OCH DRUVSOCKER (DEXTROS)) 1702.40.10 ISOGLUKOS I FAST FORM, INNEHÅLLANDE MINST 20 VIKTPROCENT MEN MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN 1702.40.90 DRUVSOCKER I FAST FORM OCH SIRAP UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN OCH INNEHÅLLANDE MINST 20 VIKTPROCENT MEN MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN 1702.60.10 ISOGLUKOS I FAST FORM, INNEHÅLLANDE ÖVER 50 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN (MED UNDANTAG AV KEMISKT REN FRUKTOS) 1702.60.80 INULINSIRAP, SOM ERHÅLLITS GENOM HYDROLYS AV INULIN ELLER OLIGOFRUKTOS, INNEHÅLLANDE ÖVER 50 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, I FRI FORM ELLER SOM SACKAROS 1702.60.95 FRUKTSOCKER I FAST FORM OCH SIRAP UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN OCH INNEHÅLLANDE MER ÄN 50 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN (MED UNDANTAGA AV ISOGLUKOS, INULINSIRAP OCH KEMISKT RENT FRUKOS) 1702.90.30 ISOGLUKOS I FAST FORM, SOM FRAMSTÄLLTS AV GLUKOSPOLYMERER 1702.90.50 MALTODEXTRIN I FAST FORM SAMT SIRAP (UTAN TILLSATS AV SMAKÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN) 1702.90.80 INULINSIRAP, SOM FRAMSTÄLLTS GENOM HYDROLYS AV INULIN ELLER OLIGOFRUKTOS, INNEHÅLLANDE 50 VIKTPROCENT FRUKTSOCKER BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, OKOMBINERAD ELLER I FORM AV SACKAROS 1702.90.99 SOCKER I FAST FORM, INBEGRIPET INVERTSOCKER, OCH SOCKERSIRAP UTAN TILLSATS AV SMAKÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN (MED UNDANTAG AV SOCKER FRÅN SOCKERRÖR OCH SOCKERBETOR, KEMISKT REN SACKAROS OCH MALTOS, LAKTOS, LÖNNSIRAP, DRUVSOCKER, FRUKTSOCKER OCH MALTODEXTRIN) 1703.10.00 SOCKERRÖRSMELASS ERHÅLLEN VID UTVINNING ELLER RAFFINERING AV SOCKER 1703.90.00 BETSOCKERMELASS ERHÅLLEN VID UTVINNING ELLER RAFFINERING AV SOCKER 1802.00.00 KAKAOSKAL OCH ANNAT KAKAOAVFALL 1902.20.30 FYLLDA PASTAPRODUKTER, ÄVEN KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA, INNEHÅLLANDE MER ÄN 20 VIKTPROCENT KORV E.D., KÖTT OCH SLAKTBIPRODUKTER AV ALLA SLAG, INBEGRIPET FETT AV ALLA SLAG 2001.90.85 RÖDKÅL, BEREDD ELLER KONSERVERAD MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSYRA 2001.90.99 GRÖNSAKER, FRUKT, BÄR, NÖTTER 2003.10.20 SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSYRA, GENOMKOKTA 2003.10.30 SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSYRA (MED UNDANTAG AV GENOMKOKTA OCH TILLFÄLLIGT KONSERVERADE) 2003.20.00 TRYFFEL, BEREDD ELLER KONSERVERAD PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSYRA 2003.90.00 SVAMPAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSYRA (MED UNDANTAG AV SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS) 2006.00.10 INGEFÄRA, KONSERVERAD MED SOCKER, AVRUNNEN, GLASERAD ELLER KANDERAD 2008.19.51 KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER, MAKADAMIANÖTTER, ROSTADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG 2008.19.91 KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER, MAKADAMIANÖTTER, ROSTADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG 2008.20.11 ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 17 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.20.31 ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 19 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG 2008.20.39 ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD, MED TILLSATS AV ALKOHOL, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV SÅDAN ANANAS MED ETT SOCKERINNEHÅHLL AV MER ÄN 19 VIKTPROCENT) 2008.20.59 ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD, MED TILLSATS AV SOCKER MEN INTE ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV HÖGST 17 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.20.79 ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD, MED TILLSATS AV SOCKER MEN INTE ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV HÖGST 19 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG 2008.20.90 ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MINST 4,5 KG (UTAN TILLSATS AV SOCKER ELLER ALKOHOL) 2008.20.91 ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MINST 4,5 KG (UTAN TILLSATS AV SOCKER ELLER ALKOHOL) 2008.40.90 PÄRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE 2008.70.98 PERSIKOR, INBEGRIPET NEKTARINER 2008.80.90 JORDGUBBAR OCH SMULTRON, BEREDDA 2008.92.16 BLANDNINGAR AV GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER 2008.92.32 BLANDNINGAR AV GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER 2008.92.34 BLANDNINGAR AV FRUKT, BÄR OCH ANDRA VÄXTDELAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, MED TILLSATS AV ALKOHOL MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 % MAS (MED UNDANTAG AV SÅDANA BLANDNINGAR MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT OCH BLANDNINGAR AV NÖTTER OCH TROPISKA FRUKTER) 2008.92.36 BLANDNINGAR AV GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER 2008.92.51 BLANDNINGAR AV GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER 2008.92.72 BLANDNINGAR AV TROPISKA FRUKTER AV DET SLAG SOM ANGES I KOMPLETTERANDE ANMÄRKNING 7 TILL KAPITEL 20, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER AV DET SLAG SOM ANGES I KOMPLETTERANDE ANMÄRKNING 7 OCH 8 TILL KAPITEL 20, BEREDDA ELLER KONSERVERADE 2008.92.76 BLANDNINGAR AV TROPISKA FRUKTER AV DET SLAG SOM ANGES I KOMPLETTERANDE ANMÄRKNING 7 TILL KAPITEL 20, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER AV DET SLAG SOM ANGES I KOMPLETTERANDE ANMÄRKNING 7 OCH 8 TILL KAPITEL 20, BEREDDA ELLER KONSERVERADE 2008.92.78 BLANDNINGAR AV FRUKT, BÄR OCH ANDRA VÄXTDELAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED TILLSATS AV SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR AV NÖTTER, TROPISKA FRUKTER OCH JORDNÖTTER) 2008.92.92 BLANDNINGAR AV GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER 2008.92.93 BLANDNINGAR AV FRUKT, BÄR OCH ANDRA VÄXTDELAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED TILLSATS AV SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MINST 5 KG (MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR AV NÖTTER, TROPISKA FRUKTER) 2008.92.94 BLANDNINGAR AV GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER 2008.92.96 BLANDNINGAR AV FRUKT, BÄR OCH ANDRA VÄXTDELAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MINST 4,5 KG MEN MINDRE ÄN 5 KG (MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR AV NÖTTER, TROPISKA FRUKTER) 2008.92.97 BLANDNINGAR AV GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER 2008.99.11 INGEFÄRA, BEREDD ELLER KONSEVERAD, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 % MAS 2008.99.26 MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT OCH MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV 2008.99.32 PASSIONSFRUKT OCH GUAVA, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT, MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV MER ÄN 11,85 % MAS (PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA ELLER KONSERVERADE ÄN I 2006 OCH 2007) 2008.99.33 MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT 2008.99.34 FRUKT, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT, MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV MER ÄN 11,85 % MAS (MED UNDANTAG AV 2008.11.10-2008.99.32, PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA ELLER KONSERVERADE ÄN I 2006 OCH 2007) 2008.99.37 FRUKT, BÄR OCH ANDRA VÄXTDELAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 % MAS, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS (MED UNDANTAG AV SÅDANA MED SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT) 2008.99.38 GUAVA, MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV MER ÄN 11,85 % MAS 2008.99.40 FRUKT, BÄR OCH ANDRA VÄXTDELAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV MER ÄN 11,85 % MAS, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS (MED UNDANTAG AV SÅDANA MED SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT) 2008.99.41 INGEFÄRA, BEREDD ELLER KONSERVERAD, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, MEN MED TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.99.46 PASSIONSFRUKTER, GUAVA OCH TAMARINDER, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, MEN MED TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV MER ÄN 1 KG (PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA ELLER KONSERVERADE ÄN I 2006 OCH 2007) 2008.99.47 MANGO, MANGOSTAN, PAPAYAFRUKTER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, MEN MED TILLSATS AV SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.99.51 INGEFÄRA, BEREDD ELLER KONSERVERAD, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, MEN MED TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG 2008.99.61 PASSIONSFRUKTER OCH GUAVA, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, MEN MED TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG (PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA ELLER KONSERVERADE ÄN I 2006 OCH 2007) 2008.99.62 MANGO, MANGOSTEN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITAHAYA, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, MEN MED TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR 2008.99.67 FRUKT, BÄR OCH ANDRA VÄXTDELAR 2009.29.91 GRAPEFRUKTSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 € OCH MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.31.11 SAFT AV ANNAN CITRUSFRUKT, I OBLANDAD FORM, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV HÖGST 20 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV MER ÄN 30 €, MED TILLSATS AV SOCKER (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, OCH MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR, APELSINSAFT OCH GRAPEFRUKTSAFT) 2009.39.11 SAFT AV ANNAN CITRUSFRUKT, I OBLANDAD FORM, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, OCH MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR, APELSINSAFT OCH GRAPEFRUKTSAFT) 2009.39.31 SAFT AV ANNAN CITRUSFRUKT, I OBLANDAD FORM, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV MER ÄN 30 €, MED TILLSATS AV SOCKER (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL OCH MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR, APELSINSAFT OCH GRAPEFRUKTSAFT) 2009.39.39 SAFT AV ANNAN CITRUSFRUKT, I OBLANDAD FORM, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV MER ÄN 30 €, (UTAN TILLSATS AV SOCKER OCH ALKOHOL, OCH MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR, APELSINSAFT OCH GRAPEFRUKTSAFT) 2009.39.51 CITRONSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.39.55 CITRONSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV HÖGST 30 VIKTPROCENT (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.39.59 CITRONSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 € (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL OCH SOCKER) 2009.39.91 SAFT AV ANDRA CITRUSFRUKTER, I OBLANDAD FORM, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL OCH MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR, CITRONSAFT, APELSINSAFT OCH GRAPEFRUKTSAFT) 2009.39.95 SAFT AV ANDRA CITRUSFRUKTER, I BLANDAD FORM, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV HÖGST 30 VIKTPROCENT (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, OCH MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR, CITRONSAFT, APELSINSAFT OCH GRAPEFRUKTSAFT) 2009.41.10 ANANASSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV HÖGST 20 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV MER ÄN 30 € OCH MED TILLSATS AV SOCKER (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.41.91 ANANASSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV HÖGST 20 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 € OCH MED TILLSATS AV SOCKER (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.49.11 ANANASSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.49.30 ANANASSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV MER ÄN 30 € OCH MED TILLSATS AV SOCKER (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.49.91 ANANASSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.49.93 ANANASSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20° C, MED ETT VÄRDE PER 100 KG NETTO AV HÖGST 30 €, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV HÖGST 30 VIKTPROCENT (UTAN TILLSATS AV ALKOHOL) 2106.90.30 AROMATISERADE ELLER FÄRGADE SOCKERLÖSNINGAR AV ISOGLUKOS 2106.90.51 AROMATISERADE ELLER FÄRGADE SOCKERLÖSNINGAR AV LAKTOS 2106.90.55 AROMATISERADE ELLER FÄRGADE SOCKERLÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN 2106.90.59 AROMATISERADE ELLER FÄRGADE SOCKERLÖSNINGAR (MED UNDANTAG AV SÅDANA LÖSNINGAR AV ISOGLUKOS, LAKTOS, DRUVSOCKER OCH MALTODEXTRIN) 2206.00.10 "PIQUETTEVIN" 2206.00.31 CIDER OCH PÄRONVIN, MOUSSERANDE 2206.00.51 CIDER OCH PÄRONVIN, EJ MOUSSERANDE, PÅ KÄRL RYMMANDE HÖGST 2 LITER 2301.10.00 MJÖL OCH PELLETAR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV KÖTT, OLÄMPLIGA SOM LIVSMEDEL; GREVAR 2302.10.10 KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV MAJS, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING, MED ETT STÄRKELSEINNEHÅLL AV HÖGST 35 VIKTPROCENT 2302.10.90 KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV MAJS, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING, MED ETT STÄRKELSEINNEHÅLL AV MER ÄN 35 VIKTPROCENT 2302.20.10 KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV RIS, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING, MED ETT STÄRKELSEINNEHÅLL AV HÖGST 35 VIKTPROCENT 2302.20.90 KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV RIS, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING, MED ETT STÄRKELSEINNEHÅLL AV MER ÄN 35 VIKTPROCENT 2302.30.10 KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV VETE, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING, MED ETT STÄRKELSEINNEHÅLL AV HÖGST 28 VIKTPROCENT 2302.30.90 KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV VETE, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING (MED UNDANTAG AV SÅDANT MED ETT STÄRKELSEINNEHÅLL AV HÖGST 28 VIKTPROCENT, FÖRUTSATT ATT HÖGST 10 VIKTPROCENT PASSERAR GENOM EN SIKT MED EN MASKVIDD AV 0,2 MM) 2302.40.10 KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV SPANNMÅL, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING, MED ETT STÄRKELSEINNEHÅLL AV HÖGST 28 VIKTPROCENT, FÖRUTSATT ATT HÖGST 10 VIKTPROCENT PASSERAR GENOM EN SIKT MED EN MASKVIDD AV 0,2 MM 2302.40.90 KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV SPANNMÅL, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING (MED UNDANTAG AV SÅDANT MED ETT STÄRKELSEINNEHÅLL AV HÖGST 28 VIKTPROCENT, FÖRUTSATT ATT HÖGST 10 VIKTPROCENT PASSERAR GENOM EN SIKT MED EN MASKVIDD AV 0,2 MM) 2302.50.00 KLI, FODERMJÖL OCH ANDRA ÅTERSTODER AV BALJVÄXTER, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, ERHÅLLNA VID SIKTNING, MALNING ELLER ANNAN BEARBETNING 2303.10.11 ÅTERSTODER FRÅN FRAMSTÄLLNING AV MAJSSTÄRKELSE MED ETT PROTEININNEHÅLL BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN AV MER ÄN 40 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV KONCENTRERAT MAJSSTÖPVATTEN) 2303.10.19 ÅTERSTODER FRÅN FRAMSTÄLLNING AV MAJSSTÄRKELSE MED ETT PROTEININNEHÅLL BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN AV HÖGST 40 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV KONCENTRERAT MAJSSTÖPVATTEN) 2303.10.90 ÅTERSTODER FRÅN STÄRKELSEFRAMSTÄLLNING OCH LIKNANDE ÅTERSTODER (MED UNDANTAG AV MAJS) 2303.20.11 BETMASSA MED EN TORRSUBSTANSHALT AV MINST 87 VIKTPROCENT 2303.20.18 BETMASSA MED EN TORRSUBSTANSHALT AV HÖGST 87 VIKTPROCENT 2303.20.90 BAGASS OCH ANNAT AVFALL FRÅN SOCKERFRAMSTÄLLNING (MED UNDANTAG AV BETMASSA) 2303.30.00 DRAV, DRANK OCH ANNAT AVFALL FRÅN BRYGGERIER ELLER BRÄNNERIER 2304.00.00 OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV SOJABÖNOLJA, ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR 2306.10.00 OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV BOMULLSFRÖN, ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR 2306.20.00 OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV LINFRÖN, ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR 2306.30.00 OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV SOLROSFRÖN, ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR 2306.41.00 OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV RAPSFRÖN ELLER RYBSFRÖN MED LÅG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA AV MINDRE ÄN 2 VIKTPROCENT), ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR 2306.49.00 OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV RAPSFRÖN ELLER RYBSFRÖN MED HÖG HALT AV ERUKASYRA (SOM GER EN ICKE FLYKTIG OLJA MED EN HALT AV ERUKASYRA AV MINST 2 VIKTPROCENT), ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR 2306.50.00 OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV KOKOSNÖTTER, ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR 2306.60.00 OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV PALMNÖTTER ELLER PALMKÄRNOR, ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR 2306.70.00 OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV VEGETABILISKA FETTER ELLER OLJOR AV MAJSGRODDAR, ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR 2306.90.11 OLJEKAKOR OCH ANDRA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV OLIVOLJA, ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR, INNEHÅLLANDE HÖGST 3 VIKTPROCENT OLIVOLJA 2306.90.19 OLJEKAKOR OCH ANDRA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV OLIVOLJA, ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR, INNEHÅLLANDE MER ÄN 3 VIKTPROCENT OLIVOLJA 2306.90.90 OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV VEGETABILISKA FETTER ELLER OLJOR, ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR (MED UNDANTAG AV BOMULLSFRÖN, LINFRÖN, SOLROSFRÖN, RAPSFRÖN, RYBSFRÖN, KOKOSNÖTTER ELLER KOPRA, PALMNÖTTER ELLER PALMKÄRNOR) 2308.00.40 EKOLLON OCH HÄSTKASTANJER; ÅTERSTODER FRÅN PRESSNING AV FRUKT SOM ANVÄNDS VID UTFODRING AV DJUR, ÄVEN I FORM AV PELLETAR (MED UNDANTAG AV VINDRUVOR) 2309.10.13 HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE ELLER INNEHÅLLANDE HÖGST 10 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH INNEHÅLLANDE MINST 10 MEN MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER 2309.10.19 HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE ELLER INNEHÅLLANDE HÖGST 10 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH INNEHÅLLANDE MINST 75 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER 2309.10.33 HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR, INNEHÅLLANDE MER ÄN 10 MEN HÖGST 30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH INNEHÅLLANDE MINST 10 MEN MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER 2309.10.39 HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR, INNEHÅLLANDE MER ÄN 10 MEN HÖGST 30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER 2309.10.53 HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR, INNEHÅLLANDE MER ÄN 30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH INNEHÅLLANDE MINST 10 MEN MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER 2309.10.70 HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE, DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN MEN INNEHÅLLANDE MJÖLKPRODUKTER 2309.90.10 LIMVATTEN ("SOLUBLES") AV FISK ELLER HAVSDÄGGDJUR, SOM TILLÄGG TILL FODER SOM FRAMSTÄLLTS INOM JORDBRUKSSEKTORN 2309.90.20 ÅTERSTODER FRÅN FRAMSTÄLLNING AV MAJSSTÄRKELSE ENLIGT KOMPLETTERANDE ANMÄRKNING 5 TILL KAPITEL 23, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFODRING AV DJUR (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) 2309.90.31 BEREDNINGAR FÖR DJURFODER, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE ELLER INNEHÅLLANDE HÖGST 10 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, MEN INTE INNEHÅLLANDE MJÖLKPRODUKTER ELLER INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 10 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) 2309.90.33 BEREDNINGAR FÖR DJURFODER, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE ELLER INNEHÅLLANDE HÖGST 10 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH INNEHÅLLANDE MINST 10 VIKTPROCENT MEN MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) 2309.90.43 BEREDNINGAR FÖR DJURFODER, INNEHÅLLANDE MER ÄN 10 MEN HÖGST 30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH INNEHÅLLANDE MER ÄN 10 VIKTPROCENT MEN HÖGST 50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) 2309.90.49 BEREDNINGAR FÖR DJURFODER, INNEHÅLLANDE MER ÄN 10 MEN HÖGST 30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, OCH INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) 2309.90.99 ANDRA BEREDNINGAR 2401.10.10 VÄRMETORKAD VIRGINIATOBAK (MED UNDANTAG AV STRIPAD) 2401.10.20 LJUS LUFTTORKAD BURLEYTOBAK, INBEGRIPET BURLEYHYBRIDER (MED UNDANTAG AV STRIPAD) 2401.10.30 LJUS LUFTTORKAD MARYLANDTOBAK (MED UNDANTAG AV STRIPAD) 2401.10.41 ELDTORKAD TOBAK AV KENTUCKYTYP (MED UNDANTAG AV STRIPAD) 2401.10.49 ELDTORKAD TOBAK (MED UNDANTAG AV SÅDAN TOBAK AV KENTUCKYTYP OCH STRIPAD) 2401.10.50 LJUS LUFTTORKAD TOBAK (MED UNDANTAG AV BURLEYTOBAK, MARYLANDTOBAK OCH STRIPAD) 2401.10.70 MÖRK LUFTTORKAD TOBAK (MED UNDANTAG AV STRIPAD) 2401.10.80 VÄRMETORKAD TOBAK (MED UNDANTAG AV VIRGINIATOBAK OCH STRIPAD) 2401.10.90 TOBAK (MED UNDANTAG AV STRIPAD, VÄRMETORKAD, LJUS LUFTTORKAD, ELDTORKAD, MÖRK LUFTTORKAD OCH SOLTORKAD TOBAK AV ORIENTALISK TYP) 2401.20.10 VÄRMETORKAD VIRGINIATOBAK, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD 2401.20.20 LJUS LUFTTORKAD BURLEYTOBAK, INBEGRIPET BURLEYHYBRIDER, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD 2401.20.30 LJUS LUFTTORKAD MARYLANDTOBAK, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD 2401.20.41 ELDTORKAD TOBAK AV KENTUCKYTYP, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD 2401.20.49 ELDTORKAD TOBAK, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD (MED UNDANTAG AV SÅDAN TOBAK AV KENTUCKYTYP) 2401.20.50 LJUS LUFTTORKAD TOBAK, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD 2401.20.70 MÖRK LUFTTORKAD TOBAK, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD 2401.20.80 VÄRMETORKAD TOBAK, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD (MED UNDANTAG AV VIRGINIATOBAK) 2401.20.90 TOBAK, HELT ELLER DELVIS STRIPAD, MEN INTE YTTERLIGARE BEARBETAD (MED UNDANTAG AV VÄRMETORKAD, LJUS LUFTTORKAD, ELDTORKAD, MÖRK LUFTTORKAD OCH SOLTORKAD TOBAK AV ORIENTALISK TYP) 2401.30.00 TOBAKSAVFALL 3301.11.10 BERGAMOTTOLJA, INTE TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.11.90 BERGAMOTTOLJA, TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.12.10 APELSINOLJA, INTE TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" (MED UNDANTAG AV APELSINBLOMSOLJA) 3301.12.90 APELSINOLJA, TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" (MED UNDANTAG AV APELSINBLOMSOLJA) 3301.13.10 CITRONOLJA, INTE TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.13.90 CITRONOLJA, TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.14.10 LIMEOLJA, INTE TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.14.90 LIMEOLJA, TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.19.10 ETERISKA OLJOR AV CITRUSFRUKTER, INTE TERPENFRIA, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" (MED UNDANTAG AV BERGAMOTT-, APELSIN-, CITRON- OCH LIMEOLJA) 3301.19.90 ETERISKA OLJOR AV CITRUSFRUKTER, TERPENFRIA, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" (MED UNDANTAG AV BERGAMOTT-, APELSIN-, CITRON- OCH LIMEOLJA) 3301.21.10 PELARGONOLJA (GERANIUMOLJA), INTE TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.21.90 PELARGONOLJA (GERANIUMOLJA), TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.22.10 JASMINBLOMOLJA, INTE TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.22.90 JASMINBLOMOLJA, TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.23.10 LAVENDELOLJA OCH LAVANDINOLJA, INTE TERPENFRIA, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.23.90 LAVENDELOLJA OCH LAVANDINOLJA, TERPENFRIA, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.24.10 PEPPARMYNTOLJA (MENTHA PIPERITA), INTE TERPENFRI, INB RIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.24.90 PEPPARMYNTOLJA (MENTHA PIPERITA), TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.25.10 OLJOR AV ANDRA MYNTOR, INTE TERPENFRIA, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" (MED UNDANTAG AV PEPPARMYNTOLJA (MENTHA PIPERITA)) 3301.25.90 OLJOR AV ANDRA MYNTOR, TERPENFRIA, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" (MED UNDANTAG AV PEPPARMYNTOLJA (MENTHA PIPERITA)) 3301.26.10 VETIVERIAOLJA, INTE TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.26.90 VETIVERIAOLJA, TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.29.11 NEJLIKOLJA, NIAOULIOLJA OCH KANANGAOLJA (YLANGYLANGOLJA), INTE TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.29.31 NEJLIKOLJA, NIAOULIOLJA OCH KANANGAOLJA (YLANGYLANGOLJA), TERPENFRI, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" 3301.29.61 ETERISKA OLJOR, INTE TERPENFRIA, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" (MED UNDANTAG AV CITRUSFRUKT-, PELARGON-, JASMINBLOM-, LAVENDEL-, LAVANDIN-, MYNTA-, VETIVERIA-, NEJLIK-, NIAOULI- OCH KANANGAOLJA) 3301.29.91 ETERISKA OLJOR, TERPENFRIA, INBEGRIPET "CONCRETES" OCH "ABSOLUTES" (MED UNDANTAG AV 3301.10.10-3301.29.59) 3301.30.00 RESINOIDER 3302.10.40 BLANDNINGAR AV LUKTÄMNEN SAMT BLANDNINGAR (INBEGRIPET ALKOHOLLÖSNINGAR) PÅ BASIS AV ETT ELLER FLERA LUKTÄMNEN, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS SOM RÅVAROR VID INDUSTRIELL TILLVERKNING AV DRYCKER, OCH BEREDNINGAR BASERADE PÅ LUKTÄMNEN 3302.10.90 BLANDNINGAR AV LUKTÄMNEN SAMT BLANDNINGAR (INBEGRIPET ALKOHOLLÖSNINGAR) PÅ BASIS AV ETT ELLER FLERA LUKTÄMNEN, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS SOM RÅVAROR INOM LIVSMEDELSINDUSTRIN 3501.90.10 KASEINLIM (MED UNDANTAG AV SÅDANT LIM I DETALJHANDELSFÖRPACKNING MED EN VIKT AV HÖGST 1 KG) 3502.11.10 ÄGGALBUMIN, TORKAT, T.EX. I ARK, FJÄLL, FLINGOR ELLER PULVER, OLÄMPLIGT ELLER AVSETT ATT GÖRAS OLÄMPLIGT SOM LIVSMEDEL 3502.11.90 ÄGGALBUMIN, TORKAT, T.EX. I ARK, FJÄLL, FLINGOR ELLER PULVER, LÄMPLIGT SOM LIVSMEDEL 3502.19.10 ÄGGALBUMIN, OLÄMPLIGT ELLER AVSETT ATT GÖRAS OLÄMPLIGT SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG FÖR TORKAT, T.EX. I ARK, FJÄLL, FLINGOR ELLER PULVER) 3502.19.90 ÄGGALBUMIN, LÄMPLIGT SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV TORKAT, T.EX. I ARK, FJÄLL, FLINGOR ELLER PULVER) 3502.20.10 MJÖLKALBUMIN (LAKTALBUMIN), INBEGRIPET KONCENTRAT AV TVÅ ELLER FLERA VASSLEPROTEINER INNEHÅLLANDE MER ÄN 80 VIKTPROCENT VASSLEPROTEINER, BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, OLÄMPLIGT ELLER AVSETT ATT GÖRAS OLÄMPLIGT SOM LIVSMEDEL 3502.20.91 MJÖLKALBUMIN (LAKTALBUMIN), INBEGRIPET KONCENTRAT AV TVÅ ELLER FLERA VASSLEPROTEINER INNEHÅLLANDE MER ÄN 80 VIKTPROCENT VASSLEPROTEINER, BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, LÄMPLIGT SOM LIVSMEDEL, TORKAT, T.EX. I ARK, FJÄLL, FLINGOR ELLER PULVER 3502.20.99 MJÖLKALBUMIN (LAKTALBUMIN), INBEGRIPET KONCENTRAT AV TVÅ ELLER FLERA VASSLEPROTEINER INNEHÅLLANDE MER ÄN 80 VIKTPROCENT VASSLEPROTEINER, BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, LÄMPLIGT SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV TORKAT, T.EX. I ARK, FJÄLL, FLINGOR ELLER PULVER) 3502.90.20 ALBUMINER, OLÄMPLIGA ELLER AVSEDDA ATT GÖRAS OLÄMPLIGA SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV ÄGGALBUMIN OCH MJÖLKALBUM, INBEGRIPET KONCENTRAT AV TVÅ ELLER FLERA VASSLEPROTEINER INNEHÅLLANDE MER ÄN 80 VIKTPROCENT VASSLEPROTEINER, BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN) 3502.90.70 ALBUMINER, AVSEDDA SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV ÄGGALBUMINER OCH MJÖLKALBUMINER (LAKTALBUMIN)) 3502.90.90 ALBUMINATER OCH ANDRA ALBUMINDERIVAT 3503.00.10 GELATIN, INBEGRIPET GELATINFOLIER MED KVADRATISK ELLER REKTANGULÄR FORM, ÄVEN YTBEHANDLADE ELLER FÄRGADE, OCH GELATINDERIVAT (MED UNDANTAG AV ORENT GELATIN) 3503.00.80 HUSBLOSS; ANNAT LIM AV ANIMALISKT URSPRUNG (MED UNDANTAG AV KASEINLIM ENLIGT NR 3501) 3504.00.00 PEPTONER OCH PEPTONDERIVAT; ANDRA PROTEINÄMNEN SAMT DERIVAT AV SÅDANA ÄMNEN, INTE NÄMNDA ELLER INBEGRIPNA NÅGON ANNANSTANS, HUDPULVER, ÄVEN BEHANDLAT MED KROMSALT 3505.10.50 FÖRETRAD ELLER FÖRESTRAD STÄRKELSE (MED UNDANTAG AV DEXTRIN) 4101.20.10 FÄRSKA, HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, MED EN VIKT PER HUD ELLER SKINN AV HÖGST 16 KG 4101.20.30 VÅTSALTADE HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, MED EN VIKT PER HUD ELLER SKINN AV HÖGST 16 KG 4101.20.50 TORKADE ELLER TORRSALTADE HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, MED EN VIKT PER HUD ELLER SKINN AV HÖGST 8 KG NÄR DE ENBART ÄR TORKADE ELLER AV HÖGST 10 KG NÄR DE ÄR TORRSALTADE 4101.20.90 HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, MED EN VIKT PER HUD ELLER SKINN AV HÖGST 16 KG NÄR DE ÄR KALKADE, PICKLADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE (MED UNDANTAG AV FÄRSKA, VÅTSALTADE, ENBART TORKADE ELLER TORRSALTADE, GARVADE ELLER BEREDDA TILL PERGAMENT) 4101.50.10 FÄRSKA HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, MED EN VIKT PER HUD ELLER SKINN AV MER ÄN 16 KG 4101.50.30 VÅTSALTADE HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, MED EN VIKT PER HUD ELLER SKINN AV MER ÄN 16 KG 4101.50.50 TORKADE ELLER TORRSALTADE HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, MED EN VIKT PER HUD ELLER SKINN AV MER ÄN 16 KG 4101.50.90 KALKADE, PICKLADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE HELA OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, MED EN VIKT PER HUD ELLER SKINN AV MER ÄN 16 KG (MED UNDANTAG AV FÄRSKA, VÅTSALTADE, ENBART TORKADE ELLER TORRSALTADE, GARVADE ELLER BEREDDA TILL PERGAMENT) 4101.90.00 KÄRNSTYCKEN (KRUPONGER), HALVA KÄRNSTYCKEN, BUKAR OCH DELADE OBEREDDA HUDAR ELLER SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT AV HÄSTDJUR, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, FÄRSKA ELLER SALTADE, TORKADE, KALKADE, PICKLADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE OCH HELA OBEREDDA HUDAR ELLER SKINN MED EN VIKT PER HUD ELLER SKINN AV MER ÄN 8 KG MEN 4102.10.10 OBEREDDA SKINN AV LAMM, MED ULLBEKLÄDNAD, FÄRSKA ELLER SALTADE, TORKADE, KALKADE, PICKLADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE (MED UNDANTAG AV ASTRAKAN, KARAKUL, PERSIAN, BREITSCHWANZ OCH LIKNANDE LAMMSKINN, ÄVEN SKINN AV INDISKT, KINESISKT ELLER MONGOLISKT LAMM SAMT AV TIBETLAMM) 4102.10.90 OBEREDDA SKINN AV FÅR, MED ULLBEKLÄDNAD, FÄRSKA ELLER SALTADE, TORKADE, KALKADE, PICKLADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE (MED UNDANTAG AV SÅDANA LAMMSKINN) 4102.21.00 PICKLADE OBEREDDA SKINN AV FÅR OCH LAMM, UTAN ULLBEKLÄDNAD, ÄVEN SPALTADE 4102.29.00 OBEREDDA SKINN AV FÅR OCH LAMM, UTAN ULLBEKLÄDNAD, FÄRSKA ELLER SALTADE, TORKADE, KALKADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE, ÄVEN SPALTADE (MED UNDANTAG AV PICKLADE ELLER BEREDDA TILL PERGAMENT) 4103.10.20 OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV GET ELLER KILLING, FÄRSKA, AVHÅRADE ELLER SPALTADE (MED UNDANTAG AV HUDAR OCH SKINN FRÅN YEMENGET, MONGOLGET ELLER TIBETGET MED HÅR) 4103.10.50 SALTADE ELLER TORKADE OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV GET ELLER KILLING, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE (MED UNDANTAG AV HUDAR OCH SKINN FRÅN YEMENGET, MONGOLGET ELLER TIBETGET MED HÅR) 4103.10.90 OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV GET ELLER KILLING, KALKADE, PICKLADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE (MED UNDANTAG AV FÄRSKA, SALTADE, TORKADE, BEREDDA TILL PERGAMENT, SAMT HUDAR OCH SKINN FRÅN YEMENGET, MONGOLGET ELLER TIBETGET MED HÅR) 4103.20.00 OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV REPTILER, FÄRSKA ELLER SALTADE, TORKADE, KALKADE, PICKLADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE (MED UNDANTAG AV BEREDDA TILL PERGAMENT) 4103.30.00 OBEREDDA HUDAR OCH SKINN AV SVIN, FÄRSKA ELLER SALTADE, TORKADE, KALKADE, PICKLADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE (MED UNDANTAG AV BEREDDA TILL PERGAMENT) 4103.90.00 OBEREDDA HUDAR OCH SKINN, FÄRSKA, ELLER SALTADE, TORKADE, KALKADE, PICKLADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE, ÄVEN AVHÅRADE ELLER SPALTADE, INBEGRIPET FÅGELSKINN UTAN FJÄDRAR ELLER DUN (MED UNDANTAG AV BEREDDA TILL PERGAMENT, HUDAR OCH SKINN AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BUFFEL, SAMT HÄSTDJUR) 4301.10.00 OBEREDDA HELA SKINN AV MINK, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR 4301.30.00 HELA SKINN AV FÖLJANDE LAMM: ASTRAKAN, BREITSCHWANZ, KARAKUL, PERSIAN OCH LIKNANDE LAMM, INDISKT, KINESISKT OCH MONGOLISKT LAMM SAMT TIBETLAMM, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR 4301.60.00 OBEREDDA HELA SKINN AV RÄV, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR 4301.70.10 OBEREDDA HELA SKINN AV UNGAR AV GRÖNLANDSSÄL (WHITECOAT) ELLER AV HÅRSÄL (BLUEBACK), MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR 4301.70.90 OBEREDDA HELA SKINN AV EGENTLIGA SÄLAR OCH ÖRONSÄLAR, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR (MED UNDANTAG AV UNGAR AV GRÖNLANDSSÄL ELLER HÅRSÄL) 4301.80.10 OBEREDDA HELA SKINN AV HAVSUTTER ELLER NUTRIA, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR 4301.80.30 OBEREDDA HELA SKINN AV MURMELDJUR, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR 4301.80.50 OBEREDDA SKINN AV VILDA KATTDJUR, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR 4301.80.80 OBEREDDA HELA PÄLSSKINN, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR (MED UNDANTAG AV SKINN AV MINK, LAMM AV ASTRAKAN, BREITSCHWANZ, KARAKUL, PERSIAN OCH LIKNANDE LAMM, INDISKT, KINESISKT OCH MONGOLISKT LAMM SAMT TIBETLAMM, RÄV, SÄL, HAVSUTTER, NUTRIA, MURMELDJUR OCH VILDA KATTDJUR) 4301.80.95 OBEREDDA HELA PÄLSSKINN, MED ELLER UTAN HUVUD, SVANS ELLER TASSAR (MED UNDANTAG AV SKINN AV MINK, LAMM AV ASTRAKAN, BREITSCHWANZ, KARAKUL, PERSIAN OCH LIKNANDE LAMM, INDISKT, KINESISKT OCH MONGOLISKT LAMM SAMT TIBETLAMM, RÄV, SÄL, HAVSUTTER, NUTRIA, MURMELDJUR OCH VILDA KATTDJUR) 4301.90.00 HUVUDEN, SVANSAR, TASSAR OCH ANDRA DELAR ELLER AVKLIPP, LÄMPLIGA FÖR KÖRSNÄRSBRUK 5001.00.00 SILKESKOKONGER, LÄMPLIGA FÖR AVHASPLING 5002.00.00 RÅSILKE, INTE SNOTT ELLER TVINNAT 5003.10.00 OKARDAT OCH OKAMMAT AVFALL AV NATURSILKE, INBEGRIPET SILKESKOKONGER, INTE LÄMPLIGA FÖR AVHASPLING, GARNAVFALL SAMT RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP 5003.90.00 KARDAT ELLER KAMMAT AVFALL AV NATURSILKE, INBEGRIPET SILKESKOKONGER, INTE LÄMPLIGA FÖR AVHASPLING, GARNAVFALL SAMT RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP 5101.11.00 OTVÄTTAD KLIPPT ULL (FETTULL), INBEGRIPET FÅRTVÄTTAD ULL, OKARDAD OCH OKAMMAD 5101.19.00 OTVÄTTAD ULL (FETTULL), INBEGRIPET FÅRTVÄTTAD ULL, OKARDAD OCH OKAMMAD (MED UNDANTAG AV KLIPPT ULL) 5101.21.00 AVFETTAD, INTE KARBONISERAD KLIPPT ULL, OKARDAD OCH OKAMMAD 5101.29.00 AVFETTAD, INTE KARBONISERAD ULL, OKARDAD OCH OKAMMAD (MED UNDANTAG AV KLIPPT ULL) 5101.30.00 KARBONISERAD ULL, OKARDAD OCH OKLIPPT 5102.11.00 HÅR AV KASHMIRGET, OKARDAT OCH OKAMMAT 5102.19.10 HÅR AV ANGORAKANIN, OKARDAT OCH OKAMMAT 5102.19.30 HÅR AV ALPACKA, LAMADJUR ELLER VIKUNJA, OKARDAT OCH OKAMMAT 5102.19.40 HÅR AV KAMEL, JAK, ANGORAGET, TIBETGET OCH LIKNANDE GETTER, OKARDAT OCH OKAMMAT 5102.19.90 HÅR AV KANIN, HARE, BÄVER, NUTRIA OCH BISAMRÅTTA, OKARDAT OCH OKAMMAT (MED UNDANTAG AV ANGORAKANIN) 5102.20.00 GROVA DJURHÅR, OKARDADE OCH OKAMMADE (MED UNDANTAG AV ULL, HÅR OCH BORST SOM ANVÄNDS FÖR TILLVERKNING AV KVASTAR OCH BORSTAR, OCH HÄSTTAGEL FRÅN MAN ELLER SVANS 5103.10.10 KAMAVFALL AV ULL ELLER FINA DJURHÅR, INTE KARBONISERAT (MED UNDANTAG AV RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP) 5103.10.90 KAMAVFALL AV ULL ELLER FINA DJURHÅR, KARBONISERAT (MED UNDANTAG AV RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP) 5103.20.10 GARNAVFALL AV ULL ELLER FINA DJURHÅR 5103.20.91 AVFALL AV ULL ELLER FINA DJURHÅR, INTE KARBONISERAT (MED UNDANTAG AV GARNAVFALL, KAMAVFALL OCH RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP) 5103.20.99 AVFALL AV ULL ELLER FINA DJURHÅR, KARBONISERAT (MED UNDANTAG AV GARNAVFALL, KAMAVFALL OCH RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP) 5103.30.00 AVFALL AV GROVA DJURHÅR, INBEGRIPET GARNAVFALL (MED UNDANTAG AV RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP, HÅRAVFALL ELLER BORST SOM ANVÄNDS FÖR TILLVERKNING AV KVASTAR OCH BORSTAR SAMT HÄSTTAGEL FRÅN MAN ELLER SVANS) 5201.00.10 BOMULL, OKARDAD ELLER OKAMMAD, SOM HAR GJORTS ABSORBERANDE ELLER BLEKTS 5201.00.90 BOMULL, OKARDAD ELLER OKAMMAD (MED UNDANTAG AV ABSORBERANDE ELLER BLEKT) 5202.10.00 GARNAVFALL AV BOMULL 5202.91.00 RIVET BOMULLSAVFALL OCH RIVEN BOMULLSLUMP 5202.99.00 BOMULLSAVFALL (MED UNDANTAG AV GARNAVFALL SAMT RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP) 5203.00.00 BOMULL, KARDAD ELLER KAMMAD 5301.10.00 LIN, OBERETT ELLER RÖTAT 5301.21.00 LIN, BRÅKAT ELLER SKÄKTAT 5301.29.00 LIN, HÄCKLAT ELLER PÅ ANNAT SÄTT BERETT, MEN INTE SPUNNET (MED UNDANTAG AV BRÅKAT, SKÄKTAT OCH RÖTAT) 5301.30.10 BLÅNOR 5301.30.90 AVFALL AV LIN, INBEGRIPET GARNAVFALL SAMT RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP 5302.10.00 MJUKHAMPA (CANNABIS SATIVA L.), OBEREDD ELLER RÖTAD 5302.90.00 MJUKHAMPA (CANNABIS SATIVA L.), BEREDD MEN INTE SPUNNEN; BLÅNOR OCH AVFALL AV MJUKHAMPA, INBEGRIPET GARNAVFALL SAMT RIVET AVFALL OCH RIVEN LUMP (MED UNDANTAG AV RÖTAD MJUKHAMPA) BILAGA II b ALBANIENS TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR OCH ANDRA VAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN Tullarna för varor enligt denna bilaga skall avskaffas gradvis, i enlighet med följande tidsplan: (enligt artikel 27.3 b) - Vid avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 90 % av bastullsatsen. - Den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 80 % av bastullsatsen. - Den 1 januari det andra året efter avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 60 % av bastullsatsen. - Den 1 januari det tredje året efter avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 40 % av bastullsatsen. - Den 1 januari det fjärde året efter avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 0 % av bastullsatsen. HS-nummer3 Varuslag 0101.90.11 HÄSTAR FÖR SLAKT 0101.90.19 LEVANDE HÄSTAR (MED UNDANTAG AV RENRASIGA HÄSTAR FÖR AVEL OCH SLAKT) 0101.90.30 LEVANDE ÅSNOR 0101.90.90 LEVANDE MULOR OCH MULÅSNOR 0206.10.91 ÄTBAR LEVER AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR, FÄRSK ELLER KYLD (ANNAN ÄN FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER) 0206.10.95 NJURTAPP OCH MELLANGÄRDE AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR, FÄRSKA ELLER KYLDA (ANDRA ÄN FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER) 0206.10.99 SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR, FÄRSKA ELLER KYLDA (ANDRA ÄN FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER OCH MED UNDANTAG AV LEVER OCH NJURTAPP OCH MELLANGÄRDE) 0206.21.00 ÄTBAR TUNGA AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR, FRYST 0206.22.00 ÄTBAR LEVER AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR, FRYST 0206.29.91 NJURTAPP OCH MELLANGÄRDE AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR, FRYSTA (ANDRA ÄN FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER) 0206.29.99 SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR, FRYSTA (ANDRA ÄN FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER OCH MED UNDANTAG AV LEVER OCH NJURTAPP OCH MELLANGÄRDE) 0206.30.20 ÄTBAR LEVER AV TAMSVIN, FÄRSK ELLER KYLD 0206.30.30 ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV TAMSVIN, FÄRSKA ELLER KYLDA (MED UNDANTAG AV LEVER) 0206.30.80 ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV ANDRA SVIN ÄN TAMSVIN, FÄRSKA ELLER KYLDA 0206.41.20 ÄTBAR LEVER AV TAMSVIN, FRYST 0206.41.80 ÄTBAR LEVER AV ANDRA SVIN ÄN TAMSVIN, FRYST 0206.49.20 ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV TAMSVIN, FRYSTA (MED UNDANTAG AV LEVER) 0206.49.80 ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV ANDRA SVIN ÄN TAMSVIN, FRYSTA (MED UNDANTAG AV LEVER) 0206.80.91 ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV HÄST, ÅSNA, MULA ELLER MULÅSNA, FÄRSKA ELLER KYLDA (ANDRA ÄN FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER) 0206.80.99 SLAKTBIBRODUKTER AV FÅR ELLER GET, FÄRSKA ELLER KYLDA (ANDRA ÄN FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER) 0206.90.91 ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV HÄST, ÅSNA, MULA ELLER MULÅSNA, FRYSTA (ANDRA ÄN FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER) 0206.90.99 SLAKTBIBRODUKTER AV FÅR ELLER GET, FRYSTA (ANDRA ÄN FÖR FRAMSTÄLLNING AV FARMACEUTISKA PRODUKTER) 0208.10.11 KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV TAMKANIN, FÄRSKA ELLER KYLDA 0208.10.19 KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV TAMKANIN, FRYSTA 0208.10.90 KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV ANDRA KANINER ÄN TAMKANINER OCH AV HARAR, FÄRSKA, KYLDA ELLER FRYSTA 0208.20.00 GRODLÅR, FÄRSKA, KYLDA ELLER FRYSTA 0208.40.10 VALKÖTT, FÄRSKT, KYLT ELLER FRYST 0208.90.10 KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV TAMA DUVOR, FÄRSKA, KYLDA ELLER FRYSTA 0208.90.20 KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV VAKTEL, FÄRSKA, KYLDA ELLER FRYSTA 0208.90.40 KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV VILT, FÄRSKA, KYLDA ELLER FRYSTA (MED UNDANTAG AV KANIN, HARE, SVIN OCH VAKTEL) 0208.90.55 SÄLKÖTT, FÄRSKT, KYLT ELLER FRYST 0208.90.60 KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER AV REN, FÄRSKA, KYLDA ELLER FRYSTA 0208.90.95 KÖTT OCH ÄTBARA SLAKTBIPRODUKTER, KYLDA ELLER FRYSTA (MED UNDANTAG AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, SVIN, FÅR, GET, HÄST, ÅSNA, MULA, MULÅSNA, HÖNS AV ARTEN GALLUS DOMESTICUS, ANKA, GÅS, KALKON, PÄRLHÖNS, KANIN, HARE, PRIMATER, VALAR) 0209.00.11 UNDERHUDSFETT AV SVIN, FÄRSKT, KYLT ELLER FRYST, SALTAT ELLER I SALTLAKE 0209.00.19 UNDERHUDSFETT AV SVIN, TORKAT ELLER RÖKT 0209.00.30 SVINFETT, INTE UTSMÄLT 0209.00.90 FJÄDERFÄFETT, INTE UTSMÄLT 0403.90.11 KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD MJÖLK OCH GRÄDDE I FAST FORM, INTE FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV HÖGST 1,5 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) 0403.90.13 KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD MJÖLK OCH GRÄDDE I FAST FORM, INTE FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 1,5 VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 VIKPROCENT (MED UNDANTAG AV YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) 0403.90.19 KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD MJÖLK OCH GRÄDDE I FAST FORM, INTE FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 27 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) 0403.90.31 KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD MJÖLK OCH GRÄDDE I FAST FORM, FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV HÖGST 1,5 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) 0403.90.33 KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD MJÖLK OCH GRÄDDE I FAST FORM, FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 1,5 VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 VIKPROCENT (MED UNDANTAG AV YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) 0403.90.39 KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD MJÖLK OCH GRÄDDE I FAST FORM, FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 27 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) 0403.90.51 KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD MJÖLK OCH GRÄDDE, ÄVEN KONCENTRERADE, INTE FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV HÖGST 3 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV I FAST FORM, YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) 0403.90.53 KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD MJÖLK OCH GRÄDDE, ÄVEN KONCENTRERADE, INTE FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 3 VIKTPROCENT MEN HÖGST 6 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV I FAST FORM, YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR ELLER NÖTTER) 0403.90.59 KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD MJÖLK OCH GRÄDDE, ÄVEN KONCENTRERADE, INTE FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 6 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV I FAST FORM, YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) 0403.90.61 KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD MJÖLK OCH GRÄDDE, ÄVEN KONCENTRERADE, FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV HÖGST 3 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV I FAST FORM, YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) 0403.90.63 KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD MJÖLK OCH GRÄDDE, ÄVEN KONCENTRERADE, FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 3 VIKTPROCENT MEN HÖGST 6 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV I FAST FORM, YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR ELLER NÖTTER) 0403.90.69 KÄRNMJÖLK, FILMJÖLK, GRÄDDFIL, YOGHURT, KEFIR OCH ANNAN FERMENTERAD ELLER SYRAD MJÖLK OCH GRÄDDE, ÄVEN KONCENTRERADE, FÖRSATTA MED SOCKER OCH MED EN FETTHALT AV MER ÄN 6 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV I FAST FORM, YOGHURT, SMAKSATT ELLER INNEHÅLLANDE FRUKT, BÄR, NÖTTER ELLER KAKAO) 0404.10.26 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM, FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT OCH MED ETT FETTINNEHÅLL AV HÖGST 1,5 VIKTPROCENT 0404.10.28 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM, FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT OCH MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 1,5 VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 VIKTPROCENT 0404.10.32 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM, FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT OCH MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 27 VIKTPROCENT 0404.10.34 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM, FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT OCH MED ETT FETTINNEHÅLL AV HÖGST 1,5 VIKTPROCENT 0404.10.36 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM, FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT OCH MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 1,5 VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 VIKTPROCENT 0404.10.38 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM, FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT OCH MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 27 VIKTPROCENT 0404.10.48 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM OCH INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT 0404.10.52 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM OCH INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT 0404.10.54 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM OCH INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT 0404.10.56 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM OCH INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT 0404.10.58 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM OCH INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT 0404.10.62 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM OCH INTE FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT 0404.10.72 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM OCH FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT 0404.10.74 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM OCH FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT 0404.10.76 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM OCH FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV HÖGST 15 VIKTPROCENT 0404.10.78 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM OCH FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MINST 15 VIKTPROCENT 0404.10.82 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM OCH FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MINST 15 VIKTPROCENT 0404.10.84 VASSLE OCH MODIFIERAD VASSLE, ÄVEN KONCENTRERAD, INTE I FORM AV PULVER, GRANULAT ELLER ANNAN FAST FORM OCH FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT PROTEININNEHÅLL (KVÄVEINNEHÅLL x 6,38) AV MINST 15 VIKTPROCENT 0404.90.21 PRODUKTER BESTÅENDE AV NATURLIGA MJÖLKBESTÅNDSDELAR, INTE FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT FETTINNEHÅLL AV HÖGST 1,5 VIKTPROCENT, I.N.A. 0404.90.23 PRODUKTER BESTÅENDE AV NATURLIGA MJÖLKBESTÅNDSDELAR, INTE FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 1,5 VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 VIKTPROCENT, I.N.A. 0404.90.29 PRODUKTER BESTÅENDE AV NATURLIGA MJÖLKBESTÅNDSDELAR, INTE FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 27 VIKTPROCENT, I.N.A. 0404.90.81 PRODUKTER BESTÅENDE AV NATURLIGA MJÖLKBESTÅNDSDELAR, FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT FETTINNEHÅLL AV HÖGST 1,5 VIKTPROCENT, I.N.A. 0404.90.83 PRODUKTER BESTÅENDE AV NATURLIGA MJÖLKBESTÅNDSDELAR, FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 1,5 VIKTPROCENT MEN HÖGST 27 VIKTPROCENT, I.N.A. 0404.90.89 PRODUKTER BESTÅENDE AV NATURLIGA MJÖLKBESTÅNDSDELAR, FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 27 VIKTPROCENT, I.N.A. 0405.20.90 BREDBARA SMÖRFETTSPRODUKTER MED ETT FETTINNEHÅLL AV MER ÄN 75 VIKTPROCENT MEN MINDRE ÄN 80 VIKTPROCENT 0405.90.10 FETTER OCH OLJOR FRAMSTÄLLDA AV MJÖLK MED EN FETTHALT AV MINST 99,3 VIKTPROCENT OCH MED EN VATTENHALT AV HÖGST 0,5 VIKTPROCENT 0405.90.90 FETTER OCH OLJOR FRAMSTÄLLDA AV MJÖLK, DEHYDRATISERAT SMÖR OCH SMÖROLJA (MED UNDANTAG AV MED EN FETTHALT AV MINST 99,3 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT AV HÖGST 0,5 VIKTPROCENT OCH NATURLIGT SMÖR, REKOMBINERAT SMÖR OCH VASSLEMÖR) 0406.10.20 FÄRSK OST, DVS. INTE MOGNAD OST, INBEGRIPET MESOST SAMT OSTMASSA MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT 0406.10.80 FÄRSK OST, DVS.INTE MOGNAD OST, INBEGRIPET MESOST SAMT OSTMASSA MED EN FETTHALT AV MER ÄN 40 VIKTPROCENT 0406.20.10 GLARUS ÖRTOST, RIVEN ELLER PULVERISERAD 0406.20.90 RIVEN ELLER PULVERISERAD OST (MED UNDANTAG AV GLARUS ÖRTOST) 0406.30.10 SMÄLTOST, INTE RIVEN ELLER PULVERISERAD, FRAMSTÄLLD UTESLUTANDE AV EMMENTALER, GRUYERE OCH APPENZELLER, ÄVEN MED TILLSATS AV GLARUS ÖRTOST (SÅ KALLAD SCHABZIGER) I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR 0406.30.31 SMÄLTOST, INTE RIVEN ELLER PULVERISERAD, MED EN FETTHALT AV HÖGST 36 VIKTPROCENT OCH MED EN FETTHALT BERÄKNAD PÅ TORRSUBSTANSEN AV HÖGST 48 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV SMÄLTOSTBLANDNINGAR FRAMSTÄLLDA AV EMMENTALER, GRUYERE OCH APPENZELLER) 0406.30.39 SMÄLTOST, INTE RIVEN ELLER PULVERISERAD, MED EN FETTHALT AV HÖGST 36 VIKTPROCENT OCH MED EN FETTHALT BERÄKNAD PÅ TORRSUBSTANSEN AV MER ÄN 48 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV SMÄLTOSTBLANDNINGAR FRAMSTÄLLDA AV EMMENTALER, GRUYERE OCH APPENZELLER) 0406.30.90 SMÄLTOST, INTE RIVEN ELLER PULVERISERAD, MED EN FETTHALT AV MER ÄN 36 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV SMÄLTOSTBLANDNINGAR FRAMSTÄLLDA AV EMMENTALER, GRUYERE OCH APPENZELLER, MED ELLER UTAN TILLSATS AV GLARUS ÖRTOST, I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR 0406.40.10 ROQUEFORT 0406.40.50 GORGONZOLA 0406.40.90 BLÅMÖGELOST (MED UNDANTAG AV ROQUEFORT OCH GORGONZOLA) 0406.90.01 OST AVSEDD FÖR BEREDNING (MED UNDANTAG AV FÄRSK OST, INBEGRIPET ICKE FERMENTERAD MESOST, OSTMASSA, SMÄLTOST, BLÅMÖGELOST OCH RIVEN ELLER PULVERISERAD OST): 0406.90.02 EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKÄSE OCH APPENZELLER MED EN FETTHALT AV MINST 45 VIKTPROCENT BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, LAGRAD UNDER MINST TRE MÅNADER, I FORM AV HELA OSTAR AV ETT SLAG SOM SPECIFICERAS I KOMPLETTERANDE ANMÄRKNING 2 TILL KAPITEL 4 0406.90.03 EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKÄSE OCH APPENZELLER MED EN FETTHALT AV MINST 45 VIKTPROCENT BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, LAGRAD UNDER MINST TRE MÅNADER, I FORM AV HELA OSTAR AV ETT SLAG SOM SPECIFICERAS I KOMPLETTERANDE ANMÄRKNING 2 TILL KAPITEL 4 0406.90.04 EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKÄSE OCH APPENZELLER MED EN FETTHALT AV MINST 45 VIKTPROCENT BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, LAGRAD UNDER MINST TRE MÅNADER, I BITAR FÖRPACKADE I VAKUUM ELLER INERT GAS, MED KANT PÅ MINST EN SIDA OCH MED EN NETTOVIKT AV MINST 1 KG 0406.90.05 EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKÄSE OCH APPENZELLER MED EN FETTHALT AV MINST 45 VIKTPROCENT BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, LAGRAD UNDER MINST TRE MÅNADER, I FORM AV BITAR FÖRPACKADE I VAKUUM ELLER INERT GAS, MED KANT PÅ MINST EN SIDA OCH MED EN NETTOVIKT AV MINST 1 KG 0406.90.06 EMMENTALER, GRUYERE, SBRINZ, BERGKÄSE OCH APPENZELLER MED EN FETTHALT AV MINST 45 VIKTPROCENT BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN, LAGRAD UNDER MINST TRE MÅNADER, I FORM AV BITAR UTAN KANT OCH MED EN NETTOVIKT AV MINDRE ÄN 450 G 0406.90.13 EMMENTALER (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD, AVSEDD FÖR BEREDNING ELLER MED NUMMER 0406 90 02-0406 90 06) 0406.90.15 GRUYERE OCH SBRINZ (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD, AVSEDD FÖR BEREDNING ELLER MED NUMMER 0406 90 02-0406 90 06) 0406.90.17 BERGKÄSE OCH APPENZELLER (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD, AVSEDD FÖR BEREDNING ELLER MED NUMMER 0406 90 02-0406 90 06) 0406.90.18 FRIBOURGEOIS, VACHERIN MONT D'OR OCH TETE DE MOINE (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.19 GLARUS ÖRTOST (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.21 CHEDDAR (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.23 EDAMER (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.25 TILSITER (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.27 BUTTERKÄSE (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.29 KASHKAVAL (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.35 KEFALOTYRI (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.37 FINLANDIA (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.39 JARLSBERG (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.50 OST AV FÅRMJÖLK ELLER BUFFELMJÖLK I BEHÅLLARE INNEHÅLLANDE SALTLAKE ELLER I BEHÅLLARE AV FÅR- ELLER GETSKINN (MED UNDANTAG AV FETA) 0406.90.61 GRANA PADANO OCH PARMIGIANO REGGIANO MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV HÖGST 47 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.69 OST MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV HÖGST 47 VIKTPROCENT, I.N.A. 0406.90.73 PROVOLONE MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.75 ASIAGO, CACIOCAVALLO, MONTASIO OCH RAGUSANO MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.76 DANBO, FONTAL, FONTINA, FYNBO, HAVARTI, MARIBO AND SAMSÖ MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.78 GOUDA MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.79 ESROM, ITALICO, KERNHEM, SAINT-NECTAIRE, SAINT-PAULIN, OCH TALEGGIO MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.81 CANTAL, CHESHIRE, WENSLEYDALE, LANCASHIRE, DOUBLE GLOUCESTER, BLARNEY, COLBY OCH MONTEREY MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.82 CAMEMBERT MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.84 BRIE MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.85 KEFALOGRAVIERA OCH KASSERI (ANNAN ÄN RIVEN ELLER PULVERISERAD ELLER AVSEDD FÖR BEREDNING) 0406.90.86 OST MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 47 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT, I.N.A. 0406.90.87 OST MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 52 VIKTPROCENT MEN HÖGST 62 VIKTPROCENT, I.N.A. 0406.90.88 OST MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 62 VIKTPROCENT MEN HÖGST 72 VIKTPROCENT, I.N.A. 0406.90.93 OST MED EN FETTHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT OCH EN VATTENHALT I DEN FETTFRIA OSTMASSAN AV MER ÄN 72 VIKTPROCENT, I.N.A. 0406.90.99 OST MED EN FETTHALT AV MER ÄN 40 VIKTPROCENT, I.N.A. 0408.11.20 ÄGGULA, TORKAD, OLÄMPLIG SOM LIVSMEDEL, ÄVEN FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL 0408.11.80 ÄGGULA, TORKAD, LÄMPLIG SOM LIVSMEDEL, ÄVEN FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL 0408.19.20 ÄGGULA, FÄRSK, ÅNGKOKT ELLER KOKT I VATTEN, GJUTEN, FRYST ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERAD, ÄVEN FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, OLÄMPLIG SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV TORKAD) 0408.19.81 ÄGGULA, FLYTANDE, LÄMPLIG SOM LIVSMEDEL, ÄVEN FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL 0408.19.89 ÄGGULA (ANNAN ÄN FLYTANDE), FRYST ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERAD, LÄMPLIG SOM LIVSMEDEL, ÄVEN FÖRSATT MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (MED UNDANTAG AV TORKAD) 0408.91.20 TORKADE FÅGELÄGG UTAN SKAL, ÄVEN FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, OLÄMPLIGA SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV ÄGGULA) 0408.91.80 TORKADE FÅGELÄGG UTAN SKAL, ÄVEN FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, LÄMPLIGA SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV ÄGGULA) 0408.99.20 FÅGELÄGG UTAN SKAL, FÄRSKA, ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, GJUTNA, FRYSTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE, ÄVEN FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, OLÄMPLIGA SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV TORKADE OCH ÄGGULA) 0408.99.80 FÅGELÄGG UTAN SKAL, FÄRSKA, ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, GJUTNA, FRYSTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT KONSERVERADE, ÄVEN FÖRSATTA MED SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, LÄMPLIGA SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV TORKADE OCH ÄGGULA) 0511.10.00 SPERMA AV NÖTKREATUR ELLER ANDRA OXDJUR 0511.99.10 SENOR, AVKLIPP OCH LIKNANDE AVFALL AV OBEREDDA HUDAR OCH SKINN 0511.99.90 ANIMALISKA PRODUKTER, I.N.A.; DÖDA DJUR OLÄMPLIGA SOM LIVSMEDEL (MED UNDANTAG AV FISK ELLER KRÄFTDJUR, BLÖTDJUR ELLER ANDRA RYGGRADSLÖSA VATTENDJUR) 0603.10.10 SNITTBLOMMOR I FORM AV ROSOR OCH KNOPPAR AV SÅDANT SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL BUKETTER ELLER ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, FRISKA 0603.10.20 SNITTBLOMMOR I FORM AV NEJLIKOR OCH KNOPPAR AV SÅDANT SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL BUKETTER ELLER ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, FRISKA 0603.10.30 SNITTBLOMMOR I FORM AV ORKIDÉER OCH KNOPPAR AV SÅDANT SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL BUKETTER ELLER ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, FRISKA 0603.10.40 SNITTBLOMMOR I FORM AV GLADIOLUS OCH KNOPPAR AV SÅDANT SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL BUKETTER ELLER ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, FRISKA 0603.10.50 SNITTBLOMMOR I FORM AV KRYSANTEMUM OCH KNOPPAR AV SÅDANT SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL BUKETTER ELLER ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, FRISKA 0603.10.80 SNITTBLOMMOR OCH BLOMKNOPPAR AV SÅDANA SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL BUKETTER ELLER ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, FRISKA (ANDRA ÄN ROSOR, NEJLIKOR, ORKIDÉER, GLADIOLUS OCH KRYSANTEMUM) 0603.90.00 SNITTBLOMMOR OCH BLOMKNOPPAR AV SÅDANA SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL BUKETTER ELLER ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, TORKADE, FÄRGADE, BLEKTA, IMPREGNERADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT PREPARERADE 0604.10.10 RENLAV AV SÅDANT SLAG SOM ÄR LÄMPLIGT TILL BUKETTER ELLER ANNAT PRYDNADSÄNDAMÅL, FRISK, TORKAD, FÄRGAD, BLEKT ELLER PÅ ANNAT SÄTT PREPARERAD 0604.91.41 KVISTAR AV NORDMANNSGRAN (ABIES NORDMANNIANA (STEV.) SPACH) OCH KASKADGRAN (ABIES PROCERA REHD.) AV SÅDANA SLAG SOM ÄR LÄMPLIGA TILL PRYDNADSÄNDAMÅL 0701.90.10 POTATIS FÖR FRAMSTÄLLNING AV STÄRKELSE, FÄRSK ELLER KYLD 0701.90.90 POTATIS, FÄRSK ELLER KYLD (MED UNDANTAG AV FÄRSKPOTATIS, UTSÄDESPOTATIS OCH POTATIS FÖR FRAMSTÄLLNING AV STÄRKELSE 0703.10.90 SCHALOTTENLÖK, FÄRSK ELLER KYLD 0703.90.00 PURJOLÖK OCH LÖK AV ANDRA ALIUM-ARTER, FÄRSKA ELLER KYLDA (MED UNDANTAG AV KEPALÖK [VANLIG LÖK], SCHALOTTENLÖK OCH VITLÖK) 0705.11.00 HUVUDSALLAT, FÄRSK ELLER KYLD 0705.19.00 TRÄDGÅRDSSALLAT, FÄRSK ELLER KYLD (MED UNDANTAG AV HUVUDSALLAT) 0705.29.00 CIKORIASALLAT, FÄRSK ELLER KYLD (MED UNDANTAG AV WITLOOFCIKORIA) 0706.90.10 ROTSELLERI, FÄRSK ELLER KYLD 0706.90.90 RÖDBETOR, HAVERROT (SALSIFI), RÄDISOR OCH LIKNANDE ROTFRUKTER, FÄRSKA ELLER KYLDA (MED UNDANTAG AV MORÖTTER, ROVOR, ROTSELLERI OCH PEPPARROT) 0707.00.90 GURKOR, FÄRSKA ELLER KYLDA 0708.10.00 ÄRTER (PISUM SATIVUM), FÄRSKA ELLER KYLDA, ÄVEN SPRITADE 0708.90.00 BALJFRUKTER OCH BALJVÄXTFRÖN, FÄRSKA ELLER KYLDA, ÄVEN SPRITADE (MED UNDANTAG AV ÄRTER (PISUM SATIVUM') OCH BÖNOR (VIGNA SPP., PHASEOLUS SPP.) 0709.10.00 KRONÄRTSKOCKOR, FÄRSKA ELLER KYLDA 0709.20.00 SPARRIS, FÄRSK ELLER KYLD 0709.30.00 AUBERGINER, FÄRSKA ELLER KYLDA 0709.40.00 BLADSELLERI (BLEKSELLERI), FÄRSK ELLER KYLD (MED UNDANTAG AV ROTSELLERI) 0709.52.00 TRYFFEL, FÄRSK ELLER KYLD 0709.60.10 SÖTPAPRIKA, FÄRSK ELLER KYLD 0709.60.91 FRUKTER AV SLÄKTET CAPSICUM, FÄRSKA ELLER KYLDA, FÖR INDUSTRIELL FRAMSTÄLLNING AV CAPSICIN ELLER ALKOHOLHALTIGA OLECRESINER AV CAPSICUM 0709.60.95 FRUKTER AV SLÄKTENA CAPSICUM OCH PIMENTA, FÄRSKA ELLER KYLDA, FÖR INDUSTRIELL FRAMSTÄLLNING AV ETERISKA OLJOR ELLER RESINOIDER 0709.60.99 FRUKTER AV SLÄKTENA CAPSICUM OCH PIMENTA, FÄRSKA ELLER KYLDA (ANDRA ÄN FÖR INDUSTRIELL FRAMSTÄLNING AV CAPSICIN ELLER ALKOHOLHALTIGA OLEORESINER AV CAPSICUM OCH INDUSTRIELL FRAMSTÄLLNING AV ETERISKA OLJOR ELLER RESINOIDER SAMT MED UNDANTAG AV SÖTPAPRIKA) 0709.70.00 VANLIG SPENAT, NYZEELÄNDSK SPENAT OCH TRÄDGÅRDSMÅLLA, FÄRSK ELLER KYLD 0709.90.10 SALLAT, FÄRSK ELLER KYLD (MED UNDANTAG AV TRÄDGÅRDSSALLAT OCH CIKORIASALLAT) 0709.90.20 MANGOLD OCH KARDON, FÄRSK ELLER KYLD 0709.90.31 OLIVER, FÄRSKA ELLER KYLDA (FÖR ANNAN ANVÄNDNING ÄN OLJEFRAMSTÄLLNING) 0709.90.39 OLIVER, FÄRSKA ELLER KYLDA, FÖR OLJEFRAMSTÄLLNING 0709.90.40 KAPRIS, FÄRSK ELLER KYLD 0709.90.50 FÄNKÅL, FÄRSK ELLER KYLD 0709.90.60 SOCKERMAJS, FÄRSK ELLER KYLD 0709.90.70 ZUCCHINI, FÄRSK ELLER KYLD 0709.90.90 GRÖNSAKER, FÄRSKA ELLER KYLDA, I.N.A. 0710.10.00 POTATIS, ÄVEN ÅNGKOKT ELLER KOKT I VATTEN, FRYST 0710.21.00 ÄRTER, ÄVEN SPRITADE OCH ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA 0710.22.00 BÖNOR, ÄVEN SPRITADE OCH ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA 0710.29.00 BALJFRUKTER OCH BALVÄXTFRÖN, ÄVEN SPRITADE OCH ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA (MED UNDANTAG AV ÄRTER OCH BÖNOR) 0710.30.00 VANLIG SPENAT, NYZEELÄNDSK SPENAT OCH TRÄDGÅRDSMÅLLA, ÄVEN ÅNGKOKT ELLER KOKT I VATTEN, FRYST 0710.80.10 OLIVER, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA 0710.80.51 SÖTPAPRIKA, ÄVEN ÅNGKOKT ELLER KOKT I VATTEN, FRYST 0710.80.59 FRUKTER AV SLÄKTENA CAPSICUM OCH PIMENTA, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA (MED UNDANTAG AV SÖTPAPRIKA) 0710.80.61 SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS, FRYSTA, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN 0710.80.69 SVAMPAR, FRYSTA, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN (ANDRA ÄN AV SLÄKTET AGARICUS 0710.80.70 TOMATER, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA 0710.80.80 KRONÄRTSKOCKOR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA 0710.80.85 SPARRIS, ÄVEN ÅNGKOKT ELLER KOKT I VATTEN, FRYST 0710.80.95 GRÖNSAKER, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA (MED UNDANTAG AV POTATIS, BALJFRUKTER OCH BALJVÄXTFRÖN, VANLIG SPENAT, NYZEELÄNDSK SPENAT, TRÄDGÅRDSMÅLLA, SOCKERMAJS, OLIVER, FRUKTER AV SLÄKTENA CAPSICUM OCH PIMENTA, SVAMPAR OCH TOMATER) 0710.90.00 BLANDNINGAR AV GRÖNSAKER, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, FRYSTA 0711.20.10 OLIVER, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND (FÖR ANNAN ANVÄNDNING ÄN OLJEFRAMSTÄLLNING) 0711.20.90 OLIVER, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND, FÖR OLJEFRAMSTÄLLNING 0711.30.00 KAPRIS, TILLGÄLLIGT KONSERVERAD MEN OLÄMPLIG FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND 0711.40.00 GURKOR, TILLGÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND 0711.59.00 SVAMPAR OCH TRYFFEL, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE (T.EX. MED SVAVELDIOXIDGAS ELLER I SALTVATTEN, SVAVELSYRLIGHETSVATTEN ELLER ANDRA KONSERVERANDE LÖSNINGAR) MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND (ANDRA ÄN SVAMPAR AV SLÄKTET AGARICUS) 0711.90.90 BLANDNINGAR AV GRÖNSAKER, TILLGÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND 0712.20.00 KEPALÖK (VANLIG LÖK), TORKAD, HEL, I BITAR, SKIVAD, KROSSAD ELLER PULVERISERAD, MEN INTE VIDARE BEREDD 0712.90.05 POTATIS, TORKAD, ÄVEN I BITAR ELLER SKIVAD, MEN INTE VIDARE BEREDD 0712.90.11 SOCKERMAJS, TORKAD, HYBRID, FÖR UTSÄDE 0712.90.19 SOCKERMAJS, TORKAD, ÄVEN I BITAR ELLER SKIVAD, MEN INTE VIDARE BEREDD (MED UNDANTAG AV HYBRIDER FÖR UTSÄDE) 0712.90.30 TOMATER, TORKADE, HELA, I BITAR, SKIVADE, KROSSADE ELLER PULVERISERADE, MEN INTE VIDARE BEREDDA 0712.90.50 MORÖTTER, TORKADE, HELA, I BITAR, SKIVADE, KROSSADE ELLER PULVERISERADE, MEN INTE VIDARE BEREDDA 0712.90.90 GRÖNSAKER OCH BLANDNINGAR AV GRÖNSAKER, TORKADE, HELA, I BITAR, SKIVADE, KROSSADE ELLER PULVERISERADE, MEN INTE VIDARE BEREDDA (MED UNDANTAG AV POTATIS, KEPALÖK (VANLIG LÖK), SVAMPAR, TRYFFEL, SOCKERMAJS, TOMATER OCH MORÖTTER) 0713.10.90 ÄRTER, (PISUM SATIVUM), TORKADE OCH SPRITADE, ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE (MED UNDANTAG AV ÄRTER FÖR UTSÄDE) 0713.20.00 TORKADE OCH SPRITADE KIKÄRTER, ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE 0713.31.00 TORKADE OCH SPRITADE BÖNOR AV ARTERNA VIGNA MUNGO (L.) HEPPER ELLER VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK, ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE 0713.32.00 TORKADE OCH SPRITADE ADZUKIBÖNOR (PHASEOLUS ELLER VIGNA ANGULARIS), ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE 0713.33.90 TORKADE OCH SPRITADE TRÄDGÅRDSBÖNOR (PHASEOLUS VULGARIS), ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE (MED UNDANTAG AV TRÄDGÅRDSBÖNOR FÖR UTSÄDE) 0713.39.00 TORKADE OCH SPRITADE BÖNOR (PHASEOLUS VULGARIS), ÄVEN SKALADE ELLER SÖNDERDELADE (MED UNDANTAG AV BÖNOR AV ARTERNA VIGNA MUNGO (L.) HEPPER ELLER VIGNA RADIATA (L.) WILCZEK, ADZUKIBÖNOR OCH TRÄDGÅRDSBÖNOR) 0801.11.00 KOKOSNÖTTER, TORKADE 0801.19.00 KOKOSNÖTTER, FÄRSKA, ÄVEN SKALADE 0801.21.00 PARANÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, MED SKAL 0801.31.00 CASHEWNÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, MED SKAL 0801.32.00 CASHEWNÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, SKALADE 0802.21.00 HASSELNÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, MED SKAL 0802.22.00 HASSELNÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, SKALADE 0802.31.00 VALNÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, MED SKAL 0802.32.00 VALNÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, SKALADE 0802.40.00 KASTANJER, FÄRSKA ELLER TORKADE, ÄVEN SKALADE 0802.50.00 PISTASCHMANDEL, FÄRSK ELLER TORKAD, ÄVEN SKALAD 0802.90.85 NÖTTER, FÄRSKA ELLER TORKADE, ÄVEN SKALADE (MED UNDANTAG AV KOKOSNÖTTER, PARANÖTTER, CASHEWNÖTTER, MANDEL, HASSELNÖTTER, VALNÖTTER, KASTANJER (CASTANEA SPP.), PISTASCHMANDEL, PEKANNÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER, PINJENÖTTER OCH MAKADEMIANÖTTER) 0803.00.11 MJÖLBANANER, FÄRSKA 0803.00.19 BANANER, FÄRSKA (ANDRA ÄN MJÖLBANANER) 0804.20.10 FIKON, FÄRSKA 0804.30.00 ANANAS, FÄRSK ELLER TORKAD 0804.50.00 GUAVA, MANGO OCH MANGOSTAN, FÄRSKA ELLER TORKADE 0805.10.10 BLOD- OCH HALVBLODAPELSINER, FÄRSKA 0805.10.30 NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA OCH HAMLINS, FÄRSKA 0805.10.50 APELSINER, FÄRSKA (MED UNDANTAG AV BLOD- OCH HALVBLODAPELSINER, NAVELS, NAVELINES, NAVELATES, SALUSTIANAS, VERNAS, VALENCIA LATES, MALTESE, SHAMOUTIS, OVALIS, TROVITA OCH HAMLINS) 0805.10.80 APELSINER, FÄRSKA ELLER TORKADE (MED UNDANTAG AV VANLIGA FÄRSKA APELSINER) 0805.20.10 KLEMENTINER, FÄRSKA ELLER TORKADE 0805.20.30 MONREALES OCH SATSUMAS, FÄRSKA ELLER TORKADE 0805.20.50 MANDARINER OCH WILKINGS, FÄRSKA ELLER TORKADE 0805.20.70 TANGERINER, FÄRSKA ELLER TORKADE 0805.20.90 TANGELOS, ORTANIQUES, MALAQUINAS OCH LIKNANDE CITRUSHYBRIDER, FÄRSKA ELLER TORKADE (MED UNDANTAG AV KLEMENTINER, MONREALES, SATSUMAS, MANDARINER, WILKINGS OCH TANGERINER) 0805.50.10 CITRONER (CITRUS LIMON, CITRUS LIMONUM), FÄRSKA ELLER TORKADE 0805.50.90 LIMEFRUKTER (CITRUS AURANTIFOLIA, CITRUS LATIFOLIA), FÄRSKA ELLER TORKADE 0806.10.10 BORDSDRUVOR, FÄRSKA 0807.20.00 PAPAYAFRUKTER, FÄRSKA 0808.10.10 ÄPPLEN I LÖS VIKT, FÖR FRAMSTÄLLNING AV CIDER ELLER SAFT, UNDER TIDEN 16 SEPTEMBER-15 DECEMBER, FÄRSKA 0808.10.20 ÄPPLEN AV SORTEN GOLDEN DELICIOUS, FÄRSKA 0808.10.50 ÄPPLEN AV SORTEN GRANNY SMITH, FÄRSKA 0808.10.90 ÄPPLEN, FÄRSKA (MED UNDANTAG AV ÄPPLEN I LÖS VIKT, FÖR FRAMSTÄLLNING AV CIDER ELLER SAFT, UNDER TIDEN 16 SEPTEMBER-15 DEC BER, OCH SORTERNA GOLDEN DELICIOUS OCH GRANNY SMITH) 0808.20.10 PÄRON I LÖS VIKT, FÖR FRAMSTÄLLNING AV CIDER ELLER SAFT, UNDER TIDEN 1 AUGUSTI-31 DECEMBER, FÄRSKA 0808.20.50 PÄRON, FÄRSKA (MED UNDANTAG AV PÄRON I LÖS VIKT, FÖR FRAMSTÄLLNING AV CIDER ELLER SAFT, UNDER TIDEN 1 AUGUSTI-31 DECEMBER) 0808.20.90 KVITTENFRUKTER, FÄRSKA 0809.10.00 APRIKOSER, FÄRSKA 0809.20.05 SURKÖRSBÄR (PRUNUS CERASUS), FÄRSKA 0809.20.95 KÖRSBÄR, FÄRSKA (MED UNDANTAG AV SURKÖRSBÄR (PRUNUS CERASUS)) 0809.30.10 NEKTARINER, FÄRSKA 0809.30.90 PERSIKOR, FÄRSKA (MED UNDANTAG AV NEKTARINER) 0809.40.05 PLOMMON, FÄRSKA 0809.40.90 SLÅNBÄR, FÄRSKA 0810.20.10 HALLON, FÄRSKA 0810.20.90 BJÖRNBÄR, MULLBÄR OCH LOGANBÄR, FÄRSKA 0810.30.10 SVARTA VINBÄR, FÄRSKA 0810.30.90 VITA VINBÄR OCH KRUSBÄR, FÄRSKA 0810.40.30 BÄR AV ARTEN VACCINIUM MYRTILLUS, FÄRSKA 0810.40.50 BÄR AV ARTERNA VACCINIUM MACROCARPUM OCH VACCINIUM CORYMBOSUM, FÄRSKA 0810.40.90 BÄR AV SLÄKTET VACCINIUM, FÄRSKA (MED UNDANTAG AV LINGON OCH BÄR AV ARTERNA VACCINIUM MYRTILLUS, MACROCARPUM OCH CORYMBOSUM) 0810.50.00 KIWIFRUKT, FÄRSK 0810.90.30 TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, JACKFRUKTER, LITCHIPLOMMON OCH SAPODILLAFRUKTER, FÄRSKA 0810.90.40 PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITHAYA, FÄRSKA 0810.90.95 FRUKT, FÄRSK, ÄTBAR (MED UNDANTAG AV NÖTTER, BANANER, DADLAR, FIKON, ANANAS, AVOKADO, GUAVA, MANGO, MANGOSTAN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, JACKFRUKTER, LITCHIPLOMMON, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA, PITHAYA, CITRUSFRUKTER OCH DRUVOR) 0811.10.11 JORDGUBBAR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, MED TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT, FRYSTA 0811.10.19 JORDGUBBAR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, MED TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV HÖGST 13 VIKTPROCENT, FRYSTA 0811.10.90 JORDGUBBAR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA 0811.20.31 HALLON, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA 0811.20.51 RÖDA VINBÄR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA 0811.20.59 BJÖRNBÄR OCH MULLBÄR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA 0811.20.90 LOGANBÄR, VITA VINBÄR OCH KRUSBÄR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA 0811.90.19 FRUKT, BÄR OCH NÖTTER, ÄTBARA, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MINDRE ÄN 13 VIKTPROCENT, FRYSTA (MED UNDANTAG AV JORDGUBBAR, HALLON, BJÖRNBÄR, MULLBÄR OCH LOGANBÄR) 0811.90.39 FRUKT, BÄR OCH NÖTTER, ÄTBARA, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MINST 13 VIKTPROCENT, FRYSTA (MED UNDANTAG AV JORDGUBBAR, HALLON, BJÖRNBÄR, MULLBÄR OCH LOGANBÄR) 0811.90.50 BÄR AV ARTEN VACCINIUM MYRTILLUS, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA 0811.90.70 BÄR AV ARTERNA VACCINIUM MYRTILLOIDES OCH VACCINIUM ANGUSTIFOLIUM, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA 0811.90.75 SURKÖRSBÄR (PRUNUS CERASUS), ÄVEN ÅNGKOKTA ELLE KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA 0811.90.80 KÖRSBÄR, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLE KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA (MED UNDANTAG AV SURKÖRSBÄR (PRUNUS CERASUS) 0811.90.85 GUAVA, MANGO, MANGOSTAN, PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER,CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA, PITHAYA, KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH MAKADEMIANÖTTER, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN 0811.90.95 FRUKT, BÄR OCH NÖTTER, ÄTBARA, ÄVEN ÅNGKOKTA ELLER KOKTA I VATTEN, UTAN TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL, FRYSTA (MED UNDANTAG AV JORDGUBBAR, HALLON, BJÖRNBÄR, MULLBÄR, LOGANBÄR, SVARTA, VITA ELLER RÖDA VINBÄR OCH KRUSBÄR) 0812.10.00 KÖRSBÄR, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND 0812.90.20 APELSINER, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND 0812.90.99 FRUKT, BÄR OCH NÖTTER, TILLFÄLLIGT KONSERVERADE (T.EX. MED SVAVELDIOXIDGAS ELLER I SALTVATTEN, SVAVELSYRLIGHETSVATTEN ELLER ANDRA KONSERVERANDE LÖSNINGAR) MEN OLÄMPLIGA FÖR DIREKT KONSUMTION I DETTA TILLSTÅND (MED UNDANTAG AV KÖRSBÄR, APRIKOSER, APELSINER OCH PAPAYAFRUKTER) 0813.10.00 APRIKOSER, TORKADE 0813.20.00 PLOMMON, TORKADE 0813.30.00 ÄPPLEN, TORKADE 0813.40.10 PERSIKOR, INBEGRIPET NEKTARINER, TORKADE 0813.40.30 PÄRON, TORKADE 0813.40.50 PAPAYAFRUKTER, TORKAD 0813.40.60 TAMARINDER, TORKADE 0813.40.70 CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA, PITHAYA, TORKADE 0813.40.95 FRUKT, TORKAD, ÄTBAR, I.N.A. 0813.50.12 BLANDNINGAR AV TORKADE PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA, PITHAYA, INTE INNEHÅLLANDE PLOMMON 0813.50.15 BLANDNINGAR AV TORKAD FRUKT ELLER TORKADE BÄR, INTE INNEHÅLLANDE PLOMMON (MED UNDANTAG AV FRUKT ENLIGT NR 0801-0806 OCH PAPAYAFRUKTER, TAMARINDER, CASHEWÄPPLEN, LITCHIPLOMMON, JACKFRUKTER, SAPODILLAFRUKTER, PASSIONSFRUKTER, CARAMBOLA OCH PITHAYA) 0813.50.99 BLANDNINGAR AV TORKAD FRUKT, I.N.A.. 0901.11.00 KAFFE (MED UNDANTAG AV ROSTAT OCH KOFFEINFRITT) 0901.12.00 KAFFE, KOFFEINFRITT (MED UNDANTAG AV ROSTAT) 0901.21.00 KAFFE, ROSTAT (MED UNDANTAG AV KOFFEINFRITT) 0901.22.00 KAFFE, ROSTAT, KOFFEINFRITT 0901.90.90 KAFFESURROGAT INNEHÅLLANDE KAFFE, OAVSETT MÄNGDEN 0904.20.30 FRUKTER AV SLÄKTENA CAPSICUM OCH PIMENTA, TORKADE, VARKEN KROSSADE ELLER MALDA (MED UNDANTAG AV SÖTPAPRIKA) 0909.10.00 ANIS OCH STJÄRNANIS 0909.20.00 KORIANDER 0909.30.00 SPISKUMMIN 0909.40.00 KUMMIN 0909.50.00 FÄNKÅL OCH ENBÄR 0910.10.00 INGEFÄRA 0910.20.10 SAFFRAN (MED UNDANTAG AV KROSSAD ELLER MALEN) 0910.20.90 SAFFRAN, KROSSAD ELLER MALEN 0910.30.00 GURKMEJA 0910.40.11 BACKTIMJAN (MED UNDANTAG AV KROSSAD ELLER MALEN) 0910.40.13 TIMJAN (MED UNDANTAG AV KROSSAD ELLER MALEN OCH BACKTIMJAN) 0910.40.19 TIMJAN, KROSSAD ELLER MALEN 0910.40.90 LAGERBLAD 0910.50.00 CURRY 0910.91.10 BLANDNINGAR AV OLIKA SLAGS KRYDDOR (MED UNDANTAG AV KROSSADE ELLER MALDA) 0910.91.90 BLANDNINGAR AV OLIKA SLAGS KRYDDOR, KROSSADE ELLER MALDA 0910.99.10 FRÖ AV BOCKHORNSKLÖVER 0910.99.91 KRYDDOR, I.N.A.. (MED UNDANTAG AV KROSSADE ELLER MALDA OCH BLANDNINGAR AV OLIKA SLAGS KRYDDOR) 0910.99.99 KRYDDOR, KROSSADE ELLER MALDA, I.N.A.. (MED UNDANTAG AV BLANDNINGAR AV OLIKA SLAGS KRYDDOR) 1102.10.00 FINMALET RÅGMJÖL 1102.20.10 FINMALET MAJSMJÖL MED EN FETTHALT AV HÖGST 1,5 VIKTPROCENT 1102.20.90 FINMALET MAJSMJÖL MED EN FETTHALT AV MER ÄN 1,5 VIKTPROCENT 1102.30.00 FINMALET RISMJÖL 1102.90.10 FINMALET KORNMJÖL 1102.90.90 FINMALET MJÖL AV SPANNMÅL (ANNAN ÄN AV VETE, BLANDSÄD AV VETE OCH RÅG, RÅG, MAJS, RIS, KORN OCH HAVRE) 1103.11.10 KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL AV DURUMVETE 1103.11.90 KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL AV VANLIGT VETE OCH SPÄLT 1103.13.10 KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL AV MAJS MED EN FETTHALT PÅ HÖGST 1,5 VIKTPROCENT 1103.13.90 KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL AV MAJS MED EN FETTHALT PÅ MER ÄN 1,5 VIKTPROCENT 1103.19.90 KROSSGRYN SAMT GROVT MJÖL AV SPANNMÅL (AV ANNAN SPANNMÅL ÄN VETE, HAVRE, MAJS, RIS, RÅG OCH KORN) 1104.12.90 HAVRE, BEARBETAD TILL FLINGOR 1104.19.10 VETE, VALSAT ELLER BEARBETAT TILL FLINGOR 1104.19.50 MAJS, VALSAT ELLER BEARBETAT TILL FLINGOR 1104.19.99 SPANNMÅL, VALSAD ELLER BEARBETAD TILL FLINGOR (ANNAN ÄN KORN, HAVRE, VETE, RÅG, MAJS OCH RIS) 1104.23.10 MAJS, SKALAD, KLIPPT ELLER GRÖPAD 1104.23.99 SPANNMÅL AV MAJS (ANNAN ÄN SKALAD, KLIPPT ELLER GRÖPAD, BEARBETAD TILL PÄRLGRYN ELLER INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD) 1104.29.39 SPANNMÅL, BEARBETAD TILL PÄRLGRYN (ANNAN ÄN KORN, HAVRE, MAJS, RIS, VETE ELLER RÅG) 1104.29.89 SPANNMÅL (ANNAN ÄN KORN, HAVRE, MAJS, VETE OCH RÅG, SKALAD, KLIPPT ELLER GRÖPAD, BEARBETAD TILL PÄRLGRYN ELLER INTE VIDARE BEARBETAD ÄN GRÖPAD) 1104.30.90 GRODDAR AV SPANNMÅL, HELA, VALSADE, BEARBETADE TILL FLINGOR ELLER MALDA (AV ANNAN SPANNMÅL ÄN VETE) 1108.11.00 VETESTÄRKELSE 1108.12.00 MAJSSTÄRKELSE 1108.13.00 POTATISSTÄRKELSE 1108.14.00 MANIOKSTÄRKELSE 1108.19.90 STÄRKELSE (ANNAN ÄN AV VETE, MAJS, POTATIS, MANIOK OCH RIS) 1202.10.90 JORDNÖTTER MED SKAL (MED UNDANTAG AV ROSTADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT TILLAGADE ELLER FÖR UTSÄDE) 1202.20.00 JORDNÖTTER, SKALADE, ÄVEN SÖNDERDELADE (MED UNDANTAG AV ROSTADE ELLER PÅ ANNAT SÄTT TILLAGADE) 1211.10.00 LAKRITSROT, FÄRSK ELLER TORKAD, ÄVEN SKUREN, KROSSAD ELLER PULVERISERAD 1211.20.00 GINSENGROT, FÄRSK ELLER TORKAD, ÄVEN SKUREN, KROSSAD ELLER PULVERISERAD 1211.30.00 COCABLAD, FÄRSKA ELLER TORKADE, ÄVEN SKURNA, KROSSADE ELLER PULVERISERADE 1211.40.00 VALLMOHALM, FÄRSK ELLER TORKAD, ÄVEN SKUREN, KROSSAD ELLER PULVERISERAD 1211.90.30 TONKABÖNOR, FÄRSKA ELLER TORKADE, ÄVEN SKURNA, KROSSADE ELLER PULVERISERADE 1211.90.70 VILD MEJRAM (ORIGANUM VULGARE), KVISTAR, STJÄLKAR OCH BLAD, ÄVEN I BITAR, KROSSAD ELLER PULVERISERAD 1211.90.75 SALVIA (SALVIA OFFICINALIS), BLAD OCH BLOMMOR, FÄRSK ELLER TORKAD, ÄVEN I BITAR, KROSSAD ELLER PULVERISERAD 1211.90.98 VÄXTER OCH VÄXTDELAR, INBEGRIPET FRÖN OCH FRUKTER, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS FRÄMST FÖR FRAMSTÄLLNING AV PARFYMERINGSMEDEL, FÖR FARMACEUTISKT BRUK ELLER FÖR INSEKTSBEKÄMPNING, SVAMPBEKÄMPNING ELLER LIKNANDE ÄNDAMÅL, FÄRSKA ELLER TORKADE, ÄVEN SKURNA, KROSSADE ELLER PULVERISERADE (MED UNDANTAG AV LAKRITSROT, GINSENGROT OCH COCABLAD) 1501.00.19 ISTER OCH ANNAT SVINFETT, UTSMÄLT, ÄVEN UTPRESSAT ELLER EXTRAHERAT MED LÖSNINGSMEDEL (ANNAT ÄN FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1508.10.90 JORDNÖTSOLJA, ORAFFINERAD (UTOM FÖR INDUSTRIELLT BRUK) 1508.90.90 JORDNÖTSOLJA (MED UNDANTAG FÖR RAFFINERAD), FRAKTIONER (MED UNDANTAG FÖR NR 1508 90 10), SOM ANVÄNDS FRÄMST SOM LIVSMEDEL 1510.00.10 OLIVOLJA, ORAFFINERAD, OCH BLANDNINGAR, INBEGRIPET BLANDNINGAR MED OLJOR ENLIGT NR 1509 1510.00.90 ANDRA OLJOR ERHÅLLNA ENBART UR OLIVER SAMT FRAKTIONER AV SÅDANA OLJOR, ÄVEN RAFFINERADE MEN INTE KEMISKT MODIFIERADE, INBEGRIPET BLANDNINGAR AV DESSA OLJOR ELLER FRAKTIONER MED OLJOR ELLER FRAKTIONER ENLIGT NR 1509 (MED UNDANTAG AV ORAFFINERADE) 1522.00.39 ÅTERSTODER FRÅN BEARBETNING AV FETTER, FETA OLJOR ELLER ANDRA FETTARTADE ÄMNEN, INNEHÅLLANDE OLJA MED OLIVOLJA SOM KARAKTÄRSGIVANDE BESTÅNDSDEL (MED UNDANTAG AV SOAPSTOCKS) 1522.00.91 BOTTENSATSER OCH AVSLEMNINGSÅTERSTODER; SOAPSTOCKS (ANDRA ÄN INNEHÅLLANDE OLJA MED OLIVOLJA SOM KARAKTÄRSGIVANDE BESTÅNDSDEL) 1522.00.99 ÅTERSTODER FRÅN BEARBETNING AV FETTER ELLER ANIMALISKA ELLER VEGETABILISKA VAXER (ANDRA ÄN INNEHÅLLANDE OLJA MED OLIVOLJA SOM KARAKTÄRSGIVANDE BESTÅNDSDEL, BOTTENSATSER OCH AVSLEMNINGSÅTERSTODER OCH SOAPSTOCKS) 1602.10.00 HOMOGENISERADE BEREDNINGAR AV KÖTT, SLAKTBIPRODUKTER ELLER BLOD SOM FÖRELIGGER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 250 G, FÖR FÖRSÄLJNING SOM BARNMAT ELLER FÖR DIETISKT ÄNDAMÅL 1602.31.11 BEREDNINGAR SOM INNEHÅLLER HÖGST 57 VIKTPROCENT AV KALKONKÖTT, INTE KOKT ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLAT (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER) 1602.31.19 BEREDNINGAR SOM INNEHÅLLER MER ÄN 57 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV KALKON (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00 OCH BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT) 1602.31.90 BEREDNINGAR SOM INNEHÅLLER MINDRE ÄN 25 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV KALKON (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00 OCH BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT SAMT KÖTTSAFTER) 1602.32.11 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV HÖNS AV ARTEN GALLUS DOMESTICUS, INTE KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE MEN BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, INNEHÅLLANDE MINST 57 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT BEREDNINGAR AV LEVER) 1602.32.19 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV HÖNS AV ARTEN GALLUS DOMESTICUS, KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, INNEHÅLLANDE MINST 57 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00, BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT) 1602.32.90 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV HÖNS AV ARTEN GALLUS DOMESTICUS, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (ANDRA ÄN INNEHÅLLANDE MINST 25 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER OCH MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00, BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT) 1602.39.21 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV ANKA, GÅS OCH PÄRLHÖNA AV ARTEN DOMESTICUS, INTE KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE MEN BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, INNEHÅLLANDE MINST 57 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT BEREDNINGAR AV LEVER) 1602.39.29 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV ANKA, GÅS OCH PÄRLHÖNA AV ARTEN DOMESTICUS, KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, INNEHÅLLANDE MINST 57 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00, BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT) 1602.39.80 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV ANKA, GÅS OCH PÄRLHÖNA AV ARTEN DOMESTICUS, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (ANDRA ÄN INNEHÅLLANDE MINST 25 VIKTPROCENT AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER OCH MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00, BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT) 1602.41.10 SKINKA OCH DELAR DÄRAV AV TAMSVIN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT 1602.41.90 SKINKA OCH DELAR DÄRAV AV SVIN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV TAMSVIN) 1602.42.10 BOG OCH DELAR DÄRAV AV TAMSVIN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT 1602.42.90 BOG OCH DELAR DÄRAV AV SVIN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV TAMSVIN) 1602.49.13 HALS OCH DELAR DÄRAV , INBEGRIPET BLANDNINGAR AV HALS OCH BOG, AV TAMSVIN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT 1602.49.19 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER, INBEGRIPET BLANDNINGAR AV TAMSVIN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, INNEHÅLLANDE 80 VIKTPROCENT ELLER MER AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV ALLA SLAG, INBEGRIPET SVINFETT OCH FETT AV ALLA SLAG ELLER URSPRUNG (MED UNDANTAG AV SKINKA, BOG, RYGG, HALS OCH DELAR DÄRAV SAMT KORV) 1602.49.90 VAROR AV KÖTT, SLAKTBIPRODUKTER OCH BLANDADE STYCKNINGSDELAR AV SVIN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV TAMSVIN, SKINKA, BOG OCH DELAR DÄRAV, KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00 OCH BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT SAMT KÖTTSAFTER) 1602.50.31 CORNED BEEF, I HERMETISKT TILLSLUTNA FÖRPACKNINGAR 1602.50.39 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE (ANNAT ÄN I HERMETISKT TILLSLUTNA FÖRPACKNINGAR OCH MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00) 1602.50.80 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE (MED UNDANTAG AV KÖTT OCH SLAKTBIPRODUKTER I HERMETISKT TILLSLUTNA FÖRPACKNINGAR, KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00) 1602.90.31 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV VILT ELLER KANIN (MED UNDANTAG AV VILDSVIN, KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00 OCH BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT SAMT KÖTTSAFTER) 1602.90.41 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV REN, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00, BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT SAMT KÖTTSAFTER) 1602.90.51 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER INNEHÅLLANDE KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV TAMSVIN (MED UNDANTAG AV FJÄDERFÄ, NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, VILT ELLER KANIN, KORV ELLER LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00 OCH BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT) 1602.90.61 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER, INTE KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE, INNEHÅLLANDE KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV NÖTKREATUR OCH ANDRA OXDJUR, INBEGRIPET BLANDNINGAR AV ÄVEN KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER (MED UNDANTAG AV FJÄDERFÄ, TAMSVIN, VILT ELLER KANIN, KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT BEREDNINGAR AV LEVER) 1602.90.72 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV FÅR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, INTE KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE, INBEGRIPET BLANDNINGAR AV ÄVEN KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT BEREDNINGAR AV LEVER) 1602.90.74 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV GET, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, INTE KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE, INBEGRIPET BLANDNINGAR AV ÄVEN KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER SAMT BEREDNINGAR AV LEVER) 1602.90.76 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV FÅR, KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00 OCH BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT SAMT KÖTTSAFTER) 1602.90.78 VAROR AV KÖTT ELLER SLAKTBIPRODUKTER AV GET, KOKTA ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLADE (MED UNDANTAG AV KORV OCH LIKNANDE PRODUKTER, HOMOGENISERADE BEREDNINGAR ENLIGT NR 1602 10 00 OCH BEREDNINGAR AV LEVER OCH KÖTTEXTRAKT SAMT KÖTTSAFTER) 1701.91.00 SOCKER FRÅN SOCKERRÖR ELLER SOCKERBETOR, RAFFINERAT, MED TILLSATS AV AROMÄMNEN OCH FÄRGÄMNEN, I FAST FORM 1701.99.10 VITT SOCKER INNEHÅLLANDE 99,5 VIKTPROCENT ELLER MER AV SACKAROS BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN (ANNAT ÄN MED TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN) 1701.99.90 SOCKER FRÅN SOCKERRÖR ELLER SOCKERBETOR OCH KEMISKT REN SACKAROS, I FAST FORM (MED UNDANTAG AV SOCKER FRÅN SOCKERRÖR ELLER SOCKERBETOR MED TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN, RÅSOCKER OCH VITT SOCKER) 1702.11.00 MJÖLKSOCKER I FAST FORM OCH I FORM AV SIRAP OCH ANDRA LÖSNINGAR AV MJÖLKSOCKER, UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN OCH FÄRGÄMNEN, INNEHÅLLANDE MINST 99 VIKTPROCENT LAKTOS UTTRYCKT SOM VATTENFRI LAKTOS AV TORRSUBSTANSEN 1702.19.00 MJÖLKSOCKER I FAST FORM OCH I FORM AV SIRAP OCH ANDRA LÖSNINGAR AV MJÖLKSOCKER, UTAN TILLSATS AV AROMÄMNEN OCH FÄRGÄMNEN, INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 99 VIKTPROCENT LAKTOS UTTRYCKT SOM VATTENFRI LAKTOS AV TORRSUBSTANSEN 1702.20.90 LÖNNSOCKER, I FAST FORM, OCH LÖNNSIRAP (UTOM MED TILLSATS AV AROMÄMNEN ELLER FÄRGÄMNEN) 1702.90.60 KONSTGJORD HONUNG, ÄVEN BLANDAD MED NATURLIG HONUNG 1702.90.71 SOCKERKULÖR AV SOCKER OCH MELASS INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT SACKAROS BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN 1702.90.75 SOCKERKULÖR AV SOCKER OCH MELASS, I PULVERFORM, ÄVEN AGGLOMERERAT, INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT SACKAROS BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN 1702.90.79 SOCKERKULÖR AV SOCKER OCH MELASS, INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT SACKAROS BERÄKNAT PÅ TORRSUBSTANSEN (MED UNDANTAG AV SOCKER OCH MELASS I PULVERFORM, ÄVEN AGGLOMERERAT) 1801.00.00 KAKAOBÖNOR, HELA ELLER KROSSADE, ÄVEN ROSTADE 2002.10.10 TOMATER, HELA ELLER I BITAR, SKALADE, BEREDDA ELLER KONSERVERADE (PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT) 2002.10.90 TOMATER, HELA ELLER I BITAR, OSKALADE, BEREDDA ELLER KONSERVERADE (PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT) 2002.90.11 TOMATER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT, MED EN TORRSUBSTANS AV MINDRE ÄN 12 VIKTPROCENT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG FÖR HELA TOMATER ELLER TOMATER I BITAR) 2002.90.19 TOMATER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT, MED EN TORRSUBSTANS AV MINDRE ÄN 12 VIKTPROCENT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG FÖR HELA TOMATER ELLER TOMATER I BITAR) 2002.90.31 TOMATER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT, MED EN TORRSUBSTANS AV 12,30 VIKTPROCENT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG FÖR HELA TOMATER ELLER TOMATER I BITAR) 2002.90.39 TOMATER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT, MED EN TORRSUBSTANS AV MINDRE ÄN 12,30 VIKTPROCENT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG FÖR HELA TOMATER ELLER TOMATER I BITAR) 2002.90.91 TOMATER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT, MED EN TORRSUBSTANS AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG FÖR HELA TOMATER ELLER TOMATER I BITAR) 2002.90.99 TOMATER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSPRIT, MED EN TORRSUBSTANS AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG FÖR HELA TOMATER ELLER TOMATER I BITAR) 2004.10.10 POTATIS, KOKT ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMEBEHANDLAD, FRYST 2004.10.99 POTATIS, BEREDD ELLER KONSERVERAD PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSYRA, FRYST (ANNAN ÄN ENBART KOKT ELLER PÅ ANNAT SÄTT VÄRMENEHANDLAD OCH I FORM AV MJÖL ELLER FLINGOR) 2005.20.20 POTATIS, I TUNNA SKIVOR, FRITERADE ELLER STEKTA, MED ELLER UTAN SALT OCH KRYDDOR, I LUFTTÄTA FÖRPACKNINGAR OCH LÄMPLIGA FÖR OMEDELBAR FÖRTÄRING, INTE FRYSTA 2005.20.80 POTATIS, BEREDD ELLER KONSERVERAD PÅ ANNAT SÄTT ÄN MED ÄTTIKA ELLER ÄTTIKSÝRA, INTE FRYST (MED UNDANTAG FÖR POTATIS I FORM AV MJÖL ELLER FLINGOR OCH POTATIS I TUNNA SKIVOR, FRITERADE ELLER STEKTA, MED ELLER UTAN SALT OCH KRYDDOR, I LUFTTÄTA FÖRPACKNINGAR 2008.11.92 JORDNÖTTER, ROSTADE, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.11.94 JORDNÖTTER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG, I.N.A (MED UNDANTAG AV ROSTADE OCH JORDNÖTSSMÖR) 2008.11.96 JORDNÖTTER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG 2008.11.98 JORDNÖTTER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG FÖR ROSTADE OCH JORDNÖTSSMÖR) 2008.19.11 KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH MAKADEMIANÖTTER INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER SOM SPECIFICERAS I DE KOMPLETTERANDE ANMÄRKNINGARNA 7 OCH 8 TILL KAPITEL 20, LÖST LIGGANDE 2008.19.13 ROSTADE MANDLAR OCH PISTASCHMANDLAR, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.19.19 NÖTTER OCH ANDRA FRÖN, INBEGRIPET BLANDNINGAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.19.59 KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH MAKADEMIANÖTTER INBEGRIPET BLANDNINGAR INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT TROPISKA FRUKTER OCH TROPISKA NÖTTER SOM SPECIFICERAS I DE KOMPLETTERANDE ANMÄRKNINGARNA 7 OCH 8 TILL KAPITEL 20, LÖST LIGGANDE 2008.19.93 ROSTADE MANDLAR OCH PISTASCHMANDLAR, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG 2008.19.95 ROSTADE NÖTTER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV JORDNÖTTER, MANDLAR, PISTASCHMANDLAR, KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER), KOLANÖTTER OCH MAKADEMIANÖTTER) 2008.19.99 NÖTTER OCH ANDRA FRÖN, INBEGRIPET BLANDNINGAR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG (MED UNDANTAG AV JORDNÖTSSMÖR ELLER PÅ ANNAT SÄTT BEREDDA ELLER KONSERVERADE JORDNÖTTER, ROSTADE NÖTTER, KOKOSNÖTTER, CASHEWNÖTTER, PARANÖTTER, AREKANÖTTER (BETELNÖTTER)) 2008.20.19 ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (ANDRA ÄN MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 17 VIKTPROCENT) 2008.20.51 ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV SOCKER MEN UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 17 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.20.71 ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV SOCKER MEN UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 19 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG 2008.20.99 ANANAS, BEREDD ELLER KONSERVERAD PÅ ANNAT SÄTT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 4,5 KG (MED UNDANTAG AV TILLSATS AV SOCKER ELLER ALKOHOL) 2008.30.11 CITRUSFRUKTER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT OCH EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 MAS 2008.30.51 GRAPEFRUKTKLYFTOR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV SOCKER MEN UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.30.71 GRAPEFRUKTKLYFTOR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV SOCKER MEN UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG 2008.30.75 MANDARINER, INBEGRIPET TANGERINER OCH SATSUMAS, KLEMENTINER, WILKINGS OCH LIKNANDE CITRUSHYBRIDER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV SOCKER MEN UTAN TILLSATS AV ALKOHOL, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG 2008.30.90 CITRUSFRUKTER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT (MED UNDANTAG AV TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER) 2008.40.11 PÄRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT OCH EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 MAS, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.40.21 PÄRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 MAS, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (ANDRA ÄN MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT) 2008.40.31 PÄRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG 2008.40.51 PÄRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED TILLSATS AV SOCKER, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.40.71 PÄRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED TILLSATS AV SOCKER, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 15 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG 2008.40.79 PÄRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED TILLSATS AV SOCKER, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV HÖGST 15 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG 2008.50.11 APROKOSER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT OCH EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 MAS, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.50.31 APRIKOSER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 MAS, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (ANDRA ÄN MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT) 2008.50.39 APRIKOSER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV MER ÄN 11,85 MAS, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (ANDRA ÄN MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 13 VIKTPROCENT) 2008.50.69 APRIKOSER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED TILLSATS AV SOCKER, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV HÖGST 13 VIKTPROCENT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.50.94 APRIKOSER, BEREDDA ELLER KONSEREVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV 4,5 KG ELLER DÄRÖVER MEN UNDER 5 KG 2008.50.99 APRIKOSER, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MINDRE ÄN 4,5 KG (MED UNDANTAG AV TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER) 2008.60.31 KÖRSBÄR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL OCH MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 MAS ( ANDRA ÄN MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT ) 2008.60.51 SURKÖRSBÄR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.60.59 KÖRSBÄR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG (MED UNDANTAG AV SURKÖRSBÄR) 2008.60.71 SURKÖRSBÄR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MINST 4,5 KG (MED UNDANTAG AV TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER) 2008.60.79 KÖRSBÄR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MINST 4,5 KG (MED UNDANTAG AV TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER OCH SURKÖRSBÄR) 2008.60.91 SURKÖRSBÄR, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MINDRE ÄN 4,5 KG (MED UNDANTAG AV TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER) 2008.70.94 PERSIKOR, BEREDDA ELLER KONSEREVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV 4,5 KG ELLER DÄRÖVER MEN UNDER 5 KG 2008.80.11 JORDGUBBAR OCH SMULTRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT OCH EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 MAS 2008.80.19 JORDGUBBAR OCH SMULTRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT OCH EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV MER ÄN 11,85 MAS 2008.80.31 JORDGUBBAR OCH SMULTRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, MED TILLSATS AV ALKOHOL OCH MED EN VERKLIG ALKOHOLHALT AV HÖGST 11,85 MAS ( ANDRA ÄN MED ETT SOCKERINNEHÅLL AV MER ÄN 9 VIKTPROCENT) 2008.80.50 JORDGUBBAR OCH SMULTRON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.99.45 PLOMMON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MER ÄN 1 KG 2008.99.55 PLOMMON, BEREDDA ELLER KONSERVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL MEN MED TILLSATS AV SOCKER, I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV HÖGST 1 KG 2008.99.72 PLOMMON, BEREDDA ELLER KONSEREVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MINST 5 KG 2008.99.78 PLOMMON, BEREDDA ELLER KONSEREVERADE PÅ ANNAT SÄTT, UTAN TILLSATS AV ALKOHOL ELLER SOCKER, LÖST LIGGANDE I FÖRPACKNINGAR MED EN NETTOVIKT AV MINDRE ÄN 5 KG 2009.11.11 APELSINSAFT, FRYST, MED EN DENSITET AV MER ÄN 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 30 EURO, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (MED UNDANTAG AV JÄST ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.11.19 APELSINSAFT, FRYST, MED EN DENSITET AV MER ÄN 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV MER ÄN 30 EURO, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (MED UNDANTAG AV JÄST ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.11.91 APELSINSAFT, FRYST, MED EN DENSITET AV HÖGST 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 30 EURO, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV JÄST ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.11.99 APELSINSAFT, FRYST, MED EN DENSITET AV HÖGST 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV MER ÄN 30 EURO, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (MED UNDANTAG AV JÄST ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 30 EURO OCH MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT) 2009.19.98 APELSINSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20 C, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (ANNAN ÄN MED TILLSATS AV ALKOHOL OCH FRYST, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 30 EURO OCH MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT) 2009.69.11 DRUVSAFT, INBEGRIPET DRUVMUST, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 67 VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 22 EURO, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (ANNAN ÄN MED TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.69.51 DRUVSAFT, INBEGRIPET DRUVMUST, KONCENTRERAD, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 30 MEN HÖGST 67 VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV MER ÄN 18 EURO, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (ANNAN ÄN MED TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.69.71 DRUVSAFT, INBEGRIPET DRUVMUST, KONCENTRERAD, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 30 MEN HÖGST 67 VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 18 EURO, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN MED TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.69.79 DRUVSAFT, INBEGRIPET DRUVMUST, KONCENTRERAD, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 30 MEN HÖGST 67 VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 18 EURO, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN KONCENTRERAD ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.79.11 ÄPPELSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 67 VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 22 EURO, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (ANNAN ÄN MED TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.79.91 ÄPPELSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 18 EURO, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT (ANNAN ÄN MED TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.79.99 ÄPPELSAFT, OJÄST, MED ETT BRIXTAL AV MER ÄN 20 MEN HÖGST 67 VID 20 C (ANNAN ÄN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.90.11 SAFTBLANDNINGAR INNEHÅLLANDE SAFT AV ÄPPLEN OCH PÄRON, FRYST, MED EN DENSITET AV MER ÄN 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 22 EURO, ÄVEN MED TILLSATS AV SOCKER ELLER ANNAT SÖTNINGSMEDEL (MED UNDANTAG AV JÄST ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.90.13 SAFTBLANDNINGAR INNEHÅLLANDE SAFT AV ÄPPLEN OCH PÄRON 2009.90.31 SAFTBLANDNINGAR INNEHÅLLANDE SAFT AV ÄPPLEN OCH PÄRON, MED EN DENSITET AV HÖGST 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 18 EURO, MED ETT INNEHÅLL AV TILLSATT SOCKER AV MER ÄN 30 VIKTPROCENT (MED UNDANTAG AV JÄST ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.90.41 SAFTBLANDNINGAR INNEHÅLLANDE SAFT AV CITRUSFRUKTER OCH ANANAS, MED EN DENSITET AV HÖGST 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV MER ÄN 30 EURO, MED TILLSATS AV SOCKER (MED UNDANTAG AV JÄST ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) 2009.90.79 SAFTBLANDNINGAR INNEHÅLLANDE SAFT AV CITRUSFRUKTER OCH ANANAS, MED EN DENSITET AV HÖGST 1,33 G/CCM VID 20 C, MED ETT VÄRDE VID 100 KG NETTO AV HÖGST 30 EURO (ANNAN ÄN MED TILLSATS AV SOCKER, JÄST ELLER MED TILLSATS AV ALKOHOL) 2305.00.00 OLJEKAKOR OCH ANDRA FASTA ÅTERSTODER FRÅN UTVINNING AV JORDNÖTSOLJA, ÄVEN MALDA ELLER I FORM AV PELLETAR 2307.00.11 VINDRUV, MED EN TOTAL ALKOHOLHALT AV HÖGST 7,9 % MAS OCH EN TORRSUBSTANSHALT AV MINST 25 VIKTPROCENT 2307.00.19 VINDRUV (ANNAN ÄN MED EN TOTAL ALKOHOLHALT AV HÖGST 7,9 % MAS OCH EN TORRSUBSTANSHALT AV MINST 25 VIKTPROCENT) 2307.00.90 RÅ VINSTEN 2308.00.11 ÅTERSTODER FRÅN VINDRUVSPRESSNING, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, MED EN TOTAL ALKOHOLHALT AV HÖGST 4,3 % MAS OCH EN TORRSUBSTANSHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT 2308.00.19 ÅTERSTODER FRÅN VINDRUVSPRESSNING, AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, ÄVEN I FORM AV PELLETAR (ANDRA ÄN MED EN TOTAL ALKOHOLHALT AV HÖGST 4,3 % MAS OCH EN TORRSUBSTANSHALT AV HÖGST 40 VIKTPROCENT) 2308.00.90 VEGETABILISKA ÄMNEN OCH VEGETABILISKT AVFALL SAMT VEGETABILISKA ÅTERSTODER OCH BIPRODUKTER AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, ÄVEN I FORM AV PELLETAR, I.N.A. (MED UNDANTAG AV EKOLLON, HÄSTKASTANJER SAMT ÅTERSTODER FRÅN PRESSNING AV VINDRUVOR OCH ANDRA FRUKTER) 2309.90.35 BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE ELLER INNEHÅLLANDE HÖGST 10 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, INNEHÅLLANDE MINST 50 MEN MINDRE ÄN 75 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) 2309.90.39 BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE ELLER INNEHÅLLANDE HÖGST 10 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, INNEHÅLLANDE MINST 75 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) 2309.90.41 BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INNEHÅLLANDE MER ÄN 10 MEN HÖGST 30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, INTE INNEHÅLLANDE MJÖLKPRODUKTER ELLER INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 10 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) 2309.90.51 BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INNEHÅLLANDE MER ÄN 30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, INTE INNEHÅLLANDE MJÖLKPRODUKTER ELLER INNEHÅLLANDE MINDRE ÄN 10 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) 2309.90.53 BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INNEHÅLLANDE MER ÄN 30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, INNEHÅLLANDE MINST 10 MEN MINDRE ÄN 50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) 2309.90.59 BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INNEHÅLLANDE MER ÄN 30 VIKTPROCENT STÄRKELSE, INNEHÅLLANDE DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, INNEHÅLLANDE MINST 50 VIKTPROCENT MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNINGAR) 2309.90.70 BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE, DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN, MEN INNEHÅLLANDE MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNING) 2309.90.91 SOCKERBETSPULP MED TILLSATS AV MELASS AV SÅDANT SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR 2309.90.93 FÖRBLANDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE, DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MJÖLKPRODUKTER 2309.90.95 BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INNEHÅLLANDE MINST 49 VIKTPROCENT KOLINKLORID, PÅ ORGANISK ELLER OORGANISK BAS 2309.90.97 BEREDNINGAR AV SÅDANA SLAG SOM ANVÄNDS VID UTFORDRING AV DJUR, INTE INNEHÅLLANDE STÄRKELSE, DRUVSOCKER, MALTODEXTRIN, SIRAP ELLER ANDRA LÖSNINGAR AV DRUVSOCKER ELLER MALTODEXTRIN ELLER MJÖLKPRODUKTER (MED UNDANTAG AV HUND- ELLER KATTFODER I DETALJHANDELSFÖRPACKNING, LIMVATTEN ("SOLUBLES") AV FISK ELLER HAVSDÄGGDJUR) BILAGA II c ALBANSKA TULLMEDGIVANDEN FÖR JORDBRUKSRÅVAROR OCH ANDRA VAROR MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN (Tullfrihet inom ramen för en tullkvot från och med dagen för avtalets ikraftträdande) (enligt artikel 27.3 c) HS-nummer4 Varuslag Kvot (i ton) 1001 90 91 VANLIGT VETE OCH BLANDSÄD AV VETE OCH RÅG, FÖR UTSÄDE 20 000 1001 90 99 SPÄLT, VANLIGT VETE OCH BLANDSÄD AV VETE OCH RÅG (MED UNDANTAG AV UTSÄDE) BILAGA III EG:S MEDGIVANDEN FÖR FISK OCH FISKERIPRODUKTER MED URSPRUNG I ALBANIEN Import till Europeiska gemenskapen av följande produkter med ursprung i Albanien skall omfattas av nedanstående medgivanden: KN-nummer Varuslag Avtalets ikraftträdande (hela mängden under det första året) Den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande Den 1 januari det andra året efter avtalets ikraftträdande och följande år 0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 10 15 0304 10 17 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 15 0304 20 17 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 Öring (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache och Oncorhynchus chrysogaster): levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel Tullkvot: 50 ton till 0 % Över kvoten: 90 % av MGN-tullsatsen Tullkvot: 50 ton till 0 % Över kvoten: 80 % av MGN-tullsatsen Tullkvot: 50 ton till 0 % Över kvoten: 70 % till MGN-tullsatsen 0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 Karp: levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 90 % av MGN-tullsatsen Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 80 % av MGN-tullsatsen Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 70 % av MGN-tullsatsen ex 0301 99 90 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 Havsruda (Dentex dentex och Pagellus spp.) levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 80 % av MGN-tullsatsen Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 55 % av MGN-tullsatsen Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 30 % av MGN-tullsatsen ex 0301 99 90 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 94 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 Havsaborre (Dicentrarchus labrax) levande; färsk eller kyld; fryst; torkad, saltad eller i saltlake, rökt; filéer och annat fiskkött; mjöl och pelletar, lämpliga som livsmedel Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 80 % avMGN-tullsatsen Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 55 % av MGN-tullsatsen Tullkvot: 20 ton till 0 % Över kvoten: 30 % av MGN-tullsatsen KN-nummer Varuslag Ursprunglig kvotvolym Tullsats 1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 Sardiner, beredda eller konserverade 100 ton 6 % (1) 1604 16 00 1604 20 40 Ansjovis, beredd eller konserverad 1 000 ton (2) 0 % (1) (1) Över kvotvolymen skall den fullständiga MGN-tullsatsen tillämpas. (2) Från och med den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande skall den årliga kvotvolymen ökas med 200 ton, förutsatt att åtminstone 80 % av det föregående årets kvot har använts senast den 31 december det året. Denna ordning skall tillämpas till dess att den årliga kvotvolymen uppgår till 1 600 ton eller parterna kommer överens om att tillämpa en annan ordning. Tullsatserna för alla produkter enligt HS-nummer 1604, utom beredda eller konserverade sardiner eller beredd eller konserverad ansjovis, kommer att sänkas enligt nedan. År Avtalets ikraftträdande (tullsats i procent) Den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande Den 1 januari det andra året efter avtalets ikraftträdande och följande år Tull 80 % av MGN-tullsatsen 65 % av MGN-tullsatsen 50 % av MGN-tullsatsen BILAGA IV ETABLERING: FINANSIELLA TJÄNSTER (som avses i avdelning V kapitel II) 1. FINANSIELLA TJÄNSTER: DEFINITIONER En finansiell tjänst är varje tjänst av finansiell karaktär som tillhandahålls av ett företag från någon av parterna som tillhandahåller finansiella tjänster. Finansiella tjänster omfattar följande verksamhet: A. Alla försäkringstjänster och försäkringsrelaterade tjänster: 1. Direkt försäkring (innefattande koassurans): i) Livförsäkring. ii) Skadeförsäkring. 2. Återförsäkring och retrocession. 3. Försäkringsförmedling, såsom mäkleri och agenturverksamhet. 4. Försäkringsrelaterade tjänster, såsom konsult-, aktuarie-, riskprövnings- och skaderegleringstjänster. B. Banktjänster och andra finansiella tjänster (med undantag av försäkringstjänster): 1. Mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel från allmänheten. 2. Utlåning av alla slag, inklusive konsumentkrediter, hypotekskrediter, factoring och finansiering av affärstransaktioner. 3. Finansiell leasing. 4. Alla betalnings- och penningförmedlingstjänster, inbegripet betal- och kreditkort, resecheckar och bankväxlar. 5. Garantier och åtaganden. 6. Handel för egen eller annans räkning, på en börs, på en OTC-marknad eller på annat sätt, med följande: a) Penningmarknadsinstrument (checkar, växlar, bankcertifikat osv.). b) Utländsk valuta. c) Derivatinstrument, innefattande, men inte begränsade till, terminer och optioner. d) Valuta- och ränteinstrument, innefattande sådana produkter som svappar, ränteterminer (forward rate agreements) osv. e) Överlåtbara värdepapper. f) Andra överlåtbara instrument och finansiella tillgångar, inklusive guld- och silvertackor. 7. Medverkan vid emissioner av alla slags värdepapper, däribland emissionsgarantier och placering såsom mellanhand (offentligt eller privat) och serviceverksamhet i samband med sådana emissioner. 8. Penningmäkleri. 9. Förvaltning av tillgångar, såsom kassa- eller portföljförvaltning, förvaltning av alla former av kollektiva investeringar, förvaltning av pensionsfonder, förvaring och förvaltning av anförtrodda medel. 10. Reglering och clearing av finansiella tillgångar, däribland värdepapper, derivat och andra överlåtbara instrument. 11. Tillhandahållande och överföring av finansiella upplysningar, finansiell databehandling och tillhörande programvara som andra leverantörer av finansiella tjänster tillhandahållit. 12. Rådgivnings- och förmedlingstjänster och andra till finansiella tjänster relaterade tjänster med avseende på all verksamhet enligt punkterna 1-11 ovan, däribland kreditupplysning och kreditanalys, undersökningar och rådgivning i samband med investeringar och portföljer, rådgivning om förvärv samt omstrukturering av företag och företagsstrategier. Följande typer av verksamhet undantas från definitionen av finansiella tjänster: a) Verksamhet som bedrivs av centralbanker eller någon annan offentlig institution inom ramen för penning- eller valutakurspolitik. b) Verksamhet som bedrivs av centralbanker, statliga organ eller myndigheter eller offentliga institutioner för statens räkning eller med statlig garanti, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med sådana offentliga organ. c) Verksamhet som ingår i lagstadgade sociala trygghets- eller pensionssystem, utom i de fall då denna verksamhet kan bedrivas av företag som tillhandahåller finansiella tjänster i konkurrens med offentliga organ eller privata institutioner. BILAGA V IMMATERIELLA, INDUSTRIELLA OCH KOMMERSIELLA RÄTTIGHETER (som avses i artikel 73) 1. Artikel 73.3 avser följande multilaterala konventioner som medlemsstaterna är parter i eller faktiskt tillämpar: - WIPO-fördraget om upphovsrätt (Genève, 1996). - Konventionen om skydd för framställare av fonogram mot otillåten kopiering av deras fonogram (Genève, 1971). - Internationella konventionen för skydd av växtförädlingsprodukter (tilläggsakt i Genève, 1991). Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att artikel 73.3 skall tillämpas på andra multilaterala konventioner. 2. Parterna bekräftar den vikt de fäster vid de skyldigheter som följer av följande multilaterala konventioner: - Internationella konventionen om skydd för utövande konstnärer, framställare av fonogram samt radioföretag (Rom, 1961). - Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten (Stockholmsakten, 1967, ändrad 1979). - Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (Paristexten 1971). - WIPO-fördraget om framföranden och fonogram (Genève, 1996). - Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Stockholmsakten, 1967, ändrad 1979). - Budapestkonventionen om internationellt erkännande av deponering av mikroorganismer för patentändamål (1977, ändrad 1980). - Protokollet till Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Madrid, 1989). - Konventionen om patentsamarbete (Washington, 1970, ändrad 1979 och 1984). - Niceöverenskommelsen rörande den internationella klassificeringen av varor och tjänster för vilka varumärken gäller (Genève 1977, ändrad 1979). - Europeiska patentkonventionen. - Patenträttskonventionen (WIPO). - Avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (TRIPs). 3. Från och med ikraftträdandet av detta avtal skall Albanien i fråga om erkännande och skydd av immateriella, industriella och kommersiella rättigheter bevilja företag och medborgare i gemenskapen behandling som inte är mindre förmånlig än den som beviljas tredjeländer enligt bilaterala avtal. PROTOKOLL 1 om järn- och stålprodukter Artikel 1 Detta protokoll skall tillämpas på de produkter som förtecknas i kapitlen 72 och 73 i Kombinerade nomenklaturen. Det skall även tillämpas på andra färdigbehandlade järn-och stålprodukter som i framtiden kan komma att ha sitt ursprung i Albanien enligt de ovannämnda kapitlen. Artikel 2 Gällande tullar på import till gemenskapen av järn- och stålprodukter med ursprung i Albanien skall avskaffas den dag då avtalet träder i kraft. Artikel 3 1. När detta avtal träder i kraft skall de tullar som i Albanien tillämpas på import av de järn- och stålprodukter med ursprung i gemenskapen som avses i artikel 19 och förtecknas i bilaga I till detta avtal gradvis sänkas i enligt med den tidsplan som där anges. 2. När detta avtal träder i kraft skall de tullar som i Albanien tillämpas på import av alla andra järn- och stålprodukter som har ursprung i gemenskapen avskaffas. Artikel 4 1. Kvantitativa begränsningar av import till gemenskapen av järn- och stålprodukter med ursprung i Albanien samt åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då avtalet träder i kraft. 2. Kvantitativa begränsningar av import till Albanien av järn- och stålprodukter med ursprung i gemenskapen samt åtgärder med motsvarande verkan skall avskaffas den dag då avtalet träder i kraft. Artikel 5 1. Med hänsyn till de bestämmelser som anges i artikel 71 i avtalet erkänner parterna att det finns ett angeläget behov av att varje part snabbt åtgärdar sin järn- och stålsektors eventuella strukturella svagheter för att se till att dess industri har allmän konkurrenskraft. Albanien skall därför inom tre år inrätta det omstrukturerings- och omläggningsprogram för landets järn- och stålindustri som är nödvändigt för att denna sektor skall kunna bli lönsam på normala marknadsvillkor. På begäran skall gemenskapen tillhandahålla Albanien lämpligt tekniskt bistånd för att uppnå detta mål. 2. I enlighet med de bestämmelser som anges i artikel 71 i avtalet skall alla förfaranden som strider mot denna artikel bedömas på grundval av de särskilda kriterier som följer av tillämpningen av gemenskapens bestämmelser om statligt stöd, inbegripet sekundärlagstiftning och särskilda regler om kontroll av statligt stöd som är tillämpliga på järn- och stålsektorn efter det att EKSG-fördraget upphört att gälla. 3. Vid tillämpning av artikel 71.1 iii i avtalet när det gäller järn- och stålprodukter skall gemenskapen godkänna att Albanien under fem år efter avtalets ikraftträdande i undantagsfall beviljar statligt stöd för omstrukturering, under följande förutsättningar: - Stödet medför att de stödmottagande företagen är lönsamma på normala marknadsvillkor i slutet av omstruktureringsperioden. - Stödbeloppet och frekvensen av det stöd som beviljas är strikt begränsat till vad som är absolut nödvändigt för att återställa företagens lönsamhet, och stödet kommer att sänkas gradvis. - Omstruktureringsprogrammet är kopplat till en allmän rationalisering och kompensationsåtgärder för att motverka den snedvridande effekten av det stöd som beviljas i Albanien. 4. Varje part skall garantera full insyn när det gäller genomförandet av det nödvändiga omstrukturerings- och omläggningsprogrammet genom ett fullständigt och kontinuerligt utbyte av information med den andra parten, inbegripet närmare upplysningar om omstruktureringsplanen och om beloppet och frekvensen av och ändamålet för de statliga stöd som beviljas enligt punkterna 2 och 3 i denna artikel. 5. Stabiliserings- och associeringsrådet skall övervaka tillämpningen av de bestämmelser som anges i punkterna 1-4. 6. Om en part anser att ett visst förfarande som tillämpas av den andra parten är oförenligt med bestämmelserna i denna artikel och om detta förfarande skadar eller riskerar att skada den första partens intressen eller vållar eller riskerar att vålla dess industri väsentlig skada, får denna part vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom den kontaktgrupp som avses i artikel 7 eller trettio arbetsdagar efter det att samråd begärts. Artikel 6 Bestämmelserna i artiklarna 20, 21 och 22 i avtalet skall tillämpas på handeln med järn- och stålprodukter mellan parterna. Artikel 7 Parterna är överens om att en kontaktgrupp skall inrättas enligt artikel 120 i avtalet i syfte att följa och övervaka tillämpningen av detta protokoll. PROTOKOLL 2 om handel mellan Albanien och gemenskapen med bearbetade jordbrukprodukter Artikel 1 1. Gemenskapen och Albanien skall på de bearbetade jordbruksprodukter som förtecknas i bilagorna I, II a, II b, II c och II d tillämpa de tullsatser som där anges, vilket skall ske på de villkor som anges i dessa bilagor och oavsett om produkterna omfattas av kvoter. 2. Stabiliserings- och associeringsrådet skall besluta om - utvidgning av förteckningen över bearbetade jordbruksprodukter enligt detta protokoll, - ändring av de tullsatser som avses i bilagorna I och II b, II c och II d, - utökning eller avskaffande av tullkvoterna. Artikel 2 De tullsatser som tillämpas i enlighet med artikel 1 får genom ett beslut av stabiliserings- och associeringsrådet sänkas - om de tullsatser som tillämpas i handeln med basprodukter mellan gemenskapen och Albanien sänks, eller - om sänkningar görs till följd av ömsesidiga medgivanden när det gäller bearbetade jordbruksprodukter. De sänkningar som avses i den första strecksatsen skall beräknas på den del av tullsatsen som utgör jordbrukskomponenten och som skall motsvara de jordbruksprodukter som faktiskt används för att producera de bearbetade jordbruksprodukterna i fråga, och skall dras av från de tullsatser som tillämpas på dessa basjordbruksprodukter. Artikel 3 Gemenskapen och Albanien skall informera varandra om de administrativa ordningar som antas för de produkter som omfattas av detta protokoll. Dessa ordningar bör sörja för lika behandling av alla berörda parter och vara så enkla och smidiga som möjligt. BILAGA I Tullar som skall tillämpas på import till gemenskapen av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Albanien Vid import till gemenskapen av följande bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i Albanien skall nolltullsats tillämpas. KN-nummer Beskrivning (1) (2) 0403 Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: 0403 10 -Yoghurt: --Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: ---I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: 0403 10 51 ---- Högst 1,5 viktprocent 0403 10 53 ---- Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent 0403 10 59 ---- Mer än 27 viktprocent --- Annan, med en mjölkfetthalt av: 0403 10 91 ---- Högst 3 viktprocent 0403 10 93 ---- Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent 0403 10 99 ---- Mer än 6 viktprocent 0403 90 - Andra slag --Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: --- I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: 0403 90 71 ---- Högst 1,5 viktprocent 0403 90 73 ---- Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent 0403 90 79 ---- Mer än 27 viktprocent --- Andra, med en mjölkfetthalt av: 0403 90 91 ---- Högst 3 viktprocent 0403 90 93 ---- Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent 0403 90 99 ---- Mer än 6 viktprocent 0405 Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter: 0405 20 - Bredbara smörfettsprodukter: 0405 20 10 -- Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent 0405 20 30 -- Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent 0501 00 00 Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår 0502 Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår: 0502 10 00 - Borst och andra hår av svin samt avfall av sådana hår 0502 90 00 - Andra slag 0503 00 00 Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag 0505 Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar: 0505 10 - Fjädrar av sådana slag som används för stoppningsändamål; dun: 0505 10 10 -- Råa 0505 10 90 -- Andra 0505 90 00 - Andra slag 0506 Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter: 0506 10 00 - Ossein samt ben behandlade med syra 0506 90 00 - Andra slag 0507 Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter: 0507 10 00 - Elfenben; mjöl och avfall av elfenben 0507 90 00 - Andra slag 0508 00 00 Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter 0509 00 Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung: 0509 00 10 - Rå 0509 00 90 - Annan 0510 00 00 Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt 0710 Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: 0710 40 00 -Sockermajs 0711 Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar ) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: 0711 90 - Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: -- Grönsaker: 0711 90 30 --- Sockermajs 0903 00 00 Matte 1212 Johannesbröd, sjögräs och andra alger, sockerbetor och sockerrör, färska, kylda, frysta eller torkade, även malda; fruktkärnor och andra vegetabiliska produkter (inbegripet orostad cikoriarot av varieteten Cichorium intybus sativum) av sådana slag som används främst som livsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 1212 20 00 - Sjögräs och andra alger 1302 Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: - Växtsafter och växtextrakter: 1302 12 00 -- Lakritsextrakt 1302 13 00 -- Humleextrakt 1302 14 00 -- Pyrethrumextrakt och extrakter ur rötterna ur rotenonhaltiga växter 1302 19 -- Andra: 1302 19 90 --- Andra 1302 20 - Pektinämnen, pektinater och pektater: 1302 20 10 -- Torra 1302 20 90 -- Andra - Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: 1302 31 00 -- Agar-agar 1302 32 -- Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön: 1302 32 10 --- Ur frukter eller frön från johannesbröd 1401 Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast): 1401 10 00 - Bambu 1401 20 00 - Rotting 1401 90 00 - Andra slag 1402 00 00 Vegetabiliska material av sådana slag som används främst som fyllning eller stoppning (t.ex. kapock, krollsplint och sjögräs), även i ordnade skikt med eller utan underlag 1403 00 00 Vegetabiliska material av sådana slag som används främst i borstar eller kvastar (t.ex. kvastdurra, piassava, risrot och tampicofibrer), även snodda eller buntade 1404 Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 1404 10 00 - Vegetabiliska råämnen av sådana slag som används främst vid färgning eller garvning 1404 20 00 - Bomullslinters 1404 90 00 - Andra slag 1505 Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin): 1505 00 10 - Rått ullfett 1505 00 90 - Andra slag 1506 00 00 Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade 1515 Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och feta oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: 1515 90 15 -- Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa 1516 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: 1516 20 - Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: 1516 20 10 -- Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax 1517 Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516: 1517 10 - Margarin, med undantag av flytande margarin: 1517 10 10 -- Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent 1517 90 - Andra slag 1517 90 10 -- Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent -- Andra: 1517 90 93 --- Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel 1518 00 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 1518 00 10 - Linoxyn - Andra slag 1518 00 91 -- Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 -- Andra: 1518 00 95 --- Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa 1518 00 99 --- Andra 1520 00 00 Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut 1521 Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade: 1521 10 00 - Vegetabiliska vaxer 1521 90 - Andra: 1521 90 10 -- Spermaceti (valrav), även raffinerad eller färgad -- Bivax och andra insektsvaxer, även raffinerade eller färgade: 1521 90 91 --- Råa 1521 90 99 --- Andra 1522 00 Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer: 1522 00 10 - Degras 1704 Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao: 1704 10 - Tuggummi, även överdraget med socker: -- Innehållande mindre än 60 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros): 1704 10 11 --- I plattor 1704 10 19 --- Annat -- Innehållande minst 60 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker beräknat som sackaros): 1704 10 91 --- I plattor 1704 10 99 --- Annat 1704 90 - Andra slag 1704 90 10 -- Lakritsextrakt innehållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser 1704 90 30 --Vit choklad -- Andra: 1704 90 51 --- Massor, pastor, mandelmassor, löst förpackade i förpackningar med nettovikt av minst 1 kg 1704 90 55 --- Pastiller, tabletter o.d. mot hosta 1704 90 61 --- Dragéer --- Andra: 1704 90 65 ---- Vingummi, gelévaror och fruktpastor i form av konfektyrer 1704 90 71 ---- Karameller o.d., även fyllda 1704 90 75 ---- Kola o.d. ---- Andra: 1704 90 81 ----- Tabletter framställda genom sammanpressning 1704 90 99 ----- Andra 1803 Kakaomassa, även avfettad: 1803 10 00 - Inte avfettad 1803 20 00 - Helt eller delvis avfettad 1804 00 00 Kakaosmör (fett eller olja) 1805 00 00 Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel 1806 Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao: 1806 10 - Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: 1806 10 15 -- Inte innehållande sackaros eller innehållande mindre än 5 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros 1806 10 20 -- Innehållande minst 5 viktprocent men mindre än 65 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros 1806 10 30 -- Innehållande minst 65 viktprocent men mindre än 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros 1806 10 90 -- Innehållande minst 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckts som sackaros 1806 20 - Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst liggande i förpackningar innehållande mer än 2 kg: 1806 20 10 -- Innehållande minst 31 viktprocent kakaosmör eller sammanlagt minst 31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett 1806 20 30 -- Innehållande sammanlagt minst 25, men mindre än 31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett -- Andra: 1806 20 50 --- Innehållande minst 18 viktprocent kakaosmör 1806 20 70 --- "Chocolate milk crumb" 1806 20 80 --- Chokladglasyr 1806 20 95 --- Andra - Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger: 1806 31 00 -- Fyllda 1806 32 -- Ofyllda 1806 32 10 --- Med tillsats av spannmål, frukt eller nötter 1806 32 90 --- Andra 1806 90 - Andra slag -- Choklad och varor av choklad: --- Konfekt, även med fyllning: 1806 90 11 ---- Innehållande alkohol 1806 90 19 ---- Andra --- Andra: 1806 90 31 ---- Fyllda 1806 90 39 ---- Ofyllda 1806 90 50 -- Sockerkonfektyrer och sockerfria konfektyrer, innehållande kakao 1806 90 60 -- Smörgåspålägg innehållande kakao 1806 90 70 -- Kakaoberedningar för framställning av drycker 1806 90 90 -- Andra 1901 Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401-0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 1901 10 00 -Beredningar avsedda för barn, i detaljhandelsförpackningar 1901 20 00 - Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905 1901 90 - Andra slag -- Maltextrakt: 1901 90 11 --- Med en torrsubstanshalt av minst 90 viktprocent 1901 90 19 --- Annat -- Andra livsmedelsberedningar: 1901 90 91 --- Utan innehåll av mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros (inbegripet invertsocker) eller isoglukos, 5 % druvsocker eller stärkelse, med undantag av livsmedelsberedningar i pulverform av varor enligt nr 0401-0404 1901 90 99 --- Andra 1902 Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd: - Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda: 1902 11 00 --Innehållande ägg 1902 19 -- Andra: 1902 19 10 --- Utan innehåll av vanligt vetemjöl 1902 19 90 --- Andra 1902 20 - Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda: -- Andra: 1902 20 91 --- Kokta 1902 20 99 --- Andra 1902 30 - Andra pastaprodukter: 1902 30 10 -- Torkade 1902 30 90 -- Andra 1902 40 -Couscous: 1902 40 10 -- Inte beredda 1902 40 90 -- Andra 1903 00 00 Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. 1904 Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans: 1904 10 -Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter 1904 10 10 -- Framställda av majs 1904 10 30 -- Framställda av ris 1904 10 90 -- Andra: 1904 20 - Livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål: 1904 20 10 -- Beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor -- Andra: 1904 20 91 --- Framställda av majs 1904 20 95 --- Framställda av ris 1904 20 99 --- Andra 1904 30 00 - Bulgurvete 1904 90 - Andra slag 1904 90 10 -- Risprodukter 1904 90 80 -- Andra 1905 Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter: 1905 10 00 -Knäckebröd 1905 20 - Kryddade kakor s.k. "pain d'épices": 1905 20 10 -- Innehållande mindre än 30 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) 1905 20 30 -- Innehållande minst 30 men mindre än 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) 1905 20 90 -- Innehållande minst 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) - Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers): 1905 31 -- Söta kex, småkakor o.d.: --- Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao: 1905 31 11 ----- I förpackningar med ett nettoviktinnehåll av högst 85 g 1905 31 19 ---- Andra --- Andra: 1905 31 30 ---- Innehållande minst 8 viktprocent mjölkfett ---- Andra: 1905 31 91 ----- Kex med mellanlägg 1905 31 99 ----- Andra 1905 32 -- Våfflor och rån (wafers): 1905 32 05 --- Med en vattenhalt av mer än 10 viktprocent --- Andra ---- Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao: 1905 32 11 ----- I förpackningar med ett nettoviktinnehåll av högst 85 g 1905 32 19 ----- Andra ---- Andra: 1905 32 91 ----- Salta, även fyllda 1905 32 99 ----- Andra 1905 40 - Skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter: 1905 40 10 -- Skorpor 1905 40 90 -- Andra 1905 90 - Andra slag 1905 90 10 -- Matzos 1905 90 20 -- Nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter -- Andra: 1905 90 30 --- Bröd, utan tillsats av honung, ägg, ost eller frukt och innehållande i torrt tillstånd högst 5 viktprocent socker och högst 5 viktprocent fett 1905 90 45 --- Kex 1905 90 55 --- Extruderade eller expanderade varor, smaksatta eller salta --- Andra: 1905 90 60 ---- Med tillsats av sötningsmedel 1905 90 90 ---- Andra 2001 Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: 2001 90 - Andra slag 2001 90 30 -- Sockermajs (Zea mays var. saccharata) 2001 90 40 -- Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse 2001 90 60 -- Palmhjärtan 2004 Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006: 2004 10 - Potatis: -- Annan 2004 10 91 --- I form av mjöl eller flingor 2004 90 - Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: 2004 90 10 -- Sockermajs (Zea mays var. saccharata) 2005 Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006 2005 20 - Potatis: 2005 20 10 -- I form av mjöl eller flingor 2005 80 00 -Sockermajs (Zea mays var. saccharata) 2008 Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: - Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: 2008 11 -- Jordnötter: 2008 11 10 --- Jordnötssmör - Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19: 2008 91 00 -- Palmhjärtan 2008 99 -- Andra: ---Utan tillsats av alkohol: ---- Utan tillsats av socker: 2008 99 85 ----- Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) 2008 99 91 ----- Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar innehållande minst 5 viktprocent stärkelse 2101 Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: - Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: 2101 11 -- Extrakter, essenser och koncentrat: 2101 11 11 --- Med en torrsubstans på basis av kaffe av minst 95 viktprocent 2101 11 19 --- Andra 2101 12 -- Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: 2101 12 92 --- Beredningar på basis av extrakter, essenser och koncentrat av kaffe 2101 12 98 --- Andra 2101 20 - Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: 2101 20 20 -- Extrakter, essenser och koncentrat -- Beredningar: 2101 20 92 --- På basis av extrakter, essenser eller koncentrat av te eller matte 2101 20 98 --- Andra 2101 30 - Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: -- Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat: 2101 30 11 --- Rostad cikoriarot 2101 30 19 --- Andra -- Extrakter, essenser och koncentrat av rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat: 2101 30 91 --- Av rostad cikoriarot 2101 30 99 --- Andra 2102 Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002); beredda bakpulver: 2102 10 - Aktiv jäst: 2102 10 10 -- Jästkulturer -- Bagerijäst: 2102 10 31 --- Torrjäst 2102 10 39 ---Annan 2102 10 90 -- Annan aktiv jäst (även torr) 2102 20 - Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda: -- Inaktiv jäst: 2102 20 11 --- I form av tabletter, tärningar e.d. eller i förpackningar med ett nettoinnehåll av högst 1 kg 2102 20 19 --- Annan 2102 20 90 -- Andra slag 2102 30 00 - Beredda bakpulver 2103 Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: 2103 10 00 - Sojasås 2103 20 00 - Tomatketchup och annan tomatsås 2103 30 - Senapspulver och beredd senap: 2103 30 10 -- Senapspulver 2103 30 90 -- Beredd senap 2103 90 - Andra slag 2103 90 10 -- Flytande mangochutney 2103 90 30 -- Aromatisk bitter med en alkoholhalt av 44,2-49,2 volymprocent och innehållande 1,5-6 viktprocent gentiana, kryddor och andra beståndsdelar samt innehållande 4-10 viktprocent socker, i förpackningar med ett innehåll av högst 0,5 liter 2103 90 90 -- Andra 2104 Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar: 2104 10 - Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger: 2104 10 10 -- Torkade 2104 10 90 -- Andra 2104 20 00 - Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar 2105 00 Glassvaror, även innehållande kakao: 2105 00 10 - Inte innehållande mjölkfett eller innehållande mindre än 3 viktprocent mjölkfett - Innehållande mjölkfett: 2105 00 91 -- Till en mängd av minst 3 men mindre än 7 viktprocent 2105 00 99 -- Till en mängd av minst 7 viktprocent 2106 Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans 2106 10 - Proteinkoncentrat och textuerade proteiner: 2106 10 20 -- Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse 2106 10 80 -- Andra 2106 90 - Andra slag 2106 90 10 -- Ostfondue 2106 90 20 -- Sammansatta alkoholhaltiga beredningar, inte baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker -- Andra: 2106 90 92 --- Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse 2106 90 98 --- Andra 2201 Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö: 2201 10 - Mineralvatten och kolsyrat vatten: -- Naturligt mineralvatten: 2201 10 11 --- Utan kolsyra 2201 10 19 --- Annat 2201 10 90 -- Annat: 2201 90 00 - Andra slag 2202 Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009: 2202 10 00 - Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne 2202 90 - Andra slag 2202 90 10 -- Inte innehållande varor enligt nr 0401-0404 eller fett av varor enligt nr 0401-0404 -- Andra, innehållande fett av varor enligt nr 0401-0404: 2202 90 91 --- Mindre än 0,2 viktprocent 2202 90 95 --- Minst 0,2 men mindre än 2 viktprocent 2202 90 99 --- Minst 2 viktprocent 2203 00 Maltdrycker: - På kärl rymmande högst 10 liter: 2203 00 01 -- I flaska 2203 00 09 -- I annan behållare 2203 00 10 - På kärl rymmande mer än 10 liter 2205 Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen: 2205 10 - På kärl rymmande högst 2 liter: 2205 10 10 -- Med en verklig alkoholhalt av högst 18 volymprocent 2205 10 90 -- Med en verklig alkoholhalt överstigande 18 volymprocent 2205 90 - Andra 2205 90 10 -- Med en verklig alkoholhalt av högst 18 volymprocent 2205 90 90 -- Med en verklig alkoholhalt överstigande 18 volymprocent 2207 Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt: 2207 10 00 - Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent 2207 20 00 - Etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt 2208 Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker: 2208 20 - Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder av druvor: -- På kärl rymmande högst 2 liter: 2208 20 12 --- Konjak 2208 20 14 --- Armagnac 2208 20 26 --- Grappa 2208 20 27 --- Brandy de Jerez 2208 20 29 --- Annan -- På kärl rymmande mer än 2 liter: 2208 20 40 --- Rådestillat --- Annan: 2208 20 62 ---- Konjak 2208 20 64 ---- Armagnac 2208 20 86 ---- Grappa 2208 20 87 ---- Brandy de Jerez 2208 20 89 ---- Annan 2208 30 - Whisky: -- S.k. bourbon-whisky: 2208 30 11 --- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 30 19 --- På kärl rymmande mer än 2 liter -- Scotch whisky: --- Maltwhisky: 2208 30 32 ---- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 30 38 ---- På kärl rymmande mer än 2 liter --- S.k. blended whisky: 2208 30 52 ---- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 30 58 ---- På kärl rymmande mer än 2 liter --- Annan whisky: 2208 30 72 ---- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 30 78 ---- På kärl rymmande mer än 2 liter -- Andra: 2208 30 82 --- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 30 88 --- På kärl rymmande mer än 2 liter 2208 40 - Rom och taffia: -- På kärl rymmande högst 2 liter: 2208 40 11 --- Rom med ett innehåll av andra flyktiga substanser än etanol och metanol som är på minst 225 gram per hektoliter ren alkohol (med en tolerans på 10 %) --- Annan: 2208 40 31 ---- Av ett värde överskridande 7,9 € per liter ren alkohol 2208 40 39 ---- Andra -- På kärl rymmande mer än 2 liter: 2208 40 51 --- Rom med ett innehåll av andra flyktiga substanser än etanol och metanol som är på minst 225 gram per hektoliter ren alkohol (med en tolerans på 10 %) -- Annan: 2208 40 91 ---- Av ett värde överskridande 2 € per liter ren alkohol 2208 40 99 ---- Andra 2208 50 - Gin och genever: -- Gin: 2208 50 11 --- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 50 19 --- På kärl rymmande mer än 2 liter -- Genever: 2208 50 91 --- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 50 99 --- På kärl rymmande mer än 2 liter 2208 60 - Vodka: -- Med en alkoholhalt av högst 45,4 volymprocent, på kärl rymmande: 2208 60 11 --- Högst 2 liter 2208 60 19 --- Mer än 2 liter -- Med en alkoholhalt av över 45,4 volymprocent, på kärl rymmande: 2208 60 91 --- Högst 2 liter 2208 60 99 --- Mer än 2 liter 2208 70 - Likör: 2208 70 10 -- På kärl rymmande högst 2 liter: 2208 70 90 -- På kärl rymmande mer än 2 liter: 2208 90 - Annan: -- Arrak, på kärl rymmande: 2208 90 11 --- Högst 2 liter 2208 90 19 --- Mer än 2 liter -- Sprit framställd av plommon, päron eller körsbär (med undantag av likör), på kärl rymmande: 2208 90 33 --- Högst 2 liter 2208 90 38 --- Mer än 2 liter: -- Annan sprit och andra spritdrycker: --- På kärl rymmande högst 2 liter: 2208 90 41 ---- Ouzo ---- Annan: ----- Sprit (med undantag av likör): ------ Av frukt: 2208 90 45 ------- Calvados 2208 90 48 ------- Andra slag: ------ Andra slag: 2208 90 52 ------- Korn 2208 90 54 -------- Tequila 2208 90 56 -------- Andra slag 2208 90 69 ----- Andra spritdrycker --- På kärl rymmande mer än 2 liter: ---- Sprit (med undantag av likör): 2208 90 71 ----- Av frukt 2208 90 75 ----- Tequila 2208 90 77 ----- Andra slag 2208 90 78 ---- Andra spritdrycker -- Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent: 2208 90 91 --- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 90 99 --- På kärl rymmande mer än 2 liter 2402 Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning: 2402 10 00 - Cigarrer och cigariller innehållande tobak 2402 20 - Cigaretter innehållande tobak: 2402 20 10 -- Innehållande kryddnejlikor 2402 20 90 -- Andra 2402 90 00 - Andra slag 2403 Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; "homogeniserad" eller "rekonstituerad" tobak; tobaksextrakt: 2403 10 - Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden): 2403 10 10 -- I förpackningar med en nettovikt av högst 500 g 2403 10 90 -- Andra - Andra slag: 2403 91 00 -- "Homogeniserad" eller "rekonstituerad" tobak 2403 99 --Andra: 2403 99 10 --- Tuggtobak och snus 2403 99 90 --- Andra 2905 Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer: - Andra polyoler: 2905 43 00 -- Mannitol 2905 44 -- D-glucitol (sorbitol): --- I vattenlösning: 2905 44 11 ---- Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol 2905 44 19 ---- Annan --- Annan: 2905 44 91 ---- Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol 2905 44 99 ---- Annan 2905 45 00 -- Glycerol 3301 Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet "concretes" och "absolutes"; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor: 3301 90 - Andra slag: 3301 90 10 -- Terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor -- Extraherade oleoresiner: 3301 90 21 --- Av lakrits och av humle 3301 90 30 --- Andra 3301 90 90 -- Andra 3302 Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar på basis av luktämnen, av sådanan slag som används för framställning av drycker: 3302 10 - Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker: -- Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker: --- Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck: 3302 10 10 ---- Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent ---- Andra: 3302 10 21 ----- Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse 3302 10 29 ----- Andra 3501 Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim 3501 10 - Kasein: 3501 10 10 -- För tillverkning av regenatfibrer 3501 10 50 -- För industriellt bruk med undantag av tillverkning av livsmedel och foder 3501 10 90 -- Annat 3501 90 - Andra slag: 3501 90 90 -- Andra 3505 Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: 3505 10 - Dextrin och annan modifierad stärkelse: 3505 10 10 -- Dextrin -- Annan modifierad stärkelse: 3505 10 90 --- Annan 3505 20 - Lim och klister: 3505 20 10 -- Innehållande mindre än 25 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse 3505 20 30 -- Innehållande minst 25 viktprocent men mindre än 55 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse 3505 20 50 -- Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse 3505 20 90 -- Innehållande minst 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse 3809 Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 3809 10 - På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter: 3809 10 10 -- Innehållande mindre än 55 viktprocent stärkelse eller stärke eprodukter 3809 10 30 -- Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 70 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter 3809 10 50 -- Innehållande minst 70 viktprocent men mindre än 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter 3809 10 90 -- Innehållande minst 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter 3823 Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: - Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering: 3823 11 00 -- Stearin 3823 12 00 -- Olein 3823 13 00 -- Tallfettsyra 3823 19 --Andra: 3823 19 10 --- Destillerade fettsyror 3823 19 30 --- Fettsyradestillat 3823 19 90 --- Andra 3823 70 00 - Tekniska fettalkoholer 3824 Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 3824 60 - Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44: -- I vattenlösning: 3824 60 11 --- Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol 3824 60 19 --- Annan -- Annan: 3824 60 91 --- Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol 3824 60 99 --- Annan Bilaga II a Tullar som skall tillämpas på import till Albanien av bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen - Från och med den dag då avtalet träder i kraft skall nolltullsats tillämpas vid import till Albanien av följande produkter med ursprung i gemenskapen: HS-nummer5 Beskrivning 0501 00 00 Människohår, obearbetat, även tvättat eller avfettat; avfall av människohår 0502 Borst och andra hår av svin; hår av grävling samt andra djurhår för borsttillverkning; avfall av sådana borst och hår: 0502 10 00 - Borst och andra hår av svin samt avfall av sådana hår 0502 90 00 - Andra slag 0503 00 00 Tagel och tagelavfall, även i ordnade skikt med eller utan underlag 0505 Skinn och andra delar av fåglar, med kvarsittande fjädrar eller dun, fjädrar och delar av fjädrar (även med klippta kanter) samt dun, även rengjorda, desinficerade eller behandlade i konserverande syfte men inte vidare bearbetade; mjöl och avfall av fjädrar eller delar av fjädrar: 0505 10 - Fjädrar av sådana slag som används för stoppningsändamål; dun 0505 10 10 -- Råa 0505 10 90 -- Andra 0505 90 00 - Andra slag 0506 Ben och kvicke, obearbetade, avfettade, enkelt preparerade (men inte tillformade), behandlade med syra eller befriade från gelatin; mjöl och avfall av dessa produkter: 0506 10 00 - Ossein samt ben behandlade med syra 0506 90 00 - Andra slag 0507 Elfenben, sköldpadd, valbarder och valbardsborst, horn, hovar, klövar, naglar, klor och näbbar, obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter: 0507 10 00 - Elfenben; mjöl och avfall av elfenben 0507 90 00 - Andra slag 0508 00 00 Korall och liknande material, obearbetade eller enkelt preparerade men inte vidare bearbetade; skal av blötdjur, kräftdjur och tagghudingar samt ryggskal av bläckfisk (os sepiae), obearbetade eller enkelt preparerade men inte tillformade; mjöl och avfall av dessa produkter 0509 00 Naturlig tvättsvamp av animaliskt ursprung: 0509 00 10 - Rå 0509 00 90 - Annan 0510 00 00 Ambra, bävergäll, sibet och mysk; spanska flugor; galla, även torkad; körtlar och andra animaliska produkter som används för beredning av farmaceutiska produkter, färska, kylda, frysta eller tillfälligt konserverade på annat sätt 0903 00 00 Matte 1302 Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: - Växtsafter och växtextrakter: 1302 12 00 -- Lakritsextrakt 1302 13 00 -- Humleextrakt 1302 14 00 -- Pyrethrumextrakt och extrakter ur rötterna ur rotenonhaltiga växter 1302 19 -- Andra: 1302 19 90 --- Andra 1302 20 - Pektinämnen, pektinater och pektater: 1302 20 10 -- Torra 1302 20 90 -- Andra - Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: 1302 31 00 -- Agar-agar 1302 32 -- Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön: 1302 32 10 --- Ur frukter eller frön från johannesbröd 1401 Vegetabiliska material av sådana slag som används främst för flätning (t.ex. bambu, rotting, vass, säv, vide, rafia, tvättad, blekt eller färgad halm samt lindbast): 1401 10 00 - Bambu 1401 20 00 - Rotting 1401 90 00 - Andra slag 1402 00 00 Vegetabiliska material av sådana slag som används främst som fyllning eller stoppning (t.ex. kapock, krollsplint och sjögräs), även i ordnade skikt med eller utan underlag 1403 00 00 Vegetabiliska material av sådana slag som används främst i borstar eller kvastar (t.ex. kvastdurra, piassava, risrot och tampicofibrer), även snodda eller buntade 1404 Vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 1404 10 00 - Vegetabiliska råämnen av sådana slag som används främst vid färgning eller garvning 1404 20 00 - Bomullslinters 1404 90 00 - Andra slag 1505 Ullfett och fettartade ämnen erhållna ur ullfett (inbegripet lanolin): 1505 00 10 - Rått ullfett 1505 00 90 - Andra slag 1506 00 00 Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade 1515 Andra icke flyktiga vegetabiliska fetter och feta oljor (inbegripet jojobaolja) samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: 1515 90 15 -- Jojobaolja och oiticicaolja; myrtenvax och japanvax; fraktioner av dessa 1516 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade: 1516 20 - Vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor: 1516 20 10 -- Hydrerad ricinolja, s.k. opalvax 1517 Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516: 1517 10 - Margarin med undantag av flytande margarin: 1517 10 10 -- Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent 1517 90 - Andra slag: 1517 90 10 -- Med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent -- Andra: 1517 90 93 --- Ätbara blandningar och beredningar av sådana slag som används som formsläppmedel 1518 00 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516; oätliga blandningar eller beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 1518 00 10 - Linoxyn - Andra slag: 1518 00 91 -- Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter och oljor, kokta, oxiderade, dehydratiserade, faktiserade, blåsta, polymeriserade genom upphettning i vakuum eller i inert gas eller på annat sätt kemiskt modifierade, med undantag av produkter enligt nr 1516 -- Andra: 1518 00 95 --- Oätliga blandningar eller beredningar av animaliska fetter eller oljor eller av animaliska och vegetabiliska fetter eller oljor samt fraktioner av dessa 1518 00 99 --- Andra 1520 00 00 Glycerol, rå; glycerolvatten och glycerollut 1521 Vegetabiliska vaxer (andra än triglycerider), bivax, andra insektsvaxer samt spermaceti (valrav), även raffinerade eller färgade: 1521 10 00 - Vegetabiliska vaxer 1521 90 - Andra: 1521 90 10 -- Spermaceti (valrav), även raffinerad eller färgad -- Bivax och andra insektsvaxer, även raffinerade eller färgade: 1521 90 91 --- Råa 1521 90 99 --- Andra 1522 00 Degras; återstoder från bearbetning av fetter, feta oljor eller andra fettartade ämnen eller av animaliska eller vegetabiliska vaxer: 1522 00 10 - Degras 1702 Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: 1702 50 00 - Kemiskt ren fruktos 1702 90 - Andra slag, inbegripet invertsocker och andra socker- och sockersirapsblandningar innehållande 50 viktprocent fruktsocker beräknat på torrsubstansen: 1702 90 10 -- Kemiskt ren maltos 1704 Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao: 1704 10 - Tuggummi, även överdraget med socker: -- Innehållande mindre än 60 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros): 1704 10 11 --- I plattor 1704 10 19 --- Annat -- Innehållande minst 60 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker beräknat som sackaros): 1704 10 91 --- I plattor 1704 10 99 --- Annat 1704 90 - Andra slag: 1704 90 10 -- Lakritsextrakt innehållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser 1704 90 30 --Vit choklad -- Andra: 1704 90 51 --- Massor, pastor, mandelmassor, löst förpackade i förpackningar med nettovikt av minst 1 kg 1704 90 55 --- Pastiller, tabletter o.d. mot hosta 1704 90 61 --- Dragéer --- Andra: 1704 90 65 ---- Vingummi, gelévaror och fruktpastor i form av konfektyrer 1704 90 71 ---- Karameller o.d., även fyllda 1704 90 75 ---- Kola o.d. ---- Andra: 1704 90 81 ----- Tabletter framställda genom sammanpressning 1704 90 99 ----- Andra 1803 Kakaomassa, även avfettad: 1803 10 00 - Inte avfettad 1803 20 00 - Helt eller delvis avfettad 1804 00 00 Kakaosmör (fett eller olja) 1805 00 00 Kakaopulver utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel 1903 00 00 Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. 1905 Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter: 1905 10 00 -Knäckebröd 1905 20 - Kryddade kakor s.k. "pain d'épices": 1905 20 10 -- Innehållande mindre än 30 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) 1905 20 30 -- Innehållande minst 30 men mindre än 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) 1905 20 90 -- Innehållande minst 50 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) - Söta kex, småkakor o.d.; våfflor och rån (wafers): 1905 31 -- Söta kex, småkakor o.d.: --- Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao: 1905 31 11 ---- I förpackningar med ett nettoviktinnehåll av högst 85 g 1905 31 19 ---- Andra --- Andra: 1905 31 30 ---- Innehållande minst 8 viktprocent mjölkfett ---- Andra: 1905 31 91 ----- Kex med mellanlägg 1905 31 99 ----- Andra 1905 32 -- Våfflor och rån (wafers): 1905 32 05 --- Med en vattenhalt av mer än 10 viktprocent --- Andra: ---- Helt eller delvis överdragna med choklad eller andra beredningar innehållande kakao: 1905 32 11 ----- I förpackningar med ett nettoviktinnehåll av högst 85 g 1905 32 19 ----- Andra ---- Andra: 1905 32 91 ----- Salta, även fyllda 1905 32 99 ----- Andra 1905 40 - Skorpor, rostat bröd och liknande rostade produkter: 1905 40 10 -- Skorpor 1905 40 90 -- Andra 1905 90 - Andra slag: 1905 90 10 -- Matzos 1905 90 20 -- Nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter -- Andra: 1905 90 30 --- Bröd, utan tillsats av honung, ägg, ost eller frukt och innehållande i torrt tillstånd högst 5 viktprocent socker och högst 5 viktprocent fett 1905 90 45 --- Kex 1905 90 55 --- Extruderade eller expanderade varor, smaksatta eller salta --- Andra: 1905 90 60 ---- Med tillsats av sötningsmedel 1905 90 90 ---- Andra 2101 Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: 2101 20 - Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: -- Beredningar: 2101 20 92 --- På basis av extrakter, essenser eller koncentrat av te eller matte 2103 Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: 2103 30 - Senapspulver och beredd senap: 2103 30 10 -- Senapspulver 2103 30 90 -- Beredd senap 2103 90 - Andra slag: 2103 90 10 -- Flytande mangochutney 2103 90 30 -- Aromatisk bitter med en alkoholhalt av 44,2-49,2 volymprocent och innehållande 1,5-6 viktprocent gentiana, kryddor och andra beståndsdelar samt innehållande 4-10 viktprocent socker, i förpackningar med ett innehåll av högst 0,5 liter 2104 Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger; homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar: 2104 10 - Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger: 2104 10 10 -- Torkade 2104 10 90 -- Andra 2104 20 00 - Homogeniserade sammansatta livsmedelsberedningar 2106 Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 2106 10 - Proteinkoncentrat och textuerade proteiner: 2106 10 20 -- Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse 2106 10 80 -- Andra 2106 90 - Andra slag: 2106 90 10 -- Ostfondue 2106 90 20 -- Sammansatta alkoholhaltiga beredningar, inte baserade på luktämnen, av sådana slag som används för framställning av drycker -- Andra: 2106 90 92 --- Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse 2106 90 98 --- Andra 2403 Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; "homogeniserad" eller "rekonstituerad" tobak; tobaksextrakt: 2403 10 - Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden): 2403 10 90 -- Andra 2905 Acykliska alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana alkoholer: - Andra polyoler: 2905 43 00 -- Mannitol 2905 44 -- D-glucitol (sorbitol): --- I vattenlösning: 2905 44 11 ---- Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol 2905 44 19 ---- Annan --- Annan: 2905 44 91 ---- Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol 2905 44 99 ---- Annan 2905 45 00 -- Glycerol 3301 Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet "concretes" och "absolutes"; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor: 3301 90 - Andra slag: 3301 90 10 -- Terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor -- Extraherade oleoresiner: 3301 90 21 --- Av lakrits och av humle 3301 90 30 --- Andra 3301 90 90 -- Andra 3302 Blandningar av luktämnen samt blandningar (inbegripet alkohollösningar) på basis av ett eller flera luktämnen, av sådana slag som används som råvaror inom industrin; andra beredningar på basis av luktämnen, av sådanan slag som används för framställning av drycker: 3302 10 - Av sådana slag som används inom livsmedelsindustrin eller vid industriell tillverkning av drycker: -- Av sådana slag som används vid tillverkning av drycker: --- Beredningar innehållande samtliga smakämnen som kännetecknar en viss dryck: 3302 10 10 ---- Med en verklig alkoholhalt överstigande 0,5 volymprocent ---- Andra: 3302 10 21 ----- Inte innehållande mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 viktprocent mjölkfett, 5 viktprocent sackaros eller isoglukos, 5 viktprocent druvsocker eller stärkelse 3302 10 29 ----- Andra 3501 Kasein, kaseinater och andra kaseinderivat; kaseinlim 3501 10 - Kasein: 3501 10 10 -- För tillverkning av regenatfibrer 3501 10 50 -- För industriellt bruk med undantag av tillverkning av livsmedel och foder 3501 10 90 -- Annat 3501 90 - Andra slag: 3501 90 90 -- Andra 3505 Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: 3505 10 - Dextrin och annan modifierad stärkelse: 3505 10 10 -- Dextrin -- Annan modifierad stärkelse: 3505 10 90 --- Annan 3505 20 - Lim och klister: 3505 20 10 -- Innehållande mindre än 25 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse 3505 20 30 -- Innehållande minst 25 viktprocent men mindre än 55 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse 3505 20 50 -- Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse 3505 20 90 -- Innehållande minst 80 viktprocent stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse 3809 Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 3809 10 - På basis av stärkelse eller stärkelseprodukter: 3809 10 10 -- Innehållande mindre än 55 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter 3809 10 30 -- Innehållande minst 55 viktprocent men mindre än 70 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter 3809 10 50 -- Innehållande minst 70 viktprocent men mindre än 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter 3809 10 90 -- Innehållande minst 83 viktprocent stärkelse eller stärkelseprodukter 3823 Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: - Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering: 3823 11 00 -- Stearin 3823 12 00 -- Olein 3823 13 00 -- Tallfettsyra 3823 19 -- Andra: 3823 19 10 --- Destillerade fettsyror 3823 19 30 --- Fettsyradestillat 3823 19 90 --- Andra 3823 70 00 - Tekniska fettalkoholer 3824 Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; restprodukter från kemiska eller närstående industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 3824 60 - Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44: -- I vattenlösning: 3824 60 11 --- Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol 3824 60 19 --- Annan -- Annan: 3824 60 91 --- Innehållande högst 2 viktprocent D-mannitol beräknat på halten D-glucitol 3824 60 99 --- Annan Bilaga II b Albaniens tullmedgivanden för bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen Tullarna för de produkter som förtecknas i denna bilaga skall avskaffas samma dag som avtalet träder i kraft. ¶ HS-nummer6 Produktbeskrivning 2205 Vermouth och annat vin av färska druvor, smaksatt med växter eller aromatiska ämnen: 2205 10 - På kärl rymmande högst 2 liter: 2205 10 10 -- Med en verklig alkoholhalt av högst 18 % volymprocent 2205 10 90 -- Med en verklig alkoholhalt överstigande 18 % volymprocent 2205 90 10 -- Med en verklig alkoholhalt av högst 18 % volymprocent 2205 90 90 -- Med en verklig alkoholhalt överstigande 18 % volymprocent 2207 Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt: 2207 10 00 - Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent 2207 20 00 - Etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt 2208 Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker: 2208 20 - Sprit erhållen genom destillering av druvvin eller pressåterstoder av druvor: -- På kärl rymmande högst 2 liter: 2208 20 12 --- Konjak 2208 20 14 --- Armagnac 2208 20 26 --- Grappa 2208 20 27 --- Brandy de Jerez 2208 20 29 --- Annan -- På kärl rymmande mer än 2 liter: 2208 20 40 --- Rådestillat --- Annan: 2208 20 62 ---- Konjak 2208 20 64 ---- Armagnac 2208 20 86 ---- Grappa 2208 20 87 ---- Brandy de Jerez 2208 20 89 ---- Andra 2208 30 - Whisky: -- S.k. bourbon-whisky: 2208 30 11 --- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 30 19 --- På kärl rymmande mer än 2 liter -- Scotch whisky: --- Maltwhisky: 2208 30 32 ---- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 30 38 ---- På kärl rymmande mer än 2 liter --- S.k. blended whisky: 2208 30 52 ---- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 30 58 ---- På kärl rymmande mer än 2 liter --- Annan whisky: 2208 30 72 ---- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 30 78 ---- På kärl rymmande mer än 2 liter -- Andra: 2208 30 82 --- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 30 88 --- På kärl rymmande mer än 2 liter 2208 40 - Rom och taffia: -- På kärl rymmande högst 2 liter: 2208 40 11 --- Rom med innehåll av andra flyktiga substanser än etanol och metanol som är på minst 225 gram per hektoliter ren alkohol (med en tolerans på 10 %) --- Annan: 2208 40 31 ---- Av ett värde överskridande 7,9 € per liter ren alkohol 2208 40 39 ---- Andra -- På kärl rymmande mer än 2 liter: 2208 40 51 --- Rom med innehåll av andra flyktiga substanser än etanol och metanol som är på minst 225 gram per hektoliter ren alkohol (med en tolerans på 10 %) -- Annan: 2208 40 91 ---- Av ett värde överskridande 2 € per liter ren alkohol 2208 40 99 ---- Andra 2208 50 - Gin och genever: -- Gin: 2208 50 11 --- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 50 19 --- På kärl rymmande mer än 2 liter -- Genever: 2208 50 91 --- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 50 99 --- På kärl rymmande mer än 2 liter 2208 60 - Vodka: -- Med en alkoholhalt av högst 45,4 volymprocent, på kärl rymmande: 2208 60 11 --- Högst 2 liter 2208 60 19 --- Mer än 2 liter -- Med en alkoholhalt av över 45,4 volymprocent, på kärl rymmande: 2208 60 91 --- Högst 2 liter 2208 60 99 --- Mer än 2 liter 2208 70 - Likör: 2208 70 10 -- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 70 90 -- På kärl rymmande mer än 2 liter 2208 90 - Annan: -- Arrak, på kärl rymmande: 2208 90 11 --- Högst 2 liter 2208 90 19 --- Mer än 2 liter -- Sprit framställd av plommon, päron eller körsbär (med undantag av likör), på kärl rymmande: 2208 90 33 --- Högst 2 liter 2208 90 38 --- Mer än 2 liter -- Annan sprit och andra spritdrycker: --- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 90 41 ---- Ouzo ---- Annan: ----- Sprit (med undantag av likör): ------ Av frukt 2208 90 45 ------- Calvados 2208 90 48 ------- Andra slag ------ Andra slag: 2208 90 52 ------- Korn 2208 90 54 -------- Tequila 2208 90 56 -------- Andra slag 2208 90 69 ----- Andra spritdrycker --- På kärl rymmande mer än 2 liter: ---- Sprit (med undantag av likör): 2208 90 71 ----- Av frukt 2208 90 75 ----- Tequila 2208 90 77 ----- Andra slag 2208 90 78 ---- Andra spritdrycker -- Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent: 2208 90 91 --- På kärl rymmande högst 2 liter 2208 90 99 --- På kärl rymmande mer än 2 liter Bilaga II c Albaniens tullmedgivanden för bearbetade jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen Tullarna för de produkter som förtecknas i denna bilaga skall avskaffas gradvis i enlighet med följande tidtabell: - Vid avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 90% av bastullsatsen. - Den 1 januari det första året efter avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 80% av bastullsatsen. - Den 1 januari det andra året efter avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 60% av bastullsatsen. - Den 1 januari det tredje året efter avtalets ikraftträdande skall importtullarna sänkas till 40% av bastullsatsen. - Den 1 januari det fjärde året efter avtalets ikraftträdande skall resterande tullar avskaffas. HS-nummer7 Beskrivning 0710 Grönsaker (även ångkokta eller kokta i vatten), frysta: 0710 40 00 -Sockermajs 0711 Grönsaker tillfälligt konserverade (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar ) men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd: 0711 90 - Andra grönsaker; blandningar av grönsaker: -- Grönsaker: 0711 90 30 --- Sockermajs 1806 Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao: 1806 10 - Kakaopulver med tillsats av socker eller annat sötningsmedel: 1806 10 15 -- Inte innehållande sackaros eller innehållande mindre än 5 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros 1806 10 20 -- Innehållande minst 5 viktprocent men mindre än 65 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros 1806 10 30 -- Innehållande minst 65 viktprocent men mindre än 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckt som sackaros 1806 10 90 -- Innehållande minst 80 viktprocent sackaros (inbegripet invertsocker uttryckt som sackaros) eller isoglukos uttryckts som sackaros 1806 20 - Andra beredningar i form av block, kakor eller stänger vägande mer än 2 kg eller i flytande form, pastaform, pulverform, granulatform eller liknande form, i behållare eller löst liggande i förpackningar innehållande mer än 2 kg: 1806 20 10 -- Innehållande minst 31 viktprocent kakaosmör eller sammanlagt minst 31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett 1806 20 30 -- Innehållande sammanlagt minst 25, men mindre än 31 viktprocent kakaosmör och mjölkfett -- Andra: 1806 20 50 --- Innehållande minst 18 viktprocent kakaosmör 1806 20 70 --- "Chocolate milk crumb" 1806 20 80 --- Chokladglasyr 1806 20 95 --- Andra - Andra beredningar, i form av block, kakor eller stänger: 1806 31 00 -- Fyllda 1806 32 -- Ofyllda 1806 32 10 --- Med tillsats av spannmål, frukt eller nötter 1806 32 90 --- Andra 1806 90 - Andra slag: -- Choklad och varor av choklad: --- Konfekt, även med fyllning: 1806 90 11 ---- Innehållande alkohol 1806 90 19 ---- Andra --- Andra: 1806 90 31 ---- Fyllda 1806 90 39 ---- Ofyllda 1806 90 50 -- Sockerkonfektyrer och sockerfria konfektyrer, innehållande kakao 1806 90 60 -- Smörgåspålägg innehållande kakao 1806 90 70 -- Kakaoberedningar för framställning av drycker 1806 90 90 -- Andra 1901 Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401-0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: 1901 10 00 -Beredningar avsedda för barn, i detaljhandelsförpackningar 1901 20 00 - Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905 1901 90 - Andra slag: -- Maltextrakt: 1901 90 11 --- Med en torrsubstanshalt av minst 90 viktprocent 1901 90 19 --- Annat 1901 20 00 - Mixer och deg för beredning av bakverk enligt nr 1905 1901 90 11 --- Med en torrsubstanshalt av minst 90 viktprocent 1901 90 19 --- Annat 1901 90 91 --- Utan innehåll av mjölkfett, sackaros, isoglukos, druvsocker eller stärkelse eller innehållande mindre än 1,5 % mjölkfett, 5 % sackaros (inbegripet invertsocker) eller isoglukos, 5 % druvsocker eller stärkelse, med undantag av livsmedelsberedningar i pulverform av varor enligt nr 0401-0404 1901 90 99 --- Andra 1902 Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; beredda; couscous, även beredd: - Okokta pastaprodukter, inte fyllda eller på annat sätt beredda: 1902 11 00 --Innehållande ägg 1902 19 -- Andra: 1902 19 10 --- Utan innehåll av vanligt vetemjöl 1902 19 90 --- Andra 1902 20 - Fyllda pastaprodukter, även kokta eller på annat sätt beredda: -- Andra: 1902 20 91 --- Kokta 1902 20 99 --- Andra 1902 30 - Andra pastaprodukter: 1902 30 10 -- Torkade 1902 30 90 -- Andra 1902 40 -Couscous: 1902 40 10 -- Inte beredda 1902 40 90 -- Andra 1904 Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans: 1904 10 10 -- Framställda av majs 1904 10 30 -- Framställda av ris 1904 10 90 -- Andra: 1904 20 - Livsmedelsberedningar erhållna av orostade spannmålsflingor eller av blandningar av orostade och rostade spannmålsflingor eller svällning av spannmål: 1904 20 10 -- Beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor -- Andra: 1904 20 91 --- Framställda av majs 1904 20 95 --- Framställda av ris 1904 20 99 --- Andra 1904 30 00 Bulgurvete 1904 90 - Andra slag: 1904 90 10 -- Risprodukter 1904 90 80 -- Andra 2001 Grönsaker, frukt, bär, nötter och andra ätbara växtdelar, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra: 2001 90 - Andra slag: 2001 90 30 -- Sockermajs (Zea mays var. saccharata) 2001 90 40 -- Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse 2001 90 60 -- Palmhjärtan 2004 Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, frysta, andra än produkter enligt nr 2006: 2004 10 - Potatis: -- Annan 2004 10 91 --- I form av mjöl eller flingor 2004 90 - Andra grönsaker samt blandningar av grönsaker: 2004 90 10 -- Sockermajs (Zea mays var. saccharata) 2005 Andra grönsaker, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta, andra än produkter enligt nr 2006: 2005 20 - Potatis: 2005 20 10 -- I form av mjöl eller flingor 2005 80 00 -Sockermajs (Zea mays var. saccharata) 2008 Frukt, bär, nötter och andra växtdelar, på annat sätt beredda eller konserverade, med eller utan tillsats av socker, annat sötningsmedel eller alkohol, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: - Nötter, jordnötter och andra frön, även blandade med varandra: 2008 11 -- Jordnötter: 2008 11 10 --- Jordnötssmör - Andra slag, inbegripet blandningar, andra än blandningar enligt nr 2008 19: 2008 91 00 -- Palmhjärtan 2008 99 -- Andra: ---Utan tillsats av alkohol: ---- Utan tillsats av socker: 2008 99 85 ----- Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata) 2008 99 91 ----- Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar innehållande minst 5 viktprocent stärkelse 2101 Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: - Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe samt beredningar på basis av dessa extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: 2101 11 -- Extrakter, essenser och koncentrat: 2101 11 11 --- Med en torrsubstans på basis av kaffe av minst 95 viktprocent 2101 11 19 --- Andra 2101 12 -- Beredningar på basis av extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av kaffe: 2101 12 92 --- Beredningar på basis av extrakter, essenser och koncentrat av kaffe 2101 12 98 --- Andra 2101 20 - Extrakter, essenser och koncentrat av te eller matte samt beredningar på basis av sådana extrakter, essenser eller koncentrat eller på basis av te eller matte: 2101 20 20 -- Extrakter, essenser och koncentrat -- Beredningar 2101 20 98 --- Andra 2101 30 - Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter: -- Rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat: 2101 30 11 --- Rostad cikoriarot 2101 30 19 --- Andra -- Extrakter, essenser och koncentrat av rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat: 2101 30 91 --- Av rostad cikoriarot 2101 30 99 --- Andra 2102 Jäst (aktiv eller inaktiv); andra encelliga mikroorganismer, döda (med undantag av vacciner enligt nr 3002); Beredda bakpulver: 2102 10 - Aktiv jäst: 2102 10 10 -- Jästkulturer -- Bagerijäst: 2102 10 31 --- Torrjäst 2102 10 39 --- Annan 2102 10 90 -- Annan aktiv jäst (även torr) 2102 20 - Inaktiv jäst; andra encelliga mikroorganismer, döda: -- Inaktiv jäst: 2102 20 11 --- I form av tabletter, tärningar e.d. eller i förpackningar med ett nettoinnehåll av högst 1 kg 2102 20 19 --- Annan 2102 20 90 -- Andra slag 2102 30 00 - Beredda bakpulver 2103 Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: 2103 10 00 - Sojasås 2103 90 - Andra slag: 2103 90 90 -- Andra 2105 00 Glassvaror, även innehållande kakao: 2105 00 10 - Inte innehållande mjölkfett eller innehållande mindre än 3 viktprocent mjölkfett 2105 00 91 -- Till en mängd av minst 3 men mindre än 7 viktprocent 2105 00 99 -- Till en mängd av minst 7 viktprocent 2201 Vatten, inbegripet naturligt eller konstgjort mineralvatten samt kolsyrat vatten, utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne; is och snö: 2201 10 11 --- Utan kolsyra 2201 10 19 --- Annat 2201 10 90 -- Annat: 2201 90 00 - Andra slag 2202 Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009: 2202 10 00 - Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne 2202 90 10 -- Inte innehållande varor enligt nr 0401-0404 eller fett av varor enligt nr 0401-0404 2202 90 91 --- Mindre än 0,2 viktprocent 2202 90 95 --- Minst 0,2 men mindre än 2 viktprocent 2202 90 99 --- Minst 2 viktprocent 2203 00* Maltdrycker: 2402 Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning: 2402 10 00 - Cigarrer och cigariller innehållande tobak 2402 20 - Cigaretter innehållande tobak: 2402 20 10 -- Innehållande kryddnejlikor 2402 20 90 -- Andra 2402 90 00 - Andra slag 2403 Andra varor tillverkade av tobak eller tobaksersättning; "homogeniserad" eller "rekonstituerad" tobak; tobaksextrakt: 2403 10 - Röktobak, även innehållande tobaksersättning (oavsett mängden): 2403 10 10 -- I förpackningar med en nettovikt av högst 500 g - Andra: 2403 91 00 -- "Homogeniserad" eller "rekonstituerad" tobak 2403 99 -- Andra: 2403 99 10 --- Tuggtobak och snus 2403 99 90 --- Andra *Tullsatsen kommer att vara 0 % den dag då avtalet träder i kraft. ¶ Bilaga II d För de bearbetade jordbruksprodukter som förtecknas i denna bilaga skall tullsatserna för mest gynnad nation fortsätta att gälla efter avtalets ikraftträdande HS-nummer8 Beskrivning 0403 Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: 0403 10 -Yoghurt: --Smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: ---I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: 0403 10 51 ---- Högst 1,5 viktprocent 0403 10 53 ---- Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent 0403 10 59 ---- Mer än 27 viktprocent --- Annan, med en mjölkfetthalt av: 0403 10 91 ---- Högst 3 viktprocent 0403 10 93 ---- Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent 0403 10 99 ---- Mer än 6 viktprocent 0403 90 - Andra slag: --Smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: --- I form av pulver eller granulat eller i annan fast form, med en mjölkfetthalt av: 0403 90 71 ---- Högst 1,5 viktprocent 0403 90 73 ---- Mer än 1,5 viktprocent men högst 27 viktprocent 0403 90 79 ---- Mer än 27 viktprocent --- Andra, med en mjölkfetthalt av: 0403 90 91 ---- Högst 3 viktprocent 0403 90 93 ---- Mer än 3 viktprocent men högst 6 viktprocent 0403 90 99 ---- Mer än 6 viktprocent 0405 Smör och andra fetter och oljor framställda av mjölk; bredbara smörfettsprodukter: 0405 20 - Bredbara smörfettsprodukter: 0405 20 10 -- Med en fetthalt av minst 39 viktprocent men mindre än 60 viktprocent 0405 20 30 -- Med en fetthalt av minst 60 viktprocent men högst 75 viktprocent 2103 Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: 2103 20 00 - Tomatketchup och annan tomatsås PROTOKOLL 3 om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner och om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner ARTIKEL 1 Protokollet omfattar följande: 1) Ett avtal om ömsesidiga förmånsmedgivanden för vissa viner (bilaga I till detta protokoll). 2) Ett avtal om ömsesidigt erkännande och skydd och ömsesidig kontroll av namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner (bilaga II till detta protokoll). ARTIKEL 2 Dessa avtal skall tillämpas på viner enligt nummer 22.04, spritdrycker enligt nummer 22.08 och aromatiserade viner enligt nummer 22.05 i Harmoniserade systemet enligt Internationella konventionen om det harmoniserade systemet för beskrivning och kodifiering av varor och tjänster, som ingicks i Bryssel den 14 juni 1983. Avtalen skall omfatta följande produkter: 1) Viner av färska druvor a) som har ursprung i gemenskapen och har producerats i enlighet med de oenologiska metoder och behandlingar som anges i avdelning V i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin, i dess ändrade lydelse9, och kommissionens förordning (EG) nr 1622/2000 av den 24 juli 2000 om vissa tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1493/1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin och införandet av en gemenskapskodex för oenologiska metoder och behandlingar10, i dess ändrade lydelse, b) som har ursprung i Albanien och som producerats i enlighet med Albaniens regler för oenologiska metoder och behandlingar. De oenologiska reglerna skall vara förenliga med gemenskapens lagstiftning. 2) Spritdrycker enligt den definition som ges a) när det gäller gemenskapen: i rådets förordning (EEG) nr 1576/89 av den 29 maj 1989 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av spritdrycker, i dess ändrade lydelse11, och kommissionens förordning (EEG) nr 1014/90 av den 24 april 1990 om närmare tillämpningsföreskrifter för definition, beskrivning och presentation av spritdrycker12, i dess ändrade lydelse, b) när det gäller Albanien: i förordning nr 2 av den 6 januari 2003 om antagande av förordningen "Om definition, beskrivning och presentation av spritdrycker" på grundval av lag nr. 8443 av den 21 januari 1999 "Om vinodling, vin och biprodukter från vinproduktion". 3) Aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter, nedan kallade "aromatiserade viner", enligt den definition som ges a) när det gäller gemenskapen: i rådets förordning (EEG) nr 1601/91 av den 10 juni 1991 om allmänna bestämmelser för definition, beskrivning och presentation av aromatiserade viner, aromatiserade vinbaserade drycker och aromatiserade drinkar baserade på vinprodukter13, i dess ändrade lydelse, b) när det gäller Albanien: i lag nr. 8443 av den 21 januari 1999 "Om vinodling, vin och biprodukter från vinproduktion". BILAGA I AVTAL MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH REPUBLIKEN ALBANIEN OM ÖMSESIDIGA FÖRMÅNSMEDGIVANDEN FÖR VISSA VINER 1. För import till gemenskapen av följande viner med ursprung i Albanien skall följande medgivanden gälla: KN-nummer Varuslag (i enlighet med artikel 2.1 b i protokoll 3) Tull Kvantitet (hl) Särskilda bestämmelser ex 2204 10 ex 2204 21 Mousserande kvalitetsviner Viner av färska druvor tullbefrielse 5 000 (1) ex 2204 29 Viner av färska druvor tullbefrielse 2 000 (1) (1) På någon av de avtalsslutande parternas begäran får samråd hållas för att anpassa kvoterna genom att föra över kvantiteter från den kvot som gäller nummer ex 2204 29 till den kvot som gäller nummer ex 2204 10 och ex 2204 21. 2. Gemenskapen skall bevilja en förmånstull i form av en nolltullsats inom de tullkvoter som anges i punkt 1, på villkor att Albanien inte betalar ut några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter. 3. För import till Albanien av följande viner med ursprung i gemenskapen skall följande medgivanden gälla: Nummer i den albanska tulltaxan Varuslag (i enlighet med artikel 2.1 a) i protokoll 3) Tull Kvantitet (hl) ex 2204 10 ex 2204 21 Mousserande kvalitetsviner Viner av färska druvor tullbefrielse 10 000 4. Albanien skall bevilja en förmånstull i form av en nolltullsats inom de tullkvoter som anges i punkt 3, på villkor att gemenskapen inte betalar ut några exportsubventioner för export av dessa kvantiteter. 5. De ursprungsregler som gäller inom ramen för detta avtal skall vara de som anges i protokoll 4 till stabiliserings- och associeringsavtalet. 6. Vid import av vin enligt medgivandena i detta avtal skall det, i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 883/2001 av den 24 april 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1493/1999 när det gäller handeln med produkter inom vinsektorn med tredje land14, uppvisas ett certifikat och ett följedokument som utfärdats av ett ömsesidigt erkänt officiellt organ som anges i de gemensamma förteckningarna och som visar att vinet i fråga uppfyller kraven i artikel 2.1 i protokoll 3. 7. De avtalsslutande parterna skall senast under det första kvartalet 2008 undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare medgivanden mot bakgrund av utvecklingen av vinhandeln mellan parterna. 8. De avtalsslutande parterna skall se till att de ömsesidiga fördelarna inte kan sättas ur spel genom andra åtgärder. 9. På någon av de avtalsslutande parternas begäran skall samråd inledas beträffande problem i fråga om tillämpningen av avtalet. BILAGA II AVTAL MELLAN EUROPEISKA GEMENSKAPEN OCH REPUBLIKEN ALBANIEN OM ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE OCH SKYDD OCH ÖMSESIDIG KONTROLL AV NAMN PÅ VINER, SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE VINER ARTIKEL 1 MÅL 1. De avtalsslutande parterna är överens om att på grundval av principerna om icke-diskriminering och ömsesidighet att erkänna, skydda och kontrollera namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i deras territorier på de villkor som fastställs i detta avtal. 2. De avtalsslutande parterna skall vidta nödvändiga allmänna och särskilda åtgärder för att se till att de skyldigheter som fastställs i detta avtal fullgörs och att de mål som anges i detta avtal uppnås. ARTIKEL 2 DEFINITIONER Om inte annat uttryckligen fastställs avses i detta avtal med a) ursprung följt av namnet på en avtalsslutande part: att ett vin har producerats helt och hållet inom den berörda avtalsslutande partens territorium, av druvor som helt och hållet skördats inom den partens territorium, att en spritdryck eller ett aromatiserat vin har producerats på den avtalsslutande partens territorium, b) geografisk beteckning: enligt tillägg 1 den beteckning som avses i artikel 22.1 i avtalet om handelsrelaterade aspekter av immaterialrätter (nedan kallat "TRIPS-avtalet"), c) traditionellt uttryck: en traditionellt använd benämning som är upptagen i tillägg 2 och som framför allt avser produktionsmetoden för ett vin eller dess kvalitet, färg, typ eller plats eller en historisk händelse som är förknippad med vinet ifråga och som enligt en avtalsslutande parts lagar och förordningar är godkänd för beskrivning och presentation av ett sådant vin med ursprung inom den berörda avtalsslutande partens territorium, d) homonym: samma geografiska beteckning eller samma traditionella uttryck eller en term som är så näraliggande att den kan vara vilseledande, för att bestämma olika platser, förfaranden eller ting, e) beskrivning: de ord som används för att beskriva ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin i märkningen eller i dokument som åtföljer transport av viner, spritdrycker eller aromatiserade viner, i handelsdokument, särskilt fakturor och följesedlar, och på reklammaterial, f) märkning: alla beskrivningar och andra hänvisningar, tecken, illustrationer, geografiska beteckningar och varumärken som utmärker viner, spritdrycker eller aromatiserade viner och förekommer på behållaren, även på dess förslutning, eller på lappar som fästs på behållaren samt på flaskhalsöverdrag, g) presentation: alla termer, hänvisningar och liknande rörande ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin som ges i märkningen, på förpackningen, behållarna eller förslutningen eller i alla former av reklam- och säljfrämjande material, h) förpackning: sådana skyddsomslag, t.ex. papper, halmfodral av alla slag samt kartonger och lådor, som används vid transport av en eller flera behållare och vid försäljning till slutkonsumenten, i) produceras: hela processen för framställning av viner, spritdrycker och aromatiserade viner. j) vin: enbart den dryck som är resultatet av fullständig eller partiell alkoholjäsning av färska druvor av de druvsorter som avses i detta avtal, även eller av must av sådana druvor, k) druvsorter: sorter från släktet Vitis vinifera, utan att detta påverkar tillämpningen av sådan lagstiftning som en part kan ha beträffande användning av olika druvsorter av vin som produceras inom den partens territorium, l) WTO-avtalet: Marrakeshavtalet av den 15 april 1994 om upprättandet av Världshandelsorganisationen. ARTIKEL 3 ALLMÄNNA REGLER FÖR IMPORT OCH SALUFÖRING Om inte annat fastställs i detta avtal skall import och saluföring av viner, spritdrycker och aromatiserade viner ske i enlighet med de lagar och förordningar som gäller på den avtalsslutande partens territorium. AVDELNING I ÖMSESIDIGT SKYDD AV NAMN PÅ VINER, SPRITDRYCKER OCH AROMATISERADE VINER ARTIKEL 4 SKYDDADE NAMN Följande namn skall vara skyddade i enlighet med artiklarna 5, 6 och 7: a) När det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i gemenskapen: - Hänvisningar till namnet på den medlemsstat där vinet, spritdrycken eller det aromatiserade vinet har sitt ursprung eller andra namn som betecknar medlemsstaten. - De geografiska beteckningar som anges i del A.a (viner), A.b (spritdrycker) och A.c (aromatiserade viner) i tillägg 1. - De traditionella uttryck som anges i tillägg 2. b) När det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Albanien: - Hänvisningar till Albanien eller andra namn som betecknar det landet. - De geografiska beteckningar som anges i del B.a (viner), B.b (spritdrycker) och B.c (aromatiserade viner) i tillägg 2. ARTIKEL 5 SKYDD AV NAMN SOM HÄNVISAR TILL EU-MEDLEMSSTATER ELLER TILL ALBANIEN 1. I Albanien skall hänvisningar till EU-medlemsstater och andra namn som används för att beteckna en medlemsstat i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner a) uteslutande användas för viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i den berörda medlemsstaten, b) inte användas i gemenskapen annat än på de villkor som föreskrivs i gemenskapens lagar och förordningar. 2. I gemenskapen skall hänvisningar till Albanien och andra namn som används för att beteckna Albanien i syfte att fastställa ursprunget för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner a) uteslutande användas för viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Albanien, b) inte användas av Albanien annat än på de villkor som föreskrivs i Albaniens lagar och förordningar. ARTIKEL 6 SKYDD AV GEOGRAFISKA BETECKNINGAR 1. I Albanien skall de geografiska beteckningar för gemenskapen som anges i del A i tillägg 1 a) vara skyddade när det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i gemenskapen, b) inte användas i gemenskapen annat än på de villkor som föreskrivs i gemenskapens lagar och förordningar. 2. I gemenskapen skall de geografiska beteckningar för Albanien som anges i del B i tillägg 1 a) vara skyddade när det gäller viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i Albanien och b) inte användas av Albanien annat än på de villkor som föreskrivs i Albaniens lagar och förordningar. 3. De avtalsslutande parterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder i enlighet med detta avtal för ömsesidigt skydd av de beteckningar som avses i artikel 4 och som används för beskrivning och presentation av viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har ursprung i de avtalsslutande parternas territorier. Varje avtalsslutande part skall för det ändamålet utnyttja de rättsliga medel som avses i artikel 23 i WTO:s TRIPS-avtal för att sörja för ett effektivt skydd och förhindra att geografiska beteckningar används för att beskriva viner, spritdrycker och aromatiserade viner som inte omfattas av de berörda beteckningarna eller beskrivningarna. 4. De geografiska beteckningar som avses i artikel 4 skall uteslutande användas för produkter med ursprung i den berörda avtalsslutande partens territorium och får endast användas på de villkor som föreskrivs i den avtalsslutande partens lagar och förordningar. 5. Det skydd som föreskrivs i detta avtal skall utesluta all användning av skyddade namn på viner, spritdrycker och aromatiserade viner som inte har sitt ursprung i det angivna geografiska området eller på den plats där uttrycket traditionellt används, och skall gälla även när - vinets, spritdryckens eller det aromatiserade vinets rätta ursprung anges, - den geografiska beteckningen i fråga anges i översättning, - namnet står tillsammans med uttryck som "art", "typ", "stil", "imitation", "metod" eller liknande. 6. Om det finns geografiska beteckningar i tillägg 1 som är homonyma skall varje beteckning omfattas av skydd, förutsatt att den har använts i god tro. De avtalsslutande parterna skall gemensamt fastställa de praktiska villkoren för hur homonyma geografiska beteckningar skall särskiljas från varandra, med beaktande av behovet av att se till att berörda producenter behandlas lika och att konsumenterna inte vilseleds. 7. Om en geografisk beteckning i tillägg 1 är homonym med en geografisk beteckning för ett tredjeland skall artikel 23.3 i TRIPS-avtalet gälla. 8. Bestämmelserna i detta avtal skall inte på något sätt hindra att en person är berättigad att i näringsverksamhet använda sitt namn eller namnet på sin föregångare i rörelsen, utom om namnet används för att vilseleda konsumenterna. 9. Ingenting i detta avtal skall förplikta en avtalsslutande part att skydda den andra avtalsslutande partens geografiska beteckningar i tillägg 1, om beteckningarna inte är, eller upphör att vara, skyddade i ursprungslandet eller har fallit ur bruk i det landet. 10. När detta avtal träder i kraft skall de avtalsslutande parterna inte längre anse att de skyddade geografiska beteckningarna i tillägg 1 enligt gängse språkbruk hos den avtalsslutande parten används som vedertagen benämning på viner, spritdrycker och aromatiserade viner, i enlighet med artikel 24.6 i TRIPS-avtalet. ARTIKEL 7 SKYDD AV TRADITIONELLA UTTRYCK 1. I Albanien gäller för de traditionella uttryck för gemenskapen som anges i tillägg 2 att de a) inte skall användas för att beskriva eller presentera vin med ursprung i Albanien, b) inte får användas för att beskriva eller presentera vin med ursprung i gemenskapen, annat i förbindelse med viner av det ursprung, den kategori och det språk som anges i tillägg 2 och på de villkor som fastställs i gemenskapens lagar och förordningar. 2. Albanien skall vidta alla nödvändiga åtgärder i enlighet med detta avtal för att skydda de traditionella uttryck som avses i artikel 4 och som används för beskrivning och presentation av viner med ursprung i gemenskapens territorium. Albanien skall för det ändamålet inrätta lämpliga rättsliga medel för att sörja för ett effektivt skydd och förhindra att traditionella uttryck används för att beskriva vin som inte har rätt till dessa traditionella uttryck, även i de fall där de traditionella uttrycken står tillsammans med uttryck som "art", "typ", "stil", "imitation", "metod" eller liknande. 3. Skyddet av ett traditionellt uttryck skall gälla endast a) det eller de språk i vilka det anges i tillägg 2 och inte i översättning, b) för de produktkategorier med avseende på vilka uttrycket är skyddat i gemenskapen enligt tillägg 2. 4. Det skydd som föreskrivs i punkt 3 påverkar inte tillämpningen av artikel 4. ARTIKEL 8 VARUMÄRKEN 1. Den avtalsslutande parternas ansvariga nationella och regionala kontor skall vägra att registrera ett varumärke för ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin som är identiskt med, liknar eller innehåller eller består av en hänvisning till en geografisk beteckning som är skyddad enligt avdelning 1 artikel 4 i detta avtal, om det rör sig om ett sådant vin, en sådan spritdryck eller ett sådant aromatiserat vin som inte har detta ursprung och inte uppfyller kraven för användning av beteckningen. 2. De avtalsslutande parternas ansvariga nationella och regionala kontor skall vägra att registrera ett varumärke för ett vin som innehåller eller består av ett traditionellt uttryck som är skyddat enligt detta avtal, om inte det traditionella uttrycket får användas för detta vin enligt tillägg 2. 3. Albaniens regering skall inom sin jurisdiktion och i syfte att uppnå de mål som parterna har kommit överens om anta nödvändiga åtgärder för att ändra varumärkena Amantia (Grappa) och Gjergj Kastrioti Skenderbeu Konjak så att alla hänvisningar till gemenskapens geografiska beteckningar som är skyddade enligt avdelning 1 artikel 4 i detta avtal har utgått helt senast den 31 december 2007. ARTIKEL 9 EXPORT De avtalsslutande parterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att det när viner, spritdrycker och aromatiserade viner med ursprung i den ena partens territorium exporteras och saluförs utanför den partens territorium inte används skyddade geografiska beteckningar enligt artikel 4 a och 4 b andra strecksatserna, och i fråga om viner den partens traditionella uttryck enligt artikel 4 a tredje strecksatsen, för att beskriva och presentera sådana produkter som har ursprung i den andra avtalsslutande partens territorium. AVDELNING II KONTROLL AV EFTERLEVNAD, ÖMSESIDIGT BISTÅND MELLAN BEHÖRIGA MYNDIGHETER SAMT FÖRVALTNING AV AVTALET ARTIKEL 10 ARBETSGRUPP 1. Det skall inrättas en arbetsgrupp som skall verka under ledning av den underkommitté för jordbruk som skall skapas i enlighet med artikel 121 i stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Albanien och gemenskapen. 2. Arbetsgruppen skall sörja för att avtalet tillämpas på ett korrekt sätt och pröva alla frågor som kan uppstå i samband med avtalets tillämpning. 3. Arbetsgruppen får göra rekommendationer, diskutera och komma med förslag om alla ämnen av ömsesidigt intresse i fråga om viner, spritdrycker och aromatiserade viner som bidrar till att uppfylla målen för avtalet. Arbetsgruppen skall träffas på begäran av någon av de avtalsslutande parterna, varannan gång i gemenskapen, varannan gång i Albanien; tid, plats och övriga omständigheter skall fastställas i samförstånd mellan de avtalsslutande parterna. ARTIKEL 11 DE AVTALSSLUTANDE PARTERNAS UPPGIFTER 1. De avtalsslutande parterna skall, antingen direkt eller genom den arbetsgrupp som avses i artikel 10, upprätthålla kontakt med varandra i alla frågor som rör tillämpningen av detta avtal. 2. Albanien skall utse ministeriet för jordbruk och livsmedel som sitt representativa organ. Europeiska gemenskapen skall utse Europeiska kommissionens generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling som sitt representativa organ. Om en avtalsslutande part byter representativt organ skall den underrätta den andra parten om detta. 3. Det representativa organet skall sörja för samordning av verksamheten inom alla de organ som är ansvariga för avtalets efterlevnad. 4. De avtalsslutande parterna skall a) gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, ändra de förteckningar som avses i artikel 4 i detta avtal för att ta hänsyn till ändringar i de fördragsslutande parternas lagar och förordningar, b) gemensamt, genom beslut av stabiliserings- och associeringskommittén, fatta beslut om att ändra tilläggen till detta avtal; tilläggen skall anses vara ändrade från och med den dag som anges i en skriftväxling mellan de avtalsslutande parterna eller från och med dagen för arbetsgruppens beslut, beroende på omständigheterna, c) gemensamt fastställa de praktiska villkoren i artikel 6.4, d) informera varandra om planer på att besluta om nya bestämmelser eller ändringar av befintliga bestämmelser som rör allmänna intressen såsom hälso- och konsumentskydd och som berör sektorn för viner, spritdrycker och aromatiserade viner, e) anmäla lagstiftningsbeslut samt administrativa och rättsliga beslut rörande tillämpningen av detta avtal till varandra och underrätta varandra om åtgärder som vidtagits på grundval av sådana beslut. ARTIKEL 12 TILLÄMPNING AV AVTALET 1. De avtalsslutande parterna skall utse de kontaktpunkter enligt tillägg 3 som skall vara ansvariga för tillämpningen av detta avtal. Artikel 13 EFTERLEVNAD AV AVTALET OCH ÖMSESIDIGT BISTÅND MELLAN DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA 1. Om beskrivningen eller presentationen av ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin, särskilt i märkningen, i officiella dokument eller handelsdokument eller i reklammaterial, strider mot detta avtal, skall de avtalsslutande parterna vidta nödvändiga administrativa åtgärder eller inleda rättsliga förfaranden för att bekämpa illojal konkurrens eller förhindra alla andra former av missbruk av det skyddade namnet. 2. De åtgärder och förfaranden som avses i punkt 1 skall särskilt tillämpas a) om beskrivningar eller översättningar av beskrivningar, namn, inskriptioner eller illustrationer som rör viner, spritdrycker eller aromatiserade viner vars namn är skyddade enligt detta avtal används direkt eller indirekt och ger felaktig eller missvisande information om vinets, spritdryckens eller det aromatiserade vinets ursprung, natur eller kvalitet, b) om den behållare eller förpackning som används är vilseledande i fråga om vinets ursprung. 3. Om en av de avtalsslutande parterna har anledning att misstänka att a) ett vin, en spritdryck eller ett aromatiserat vin enligt artikel 2 som är eller har varit föremål för handel i Albanien och gemenskapen är i överensstämmelse med de gällande bestämmelserna för sektorn för viner, spritdrycker eller aromatiserade viner i gemenskapen eller i Albanien eller med detta avtal, och b) denna bristande överensstämmelse är av särskilt intresse för den andra avtalsslutande parten och kan ge upphov till administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden, skall den omedelbart underrätta den andra avtalsslutande partens representativa organ om detta. 4. Den information som skall lämnas enligt punkt 3 skall innehålla närmare upplysningar om den bristande överensstämmelsen med den avtalsslutande partens eller detta avtals bestämmelser om viner, spritdrycker och aromatiserade viner och skall åtföljas av officiella dokument, handelsdokument eller andra relevanta dokument med närmare upplysningar om de administrativa åtgärder eller rättsliga förfaranden som vid behov kan vidtas respektive inledas. ARTIKEL 14 SAMRÅD 1. De avtalsslutande parterna skall samråda om någon av dem finner att den andra parten har underlåtit att uppfylla en skyldighet enligt detta avtal. 2. Den avtalsslutande part som begär samråd skall förse den andra parten med alla de uppgifter som är nödvändiga för en grundlig undersökning av den aktuella frågan. 3. I de fall där en försening skulle kunna utgöra ett hot mot människors hälsa eller försämra effektiviteten i åtgärder för bedrägeribekämpning, får lämpliga provisoriska skyddsåtgärder vidtas utan föregående samråd, förutsatt att samråd hålls omedelbart efter det att åtgärderna har vidtagits. 4. Om de avtalsslutande parterna efter samråd enligt punkterna 1 och 3 inte uppnår enighet, får den part som begärde samråd eller som vidtog de åtgärder som avses i punkt 3 vidta lämpliga åtgärder enligt artikel 126 i stabiliserings- och associeringsavtalet för en korrekt tillämpning av detta avtal. AVDELNING III ALLMÄNNA BESTÄMMELSER ARTIKEL 15 TRANSITERING AV SMÅ KVANTITETER I. Detta avtal skall inte gälla viner, spritdrycker och aromatiserade viner a) som transiterar genom en avtalsslutande parts territorium, eller b) som har sitt ursprung i en avtalsslutande parts territorium och sänds i små kvantiteter mellan de avtalsslutande parterna på de villkor och i enlighet med de förfaranden som fastställs i punkt II. II. I fråga om viner, spritdrycker och aromatiserade viner skall följande anses vara små kvantiteter: 1. Kvantiteter som transporteras i märkta behållare som rymmer högst 5 liter och är försedda med en engångsförslutning, om den sammanlagda kvantitet som transporteras - oavsett om den utgörs av en enda försändelse eller flera separata försändelser - inte överstiger 50 liter. 2. a) Kvantiteter som transporteras i resenärers privata bagage och som inte överstiger 30 liter. b) Kvantiteter som sänds i försändelser från en privatperson till en annan och som inte överstiger 30 liter. c) Kvantiteter som ingår i privata ägodelar vid flyttning. d) Kvantiteter som importeras för vetenskapliga eller tekniska försökssyften och som inte överstiger 100 liter. e) Kvantiteter som är avsedda för diplomatiska och konsulära inrättningar och andra liknande inrättningar och importeras inom ramen för sådana inrättningars tullfria tilldelning. f) Kvantiteter som ingår i provianten på internationella transportmedel. Det undantag som avses i punkt 1 får inte kombineras med ett eller flera undantag enligt punkt 2. ARTIKEL 16 SALUFÖRING AV BEFINTLIGA LAGER 1. Viner, spritdrycker och aromatiserade viner som vid tidpunkten för detta avtals ikraftträdande har producerats, framställts, beskrivits och presenterats i enlighet med parternas interna lagar och förordningar men som förbjuds i detta avtal får fortsätta att saluföras till dess att lagren har tömts. 2. Om de avtalsslutande parterna inte beslutar annorlunda får viner, spritdrycker och aromatiserade viner som har producerats, framställts, beskrivits och presenterats i enlighet med detta avtal, men där en ändring av avtalet leder till att produktionen, framställningen, beskrivningen och presentationen inte uppfyller bestämmelserna, fortsätta att saluföras till dess att lagren har tömts. TILLÄGG 1 FÖRTECKNING ÖVER SKYDDADE NAMN (som avses i artiklarna 4 och 6 i bilaga II till protokoll 3) DEL A: I GEMENSKAPEN a) VINER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN ÖSTERRIKE 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Specificerade områden Burgenland Carnuntum Donauland Kamptal Kärnten Kremstal Mittelburgenland Neusiedlersee Neusiedlersee-Hügelland Niederösterreich Oberösterreich Salzburg Steiermark Südburgenland Süd-Oststeiermark Südsteiermark Thermenregion Tirol Traisental Vorarlberg Wachau Weinviertel Weststeiermark Wien 2. Bordsviner med geografisk beteckning Bergland Steirerland Weinland Wien BELGIEN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Specificerade områden Côtes de Sambre et Meuse Hagelandse Wijn Haspengouwse Wijn 2. Bordsviner med geografisk beteckning Vin de pays des jardins de Wallonie CYPERN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden På grekiska På engelska Specificerade områden Underområden (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn) Specificerade områden Underområden (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn) ???µa?da??a ?a??a ???µa ????? ?a?a???? - ?µpe??t?? ??ts???? ??as?????a ?eµes??...... ?f?µ?? eller ?a??a Commandaria Laona Akama Vouni Panayia - Ambelitis Pitsilia Krasohoria Lemesou......... Afames eller Laona 2. Bordsviner med geografisk beteckning På grekiska På engelska ?eµes?? ??f?? ?e???s?a ????a?a Lemesos Pafos Lefkosia Larnaka TJECKIEN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) Underområden (eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård) Cechy.......................................... Morava....................................... litomerická melnická mikulovská slovácká velkopavlovická znojemská 2. Bordsviner med geografisk beteckning ceské zemské víno moravské zemské víno FRANKRIKE 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Alsace Grand Cru, följt av namnet på en mindre geografisk enhet Alsace, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Alsace eller Vin d'Alsace, eventuellt följt av "Edelzwicker" eller namnet på en druvsort eller på en mindre geografisk enhet Ajaccio Aloxe-Corton Anjou, eventuellt följt av Val de Loire eller Coteaux de la Loire, eller Villages Brissac Anjou, eventuellt följt av "Gamay", "Mousseux" eller "Villages" Arbois Arbois Pupillin Auxey-Duresses eller Auxey-Duresses Côte de Beaune eller Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages Bandol Banyuls Barsac Bâtard-Montrachet Béarn eller Béarn Bellocq Beaujolais Supérieur Beaujolais, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Beaujolais-Villages Beaumes-de-Venise, eventuellt föregånget av "Muscat de" Beaune Bellet eller Vin de Bellet Bergerac Bienvenues Bâtard-Montrachet Blagny Blanc Fumé de Pouilly Blanquette de Limoux Blaye Bonnes Mares Bonnezeaux Bordeaux Côtes de Francs Bordeaux Haut-Benauge Bordeaux, eventuellt följt av "Clairet" eller "Supérieur" eller "Rosé" eller "mousseux" Bourg Bourgeais Bourgogne, eventuellt följt av "Clairet" eller "Rosé" eller namnet på en mindre geografisk enhet Bourgogne Aligoté Bourgueil Bouzeron Brouilly Buzet Cabardès Cabernet d'Anjou Cabernet de Saumur Cadillac Cahors Canon-Fronsac Cap Corse, föregånget av "Muscat de" Cassis Cérons Chablis Grand Cru, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Chambertin Chambertin Clos de Bèze Chambolle-Musigny Champagne Chapelle-Chambertin Charlemagne Charmes-Chambertin Chassagne-Montrachet eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages Château Châlon Château Grillet Châteaumeillant Châteauneuf-du-Pape Châtillon-en-Diois Chenas Chevalier-Montrachet Cheverny Chinon Chiroubles Chorey-lès-Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages Clairette de Bellegarde Clairette de Die Clairette du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Clos de la Roche Clos de Tart Clos des Lambrays Clos Saint-Denis Clos Vougeot Collioure Condrieu Corbières, eventuellt följt av Boutenac Cornas Corton Corton-Charlemagne Costières de Nîmes Côte de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Côte de Beaune-Villages Côte de Brouilly Côte de Nuits Côte Roannaise Côte Rôtie Coteaux Champenois, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Coteaux d'Aix-en-Provence Coteaux d'Ancenis, eventuellt följt av namnet på en druvsort Coteaux de Die Coteaux de l'Aubance Coteaux de Pierrevert Coteaux de Saumur Coteaux du Giennois Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet Coteaux du Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Coteaux du Layon eller Coteaux du Layon Chaume Coteaux du Layon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Coteaux du Loir Coteaux du Lyonnais Coteaux du Quercy Coteaux du Tricastin Coteaux du Vendômois Coteaux Varois Côte-de-Nuits-Villages Côtes Canon-Fronsac Côtes d'Auvergne, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Côtes de Beaune, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Côtes de Bergerac Côtes de Blaye Côtes de Bordeaux Saint-Macaire Côtes de Bourg Côtes de Brulhois Côtes de Castillon Côtes de Duras Côtes de la Malepère Côtes de Millau Côtes de Montravel Côtes de Provence, eventuellt följt av Sainte Victoire Côtes de Saint-Mont Côtes de Toul Côtes du Frontonnais, eventuellt följt av Fronton eller Villaudric Côtes du Jura Côtes du Lubéron Côtes du Marmandais Côtes du Rhône Côtes du Rhône Villages, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Côtes du Roussillon Côtes du Roussillon Villages, eventuellt följt av någon av kommunerna Caramany eller Latour de France eller Les Aspres eller Lesquerde eller Tautavel Côtes du Ventoux Côtes du Vivarais Cour-Cheverny Crémant d'Alsace Crémant de Bordeaux Crémant de Bourgogne Crémant de Die Crémant de Limoux Crémant de Loire Crémant du Jura Crépy Criots Bâtard-Montrachet Crozes Ermitage Crozes-Hermitage Echezeaux Entre-Deux-Mers eller Entre-Deux-Mers Haut-Benauge Ermitage Faugères Fiefs Vendéens, eventuellt följt av uppgiften "lieu dits" Mareuil eller Brem eller Vix eller Pissotte Fitou Fixin Fleurie Floc de Gascogne Fronsac Frontignan Gaillac Gaillac Premières Côtes Gevrey-Chambertin Gigondas Givry Grand Roussillon Grands Echezeaux Graves Graves de Vayres Griotte-Chambertin Gros Plant du Pays Nantais Haut Poitou Haut-Médoc Haut-Montravel Hermitage Irancy Irouléguy Jasnières Juliénas Jurançon L'Etoile La Grande Rue Ladoix eller Ladoix Côte de Beaune eller Ladoix Côte de beaune-Villages Lalande de Pomerol Languedoc, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Latricières-Chambertin Les-Baux-de-Provence Limoux Lirac Listrac-Médoc Loupiac Lunel, eventuellt föregånget av "Muscat de" Lussac Saint-Émilion Mâcon eller Pinot-Chardonnay-Macôn Mâcon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Mâcon-Villages Macvin du Jura Madiran Maranges Côte de Beaune eller Maranges Côtes de Beaune-Villages Maranges, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Marcillac Margaux Marsannay Maury Mazis-Chambertin Mazoyères-Chambertin Médoc Menetou Salon, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Mercurey Meursault eller Meursault Côte de Beaune eller Meursault Côte de Beaune-Villages Minervois Minervois-la-Livinière Mireval Monbazillac Montagne Saint-Émilion Montagny Monthélie eller Monthélie Côte de Beaune eller Monthélie Côte de Beaune-Villages Anjou, eventuellt följt av "mousseux" eller "pétillant" Montrachet Montravel Morey-Saint-Denis Morgon Moselle Moulin-à-Vent Moulis Moulis-en-Médoc Muscadet Muscadet Coteaux de la Loire Muscadet Côtes de Grandlieu Muscadet Sèvre-et-Maine Musigny Néac Nuits Nuits-Saint-Georges Orléans Orléans-Cléry Pacherenc du Vic-Bilh Palette Patrimonio Pauillac Pécharmant Pernand-Vergelesses eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages Pessac-Léognan Petit Chablis, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Pineau des Charentes Pinot-Chardonnay-Macôn Pomerol Pommard Pouilly Fumé Pouilly-Fuissé Pouilly-Loché Pouilly-sur-Loire Pouilly-Vinzelles Premières Côtes de Blaye Premières Côtes de Bordeaux, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Puisseguin Saint-Émilion Puligny-Montrachet eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages Quarts-de-Chaume Quincy Rasteau Rasteau Rancio Régnié Reuilly Richebourg Rivesaltes, eventuellt föregånget av "Muscat de" Rivesaltes Rancio Romanée (La) Romanée Conti Romanée Saint-Vivant Rosé des Riceys Rosette Roussette de Savoie, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Roussette du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Ruchottes-Chambertin Rully Saint Julien Saint-Amour Saint-Aubin eller Saint-Aubin Côte de Beaune eller Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages Saint-Bris Saint-Chinian Sainte-Croix-du-Mont Sainte-Foy Bordeaux Saint-Émilion Saint-Emilion Grand Cru Saint-Estèphe Saint-Georges Saint-Émilion Saint-Jean-de-Minervois, eventuellt föregånget av "Muscat de" Saint-Joseph Saint-Nicolas-de-Bourgueil Saint-Péray Saint-Pourçain Saint-Romain eller Saint-Romain Côte de Beaune eller Saint-Romain Côte de Beaune-Villages Saint-Véran Sancerre Santenay eller Santenay Côte de Beaune eller Santenay Côte de Beaune-Villages Saumur Champigny Saussignac Sauternes Savennières Savennières-Coulée-de-Serrant Savennières-Roche-aux-Moines Savigny eller Savigny-lès-Beaune Seyssel Tâche (La) Tavel Thouarsais Touraine Amboise Touraine Azay-le-Rideau Touraine Mesland Touraine Noble Joue Touraine, eventuellt följt av "mousseux" eller "pétillant" Tursan Vacqueyras Valençay Vin d'Entraygues et du Fel Vin d'Estaing Vin de Corse, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Vin de Lavilledieu Vin de Savoie eller Vin de Savoie-Ayze, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Vin du Bugey, eventuellt följt av namnet på en mindre geografisk enhet Vin Fin de la Côte de Nuits Viré Clessé Volnay Volnay Santenots Vosne-Romanée Vougeot Vouvray, eventuellt följt av "mousseux" eller "pétillant" 2. Bordsviner med geografisk beteckning Vin de pays de l'Agenais Vin de pays d'Aigues Vin de pays de l'Ain Vin de pays de l'Allier Vin de pays d'Allobrogie Vin de pays des Alpes de Haute-Provence Vin de pays des Alpes Maritimes Vin de pays de l'Ardèche Vin de pays d'Argens Vin de pays de l'Ariège Vin de pays de l'Aude Vin de pays de l'Aveyron Vin de pays des Balmes dauphinoises Vin de pays de la Bénovie Vin de pays du Bérange Vin de pays de Bessan Vin de pays de Bigorre Vin de pays des Bouches du Rhône Vin de pays du Bourbonnais Vin de pays du Calvados Vin de pays de Cassan Vin de pays Cathare Vin de pays de Caux Vin de pays de Cessenon Vin de pays des Cévennes, eventuellt följt av Mont Bouquet Vin de pays Charentais, eventuellt följt av Ile de Ré eller Ile d'Oléron eller Saint-Sornin Vin de pays de la Charente Vin de pays des Charentes-Maritimes Vin de pays du Cher Vin de pays de la Cité de Carcassonne Vin de pays des Collines de la Moure Vin de pays des Collines rhodaniennes Vin de pays du Comté de Grignan Vin de pays du Comté tolosan Vin de pays des Comtés rhodaniens Vin de pays de la Corrèze Vin de pays de la Côte Vermeille Vin de pays des coteaux charitois Vin de pays des coteaux d'Enserune Vin de pays des coteaux de Besilles Vin de pays des coteaux de Cèze Vin de pays des coteaux de Coiffy Vin de pays des coteaux Flaviens Vin de pays des coteaux de Fontcaude Vin de pays des coteaux de Glanes Vin de pays des coteaux de l'Ardèche Vin de pays des coteaux de l'Auxois Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse Vin de pays des coteaux de Laurens Vin de pays des coteaux de Miramont Vin de pays des coteaux de Montélimar Vin de pays des coteaux de Murviel Vin de pays des coteaux de Narbonne Vin de pays des coteaux de Peyriac Vin de pays des coteaux des Baronnies Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon Vin de pays des coteaux du Grésivaudan Vin de pays des coteaux du Libron Vin de pays des coteaux du Littoral Audois Vin de pays des coteaux du Pont du Gard Vin de pays des coteaux du Salagou Vin de pays des coteaux de Tannay Vin de pays des coteaux du Verdon Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban Vin de pays des côtes catalanes Vin de pays des côtes de Gascogne Vin de pays des côtes de Lastours Vin de pays des côtes de Montestruc Vin de pays des côtes de Pérignan Vin de pays des côtes de Prouilhe Vin de pays des côtes de Thau Vin de pays des côtes de Thongue Vin de pays des côtes du Brian Vin de pays des côtes de Ceressou Vin de pays des côtes du Condomois Vin de pays des côtes du Tarn Vin de pays des côtes du Vidourle Vin de pays de la Creuse Vin de pays de Cucugnan Vin de pays des Deux-Sèvres Vin de pays de la Dordogne Vin de pays du Doubs Vin de pays de la Drôme Vin de pays Duché d'Uzès Vin de pays de Franche-Comté, eventuellt följt av Coteaux de Champlitte Vin de pays du Gard Vin de pays du Gers Vin de pays des Hautes-Alpes Vin de pays de la Haute-Garonne Vin de pays de la Haute-Marne Vin de pays des Hautes-Pyrénées Vin de pays d'Hauterive, eventuellt följt av Val d'Orbieu eller Coteaux du Termenès eller Côtes de Lézignan Vin de pays de la Haute-Saône Vin de pays de la Haute-Vienne Vin de pays de la Haute vallée de l'Aude Vin de pays de la Haute vallée de l'Orb Vin de pays des Hauts de Badens Vin de pays de l'Hérault Vin de pays de l'Ile de Beauté Vin de pays de l'Indre et Loire Vin de pays de l'Indre Vin de pays de l'Isère Vin de pays du Jardin de la France, eventuellt följt av Marches de Bretagne eller Pays de Retz Vin de pays des Landes Vin de pays de Loire-Atlantique Vin de pays du Loir et Cher Vin de pays du Loiret Vin de pays du Lot Vin de pays du Lot et Garonne Vin de pays des Maures Vin de pays de Maine et Loire Vin de pays de la Mayenne Vin de pays de Meurthe-et-Moselle Vin de pays de la Meuse Vin de pays du Mont Baudile Vin de pays du Mont Caume Vin de pays des Monts de la Grage Vin de pays de la Nièvre Vin de pays d'Oc Vin de pays du Périgord, eventuellt följt av Vin de Domme Vin de pays de la Petite Crau Vin de pays des Portes de Méditerranée Vin de pays de la Principauté d'Orange Vin de pays du Puy de Dôme Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques Vin de pays des Pyrénées-Orientales Vin de pays des Sables du Golfe du Lion Vin de pays de la Sainte Baume Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert Vin de pays de Saint-Sardos Vin de pays de Sainte Marie la Blanche Vin de pays de Saône et Loire Vin de pays de la Sarthe Vin de pays de Seine et Marne Vin de pays du Tarn Vin de pays du Tarn et Garonne Vin de pays des Terroirs landais, eventuellt följt av Coteaux de Chalosse eller Côtes de L'Adour eller Sables Fauves eller Sables de l'Océan Vin de pays de Thézac-Perricard Vin de pays du Torgan Vin de pays d'Urfé Vin de pays du Val de Cesse Vin de pays du Val de Dagne Vin de pays du Val de Montferrand Vin de pays de la Vallée du Paradis Vin de pays du Var Vin de pays du Vaucluse Vin de pays de la Vaunage Vin de pays de la Vendée Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas Vin de pays de la Vienne Vin de pays de la Vistrenque Vin de pays de l'Yonne TYSKLAND 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) Underområden Ahr...................................................... Baden................................................... Franken................................................. Hessische Bergstraße................................. Mittelrhein.............................................. Mosel-Saar-Ruwer eller Mosel eller Saar eller Ruwer.... Nahe..................................................... Pfalz...................................................... Rheingau................................................ Rheinhessen............................................. Saale-Unstrut........................................... Sachsen.................................................. Württemberg............................................ Walporzheim eller Ahrtal Badische Bergstraße (Bergstrasse) Bodensee Breisgau Kaiserstuhl Kraichgau Markgräflerland Ortenau Tauberfranken Tuniberg Maindreieck Mainviereck Steigerwald Starkenburg Umstadt Loreley Siebengebirge Bernkastel Burg Cochem Moseltor Obermosel Ruwertal Saar Nahetal Mittelhaardt Deutsche Weinstraße (Weinstrasse) Südliche Weinstraße (Weinstrasse) Johannisberg Bingen Nierstein Wonnegau Mansfelder Seen Schloß Neuenburg (Schloss Neuenburg) Thüringen Elsterstal Meißen (Meissen) Bayerischer Bodensee Kocher-Jagst-Tauber Oberer Neckar Remstal-Stuttgart Württembergisch Unterland Württembergischer Bodensee 2. Bordsviner med geografisk beteckning Landwein Tafelwein Ahrtaler Landwein Badischer Landwein Bayerischer Bodensee-Landwein Fränkischer Landwein Landwein der Mosel Landwein der Ruwer Landwein der Saar Mecklenburger Landwein Mitteldeutscher Landwein Nahegauer Landwein Pfälzer Landwein Regensburger Landwein Rheinburgen-Landwein Rheingauer Landwein Rheinischer Landwein Saarländischer Landwein der Mosel Sächsischer Landwein Schwäbischer Landwein Starkenburger Landwein Taubertäler Landwein Albrechtsburg Bayern Burgengau Donau Lindau Main Mecklenburger Neckar Oberrhein Rhein Rhein-Mosel Römertor Stargarder Land GREKLAND 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Specificerade områden På grekiska På engelska S?µ?? ??s??t?? ?at??? ??s??t?? ???? - ?at??? ??s??t?? ?efa?????a? ??s??t?? ??µ??? ??s??t?? ??d?? ?a???d?f?? ?at??? ?a???d?f?? ?efa?????a? S?te?a ?eµ?a Sa?t????? ?af??? ??d?? ????sa ??µp??a ?efa?????a? ?a???? ?a?t??e?a ?ese?????a ?e?? ?????e? ??t?a ??tsa ?µ??ta?? G??µ???ssa ????? ??µ??? ????a??? ??a???? ?e??t??a Samos Moschatos Patra Moschatos Riou Patra Moschatos Kephalinia Moschatos Lemnos Moschatos Rhodos Mavrodafni Patra Mavrodafni Kephalinia Sitia Nemea Santorini Dafnes Rhodos Naoussa Robola Kephalinia Rapsani Mantinia Mesenicola Peza Archanes Patra Zitsa Amynteon Goumenissa Paros Lemnos Anchialos Slopes of Melitona 2. Bordsviner med geografisk beteckning På grekiska På engelska ?ets??a ?es??e???, eventuellt följt av ?tt???? ?ets??a ???p?a? eller ?ets??a ????p???, eventuellt följt av ?tt???? ?ets??a ?a???p?????, eventuellt följt av ?tt???? ?ets??a ?e?????, eventuellt följt av ?tt???? ?ets??a ?a?a??a? eller ?ets??a ???pes???, eventuellt följt av ?tt???? ?ets??a ?a??????, eventuellt följt av ?tt???? ?ets??a ???e?µ???, eventuellt följt av ?tt???? ?ets??a Sp?t??, eventuellt följt av ?tt???? ?ets??a T?ß??, eventuellt följt av ????t?a? ?ets??a G???t???, eventuellt följt av ??ß??a? ?ets??a ?a??st??, eventuellt följt av ??ß??a? ?ets??a ?a???da?, eventuellt följt av ??ß??a? ?e??tea ?a?????? ?????e?t???? ??p???? ????? ??p???? ????? ??aß?ss?? ?tt???? ??p???? ????? ??p???? ????? ????tsa? ??p???? ????? G?eße??? ??p???? ????? ???µa? ??de?a??s?a??? ??p???? ????? ??p???? ????? ?pa??µ?? ??a??e??t???? ??p???? ????? Tessa????? ??p???? ????? T?ßa???? ??p???? ????? ??p???? ????? ??ss?µ?? ??p???? ????? ??a???? ???t???? ??p???? ????? ?as????t???? ??p???? ????? ?a?ed?????? ??p???? ????? ?es?µß???t???? ??p???? ????? ?ess???a??? ??p???? ????? ?a?a??t???? ??p???? ????? ?a??????t???? ??p???? ????? ?e??p????s?a??? ??p???? ????? ??p???? ????? ??a???? ?µp???? ??p???? ????? ??a???? ?e?t?s??? ??p???? ????? ??a???? ???a????a ???????a??? ??p???? ????? ??p???? ????? ??a???? ??????a? ??p???? ????? ????a? ??p???? ????? ???f???a? ??p???? ????? ?????ß?? S?at?st???? ??p???? ????? ??p???? ????? ??ts??a? ????d?? ??p???? ????? ?et????? ??p???? ????? Sp?t?? ??p???? ????? ???e??? ??a???? ?e?te????? ???a??pe?a??t???? ??p???? ????? ??p???? ????? ?????t??? ped??? ??p???? ????? ?a???p????? ??p???? ????? ?e??a? ??p???? ????? ??d??a??? ??p???? ????? ?a??????a? ??p???? ????? ?a???d???? ?a??st???? ??p???? ????? ??p???? ????? ????a? ??p???? ????? Se???? S???a??? ??p???? ????? ??p???? ????? ??a???? ?et??t?? ??p???? ????? Ge?a?e??? ??p???? ????? ?p???t?a? ?????d?? ??p???? ????? Ste?e?? ????d?? ??p???? ????? ?????? ??p???? ????? ?????d?? ?ta???t?? ??p???? ????? ???ad?a? ?a??a???e?t???? ??p???? ????? ??p???? ????? ?eta??t?? ??p???? ????? ?µa??a? ??p???? ????? ???µ??t? ??p???? ????? ??????a? ??p???? ????? S?????a? ??p???? ????? ?a?t?aß???t?? ?sµa????? ??p???? ????? ??p???? ????? ?ßd???? ??p???? ????? ??a?????? ??p???? ????? ??a???? ????a?e?a? ??p???? ????? ??a???? t?? ????? T?a????? ??p???? ????? eller ??p???? ????? T????? ??p???? ????? ????? ?ets?ß?t???? ??p???? ????? ??p???? ????? ????p??? ??p???? ????? F?????a? ??p???? ????? Ta?a??? ??p???? ????? ??a???? ???µ?d?? ?pe???t???? ??p???? ????? ??p???? ????? ??s?t?d?? ??p???? ????? ?e???da? ???eµß?s??? ??p???? ????? ??p???? ????? ?e?ße?t?? ?a??????? ??p???? ????? T?p???? ????? ?a?t???? A?a???? T?p???? ????? ??p???? ????? ???e?a? Retsina of Mesogia, eventuellt följt av Attika Retsina of Kropia eller Retsina Koropi, eventuellt följt av Attika Retsina of Markopoulou, eventuellt följt av Attika Retsina of Megara, eventuellt följt av Attika Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi, eventuellt följt av Attika Retsina of Pallini, eventuellt följt av Attika Retsina of Pikermi, eventuellt följt av Attika Retsina of Spata, eventuellt följt av Attika Retsina of Thebes, eventuellt följt av Viotias Retsina of Gialtra, eventuellt följt av Evvia Retsina of Karystos, eventuellt följt av Evvia Retsina of Halkida, eventuellt följt av Evvia Verntea Zakynthou Regional wine of Mount Athos Agioritikos Regional wine of Anavyssos Regional wine of Attiki-Attikos Regional wine of Vilitsas Regional wine of Grevena Regional wine of Drama Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos Regional wine of Epanomi Regional wine of Heraklion - Herakliotikos Regional wine of Thessalia - Thessalikos Regional wine of Thebes - Thivaikos Regional wine of Kissamos Regional wine of Krania Regional wine of Crete - Kritikos Regional wine of Lasithi - Lassithiotikos Regional wine of Macedonia - Macedonikos Regional wine of Nea Messimvria Regional wine of Messinia - Messiniakos Regional wine of Peanea Regional wine of Pallini - Palliniotikos Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos Regional wine of Slopes of Ambelos Regional wine of Slopes of Vertiskos Regional wine of Slopes of Kitherona Regional wine of Korinthos - Korinthiakos Regional wine of Slopes of Parnitha Regional wine of Pylia Regional wine of Trifilia Regional wine of Tyrnavos Regional wine of Siastista - Siatistinos Regional wine of Ritsona Avlidas Regional wine of Letrines Regional wine of Spata Regional wine of Slopes of Penteliko Regional wine of Aegean Sea Regional wine of Lilantio Pedio Regional wine of Markopoulo Regional wine of Tegea Regional wine of Adriana Regional wine of Halikouna Regional wine of Halkidiki Regional wine of Karystos - Karystinos Regional wine of Pella Regional wine of Serres Regional wine of Syros - Syrianos Regional wine of Slopes of Petroto Regional wine of Gerania Regional wine of Opountias Lokridos Regional wine of Sterea Ellada Regional wine of Agora Regional wine of Valley of Atalanti Regional wine of Arkadia Regional wine of Pangeon - Pangeoritikos Regional wine of Metaxata Regional wine of Imathia Regional wine of Klimenti Regional wine of Corfu Regional wine of Sithonia Regional wine of Mantzavinata Regional wine of Ismaros - Ismarikos Regional wine of Avdira Regional wine of Ioannina Regional wine of Slopes of Egialia Regional wine of Enos Regional wine of Thrace - Thrakikos eller Regional wine of Thrakis Regional wine of Ilion Regional wine of Metsovo - Metsovitikos Regional wine of Koropi Regional wine of Florina Regional wine of Thapsana Regional wine of Slopes of Knimida Regional wine of Epirus - Epirotikos Regional wine of Pisatis Regional wine of Lefkada Regional wine of Monemvasia - Monemvasios Regional wine of Velvendos Regional wine of Lakonia - Lakonikos Regional wine of Martino Regional wine of Achaia Regional wine of Ilia UNGERN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Specificerade områden Underområden (eventuellt föregångna av det specificerade områdets namn) Ászár-Neszmély(-i).................................... Badacsony(-i) Balatonboglár(-i)....................................... Balatonfelvidék(-i)..................................... Balatonfüred-Csopak(-i).............................. Balatonmelléke eller Balatonmelléki................ Bükkalja(-i) Csongrád(-i)............................................. Eger eller Egri.......................................... Etyek-Buda(-i).......................................... Hajós-Baja(-i) Koszegi Kunság(-i)............................................... Mátra(-i) Mór(-i) Pannonhalma (Pannonhalmi) Pécs(-i)................................................... Szekszárd(-i) Somló(-i)................................................ Sopron(-i)............................................... Tokaj(-i)................................................. Tolna(-i)................................................ Villány(-i)............................................... Ászár(-i) Neszmély(-i) Balatonlelle(-i) Marcali Balatonederics-Lesence(-i) Cserszeg(-i) Kál(-i) Zánka(-i) Muravidéki Kistelek(-i) Mórahalom eller Mórahalmi Pusztamérges(-i) Debro(-i), eventuellt följt av Andornaktálya(-i) eller Demjén(-i) eller Egerbakta(-i) eller Egerszalók(-i) eller Egerszólát(-i) eller Felsotárkány(-i) eller Kerecsend(-i) eller Maklár(-i) eller Nagytálya(-i) eller Noszvaj(-i) eller Novaj(-i) eller Ostoros(-i) eller Szomolya(-i) eller Aldebro(-i) eller Feldebro(-i) eller Tófalu(-i) eller Verpelét(-i) eller Kompolt(-i) eller Tarnaszentmária(-i) Buda(-i) Etyek(-i) Velence(-i) Bácska(-i) Cegléd(-i) Duna mente or Duna menti Izsák(-i) Jászság(-i) Kecskemét-Kiskunfélegyháza eller Kecskemét-Kiskunfélegyházi Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) Kiskorös(-i) Monor(-i) Tisza mente eller Tisza menti Versend(-i) Szigetvár(-i) Kapos(-i) Kissomlyó-Sághegyi Köszeg(-i) Abaújszántó(-i) eller Bekecs(-i) eller Bodrogkeresztúr(-i) eller Bodrogkisfalud(-i) eller Bodrogolaszi eller Erdobénye(-i) eller Erdohorváti eller Golop(-i) eller Hercegkút(-i) eller Legyesbénye(-i) eller Makkoshotyka(-i) eller Mád(-i) eller Mezozombor(-i) eller Monok(-i) eller Olaszliszka(-i) eller Rátka(-i) eller Sárazsadány(-i) eller Sárospatak(-i) eller Sátoraljaújhely(-i) eller Szegi eller Szegilong(-i) eller Szerencs(-i) eller Tarcal(-i) eller Tállya(-i) eller Tolcsva(-i) eller Vámosújfalu(-i) Tamási Völgység(-i) Siklós(-i), eventuellt följt av Kisharsány(-i) eller Nagyharsány(-i) eller Palkonya(-i) eller Villánykövesd(-i) eller Bisse(-i) eller Csarnóta(-i) eller Diósviszló(-i) eller Harkány(-i) eller Hegyszentmárton(-i) eller Kistótfalu(-i) eller Márfa(-i) eller Nagytótfalu(-i) eller Szava(-i) eller Túrony(-i) eller Vokány(-i) ITALIEN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita) Albana di Romagna Asti eller Moscato d'Asti eller Asti Spumante Barbaresco Bardolino superiore Barolo Brachetto d'Acqui eller Acqui Brunello di Montalcino Carmignano Chianti, eventuellt följt av Colli Aretini eller Colli Fiorentini eller Colline Pisane eller Colli Senesi eller Montalbano eller Montespertoli eller Rufina Chianti Classico Fiano di Avellino Forgiano Franciacorta Gattinara Gavi eller Cortese di Gavi Ghemme Greco di Tufo Montefalco Sagrantino Montepulciano d'Abruzzo Colline Tramane Ramandolo Recioto di Soave Sforzato di Valtellina eller Sfursat di Valtellina Soave superiore Taurasi Valtellina Superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Stagafassli eller Vagella Vermentino di Gallura eller Sardegna Vermentino di Gallura Vernaccia di San Gimignano Vino Nobile di Montepulciano D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata) Aglianico del Taburno eller Taburno Aglianico del Vulture Albugnano Alcamo eller Alcamo classico Aleatico di Gradoli Aleatico di Puglia Alezio Alghero eller Sardegna Alghero Alta Langa Alto Adige eller dell'Alto Adige (Südtirol eller Südtiroler), eventuellt följt av: - Colli di Bolzano (Bozner Leiten), - Meranese di Collina eller Meranese (Meraner Hugel eller Meraner), - Santa Maddalena (St.Magdalener), - Terlano (Terlaner), - Valle Isarco (Eisacktal eller Eisacktaler), - Valle Venosta (Vinschgau) Ansonica Costa dell'Argentario Aprilia Arborea eller Sardegna Arborea Arcole Assisi Atina Aversa Bagnoli di Sopra eller Bagnoli Barbera d'Asti Barbera del Monferrato Barbera d'Alba Barco Reale di Carmignano eller Rosato di Carmignano eller Vin Santo di Carmignano eller Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice Bardolino Bianchello del Metauro Bianco Capena Bianco dell'Empolese Bianco della Valdinievole Bianco di Custoza Bianco di Pitigliano Bianco Pisano di S. Torpè Biferno Bivongi Boca Bolgheri e Bolgheri Sassicaia Bosco Eliceo Botticino Bramaterra Breganze Brindisi Cacc'e mmitte di Lucera Cagnina di Romagna Caldaro (Kalterer) eller Lago di Caldaro (Kalterersee), eventuellt följt av "Classico" Campi Flegrei Campidano di Terralba eller Terralba eller Sardegna Campidano di Terralba eller Sardegna Terralba Canavese Candia dei Colli Apuani Cannonau di Sardegna, eventuellt följt av Capo Ferrato eller Oliena eller Nepente di Oliena Jerzu Capalbio Capri Capriano del Colle Carema Carignano del Sulcis eller Sardegna Carignano del Sulcis Carso Castel del Monte Castel San Lorenzo Casteller Castelli Romani Cellatica Cerasuolo di Vittoria Cerveteri Cesanese del Piglio Cesanese di Affile eller Affile Cesanese di Olevano Romano eller Olevano Romano Cilento Cinque Terre eller Cinque Terre Sciacchetrà, eventuellt följt av Costa de sera eller Costa de Campu eller Costa da Posa Circeo Cirò Cisterna d'Asti Colli Albani Colli Altotiberini Colli Amerini Colli Berici, eventuellt följt av "Barbarano" Colli Bolognesi, eventuellt följt av Colline di Riposto eller Colline Marconiane eller Zola Predona eller Monte San Pietro eller Colline di Oliveto eller Terre di Montebudello eller Serravalle Colli Bolognesi Classico-Pignoletto Colli del Trasimeno eller Trasimeno Colli della Sabina Colli dell'Etruria Centrale Colli di Conegliano, eventuellt följt av Refrontolo eller Torchiato di Fregona Colli di Faenza Colli di Luni (Regione Liguria) Colli di Luni (Regione Toscana) Colli di Parma Colli di Rimini Colli di Scandiano e di Canossa Colli d'Imola Colli Etruschi Viterbesi Colli Euganei Colli Lanuvini Colli Maceratesi Colli Martani, eventuellt följt av Todi Colli Orientali del Friuli, eventuellt följt av Cialla eller Rosazzo Colli Perugini Colli Pesaresi, eventuellt följt av Focara eller Roncaglia Colli Piacentini, eventuellt följt av Vigoleno eller Gutturnio eller Monterosso Val d'Arda eller Trebbianino Val Trebbia eller Val Nure Colli Romagna Centrale Colli Tortonesi Collina Torinese Colline di Levanto Colline Lucchesi Colline Novaresi Colline Saluzzesi Collio Goriziano eller Collio Conegliano-Valdobbiadene, eventuellt följt av Cartizze Conero Contea di Sclafani Contessa Entellina Controguerra Copertino Cori Cortese dell'Alto Monferrato Corti Benedettine del Padovano Cortona Costa d'Amalfi, eventuellt följt av Furore eller Ravello eller Tramonti Coste della Sesia Delia Nivolelli Dolcetto d'Acqui Dolcetto d'Alba Dolcetto d'Asti Dolcetto delle Langhe Monregalesi Dolcetto di Diano d'Alba eller Diano d'Alba Dolcetto di Dogliani superior eller Dogliani Dolcetto di Ovada Donnici Elba Eloro, eventuellt följt av Pachino Erbaluce di Caluso eller Caluso Erice Esino Est! Est!! Est!!! di Montefiascone Etna Falerio dei Colli Ascolani eller Falerio Falerno del Massico Fara Faro Frascati Freisa d'Asti Freisa di Chieri Friuli Annia Friuli Aquileia Friuli Grave Friuli Isonzo eller Isonzo del Friuli Friuli Latisana Gabiano Galatina Galluccio Gambellara Garda (Regione Lombardia) Garda (Regione Veneto) Garda Colli Mantovani Genazzano Gioia del Colle Girò di Cagliari eller Sardegna Girò di Cagliari Golfo del Tigullio Gravina Greco di Bianco Greco di Tufo Grignolino d'Asti Grignolino del Monferrato Casalese Guardia Sanframondi o Guardiolo I Terreni di Sanseverino Ischia Lacrima di Morro eller Lacrima di Morro d'Alba Lago di Corbara Lambrusco di Sorbara Lambrusco Grasparossa di Castelvetro Lambrusco Mantovano, eventuellt följt av Oltrepò Mantovano eller Viadanese-Sabbionetano Lambrusco Salamino di Santa Croce Lamezia Langhe Lessona Leverano Lizzano Loazzolo Locorotondo Lugana (Regione Veneto) Lugana (Regione Lombardia) Malvasia delle Lipari Malvasia di Bosa eller Sardegna Malvasia di Bosa Malvasia di Cagliari eller Sardegna Malvasia di Cagliari Malvasia di Casorzo d'Asti Malvasia di Castelnuovo Don Bosco Mandrolisai eller Sardegna Mandrolisai Marino Marsala Martina eller Martina Franca Matino Melissa Menfi, eventuellt följt av Feudo eller Fiori eller Bonera Merlara Molise Monferrato, eventuellt följt av Casalese Monica di Cagliari eller Sardegna Monica di Cagliari Monica di Sardegna Monreale Montecarlo Montecompatri Colonna eller Montecompatri eller Colonna Montecucco Montefalco Montello e Colli Asolani Montepulciano d'Abruzzo Monteregio di Massa Marittima Montescudaio Monti Lessini eller Lessini Morellino di Scansano Moscadello di Montalcino Moscato di Cagliari eller Sardegna Moscato di Cagliari Moscato di Noto Moscato di Pantelleria eller Passito di Pantelleria eller Pantelleria Moscato di Sardegna, eventuellt följt av Gallura eller Tempio Pausania eller Tempio Moscato di Siracusa Moscato di Sorso-Sennori eller Moscato di Sorso eller Moscato di Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso-Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso eller Sardegna Moscato di Sennori Moscato di Trani Nardò Nasco di Cagliari eller Sardegna Nasco di Cagliari Nebiolo d'Alba Nettuno Nuragus di Cagliari eller Sardegna Nuragus di Cagliari Offida Oltrepò Pavese Orcia Orta Nova Orvieto (Regione Umbria) Orvieto (Regione Lazio) Ostuni Pagadebit di Romagna, eventuellt följt av Bertinoro Parrina Penisola Sorrentina, eventuellt följt av Gragnano eller Lettere eller Sorrento Pentro di Isernia eller Pentro Piemonte Pinerolese Pollino Pomino Pornassio eller Ormeasco di Pornassio Primitivo di Manduria Reggiano Reno Riesi Riviera del Brenta Riviera del Garda Bresciano eller Garda Bresciano Riviera Ligure di Ponente, eventuellt följt av Riviera dei Fiori eller Albenga o Albenganese eller Finale eller Finalese eller Ormeasco Roero Romagna Albana spumante Rossese di Dolceacqua eller Dolceacqua Rosso Barletta Rosso Canosa eller Rosso Canosa Canusium Rosso Conero Rosso di Cerignola Rosso di Montalcino Rosso di Montepulciano Rosso Orvietano eller Orvietano Rosso Rosso Piceno Rubino di Cantavenna Ruchè di Castagnole Monferrato Salice Salentino Sambuca di Sicilia San Colombano al Lambro eller San Colombano San Gimignano San Martino della Battaglia (Regione Veneto) San Martino della Battaglia (Regione Lombardia) San Severo San Vito di Luzzi Sangiovese di Romagna Sannio Sant'Agata de Goti Santa Margherita di Belice Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto Sant'Antimo Sardegna Semidano, eventuellt följt av Mogoro Savuto Scanzo eller Moscato di Scanzo Scavigna Sciacca, eventuellt följt av Rayana Serrapetrona Sizzano Soave Solopaca Sovana Squinzano Tarquinia Teroldego Rotaliano Terre di Franciacorta Torgiano Trebbiano d'Abruzzo Trebbiano di Romagna Trentino, eventuellt följt av Sorni eller Isera eller d'Isera eller Ziresi eller dei Ziresi Trento Val d'Arbia Val di Cornia, eventuellt följt av Suvereto Val Polcevera, eventuellt följt av Coronata Valcalepio Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige) Valdadige (Etschtaler), eventuellt följt av Terra dei Forti (Regione Veneto) Valdichiana Valle d'Aosta eller Vallée d'Aoste, eventuellt följt av Arnad-Montjovet eller Donnas eller Enfer d'Arvier eller Torrette eller Blanc de Morgex et de la Salle eller Chambave eller Nus Valpolicella, eventuellt följt av Valpantena Valsusa Valtellina Valtellina superiore, eventuellt följt av Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Vagella Velletri Verbicaro Verdicchio dei Castelli di Jesi Verdicchio di Matelica Verduno Pelaverga eller Verduno Vermentino di Sardegna Vernaccia di Oristano eller Sardegna Vernaccia di Oristano Vesuvio Vicenza Vignanello Vin Santo del Chianti Vin Santo del Chianti Classico Vin Santo di Montepulciano Vini del Piave eller Piave Zagarolo 2. Bordsviner med geografisk beteckning Allerona Alta Valle della Greve Alto Livenza (Regione veneto) Alto Livenza (Regione Friuli Venezia Giulia) Alto Mincio Alto Tirino Arghillà Barbagia Basilicata Benaco bresciano Beneventano Bergamasca Bettona Bianco di Castelfranco Emilia Calabria Camarro Campania Cannara Civitella d'Agliano Colli Aprutini Colli Cimini Colli del Limbara Colli del Sangro Colli della Toscana centrale Colli di Salerno Colli Ericini Colli Trevigiani Collina del Milanese Colline del Genovesato Colline Frentane Colline Pescaresi Colline Savonesi Colline Teatine Condoleo Conselvano Costa Viola Daunia Del Vastese eller Histonium Delle Venezie (Regione Veneto) Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia) Delle Venezie (Regione Trentino - Alto Adige) Dugenta Emilia eller dell'Emilia Epomeo Esaro Fontanarossa di Cerda Forlì Fortana del Taro Frusinate eller del Frusinate Golfo dei Poeti La Spezia eller Golfo dei Poeti Grottino di Roccanova Irpinia Isola dei Nuraghi Lazio Lipuda Locride Marca Trevigiana Marche Maremma toscana Marmilla Mitterberg eller Mitterberg tra Cauria e Tel eller Mitterberg zwischen Gfrill und Toll Modena eller Provincia di Modena Montenetto di Brescia Murgia Narni Nurra Ogliastra Osco eller Terre degli Osci Paestum Palizzi Parteolla Pellaro Planargia Pompeiano Provincia di Mantova Provincia di Nuoro Provincia di Pavia Provincia di Verona eller Veronese Puglia Quistello Ravenna Roccamonfina Romangia Ronchi di Brescia Rotae Rubicone Sabbioneta Salemi Salento Salina Scilla Sebino Sibiola Sicilia Sillaro eller Bianco del Sillaro Spello Tarantino Terrazze Retiche di Sondrio Terre del Volturno Terre di Chieti Terre di Veleja Tharros Toscana eller Toscano Trexenta Umbria Val di Magra Val di Neto Val Tidone Valdamato Vallagarina (Regione Trentino - Alto Adige) Vallagarina (Regione Veneto) Valle Belice Valle del Crati Valle del Tirso Valle d'Itria Valle Peligna Valli di Porto Pino Veneto Veneto Orientale Venezia Giulia Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Trentino - Alto Adige) Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Veneto) LUXEMBURG Kvalitetsviner från specificerade områden Specificerade områden (eventuellt följda av kommunnamn eller namn på delar av kommuner) Kommunnamn eller namn på delar av kommuner Moselle Luxembourgeoise............................ Ahn Assel Bech-Kleinmacher Born Bous Burmerange Canach Ehnen Ellingen Elvange Erpeldingen Gostingen Greiveldingen Grevenmacher Lenningen Machtum Mertert Moersdorf Mondorf Niederdonven Oberdonven Oberwormeldingen Remerschen Remich Rolling Rosport Schengen Schwebsingen Stadtbredimus Trintingen Wasserbillig Wellenstein Wintringen Wormeldingen MALTA 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) Underområden Island of Malta......................................... Gozo..................................................... Rabat Mdina eller Medina Marsaxlokk Marnisi Mgarr Ta' Qali Siggiewi Ramla Marsalforn Nadur Victoria Heights 2. Bordsviner med geografisk beteckning På maltesiska På engelska Gzejjer Maltin Maltese Islands PORTUGAL 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) Underområden Alenquer Alentejo.................................................. Arruda Bairrada Beira Interior............................................. Biscoitos Bucelas Carcavelos Chaves Colares Dão....................................................... Douro, eventuellt följt av Vinho do eller Moscatel do.................... Encostas d'Aire.......................................... Graciosa Lafões Lagoa Lagos Lourinhã Madeira eller Madère eller Madera eller Vinho da Madeira eller Madeira Weine eller Madeira Wine eller Vin de Madère eller Vino di Madera eller Madera Wijn Óbidos Palmela Pico Planalto Mirandês Portimão Port eller Porto eller Oporto eller Portwein eller Portvin eller Portwijn eller Vin de Porto eller Port Wine Ribatejo..................................................... Setúbal Tavira Távora-Vorosa Torres Vedras Valpaços Vinho Verde............................................. Borba Évora Granja-Amareleja Moura Portalegre Redondo Reguengos Vidigueira Castelo Rodrigo Cova da Beira Pinhel Alva Besteiros Castendo Serra da Estrela Silgueiros Terras de Azurara Terras de Senhorim Baixo Corgo Cima Corgo Douro Superior Alcobaça Ourém Almeirim Cartaxo Chamusca Coruche Santarém Tomar Amarante Ave Baião Basto Cávado Lima Monção Paiva Sousa 2. Bordsviner med geografisk beteckning Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) Underområden Açores Alentejano Algarve Beiras.................................................... Estremadura............................................. Minho Ribatejano Terras do Sado Trás-os-Montes.......................................... Beira Alta Beira Litoral Terras de Sicó Alta Estremadura Palhete de Ourém Terras Durienses SLOVAKIEN Kvalitetsviner från specificerade områden Specificerade områden (följda av benämningen "vinohradnícka oblast") Underområden (eventuellt följda av det specificerade områdets namn) (följda av benämningen "vinohradnícka oblast") Južnoslovenská......................................... Malokarpatská.......................................... Nitrianska............................................... Stredoslovenská........................................ Tokaj / -ská / -ský / -ské .............................. Východoslovenská..................................... Dunajskostredský Galantský Hurbanovský Komárnanský Palárikovský Šamorínsky Strekovský Štúrovský Bratislavský Dolanský Hlohovecký Modranský Orešanský Pezinský Senecký Skalický Stupavský Trnavský Vrbovský Záhorský Nitriansky Pukanecký Radošinský Šintavský Tekovský Vrábelský Želiezovský Žitavský Zlatomoravecký Filakovský Gemerský Hontiansky Ipelský Modrokamenecký Tornalský Vinický Cerhov Cernochov Malá Trna Slovenské Nové Mesto Velká Bara Velká Trna Vinicky Královskochlmecký Michalovský Moldavský Sobranecký SLOVENIEN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Specificerade områden (eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård) Bela krajina eller Belokranjec Bizeljsko-Sremic eller Sremic-Bizeljsko Dolenjska Dolenjska, cvicek Goriška Brda eller Brda Haloze eller Haložan Koper eller Koprcan Kras Kras, teran Ljutomer-Ormož eller Ormož-Ljutomer Maribor eller Mariborcan Radgona-Kapela eller Kapela Radgona Prekmurje eller Prekmurcan Šmarje-Virštanj eller Virštanj-Šmarje Srednje Slovenske gorice Vipavska dolina eller Vipavec eller Vipavcan 2. Bordsviner med geografisk beteckning Podravje Posavje Primorska SPANIEN 1. Kvalitetsviner från specificerade områden Specificerade områden (eventuellt följda av underområdets namn) Underområden Abona Alella Alicante................................................................ Almansa Ampurdán-Costa Brava Arabako Txakolina-Txakolí de Alava eller Chacolí de Álava Arlanza Arribes Bierzo Binissalem-Mallorca Bullas Calatayud Campo de Borja Cariñena Cataluña Cava Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina Cigales Conca de Barberá Condado de Huelva Costers del Segre...................................................... Dominio de Valdepusa El Hierro Guijoso Jerez-Xérès-Sherry eller Jerez eller Xérès eller Sherry Jumilla La Mancha La Palma............................................................... Lanzarote Málaga Manchuela Manzanilla Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda Méntrida Mondéjar Monterrei............................................................... Montilla-Moriles Montsant Navarra................................................................. Penedés Pla de Bages Pla i Llevant Priorato Rías Baixas............................................................ Ribeira Sacra.......................................................... Ribeiro Ribera del Duero Ribera del Guardiana................................................ Ribera del Júcar Rioja................................................................... Rueda Sierras de Málaga.................................................... Somontano Tacoronte-Acentejo.................................................. Tarragona Terra Alta Tierra de León Tierra del Vino de Zamora Toro Utiel-Requena Valdeorras Valdepeñas Valencia................................................................ Valle de Güímar Valle de la Orotava Valles de Benavente (Los) Vinos de Madrid....................................................... Ycoden-Daute-Isora Yecla Marina Alta Raimat Artesa Valls de Riu Corb Les Garrigues Hoyo de Mazo Fuencaliente Norte de la Palma Ladera de Monterrei Val de Monterrei Baja Montaña Ribera Alta Ribera Baja Tierra Estella Valdizarbe Condado do Tea O Rosal Ribera do Ulla Soutomaior Val do Salnés Amandi Chantada Quiroga-Bibei Ribeiras do Miño Ribeiras do Sil Cañamero Matanegra Montánchez Ribera Alta Ribera Baja Tierra de Barros Alavesa Alta Baja Serranía de Ronda Anaga Alto Turia Clariano Moscatel de Valencia Valentino Arganda Navalcarnero San Martín de Valdeiglesias 2. Bordsviner med geografisk beteckning Vino de la Tierra de Abanilla Vino de la Tierra de Bailén Vino de la Tierra de Bajo Aragón Vino de la Tierra de Betanzos Vino de la Tierra de Cádiz Vino de la Tierra de Campo de Belchite Vino de la Tierra de Campo de Cartagena Vino de la Tierra de Cangas Vino de la Terra de Castelló Vino de la Tierra de Castilla Vino de la Tierra de Castilla y León Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra Vino de la Tierra de Córdoba Vino de la Tierra de Desierto de Almería Vino de la Tierra de Extremadura Vino de la Tierra Formentera Vino de la Tierra de Gálvez Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste Vino de la Tierra de Ibiza Vino de la Tierra de Illes Balears Vino de la Tierra de Isla de Menorca Vino de la Tierra de La Gomera Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra Vino de la Tierra de Los Palacios Vino de la Tierra de Norte de Granada Vino de la Tierra Norte de Sevilla Vino de la Tierra de Pozohondo Vino de la Tierra de Ribera del Andarax Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas Vino de la Tierra de Ribera del Queiles Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz Vino de la Tierra de Valdejalón Vino de la Tierra de Valle del Cinca Vino de la Tierra de Valle del Jiloca Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense Vino de la Tierra Valles de Sadacia FÖRENADE KUNGARIKET 1. Kvalitetsviner från specificerade områden English Vineyards Welsh Vineyards 2. Bordsviner med geografisk beteckning England eller Cornwall Devon Dorset East Anglia Gloucestershire Hampshire Herefordshire Isle of Wight Isles of Scilly Kent Lincolnshire Oxfordshire Shropshire Somerset Surrey Sussex Worcestershire Yorkshire Wales eller Cardiff Cardiganshire Carmarthenshire Denbighshire Gwynedd Monmouthshire Newport Pembrokeshire Rhondda Cynon Taf Swansea The Vale of Glamorgan Wrexham b) SPRITDRYCKER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN 1. Rom Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel Ron de Málaga Ron de Granada Rum da Madeira 2. a) Whisky Scotch Whisky Irish Whisky Whisky español (Dessa beteckningar får förekomma tillsammans med "malt" eller "grain".) 2. b) Whiskey Irish Whiskey Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey (Dessa beteckningar får förekomma tillsammans med "Pot Still".) 3. Sädessprit Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise Korn Kornbrand 4. Vinsprit Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie des Charentes Cognac (Beteckningen "Cognac" får förekomma tillsammans med följande: - Fine - Grande Fine Champagne - Grande Champagne - Petite Champagne - Petite Fine Champagne - Fine Champagne - Borderies - Fins Bois - Bons Bois) Fine Bordeaux Armagnac Bas-Armagnac Haut-Armagnac Ténarèse Eau-de-vie de vin de la Marne Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de vin de Bourgogne Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Eau-de-vie de vin de Savoie Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Eau-de-vie de vin originaire de Provence Eau-de-vie de Faugères / Faugères Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc Aguardente do Minho Aguardente do Douro Aguardente da Beira Interior Aguardente da Bairrada Aguardente do Oeste Aguardente do Ribatejo Aguardente do Alentejo Aguardente do Algarve 5. Brandy Brandy de Jerez Brandy del Penedés Brandy italiano Brandy ?tt???? /Brandy of Attica Brandy ?e???p???s?? / Brandy of the Peloponnese Brandy ?e?t????? ????da? / Brandy of Central Greece Deutscher Weinbrand Wachauer Weinbrand Weinbrand Dürnstein Karpatské brandy špeciál 6. Sprit av druvrester Eau-de-vie de marc de Champagne eller Marc de Champagne Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de marc de Bourgogne Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de marc originaire de Bugey Eau-de-vie de marc originaire de Savoie Marc de Bourgogne Marc de Savoie Marc d'Auvergne Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône Eau-de-vie de marc originaire de Provence Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc Marc d'Alsace Gewürztraminer Marc de Lorraine Bagaceira do Minho Bagaceira do Douro Bagaceira da Beira Interior Bagaceira da Bairrada Bagaceira do Oeste Bagaceira do Ribatejo Bagaceiro do Alentejo Bagaceira do Algarve Orujo gallego Grappa Grappa di Barolo Grappa piemontese / Grappa del Piemonte Grappa lombarda / Grappa di Lombardia Grappa trentina / Grappa del Trentino Grappa friulana / Grappa del Friuli Grappa veneta / Grappa del Veneto Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige ?s????d?? ???t?? / Tsikoudia of Crete ?s?p???? ?a?ed???a? / Tsipouro of Macedonia ?s?p???? Tessa??a? / Tsipouro of Thessaly ?s?p???? ?????ß?? / Tsipouro of Tyrnavos Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise ??ßa??a / Zivania Pálinka 7. Fruktsprit Schwarzwälder Kirschwasser Schwarzwälder Himbeergeist Schwarzwälder Mirabellenwasser Schwarzwälder Williamsbirne Schwarzwälder Zwetschgenwasser Fränkisches Zwetschgenwasser Fränkisches Kirschwasser Fränkischer Obstler Mirabelle de Lorraine Kirsch d'Alsace Quetsch d'Alsace Framboise d'Alsace Mirabelle d'Alsace Kirsch de Fougerolles Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige Südtiroler Aprikot / Südtiroler Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige Williams friulano / Williams del Friuli Sliwovitz del Veneto Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Sliwovitz del Trentino-Alto Adige Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino Williams trentino / Williams del Trentino Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino Aprikot trentino / Aprikot del Trentino Medronheira do Algarve Medronheira do Buçaco Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto Aguardente de pêra da Lousã Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise Wachauer Marillenbrand Bošácka Slivovica Szatmári Szilvapálinka Kecskeméti Barackpálinka Békési Szilvapálinka Szabolcsi Almapálinka Slivovice Pálinka 8. Cidersprit och päronsprit Calvados Calvados du Pays d'Auge Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de poiré de Bretagne Eau-de-vie de cidre de Normandie Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre du Maine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Maine 9. Gentianasprit Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige Genziana trentina / Genziana del Trentino 10. Fruktbrännvin Pacharán Pacharán navarro 11. Enbärskryddat brännvin Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovicka Slovenská Borovicka Juniperus Slovenská Borovicka Inovecká Borovicka Liptovská Borovicka 12. Kumminkryddat brännvin Dansk Akvavit / Dansk Aquavit Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit 13. Aniskryddat brännvin Anis español Évoca anisada Cazalla Chinchón Ojén Rute O??? / Ouzo 14. Likör Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis de Dijon Cassis de Beaufort Irish Cream Palo de Mallorca Ginjinha portuguesa Licor de Singeverga Benediktbeurer Klosterlikör Ettaler Klosterlikör Ratafia de Champagne Ratafia catalana Anis português Finnish berry / Finnish fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Mariazeller Magenlikör Mariazeller Jagasaftl Puchheimer Bitter Puchheimer Schlossgeist Steinfelder Magenbitter Wachauer Marillenlikör Jägertee / Jagertee / Jagatee Allažu Kimelis Cepkeliu Demänovka Bylinný Likér Polish Cherry Karlovarská Horká 15. Andra spritdrycker Pommeau de Bretagne Pommeau du Maine Pommeau de Normandie Svensk Punsch / Swedish Punch Slivovice 16. Vodka Svensk Vodka / Swedish Vodka Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland Polska Wódka/ Polish Vodka Laugarício Vodka Originali Lietuviška Degtine Wódka ziolowa z Niziny Pólnocnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy zubrowej / örtvodka från norra Podlasie-lågländerna, smaksatt med extrakt av visentgräs Latvijas Dzidrais Rigas Degvins LB Degvins LB Vodka 17. Spritdryck med bitter smak Rigas melnais Balzams / Riga Black Balsam Demänovka bylinná horká" c) AROMATISERADE VINER MED URSPRUNG I GEMENSKAPEN Nürnberger Glühwein Thüringer Glühwein Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino DEL B: I ALBANIEN a) VINER MED URSPRUNG I ALBANIEN Namn på de specificerade områdena i enlighet med ministerrådets beslut nr. 505 av den 21 september 2000 som godkänts av den albanska regeringen. I. Första zonen, som omfattar Albaniens låglands- och kustområden Specificerade områden, eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård 1. Delvine 2. Saranda 3. Vlore 4. Fier 5. Lushnje 6. Peqin 7. Kavaje 8. Durres 9. Kruje 10. Kurbin 11. Lezhe 12. Shkoder 13. Koplik II. Andra zonen, som omfattar Albaniens centrala områden Specificerade områden, eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård 1. Mirdite 2. Mat 3. Tirane 4. Elbasan 5. Berat 6. Kucove 7. Gramsh 8. Mallakaster 9. Tepelene 10. Permet 11. Gjirokaster III. Tredje zonen, som omfattar Albaniens östra delar som kännetecknas av kalla vintrar och svala somrar Specificerade områden, eventuellt följda av namnet på en vinodlingskommun eller en vingård 1. Tropoje 2. Puke 3. Has 4. Kukes 5. Diber 6. Bulqize 7. Librazhd 8. Pogradec 9. Skrapar 10. Devoll 11. Korce 12. Kolonje. Obs: texten är kursiv endast i informationssyfte TILLÄGG 2 FÖRTECKNING ÖVER TRADTIONELLA UTTRYCK OCH KVALITETSTERMER FÖR VINER I GEMENSKAPEN (som avses i artiklarna 4 och 7 i bilaga II till protokoll 3) Traditionella uttryck Berörda viner Vinkategori Språk TJECKIEN pozdní sber Alla Kvalitetsvin fso Tjeckiska archivní víno Alla Kvalitetsvin fso Tjeckiska panenské víno Alla Kvalitetsvin fso Tjeckiska TYSKLAND Qualitätswein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g.U Alla Kvalitetsvin fso Tyska Qualitätswein mit Prädikät / at/ Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g.U Alla Mousserande kvalitetsvin fso Tyska Auslese Alla Kvalitetsvin fso Tyska Beerenauslese Alla Kvalitetsvin fso Tyska Eiswein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Kabinett Alla Kvalitetsvin fso Tyska Spätlese Alla Kvalitetsvin fso Tyska Trockenbeerenauslese Alla Kvalitetsvin fso Tyska Landwein Alla Bordsvin med GB Affentaler Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden Kvalitetsvin fso Tyska Badisch Rotgold Baden Kvalitetsvin fso Tyska Ehrentrudis Baden Kvalitetsvin fso Tyska Hock Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau Bordsvin med GB Kvalitetsvin fso Tyska Klassik / Classic Alla Kvalitetsvin fso Tyska Liebfrau(en)milch Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau Kvalitetsvin fso Tyska Moseltaler Mosel-Saar-Ruwer Kvalitetsvin fso Tyska Riesling-Hochgewächs Alla Kvalitetsvin fso Tyska Schillerwein Württemberg Kvalitetsvin fso Tyska Weißherbst Alla Kvalitetsvin fso Tyska Winzersekt Alla Mousserande kvalitetsvin fso Tyska GREKLAND ???µas?a ???e?e?se?? ??e???µe?? (???) (Appellation d'origine controlée) Alla Kvalitetsvin fso Grekiska ???µas?a ???e?e?se?? ???t??a? ????t?t?? (????) (Appellation d'origine de qualité supérieure) Alla Kvalitetsvin fso Grekiska ????? ?????? f?s???? (Vin doux naturel) ?os??t?? ?efa?????a? (Muscat de Céphalonie), ??s??t?? ?at??? (Muscat de Patras), ??s??t?? ????-?at??? (Muscat Rion de Patras), ??s??t?? ??µ??? (Muscat de Lemnos), ??s??t?? ??d?? (Muscat de Rhodos), ?a???d?f?? ?at??? (Mavrodaphne de Patras), ?a???d?f?? ?efa?????a? (Mavrodaphne de Céphalonie), S?µ?? (Samos), S?te?a (Sitia), ?af??? (Dafnès), Sa?t????? (Santorini) Kvalitetslikörvin fso Grekiska ????? f?s???? ?????? (Vin naturellement doux) Vins de paille: ?efa?????a? (de Céphalonie), ?af??? (de Dafnès), ??µ??? (de Lemnos), ?at??? (de Patras), ????-?at??? (de Rion de Patras), ??d?? (de Rhodos), S?µ??(de Samos), S?te?a (de Sitia), Sa?t????? (Santorini) Kvalitetsvin fso Grekiska ???µas?a ?at? pa??d?s? (Onomasia kata paradosi) Alla Bordsvin med GB Grekiska ??p???? ????? (vins de pays) Alla Bordsvin med GB Grekiska ????pa??? (Agrepavlis) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Grekiska ?µp??? (Ampeli) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Grekiska ?µpe???a? (e?) (Ampelonas ès) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Grekiska A????t??? (Archontiko) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Grekiska ??ßa15 (Cava) Alla Bordsvin med GB Grekiska ?p? d?a?e?t??? aµpe???e? (Grand Cru) ?os??t?? ?efa?????a? (Muscat de Céphalonie), ??s??t?? ?at??? (Muscat de Patras), ??s??t?? ????-?at??? (Muscat Rion de Patras), ??s??t?? ??µ??? (Muscat de Lemnos), ??s??t?? ??d?? (Muscat de Rhodos), S?µ?? (Samos) Kvalitetslikörvin fso Grekiska ??d??? ?p??e?µ???? (Grand réserve) Alla Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Grekiska ??st?? (Kastro) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Grekiska ?t?µa (Ktima) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Grekiska ??ast?? (Liastos) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Grekiska ?et??? (Metochi) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Grekiska ???ast??? (Monastiri) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Grekiska ??µa (Nama) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Grekiska ???t??? (Nychteri) Sa?t????? Kvalitetsvin fso Grekiska ??e??? ?t?µa (Orino Ktima) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Grekiska ??e???? aµpe???a? (Orinos Ampelonas) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Grekiska ?????? (Pyrgos) Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Grekiska ?p????? ? ?p??e?µ???? (Réserve) Alla Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Grekiska ?a?a???e?? ep??e?µ???? (Vieille réserve) Alla Kvalitetslikörvin fso Grekiska ?e??t?a (Verntea) ???????? Bordsvin med GB Grekiska Vinsanto Sa?t????? Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Grekiska SPANIEN Denominacion de origen (DO) Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Spanska Denominacion de origen calificada (DOCa) Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Spanska Vino dulce natural Alla Kvalitetslikörvin fso Spanska Vino generoso 16 Kvalitetslikörvin fso Spanska Vino generoso de licor 17 Kvalitetslikörvin fso Spanska Vino de la Tierra Tous Bordsvin med GB Aloque DO Valdepeñas Kvalitetsvin fso Spanska Amontillado DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles Kvalitetslikörvin fso Spanska Añejo Alla Kvalitetsvin fso Bordsvin med GB Spanska Añejo DO Malaga Kvalitetslikörvin fso Spanska Chacoli / Txakolina DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava Kvalitetsvin fso Spanska Clásico DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora Kvalitetsvin fso Spanska Cream DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva Kvalitetslikörvin fso Engelska Criadera DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva Kvalitetslikörvin fso Spanska Criaderas y Soleras DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva Kvalitetslikörvin fso Spanska Crianza Alla Kvalitetsvin fso Spanska Dorado DO Rueda DO Malaga Kvalitetslikörvin fso Spanska Fino DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda Kvalitetslikörvin fso Spanska Fondillon DO Alicante Kvalitetsvin fso Spanska Gran Reserva Alla quality wines psr Cava Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso Spanska Lágrima DO Málaga Kvalitetslikörvin fso Spanska Noble Alla Kvalitetsvin fso Bordsvin med GB Spanska Noble DO Malaga Kvalitetslikörvin fso Spanska Oloroso DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles Kvalitetslikörvin fso Spanska Pajarete DO Málaga Kvalitetslikörvin fso Spanska Pálido DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga Kvalitetslikörvin fso Spanska Palo Cortado DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles Kvalitetslikörvin fso Spanska Primero de cosecha DO Valencia Kvalitetsvin fso Spanska Rancio Alla Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Spanska Raya DO Montilla-Moriles Kvalitetslikörvin fso Spanska Reserva Alla Kvalitetsvin fso Spanska Sobremadre DO vinos de Madrid Kvalitetsvin fso Spanska Solera DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva Kvalitetslikörvin fso Spanska Superior Alla Kvalitetsvin fso Spanska Trasañejo DO Málaga Kvalitetslikörvin fso Spanska Vino Maestro DO Málaga Kvalitetslikörvin fso Spanska Vendimia inicial DO Utiel-Requena Kvalitetsvin fso Spanska Viejo Alla Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB Spanska Vino de tea DO La Palma Kvalitetsvin fso Spanska FRANKRIKE Appellation d'origine contrôlée Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Franska Appellation contrôlée Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Franska Vin doux naturel AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes Kvalitetsvin fso Franska Vin de pays Alla Bordsvin med GB Franska Ambré Alla Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB Franska Château Alla Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso Franska Clairet AOC Bourgogne AOC Bordeaux Kvalitetsvin fso Franska Claret AOC Bordeaux Kvalitetsvin fso Franska Clos Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Franska Cru Artisan AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe Kvalitetsvin fso Franska Cru Bourgeois AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe Kvalitetsvin fso Franska Cru Classé, éventuellement précédé de : Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac Kvalitetsvin fso Franska Edelzwicker AOC Alsace Kvalitetsvin fso Tyska Grand Cru AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, , Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion Kvalitetsvin fso Franska Grand Cru Champagne Mousserande kvalitetsvin fso Franska Hors d'âge AOC Rivesaltes Kvalitetslikörvin fso Franska Passe-tout-grains AOC Bourgogne Kvalitetsvin fso Franska Premier Cru AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, , Côtes de Brouilly, , Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, , Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso Franska Primeur Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Franska Rancio AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau Kvalitetslikörvin fso Franska Sélection de grains nobles AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac Kvalitetsvin fso Franska Sur Lie AOC Muscadet, Muscadet -Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Franska Tuilé AOC Rivesaltes Kvalitetslikörvin fso Franska Vendanges tardives AOC Alsace, Jurançon Kvalitetsvin fso Franska Villages AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon Kvalitetsvin fso Franska Vin de paille AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage Kvalitetsvin fso Franska Vin jaune AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon) Kvalitetsvin fso Franska ITALIEN Denominazione di Origine Controllata / D.O.C. Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Delvis jäst druvmust med GB Italienska Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G. Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Delvis jäst druvmust med GB Italienska Vino Dolce Naturale Alla Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Italienska Inticazione geografica tipica (IGT) Alla Bordsvin, lantvin, likörvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB Italienska Landwein Vin med geografisk beteckning från den autonoma provinsen Bolzano Bordsvin, lantvin, likörvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB Tyska Vin de pays Vin med geografisk beteckning från regionen Aosta Bordsvin, lantvin, likörvin, vin av övermogna druvor och delvis jäst druvmust med GB Franska Alberata o vigneti ad alberata DOC Aversa Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso Italienska Amarone DOC Valpolicella Kvalitetsvin fso Italienska Ambra DOC Marsala Kvalitetsvin fso Italienska Ambrato DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Italienska Annoso DOC Controguerra Kvalitetsvin fso Italienska Apianum DOC Fiano di Avellino Kvalitetsvin fso Latin Auslese DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige Kvalitetsvin fso Tyska Barco Reale DOC Barco Reale di Carmignano Kvalitetsvin fso Italienska Brunello DOC Brunello di Montalcino Kvalitetsvin fso Italienska Buttafuoco DOC Oltrepò Pavese Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso Italienska Cacc'e mitte DOC Cacc'e Mitte di Lucera Kvalitetsvin fso Italienska Cagnina DOC Cagnina di Romagna Kvalitetsvin fso Italienska Cannellino DOC Frascati Kvalitetsvin fso Italienska Cerasuolo DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d'Abruzzo Kvalitetsvin fso Italienska Chiaretto Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB Italienska Ciaret DOC Monferrato Kvalitetsvin fso Italienska Château DOC de la région Valle d'Aosta Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Franska Classico Alla Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Italienska Dunkel DOC Alto Adige DOC Trentino Kvalitetsvin fso Tyska Est !Est ! !Est ! ! ! DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di Montefiascone Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso Latin Falerno DOC Falerno del Massico Kvalitetsvin fso Italienska Fine DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso Italienska Fior d'Arancio DOC Colli Euganei Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Italienska Falerio DOC Falerio dei colli Ascolani Kvalitetsvin fso Italienska Flétri DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste Kvalitetsvin fso Italienska Garibaldi Dolce (ou GD) DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso Italienska Governo all'uso toscano DOCG Chianti / Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Italienska Gutturnio DOC Colli Piacentini Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso Italienska Italia Particolare (ou IP) DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso Italienska Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) Kvalitetsvin fso Tyska Kretzer DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano Kvalitetsvin fso Tyska Lacrima DOC Lacrima di Morro d'Alba Kvalitetsvin fso Italienska Lacryma Christi DOC Vesuvio Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Italienska Lambiccato DOC Castel San Lorenzo Kvalitetsvin fso Italienska London Particolar (ou LP ou Inghilterra) DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso Italienska Morellino DOC Morellino di Scansano Kvalitetsvin fso Italienska Occhio di Pernice DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano Kvalitetsvin fso Italienska Oro DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso Italienska Pagadebit DOC pagadebit di Romagna Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Italienska Passito Alla Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB Italienska Ramie DOC Pinerolese Kvalitetsvin fso Italienska Rebola DOC Colli di Rimini Kvalitetsvin fso Italienska Recioto DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso Italienska Riserva Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Italienska Rubino DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino Kvalitetsvin fso Italienska Rubino DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso Italienska Sangue di Giuda DOC Oltrepò Pavese Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso Italienska Scelto Alla Kvalitetsvin fso Italienska Sciacchetrà DOC Cinque Terre Kvalitetsvin fso Italienska Sciac-trà DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio Kvalitetsvin fso Italienska Sforzato, Sfursàt DO Valtellina Kvalitetsvin fso Italienska Spätlese DOC / IGT de Bolzano Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Tyska Soleras DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso Italienska Stravecchio DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso Italienska Strohwein DOC / IGT de Bolzano Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Tyska Superiore Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Italienska Superiore Old Marsala (ou SOM) DOC Marsala Kvalitetslikörvin fso Italienska Torchiato DOC Colli di Conegliano Kvalitetsvin fso Italienska Torcolato DOC Breganze Kvalitetsvin fso Italienska Vecchio DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Italienska Vendemmia Tardiva Alla Kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Italienska Verdolino Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Italienska Vergine DOC Marsala DOC Val di Chiana Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Italienska Vermiglio DOC Colli dell Etruria Centrale Kvalitetslikörvin fso Italienska Vino Fiore Alla Kvalitetsvin fso Italienska Vino Nobile Vino Nobile di Montepulciano Kvalitetsvin fso Italienska Vino Novello o Novello Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Italienska Vin santo / Vino Santo / Vinsanto DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino Kvalitetsvin fso Italienska Vivace Alla Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB Italienska CYPERN ????? ??e???µe??? ???µas?a? ?????e?s?? Alla Kvalitetsvin fso Grekiska ??p???? ????? Alla Bordsvin med GB Grekiska ???ast??? (Monastiri) Alla Kvalitetsvin fso and Bordsvin med GB Grekiska ?t?µa (Ktima) Alla Kvalitetsvin fso and Bordsvin med GB Grekiska LUXEMBURG Marque nationale Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso Franska Appellation contrôlée Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso Franska Appellation d'origine controlée Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso Franska Vin de pays Alla Bordsvin med GB Franska Grand premier cru Alla Kvalitetsvin fso Franska Premier cru Alla Kvalitetsvin fso Franska Vin classé Alla Kvalitetsvin fso Franska Château Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso Franska UNGERN minoségi bor Alla Kvalitetsvin fso Ungerska különleges minoségu bor Alla Kvalitetsvin fso Ungerska fordítás Tokaj / -i Kvalitetsvin fso Ungerska máslás Tokaj / -i Kvalitetsvin fso Ungerska szamorodni Tokaj / -i Kvalitetsvin fso Ungerska aszú ... puttonyos, completed by the numbers 3-6 Tokaj / -i Kvalitetsvin fso Ungerska aszúeszencia Tokaj / -i Kvalitetsvin fso Ungerska eszencia Tokaj / -i Kvalitetsvin fso Ungerska tájbor Alla Bordsvin med GB Ungerska bikavér Eger, Szekszárd Kvalitetsvin fso Ungerska késoi szüretelésu bor Alla Kvalitetsvin fso Ungerska válogatott szüretelésu bor Alla Kvalitetsvin fso Ungerska muzeális bor Alla Kvalitetsvin fso Ungerska siller Alla Bordsvin med GB, Kvalitetsvin fso Ungerska ÖSTERRIKE Qualitätswein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer Alla Kvalitetsvin fso Tyska Ausbruch / Ausbruchwein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Auslese / Auslesewein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Beerenauslese (wein) Alla Kvalitetsvin fso Tyska Eiswein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Kabinett / Kabinettwein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Schilfwein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Spätlese / Spätlesewein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Strohwein Alla Kvalitetsvin fso Tyska Trockenbeerenauslese Alla Kvalitetsvin fso Tyska Landwein Alla Bordsvin med GB Ausstich Alla Kvalitetsvin fso och Bordsvin med GB Tyska Auswahl Alla Kvalitetsvin fso och Bordsvin med GB Tyska Bergwein Alla Kvalitetsvin fso och Bordsvin med GB Tyska Klassik / Classic Alla Kvalitetsvin fso Tyska Erste Wahl Alla Kvalitetsvin fso och Bordsvin med GB Tyska Hausmarke Alla Kvalitetsvin fso och Bordsvin med GB Tyska Heuriger Alla Kvalitetsvin fso och Bordsvin med GB Tyska Jubiläumswein Alla Kvalitetsvin fso och Bordsvin med GB Tyska Reserve Alla Kvalitetsvin fso Tyska Schilcher Steiermark Kvalitetsvin fso och Bordsvin med GB Tyska Sturm Alla Delvis jäst druvmust med GB Tyska PORTUGAL Denominação de origem (DO) Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Portugisiska Denominação de origem controlada (DOC) Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Portugisiska Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) Alla Kvalitetsvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Pärlande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Portugisiska Vinho doce natural Alla Kvalitetslikörvin fso Portugisiska Vinho generoso DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos Kvalitetslikörvin fso Portugisiska Vinho regional Alla Bordsvin med GB Portugisiska Canteiro DO Madeira Kvalitetslikörvin fso Portugisiska Colheita Seleccionada Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Portugisiska Crusted / Crusting DO Porto Kvalitetslikörvin fso Engelska Escolha Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Portugisiska Escuro DO Madeira Kvalitetslikörvin fso Portugisiska Fino DO Porto DO Madeira Kvalitetslikörvin fso Portugisiska Frasqueira DO Madeira Kvalitetslikörvin fso Portugisiska Garrafeira Alla Kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Kvalitetslikörvin fso Portugisiska Lágrima DO Porto Kvalitetslikörvin fso Portugisiska Leve Bordsvin med GB Estremadura and Ribatejano DO Madeira, DO Porto Bordsvin med GB Kvalitetslikörvin fso Portugisiska Nobre DO Dão Kvalitetsvin fso Portugisiska Reserva Alla Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Mousserande kvalitetsvin fso, Bordsvin med GB Portugisiska Reserva velha (or grande reserva) DO Madeira Mousserande kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso Portugisiska Ruby DO Porto Kvalitetslikörvin fso Engelska Solera DO Madeira Kvalitetslikörvin fso Portugisiska Super reserva Alla Mousserande kvalitetsvin fso Portugisiska Superior Alla Kvalitetsvin fso, Kvalitetslikörvin fso, Bordsvin med GB Portugisiska Tawny DO Porto Kvalitetslikörvin fso Engelska Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character DO Porto Kvalitetslikörvin fso Engelska Vintage DO Porto Kvalitetslikörvin fso Engelska SLOVENIEN Penina Alla Mousserande kvalitetsvin fso Slovenska pozna trgatev Alla Kvalitetsvin fso Slovenska izbor Alla Kvalitetsvin fso Slovenska jagodni izbor Alla Kvalitetsvin fso Slovenska suhi jagodni izbor Alla Kvalitetsvin fso Slovenska ledeno vino Alla Kvalitetsvin fso Slovenska arhivsko vino Alla Kvalitetsvin fso Slovenska mlado vino Alla Kvalitetsvin fso Slovenska Cvicek Dolenjska Kvalitetsvin fso Slovenska Teran Kras Kvalitetsvin fso Slovenska SLOVAKIEN forditáš Tokaj / -ská / -ský / -ské Kvalitetsvin fso Slovakiska mášláš Tokaj / -ská / -ský / -ské Kvalitetsvin fso Slovakiska samorodné Tokaj / -ská / -ský / -ské Kvalitetsvin fso Slovakiska výber ... putnový, completed by the numbers 3-6 Tokaj / -ská / -ský / -ské Kvalitetsvin fso Slovakiska výberová esencia Tokaj / -ská / -ský / -ské Kvalitetsvin fso Slovakiska esencia Tokaj / -ská / -ský / -ské Kvalitetsvin fso Slovakiska TILLÄGG 3 FÖRTECKNING ÖVER KONTAKTPUNKTER (som avses i artikel 12 i bilaga II till protokoll 3) a) Albanien Brunilda Stamo, direktör Direktoratet för produktionspolitik Ministeriet för jordbruk, livsmedel och konsumentskydd Sheshi Skenderbej Nr.2 Tirana Albanien Telefon/fax: (355-4) 22 58 72 E-post: bstamo@albnet.net b) Gemenskapen Europeiska kommissionen Generaldirektoratet för jordbruk och landsbygdsutveckling Direktorat B Internationella frågor II Chefen för enhet B.2 Utvidgningen B-1049 Bryssel Belgien Telefon: (32-2) 299 11 11 Fax: (32-2) 296 62 92 PROTOKOLL 4 OM DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSPRODUKTER" OCH OM METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE INNEHÅLLSFÖRTECKNING AVDELNING I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 1 Definitioner AVDELNING II DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSPRODUKTER" Artikel 2 Allmänna villkor Artikel 3 Bilateral kumulation i gemenskapen Artikel 4 Bilateral kumulation i Albanien Artikel 5 Helt framställda produkter Artikel 6 Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter Artikel 7 Otillräcklig bearbetning eller behandling Artikel 8 Bedömningsenhet Artikel 9 Tillbehör, reservdelar och verktyg Artikel 10 Satser Artikel 11 Neutrala element AVDELNING III TERRITORIELLA VILLKOR Artikel 12 Territorialprincip Artikel 13 Direkttransport Artikel 14 Utställningar AVDELNING IV TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE Artikel 15 Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar AVDELNING V URSPRUNGSINTYG Artikel 16 Allmänna villkor Artikel 17 Förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1 Artikel 18 Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand Artikel 19 Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 Artikel 20 Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg Artikel 21 Villkor för upprättande av en fakturadeklaration Artikel 22 Godkänd exportör Artikel 23 Ursprungsintygs giltighet Artikel 24 Uppvisande av ursprungsintyg Artikel 25 Import i delleveranser Artikel 26 Undantag från krav på ursprungsintyg Artikel 27 Styrkande handlingar Artikel 28 Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar Artikel 29 Avvikelser och formella fel Artikel 30 Belopp i euro AVDELNING VI BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE Artikel 31 Ömsesidigt bistånd Artikel 32 Kontroll av ursprungsintyg Artikel 33 Tvistlösning Artikel 34 Påföljder Artikel 35 Frizoner AVDELNING VIICEUTA OCH MELILLA Artikel 36 Tillämpning av protokollet Artikel 37 Särskilda villkor AVDELNING VIIISLUTBESTÄMMELSER Artikel 38 Ändringar i protokollet Förteckning över bilagor Bilaga I Inledande anmärkningar till förteckningen i bilaga II Bilaga II: Förteckning över den bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som krävs för att den tillverkade produkten skall få ursprungsstatus Bilaga III: Varucertifikat EUR.1 och ansökan om varucertifikat EUR.1 Bilaga IV: Fakturadeklaration Gemensamma förklaringar Gemensam förklaring om Furstendömet Andorra Gemensam förklaring om Republiken San Marino AVDELNING I ALLMÄNNA BESTÄMMELSER Artikel 1 Definitioner I detta protokoll avses med a) tillverkning: alla slag av bearbetning eller behandling, inbegripet sammansättning eller särskilda åtgärder, b) material: alla ingredienser, råmaterial, beståndsdelar eller delar etc. som används vid tillverkningen av en produkt, c) produkt: den produkt som tillverkas, även om den är avsedd för senare användning i en annan tillverkningsprocess, d) varor: både material och produkter. e) tullvärde: det värde som fastställs i enlighet med 1994 års avtal om tillämpning av artikel VII i Allmänna tull- och handelsavtalet (WTO-avtalet om tullvärdeberäkning), f) pris fritt fabrik: det pris som betalas för produkten fritt fabrik till den tillverkare i gemenskapen eller i Albanien i vars företag den sista bearbetningen eller behandlingen äger rum, förutsatt att värdet av allt använt material är inkluderat i priset och att avdrag gjorts för alla inhemska skatter som kommer att eller kan komma att återbetalas när den framställda produkten exporteras, g) värdet av material: tullvärdet vid importtillfället för det icke-ursprungsmaterial som använts eller, om värdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Albanien, h) värdet av ursprungsmaterial: värdet av ursprungsmaterial enligt tillämpliga delar av definitionen i g, i) mervärde: priset fritt fabrik med avdrag för tullvärdet av allt material som ingår och som har ursprung i den andra avtalsslutande parten eller, om tullvärdet inte är känt och inte kan fastställas, det första fastställbara pris som betalats för materialet i gemenskapen eller i Albanien, j) kapitel och HS-nummer eller nummer: de kapitel respektive nummer (med fyrställig sifferkod) som används i Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat "Harmoniserade systemet" eller "HS", k) klassificering: klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst HS-nummer, l) sändning: produkter som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, i avsaknad av ett sådant dokument, av en enda faktura, m) territorier: territorier, inbegripet territorialvatten. AVDELNING II DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSPRODUKTER" Artikel 2 Allmänna villkor 1. Vid tillämpningen av avtalet skall följande produkter anses ha ursprung i gemenskapen: a) Produkter som helt framställts i gemenskapen enligt artikel 5. b) Produkter som framställts i gemenskapen och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i gemenskapen enligt artikel 6. 2. Vid tillämpningen av avtalet skall följande produkter anses ha ursprung i Albanien: a) Produkter som helt framställts i Albanien enligt artikel 5. b) Produkter som framställts i Albanien och som innehåller material som inte helt framställts där, om detta material har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling i gemenskapen enligt artikel 6. Artikel 3 Bilateral kumulation i gemenskapen Material med ursprung i Albanien skall anses vara material med ursprung i gemenskapen om det ingår i en produkt som framställts där. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7. Artikel 4 Bilateral kumulation i Albanien Material med ursprung i gemenskapen skall anses vara material med ursprung i Albanien om det ingår i en produkt som framställts där. Sådant material behöver inte ha genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling, förutsatt att bearbetningen eller behandlingen är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7. Artikel 5 Helt framställda produkter 1. Följande produkter skall anses som helt framställda i gemenskapen eller i Albanien: a) Mineraliska produkter som har utvunnits ur deras jord eller havsbotten. b) Vegetabiliska produkter som har skördats där. c) Levande djur som har fötts och uppfötts där. d) Produkter som har erhållits från levande djur som uppfötts där. e) Produkter från jakt eller fiske som har bedrivits där. f) Produkter från havsfiske och andra produkter som har hämtats ur havet utanför gemenskapens eller Albaniens territorialvatten av deras fartyg. g) Produkter som framställts ombord på deras fabriksfartyg uteslutande av produkter som avses i f. h) Begagnade varor som insamlats där och som endast kan användas för återvinning av råmaterial, inbegripet begagnade däck som endast kan användas för regummering eller som avfall. i) Avfall och skrot från tillverkningsprocesser som ägt rum där. j) Produkter som har utvunnits ur havsbottnen eller dess underliggande lager utanför deras territorialvatten, förutsatt att de har ensamrätt att exploatera denna havsbotten eller dess underliggande lager. k) Varor som har tillverkats där uteslutande av sådana produkter som avses i a-j. 2. Med "deras fartyg" och "deras fabriksfartyg" i punkt 1 f och g avses endast fartyg och fabriksfartyg a) som är registrerade eller anmälda för registrering i någon av gemenskapens medlemsstater eller i Albanien, b) som för en medlemsstats eller Albaniens flagg. c) som till minst 50 % ägs av medborgare i en medlemsstat eller i Albanien, eller av ett företag med huvudkontor i en medlemsstat eller i Albanien, i vilket direktören eller direktörerna, ordföranden i styrelsen eller i tillsynsorganet samt majoriteten av ledamöterna i styrelsen eller tillsynsorganet är medborgare i en medlemsstat eller i Albanien och i vilket dessutom, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, minst hälften av kapitalet tillhör dessa stater eller offentliga organ eller medborgare i dessa stater, d) vars befälhavare och övriga befäl är medborgare i en medlemsstat eller i Albanien, och e) vars besättning till minst 75 % består av medborgare i en medlemsstat eller i Albanien. Artikel 6 Tillräckligt bearbetade eller behandlade produkter 1. Vid tillämpningen av artikel 2 skall produkter som inte är helt framställda anses vara tillräckligt bearbetade eller behandlade om villkoren i förteckningen i bilaga II är uppfyllda. I dessa villkor anges för alla produkter som omfattas av detta avtal vilken bearbetning eller behandling icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkningen skall genomgå, och villkoren gäller endast sådant material. Om en produkt, som genom att uppfylla villkoren i förteckningen har fått ursprungsstatus, används vid tillverkningen av en annan produkt, är alltså de villkor som gäller för den produkt i vilken den ingår inte tillämpliga på den, och ingen hänsyn skall tas till det icke-ursprungsmaterial som kan ha använts vid dess tillverkning. 2. Trots vad som sägs i punkt 1 får icke-ursprungsmaterial som enligt villkoren i förteckningen inte får användas vid tillverkningen av en produkt ändå användas, om a) dess totala värde inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik, b) inget av de procenttal för icke-ursprungsmaterials högsta värde som anges i förteckningen överskrids genom tillämpning av denna punkt. Denna punkt skall inte tillämpas på de produkter som omfattas av kapitlen 50-63 i Harmoniserade systemet. 3. Punkterna 1 och 2 skall tillämpas om inte annat sägs i artikel 7. Artikel 7 Otillräcklig bearbetning eller behandling 1. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 skall följande åtgärder anses utgöra otillräcklig bearbetning eller behandling för att ge en produkt ursprungsstatus, oavsett om villkoren i artikel 6 är uppfyllda: a) Åtgärder för att bevara produkten i gott skick under transport och lagring. b) Uppdelning eller sammanföring av kollin. c) Tvättning och rengöring samt avlägsnande av damm, oxid, olja, färg eller andra beläggningar. d) Strykning eller pressning av textilier. e) Enklare målning eller polering. f) Skalning, partiell eller fullständig blekning, polering eller glasering av spannmål eller ris. g) Tillsats av färgämnen till socker eller formning av sockerbitar. h) Skalning eller urkärning av frukter, nötter eller grönsaker. i) Vässning, enklare slipning eller enklare tillskärning. j) Siktning, sållning, sortering, klassificering, indelning i kategorier och hoppassning (inbegripet sammansättning av artiklar till satser). k) Enklare förpackning i flaskor, burkar, säckar, fodral eller askar, uppsättning på kartor eller skivor samt alla övriga enklare förpackningsåtgärder. l) Anbringande eller tryckande av varumärken, etiketter, logotyper eller annan liknande särskiljande märkning på produkter eller på deras förpackningar. m) Enklare blandning av produkter, även av olika slag. n) Enklare sammansättning av delar av artiklar i avsikt att framställa en komplett artikel eller isärtagning av produkter i delar. o) En kombination av två eller flera av de åtgärder som avses i a-n. p) Slakt av djur. 2. Alla åtgärder som vidtagits antingen i gemenskapen eller i Albanien i fråga om en viss produkt skall beaktas tillsammans när det fastställs om den bearbetning eller behandling som produkten genomgått skall anses vara otillräcklig i den mening som avses i punkt 1. Artikel 8 Bedömningsenhet 1. Bedömningsenheten för tillämpningen av bestämmelserna i detta protokoll skall vara den särskilda produkt som anses som grundenhet vid klassificeringen enligt Harmoniserade systemets nomenklatur. Av detta följer att a) när en produkt som består av en grupp eller en sammansättning av artiklar klassificeras enligt ett enda nummer i Harmoniserade systemet, skall helheten utgöra bedömningsenheten, b) när en sändning består av flera identiska produkter som klassificeras enligt samma nummer i Harmoniserade systemet, skall varje produkt beaktas för sig vid tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll. 2. Om förpackningen, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 5 i Harmoniserade systemet, klassificeras tillsammans med den produkt som den innehåller, skall den vid ursprungsbestämningen anses utgöra en helhet tillsammans med produkten. Artikel 9 Tillbehör, reservdelar och verktyg Tillbehör, reservdelar och verktyg som levereras tillsammans med en utrustning, en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa anses som en enhet när de utgör standardutrustning och ingår i priset för utrustningen, maskinen, apparaten eller fordonet eller inte faktureras separat. Artikel 10 Satser Satser, enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 3 i Harmoniserade systemet, skall anses som ursprungsprodukter när alla produkter som ingår i satsen är ursprungsprodukter. När en sats består av både ursprungsprodukter och icke-ursprungsprodukter skall dock hela satsen anses ha ursprungsstatus, om värdet av icke-ursprungsprodukterna inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik. Artikel 11 Neutrala element För att avgöra om en produkt är en ursprungsprodukt behöver ursprunget inte fastställas för följande element som kan ingå i tillverkningsprocessen: a) Energi och bränsle. b) Anläggningar och utrustning. c) Maskiner och verktyg. d) Varor som inte ingår och som inte är avsedda att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten. AVDELNING III TERRITORIELLA VILLKOR Artikel 12 Territorialprincip 1. Villkoren i avdelning II för erhållande av ursprungsstatus skall vara uppfyllda i gemenskapen eller i Albanien utan avbrott. 2. Om ursprungsvaror som exporterats från gemenskapen eller Albanien till ett annat land återinförs skall de inte anses ha ursprungsstatus, såvida det inte på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas a) att de återinförda varorna är samma varor som de som exporterades, och b) att varorna inte har blivit föremål för någon åtgärd som är mera omfattande än vad som krävs för att bevara dem i gott skick under tiden i det landet eller under exporten. 3. Erhållandet av ursprungsstatus enligt villkoren i avdelning II skall inte påverkas av om material som exporterats från gemenskapen eller Albanien och sedan återinförts dit bearbetats eller behandlats utanför gemenskapen eller Albanien, om följande villkor är uppfyllda: a) Materialet skall vara helt framställt i gemenskapen eller Albanien eller före export ha bearbetats eller behandlats utöver de åtgärder som avses i artikel 7. b) Det skall på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kunna visas att i) de återinförda varorna har framställts genom bearbetning eller behandling av det exporterade materialet, ii) det sammanlagda mervärde som tillförts utanför gemenskapen eller Albanien genom tillämpning av denna artikel inte överstiger 10 % av priset fritt fabrik på den slutprodukt för vilken ursprungsstatus begärs. 4. Vid tillämpning av punkt 3 skall de villkor för erhållande av ursprungsstatus som anges i avdelning II inte gälla bearbetning eller behandling utanför gemenskapen eller Albanien. I de fall då enligt förteckningen i bilaga II ett högsta sammanlagt värde av alla ingående icke-ursprungsmaterial skall tillämpas för att avgöra slutproduktens ursprungsstatus, får det sammanlagda värdet av det icke-ursprungsmaterial som lagts till produkten inom den berörda partens territorium plus det sammanlagda mervärde som genom tillämpning av denna artikel erhållits utanför gemenskapen eller Albanien inte överstiga den angivna procentsatsen. 5. Vid tillämpning av punkterna 3 och 4 avses med "sammanlagda mervärde" samtliga kostnader som uppstår utanför gemenskapen eller Albanien, inbegripet värdet av material som lagts till där. 6. Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall inte tillämpas på produkter som inte uppfyller de villkor som anges i förteckningen i bilaga II eller som kan anses tillräckligt bearbetade eller behandlade endast om den allmänna toleransregeln i artikel 6.2 tillämpas. 7. Bestämmelserna i punkterna 3 och 4 skall inte tillämpas på produkter som omfattas av kapitlen 50-63 i Harmoniserade systemet. 8. Bearbetning eller behandling av det slag som avses i denna artikel och som utförs utanför gemenskapen eller Albanien skall ske enligt förfarandet för passiv förädling eller liknande förfaranden. Artikel 13 Direkttransport 1. Den förmånsbehandling som avses i avtalet skall endast tillämpas på produkter som uppfyller villkoren i detta protokoll och som transporteras direkt mellan gemenskapen och Albanien. Produkter som utgör en enda sändning får emellertid transporteras genom andra territorier, i förekommande fall med omlastning eller tillfällig lagring inom dessa territorier, förutsatt att produkterna hela tiden övervakas av tullmyndigheterna i transit- eller lagringslandet och inte blir föremål för andra åtgärder än lossning, omlastning eller åtgärder för att bevara dem i gott skick. Ursprungsprodukter får transporteras i rörledning genom andra territorier än gemenskapens eller Albaniens. 2. För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts skall för tullmyndigheterna i importlandet uppvisas a) ett enda transportdokument som gäller transporten från exportlandet genom transitlandet, eller b) ett intyg som utfärdats av transitlandets tullmyndigheter och som innehåller i) en exakt beskrivning av produkterna, ii) datum för produkternas lossning och omlastning samt, i förekommande fall, namnen på de fartyg eller uppgift om de andra transportmedel som använts, och iii) uppgifter om under vilka förhållanden produkterna befunnit sig i transitlandet, eller c) om dokumentet eller intyget saknas, andra styrkande handlingar. Artikel 14 Utställningar 1. Ursprungsprodukter som har sänts till en utställning i annat land än gemenskapen eller Albanien och som efter utställningen sålts för att importeras till gemenskapen eller Albanien skall vid importen omfattas av bestämmelserna i avtalet, om det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna kan visas att a) en exportör har sänt produkterna från gemenskapen eller Albanien till utställningslandet och ställt ut produkterna där, b) exportören har sålt eller på annat sätt överlåtit produkterna till en person i gemenskapen eller Albanien, c) produkterna under utställningen eller omedelbart därefter har sänts i samma skick som de hade sänts till utställningen i, d) produkterna, sedan de sänts till utställningen, inte har använts för något annat ändamål än visning på utställningen. 2. Ett ursprungsintyg skall utfärdas eller upprättas i enlighet med bestämmelserna i avdelning V och på vanligt sätt uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet. Utställningens namn och adress skall anges på intyget. Vid behov kan ytterligare styrkande handlingar krävas som visar under vilka förhållanden produkterna har ställts ut. 3. Bestämmelserna i punkt 1 skall tillämpas på alla handels-, industri-, jordbruks- och hantverksutställningar samt på mässor eller offentliga visningar av liknande karaktär under vilka produkterna kvarstår under tullkontroll, dock med undantag för sådana som i butiker eller affärslokaler i privat syfte anordnas för försäljning av utländska produkter. AVDELNING IV TULLRESTITUTION ELLER TULLBEFRIELSE Artikel 15 Förbud mot restitution av eller befrielse från tullar 1. Icke-ursprungsmaterial som används vid tillverkning av produkter med ursprung i gemenskapen eller i Albanien och för vilket ett ursprungsintyg utfärdas eller upprättas enligt bestämmelserna i avdelning V får inte bli föremål för restitution av eller befrielse från tullar av något slag i gemenskapen eller Albanien. 2. Förbudet i punkt 1 skall gälla varje åtgärd för återbetalning eller efterskänkning, helt eller delvis, av tullar eller avgifter med motsvarande verkan som tillämpas i gemenskapen eller Albanien på material som används vid tillverkningen, om en sådan återbetalning eller efterskänkning uttryckligen eller faktiskt tillämpas när de produkter som framställs av detta material exporteras, men inte när de behålls för inhemsk förbrukning. 3. Exportören av produkter som omfattas av ursprungsintyg skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna uppvisa alla relevanta handlingar som visar att ingen tullrestitution har erhållits för de icke-ursprungsmaterial som använts vid tillverkningen av produkterna i fråga, och att alla tullar och avgifter med motsvarande verkan som är tillämpliga på sådant material faktiskt har betalats. 4. Bestämmelserna i punkterna 1-3 skall också tillämpas på förpackningar enligt artikel 8.2, på tillbehör, reservdelar och verktyg enligt artikel 9 samt på produkter i satser enligt artikel 10, när sådana artiklar är icke-ursprungsprodukter. 5. Bestämmelserna i punkterna 1-4 skall endast tillämpas på material av sådant slag som omfattas av avtalet. Vidare får de inte hindra tillämpningen av ett exportbidragssystem för jordbruksprodukter som är tillämpligt vid export i enlighet med bestämmelserna i avtalet. AVDELNING V URSPRUNGSINTYG Artikel 16 Allmänna villkor 1. Produkter med ursprung i gemenskapen som importeras till Albanien och produkter med ursprung i Albanien som importeras till gemenskapen skall omfattas av avtalet, förutsatt att det uppvisas a) ett varucertifikat EUR.1 enligt förlagan i bilaga III, eller b) i de fall som avses i artikel 21.1, en deklaration, nedan kallad "fakturadeklaration", som exportören lämnar på en faktura, en följesedel eller någon annan kommersiell handling där de berörda produkterna beskrivs tillräckligt noggrant för att kunna identifieras. Fakturadeklarationens lydelse återges i bilaga IV. 2. Trots vad som sägs i punkt 1 skall ursprungsprodukter enligt detta protokoll i de fall som anges i artikel 26 omfattas av avtalet utan att någon av de handlingar som anges ovan behöver uppvisas. Artikel 17 Förfarande vid utfärdande av varucertifikat EUR.1 1. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna i exportlandet på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud. 2. För detta ändamål skall exportören eller dennes befullmäktigade ombud fylla i både varucerifikat EUR.1 och en ansökningsblankett enligt förlagorna i bilaga III. Dessa blanketter skall fyllas i på något av de språk som avtalet har upprättats på och i enlighet med bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand skall detta göras med bläck och tryckbokstäver. Varubeskrivningen skall anges i det avsedda fältet utan att någon rad lämnas tom. Om hela fältet inte fylls i skall en vågrät linje dras under sista textraden i produktbeskrivningen och det tomma utrymmet korsas över. 3. En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i det exportland där varucertifikatet EUR.1 utfärdas, uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. 4. Varucertifikatet EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna i någon av gemenskapens medlemsstater eller Albanien om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Albanien och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll. 5. De tullmyndigheter som utfärdar varucertifikat EUR.1 skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. För detta ändamål skall de ha rätt att begära alla slags underlag och att utföra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de bedömer lämplig. De skall också kontrollera att de blanketter som avses i punkt 2 är korrekt ifyllda. De skall särskilt kontrollera att fältet för varubeskrivningen har fyllts i på ett sådant sätt att det utesluter varje möjlighet till bedrägliga tillägg. 6. Datum för utfärdandet av varucertifikat EUR.1 skall anges i fält 11 på certifikatet. 7. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheterna och ställas till exportörens förfogande så snart exporten faktiskt ägt rum eller säkerställts. Artikel 18 Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand 1. Trots vad som sägs i artikel 17.7 får ett varucertifikat EUR.1 undantagsvis utfärdas efter export av de produkter som certifikatet avser, om a) det inte utfärdades vid tidpunkten för exporten på grund av misstag, förbiseende eller särskilda omständigheter, eller b) det på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna visas att ett varucertifikat EUR.1 utfärdades men av tekniska skäl inte godtogs vid importen. 2. Vid tillämpning av punkt 1 skall exportören i sin ansökan ange plats och datum för exporten av de produkter som varucertifikatet EUR.1 avser samt ange skälen för sin ansökan. 3. Tullmyndigheterna får utfärda varucertifikat EUR.1 i efterhand först efter att ha kontrollerat att uppgifterna i exportörens ansökan stämmer överens med uppgifterna i motsvarande handlingar. 4. Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand skall förses med någon av följande påskrifter: ES "EXPEDIDO A POSTERIORI" CS "VYSTAVENO DODATECNE" DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE" DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT" ET "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT" EL "????T?? ?? ?O? ?S???O?" EN "ISSUED RETROSPECTIVELY" FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI" IT "RILASCIATO A POSTERIORI" LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTIVI" LT "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS" HU "KIADVA VISSZAMENOLEGES HATÁLLYAL" MT "MAHRUG RETROSPETTIVAMENT" NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI" PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE" PT "EMITIDO A POSTERIORI" SI "IZDANO NAKNADNO" SK "VYDANÉ DODATOCNE" FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN" SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND" AL "LESHUAR A-POSTERIORI" 5. Den påskrift som avses i punkt 4 skall göras i fältet "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1. Artikel 19 Utfärdande av duplikat av varucertifikat EUR.1 1. Om ett varucertifikat EUR.1 stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos den tullmyndighet som utfärdade certifikatet ansöka om ett duplikat, som tullmyndigheten skall utfärda på grundval av de exporthandlingar som den har tillgång till. 2. Ett duplikat som utfärdas på detta sätt skall förses med någon av följande påskrifter: ES "DUPLICADO" CS "DUPLIKÁT" DA "DUPLIKAT" DE "DUPLIKAT" ET "DUPLIKAAT " EL "????G??F?" EN "DUPLICATE" FR "DUPLICATA" IT "DUPLICATO" LV "DUBLIKATS" LT "DUBLIKATAS" HU "MÁSODLAT" MT "DUPLIKAT" NL "DUPLICAAT" PL "DUPLIKAT" PT "SEGUNDA VIA" SI "DVOJNIK" SK "DUPLIKÁT" FI "KAKSOISKAPPALE" SV "DUPLIKAT" AL "DUBLIKATE". 3. Den påskrift som avses i punkt 2 skall göras i fältet "Anmärkningar" på duplikatet av varucertifikatet EUR.1. 4. Duplikatet skall ha samma utfärdandedatum som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och gälla från och med samma dag. Artikel 20 Utfärdande av varucertifikat EUR.1 på grundval av ett tidigare utfärdat eller upprättat ursprungsintyg Om ursprungsprodukter står under kontroll av ett tullkontor i gemenskapen eller Albanien skall det vara möjligt att ersätta det ursprungliga ursprungsintyget med ett eller flera varucertifikat EUR.1, så att alla eller vissa av dessa produkter kan sändas någon annanstans i gemenskapen eller Albanien. Ersättningsvarucertifikat EUR.1 skall utfärdas av det tullkontor under vars kontroll produkten står. Artikel 21 Villkor för upprättande av en fakturadeklaration 1. En fakturadeklaration enligt artikel 16.1 b får upprättas a) av en godkänd exportör enligt artikel 22, eller b) av vilken exportör som helst för sändningar som består av ett eller flera kollin med ursprungsprodukter vars totala värde inte överstiger 6 000 euro. 2. En fakturadeklaration får upprättas om de berörda produkterna kan anses som produkter med ursprung i gemenskapen eller Albanien och om de uppfyller övriga villkor i detta protokoll. 3. En exportör som upprättar en fakturadeklaration skall vara beredd att när som helst på begäran av tullmyndigheterna i exportlandet uppvisa alla relevanta handlingar som styrker att de berörda produkterna har ursprungsstatus samt att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. 4. En fakturadeklaration skall upprättas av exportören genom att deklarationen enligt bilaga IV maskinskrivs, stämplas eller trycks på fakturan, följesedeln eller någon annan kommersiell handling, med användning av en av de språkversioner som anges i den bilagan och enligt bestämmelserna i exportlandets nationella lagstiftning. Om deklarationen skrivs för hand, skall den skrivas med bläck och tryckbokstäver. 5. Fakturadeklarationer skall undertecknas för hand av exportören. En godkänd exportör enligt artikel 22 behöver dock inte underteckna sådana deklarationer, om han lämnar en skriftlig försäkran till tullmyndigheterna i exportlandet att han påtar sig fullt ansvar för varje fakturadeklaration där han identifieras, som om den hade undertecknats av honom för hand. 6. En fakturadeklaration får upprättas av exportören när de produkter som den avser exporteras, eller efter exporten om den uppvisas i importlandet senast två år efter importen av de produkter som den avser. Artikel 22 Godkänd exportör 1. Tullmyndigheterna i exportlandet kan ge en exportör, nedan kallad "godkänd exportör", som ofta sänder produkter som omfattas av avtalet, tillstånd att upprätta fakturadeklarationer oberoende av de berörda produkternas värde. En exportör som ansöker om ett sådant tillstånd måste på ett sätt som tillfredsställer tullmyndigheterna lämna de garantier som dessa behöver för att kontrollera att produkterna har ursprungsstatus och att övriga villkor i detta protokoll är uppfyllda. 2. Tullmyndigheterna får bevilja tillstånd som godkänd exportör på de villkor som de anser lämpliga. 3. Tullmyndigheterna skall tilldela den godkända exportören ett tillståndsnummer som skall anges i fakturadeklarationen. 4. Tullmyndigheterna skall övervaka hur den godkända exportören använder sitt tillstånd. 5. Tullmyndigheterna kan återkalla tillståndet när som helst. De skall göra det när den godkända exportören inte längre lämnar de garantier som avses i punkt 1, inte längre uppfyller de villkor som avses i punkt 2 eller på annat sätt använder tillståndet felaktigt. Artikel 23 Ursprungsintygs giltighet 1. Ett ursprungsintyg skall gälla i fyra månader från och med dagen för utfärdandet i exportlandet och skall uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet inom den tiden. 2. Ursprungsintyg som uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet efter den sista dagen enligt punkt 1 får godtas för förmånsbehandling om underlåtenhet att uppvisa dessa handlingar senast den föreskrivna dagen beror på exceptionella omständigheter. 3. Även i andra fall när ursprungintyg uppvisas för sent får tullmyndigheterna i importlandet godta ursprungsintygen om produkterna har visats upp för dem före ovannämnda sista dag. Artikel 24 Uppvisande av ursprungsintyg Ursprungsintyg skall uppvisas för tullmyndigheterna i importlandet i enlighet med de förfaranden som gäller i det landet. Dessa myndigheter kan begära en översättning av ursprungsintyget och kan också kräva att importdeklarationen åtföljs av en förklaring av importören om att produkterna uppfyller de villkor som gäller för tillämpning av avtalet. Artikel 25 Import i delleveranser Om isärtagna eller icke hopsatta produkter enligt den allmänna tolkningsbestämmelsen 2 a i Harmoniserade systemet som klassificeras enligt avdelningarna XVI och XVII eller nummer 7308 eller 9406 i Harmoniserade systemet, importeras i delleveranser på begäran av importören och på de villkor som fastställts av importlandets tullmyndigheter, skall ett enda ursprungsintyg för dessa produkter uppvisas för tullmyndigheterna vid import av den första delleveransen. Artikel 26 Undantag från krav på ursprungsintyg 1. Produkter som sänds som småpaket mellan privatpersoner eller ingår i resandes personliga bagage skall godtas som ursprungsprodukter utan att ett ursprungsintyg behöver uppvisas, om importen av sådana produkter inte är av kommersiell karaktär, om produkterna har förklarats uppfylla villkoren i detta protokoll och om det inte finns något tvivel om denna förklarings riktighet. I fråga om produkter som sänds med post kan denna förklaring göras på posttulldeklarationer CN 22 eller CN 23 eller på ett papper som bifogas det dokumentet. 2. Import av tillfällig karaktär som uteslutande består av produkter för mottagarnas, de resandes eller deras familjers personliga bruk skall inte anses vara import av kommersiell karaktär, om det på grund av produkternas art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt. 3. Dessa produkters sammanlagda värde får dessutom inte överstiga 500 euro för småpaket eller 1 200 euro för produkter som ingår i resandes personliga bagage. Artikel 27 Styrkande handlingar De handlingar som avses i artiklarna 17.3 och 21.3 och som används för att styrka att de produkter som omfattas av ett varucertifikat EUR.1 eller en fakturadeklaration kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Albanien och att de uppfyller övriga villkor i detta protokoll, kan t.ex. vara följande: a) Direkta bevis för de åtgärder som exportören eller leverantören vidtagit för att framställa de berörda varorna, vilka framgår av exempelvis dennes räkenskaper eller interna bokföring. b) Handlingar som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Albanien, om dessa handlingar används i enlighet med inhemsk lagstiftning. c) Handlingar som styrker att materialet har bearbetats eller behandlats i gemenskapen eller Albanien och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Albanien, om dessa handlingar används i enlighet med inhemsk lagstiftning. d) Varucertifikat EUR.1 eller fakturadeklarationer som styrker det använda materialets ursprungsstatus och som utfärdats eller upprättats i gemenskapen eller Albanien i enlighet med detta protokoll. Artikel 28 Bevarande av ursprungsintyg och styrkande handlingar 1. En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara de handlingar som avses i artikel 17.3. 2. En exportör som upprättar en fakturadeklaration skall under minst tre år bevara en kopia av denna och de handlingar som avses i artikel 21.3. 3. Den tullmyndighet i exportlandet som utfärdar ett varucertifikat EUR.1 skall under minst tre år bevara den ansökningsblankett som avses i artikel 17.2. 4. Tullmyndigheterna i importlandet skall under minst tre år bevara de varucertifikat EUR.1 och de fakturadeklarationer som lämnats in hos dem. Artikel 29 Avvikelser och formella fel 1. Om det konstateras att uppgifterna i ursprungsintyget endast obetydligt avviker från uppgifterna i de handlingar som uppvisats för tullkontoret för genomförande av formaliteterna vid import av produkterna skall detta inte i sig medföra att ursprungsintyget blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen fastställs att uppgifterna i intyget verkligen avser de uppvisade produkterna. 2. Uppenbara formella fel, t.ex. skrivfel, i ett ursprungsintyg, skall inte leda till att handlingen underkänns, om felen inte är av den arten att det uppstår tvivel om att uppgifterna i intyget är riktiga. Artikel 30 Belopp i euro 1. För tillämpning av bestämmelserna i artikel 21.1 b och artikel 26.3 i fall där produkter faktureras i en annan valuta än euro, skall de i euro uttryckta beloppens motvärde i de nationella valutorna i medlemsstater i gemenskapen och Albanien fastställas årligen av vart och ett av de berörda länderna. 2. En sändning skall omfattas av bestämmelserna i artikel 21.1 b eller artikel 26.3 med utgångspunkt i den valuta i vilken fakturan upprättats och det belopp som fastställts av det berörda landet. 3. De belopp som skall användas i en viss nationell valuta skall utgöra motvärdet i denna valuta till de i euro uttryckta beloppen den första arbetsdagen i oktober. Beloppen skall meddelas Europeiska gemenskapernas kommission senast den 15 oktober och skall tillämpas från och med den 1 januari följande år. Europeiska gemenskapernas kommission skall meddela samtliga berörda länder de aktuella beloppen. 4. Ett land får avrunda, uppåt eller nedåt, det belopp som blir resultatet av omräkningen till dess nationella valuta av ett belopp i euro. Det avrundade beloppet får inte avvika med mer än 5 % från det belopp som omräkningen resulterar i. Ett land får bibehålla motvärdet i nationell valuta till ett belopp uttryckt i euro oförändrat om, vid tidpunkten för den årliga justering som avses i punkt 3, omräkningen av detta belopp före avrundning resulterar i en ökning på mindre än 15 % av motvärdet i nationell valuta. Motvärdet i nationell valuta får bibehållas oförändrat om omräkningen skulle resultera i ett lägre motvärde. 5. De i euro uttryckta beloppen skall ses över av stabiliserings- och associeringsrådet på begäran av gemenskapen eller Albanien. Vid denna översyn skall stabiliserings- och associeringskommittén beakta det önskvärda i att bevara effekten av berörda beloppsgränser i reala termer. För det ändamålet får den besluta att ändra de i euro uttryckta beloppen. AVDELNING VI BESTÄMMELSER OM ADMINISTRATIVT SAMARBETE Artikel 31 Ömsesidigt bistånd 1. Tullmyndigheterna i gemenskapens medlemsstater och i Albanien skall genom Europeiska gemenskapernas kommission förse varandra med avtryck av de stämplar som används vid deras tullkontor vid utfärdande av varucertifikat EUR.1 samt med adresserna till de tullmyndigheter som ansvarar för kontrollen av dessa certifikat och fakturadeklarationer. 2. För att sörja för att detta protokoll tillämpas på ett riktigt sätt skall gemenskapen och Albanien genom de behöriga tullmyndigheterna bistå varandra vid kontrollen av att varucertifikaten EUR.1 eller fakturadeklarationerna är äkta och att uppgifterna i dessa handlingar är riktiga. Artikel 32 Kontroll av ursprungsintyg 1. Efterkontroll av ursprungsintyg skall göras stickprovsvis eller när importlandets tullmyndigheter har rimliga tvivel beträffande handlingarnas äkthet, de berörda produkternas ursprungsstatus eller uppfyllandet av övriga villkor i detta protokoll. 2. Vid tillämpning av punkt 1 skall importlandets tullmyndigheter återsända varucertifikat EUR.1 och fakturan, om den lämnats in, eller fakturadeklarationen eller en kopia av dessa handlingar till exportlandets tullmyndigheter och vid behov ange skälen för undersökningen. Till stöd för begäran om kontroll skall de tillhandahålla alla de erhållna handlingar och upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungsintyget inte är riktiga. 3. Kontrollen skall göras av exportlandets tullmyndigheter. För kontrollen skall de ha rätt att begära alla slags underlag och att göra alla slags kontroller av exportörens räkenskaper eller varje annan kontroll som de anser lämplig. 4. Om importlandets tullmyndigheter beslutar att tills vidare upphöra att bevilja förmånsbehandling för de berörda produkterna i avvaktan på resultatet av kontrollen, skall de erbjuda importören att produkterna frigörs, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som de finner nödvändiga. 5. De tullmyndigheter som begärt kontrollen skall så snart som möjligt underrättas om resultatet av denna. Detta resultat måste klart utvisa om handlingarna är äkta och om de berörda produkterna kan anses vara produkter med ursprung i gemenskapen eller Albanien och uppfyller övriga villkor i detta protokoll. 6. Om rimliga tvivel föreligger och inget svar erhålls inom tio månader från den dag då kontrollen begärdes, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att handlingens äkthet eller produkternas verkliga ursprung skall kunna fastställas, skall de tullmyndigheter som begärt kontrollen vägra förmånsbehandling, utom under exceptionella omständigheter. Artikel 33 Tvistlösning Om det i samband med kontrollförfaranden enligt artikel 32 uppstår tvister som inte kan lösas mellan de tullmyndigheter som begärt en kontroll och de tullmyndigheter som ansvarar för att denna kontroll utförs, eller om frågor uppstår angående tolkningen av detta protokoll, skall tvisterna hänskjutas till stabiliserings- och associeringsrådet. Alla tvister mellan importören och importlandets tullmyndigheter skall lösas enligt lagstiftningen i importlandet. Artikel 34 Påföljder Den som i syfte att erhålla förmånsbehandling för produkter upprättar eller låter upprätta en handling som innehåller oriktiga uppgifter skall bli föremål för påföljder. Artikel 35 Frizoner 1. När handel sker med en produkt på grundval av ett ursprungsintyg och produkten i fråga under transporten befinner sig i en frizon på gemenskapens eller Albaniens territorium, skall gemenskapen och Albanien vidta nödvändiga åtgärder för att se till att produkten inte ersätts med andra varor och inte genomgår någon annan hantering än normala åtgärder för att förhindra att den försämras. 2. När produkter med ursprung i gemenskapen eller Albanien importeras till en frizon på grundval av ett ursprungsintyg och där genomgår hantering eller behandling, skall, trots bestämmelserna i punkt 1, de berörda myndigheterna på exportörens begäran utfärda ett nytt varucertifikat EUR.1, om den genomförda hanteringen eller behandlingen är förenlig med bestämmelserna i detta protokoll. AVDELNING VII CEUTA OCH MELILLA Artikel 36 Tillämpning av protokollet 1. Begreppet "gemenskapen" i artikel 2 skall inte omfatta Ceuta och Melilla. 2. Produkter med ursprung i Albanien skall när de importeras till Ceuta eller Melilla i alla avseenden åtnjuta samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter med ursprung i gemenskapens tullområde enligt protokoll 2 i Akten för anslutning av Konungariket Spanien och Portugisiska republiken till Europeiska gemenskaperna. Albanien skall på import av produkter som omfattas av avtalet och har ursprung i Ceuta och Melilla tillämpa samma tullbehandling som den som tillämpas på produkter som importeras från och har ursprung i gemenskapen. 3. Vid tillämpning av punkt 2 skall för produkter med ursprung i Ceuta och Melilla detta protokoll gälla i tillämpliga delar, om inte annat följer av de särskilda villkor som anges i artikel 37. Artikel 37 Särskilda villkor 1. Under förutsättning att produkterna har transporterats direkt i enlighet med bestämmelserna i artikel 13, skall följande gälla: 1) Följande skall anses vara produkter med ursprung i Ceuta eller Melilla: a) Produkter som är helt framställda i Ceuta eller Melilla. b) Produkter som är framställda i Ceuta eller Melilla och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att i) dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6, eller ii) dessa produkter har ursprung i Albanien eller gemenskapen och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7. 2) Följande skall anses vara produkter med ursprung i Albanien: a) Produkter som är helt framställda i Albanien. b) Produkter som är framställda i Albanien och vid vilkas tillverkning andra produkter än de som avses i a har använts, förutsatt att i) dessa produkter har genomgått tillräcklig bearbetning eller behandling enligt artikel 6, eller ii) dessa produkter har ursprung i Ceuta, Melilla eller gemenskapen och har genomgått bearbetning eller behandling som är mer omfattande än de åtgärder som avses i artikel 7. 2. Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium. 3. Exportören eller dennes befullmäktigade ombud skall ange "Albanien" och "Ceuta och Melilla" i fält 2 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen. I fråga om produkter med ursprung i Ceuta och Melilla skall detta dessutom anges i fält 4 på varucertifikatet EUR.1 eller i fakturadeklarationen. 4. De spanska tullmyndigheterna skall ansvara för tilllämpningen av detta protokoll i Ceuta och Melilla. AVDELNING VIII SLUTBESTÄMMELSER Artikel 38 Ändringar i protokollet Stabiliserings- och associeringsrådet får besluta att ändra bestämmelserna i detta protokoll. BILAGA I INLEDANDE ANMÄRKNINGAR TILL FÖRTECKNINGEN I BILAGA II Anmärkning 1: I förteckningen anges de krav som gäller för alla produkter för att de skall anses tillräckligt bearbetade eller behandlade i enlighet med artikel 6 i protokollet. Anmärkning 2: 2.1. I förteckningens två första kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det nummer (med fyrställig sifferkod) eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet, och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i detta system för numret eller kapitlet. För varje post i de två första kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3 eller 4. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet "ex", betyder detta att reglerna i kolumn 3 eller 4 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2. 2.2. Om flera nummer är grupperade tillsammans i kolumn 1 eller ett kapitelnummer angivits och beskrivningen av produkterna i kolumn 2 därför gjorts i allmänna ordalag, gäller de motsvarande reglerna i kolumn 3 eller 4 för alla de produkter som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de nummer som är grupperade i kolumn 1. 2.3. Om olika regler i förteckningen gäller för olika produkter inom samma nummer, innehåller varje strecksats beskrivningen av den del av numret för vilken bredvidstående regel i kolumn 3 eller kolumn 4 gäller. 2.4. Om en regel anges i både kolumnerna 3 och 4 för en post i de två första kolumnerna, kan exportören välja att tillämpa antingen den regel som anges i kolumn 3 eller den som anges i kolumn 4. Om inte någon ursprungsregel anges i kolumn 4, skall den regel som anges i kolumn 3 tillämpas. Anmärkning 3: 3.1. Bestämmelserna i artikel 6 i protokollet om produkter som erhållit ursprungsstatus och som används vid tillverkningen av andra produkter skall gälla oavsett om denna status erhållits i den fabrik där dessa produkter används eller i en annan fabrik i gemenskapen eller Albanien. Exempel: En motor enligt nummer 8407, för vilken det i regeln föreskrivs att värdet av det icke-ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga 40 % av priset fritt fabrik, är tillverkad av "annat legerat stål, grovt tillformat genom smidning" enligt nummer ex 7224. Om detta smide har smitts i gemenskapen av ett göt med icke-ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av regeln för nummer ex 7224 i förteckningen. Smidet kan då räknas som ursprungsprodukt vid beräkningen av värdet på motorn, oberoende av om det tillverkats i samma fabrik eller i en annan fabrik i gemenskapen. Värdet av götet med icke-ursprungsstatus skall därför inte räknas med när värdet av det icke-ursprungsmaterial som använts läggs samman. 3.2. I regeln i förteckningen anges den minsta bearbetning eller behandling som fordras, och ytterligare bearbetning eller behandling ger också ursprungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre bearbetning eller behandling inte ge ursprungsstatus. Om det i en regel fastslås att icke-ursprungsmaterial på ett visst tillverkningsstadium får användas, är alltså användning av sådant material på ett tidigare tillverkningsstadium tillåten, medan användning av sådant material på ett längre framskridet tillverkningsstadium inte är tillåten. 3.3. Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 3.2 får, om det i en regel anges "tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst", material enligt vilket nummer som helst användas (även material med samma varubeskrivning och nummer som produkten), dock med förbehåll för alla särskilda begränsningar som också kan ingå i regeln. Uttrycken "tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr...." och "tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten" innebär däremot att material enligt vilket nummer som helst får användas, utom material med samma varubeskrivning som den som anges för produkten i kolumn 2 i förteckningen. 3.4. Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används. Exempel: I regeln för vävnader enligt nummer 5208-5212 anges att naturfibrer får användas och att bl.a. kemiska material också får användas. Denna regel innebär inte att både naturfibrer och kemiska material måste användas. Det är möjligt att använda det ena eller det andra av dessa material eller båda. 3.5. Om det i en regel i förteckningen anges att en produkt måste tillverkas av ett visst material, hindrar villkoret givetvis inte användning av andra material som på grund av sin beskaffenhet inte kan uppfylla det villkoret (se också anmärkning 6.2 nedan i samband med textilier). Exempel: Regeln för livsmedelsberedningar enligt nummer 1904, som uttryckligen utesluter användning av spannmål eller av produkter härledda från spannmål, hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål. Detta gäller dock inte produkter som, trots att de inte kan tillverkas av det specifika material som anges i förteckningen, kan tillverkas av material av samma slag på ett tidigare tillverkningsstadium. Exempel: I fråga om ett klädesplagg enligt ex kapitel 62 tillverkat av bondad duk är det, om endast garn som utgör icke-ursprungsprodukt är tillåtet för detta slags plagg, inte möjligt att utgå från bondad duk, även om bondad duk normalt inte kan tillverkas av garn. I sådana fall skulle utgångsmaterialet normalt vara i stadiet före garnstadiet, dvs. fiberstadiet. 3.6. Om två eller flera procentsatser anges i en regel i förteckningen för det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de specifika materialen inte överskridas. Anmärkning 4: 4.1. Med begreppet "naturfibrer" avses i förteckningen andra fibrer än regenat- eller syntetfibrer. Det är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall och inbegriper, om inte annat anges, även sådana fibrer som har kardats, kammats eller behandlats på annat sätt, men inte spunnits. 4.2. Begreppet "naturfibrer" inbegriper tagel enligt nummer 0503, natursilke enligt nummer 5002 och 5003 samt ullfibrer och fina eller grova djurhår enligt nummer 5101-5105, bomullsfibrer enligt nummer 5201-5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt nummer 5301-5305. 4.3. Med begreppen "textilmassa", "kemiska material" och "material för papperstillverkning" avses i förteckningen de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50-63 och som kan användas för tillverkning av regenat-, syntet- eller pappersfibrer eller regenat-, syntet- eller pappersgarn. 4.4. Med begreppet "konststapelfibrer" avses i förteckningen fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, syntet- eller regenatstapelfibrer och avfall av syntet- eller regenatfibrer enligt nummer 5501-5507. Anmärkning 5: 5.1. Om det i fråga om en viss produkt i förteckningen hänvisas till denna anmärkning, skall villkoren i kolumn 3 inte tillämpas på bastextilmaterial som används vid tillverkning av denna produkt och som sammanlagt utgör högst 10 % av den sammanlagda vikten av alla de bastextilmaterial som har använts (se också anmärkningarna 5.3 och 5.4 nedan.) 5.2. Den tolerans som avses i anmärkning 5.1 får emellertid endast tillämpas på blandprodukter som har tillverkats av två eller flera bastextilmaterial. Följande är bastextilmaterial: - Natursilke. - Ull. - Grova djurhår. - Fina djurhår. - Tagel. - Bomull. - Material för papperstillverkning och papper. - Lin. - Mjukhampa. - Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål. - Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave. - Kokosfibrer, abaca, rami och andra vegetabiliska textilfibrer. - Syntetkonstfilament. - Regenatkonstfilament. - Elektriskt ledande fibrer. - Syntetkonststapelfibrer av polypropen. - Syntetkonststapelfibrer av polyester. - Syntetkonststapelfibrer av polyamid. - Syntetkonststapelfibrer av polyakrylnitril. - Syntetkonststapelfibrer av polyimid. - Syntetkonststapelfibrer av polytetrafluoreten. - Syntetkonststapelfibrer av polyfenylensulfid. - Syntetkonststapelfibrer av polyvinylklorid. - Andra syntetkonststapelfibrer. - Regenatkonststapelfibrer av viskos. - Andra regenatkonststapelfibrer. - Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet. - Garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyester, även överspunnet. - Produkter enligt nummer 5605 (metalliserat garn) som innehåller remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister. - Andra produkter enligt nummer 5605. Exempel: Ett garn enligt nummer 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nummer 5203 och syntetstapelfibrer enligt nummer 5506 är ett blandgarn. Syntetstapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa) får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av garnets vikt. Exempel: En vävnad av ull enligt nummer 5112 tillverkad av garn av ull enligt nummer 5107 och syntetiskt garn av stapelfibrer enligt nummer 5509 är en blandväv. Syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa) eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna (enligt vilka det krävs tillverkning utgående från naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning) eller en kombination av båda, får därför användas, om deras sammanlagda vikt utgör högst 10 % av tygets vikt. Exempel: Tuftad dukvara av textilmaterial enligt nummer 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och bomullsvävnader enligt nummer 5210 är en blandprodukt endast om bomullsväven själv är en blandväv tillverkad av garn som klassificeras enligt två skilda nummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva är blandningar. Exempel: Om den tuftade dukvaran av textilmaterial är tillverkad av bomullsgarn enligt nummer 5205 och syntetiska vävnader enligt nummer 5407 är de använda garnerna givetvis två skilda bastextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterial är följaktligen en blandprodukt. 5.3. I fråga om produkter som innehåller "garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet" är denna tolerans 20 % för sådant garn. 5.4. I fråga om produkter som innehåller "remsor som utgörs av en kärna bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd av högst 5 mm, och som är infogad mellan två plastfilmer med hjälp av genomskinligt eller färgat klister", är denna tolerans 30 % för sådana remsor. Anmärkning 6: 6.1. När det i förteckningen hänvisas till denna anmärkning får textilmaterial (med undantag av foder och mellanfoder) vilka inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsprodukterna användas, om de klassificeras enligt ett annat nummer än produkten och deras värde inte överstiger 8 % av produktens pris fritt fabrik. 6.2. Utan att det påverkar tillämpningen av anmärkning 6.3 får material som inte klassificeras enligt kapitlen 50-63 användas fritt vid tillverkning av textilprodukter, oavsett om de innehåller textilmaterial. Exempel: Om det i en regel i förteckningen exempelvis anges att garn skall användas för en viss textilprodukt, t.ex. byxor, hindrar detta inte användning av metallföremål, t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitlen 50-63. Av samma skäl får blixtlås användas, även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial. 6.3. I de fall en procentregel gäller måste vid beräkningen av värdet av ingående icke-ursprungsmaterial hänsyn tas till värdet av de material som inte klassificeras enligt kapitlen 50-63. Anmärkning 7: 7.1. Med "särskild behandling" avses i samband med nummer ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 följande: a) Vakuumdestillation. b) Omfattande fraktionerad omdestillation. c) Krackning. d) Reformering. e) Extraktion med selektiva lösningsmedel. f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit. g) Polymerisation. h) Alkylering. i) Isomerisering. 7.2. Med "särskild behandling" avses i samband med nummer 2710, 2711 och 2712 följande: a) Vakuumdestillation. b) Omfattande fraktionerad omdestillation. c) Krackning. d) Reformering. e) Extraktion med selektiva lösningsmedel. f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit. g) Polymerisation. h) Alkylering. ij) Isomerisering. k) Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: avsvavling med väte om de behandlade produkternas svavelinnehåll minskas med minst 85 % (ASTM D 1266-59 T-metoden). l) Endast för produkter enligt nummer 2710: avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering. m) Endast för tungoljor enligt nummer ex 2710: vätebehandling, annan än avsvavling, vid vilken väte vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250 °C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nummer ex 2710 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet skall emellertid inte räknas som en särskild behandling. n) Endast för eldningsoljor enligt nummer ex 2710: atmosfärisk destillation, om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300 °C enligt ASTM D 86-metoden. o) Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor enligt nummer ex 2710: bearbetning genom elektrisk högfrekvensurladdning. p) Endast för råa produkter (andra än vaselin, ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax eller paraffin innehållande mindre än 0,75 viktprocent olja) enligt nummer ex 2712: oljeavskiljning genom fraktionerad kristallisation. 7.3. I fråga om nummer ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 och ex 3403 skall enkla åtgärder såsom rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, märkning eller erhållande av ett visst svavelinnehåll genom blandning av produkter med olika svavelinnehåll, eller någon kombination av dessa eller liknande åtgärder, inte medföra ursprungsstatus. BILAGA II FÖRTECKNING ÖVER DEN BEARBETNING ELLER BEHANDLING AV ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM KRÄVS FÖR ATT DEN TILLVERKADE PRODUKTEN SKALL FÅ URSPRUNGSSTATUS Alla produkter som anges i förteckningen omfattas inte nödvändigtvis av avtalet. Det är därför nödvändigt att beakta avtalets övriga delar. HS-nr Varuslag Bearbetning eller behandling av icke-ursprungsmaterial som ger ursprungsstatus (1) (2) (3) eller (4) Kapitel 1 Levande djur Alla djur enligt kapitel 1 som använts skall vara helt framställda Kapitel 2 Kött och ätbara slaktbiprodukter Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 1 och 2 skall vara helt framställt Kapitel 3 Fisk samt kräftdjur, blötdjur och andra ryggradslösa vattendjur Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 skall vara helt framställt ex kapitel 4 Mejeriprodukter; fågelägg; naturlig honung; ätbara produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 4 skall vara helt framställt 0403 Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao Tillverkning vid vilken - allt använt material enligt kapitel 4 skall vara helt framställt, - all använd frukt- och bärsaft (utom saft av ananas, lime eller grapefrukt) enligt nr 2009 redan har ursprungsstatus, och - värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 5 Produkter av animaliskt ursprung, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 5 skall vara helt framställt ex 0502 Borst och andra hår av svin, bearbetade Rengöring, desinficering, sortering och uträtning av borst och andra hår Kapitel 6 Levande träd och andra levande växter; lökar, rötter o.d.; snittblommor och snittgrönt Tillverkning vid vilken - allt använt material enligt kapitel 6 skall vara helt framställt, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 7 Grönsaker samt vissa ätbara rötter och stam- eller rotknölar Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 7 skall vara helt framställt (1) (2) (3) eller (4) Kapitel 8 Ätbar frukt samt ätbara bär och nötter; skal av citrusfrukter eller meloner Tillverkning vid vilken - all använd frukt och alla använda bär och nötter skall vara helt framställda, och - värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 9 Kaffe, te, matte och kryddor; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 9 skall vara helt framställt 0901 Kaffe, även rostat eller befriat från koffein; skal och hinnor av kaffe; kaffesurrogat innehållande kaffe, oavsett mängden Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst 0902 Te, även aromatiserat Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst ex 0910 Kryddblandningar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst Kapitel 10 Spannmål Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 10 skall vara helt framställt ex kapitel 11 Produkter från kvarnindustrin; malt; stärkelse; inulin; vetegluten; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken all använd spannmål och alla använda grönsaker och ätbara rötter och stam- eller rotknölar enligt nr 0714 eller alla använda frukter eller bär skall vara helt framställda ex 1106 Mjöl och pulver av torkade baljväxtfrön enligt nr 0713 Torkning och malning av baljfrukter och baljväxtfrön enligt nr 0708 Kapitel 12 Oljeväxtfrön och oljehaltiga frukter; diverse andra frön och frukter; växter för industriellt eller medicinskt bruk; halm och foderväxter Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 12 skall vara helt framställt 1301 Schellack o.d.; naturliga gummiarter, hartser, gummihartser och oleoresiner (t.ex. balsamer) Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 1301 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 1302 Växtsafter och växtextrakter; pektinämnen, pektinater och pektater; agar-agar samt annat växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter: - Växtslem och andra förtjockningsmedel, modifierade, erhållna ur vegetabiliska produkter Tillverkning utgående från icke-modifierat växtslem och icke-modifierade förtjockningsmedel - Andra slag Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 14 Vegetabiliska flätningsmaterial; vegetabiliska produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 14 skall vara helt framställt ex kapitel 15 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt spaltningsprodukter av sådana fetter och oljor; beredda ätbara fetter; animaliska och vegetabiliska vaxer; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 1501 Ister, annat svinfett och fjäderfäfett, annat än sådant enligt nr 0209 och 1503: - Fett från ben eller avfall Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 0203, 0206 eller 0207 eller ben enligt nr 0506 - Annat Tillverkning utgående från kött eller ätbara slaktbiprodukter av svin enligt nr 0203 eller 0206 eller från kött och ätbara slaktbiprodukter av fjäderfä enligt nr 0207 1502 Fetter av nötkreatur, andra oxdjur, får eller getter, andra än sådana enligt nr 1503 - Fett från ben eller avfall Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 0201, 0202, 0204 eller 0206 eller ben enligt nr 0506 - Andra Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 2 skall vara helt framställt 1504 Fetter och oljor av fisk eller havsdäggdjur samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: - Fasta fraktioner Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 1504 - Andra slag Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 skall vara helt framställt ex 1505 Raffinerad lanolin Tillverkning utgående från rått ullfett enligt nr 1505 1506 Andra animaliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, även raffinerade men inte kemiskt modifierade: - Fasta fraktioner Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 1506 - Andra slag Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 2 skall vara helt framställt 1507-1515 Vegetabiliska oljor och fraktioner av dessa oljor: - Sojabönolja, jordnötsolja, palmolja, kokosolja, palmkärnolja och babassuolja, tungolja, oiticicaolja, myrtenvax, japanvax, fraktioner av jojobaolja och oljor avsedda för tekniskt eller industriellt bruk, med undantag av tillverkning av livsmedel Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten - Fasta fraktioner, utom av jojobaolja Tillverkning utgående från annat material enligt nr 1507-1515 - Andra slag Tillverkning vid vilken allt använt vegetabiliskt material skall vara helt framställt 1516 Animaliska och vegetabiliska fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor, som helt eller delvis hydrerats, omförestrats (även internt) eller elaidiniserats, även raffinerade men inte vidare bearbetade Tillverkning vid vilken - allt använt material enligt kapitel 2 skall vara helt framställt, och - allt använt vegetabiliskt material skall vara helt framställt. Material enligt nr 1507, 1508, 1511 och 1513 får dock användas 1517 Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516 Tillverkning vid vilken - allt använt material enligt kapitlen 2 och 4 skall vara helt framställt, och - allt använt vegetabiliskt material skall vara helt framställt. Material enligt nr 1507, 1508, 1511 och 1513 får dock användas Kapitel 16 Beredningar av kött, fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur Tillverkning - utgående från djur enligt kapitel 1, eller - vid vilken allt använt material enligt kapitel 3 skall vara helt framställt ex kapitel 17 Socker och sockerkonfektyrer; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 1701 Socker från sockerrör eller sockerbetor samt kemiskt ren sackaros, i fast form, med tillsats av aromämnen eller färgämnen Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 1702 Annat socker, inbegripet kemiskt ren laktos, maltos, glukos och fruktos, i fast form; sirap och andra sockerlösningar utan tillsats av aromämnen eller färgämnen; konstgjord honung, även blandad med naturlig honung; sockerkulör: - Kemiskt ren maltos eller fruktos Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 1702 - Annat socker i fast form med tillsats av aromämnen eller färgämnen Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik - Annat Tillverkning vid vilken allt använt material redan har ursprungsstatus ex 1703 Melass erhållen vid utvinning eller raffinering av socker, med tillsats av aromämnen eller färgämnen Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 1704 Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 18 Kakao och kakaoberedningar Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 1901 Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401-0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans: - Maltextrakt Tillverkning utgående från spannmål enligt kapitel 10 - Annat Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 1902 Pastaprodukter, såsom spagetti, makaroner, nudlar, lasagne, gnocchi, ravioli och cannelloni, även kokta, fyllda (med kött eller andra födoämnen) eller på annat sätt beredda; couscous, även beredd: - Innehållande högst 20 viktprocent kött, korv, slaktbiprodukter, fisk, kräftdjur eller blötdjur Tillverkning vid vilken all använd spannmål och alla använda produkter därav (utom durumvete och produkter därav) skall vara helt framställda - Innehållande mer än 20 viktprocent kött, korv, slaktbiprodukter, fisk, kräftdjur eller blötdjur Tillverkning vid vilken - all använd spannmål och alla använda produkter därav (utom durumvete och produkter därav) skall vara helt framställda, och - allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 skall vara helt framställt 1903 Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom potatisstärkelse enligt nr 1108 1904 Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans Tillverkning - utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 1806, - vid vilken all använd spannmål och allt använt mjöl (utom durumvete och produkter därav och majs av arten Zea indurata) skall vara helt framställda, och - vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 1905 Bröd kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt kapitel 11 ex kapitel 20 Beredningar av grönsaker, frukt, bär, nötter eller andra växtdelar; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken alla använda frukter, bär, nötter eller grönsaker skall vara helt framställda ex 2001 Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 2004 och ex 2005 Potatis i form av mjöl eller flingor, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 2006 Grönsaker, frukt, bär, nötter, fruktskal och andra växtdelar, konserverade med socker (avrunna, glaserade eller kanderade) Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 2007 Sylter, frukt- och bärgeléer, marmelader, mos och pastor av frukt, bär eller nötter, erhållna genom kokning, med eller utan tillsats av socker eller annat sötningsmedel Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 2008 - Nötter, utan tillsats av socker eller alkohol Tillverkning vid vilken värdet av använda nötter och oljeväxtfrön enligt nr 0801, 0802 och 1202-1207, som redan utgör ursprungsvaror, överstiger 60 % av produktens pris fritt fabrik - Jordnötssmör; blandningar baserade på spannmål; palmhjärtan; majs Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten - Andra slag, utom frukter och bär (även nötter), kokade på annat sätt än med vatten eller ånga, utan tillsats av socker, frysta Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 2009 Frukt- och bärsaft (inbegripet druvmust) samt grönsakssaft, ojäst och utan tillsats av alkohol, även med tillsats av socker eller annat sötningsmedel Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 21 Diverse ätbara beredningar; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 2101 Extrakter, essenser och koncentrat av kaffe, te eller matte samt beredningar på basis av dessa produkter eller på basis av kaffe, te eller matte; rostad cikoriarot och andra rostade kaffesurrogat samt extrakter, essenser och koncentrat av dessa produkter Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - all använd cikoriarot skall vara helt framställd 2103 Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål; senapspulver och beredd senap: - Såser samt beredningar för tillredning av såser; blandningar för smaksättningsändamål Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Senapspulver och beredd senap får dock användas - Senapspulver och beredd senap Tillverkning utgående från material enligt vilket tulltaxenummer som helst ex 2104 Soppor och buljonger samt beredningar för tillredning av soppor eller buljonger Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom beredda eller konserverade grönsaker enligt nr 2002-2005 2106 Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 22 Drycker, sprit och ättika; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor skall vara helt framställda 2202 Vatten, inbegripet mineralvatten och kolsyrat vatten, med tillsats av socker eller annat sötningsmedel eller av aromämne, samt andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009 Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, - värdet av allt använt material enligt kapitel 17 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik, och - all använd frukt- och bärsaft (utom saft av ananas, lime och grapefrukt) redan har ursprungsstatus 2207 Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent; etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt Tillverkning vid vilken - utgående från material som inte klassificeras enligt nr 2207 eller 2208, och - vid vilken alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor skall vara helt framställda, eller vid vilken, om allt annat använt material redan har ursprungsstatus, högst 5 volymprocent arrak får användas 2208 Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av mindre än 80 volymprocent; sprit, likör och andra spritdrycker Tillverkning - utgående från material som inte klassificeras enligt nr 2207 eller 2208, och - vid vilken alla använda druvor eller använt material som utvunnits ur druvor skall vara helt framställda, eller vid vilken, om allt annat använt material redan har ursprungsstatus, högst 5 volymprocent arrak får användas ex kapitel 23 Återstoder och avfall från livsmedelsindustrin; beredda fodermedel; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 2301 Mjöl av val; mjöl och pelletar av fisk, kräftdjur, blötdjur eller andra ryggradslösa vattendjur, olämpliga som livsmedel Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitlen 2 och 3 skall vara helt framställt ex 2303 Återstoder från framställning av majsstärkelse (med undantag av koncentrerat majsstöpvatten), med ett proteininnehåll beräknat på torrsubstansen av mer än 40 viktprocent Tillverkning vid vilken all använd majs skall vara helt framställd ex 2306 Oljekakor och andra fasta återstoder från utvinning av olivolja, innehållande mer än 3 % olivolja Tillverkning vid vilken alla använda oliver skall vara helt framställda 2309 Beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur Tillverkning vid vilken - spannmål, socker, melass, kött eller mjölk som används redan har ursprungsstatus, och - allt använt material enligt kapitel 3 skall vara helt framställt ex kapitel 24 Tobak samt varor tillverkade av tobaksersättning; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material enligt kapitel 24 skall vara helt framställt 2402 Cigarrer, cigariller och cigaretter av tobak eller tobaksersättning Tillverkning vid vilken minst 70 viktprocent av den använda råtobaken eller det använda tobaksavfallet enligt nr 2401 redan har ursprungsstatus ex 2403 Röktobak Tillverkning vid vilken minst 70 viktprocent av den använda råtobaken eller det använda tobaksavfallet enligt nr 2401 redan har ursprungsstatus ex kapitel 25 Salt; svavel; jord och sten; gips, kalk och cement; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 2504 Naturlig kristallgrafit, kolanrikad, renad och malen Förhöjning av kolinnehållet genom anrikning, rening och malning av kristallinisk rå grafit ex 2515 Marmor, enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form, med en tjocklek av högst 25 cm Sönderdelning, genom sågning eller på annat sätt, av marmor (även om den redan är sågad) med en tjocklek av mer än 25 cm ex 2516 Granit, porfyr, basalt, sandsten och annan monument- eller byggnadssten, enkelt sönderdelad, genom sågning eller på annat sätt, till block eller plattor av kvadratisk eller rektangulär form, med en tjocklek av högst 25 cm Sönderdelning, genom sågning eller på annat sätt, av sten (även om den redan är sågad) med en tjocklek av mer än 25 cm ex 2518 Bränd dolomit Bränning av obränd dolomit ex 2519 Krossat naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) i hermetiskt förslutna behållare och magnesiumoxid, även rent, annat än smält magnesia eller dödbränd (sintrad) magnesia Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Naturligt magnesiumkarbonat (magnesit) får dock användas ex 2520 Gips speciellt beredd för dentalbruk Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 2524 Naturliga asbestfibrer Tillverkning utgående från asbestkoncentrat ex 2525 Glimmerpulver Malning av glimmer eller glimmeravfall ex 2530 Jordpigment, bränt eller pulveriserat Bränning eller malning av jordpigment Kapitel 26 Malm, slagg och aska Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex kapitel 27 Mineraliska bränslen, mineraloljor och destillationsprodukter av dessa; bituminösa ämnen; mineralvaxer; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 2707 Oljor som liknar mineraloljor och i vilka de aromatiska beståndsdelarnas vikt överstiger de icke-aromatiska beståndsdelarnas vikt, erhållna genom destillation av högtemperaturtjära från stenkol, som ger mer än 65 volymprocent destillat vid en temperatur på upp till 250°C (inklusive blandningar av bensin (petroleum spirit och bensen), avsedda att användas som drivmedel eller bränsle Raffinering eller annan särskild behandling18, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 2709 Råolja erhållen ur bituminösa mineral Torrdestillation av bituminösa mineral 2710 Oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral, andra än råolja; produkter, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, innehållande som karaktärsgivande beståndsdel minst 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral; avfallsoljor Raffinering eller annan särskild behandling19, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 2711 Petroleumgaser och andra gasformiga kolväten Raffinering eller annan särskild behandling20, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 2712 Vaselin; paraffin, mikrovax, "slack wax", ozokerit, montanvax (lignitvax), torvvax, andra mineralvaxer och liknande produkter erhållna genom syntes eller genom andra processer, även färgade Raffinering eller annan särskild behandling21, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 2713 Petroleumkoks, petroleumbitumen (asfalt) och andra återstoder från oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral Raffinering eller annan särskild behandling22, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 2714 Naturlig bitumen och naturasfalt; bituminösa skiffrar och oljeskiffrar samt naturlig bitumenhaltig sand; asfaltit och asfaltsten Raffinering eller annan särskild behandling23, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 2715 Bituminösa blandningar baserade på naturasfalt, naturlig bitumen, petroleumbitumen, mineraltjära eller mineraltjärbeck (t.ex. asfaltmastix, "cut backs") Raffinering eller annan särskild behandling24, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 28 Oorganiska kemikalier; organiska och oorganiska föreningar av ädla metaller, av sällsynta jordartsmetaller, av radioaktiva grundämnen och av isotoper; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 2805 "Mischmetall" Tillverkning genom elektrolytisk behandling eller värmebehandling, om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 2811 Svaveltrioxid Tillverkning utgående från svaveldioxid Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 2833 Aluminiumsulfat Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 2840 Natriumperborater Tillverkning utgående från dinatriumtetraboratpentahydrat Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 29 Organiska kemikalier; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 2901 Acykliska kolväten avsedda att användas som drivmedel eller bränsle Raffinering eller annan särskild behandling25, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 2902 Cyklaner och cyklener (andra än azulen), bensen, toluen, xylener, avsedda att användas som drivmedel eller bränsle Raffinering eller annan särskild behandling26, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 2905 Metallalkoholater av alkoholer enligt detta HS-nummer och av etanol Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 2905. Metallalkoholater enligt detta HS-nummer får dock användas endast om deras värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 2915 Mättade acykliska monokarboxylsyror samt deras anhydrider, halogenider, peroxider och peroxisyror; halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2915 och 2916 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 2932 - Inre etrar samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2909 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Cykliska acetaler och inre hemiacetaler, samt halogen-, sulfo-, nitro- och nitrosoderivat av sådana föreningar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 2933 Heterocykliska föreningar med enbart kväve som heteroatom(er) Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932 och 2933 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 2934 Nukleinsyror och salter av nukleinsyror, även inte kemiskt definierade; andra heterocykliska föreningar Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst. Värdet av allt använt material enligt nr 2932-2934 får dock inte överstiga 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 2939 Koncentrat av vallmohalm, innehållande minst 50 viktprocent alkaloider Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 30 Farmaceutiska produkter; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik 3002 Människoblod; djurblod berett för terapeutiskt, profylaktiskt eller diagnostiskt bruk; immunsera och andra fraktioner av blod samt modifierade immunologiska produkter, även erhållna genom biotekniska processer; vacciner, toxiner, kulturer av mikroorganismer (med undantag av jäst) och liknande produkter: - Produkter bestående av två eller flera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk eller oblandade produkter för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, som föreligger i avdelade doser eller i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik - Andra: -- Människoblod Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik -- Djurblod berett för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik -- Fraktioner av blod andra än immunsera, hemoglobin, blodglobuliner och serumglobuliner Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik -- Hemoglobin, blodglobuliner och serumglobuliner Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik -- Andra Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3002. Även material som motsvarar denna varubeskrivning får användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik 3003 och 3004 Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002, 3005 och 3006): - Framställda av amikacin enligt nr 2941 Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt nr 3003 och 3004 får dock användas om dess värde sammanlagt inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, material enligt nr 3003 eller 3004 får dock användas om dess värde sammanlagt inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 3006 Läkemedelsavfall enligt anm. 4 k till detta kapitel Produktens ursprung enligt dess ursprungliga klassificering får inte ändras ex kapitel 31 Gödselmedel; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3105 Mineraliska eller kemiska gödselmedel som innehåller två eller tre av grundämnena kväve, fosfor och kalium; andra gödselmedel; varor enligt detta kapitel i tablettform eller liknande former eller i förpackningar med en bruttovikt av högst 10 kg; med undantag av följande: - Natriumnitrat - Kalciumcyanamid - Kaliumsulfat - Magnesium- och kaliumsulfat Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 32 Garvämnes- och färgämnesextrakter; garvsyror och garvsyraderivat; pigment och andra färgämnen; lacker och andra målningsfärger; kitt och andra tätnings- och utfyllningsmedel; tryckfärger, bläck och tusch; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3201 Garvsyror (tanniner) samt salter, etrar, estrar och andra derivat av garvsyror Tillverkning utgående från garvämnesextrakter med vegetabiliskt ursprung Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 3205 Substratpigment; preparat enligt anm. 3 till detta kapitel på basis av substratpigment27 Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 3203, 3204 och 3205. Material enligt nr 3205 får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 33 Eteriska oljor och resinoider; parfymerings-, skönhets- och kroppsvårdsmedel; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 3301 Eteriska oljor (även terpenfria), inbegripet "concretes" och "absolutes"; resinoider; extraherade oleoresiner; koncentrat av eteriska oljor i fett, icke flyktig olja, vax e.d., erhållna genom s.k. enfleurage eller maceration; terpenhaltiga biprodukter erhållna vid avterpenisering av eteriska oljor; vatten från destillation av eteriska oljor och vattenlösningar av sådana oljor Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även material ur en annan "grupp"28 enligt detta HS-nummer. Material enligt samma grupp får dock endast användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 34 Tvål och såpa, organiska ytaktiva ämnen, tvättmedel, smörjmedel, konstgjorda vaxer, beredda vaxer, puts- och skurmedel, ljus och liknande artiklar, modelleringspastor, s.k. dentalvax samt dentalpreparat på basis av gips; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3403 Beredda smörjmedel innehållande mindre än 70 viktprocent oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral Raffinering eller annan särskild behandling29, eller andra förfaranden vid vilka allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3404 Konstgjorda vaxer och beredda vaxer: - Baserade på paraffin, petroleumvax, vaxer erhållna ur bituminösa mineraler, "slack wax" eller "scale wax" Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom - hydrerade oljor enligt nr 1516 som har karaktär av vaxer, Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - icke kemiskt definierade fettsyror eller tekniska fettalkoholer enligt nr 3823 som har karaktär av vaxer, och - material enligt nr 3404 Detta material får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 35 Proteiner; modifierad stärkelse; lim och klister; enzymer; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 3505 Dextrin och annan modifierad stärkelse (t.ex. förklistrad eller förestrad stärkelse); lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse: - Företrad eller förestrad stärkelse Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3505 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Annan Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 1108 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3507 Enzympreparat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 36 Krut och sprängämnen; pyrotekniska produkter; tändstickor; pyrofora legeringar; vissa brännbara produkter Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 37 Varor för foto- eller kinobruk; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 3701 Fotografiska plåtar och fotografisk bladfilm, strålningskänsliga, oexponerade, av annat material än papper, papp eller textilvara; bladfilm, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning, även i form av filmpaket: - Färgfilm avsedd för omedelbar bildframställning, i form av filmpaket Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än nr 3701 eller 3702. Material enligt nr 3702 får dock användas om dess värde inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än nr 3701 eller 3702. Material enligt nr 3701 och 3702 får dock användas om dess värde sammanlagt inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 3702 Fotografisk film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, av annat material än papper, papp eller textilvara; film i rullar, strålningskänslig, oexponerad, avsedd för omedelbar bildframställning Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än nr 3701 eller 3702 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 3704 Fotografiska plåtar, fotografisk film, fotografiskt papper, fotografisk papp och fotografisk textilvara, exponerade men inte framkallade Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än nr 3701-3704 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 38 Diverse kemiska produkter; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3801 - Kolloidal grafit suspenderad i olja och halvkolloidal grafit; kolhaltig elektrodmassa Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik - Grafit i pastaform, bestående av en blandning av mer än 30 viktprocent grafit med mineraloljor Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 3403 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3803 Raffinerad tallolja (tallsyra) Raffinering av rå tallolja Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3805 Sulfatterpentin, renad Rening genom destillation eller raffinering av rå sulfatterpentin Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3806 Estrar bildade av hartssyror och glycerol eller annan polyol Tillverkning utgående från hartssyror Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 3807 Träbeck (trätjärebeck) Destillation av trätjära Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 3808 Insekts-, svamp- och ogräsbekämpningsmedel, groningshindrande medel, tillväxtreglerande medel för växter, desinfektionsmedel, bekämpningsmedel mot gnagare och liknande produkter, föreliggande i former eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln eller som preparat eller utformade artiklar (t. ex. band, vekar och ljus, preparerade med svavel, samt flugpapper) Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3809 Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3810 Betmedel för metaller; flussmedel och andra preparat, utgörande hjälpmedel vid lödning eller svetsning; pulver och pastor för lödning eller svetsning, bestående av metall och andra ämnen; preparat av sådana slag som används för fyllning eller beläggning av svetselektroder eller svetstråd Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3811 Preparat för motverkande av knackning, oxidation, korrosion eller hartsbildning, viskositetsförbättrande preparat och andra beredda tillsatsmedel för mineraloljor (inbegripet bensin) eller för andra vätskor som används för samma ändamål som mineraloljor: - Beredda tillsatsmedel för smörjoljor, innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 3811 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3812 Beredda vulkningsacceleratorer; sammansatta mjukningsmedel för gummi eller plast, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; antioxidanter och andra sammansatta stabiliseringsmedel för gummi eller plast Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3813 Preparat och laddningar till brandsläckningsapparater; brandsläckningsbomber Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3814 Sammansatta organiska lösnings- och spädningsmedel, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; beredda färg- eller lackborttagningsmedel Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3818 Kemiska grundämnen, dopade för användning inom elektroniken, i form av skivor, plattor eller liknande former; kemiska föreningar, dopade för användning inom elektroniken Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3819 Hydrauliska bromsvätskor och andra beredda vätskor för hydraulisk kraftöverföring, inte innehållande oljor erhållna ur petroleum eller ur bituminösa mineral eller innehållande mindre än 70 viktprocent sådana oljor Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3820 Frysskyddsmedel och beredda flytande avisningsmedel Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3822 Reagens för diagnostiskt bruk eller laboratoriebruk på underlag samt beredda reagens för diagnostiskt bruk eller laboratoriebruk, även utan underlag, andra än sådana som omfattas av nr 3002 eller 3006; certifierade referensmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3823 Tekniska enbasiska fettsyror; sura oljor från raffinering; tekniska fettalkoholer: - Tekniska enbasiska fettsyror, sura oljor från raffinering Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten - Tekniska fettalkoholer Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 3823 3824 Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor; kemiska produkter samt preparat från kemiska eller närstående industrier (inbegripet sådana som består av blandningar av naturprodukter), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; - Följande produkter enligt detta HS-nummer: -- Beredda bindemedel för gjutformar eller gjutkärnor på basis av naturligt hartsartade produkter -- Naftensyror, vattenolösliga salter av naftensyror samt estrar av naftensyror -- Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik -- Petroleumsulfonater med undantag av petroleumsulfonater av alkalimetaller, av ammonium eller av etanolaminer; tiofenhaltiga sulfonsyror av oljor erhållna ur bituminösa mineral och salter av dessa syror -- Jonbytare -- Getter för vakuumrör -- Alkalisk järnoxid för rening av gas -- Flytande ammoniak och förbrukad oxid från kolgasrening -- Svavelnaftensyror, vattenolösliga salter samt estrar av dessa -- Finkelolja och dippelsolja -- Blandningar av salter som har olika anjoner -- Pastor eller massor på basis av gelatin för kopieringsändamål, även på underlag av papper eller textil - Andra Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 3901-3915 Plaster i obearbetad form, avklipp och annat avfall av plast samt plastskrot; med undantag av nr ex 3907 och 3912 för vilka följande gäller: - Additionspolymerisationsprodukter i vilka en monomer står för mer än 99 viktprocent av hela polymerinnehållet Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik30 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik31 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik ex 3907 - Sampolymerer av polykarbonater samt av akrylnitril, butadien och styren (ABS) Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Material enligt samma HS-nummer som produkten får dock användas om dess värde inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik32 - Polyester Tillverkning vid vilken värdet av använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik eller tillverkning utgående från polykarbonat av tetrabrombifenol A 3912 Cellulosa och kemiska cellulosaderivat, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, i obearbetad form Tillverkning vid vilken värdet av använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik 3916-3921 Halvfabrikat av plast och andra plastvaror, med undantag av nr ex 3916, ex 3917, ex 3920 och ex 3921 för vilka följande gäller: - Platta produkter, vidare bearbetade än ytbehandlade eller nedskurna till annan än kvadratisk eller rektangulär form; andra produkter, vidare bearbetade än ytbehandlade Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik - Andra -- Additionspolymerisationsprodukter i vilka en monomer står för mer än 99 viktprocent av hela polymerinnehållet Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik33 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik -- Andra Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt kapitel 39 inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik34 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik ex 3916 och ex 3917 Profilerade stänger och strängar samt rör Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av material enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik ex 3920 - - Duk eller film av jonomer Tillverkning utgående från ett termoplastiskt partiellt salt utgörande en sampolymer av eten och metakrylsyra delvis neutraliserad med metalljoner, huvudsakligen zink och natrium Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik - Duk av cellulosaregenerat, polyamider eller polyeten Tillverkning vid vilken värdet av material enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ex 3921 Metallbelagda folier av plastmaterial Tillverkning utgående från högtransparenta folier av polyester med en tjocklek på mindre än 23 my35 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 3922-3926 Varor av plast Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 40 Gummi och gummivaror; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 4001 Laminerade plattor av sulkräpp Laminering av kräpplattor av naturgummi 4005 Ovulkat gummi med inblandning av tillsatsämnen, i obearbetad form eller i form av plattor, duk eller remsor Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material, utom naturgummi, inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 4012 Regummerade eller begagnade däck, andra än massivdäck, av gummi; massivdäck, slitbanor samt fälgband, av gummi: - Regummerade däck (även massivdäck och s.k. slanglösa däck) av gummi Regummering av begagnade däck - Andra slag Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4011 eller 4012 ex 4017 Varor av hårdgummi Tillverkning utgående från hårdgummi ex kapitel 41 Oberedda hudar och skinn (andra än pälsskinn) samt läder; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 4102 Oberedda skinn av får eller lamm, avhårade Borttagning av ull från skinn av får eller lamm, med ullbeklädnad 4104-4106 Hudar och skinn, garvade eller som crust, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltade, men inte vidare beredda Garvning av förgarvat läder, eller tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 4107, 4112 och 4113 Läder, vidare berett efter garvning eller crustning, även berett till pergament, utan kvarsittande ull eller hår, även spaltat, annat än läder enligt nr 4114 Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4104-4113 ex 4114 Lackläder och laminerat lackläder; metalliserat läder Tillverkning utgående från material enligt nr 4104-4106, 4107, 4112 eller 4113, förutsatt att värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 42 Lädervaror; sadelmakeriarbeten; reseffekter, handväskor och liknande artiklar; varor av tarmar Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex kapitel 43 Pälsskinn och konstgjord päls; varor av dessa material; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 4302 Garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, hopfogade: - Tavlor, kors och liknande former Blekning eller färgning, förutom tillskärning och hopfogning av garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade - Andra Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn, icke hopfogade 4303 Kläder och tillbehör till kläder samt andra varor av pälsskinn Tillverkning utgående från garvade eller på annat sätt beredda pälsskinn enligt nr 4302, icke hopfogade ex kapitel 44 Trä och varor av trä; träkol; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 4403 Virke, bilat eller grovt sågat på två eller fyra sidor Tillverkning utgående från obearbetat virke, även barkat eller endast befriat från splintved ex 4407 Virke, sågat eller kluvet i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av mer än 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat Hyvling, slipning eller längdskarvning ex 4408 Skivor för fanering (inbegripet sådana som erhållits genom skärning av laminerat virke), skivor för plywood, med en tjocklek av högst 6 mm, skuret, och annat virke, sågat i längdriktningen eller skuret eller svarvat till skivor, med en tjocklek av högst 6 mm, hyvlat, slipat eller längdskarvat Skarvning, hyvling, slipning eller längdskarvning ex 4409 Virke, likformigt bearbetat utefter hela längden, på kanter, ändar eller sidor, även hyvlat, slipat eller längdskarvat: - Slipat eller längdskarvat Slipning eller längdskarvning - Profilerat virke Profilering ex 4410-ex 4413 Profilerat virke för möbler, ramar, inredningsdetaljer, elektriska ledningar och likandne Profilering ex 4415 Packlådor, förpackningsaskar, häckar, tunnor och liknande förpackningar av trä Tillverkning utgående från bräder eller skivor i icke avpassade dimensioner ex 4416 Fat, tunnor, kar, baljor och andra tunnbinderiarbeten samt delar till sådana arbeten, av trä Tillverkning utgående från kluven tunnstav, inte vidare bearbetad än sågad på de två huvudsidorna ex 4418 - Byggnadssnickerier och timmermansarbeten av trä Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Cellplattor och vissa takspån ("shingles" och "shakes") får dock användas - Profilerat virke Profilering ex 4421 Ämnen till tändstickor; träpligg till skodon Tillverkning utgående från virke enligt vilket HS-nummer som helst, utom trätråd enligt nr 4409 ex kapitel 45 Kork och varor av kork; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 4503 Varor av naturkork Tillverkning utgående från kork enligt nr 4501 Kapitel 46 Varor av halm, esparto eller andra flätningsmaterial; korgmakeriarbeten Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten Kapitel 47 Massa av ved eller andra fibrösa cellulosahaltiga material; papper eller papp för återvinning (avfall och förbrukade varor) Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex kapitel 48 Papper och papp; varor av pappersmassa, papper eller papp; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 4811 Papper och papp, endast linjerade eller rutade Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47 4816 Karbonpapper, självkopierande papper och annat kopierings- eller övertryckspapper (med undantag av papper enligt nr 4809), pappersstenciler och offsetplåtar av papper, även förpackade i askar Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47 4817 Kuvert, kortbrev, brevkort med enbart postalt tryck samt korrespondenskort, av papper eller papp; askar, mappar o.d. av papper eller papp, innehållande ett sortiment av brevpapper, papperskuvert e.d. Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 4818 Toalettpapper Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47 ex 4819 Kartonger, askar, lådor, säckar, påsar och andra förpackningar av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 4820 Brevpapper i block Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 4823 Andra slag av papper, papp, cellulosavadd eller duk av cellulosafibrer, tillskurna till bestämd storlek eller form Tillverkning utgående från material för papperstillverkning enligt kapitel 47 ex kapitel 49 Tryckta böcker, tidningar, bilder och andra produkter från den grafiska industrin; handskrifter; maskinskrivna texter samt ritningar; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 4909 Brevkort och vykort, med bildtryck eller annat tryck; tryckta kort med personliga hälsningar, meddelanden eller tillkännagivanden, även med bildtryck, med eller utan kuvert eller utstyrsel Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4909 eller 4911 4910 Almanackor av alla slag, tryckta, inbegripet almanacksblock: - S.k. "evighetskalendrar" eller almanackor med utbytbara block, fastsatta på ett annat underlag än papper eller papp Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 4909 eller 4911 ex kapitel 50 Natursilke; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 5003 Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet avfall och riven lump), kardat eller kammat Kardning eller kamning av avfall av natursilke 5004 - ex 5006 Garn av natursilke och garn spunnet av avfall av natursilke Tillverkning utgående från36 - råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, - andra naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5007 Vävnader av natursilke eller av avfall av natursilke: - I förening med gummitråd Tillverkning utgående från enkelt garn37 - Andra Tillverkning utgående från38 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - papper, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 51 Ull samt fina eller grova djurhår; garn och vävnader av tagel; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 5106-5110 Garn av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel Tillverkning utgående från39 - råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, - naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5111-5113 Vävnader av ull eller fina eller grova djurhår eller av tagel: - I förening med gummitråd Tillverkning utgående från enkelt garn40 - Andra Tillverkning utgående från41 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - papper, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 52 Bomull; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 5204-5207 Garn och tråd av bomull Tillverkning utgående från42 - råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, - naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5208-5212 Vävnader av bomull: - I förening med gummitråd Tillverkning utgående från enkelt garn43 - Andra Tillverkning utgående från44 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - papper, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 53 Andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn och vävnader av pappersgarn; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 5306-5308 Garn av andra vegetabiliska textilfibrer; pappersgarn Tillverkning utgående från45 - råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, - naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5309-5311 Vävnader av andra vegetabiliska textilfibrer; vävnader av pappersgarn: - I förening med gummitråd Tillverkning utgående från enkelt garn46 - Andra Tillverkning utgående från47 - garn av kokosfibrer, - garn av jutefibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - papper, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik 5401-5406 Garn, monofilamentgarn och tråd av konstfilament Tillverkning utgående från48 - råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, - naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5407 och 5408 Vävnader av garn av konstfilament: - I förening med gummitråd Tillverkning utgående från enkelt garn49 - Andra Tillverkning utgående från50 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - papper, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik 5501-5507 Konststapelfibrer Tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa 5508-5511 Sytråd och annat garn av konststapelfibrer Tillverkning utgående från51 - råsilke eller avfall av natursilke, kardat, kammat eller på annat sätt berett för spinning, - naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5512-5516 Vävnader av konststapelfibrer - I förening med gummitråd Tillverkning utgående från enkelt garn52 - Andra Tillverkning utgående från53 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - papper, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 56 Vadd, filt och bondad duk; specialgarner; surrningsgarn och tågvirke samt varor av sådana produkter; med undantag av följande: Tillverkning utgående från54 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5602 Filt, även impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad: - Nålfilt Tillverkning utgående från55 - naturfibrer, - kemiska material eller textilmassa - kemiska material eller textilmassa - Garn av polypropenfilament enligt nr 5402, - stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506, eller - fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501. Värdet av dessa material får dock inte överstiga 40 % av produktens pris fritt fabrik. - Andra Tillverkning utgående från56 - naturfibrer, - konststapelfibrer av kasein, eller - kemiska material eller textilmassa 5604 Tråd och rep av gummi, textilöverdragna; textilgarn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, impregnerade, överdragna eller belagda med gummi eller plast eller försedda med hölje av gummi eller plast: - Tråd och rep av gummi, textilöverdragna Tillverkning utgående från tråd eller rep av gummi, inte textilöverdragna - Andra slag Tillverkning utgående från57 - naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5605 Metalliserat garn (även överspunnet), dvs. textilgarn eller remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, i förening med metall i form av tråd, remsa eller pulver eller överdragna med metall Tillverkning utgående från58 - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning 5606 Överspunnet garn samt remsor o.d. enligt nr 5404 eller 5405, överspunna (dock inte garn enligt nr 5605 och överspunnet tagelgarn); sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av textilflock); chainettegarn Tillverkning utgående från59 - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller - material för papperstillverkning Kapitel 57 Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial: - Nålfilt Tillverkning utgående från60 - naturfibrer, - kemiska material eller textilmassa Dock får följande användas, om varje enskilt filament eller varje enskild fiber har en längdvikt av mindre än 9 decitex: - Garn av polypropenfilament enligt nr 5402, - stapelfibrer av polypropen enligt nr 5503 eller 5506, eller - fiberkabel av polypropenfilament enligt nr 5501. Värdet av dessa material får dock inte överstiga 40 % av produktens pris fritt fabrik. Vävnader av jute får användas som underlag - Av annan filt Tillverkning utgående från61 - naturfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller - kemiska material eller textilmassa - Andra Tillverkning utgående från62 - garn av kokos- eller jutefibrer, - garn av syntet- eller regenatfilament, - naturfibrer, eller - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning Vävnader av jute får användas som underlag ex kapitel 58 Speciella vävnader; tuftade dukvaror av textilmaterial; spetsar; tapisserier; snörmakeriarbeten; broderier med undantag av följande: - I förening med gummitråd Tillverkning utgående från enkelt garn63 - Andra Tillverkning utgående från64 - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa, eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik 5805 Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt handbroderade tapisserier (t.ex. med petits points eller korsstygn), även konfektionerade Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 5810 Broderier som längdvara, remsor eller i form av motiv Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 5901 Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad målarduk; kanfas och liknande styva textilvävnader av sådana slag som används till hattstommar Tillverkning utgående från garn 5902 Kordväv av högstyrkegarn av nylon eller andra polyamider, polyestrar eller viskos: - Innehållande högst 90 viktprocent textilmaterial Tillverkning utgående från garn - Andra Tillverkning utgående från kemiska material eller textilmassa 5903 Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med plast, andra än vävnader enligt nr 5902 Tillverkning utgående från garn eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik 5904 Linoleummattor o.d., även i tillskurna stycken; golvbeläggning bestående av en textilbotten med överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken Tillverkning utgående från garn65 5905 Textiltapeter: - Impregnerade, överdragna, belagda eller laminerade med gummi, plast eller annat material Tillverkning utgående från garn - Andra Tillverkning utgående från66 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, - kemiska material eller textilmassa eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik 5906 Gummibehandlade textilvävnader, andra än vävnader enligt nr 5902: - Dukvaror av trikå Tillverkning utgående från67 - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller - kemiska material eller textilmassa - Andra vävnader gjorda av garn av syntetfilament, innehållande mer än 90 viktprocent textilmaterial Tillverkning utgående från kemiska material - Andra Tillverkning utgående från garn 5907 Textilvävnader med annan impregnering, annat överdrag eller annan beläggning; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d., av textilvävnad Tillverkning utgående från garn eller tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta textilvävnaden inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik 5908 Vekar av vävt, flätat eller stickat textilmaterial, för lampor, kaminer, tändare, ljus e.d.; glödstrumpor och rundstickad glödstrumpsväv, även impregnerade: - Glödstrumpor, impregnerade Tillverkning utgående från rundstickad glödstrumpsväv - Andra Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 5909-5911 Produkter och artiklar av textilmaterial av sådana slag som lämpar sig för tekniskt bruk: - Polerskivor eller ringar, andra än av filt enligt nr 5911 Tillverkning utgående från garn eller från lump (inbegripet klipp och liknande avfall) enligt nr 6310 - Vävnader, även filtade, av sådana slag som används i pappersmaskiner eller för annat tekniskt bruk, även impregnerade eller belagda, tubformade eller ändlösa, med ett eller flera varp- och/eller väftsystem, eller flatvävda med flera varp- och/eller väftsystem enligt nr 5911 Tillverkning utgående från68 - garn av kokosfibrer, - följande material: -- Garn av polytetrafluoreten69 -- flertrådigt garn av polyamid, överdraget, impregnerat eller belagt med fenoplaster, -- garn av syntetiska textilfibrer av aromatiska polyamider framställda genom polykondensation av metafenylendiamin och isoftalsyra, -- garn av polytetrafluoreten70 -- garn av syntetiska textilfibrer av polyparafenylentereftalamid, -- garn av glasfibrer, överdraget med fenoplaster och omspunnet med akrylgarn71, -- monofilament av sampolyester, av en polyester och ett tereftalsyraharts och 1,4- cyklohexan-dietanol och isoftalsyra, -- naturfibrer, -- konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller -- kemiska material eller textilmassa - Andra Tillverkning utgående från72 - garn av kokosfibrer, - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller - kemiska material eller textilmassa Kapitel 60 Dukvaror av trikå Tillverkning utgående från73 - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller - kemiska material eller textilmassa Kapitel 61 Kläder och tillbehör till kläder, av trikå - Tillverkade genom sömnad eller annan hopfogning av två eller flera stycken av trikå, som antingen tillskurits eller formats direkt vid framställningen Tillverkning utgående från garn7475 - Andra Tillverkning utgående från76 - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller - kemiska material eller textilmassa ex kapitel 62 Kläder och tillbehör till kläder, av annan textilvara än trikå; med undantag av följande: Tillverkning utgående från garn7778 ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 och ex 6211 Kläder för kvinnor och flickor, broderade; babykläder och tillbehör till babykläder, broderade Tillverkning utgående från garn79 eller tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik80 ex 6210 och ex 6216 Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie Tillverkning utgående från garn81 eller tillverkning utgående från väv, inte belagd, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik82 6213 och 6214 Näsdukar, sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor o.d. - Broderade Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn8384 eller tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik85 - Andra Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn8687 eller konfektionering följd av tryckning samt minst två förberedande eller avslutande behandlingar (t.ex. kokning, blekning, mercerisering, värmefixering, uppruggning, kalandrering, krympfribehandling, appretering, dekatering, impregnering, stoppning eller noppning), om värdet av den otryckta varan enligt nr 6213 och 6214 inte överstiger 47,5 % av produktens pris fritt fabrik 6217 Andra konfektionerade tillbehör till kläder; delar till kläder eller till tillbehör till kläder, andra än sådana enligt nr 6212: - Broderade Tillverkning utgående från garn88 eller tillverkning utgående från obroderad vävnad, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik89 - Brandsäker utrustning av väv med en beläggning av aluminerad polyesterfolie Tillverkning utgående från garn90 eller tillverkning utgående från väv, inte belagd, vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik91 - Tillskurna mellanlägg till kragar och manschetter Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning utgående från garn92 ex kapitel 63 Andra konfektionerade textilvaror; handarbetssatser; begagnade kläder och andra begagnade textilvaror; lump; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 6301-6304 Res- och sängfiltar, sänglinne etc.; gardiner etc.; och andra inredningsartiklar: - Av filt eller av bondad duk Tillverkning utgående från93 - naturfibrer, eller - kemiska material eller textilmassa - Andra -- Broderade Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn9495 eller tillverkning utgående från obroderad vävnad (annan än trikå), vars värde inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik -- Andra Tillverkning utgående från enkelt garn9697 6305 Säckar och påsar av sådana slag som används för förpackning av varor Tillverkning utgående från98 - naturfibrer, - konststapelfibrer, inte kardade, kammade eller på annat sätt beredda för spinning, eller - kemiska material eller textilmassa 6306 Presenningar och markiser; tält; segel till båtar, segelbrädor eller fordon; campingartiklar: - Av bondad duk Tillverkning utgående från99100 - naturfibrer, eller - kemiska material eller textilmassa - Andra Tillverkning utgående från oblekt enkelt garn101102 6307 Andra konfektionerade artiklar, inbegripet tillskärningsmönster Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 6308 Satser bestående av vävnadsstycken och garn, med eller utan tillbehör, avsedda för tillverkning av mattor, tapisserier, broderade borddukar eller servetter eller liknande artiklar av textilmaterial, i detaljhandelsförpackningar Varje enskild vara i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Icke-ursprungsvaror får dock ingå om deras sammanlagda värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik ex kapitel 64 Skodon, damasker o.d.; delar till sådana artiklar; med undantag av följande: Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom sammansatta skodelar bestående av överdelar som fastsatts vid bindsulor eller vid andra underdelar enligt nr 6406 6406 Delar till skodon (inbegripet överdelar, även hopfogade med andra sulor än yttersulor), lösa inläggssulor, hälinlägg o.d.; damasker, benläder och liknande artiklar samt delar till sådana artiklar Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex kapitel 65 Huvudbonader och delar till huvudbonader; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 6503 Filthattar och andra huvudbonader av filt, tillverkade av hattstumpar eller plana hattämnen enligt nr 6501, även ofodrade och ogarnerade Tillverkning utgående från garn eller textilfibrer103 6505 Hattar och andra huvudbonader, av trikå eller tillverkade av spetsar, filt eller annan textilvara i längder (dock inte av band eller remsor), även ofodrade och ogarnerade; hårnät av alla slags material, även fodrade och garnerade Tillverkning utgående från garn eller textilfibrer104 ex kapitel 66 Paraplyer, parasoller, promenadkäppar, sittkäppar, piskor och ridspön samt delar till sådana artiklar; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 6601 Paraplyer och parasoller (inbegripet käpparaplyer, trädgårdsparasoller och liknande parasoller) Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 67 Bearbetade fjädrar och dun samt varor tillverkade av fjädrar eller dun; konstgjorda blommor; varor av människohår Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex kapitel 68 Varor av sten, gips, cement, asbest, glimmer eller liknande material; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 6803 Varor av skiffer eller agglomererad skiffer Tillverkning utgående från bearbetad skiffer ex 6812 Varor av asbest eller av blandningar på basis av asbest eller på basis av asbest och magnesiumkarbonat Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst ex 6814 Varor av glimmer, inbegripet agglomererad eller rekonstruerad glimmer, på underlag av papper, papp eller annat material Tillverkning utgående från bearbetad glimmer (även agglomererad eller rekonstruerad glimmer) Kapitel 69 Keramiska produkter Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex kapitel 70 Glas och glasvaror; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 7003, ex 7004 och ex 7005 Glas, försett med ett icke-reflekterande skikt Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 7006 Glas enligt nr 7003, 7004 eller 7005, böjt, bearbetat på kanterna, graverat, borrat, emaljerat eller på annat sätt bearbetat, men inte inramat och inte i förening med annat material: - Glasplattor (substrat), täckta med ett dielektriskt metallskikt, utgörande halvledare enligt SEMII:s standard105 Tillverkning utgående från icke-täckta glasplattor (substrat) enligt nr 7006 - Andra Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 7007 Säkerhetsglas bestående av härdat eller laminerat glas Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 7008 Flerväggiga isolerrutor av glas Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 7009 Speglar av glas, inbegripet backspeglar, även inramade Tillverkning utgående från material enligt nr 7001 7010 Damejeanner, flaskor, burkar, krukor, ampuller och andra behållare av glas, av sådana slag som används för transport eller förpackning av varor; konserveringsburkar av glas; proppar, lock och andra tillslutningsanordningar av glas Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, eller slipning av glasvaror, om värdet av sådan vara i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 7013 Glasvaror av sådana slag som används som bords-, köks-, toalett- eller kontorsartiklar, för prydnadsändamål inomhus eller för liknande ändamål (andra än sådana som omfattas av nr 7010 eller 7018) Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, eller slipning av glasvaror, om värdet av sådan vara i oslipat skick inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik, eller dekorering för hand (utom serigrafiskt tryck) av munblåsta glasvaror, om värdet av den munblåsta glasvaran inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 7019 Varor (andra än garn) av glasfibrer Tillverkning utgående från - förgarn (slivers), roving och andra fiberknippen eller garn, ofärgat, även huggna, eller - glasull ex kapitel 71 Naturpärlor och odlade pärlor, ädelstenar och halvädelstenar, ädla metaller och metaller med plätering av ädel metall samt varor av sådana produkter; oäkta smycken; mynt; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 7101 Naturpärlor eller odlade pärlor, sorterade, temporärt uppträdda för att underlätta transporten Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 7102, ex 7103 och ex 7104 Bearbetade ädelstenar och halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade) Tillverkning utgående från obearbetade ädelstenar och halvädelstenar 7106, 7108 och 7110 Ädla metaller: - Obearbetade Tillverkning utgående från material som inte klassificeras enligt nr 7106, 7108 eller 7110, eller elektrolytisk, termisk eller kemisk separering av ädla metaller enligt nr 7106, 7108 eller 7110, eller legering av ädla metaller enligt nr 7106, 7108 eller 7110, med varandra eller med oädla metaller - I form av halvfabrikat eller pulver Tillverkning utgående från obearbetade ädla metaller ex 7107, ex 7109 och ex 7111 Metall med plätering av ädel metall, i form av halvfabrikat Tillverkning utgående från metall med plätering av ädelmetaller, obearbetad 7116 Varor bestående av naturpärlor eller odlade pärlor eller av ädelstenar eller halvädelstenar (naturliga, syntetiska eller rekonstruerade) Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 7117 Oäkta smycken Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, eller tillverkning utgående från delar av oädel metall, som inte har överdrag av eller är belagda med ädla metaller, om värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 72 Järn och stål; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 7207 Halvfärdiga produkter av järn eller olegerat stål Tillverkning utgående från material enligt nr 7201, 7202, 7203, 7204 eller 7205 7208-7216 Valsade platta produkter, stång och profiler, av järn eller olegerat stål Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7206 7217 Tråd av järn eller olegerat stål Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7207 ex 7218, 7219-7222 Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter, stång och profiler, av rostfritt stål Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7218 7223 Tråd av rostfritt stål Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7218 ex 7224, 7225-7228 Halvfärdiga produkter, valsade platta produkter, varmvalsad stång i oregelbundet upprullade ringar; profiler av annat legerat stål; ihåligt borrstål av legerat eller olegerat stål Tillverkning utgående från göt eller andra obearbetade former enligt nr 7206, 7218 eller 7224 7229 Tråd av annat legerat stål Tillverkning utgående från halvfärdigt material enligt nr 7224 ex kapitel 73 Varor av järn eller stål; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 7301 Spont Tillverkning utgående från material enligt nr 7206 7302 Följande banbyggnadsmateriel av järn eller stål för järnvägar eller spårvägar: räler, moträler och kuggskenor, växeltungor, spårkorsningar, växelstag och andra delar till spårväxlar, sliprar, rälskarvjärn, rälstolar, rälstolskilar, underläggsplattor, klämplattor, spårhållare, spårplattor och annan speciell materiel för sammanbindning eller fästande av räler Tillverkning utgående från material enligt nr 7206 7304, 7305 och 7306 Rör och ihåliga profiler, av järn (annat än gjutjärn) eller stål Tillverkning utgående från material enligt nr 7206, 7207, 7218 eller 7224 ex 7307 Rördelar av rostfritt stål (ISO nr X5CrNiMo 1712), bestående av flera delar Svarvning, borrning, brotschning, gängning, gradning och sandblästring av smidda ämnen, vars värde inte överstiger 35 % av produktens pris fritt fabrik 7308 Konstruktioner (med undantag av monterade eller monteringsfärdiga byggnader enligt nr 9406) och delar till konstruktioner (t.ex. broar, brosektioner, slussportar, torn, fackverksmaster, tak, fackverk till tak, dörrar, fönster, dörr- och fönsterkarmar, dörrtrösklar, fönsterluckor, räcken och pelare), av järn eller stål; plåt, stång, profiler, rör o.d. av järn eller stål, bearbetade för användning i konstruktioner Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Profiler framställda genom svetsning enligt nr 7301 får dock inte användas ex 7315 Snökedjor o.d. Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 7315 inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 74 Koppar och varor av koppar; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 7401 Kopparskärsten; cementkoppar (utfälld koppar) Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 7402 Oraffinerad koppar; kopparanoder för elektrolytisk raffinering Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 7403 Raffinerad koppar och kopparlegeringar, i obearbetad form: - Raffinerad koppar Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten - Kopparlegeringar och raffinerad koppar, innehållande andra ämnen Tillverkning utgående från raffinerad koppar, obearbetad eller från avfall och skrot av koppar 7404 Avfall och skrot av koppar Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 7405 Kopparförlegeringar Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex kapitel 75 Nickel och varor av nickel; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 7501-7503 Nickelskärsten, nickeloxidsinter och andra mellanprodukter vid framställning av nickel; nickel i obearbetad form; avfall och skrot av nickel Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex kapitel 76 Aluminium och varor av aluminium; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 7601 Aluminium i obearbetad form Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik eller tillverkning genom termisk eller elektrolytisk behandling av olegerat aluminium eller av avfall eller skrot av aluminium 7602 Avfall och skrot av aluminium Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 7616 Varor av aluminium, andra än duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter (inbegripet ändlösa band) av aluminiumtråd och klippnät av aluminium Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, varvid dock duk, galler, nät, stängselnät, armeringsnät och liknande produkter, (inbegripet ändlösa band) av aluminiumtråd eller klippnät av aluminium får användas, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 77 Reserverat för eventuell framtida användning i Harmoniserade systemet ex kapitel 78 Bly och varor av bly; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 7801 Bly i obearbetad form: - Raffinerat bly Tillverkning utgående från bly i form av tacka eller verkbly - Annat Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Avfall och skrot enligt nr 7802 får dock inte användas 7802 Avfall och skrot av bly Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex kapitel 79 Zink och varor av zink; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 7901 Zink i obearbetad form Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Avfall och skrot enligt nr 7902 får dock inte användas 7902 Avfall och skrot av zink Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex kapitel 80 Tenn och varor av tenn; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 8001 Tenn i obearbetad form Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Avfall och skrot enligt nr 8002 får dock inte användas 8002 och 8007 Avfall och skrot av tenn; andra varor av tenn Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten Kapitel 81 Andra oädla metaller; kermeter, varor av dessa material: - Andra oädla metaller, bearbetade; varor av dessa material Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex kapitel 82 Verktyg, redskap, knivar, skedar och gafflar av oädel metall; delar av oädel metall till sådana artiklar; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 8206 Satser av handverktyg enligt två eller flera av nr 8202-8205, i detaljhandelsförpackningar Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än nr 8202-8205. Verktyg enligt nr 8202-8205 får dock ingå i satsen om deras värde inte överstiger 15 % av satsens pris fritt fabrik 8207 Utbytbara verktyg för handverktyg, även mekaniska, eller för verktygsmaskiner (t.ex. för pressning, stansning, gängning, borrning, arborrning, driftning, fräsning, svarvning eller skruvdragning), inbegripet dragskivor för dragning och matriser för strängpressning av metall, samt verktyg för berg- eller jordborrning Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8208 Knivar och skärstål för maskiner eller mekaniska apparater Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 8211 Knivar med skärande egg, även tandad (inbegripet trädgårdsknivar), andra än knivar enligt nr 8208 Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Knivblad och knivskaft av oädel metall får dock användas 8214 Andra skär- och klippverktyg (t.ex. hårklippningsmaskiner, huggknivar och hackknivar för slakterier och charkuterier eller för hushållsbruk, pappersknivar); artiklar och satser av artiklar för manikyr eller pedikyr (inbegripet nagelfilar) Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas 8215 Skedar, gafflar, slevar, tårtspadar, fiskknivar, smörknivar, sockertänger och liknande köks- och bordsartiklar Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Handtag och skaft av oädel metall får dock användas ex kapitel 83 Diverse varor av oädel metall; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 8302 Andra beslag och liknande artiklar lämpliga för byggnader samt automatiska dörrstängare Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Annat material enligt nr 8302 får dock användas om dess värde inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik ex 8306 Statyetter och andra prydnadsföremål av oädel metall Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Annat material enligt nr 8306 får dock användas om dess värde inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 84 Kärnreaktorer, ångpannor, maskiner, apparater och mekaniska redskap; delar till sådana varor; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 8401 Bränsleelement för kärnreaktorer Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten106 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8402 Ångpannor och andra ånggeneratorer (andra än sådana varmvattenpannor för centraluppvärmning som också kan producera lågtrycksånga); hetvattenpannor Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8403 och ex 8404 Värmepannor för centraluppvärmning, andra än sådana enligt nr 8402, samt hjälpapparater för värmepannor för centraluppvärmning Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, utom material enligt nr 8403 eller 8404 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8406 Ångturbiner Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8407 Förbränningskolvmotorer med gnisttändning och med fram- och återgående eller roterande kolvar Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8408 Förbränningskolvmotorer med kompressionständning (diesel- eller semidieselmotorer) Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8409 Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till motorer enligt nr 8407 eller 8408 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8411 Turbojetmotorer, turbopropmotorer och andra gasturbinmotorer Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8412 Andra motorer Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 8413 Roterande förträngningspumpar Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik ex 8414 Fläktar, blåsmaskiner och liknande maskiner för industriellt bruk Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8415 Luftkonditioneringsapparater bestående av en motordriven fläkt samt anordningar för reglering av temperatur och fuktighet, inbegripet sådana apparater i vilka fuktigheten inte kan regleras separat Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8418 Kylskåp, frysar och annan kyl- eller frysutrustning, elektriska och andra; värmepumpar, andra än luftkonditioneringsapparater enligt nr 8415 Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik ex 8419 Maskiner för trä-, pappersmassa-, pappers- och pappindustrierna Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8420 Kalandrar och andra valsmaskiner, andra än maskiner för bearbetning av metall eller glas, samt valsar till sådana maskiner Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8423 Vågar (med undantag av vågar känsliga för 0,05 g eller mindre), inbegripet räkne- och kontrollvågar; vikter av alla slag för vågar Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8425-8428 Maskiner och apparater för lyftning eller annan hantering, lastning, lossning eller transport Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8429 Självgående bladschaktmaskiner, väghyvlar, skrapor, grävmaskiner, lastare, stampmaskiner och vägvältar: - Vägvältar Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8430 Andra maskiner och apparater för grävning, hyvling, planering, stampning, tillpackning, schaktning, borrning eller brytning av jord, sten, mineral eller malm; pålningsmaskiner och påluppdragningsmaskiner; snöplogar och snöslungor Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8431 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 8431 Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till vägvältar Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8439 Maskiner och apparater för tillverkning av massa av fibrösa cellulosahaltiga material eller för tillverkning eller efterbehandling av papper eller papp Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8441 Andra maskiner och apparater för bearbetning av pappersmassa, papper eller papp, inbegripet skärmaskiner av alla slag Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt samma HS-nummer som produkten inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8444-8447 Maskiner enligt dessa HS-nummer som används i textilindustrin Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 8448 Hjälpmaskiner och hjälpapparater för användning tillsammans med maskiner enligt nr 8444 och 8445 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8452 Symaskiner, andra än trådhäftmaskiner enligt nr 8440; möbler, stativ och överdrag, speciellt konstruerade för symaskiner; symaskinsnålar: - Symaskiner (endast skyttelsöm) vilkas överdel har en vikt av högst 16 kg utan motor eller 17 kg med motor Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - värdet av allt icke-ursprungsmaterial som använts vid monteringen av överdelen (utan motor) inte överstiger värdet av allt använt ursprungsmaterial, och - mekanismen för trådspänning, gripmekanismen och mekanismen för sicksacksöm redan har ursprungsstatus - Andra Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8456-8466 Verktygsmaskiner och andra maskiner samt delar och tillbehör till sådana maskiner enligt nr 8456-8466 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8469-8472 Maskiner och apparater för kontorsbruk (t.ex. skrivmaskiner, räknemaskiner, maskiner för automatisk databehandling, dupliceringsmaskiner, häftapparater) Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8480 Formflaskor för metallgjuterier; bottenplattor till gjutformar; gjutmodeller; gjutformar och andra formar för metall (andra än götkokiller), metallkarbider, glas, mineraliska ämnen, gummi eller plast Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 8482 Kullager och rullager Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8484 Packningar av metallplåt i förening med annat material eller av två eller flera skikt av metall; satser av packningar av skilda material, i påsar, kuvert eller liknande förpackningar; mekaniska packningar Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8485 Delar till maskiner och apparater, inte försedda med elektriska kopplingsanordningar, isolatorer, spolar, kontaktelement eller andra elektriska anordningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 85 Elektriska maskiner och apparater, elektrisk materiel samt delar till sådana varor; apparater för inspelning eller återgivning av ljud, apparater för inspelning eller återgivning av bilder och ljud för television samt delar och tillbehör till sådana apparater; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8501 Elektriska motorer och generatorer (med undantag av generatoraggregat) Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8503 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8502 Elektriska generatoraggregat och roterande omformare Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8501 eller 8503 tillsammans inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 8504 Strömförsörjningsenheter av sådana slag som används för maskiner för automatisk databehandling Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 8518 Mikrofoner och mikrofonstativ; högtalare, med eller utan hölje; tonfrekvensförstärkare; elektriska ljudförstärkningsanläggningar Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8519 Skivspelare, elektriska grammofoner, kassettbandspelare (andra än sådana enligt nr 8520) och andra apparater för ljudåtergivning, inte försedda med anordning för ljudinspelning Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8520 Bandspelare och andra apparater för ljudinspelning, även innehållande anordning för ljudåtergivning Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8521 Apparater för inspelning eller återgivning av videosignaler, även med inbyggd videotuner Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8522 Delar och tillbehör lämpade för användning enbart eller huvudsakligen med apparater enligt nr 8519-8521 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8523 Beredda oinspelade media för inspelning av ljud eller för liknande inspelning av andra fenomen, andra än produkter enligt kapitel 37 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8524 Grammofonskivor, inspelade band och andra media med inspelningar av ljud eller av andra fenomen, inbegripet matriser för tillverkning av grammofonskivor men inte produkter enligt kap. 37: - Matriser för tillverkning av grammofonskivor Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8523 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8525 Apparater för sändning av radiotelefoni, radiotelegrafi, rundradio eller television, även med inbyggd utrustning för mottagning, ljudinspelning eller ljudåtergivning; televisionskameror; videokameror för stillbilder och andra videokameror; digitala kameror Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8526 Radarapparater, apparater för radionavigering samt apparater för radiomanövrering eller radiostyrning Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8527 Apparater för mottagning av radiotelefoni, radiotelegrafi eller rundradio, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller med inbyggt ur Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8528 Televisionsmottagare, även med inbyggd rundradiomottagare, inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud eller videosignaler; videomonitorer och videoprojektorer Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8529 Delar som är lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till apparater enligt nr 8525-8528: - Lämpliga att användas uteslutande eller huvudsakligen till utrustning för inspelning eller återgivning av videosignaler Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8535 och 8536 Elektriska apparater och andra artiklar för brytning, omkoppling eller skyddande av elektriska kretsar eller för åstadkommande av anslutning till eller förbindelse i elektriska kretsar Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8538 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8537 Tavlor, paneler, hyllor, bänkar, skåp o.d., utrustade med två eller flera apparater enligt nr 8535 eller 8536 och avsedda att tjänstgöra som elektriska manöver- eller kopplingsorgan, inbegripet sådana tavlor etc. som innehåller instrument eller apparater enligt kap. 90 och numeriska styrorgan, dock inte kopplingsanordningar enligt nr 8517 Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8538 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 8541 Dioder, transistorer och liknande halvledarkomponenter eller halvledarelement, med undantag av plattor (wafers) ännu inte nedskurna till chips Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8542 Elektroniska integrerade kretsar och andra elektroniska mikrokretsar: Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 8541 eller 8542 tillsammans inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 8544 Isolerad (inbegripet lackerad eller anodoxiderad) tråd och kabel (inbegripet koaxialkabel) och andra isolerade elektriska ledare, även försedda med kopplingsanordningar; optiska fiberkablar, i vilka varje enskild fiber är försedd med eget hölje, även i förening med elektriska ledare eller försedda med kopplingsanordningar Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8545 Kolelektroder, kolborstar, lampkol, kol för galvaniska element och andra artiklar av grafit eller annat kol, även i förening med metall, av sådana slag som används för elektriskt ändamål Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8546 Elektriska isolatorer, oavsett materialet Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8547 Isolerdetaljer (med undantag av isolatorer enligt nr 8546) för elektriska maskiner eller apparater eller för annat elektriskt ändamål, utgörande detaljer helt av isolermaterial bortsett från mindre metalldelar (t.ex. gängade hylsor) som ingjutits eller inpressats i massan i samband med tillverkningen och som är avsedda uteslutande för sammanfogning; elektriska isolerrör samt förbindningsdetaljer till sådana, av oädel metall, invändigt belagda med isolermaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8548 Avfall och skrot av galvaniska element, batterier och elektriska ackumulatorer; förbrukade galvaniska element, förbrukade batterier och förbrukade elektriska ackumulatorer; elektriska delar till maskiner och apparater, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 86 Lok och annan rullande järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; stationär järnvägs- och spårvägsmateriel samt delar till sådan materiel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) trafiksignaleringsutrustning av alla slag; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8608 Stationär järnvägs- och spårvägsmateriel; mekanisk (inbegripet elektromekanisk) signalerings-, säkerhets- och trafikövervakningsutrustning för järnvägar, spårvägar, landsvägar, gator, inre vattenvägar, parkeringsplatser, hamnanläggningar eller flygfält; delar till sådan materiel och utrustning Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 87 Fordon, andra än rullande järnvägs- eller spårvägsmateriel, samt delar och tillbehör till fordon; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8709 Truckar, inte försedda med lyft- eller hanteringsutrustning, av sådana slag som används i fabriker, magasin, hamnområden eller på flygplatser för korta transporter av gods; dragtruckar av sådana slag som används på järnvägsperronger; delar till fordon enligt detta nummer Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8710 Stridsvagnar och andra motordrivna pansrade stridsfordon, även utrustade med vapen, samt delar till sådana fordon Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8711 Motorcyklar (inbegripet mopeder) samt cyklar försedda med hjälpmotor, med eller utan sidvagn; sidvagnar: - Med förbränningskolvmotor med fram- och återgående kolv eller kolvar och med en cylindervolym av -- högst 50 cm3 Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 20 % av produktens pris fritt fabrik -- mer än 50 cm3 Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik - Andra slag Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 8712 Tvåhjuliga cyklar utan kullager Tillverkning utgående från material som inte klassificeras enligt nr 8714 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8715 Barnvagnar och delar till barnvagnar Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 8716 Släpfordon och påhängsvagnar; andra fordon, utan mekanisk framdrivningsanordning; delar till sådana fordon Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 88 Luftfartyg och rymdfarkoster samt delar till sådana; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 8804 S.k. rotochutes Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 8804 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 8805 Startanordningar för luftfartyg; inbromsningsanordningar av sådana slag som används på hangarfartyg samt liknande utrustning; markträningsapparater för flygutbildning; delar till varor enligt detta nummer Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 89 Fartyg samt annan flytande materiel Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Fartygsskrov enligt nr 8906 får dock inte användas Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 90 Optiska instrument och apparater, foto- och kinoapparater, instrument och apparater för mätning eller kontroll, medicinska och kirurgiska instrument och apparater; delar och tillbehör till sådana artiklar; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9001 Optiska fibrer och optiska fiberknippen; optiska fiberkablar, andra än sådana enligt nr 8544; skivor och plattor av polariserande material; linser (inbegripet kontaktlinser), prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, omonterade, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9002 Linser, prismor, speglar och andra optiska element, oavsett material, monterade, utgörande delar eller tillbehör till instrument eller apparater, andra än sådana element av glas som inte är optiskt bearbetade Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9004 Glasögon o.d., avsedda för synkorrektion, som skydd för ögonen eller för annat ändamål Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40% av produktens pris fritt fabrik ex 9005 Kikare (monokulära och binokulära), inbegripet teleskop, samt stativ till sådana, med undantag av astronomiska tuber (refraktorer) och stativ till sådana Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 9006 Stillbildskameror; blixtljusapparater och blixtlampor, för fotografiskt bruk, andra än blixtlampor med elektrisk tändning Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9007 Kinokameror och kinoprojektorer, även med inbyggd utrustning för inspelning eller återgivning av ljud Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9011 Optiska mikroskop, inbegripet sådana för fotomikrografi, kinefotomikrografi eller mikroprojektion Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 9014 Andra instrument och apparater för navigering Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9015 Instrument och apparater för geodesi (inbegripet fotogrammetrisk geodesi), lantmäteri, hydrografi, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofysik, med undantag av kompasser; avståndsmätare Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9016 Vågar känsliga för 0,05 g eller mindre, även med tillhörande vikter Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9017 Ritinstrument, ritsinstrument och räkneinstrument (t.ex. ritapparater, pantografer, gradskivor, ritbestick, räknestickor och räkneskivor); instrument som hålls i handen för längdmätning (t.ex. mätstockar, mätband, mikrometrar och skjutmått), inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9018 Instrument och apparater som används för medicinskt, kirurgiskt, dentalt eller veterinärt bruk, inbegripet scintigrafer, andra elektromedicinska apparater samt instrument för synprovning: - Tandläkarstolar med inbyggd tandläkarutrustning eller spottkopp Tillverkning utgående från material enligt vilket HS-nummer som helst, även annat material enligt nr 9018 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 9019 Apparater för mekanoterapi; massageapparater; apparater för psykotekniska undersökningar; apparater för ozonterapi, syreterapi, aerosolterapi eller konstgjord andning samt andra andningsapparater för terapeutiskt bruk Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 9020 Andra andningsapparater, inbegripet gasmasker men inte sådana enkla skyddsmasker som varken har mekaniska delar eller utbytbart filter Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik 9024 Maskiner och apparater för provning av hårdhet, hållfasthet, sammanpressbarhet, elasticitet eller andra mekaniska egenskaper hos material (t.ex. metaller, trä, textilvaror, papper eller plast) Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9025 Areometrar och liknande instrument, termometrar, pyrometrar, barometrar, hygrometrar och psykrometrar, även registrerande, samt alla slags kombinationer av dessa instrument Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9026 Instrument och apparater för mätning eller kontroll av gasers eller vätskors strömning, nivå, tryck e.d. (t.ex. genomströmningsmätare, nivåmätare, manometrar och värmeförbrukningsmätare), med undantag av instrument och apparater enligt nr 9014, 9015, 9028 och 9032 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9027 Instrument och apparater för fysikalisk eller kemisk analys (t.ex. polarimetrar, refraktometrar, spektrometrar samt gas- eller rökanalysapparater); instrument och apparater för mätning eller kontroll av viskositet, porositet, dilatation, ytspänning e.d.; instrument och apparater för mätning eller kontroll av värmemängd, ljudnivå eller ljusintensitet (inbegripet exponeringsmätare); mikrotomer Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9028 Förbruknings- och produktionsmätare för gaser, vätskor eller elektricitet, inbegripet kalibreringsmätare för sådana instrument: - Delar och tillbehör Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9029 Varvräknare, produktionsräknare, taxametrar, vägmätare, stegräknare o.d.; hastighetsmätare och takometrar, andra än artiklar enligt nr 9014 eller 9015; stroboskop Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9030 Oscilloskop, spektrumanalysapparater samt andra instrument och apparater för mätning eller kontroll av elektriska storheter, med undantag av mätare enligt nr 9028; instrument och apparater för mätning eller påvisande av alfa-, beta-, gamma- eller röntgenstrålning, kosmisk strålning eller annan joniserande strålning Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9031 Instrument, apparater och maskiner för mätning eller kontroll, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel; profilprojektorer Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9032 Instrument och apparater för automatisk reglering Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9033 Delar och tillbehör (inte nämnda eller inbegripna någon annanstans i detta kapitel) till maskiner, instrument och apparater enligt kapitel 90 Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 91 Ur och delar till ur; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik 9105 Andra ur Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9109 Andra urverk, kompletta och sammansatta Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - värdet av allt använt icke-ursprungsmaterial inte överstiger värdet av använt ursprungsmaterial Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9110 Kompletta urverk, inte sammansatta eller delvis sammansatta (urverkssatser); ofullständiga urverk, sammansatta; råurverk Tillverkning vid vilken - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik, och - inom ovannämnda gräns, värdet av använt material som klassificeras enligt nr 9114 inte överstiger 10 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9111 Boetter till ur enligt nr 9101 eller 9102 samt delar till sådana Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9112 Urfoder och andra höljen till varor enligt detta kapitel samt delar till sådana Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik 9113 Urarmband och delar till urarmband: - Av oädel metall, även förgyllda eller försilvrade eller av metall med plätering av ädel metall Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - Andra Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 92 Musikinstrument; delar och tillbehör till musikinstrument Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik Kapitel 93 Vapen och ammunition; delar och tillbehör till vapen och ammunition Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 94 Möbler; sängkläder, madrasser, resårbottnar till sängar, kuddar och liknande stoppade inredningsartiklar; belysningsarmatur och andra belysningsartiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d.; monterade eller monteringsfärdiga byggnader; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik ex 9401 och ex 9403 Möbler av oädel metall, vari ingår ostoppad bomullsväv med en vikt av högst 300 g/m2 Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, eller tillverkning utgående från bomullsväv i tillformade stycken för direkt användning enligt nr 9401 eller 9403, om Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 40 % av produktens pris fritt fabrik - vävens värde inte överstiger 25 % av produktens pris fritt fabrik, och - allt övrigt använt material redan har ursprungsstatus och klassificeras enligt ett annat HS-nummer än nr 9401 eller 9403 9405 Belysningsarmatur och andra belysningsartiklar (inbegripet strålkastare) samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; ljusskyltar, namnplåtar med belysning, o.d. med fast, varaktigt monterad ljuskälla samt delar till sådana artiklar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 9406 Monterade eller monteringsfärdiga byggnader Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex kapitel 95 Leksaker, spel och sportartiklar; delar till sådana artiklar; med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten 9503 Andra leksaker; skalenliga modeller och liknande modeller för förströelse, mekaniska eller icke mekaniska; pussel av alla slag Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 9506 Golfklubbor och delar till golfklubbor Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Grovt tillformade ämnen till golfklubbhuvuden får dock användas ex kapitel 96 Diverse artiklar; med undantag av följande: med undantag av följande: Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten ex 9601 och ex 9602 Varor av animaliska, vegetabiliska eller mineraliska snidningsmaterial Tillverkning utgående från "bearbetade" snidningsmaterial enligt samma HS-nummer som produkten ex 9603 Kvastar, borstar och penslar (med undantag av viskor och liknande endast hopbundna artiklar samt penslar av mård- eller ekorrhår), mekaniska mattsopare utan motor; målningsdynor och målningsrullar; avtorkare o.d. av gummi eller annat mjukt material samt moppar Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 9605 Reseetuier med artiklar för toalettändamål, för sömnad eller för rengöring av skor eller kläder Varje enskild vara i satsen måste uppfylla de ursprungsvillkor som skulle gälla för den om den inte ingick i satsen. Icke-ursprungsvaror får dock ingå om deras sammanlagda värde inte överstiger 15% av satsens pris fritt fabrik 9606 Knappar samt knappformar och andra delar till knappar; knappämnen Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik 9608 Kulpennor; pennor med filtspets eller annan porös spets; reservoarpennor och liknande pennor; pennor för duplicering; stiftpennor; pennskaft, pennförlängare o.d.; delar (inbegripet hylsor och hållare) till artiklar enligt detta nummer, andra än sådana som omfattas av nr 9609 Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten. Skrivpennor (stålpennor o.d.) och spetsar till sådana pennor enligt samma nummer får dock användas. 9612 Färgband för skrivmaskiner och liknande färgband, indränkta med färg eller på annat sätt preparerade för att kunna ge ett avtryck, även på spolar eller i patroner; färgdynor (även sådana som inte är indränkta med färg), med eller utan ask Tillverkning vid vilken - allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten, och - värdet av allt använt material inte överstiger 50 % av produktens pris fritt fabrik ex 9613 Piezoelektriska tändare Tillverkning vid vilken värdet av allt använt material enligt nr 9613 inte överstiger 30 % av produktens pris fritt fabrik ex 9614 Rökpipor (inbegripet piphuvuden) Tillverkning utgående från grovt tillformade ämnen Kapitel 97 Konstverk, föremål för samlingar samt antikviteter Tillverkning vid vilken allt använt material klassificeras enligt ett annat HS-nummer än produkten BILAGA 3 FÖRLAGA TILL VARUCERTIFIKAT EUR.1 OCH TILL ANSÖKAN OM VARUCERTIFIKAT EUR.1 Anvisningar för tryckningen 1. Certifikatets format skall vara 210 x 297 mm, med en tillåten avvikelse på längden på minus 5 mm eller plus 8 mm. Det papper som används skall vara vitt, lämpligt att skriva på, fritt från mekanisk pappersmassa och väga minst 25 g/m2. Det skall ha en tryckt guillocherad bakgrund i grön färg så att förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg blir uppenbara för ögat. 2. De behöriga myndigheterna i gemenskapens medlemsstater och Albanien får förbehålla sig rätten att trycka formulären själva eller låta av dem godkända tryckerier trycka dem. I det senare fallet skall varje formulär förses med uppgift om godkännandet. Varje formulär skall förses med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med tecken som möjliggör identifiering av tryckeriet. Det skall även ha ett löpnummer, eventuellt tryckt, varigenom det kan identifieras. VARUCERTIFIKAT 1. Exportör (namn, fullständig adress, land) EUR.1 nr A 000.000 Se anmärkningarna på baksidan innan detta formulär fylls i. 2. Certifikat för förmånshandel mellan ....................................................................................... 3. Mottagare (namn, fullständig adress, land) (icke-obligatorisk uppgift) och ....................................................................................... (ange berörda länder, landgrupper eller territorier) 4. Land, landgrupp eller territorium som produkterna anses ha sitt ursprung i 5. Bestämmelseland, bestämmelselandgrupp eller bestämmelseterritorium 6. Uppgifter om transporten (Icke-obligatorisk uppgift) 7. Anmärkningar 8. Varupostnummer; kollis märke och nummer, antal och slag(1); varuslag 9. Bruttovikt (kg) eller annat mått (l, m3, osv.) 10. Fakturor (icke-obligatorisk uppgift) 11. TULLENS PÅTECKNING Deklarationen bestyrks Exportdokument(2) Formulär ...................................... nr ........ av den .......................................... Tullkontor:.. Utfärdande land eller territorium: .................. Stämpel ................................................................... ................................................................... Ort och datum............................ ................................................................... .................................................................. (Underskrift) 12. EXPORTÖRSDEKLARATION Undertecknad deklarerar att de ovan angivna varorna uppfyller de villkor som fastställts för utfärdande av detta certifikat. Ort och datum............................ .......................................................................... (Underskrift) 13. BEGÄRAN OM KONTROLL, till: 14. RESULTAT AV KONTROLLEN Kontrollen visar att detta certifikat1 ( har utfärdats av det tullkontor som angivits och att uppgifterna i certifikatet är riktiga. ( inte uppfyller kraven vad gäller äkthet och riktighet (se bifogade kommentarer). Kontroll begärs av detta certifikats äkthet och riktighet. ............................................................................................... (Ort och datum) Stämpel ........................................................... (Underskrift) ............................................................................... (Ort och datum) Stämpel ........................................................ (Underskrift) _____________ (1) Kryssa för i tillämplig ruta. ANMÄRKNINGAR 1. Certifikatet får inte innehålla raderingar eller överskrivningar. Eventuella ändringar skall göras genom att felaktiga uppgifter stryks över och andra uppgifter vid behov tillfogas. Ändringarna skall paraferas av den person som upprättat certifikatet och påtecknas av det utfärdande landets eller territoriets tullmyndigheter. 2. Inget utrymme får lämnas mellan de varuposter som anges i certifikatet och varje varupost skall föregås av ett varupostnummer. Ett horisontellt streck skall dras omedelbart under den sista varuposten. Oanvänt utrymme skall strykas över för att förhindra att tillägg görs i efterhand. 3. Varorna skall beskrivas i enlighet med handelsbruket och tillräckligt noggrant förr att möjliggöra identifiering av varorna. BILAGA IV Fakturadeklaration Fakturadeklarationen, vars text återges nedan, måste upprättas enligt fotnoterna. Fotnoterna behöver inte återges. Spansk version El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ... (107)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ... (108). Tjeckisk version Vývozce výrobku uvedených v tomto dokumentu (císlo povolení ...(i)) prohlašuje, že krome zretelne oznacených, mají tyto výrobky preferencní puvod v ...(ii). Dansk version Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(i)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(ii). Tysk version Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(i)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(ii) Ursprungswaren sind. Estnisk version Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(i)) deklareerib, et need tooted on ...(ii) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. Grekisk version ? e?a????a? t?? p?????t?? p?? ?a??pt??ta? ap? t? pa??? ????af? (?de?a te???e??? ?p?a???. ...(i)) d????e? ?t?, e?t?? e?? d????eta? saf?? ?????, ta p?????ta a?t? e??a? p??t?µ?s?a??? ?ata????? ...(ii). Engelsk version The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(i)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(ii) preferential origin. Fransk version L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(i)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(ii)). Italiensk version L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(i)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(ii). Lettisk version Eksportetajs produktiem, kuri ietverti šaja dokumenta (muitas pilnvara Nr. ...(i)), deklare, ka, iznemot tur, kur ir citadi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocibu izcelsme no ...(ii). Litauisk version Šiame dokumente išvardintu prekiu eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr ...(i)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra ...(ii) preferencinès kilmés prekés. Ungersk version A jelen okmányban szereplo áruk exportore (vámfelhatalmazási szám: ...(i)) kijelentem, hogy eltéro jelzés hianyában az áruk kedvezményes ...(ii) származásúak. Maltesisk version L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. ...(i)) jiddikjara li, hlief fejn indikat b'mod car li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' origini preferenzjali ...(ii). Nederländsk version De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(i)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn ...(ii). Polsk version Eksporter produktów objetych tym dokumentem (upowaznienie wladz celnych nr ...(i)) deklaruje, ze z wyjatkiem gdzie jest to wyraznie okreslone, produkty te maja ...(ii) preferencyjne pochodzenie. Portugisisk version O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(i)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(ii). Slovensk version Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(i)) izjavlja, da, razen ce ni drugace jasno navedeno, ima to blago preferencialno ...(ii) poreklo. Slovakisk version Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (císlo povolenia ...(i)) vyhlasuje, že okrem zretelne oznacených, majú tieto výrobky preferencný pôvod v ...(ii). Finsk version Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(i)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita ...(ii). Svensk version Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(i)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung ...(ii). Albansk version Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë dokument (autorizim doganor Nr. ...(i)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale ...(ii). .................................................................................................................. (109) (Ort och datum) ............................................................................................................... (110) (Exportörens underskrift jämte namnförtydligande) GEMENSAMMA FÖRKLARINGAR OM PROTOKOLL 4 GEMENSAM FÖRKLARING om Furstendömet Andorra 1. Produkter med ursprung i Furstendömet Andorra som omfattas av kapitlen 25-97 i Harmoniserade systemet skall av Albanien godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal. 2. Protokoll 4 skall också tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus. ________ GEMENSAM FÖRKLARING om Republiken San Marino 1. Produkter med ursprung i Republiken San Marino skall av Albanien godtas som produkter med ursprung i gemenskapen i enlighet med detta avtal. 2. Protokoll 4 skall också tillämpas för att fastställa de ovannämnda produkternas ursprungsstatus. PROTOKOLL 5 OM LANDTRANSPORTER Artikel 1 Syfte Syftet med detta protokoll är att främja samarbete mellan parterna när det gäller landtransporter, i synnerhet transittrafik, och att för detta ändamål trygga en samordnad utveckling av transporter mellan och genom parternas territorier genom fullständig och ömsesidig tillämpning av alla bestämmelser i detta protokoll. Artikel 2 Tillämpningsområde 1. Samarbetet skall omfatta landtransporter, särskilt väg- och järnvägstransporter samt kombinerade transporter och därtill hörande infrastruktur. 2. Detta protokoll skall härvid särskilt omfatta följande: - Infrastruktur på transportområdet inom något av parternas territorier i den omfattning som är nödvändig för att syftet med detta protokoll skall uppnås. - Ömsesidigt marknadstillträde vad gäller vägtransporter. - Grundläggande rättsliga och administrativa stödåtgärder, däribland åtgärder på handels- och skatteområdet samt på det sociala och tekniska området. - Samarbete för utveckling av ett transportsystem som svarar mot miljökrav. - Ett regelbundet informationsutbyte om hur parternas transportpolitik utvecklas, särskilt med avseende på infrastrukturen på transportområdet. Artikel 3 Definitioner I detta protokoll gäller följande definitioner: a) gemenskapens transittrafik: ett inom gemenskapen etablerat transportföretags transitering av gods genom albanskt territorium till eller från någon av gemenskapens medlemsstater. b) albansk transittrafik: ett i Albanien etablerat transportföretags transitering av gods från Albanien genom gemenskapens territorium till ett tredjeland eller från ett tredjeland till Albanien. c) kombinerade transporter: godstransporter i fall då lastbilen, släpvagnen, påhängsvagnen, med eller utan dragbil, utbytescontainer eller en sådan container som är minst 20 fot lång, används för transport på väg den inledande eller avslutande vägsträckan, och fraktas på järnväg, inre vattenvägar eller till havs den mellanliggande sträckan, om den mellanliggande sträckan är minst 100 kilometer fågelvägen och den inledande eller avslutande vägtransporten sker - mellan den plats där godset lastas och närmast lämpliga järnvägsstation för lastning när det gäller den inledande delen, och mellan närmast lämpliga järnvägsstation för lossning och den plats där godset lossas när det gäller den avslutande delen, eller - inom en radie av högst 150 km fågelvägen från lastnings- eller lossningshamnen. INFRASTRUKTUR Artikel 4 Allmänna bestämmelser De avtalsslutande parterna skall vidta inbördes samordnade åtgärder för att utveckla ett infrastrukturnät för multimodala transporter som en väsentlig förutsättning för att lösa de problem som berör befordran av varor genom Albanien, särskilt i den alleuropeiska transportkorridoren VIII, på nord-sydaxeln och anslutningarna till det adriatiskt/joniska alleuropeiska transportområdet. Artikel 5 Planering Utvecklingen av ett regionalt transportnät för multimodala transporter på albanskt territorium, vilket uppfyller Albaniens och sydöstra Europas behov och omfattar de viktigaste väg- och järnvägssträckorna, inre vattenvägarna, inlandshamnarna, hamnarna, flygplatserna och andra relevanta knutpunkter i nätet, är av särskilt intresse för gemenskapen och Albanien. Detta nät definierades i ett samförståndsavtal om utveckling av sydöstra Europas huvudnätverk för regionala transporter som undertecknades av regionens ministrar och Europeiska kommissionen i juni 2004. Utvecklingen av detta nätverk och fastställandet av prioriteringar kommer att handhas av en förvaltningskommitté bestående av företrädare från båda avtalsparterna. Artikel 6 Ekonomiska frågor 1. Enligt artikel 112 i avtalet skall gemenskapen bidra ekonomiskt till det nödvändiga infrastrukturarbete som avses i artikel 5. Detta ekonomiska bidrag kan ges i form av lån från Europeiska investeringsbanken och genom andra former av finansiering som kan tillföra ytterligare medel. 2. För att påskynda arbetet kommer kommissionen att så långt det är möjligt stimulera till användning av kompletterande medel, till exempel genom att vissa av medlemsstaterna investerar på bilateral basis eller genom investeringar finansierade av allmänna eller privata medel. JÄRNVÄGSTRANSPORTER OCH KOMBINERADE TRANSPORTER Artikel 7 Allmän bestämmelse Parterna skall vidta de inbördes samordnade åtgärder som är nödvändiga för utveckling och främjande av järnvägstransporter och kombinerade transporter som ett sätt att för framtiden trygga att en betydande del av de bilaterala transporterna och transiteringarna genom Albanien sker under mera miljövänliga förhållanden. Artikel 8 Särskilda aspekter rörande infrastruktur Som en del av moderniseringen av järnvägarna i Albanien skall erforderliga åtgärder vidtas för att anpassa systemet till kombinerade transporter, särskilt i fråga om upprustning eller byggande av godsterminaler, spårvidd i tunnlar och kapacitet, vilket kräver stora investeringar. Artikel 9 Stödåtgärder Parterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att främja utvecklingen av kombinerade transporter. Syftet med sådana åtgärder skall vara att - stimulera användare och avsändare att använda kombinerade transporter, - göra de kombinerade transporterna konkurrenskraftiga med vägtransporter, särskilt genom ekonomiskt stöd från gemenskapen eller Albanien inom ramen för deras respektive lagstiftning, - främja användningen av kombinerade transporter på långa sträckor och särskilt främja användningen av utbytescontainrar, containrar och obeledsagade transporter i allmänhet, - öka de kombinerade transporternas snabbhet och tillförlitlighet, och särskilt - öka godstågens turtäthet för att tillgodose avsändarnas och användarnas behov, - förkorta väntetiderna på godsterminalerna och att öka deras produktivitet, - på lämpligt sätt undanröja alla hinder från tillfartsvägarna för att förbättra de kombinerade transporternas tillgänglighet, - att, där så är nödvändigt, harmonisera vikter, mått och tekniska egenskaper för specialutrustning, framför allt för att trygga nödvändig överensstämmelse mellan spårvidderna, och att vidta samordnade åtgärder för att beställa och ta i bruk sådan utrustning som krävs i förhållande till trafikintensiteten, och - i allmänhet anta andra lämpliga beslut. Artikel 10 Järnvägarnas roll Inom ramen för statens respektive järnvägsbolagens befogenheter skall parterna rekommendera sina respektive järnvägsbolag att för såväl person- som godstransporternas vidkommande - stärka samarbetet inom alla områden såväl bilateralt som multilateralt och inom ramen för de internationella järnvägsorganisationerna, särskilt vad gäller förbättringar av transporttjänsternas kvalitet och säkerhet, - gemensamt försöka organisera järnvägssystemet för att stimulera avsändarna till att sända gods med järnväg i stället för på väg, särskilt vad gäller transittrafiken, i enlighet med principerna om sund konkurrens och valfrihet för användarna, - förbereda Albaniens deltagande i genomförandet och den framtida utvecklingen av gemenskapens regelverk på området utveckling av järnvägar. VÄGTRANSPORTER Artikel 11 Allmänna bestämmelser 1. Vad gäller det ömsesidiga tillträdet till transportmarknaderna skall parterna, i ett inledande skede och utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2, vidmakthålla sådana ordningar som härrör från bilaterala avtal eller andra gällande internationella bilaterala överenskommelser som har ingåtts mellan gemenskapens medlemsstater och Albanien eller, om sådana avtal eller överenskommelser inte finns, som härrör från den faktiska situationen 1991. I avvaktan på att det ingås ett avtal mellan gemenskapen och Albanien om tillträde till vägtransportmarknaden i enlighet med artikel 12, liksom ett avtal om vägskatter i enlighet med artikel 13.2, skall Albanien samarbeta med gemenskapens medlemsstater för att ändra dessa bilaterala avtal så att de anpassas till detta protokoll. 2. Parterna skall bevilja oinskränkt tillträde för gemenskapens transittrafik genom Albanien och för albansk transittrafik genom gemenskapen med verkan från den dag då avtalet träder i kraft. 3. Om gemenskapsåkeriernas transittrafik till följd av de rättigheter som ges i enlighet med punkt 2 skulle öka så mycket att den vållar eller hotar att vålla allvarlig skada på väginfrastrukturen eller trafikflödet på de huvudvägar som anges i artikel 5, och om det på grund av samma omständigheter uppstår problem på gemenskapens territorium i närheten av gränsen till Albanien, skall ärendet läggas fram för stabiliserings- och associeringsrådet i enlighet med artikel 118 i avtalet. Parterna får föreslå särskilda tillfälliga, icke-diskriminerande åtgärder som är nödvändiga för att begränsa eller lindra sådan skada. 4. Om Europeiska gemenskapen upprättar regler i syfte att minska föroreningarna från tunga lastbilar som är registrerade i Europeiska unionen och för att förbättra trafiksäkerheten skall likvärdiga regler gälla för tunga lastbilar registrerade i Albanien som en person önskar köra genom gemenskapens territorium. Stabiliserings- och associeringsrådet skall besluta om de nödvändiga bestämmelserna. 5. Parterna skall avstå från att vidta ensidiga åtgärder som kan leda till diskriminering mellan gemenskapens och Albaniens transportföretag eller fordon. Varje avtalsslutande part skall vidta de åtgärder som krävs för att underlätta vägtransporter till eller genom den andra avtalsslutande partens territorium. Artikel 12 Marknadstillträde Parterna skall inom ramen för sina respektive interna bestämmelser prioritera ett samarbete för att uppnå - sådana tillvägagångssätt som sannolikt kan främja utvecklingen av ett transportsystem som svarar mot de avtalsslutande parternas behov och som är förenligt med fullbordandet av gemenskapens inre marknad och genomförandet av den gemensamma transportpolitiken, å ena sidan, och Albaniens ekonomiska politik och transportpolitik, å andra sidan, och - ett slutgiltigt system som på ömsesidig grund reglerar de framtida förbindelserna mellan de avtalsslutande parterna när det gäller tillträdet till vägtransportmarknaden. - Artikel 13 Beskattning, vägavgifter och andra avgifter 1. Parterna godtar att beskattning av vägfordon, vägavgifter och andra avgifter måste vara icke-diskriminerande hos båda parter. 2. Parterna skall inleda förhandlingar i syfte att nå en överenskommelse om vägskatt så snart som möjligt på grundval av de bestämmelser inom detta område som antagits av gemenskapen. Syftet med en sådan överenskommelse skall framför allt vara att trygga det fria trafikflödet över gränserna, successivt avveckla skillnaderna mellan de avtalsslutande parternas olika vägskattesystem och undanröja de konkurrenssnedvridningar som uppstår på grund av sådana skillnader. 3. I avvaktan på att de förhandlingar som avses i punkt 2 slutförs skall parterna undanröja diskriminering mellan gemenskapsåkare och åkare från Albanien med avseende på uttag av skatter och avgifter för framförande eller ägande av tunga lastbilar samt skatter eller avgifter som tas ut för transporter inom parternas territorier. Albanien skall på begäran underrätta Europeiska gemenskapernas kommission om de skatter, vägavgifter och andra avgifter som landet tillämpar, liksom om metoden för att beräkna dem. 4. Till dess att de avtal som avses i punkt 2 och artikel 12 har ingåtts, skall samråd i förväg äga rum om varje ändring som efter detta avtals ikraftträdande föreslås när det gäller skattesatser, vägavgifter eller andra avgifter, inbegripet systemen för att ta ut dessa, som kan komma att tillämpas på gemenskapens transittrafik genom Albanien. Artikel 14 Vikt och mått 1. Albanien skall godta att vägfordon som uppfyller gemenskapens normer vad gäller vikt och mått utan hinder fritt får framföras på de vägar som omfattas av artikel 5. Under sex månader efter detta avtals ikraftträdande får vägfordon som inte uppfyller gällande albanska normer beläggas med en särskild icke-diskriminerande avgift som motsvarar den skada som deras högre axeltryck vållar. 2. Albanien skall eftersträva att till utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande harmonisera sina gällande bestämmelser och normer för vägbygge med den lagstiftning som gäller i gemenskapen, och skall göra stora ansträngningar för att förbättra de befintliga vägar som omfattas av artikel 5 så att de uppfyller dessa nya bestämmelser och normer inom den föreslagna tiden, i överensstämmelse med sina ekonomiska möjligheter. Artikel 15 Miljö 1. För att skydda miljön skall parterna eftersträva att införa sådana normer för gas- och partikelformiga utsläpp och bullernivåer för tunga lastbilar som tillförsäkrar en hög skyddsnivå. 2. För att förse industrin med tydlig information och för att stimulera till samordning i fråga om forskning, planering och produktion skall avvikande nationella normer undvikas inom detta område. Fordon som uppfyller de normer som fastställs genom internationella avtal på miljöområdet får användas på parternas territorier utan ytterligare restriktioner. 3. Vid införande av nya normer skall parterna samarbeta för att uppnå ovannämnda mål. Artikel 16 Sociala aspekter 1. Albanien skall harmonisera sin lagstiftning rörande utbildning av personal som arbetar med godstransporter på väg, särskilt med avseende på transport av farligt gods, med EG-normerna. 2. Albanien, såsom en avtalsslutande part i Europeiska överenskommelsen om arbetsförhållanden för fordonsbesättningar vid internationella vägtransporter (AETR), och gemenskapen skall i största möjliga utsträckning samordna sin politik rörande förarnas körtider, avbrott och viloperioder samt besättningarnas sammansättning, när det gäller den framtida utvecklingen av den sociala lagstiftningen på detta område. 3. Parterna skall samarbeta när det gäller genomförandet och kontrollen av efterlevnaden av den sociala lagstiftningen på vägtransportområdet. 4. Med sikte på ömsesidigt erkännande skall parterna se till att deras respektive lagstiftning om rätt att yrkesmässigt bedriva godtransporter på väg är likvärdiga. Artikel 17 Bestämmelser om trafik 1. Parterna skall utbyta erfarenheter och sträva efter att harmonisera sin lagstiftning för att förbättra trafikflödet under trafikintensiva perioder (veckoslut, helger och semestertider). 2. Parterna skall generellt stimulera införande, utveckling och samordning av ett informationssystem för vägtrafik. 3. Parterna skall sträva efter att harmonisera sin lagstiftning rörande transport av lättfördärvliga varor, levande djur och farliga ämnen. 4. Parterna skall även sträva efter att harmonisera den tekniska hjälp som ges till förarna, spridandet av väsentlig trafikinformation och annan information som kan vara av intresse för turister och räddningstjänsten, däribland ambulanstransporter. Artikel 18 Trafiksäkerhet 1. Albanien skall till utgången av det femte året efter detta avtals ikraftträdande harmonisera sin lagstiftning om trafiksäkerhet, särskilt med avseende på transport av farligt gods, med gemenskapens lagstiftning. 2. Albanien, såsom en avtalsslutande part i den europeiska överenskommelsen om internationell transport av farligt gods på väg (ADR-överenskommelsen), och gemenskapen skall i största möjliga utsträckning samordna sin politik rörande transport av farligt gods. 3. Parterna skall samarbeta när det gäller genomförandet och kontrollen av efterlevnaden av trafiksäkerhetslagstiftningen, särskilt beträffande körkort och åtgärder för att minska antalet trafikolyckor. FÖRENKLING AV FORMALITETER Artikel 19 Förenkling av formaliteter 1. Parterna är eniga om att förenkla godsflödet både med järnväg och på väg vad gäller såväl bilateral transport som transittrafik. 2. Parterna är eniga om att inleda förhandlingar i syfte att ingå avtal om underlättande av kontroller och formaliteter vad gäller godstransport. 3. Parterna är eniga om att så långt som det är nödvändigt gemensamt verka för och stimulera till att ytterligare förenklande åtgärder vidtas. SLUTBESTÄMMELSER Artikel 20 Utvidgning av protokollets räckvidd Om endera av parterna på grundval av erfarenheter från tillämpningen av detta protokoll drar den slutsatsen att andra åtgärder, som inte faller inom ramen för protokollet, skulle kunna gagna en samordnad europeisk transportpolitik och framför allt hjälpa till att lösa de problem som är förbundna med transittrafiken, skall den för den andra parten lägga fram förslag om detta. Artikel 21 Genomförande 1. Samarbetet mellan parterna skall äga rum inom ramen för en särskild underkommitté som skall inrättas i enlighet med artikel 121 i avtalet. 2. Denna underkommitté skall särskilt a) upprätta planer för samarbete vad gäller järnvägstransport, kombinerade transporter, transportforskning och miljö, b) analysera tillämpningen av besluten enligt detta protokoll och vid eventuella problem rekommendera lämpliga åtgärder till stabiliserings- och associeringskommittén, c) två år efter det att avtalet trätt i kraft göra en utvärdering av situationen vad gäller förbättringen av infrastrukturen och följderna av en fri transittrafik, d) samordna övervakning av, prognoser för och annat statistiskt arbete rörande internationell transport, särskilt transittrafik. GEMENSAM FÖRKLARING 1. Gemenskapen och Albanien noterar att följande nivåer för avgasutsläpp och buller för närvarande är godkända inom gemenskapen vad gäller typgodkännande av tunga lastbilar från och med den 1 januari 20011: Gränsvärden vid ESC-prov (European Steady Cycle) och ELR-prov (European Load Response): Massa av kolmonoxid -{}-Massa av kolväten Massa av kväveoxider Massa av partiklar Rök (CO) g/kWh (HC) g/kWh (NOx) g/kWh (PT) g/kWh m-1 Rad A Euro III 2,1 0.,66 5,0 0,10 0,13 a) 0,8 a) För motorer med slagvolym mindre än 750 cm³ per cylinder och varvtal på över 3000 min-1. Gränsvärden vid ETC-prov (European Transient Cycle): Massa av kolmonoxid Massa av ickemetankolväten Massa av metan Massa av kväveoxider Massa av partiklar (CO) g/kWh (NMHC) g/kWh (CH4) b) g/kWh (NOx) g/kWh (PT)c) g/kWh Rad A Euro III 5,45 0,78 1,6 5,0 0,16 0,21 a) a) För motorer med slagvolym mindre än 750 cm³ per cylinder och varvtal på över 3000 min-1. b) Gäller enbart naturgasmotorer. c) Gäller ej gasdrivna motorer. 2. Gemenskapen och Albanien skall sträva efter att i framtiden minska utsläppen från motorfordon genom att använda den allra senaste tekniken för kontroll av utsläpp från motorfordon tillsammans med förbättrad bränslekvalitet. PROTOKOLL 6 PROTOKOLL OM ÖMSESIDIGT ADMINISTRATIVT BISTÅND I TULLFRÅGOR Artikel 1 Definitioner I detta protokoll gäller följande definitioner: a) tullagstiftning: alla lagar och författningar som gäller på de avtalsslutande parternas territorier och som reglerar import, export och transitering av varor och hänförande av varor till alla andra slags tullförfaranden, inbegripet åtgärder avseende förbud, begränsning och kontroll. b) begärande myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som gör en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll. c) anmodad myndighet: behörig administrativ myndighet som för detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som tar emot en framställan om bistånd på grundval av detta protokoll. d) personuppgifter: alla uppgifter avseende en identifierad eller identifierbar enskild individ. e) överträdelse av tullagstiftningen: varje överträdelse eller försök till överträdelse av tullagstiftningen. Artikel 2 Räckvidd 1. De avtalsslutande parterna skall inom ramen för sina befogenheter bistå varandra på det sätt och i enlighet med de villkor som fastställs i detta protokoll för att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att förebygga, utreda och beivra verksamhet som innebär överträdelse av denna lagstiftning. 2. Bistånd i tullfrågor i enlighet med detta protokoll skall vara tillämpligt på varje administrativ myndighet hos de avtalsslutande parterna som är behörig att tillämpa detta protokoll. Det skall inte påverka bestämmelserna om ömsesidigt bistånd i brottmål. Det skall inte heller tillämpas på information som erhållits med stöd av befogenheter som utövats på framställan av en rättslig myndighet, utom när överlämnandet av sådan information har godkänts av samma rättsliga myndighet. 3. Bistånd vid uppbörd av tullar, skatter och böter skall inte omfattas av detta protokoll. Artikel 3 Bistånd på begäran 1. På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som kan göra det möjligt för den begärande myndigheten att sörja för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, inbegripet upplysningar om konstaterade eller planerade aktiviteter som innebär eller skulle kunna innebära en överträdelse av tullagstiftningen. 2. På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten informera den begärande myndigheten om huruvida a) de varor som har exporterats från den ena avtalsslutande partens territorium på ett korrekt sätt har importerats till den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna, b) de varor som importerats till den ena avtalsslutande partens territorium på ett korrekt sätt har exporterats från den andra avtalsslutande partens territorium och, vid behov, ange vilket tullförfarande som har tillämpats på varorna. 3. På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten inom ramen för sina lagar och andra författningar vidta de åtgärder som är nödvändiga för att se till att särskild övervakning sker av a) fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, b) platser där lager av varor har inrättats eller skulle kunna inrättas på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att dessa varor är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, c) varor som är under transport eller som skulle kunna transporteras på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, d) transportmedel som används eller kan komma att användas på ett sådant sätt att det finns skälig grund att anta att de är avsedda för verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen. Artikel 4 Spontant bistånd De avtalsslutande parterna skall, på eget initiativ och i enlighet med sina egna lagar och författningar, bistå varandra om de anser detta vara nödvändigt för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, särskilt genom att tillhandahålla sådan information som de får om - aktiviteter som är eller som förefaller att vara en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen och som kan vara av intresse för den andra avtalsslutande parten, - nya medel eller metoder som används för att utföra en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, - varor som enligt vad som är känt är föremål för en verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, - fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas vara eller ha varit inblandade i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen, - transportmedel som skäligen kan antas ha använts, användas eller kan komma att användas i verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen. - Artikel 5 Överlämnande och meddelande På framställan av den begärande myndigheten skall den anmodade myndigheten, i enlighet med de lagar och andra författningar som gäller för den, vidta alla nödvändiga åtgärder för att - överlämna alla handlingar, eller - meddela alla beslut, som härrör från den begärande myndigheten och som faller inom detta protokolls räckvidd och är ställda till en mottagare som är bosatt eller etablerad inom den anmodade myndighetens territorium. En framställan om överlämnande av handlingar eller om delgivning av beslut skall ske skriftligen på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet. Artikel 6 Form och innehåll i en framställan om bistånd 1. En framställan om bistånd enligt detta protokoll skall göras skriftligen. Den skall åtföljas av de handlingar som behövs för att den skall kunna tillmötesgås. I brådskande fall kan en muntlig framställan godtas, men denna måste i så fall omgående bekräftas skriftligen. 2. En framställan enligt punkt 1 skall innehålla följande information: a) Begärande myndighet. b) Den åtgärd som begärs. c) Syftet med och skälet till framställan. d) De lagar och andra författningar samt andra rättsliga bestämmelser som berörs. e) Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt om de fysiska eller juridiska personer som är föremål för undersökningarna. f) En sammanfattning av relevanta fakta och av de undersökningar som redan har gjorts. 3. En framställan skall vara avfattad på ett av den anmodade myndighetens officiella språk eller på ett språk som kan godtas av denna myndighet. Detta krav skall inte gälla sådana handlingar som åtföljer framställan enligt punkt 1. 4. Om en framställan inte uppfyller dessa formella krav får rättelse eller komplettering av den begäras; under tiden får säkerhetsåtgärder vidtas. Artikel 7 Handläggning av en framställan om bistånd 1. För att tillmötesgå en framställan om bistånd skall den anmodade myndigheten inom ramen för sin behörighet och sina tillgängliga resurser förfara på samma sätt som om den handlade för egen räkning eller på framställan av andra myndigheter hos samma avtalsslutande part, och lämna den information som den redan förfogar över eller utföra eller låta utföra lämpliga undersökningar. Denna bestämmelse skall även gälla varje annan myndighet till vilken den anmodade myndigheten har lämnat en framställan när denna myndighet inte kan handla på egen hand. 2. En framställan om bistånd skall handläggas i enlighet med den anmodade avtalsslutande partens lagar och andra författningar. 3. En avtalsslutande parts bemyndigade tjänstemän får, med den andra avtalsslutande partens samtycke och på de villkor som denna ställer, infinna sig hos den anmodade myndigheten eller hos varje annan myndighet som berörs i enlighet med punkt 1 för att från dessa erhålla sådan information om aktiviteter som är eller som skulle kunna vara verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen vilken den begärande myndigheten behöver för tillämpningen av detta protokoll. 4. En avtalsslutande parts bemyndigade tjänstemän får, med den andra avtalsslutande partens samtycke och på de villkor som denna ställer, närvara vid undersökningar som genomförs inom den senare partens territorium. Artikel 8 Form för meddelande av information 1. Den anmodade myndigheten skall skriftligen till den begärande myndigheten översända resultatet av gjorda undersökningar tillsammans med relevanta handlingar, bestyrkta kopior eller andra föremål. 2. Sådan information kan lämnas i datoriserad form. 3. Originalhandlingar skall överlämnas endast på framställan härom, när bestyrkta kopior är otillräckliga. Dessa originalhandlingar skall återlämnas så snart som möjligt. Artikel 9 Undantag från skyldigheten att lämna bistånd 1. Bistånd får vägras eller underkastas vissa villkor eller krav i de fall då en part anser att bistånd enligt detta protokoll a) sannolikt skulle kränka Albaniens suveränitet eller, om en medlemsstat har ombetts att lämna bistånd enligt detta protokoll, denna medlemsstats suveränitet, eller b) sannolikt skulle skada allmän ordning, säkerhet eller andra väsentliga intressen, särskilt i de fall som avses i artikel 10.2, eller c) skulle medföra att industri, affärs- eller yrkeshemligheter röjdes. 2. Biståndet får uppskjutas av den anmodade myndigheten om det skulle påverka en pågående undersökning, rättslig åtgärd eller annat förfarande. I så fall skall den anmodade myndigheten samråda med den begärande myndigheten för att fastställa om bistånd kan lämnas på de villkor som den anmodade myndigheten eventuellt kräver. 3. Om den begärande myndigheten söker sådant bistånd som den själv inte skulle ha kunnat tillhandahålla om den hade fått en sådan framställan, skall den ange detta i sin framställan. Det ankommer då på den anmodade myndigheten att avgöra hur den skall förhålla sig till en sådan framställan. 4. I de fall som avses i punkterna 1 och 2 skall den begärande myndigheten snarast underrättas om den anmodade myndighetens beslut och skälen för detta. Artikel 10 Informationsutbyte och konfidentialitet 1. All information som, oavsett i vilken form det sker, överlämnas i enlighet med detta protokoll skall behandlas som konfidentiell eller begränsad, beroende på de tillämpliga bestämmelserna hos respektive avtalsslutande part. Den skall omfattas av bestämmelserna om sekretess och åtnjuta det skydd som gäller för liknande information enligt tillämplig lagstiftning hos den avtalsslutande part som mottar informationen och enligt motsvarande bestämmelser som gäller för gemenskapens organ. 2. Personuppgifter får endast utbytas under förutsättning att den avtalsslutande part som mottar uppgifterna åtar sig att tillämpa en skyddsnivå som minst motsvarar den som i det särskilda fallet tillämpas av den avtalsslutande part som lämnar uppgifterna. För detta ändamål skall de avtalsslutande parterna överlämna information till varandra om de bestämmelser som är tillämpliga hos dem, inbegripet, i förekommande fall, gällande rättsliga bestämmelser i gemenskapens medlemsstater. 3. Att i rättsliga eller administrativa förfaranden som inletts i fråga om verksamhet som innebär överträdelse av tullagstiftningen använda information som erhållits i enlighet med detta protokoll skall anses svara mot syftet med detta protokoll. De avtalsslutande parterna får därför i uppteckningar av bevismaterial, rapporter och vittnesmål samt i mål inför domstol som bevis använda den information de har erhållit och de handlingar de har tagit del av i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll. Den behöriga myndighet som har lämnat denna information eller givit tillgång till handlingarna skall underrättas om sådan användning. 4. Den information som erhållits får endast användas för de syften som anges i detta protokoll. Om någon av de avtalsslutande parterna önskar använda sådan information för andra syften, skall den parten inhämta ett skriftligt förhandsmedgivande från den myndighet som tillhandahöll informationen. Sådan användning skall då omfattas av de eventuella restriktioner som den myndigheten fastställt. Artikel 11 Experter och vittnen En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att inom ramen för detta bemyndigande inställa sig som expert eller vittne vid rättsliga eller administrativa förfaranden rörande frågor som omfattas av detta protokoll och framlägga de föremål, handlingar eller bestyrkta kopior därav som kan behövas i förfarandena. I en framställan om inställelse skall anges inför vilken rättslig eller administrativ myndighet som denne tjänsteman skall inställa sig samt om vilka frågor och i vilken egenskap tjänstemannen skall höras. Artikel 12 Kostnader för bistånd De avtalsslutande parterna skall gentemot varandra avstå från alla krav på ersättning för kostnader som är en följd av tillämpningen av detta protokoll, förutom när det gäller kostnader för experter och vittnen samt för tolkar och översättare som inte är offentligt anställda. Artikel 13 Tillämpning 1. Albaniens tullmyndigheter, å ena sidan, och de behöriga avdelningarna vid Europeiska gemenskapernas kommission och i förekommande fall medlemsstaternas tullmyndigheter, å andra sidan, skall ansvara för tillämpningen av detta protokoll. De skall besluta om alla praktiska åtgärder och arrangemang som är nödvändiga för tillämpningen och därvid beakta gällande bestämmelser, särskilt bestämmelserna om dataskydd. De får framföra förslag till de behöriga organen om ändringar som de anser bör göras i detta protokoll. 2. De avtalsslutande parterna skall samråda med varandra och hålla varandra underrättade om de närmare tillämpningsföreskrifter som antas i enlighet med bestämmelserna i detta protokoll. Artikel 14 Andra avtal 1. Med beaktande av Europeiska gemenskapens och dess medlemsstaters respektive befogenheter skall bestämmelserna i detta protokoll - inte inverka på de avtalsslutande parternas förpliktelser enligt andra internationella avtal och konventioner, - anses komplettera de avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Albanien, och - inte inverka på gemenskapsbestämmelserna om överlämnande mellan de behöriga avdelningarna hos Europeiska gemenskapernas kommission och medlemsstaternas tullmyndigheter av information som erhållits inom ramen för detta protokoll och som kan vara av intresse för gemenskapen. 2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 skall bestämmelserna i detta protokoll ha företräde framför bestämmelser i sådana bilaterala avtal om ömsesidigt bistånd som har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater och Albanien i de fall då bestämmelserna i de senare är oförenliga med bestämmelserna i detta protokoll. 3. När det gäller frågor om tillämpligheten av detta protokoll skall de avtalsslutande parterna samråda med varandra för att lösa dessa inom ramen för den stabiliserings- och associeringskommitté som inrättats i enlighet med artikel 120 i stabiliserings- och associeringsavtalet. Utrikesdepartementet Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 14 december 2006 Närvarande: statsrådet Olofsson, ordförande, statsråden Odell, Ask, Husmark Pehrsson, Leijonborg, Odenberg, Larsson, Erlandsson, Torstensson, Carlgren, Hägglund, Björklund, Carlsson, Littorin, Borg, Sabuni, Billström, Adelsohn Liljeroth, Tolgfors Föredragande: statsrådet Carlsson Regeringen beslutar proposition 2006/07:30 Stabiliserings- och associeringsavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Republiken Albanien 1 EUT L 192, 22.7.2005, s. 2. 2 Enligt Albaniens tulltaxelag nr 8981 av den 12 december 2003 om godkännande av tulltaxan (Albaniens officiella tidning nr 82 och nr 82/1, 2002), ändrad genom lag nr 9159 av den 8 december 2003 (Albaniens officiella tidning nr 105, 2003) och lag nr 9330 av den 6 december 2004 (Albaniens officiella tidning nr 103, 2004). 3 Enligt Albaniens tulltaxelag nr 8981 av den 12 december 2003 (officiell publikation nr 82 och 82/1 år 2002) om godkännande av tulltaxan, ändrad genom lag nr 9159 av den 8 december 2003 (officiell publikation nr 105 år 2003) och lag nr 9330 av den 6 december 2004 (officiell publikation nr 103 år 2004). 4 Enligt definitionen i Albaniens tulltaxelag nr 8981 av den 12 december 2003 om godkännande av tulltaxenivån (den officiella tidningen nr 82 och nr 82/1 från 2002), ändrad genom lag nr 9159 av den 8 december 2003 (den officiella tidningen nr 105 från 2003) och lag nr 9330 av den 6 december 2004 (den officiella tidningen nr 103 från 2004). 5 Enligt Albaniens tulltaxelag nr 8981 av den 12 december 2003 "For the approval of the customs tariff level" (officiella tidningen nr. 82 och 82/1 från 2002), ändrad genom lagarna nr. 9159 av den 8 december 2003 (officiella tidningen nr. 105 från 2003) och nr. 9330 av den 6 december 2004 (officiella tidningen nr. 103 från 2004). 6 Enligt Albaniens tulltaxelag nr 8981 av den 12 december 2003 "For the approval of the customs tariff level" (officiella tidningen nr. 82 och 82/1 från 2002), ändrad genom lagarna nr. 9159 av den 8 december 2003 (officiella tidningen nr. 105 från 2003) och nr. 9330 av den 6 december 2004 (officiella tidningen nr. 103 från 2004). 7 Enligt Albaniens tulltaxelag nr 8981 av den 12 december 2003 "For the approval of the customs tariff level" (officiella tidningen nr. 82 och 82/1 från 2002), ändrad genom lagarna nr. 9159 av den 8 december 2003 (officiella tidningen nr. 105 från 2003) och nr. 9330 av den 6 december 2004 (officiella tidningen nr. 103 från 2004). 8 Enligt Albaniens tulltaxelag nr 8981 av den 12 december 2003 "For the approval of the customs tariff level" (officiella tidningen nr. 82 och 82/1 från 2002), ändrad genom lagarna nr. 9159 av den 8 december 2003 (officiella tidningen nr. 105 från 2003) och nr. 9330 av den 6 december 2004 (officiella tidningen nr. 103 från 2004). 9 EGT L 179, 14.7.1991, s. 1. Förordningen senast ändrad genom anslutningsakten. 10 EGT L 194, 31.7.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1410/2003 (EUT L 201, 8.8.2003, s. 9). 11 EGT L 160, 12.6.1989, s. 1. Förordningen senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 3378/94 (EGT L 366, 31.12.1994, s. 1). 12 EGT L 105, 25.4.1990, s. 9. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 2140/98 (EGT L 270, 7.10.1998, s. 9). 13 EGT L 149, 14.6.1991, s. 1. Förordningen senast ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2061/96 (EGT L 277, 30.10.1996, s. 1). 14 EGT L 128, 10.5.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2338/2003 (EUT L 346, 31.12.2003, s. 28). 15 Skyddet av benämningen "cava" enligt rådets förordning (EG) nr 1493/1999 påverkar inte skyddet av den geografiska beteckningen för mousserande kvalitetsvin fso "Cava". 16 De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.8 i bilaga VI till förordning (EG) nr 1493/1999. 17 De viner som berörs är kvalitetslikörviner fso enligt punkt L.8 i bilaga VI till förordning (EG) nr 1493/1999. 18 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 19 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se inledande anmärkning 7.2. 20 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se inledande anmärkning 7.2. 21 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se inledande anmärkning 7.2. 22 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 23 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 24 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 25 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 26 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 27 I anmärkning 3 till kapitel 32 anges att det gäller preparat på basis av färgämnen av sådana slag som används för att färga alla slags material eller för att ingå som beståndsdelar vid tillverkning av färgberedningar, om de inte är klassificerade enligt ett annat HS-nummer i kapitel 32. 28 Med "grupp" avses en del av varubeskrivningen för ett HS-nummer som är skild från resten genom ett semikolon. 29 För de specifika villkoren rörande "särskild behandling", se de inledande anmärkningarna 7.1 och 7.3. 30 För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer 3901-3906 och enligt nummer 3907-3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp. 31 För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer 3901-3906 och enligt nummer 3907-3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp. 32 För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer 3901-3906 och enligt nummer 3907-3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp. 33 För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer 3901-3906 och enligt nummer 3907-3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp. 34 För produkter som är sammansatta av material klassificerade både enligt nummer 3901-3906 och enligt nummer 3907-3911 gäller denna inskränkning endast produktens viktmässigt dominerande materialgrupp. 35 Folier för vilka den optiska störningen är mindre än 2 %, mätt enligt ASTM-D 1003-16 (störningsfaktor) med Gardnders nefelometri, anses som högtransparenta. 36 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 37 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 38 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 39 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 40 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 41 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 42 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 43 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 44 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 45 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 46 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 47 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 48 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 49 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 50 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 51 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 52 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 53 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 54 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 55 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 56 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 57 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 58 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 59 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 60 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 61 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 62 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 63 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 64 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 65 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 66 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 67 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 68 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 69 Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner. 70 Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner. 71 Användningen av detta material är begränsad till tillverkning av vävnader av sådana slag som används i pappersmaskiner. 72 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 73 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 74 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 75 Se inledande anmärkning 6. 76 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 77 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 78 Se inledande anmärkning 6. 79 Se inledande anmärkning 6. 80 Se inledande anmärkning 6. 81 Se inledande anmärkning 6. 82 Se inledande anmärkning 6. 83 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 84 Se inledande anmärkning 6. 85 Se inledande anmärkning 6. 86 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 87 Se inledande anmärkning 6. 88 Se inledande anmärkning 6. 89 Se inledande anmärkning 6. 90 Se inledande anmärkning 6. 91 Se inledande anmärkning 6. 92 Se inledande anmärkning 6. 93 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 94 Se inledande anmärkning 6. 95 För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform) sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6. 96 Se inledande anmärkning 6. 97 För trikåartiklar, ej elastiska eller gummerade, som framställts genom att dukvara av trikå (tillskuren eller direkt stickad till passform) sytts ihop eller hopfogats, se inledande anmärkning 6. 98 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 99 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 100 Se inledande anmärkning 6. 101 För särskilda villkor rörande produkter gjorda av en blandning av textilmaterial, se inledande anmärkning 5. 102 Se inledande anmärkning 6. 103 Se inledande anmärkning 6. 104 Se inledande anmärkning 6. 105 SEMII-Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated. 106 Denna bestämmelse skall gälla t.o.m. den 31 december 2005. (1) För oemballerade varor anges, alltefter omständigheterna, antalet artiklar eller "i bulk". (2)Ifylls endast när bestämmelserna i exportlandet eller exportterritoriet kräver det. (107) Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör, skall numret på dennes tillstånd anges här. Om fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, skall texten inom parentes utelämnas eller utrymmet lämnas tomt. (108) Produkternas ursprung skall anges. Om fakturadeklarationen helt eller delvis avser produkter med ursprung i Ceuta och Melilla, skall exportören tydligt ange dessa produkter, genom koden "CM", i det dokument i vilket deklarationen upprättas. (109) Dessa uppgifter får utelämnas om de redan finns angivna i själva dokumentet. (110) I de fall då exportören inte är skyldig att underteckna behöver inte heller namnet på den person som undertecknar deklarationen anges. 1 Direktiv 1999/96/EG av den 13 december 1999, EGT L 44, 16.2.2000, s. 1. ?? ?? Prop. 2006/07:30 2 1 Prop. 2006/07:30 Bilaga 110 179 196 255 284 358 365 1 Prop. 2006/07:30 366 1