Post 5947 av 7374 träffar
                
                
            
                    Propositionsnummer ·
                    1999/00:48 ·
                    
                    Hämta Doc ·
                    
                
                
                
                    Tidsdelat boende information på konsumentens språk
                
                
                
                    Ansvarig myndighet: Justitiedepartementet
                
                
                
                    Dokument: Prop. 48
                
                
                
                Regeringens proposition 
1999/2000:48
Tidsdelat boende – information på konsumentens 
språk
Prop. 
1999/2000:48
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 20 januari 2000
Göran Persson
	Laila Freivalds
	(Justitiedepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslås en ändring i lagen (1997:218) om konsument-
skydd vid avtal om tidsdelat boende. Ändringen innebär att det införs ett 
krav på översättning till konsumentens språk av den skriftliga informa-
tion som en näringsidkare skall lämna i samband med utbjudande av 
bostadsandelar.
Lagändringen föreslås träda i kraft den 15 maj 2000.
Innehållsförteckning
1	Förslag till riksdagsbeslut	3
2	Lagförslag	4
3	Ärendet och dess beredning	6
4	Krav på översättning av information till konsumenten	7
4.1	Bakgrund	7
4.2	Det bör införas ett krav på översättning	8
5	Kostnader och ikraftträdande	10
6	Förslaget till lag om ändring i lagen (1997:218) om 
konsumentskydd vid avtal om tidsdelat boende	11
Bilaga 1	Promemorians lagförslag	13
Bilaga 2	Förteckning över remissinstanser	15
Bilaga 3	Lagrådsremissens lagförslag	16
Bilaga 4	Lagrådets yttrande	18
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 20 januari 2000	20
Rättsdatablad	21
1 Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen antar regeringens förslag till lag om 
ändring i lagen (1997:218) om konsumentskydd vid avtal om tidsdelat 
boende.
2 Lagförslag
Förslag till lag om ändring i lagen (1997:218) om 
konsumentskydd vid avtal om tidsdelat boende
Härigenom föreskrivs att 4 § lagen (1997:218) om konsumentskydd 
vid avtal om tidsdelat boende  skall ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse
Föreslagen lydelse
4 §
Näringsidkaren skall lämna skriftlig information till den som begär 
upplysningar om en bostadsandel. Informationen skall innehålla 
1. uppgift om näringsidkarens namn, adress och rättsliga status, 
2. uppgift om bostadslägenhetens ägares namn, adress och rättsliga 
status, om ägaren är någon annan än näringsidkaren, 
3. en beskrivning av den rättighet som bostadsandelen avser och 
villkoren enligt gällande rätt för att rättigheten skall kunna utnyttjas samt 
uppgift om i vilken utsträckning dessa villkor har uppfyllts, 
4. en beskrivning av bostadslägenheten och uppgift om var den är 
belägen, 
5. en beskrivning av de tjänster och gemensamma anläggningar som 
konsumenten skall få tillgång till och villkoren för detta, 
6. uppgift om principerna för hur underhåll, reparation, administration 
och förvaltning sköts, 
7. uppgift om priset för rättigheten, en uppskattning av vad 
konsumenten skall betala för att använda gemensamma anläggningar och 
tjänster samt uppgift om grunderna för beräkning av löpande avgifter, 
skatter och administrativa kostnader, 
8. uppgift om huruvida det är möjligt att delta i ett utbytes- eller 
vidareförsäljningssystem samt, när en sådan möjlighet finns, uppgift om 
vad det kostar och om vem konsumenten skall vända sig till för att få 
delta i systemet, 
9. uppgift om att konsumenten enligt 11 § har rätt att kräva återgång av 
avtalet, 
10. uppgift om innebörden av konsumentens ångerrätt enligt 12 §, om 
förbudet enligt 13 § mot betalning under ångerfristen och om de 
kostnader som konsumenten enligt 14 § kan bli skyldig att svara för om 
ångerrätten utnyttjas, 
11. uppgift om vad som gäller enligt 16 § beträffande vissa kreditavtal 
vid återgång eller frånträdande av upplåtelse- eller överlåtelseavtalet, 
12. uppgift om till vem konsumenten skall lämna sådana meddelanden 
som avses i 11 § andra stycket och 12 § första stycket samt uppgift om 
vad som gäller enligt 15 § om skriftliga meddelanden, och 
13. uppgift om var man kan få ytterligare information.
I all reklam som avser en bostadsandel skall det anges var den 
skriftliga informationen finns tillgänglig. 
Den skriftliga informationen 
skall lämnas på något av de 
officiella språken i det land där 
konsumenten är bosatt eller är 
medborgare. Kan flera språk 
komma i fråga, väljer konsu-
menten vilket av språken som skall 
användas. Informationen behöver 
dock inte lämnas på något annat 
språk än de officiella språken i 
Europeiska gemenskapen, isländ-
ska eller norska.
                                     
Denna lag träder i kraft den 15 maj 2000.
3 Ärendet och dess beredning
Lagen (1997:218) om konsumentskydd vid avtal om tidsdelat boende 
tillkom för att genomföra ett EG-direktiv om skydd för konsumenter vid 
förvärv av nyttjanderätten till fast egendom på tidsdelningsbasis. 
Europeiska kommissionen har gjort gällande att Sverige i ett visst 
hänseende inte har införlivat direktivet på ett korrekt sätt. 
En promemoria med förslag till en ändring i den nämnda lagen har 
upprättats inom Justitiedepartementet. I promemorian föreslås att den 
skriftliga information som en näringsidkare som utbjuder bostadsandelar 
skall lämna konsumenten skall tillhandahållas på konsumentens språk. 
Promemorians lagförslag finns i bilaga 1. Promemorian har remiss-
behandlats. En förteckning över remissinstanserna finns i bilaga 2. 
Remissyttrandena finns tillgängliga i lagstiftningsärendet (Ju1999/4591).
Lagrådet
Regeringen beslutade den 16 december 1999 att inhämta Lagrådets 
yttrande över det lagförslag som finns i bilaga 3. Lagrådets yttrande 
finns i bilaga 4.
Lagrådet har föreslagit vissa ändringar i den föreslagna lagtexten. 
Regeringen har i propositionen i allt väsentligt följt Lagrådets förslag.
4 Krav på översättning av information till 
konsumenten
4.1 Bakgrund
Den 26 oktober 1994 antog Europaparlamentet och Europeiska unionens 
råd ett direktiv (94/47/EG) om skydd för konsumenter ”vad avser vissa 
aspekter i avtal om nyttjanderätten till fast egendom på tidsdelnings-
basis”. Direktivet är ett s.k. minimidirektiv och begränsat till att avse 
konsumentavtal. Syftet med direktivet är att garantera ett visst konsu-
mentskydd i samband med avtal som avser upplåtelse eller överlåtelse av 
bostadsandelar på tidsdelningsbasis (s.k. time-sharing). Direktivet ställer 
bl.a. upp krav på innehållet i den information som skall lämnas till 
konsumenten och på avtalsinnehållet.
Enligt artikel 3.1 i direktivet skall säljaren lämna viss skriftlig infor-
mation till varje person som begär upplysningar om den fasta egen-
domen. Av artikel 3.2 följer att den skriftliga information som skall läm-
nas enligt punkten 3.1 dessutom skall utgöra avtalsinnehåll. I artikel 4, 
andra strecksatsen, anges följande. ”Avtalet och den handling som anges 
i artikel 3.1 skall, enligt köparens val, upprättas på språket eller ett av 
språken i den medlemsstat där köparen är bosatt eller där han är med-
borgare; det valda språket måste vara ett av gemenskapens officiella 
språk.”
Lagen (1997:218) om konsumentskydd vid avtal om tidsdelat boende 
trädde i kraft den 1 juli 1997 och avsåg att genomföra det nämnda EG-
direktivet. Lagen skall tillämpas på avtal som rör upplåtelse eller över-
låtelse av rätten att periodvis nyttja en bostadslägenhet, en s.k. 
bostadsandel. I lagen finns bl.a. krav på viss skriftlig information som en 
näringsidkare skall lämna till en konsument vid marknadsföringen av en 
bostadsandel. Där finns också bestämmelser om avtalets form och 
innehåll. Avtalet skall bl.a. innehålla samma slag av upplysningar som 
den skriftliga informationen. I lagen anges vidare att avtalet skall 
upprättas på något av de officiella språken i det land där konsumenten är 
bosatt eller är medborgare och att konsumenten själv har rätt att välja 
vilket av dessa språk som skall användas. Vad gäller den skriftliga 
informationen – då den inte ingår som en del av avtalet – saknar lagen 
däremot bestämmelser om språk.
I förarbetena till lagen tolkades direktivets krav på översättning så, att 
det som föreskrivs om översättning i artikel 4 bara gäller avtalet och 
således träffar den skriftliga informationen endast när denna utgör en del 
av avtalet. Det framhölls också att näringsidkaren har ett eget intresse av 
att så många personer som möjligt förstår den skriftliga informationen 
och att det därför kan förutsättas att näringsidkaren normalt översätter 
informationen till ett språk som konsumenten förstår. En skyldighet att 
redan i marknadsföringsskedet översätta informationen till den enskilde 
konsumentens eget språk ansågs emellertid bli alltför betungande för 
näringsidkaren (se prop. 1996/97:127 s. 50).
Europeiska kommissionen har uppmärksammat att den svenska lagen 
inte innehåller något krav på översättning av den skriftliga informationen 
under marknadsföringen. Kommissionen har i ett motiverat yttrande den 
9 juli 1999 angett att den anser att Sverige inte har införlivat direktivet på 
ett korrekt sätt. Den har anmodat Sverige att vidta de åtgärder som krävs 
för att följa yttrandet. Regeringen har därefter förklarat att den kommer 
att verka för en lagändring i detta hänseende.
4.2 Det bör införas ett krav på översättning
Regeringens förslag: Den skriftliga information som en närings-
idkare som utbjuder bostadsandelar är skyldig att tillhandahålla skall 
lämnas på något av de officiella språken i det land där konsumenten är 
bosatt eller är medborgare. Om flera språk kan komma i fråga, skall 
konsumenten ha rätt att välja vilket av dessa språk som skall 
användas. Informationen skall dock inte behöva lämnas på något 
annat språk än något av de officiella EU-språken, isländska eller 
norska.
Promemorians förslag: Överensstämmer i huvudsak med regeringens 
förslag. I promemorian föreslogs dock att informationen skulle 
tillhandahållas på konsumentens språk utan begränsningen till EU-språk, 
isländska och norska.
Remissinstanserna: Flertalet remissinstanser har tillstyrkt eller 
förklarat sig inte ha några invändningar mot promemorians förslag. 
Mäklarsamfundet har förklarat sig inte tillstyrka förslaget. Samfundet 
menar att förslaget har ett berättigande när det gäller försäljning av ny-
produktion men att det kommer att förhindra en fungerande handel när 
det gäller andrahandsmarknaden, dvs. där näringsidkare förvärvar an-
delar från konsumenter för att bjuda ut andelarna till andra konsumenter. 
Även Fastighetsmäklarförbundet har invänt mot förslaget och framfört 
att den föreslagna ordningen skulle bli alltför betungande för den en-
skilde näringsidkaren.
Skälen för regeringens förslag: Redan i dag innebär svensk rätt att 
den skriftliga informationen till konsumenten, när den ingår i själva 
avtalet, måste vara översatt till något av de officiella språken i det land 
där konsumenten är bosatt eller är medborgare och att det är konsu-
menten som väljer vilket av dessa språk som skall användas. Konsumen-
ten har därmed rätt att få tillgång till informationen på sitt språk senast i 
anslutning till det att avtalet ingås. Frågan är nu om den skriftliga infor-
mationen skall finnas tillgänglig på ett språk som konsumenten väljer 
redan på ett tidigare stadium. 
I den frågan är det ovannämnda EG-direktivet inte entydigt. 
Som Mäklarsamfundet och Fastighetsmäklarförbundet har framhållit, 
kan ett krav på att den skriftliga informationen redan från början skall 
hållas tillgänglig på alla de språk som kan bli aktuella bli betungande för 
näringsidkaren.
Mot detta måste emellertid vägas att det grundläggande syftet med 
direktivet är att skydda konsumenten. Konsumentskyddet förstärks om 
konsumenten ges en rätt att redan från början ta del av den skriftliga 
informationen på det egna språket. Därtill kommer att ett betydande antal 
andra europeiska länder har uppställt ett krav på att den skriftliga 
informationen skall hållas tillgänglig på konsumentens språk. Det är 
viktigt att EG-ländernas lagstiftning har väsentligen samma innehåll på 
ett område som detta. Från ett konsumentperspektiv är det av stor 
betydelse att konsumenten tidigt får alla fakta på sitt eget språk om det 
objekt som han eller hon överväger att förvärva.
Till detta kommer att direktivet möjligen bör tolkas så som kom-
missionen hävdar och att det i detta fall inte finns anledning för Sverige 
att motsätta sig kommissionens bestämda uppfattning.
Det är inte heller lämpligt att – som Mäklarsamfundet har föreslagit – 
begränsa informationsskyldigheten till nyproducerade bostäder. Direk-
tivet gör ingen åtskillnad mellan försäljning eller upplåtelse av andelar i å 
ena sidan nyproducerade bostäder och å andra sidan äldre bostäder. 
Intresset av ett gott konsumentskydd gör sig gällande med samma styrka 
i båda fallen. Den svenska lagen bör då inte innehålla skilda regler i detta 
hänseende. Det kan noteras att bestämmelserna om informations-
skyldighet inte behöver tillämpas när en konsument, själv eller biträdd av 
mäklare, säljer en bostadsandel, eftersom lagen enbart gäller vid avtal 
mellan en näringsidkare och en konsument.
Regeringen föreslår alltså att det införs en bestämmelse om att den 
skriftliga informationen skall tillhandahållas konsumenten på dennes eget 
språk. När det gäller vilka språk informationen skall lämnas på anser 
regeringen att kravet i första hand bör begränsas till vad direktivet 
föreskriver, dvs. EU:s officiella språk. Därtill bör, som Lagrådet har 
föreslagit, informationen kunna erhållas på norska och isländska.
5 Kostnader och ikraftträdande
Den föreslagna reformen föranleder inga kostnader för det allmänna.
Lagändringen bör kunna träda i kraft den 15 maj 2000.
6 Förslaget till lag om ändring i lagen 
(1997:218) om konsumentskydd vid avtal om 
tidsdelat boende
4 §
Näringsidkaren skall lämna skriftlig information till den som begär 
upplysningar om en bostadsandel. Informationen skall innehålla 
1. uppgift om näringsidkarens namn, adress och rättsliga status, 
2. uppgift om bostadslägenhetens ägares namn, adress och rättsliga 
status, om ägaren är någon annan än näringsidkaren, 
3. en beskrivning av den rättighet som bostadsandelen avser och 
villkoren enligt gällande rätt för att rättigheten skall kunna utnyttjas samt 
uppgift om i vilken utsträckning dessa villkor har uppfyllts, 
4. en beskrivning av bostadslägenheten och uppgift om var den är 
belägen, 
5. en beskrivning av de tjänster och gemensamma anläggningar som 
konsumenten skall få tillgång till och villkoren för detta, 
6. uppgift om principerna för hur underhåll, reparation, administration 
och förvaltning sköts, 
7. uppgift om priset för rättigheten, en uppskattning av vad 
konsumenten skall betala för att använda gemensamma anläggningar och 
tjänster samt uppgift om grunderna för beräkning av löpande avgifter, 
skatter och administrativa kostnader, 
8. uppgift om huruvida det är möjligt att delta i ett utbytes- eller 
vidareförsäljningssystem samt, när en sådan möjlighet finns, uppgift om 
vad det kostar och om vem konsumenten skall vända sig till för att få 
delta i systemet, 
9. uppgift om att konsumenten enligt 11 § har rätt att kräva återgång av 
avtalet, 
10. uppgift om innebörden av konsumentens ångerrätt enligt 12 §, om 
förbudet enligt 13 § mot betalning under ångerfristen och om de 
kostnader som konsumenten enligt 14 § kan bli skyldig att svara för om 
ångerrätten utnyttjas, 
11. uppgift om vad som gäller enligt 16 § beträffande vissa kreditavtal 
vid återgång eller frånträdande av upplåtelse- eller överlåtelseavtalet, 
12. uppgift om till vem konsumenten skall lämna sådana meddelanden 
som avses i 11 § andra stycket och 12 § första stycket samt uppgift om 
vad som gäller enligt 15 § om skriftliga meddelanden, och 
13. uppgift om var man kan få ytterligare information.
I all reklam som avser en bostadsandel skall det anges var den 
skriftliga informationen finns tillgänglig. 
Den skriftliga informationen skall lämnas på något av de officiella 
språken i det land där konsumenten är bosatt eller är medborgare. Kan 
flera språk komma i fråga, väljer konsumenten vilket av språken som 
skall användas. Informationen behöver dock inte lämnas på något annat 
språk än de officiella språken i Europeiska gemenskapen, isländska eller 
norska.
Paragrafens tredje stycke är nytt. Det har utformats i allt väsentligt i 
enlighet med Lagrådets förslag. Av stycket framgår att konsumenten har 
rätt att få den skriftliga information som näringsidkaren skall tillhanda-
hålla i samband med utbjudande av en bostadsandel översatt till sitt eget 
språk under förutsättning att det är ett officiellt EU-språk, isländska eller 
norska.
När det gäller vem som kan kräva information har Lagrådet uttalat att 
det inte följer av syftet med direktivet att informationen skall behöva 
lämnas även då avtal över huvud taget inte kan komma i fråga, t.ex. till 
följd av att den informationssökande inte uppfyller sådana särskilda 
kvalifikationskrav som kan gälla för nyttjandet av fastigheten eller om 
det är uppenbart att den informationssökande inte vill träffa avtal med 
näringsidkaren utan är ute efter att t.ex. störa denne. Mycket talar för en 
sådan tolkning. Det är dock ytterst en sak för EG-domstolen att avgöra 
hur direktivet skall tolkas i denna del.
I lagtexten uppställs inte något uttryckligt krav på att den översatta 
informationen skall tillhandahållas omedelbart efter begäran. Det är inte 
klart, vare sig av direktivtexten eller av ingressen till direktivet, hur 
direktivet skall tolkas på denna punkt. Såväl ordalydelsen som ända-
målsöverväganden kan åberopas för tolkningar i olika riktningar.
Även frågan om hur långt språkkravet sträcker sig i nu angivet 
hänseende får avgöras av rättstillämpningen, varvid EG-domstolen har 
sista ordet. I alla händelser är näringsidkaren skyldig att snabbt ta fram 
en översättning om någon begär information på ett språk som han eller 
hon enligt bestämmelsen har rätt att få informationen på. Hur lång tid 
näringsidkaren kan ha på sig för detta är osäkert. Mer än några dagar lär 
inte kunna godtas.
Promemorians lagförslag
Förslag till lag om ändring i lagen (1997:218) om 
konsumentskydd vid avtal om tidsdelat boende
Härigenom föreskrivs att 4 § lagen (1997:218) om konsumentskydd 
vid avtal om tidsdelat boende skall ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse
Föreslagen lydelse
4 §
Näringsidkaren skall lämna skriftlig information till den som begär 
upplysningar om en bostadsandel. Informationen skall innehålla 
1. uppgift om näringsidkarens namn, adress och rättsliga status, 
2. uppgift om bostadslägenhetens ägares namn, adress och rättsliga 
status, om ägaren är någon annan än näringsidkaren, 
3. en beskrivning av den rättighet som bostadsandelen avser och 
villkoren enligt gällande rätt för att rättigheten skall kunna utnyttjas samt 
uppgift om i vilken utsträckning dessa villkor har uppfyllts, 
4. en beskrivning av bostadslägenheten och uppgift om var den är 
belägen, 
5. en beskrivning av de tjänster och gemensamma anläggningar som 
konsumenten skall få tillgång till och villkoren för detta, 
6. uppgift om principerna för hur underhåll, reparation, administration 
och förvaltning sköts, 
7. uppgift om priset för rättigheten, en uppskattning av vad 
konsumenten skall betala för att använda gemensamma anläggningar och 
tjänster samt uppgift om grunderna för beräkning av löpande avgifter, 
skatter och administrativa kostnader, 
8. uppgift om huruvida det är möjligt att delta i ett utbytes- eller 
vidareförsäljningssystem samt, när en sådan möjlighet finns, uppgift om 
vad det kostar och om vem konsumenten skall vända sig till för att få 
delta i systemet, 
9. uppgift om att konsumenten enligt 11 § har rätt att kräva återgång av 
avtalet, 
10. uppgift om innebörden av konsumentens ångerrätt enligt 12 §, om 
förbudet enligt 13 § mot betalning under ångerfristen och om de 
kostnader som konsumenten enligt 14 § kan bli skyldig att svara för om 
ångerrätten utnyttjas, 
11. uppgift om vad som gäller enligt 16 § beträffande vissa kreditavtal 
vid återgång eller frånträdande av upplåtelse- eller överlåtelseavtalet, 
12. uppgift om till vem konsumenten skall lämna sådana meddelanden 
som avses i 11 § andra stycket och 12 § första stycket samt uppgift om 
vad som gäller enligt 15 § om skriftliga meddelanden, och 
13. uppgift om var man kan få ytterligare information.
I all reklam som avser en bostadsandel skall det anges var den 
skriftliga informationen finns tillgänglig. 
Informationen enligt första 
stycket skall lämnas på något av 
de officiella språken i det land där 
konsumenten är bosatt eller är 
medborgare. Konsumenten väljer 
vilket av språken som skall 
användas.
                                     
Denna lag träder i kraft den 15 maj 2000.
Förteckning över remissinstanser
Justitiedepartementets promemoria Tidsdelat boende – information på 
köparens språk (Ju 1999/4591) har remitterats till Hovrätten för Nedre 
Norrland, Göteborgs tingsrätt, Marknadsdomstolen, Konsumentverket, 
Fastighetsmäklarnämnden, Mäklarsamfundet, 
Fastighetsmäklarförbundet, Konsumentvägledarnas förening och 
Semesterhus Fjäll & Hav Aktiebolag. 
Samtliga remissinstanser utom Semesterhus Fjäll & Hav Aktiebolag har 
inkommit med yttrande.
Lagrådsremissens lagförslag
Förslag till lag om ändring i lagen (1997:218) om 
konsumentskydd vid avtal om tidsdelat boende
Härigenom föreskrivs att 4 § lagen (1997:218) om konsumentskydd 
vid avtal om tidsdelat boende1 skall ha följande lydelse.
Nuvarande lydelse
Föreslagen lydelse
4 §
Näringsidkaren skall lämna skriftlig information till den som begär 
upplysningar om en bostadsandel. Informationen skall innehålla 
1. uppgift om näringsidkarens namn, adress och rättsliga status, 
2. uppgift om bostadslägenhetens ägares namn, adress och rättsliga 
status, om ägaren är någon annan än näringsidkaren, 
3. en beskrivning av den rättighet som bostadsandelen avser och 
villkoren enligt gällande rätt för att rättigheten skall kunna utnyttjas samt 
uppgift om i vilken utsträckning dessa villkor har uppfyllts, 
4. en beskrivning av bostadslägenheten och uppgift om var den är 
belägen, 
5. en beskrivning av de tjänster och gemensamma anläggningar som 
konsumenten skall få tillgång till och villkoren för detta, 
6. uppgift om principerna för hur underhåll, reparation, administration 
och förvaltning sköts, 
7. uppgift om priset för rättigheten, en uppskattning av vad 
konsumenten skall betala för att använda gemensamma anläggningar och 
tjänster samt uppgift om grunderna för beräkning av löpande avgifter, 
skatter och administrativa kostnader, 
8. uppgift om huruvida det är möjligt att delta i ett utbytes- eller 
vidareförsäljningssystem samt, när en sådan möjlighet finns, uppgift om 
vad det kostar och om vem konsumenten skall vända sig till för att få 
delta i systemet, 
9. uppgift om att konsumenten enligt 11 § har rätt att kräva återgång av 
avtalet, 
10. uppgift om innebörden av konsumentens ångerrätt enligt 12 §, om 
förbudet enligt 13 § mot betalning under ångerfristen och om de 
kostnader som konsumenten enligt 14 § kan bli skyldig att svara för om 
ångerrätten utnyttjas, 
11. uppgift om vad som gäller enligt 16 § beträffande vissa kreditavtal 
vid återgång eller frånträdande av upplåtelse- eller överlåtelseavtalet, 
12. uppgift om till vem konsumenten skall lämna sådana meddelanden 
som avses i 11 § andra stycket och 12 § första stycket samt uppgift om 
vad som gäller enligt 15 § om skriftliga meddelanden, och 
13. uppgift om var man kan få ytterligare information.
I all reklam som avser en bostadsandel skall det anges var den 
skriftliga informationen finns tillgänglig. 
Den skriftliga informationen 
skall lämnas på något av språken i 
det land där konsumenten är 
bosatt eller är medborgare. 
Konsumenten väljer vilket av 
språken som skall användas. 
Informationen behöver dock inte 
lämnas på något annat språk än 
de officiella språken i den 
Europeiska gemenskapen.
                                     
Denna lag träder i kraft den 15 maj 2000.
Lagrådets yttrande
Utdrag ur protokoll vid sammanträde 2000-01-14 
Närvarande: f.d. justitierådet Per Jermsten, regeringsrådet 
Gustav Sandström, justitierådet Dag Victor.
Enligt en lagrådsremiss den 16 december 1999 (Justitiedepartementet) 
har regeringen beslutat inhämta Lagrådets yttrande över förslag till lag 
om ändring i lagen (1997:218) om konsumentskydd vid avtal om 
tidsdelat boende.
Förslaget har inför Lagrådet föredragits av hovrättsassessorn
Lotta Hardvik Åkerström.
Förslaget föranleder följande yttrande av Lagrådet:
Förslaget föranleds av att Europeiska kommissionen i ett motiverat 
yttrande gjort gällande att Sverige inte på ett korrekt sätt införlivat det 
ifrågavarande EG-direktivet. Felet består enligt kommissionen i att den 
svenska lagstiftningen inte reglerar på vilket språk som förhands-
information rörande bostadsandelen skall lämnas. Att de uppgifter m.m. 
som informationen skall innehålla kommer att ingå i ett efterföljande 
avtal, upprättat på köparens språk, är enligt kommissionen inte 
tillräckligt. Språkkravet gäller enligt kommissionen även för det fall att 
något avtal inte kommer till stånd. I lagrådsremissen konstateras att 
direktivet möjligen bör tolkas som kommissionen hävdar och att det i 
detta fall inte finns anledning för Sverige att motsätta sig kommissionens 
bestämda uppfattning.
Lagrådet har inget att erinra mot att regleringen rörande skriftlig 
information kompletteras med bestämmelser om tillämpligt språk.
Lagförslaget aktualiserar frågan om informationskravets räckvidd. I 
paragrafens första stycke – som i direktivet motsvaras av artikel 3.1 – 
finns ingen särskild begränsning vad gäller mottagarkretsen; närings-
idkaren skall lämna skriftlig information till ”den som begär 
upplysningar om bostadsandelen”. Enligt det föreslagna nya tredje 
stycket knyts regeln om tillämpligt språk primärt till språk i det land som 
”konsumenten” är bosatt eller medborgare i (begreppet definieras i 2 §). 
Uttryckssätten skiljer sig alltså åt.
Genom EG-direktivet fastställs vissa minimiregler till skydd för 
konsumenter (köpare) som ingår avtal om bostadsandelar. Det följer inte 
av syftet med direktivet att den föreskrivna informationen skall behöva 
lämnas även då ett avtal över huvud taget inte kan komma i fråga, t.ex. 
till följd av att den informationssökande inte uppfyller sådana särskilda 
kvalifikationskrav som kan gälla för nyttjandet av fastigheten. Lika litet 
finns naturligtvis anledning att uppställa krav på att information skall 
lämnas om det är uppenbart att den informationssökande inte vill träffa 
avtal med näringsidkaren utan är ute efter att t.ex. störa denne. Det 
framstår som sannolikt att direktivets bestämmelser om information – 
även den i artikel 3.1 – kommer att tolkas utifrån direktivets syfte. 
Innehållet i kommissionens motiverade yttrande motsäger inte vad nu 
sagts (jfr också artikel 4 i Europaparlamentets och rådets direktiv 
97/7/EG om konsumentskydd vid distansavtal).
Enligt det föreslagna nya tredje stycket ställs som ett tillkommande krav 
att språket i det land där konsumenten är bosatt eller är medborgare också 
är officiellt EG-språk. I 7 § tredje stycket förutsätts att även språk i ett 
land inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet som inte tillhör EG 
kan komma till användning. Såvitt Lagrådet kan bedöma saknas skäl att 
inte göra en motsvarande utvidgning i den nu aktuella lagtexten. Vissa 
redaktionella ändringar bör också göras. Lagrådet förordar att det nya 
stycket ges följande lydelse:
”Den skriftliga informationen skall lämnas på officiellt språk i det land 
där konsumenten är bosatt eller är medborgare. Kan flera språk komma i 
fråga väljer konsumenten vilket av språken som skall användas. 
Informationen behöver dock inte lämnas på annat språk än de officiella 
språken i den Europeiska gemenskapen, isländska eller norska.”
Justitiedepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 20 januari 2000
Närvarande: statsministern Persson, ordförande, och statsråden Hjelm-
Wallén, Freivalds, Thalén, Winberg, Ulvskog, Lindh, Sahlin, von Sydow, 
Klingvall, Pagrotsky, Östros, Messing, Engqvist, Rosengren, Larsson, 
Wärnersson, Lejon, Lövdén
Föredragande: statsrådet Freivalds
Regeringen beslutar proposition 1999/2000:48 Tidsdelat boende – 
information på konsumentens språk
Rättsdatablad
Författningsrubrik
Bestämmelser som 
inför, ändrar, upp-
häver eller upprepar 
ett normgivnings-
bemyndigande
Celexnummer för 
bakomliggande EG-
regler
Lag om ändring i lagen 
(1997:218) om 
konsumentskydd vid 
avtal om tidsdelat boende
394 L 0047
  Jfr rådets direktiv 94/47/EG av den 26 oktober 1994 om skydd för köparna vad avser 
vissa aspekter i avtal om nyttjanderätten till fast egendom på tidsdelningsbasis (EGT nr L 
280,  29.10.1994 s. 83, Celex 394L0047).
1 Jfr rådets direktiv 94/47/EG av den 26 oktober 1994 om skydd för köparna vad avser 
vissa aspekter i avtal om nyttjanderätten till fast egendom på tidsdelningsbasis (EGT nr L 
280,  29.10.94 s. 83, Celex 394L0047).
Prop. 1999/2000:48
2
1
Prop. 1999/2000:48
Bilaga 1
Prop. 1999/2000:48
Bilaga 1
Prop. 1999/2000:48
Bilaga 3
Prop. 1999/2000:48
Bilaga 2
Prop. 1999/2000:48
Bilaga 4
Prop. 1999/2000:48
Bilaga 4
Prop. 1999/2000:48
21
2
                