Post 1947 av 2512 träffar
                
                
            
                    Propositionsnummer ·
                    2000/01:49 ·
                    
                    Hämta Doc ·
                    
                
                
                
                    Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den europeiska försvarsindustrin Prop. 2000/01:49
                
                
                
                    Ansvarig myndighet: Försvarsdepartementet
                
                
                
                    Dokument: Prop. 49
                
                
                
                Regeringens proposition
2000/01:49
Ett ramavtal om åtgärder för att underlätta 
omstrukturering och drift av den europeiska 
försvarsindustrin
Prop.
2000/01:49
Regeringen överlämnar denna proposition till riksdagen.
Stockholm den 23 januari 2001
Mona Sahlin
	Björn von Sydow
	(Försvarsdepartementet)
Propositionens huvudsakliga innehåll
I propositionen föreslår regeringen att riksdagen godkänner ett ramavtal 
mellan Frankrike, Italien, Spanien, Storbritannien, Sverige och Tyskland. 
Avtalet avser åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den 
europeiska försvarsindustrin.   
Innehållsförteckning
Fel! Bokmärket är inte definierat.
2	Ärendet och dess beredning	2
3	Bakgrund	2
4	Förhandlingsarbetet	2
5	Ramavtalet	2
5.1	Ingress	2
5.2	Syfte, definitioner och allmän organisation	2
5.3	Leveranssäkerhet	2
5.4	Förfaranden vid överföring och export	2
5.5	Säkerhetsskydd för sekretessbelagd information	2
5.6	Försvarsrelaterad forskning och teknologi	2
5.7	Behandling av teknisk information	2
5.8	Harmonisering av militära krav	2
5.9	Skydd av kommersiellt känslig information	2
5.10	Slutbestämmelser	2
6	Godkännande av ramavtalet	2
7	Kostnader	2
Bilaga…………………………………………………………………...3
7
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 23 januari 
2001…..70
 
1	Förslag till riksdagsbeslut
Regeringen föreslår att riksdagen godkänner ramavtalet mellan 
Frankrike, Italien, Spanien, Storbritannien, Sverige och Tyskland om 
åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den europeiska 
försvarsindustrin.
2
3	Ärendet och dess beredning 
Försvarsministrarna i Frankrike, Italien, Spanien, Storbritannien, Sverige 
och Tyskland undertecknade den 6 juli 1998 en gemensam avsikts-
förklaring om åtgärder för att underlätta omstrukturering av europeisk 
försvarsindustri. Enligt avsiktsförklaringen fick en exekutivkommitté, 
med en representant för vart och ett av länderna, ansvar för att förhandla 
och lägga fram förslag om internationella instrument inom området. 
Den svenske representanten har varit en tjänsteman i Regeringskansliet 
(Försvarsdepartementet). 
Exekutivkommittén har arbetat i två år. Regeringskansliet har under 
arbetets gång haft fortlöpande underhandskontakter med Inspektionen 
för strategiska produkter, Försvarsmakten, Försvarets materielverk, 
Försvarets forskningsanstalt och Flygtekniska försöksanstalten. Vid 
flera tillfällen har riksdagens Utrikes-, Försvars- och Näringsutskott 
samt vid ett tillfälle Utrikesnämnden orienterats om arbetets 
fortskridande.
Regeringen redovisade arbetsläget i förhandlingarna i prop. 
1999/2000:30 Det nya försvaret, och bedömde att en överenskommelse 
torde bli av en sådan karaktär att den borde underställas riksdagen för 
godkännande.
Under förhandlingsarbetet har de svenska representanterna i 
exekutivkommittén, och sex arbetsgrupper som inrättats under den, 
fortlöpande förankrat sina ställningstaganden i en referensgrupp med 
företrädare för dels berörda departement och myndigheter 
(Inspektionen för strategiska produkter, Försvarsmakten, Försvarets 
materielverk, Försvarets forskningsanstalt och Flygtekniska 
försöksanstalten), dels den svenska försvarsindustrin genom Sveriges 
försvarsindustriförening. 
Exekutivkommittén beslutade den 9 april 2000 och den 11 juli 2000 
om förslag till ett ramavtal om åtgärder för att underlätta 
omstrukturering och drift av den europeiska försvarsindustrin. 
Regeringen beslutade den 20 juli 2000 att avtalet skulle undertecknas. 
Avtalet undertecknades den 27 juli 2000. En kopia av avtalet bifogas 
denna proposition (bilaga). Under arbetet med propositionen har 
synpunkter inhämtats underhand från de berörda myndigheterna. 
4
5	Bakgrund
Förutsättningarna för den europeiska försvarsindustrin har förändrats i 
grunden under det senaste årtiondet. En ny säkerhetspolitisk karta har 
ritats. Det föreligger inte längre något hot om en väst-östlig 
konfrontation. Tyngdpunkten för de europeiska försvarsmakterna 
förskjuts alltmer mot internationell samverkan och krishantering. 
Tillsammans utvecklar medlemsstaterna i den europeiska unionen en 
gemensam utrikes- och säkerhetspolitik, och som en del av denna en 
militär krishanteringsförmåga. Försvarsmakterna i tidigare Warszawa-
paktländer, Nato-länder och militärt alliansfria stater samverkar sedan 
flera år inom ramen för Partnerskap för fred, PFF, och i fredsfrämjande 
operationer på Balkan. 
Inom försvarsindustrin har utvecklingskostnaderna för nya system 
höjts kraftigt i takt med att den alltmer har utvecklats till en 
högteknologisk sektor. Telekommunikation, elektronik, informations-
teknik och avancerad flygteknik är idag de viktigaste delområdena, inte 
minst som en konsekvens av den genomgripande förändring i det 
strategiska tänkandet som har skett. Utvecklingen går mot ett ökat 
beroende av civil kompetens och civila komponenter i försvarsindustrin. 
Gränsdragningen mellan militär och civil industri har därmed blivit mer 
otydlig än tidigare. Utveckling och produktion inom civil industri 
bedrivs idag i stor utsträckning över nationella gränser.
Samtidigt har de europeiska staterna under 1990-talet minskat sina 
försvarsutgifter avsevärt. Anslagen för materielanskaffning, forskning 
och utveckling har minskat. Detta har resulterat i överkapacitet och stora 
rationaliseringar inom försvarsindustrin. Antalet anställda i sektorn har 
halverats under 1990-talet. De västeuropeiska länderna tillsammans har 
under 1990-talet investerat mindre än en tredjedel så mycket som USA i 
forskning och utveckling. Dessa investeringar har gjorts i en försvars-
industri som varit betydligt mer fragmenterad än den amerikanska. Detta 
har lett till ett mindre effektivt resursutnyttjande och bevarande av viss 
överkapacitet. 
Sammanfattningsvis har det funnits ett starkt tryck på att 
omstrukturera och rationalisera försvarsindustrin och på att öka den 
internationella samverkan för att göra materielförsörjningen mera 
rationell. I USA skedde en omfattande konsolidering av 
försvarsindustrin redan i mitten av 1990-talet. I Europa har utvecklingen 
gått långsammare och industrin har förlorat i konkurrenskraft.
Under de allra senaste åren har dock försvarsindustriföretagen i 
Europa inlett en industriell konsolidering. Tre dominerande 
försvarsindustriföre-tag har skapats. Dessa är British Aerospace 
Systems (BAe), European Aeronautics, Defence and Space Company 
(EADS) samt Thales.
Utvecklingen har även medfört omfattande förändringar i den svenska 
försvarsindustrins ägarstruktur. Saab AB har nyligen förvärvat Celsius 
AB. Det engelska företaget Alvis Group Plc har förvärvat Hägglunds 
Vehicle AB. Det tyska företaget Howaltswerke Deutsche Werft AG har 
förvärvat Kockums AB. Det amerikanska företaget United Defense har 
förvärvat Bofors Weapon Systems AB. Regeringen har ställt sig bakom 
dessa förändringar då de förbättrar förutsättningarna att bibehålla 
prioriterad försvarsindustriell förmåga i Sverige och bidrar till ett 
ömsesidigt industriellt beroende som ökar försörjningstryggheten i 
kristider. 
Regeringen har vid flera tidigare tillfällen för riksdagen framhållit den 
stora betydelsen av ökat internationellt samarbete för den framtida 
materielförsörjningen till svenska försvaret. Regeringen anser att målet 
under kalla kriget, att ha en inhemsk oberoende försvarsindustri som 
utvecklar och tillverkar utpräglat svenska lösningar, inte längre är vare 
sig möjligt att uppnå eller önskvärt med hänsyn till Sveriges intressen 
och försvarets behov i det nya säkerhetspolitiska läget.
Sveriges militära alliansfrihet består. Men det ligger i vårt 
säkerhetspolitiska intresse att samverka med andra länder om gemensam 
säkerhetsfrämjande verksamhet och krishantering. Sådan samverkan kan 
behöva ske även med militära medel. 
Det är således naturligt att samverka också inom området 
materielförsörjning med länder med vilka vi i övrigt har ett nära 
säkerhetssamarbete. Därmed fördjupas och stärks banden för säkerhets-
samarbetet samtidigt som bättre förutsättningar skapas för effektiv 
operativ samverkan i insatser för krishantering. Vidare kan materiel-
försörjningen göras mer kostnadseffektiv för alla.
Ökat europeiskt samarbete behövs för att bevara en konkurrenskraftig 
försvarsindustri i Europa. Detta har betydelse för vår säkerhetspolitiska 
handlingsfrihet. Alternativet är ett ensidigt beroende av import från 
framförallt USA. En livskraftig europeisk industri har däremot 
möjlighet att samarbeta med amerikanska företag på lika villkor och 
därmed utveckla den transatlantiska länken.
I dagens föränderliga värld behövs stor flexibilitet i 
materielförsörjningen så att den kan utgöra en integrerad del av 
Försvarsmaktens förmåga att kunna anpassas till nya hot och risker som 
kan uppstå. Denna anpassningsförmåga har av riksdagen givits hög 
prioritet. En tryggad materielförsörjning är nödvändig för att 
upprätthålla trovärdigheten för Försvarsmaktens förmåga att kunna 
anpassas. Regeringen konstaterar att det är ett vitalt säkerhetspolitiskt 
intresse för ett militärt alliansfritt land som Sverige att omvärlden har 
tilltro till vår anpassningsförmåga. En hög leveranssäkerhet är 
följaktligen av största betydelse.
Materielförsörjningen kan tryggas både genom avtalsförpliktelser och 
genom etablerandet av ömsesidiga beroenden. Det senare innebär att 
samarbetande länder är ömsesidigt beroende av leveranser av 
komponenter eller produkter som är producerade i respektive länder. 
För att kunna etablera ömsesidiga beroenden krävs att Sverige bevarar 
inhemska strategiska kompetenser och en försvarsindustriell kapacitet. 
Regeringen har vid flera tillfällen framhållit vikten av särskilda åtgärder 
för att kunna göra detta.
Ett framgångsrikt internationellt försvarsmaterielsamarbete och en 
tryggad materielförsörjning förutsätter att de deltagande länderna 
harmoniserar krav på militär utrustning. En sådan harmonisering är 
nödvändig för att samarbetande länder gemensamt skall kunna utveckla 
och producera kvalificerad materiel på ett kostnadseffektivt sätt. Till 
grund för en sådan harmonisering bör ligga en gemensam analysprocess 
för att skapa en gemensam syn på operativa behov. 
Ökad interoperabilitet är också av stor betydelse för att olika länders 
förband ska kunna samverka i internationella fredsfrämjande insatser. 
För deltagande i sådana insatser krävs enligt svensk lag beslut från fall 
till fall.
Med utgångspunkt i gemensamma materielkrav kan forskning och 
utveckling i högre grad ske gemensamt. Den europeiska försvars-
industrins fragmentering har hittills lett till att kostnader och arbete på 
detta område i många fall har duplicerats. Ett internationellt samarbete 
skulle kunna leda till ett mera effektivt utnyttjande av de begränsade 
resurserna för försvarsindustriell forskning och utveckling.
På exportkontrollområdet kommer varje enskilt industrisamarbete att 
fordra ett nära samspel mellan berörda regeringar. Detta samspel är så 
utformat att vårt nationella inflytande över exporten kommer att kunna 
bibehållas. Export till icke-part sker på grundval av en landlista som 
fastställs projekt för projekt i konsensus mellan de regeringar vars 
industri deltar. Med de svenska riktlinjerna som grund skall således 
Sverige på projektnivå tillsammans med övriga berörda parter avgöra hur 
olika nationella avvägningar skall samverka i en gemensam 
expertbedömning uttryckt som en landlista för projektet. Härvidlag 
bildar EU:s sedan några år tillämpade uppförandekod för vapenexport en 
viktig gemensam utgångspunkt för bedömningen av enskilda 
destinationer. 
Ett effektivt försvarsindustrisamarbete kräver också ett flertal andra 
arrangemang. Det krävs bland annat särskilda åtgärder för att säkerställa 
ett effektivt industriellt samarbete där nödvändig information kan delges 
utan att skyddet av uppgifter som är sekretessbelagda försvagas.
Sammanfattningsvis välkomnar regeringen den försvarsindustriella 
förändringsprocess som inletts i Europa. Försvarsindustrins internatio-
nalisering är en förutsättning för att vi skall kunna bevara industri-
kapacitet i Sverige och säkra vår försvarsmakts materielförsörjning med 
bibehållande av vår traditionella militära alliansfrihet. Internationellt 
samarbete ger också de bästa förutsättningarna för en ekonomiskt 
effektiv försvarsindustri, vilket inte minst är viktigt för att tillse att 
försvarets resurser räcker så långt som möjligt. Regeringen bedömer 
också att europeiskt industrisamarbete kommer att underlätta och 
påskynda avvecklingen av den exportdrivande överkapacitet som  idag 
föreligger i europeisk försvarsindustri. Av såväl säkerhetspolitiska som 
försvars- och industripolitiska skäl är det följaktligen av stort värde att 
Sverige deltar i den omstrukturering som måste äga rum i Europa.
6	Förhandlingsarbetet
Exekutivkommittén inrättade inledningsvis sex arbetsgrupper, vardera 
med en representant för vart och ett av länderna och med uppgift att 
behandla ett av följande sex sakområden som angavs i 
avsiktsförklaringen den 6 juli 1998: leveranssäkerhet, förfaranden vid 
överföring och export, säkerhetsskydd för sekretessbelagd 
information, försvarsrelaterad forskning och teknologi, behandling 
av teknisk information och harmonisering av militära krav. 
Arbetsgrupperna redovisade under våren 1999 sina resultat till 
exekutivkommittén som i juli 1999 överlämnade en arbetslägesrapport 
till de sex försvarsministrarna. 
Därefter har exekutivkommittén, med visst stöd från arbetsgrupperna, 
förhandlat om ett samlat ramavtal. I det förslag till ramavtal som 
exekutivkommittén enades om under våren 2000 behandlas sju 
sakområden. Fem av dem är desamma som angavs i avsiktsförklaringen, 
medan två av dem – behandling av teknisk information samt skydd av 
kommersiellt känslig information – svarar mot sakområdet behandling 
av teknisk information enligt avsiktsförklaringen.
I ramavtalet anges att parterna inom olika sakområden skall utforma 
ytterligare internationella instrument. Arbetet med att utforma sådana 
har påbörjats av exekutivkommittén, i avvaktan på att ramavtalet skall 
träda i kraft. Kommittén har gett berörda arbetsgrupper i uppdrag att 
planera för att under år 2001 kunna lämna förslag om sådana instrument.
Regeringen avser att hålla riksdagen informerad om det fortsatta 
förhandlingsarbetet. 
7
8	Ramavtalet
Ramavtalet består av en ingress och nio delar.
Avtalets del 1 omfattar avtalets syfte och definitioner samt organisation 
för att utöva tillsyn över och föreslå utveckling av avtalet. Delarna 2 – 8 
omfattar vardera ett av de ovannämnda sju sakområdena. Delen 9 
omfattar regler för ikraftträdande, för den fortsatta utvecklingen av 
samarbetet och för avtalets upphävande. Avtalet har en bilaga som hänför 
sig till delen 4.
Innehållet i ingressen samt avtalets olika delar beskrivs och 
kommenteras i det följande (avsnitten 5.1 – 5.10). 
8.1	Ingress
I ingressen till avtalet erinras inledningsvis om dels tidigare 
gemensamma uttalanden den 9 december 1997 och den 20 april 1998, 
dels den gemensamma avsiktsförklaringen den 6 juli 1998. En avsikt 
uttalas att underlätta omstrukturering av industrin för att främja en mer 
konkurrenskraftig teknologisk och industriell bas för den europeiska 
försvarsindustrin och försvarsteknologin. Vidare görs uttalanden om 
inriktning och ambitioner inom de olika sakområdena.
Slutligen konstateras dels att avtalet inte kräver någon ändring i 
parternas grundlagar, dels att den verksamhet som företas med stöd av 
avtalet skall vara förenlig med parternas medlemskap i EU.  
8.2	Syfte, definitioner och allmän organisation
Avtalets del 1 Syfte, definitioner och allmän organisation omfattar 
artiklarna 1-3.
Artikel 1
I artikeln anges dels som övergripande syfte med avtalet att upprätta ett 
ramverk för att underlätta omstrukturering av försvarsindustrin i Europa, 
dels syftena med de delar av avtalet som behandlar de olika 
sakområdena.
Artikel 2
I artikeln definieras vissa begrepp som används i avtalstexten i övrigt.
Artikel 3
I artikeln anges att en exekutivkommitté skall upprättas med uppgift att 
utöva tillsyn över avtalet och att föreslå dels ändringar i avtalet, dels 
sådana internationella instrument som anges i eller i övrigt kan hänföras 
till avtalet.
8.3	Leveranssäkerhet
Avtalets del 2 Leveranssäkerhet (artiklarna 4-11) syftar i första hand till 
att säkerställa materielförsörjningen, såväl i fredstid som i nödläge, kris 
eller krig, i den nya situation som uppstår när försvarsindustrin 
internationaliseras och transnationella försvarsföretag (TFF) bildas. 
Parterna bejakar de ömsesidiga beroenden som skapas till följd av 
internationaliseringen, och åtar sig att arbeta vidare med målsättningen 
att åstadkomma en obehindrad överföring av försvarsmateriel mellan 
sig.
Parterna strävar efter att fördela och bibehålla strategiskt viktiga 
tillgångar, kompetenser och verksamheter rättvist och effektivt. 
Grundregeln är att industriell kapacitet får fördelas av TFF enligt 
kommersiella kriterier. I undantagsfall kan dock parterna bibehålla 
strategiskt viktigt verksamhet eller tillgångar på sitt territorium med 
hänsyn till den nationella säkerheten. För att trygga parternas intressen 
av bl.a. säker materielförsörjning skall samråd ske när större 
förändringar blir aktuella till följd av industrins omstrukturering. I 
avtalet regleras även under vilka exceptionella omständigheter som en 
part har rätt att återskapa nationell strategisk nyckelkapacitet.
Avtalet innehåller åtaganden om leveranssäkerhet mellan parterna som 
är avsedda att trygga materielförsörjningen även i en situation av höjd 
internationell spänning med ökad efterfrågan på strategiskt viktiga 
produkter. Av hänsyn till Sveriges säkerhetspolitiska linje, såsom den 
har definierats av riksdagen, har under förhandlingarna särskild 
uppmärksamhet ägnats artiklarna 10 och 11. Dessa bestämmelser 
innebär att en part som på grund av nödläge, kris eller väpnad konflikt är 
i behov av försvarsmaterial som inte finns i industrins lager skall få 
förhandla med de andra parterna om understöd från deras egna 
försvarsmateriel-förråd, respektive att underlätta transport av begärd 
försvarsmateriel. 
Även om överenskommelserna enbart avser konsultationer, skulle 
leveranser från statliga lager respektive statlig transport av försvars-
materiel för export kunna strida mot neutralitetsbestämmelser i 
Haagkonventionerna av år 1907. Parterna har därför enats om att 
konsultationerna skall ske med vederbörlig hänsyn tagen till ländernas 
internationella åtaganden. Eftersom en neutralitetsförklaring är ett 
unilateralt internationellt åtagande har Sverige följaktligen möjlighet att 
avböja förslag om åtgärder som skulle strida mot en sådan förklaring. 
Artikel 4
Parterna konstaterar att den industriella omstruktureringen troligen 
kommer att leda till att nationell försvarsindustrikapacitet överges till 
förmån för TFF. Detta innebär att ett ömsesidigt beroende godtas. 
Parterna ska därför trygga en säker tillförsel mellan sig. De skall också 
tillgodose dels en rättvis och effektiv fördelning mellan sig, dels 
underhåll av strategiskt viktiga tillgångar, verksamheter och 
kompetenser. 
Artikel 5
Parterna konstaterar att en öppen marknad för försvarsmateriel och 
försvarsmaterieltjänster är till nytta för samtliga parter. Parterna skall 
säkerställa att avtalet inte används för att införa orättvisa 
handelsmetoder eller för att diskriminera mellan parternas industrier.
Artikel 6
Parterna åtar sig att inte hindra leveranser till de övriga parterna av 
försvarsmateriel eller försvarsmaterieltjänster från deras territorium. 
De skall vinnlägga sig om att arbeta vidare mot målsättningen att 
åstadkomma en obehindrad överföring av försvarsmateriel och 
försvarsmaterieltjänster mellan sig.
Artikel 7
I syfte att trygga materielförsörjningen och andra berättigade intressen 
skall parterna samråda om industriella frågor som kan uppkomma med 
anledning av omstruktureringen av den europeiska försvarsindustrin. 
Samråden skall ske effektivt och inledas i god tid. 
Parterna skall därför uppmuntra sina industrier att ge förhands-
information om sin avsikt att bilda ett TFF och om någon markant 
förändring har inträffat som kan påverka parternas situation. Med 
markant förändring avses t.ex. att ett företag övergår i utländsk kontroll 
eller att strategiska nyckelaktiviteter uppges, överförs eller 
omlokaliseras.  Så snart en part får reda på en sådan avsikt skall övriga 
parter underrättas och samråd ske. Om det krävs beslut om fusioner och 
förvärv inom försvarsindustrin skall emellertid dessa även i 
fortsättningen fattas nationellt. 
TFF får på kommersiella grunder besluta om allokeringen av 
industrikapacitet. I undantagsfall kan dock parter vilja behålla viss 
strategisk nyckelkapacitet samt vissa tillgångar och anläggningar på sitt 
territorium. I sådant fall skall berörda parter samråda med varandra och 
med TFF. 
Artikel 8
Under exceptionella omständigheter kan det finnas krav på att återskapa 
nationell strategisk nyckelverksamhet. En sådan exceptionell 
omständig-het skulle kunna vara att leveranssäkerheten inte beaktas vid 
en industriell omstrukturering. Hela kostnaden för sådant återskapande 
skall bäras av de återskapande parterna. Återskapande av anläggningar för 
produktion och tillhandahållande av försvarsmaterieltjänster får endast 
övervägas med hänsyn till den nationella säkerheten och som en sista 
utväg för att återställa den nationella försörjningen med 
försvarsmaterial.
Artikel 9
Varje part åtar sig att bistå med prisundersökningar och statlig 
kvalitetskontroll, efter framställan av annan part i samband med köp av 
försvarsmateriel eller försvarsmaterieltjänster. Sådant samarbete före-
kommer redan idag.
Artikel 10
Om en part begär försvarsmateriel eller försvarsmaterieltjänster i 
händelse av nödläge, kris eller väpnad konflikt åtar sig parterna att 
omedelbart samråda i en anda av samarbete och med sikte på att 
möjliggöra att den begärande parten prioriteras vid beställning eller 
omfördelning av tillgång till försvarsmateriel eller försvarsmateriel-
tjänster. Om detta innebär att gällande kontrakt behöver ändras skall 
beställaren stå för eventuella extrakostnader. Samma principer skall 
tillämpas om en part begär modifiering av befintlig försvarsmateriel.
Samarbetet siktar även på att underlätta, i enlighet med eventuellt 
förekommande tillämpliga internationella arrangemang och med 
vederbörlig hänsyn till parternas internationella åtaganden, tillförsel av 
begärd försvarsmateriel eller relaterade tjänster. 
Artikel 11
Vid nödläge, kris eller väpnad konflikt skall parterna samråda med sikte 
på att, om så erfordras, tillhandahålla försvarsmateriel, huvudsakligen 
mot ersättning, ur varje parts egna förråd. Detta skall ske i enlighet med 
förekommande tillämpliga internationella arrangemang dem emellan 
och med vederbörlig hänsyn till deras internationella åtaganden. 
8.4	Förfaranden vid överföring och export 
Avtalets del 3 Förfaranden vid överföring och export (artiklarna 12-18) 
fastställer de utförselregler som parterna skall tillämpa på försvars-
industriella produkter som tas fram i gränsöverskridande industri-
samarbete. Reglerna syftar dels till att underlätta överföring av 
komponenter, delsystem och färdiga produkter inom ramen för sådana 
samarbeten, dels till att bringa all export till icke-part av samarbets-
produkter eller deras komponenter och delsystem under likformig 
kontroll oavsett från vilken av parterna exporten verkställs. 
Parterna har urskilt flera olika typer av samarbete för vilka delvis olika 
förfaranden skall tillämpas. I artiklarna 12-13 behandlas överföring 
mellan parterna och export till icke-part av försvarsmateriel som 
utvecklats eller framställts inom ramen för ett samarbetsprogram som 
initierats av försvarsmakter och som därför bedrivs på grundval av ett 
särskilt mellanstatligt avtal. 
Vidare behandlas i artiklarna 14-15 överföring mellan parterna och 
export till icke-part av försvarsmateriel som utvecklats eller framställts 
inom ramen för ett gränsöverskridande samarbete som initierats av 
industrin. Det kan t.ex. avse materiel som en eller flera försvarsmakter 
definierat ett behov av och som en industrigrupp bestämmer sig för att 
försöka vinna ett kontrakt för.
I artikel 16 regleras överföring mellan parterna inom ramen för 
underleverantörsrelationer mellan företag, utan anknytning till 
övergripande projektavtal. Denna situation uppstår när ett försvars-
industriföretag kommer till slutsatsen att det är effektivare att köpa en 
komponent från ett annat företag än att försöka tillverka den själv. Detta 
utan att förutse någon djupare roll i projektet för den tilltänkta 
underleverantören.
I artikel 17 slutligen behandlas överföring mellan parterna av materiel 
som tillverkats nationellt. Som exempel kan anges Bofors 84 mm 
granatgevär Carl Gustaf, som utvecklats i Sverige och som av export-
kontrollmyndigheterna anses ha en svensk identitet. Avtalet avser i 
första hand gränsöverskridande industrisamarbete, men av skäl som 
närmare utvecklas nedan har parterna ansett det lämpligt att även 
inkludera vissa bestämmelser om denna kategori av materiel. 
Endast de procedurer som hör till respektive parts regelverk för 
exportlicenser för försvarsmateriel berörs. I den mån utförsel av 
kompo-nenter, delsystem eller produkter berörs av regler i annan 
lagstiftning, t.ex. krav på särskild dokumentation enligt tullagstiftning, 
påverkas inte dessa skyldigheter. 
Artikel 12
Artikeln avser samarbetsprojekt på försvarsmaterielområdet grundat på 
särskilt mellanstatligt avtal. Den introducerar det grundläggande 
förfaringssätt som överenskommits mellan parterna för att säkra friast 
möjliga överföring av komponenter, delsystem och färdiga produkter 
mellan ramavtalets samtliga parter: s.k. projektlicenser. En sådan licens 
skall ersätta krav på utförseltillstånd i varje enskilt fall för sådan utförsel 
som är nödvändig för att genomföra samarbetsprojektet. Projektlicensen 
kan även avse utförsel för en annan parts nationella militära bruk, även 
om parten i fråga inte deltar i samarbetsprojektet. Utfärdande, 
återtagande och upphävande av projektlicenser liksom bestämning av 
deras giltighetstid, skall ske enligt respektive parts nationella regel-
system. Projektlicensen avser bara överföring mellan ramavtalets parter 
och inte export till icke-part. Det sistnämnda regleras i artikel 13. 
Artikel 13
Artikeln avser den typ av samarbetsprojekt grundat på mellanstatligt avtal 
som identifierats i artikel 12. Artikel 13 fastlägger det förfaringssätt 
som skall tillämpas mellan parterna för att säkra likformig tillstånds-
givning för export till icke-part av en samarbetsprodukt eller dess 
komponenter och delsystem, oavsett vilken part som utfärdar export-
licensen. 
Enligt moment 2 skall parterna till det mellanstatliga avtalet med 
enhällighet fastställa grundläggande principer för export till icke-part av 
produkter som sammanhänger med  projektet. Överenskommelsen skall 
vid behov identifiera olika varianter av en produkt, om olikheter med 
avseende på prestanda bedöms medföra olika synsätt vad avser export till 
icke-part. Vidare skall överenskommelsen omfatta en hänvisning till en 
kontinuerligt uppdaterad sammanställning över gällande internationella 
embargobeslut som parterna förbundit sig att följa. De åtaganden som 
avses är i första hand embargon beslutade av FN:s säkerhetsråd eller 
EU:s ministerråd, men förpliktelser som ingås i andra internationella 
fora kan också tillföras denna lista efter enhällig överenskommelse 
mellan parterna. Slutligen  skall en lista med tillåtna exportdestinationer 
fastställas (eller flera om olika varianter av en produkt har 
specificerats). Länder som inte återfinns på listan över tillåtna 
exportdestinationer och inte heller omfattas av gällande embargobeslut 
betraktas som icke behandlade, dvs. varken förbjudna eller tillåtna ur 
exportkontroll-synpunkt. Utförsel är möjlig endast till länder uppförda 
på listan över tillåtna exportdestinationer. 
I moment 3 anger artikeln de procedurer som skall iakttas vid 
fastställande eller revidering av listan över tillåtna exportdestinationer. 
Moment 3 (a) anger att det är de parter som ingår ett mellanstatligt avtal 
som fastställer listan med tillåtna destinationer, således inte samtliga 
ramavtalets parter. I texten anges faktorer som redan på förhand bedöms 
spela en viktig roll i de samråd som leder fram till listans fastställande. 
Här återfinns bl.a. parternas nationella politik på området, EU:s 
uppförandekod för vapenexport samt parternas försvarsintressen. 
Det förutsätts av parterna att innehållet i den fastställda listan kan 
komma att behöva modifieras under den betydande tid som ett projekt 
normalt varar. I moment 3 (a) anges att tillägg till listan, på grundval av 
förslag från deltagande industrier, skall beslutas med enhällighet och så 
tidigt som möjligt. Moment 3 (b) föreskriver ett särskilt samrådsför-
farande för borttagning av en tillåten destination från listan. I detta 
avsnitt fastslås att en strykning måste grundas på betydande förändringar 
i destinationslandets inre eller yttre förhållanden. När en strykning 
föreslagits av någon part skall den genomföras såvida inte inom ramen 
för samrådsförfarandet enhällighet uppnås om att bibehålla destinationen 
ifråga på listan. Avtalet föreskriver vidare att varje part har rätt att påkalla 
ett moratorium för export till den ifrågasatta destinationen under den tid 
som samrådsförfarandet pågår. Detta är aktuellt bara om en strykning 
begärs i ett sent skede av ett projekt, då produkten färdigut-vecklats och 
börjat produceras. Avtalet anger slutligen att frågan om strykning skall 
föras upp på ministernivå, om enighet inte kan uppnås på 
tjänstemannanivå och sätter upp en tidsgräns om tre månader för hela 
samrådsförfarandet. 
I moment 4 fastslås att ansvaret för att utfärda en exportlicens i 
enlighet med vad som överenskommits i listan över tillåtna destinationer 
åvilar den part inom vars jurisdiktion exportkontraktet faller. 
Moment 5 fastslår att även de parter som inte ingår i ett 
samarbetsprojekt är bundna av den lista över tillåtna destinationer som 
upprättas inom ramen för projektet. Detta gör det möjligt även för dessa 
länder, som kanske har avvecklat egen produktionskapacitet för den 
aktuella samarbetsprodukten, att ha tillgång till produkten på samma 
villkor som parter vilka har industri direkt engagerade i projektet, 
eftersom man underkastar sig samma exportregler. 
Moment 6 innehåller ett åtagande för alla parter att inhämta 
slutanvändaråtaganden vid export till tillåtna destinationer, samt att 
samråda om eventuell re-export från ett tidigare destinationsland. 
Avtalet fastslår att re-export till destinationer som inte återfinns på den 
tidigare fastställda listan  skall behandlas som tillägg till denna lista. Re-
export fordrar således enighet mellan de berörda parterna.
Moment 7 öppnar för en översyn av redan befintliga 
samarbetsprogram för att, om överenskommelse kan nås mellan berörda 
parter, bestämmelserna i artiklarna 12 och 13 skall kunna tillämpas även 
för dessa. 
Artikel 14
Artikeln avser gränsöverskridande samarbetsprojekt som initieras och 
drivs av industrin utan stöd av något särskilt mellanstatligt avtal. 
Projektet kan ha sin grund i upphandlingsplaner och kravspecifikationer 
som utarbetats av försvarsmakterna i en eller flera parter, men den grad 
av engagemang från parternas sida som representeras av ett 
mellanstatligt avtal föreligger inte.  
I moment 2 beskrivs ett förfarande varigenom sådana projekt kan ges 
samma behandling i exportkontrollavseende som de projekt som avses i 
artiklarna 12-13. Utgångspunkten är att de berörda industrierna själva 
önskar en sådan behandling för projektet. På begäran från industrierna 
får då berörda parters regeringar överväga om man vill medge detta. 
Om berörda regeringar väljer att godkänna samarbetet upprättas ett 
avtal av det slag som beskrivs i artiklarna 12-13. Övriga parter 
underrättas om projektets ställning och blir därigenom skyldiga att iaktta 
bestämmelsen i artikel 13 moment 5 om krav på godkännande för 
vidareexport till icke-part. 
Artikel 15
Artikeln avser en situation då ett industriellt initiativ är i ett mycket 
tidigt stadium av sin utveckling och berörda regeringar därför inte är 
beredda att ta ställning till frågan om projektlicens i enlighet med artikel 
14. För att underlätta initiativets mognad fram till projekt ges här en 
möjlighet att utfärda en begränsad projektlicens uteslutande för 
överföringar mellan de samverkande industrierna inom initiativets ram.
Artikel 16
Artikeln avser underleverantörsrelationer mellan industrier som inte 
ingår i ett större samarbete av det slag som avses i artiklarna 12 eller 14. 
Sådana relationer antas representera företagens val av kostnadseffektiva 
produktionslösningar. Parterna har bedömt att sådana lösningar bidrar 
till en effektiv europeisk industristruktur och därför är önskvärda att 
stödja genom förenklade exportkontrollförfaranden. 
I moment 1 förbinder sig parterna att tillämpa förenklade 
licensförfaranden för överföringar inom ramen för underleverantörs-
relationer av beskrivet slag. Förenklingarna definieras inte närmare. 
Moment 2 uppställer, som en ytterligare förenkling, en presumtion 
för bruket av enklare bearbetningsintyg i de fall som omfattas av 
artikeln. 
Artikel 17
Artikeln avser nationell produktion av försvarsmateriel eller tillhörande 
försvarsmaterieltjänster utan inslag av gränsöverskridande samarbete. 
Moment 2 innehåller ett åtagande av parterna att effektivisera 
nationella licensförfaranden för dessa fall. 
Artikel 18
Artikeln avgränsar explicit parternas förpliktelser enligt denna del av 
avtalet till att avse exportlicensförfaranden och inte andra typer av krav 
som uppställs på aktuella överföringar eller exporttransaktioner med 
stöd av nationella bestämmelser. Exempel anges på tänkbara krav. 
Parterna överenskommer att i ett senare skede undersöka möjligheterna 
att förenkla eller reducera sådana administrativa bestämmelser. 
8.5	Säkerhetsskydd för sekretessbelagd information
I avtalets del 4 Säkerhetsskydd för sekretessbelagd information 
(artiklarna 19-27) anges regler som syftar till att, utan att äventyra 
säkerhetsskyddet för sekretessbelagd information, dels säkerställa att 
inga onödiga inskränkningar vidtas vad gäller rörligheten för personal, 
information och materiel, dels underlätta tillgången till sådan 
information för den som behöver informationen i tjänsten.
Artiklarna 19-20
I artiklarna anges att all sekretessbelagd information som utväxlas 
mellan parterna och deras försvarsindustrier skall hanteras enligt 
parternas nationella regelverk samt bestämmelserna i denna del av 
avtalet och i bilagan till avtalet. Parterna skall dels, inom avtalets 
tillämpningsområde, använda de nationella sekretessbeteckningar som 
anges i bilagan till avtalet, dels hålla varandra informerade om ändringar 
i sina nationella sekretessbeteckningar.
Artiklarna 21-22
I artiklarna ges dels regler för hur säkerhetsklarering av fysiska personer 
skall ges och godkännas av parterna, dels regler för säkerhetsklarering 
av försvarsindustrins anläggningar.
Artikel 23
I artikeln ges regler för fysiska personers rätt att ta del av 
sekretessbelagd information.
Artiklarna 24-26
I artiklarna regleras hur parter får frisläppa, röja eller använda 
sekretessbelagd information, hur parter får tillåta att sådan information 
frisläpps, röjs eller används, hur sekretessbelagd information skall 
överföras mellan parter samt hur part skall ge tillstånd till sådana besök i 
anläggningar som ger tillgång till sekretessbelagd information.
Artikel 27
I artikeln anges att berörda parter, i den mån tillämpningen av reglerna i 
artiklarna 19-26 kräver ändringar i antingen nationella regelverk eller 
sådana allmänna säkerhetsskyddsöverenskommelser mellan parter som 
rör industriell säkerhet, skall vidta erforderliga åtgärder.
8.6	Försvarsrelaterad forskning och teknologi 
Avtalets del 5 Försvarsrelaterad forskning och teknologi (artiklarna 28-
36) syftar till att harmonisera parternas försvarsrelaterade forsknings- 
och teknologiprogram samt att så långt möjligt främja samarbete mellan 
parterna på detta område. Parterna eftersträvar också en samordnad 
hållning angående framtida behov av teknologi och även samordning i 
relationen till leverantörer av försvarsrelaterade forskningstjänster, där 
fri konkurrens utgör ett viktigt inslag. Vidare eftersträvas gemensamma 
administrativa metoder och förfaranden samt ett gemensamt 
förhållnings-sätt i övrigt som tillgodoser intresset av effektivitet och 
rationalitet i samarbetet på forskningsområdet.
Artikel 28
I denna bestämmelse åtar sig parterna att ge varandra information om 
sina försvarsrelaterade forsknings- och teknologiprogram. 
Informations-utbytet skall omfatta strategier och policy samt pågående 
och planerade nationella program. Sådan information som en part anser 
vara en del av dess avgörande säkerhetsintressen eller som berör en 
parts förhållande till tredje part, behöver dock inte lämnas ut. Varje part 
skall underrätta övriga parter om vilken slags information som den anser 
sig inte behöva lämna. Parterna skall komma överens om formerna för 
överföring och utbyte av sådan information som avses i det föregående.
Artikel 29
Här sägs att parterna skall komma överens om vilken teknologi som 
behövs för att åstadkomma en samordning av de nationella behoven.
Artikel 30
I artikeln behandlas möjligheten för några av parterna att genomföra 
slutna program eller projekt, utan att övriga parter får delta eller ens 
måste godkänna att ett sådant samarbete kommer till stånd. Annan parts 
deltagande, initialt eller senare, förutsätter samtycke av de ursprungliga 
parterna. I fråga om rätten för annan part att använda resultat förutsätts 
överenskommelse mellan berörda parter. Parterna åtar sig också att 
etablera gemensamma metoder och förfaranden i de frågor som gäller 
det praktiska genomförandet av bestämmelserna i denna artikel.
Artikel 31
Artikeln reglerar förhållandet mellan parterna och sådana självständiga 
uppdragstagare som kan tilldelas försvarsrelaterade forsknings- och 
teknologikontrakt. Uppdragstagare kan vara ett TFF, andra företag på 
försvarsindustriområdet eller försvarsrelaterade forskningsinstitutioner. 
Av artikeln framgår att parterna skall samordna sitt förhållande till 
uppdragstagarna och sin verksamhet gentemot dem i en särskilt överens-
kommen uppförandekod. Beträffande uppförandekoden föreskrivs 
samråd mellan parterna och att dessa för en gemensam dialog med 
uppdragstagarna för att samordna hanteringen av förslag och, om det är 
lämpligt, upprätta gemensamma forsknings- och teknologiprogram. 
Strävan skall vara att harmonisera formerna för förhandling, finansiering 
och tilldelning av kontrakt. 
Artikel 32
Här åtar sig parterna att undersöka hur man skall uppdra åt ett 
självständigt organ att vid behov sluta försvarsrelaterade forsknings- och 
teknologikontrakt i eget namn samt svara för den administrativa 
hanteringen av förekommande program och projekt. Parterna skall också 
kunna avsätta särskilda medel till ett sådant organ om det är lämpligt. 
Artikel 33
I denna artikel förordas fri konkurrens vad gäller försvarsrelaterade 
forsknings- och teknologikontrakt. Det förutsätts att detta uppnås inom 
ramen för parternas nationella regler och förfaranden, för svensk del 
lagen (1992:1528) om offentlig upphandling med tillhörande följdför-
fattningar. Fri konkurrens behöver dock inte tillämpas i det fall då en 
part anser att detta kan skada dess avgörande säkerhetsintressen.
Artikel 34
Artikeln innebär åtagande för parterna att ta fram en gemensam ordning 
för att säkerställa att nyttan av de medel som varje part tillskjuter för 
finansiering av enskilda samarbetsprojekt väsentligen fördelas efter 
insats. Parterna skall därvid försöka uppnå en övergripande industriell 
eller annan återbäring utan att kräva detta på varje enskilt projekt.
Artikel 35
Bestämmelsen föreskriver att parterna skall komma överens om en 
gemensam policy och gemensamma förfaranden som skall tillämpas i 
program- eller projektsamarbetet med tredje part.
Artikel 36
Genom denna bestämmelse åtar sig parterna att ta fram lämpliga 
internationella instrument med avseende på artiklarna 28–35. Det 
innebär således att de närmare formerna för regleringen av parternas 
åtaganden i artiklarna skall läggas fast. 
8.7	Behandling av teknisk information
Vid omstrukturering av försvarsindustrin uppstår behov av att kunna 
förfoga över vad som i ramavtalet betecknas som teknisk information 
genom överföring av denna på olika villkor mellan olika involverade 
parter, såväl stater som försvarsindustrier. Av bland annat försvars- och 
säkerhetspolitiska skäl finns särskilda nationella restriktioner för sådant 
förfogande inom försvarsområdet. 
Avtalets del 6 Behandling av teknisk information (artiklarna 37-44) är 
avsedd att medverka till en begränsning av nämnda restriktioner och en 
harmonisering mellan parterna av behandlingen av teknisk information 
för att underlätta omstrukturering och påföljande drift av försvars-
industrin. Principer anges för delgivning, överföring, nyttjande och 
ägande av teknisk information hos part eller dess försvarsindustri. 
Artikel 37
Enligt denna artikel gäller inte bestämmelserna avseende behandling av 
teknisk information, om de strider mot parternas lagar och förordningar 
om nationell säkerhet. Vidare innehåller artikeln en bestämmelse om 
icke-diskriminering av parternas försvarsindustrier, part får vid sitt 
förfogande över teknisk information inte gynna sin egen försvarsindustri 
på bekostnad av övriga parters försvarsindustri. Slutligen innehåller 
artikeln en bestämmelse som är avsedd att ge utrymme för att överväga 
en tillämpning av bestämmelserna i denna del av avtalet även på andra 
industriella enheter med rättsligt bindande utformning än sådana som 
inryms under definitionen av ett TFF.
Artikel 38
Artikeln behandlar frågan om äganderätten till teknisk information som 
framkommer inom ramen för kontrakt tecknade mellan part och 
försvarsindustri.
Huvudregeln anges vara att äganderätten skall tillkomma 
informationens upphovsman. Med anledning av den medverkan i 
tillkomsten av informationen som parter har genom kontrakt med 
upphovsmannen, eller i förekommande fall dennes arbetsgivare, anges 
att en förutsättning för nämnda huvudregel är att sådana parter erhåller 
den nyttjande- och förfoganderätt till informationen de behöver. 
Eftersom bildande och omstrukturering av en juridisk person inom 
försvarsindustrisektorn ofta erfordrar tillstånd av olika karaktär från en 
part och då s.k. partssubstitution i ett kontrakt erfordrar den andra 
kontraktspartens samtycke har i denna artikel särskilt betonats att part 
inte får utnyttja situationen genom att kräva att få äganderätten till 
teknisk information som villkor för positiv behandling av en 
tillståndsfråga. 
Undantag från ovan angivna huvudregel vad avser äganderätten skall 
enligt denna artikel endast få göras när det av något skäl är nödvändigt 
för part att förvärva äganderätten. Ett sådant äganderättsförvärv får 
endast ske med stöd av lag eller avtal. 
I den mån det finns bestämmelser och villkor av rättslig karaktär 
såsom lagar, förordningar och anställningsavtal som reglerar 
förhållandet mellan arbetsgivare och arbetstagare anges att ramavtalet 
inte avses ändra på sådan reglering. 
Artikel 39
Denna artikel rör statligt ägd teknisk information. Den innehåller ett 
åtagande för varje part att på visst sätt förfoga över informationen i 
förhållande till övriga parter, deras försvarsindustri och ett TFF. Det 
anges att ett förfogande enligt artikelns bestämmelser sker under 
förutsättning att tredje mans eventuella rätt till den tekniska informa-
tionen inte utgör något hinder.
Artikeln behandlar i (a) ett vederlagsfritt förfogande begränsat till 
delgivning av teknisk information i upplysningssyfte för att underlätta 
bildande eller omstrukturering av ett TFF och i (b) ett förfogande mot 
skäligt vederlag och skäliga villkor i övrigt bestående i upplåtelse av 
licens till teknisk information till ett TFF för kommersiellt nyttjande. 
Part är dock inte förpliktad att upplåta licenser utan endast att välvilligt 
överväga ett sådant förfogande. Av (c) framgår att part i sammanhanget 
skall vara beredd att lämna stöd och tekniskt bistånd på skäliga villkor. 
Artikel 40
Denna artikel rör teknisk information som ägs av industrin. 
Bestämmelserna begränsas till sådan teknisk information som 
framkommit inom ramen för kontrakt mellan industrin och en part. De 
behandlar parts möjlighet att påverka vad industrin får göra med sin 
tekniska information, särskilt med anledning av villkor i kontraktet med 
industrin. 
Av artikeln framgår att part skall ge tillåtelse till det förfogande över 
rätten till teknisk information genom delgivning, licensiering eller 
överlåtelse som är nödvändig för industrin för att möjliggöra bildande 
eller omstrukturering och drift av ett TFF. Det är endast om rättsliga 
hinder föreligger som part ej utan vidare förfogar över, såsom tvingande 
lag eller tredje mans rättigheter, som part skall kunna avslå en begäran 
om erforderligt tillstånd. 
Artikel 41
I artikeln anges att parterna, vid bildandet eller omstruktureringen av ett 
TFF, som huvudregel inte skall kräva sådan avgift som påförs vid 
nationella försvarskontrakt. Den avgift (på engelska ”levy”) som avses 
finns inte i svenska försvarskontrakt. Det närmaste man kan komma är 
de royaltyvillkor som vissa försvarskontrakt innehåller. Den stora 
skillnaden är dock att den kontraktuella utformningen av dessa 
royaltyvillkor är en förhandlingsfråga mellan staten och industrin, 
medan den avgift som artikeln behandlar är något som påförs industrin 
enligt statliga regelverk i aktuella länder.
Artikel 42
En komplicerande faktor vid den omstrukturering av europeisk 
försvarsindustri som ramavtalet är avsett att främja är de olikheter som 
förekommer i parternas standardbestämmelser för försvarskontrakt. 
Med anledning därav anges i denna artikel att parterna skall arbeta för att 
uppnå en överenskommelse om en harmonisering av sådana bestäm-
melser vad avser behandling av teknisk information. 
Artikel 43
I artikeln behandlas frågan om regler och procedurer vid hantering av 
hemliga försvarsuppfinningar som kan bli föremål för patentskydd eller 
liknande. Sverige har ett antal bilaterala avtal som reglerar skyddet av 
sekretess och som syftar till att förenkla den internationella hanteringen 
av försvarsuppfinningar. Enligt artikeln åtar sig parterna att överväga att 
träffa överenskommelser om en harmonisering av aktuella regler och 
procedurer. Parterna åtar sig att undanröja eventuella hinder för sådana 
överenskommelser.
Artikel 44
I denna artikel förtydligas slutligen att den enligt ramavtalet 
överenskomna behandlingen av teknisk information inte får inverka 
menligt på tredje mans eller någon parts rättigheter till den tekniska 
informationen. Vidare anges att parts lagar och förordningar till skydd 
för rikets säkerhet och för exportkontroll samt avtal om s.k. 
slutanvändare kan utgöra giltigt skäl för att inte utlämna teknisk 
information.
8.8	Harmonisering av militära krav 
Avtalets del 7 Harmonisering av militära krav (artiklarna 45 – 49) syftar 
främst till att etablera en metod som förbättrar samordningen mellan 
parterna för att åstadkomma en harmonisering av militära krav. 
Målsättningen är att flera länder skall kunna anskaffa motsvarande 
materielsystem till sina förband och därigenom minska anskaffnings-
kostnaderna samt öka interoperabiliteten. 
Metoden innebär att parterna genom en gemensam analysprocess 
försöker uppnå en samsyn ifråga om framtida operativa behov och 
utifrån denna samsyn harmonisera krav på militär utrustning.
Artikel 45 
I denna artikel identifierar parterna behovet av att harmonisera de 
militära kraven på sina väpnade styrkor. Till detta ändamål skall etableras 
en metod och skapas en gemensam analysprocess. I artikeln definieras 
närmare vilka steg som ingår i processen. 
Artikel 46
I denna artikel identifierar parterna behovet av att samarbeta för att 
etablera en långsiktig plan som redovisar en gemensam syn på framtida 
operativa behov. Denna plan utgör ett ramverk för en samordnad 
planering av materielförsörjning samt inriktning av försvarsrelaterad 
forskning och teknikutveckling. I artikelns punkt 2 framgår hur parterna 
skall samarbeta och hur de skall genomföra ett regelbundet utbyte av 
dokument och information.
Artikel 47
Artikeln pekar på behovet av samarbete så tidigt som möjligt i 
kravsättningen fram till och med specificeringen av system varvid ett 
regelbundet och omfattande utbyte av dokument och annan relevant 
information skall ske. Denna information omfattar målsättningar, 
tekniska data, studier, teknikdemonstratorer samt upprättande av 
gemensamma krav och specifikationer. Parterna skall identifiera 
möjliga samarbetsprojekt inom forskning, utveckling, upphandling och 
underhåll, speciellt för underrättelseverksamhet, strategiska transporter 
och ledningssystem. Det kan nämnas att dessa områden anses som 
bristområden i parternas nuvarande förmåga att effektivt genomföra 
internationella fredsbevarande operationer.   
Artikel 48
Av artikeln framgår att parterna skall samarbeta för att samordna 
processerna för programstyrning och materielförsörjning varvid 
metoder utvecklas för att finansiera en organisation med legal status 
som kan leda och styra program. Detta för på sikt i riktning mot en ökad 
grad av gemensam materielförsörjning.
Artikel 49
I denna artikel åtar sig parterna att upprätta ett särskilt internationellt 
rättsligt instrument som reglerar mål och processer för den organisation 
som behövs för att genomföra och stödja de uppgifter som anges i 
artiklarna 45-48.
8.9	Skydd av kommersiellt känslig information 
Mot bakgrund av ändamålet med ramavtalet och det utbyte av 
information av bl.a. kommersiellt känslig natur mellan parter och 
försvarsindustrier som därmed kommer att ske, har del 8 Skydd av 
kommersiellt känslig information (artiklarna 50-54) tillkommit för att 
skydda och begränsa spridningen av sådan information. 
Artikel 50
I artikeln betonas att det utbyte av information som avses ske i fråga om 
leveranssäkerhet enligt avtalets del 2 skall vara föremål för begränsning 
när informationen är kommersiellt känslig.
Artikel 51
Denna artikel anger att kommersiellt känslig information skall vara 
föremål för vederbörlig sekretess och att part som delger annan part 
sådan information skall märka denna på ett sätt som tydliggör 
informationens kommersiellt känsliga natur. Det anges vidare att 
parterna skall vara beredda att träffa särskilda sekretessavtal med 
industrin.
Artikel 52
Här regleras vad en part som mottagit kommersiellt känslig information 
från annan part får göra med denna information. Det anges att den part 
som lämnat informationen bestämmer hur den får användas samt att 
något förfogande därutöver ej får förekomma utan skriftligt tillstånd av 
den som lämnat informationen. Spridningen av informationen skall 
enligt bestämmelserna begränsas till tjänstemän som har särskilt behov 
av informationen i tjänsten och mottagaren skall, såvitt inte annat 
framgår, utgå från att informationen lämnats endast i upplysningssyfte.
Artikel 53
Artikeln reglerar tillhandahållandet av sekretesskyddad information och 
under vilka förutsättningar sådan information kan lämnas vidare.
Artikel 54
I denna artikel anges de fall då begränsningarna i rätten att förfoga över 
kommersiellt känslig information inte gäller.
8.10	Slutbestämmelser 
I avtalets del 9 Slutbestämmelser (artiklarna 55 – 60) anges 
 	depositarie för avtalet, 
 	depositariens åligganden,
 	förutsättningar för avtalets ikraftträdande,
 	särskilda förutsättningar för exekutivkommitténs verksamhet under 
den tid då avtalet har trätt i kraft för vissa men inte alla signatärstater,
 	förutsättningar för ytterligare staters, utöver signatärstaterna, 
anslutning till avtalet,
 	förutsättningar för dels parternas gemensamma beslut om att upphäva 
avtalet, dels en parts beslut att frånträda avtalet, 
 	förutsättningar för parternas beslut om att ändra avtalet samt former 
för hur sådana stater som är på väg att ansluta sig till avtalet skall 
underrättas om sådana ändringar, 
 	hur parterna skall registrera sina överenskommelser om 
administrativa och tekniska detaljer på grundval av avtalet, 
 	former för hur två eller flera parter skall söka lösa tvister om avtalets 
tolkning eller tillämpning. 
Artikel 55
Enligt artikeln skall avtalet ratificeras, godkännas eller godtas. 
Storbritanniens regering är depositarie för avtalet. Avtalet träder i kraft 
först för de två första signatärstater som ratificerar/godkänner/godtar 
avtalet och därefter för övriga signatärstater i den takt som de 
ratificerar/godkänner/godtar avtalet. Exekutivkommitténs uppgifter är i 
vissa avseenden begränsade intill dess att avtalet trätt i kraft för samtliga 
sex signatärstater, dock längst tre år efter avtalets undertecknande. 
Artikel 56
Enligt artikeln får andra europeiska stater än signatärstaterna ansluta sig 
till avtalet efter det att avtalet har trätt i kraft för samtliga sex 
signatärstater och under förutsättning av enhälligt godkännande av 
avtalets parter. Andra medlemsstater i EU får ansöka om att få ansluta 
sig, övriga europeiska stater får inbjudas att ansluta sig.  
Artikel 57
Enligt artikeln skall avtalets parter, om de enas om att upphäva avtalet, 
komma överens om de åtgärder som krävs för att hantera 
konsekvenserna av upphävandet. Om en part önskar frånträda avtalet, 
skall den tillsammans med övriga parter utreda följderna av frånträdet. 
Varken upphävande eller frånträde skall påverka de skyldigheter som 
parterna har iklätt sig eller de rättigheter och förmåner som de har 
förvärvat enligt avtalet.
Artikel 58
Enligt artikeln får parterna föreslå ändringar i avtalet. En ändring träder i 
kraft efter det att den godkänts av samtliga parter.
Artikel 59
Enligt artikeln skall parterna i internationella instrument lägga fast sina 
överenskommelser om administrativa och tekniska detaljer i det 
samarbete som genomförs på grundval av avtalet.
Artikel 60
Enligt artikeln skall parterna, om en tvist uppstår om tolkning eller 
tillämpning av avtalet, söka uppnå en lösning genom samråd eller annan 
ömsesidigt godtagbar metod.
9	Godkännande av ramavtalet
Regeringens förslag: Riksdagen godkänner ramavtalet mellan 
Frankrike, Italien, Spanien, Storbritannien, Sverige och Tyskland om 
åtgärder för att underlätta omstrukturering och drift av den europeiska 
försvarsindustrin.
Skälen för regeringens förslag: Under det senaste årtiondet har 
försvarsindustrin och det sammanhang i vilket den verkar förändrats på 
ett genomgripande sätt.  Den nya säkerhetspolitiska situationen i Europa 
karaktäriseras av ett brett samarbete inom Organisationen för säkerhet 
och samarbete i Europa, Euroatlantiska partnerskapsrådet, Partnerskap 
för fred och den europeiska unionen. Samarbetet innefattar i hög grad 
praktisk samverkan i internationella fredsfrämjande operationer, som 
ställer höga krav på interoperabilitet mellan olika nationers militära 
materiel. 
Samtidigt har  kostnaderna för utveckling av nya system inom 
försvarsindustrin ökat kraftigt. Försvarsindustrin har blivit alltmer 
tekniskt avancerad och beroende av civil kompetens. Anslagen för 
materielanskaffning, forskning och utveckling har skurits ned avsevärt i 
Europa. Som en följd av dessa förändringar har försvarsindustrin 
genomfört omfattande rationaliseringar och inlett samgåenden över de 
nationella gränserna.
Regeringen har vid flera tidigare tillfällen för riksdagen framhållit den 
stora betydelsen av ökat internationellt samarbete för den framtida 
materielförsörjningen till det svenska försvaret. Regeringen redovisade 
i prop. 1999/2000:30 följande bedömning rörande internationell 
samverkan inom materielområdet:
För att uppnå tillräcklig säkerhet för den framtida materiel- och 
kompetensförsörjningen måste förutsättningarna för mellanstatlig 
samverkan och ömsesidiga beroenden ytterligare utvecklas och 
stödet till svensk försvarsindustris exportansträngningar har 
fortsatt stor betydelse.
Ett deltagande i internationell samutveckling från statsmakterna, 
myndigheterna och industrin bör åstadkommas för sådana system 
som ingår i det framtida försvarets behov eller där sådan 
utveckling bidrar till att viktiga kompetensområden kan 
upprätthållas inom landet. En förutsättning för detta är att den 
svenska försvars-industrin aktivt deltar i en nationell och 
internationell om-strukturering. Vidare bör en förändrad 
fördelning av affärsrisker åstadkommas genom att industrin i 
högre grad än hittills deltar i finansieringen av utvecklingsprojekt. 
En ytterligare möjlighet att åstadkomma internationella 
gemensamma utvecklingsprojekt är långsiktiga åtaganden mellan 
de samutvecklande länderna i kombination med industrins 
egensatsning och omstrukturering.
Regeringen anser att det avtal som förhandlats fram överensstämmer väl 
med denna inriktning. Det ger i första hand en grund för omstrukturering 
och samverkan mellan de sex länderna och industrierna i dem. Det ger i 
andra hand en grund för att utvidga samverkan till att omfatta andra 
europeiska länder och industrierna i dem. Regeringen anser vidare att 
avtalet gynnar Sveriges förutsättningar att bevara och utveckla den 
transatlantiska länken.
Sammanfattningsvis anser regeringen att avtalet främjar vitala svenska 
säkerhets- och försvarspolitiska intressen.
Leveranssäkerhet
Regeringen bedömer att avtalet väsentligt förbättrar förutsättningarna 
för att trygga materielförsörjningen, såväl i fredstid som i nödläge, kris 
eller krig. En säker materielförsörjning är nödvändig för att upprätthålla 
trovärdigheten för Försvarsmaktens förmåga att kunna anpassas till nya 
hot och risker som kan uppstå. För ett militärt alliansfritt land som 
Sverige är det ett vitalt säkerhetspolitiskt intresse att omvärlden har 
tilltro till vår anpassningsförmåga och därmed till vår förmåga att med 
egna resurser försvara vårt land.
Regeringen anser att det är både önskvärt och nödvändigt att våra 
materielförsörjningsbehov tryggas genom internationellt samarbete med 
länder med vilka vi i övrigt har ett nära säkerhetssamarbete. 
Internationellt samarbete och utvecklandet av ömsesidiga beroenden är 
förutsättningar för att vi skall kunna bibehålla försvarsindustriell 
kompetens på strategiska nyckelområden och kunna säkra vår 
försvarsmakts materielförsörjning med bibehållen trovärdighet för vår 
säkerhetspolitiska linje. 
Avtalet underlättar avsevärt tillskapandet av sådana ömsesidiga 
beroenden och ger därmed förbättrade möjligheter för Sverige att kunna 
anskaffa nödvändig försvarsmateriel även i ett läge som kräver snabb 
resursuppbyggnad. Avtalet innehåller dessutom åtaganden om leverans-
säkerhet som är avsedda att trygga materielförsörjning även i händelse 
av höjd internationell spänning och ökad efterfrågan på strategiskt 
viktiga produkter. 
I förhandlingarna har hänsyn tagits till Sveriges säkerhetspolitiska 
linje, såsom den har definierats av riksdagen. Parterna har enats om att 
utforma avtalet så att Sverige, om vi så skulle välja, kan förklara sig 
neutralt och avböja förslag om åtgärder som skulle strida mot en sådan 
förklaring.
Förfaranden vid överföring och export
Reglerna i avtalet om förfaranden vid överföring och export syftar dels 
till att underlätta överföring mellan parterna av sådana komponenter, 
delsystem och färdiga produkter som tas fram i gränsöverskridande 
industrisamarbete, dels till att bringa under likformig kontroll all export 
till icke-part av samarbetsprodukter eller dessas komponenter och 
delsystem, oavsett från vilken av parterna exporten verkställs. 
Avtalet förbättrar parternas möjligheter att mellan sig överföra 
försvarsmateriel och försvarsmaterieltjänster och underlättar därigenom 
industriell omstrukturering. Industrins effektivitet och internationella 
konkurrenskraft främjas, samtidigt som avvecklingen av överkapacitet 
påskyndas. Vidare bidrar avtalet till att säkerställa att export av ut-
rustning som framställts i ömsesidigt samarbete handhas på ett ansvarigt 
sätt och med respekt för deltagande staters internationella skyldigheter 
och åtaganden på exportkontrollområdet, särskilt kriterierna i EU:s 
uppförandekod.
Parterna har i exportkontrollavsnittet sökt utforma lösningar som inte 
medför nya administrativa hinder och som medger en effektivisering av 
europeisk försvarsindustri med utgångspunkt från tekniska och 
kommersiella faktorer. 
En utgångspunkt har således varit att all fysisk utförsel av 
krigsmateriel från respektive part skall kontrolleras genom redan 
etablerade nationella regelverk. Parterna har velat undvika krav på 
kontrollmyndigheter att tillämpa skilda regelsystem beroende på om 
utförseln rör en samarbetsprodukt eller inte. 
En annan utgångspunkt har varit att de överenskomna export-
kontrollreglerna kan ge viktiga bidrag till den leveranssäkerhet som 
avtalet syftar till att främja, genom att möjliggöra  friare överföring av 
materiel mellan parterna. Parterna har av denna anledning varit överens 
om att avtalet bör ha en sådan verkan att överföringen av samarbets-
produkter till en annan part behandlas lika oavsett om den mottagande 
parten är direkt delaktig i industrisamarbetet kring produkten eller inte. I 
avsaknad av ett sådant resultat skulle samtliga parter känna sig föranlåtna 
att söka delta med egen industri i samtliga samarbetsprojekt för att 
tillförsäkra sig bästa möjliga tillgång till samarbetsprodukterna, ett utfall 
som sannolikt inte skulle gagna framväxten av en effektiv industri-
struktur. En viktig förutsättning för denna likabehandling av samtliga 
parter är att de parter som inte är direkt delaktiga i ett industrisamarbete 
förbundit sig att inte vidareexportera materielen till en icke-part utan de 
deltagande parternas samtycke. 
Även i flera andra avseenden har de gemensamma exportreglernas 
utformning bedömts kunna påverka förutsättningarna för framväxten av 
en effektiv industristruktur, och hänsyn har tagits till detta i avtalets 
utformning. Det har således ansetts viktigt att exportreglerna inte 
förutsätter en specifik samarbetsform mellan industriföretag vad avser 
ägande, ansvarsrelationer och arbetsfördelning för att friast möjliga 
överföring av materiel mellan parterna skall vara aktuell, utan att 
reglerna medger många olika former av samarbete. Vidare medför 
lösningen med överenskomna landlistor att förutsättningarna för export 
till icke-part är desamma oavsett var produktionsverksamheten förlagts. 
Det innebär att samarbetande industriföretag får samma besked i 
exportfrågor oavsett var de väljer att förlägga olika delverksamheter.
Det är regeringens bedömning att förhandlingsresultatet på det 
exportpolitiska området fullt ut är förenligt med det svenska 
regelverket. De landlistor som fastställs projektvis utgör 
förhandsbesked enligt det svenska regelverket. Förslag till landlistor 
kommer att underställas det parlamentariskt sammansatta 
Exportkontrollrådet för bedömning. En särskild mekanism har i 
ramavtalet överenskommits för att lägga till eller, om försämrade 
förhållanden motiverar det, stryka destinationer i tidigare upprättade 
listor. All utförsel av materiel från Sverige sker på grundval av licenser 
som utfärdas i enlighet med svensk lag. Eftersom befintliga procedurer 
används för att hantera export från samarbets-projekt kommer den grad 
av offentlig insyn i den förda politiken som råder idag att gälla även 
dessa. I första hand ges den insynen genom uppgifter i regeringens årliga 
skrivelse till riksdagen och genom den löpande information som 
partiernas företrädare i Exportkontrollrådet erhåller.
Vad gäller leveranssäkerheten innehåller ramavtalets artikel 6 en 
förpliktelse för parterna att inte lägga hinder i vägen för leveranser från 
berörda samarbeten till övriga signatärländer. Denna utfästelse är av stor 
vikt för det svenska försvarets materielförsörjning i tider av kris eller 
konflikt. De svenska riktlinjerna för krigsmaterielexport lämnar 
utrymme att medge utförsel från Sverige även till ett land som befinner 
sig i kris eller krig, om denna utförsel är förknippad med samarbetsavtal, 
och är av vikt för att säkra det svenska försvarets behov, och faller under 
ett ingånget internationellt avtal.
Regeringen bedömer att den typ av projektlicens som föreskrivs i 
avtalets artikel 12 är förenlig med nuvarande svenska regelverk. Lagen 
(1992:1300) om krigsmateriel föreskriver (6 §) att krigsmateriel inte 
får föras ut ur landet utan tillstånd. Lagen och dess förordning innehåller 
inte några närmare anvisningar vad gäller utformning, innehåll eller 
giltighetstid för sådana tillstånd. En väl etablerad praxis föreligger enligt 
vilken licenser av projektkaraktär redan idag utfärdas, som inte är knutna 
till namngivna produkter eller komponenter och som har lång varaktighet 
(upp till 5 år). Ett viktigt moment inför utfärdandet av sådana licenser är 
att Sverige infordrar slutanvändaråtaganden som svarar mot licensernas 
omfattning. Det är således väl förenligt med gällande svenska regelverk 
att i enlighet med förpliktelserna i ramavtalet utfärda licenser som avser 
all utförsel som sammanhänger med ett noga specificerat projekt.
Av vikt för bibehållandet av ett svenskt inflytande över 
samarbetsprojekt som underställs det aktuella ramavtalet är att tillstånd 
att delta i ett projekt fordras enligt 8 § lagen (1992:1300) om krigs-
materiel och att ägarförändringar medför krav på förnyat tillstånd enligt 
3 § samma lag. Rådande praxis vid denna tillståndsgivning kommer att 
iakttas, t.ex. vad gäller att inte medge att ett svenskt försvarsindustri-
företag deltar i projekt med direkt anknytning till kärnvapenutveckling 
eller produktion. 
Artikel 12 avser även ”tillhörande försvarsmaterieltjänster” så som 
denna utförsel kontrolleras enligt respektive parts nationella regelverk. 
Kontrollen av försvarsmaterieltjänster utövas enligt gällande svenska 
regelverk genom kontroll av utförsel av reservdelar, särskild underhålls-
utrustning, produktions- eller serviceunderlag samt utbildningstjänster. 
Avtalet avser endast materiel som utvecklas eller produceras i 
samarbete med utländsk industri. Utöver de svenska reglerna kommer 
sådan materiel att vara underkastad kontroll också enligt övriga berörda 
parters regelverk. En viktig effekt av avtalet är att Sverige på sikt, vid en 
framgångsrik försvarsindustriell integration, kommer att erhålla insyn i 
och möjlighet att påverka beslut rörande betydande delar av den samlade 
försvarsmaterielexporten från Europas ledande producentländer.
Artikel 13 föreskriver bruket av listor över tillåtna 
exportdestinationer som instrumentet för en likformig exportkontroll 
hos alla sex parter. Landlistor används redan i den svenska 
krigsmaterielexportkontrollen, i samband med licensavtal avseende 
upplåtelse av tillverkningsrätt till utländsk part, liksom i samband med 
samarbetsavtal mellan svensk och utländsk part om tillverkning och 
marknadsföring. Dessa samarbets-former  regleras i 7-8 §§ i den 
svenska krigsmateriellagen. Det finns i dessa sammanhang ett naturligt 
behov att  i förväg reglera senare export till tredje land, på samma vis 
som parterna i det nu aktuella avtalet avser att i förväg ge industrin 
tydliga anvisningar om exportmöjligheterna för en produkt. 
Det förutsätts att listan över tillåtna exportdestinationer upprättas på 
ett tidigt stadium av ett projekt, för att ge deltagande industriföretag 
vägledning för sin verksamhet. Grundvalen för parternas diskussion skall 
vara ett listförslag från berörda industrier, baserad på deras bedömning 
av realistiska avsättningsmarknader för samarbetsprodukten, mot 
bakgrund av exempelvis fastställda eller förväntade anskaffningsplaner, 
tekniska krav på produkten, samt förväntad konkurrens. 
I artikel 13 moment 3 fastslås att skyddet av parternas försvars-
intressen utgör en av de faktorer som skall beaktas vid fastställandet av 
tillåtna exportdestinationer. Detta motsvaras i det svenska regelverket av 
skrivningen i lagens 1 §, andra stycke, som uttryckligen anger att 
försvarsintressen skall beaktas i samband med prövningen av ärenden på 
följande sätt: ”tillstånd enligt denna lag får lämnas endast om det finns 
säkerhets- eller försvarspolitiska skäl för det och det inte strider mot 
Sveriges utrikespolitik”. 
I artikel 13 moment 4 ges tydliga anvisningar om att ansvaret för 
utfärdande av en exportlicens åvilar den part inom vars jurisdiktion 
exportkontraktet faller. Detta gör det möjligt för samverkande industrier 
att inom ramen för ett projekt bestämma att slutsammansättningen av en 
produkt skall ske i ett land, men att en partner i ett annat deltagande land 
ändå kan fungera som avtalsslutande part gentemot en viss exportkund. 
Detta är av betydelse för att industrier inom ramen för ett samarbete 
skall kunna utnyttja de relationer som tidigare byggts upp med olika 
presumtiva kunder utan att göra avkall på kravet på en effektiv 
produktionsstruktur. Eftersom överenskomna exportregler bygger på 
tillämpningen av hittillsvarande, territoriellt bundna nationella export-
kontrollregelverk medför den valda lösningen att den fysiska exporten av 
en samarbetsprodukt måste verkställas från det land som beviljat 
utförseltillståndet, även om det innebär att den färdiga produkten först 
måste överföras ”internt” från den part där slutsammansättning sker, till 
den part som utfärdar utförseltillståndet. Den interna överföringen 
regleras i artikel 12. 
Bestämmelsen i artikel 13 moment 3 om möjligheten att stryka länder 
från listan över tillåtna destinationer och i moment 4 om utfärdande av 
exportlicens på grundval av nationella regler innebär att den lista över 
tillåtna exportdestinationer som upprättas för en samarbetsprodukt inte 
representerar någon garanti för senare utförseltillstånd gentemot 
berörda industrier. Den ordning som beskrivs i ramavtalet motsvarar det 
svenska systemet med förhandsbesked till företagen. Beskeden grundas 
normalt på en prövning som även innefattar hörande av det 
parlamentariskt sammansatta exportkontrollrådet. Förhandsbeskeden har 
redan tidigare, när så bedömts ändamålsenligt, kunnat ta formen av 
landlistor. I de sammanhang som ramavtalet reglerar blir förfarandet 
likartat. Exportkontrollrådet kommer att höras då det är aktuellt att 
förhandla om en landlista med andra parter och rådets överväganden 
kommer att vara vägledande för det svenska agerandet i förhandlingen på 
samma sätt som de är vägledande idag för myndigheten ISP:s utfärdande 
av förhandsbesked.  
Det generella åtagande som görs i Artikel 13 mom 2 och 5 om strikt 
iakttagande av en överenskommen lista av tillåtna exportdestinationer, 
jämte åtagandet i mom 6 att inhämta slutanvändaråtaganden vid export 
till icke-part, medför att anvisningen i förarbetena till lagen 
(1992:1300) om krigsmateriel (prop. 1991/92:174 s. 73-74) att 
slutanvändarintyg bör infordras vid varje enskild utförsel får anses vara 
uppfyllt på ett sätt som medger förenklade procedurer för kontroll av 
överföringar mellan parterna.  
Artikel 13 moment 7 öppnar möjligheten att tillämpa avtalet även på 
befintliga internationella samarbetsprojekt, om enighet därom kan nås 
mellan de berörda parterna. För Sveriges del föreligger endast ett 
begränsat antal projekt av denna karaktär. 
Artikel 14 berör samarbetsprojekt som initieras av försvarsindustrin. 
En möjlighet införs att tillämpa reglerna i artiklarna 12 och 13 även på 
sådana projekt. Det kan i detta sammanhang bli aktuellt att från svensk 
sida ta ställning till industriprojekt som svensk industri har förut-
sättningar att vara delaktig i, men vars slutprodukt det svenska försvaret 
inte har något omedelbart intresse av utan i första hand är avsedd för 
andra parters försvarsmakter. Frågan om svensk industris deltagande i 
sådana projekt är förenligt med det svenska regelverket kan besvaras på 
följande sätt. Redan i 1988 års utförsellag infördes tillståndsplikt för 
utveckling av krigsmateriel för annans räkning. Som villkor för tillstånd 
krävdes att verksamheten skulle främja en teknisk utveckling som kunde 
nyttiggöras för den svenska försvarskraften. I 8 § lagen (1993:1300) om 
krigsmateriel vidgades denna tillståndsplikt till att omfatta gemensam 
utveckling eller tillverkning av krigsmateriel mellan svensk tillverkande 
industri och utländska företag. I lagens förarbeten (jfr prop. 
1991/92:174, s. 40) sammankopplas detta nya tillståndskrav med 
riktlinjernas anvisning om att "tillstånd till utförsel av krigsmateriel, 
eller till annan samverkan med någon i utlandet avseende krigsmateriel, 
bör medges endast om sådan utförsel eller samverkan.....bedöms 
erforderlig för att tillgodose det svenska försvarets behov av materiel 
eller kunnande eller i övrigt är säkerhetspolitiskt önskvärd". Denna 
anvisning påbjuder en utvärdering av varje projekts relevans för 
försvaret. Den praxis som utvecklats sedan 1988 innebär att även projekt 
som i första hand innebär utveckling för annans räkning medges, om det 
kan visas att den bidrar till tryggandet av en långsiktigare svensk 
materielförsörjning.
Artikel 16 förutser förenklade licensförfaranden för överföringar 
inom ramen för underleverantörsrelationer. Förenklingarna definieras 
inte närmare utan parterna är fria att införa sådana förenklingar som är 
möjliga inom ramen för respektive nationellt regelverk. 
Artikel 16 omfattar också, i moment 2, en presumtion om minimerat 
bruk av slutanvändarintyg utfärdade på regeringsnivå i detta sammanhang. 
Det existerande svenska regelverket innehåller en stark presumtion för 
att slutanvändaråtagande alltid skall inhämtas (jfr prop. 1991/92:174, s. 
73). Olika former av slutanvändarintyg har emellertid under åren 
utvecklats för olika exportsituationer. Vid export av ett helt 
materielsystem eller större delsystem begärs normalt ett fullständigt 
slutanvändarintyg av mottagaren. Detta intyg betraktas från svensk sida 
som en bindande mellanstatlig förpliktelse för mottagarlandet. Vid 
export av mindre komponenter eller insatsvaror i bulk infordras olika 
typer av industriintyg med innebörd att vidareexport ej får ske i 
obearbetat skick av den svenska komponenten/insatsvaran. Den svenska 
delen, integrerad i en utländsk produkt, får sedan exporteras enligt det 
landets regler. Förenligheten av detta förfaringssätt med de svenska 
riktlinjerna och lagens bestämmelser har, liksom många andra delar av  
regelverket, ingående prövats av riksdagens konstitutionsutskott (jfr t.ex. 
bet. 1995/96:KU30). Den inriktning som kommer till uttryck i 
ramavtalets artikel 16 moment 2 bedöms vara väl förenlig med rådande 
svenska regelverk. 
Artikel 17 innehåller bestämmelser avseende nationellt producerad 
försvarsmateriel. Detta fall inkluderas för att främja leveranssäkerhet 
mellan parterna. Parterna har antagit att en försvarsindustriell 
omstrukturering kommer att leda till nedläggning av nationell 
produktionskapacitet. De produkter som berörs av sådana nedläggningar 
måste därefter importeras. Importalternativet behöver inte vara en 
samarbetsprodukt utan kan lika gärna vara en nationell produkt med 
ursprung i en enskild part. Den utfästelse om effektivisering av 
nationella licensförfaranden som återfinns i detta sammanhang bedöms 
inte implicera krav på att gå längre än vad respektive nationellt regelverk 
medger. 
Ingen förpliktelse uppställs i artikel 17 att den exporterande parten 
skall avstå från krav på slutanvändarintyg, eftersom det i denna artikel 
inte införs några begränsningar för  re-export från den importerande 
parten. Eftersom överföringar under denna artikel skulle kunna avse 
delsystem eller hela system för vilka slutanvändarintyg normalt krävs 
under nationella bestämmelser, är det av vikt att möjligheten att avkräva 
den importerande parten ett slutanvändarintyg inte har inskränkts. 
Artikel 18 förutser ansträngningar att, för de överföringar som 
omfattas av avtalet, söka förenkla andra administrativa krav än 
exportlicenser. Svensk lagstiftning bedöms inte lägga hinder i vägen för 
sådana administrativa förenklingar. 
Sammanfattningsvis har regeringen funnit att den överenskommelse 
som nåtts på exportkontrollområdet i alla delar är förenlig med lagen 
(1992:1300) om krigsmateriel och övriga delar av det svenska 
regelverket för exportkontroll.
Övriga sakområden
Avtalet förbättrar parternas möjligheter att anpassa förfarandena för 
säkerhetsklarering, överföring av sekretessbelagd information samt 
besök, i syfte att underlätta det industriella samarbetet utan att försvaga 
skyddet av sekretessbelagda uppgifter.
Som beskrivits i avsnitt 5.5 skall all sekretessbelagd information som 
utväxlas mellan parterna eller deras försvarsindustrier med stöd av 
avtalet hanteras i enlighet med parternas nationella lagar och 
förordningar samt bestämmelserna i avtalet om säkerhetsskydd för 
sekretessbelagd information och bilagan till avtalet. Vid förhandlingarna 
har Sverige gjort klart att det är de nationella reglerna om handlings-
offentlighet (2 kap. tryckfrihetsförordningen) jämte sekretesslagens 
(1980:100) regler som kommer att tillämpas på handlingar som 
omfattas av avtalet. På svenskt initiativ har därför i ingressen tagits in ett 
konstaterande att avtalet inte kräver någon ändring i grundlag. Reglerna 
om utrikessekretess, försvarssekretess och kommersiell sekretess (2 
kap. 1 och 2 §§ samt 8 kap. sekretesslagen) är tillräckliga för att Sverige 
skall kunna uppfylla avtalets krav  på sekretess.
Regeringen bedömer att avtalet skapar förutsättningar för ett 
förbättrat utnyttjande av varje parts begränsade resurser för forskning 
och teknologi på försvarsområdet samt ett utvidgat samarbete på detta 
område.
Genom avtalet förenklas överföring av teknisk information, 
harmoniseras de nationella villkoren för behandling av teknisk 
information samt minskas restriktionerna för delgivning och nyttjande 
av teknisk information.
Regeringen bedömer att ett framgångsrikt internationellt materiel-
samarbete förutsätter en harmonisering av krav på militär utrustning. En 
harmonisering förutsätter i sin tur en gemensam analysprocess, för att 
så långt lämpligt kunna skapa samsyn i fråga om operativa behov. I 
avtalet ges uttryck för parternas strävan att underlätta en sådan analys 
och en därav följande harmonisering av kraven på militär utrustning. 
Avsikten är att skapa ett koordinerat underlag för teknisk utveckling, 
samt genom en samordning av materielanskaffningen åstadkomma större 
volymer som medger en mer kostnadseffektiv produktion. Följaktligen 
är harmoniseringen av central betydelse för att över tiden kunna 
tillgodose det svenska försvarets behov av utrustning till en lägre 
kostnad. Den bidrar även till att öka leveranssäkerheten. På de områden 
där man kan enas om gemensamma militära krav kan det vara lämpligt att 
samordna investeringar för att ta fram och utveckla gemensamma 
produkter.
Harmoniseringen ger dessutom bästa möjligheter för att kunna 
samverka så säkert och effektivt som möjligt i internationella 
fredsfrämjande insatser. Medverkan i sådana insatser förutsätter enligt 
svensk lag beslut från fall till fall.
10
11	Kostnader 
Regeringen anser att sådana kostnader som ramavtalet kan medföra för 
myndigheterna under Utrikes- och Försvarsdepartementen skall rymmas 
inom de beslutade ramarna för femte och sjätte utgiftsområdena.
Prop. 2000/01:49
Bilaga
RAMAVTAL MELLAN REPUBLIKEN FRANKRIKE, REPUBLIKEN 
ITALIEN, KONUNGARIKET SPANIEN, FÖRENADE KONUNGARIKET 
STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND, KONUNGARIKET SVERIGE 
OCH FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND OM ÅTGÄRDER FÖR ATT 
UNDERLÄTTA OMSTRUKTURERING OCH DRIFT AV DEN 
EUROPEISKA FÖRSVARSINDUSTRIN
Ingress
Republiken Frankrike, Republiken Italien, Konungariket Spanien, 
Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirland, Konungariket Sverige 
och Förbundsrepubliken Tyskland (nedan kallade parterna),
som erinrar om uttalandet av den 9 december 1997 som undertecknats av 
stats- och regeringscheferna i Republiken Frankrike samt regeringscheferna i 
Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirland och Förbundsrepubliken 
Tyskland, till vilket regeringscheferna i Republiken Italien, Konungariket Spanien 
och Konungariket Sverige har anslutit sig och som syftar till att underlätta 
omstruktureringen av den europeiska flyg-, rymd- och försvarselektronikindustrin,
som erinrar om det gemensamma uttalandet av den 20 april 1998 av 
Republiken Frankrikes försvarsminister, Republiken Italiens försvarsminister, 
Konungariket Spaniens försvarsminister, Förenade Konungariket Storbritannien 
och Nordirlands försvarsminister och Förbundsrepubliken Tysklands 
försvarsminister, till vilket även Konungariket Sveriges försvarsminister har anslutit 
sig,
som erinrar om avsiktsförklaringen av den 6 juli 1998 om åtgärder för att 
underlätta omstrukturering av den europeiska försvarsindustrin, undertecknad av 
parternas försvarsministrar, med syfte att upprätta ett ramverk för samarbete för 
att underlätta omstruktureringen av den europeiska försvarsindustrin,
som konstaterar att det är företagens sak att besluta om bildandet av 
transnationella försvarsindustriföretag i enlighet med konkurrensreglerna; som 
härvid beaktar att en viss grad av ömsesidigt beroende redan förekommer i 
Europa till följd av pågående samarbete kring viktigare försvarsmaterielsystem,
som önskar skapa det politiska och rättsliga regelverk som fordras för att 
underlätta omstrukturering av industrin för att främja en mer konkurrenskraftig 
och solid teknologisk och industriell bas för den europeiska försvarsindustrin och 
försvarsteknologin på världsmarknaden för försvarsmateriel och att på så sätt 
bidra till uppbyggnaden av en gemensam europeisk säkerhets- och 
försvarspolitik,
som konstaterar att industriell omstrukturering kommer att leda till att 
transnationella försvarsindustriföretag bildas och att ömsesidiga beroenden 
accepteras; som härvidlag understryker att industriell omstruktu-rering på 
försvarsområdet måste ta hänsyn till det imperativ som parternas krav på tryggad 
materielförsörjning utgör liksom till en rättvis och effektiv fördelning och 
bibehållande av strategiskt viktiga tillgångar, verksamheter och kompetens,
som strävar efter att underlätta överföring av försvarsmateriel och 
försvarsmaterieltjänster mellan sig samt utvidga exportsamarbetet och konstaterar 
att detta bidrar till att främja industriell omstrukturering och bibehålla industrins 
exportförmåga; som önskar säkerställa att export av utrustning framställd i 
ömsesidigt samarbete skall handhas på ett ansvarigt sätt under respekterande av 
varje deltagande stats internationella skyldigheter och åtaganden på 
exportkontrollområdet, särskilt kriterierna i Europeiska unionens uppförandekod,
som önskar anpassa förfarandena för säkerhetsklarering, överföring av 
sekretessbelagd information samt besök för att underlätta det industriella 
samarbetet utan att försvaga skyddet av sekretessbelagda uppgifter,
som konstaterar behovet av att förbättra utnyttjandet av varje parts 
begränsade resurser för forskning och teknologi på försvarsområdet och som 
önskar utvidga samarbetet på detta område,
som inser behovet av att - för att möjliggöra att den europeiska 
försvarsindustrin fungerar effektivt och omstruktureras - förenkla överföring av 
teknisk information, harmonisera de nationella villkoren för behandling av teknisk 
information samt minska restriktionerna för delgivning samt nyttjande av teknisk 
information,
som konstaterar att europeiska väpnade styrkor måste vara tillräckligt 
kvalificerade, vara av tillräcklig storlek och ha tillräcklig beredskap för att möta 
framtida krav på flexibilitet, rörlighet, insatsförmåga, uthållighet och 
interoperabilitet, även med beaktande av de ytterligare utmaningar och möjligheter 
som den framtida utvecklingen på forskningens och teknologins områden öppnar; 
som även konstaterar att dessa styrkor måste kunna samverka eller ingå som del i 
en koalition i ett brett spektrum av roller med, i synnerhet, en säkerställd 
uppbyggnad och effektivitet i ledning, kontroll, samband och understöd,
som på detta område strävar efter att upprätta samråd sinsemellan för att 
harmonisera de militära kraven på sina väpnade styrkor och 
materielförsörjningssystem genom att samarbeta på ett så tidigt stadium som 
möjligt och i definitionen av kravspecifikationerna för vapensystem som skall 
utvecklas eller anskaffas,
som konstaterar att detta avtal inte kräver någon ändring i deras 
grundlagar, 
som konstaterar att verksamhet som företas med stöd av detta avtal skall 
vara förenlig med parternas medlemskap i Europeiska unionen och de 
skyldigheter och åtaganden som följer av detta, har kommit överens om följande.
Del 1 
Syfte, definitioner och allmän organisation
Artikel 1
Detta avtal syftar till att:
	(a) 	upprätta ett ramverk för att underlätta omstruktureringen av 
försvarsindustrin i Europa;
	(b) 	säkerställa ett tidigt och effektivt samråd om frågor som uppstår till 
följd av omstruktureringen av den försvarsindustriella basen i Europa;
(c) 	bidra till att säkra tillförseln av försvarsmateriel och 
försvarsmaterieltjänster för parterna;
(d) 	om så bedöms lämpligt närma, förenkla och minska omfattningen av 
parternas procedurer i fråga om kontroll av överföring och export av 
militär materiel och militär teknologi;
(e) 	underlätta utbyte av sekretessbelagd information mellan parterna och 
mellan deras respektive försvarsindustri med iakttagande av 
föreskrifter om säkerhetsskydd som inte äventyrar säkerhets-skyddet 
för sådan sekretessbelagd information;
(f) 	främja samordning av gemensam forskningsverksamhet i syfte att 
bredda kunskapsbasen och därigenom främja teknologiutveckling och 
teknisk förnyelse;
(g) 	fastställa principerna för delgivning, överföring, nyttjande och ägande 
av teknisk information för att underlätta omstrukturering och 
påföljande drift av parternas försvarsindustrier;
(h) 	främja harmonisering av de militära krav som definieras av parternas 
väpnade styrkor.
Artikel 2
I detta avtal avses med
(a) 	samarbetsprogram på försvarsmaterielområdet: gemensam 
verksamhet som bland annat innefattar studier, bedömning, 
utvärdering, forskning, design, utveckling, framtagande av prototyper, 
produktion, förbättring, modifiering, underhåll, reparation och andra 
tjänster efter det att designen avslutats som genomförs med stöd av ett 
internationellt avtal eller en uppgörelse mellan två eller flera parter i 
syfte att anskaffa försvarsmateriel och/eller försvarsmaterieltjänster. 
Vad gäller del 3 i detta avtal (förfaranden vid överföring och export) 
avser definitionen endast verksamheter som är belagda med krav på 
exportlicens.
(b) 	sekretessbelagd information: uppgifter (nämligen kunskaper som 
kan överföras i någon form) eller materiel som kräver skydd mot 
otillåten delgivning, vilka har åsatts sekretessbeteckning.
(c) 	mottagare: kontraktstagare, anläggning eller annan enhet som mottar 
materialet från överlåtaren för vidare sammansättning, användning, 
vidareförädling eller annat ändamål. Termen innefattar inte 
transportörer eller mellanhänder.
(d) 	överlåtare: person eller enhet som är ansvarig för att tillhandahålla 
mottagaren material.
(e)	försvarsmateriel: vapen, vapensystem, ammunition och sprängmedel, 
flygplan, fartyg, fordon, farkost eller annan krigsmateriel och däri 
ingående delar eller komponenter med tillhörande dokument.
(f) 	försvarsmaterieltjänst: tjänst, test, inspektion, underhåll och 
reparation samt tjänst efter det att designen avslutats, utbildning, 
tekniskt eller annat stöd, inklusive tillhandahållandet av teknisk 
information som särskilt ingår i tillhandahållandet av försvarsmateriel.
(g) 	dokument: dokumenterad information oberoende av fysisk form eller 
beskaffenhet, bland annat skrivet och tryckt material (däribland 
skrivelser, ritningar och planer), medier för elektronisk lagring (bland 
annat hårddiskar, disketter, chips, magnetband, CD), fotografier och 
videoinspelningar samt optisk eller elektronisk återgivning av sådana.
(h) 	export: förflyttning av försvarsmateriel och försvarsmateriel-tjänster 
från en part till en icke-part.
(i) 	anläggning: installation, fabrik, laboratorium, kontor, universitet eller 
utbildningsanstalt eller företag (med tillhörande lagerlokaler, 
lagerområden, nyttigheter och beståndsdelar som ingår i dessa på 
grund av sin funktion eller lokalisering) samt offentlig myndighet eller 
enhet.
(j) 	material: föremål eller ämnen från vilka information kan hämtas; 
termen omfattar dokument, utrustning, vapen eller komponenter.
(k)	nationell säkerhetsskyddsmyndighet / verkställande säkerhets-
skyddsmyndighet (NSM/VSM): officiell myndighet eller enhet som av 
en part har utsetts att ansvara för samordning samt genomföra nationell 
industriell säkerhetsskyddspolicy.
(l) 	säkerhetsskyddsansvarig: person som utsetts av en NSM/VSM att 
tillse att industriella säkerhetsskyddsföreskrifter tillämpas i en offentlig 
anläggning eller i en leverantörs lokaler.
(m) 	teknisk information: upptagen eller dokumenterad information av 
vetenskaplig eller teknisk art, oberoende av dess format, dokumentära 
kännetecken eller annat framställningssätt. Informationen kan innefatta, 
men är inte begränsad till, något av följande: data från experiment och 
tester, specifikationer, ritningar och ritningsprocesser, uppfinningar och 
upptäckter oberoende av om de kan patenteras eller på annat sätt 
skyddas i lag, tekniska beskrivningar och andra verk av teknisk natur, 
kretslayout / maskteknik, tekniskt dataunderlag och 
tillverkningsdataunderlag, know-how och affärshemligheter och 
information hänförlig till industriell teknik. Den tekniska informationen 
kan presenteras i form av dokument, bildreproduktioner, ritningar och 
grafiskt framställningssätt, inspelningar på disk och film (magnetiska, 
optiska sådana samt laser), mjukvara i både programform och som 
databas och utskrifter av dataminne eller data som sparats i hårdminne 
eller i vilken annan form som helst.
(n) 	överföring: förflyttning av försvarsmateriel och försvarsmateriel-
tjänster mellan parterna.
(o) 	transnationellt försvarsföretag (TFF): bolag, industriföretag eller 
annan juridisk person som består av delar av försvarsindustrier från två 
eller flera parter, eller som har tillgångar inom två eller flera parters 
territorium, som tillverkar eller tillhandahåller försvarsmateriel och 
försvarsmaterieltjänster. Termen omfattar samriskföretag bildade 
genom rättsligt bindande överenskom-melser av sådant slag som kan 
godtas av parterna. Termen omfattar även tillgångar som tillverkar eller 
tillhandahåller försvarsmateriel och försvarsmaterieltjänster belägna 
inom parternas territorier och som står under kontroll av ett sådant 
bolag, ett industriföretag eller en annan juridisk person eller 
samriskföretag. Det föreligger kontroll - i den mening som sådan 
definieras i Europeiska gemenskapens regler om koncentrationer - om 
rättigheterna, kontrakten eller andra medel, ensamma eller tillsammans, 
ger förmågan att utöva ett avgörande inflytande på användningen av 
dessa tillgångar.
Artikel 3
1. 	Parterna skall upprätta en exekutivkommitté. I den skall ingå en 
företrädare för varje part, vilken får biträdas av annan personal i mån av behov.
2. 	Exekutivkommittén skall ansvara för följande uppgifter:
(a)	att utöva översyn på verkställande nivå över detta avtal, övervaka dess 
ändamålsenlighet och avge en årlig rapport till parterna,
(b) 	att föreslå parterna ändringar i detta avtal,
(c) 	att lämna förslag till ytterligare internationella instrument hänförliga till 
detta avtal.
3. 	Exekutivkommittén skall fatta sina beslut i enhällighet mellan parterna.
4. 	Exekutivkommittén skall sammanträda så ofta som behövs för att effektivt 
kunna utföra sina åligganden eller på begäran av en medlem. Den skall anta sin 
egen arbetsordning och får upprätta nödvändiga underorgan.
Del 2
Leveranssäkerhet
Artikel 4
1. 	Parterna konstaterar att den industriella omstruktureringen troligen 
kommer att leda till att transnationella försvarsföretag (TFF) bildas och att 
nationell industriell kapacitet möjligen överges och därigenom till att ömsesidigt 
beroende godtas. Parterna skall därför vidta åtgärder för att trygga en säker 
tillförsel till ömsesidig nytta för alla parter samt tillgodose en rättvis och effektiv 
fördelning och underhåll av strategiskt viktiga tillgångar, verksamheter och 
kompetenser. Dessa åtgärder skall grundas på kravet att förhandsinformation 
skall lämnas och samråd ske samt på tillämpning av nationella bestämmelser som, 
om så är nödvändigt, skall ha anpassats.
2. 	Parterna får införa sina krav, bland annat i rättsligt bindande 
överenskommelser, kontrakt eller optionslicenser som skall ingås med 
försvarsföretag på en rättvis och skälig grund.
3. 	Ytterligare åtgärder kan innefatta framtagande av gemen-samma 
instrument och harmonisering av nationella bestämmelser.
Artikel 5
Parterna konstaterar att en öppen marknad för försvarsmateriel och 
försvarsmaterieltjänster dem emellan kommer att vara till nytta för dem. Parterna 
skall säkerställa att ingenting som görs med stöd av detta avtal föranleder 
orättvisa handelsmetoder eller diskriminering mellan parternas industrier.
Artikel 6
1. 	Parterna skall inte hindra leveranser till de övriga parterna av 
försvarsmateriel och försvarsmaterieltjänster som framställts, monterats eller 
underhållits inom deras territorier. Härvid skall reglerna i del 3 i detta avtal följas.
2. 	De skall vinnlägga sig om att ytterligare förenkla och harmonisera 
sina gällande bestämmelser och förfaranden med målsättningen att åstadkomma 
en obehindrad överföring av försvarsmateriel och försvars-materieltjänster 
sinsemellan.
Artikel 7
1. 	I syfte att trygga tillförseln av försvarsmateriel och andra 
berättigade intressen, för de parter på vilkas territorier de företag är belägna som 
berörs av omstruktureringen och för de företag som tillhör andra parter som är 
beroende av dessa företag för sin försörjning med försvarsmateriel och 
försvarsmaterieltjänster, skall parterna samråda på ett effektivt sätt och i god tid 
om industriella frågor som kan uppkomma med anledning av omstruktureringen av 
den europeiska försvarsindustrin.
2. 	För att så snart som möjligt inleda detta samråd skall parterna 
uppmuntra sina industriföretag att i förväg informera dem om sin avsikt att bilda 
ett TFF och om någon markant förändring har inträffat som kan inverka på 
parternas situation. Med termen markant förändring avses exempelvis att ett 
företag övergår i direkt eller indirekt utländsk kontroll eller att strategiska 
nyckelaktiviteter helt eller delvis uppges, överförs eller omlokaliseras. Så snart en 
part får reda på en avsikt i denna riktning, skall den underrätta övriga berörda 
parter. Under alla förhållanden har de övriga parterna rätt att ge uttryck för skälig 
oro till de berörda parterna, vilka skall pröva dem efter sakliga hänsyn i en 
undersökning i enlighet med nationellt gällande bestämmelser. Samrådet kan 
behöva vara avslutat inom en viss tid i enlighet med nationella lagar och 
förfaranden. Icke desto mindre skall, där så är tillämpligt, beslut om fusioner och 
förvärv av försvarsföretag även fortsättningsvis fattas av de enskilda parterna om 
transaktionen måste göras till föremål för prövning i enlighet med en parts 
nationella lagar och bestämmelser.
3. 	Parterna är överens om att TFF får använda sitt kommersiella 
omdöme för att fördela industriell kapacitet enligt ekonomiska kriterier. Parterna 
kan dock i undantagsfall vilja förbehålla sig viss angiven strategisk 
nyckelverksamhet samt vissa tillgångar och anläggningar inom sitt territorium med 
omsorg om sin nationella säkerhet. Därför skall de parter på vilkas territorier 
sådan verksamhet, sådan egendom eller sådana anläggningar befinner sig samråda 
med varandra och med TFF för att fastställa sina krav i detta hänseende. Parterna 
skall bekräfta dessa krav genom härför lämpliga överenskommelser med TFF på 
en rättvis och skälig grund.
Artikel 8
1. 	Parterna konstaterar att det, med avseende på viss försvarsmateriel 
och vissa försvarsmaterieltjänster, som är av avgörande betydelse, under vissa 
exceptionella omständigheter kan finnas krav på att återskapa nationell strategisk 
nyckelverksamhet. Parterna skall genomföra sådant återskapande i en anda av 
samarbete med näringslivet. Hela kostnaden för återskapandet skall bäras av de 
berörda parterna. Den part som kräver sådant återskapande skall ingå de avtal 
som behövs med de berörda försvarsföretagen på rättvis och skälig grund.
2. 	Parterna skall ha rätt att överväga åtgärder för återskapande av 
anläggningar för produktion av försvarsmateriel och tillhandahållande av 
försvarsmaterieltjänster endast med hänsyn till sin nationella säkerhet. Sådana 
åtgärder får endast vidtas som en sista utväg för att återställa försörjningen med 
försvarsmateriel och får inte utnyttjas för att undergräva parternas nationella lagar 
och politik i fråga om ickespridning och krigsmaterielexport.
Artikel 9
Varje part åtar sig att på begäran bistå annan part med prisundersökningar och 
statlig kvalitetskontroll, efter framställning i samband med köp av försvarsmateriel 
eller försvarsmaterieltjänster, i enlighet med internationella avtal eller arrangemang 
som redan är tillämpliga eller skall träffas mellan dem eller, om sådana avtal eller 
arrangemang saknas, nationella bestämmelser. 
Artikel 10
1. 	Parterna är överens om att prioritering av leveranser av 
försvarsmateriel och försvarsmaterieltjänster i fredstid skall ske i former som 
gjorts upp enligt gängse handelssed. Parter som gemensamt förvärvar 
försvarsmateriel och försvarsmaterieltjänster skall samråda i en anda av 
samarbete för att komma överens om ömsesidigt tillfredsställande leveransplaner 
för att motsvara deras krav, varvid hänsyn även skall tas till företagets långsiktiga 
livskraft och intressen.
2. 	Om en part begär försvarsmateriel eller försvarsmateriel-tjänster i 
fall av nödläge, kris eller väpnad konflikt, skall parterna omedelbart samråda på 
lämplig nivå i en anda av samarbete med sikte på att
	(a) 	möjliggöra att den begärande parten erhåller prioritet vid beställning 
av, eller omfördelning av tillgång till, försvarsmateriel och 
försvarsmaterieltjänster; i praktiken kan detta medföra att gällande 
kontrakt behöver ändras; följaktligen skall den part som begär denna 
hjälp ersätta den andra parten eller företaget för eventuella extra 
kostnader,
	(b) 	möjliggöra att den begärande parten erhåller prioritet om förefintlig 
försvarsmateriel snabbt behöver ändras för nya uppgifter; den part 
som begär dessa ändringar skall ersätta den andra parten eller 
företaget för eventuella extra kostnader,
(c) 	underlätta, i enlighet med eventuellt förekommande tillämpliga 
internationella uppgörelser mellan parterna och med vederbörlig 
hänsyn till deras internationella åtaganden, tillförsel vid läglig tidpunkt 
av efterfrågad försvarsmateriel och försvarsmateriel-tjänster till den 
begärande parten.
Artikel 11
1. 	Vid nödläge, krisläge eller väpnad konflikt skall parterna, i enlighet 
med eventuellt förekommande tillämpliga internationella uppgörelser dem emellan 
och med vederbörlig hänsyn till deras internationella åtaganden, samråda med 
sikte på att, om så erfordras, tillhandahålla försvarsmateriel, huvudsakligen mot 
ersättning, från varje parts egna förråd.
2.	Parterna skall söka komma överens, i den mån det är möjligt och 
lämpligt, om förfaringssätt för överföring eller lån av detta slag sinsemellan av 
försvarsmateriel från sina egna förråd.
Del 3 
Förfaranden vid överföring och export
Artikel 12
1. 	I denna artikel behandlas överföring mellan parterna av 
försvarsmateriel och tillhörande försvarsmaterieltjänster inom ramen för ett 
samarbetsprogram på försvarsmaterielområdet.
2. 	Projektlicenser skall utgöra det nödvändiga utförseltillståndet, om 
ett sådant erfordras i en parts nationella bestämmelser, i de fall överföringen är 
nödvändig för att genomföra programmet eller om den är avsedd för en parts 
nationella militära bruk.
3. 	En projektlicens skall ha den verkan att den under sin giltighetstid 
ersätter kravet på tillstånd i varje enskilt fall för överföring av ifrågavarande 
försvarsmateriel och tillhörande försvarsmaterieltjänster till de destinationer som 
anges i licensen.
4. 	Regler om utfärdande, återtagande och upphävande av 
projektlicenser skall bestämmas av respektive part, med beaktande av deras 
åtaganden enligt detta avtal.
Artikel 13
1. 	I denna artikel behandlas export till en icke-part av försvarsmateriel 
och tillhörande försvarsmaterieltjänster som utvecklats eller framställts inom ramen 
för ett samarbetsprogram på försvarsmateriel-området i enlighet med artikel 12.
2. 	Parter som genomför ett samarbetsprogram på 
försvarsmaterielområdet skall komma överens om grundläggande principer för 
export till tredje land från programmet, samt procedurer för sådana exportbeslut. 
För varje program skall de deltagande parterna i detta avseende enhälligt 
bestämma följande:
(a) 	Den aktuella försvarsmaterielens egenskaper. Dessa kan avse slutliga 
specifikationer eller innehålla bestämmelser om begränsningar 
beträffande vissa funktioner. Egenskaperna skall, om så erfordras, 
omfatta överenskomna restriktioner som skall tillämpas i fråga om 
funktion, underhåll eller reparation med avseende på export till skilda 
destinationer. Egenskaperna skall uppdateras för att ta i beaktande 
tekniska förbättringar av produkten som framställts inom programmets 
ram.
(b) 	Tillåtna exportdestinationer, som fastställs och revideras i enlighet med 
förfarandet som beskrivs under punkt 3 i denna artikel.
(c) 	Hänvisningar till embargon. Dessa hänvisningar skall automatiskt hållas 
aktuella i ljuset av alla tillägg, eller förändringar i relevanta resolutioner i 
Förenta Nationerna respektive beslut i Europeiska unionen. Andra 
internationella embargon kan tillföras genom enhälligt beslut.
3. 	Fastställande och revidering av tillåtna exportdestinationer skall 
genomföras i enlighet med nedanstående förfaranden och principer:
(a) 	Parterna i ett samarbetsprogram på försvarsmaterielområdet ansvarar 
för fastställande av tillåtna exportdestinationer och senare tillägg. Dessa 
beslut skall fattas enhälligt efter samråd. Samråden skall beakta bland 
annat parternas nationella politik på exportkontrollområdet, 
uppfyllandet av deras internationella åtaganden inklusive kriterierna i 
EU:s uppförandekod, samt skyddet av parternas försvarsintressen 
inklusive bevarandet av en stark och konkurrenskraftig europeisk 
försvarsindustriell bas. Om, i ett senare skede, industrin önskar få till 
stånd tillägg av en destination, bör dess företrädare så tidigt som 
möjligt ta upp frågan med berörda parter så att det förfaringssätt som 
anges i denna artikel kan utnyttjas.
 
(b) 	En tillåten exportdestination får strykas endast vid betydande 
förändringar av dess interna förhållanden, till exempel fullt inbördeskrig 
eller en allvarlig försämring av läget för de mänskliga rättigheterna, eller 
om landets uppträdande blir ett hot mot regional eller internationell 
fred, säkerhet och stabilitet, exempelvis till följd av aggression eller hot 
om aggression mot andra nationer. Om de parter som deltar i 
programmet inte kan uppnå enhällighet om strykning av en tillåten 
exportdestination på tjänstemannanivå, skall frågan föras upp på 
ministernivå för avgörande. Detta förfarande bör inte ta mer än tre 
månader i anspråk, räknat från den tidpunkt då strykning av den 
tillåtna exportdestinationen först föreslogs. Varje part som deltar i 
programmet har rätt att påkalla ett moratorium för export av 
produkten till den ifrågasatta destinationen under den tid som 
förfarandet pågår. Vid utgången av denna tidsperiod skall 
destinationen strykas från tillåtna exportdestinationer, såvida inte 
enighet har uppnåtts om att låta den stå kvar.
4. 	När överenskommelse har nåtts om de principer för exporten som 
nämns i punkt 2, ligger ansvaret för utfärdande av en exportlicens för de tillåtna 
exportdestinationerna hos den part inom vars jurisdiktion exportkontraktet faller.
5. 	Parter som inte deltar i ett samarbetsprogram på 
försvarsmaterielområdet skall erhålla godkännande av de deltagande parterna i 
detta program innan den beviljar någon vidareexport till icke-part av 
försvarsmateriel som framställts inom ramen för programmet.
6. 	Parterna skall förbinda sig att inhämta slutanvändaråtaganden vid 
export av försvarsmateriel till tillåtna destinationer och att samråda med de 
berörda parterna om en begäran avseende re-export mottages. Om den tänkta 
re-exportdestinationen inte återfinns bland tillåtna export-destinationer, skall de 
förfaranden som definieras i paragraf 13.3(a) tillämpas för sådant samråd.
7. 	Parterna skall även förbinda sig att från fall till fall se över gällande 
avtal eller uppgörelser om samarbetsprogram på försvarsmateriel-området och 
sådana åtaganden som hänför sig till pågående samarbets-program i syfte att, där 
så är möjligt, komma överens om att på dessa program tillämpa de principer och 
förfaranden som beskrivs i artikel 12 och i denna artikel.
Artikel 14
1. 	I denna artikel behandlas överföring och export som hänför sig till 
ett program som har genomförts i samarbete mellan tillverkare inom två eller flera 
parters jurisdiktion.
2. 	När TFF eller andra försvarsindustriföretag inom två eller flera 
parters territorium genomför ett program för utveckling eller framställning av 
försvarsmateriel som inte överenskommits på regeringsnivå, kan de av sina 
behöriga nationella myndigheter begära godkännande av att programmet 
behandlas i enlighet med de förfaranden som beskrivs i artiklarna 12 och 13.
3. 	Om alla berörda parter lämnar sitt godkännande, kan de 
förfaranden som beskrivs i artikel 12 och artikel 13.2-4 och 13.6 fullt ut tillämpas 
på programmet i fråga. De berörda parterna skall underrätta de övriga parterna 
om den ställning som programmet erhållit till följd av godkännandet. De 
sistnämnda parterna skall då vara skyldiga att tillämpa bestämmelserna i artikel 
13.5.
Artikel 15
Då ett industriellt samarbetsprojekt är i ett tidigt utvecklingsskede kan tillstånd 
medges för överföring mellan parterna uteslutande för de medverkande företagens 
användning på grundval av projektlicenser som utfärdas av respektive part. 
Artikel 16
1. 	Parterna förbinder sig att tillämpa förenklade licensförfaranden för 
överföringar som inte ligger inom ramen för ett mellanstatligt eller godkänt 
industriellt samarbetsprogram, med avseende på komponenter eller delsystem 
som tillverkas inom ramen för underleverantörsrelationer mellan företag belägna 
inom parternas territorier.
2. 	Med avseende på överföringen av komponenter skall parterna 
minimera bruket av krav på slutanvändarintyg och internationella importcertifikat 
utfärdade på regeringsnivå, till förmån för, där så är möjligt, bearbetningsintyg 
utfärdade av företag.
Artikel 17
1. 	I denna artikel behandlas överföring mellan parter av 
försvarsmateriel och tillhörande försvarsmaterieltjänster som tillverkas nationellt 
och som inte faller inom ramen för artikel 12 eller artiklarna 13 till 16.
2. 	Som ett bidrag till leveranssäkerhet skall parterna efter bästa 
förmåga effektivisera nationella licensförfaranden vad avser sådana överföringar 
av försvarsmateriel med tillhörande försvarsmaterieltjänster till en annan part.
Artikel 18
Beviljandet av en projektlicens medför inte befrielse från andra tillämpliga 
bestämmelser, såsom regler för transitering eller krav på tulldokumentation, för 
därmed sammanhängande överföring av försvarsmateriel mellan parter. Parterna 
är överens om att undersöka möjligheten att förenkla eller reducera administrativa 
bestämmelser för överföringar som omfattas av detta avtal.
Del 4 
Säkerhetsskydd för sekretessbelagd information
Artikel 19
All sekretessbelagd information som utväxlas mellan parterna eller deras 
försvarsindustrier med stöd av detta avtal skall hanteras i enlighet med parternas 
nationella lagar och förordningar samt bestämmelserna i denna del och bilagan till 
detta avtal. Utan att äventyra säkerhetsskyddet för sekretessbelagd information 
skall parterna säkerställa att inga onödiga inskränkningar vidtas vad gäller 
rörligheten för personal, information och materiel, och underlätta tillgången med 
beaktande av principen att endast den som har behov av informationen i tjänsten 
skall få del av den.
Artikel 20
1. 	För de ändamål som avses i detta avtal skall parterna använda de 
nationella sekretessbeteckningar och deras motsvarigheter vilka framgår av tablån 
i bilagan om säkerhetsskydd för sekretessbelagd information.
2. 	När en part ändrar sina nationella sekretessbeteckningar, skall den 
meddela de övriga parterna så snart som möjligt.
Artikel 21
1. 	Personer som behöver ta del av sekretessbelagd information på 
nivån HEMLIG/CONFIDENTIAL eller däröver skall ha erforderlig 
säkerhetsklarering. Klareringsförfarandet skall ske i överensstämmelse med 
nationella lagar och/eller bestämmelser. Om säkerhetsklarering utfärdad av en 
part ges till en annan parts medborgare, skall den senare parten snarast 
underrättas.
2.	Säkerhetsklareringar avseende sådana av parternas medborgare 
som är bosatta i sitt hemland och vilka behöver ta del av sekretessbelagd 
information skall genomföras av behörig NSM/VSM i det landet.
3. 	Säkerhetsklareringar avseende sådana av parternas medborgare 
vilka är lagligen bosatta i en annan parts land och vilka söker arbete där skall 
emellertid genomföras av den behöriga säkerhetsskydds-myndigheten i det landet, 
vilken vid behov kan göra förfrågningar till annat land och meddela det land vari 
personen är medborgare.
4. 	En säkerhetsklarering som gjorts av en NSM/VSM skall 
godkännas av de övriga parternas NSM/VSM vid anställning vilken medför 
tillgång till sekretessbelagd information i ett företag i deras land.
Artikel 22
Säkerhetsklareringen av TFF och andra försvarsindustriföretags anläggningar 
(säkerhetsklarering av anläggningar) skall genomföras i enlighet med nationella 
säkerhetsskyddsbestämmelser och krav hos den part där anläggningen befinner 
sig. Vid behov skall samråd mellan parterna övervägas.
Artikel 23
1. 	I denna artikel behandlas fysiska personers rätt att ta del av 
sekretessbelagd information.
2. 	Rätt att ta del av sekretessbelagd information enligt detta avtal skall 
vara förbehållen personer som har behov av informationen i tjänsten och vilka har 
genomgått säkerhetsklarering för den sekretessnivå som motsvarar informationens 
sekretessgrad.
3. 	Rätt att ta del av sekretessbelagd information skall begäras hos de 
behöriga myndigheterna i den part där det är nödvändigt att ha tillgång till 
sekretessbelagd information.
4. 	Tillstånd att ta del av sekretessbelagd information betecknad 
antingen HEMLIG/CONFIDENTIAL eller HEMLIG/SECRET vad gäller en 
person som är medborgare endast i en part kan ges utan ursprungspartens 
förhandstillstånd. 
5. 	Rätt att ta del av sekretessbelagd information betecknad 
HEMLIG/CONFIDENTIAL eller HEMLIG/SECRET vad gäller en person som 
är medborgare både i en part och i en annan medlemsstat i Europeiska unionen 
skall beviljas utan ursprungspartens förhandstillstånd. Vad gäller rätt att ta del av 
sekretessbelagd information som inte täcks av denna punkt skall tillämpas det 
samrådsförfarande som anges i bilagan om säkerhetsskydd för sekretessbelagd 
information. 
6. 	För beviljande av rätt att ta del av sekretessbelagd information 
betecknad HEMLIG/CONFIDENTIAL eller HEMLIG/SECRET vad gäller en 
person som inte är medborgare i en part gäller krav på förhandssamråd med 
ursprungsparten. Samrådsförfarandet avseende sådana personer skall ske på det 
sätt som anges i bilagan om säkerhetsskydd för sekretessbelagd information.
7. 	För att förenkla tillgång till sådan sekretessbelagd information skall 
parterna emellertid sträva efter att ingå överenskommelser i form av särskilda 
säkerhetsföreskrifter för materielprogram eller andra lämpliga regler, som är 
godkända av de berörda NSM/VSM, om att sådana inskränkningar i rätten att ta 
del av informationen skall vara mindre rigorösa eller inte alls krävas.
8. 	När ursprungsparten av särskilda säkerhetsskäl fordrar att rätten 
att ta del av sekretessbelagda uppgifter betecknade HEMLIG/CONFIDENTIAL 
eller HEMLIG/SECRET skall vara förbehållen personer med uteslutande de 
berörda parternas nationalitet, skall sådan information utmärkas med sin 
sekretessbeteckning med tillägget "endast för (XYZ lands) medborgare".
Artikel 24
1. 	Part skall inte frisläppa, röja, använda eller tillåta frisläppande, 
röjande eller användning av sekretessbelagd information annat än för de ändamål 
och med de begränsningar som anges av ursprungsparten.
2. 	Part skall inte utan skriftligt förhandstillstånd av ursprungsparten 
frisläppa eller röja, eller tillåta frisläppande eller röjande, av sekretessbelagd 
information som hänför sig till ett materielprogram till något annat lands regering 
eller någon internationell organisation eller någon enhet som inte deltar i 
programmet än de vars rätt att ta del av informationen är underkastad 
bestämmelserna i artikel 23.
Artikel 25
1. 	Sekretessbelagd information betecknad HEMLIG/-
CONFIDENTIAL eller HEMLIG/SECRET skall normalt överföras mellan 
parterna med diplomatisk kurirpost eller på annat sätt som har godkänts av 
parternas NSM/VSM. Informationen skall förses med sekretessbeteckning och 
uppgift om ursprungsland.
2. 	Alternativa sätt för överföring av sekretessbelagd information 
betecknad HEMLIG/RESTRICTED eller HEMLIG/CONFIDENTIAL anges i 
bilagan om säkerhetsskydd för sekretessbelagd information.
Artikel 26
1. 	Part skall från fall till fall ge tillstånd till besök som innefattar tillgång 
till sekretessbelagd information som anges i ett säkerhetsprotokoll eller har 
tillhandahållits av en part, i sina myndigheters anläggningar och laboratorier samt i 
industrianläggningar tillhörande leverantörer åt civila och militära företrädare för 
den andra parten eller dess leverantörers anställda, under förutsättning att 
besökarna har erforderlig säkerhetsklarering och behov av informationen i 
tjänsten.
2. 	Med beaktande av de bestämmelser som anges i bilagan om 
säkerhetsskydd för sekretessbelagd information skall sådana besök bestämmas 
direkt mellan den sändande anläggningen och den mottagande anläggningen.
Artikel 27
Om tillämpningen av ovanstående bestämmelser kräver ändring av nationella lagar 
och bestämmelser som är i kraft i parterna eller allmänna 
säkerhetsskyddsöverenskommelser som är tillämpliga uteslutande mellan två eller 
flera parter, i den mån de gäller industriell säkerhet, skall parterna vidta 
erforderliga åtgärder för att genomföra dessa ändringar.
Del 5 
Försvarsrelaterad forskning och teknologi 
Artikel 28
1. 	Parterna skall delge varandra information om sina 
försvarsrelaterade forsknings- och teknologiprogram (FoT-program) för att 
underlätta harmonisering av dem.
2. 	Utbytet skall omfatta följande:
(a) 	Strategier och policy för försvarsrelaterad FoT.
(b) 	Pågående och planerade försvarsrelaterade FoT-program.
3. 	Parterna skall komma överens om formerna för överföring och 
utbyte av information enligt punkt 2 a och 2 b i denna artikel.
4. 	Information om försvarsrelaterad policy och försvarsrelaterade 
program för FoT som en part anser vara en del av dess avgörande 
säkerhetsintressen eller som berör dess förhållande till tredje part behöver inte 
delges. Varje part skall underrätta de övriga parterna om vilken slags information 
den bedömer sig inte behöva delge.
Artikel 29
Parterna skall komma överens om vilken teknologi som behövs för att uppnå en 
samordnad hållning för att tillgodose dessa behov. 
Artikel 30
För att i största möjliga utsträckning främja samarbete om försvarsrelaterad FoT 
är parterna överens om att
(a) 	två eller flera parter får genomföra ett försvarsrelaterat FoT-program 
eller FoT-projekt utan de övriga parternas deltagande eller 
godkännande,
(b) 	deltagande av ytterligare parter skall kräva godkännande av alla de 
ursprungliga parterna,
(c) 	rätt att använda resultaten skall överenskommas mellan parterna i ett 
FoT-program eller FoT-projekt,
(d) 	medel skall sökas med avseende på styckena a, b och c ovan för att 
upprätta gemensamma kontrakteringsmetoder och förfaranden för 
försvarsrelaterade FoT-kontrakt.
Artikel 31
Parterna skall i en överenskommen uppförandekod samordna sitt förhållande till 
och sin verksamhet gentemot TFF och, i förekommande fall, andra företag på 
försvarsindustriområdet och forskningsinstitutioner med avseende på 
försvarsrelaterad FoT. I det syftet skall parterna samråda sinsemellan och 
gemensamt föra en dialog med TFF och, i förekommande fall, med andra företag 
på försvarsmaterielområdet och forsknings-institutioner för att samordna 
hanteringen av förslag och upprätta gemensamma försvarsrelaterade FoT-
program där så är lämpligt och sträva efter att harmonisera sina former för 
förhandling, finansiering och tilldelning av försvarsrelaterade FoT-kontrakt.
Artikel 32
Parterna skall undersöka hur de skall gå till väga för att upprätta ett organ med 
rättskapacitet till vilket skall kunna avsättas medel av parterna där så är lämpligt. 
Organet skall vid behov kunna sluta kontrakt med och handha försvarsrelaterade 
FoT-program och FoT-projekt. 
Artikel 33
Fri konkurrens bör vara den ordning som föredras i fråga om tilldelning av 
försvarsrelaterade FoT-kontrakt med hänsynstagande till nationella regler och 
förfaranden, utom då en part anser att fri konkurrens kan inverka skadligt på dess 
avgörande säkerhetsintressen.
Artikel 34
Parterna skall beträffande gemensam försvarsrelaterad FoT-verksamhet enligt 
detta avtal söka att uppnå en övergripande industriell eller annan återbäring utan 
att kräva detta på varje enskilt projekt.
Artikel 35
Parterna skall komma överens om policy och förfaranden som skall följas när 
FoT-program eller FoT-projekt genomförs i samarbete med tredje part.
Artikel 36
Parterna skall utforma lämpliga internationella instrument med avseende på 
artiklarna 28 - 35.
Del 6 
Behandling av teknisk information
Artikel 37
1. 	Bestämmelserna avseende behandling av teknisk information gäller 
under förutsättning av ett behov i tjänsten hos den tilltänkte mottagaren och med 
förbehåll för bestämmelsernas förenlighet med lagar och förordningar om nationell 
säkerhet.
2. 	När en part överväger att bevilja rätt att ta del av och nyttja statligt 
ägd teknisk information eller teknisk information som den har rätt att förfoga över, 
skall den behandla de övriga parternas försvarsindustrier på samma sätt som den 
behandlar sina egna inhemska industrier.
3. 	Parterna skall i fråga om omstruktureringen av försvarsindustrin 
pröva förutsättningarna för att utsträcka tillämpningen av de bestämmelser som 
anges i denna del av avtalet till andra industriella enheter vars utformning är 
rättsligt bindande inom två eller flera parters territorium.
Artikel 38
1. 	Huvudregeln skall vara att äganderätt till teknisk information 
tillkommer informationens upphovsman; en förutsättning härför är dock att 
parterna har erhållit tillräckliga rättigheter för delgivning och nyttjande av sådan 
teknisk information som har framkommit inom ramen för kontrakt som de har 
ingått.
2. 	I synnerhet skall de berörda parterna inte uppställa överlåtelse av 
äganderätten till teknisk information från ett företag till en part som villkor för att 
tillåta bildande eller omstrukturering av en juridisk person som av parterna kan 
anses vara ett TFF eller som villkor för att tillåta överlåtelse av ett kontrakt till en 
sådan juridisk person.
3. 	En part skall förvärva äganderätten till teknisk information endast 
när den bedömer att det är praktiskt omöjligt att handla på annat sätt, och då med 
stöd av lag eller avtal.
4. 	Ingen bestämmelse i detta avtal skall inverka på det rättsliga 
förhållandet mellan arbetsgivare och arbetstagare.
Artikel 39
Med förbehåll för tredje mans rättigheter skall varje part
(a) 	vederlagsfritt delge statligt ägd teknisk information till de övriga 
parterna eller deras försvarsindustri i upplysningssyfte för att underlätta 
bildande eller omstrukturering av en juridisk person som sådan part 
kan anse vara ett TFF,
(b) 	välvilligt överväga delgivning av statligt ägd teknisk information och 
beviljande av licenser för nyttjande i kommersiellt syfte av en juridisk 
person som sådan part kan anse vara ett TFF, på skäliga villkor, samt
(c) 	lämna statligt stöd och tekniskt bistånd för genomförande av vad som 
avses i styckena a och b ovan på skäliga villkor.
Artikel 40
Följande bestämmelser skall gälla för delgivning och nyttjande av teknisk 
information som ägs av en leverantör och som framkommit inom ramen för ett 
kontrakt som slutits av en part:
(a) 	Den berörda parten skall tillåta delgivning av teknisk information och 
nödvändig licensiering eller överlåtelse av rättigheter från sina 
leverantörer för att möjliggöra för dessa att bilda eller omstrukturera en 
juridisk person som parterna kan anse vara ett TFF och att driva ett 
sådant företag, oberoende av om kontraktet med dessa leverantörer 
anger något annat, med förbehåll för respektive berörd parts 
åtaganden gentemot tredje man och förutsatt att inga rättsliga hinder 
förekommer.
(b) 	Parterna skall där så är lämpligt underlätta delgivning av teknisk 
information mellan leverantörer.
Artikel 41
De berörda parterna skall inte kräva sådan avgift som påförs vid nationella 
försvarskontrakt när bildandet eller omstruktureringen av en juridisk person som 
dessa parter kan anse vara ett TFF medför en överlåtelse av teknisk information 
från leverantören till denna juridiska person, förutsatt att den juridiska personen 
och/eller den berörda leverantören ikläder sig samtliga förpliktelser avseende 
sådana avgifter som är hänförliga till de nationella försvarskontrakt som parterna 
har slutit med leverantören.
Artikel 42
För att främja omstruktureringen av den europeiska försvarsindustrin skall 
parterna träffa överenskommelser som leder till harmonisering av de 
standardbestämmelser angående behandling av teknisk information som 
förekommer i parternas försvarskontrakt. Harmoniseringen skall beakta de 
förändringar eller tillägg som kan behöva göras för att täcka behandlingen av 
teknisk information i samarbetsprogram på försvarsmaterielområdet mellan 
parterna. Detta arbete skall beakta andra europeiska initiativ avseende behandling 
av teknisk information. 
Artikel 43
1. 	Parterna skall överväga att träffa överenskommelser om tryggande 
och harmonisering av regler och procedurer inom sina territorier angående 
uppfinningar, vari ingår sekretessbelagd teknisk information, som framkommer 
inom parternas territorier och för vilka patentskydd eller liknande skydd fordras. 
Dessa överenskommelser skall också syfta till att effektivisera formerna för 
överföring av dokument som sammanhänger med ingivandet av skrivelser och 
fullföljd av åtgärder för tillvaratagandet av sådana rättigheter.
2. 	Om det bedöms nödvändigt att ändra bestämmelser i internationella 
överenskommelser som parterna är bundna av eller att ändra parternas lagar och 
förordningar, skall parterna vidta de åtgärder som är nödvändiga för att dessa 
förändringar hanteras i enlighet med nationell lagstiftning och andra tillämpliga 
förfaranden.
 
Artikel 44
Om teknisk information mottas från tredje man eller från en annan part, skall 
ingenting i detta avtal inverka menligt på denna tredje mans eller parts rättigheter 
till den tekniska informationen. Inte heller skall någon bestämmelse i detta avtal 
anses kräva att en part delger teknisk information i strid med nationella lagar och 
förordningar om säkerhet eller om exportkontroll eller i strid med avtal om 
slutanvändare, i den mån ett undantag inte har beviljats.
Del 7 
Harmonisering av militära krav
Artikel 45
Parterna erkänner behovet av att harmonisera de militära kraven på sina väpnade 
styrkor genom att etablera en metod som förbättrar samordning mellan berörda 
organisationer och skapar en permanent process för följande:
(a) 	Att nå överenskommelse om en definition av ett gemensamt koncept 
för insats av stridskrafter och utveckla en gemensam syn för de 
motsvarande militära förmågor som därvid skall uppnås.
(b) 	Att utveckla en harmoniserad plan för krigsförbandsutveckling och 
materielförsörjning.
(c) 	Att etablera en investeringsplan för försvar och industri.
(d) 	Att utveckla gemensamma användarkrav för att möjliggöra samarbete 
avseende materielförsörjning.
(e)	Att föra en gemensam dialog med försvarsindustrin.
Artikel 46
1. 	Parterna erkänner behovet av att samarbeta för att etablera en 
långsiktig huvudplan som skall åskådliggöra en gemensam syn på framtida 
operativa behov. Detta kommer att utgöra ett ramverk för en harmoniserad 
planering av materielförsörjning och kommer att utgöra riktlinjerna för en 
harmoniserad inriktning av försvarsrelaterad FoT.
 
2. 	I detta syfte skall parterna samarbeta och genomföra ett 
regelbundet och omfattande utbyte av dokument och annan relevant information. 
Detta skall omfatta följande:
	(a) 	En detaljerad process för utveckling av stridskrafter underbyggd av en 
stark motivering, som parterna skall vara beredda att stödja.
(b) 	En detaljerad analys av militära förmågor.
(c) 	Respektive parts nationella planering och prioriteringar avseende 
system- och materielprogram. 
Artikel 47
1. 	Parterna erkänner behovet av samarbete i ett så tidigt skede som 
möjligt i kravsättningen fram till och med specifikation av de system man önskar 
utveckla och/eller köpa.
2. 	I detta syfte skall parterna samarbeta och i varje skede av 
anskaffningsprocessen genomföra regelbundet och omfattande utbyte av 
dokument och annan relevant information. Detta skall omfatta följande:
(a) 	Upprättande av målsättningar.
(b) 	Genomförande av simuleringar, tekniska, taktiska och operativa 
studier, realiserbarhetsstudier och riskreduktionsstudier i syfte att 
jämföra olika lösningars effektivitet och optimera materiel-
programmen.
(c) 	Framtagning av teknikdemonstratorer och utprovning av dessa.
(d) 	Upprättande av gemensamma krav och specifikationer.
3.	Parterna skall identifiera möjliga samarbetsprojekt inom områdena 
forskning, utveckling, upphandling och underhåll för att förbättra den totala 
militära förmågan, särskilt i fråga om underrättelseverksamhet, strategiska 
transporter och ledningssystem.
Artikel 48
1. 	Parterna skall samarbeta för att harmonisera processerna för 
programstyrning och materielförsörjning.
2. 	Parterna skall utröna metoder och sätt att uppdra åt och finansiera 
en organisation med legal status som skall leda och styra program och gå vidare 
mot gemensam materielförsörjning.
Artikel 49
Parterna skall definiera och etablera de metoder och förfaranden samt den 
organisation som behövs för att genomföra och stödja de uppgifter som anges i 
artiklarna 45-48. Detaljerade mål och processer skall närmare anges i ett särskilt 
internationellt rättsligt instrument.
Del 8 
Skydd av kommersiellt känslig information
Artikel 50
Det samråd mellan parterna som avses i del 2 i detta avtal skall vara föremål för 
begränsningar vad gäller delgivning av information till övriga parter på grund av att 
viss information, som har ett kommersiellt värde eller kan påverka marknaden, är 
av förtrolig natur. I denna del inbegriper termen information bland annat teknisk 
information. 
Artikel 51
1. 	Information som har ett kommersiellt värde eller kan påverka 
marknaden skall tas emot under sekretess och skyddas i enlighet därmed. För att 
bistå med att ge önskat skydd skall varje part se till att information som delges 
andra parter under sekretess förses med lämplig märkning för att tydliggöra dess 
ekonomiska värde. 
2. 	Parterna skall också vara beredda att sluta direkta sekretessavtal 
med industrin eller andra informationsägare om delgivning av information som har 
ett kommersiellt värde eller kan påverka marknaden.
Artikel 52
En part som från en annan part mottar information som har ett kommersiellt värde 
eller kan påverka marknaden får inte nyttja eller delge informationen i något annat 
syfte än för det syfte för vilket den lämnats utan skriftligt förhandstillstånd av den 
part som lämnat informationen. Om inte annat anges av denna part, skall 
spridningen av informationen begränsas till de statliga tjänstemän hos den 
mottagande parten som har behov av informationen i tjänsten. Vidare skall 
information som innehåller märkning om ett kommersiellt värde skyddas, i 
avsaknad av särskilda instruktioner, på den grunden att informationen lämnats 
endast i upplysningssyfte.
Artikel 53
Parterna skall tillse att information som mottagits under sekretess eller som 
gemensamt framtagits inom ramen för detta avtal inte delges någon annan, såvida 
inte den tillhandahållande parten samtycker till att så sker. Om informationen 
delges utan den tillhandahållande partens medgivande, eller om det blir troligt att 
delgivning av informationen kan komma att ske, skall den tillhandahållande parten 
omedelbart underrättas.
Artikel 54
Begränsningarna för nyttjande och delgivning av information som har ett 
kommersiellt värde eller kan påverka marknaden skall inte gälla i det fall 
informationen
(a) 	innehades av en part, utan skriftlig eller underförstådd begränsning, 
före partens mottagande av informationen inom ramen för ett 
sekretessavtal,
(b) 	av en part kan bevisas ha blivit oberoende framtagen eller utvecklad 
för eller av parten i fråga utan anknytning till sådan information som 
lämnats med förbehåll för sekretess,
(c) 	är allmän egendom, eller senare blir allmän egendom, på annat sätt än 
genom överträdelse av sekretessbestämmelser av en part, under 
förutsättning att den mottagande parten samråder med den 
tillhandahållande parten före nyttjande eller delgivning,
(d) 	legitimt har tillhandahållits en part genom en annan källa, eller
(e) 	på annat sätt är tillgänglig för parterna till följd av kontrakt som slutits 
av en part.
Del 9 
Slutbestämmelser
Artikel 55
1. 	Detta avtal skall ratificeras, godkännas eller godtas.
2. 	Ratifikations-, godkännande- eller godtagandeinstrumenten skall 
deponeras hos Förenade Konungariket Storbritannien och Nordirlands regering, 
som härmed utses till depositarie.
3. 	Detta avtal träder i kraft, mellan de två första signatärstater som 
deponerar sina ratifikations-, godkännande- eller godtagande-instrument, på den 
trettionde dagen efter den dag då depositarien mottog det andra instrumentet.
4. 	För övriga signatärstater träder detta avtal i kraft den trettionde 
dagen efter den dag då depositarien mottog deras respektive ratifikations-, 
godkännande- eller godtagandeinstrument.
5. 	Fram till dess att alla sex signatärstater har deponerat sina 
ratifikations-, godkännande- eller godtagandeinstrument skall exekutiv-kommittén 
vara sammansatt av de signatärstater för vilka detta avtal har trätt i kraft, varvid 
övriga signatärstater deltar som observatörer. Artikel 3.2 (b), artikel 57, artikel 
58.1 och artikel 58.2 (b) i detta avtal skall inte träda i kraft förrän alla sex 
signatärstater har deponerat sina instrument eller förrän trettiosex månader har 
förflutit från dagen för undertecknandet, beroende på vilken händelse som först 
inträffar.
6. 	Depositarien skall överlämna en bestyrkt kopia av avtalet till varje 
signatärstat.
7. 	Depositarien skall underrätta signatärstaterna om
(a) 	dagen för mottagande av varje ratifikations-, godkännande- eller 
godtagandeinstrument som avses i punkt 2 i denna artikel,
(b) 	dagen för detta avtals ikraftträdande för varje part.
Artikel 56
1. 	När detta avtal har trätt i kraft för alla signatärstaterna, får en 
medlemsstat i Europeiska unionen till depositarien inge en ansökan om att ansluta 
sig till avtalet. Parterna skall pröva en sådan ansökan. Anslutningen fordrar 
enhälligt godkännande av parterna. Anslutning av andra europeiska stater får 
prövas av parterna. En inbjudan att ansluta sig skall utfärdas endast efter enhälligt 
beslut av parterna.
2. 	Detta avtal träder i kraft för en anslutande part den trettionde 
dagen efter den dag då depositarien mottog anslutningsinstrumentet. Depositarien 
skall överlämna bestyrkta kopior av detta avtal till den anslutande partens 
regering. Depositarien skall underrätta parterna om dagen för mottagande av 
varje anslutningsinstrument och dagen för detta avtals ikraftträdande för varje 
anslutande part.
Artikel 57
1. 	Om parterna enas om att gemensamt upphäva detta avtal, skall de 
omedelbart samråda och komma överens om de åtgärder som krävs för att på ett 
tillfredsställande sätt hantera konsekvenserna av upphävandet. Avtalet skall 
upphöra att gälla den dag som parterna skriftligen avtalar.
2. 	Om en part önskar frånträda detta avtal, skall den tillsammans med 
de övriga parterna utreda följderna av frånträdet. Om denna part när samråd har 
hållits, fortfarande önskar frånträda avtalet, skall den skriftligen underrätta 
depositarien, som skall meddela de övriga parterna. Frånträdet skall få verkan 
sex månader efter det att depositarien mottog underrättelse härom.
3. 	Varken upphävande eller frånträde skall påverka de skyldigheter 
som parterna har iklätt sig eller de rättigheter och förmåner som de har förvärvat i 
enlighet med bestämmelserna i detta avtal, särskilt del 4 (säkerhetsskydd för 
sekretessbelagd information), del 6 (behandling av teknisk information), del 8 
(skydd av kommersiellt känslig information) samt del 9 artikel 60 (tvistlösning).
Artikel 58
1. 	Parterna får föreslå ändringar i detta avtal. Texten till ett 
ändringsförslag skall överlämnas till depositarien, som skall delge det till 
signatärstaterna för prövning i exekutivkommittén och till de stater som har anslutit 
sig till avtalet. När en ändring har godkänts skriftligen av alla parter, skall de 
överlämna sina ratifikations-, godtagande- eller godkännande-instrument till 
depositarien. En ändring träder i kraft den trettionde dagen efter den dag då 
depositarien har mottagit dessa instrument från samtliga parter. Depositarien skall 
underrätta alla signatärstater och stater som har anslutit sig till avtalet om datum 
för en ändrings ikraftträdande. En ändring som träder i kraft innan alla sex 
signatärstater har blivit parter i avtalet skall vara bindande för de övriga 
signatärstaterna när de blir parter. När en ändring träder i kraft, skall den vara 
bindande för en stat som har anslutit sig till avtalet när den blir part.
2. 	(a) 	Bilagan om säkerhet för sekretessbelagd information skall utgöra en 
integrerande del av detta avtal. Bilagans innehåll skall begränsa sig till 
administrativa och tekniska frågor rörande säkerhet för 
sekretessbelagd information.
(b) 	Ändringar i bilagan får beslutas av exekutivkommittén. En ändring 
träder i kraft den trettionde dagen efter den dag då depositarien 
mottog den verkställande kommitténs beslut. Depositarien skall 
underrätta alla signatärstater och stater som har anslutit sig till avtalet 
om datum för sådana ändringars ikraftträdande.
3. 	En stat som har ansökt om anslutning eller har inbjudits att ansluta 
sig med stöd av artikel 56.1 skall av depositarien underrättas om eventuella 
överenskomna ändringar eller modifikationer och om datum för deras 
ikraftträdande.
Artikel 59
Parterna skall registrera sina överenskommelser om de administrativa och 
tekniska detaljerna i sitt samarbete på grundval av detta avtal i internationella 
instrument, som genom hänvisning kan inkorporera bestämmelserna i detta avtal.
Artikel 60
Om en tvist uppstår mellan två eller flera parter om tolkningen eller tillämpningen 
av detta avtal, skall dessa parter söka uppnå en lösning genom samråd eller annan 
ömsesidigt godtagbar metod för tvistlösning.
Till bekräftelse härpå har nedan angivna vederbörligen befullmäktigade ombud 
undertecknat detta avtal.
Upprättat i Farnborough den 27 juli 2000 i ett original på engelska, franska, 
italienska, spanska, svenska och tyska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
För Republiken Frankrike	För Republiken Italien
För Konungariket Spanien	För Förenade Konungariket 
Storbritannien och Nordirland
För Konungariket Sverige	För Förbundsrepubliken Tyskland
BILAGA
Säkerhetsskydd för sekretessbelagd information
1. Nationella sekretessbeteckningar som nämns i artikel 20
För de ändamål som avses i detta avtal är parternas sekretessbeteckningar 
följande:
Stater
Frankrike
SECRET DEFENSE
CONFIDENTIEL 
DEFENSE
DIFFUSION 
RESTREINTE
Italien
SEGRETO
RISERVATISSIMO
RISERVATO
Spanien
RESERVADO
CONFIDENCIAL
DIFUSION 
LIMITADA
Förenade 
Konungariket
SECRET
CONFIDENTIAL
RESTRICTED
Sverige
HEMLIG / SECRET
HEMLIG / 
CONFIDENTIAL
HEMLIG / 
RESTRICTED
Tyskland
GEHEIM
VS-VERTRAULICH
VS-NUR FÜR DEN 
DIENSTGEBRAUCH
2. Samrådsförfarande enligt artikel 23
1. 	(a) 	Deltagarna i ett visst projekt eller materielprogram skall underrätta 
varandra och samråda när rätt att ta del av sekretessbelagd projekt- 
eller programinformation behöver beviljas medborgare i länder som 
inte är parter i detta avtal.
(b) 	Detta förfarande skall inledas innan ett projekt eller ett program har 
satts igång eller, om det är lämpligare, under arbetets gång.
2. 	Informationen skall begränsas till berörda personers nationalitet. 
3. 	En part som mottar en sådan underrättelse skall pröva om 
beviljade av rätt att ta del av dess sekretessbelagda information för medborgare i 
länder som inte är parter i avtalet kan godtas.
4. 	Sådant samråd skall beredas skyndsamt med målet att uppnå 
enhällighet. Om detta inte är möjligt, skall ursprungspartens beslut godtas.
3. Alternativa sätt för överföring av information enligt artikel 25
Sekretessbelagd information betecknad HEMLIG/CONFIDENTIAL och 
HEMLIG/RESTRICTED får överföras enligt följande olika sätt.
1.	I brådskande fall, det vill säga endast när diplomatisk kurirpost inte 
tillgodoser industrins behov, får sekretessbelagd information betecknad 
HEMLIG/CONFIDENTIAL befordras med anlitande av kommersiellt 
kurirföretag under förutsättning att följande krav är uppfyllda:
(a) 	Kurirföretaget är lokaliserat inom parternas territorium och har ett 
säkerhetsskyddsprogram för befordran av värdeförsändelser, med 
kvittenssystem inkluderande fortlöpande kontroll av att försändelsen är 
omhändertagen antingen med användning av kvittenser och 
leveranslistor eller elektroniskt spårnings- och uppföljningssystem.
(b) 	Kurirföretaget erhåller och ger avsändaren bevis på att försändelsen 
har levererats på leveranslistan eller erhåller kvittens som 
överensstämmer med numret på försändelsen.
(c) 	Kurirföretaget garanterar att försändelsen lämnas till mottagaren före 
ett visst klockslag och datum inom en 24-timmarsperiod.
(d)	 Kurirföretaget har rätt att anlita ett ombud eller en underleverantör. 
Ansvaret för att uppfylla de ovannämnda kraven måste dock kvarstå 
hos kurirföretaget.
2. 	Sekretessbelagd information betecknad HEMLIG/-RESTRICTED 
skall befordras mellan parterna i enlighet med avsändarens nationella regler vilket 
kan innefatta utnyttjande av kommersiella kurirföretag.
3. 	Sekretessbelagd information betecknad lägst HEMLIG/-
CONFIDENTIAL får inte befordras på elektronisk väg i klartext. Endast 
krypteringssystem godkända av berörda NSM/VSM får användas för kryptering 
av sådan information, oberoende av befordringssätt. Sekretessbelagd information 
betecknad HEMLIG/RESTRICTED som överförs eller görs tillgänglig på 
elektronisk väg (exempelvis via direktuppkopplad datorlänk) via ett öppet nät 
såsom Internet, skall använda kommersiella krypteringsanordningar som är 
godkända av de berörda nationella myndigheterna. Telefonsamtal, 
videokonferenser eller fax som innehåller sekretessbelagd information betecknad 
HEMLIG/RESTRICTED får dock överföras i klartext om ett godkänt 
krypteringssystem inte är tillgängligt.
4. Bestämmelser för besök enligt artikel 26
A - Bestämmelser för besök
1. 	Besökare är skyldiga att följa mottagande partens 
säkerhetsbestämmelser. Sekretessbelagd information som delgivits eller gjorts 
tillgänglig för en besökare skall betraktas såsom delgiven till den part som är 
ansvarig för besökaren och skall skyddas i enlighet därmed.
2. 	Den ordning som beskrivs i dessa punkter skall gälla leverantörer 
och militära eller civila företrädare för den part som har behov av att besöka 
följande institutioner och anläggningar:
(a) 	en myndighetsinstitution i en annan part eller 
(b) 	anläggningar tillhöriga ett TFF eller ett annat försvarsmateriel-företag 
eller dess underleverantörer i en eller flera av parterna,
och har behov av att ta del av sekretessbelagda uppgifter betecknade 
HEMLIG/CONFIDENTIAL och HEMLIG/SECRET i tjänsten.
3. 	För dessa besök skall även följande bestämmelser gälla:
(a) 	Besöket har ett officiellt syfte med anknytning till en eller flera parters 
försvarsverksamhet.
(b) 	Den anläggning som skall besökas har genomgått vederbörlig 
säkerhetsklarering i enlighet med bestämmelserna i artikel 22.
4. 	Före ankomsten till en sådan anläggning som avses ovan måste 
bekräftelse på besökarens säkerhetsklarering direkt tillhandahållas den 
mottagande anläggningen enligt nedanstående formulär, utfärdat av den 
säkerhetsansvarige vid den sändande anläggningen. För att styrka sin identitet 
måste besökaren ha ID-kort eller pass som uppvisas för de säkerhetsansvariga i 
den mottagande anläggningen.
5. 	De som ansvarar för säkerheten hos den sändande organisationen
(a) 	är skyldiga att försäkra sig hos sina NSM/VSM att den anläggning 
som skall besökas har genomgått föreskriven 
anläggningssäkerhetskontroll, och
(b) 	är, tillsammans med de som ansvara för säkerheten hos den 
mottagande anläggningen, skyldiga att vara överens om att det finns 
behov för besöket.
6. 	Den som ansvarar för säkerheten inom den mottagande 
organisationen skall tillse att alla besökare antecknas med namn, den organisation 
de företräder, dagen för besöket, dagen för utgången av giltighetstiden av 
säkerhetsklareringen samt uppgift om vilka personer som har besökts. 
Anteckningarna skall bevaras i minst fem år.
7. 	NSM/VSM i mottagande part har rätt att begära förhands-
meddelande från sina anläggningar när det gäller besök om besöket varar längre 
än 21 dagar. Det tillkommer vederbörande NSM/VSM att ge tillstånd, men de 
skall, om säkerhetsproblem uppstår, rådgöra med NSM/VSM från besökarens 
land.
8. 	Besök som rör sekretessbelagda uppgifter betecknade 
HEMLIG/RESTRICTED skall också bestämmas direkt mellan den sändande och 
den mottagande organisationen.
B - Formulär för intyg om säkerhetsklarering
Intyg om säkerhetsklarering
	Härmed intygas att
namn, förnamn, titel:
födelseort (land) och födelsedatum:
medborgare i (land/länder):
innehavare av pass/ID-kort (nummer):
anställd vid (företag, myndighet, organisation):
är innehavare av säkerhetsklarering utfärdat av NSM / VSM i:
i enlighet med nationella lagar och förordningar och har rätt att ta del av 
sekretessbelagd information med högst sekretessbeteckningen
0 HEMLIG/CONFIDENTIAL 		0 HEMLIG/SECRET.
Detta intyg om säkerhetsklarering upphör att gälla den (datum):
Utfärdat av
Företag eller myndighet (adress eller stämpel):
Säkerhetsansvarig (namn och titel):
(datum)				(underskrift)
Prop. 2000/01:49
Försvarsdepartementet
Utdrag ur protokoll vid regeringssammanträde den 23 januari 2001
Närvarande: statsrådet Sahlin, ordförande, statsråden von Sydow, Östros, 
Lejon, Lövdén
Föredragande: statsrådet von Sydow
Regeringen beslutar proposition Ett ramavtal om åtgärder för att 
underlätta omstrukturering och drift av den europeiska försvarsindustrin.
Prop. 2000/01:49
2
1
Prop. 2000/01:49
Bilaga