Post 1 av 1 träffar
Föregående
·
Nästa
SFS-nummer ·
2009:1115 ·
Visa register
Lag (2009:1115) om avtal mellan Sverige och Brittiska Jungfruöarna om förfarande för ömsesidig överenskommelse vid justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap
Departement: Finansdepartementet S3
Utfärdad: 2009-11-19
Ändring införd: t.o.m. SFS 2010:325
Ikraft: 2010-05-31 överg.best.
1 § Det avtal mellan Konungariket Sveriges regering och
Brittiska Jungfruöarnas regering om förfarande för ömsesidig
överenskommelse vid justering av inkomst mellan företag i
intressegemenskap som undertecknades den 18 maj 2009 ska
gälla som lag här i landet. Avtalet är avfattat på engelska
och framgår av bilaga till denna lag.
2 § Avtalets beskattningsregler ska tillämpas endast till den
del dessa medför inskränkning av den skattskyldighet i
Sverige som annars skulle föreligga.
Övergångsbestämmelser
2009:1115
1. Denna lag träder i kraft den dag regeringen bestämmer.
2. Denna lag ska tillämpas
a) i fråga om källskatter, på belopp som betalas eller
tillgodoförs den 1 januari det år som närmast följer efter
den dag då lagen träder i kraft eller senare, och
b) i fråga om andra skatter på inkomst, på skatter som tas ut
för beskattningsår som börjar den 1 januari det år som
närmast följer efter den dag då lagen träder i kraft eller
senare.
Bilaga
AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE KINGDOM OF SWEDEN AND
THE GOVERNMENT OF THE BRITISH VIRGIN ISLANDS ON THE ACCESS TO
MUTUAL AGREEMENT PROCEDURES IN CONNECTION WITH THE ADJUSTMENT
OF PROFITS OF ASSOCIATED ENTERPRISES
The Government of the Kingdom of Sweden and the Government of
the British Virgin Islands, desiring to conclude an Agreement
on the access to mutual agreement procedures in connection
with the adjustment of profits of associated enterprises,
have agreed as follows:
Article 1
Taxes covered
The taxes to which this Agreement shall apply are:
(a) in the British Virgin Islands: income tax (hereinafter
referred to as “the British Virgin Islands tax”);
(b) in Sweden:
(i) the national income tax (den statliga inkomstskatten);
and
(ii) the municipal income tax (den kommunala inkomstskatten)
(hereinafter referred to as “Swedish tax”).
Article 2
Definitions
1. For the purposes of this Agreement, unless the context
otherwise requires:
(a) the term “Party” means the British Virgin Islands or
Sweden as the context requires; the term “Parties” means the
British Virgin Islands and Sweden;
(b) the term “Sweden” means the Kingdom of Sweden and, when
used in a geographical sense, includes the national
territory, the territorial sea of Sweden as well as other
maritime areas over which Sweden in accordance with
international law exercises sovereign rights or jurisdiction;
(c) the term “the British Virgin Islands” means the territory
of the Virgin Islands as referred to in the Virgin Islands
Constitution Order 2007;
(d) the term “resident of a Party” means
(i) in Sweden, any person, who under the law of Sweden is
liable to tax therein by reason of his domicile, residence,
place of management, place of incorporation or any other
criterion of a similar nature; this term, however, does not
include a person who is liable to tax in Sweden in respect
only of income from sources in Sweden;
(ii) in the British Virgin Islands, an individual ordinarily
resident in the British Virgin Islands, and a company,
partnership or other entity created under the laws of the
British Virgin Islands; provided that an entity created under
the laws of the British Virgin Islands shall not be deemed to
be resident in the British Virgin Islands unless its
effective management is carried on in the British Virgin
Islands;
(e) the term “enterprise” applies to the carrying on of any
business;
(f) the term “enterprise of a Party” means an enterprise
carried on by a resident of a Party;
(g) the term “competent authority” means:
(i) in the case of the British Virgin Islands, the Financial
Secretary or a person or authority designated by him in
writing;
(ii) in the case of Sweden, the Minister of Finance, or an
authorised representative or the authority which is
designated as a competent authority for the purposes of this
Agreement.
2. As regards the application of this Agreement at any time
by a Party, any term not defined therein shall, unless the
context otherwise requires, have the meaning that it has at
that time under the law of that Party for the purposes of the
taxes to which the Agreement applies, any meaning under the
applicable tax laws of that Party prevailing over a meaning
given to the term under other laws of that Party.
Article 3
Principles applying to the adjustment of profits of
associated enterprises
Where:
(a) an enterprise of a Party participates directly or
indirectly in the management, control or capital of an
enterprise of the other Party, or
(b) the same persons participate directly or indirectly in
the management, control or capital of an enterprise of a
Party and an enterprise of the other Party,
and in either case conditions are made or imposed between the
two enterprises in their commercial or financial relations
which differ from those which would be made between
independent enterprises, then any profits which would, but
for those conditions, have accrued to one of the enterprises,
but, by reason of those conditions, have not so accrued, may
be included in the profits of that enterprise and taxed
accordingly.
Article 4
Mutual agreement procedures
1. Where an enterprise considers that, in any case to which
this Agreement applies, the principles set out in Article 3
have not been observed, it may, irrespective of the remedies
provided by the domestic law of the Party concerned, present
its case to the competent authority of the Party of which it
is a resident. The case must be presented within three years
from the first notification of the action which is contrary
or is likely to be contrary to the principles set out in
Article 3. The competent authority shall then without delay
notify the competent authority of the other Party.
2. The competent authority shall endeavour, if the objection
appears to it to be justified and if it is not itself able to
arrive at a satisfactory solution, to resolve the case by
mutual agreement with the competent authority of the other
Party, with a view to the avoidance of taxation which is not
in accordance with the Agreement. Any agreement reached shall
be implemented notwithstanding any time limits in the
domestic law of the Parties.
3. The competent authorities of the Parties shall endeavour
to resolve by mutual agreement any difficulties or doubts
arising as to the interpretation or application of the
Agreement.
4. The competent authorities of the Parties may communicate
with each other directly for the purpose of reaching an
agreement in the sense of the preceding paragraphs.
Article 5
Entry into force
1. Each of the Parties shall notify the other in writing of
the completion of the procedures required by its law for the
entry into force of this Agreement.
2. The Agreement shall enter into force on the thirtieth day
after the receipt of the later of these notifications and
shall thereupon have effect
(i) in respect of taxes withheld at source, for amounts paid
or credited on or after the first day of January of the year
next following the date on which the Agreement enters into
force;
(ii) in respect of other taxes on income, on taxes chargeable
for any tax year beginning on or after the first day of
January of the year next following the date on which the
Agreement enters into force.
3. Notwithstanding paragraph 2, this Agreement shall only
have effect when the Agreement signed on 18th May 2009
between the Kingdom of Sweden and the British Virgin Islands
for the exchange of information relating to taxes shall have
effect.
Article 6
Termination
1. This Agreement shall remain in force until terminated by a
Party. Either Party may terminate the Agreement, through
diplomatic channels, by giving written notice of termination
at least six months before the end of any calendar year. In
such case, the Agreement shall cease to have effect
(i) in respect of taxes withheld at source, for amounts paid
or credited on or after the first day of January of the year
next following the end of the six month period;
(ii) in respect of other taxes on income, on taxes chargeable
for any tax year beginning on or after the first day of
January of the year next following the end of the six month
period.
2. Notwithstanding paragraph 1, this Agreement will be
terminated, without giving notice of termination, on the date
of termination of the Agreement signed on 18th May 2009
between the Kingdom of Sweden and the British Virgin Islands
for the exchange of information relating to taxes.
In witness whereof the undersigned being duly authorised
thereto have signed this Agreement.
Done at Copenhagen, this 18th day of May 2009, in duplicate
in the English language.
For the Government of the Kingdom of Sweden
Lars Grundberg
For the Government of the British Virgin Islands
Danica Penn
(Översättning)
AVTAL MELLAN KONUNGARIKET SVERIGES REGERING OCH BRITTISKA
JUNGFRUÖARNAS REGERING OM FÖRFARANDE FÖR ÖMSESIDIG
ÖVERENSKOMMELSE VID JUSTERING AV INKOMST MELLAN FÖRETAG I
INTRESSEGEMENSKAP
Konungariket Sveriges regering och Brittiska Jungfruöarnas
regering, som önskar ingå ett avtal om förfarande för
ömsesidig överenskommelse vid justering av inkomst mellan
företag i intressegemenskap, har kommit överens om följande:
Artikel 1
Skatter som omfattas av avtalet
De skatter på vilka detta avtal tillämpas är:
a) i Brittiska Jungfruöarna: inkomstskatt (i det följande
benämnd ”skatt i Brittiska Jungfruöarna”),
b) i Sverige:
1) den statliga inkomstskatten, och
2) den kommunala inkomstskatten
(i det följande benämnda ”svensk skatt”).
Artikel 2
Definitioner
1. Om inte sammanhanget föranleder annat, har vid
tillämpningen av detta avtal följande uttryck nedan angiven
betydelse:
a) ”part” avser Brittiska Jungfruöarna eller Sverige,
beroende på sammanhanget; ”parterna” avser Brittiska
Jungfruöarna och Sverige,
b) ”Sverige” avser Konungariket Sverige och innefattar, när
uttrycket används i geografisk betydelse, Sveriges
territorium, Sveriges territorialvatten och andra havsområden
över vilka Sverige, i överensstämmelse med folkrättens
regler, utövar suveräna rättigheter eller jurisdiktion,
c) ”Brittiska Jungfruöarna” avser Jungfruöarnas territorium
så som det anges i Jungfruöarnas ”Constitution Order 2007”,
d) ”person med hemvist i en part” avser
1) i fråga om Sverige, person som enligt lagstiftningen i
Sverige är skattskyldig där på grund av domicil, bosättning,
plats för företagsledning, plats för bildande eller annan
liknande omständighet. Detta uttryck inbegriper emellertid
inte person som är skattskyldig i Sverige endast för inkomst
som har källa i Sverige,
2) i fråga om Brittiska Jungfruöarna, fysisk person som
enligt lagstiftningen i Brittiska Jungfruöarna är
stadigvarande bosatt där (”ordinarily resident”), och bolag,
handelsbolag, eller annat subjekt som är bildat enligt
lagstiftningen i Brittiska Jungfruöarna. Ett subjekt som är
bildat enligt lagstiftningen i Brittiska Jungfruöarna anses
inte ha hemvist i Brittiska Jungfruöarna om inte dess
verkliga ledning utövas i Brittiska Jungfruöarna,
e) ”företag” avser bedrivandet av varje form av rörelse,
f) ”företag i en part” avser ett företag som bedrivs av en
person med hemvist i en part,
g) ”behörig myndighet” avser:
1) i fråga om Brittiska Jungfruöarna, finansministern eller
person eller myndighet som skriftligen förordnas av honom,
2) i fråga om Sverige, finansministern, dennes
befullmäktigade ombud eller den myndighet åt vilken uppdras
att vara behörig myndighet vid tillämpningen av detta avtal.
2. Då en part tillämpar avtalet vid någon tidpunkt anses,
såvida inte sammanhanget föranleder annat, varje uttryck som
inte definierats i avtalet ha den betydelse som uttrycket har
vid denna tidpunkt enligt den partens lagstiftning i fråga om
sådana skatter på vilka avtalet tilllämpas och den betydelse
som uttrycket har enligt tillämplig skattelagstiftning i
denna part äger företräde framför den betydelse som uttrycket
har enligt annan lagstiftning i denna part.
Artikel 3
I fall då:
a) ett företag i en part direkt eller indirekt deltar i
ledningen eller kontrollen av ett företag i den andra parten
eller äger del i detta företags kapital, eller
b) samma personer direkt eller indirekt deltar i ledningen
eller kontrollen av såväl ett företag i en part som ett
företag i den andra parten eller äger del i båda dessa
företags kapital, iakttas följande.
Om mellan företagen i fråga om handelsförbindelser eller
finansiella förbindelser avtalas eller föreskrivs villkor,
som avviker från vad som skulle ha avtalats mellan av
varandra oberoende företag, får all inkomst, som utan sådana
villkor skulle ha tillkommit det ena företaget men som på
grund av villkoren i fråga inte tillkommit detta företag,
inräknas i detta företags inkomst och beskattas i
överensstämmelse därmed.
Artikel 4
Förfarandet vid ömsesidig överenskommelse
1. Om ett företag, i ett fall som omfattas av detta avtal,
anser att principerna som anges i artikel 3 inte har
iakttagits, kan det, utan att det påverkar dess rätt att
använda sig av de rättsmedel som finns att tillgå enligt den
berörda partens interna rättsordning, lägga fram saken för
den behöriga myndigheten i den part där företaget har
hemvist. Saken ska läggas fram inom tre år från den tidpunkt
då företaget i fråga fick vetskap om den åtgärd som strider
mot eller sannolikt kan antas strida mot de principer som
anges i artikel 3. Den behöriga myndigheten ska därefter utan
dröjsmål underrätta den behöriga myndigheten i den andra
parten.
2. Om den behöriga myndigheten finner invändningen grundad
men inte själv kan få till stånd en tillfredsställande
lösning, ska den behöriga myndigheten söka avgöra saken genom
en ömsesidig överenskommelse med den behöriga myndigheten i
den andra parten i syfte att undvika beskattning som strider
mot avtalet. Överenskommelse som träffas genomförs utan
hinder av tidsgränser i parternas interna lagstiftning.
3. Parternas behöriga myndigheter ska genom ömsesidig
överenskommelse söka avgöra svårigheter eller tvivelsmål som
uppkommer i fråga om tolkningen eller tillämpningen av
avtalet.
4. Parternas behöriga myndigheter kan träda i direkt
förbindelse med varandra i syfte att träffa sådan
överenskommelse som avses i föregående punkter.
Artikel 5
Ikraftträdande
1. Vardera parten ska skriftligen underrätta den andra parten
om när de åtgärder vidtagits enligt respektive parts
lagstiftning som krävs för att detta avtal ska träda i kraft.
2. Avtalet träder i kraft den trettionde dagen efter den dag
då den sista av dessa underrättelser tas emot och ska
tillämpas
1) i fråga om källskatter, på belopp som betalas eller
tillgodoförs den 1 januari det år som följer närmast efter
den dag då avtalet träder i kraft eller senare,
2) i fråga om andra skatter på inkomst, på skatter som tas ut
för beskattningsår som börjar den 1 januari det år som följer
närmast efter den dag då avtalet träder i kraft eller senare.
3. Utan hinder av punkt 2, är detta avtal endast tillämpligt
under tid då avtalet mellan Konungariket Sverige och
Brittiska Jungfruöarna om utbyte av upplysningar avseende
skatter undertecknat den 18 maj 2009 är tillämpligt.
Artikel 6
Upphörande
1. Detta avtal förblir i kraft till dess det sägs upp av en
part. Vardera parten kan säga upp avtalet genom att på
diplomatisk väg lämna skriftlig underrättelse härom minst sex
månader före utgången av något kalenderår. I händelse av
sådan uppsägning upphör avtalet att tillämpas
1) i fråga om källskatter, på belopp som betalas eller
tillgodoförs den 1 januari det år som följer närmast efter
utgången av sexmånadersperioden eller senare,
2) i fråga om andra skatter på inkomst, på skatter som tas ut
för beskattningsår som börjar den 1 januari det år som följer
närmast efter utgången av sexmånadersperioden eller senare.
2. Utan hinder av punkt 1, upphör avtalet att gälla, utan
underrättelse om uppsägning, den dag då avtalet mellan
Konungariket Sverige och Brittiska Jungfruöarna om utbyte av
upplysningar avseende skatter undertecknat den 18 maj 2009
upphör att gälla.
Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill
vederbörligen bemyndigade, undertecknat detta avtal.
Som skedde i Köpenhamn den 18 maj 2009 i två exemplar på
engelska språket.
För Konungariket Sveriges regering
Lars Grundberg
För Brittiska Jungfruöarnas regering
Danica Penn