Post 1 av 1 träffar
Föregående
·
Nästa
SFS-nummer ·
1993:1166 ·
Visa register
Förordning (1993:1166) om tillämpning av ett i
EES-avtalet intaget protokoll om ömsesidigt
bistånd i tullfrågor
Departement: Utrikesdepartementet
Utfärdad: 1993-11-18
Ändring införd: t.o.m. SFS 1999:519
Ikraft: 1994-01-01
1 § Det protokoll om ömsesidigt bistånd i tullfrågor som har
intagits i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet
(EES) skall gälla som förordning här i landet.
Protokollet i svensk text bifogas denna förordning som bilaga.
2 § Tullverket får meddela sådana föreskrifter som behövs
för verkställigheten av denna förordning och som avses i artikel 14
i protokollet. Förordning (1999:519).
Bilaga
PROTOKOLL 11
OM ÖMSESIDIGT BISTÅND I TULLFRÅGOR
Artikel I
Definitioner
I detta protokoll avses med
a) tullagstiftning: bestämmelser som antagits av de avtalsslutande
parterna och som är tillämpliga inom dessas territorier och som
reglerar import, export, transitering av varor samt tullklarering i
varje annan form, häri inbegripet åtgärder i form av förbud,
restriktioner och kontroll som antagits av de avtalsslutande
parterna,
b) tullar: alla tullar, skatter, taxor och andra avgifter som
fastställs och uppbärs i de avtalsslutande parternas territorier
vid tillämpning av tullagstiftning, dock med undantag av taxor
och avgifter som avser ersättning för tjänster som myndigheten
tillhandahåller, begränsade till belopp som motsvarar myndighetens
ungefärliga kostnader för tjänsterna,
c) begärande myndighet: behörig administrativ myndighet som för
detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som gör en
framställning om bistånd i tullfrågor,
d) anmodad myndighet: behörig administrativ myndighet som för
detta ändamål utsetts av en avtalsslutande part och som tar emot
en framställning om bistånd i tullfrågor,
e) överträdelse: varje överträdelse av tullagstiftningen liksom varje
försök till sådan överträdelse.
Artikel 2
Tillämpningsområde
1. De avtalsslutande parterna skall lämna varandra bistånd på det
sätt och i enlighet med de villkor som är fastställda i detta protokoll
för att säkerställa en korrekt tillämpning av tullagstiftningen,
särskilt genom att förebygga, upptäcka och utreda överträdelser av
denna lagstiftning.
2. Det bistånd i tullfrågor som avses i detta protokoll är tillämpligt
på varje administrativ myndighet hos de avtalsslutande parterna
som är behörig att tillämpa detta protokoll. Detta får ej påverka
reglerna om ömsesidigt bistånd i brottsutredningar.
Artikel 3
Bistånd på begäran
1. På framställning av den begärande myndigheten skall den
anmodade myndigheten lämna alla relevanta upplysningar som kan göra
det möjligt för denna att säkerställa en korrekt tillämpning av
tullagstiftningen, däri inbegripet upplysningar om begångna eller
planerade handlingar som innebär eller skulle innebära en
överträdelse av sådan lagstiftning.
2. På framställning av den begärande myndigheten skall den
anmodade myndigheten lämna denna upplysningar om huruvida varor
som exporterats från en avtalsslutande parts territorium har
importerats på rätt sätt till den andra avtalsslutande partens
territorium och, där så är tillämpligt, också ange använd
tullklareringsform.
3. På framställning av den begärande myndigheten skall den
anmodade myndigheten vidta nödvändiga åtgärder för att
säkerställa övervakning av
a) fysiska eller juridiska personer som skäligen kan antas hålla på
att överträda eller ha överträtt tullagstiftningen,
b) varurörelser som rapporterats möjligen kunna ge upphov till
omfattande överträdelser av tullagstiftningen,
c) transportmedel som skäligen kan antas ha använts, bli använda
eller komma att användas vid överträdelser av tullagstiftningen.
Artikel 4
Bistånd på eget initiativ
De avtalsslutande parterna skall inom respektive
behörighetsområde bistå varandra, om detta anses vara nödvändigt
för en korrekt tillämpning av tullagstiftningen, i synnerhet när
de får in upplysningar som hänför sig till
-- handlingar som har inneburit, innebär eller skulle innebära en
överträdelse av sådan lagstiftning och som kan vara av intresse för
andra avtalsslutande parter,
-- nya medel och metoder som används för att genomföra sådana
handlingar,
-- varor som är kända för att vara föremål för omfattande
överträdelser av tullagstiftningen vid import, export, transitering
eller annan tullklarering.
Artikel 5
Delgivning
På framställning av den begärande myndigheten skall den
anmodade myndigheten i enlighet med sin lagstiftning vidta alla
nödvändiga åtgärder för att till mottagare som är bosatta eller
etablerade inom dess territorium
-- delge alla handlingar,
-- delge alla beslut,
som faller inom protokollets tillämpningsområde.
Artikel 6
Biståndsframställningens form och innehåll
1. Framställningar om bistånd enligt detta protokoll skall göras
skriftligen. De handlingar som behövs för att framställningen skall
kunna efterkommas skall medfölja framställningen. I brådskande
fall kan muntliga framställningar godtas, men sådana måste
omgående bekräftas skriftligen.
2. Framställningar i enlighet med punkt 1 skall innehålla följande
upplysningar:
a) Den myndighet som gör framställningen.
b) Begärd åtgärd.
c) Föremålet och grunden för framställningen.
d) Tillämpliga lagar och andra författningar.
e) Så exakta och fullständiga upplysningar som möjligt om de
fysiska eller juridiska personer som är föremål för utredningen.
f) Kortfattad redogörelse för relevanta uppgifter i saken, med
undantag för ärenden som avses i artikel 5.
3. Framställningar skall göras på något av den anmodade
myndighetens officiella språk eller på något annat språk som är
godtagbart för denna myndighet.
4. Om en framställning inte uppfyller de formella kraven, får
rättelse eller komplettering begäras. Beslut om säkerhetsåtgärder
får dock meddelas.
Artikel 7
Handläggning av framställningar
1. För att efterkomma en biståndsframställning skall den
anmodade myndigheten eller, då denna inte är behörig, det
administrativa organ till vilken den anmodade myndigheten ställt
framställningen, handla inom ramen för sin behörighet och
tillgängliga resurser som om den handlade för egen räkning eller på
begäran av någon annan myndighet hos samma avtalsslutande part,
genom att lämna tillgängliga upplysningar eller genom att antingen
företa lämpliga undersökningar eller se till att sådana företas.
2. Biståndsframställningar skall handläggas i enlighet med den
anmodade avtalspartens lagar och andra författningar.
3. Särskilt bemyndigade tjänstemän hos en avtalsslutande part får,
efter tillstånd av den andra berörda avtalsslutande parten och på
de villkor som denna ställt, från den anmodade myndigheten eller
från någon annan myndighet för vilken den anmodade myndigheten är
ansvarig, skaffa fram de upplysningar om överträdelser av
tullagstiftningen som den begärande myndigheten behöver för
tillämpningen av detta protokoll.
4. Tjänstemän hos en avtalsslutande part får, med tillstånd av
den andra avtalsslutande parten, närvara vid undersökningar som
genomförs på den senares territorium.
Artikel 8
Former för informationsutbyte
1. Den anmodade myndigheten skall till den begärande
myndigheten meddela resultatet av företagna undersökningar i
form av handlingar, bestyrkta kopior av handlingar, rapporter
och liknande.
2. De dokument som avses i punkt 1 kan ersättas av datoriserad
information framställd i valfri form för samma ändamål.
Artikel 9
Undantag från skyldigheten att lämna bistånd
1. De avtalsslutande parterna får vägra lämna bistånd enligt detta
protokoll, om biståndet skulle
a) strida mot suveränitet, allmän ordning (l'ordre public), säkerhet
eller andra väsentliga intressen, eller
b) gälla valuta- eller skattebestämmelser som inte kan hänföras till
bestämmelser om tullar, eller
c) inkräkta på industri-, handels- eller yrkeshemligheter.
2. Om den begärande myndigheten gör en framställning om bistånd
som den själv inte skulle kunna lämna på anmodan, skall den
framhålla detta i sin framställning. I sådant fall skall den anmodade
myndigheten ha frihet att avgöra hur framställningen skall
behandlas.
3. Om en framställning om bistånd inte kan efterkommas eller om
den avslås, skall den begärande myndigheten utan dröjsmål
underrättas om detta.
Artikel 10
Skyldighet att iaktta sekretess
Alla upplysningar som lämnats enligt detta protokoll skall, oavsett
form, vara konfidentiella. De skall omfattas av sekretess och
åtnjuta det skydd som gäller samma slags upplysningar enligt de
tillämpliga lagarna hos den avtalsslutande part som mottagit
upplysningarna, och enligt motsvarande bestämmelser tillämpliga
på gemenskapens myndigheter.
Artikel 11
Användning av upplysningar
1. Upplysningar som erhållits skall användas enbart för detta
protokolls syften. De får användas av varje avtalsslutande part
för annat ändamål endast efter skriftligt medgivande av den
administrativa myndighet som lämnat uppgifterna och med de
förbehåll som denna kan ha uppställt. Dessa bestämmelser är inte
tillämpliga på upplysningar som avser brott rörande narkotika eller
psykotropa ämnen. Sådana upplysningar får meddelas andra
myndigheter som är direkt verksamma i narkotikabekämpning.
2. Punkt 1 skall inte hindra användningen av upplysningar i
rättsliga eller administrativa förfaranden som inleds därefter med
anledning av att tullagstiftningen överträtts.
3. De avtalsslutande parterna får vid registrering av bevis,
rapporter och vittnesmål och i förfaranden som inletts inför
domstol använda som bevis upplysningar som de erhållit och
handlingar som de tagit del av i enlighet med bestämmelserna i
detta protokoll.
Artikel 12
Sakkunniga och vittnen
En tjänsteman vid en anmodad myndighet får bemyndigas att,
inom ramen för detta bemyndigande, inställa sig som sakkunnig
eller vittne vid ett rättsligt eller administrativt förfarande
rörande ärenden som omfattas av detta protokoll inom en annan
avtalsslutande parts jurisdiktion. Tjänstemannen får också förete
sådana föremål eller handlingar, eller bestyrkta kopior därav, som
kan behövas vid dessa förfaranden. Av framställningen om
inställelse skall klart framgå i vilket ärende och i vilken egenskap
tjänstemannen skall höras.
Artikel 13
Kostnader för bistånd
De avtalsslutande parterna skall avstå från att kräva ersättning av
varandra för kostnader som föranletts av tillämpningen av detta
protokoll utom, när så är skäligt, för ersättning till sakkunniga och
vittnen samt till tolkar och översättare som inte är anställda i
offentlig tjänst.
Artikel 14
Genomförande
1. Tillämpningen av detta protokoll skall anförtros åt, å ena sidan,
de centrala tullmyndigheterna i EFTA-staterna och, å andra sidan,
de behöriga enheterna inom EG-kommissionen och, där så är lämpligt,
tullmyndigheterna i EG-medlemsstater. Dessa skall fatta beslut om
alla praktiska åtgärder och arrangemang som är nödvändiga för
protokollets tillämpning och härvid ta hänsyn till regler om
dataskydd. De kan föreslå för behöriga organ att vidta de
ändringar i detta protokoll som de anser bör göras.
2. De avtalsslutande parterna skall överlämna till varandra
förteckningar över de myndigheter som bemyndigats att vara
kontaktorgan för den praktiska tillämpningen av detta protokoll.
Vad gäller ärenden som ligger inom gemenskapens behörighet skall
i detta avseende vederbörlig hänsyn tas till särskilda situationer
som, på grund av sin brådskande natur eller det faktum att endast
två länder är berörda av en framställning eller ett
informationsutbyte, kan erfordra direktkontakter mellan behöriga
myndigheter i EFTA-staterna och EG-medlemsstaterna för
handläggning av framställningar eller utbyte av upplysningar.
Denna information skall kompletteras av förteckningar, som vid
behov skall revideras, över tjänstemän vid de myndigheter som är
ansvariga för att förhindra, utreda och bekämpa överträdelser av
tullagstiftningen.
Därutöver skall de avtalsslutande parterna, för att säkerställa
maximal effektivitet vid tillämpningen av detta protokoll, vidta
nödvändiga åtgärder för att säkerställa att de enheter som är
ansvariga för smugglingsbekämpning etablerar direkta personliga
kontakter, där så är lämpligt även på lokal myndighetsnivå, för att
underlätta utbyte av upplysningar och handläggning av
framställningar.
3. De avtalsslutande parterna skall rådgöra med varandra och
därefter informera varandra om de detaljerade
tillämpningsföreskrifter som antas i enlighet med bestämmelserna i
denna artikel.
Artikel 15
Protokollets kompletterande karaktär
1. Detta protokoll skall komplettera och inte hindra tillämpningen
av andra avtal om ömsesidigt bistånd som har slutits eller kan
komma att slutas mellan EG-medlemsstater och EFTA-stater såväl
som mellan EFTA-stater. Det skall ej heller utesluta ett mera
vittgående ömsesidigt bistånd som lämnas med stöd av sådana
avtal.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 11, påverkar dessa
avtal inte de EG-bestämmelser som reglerar utbyte mellan EG-kommissionens
behöriga enheter och medlemsstaternas tullmyndigheter av sådana upplys-
ningar i samband med tullärenden som kan vara av intresse för EG.
1 Jfr prop. 1991/92: 170, bet. 1992/93: EU1, rskr. 1992/93: 18
och prop. 1992/93: 225, bet. 1992/93: EU3, rskr. 1992/93: 404.//
2 De på danska, engelska, finska, franska, grekiska, isländska,
italienska, norska, nederländska, portugisiska, spanska och tyska
avfattade texterna finns tillgängliga hos Utrikesdepartementet.//