Post 1 av 10919 träffar
Föregående
·
SFS-nummer ·
2024:945 ·
Visa register
Patentlag (2024:945)
Departement: Justitiedepartementet L3
Utfärdad: 2024-10-24
Ikraft: 2025-01-01 överg.best.
/Träder i kraft I:2025-01-01/
1 kap. Inledande bestämmelser
Patent
1 § Den som har gjort en uppfinning, eller den till vilken
uppfinnarens rätt har övergått, kan beviljas patent på
uppfinningen i Sverige.
Ett patent ger patenthavaren ensamrätt att yrkesmässigt
utnyttja uppfinningen enligt denna lag.
Lagens innehåll
2 § Innehållet i lagen är uppdelat enligt följande:
- inledande bestämmelser (1 kap.),
- patenterbara uppfinningar (2 kap.),
- ensamrätten (3 kap.),
- patentansökan och meddelande av patent (4 kap.),
- patentets omfattning (5 kap.),
- prioritet från en tidigare ansökan (6 kap.),
- offentlighet i ärenden om patent (7 kap.),
- invändning, begränsning och upphävande (8 kap.),
- upphörande, ogiltighet och överföring av patent (9 kap.),
- internationell patentansökan (10 kap.),
- europeiska patent (11 kap.),
- årsavgifter (12 kap.),
- licens (13 kap.),
- pantsättning (14 kap.),
- straffansvar, vitesförbud, skadestånd m.m. (15 kap.),
- informationsföreläggande och intrångsundersökning (16 kap.),
- rättegången (17 kap.),
- tilläggsskydd (18 kap.),
- den enhetliga patentdomstolen (19 kap.), och
- övriga bestämmelser (20 kap.).
Lagens tillämpningsområde
3 § Lagen gäller för
1. svenska patent,
2. europeiska patent som valideras i Sverige, och
3. europeiska patent med enhetlig verkan.
I lagen finns också kompletterande bestämmelser till
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 469/2009 av
den 6 maj 2009 om tilläggsskydd för läkemedel och
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1610/96 av
den 23 juli 1996 om införande av tilläggsskydd för
växtskyddsmedel.
Svenskt patent
4 § Ett svenskt patent kan meddelas av Patent- och
registreringsverket till följd av
1. en svensk patentansökan som handläggs enligt 4 kap.,
2. en internationell patentansökan som fullföljs eller tas upp
till hand-läggning i Sverige enligt 10 kap., eller
3. en europeisk patentansökan som omvandlas till en svensk
patent-ansökan enligt 11 kap.
Europeiskt patent
5 § Ett europeiskt patent får verkan i Sverige om det
1. har validerats enligt 11 kap., eller
2. har fått enhetlig verkan i enlighet med Europaparlamentets
och rådets förordning (EU) nr 1257/2012 av den 17 december
2012 om genomförande av ett fördjupat samarbete för att skapa
ett enhetligt patentskydd.
Särskilda bestämmelser i andra lagar
6 § Särskilda bestämmelser om arbetstagares uppfinningar finns
i lagen (1949:345) om rätten till arbetstagares uppfinningar.
7 § Särskilda bestämmelser om försvarsuppfinningar finns i
lagen (1971:1078) om försvarsuppfinningar.
2 kap. Patenterbara uppfinningar
Det patenterbara området
Grundläggande bestämmelser
1 § Patent kan beviljas på uppfinningar inom alla
teknikområden.
Som en uppfinning anses inte det som enbart är
1. en upptäckt, vetenskaplig teori eller matematisk metod,
2. en konstnärlig skapelse,
3. en plan, regel eller metod för intellektuell verksamhet,
för spel eller för affärsverksamhet,
4. ett datorprogram, eller
5. en presentation av information.
Människokroppen
2 § Människokroppen i dess olika bildnings- och
utvecklingsstadier kan inte utgöra en patenterbar uppfinning.
Det kan inte heller enbart upptäckten av en av
människokroppens beståndsdelar, inbegripet en gensekvens eller
en delsekvens av en gen.
En isolerad beståndsdel av människokroppen eller en på annat
sätt genom ett tekniskt förfarande framställd beståndsdel,
inbegripet en gensekvens eller en delsekvens av en gen, kan
dock utgöra en patenterbar uppfinning. Det gäller även om
denna beståndsdels struktur är identisk med strukturen hos en
naturlig beståndsdel.
Växtsorter och djurraser
3 § Patent kan inte beviljas på växtsorter eller djurraser.
Patent kan dock beviljas på en uppfinning som avser växter
eller djur, om uppfinningens genomförbarhet inte är tekniskt
begränsad till en viss växtsort eller djurras.
Vad som avses med växtsort framgår av 1 kap. 3 §
växtförädlarrättslagen (1997:306).
Kirurgisk och terapeutisk behandling samt diagnostisering
4 § Patent kan inte beviljas på ett sådant förfarande för
kirurgisk eller terapeutisk behandling eller för
diagnostisering som ska utövas på människor eller djur.
Patent kan dock beviljas på produkter, bland annat ämnen och
blandningar av ämnen, för användning vid ett sådant
förfarande.
Biologiska och mikrobiologiska förfaranden
5 § Patent kan inte beviljas på ett väsentligen biologiskt
förfarande för framställning av växter eller djur. Med detta
avses ett förfarande som i sin helhet består i naturliga
företeelser, som korsning eller urval.
Patent kan dock beviljas på en uppfinning som avser ett
mikrobiologiskt förfarande eller ett annat tekniskt förfarande
eller på en produkt som framställs genom ett sådant
förfarande. Med mikrobiologiskt förfarande avses ett
förfarande som utförs på mikrobiologiskt material eller genom
vilket sådant material används eller framställs.
Biologiskt material
6 § Patent kan beviljas på en uppfinning som avser en produkt
som består av eller innehåller biologiskt material eller ett
förfarande genom vilket biologiskt material framställs,
bearbetas eller används.
Ett biologiskt material som isoleras från sin naturliga miljö
eller framställs genom ett tekniskt förfarande kan vara
föremål för en uppfinning även om det redan förekommer i
naturen.
Biologiskt material avser material som innehåller genetisk
information och som kan reproducera sig självt eller kan
reproduceras i ett biologiskt system.
Utnyttjanden som strider mot allmän ordning eller goda seder
7 § Patent kan inte beviljas på en uppfinning vars
yrkesmässiga utnyttjande skulle strida mot allmän ordning
eller goda seder.
Ett utnyttjande ska inte anses strida mot allmän ordning eller
goda seder endast på den grunden att det är förbjudet i lag
eller annan författning.
Vid tillämpningen av första stycket ska bland annat följande
anses strida mot allmän ordning eller goda seder:
1. förfaranden för kloning av mänskliga varelser,
2. förfaranden för ändring i den genetiska identiteten hos
mänskliga könsceller,
3. användning av mänskliga embryon för industriella eller
kommersiella ändamål, och
4. förfaranden för ändring i den genetiska identiteten hos
djur som kan förorsaka dem lidande utan att det medför några
påtagliga medicinska fördelar för människor eller djur.
Det som sägs i tredje stycket 4 om ett förfarande för ändring
i den genetiska identiteten hos djur ska också tillämpas på
djur som framställs genom ett sådant förfarande.
Krav för patenterbarhet
Grundläggande krav för patent
8 § Patent kan endast beviljas på en uppfinning som är ny, har
uppfinningshöjd och är industriellt tillämpbar.
Nyhet
9 § En uppfinning är ny om den inte tillhör känd teknik.
10 § Kravet på att en uppfinning ska vara ny hindrar inte att
patent beviljas på ett ämne eller en blandning av ämnen som
tillhör känd teknik
1. för användning vid ett förfarande som avses i 4 §, om
användningen av ämnet eller blandningen av ämnen vid något
sådant förfarande inte tillhör känd teknik, eller
2. för en specifik användning vid ett förfarande som avses i
4 §, om en sådan användning inte tillhör känd teknik.
Uppfinningshöjd
11 § En uppfinning har uppfinningshöjd om den med hänsyn till
känd teknik inte ligger nära till hands för en fackman.
Känd teknik
12 § Med känd teknik avses allt som före patentansökans
ingivningsdag har blivit allmänt tillgängligt, oavsett om
detta skett genom skrift, föredrag, utnyttjande eller på något
annat sätt.
13 § Innehållet i en patentansökan som har gjorts i Sverige
före ingivningsdagen för den ansökan som ska prövas, anses
tillhöra känd teknik, om den tidigare ansökan därefter blir
allmänt tillgänglig enligt 7 kap. 1 §. Den tidigare ansökan
ska däremot inte beaktas vid bedömningen av om uppfinningen
har uppfinningshöjd.
Bestämmelser om att en internationell patentansökan eller en
ansökan om europeiskt patent i vissa fall har samma verkan som
en svensk patentansökan vid tillämpning av första stycket
finns i 10 kap. 5 och 16 §§ samt 11 kap. 4 §.
14 § Patent kan beviljas även om uppfinningen inom sex månader
före ingivningsdagen har blivit allmänt tillgänglig
1. till följd av ett uppenbart missbruk i förhållande till
sökanden eller någon som sökanden har fått sin rätt från,
eller
2. genom att sökanden eller någon som sökanden har fått sin
rätt från har förevisat uppfinningen vid en sådan officiell
eller officiellt erkänd internationell utställning som avses i
den i Paris den 22 november 1928 avslutade konventionen om
internationella utställningar (SÖ 1996:30).
Industriellt tillämpbar uppfinning
15 § En uppfinning är industriellt tillämpbar om den kan
tillverkas eller användas inom något slag av industri.
3 kap. Ensamrätten
Ensamrättens innehåll
Direkta utnyttjanden
1 § Ensamrätten till ett patent innebär att ingen utan
patenthavarens samtycke får utnyttja uppfinningen genom att
1. tillverka, bjuda ut, föra ut på marknaden eller använda en
patent-skyddad produkt eller föra in eller inneha en sådan
produkt för något av dessa ändamål,
2. använda ett patentskyddat förfarande eller, om han eller
hon känner till eller borde ha känt till att förfarandet inte
får användas utan patenthavarens samtycke, bjuda ut det för
användning i Sverige, eller
3. bjuda ut, föra ut på marknaden eller använda en produkt som
har tillverkats enligt ett patentskyddat förfarande eller föra
in eller inneha produkten för något av dessa ändamål.
Indirekta utnyttjanden
2 § Ensamrätten till ett patent innebär att ingen utan
patenthavarens samtycke får utnyttja uppfinningen genom att
erbjuda eller tillhandahålla någon som inte har rätt att
utnyttja uppfinningen sådana medel för att utöva den i Sverige
som hänför sig till något väsentligt i uppfinningen, om den
som erbjuder eller tillhandahåller medlen känner till eller
borde ha känt till att medlen är lämpade och avsedda att
användas vid utövande av uppfinningen.
Om medlen är varor som allmänt förekommer i handeln, gäller
första stycket endast om den som erbjuder eller
tillhandahåller medlen verkar för att mottagaren ska utföra en
sådan handling som avses i 1 §.
Den som utnyttjar uppfinningen på något av de sätt som avses i
4-7 §§ ska inte anses ha rätt att utnyttja uppfinningen i den
mening som avses i denna paragraf.
Ensamrätten till biologiskt material
3 § Den ensamrätt som ett patent ger för ett biologiskt
material som på grund av uppfinningen har bestämda egenskaper
omfattar allt biologiskt material i identisk eller
differentierad form med dessa egenskaper som erhålls ur det
biologiska materialet genom reproduktion eller mångfaldigande.
Den ensamrätt som ett patent ger för ett förfarande som gör
det möjligt att framställa ett biologiskt material som på
grund av uppfinningen har bestämda egenskaper, omfattar,
förutom det biologiska material med dessa egenskaper som
direkt framställs genom förfarandet, allt annat biologiskt
material i identisk eller differentierad form med samma
egenskaper som genom reproduktion eller mångfaldigande erhålls
från det först framställda biologiska materialet.
Den ensamrätt som ett patent ger för en produkt som innehåller
eller består av genetisk information omfattar, med undantag
för sådant som enligt 2 kap. 2 § första stycket inte kan
utgöra en patenterbar uppfinning, allt material i vilket
produkten införlivas och i vilket den genetiska informationen
innefattas och utövar sin funktion.
Undantag från ensamrätten
Utnyttjanden som inte sker yrkesmässigt
4 § Från ensamrätten till patent undantas utnyttjanden som
inte sker yrkesmässigt.
Utnyttjanden för experiment, studier och beredningar på apotek
5 § Från ensamrätten till patent undantas utnyttjanden som
utförs i experimentsyfte och som avser själva uppfinningen.
6 § Från ensamrätten till patent undantas studier, prövningar,
under-sökningar och praktiska åtgärder som hänför sig till ett
referensläkemedel, i den utsträckning de är nödvändiga
1. för att få ett godkännande för försäljning av ett läkemedel
med tillämpning av 4 kap. 13 § läkemedelslagen (2015:315),
eller
2. i andra förfaranden för godkännande som baseras på
artikel 10.1-10.4 i Europaparlamentets och rådets
direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av
gemenskapsregler för humanläkemedel, i lydelsen enligt
Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/27/EG.
I fråga om veterinärmedicinska läkemedel finns ytterligare
undantag från ensamrätten i artikel 41 i Europaparlamentets
och rådets förordning (EU) 2019/6 av den 11 december 2018 om
veterinärmedicinska läkemedel och om upphävande av direktiv
2001/82/EG.
7 § Från ensamrätten till patent undantas beredningar på
apotek av läkemedel enligt läkares förskrivning i ett enskilt
fall eller åtgärder med läkemedel som har beretts på detta
sätt.
Utnyttjanden för framtagande av nya växtsorter
8 § Från ensamrätten till patent undantas användning av
biologiskt material i syfte att odla fram, upptäcka eller
utveckla nya växtsorter.
Utnyttjanden i jordbruk
9 § Om en patenthavare eller någon med patenthavarens samtycke
överlåter växtförökningsmaterial till en jordbrukare för att
utnyttjas i jordbruket, får jordbrukaren trots 1-3 §§ använda
skörden för reproduktion eller mångfaldigande i det egna
jordbruket i den utsträckning som följer av artikel 14 i
rådets förordning (EG) nr 2100/94 av den 27 juli 1994 om
gemenskapens växtförädlarrätt.
10 § Om en patenthavare eller någon med patenthavarens
samtycke överlåter avelsdjur eller annat animaliskt
reproduktionsmaterial till en jordbrukare, får jordbrukaren
trots 1-3 §§ använda djuret eller reproduktionsmaterialet inom
den egna jordbruksverksamheten. Jordbrukaren får dock inte
sälja djuret eller materialet inom ramen för yrkesmässig
reproduktionsverksamhet eller i syfte att bedriva sådan
verksamhet.
Rätten enligt första stycket får inte utövas i vidare
omfattning än vad som är skäligt med hänsyn till jordbrukarens
behov och patenthavarens intressen.
Utnyttjanden av uppfinning på utländska transportmedel
11 § Från ensamrätten till patent undantas användning av en
uppfinning för eget behov på ett utländskt fartyg, luftfartyg
eller annat samfärdsmedel som tillfälligt eller oavsiktligt
kommer till Sverige.
Från ensamrätten undantas också reservdelar och tillbehör till
luftfartyg som används för reparation av utländskt luftfartyg
när luftfartyget kommer till Sverige från ett land som är part
i Chicagokonventionen av den 7 december 1944 angående
internationell civil luftfart (SÖ 1946:2) och dessutom
antingen
1. är anslutet till Pariskonventionen den 20 mars 1883 för
skydd av den industriella äganderätten (SÖ 1970:60), eller
2. har en patentlagstiftning som erkänner en uppfinning som
gjorts av en medborgare i ett annat till Chicagokonventionen
anslutet land och lämnar tillfredsställande skydd för en sådan
uppfinning.
Utnyttjanden av datorprogram
12 § Ensamrätten till patent hindrar inte sådan användning av
dator-program som avses i 26 g och 26 h §§ lagen (1960:729) om
upphovsrätt till litterära och konstnärliga verk.
Utnyttjanden av biologiskt material
13 § Från ensamrätten till patent undantas i fråga om
biologiskt material utnyttjanden i form av reproduktion eller
mångfaldigande av produkter när reproduktionen eller
mångfaldigandet är ett nödvändigt led i den användning för
vilken det biologiska materialet har förts ut på marknaden
inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet av patenthavaren
eller med hans eller hennes samtycke, under förutsättning att
den erhållna produkten inte senare används för ytterligare
reproduktion eller mångfaldigande.
Konsumtion av ensamrätten
14 § Från ensamrätten till patent undantas utnyttjanden av en
patent-skyddad produkt som har förts ut på marknaden inom
Europeiska ekonomiska samarbetsområdet av patenthavaren eller
med hans eller hennes samtycke, om inte patenthavaren har
berättigade skäl för att motsätta sig ytterligare
kommersialisering av produkten.
Föranvändarrätt
15 § Den som utnyttjar en uppfinning yrkesmässigt i Sverige
eller har vidtagit väsentliga åtgärder för ett sådant
utnyttjande när en ansökan om patent görs på uppfinningen, får
trots patentet fortsätta utnyttjandet, om
1. det inte innefattar ett uppenbart missbruk i förhållande
till patent-sökanden eller någon som patentsökanden fått sin
rätt från, och
2. det sker inom ramen för samma utnyttjandeform.
En rätt enligt första stycket får övergå till någon annan
endast tillsammans med den rörelse där rätten uppkommit eller
där utnyttjandet varit avsett att ske.
4 kap. Patentansökan och meddelande av patent
Patentansökan
Var ansökan ska göras
1 § En ansökan om patent ska göras hos Patent- och
registreringsverket eller, i fall som avses i 10 kap., hos en
patentmyndighet i ett annat land eller hos en internationell
organisation.
Sökanden ska betala en ansökningsavgift.
Ansökans innehåll
2 § En ansökan om patent ska innehålla
1. en beskrivning av uppfinningen,
2. ett eller flera patentkrav,
3. ritningar, om det hänvisas till sådana i beskrivningen
eller patent-kraven, och
4. ett sammandrag av beskrivningen, patentkraven och
ritningarna.
I ansökan ska det anges hur uppfinningen är industriellt
tillämpbar, om det inte följer av uppfinningens art. Om
uppfinningen avser en gensekvens eller en delsekvens av en
gen, ska det alltid anges i ansökan hur uppfinningen kan
tillämpas industriellt.
3 § Ansökan ska innehålla uppgifter om uppfinnarens namn och
adress.
Om patent söks av någon annan än uppfinnaren ska dessutom
grunden för sökandens rätt att ansöka om patent på
uppfinningen anges. Patent- och registreringsverket ska godta
uppgiften om det inte finns särskild anledning att ifrågasätta
att den är riktig.
Patentkrav
4 § Patentkraven ska genom tekniska och andra särdrag
definiera den uppfinning sökanden vill få skyddad.
Patentkraven ska vara tydliga, koncisa och ha stöd i
beskrivningen.
Sammandrag
5 § Sammandraget ska ge teknisk information om innehållet i
patent-ansökan på ingivningsdagen. Det får inte tillmätas
betydelse i något annat avseende.
Tydlig och fullständig ansökan
6 § Patentansökan ska vara så tydlig och fullständig att en
fackman med ledning av den kan utöva uppfinningen.
Språket i ansökan
7 § Beskrivning, patentkrav, ritningar och sammandrag i en
patent-ansökan ska vara skrivna på svenska eller engelska. I
ansökan ska det anges om patent ska meddelas i svensk eller
engelsk lydelse.
Deponering av biologiskt material
8 § Om en uppfinning avser ett biologiskt material som varken
är allmänt tillgängligt eller i ansökningshandlingarna kan
beskrivas så att en fackman med ledning av dessa kan utöva
uppfinningen, ska det biologiska materialet deponeras senast
den dag då ansökan görs. Detsamma gäller om uppfinningen
innebär användning av ett sådant material.
Det biologiska materialet ska därefter fortlöpande finnas
deponerat så att den som enligt denna lag är berättigad att få
prov från materialet kan få sitt prov levererat i Sverige.
Om ett deponerat biologiskt material upphör att vara
livsdugligt eller om prov inte kan tillhandahållas från
materialet av någon annan orsak, får materialet ersättas med
en ny deposition av samma biologiska material. I så fall ska
den nya depositionen anses gjord redan den dag då den tidigare
depositionen gjordes.
9 § En uppfinning som avser ett biologiskt material eller
innebär användning av ett sådant material ska anses
tillräckligt tydligt och fullständigt angiven enligt 6 §
endast om villkoren i 8 § är uppfyllda.
Ansökans ingivningsdag
10 § Ingivningsdagen för en patentansökan är den dag då
följande har getts in:
1. en uttrycklig eller underförstådd uppgift om att det som
har getts in är en ansökan om patent,
2. uppgifter som gör det möjligt att avgöra vem sökanden är
och att kontakta honom eller henne, och
3. något som framstår som en beskrivning av uppfinningen eller
ritningar som avser uppfinningen, eller
4. en hänvisning till en tidigare gjord patentansökan eller,
om den ansökan inte gjorts till Patent- och
registreringsverket, en kopia av ansökan samt uppgift om dess
ingivningsdag, nummer och vilken patentmyndighet den getts in
till.
Ansökans enhetlighet
11 § Om det i en och samma ansökan söks patent på två eller
flera uppfinningar som är oberoende av varandra får patent
endast meddelas på en av uppfinningarna.
Delning av en ansökan
12 § Om flera uppfinningar är beskrivna i ansökan på
ingivningsdagen, får sökanden dela ansökan i flera
ansökningar.
Om ansökan är slutligt avgjord får delning inte ske.
13 § En ansökan som har kommit till genom delning ska anses ha
samma ingivningsdag som den ursprungliga ansökan.
Ändring av en ansökan
14 § En patentansökan får inte ändras på ett sådant sätt att
patent söks på något som inte framgick av ansökan på
ingivningsdagen.
Handläggningen av patentansökningar
När handläggningen påbörjas
15 § Patent- och registreringsverkets handläggning av en
patentansökan påbörjas när ansökningsavgiften har betalats.
Bestämmande av ingivningsdag
16 § Patent- och registreringsverket ska fastställa en
ingivningsdag för ansökan. Om kraven i 10 § inte är uppfyllda
ska verket utan dröjsmål förelägga sökanden att avhjälpa
bristerna inom två månader från dagen för föreläggandet.
Föreläggandet ska innehålla en upplysning om att ansökan kan
komma att skrivas av, om föreläggandet inte följs.
Om sökanden inte har avhjälpt bristerna inom den tiden, ska
någon patentansökan inte anses ingiven och Patent- och
registreringsverket ska skriva av ärendet. Detsamma gäller om
ett föreläggande inte har kunnat ges och sökanden inte har
avhjälpt bristerna inom två månader från den dag då någon av
uppgifterna enligt 10 § gavs in.
Om sökanden har avhjälpt bristerna i tid, ska som
ingivningsdag för patentansökan gälla den dag då samtliga
brister har avhjälpts, om inte något annat följer av 17 eller
18 §.
17 § Om Patent- och registreringsverket i samband med
prövningen enligt 10 och 16 §§ finner att det saknas en del av
beskrivningen eller en ritning, ska sökanden föreläggas att
komplettera handlingarna inom två månader från dagen för
föreläggandet.
Om sökanden kompletterar ansökan inom den tiden, ska som
ingivningsdag gälla den senare dag då kompletteringen gjordes,
om inte något annat följer av tredje stycket eller av 18 §.
Detsamma gäller om ett föreläggande inte har getts men
sökanden kompletterar ansökan inom två månader från den dag då
någon av uppgifterna enligt 10 § gavs in.
Om sökanden återtar kompletterande delar av en ansökan inom en
månad från det att de gavs in, ska den ursprungliga
ingivningsdagen för ansökan gälla.
18 § Om sökanden har kompletterat ansökan enligt 17 §, ska den
ursprungliga ingivningsdagen gälla, om sökanden begär det och
1. åberopar prioritet från en tidigare ansökan och de
kompletterande delarna i sin helhet framgår av den tidigare
ansökan, och
2. ger in en kopia av den tidigare ansökan inom den tid som
anges i 17 § första eller andra stycket.
En kopia behöver inte ges in, om den tidigare ansökan har
getts in till Patent- och registreringsverket.
Granskning av flera oberoende uppfinningar i en ansökan
19 § Om det i en och samma ansökan söks patent på två eller
flera uppfinningar som är oberoende av varandra ska Patent-
och registreringsverket granska den uppfinning som anges först
i patentkraven.
Sökanden kan dock få även de övriga uppfinningarna granskade
inom ramen för samma ansökan. I sådana fall ska sökanden
betala en avgift för varje uppfinning som ska granskas.
Internationell nyhetsgranskning
20 § Om sökanden begär det, ska Patent- och
registreringsverket låta ansökan nyhetsgranskas vid en
internationell nyhetsgranskningsmyndighet på det sätt som
anges i artikel 15.5 i den i Washington den 19 juni 1970
avslutade konventionen om patentsamarbete (SÖ 1980:1).
Sökanden ska betala en avgift för nyhetsgranskningen.
Komplettering av en ansökan
21 § Om sökanden, i något annat fall än som avses i 10, 16
eller 17 §, inte har följt vad som är föreskrivet om ansökan,
ska sökanden föreläggas att avhjälpa bristerna inom en viss
tid.
Om Patent- och registreringsverket anser att det finns något
annat som hindrar att ansökan bifalls, ska sökanden föreläggas
att yttra sig inom en viss tid.
Ett föreläggande ska innehålla en upplysning om att ansökan
kan komma att skrivas av eller avslås, om sökanden inte följer
föreläggandet.
Avskrivning och återupptagande av en ansökan
22 § Om sökanden inte i rätt tid följer ett föreläggande
enligt 21 § ska ansökan skrivas av.
En avskriven ansökan ska återupptas, om sökanden inom fyra
månader efter utgången av den tid som avses i 21 § yttrar sig
eller vidtar åtgärd för att avhjälpa bristen och inom samma
tid betalar en återupptagningsavgift.
Om sökanden inte betalar årsavgift enligt 12 kap., ska Patent-
och registreringsverket skriva av ansökan utan föregående
föreläggande. En ansökan som har skrivits av på denna grund
får inte återupptas.
Avslag på en ansökan
23 § Om det även efter det att sökanden har yttrat sig enligt
21 § finns hinder mot att bifalla ansökan ska ansökan avslås.
Ansökan ska dock inte avslås om det finns anledning att ge
sökanden ett nytt föreläggande.
Kungörelse av beslut om avskrivning eller avslag
24 § Om Patent- och registreringsverket skriver av eller
avslår en ansökan som har blivit allmänt tillgänglig, ska
beslutet kungöras när det har fått laga kraft.
Överföring av en ansökan på grund av bättre rätt
25 § Om någon visar att han eller hon har bättre rätt till
uppfinningen än sökanden, ska Patent- och registreringsverket
efter begäran överföra ansökan på honom eller henne. Den som
ansökan överförs på ska betala en ny ansökningsavgift.
Ansökan får inte avgöras förrän begäran om överföring har
prövats slutligt.
26 § Om någon påstår att han eller hon har bättre rätt till
uppfinningen än sökanden, och saken är oviss, får Patent- och
registreringsverket förelägga honom eller henne att väcka
talan vid domstol inom en viss tid. Om talan inte väcks i tid,
får påståendet lämnas utan avseende vid den fortsatta
prövningen av patentansökan.
Om det pågår ett mål om bättre rätt till uppfinningen vid
domstol, får Patent- och registreringsverket förklara
patentansökan vilande till dess att målet har avgjorts
slutligt.
Meddelande av patent
Underrättelse om att patent kan meddelas
27 § Om ansökan är fullständig och det inte finns hinder mot
patent, ska Patent- och registreringsverket underrätta
sökanden om att patent kan meddelas.
Inom två månader från dagen för underrättelsen ska sökanden
betala en meddelandeavgift och, om patentkraven är skrivna på
engelska, ge in en översättning till svenska av patentkraven.
Om detta inte sker, ska ansökan skrivas av. En avskriven
ansökan ska återupptas, om sökanden inom fyra månader efter
utgången av de två månaderna fullgör sina skyldigheter och
dessutom betalar en återupptagningsavgift.
Om patent söks av en uppfinnare som har avsevärda svårigheter
att betala meddelandeavgiften, får Patent- och
registreringsverket befria sökanden från avgiften, om sökanden
skriftligen begär det inom två månader från dagen för
underrättelsen. Om Patent- och registreringsverket avslår
begäran, ska en avgift som betalas inom två månader därefter
anses betald i rätt tid.
Beslut att bifalla en ansökan och kungörelse av beslutet
28 § Om sökanden har fullgjort det som krävs enligt 27 § och
det fortfarande inte finns något hinder mot patent, ska
Patent- och registreringsverket bifalla ansökan. Beslutet ska
kungöras. När beslutet att bifalla patentansökan har
kungjorts, är ett patent meddelat.
Patent- och registreringsverket ska anteckna ett meddelat
patent i patentregistret. Ett patentbrev ska också utfärdas.
Patentskrift
29 § Från och med den dag då ett patent meddelas ska en
patentskrift finnas tillgänglig hos Patent- och
registreringsverket.
Patentskriften ska innehålla
1. beskrivning,
2. patentkrav,
3. ritningar, om det hänvisas till sådana i beskrivningen
eller patentkraven,
4. sammandrag, och
5. uppgifter om patenthavaren och uppfinnaren.
Om patentkraven är skrivna på engelska, ska översättningen av
dessa till svenska biläggas patentskriften. Det ska framgå av
bilagan att det är patentkravens lydelse på engelska som
gäller.
5 kap. Patentets omfattning
Patentets skyddsomfång
1 § Patentets skyddsomfång bestäms av patentkraven. Vid
tolkningen av patentkraven får ledning hämtas från
beskrivningen och ritningarna.
Patentets skyddstid
2 § Ett meddelat patent kan upprätthållas i 20 år från
ansökans ingivningsdag.
Ändring av ett meddelat patent
3 § Efter det att ett patent har meddelats får patentkraven
inte ändras så att patentets skyddsomfång utvidgas.
6 kap. Prioritet från en tidigare ansökan
Allmänna förutsättningar för prioritet
1 § Vid bedömningen av om kraven på nyhet och uppfinningshöjd
i 2 kap. är uppfyllda och vid tillämpningen av bestämmelserna
om föranvändarrätt i 3 kap. 15 §, ska en ansökan om patent
anses gjord samtidigt med en tidigare ansökan om patent i
Sverige, om sökanden begär det och uppfinningen inom tolv
månader före ingivningsdagen har angetts i den tidigare
ansökan (prioritet).
Första stycket gäller också om uppfinningen har angetts i en
tidigare ansökan om patent, uppfinnarcertifikat eller skydd
som nyttighetsmodell i ett land som är anslutet till
Pariskonventionen den 20 mars 1883 för den industriella
äganderätten (SÖ 1970:60) eller i ett land eller område som är
anslutet till avtalet om upprättande av
världshandelsorganisationen (SÖ 1995:30). Detsamma gäller en
tidigare ansökan om skydd som avser något annat land eller
område, om svenska ansökningar ger rätt till motsvarande
prioritet där och om lagstiftningen där i huvudsak stämmer
överens med Pariskonventionen.
2 § Prioritet får endast grundas på den första ansökan som
uppfinningen har angetts i.
Om den som har gjort den första ansökan, eller hans eller
hennes rätts-innehavare, senare till samma myndighet har gett
in en ansökan som avser samma uppfinning, får den senare
ansökan dock åberopas som prioritetsgrundande, om den första
ansökan när den senare ansökan ges in
1. har avgjorts utan att ha blivit allmänt tillgänglig, och
2. inte är förenad med någon rätt som grundas på den eller har
utgjort grund för någon rätt till prioritet.
Om någon har fått prioritet på grund av en senare ansökan, får
den första ansökan inte åberopas som grund för prioritet.
Delprioritet
3 § En sökande kan få prioritet för en del av en ansökan.
Prioritet från flera tidigare ansökningar
4 § En sökande får för en och samma ansökan åberopa prioritet
från flera tidigare ansökningar. Detta gäller även om de
tidigare ansökningarna avser olika länder.
Prioritet vid delade ansökningar
5 § Om flera uppfinningar är beskrivna i ansökan på
ingivningsdagen och ansökan delas enligt 4 kap. 12 § ska en
begäran om prioritet för den ursprungliga ansökan också
omfatta en ny ansökan som uppkommer genom delningen.
Begäran om prioritet
6 § En begäran om prioritet ska göras inom antingen 16 månader
från ingivningsdagen för den ansökan som åberopas som
prioritetsgrundande eller 4 månader från ingivningsdagen för
den senaste ansökan.
Sökanden får inom den angivna tiden göra en ändring i sin
begäran om prioritet.
Om ändringen innebär att ingivningsdagen för den ansökan som
åberopas som prioritetsgrundande blir en tidigare dag än den
som begäran först avsåg, ska den tidigare ingivningsdagen vara
avgörande för när begäran om prioritet senast ska ges in
enligt första stycket.
7 § En begäran om prioritet för en internationell
patentansökan enligt 10 kap. ska göras i ansökan eller inom
den tid som anges i andra stycket.
Sökanden får göra en ändring i en begäran om prioritet genom
en anmälan om detta till den myndighet som tagit emot den
internationella patentansökan enligt 10 kap. 2 § eller till
den internationella byrån vid Världsorganisationen för den
intellektuella äganderätten. En anmälan om ändring ska ges in
inom 16 månader från ingivningsdagen för den ansökan som
åberopas som prioritetsgrundande. Om ändringen innebär att
ingivningsdagen blir en tidigare dag än den som begäran först
avsåg, ska den tidigare ingivningsdagen vara avgörande för när
anmälan om ändring ska ges in. Sökanden har dock alltid
möjlighet att göra en anmälan om ändring inom fyra månader
från den internationella ingivningsdagen.
Handlingar som ska ges in
8 § En sökande ska inom 16 månader från den dag från vilken
prioritet begärs ge in följande handlingar till Patent- och
registreringsverket gällande den ansökan som åberopas som
prioritetsgrundande:
1. ett intyg om sökandens namn och om ingivningsdagen utfärdad
av den myndighet som har tagit emot ansökan, och
2. en kopia av ansökan som är bestyrkt av den myndighet som
tagit emot den.
Om intyget eller kopian inte har getts in inom den angivna
tiden, ska Patent- och registreringsverket ge sökanden
möjlighet att ge in handlingarna inom två månader.
Sökanden behöver inte ge in något intyg eller någon kopia om
den tidigare ansökan har getts in till Patent- och
registreringsverket.
9 § En sökande som begär prioritet för en internationell
patentansökan enligt 10 kap. ska ge in det intyg som avses i
8 § första stycket 1 endast om Patent- och registreringsverket
förelägger sökanden att göra det.
I stället för att ge in en kopia enligt 8 § första stycket 2
får sökanden enligt regel 17.1 i tillämpningsföreskrifterna
till den i Washington den 19 juni 1970 avslutade konventionen
om patentsamarbete (SÖ 1980:1)
1. ge in en kopia av den tidigare ansökan till den
internationella byrån vid Världsorganisationen för den
intellektuella äganderätten eller till den myndighet som tagit
emot den internationella patentansökan enligt 10 kap. 2 §,
eller
2. begära att kopian överförs till den internationella byrån.
Om en kopia av den tidigare ansökan har kommit in till den
internationella byrån, får Patent- och registreringsverket
kräva en kopia och en översättning av en sådan kopia endast i
enlighet med regel 17.2 i tillämpningsföreskrifterna till
konventionen om patentsamarbete.
Begränsning av rätten till prioritet
10 § Om sökanden inte följer 2-9 §§, gäller inte rätten till
prioritet.
En begäran om prioritet eller en anmälan om ändring i en sådan
begäran enligt 6 eller 7 § får inte göras om sökanden har
begärt tidigare offentliggörande enligt 7 kap. 1 § tredje
stycket.
Undantag från skyldigheten att ge in handlingar
11 § Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer
får meddela föreskrifter om undantag från skyldigheten enligt
8 och 9 §§ att ge in intyg och kopior.
7 kap. Offentlighet i ärenden om patent
När handlingarna blir allmänt tillgängliga
1 § Från och med den dag då ett patent meddelas ska
handlingarna i ärendet hållas allmänt tillgängliga.
Om patent inte har meddelats inom 18 månader från ansökans
ingivningsdag, eller om prioritet har begärts, den dag från
vilken prioritet begärs, ska handlingarna ändå hållas
tillgängliga därefter. Om ansökan skrivs av eller avslås ska
handlingarna hållas tillgängliga endast om sökanden begär att
ansökan återupptas, överklagar eller begär återställande av
förlorade rättigheter enligt 20 kap. 7 eller 8 §.
På begäran av sökanden ska handlingarna hållas tillgängliga
tidigare än vad som följer av första och andra styckena.
Kungörelse av allmänt tillgängliga patentansökningar
2 § När handlingarna i ärendet blir allmänt tillgängliga
enligt 1 § andra eller tredje stycket ska det kungöras.
Om patentkraven är skrivna på engelska och en översättning
till svenska ges in efter det att kungörelse har skett, ska
detta kungöras särskilt om sökanden betalar en avgift för det.
Handlingar som innehåller företagshemligheter
3 § Om en handling i ett ärende innehåller en
företagshemlighet, får Patent- och registreringsverket på
begäran besluta att handlingen inte får lämnas ut, om
1. det finns särskilda skäl för det, och
2. handlingen inte rör en uppfinning på vilken patent söks
eller har meddelats.
Om en sådan begäran har gjorts, får handlingen inte lämnas ut
förrän ett beslut om att avslå begäran har fått laga kraft.
Deponerat biologiskt material
Prov från deponerat biologiskt material
4 § Om ett biologiskt material har deponerats enligt 4 kap.
8 § har var och en, med de begränsningar som föreskrivs i 5-
7 §§, rätt att få prov från materialet när handlingarna har
blivit allmänt tillgängliga enligt 1 §. Detta gäller även om
patentet har upphört eller förklarats ogiltigt.
Mottagare av prov
5 § Prov från ett deponerat biologiskt material får inte
lämnas ut till någon som till följd av föreskrifter i lag
eller annan författning inte får ta befattning med materialet.
Prov får inte heller lämnas ut till någon vars befattning med
provet kan antas innebära en påtaglig risk med hänsyn till
materialets skadebringande egenskaper.
6 § Till dess att patent har meddelats eller patentansökan har
avgjorts slutligt utan att ha lett till patent och om sökanden
begär det, får prov från ett deponerat biologiskt material
lämnas endast till en särskild sakkunnig. Om patentansökan
avslås eller återkallas, gäller motsvarande under en period av
20 år från ansökans ingivningsdag.
Begäran om prov
7 § Den som vill få ett prov från ett deponerat biologiskt
material ska begära det skriftligen hos Patent- och
registreringsverket och lämna en förbindelse i syfte att
förebygga missbruk av provet. Om ett prov får lämnas endast
till en särskild sakkunnig enligt 6 §, ska förbindelsen i
stället lämnas av denne.
Regeringen eller den myndighet regeringen bestämmer kan med
stöd av 8 kap. 7 § regeringsformen meddela närmare
föreskrifter om innehållet i en förbindelse.
8 kap. Invändning, begränsning och upphävande
Invändning mot ett meddelat patent
Hur förfarandet inleds
1 § Den som vill invända mot ett meddelat patent ska göra det
skriftligen hos Patent- och registreringsverket inom nio
månader från den dag då patentet meddelades.
Patent- och registreringsverket ska underrätta patenthavaren
om invändningen och ge honom eller henne tillfälle att yttra
sig.
Om patentet har meddelats med beskrivning, patentkrav,
ritningar och sammandrag skrivna på engelska, får Patent- och
registreringsverket förelägga patenthavaren att ge in en
översättning av beskrivningen, ritningarna och sammandraget
till svenska. Om föreläggandet inte följs får Patent- och
registreringsverket låta göra en sådan översättning på
patenthavarens bekostnad. Föreläggandet ska innehålla en
upplysning om detta.
Invändning mot patent som upphört att gälla
2 § Ett invändningsförfarande får inledas eller fullföljas
även om ett patent har upphört att gälla till följd av att
patenthavaren har avstått från patentet eller inte har betalat
årsavgiften.
Återkallad invändning
3 § Om invändningen återkallas, får invändningsförfarandet
ändå full-följas om det finns särskilda skäl.
Grunder för upphävande efter invändning
4 § Patent- och registreringsverket ska efter invändning
upphäva ett patent, om
1. det har beviljats någon som inte har rätt till det enligt
1 kap. 1 § första stycket,
2. det har meddelats trots att villkoren för patenterbarhet i
2 kap. inte är uppfyllda,
3. det omfattar något som inte framgick av ansökan på
ingivningsdagen, eller
4. patentansökan inte uppfyller kraven på tydlighet och
fullständighet i 4 kap. 6 §.
Upprätthållande av patentet i ändrad lydelse
5 § Patent- och registreringsverket ska förklara att ett
patent upprätthålls i ändrad lydelse, om patenthavaren under
invändningsförfarandet har gjort sådana ändringar att det inte
finns hinder mot att upprätthålla patentet enligt 4 §.
Ändringarna får inte enligt 5 kap. 3 § medföra att patentets
skyddsomfång utvidgas. De får inte heller medföra att
patentkraven inte längre är tydliga, koncisa eller har stöd i
beskrivningen.
Om patentkraven är skrivna på engelska, får patentet
upprätthållas i ändrad lydelse endast om patenthavaren har
gett in en översättning till svenska av patentkraven i den
ändrade lydelsen. Översättningen ska biläggas beslutet och det
ska framgå av bilagan att det är patentkravens lydelse på
engelska som gäller.
Kungörelse, ny patentskrift och nytt patentbrev
6 § När Patent- och registreringsverkets beslut med anledning
av en invändning har fått laga kraft, ska det kungöras. Om
patentet ändras, ska verket hålla en ny patentskrift
tillgänglig och utfärda ett nytt patentbrev.
Begränsning och upphävande på patenthavarens begäran
Begäran om patentbegränsning eller upphävande
7 § En patenthavare får hos Patent- och registreringsverket
begära
1. att ett eller flera patentkrav och om det behövs
beskrivningen ändras så att patentets skyddsomfång begränsas
(patentbegränsning), eller
2. att patentet upphävs.
Ändringarna vid en begäran om patentbegränsning får inte
medföra att patentet omfattar något som inte framgick av
ansökan på ingivningsdagen, att patentets skyddsomfång
utvidgas i strid med 5 kap. 3 § eller att patentkraven inte
längre är tydliga, koncisa eller har stöd i beskrivningen.
Första stycket gäller inte i fråga om europeiska patent med
enhetlig verkan. Bestämmelsen om upphävande på patenthavarens
begäran tillämpas dock i fråga om tilläggsskydd som har
meddelats av Patent- och registreringsverket, även om
grundpatentet är ett europeiskt patent med enhetlig verkan.
För en begäran om patentbegränsning eller upphävande ska
patent-havaren betala en avgift.
8 § Om patentkraven är skrivna på engelska, ska patenthavaren
vid en begäran om patentbegränsning ge in en översättning till
svenska av patentkraven i den lydelse som begärs enligt 7 §.
9 § Patent- och registreringsverket ska förelägga
patenthavaren att inom en viss tid vidta rättelse, om
bestämmelserna i 7 och 8 §§ inte har följts.
Om patenthavaren inte hörs av eller om begäran även efter det
att patenthavaren har yttrat sig inte kan bifallas, ska
begäran avslås om det inte finns anledning att ge
patenthavaren ett nytt föreläggande.
Handläggningen av ärenden om patentbegränsning och upphävande
10 § En begäran om patentbegränsning eller upphävande ska
avslås om det vid tidpunkten för begäran pågår
1. ett invändningsförfarande enligt 1 § eller artikel 99 i den
europeiska patentkonventionen (SÖ 1980:2), eller
2. ett mål om ogiltighet enligt 9 kap. 2-4 §§.
Om patenthavaren har begärt att patentet ska begränsas eller
upphävas enligt artikel 105 a i konventionen, ska en begäran
om patentbegränsning eller upphävande förklaras vilande tills
det europeiska patentverket meddelat slutligt beslut i frågan.
11 § En begäran om patentbegränsning eller upphävande får inte
bifallas utan samtycke från berörda rättighetshavare så länge
patentet är utmätt, belagt med kvarstad, taget i anspråk genom
betalningssäkring eller det pågår en tvist om överföring av
patentet vid en domstol.
12 § Patent- och registreringsverket ska begränsa eller
upphäva ett patent om det inte finns något hinder mot att
bifalla en begäran om det. En översättning som avses i 8 § ska
biläggas ett beslut om begränsning och det ska framgå av
bilagan att det är patentkravens lydelse på engelska som
gäller.
Beslutet får verkan från patentansökans ingivningsdag.
Kungörelse, ny patentskrift och nytt patentbrev
13 § Patent- och registreringsverket ska kungöra ett beslut om
patent-begränsning eller upphävande. Om patentet har
begränsats, ska verket hålla en ny patentskrift tillgänglig
och utfärda ett nytt patentbrev.
9 kap. Upphörande, ogiltighet och överföring av patent
Upphörande till följd av utebliven betalning av årsavgift
1 § Om årsavgiften inte betalas för ett patent enligt 12 kap.,
upphör patentet att gälla. Patentet anses ha upphört vid
ingången av det avgiftsår för vilket avgiften inte har
betalats.
Ogiltighet
Talan om ogiltighet
2 § En talan om ogiltighet får föras av var och en som lider
förfång av ett patent. En sådan talan får också föras av en
myndighet om det är påkallat från allmän synpunkt.
En talan som grundas på att ett patent har beviljats någon
annan än den som har rätt till det enligt 1 kap. 1 § första
stycket får föras endast av den som påstår sig ha en sådan
rätt. En sådan talan ska väckas inom ett år från det att den
som påstår sig ha en sådan rätt fick kännedom om att patentet
har meddelats och de övriga omständigheter som talan grundas
på. Om patenthavaren var i god tro när patentet meddelades
eller när det övergick till honom eller henne, får talan dock
inte väckas senare än tre år efter det att patentet
meddelades.
Ogiltighetsgrunder
3 § Domstolen ska på yrkande förklara ett patent ogiltigt, om
1. det har beviljats någon som inte har rätt till det enligt
1 kap. 1 § första stycket,
2. det har meddelats trots att villkoren om patenterbarhet i
2 kap. inte är uppfyllda,
3. det omfattar något som inte framgick av ansökan på
ingivningsdagen,
4. patentansökan inte uppfyller kraven på tydlighet och
fullständighet i 4 kap. 6 §, eller
5. skyddsomfånget i strid med 5 kap. 3 § har utvidgats efter
att patentet meddelades.
Ett patent får inte förklaras ogiltigt på den grunden att den
som har fått patentet har haft rätt till bara en viss andel i
det.
Partiell ogiltighet
4 § Om ett patent är ogiltigt endast till en viss del, ska
domstolen på yrkande av patenthavaren begränsa patentets
skyddsomfång i motsvarande utsträckning genom en ändring av
patentkraven, om
1. de ändrade patentkraven är tydliga, koncisa och har stöd i
beskrivningen,
2. de ändrade patentkraven inte medför att patentet skulle
omfatta något som inte framgick av ansökan på ingivningsdagen,
3. de ändrade patentkraven inte medför att patentets
skyddsomfång skulle utvidgas i strid med 5 kap. 3 §, och
4. patenthavaren, när patentkraven är skrivna på engelska, har
gett in en översättning till svenska av patentkraven i den
ändrade lydelsen.
En översättning som avses i första stycket 4 ska biläggas
domen och det ska framgå av bilagan att det är patentkravens
lydelse på engelska som gäller.
Överföring av patent
5 § Om någon har beviljats patent på en uppfinning utan att ha
rätt till det enligt 1 kap. 1 § första stycket, ska domstolen
på talan av den som har rätt till patentet överföra patentet
på honom eller henne. Bestämmelserna i 2 § andra stycket ska
tillämpas när det gäller den tid inom vilken talan ska väckas.
Om den som fråntas patentet i god tro har börjat utnyttja
uppfinningen yrkesmässigt i Sverige eller vidtagit väsentliga
åtgärder för det, får han eller hon fortsätta det påbörjade
utnyttjandet eller genomföra det planerade utnyttjandet inom
ramen för samma utnyttjandeform. Utnyttjandet ska ske mot
skälig ersättning och på skäliga villkor i övrigt. En sådan
rätt till utnyttjande har under motsvarande förutsättningar
även den som har en licens som är antecknad i patentregistret.
Den rätt som avses i andra stycket får överlåtas till någon
annan endast tillsammans med den rörelse där rätten utnyttjas
eller har avsetts att bli utnyttjad.
Om ett patent har överförts enligt första stycket, ska det på
begäran antecknas i patentregistret. Detsamma gäller en rätt
till fortsatt utnyttjande som avses i andra stycket. Om en
rätt till fortsatt utnyttjande upphör, ska anteckningen tas
bort.
Avstående från patent
6 § Om patenthavaren hos Patent- och registreringsverket
skriftligen avstår från patentet, ska verket förklara att
patentet har upphört i sin helhet. Beslutet får verkan från
beslutsdagen.
Om patentet är utmätt, belagt med kvarstad eller taget i
anspråk genom betalningssäkring eller om det pågår en tvist
vid domstol om överföring av patentet, får patentet inte
förklaras ha upphört så länge utmätningen, kvarstaden eller
betalningssäkringen består eller tvisten inte har blivit
slutligt avgjord.
Denna paragraf gäller inte i fråga om europeiska patent med
enhetlig verkan. Den tillämpas dock i fråga om tilläggsskydd
som har meddelats av Patent- och registreringsverket, även om
grundpatentet är ett europeiskt patent med enhetlig verkan.
Kungörelse, ny patentskrift och nytt patentbrev
7 § Patent- och registreringsverket ska kungöra att ett patent
1. har upphört att gälla, eller
2. har förklarats ogiltigt, ändrats eller blivit överfört
genom en dom som har fått laga kraft.
Om patentet har ändrats genom en dom som har fått laga kraft,
ska Patent- och registreringsverket hålla en ny patentskrift
tillgänglig och utfärda ett nytt patentbrev.
10 kap. Internationell patentansökan
Vad som avses med internationell patentansökan
1 § Med internationell patentansökan avses en ansökan som görs
enligt den i Washington den 19 juni 1970 avslutade
konventionen om patentsamarbete (SÖ 1980:1).
Var ansökan ska göras
2 § En internationell patentansökan ska ges in till en
patentmyndighet eller internationell organisation som enligt
konventionen om patentsamarbete och tillämpningsföreskrifterna
till konventionen är behörig att ta emot en sådan ansökan
(mottagande myndighet).
3 § Patent- och registreringsverket är mottagande myndighet
för en internationell patentansökan, om sökanden eller någon
av sökandena
1. är svensk medborgare,
2. har hemvist i Sverige,
3. driver rörelse i Sverige, eller
4. är en juridisk person som bildats enligt svensk lag.
Om en ansökan ges in till Patent- och registreringsverket i
egenskap av mottagande myndighet ska sökanden betala en
avgift.
Att Patent- och registreringsverket är behörig mottagande
myndighet hindrar inte att en internationell patentansökan ges
in till det europeiska patentverket.
4 § Bestämmelserna i 5-16 §§ gäller för en internationell
patentansökan som omfattar Sverige. Om det genom en sådan
ansökan söks ett europeiskt patent för Sverige, gäller dock
11 kap.
Rättsverkan av en internationell patentansökan
5 § Om den mottagande myndigheten har fastställt en
internationell ingivningsdag för en internationell
patentansökan, har ansökan samma verkan i Sverige som en
svensk patentansökan med samma ingivningsdag. Innehållet i
ansökan ska dock anses tillhöra känd teknik enligt 2 kap. 13 §
bara om ansökan har fullföljts enligt 6 §.
Fullföljd av ansökan i Sverige
6 § En sökande som vill fullfölja en internationell
patentansökan i Sverige ska inom 31 månader från den
internationella ingivningsdagen eller, om prioritet har
begärts, den dag från vilken prioritet begärs, till Patent-
och registreringsverket ge in
1. en översättning till svenska eller engelska av den
internationella patentansökan, eller
2. en kopia av ansökan, om ansökan är skriven på svenska eller
engelska.
Regeringen eller den myndighet regeringen bestämmer kan med
stöd av 8 kap. 7 § regeringsformen meddela föreskrifter om i
vilken omfattning patentansökan ska översättas.
Sökanden ska betala en avgift inom den tid som anges i första
stycket. Om sökanden har betalat avgiften i tid, får den
översättning eller kopia som krävs ges in högst två månader
senare, förutsatt att en tilläggsavgift betalas inom den
senare fristen.
Handläggning av en fullföljd ansökan
7 § Om en internationell patentansökan har fullföljts enligt
6 §, tillämpas 4 kap. och 7 kap. för ansökan och dess
handläggning, om inte något annat anges i denna paragraf,
eller i någon av 8, 9 eller 11-14 §§.
Ansökan får tas upp till prövning före utgången av den frist
som gäller enligt 6 § första stycket endast om sökanden begär
det.
Om patentansökan uppfyller de krav på form och innehåll som
föreskrivs i konventionen om patentsamarbete och
tillämpningsföreskrifterna till konventionen, ska ansökan
godtas i dessa avseenden.
Ett föreläggande om att anmäla ett ombud för delgivning enligt
20 kap. 5 § får inte meddelas före den tidpunkt då Patent- och
registreringsverket har rätt att ta upp ansökan till prövning.
Ansökans offentlighet
8 § Bestämmelserna i 7 kap. 1 § andra och tredje styckena
tillämpas på en internationell patentansökan så snart sökanden
har fullgjort sin skyldighet enligt 6 § första stycket.
Vid tillämpningen av 13 kap. 6 §, 15 kap. 11 § och 20 kap. 3
och 4 §§ ska det som sägs där om att handlingarna i ärendet
har blivit allmänt tillgängliga enligt 7 kap. 1 § i stället
avse att handlingarna har blivit allmänt tillgängliga enligt
7 kap. 1 § med iakttagande av första stycket.
9 § Patent- och registreringsverket får inte utan sökandens
samtycke offentliggöra en internationell patentansökan förrän
den internationella byrån vid Världsorganisationen för den
intellektuella äganderätten har publicerat ansökan eller tjugo
månader har gått från den internationella ingivningsdagen
eller, om prioritet har begärts, den dag från vilken prioritet
begärs.
Återkallelse av en ansökan
10 § En internationell patentansökan ska anses återkallad i
förhållande till Sverige i de fall som avses i artikel 24.1 i
och ii i konventionen om patentsamarbete. Detsamma gäller om
sökanden inte gör det som anges i 6 §.
11 § Om en del av en internationell patentansökan inte har
varit föremål för en internationell förberedande
patenterbarhetsprövning på grund av att sökanden inskränkt
patentkraven efter att ha uppmanats av den myndighet som gör
den prövningen att antingen inskränka kraven eller betala en
tilläggsavgift, ska den del av ansökan som inte har prövats
anses återkallad hos Patent- och registreringsverket.
Första stycket gäller inte om sökanden betalar en avgift inom
två månader från det att Patent- och registreringsverket
underrättat sökanden om att ansökan kan komma att anses
återkallad i den delen.
Tidpunkten för meddelande av patent eller beslut om avslag
12 § Patent- och registreringsverket får inte meddela patent
eller avslå ansökan tidigare än fyra månader från utgången av
den frist för fullföljd av den internationella patentansökan
som anges i 6 § första stycket, om inte sökanden samtycker
till att ärendet avgörs innan dess.
Patent- och registreringsverket får inte utan sökandens
samtycke meddela patent förrän den internationella byrån vid
Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten har
publicerat ansökan eller tjugo månader har gått från den
internationella ingivningsdagen eller, om prioritet har
begärts, den dag från vilken prioritet begärs.
Patent- och registreringsverkets prövning av vissa beslut
13 § Om en del av en internationell patentansökan inte har
varit föremål för internationell nyhetsgranskning eller
internationell förberedande patenterbarhetsprövning på grund
av att ansökan har bedömts omfatta av varandra oberoende
uppfinningar och sökanden inte inom föreskriven tid har
betalat tilläggsavgift enligt konventionen om patentsamarbete,
ska Patent- och registreringsverket pröva om bedömningen är
riktig.
Om Patent- och registreringsverket anser att bedömningen är
riktig, ska den delen av ansökan som inte har varit föremål
för sådan granskning eller prövning anses återkallad hos
Patent- och registreringsverket. Detta gäller inte om sökanden
betalar en avgift till verket inom två månader från det verket
underrättade honom eller henne om sitt ställningstagande.
Om Patent- och registreringsverket anser att bedömningen inte
är riktig, ska verket fortsätta handläggningen av ansökan i
dess helhet.
14 § Ett beslut enligt 13 §, genom vilket Patent- och
registreringsverket har funnit att en patentansökan omfattar
av varandra oberoende uppfinningar, får överklagas av
sökanden.
Om domstolen kommer fram till att Patent- och
registreringsverkets beslut är riktigt, räknas fristen för att
betala en sådan avgift som avses i 13 § andra stycket från det
att verket underrättade sökanden om att domstolens beslut har
fått laga kraft.
15 § Om den mottagande myndigheten inte har fastställt en
internationell ingivningsdag för en internationell
patentansökan eller förklarat att ansökan ska anses återkallad
eller att ett yrkande om att ansökan ska omfatta Sverige ska
anses återkallat, ska Patent- och registreringsverket på
begäran av sökanden pröva om detta beslut är riktigt. Detsamma
gäller om den internationella byrån vid Världsorganisationen
för den intellektuella äganderätten har beslutat att ansökan
ska anses återkallad.
En begäran om prövning enligt första stycket ska lämnas till
den internationella byrån inom en viss tid. Sökanden ska inom
samma tid ge in en översättning av ansökan och betala en
ansökningsavgift till Patent- och registreringsverket.
Om Patent- och registreringsverket kommer fram till att den
mottagande myndighetens eller den internationella byråns
beslut inte är riktigt, ska verket handlägga ansökan som en
svensk ansökan. Om en internationell ingivningsdag inte har
fastställts av den mottagande myndigheten, ska som
ingivningsdag gälla den dag som Patent- och
registreringsverket anser borde ha fastställts. Om ansökan
uppfyller de krav på form och innehåll som föreskrivs i
konventionen om patentsamarbete och tillämpningsföreskrifterna
till konventionen, ska ansökan godtas i dessa avseenden.
16 § Innehållet i en ansökan som har tagits upp till
handläggning enligt 15 § anses tillhöra känd teknik enligt
2 kap. 13 §, om ansökan blir allmänt tillgänglig enligt 7 kap.
1 §.
11 kap. Europeiska patent
Vad som avses med europeiska patent och patentansökningar
1 § Med europeiskt patent avses ett patent som meddelas av det
europeiska patentverket enligt den i München den 5 oktober
1973 avslutade europeiska patentkonventionen (SÖ 1980:2).
Med europeisk patentansökan avses en patentansökan som görs
enligt konventionen.
Var ansökan ska göras
2 § En ansökan om ett europeiskt patent görs hos det
europeiska patentverket. Ansökan får även ges in till Patent-
och registreringsverket, som då ska vidarebefordra den till
det europeiska patentverket. En ansökan som delats enligt
artikel 76 i den europeiska patentkonventionen ska dock alltid
ges in till det europeiska patentverket.
Enhetlig verkan
3 § Ett europeiskt patent kan ha enhetlig verkan i enlighet
med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1257/2012
av den 17 december 2012 om genomförande av ett fördjupat
samarbete för att skapa ett enhetligt patentskydd.
Rättsverkan av europeiska patent och patentansökningar
4 § Om det europeiska patentverket har fastställt en
ingivningsdag för en europeisk patentansökan, har den ansökan
samma verkan i Sverige som en svensk patentansökan med samma
ingivningsdag. Om ansökan har prioritet enligt den europeiska
patentkonventionen från en tidigare dag än ingivningsdagen,
ska den prioriteten gälla.
Vid tillämpningen av 2 kap. 13 § ska publiceringen av en
europeisk patentansökan som sker enligt artikel 93 i den
europeiska patentkonventionen jämställas med att ansökan blir
allmänt tillgänglig enligt 7 kap. 1 §. Detta gäller även en
publicering som avses i artikel 153.3 eller 153.4 i
konventionen, om denna publicering av det europeiska
patentverket jämställs med en publicering enligt artikel 93.
5 § Ett europeiskt patent har samma rättsverkan som ett
svenskt patent. För ett europeiskt patent gäller även i övrigt
det som föreskrivs för ett svenskt patent, om inte något annat
anges i denna lag.
Validering av ett europeiskt patent
Åtgärder för validering
6 § Ett europeiskt patent har verkan i Sverige om
patenthavaren inom tre månader efter den dag då det europeiska
patentverket har kungjort sitt beslut att bifalla
patentansökan validerar det genom att till Patent- och
registreringsverket
1. ge in en översättning enligt tredje stycket, och
2. betala en avgift för offentliggörande enligt 10 § första
stycket.
Om det europeiska patentverket beslutar att ett europeiskt
patent ska upprätthållas i ändrad lydelse eller begränsas,
gäller motsvarande även i fråga om den ändrade texten.
Patentkraven ska alltid ges in i översättning till svenska. Om
patentet har meddelats på tyska eller franska, ska
beskrivningen och ritningar ges in i översättning till svenska
eller engelska.
7 § Bestämmelserna om validering i 6 § gäller inte för
europeiska patent med enhetlig verkan.
8 § Om patenthavaren har fått avslag på en begäran om enhetlig
verkan, ska tiden för att fullgöra åtgärderna för validering
enligt 6 § räknas från den dag då avslagsbeslutet har fått
laga kraft, förutsatt att begäran har getts in i rätt tid till
det europeiska patentverket.
Förbud mot dubbelt patentskydd
9 § Om ett europeiskt patent får enhetlig verkan, är
patenthavarens åtgärder för validering enligt 6 § utan verkan.
Patent- och registreringsverkets åtgärder vid validering
10 § Patent- och registreringsverket ska hålla den
översättning som avses i 6 § allmänt tillgänglig. Den ska dock
inte hållas tillgänglig förrän det europeiska patentverket har
publicerat den europeiska patentansökan.
Om åtgärderna för validering enligt 6 § har fullgjorts inom
föreskriven tid och det europeiska patentverket har kungjort
sitt beslut att bifalla patentansökan eller beslutat att det
europeiska patentet ska upprätthållas i ändrad lydelse eller
begränsas, ska detta kungöras av Patent- och
registreringsverket.
Återställande av förlorade rättigheter
11 § Om en patenthavare inte inom föreskriven tid har vidtagit
en åtgärd för validering enligt 6 §, tillämpas det som sägs i
20 kap. 7 § om patentsökande. Om Patent- och
registreringsverket med stöd av samma paragraf förklarar att
åtgärden ska anses vidtagen i rätt tid, ska verket kungöra
detta.
Om någon i god tro har börjat utnyttja uppfinningen
yrkesmässigt i Sverige eller vidtagit väsentliga åtgärder för
detta efter det att tiden för att vidta en åtgärd enligt 6 §
har gått ut men innan kungörelse enligt första stycket har
skett, har han eller hon den rätt som anges i 20 kap. 10 §.
Patentskydd för tiden innan patent meddelas
12 § Om en europeisk patentansökan har publicerats enligt den
europeiska patentkonventionen och en översättning till svenska
av patentkraven i deras publicerade lydelse har getts in till
Patent- och registreringsverket samt en avgift har betalats,
ska verket kungöra detta. Verket ska också hålla
översättningen allmänt tillgänglig.
Om någon yrkesmässigt utnyttjar en uppfinning som omfattas av
en europeisk patentansökan efter det att kungörelse skett
enligt första stycket, ska bestämmelserna om patentintrång i
15 kap. tillämpas, förutsatt att ansökan leder till ett patent
med verkan i Sverige. I ett sådant fall omfattar patentskyddet
dock endast det skydd som framgår såväl av de publicerade
patentkraven som av patentkraven enligt patentet. För intrång
under denna tid får domstolen inte döma till påföljd och
ersättning får bestämmas endast enligt 15 kap. 10 § andra
stycket.
Bestämmelserna i 15 kap. 12 § första stycket ska inte
tillämpas, om en talan om ersättning väcks senast ett år efter
det att tiden för att invända mot det europeiska patentet har
gått ut eller, om invändning har gjorts, senast ett år efter
det att det europeiska patentverket beslutade att patentet ska
upprätthållas.
Översättningars rättsverkan
13 § Om en text har översatts och getts in till Patent- och
registrerings-verket enligt 6 eller 12 §, gäller textens
lydelse på handläggningsspråket vid det europeiska
patentverket. Detta ska framgå när översättningen hålls
tillgänglig av Patent- och registreringsverket.
Verkan av återkallelse
14 § Om en europeisk patentansökan eller ett yrkande om att en
sådan ansökan ska omfatta Sverige har återkallats och ansökan
inte har återupptagits enligt artikel 121 i den europeiska
patentkonventionen, ska detta ha samma verkan som en
återkallelse av en patentansökan hos Patent- och
registreringsverket. Detsamma gäller om en sådan återkallelse
ska anses ha skett enligt konventionen.
Verkan av det europeiska patentverkets beslut
Upphävande och patentbegränsning
15 § Om det europeiska patentverket har beslutat att begränsa
eller helt eller delvis upphäva ett europeiskt patent, ska
detta ha samma verkan som om patentet i motsvarande
utsträckning begränsats eller förklarats ogiltigt i Sverige.
För att ett begränsningsbeslut ska få verkan i Sverige måste
dock förutsättningarna för validering i 6 § vara uppfyllda.
Patent- och registreringsverket ska kungöra beslutet.
Avslag
16 § Om en europeisk patentansökan har avslagits, ska detta ha
samma verkan som ett avslag på en svensk patentansökan.
Återställande enligt den europeiska patentkonventionen
17 § Om det europeiska patentverket har beslutat att begränsa
eller helt eller delvis upphäva ett europeiskt patent men
verket därefter förklarar patenthavaren eller sökanden
återinsatt i tidigare rättigheter, gäller detta även i
Sverige. Detsamma gäller om verket förklarar sökanden
återinsatt i tidigare rättigheter efter en återkallelse eller
ett avslag.
Om någon i god tro har börjat utnyttja uppfinningen
yrkesmässigt i Sverige eller vidtagit väsentliga åtgärder för
det efter det att beslutet meddelades eller förhållandet
inträdde men innan det europeiska patentverket har utfärdat en
kungörelse om förklaring som avses i första stycket, har han
eller hon den rätt som anges i 20 kap. 10 §.
Undanröjande av beslut
18 § Om det europeiska patentverket har undanröjt ett beslut
enligt artikel 112 a i den europeiska patentkonventionen,
gäller beslutet om undanröjande även i Sverige.
Om ett europeiskt patent har fått verkan i Sverige efter det
att det europeiska patentverket har undanröjt ett beslut, ska
17 § andra stycket tillämpas, under förutsättning att
utnyttjandet har påbörjats eller åtgärderna har vidtagits
innan beslutet om undanröjande kungjordes. Motsvarande gäller
om skyddsomfånget för ett europeiskt patent med verkan i
Sverige har utvidgats efter det att det europeiska
patentverket beslutade om undanröjande.
Omvandling av en europeisk patentansökan
19 § Om en europeisk patentansökan som har getts in till en
nationell patentmyndighet är att anse som återkallad därför
att den inte har kommit in till det europeiska patentverket
inom föreskriven tid, ska Patent- och registreringsverket på
begäran av sökanden omvandla den till en svensk patentansökan,
under förutsättning att
1. begäran ges in till den nationella myndighet som tog emot
patentansökan inom tre månader från det att sökanden
underrättades om att ansökan ansågs återkallad,
2. begäran kommer in till Patent- och registreringsverket inom
20 månader från ingivningsdagen eller, om prioritet har
begärts, den dag från vilken prioritet begärs, och
3. sökanden inom en viss tid betalar ansökningsavgift och ger
in en översättning av patentansökan till svenska eller
engelska eller, om ansökan är skriven på engelska, en kopia av
ansökan.
Om patentansökan uppfyller de krav på ansökans form som
föreskrivs i den europeiska patentkonventionen och
tillämpningsföreskrifterna till konventionen, ska ansökan
godtas i detta avseende.
Utebliven årsavgift
20 § Om årsavgiften för ett europeiskt patent inte betalas
enligt 12 kap., anses patentet ha upphört vid ingången av det
avgiftsår för vilket avgiften inte har betalats.
12 kap. Årsavgifter
Inledande bestämmelser
1 § Årsavgift ska betalas till Patent- och registreringsverket
för
1. en patentansökan,
2. ett svenskt patent, och
3. ett europeiskt patent, dock inte för ett europeiskt patent
med enhetlig verkan.
2 § I 4 kap. 22 §, 9 kap. 1 § och 11 kap. 20 § finns
bestämmelser om följderna av att årsavgifter inte betalas.
Betalning av årsavgifter
Avgiftsår
3 § Ett avgiftsår omfattar ett år och räknas från
ingivningsdagen.
4 § Årsavgift för en patentansökan ska betalas för varje
avgiftsår som börjar innan ansökan har avgjorts slutligt.
Årsavgift för ett patent ska betalas för varje avgiftsår som
börjar efter det att patentet har meddelats.
När årsavgiften ska betalas
5 § Årsavgiften ska vara betald senast den sista dagen i den
kalendermånad under vilken avgiftsåret börjar. Årsavgiften för
de två första avgiftsåren ska dock betalas först samtidigt med
årsavgiften för det tredje avgiftsåret.
För en internationell patentansökan behöver årsavgiften för
ett avgiftsår, som har börjat före den dag då ansökan
fullföljdes enligt 10 kap. 6 § eller upptogs till behandling
enligt 10 kap. 15 § eller som börjar inom två månader från den
dagen, inte i något fall vara betald förrän två månader har
gått från den dag då ansökan fullföljdes eller togs upp till
behandling.
6 § För en patentansökan som har kommit till genom delning
enligt 4 kap. 12 § behöver årsavgiften för ett avgiftsår som
har börjat före den dag då ansökan kom till eller som börjar
inom två månader från den dagen, inte i något fall vara betald
förrän två månader har gått från den dag då ansökan kom till.
7 § Om ett patent har meddelats före tidpunkten för när
betalning av årsavgifter för ansökan om patent ska ske, ska
patenthavaren, när den första årsavgiften betalas för patentet
också betala årsavgift för avgiftsår som har börjat innan
patentet har meddelats.
Anstånd med betalning av årsavgifter
8 § Om uppfinnaren är sökande eller innehavare av patentet och
han eller hon har avsevärda svårigheter att betala
årsavgifterna, får Patent- och registreringsverket medge
anstånd med betalningen. I sådana fall måste anstånd begäras
senast när årsavgifterna första gången ska betalas. Anstånd
får medges med upp till tre år i taget, dock längst till dess
att tre år har gått från det att patentet meddelades.
En begäran om förlängt anstånd ska göras innan det medgivna
anståndet har gått ut.
Om en begäran om anstånd eller förlängt anstånd avslås, ska en
avgift som betalas inom två månader från avslagsbeslutet anses
betald i rätt tid.
Om anstånd har medgetts enligt första stycket, får med samma
förhöjning som avses i 10 § dessa avgifter betalas inom sex
månader efter den tidpunkt anståndet gäller till.
När årsavgifter tidigast får betalas
9 § En årsavgift får tidigast betalas sex månader innan
avgiften ska vara betald.
Betalning av förhöjd avgift
10 § Betalning av en årsavgift får ske inom sex månader efter
det att den skulle vara betald, om en förhöjd avgift betalas.
Särskilda bestämmelser om årsavgifter för europeiska patent
11 § För ett europeiskt patent ska en årsavgift betalas för
varje avgiftsår som börjar efter det avgiftsår under vilket
det europeiska patentverket har kungjort sitt beslut att
bifalla patentansökan.
Den första årsavgiften behöver dock inte vara betald tidigare
än tre månader efter kungörandet eller, om patenthavaren i
rätt tid hos det europeiska patentverket har begärt enhetlig
verkan men begäran har avslagits, från den dag då
avslagsbeslutet fick laga kraft.
13 kap. Licens
Allmänt om licens
1 § En patenthavare kan ge någon annan rätt att yrkesmässigt
utnyttja en uppfinning (licens). En sådan rätt kan också
meddelas av en domstol (tvångslicens).
Licenstagarens möjlighet att överlåta licensen vidare
2 § En licenstagare får överlåta eller upplåta sin rätt vidare
endast om patenthavaren har medgett det.
Tvångslicens
Tvångslicens vid utebliven utövning
3 § En tvångslicens för att utöva en patentskyddad uppfinning
i Sverige får meddelas, om
1. det har gått tre år från det att patentet meddelades och
fyra år från patentansökans ingivningsdag,
2. uppfinningen inte utövas i skälig utsträckning i Sverige,
och
3. det saknas godtagbar anledning till att uppfinningen inte
utövas.
Vid tillämpningen av första stycket 2 jämställs med utövning
av en uppfinning införsel av uppfinningen till Sverige från
ett land inom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet eller ett
land eller område som är anslutet till avtalet om upprättandet
av världshandelsorganisationen (SÖ 1995:30).
Tvångslicens för beroende uppfinningar
4 § En innehavare av ett patent på en uppfinning, vars
utnyttjande är beroende av ett patent som tillhör någon annan,
kan få en tvångslicens att utnyttja den uppfinning som skyddas
av det andra patentet. En sådan licens får meddelas endast om
sökanden visar att den egna uppfinningen utgör ett viktigt
tekniskt framsteg av betydande ekonomiskt intresse i
förhållande till den andra uppfinningen.
Om en tvångslicens meddelas enligt första stycket, har
innehavaren av det patent för vilket tvångslicens meddelas
rätt att på skäliga villkor få en tvångslicens (motlicens) att
utnyttja den andra uppfinningen.
Tvångslicens av hänsyn till allmänt intresse
5 § Om någon annan än patenthavaren vill utnyttja en
patentskyddad uppfinning yrkesmässigt, får tvångslicens
meddelas om det krävs med hänsyn till ett allmänt intresse av
synnerlig vikt.
Tvångslicens vid tidigare utnyttjande
6 § Den som utnyttjar en patentsökt uppfinning yrkesmässigt i
Sverige när handlingarna i patentärendet blir allmänt
tillgängliga enligt 7 kap. 1 § kan, om ansökan leder till
patent, få tvångslicens att fortsätta utnyttjandet, om
1. han eller hon inte kände till patentansökan och inte heller
skäligen hade kunnat skaffa sig kännedom om den, och
2. det finns synnerliga skäl.
Den som har vidtagit väsentliga åtgärder för att utnyttja
uppfinningen yrkesmässigt i Sverige har också rätt till
tvångslicens under de förutsättningar som anges i första
stycket.
Tvångslicensen kan avse även tid innan patentet meddelades.
Korsvisa tvångslicenser för växtförädlare och patenthavare
7 § En växtförädlare som inte kan få eller utnyttja en
växtförädlarrätt eller en gemenskapens växtförädlarrätt kan få
en tvångslicens att utnyttja en tidigare meddelad
patentskyddad uppfinning, om
1. en sådan licens är nödvändig för att växtsorten ska kunna
utnyttjas, och
2. växtförädlaren visar att växtsorten utgör ett viktigt
tekniskt framsteg av betydande ekonomiskt intresse i
förhållande till uppfinningen.
Om en patenthavare får en tvångslicens i en växtförädlarrätt
eller en gemenskapens växtförädlarrätt, har innehavaren av
växtförädlarrätten rätt att på skäliga villkor få en
tvångslicens (motlicens) att utnyttja patenthavarens
uppfinning.
Bestämmelser om möjlighet för innehavare av ett patent på en
bioteknisk uppfinning att under vissa förutsättningar få en
tvångslicens att utnyttja en skyddad växtsort finns i 7 kap.
3 a § växtförädlarrättslagen (1997:306) och, i fråga om en
gemenskapens växtförädlarrätt, i artikel 29 i rådets
förordning (EG) nr 2100/94 av den 27 juli 1994 om gemenskapens
växtförädlarrätt.
Bestämmelser om beviljande av tvångslicens
8 § En tvångslicens får endast beviljas den som
1. kan antas ha förutsättningar att utnyttja uppfinningen på
ett godtagbart sätt och i överensstämmelse med licensen, och
2. kan visa att han eller hon utan framgång har försökt att få
ett licensavtal på skäliga villkor.
9 § Den som vill få en tvångslicens ska väcka talan om det vid
domstol.
10 § Domstolen bestämmer i vilken omfattning uppfinningen får
utnyttjas och fastställer ersättningen och övriga villkor för
tvångslicensen.
Om förhållandena har ändrats väsentligt, får domstolen på
yrkande upphäva licensen eller fastställa nya villkor för den.
Patenthavarens rätt när det finns en tvångslicens
11 § En tvångslicens hindrar inte patenthavaren att själv
utnyttja uppfinningen eller att upplåta licenser.
Övergång eller överlåtelse av en tvångslicens till någon annan
12 § En tvångslicens kan övergå till någon annan endast
tillsammans med en rörelse där licensen utnyttjas eller var
avsedd att utnyttjas. Tvångslicenser för beroende uppfinningar
enligt 4 § första stycket och tvångslicenser för växtförädlare
enligt 7 § första stycket får dessutom överlåtas endast
tillsammans med det patent eller den växtförädlarrätt som
licensen grundats på.
Anteckningar i patentregistret
13 § Om en licens har upplåtits, ska det på begäran antecknas
i patentregistret.
Om det visas att en i registret antecknad licens har upphört
att gälla, ska anteckningen om licensen tas bort.
Denna paragraf gäller också för en tvångslicens, dock inte en
tvångslicens att utnyttja en uppfinning som skyddas av ett
europeiskt patent med enhetlig verkan.
14 kap. Pantsättning
Vad som kan pantsättas
1 § Ett patent som har meddelats eller har verkan i Sverige
kan pantsättas enligt detta kapitel om inte annat följer av 14
eller 15 §.
En pantsättning kan också avse
1. en svensk patentansökan,
2. en internationell patentansökan som har fullföljts enligt
10 kap. 6 § eller som har tagits upp till handläggning enligt
10 kap. 8 eller 15 §, eller
3. en europeisk patentansökan som har omvandlats enligt
11 kap. 19 § eller för vilken en översättning enligt 11 kap.
12 § har kommit in till Patent- och registreringsverket.
Panträtt i en patentansökan omfattar också en sådan del av
ansökan som blir föremål för delning enligt 4 kap. 12 §.
Hur panträtt uppkommer
2 § Panträtt i ett patent eller en patentansökan uppkommer
genom registrering av ett skriftligt avtal om pantsättning av
egendomen. Ansökan om registrering görs hos Patent- och
registreringsverket.
Om en registrerad panträtt har övergått på någon annan, ska
det på begäran antecknas i patentregistret eller diariet för
patentansökningar.
Pantsättning av ett patent eller en patentansökan gäller från
tiden för ansökan om registrering mot den som senare förvärvar
äganderätt eller annan rätt till egendomen.
Avgift för registrering
3 § Den som ansöker om registrering enligt detta kapitel ska
betala en avgift.
Företrädesordning vid flera upplåtelser av panträtt
4 § Om panträtt har upplåtits till flera var för sig, har den
upplåtelse företräde för vilken ansökan om registrering först
kom in till Patent- och registreringsverket, om inte något
annat har avtalats.
Om ansökan om registrering av flera upplåtelser görs samma
dag, har de sinsemellan företräde efter den tidsföljd i vilken
de har ägt rum, om inte något annat har avtalats. Om
upplåtelserna har gjorts samtidigt eller det inte kan utredas
i vilken tidsföljd de har gjorts, har de lika rätt.
Vem som får ansöka om registrering
5 § En ansökan om registrering enligt 2 § får göras av den som
har rätt till patentet eller patentansökan eller av den som
panträtten har upplåtits till. Sökanden ska styrka upplåtarens
rätt till patentet eller patentansökan.
Den som är antecknad som patenthavare i patentregistret ska
anses ha rätt till patentet, om inte något annat framkommer i
ärendet.
Om ansökan om registrering avser pantsättning av en
patentansökan, ska den som har registrerats hos Patent- och
registreringsverket som uppfinnare eller dennes
rättsinnehavare anses ha rätt till patentansökan, om inte
något annat framkommer i ärendet.
Hinder på grund av upplåtarens bristande behörighet
6 § En ansökan om registrering enligt 2 § får inte bifallas om
upplåtaren, när ansökan om registrering görs, inte är behörig
att förfoga över den pantförskrivna egendomen.
När ett avtal om pantsättning kan registreras
7 § Ett avtal om pantsättning av patent kan registreras när
patentet har meddelats eller, om avtalet avser ett europeiskt
patent, när det har validerats.
Ett avtal om pantsättning av en patentansökan kan registreras
när patentansökan har registrerats av Patent- och
registreringsverket eller, om avtalet avser en ansökan om
europeiskt patent, när kungörelse enligt 11 kap. 12 § har
skett.
Om en pantsatt patentansökan leder till patent, gäller
därefter patentet som pantobjekt.
Förutsättningar för giltig panträtt
8 § Även om registrering av ett avtal om pantsättning har
skett, gäller panträtt i den pantsatta egendomen endast om
pantavtalet har ingåtts av någon som var rätt ägare till
egendomen och behörig att förfoga över den och om avtalet inte
heller av någon annan anledning är ogiltigt.
Upphörande av panträtt
9 § Panträtten upphör att gälla om patentet eller
patentansökan överförs på någon annan eller om patentet eller
patentansökan på grund av någon annan bestämmelse i denna lag
inte ska gälla.
10 § Registreringen ska avföras om panträtten har förklarats
ogiltig genom en dom som har fått laga kraft eller om
panträtten har upphört att gälla.
Panträtt vid utmätning och konkurs
11 § Bestämmelser i annan lag om handpanträtt vid utmätning
eller i konkurs gäller också för panträtt i ett patent eller
en patentansökan. När en ansökan om registrering enligt 2 §
kommer in till Patent- och registreringsverket, medför det
samma rättsverkningar som när en panthavare tar en lös sak i
besittning.
Försäljning av panten
12 § Panthavaren får sälja panten och ta ut sin fordran ur
köpeskillingen endast om panthavaren dessförinnan har
underrättat gäldenären och andra kända sakägare om
försäljningen och dessa har fått skälig tid att bevaka sin
rätt.
Licensavtal i förhållande till panträtt
13 § Ett licensavtal gäller mot panthavaren, om avtalet har
ingåtts före ansökan om registrering av pantavtalet.
Ett sådant licensavtal består också vid försäljning av panten
enligt 12 §. Detsamma gäller om pantsatt patent eller
patentansökan säljs vid utmätning eller i konkurs.
Pant i fråga om europeiskt patent med enhetlig verkan
14 § Om det europeiska patentverket i det europeiska
patentregistret registrerar ett skriftligt avtal om
pantsättning av ett europeiskt patent med enhetlig verkan, har
pantsättningen verkan enligt bestämmelserna i detta kapitel.
För ett sådant patent gäller dock inte 2 § första och andra
styckena, 3 §, 5 § första stycket, 6 §, 7 § första och tredje
styckena samt 9 och 10 §§.
15 § I fråga om ett europeiskt patent med enhetlig verkan
gäller det som sägs i
- 2 § tredje stycket om registrering hos Patent- och
registreringsverket i stället registrering i det europeiska
patentregistret,
- 4 § första stycket och 11 § om Patent- och
registreringsverket i stället det europeiska patentverket,
samt
- 5 § andra stycket om patentregistret i stället det
europeiska patent-registret.
15 kap. Straffansvar, vitesförbud, skadestånd m.m.
Straffansvar
1 § Den som gör intrång i den ensamrätt som ett patent medför
(patentintrång) döms, om det sker uppsåtligen eller av grov
oaktsamhet, för patentbrott till böter eller fängelse i högst
två år.
Om brottet begåtts uppsåtligen och är att anse som grovt, döms
för grovt patentbrott till fängelse i lägst sex månader och
högst sex år. Vid bedömningen av om brottet är grovt ska det
särskilt beaktas om gärningen
1. har föregåtts av särskild planering,
2. har utgjort ett led i en brottslighet som utövats i
organiserad form,
3. har varit av större omfattning, eller
4. annars har varit av särskilt farlig art.
För försök eller förberedelse till patentbrott eller grovt
patentbrott döms det till ansvar enligt 23 kap. brottsbalken.
2 § Den som har överträtt ett vitesförbud enligt 4 eller 5 §
får inte dömas till ansvar för patentintrång som omfattas av
förbudet.
3 § Åklagaren får väcka åtal för brott enligt 1 § endast om
åtal är motiverat från allmän synpunkt.
Vitesförbud
4 § På yrkande av patenthavaren eller den som på grund av
licens har rätt att utnyttja uppfinningen får domstolen vid
vite förbjuda den som gör eller medverkar till patentintrång
att fortsätta med det. Detsamma gäller för försök eller
förberedelse till intrång.
5 § Domstolen får meddela vitesförbud för tiden till dess att
målet slutligt har avgjorts eller något annat har beslutats,
om
1. käranden visar sannolika skäl för att det förekommer
patentintrång eller medverkan till intrång, och
2. det skäligen kan befaras att svaranden, genom att fortsätta
patentintrånget eller medverkan till det, förringar värdet av
patentet.
Innan ett vitesförbud meddelas ska svaranden ha fått tillfälle
att yttra sig, om inte ett dröjsmål skulle medföra risk för
skada.
Denna paragraf gäller även för försök eller förberedelse till
intrång.
6 § Ett vitesförbud enligt 5 § får meddelas endast om käranden
ställer säkerhet hos domstolen för den skada som kan tillfogas
svaranden. Om käranden inte kan ställa säkerhet, får domstolen
befria honom eller henne från det.
Bestämmelserna i 2 kap. 25 § utsökningsbalken ska tillämpas i
fråga om vilken säkerhet som ska ställas. Säkerheten ska
prövas av domstolen, om den inte har godkänts av svaranden.
7 § I fråga om överklagande av ett beslut enligt 5 eller 6 §
och i fråga om handläggningen i högre domstol tillämpas
rättegångsbalkens bestämmelser om överklagande av sådana
beslut som avses i 15 kap. rättegångsbalken.
8 § Om ett vitesförbud har meddelats enligt 5 §, ska domstolen
när målet avgörs pröva om förbudet fortfarande ska gälla.
9 § En talan om utdömande av vite förs av den som har ansökt
om förbudet.
Skadestånd
10 § Den som uppsåtligen eller av oaktsamhet gör patentintrång
ska betala skälig ersättning för utnyttjandet av uppfinningen
samt ersättning för den ytterligare skada som intrånget har
medfört. När storleken på ersättningen för ytterligare skada
bestäms ska hänsyn särskilt tas till
1. utebliven vinst,
2. vinst som den som har begått intrånget har gjort,
3. skada på uppfinningens anseende,
4. ideell skada, och
5. patenthavarens intresse av att intrång inte begås.
Den som utan uppsåt eller oaktsamhet gör patentintrång ska
betala ersättning för utnyttjandet av uppfinningen i den
utsträckning det är skäligt.
Patentskydd för tiden innan patent meddelas
11 § Om någon yrkesmässigt utnyttjar en patentsökt uppfinning
efter det att handlingarna i ansökningsärendet har blivit
allmänt tillgängliga enligt 7 kap. 1 §, ska bestämmelserna om
patentintrång tillämpas i den utsträckning som ansökan leder
till patent. För tiden innan patentet har meddelats omfattar
patentskyddet dock endast det skydd som framgår såväl av
patentkraven i deras lydelse när ansökan blev allmänt
tillgänglig som av patentkraven enligt patentet.
Det får inte dömas till påföljd eller beslutas om förverkande
av egendom enligt 36 kap. brottsbalken för tiden innan ett
patent har meddelats. För sådan tid gäller dessutom att
ersättning på grund av utnyttjande får bestämmas endast enligt
10 § andra stycket.
Om patentkraven är skrivna på engelska, gäller första och
andra styckena endast om en översättning av patentkraven till
svenska finns tillgänglig i ansökningsärendet. I de fall
översättningen har getts in efter det att kungörelse enligt
7 kap. 2 § har skett gäller dessutom att Patent- och
registreringsverket ska ha utfärdat en särskild kungörelse om
översättningen.
Preskription av rätten till skadestånd
12 § Rätten till ersättning för skada preskriberas om talan
inte väcks inom fem år från det att skadan uppkom.
Första stycket gäller dock inte om talan om ersättning enligt
11 § väcks senast ett år efter det att tiden för invändning
har gått ut eller, om invändning har gjorts, senast ett år
efter det att Patent- och registreringsverket beslutade att
patentet ska upprätthållas.
Åtgärder med produkter och hjälpmedel
13 § På yrkande av den som har lidit patentintrång får
domstolen, efter vad som är skäligt, besluta att en produkt
som intrånget gäller ska återkallas från marknaden, ändras,
sättas i förvar för den återstående patenttiden eller
förstöras eller att någon annan åtgärd ska vidtas med den.
Detsamma gäller hjälpmedel som har använts eller varit avsett
att användas vid intrånget.
Egendom som avses i första stycket får tas i beslag, om det
skäligen kan antas att ett brott enligt 1 § har begåtts. För
ett sådant beslag tillämpas reglerna om beslag i brottmål i
allmänhet.
Om det finns synnerliga skäl får domstolen, trots det som
anges i första stycket, på yrkande besluta att en innehavare
av egendom som avses i första stycket ska få förfoga över
egendomen under den återstående patenttiden eller del av den,
mot skälig ersättning och på skäliga villkor i övrigt. Ett
sådant beslut får meddelas endast om innehavaren har handlat i
god tro.
Denna paragraf gäller också för försök eller förberedelse till
intrång.
14 § Ett beslut om en åtgärd enligt 13 § första stycket får
inte innebära att den som har lidit patentintrång ska betala
ersättning till den som åtgärden riktas mot.
Åtgärderna ska bekostas av svaranden om det inte finns
särskilda skäl mot det.
Ett beslut enligt 13 § ska inte meddelas, om förverkande av
egendom eller någon åtgärd som kan förhindra missbruk ska
beslutas enligt 36 kap. brottsbalken.
Spridning av information om dom i mål om patentintrång
15 § I ett mål om patentintrång får domstolen på yrkande av
käranden besluta att den som har gjort eller medverkat till
intrånget ska bekosta lämpliga åtgärder för att sprida
information om domen i målet.
Första stycket gäller också för försök eller förberedelse till
patentintrång.
Skadestånd vid åsidosatt uppgiftsskyldighet
16 § Den som uppsåtligen eller av oaktsamhet inte fullgör sin
uppgiftsskyldighet enligt 20 kap. 3 eller 4 § eller som lämnar
felaktiga upplysningar ska ersätta den skada som uppkommer. Om
oaktsamheten är ringa, får ersättningen jämkas.
Hinder mot påföljd m.m.
17 § Om ett patent har upphävts eller förklarats ogiltigt
genom ett beslut eller en dom som har fått laga kraft, får
domstolen inte döma till påföljd. Domstolen får inte heller
meddela vitesförbud, döma ut vite eller ersättning eller
besluta om någon annan åtgärd enligt detta kapitel eller
besluta om förverkande av egendom enligt 36 kap. brottsbalken.
Behandling av personuppgifter
18 § Utöver det som anges i 3 kap. 8 och 9 §§ lagen (2018:218)
med kompletterande bestämmelser till EU:s dataskyddsförordning
får personuppgifter om lagöverträdelser som innefattar brott
enligt 1 § behandlas om detta är nödvändigt för att ett
rättsligt anspråk ska kunna fastställas, göras gällande eller
försvaras.
16 kap. Informationsföreläggande och intrångsundersökning
Informationsföreläggande
Grundläggande bestämmelser
1 § Om en sökande visar sannolika skäl för att någon har gjort
ett patentintrång, får domstolen vid vite besluta att någon
eller några av dem som anges i andra stycket ska ge sökanden
information om ursprung och distributionsnät för de varor
eller tjänster som intrånget gäller
(informationsföreläggande). Ett sådant beslut får meddelas på
yrkande av patenthavaren eller den som på grund av licens har
rätt att utnyttja uppfinningen. Det får meddelas bara om
informationen kan antas underlätta utredningen av ett intrång
som avser varorna eller tjänsterna.
Ett informationsföreläggande får riktas mot den som
1. har gjort eller medverkat till intrånget,
2. i kommersiell skala har förfogat över en vara som intrånget
gäller,
3. i kommersiell skala har använt en tjänst som intrånget
gäller,
4. i kommersiell skala har tillhandahållit en elektronisk
kommunikationstjänst eller en annan tjänst som har använts vid
intrånget, eller
5. har identifierats av någon som anges i 2-4 såsom delaktig i
tillverkningen eller distributionen av en vara eller
tillhandahållandet av en tjänst som intrånget gäller.
Information om varors eller tjänsters ursprung och
distributionsnät kan särskilt avse
1. namn på och adress till producenter, distributörer,
leverantörer och andra som har innehaft varorna eller
tillhandahållit tjänsterna,
2. namn på och adress till avsedda grossister och detaljister,
och
3. uppgifter om hur mycket som har producerats, levererats,
mottagits eller beställts och om vilket pris som har bestämts
för varorna eller tjänsterna.
Denna paragraf gäller också för försök eller förberedelse till
intrång.
2 § Ett informationsföreläggande får meddelas endast om skälen
för åtgärden uppväger den olägenhet eller det men i övrigt som
åtgärden innebär för den som drabbas av den eller för något
annat motstående intresse.
Skyldigheten att lämna information omfattar inte uppgifter
vars yppande skulle röja att uppgiftslämnaren eller någon
honom eller henne närstående som avses i 36 kap. 3 §
rättegångsbalken har begått en brottslig gärning.
I Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av
den 27 april 2016 om skydd för fysiska personer med avseende
på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av
sådana uppgifter och om upphävande av direktiv 95/46/EG
(allmän dataskyddsförordning) finns bestämmelser som begränsar
hur mottagna personuppgifter får behandlas.
Handläggningen av frågor om informationsföreläggande
3 § Om ett yrkande om informationsföreläggande riktar sig mot
den som är sökandens motpart i ett mål om intrång, ska
bestämmelserna om rättegång som gäller för det målet
tillämpas. Ett beslut om informationsföreläggande får
överklagas särskilt.
Om yrkandet om informationsföreläggande riktar sig mot någon
annan än den som anges i första stycket, ska lagen (1996:242)
om domstolsärenden tillämpas. Domstolen får bestämma att
vardera parten ska svara för sina rättegångskostnader.
En talan om utdömande av vite förs av den som har ansökt om
föreläggandet.
Rätt till ersättning
4 § Den som på grund av 1 § andra stycket 2-5 har förelagts
att lämna information, har rätt till skälig ersättning för
kostnader och besvär. Ersättningen ska betalas av den som har
framställt yrkandet om informationsföreläggande.
Underrättelseskyldighet i vissa fall
5 § Den som tillhandahåller en elektronisk
kommunikationstjänst och som till följd av ett
informationsföreläggande har lämnat ut information som avses i
9 kap. 31 § lagen (2022:482) om elektronisk kommunikation ska
skicka en skriftlig underrättelse om detta till den som
uppgifterna gäller tidigast efter en månad och senast efter
tre månader från det att informationen lämnades ut. Kostnaden
för underrättelsen ersätts enligt 4 §.
Intrångsundersökning
Grundläggande bestämmelser
6 § Om det skäligen kan antas att någon har gjort eller
medverkat till ett patentintrång, får domstolen för att
bevisning ska kunna säkras om intrånget besluta att en
undersökning får göras hos denne för att söka efter föremål
eller handlingar som kan antas ha betydelse för en utredning
om intrånget (intrångsundersökning). Ett sådant beslut får
meddelas på yrkande av patenthavaren eller den som på grund av
licens har rätt att utnyttja uppfinningen.
Första stycket gäller också för försök eller förberedelse till
intrång.
7 § Ett beslut om intrångsundersökning får meddelas endast om
skälen för åtgärden uppväger den olägenhet eller det men i
övrigt som åtgärden innebär för den som drabbas av den eller
för något annat motstående intresse.
Handläggningen av frågor om intrångsundersökning
8 § Innan ett beslut om intrångsundersökning meddelas ska
motparten ha fått tillfälle att yttra sig. Domstolen får dock
omedelbart meddela ett beslut som gäller till dess att annat
har beslutats, om ett dröjsmål skulle medföra risk för att
föremål eller handlingar som har betydelse för utredning om
intrånget skaffas undan, förstörs eller förvanskas.
9 § Om en rättegång inte är inledd, ska ett yrkande om
intrångsundersökning framställas skriftligen. I övrigt ska en
fråga om intrångsundersökning som uppkommer då en rättegång
inte är inledd handläggas på samma sätt som om frågan
uppkommit under en rättegång.
Ställande av säkerhet
10 § Ett beslut om intrångsundersökning får meddelas endast om
sökanden ställer säkerhet hos domstolen för den skada som kan
tillfogas motparten. Om sökanden inte kan ställa säkerhet, får
domstolen befria honom eller henne från det.
Bestämmelserna i 2 kap. 25 § utsökningsbalken ska tillämpas i
fråga om vilken säkerhet som ska ställas. Säkerheten ska
prövas av domstolen, om den inte har godkänts av motparten.
Beslut om intrångsundersökning
11 § Ett beslut om intrångsundersökning ska innehålla
uppgifter om
1. vilket ändamål undersökningen ska ha,
2. vilka föremål och handlingar som det får sökas efter, och
3. vilka utrymmen som får genomsökas.
Om det behövs, ska domstolen även besluta om andra villkor för
verkställandet.
Överklagande av beslut
12 § För överklagande av domstolens beslut om
intrångsundersökning och för handläggningen i högre domstol
gäller det som föreskrivs i rättegångsbalken om överklagande
av sådana beslut som avses i 15 kap. rättegångsbalken.
Verkställande av ett beslut om intrångsundersökning
13 § Ett beslut om intrångsundersökning gäller omedelbart. Om
ansökan om verkställighet inte har gjorts inom en månad från
beslutet, upphör det att gälla.
14 § Ett beslut om intrångsundersökning verkställs av
Kronofogdemyndigheten enligt de villkor som domstolen har
beslutat och med tillämpning av 1-3 kap., 17 kap. 1-5 §§ och
18 kap. utsökningsbalken. Sökandens motpart ska underrättas om
verkställigheten endast om beslutet om intrångsundersökning
har tillkommit efter det att motparten hörts. Myndigheten har
rätt att ta fotografier och göra film- och ljudupptagningar av
sådana föremål som den får söka efter. Myndigheten har också
rätt att ta kopior av och göra utdrag ur sådana handlingar som
den får söka efter.
En intrångsundersökning får inte omfatta en skriftlig handling
som avses i 27 kap. 2 § rättegångsbalken.
Juridiskt biträde och rätt att närvara vid
intrångsundersökningen
15 § När ett beslut om intrångsundersökning ska verkställas,
har motparten rätt att tillkalla ett juridiskt biträde.
Verkställigheten får inte påbörjas innan biträdet har inställt
sig. Detta gäller dock inte om
1. undersökningen därigenom onödigt fördröjs, eller
2. det finns en risk att ändamålet med åtgärden annars inte
uppnås.
Vid verkställigheten får Kronofogdemyndigheten vid behov
anlita en sakkunnig som biträde.
Myndigheten får tillåta att sökanden eller ett ombud för
sökanden är närvarande vid undersökningen för att kunna lämna
upplysningar. Om ett sådant tillstånd ges, ska myndigheten se
till att sökanden eller ombudet inte i större utsträckning än
som kan motiveras av verkställigheten får kännedom om
förhållanden som kommer fram.
Återgång av en åtgärd vid intrångsundersökning
16 § Om sökanden inte inom en månad från det att
verkställigheten har avslutats väcker talan eller på något
annat sätt inleder ett förfarande om saken, ska en åtgärd som
har vidtagits vid verkställigheten av intrångsundersökningen
omedelbart gå åter, i den utsträckning det är möjligt.
Detsamma gäller om ett beslut om intrångsundersökning upphävs
efter att det har verkställts.
Hantering av material från intrångsundersökningen
17 § Kronofogdemyndigheten ska förteckna fotografier och film-
och ljudupptagningar av föremål samt kopior av och utdrag ur
handlingar från intrångsundersökningen. Materialet ska hållas
tillgängligt för sökanden och motparten.
Hinder mot informationsföreläggande och intrångsundersökning
18 § Om ett patent har upphävts eller förklarats ogiltigt
genom ett beslut eller en dom som har fått laga kraft, får
domstolen inte besluta om informationsföreläggande eller
intrångsundersökning.
17 kap. Rättegången
Behörig domstol
1 § Patent- och marknadsdomstolen är rätt domstol i mål och
ärenden enligt denna lag. Detsamma gäller i mål om bättre rätt
till patentsökt uppfinning.
Om den enhetliga patentdomstolen är ensam behörig enligt det
avtal som anges i 19 kap. 1 §, får talan inte tas upp till
prövning av en svensk domstol.
Det som sägs i rättegångsbalken om inskränkning av domstols
behörighet i fråga om tvist som ska tas upp i annan ordning än
inför domstol ska inte tillämpas i fråga om ett yrkande om
informationsföreläggande eller intrångsundersökning.
Överklagande
Överklagande av Patent- och registreringsverkets beslut
2 § Ett slutligt beslut av Patent- och registreringsverket om
en ansökan om patent och ett slutligt beslut om avskrivning
enligt 4 kap. 22 § första stycket får överklagas av sökanden.
Ett slutligt beslut om en invändning mot patent får överklagas
av patenthavaren och invändaren.
Ett beslut genom vilket en begäran om återupptagning enligt
4 kap. 22 § andra stycket eller 4 kap. 27 § andra stycket har
avslagits eller en begäran om överföring enligt 4 kap. 25 §
har bifallits får överklagas av sökanden. Ett beslut genom
vilket en begäran om överföring enligt 4 kap. 25 § har
avslagits får överklagas av den som har framställt begäran.
Ett beslut genom vilket en begäran om att en handling inte ska
få lämnas ut enligt 7 kap. 3 § har avslagits får överklagas av
den som har framställt begäran.
3 § Slutliga beslut av Patent- och registreringsverket och
beslut enligt 2 § andra och tredje styckena, 10 kap. 13 §,
12 kap. 8 § samt 20 kap. 7 och 8 §§ får överklagas till
Patent- och marknadsdomstolen inom två månader från dagen för
beslutet.
Patentkrav som får omfattas av överklagande
4 § Ett överklagande till Patent- och marknadsöverdomstolen
eller Högsta domstolen får inte avse andra patentkrav än de
som har prövats genom det överklagade beslutet.
Rättegången
Talan om ogiltighet i intrångsmål
5 § Om det förs en talan om patentintrång och den mot vilken
talan förs gör gällande att patentet är ogiltigt, får frågan
om ogiltighet prövas endast om talan om detta väcks. Domstolen
ska förelägga den som gör gällande att patentet är ogiltigt
att inom en viss tid väcka en sådan talan. Denna paragraf
tillämpas inte i brottmål.
Mellandom och vilandeförklaring av mål
6 § Om det i samma rättegång förs en talan om patentintrång
och en talan om att patentet är ogiltigt och det med hänsyn
till utredningen är lämpligt, får domstolen på begäran av
någon av parterna ge en särskild dom i frågan om patentintrång
föreligger. Om en särskild dom ges, får domstolen besluta att
målet om ogiltighet ska vila till dess att domen har fått laga
kraft.
Fastställelsetalan
7 § En patenthavare eller den som har en licens att utnyttja
en uppfinning får föra talan om att det ska fastställas att
patentet ger skydd mot någon annan, om det råder ovisshet om
förhållandet och detta leder till förfång för honom eller
henne.
Under samma förutsättningar får den som bedriver eller avser
att bedriva verksamhet föra talan mot patenthavaren om att det
ska fastställas att patentet inte hindrar verksamheten.
Om det i ett mål som avses i första stycket görs gällande att
patentet är ogiltigt, ska 5 § tillämpas.
Anmälan om att väcka talan
8 § Den som vill väcka talan om ett patents ogiltighet,
överföring av ett patent eller meddelande av en tvångslicens
ska anmäla detta till Patent- och registreringsverket samt
underrätta var och en som enligt patentregistret har licens
till eller panträtt i patentet. Om en licenstagare vill väcka
talan om intrång i ett patent eller om fastställelse enligt
7 §, ska licenstagaren underrätta patenthavaren om detta.
Detsamma gäller om en panthavare vill väcka talan med
anledning av intrång i ett patent.
Underrättelseskyldigheten enligt första stycket anses
fullgjord, när underrättelsen i betalt rekommenderat brev har
sänts till den adress som antecknats i patentregistret.
Om det när talan väcks inte visas att anmälan eller
underrättelse har skett enligt första stycket, ska käranden
föreläggas att avhjälpa bristen inom en viss tid. Följer
käranden inte föreläggandet, ska talan avvisas.
Denna paragraf gäller inte den som vill väcka talan vid den
enhetliga patentdomstolen eller talan vid en svensk domstol i
fråga om ett europeiskt patent med enhetlig verkan.
Information om begäran om begränsning eller upphävande
9 § I ett mål om patentintrång eller om ogiltighet av ett
patent är patenthavaren skyldig att informera domstolen om att
han eller hon har begärt att patentet ska begränsas eller
upphävas.
Översättning i tvistemål
10 § I ett tvistemål enligt 1 § får domstolen, om
patentskriften inte finns tillgänglig i sin helhet på svenska
hos Patent- och registreringsverket, förelägga patenthavaren
eller någon annan som för talan på grund av en rätt som
härleds från patenthavaren att ge in en översättning till
svenska av patentskriften.
Om den förelagda parten är kärande i målet, ska föreläggandet
innehålla en upplysning om att talan annars kan komma att
avvisas. Om den förelagda parten är svarande i målet, ska
föreläggandet i stället innehålla en upplysning om att
domstolen annars kan låta översätta patentskriften på dennes
bekostnad.
Offentlighet hos domstolarna
11 § Bestämmelserna i 7 kap. 3 § ska tillämpas på handlingar
som kommer in till Patent- och marknadsdomstolen, Patent- och
marknadsöverdomstolen eller Högsta domstolen.
Utöver det som följer av 5 kap. 1 § rättegångsbalken ska ett
sammanträde i ett ärende enligt denna lag hållas inom stängda
dörrar, om den patentansökan som prövas i ärendet inte är
allmänt tillgänglig enligt bestämmelserna i 7 kap.
18 kap. Tilläggsskydd
Tilläggsskydd för läkemedel och växtskyddsmedel
1 § Tilläggsskydd eller förlängd giltighetstid för ett
tilläggsskydd kan meddelas enligt Europaparlamentets och
rådets förordning (EG) nr 469/2009 av den 6 maj 2009 om
tilläggsskydd för läkemedel.
Tilläggsskydd kan också meddelas enligt Europaparlamentets och
rådets förordning (EG) nr 1610/96 av den 23 juli 1996 om
införande av tilläggsskydd för växtskyddsmedel.
Avgifter
2 § Den som ansöker om tilläggsskydd eller förlängd
giltighetstid för ett tilläggsskydd ska betala en
ansökningsavgift.
3 § För tilläggsskydd ska en årsavgift betalas. Avgiftsåret
för ett tilläggsskydd räknas från den dag då skyddet började
gälla.
Intrång
4 § Bestämmelserna om ansvar i 15 kap. ska tillämpas vid
intrång i tilläggsskydd.
Bemyndigande
5 § Regeringen får meddela föreskrifter om avgifter för en
sådan underrättelse till Patent- och registreringsverket som
ska lämnas av den som avser att utnyttja undantagen för
tillverkning av en produkt eller ett läkemedel som omfattas av
tilläggsskydd.
19 kap. Den enhetliga patentdomstolen
Bestämmelser om domstolen
1 § I avtalet om en enhetlig patentdomstol (SÖ 2023:1) finns
bestämmelser om en domstol som har till uppgift att handlägga
tvister om europeiska patent.
Tillämplig lag
2 § När den enhetliga patentdomstolen prövar mål om europeiska
patent med enhetlig verkan, gäller artiklarna 25-30 i avtalet
om en enhetlig patentdomstol som svensk lag i fråga om vilka
handlingar som omfattas av ensamrätten och ensamrättens
begränsningar. Artiklarna gäller i originaltexternas lydelse.
Originaltexterna har samma giltighet.
Artiklarna 25-30 i originaltext och i svensk översättning
finns som en bilaga till denna lag.
Verkställande av den enhetliga patentdomstolens avgöranden
3 § Ett avgörande som har meddelats av den enhetliga
patentdomstolen verkställs i Sverige på samma villkor som ett
motsvarande svenskt avgörande.
Skadestånd enligt avtalet om en enhetlig patentdomstol
4 § Staten ska ersätta skada i enlighet med artikel 22.1 och
22.2 i avtalet om en enhetlig patentdomstol.
20 kap. Övriga bestämmelser
Registrering
Patent- och registreringsverkets patentregister och diarier
1 § Patent- och registreringsverket ska föra ett
patentregister för registrering enligt denna lag.
Registrering kan också ske i Patent- och registreringsverkets
diarier över patentansökningar.
Anteckning om patenthavare i patentregistret
2 § I ett mål eller ärende om patent ska den som senast
införts som patenthavare i patentregistret anses vara
patenthavare.
Om ett patent har gått över på någon annan, ska det på begäran
antecknas i patentregistret.
Upplysningsskyldighet
Upplysning om patentansökan eller patent
3 § Den som genom att direkt vända sig till någon annan, i
annons, genom påskrift på en vara eller dess förpackning eller
på något annat sätt anger att ett patent har sökts eller
meddelats utan att samtidigt upplysa om ansökans eller
patentets nummer, ska på begäran och utan dröjsmål lämna en
sådan upplysning. Om det inte uttryckligen anges att ett
patent har sökts eller meddelats men omständigheterna ger
intryck av att så är fallet, ska det på begäran och utan
dröjsmål lämnas en upplysning om patent har sökts eller
meddelats.
Samtycke till att få ta del av handlingar och deponerat
material
4 § En patentsökande som åberopar sin ansökan mot någon annan
innan handlingarna i ärendet har blivit allmänt tillgängliga
enligt 7 kap. 1 §, är skyldig att på begäran lämna sitt
samtycke till att den andre får ta del av handlingarna.
Om patentansökan omfattar en sådan deposition av biologiskt
material som avses i 4 kap. 8 §, ska samtycket enligt första
stycket inbegripa också en rätt att få ett prov från
materialet. Bestämmelserna i 7 kap. 5-7 §§ ska tillämpas när
någon vill få ett prov med stöd av ett sådant samtycke.
Delgivning med sökande och patenthavare utan hemvist i Sverige
5 § Patent- och registreringsverket får förelägga en sökande
som inte har hemvist i Sverige att utse och till verket anmäla
ett ombud som har hemvist här och är behörig att ta emot
delgivning i ärendet.
Om sökanden inte följer föreläggandet, får delgivning ske
genom att handlingen skickas till sökanden på hans eller
hennes senast kända adress. Delgivning ska anses ha skett när
detta har gjorts.
6 § En patenthavare som saknar hemvist i Sverige, ska ha ett
ombud som har hemvist här. Ombudet ska vara behörig att ta
emot delgivning av stämning, kallelser och andra handlingar i
mål och ärenden om patent med undantag av stämning i brottmål
och av föreläggande för part att infinna sig personligen inför
domstol. Ombudet ska anmälas till Patent- och
registreringsverket och antecknas i patentregistret.
Om patenthavaren inte har anmält något ombud, får delgivning i
stället ske genom att den handling som ska delges skickas till
den adress som har antecknats för patenthavaren i
patentregistret. Om en fullständig adress inte finns antecknad
i registret, får delgivning ske genom att handlingen hålls
tillgänglig hos Patent- och registreringsverket och genom att
ett meddelande om detta och om handlingens huvudsakliga
innehåll kungörs. Delgivning anses ha skett när detta har
gjorts.
Regeringen får, under förutsättning av ömsesidighet, meddela
föreskrifter om att bestämmelserna i första och andra styckena
inte ska tillämpas i fråga om patenthavare som har hemvist i
ett visst annat land eller har ett i det landet bosatt ombud,
vilket är anmält till det svenska patentregistret och har den
behörighet som anges i första stycket.
Paragrafen gäller inte i fråga om innehavare av europeiska
patent med enhetlig verkan.
Återställande av förlorade rättigheter
För sent vidtagna åtgärder
7 § Om sökanden eller patenthavaren trots att han eller hon
har iakttagit all omsorg som rimligen kan krävas har lidit en
rättsförlust på grund av att han eller hon inte inom
föreskriven tid har vidtagit en åtgärd hos Patent- och
registreringsverket, ska verket förklara att åtgärden ska
anses vidtagen i rätt tid om sökanden eller patenthavaren inom
två månader från det att hindret upphörde, dock senast inom
ett år från fristens utgång
1. vidtar åtgärden,
2. begär en sådan förklaring, och
3. betalar en avgift.
När det gäller fristen för att åberopa prioritet som avses i
6 kap. 1 § får en förklaring ges endast om den ansökan för
vilken prioritet åberopas ges in senast inom två månader från
fristens utgång samt en begäran om förklaring har gjorts och
avgiften betalats inom samma tid.
I fråga om en internationell patentansökan som har fullföljts
i Sverige enligt 10 kap. 6 § tillämpas första och andra
styckena också om sökanden har lidit rättsförlust på grund av
att han eller hon inte har iakttagit en frist gentemot den
mottagande myndigheten, den internationella
nyhetsgranskningsmyndigheten, myndigheten för internationell
förberedande patenterbarhetsprövning eller den internationella
byrån vid Världsorganisationen för den intellektuella
äganderätten. Den åtgärd som inte har vidtagits inom fristen
ska i de fall som avses här vidtas hos Patent- och
registreringsverket.
Försening beroende på avvikelse från normal postgång
8 § Om en handling eller en avgift, som avses i 10 kap. 6
eller 15 §, har skickats med post, men inte kommit in till
Patent- och registreringsverket inom föreskriven tid ska
verket på begäran av sökanden förklara att åtgärden ska anses
vidtagen i rätt tid, om den med försändelsen avsedda åtgärden
vidtas inom två månader från det att sökanden insåg eller
borde ha insett att fristen överskridits. Detta gäller dock
endast om sökanden vidtar åtgärden inom ett år från fristens
utgång och under förutsättning att
1. det har förekommit avbrott i postförbindelserna under någon
av de tio dagarna närmast före fristens utgång på grund av
krig, revolution, upplopp, strejk, naturkatastrof eller någon
annan liknande omständighet på den ort där avsändaren vistas
eller har sin rörelse, och handlingen eller avgiften har
skickats till Patent- och registreringsverket inom fem dagar
från det att postförbindelserna återupptagits, eller
2. handlingen eller avgiften har skickats till Patent- och
registrerings-verket i rekommenderad försändelse senast fem
dagar före fristens utgång, dock endast om försändelsen har
skickats med flygpost där så varit möjligt eller avsändaren
har haft anledning att anta att försändelsen vid annan
befordran skulle ha anlänt till verket inom två dagar från
avsändningsdagen.
Kungörande
9 § När en begäran enligt 7 eller 8 § har bifallits ska det
kungöras, om beslutet innebär att
1. en patentansökan som har skrivits av eller avslagits efter
det att den har blivit allmänt tillgänglig enligt 7 kap. 1 §
ska tas upp till fortsatt handläggning, eller
2. ett patent som har upphört att gälla anses upprätthållet.
Föranvändarrätt
10 § Den som i god tro har börjat utnyttja en uppfinning
yrkesmässigt i Sverige, efter det att tiden för återupptagande
av en avskriven ansökan har gått ut eller beslutet om avslag
har fått laga kraft eller patentet har upphört att gälla men
innan beslutet har kungjorts enligt 9 §, får trots patentet
fortsätta utnyttjandet inom ramen för samma utnyttjandeform.
En sådan rätt till utnyttjande har under motsvarande
förutsättningar även den som har vidtagit väsentliga åtgärder
för att utnyttja uppfinningen yrkesmässigt i Sverige.
En rätt enligt första stycket får övergå till någon annan
endast tillsammans med den rörelse där rätten har uppkommit
eller där utnyttjandet varit avsett att ske.
Bemyndiganden
Föreskrifter om avgifter
11 § Regeringen får meddela föreskrifter om avgifter enligt
denna lag.
I fråga om årsavgifter får regeringen meddela föreskrifter om
att ett eller flera av de första avgiftsåren ska vara
avgiftsfria.
Föreskrifter om offentlighet
12 § Regeringen får meddela föreskrifter om i vilken
utsträckning diarier hos Patent- och registreringsverket ska
vara tillgängliga för allmänheten.
Regeringen får meddela föreskrifter om att handlingar i
ärenden angående ansökan om patent får lämnas ut till en
myndighet i ett annat land.
Föreskrifter om granskning utomlands och redovisning av
granskningsresultat
13 § Regeringen får meddela föreskrifter om att
1. granskning av patentansökningar, efter framställning av
Patent- och registreringsverket, får ske hos en myndighet i
ett annat land eller hos en internationell institution, och
2. den som ansöker om patent på en uppfinning, för vilken han
eller hon har sökt patent i ett annat land, ska vara skyldig
att redovisa vad patentmyndigheten i det landet har informerat
honom eller henne om när det gäller prövningen av
uppfinningens patenterbarhet.
Föreskrifter om redovisningsskyldighet enligt första stycket 2
får dock inte meddelas i fråga om en internationell
patentansökan, om den har varit föremål för internationell
förberedande patenterbarhetsprövning och en rapport om denna
prövning har getts in till Patent- och registreringsverket.
Expropriation
14 § Om Sverige befinner sig i krig eller krigsfara får
regeringen, om det bedöms nödvändigt från allmän synpunkt,
besluta att rätten till en viss uppfinning ska avstås till
staten eller till någon annan som regeringen bestämmer.
Skälig ersättning ska betalas för rätt till en uppfinning som
tas i anspråk. Om en överenskommelse om ersättningen inte kan
nås med den ersättningsberättigade, bestäms ersättningen av
domstolen.
Om rätten till uppfinningen har tagits i anspråk av någon
annan än staten och denne inte fullgör sin
ersättningsskyldighet, ska staten på ansökan av den
ersättningsberättigade genast utge ersättningen.
Övergångsbestämmelser
2024:945
1. Denna lag träder i kraft den 1 januari 2025.
2. Genom lagen upphävs patentlagen (1967:837).
3. Den nya lagen tillämpas även på patent som har meddelats
före ikraftträdandet.
4. Den upphävda lagen gäller dock fortfarande i fråga om
a) åtgärder som har vidtagits eller rättigheter som har
förvärvats före ikraftträdandet, och
b) förutsättningarna för meddelande av patent och
handläggningen av en patentansökan, om ansökan har gjorts före
ikraftträdandet.
Bilaga
AGREEMENT
on a unified patent court
Article 25
Right to prevent the direct use of the invention
A patent shall confer on its proprietor the right to prevent
any third party not having the proprietor's consent from the
following:
a) making, offering, placing on the market or using a product
which is the subject-matter of the patent, or importing or
storing the product for those purposes;
b) using a process which is the subject-matter of the patent
or, where the third party knows, or should have known, that
the use of the process is prohibited without the consent of
the patent proprietor, offering the process for use within the
territory of the Contracting Member States in which that
patent has effect;
c) offering, placing on the market, using, or importing or
storing for those purposes a product obtained directly by a
process which is the subject-matter of the patent.
Article 26
Right to prevent the indirect use of the invention
1. A patent shall confer on its proprietor the right to
prevent any third party not having the proprietor's consent
from supplying or offering to supply, within the territory of
the Contracting Member States in which that patent has effect,
any person other than a party entitled to exploit the patented
invention, with means, relating to an essential element of
that invention, for putting it into effect therein, when the
third party knows, or should have known, that those means are
suitable and intended for putting that invention into effect.
2. Paragraph 1 shall not apply when the means are staple
commercial products, except where the third party induces the
person supplied to perform any of the acts prohibited by
Article 25.
3. Persons performing the acts referred to in Article 27(a) to
(e) shall not be considered to be parties entitled to exploit
the invention within the meaning of paragraph 1.
Article 27
Limitations of the effects of a patent
The rights conferred by a patent shall not extend to any of
the following:
a) acts done privately and for non-commercial purposes;
b) acts done for experimental purposes relating to the
subject-matter of the patented invention;
c) the use of biological material for the purpose of breeding,
or discovering and developing other plant varieties;
d) the acts allowed pursuant to Article 13(6) of Directive
2001/82/EC or Article 10(6) of Directive 2001/83/EC in respect
of any patent covering the product within the meaning of
either of those Directives;
e) the extemporaneous preparation by a pharmacy, for
individual cases, of a medicine in accordance with a medical
prescription or acts concerning the medicine so prepared;
f) the use of the patented invention on board vessels of
countries of the International Union for the Protection of
Industrial Property (Paris Union) or members of the World
Trade Organisation, other than those Contracting Member States
in which that patent has effect, in the body of such vessel,
in the machinery, tackle, gear and other accessories, when
such vessels temporarily or accidentally enter the waters of a
Contracting Member State in which that patent has effect,
provided that the invention is used there exclusively for the
needs of the vessel;
g) the use of the patented invention in the construction or
operation of aircraft or land vehicles or other means of
transport of countries of the International Union for the
Protection of Industrial Property (Paris Union) or members of
the World Trade Organisation, other than those Contracting
Member States in which that patent has effect, or of
accessories to such aircraft or land vehicles, when these
temporarily or accidentally enter the territory of a
Contracting Member State in which that patent has effect;
h) the acts specified in Article 27 of the Convention on
International Civil Aviation of 7 December 1944, where these
acts concern the aircraft of a country party to that
Convention other than a Contracting Member State in which that
patent has effect;
i) the use by a farmer of the product of his harvest for
propagation or multiplication by him on his own holding,
provided that the plant propagating material was sold or
otherwise commercialised to the farmer by or with the consent
of the patent proprietor for agricultural use. The extent and
the conditions for this use correspond to those under Article
14 of Regulation (EC) No 2100/94;
j) the use by a farmer of protected livestock for an
agricultural purpose, provided that the breeding stock or
other animal reproductive material were sold or otherwise
commercialised to the farmer by or with the consent of the
patent proprietor. Such use includes making the animal or
other animal reproductive material available for the purposes
of pursuing the farmer's agricultural activity, but not the
sale thereof within the framework of, or for the purpose of, a
commercial reproductive activity;
k) the acts and the use of the obtainned information as
allowed under Articles 5 and 6 of Directive 2009/24/EC, in
particular, by its provisions on decompilation and
interoperability; and
l) the acts allowed pursuant to Article 10 of Directive
98/44/EC.
Article 28
Right based on prior use of the invention
Any person, who, if a national patent had been granted in
respect of an invention, would have had, in a Contracting
Member State, a right based on prior use of that invention or
a right of personal possession of that invention, shall enjoy,
in that Contracting Member State, the same rights in respect
of a patent for the same invention.
Article 29
Exhaustion of the rights conferred by a European patent
The rights conferred by a European patent shall not extend to
acts concerning a product covered by that patent after that
product has been placed on the market in the European Union
by, or with the consent of, the patent proprietor, unless
there are legitimate grounds for the patent proprietor to
oppose further commercialisation of the product.
Article 30
Effects of supplementary protection certificates
A supplementary protection certificate shall confer the same
rights as conferred by the patent and shall be subject to the
same limitations and the same obligations.
ACCORD
relatif à une juridiction unifiée du brevet
Article 25
Droit d'empêcher l'exploitation directe de l'invention
Un brevet confère à son titulaire le droit d'empêcher, en
l'absence de son consentement, tout tiers:
a) de fabriquer, d'offrir, de mettre sur le marché ou
d'utiliser un produit qui fait l'objet du brevet, ou bien
d'importer ou de détenir ce produit à ces fins;
b) d'utiliser le procédé qui fait l'objet du brevet ou,
lorsque le tiers sait ou aurait dû savoir que l'utilisation du
procédé est interdite sans le consentement du titulaire du
brevet, d'en offrir l'utilisation sur le territoire des États
membres contractants dans lesquels le brevet produit ses
effets;
c) d'offrir, de mettre sur le marché, d'utiliser ou bien
d'importer ou de détenir à ces fins un produit obtenu
directement par un procédé qui fait l'objet du brevet.
Article 26
Droit d'empêcher l'exploitation indirecte de l'invention
1. Un brevet confère à son titulaire le droit d'empêcher, en
l'absence de son consentement, tout tiers, de fournir ou
d'offrir de fournir, sur le territoire des États membres
contractants dans lesquels le brevet produit ses effets, à une
personne autre que celle habilitée à exploiter l'invention
brevetée, des moyens de mise en ?uvre, sur ce territoire, de
cette invention se rapportant à un élément essentiel de
celle-ci, lorsque le tiers sait, ou aurait dû savoir, que ces
moyens sont aptes et destinés à cette mise en œuvre.
2. Le paragraphe 1 ne s'applique pas lorsque les moyens sont
des produits de consommation courants, sauf si le tiers incite
la personne à qui ils sont fournis à commettre tout acte
interdit par l'article 25.
3. Ne sont pas considérées comme des personnes habilitées à
exploiter l'invention au sens du paragraphe 1 celles qui
accomplissent les actes visés à l'article 27, points a) à e).
Article 27
Limitations des effets d'un brevet
Les droits conférés par un brevet ne s'étendent à aucun des
actes suivants:
a) les actes accomplis dans un cadre rivé et à des fins non
commerciales;
b) les actes accomplis à titre expérimental qui portent sur
l'objet de l'invention brevetée;
c) l'utilisation de matériel biologique en vue de créer ou de
découvrir et de développer d'autres variétés végétales;
d) les actes autorisés en vertu de l'article 13, paragraphe 6,
de la directive 2001/82/CE ou de l'article 10, paragraphe 6,
de la directive 2001/83/CE en ce qui concerne tout brevet
portant sur le produit au sens de l'une ou l'autre de ces
directives;
e) la préparation de médicaments faite extemporanée et par
unité dans les officines de pharmacie, sur ordonnance médicale,
ou les actes concernant les médicaments ainsi préparés;
f) l'utilisation de l'invention brevetée à bord de navires de
pays membres de l'Union internationale pour la protection de
la propriété industrielle (Union de Paris) ou membres de
l'Organisation mondiale du commerce autres que les États
membres contractants dans lesquels le brevet concerné produit
ses effets, dans le corps dudit navire, dans les machines,
agrès, apparaux et autres accessoires, lorsque ces navires
pénètrent temporairement ou accidentellement dans les eaux d'un
État membre contractant dans lequel le brevet concerné produit
ses effets, sous réserve que ladite invention soit utilisée
exclusivement pour les besoins du navire;
g) l'utilisation de l'invention brevetée dans la construction
ou le fonctionnement des engins de locomotion aérienne ou
terrestre ou d'autres moyens de transport de pays membres de
l'Union internationale pour la protection de la propriété
industrielle (Union de Paris) ou membres de l'Organisation
mondiale du commerce autres que les États membres contractants
dans lesquels le brevet concerné produit ses effets, ou des
accessoires de ces engins, lorsque ceux-ci pénètrent
temporairement ou accidentellement sur le territoire d'un État
membre contractant dans lequel le brevet concerné produit ses
effets;
h) les actes prévus par l'article 27 de la Convention relative
à l'aviation civile internationale du 7 décembre 19443, lorsque
ces actes concernent des aéronefs d'un pays partie à ladite
Convention autre qu'un État membre contractant dans lequel ce
brevet produit ses effets;
i) l'utilisation par un agriculteur du produit de sa récolte
pour reproduction ou multiplication sur sa propre exploitation,
pour autant que le matériel de reproduction végétale ait été
vendu ou commercialisé sous une autre forme à l'agriculteur par
le titulaire du brevet ou avec son consentement à des fins
d'exploitation agricole. L'étendue et les conditions d'une
telle utilisation correspondent à celles fixées à l'article 14
du règlement (CE) no 2100/944;
j) l'utilisation par un agriculteur de bétail protégé pour un
usage agricole, pour autant que les animaux d'élevage ou autre
matériel de reproduction animal aient été vendus ou
commercialisés sous une autre forme à l'agriculteur par le
titulaire du brevet ou avec son consentement. Une telle
utilisation comprend la mise à disposition de l'animal ou autre
matériel de reproduction animal pour la poursuite de l'activité
agricole de l'agriculteur, mais non la vente de ceux-ci dans
le cadre ou dans le but d'une activité de reproduction
commerciale;
k) les actes et l'utilisation des informations obtenues tels
qu'autorisés en vertu des articles 5 et 6 de la directive
2009/24/CE5, en particulier par ses dispositions relatives à
la décompilation et à l'interopérabilité; et
l) les actes autorisés en vertu de l'article 10 de la directive
98/44/CE6.
Article 28
Droit fondé sur une utilisation antérieure de l'invention
Quiconque, dans le cas où un brevet national a été délivré pour
une invention, aurait acquis, dans un État membre contractant,
un droit fondé sur une utilisation antérieure de cette
invention ou un droit de possession personnelle sur cette
invention jouit, dans cet État membre contractant, des mêmes
droits à l'égard du brevet ayant cette invention pour objet.
Article 29
Épuisement des droits conférés par un brevet européen
Les droits conférés par un brevet européen ne s'étendent pas
aux actes qui concernent un produit couvert par ce brevet après
que ce produit a été mis sur le marché dans l'Union européenne
par le titulaire du brevet ou avec son consentement, à moins
qu'il n'existe des motifs légitimes justifiant que le
titulaire s'oppose à la poursuite de la commercialisation du
produit.
Article 30
Effets des certificats complémentaires de protection
Un certificat complémentaire de protection confère les mêmes
droits que ceux qui sont conférés par le brevet et est soumis
aux mêmes limitations et aux mêmes obligations.
ÜBEREINKOMMEN
über ein Einheitliches Patentgericht
Artikel 25
Recht auf Verbot der unmittelbaren Benutzung der Erfindung
Ein Patent gewährt seinem Inhaber das Recht, Dritten zu
verbieten, ohne seine Zustimmung
a) ein Erzeugnis, das Gegenstand des Patents ist, herzustellen,
anzubieten, in Verkehr zu bringen, zu gebrauchen oder zu den
genannten Zwecken einzuführen oder zu besitzen;
b) ein Verfahren, das Gegenstand des Patents ist, anzuwenden,
oder, falls der Dritte weiß oder hätte wissen müssen, dass die
Anwendung des Verfahrens ohne Zustimmung des Patentinhabers
verboten ist, zur Anwendung im Hoheitsgebiet der Vertrags-
mitgliedstaaten, in denen dieses Patent Wirkung hat,
anzubieten;
c) ein durch ein Verfahren, das Gegenstand des Patents ist,
unmittelbar hergestelltes Erzeugnis anzubieten, in Verkehr zu
bringen, zu gebrauchen oder zu den genannten Zwecken einzu-
führen oder zu besitzen.
Artikel 26
Recht auf Verbot der mittelbaren Benutzung der Erfindung
1. Ein Patent gewährt seinem Inhaber das Recht, Dritten zu
verbieten, ohne seine Zustimmung im Hoheitsgebiet der Vertrags-
mitgliedstaaten, in denen dieses Patent Wirkung hat, anderen
als zur Benutzung der patentierten Erfindung berechtigten
Personen Mittel, die sich auf ein wesentliches Element der
Erfindung beziehen, zur Benutzung der Erfindung in diesem
Gebiet anzubieten oder zu liefern, wenn der Dritte weiß oder
hätte wissen müssen, dass diese Mittel dazu geeignet und
bestimmt sind, für die Benutzung der Erfindung verwendet zu
werden.
2. Absatz 1 gilt nicht, wenn es sich bei den Mitteln um
allgemein im Handel erhältliche Erzeugnisse handelt, es sei
denn, dass der Dritte den Belieferten bewusst veranlasst, in
einer nach Artikel 25 verbotenen Weise zu handeln.
3. Personen, die die in Artikel 27 Buchstaben a bis e
genannten Handlungen vornehmen, gelten nicht als zur Benutzung
der Erfindung berechtigte Personen im Sinne des Absatzes 1.
Artikel 27
Beschränkungen der Wirkungen des Patents
Die Rechte aus einem Patent erstrecken sich nicht auf
a) Handlungen, die im privaten Bereich zu nichtgewerblichen
Zwecken vorgenommen werden;
b) Handlungen zu Versuchszwecken, die sich auf den Gegenstand
der patentierten Erfindung beziehen;
c) die Verwendung biologischen Materials zum Zwecke der
Züchtung, Entdeckung oder Entwicklung anderer Pflanzensorten;
d) erlaubte Handlungen nach Artikel 13 Absatz 6 der Richtlinie
2001/82/EG oder Artikel 10 Absatz 6 der Richtlinie 2001/83/EG,
im Hinblick auf alle Patente, die das Erzeugnis im Sinne einer
dieser Richtlinien erfassen;
e) die unmittelbare Einzelzubereitung von Arzneimitteln in
Apotheken aufgrund ärztlicher Verordnung und auf Handlungen,
welche die auf diese Weise zubereiteten Arzneimittel
betreffen;
f) den Gebrauch des Gegenstands der patentierten Erfindung an
Bord von Schiffen derjenigen Länder des Internationalen
Verbands zum Schutz des gewerblichen Eigentums (Pariser
Verband) oder Mitglieder der Welthandelsorganisation, die
nicht zu den Vertragsmitgliedstaaten gehören, in denen das
Patent Wirkung hat, im Schiffskörper, in den Maschinen, im
Takelwerk, an den Geräten und sonstigem Zubehör, wenn die
Schiffe vorübergehend oder zufällig in die Gewässer eines
Vertragsmitgliedstaats gelangen, in dem das Patent Wirkung
hat, vorausgesetzt, dieser Gegenstand wird dort ausschließlich
für die Bedürfnisse des Schiffs verwendet;
g) den Gebrauch des Gegenstands der patentierten Erfindung in
der Bauausführung oder für den Betrieb von Luft- oder
Landfahrzeugen oder sonstigen Transportmitteln derjenigen
Länder des Internationalen Verbands zum Schutz des gewerblichen
Eigentums (Pariser Verband) oder Mitglieder der Welthandels-
organisation, die nicht zu den Vertragsmitgliedstaaten gehören,
in denen das Patent Wirkung hat, oder des Zubehörs solcher
Luft- oder Landfahrzeuge, wenn diese vorübergehend oder
zufällig in das Hoheitsgebiet eines Vertragsmitgliedstaats
gelangen, in dem das Patent Wirkung hat;
h) die in Artikel 27 des Abkommens vom 7. Dezember 1944 über
die Internationale Zivilluftfahrt genannten Handlungen, wenn
diese Handlungen ein Luftfahrzeug eines Vertragsstaats jenes
Abkommens betreffen, der nicht zu den Vertragsmitgliedstaaten
gehört, in denen das Patent Wirkung hat;
i) die Verwendung seines Ernteguts durch einen Landwirt zur
generativen oder vegetativen Vermehrung durch ihn selbst im
eigenen Betrieb, sofern das pflanzliche Vermehrungsmaterial
vom Patentinhaber oder mit dessen Zustimmung zum landwirt-
schaftlichen Anbau an den Landwirt verkauft oder auf andere
Weise in Verkehr gebracht wurde. Das Ausmaß und die Modalitäten
dieser Verwendung entsprechen denjenigen des Artikels 14 der
Verordnung (EG) Nr. 2100/94;
j) die Verwendung von geschützten landwirtschaftlichen
Nutztieren durch einen Landwirt zu landwirtschaftlichen
Zwecken, sofern die Zuchttiere oder anderes tierisches
Vermehrungsmaterial vom Patentinhaber oder mit dessen
Zustimmung an den Landwirt verkauft oder auf andere Weise in
Verkehr gebracht wurden. Diese Verwendung erstreckt sich auch
auf die Überlassung der landwirtschaftlichen Nutztiere oder
des anderen tierischen Vermehrungsmaterials zur Ausübung der
landwirtschaftlichen Tätigkeit des Landwirts, jedoch nicht auf
seinen Verkauf mit dem Ziel oder im Rahmen einer Vermehrung zu
Erwerbszwecken;
k) Handlungen und die Verwendung von Informationen, die gemäß
den Artikeln 5 und 6 der Richtlinie 2009/24/EG, insbesondere
den Bestimmungen betreffend Dekompilierung und
Interoperabilität, erlaubt sind und
l) Handlungen, die gemäß Artikel 10 der Richtlinie 98/44/EG
erlaubt sind.
Artikel 28
Recht des Vorbenutzers der Erfindung
Wer in einem Vertragsmitgliedstaat ein Vorbenutzungsrecht oder
ein persönliches Besitzrecht an einer Erfindung erworben
hätte, wenn ein nationales Patent für diese Erfindung erteilt
worden wäre, hat in diesem Vertragsmitgliedstaat die gleichen
Rechte auch in Bezug auf ein Patent, das diese Erfindung zum
Gegenstand hat.
Artikel 29
Erschöpfung der Rechte aus einem europäischen Patent
Die durch das europäische Patent verliehenen Rechte erstrecken
sich nicht auf Handlungen, die ein durch das Patent geschütztes
Erzeugnis betreffen, nachdem das Erzeugnis vom Patentinhaber
oder mit seiner Zustimmung in der Europäischen Union in Verkehr
gebracht worden ist, es sei denn, der Patentinhaber hat
berechtigte Gründe, sich dem wieteren Vertrieb des Erzeugnisses
zu widersetzen.
Artikel 30
Wirkung von ergänzenden Schutzzertifikaten
Das ergänzende Schutzzertifikat gewährt die gleichen Rechte
wie das Patent und unterliegt den gleichen Beschränkungen und
Verpflichtungen.
AVTAL
om en enhetlig patentdomstol
Artikel 25
Rätt att förbjuda direkt utnyttjande av uppfinningen
Ett patent ger patenthavaren rätt att hindra tredje man från
att göra följande utan patenthavarens samtycke.
a) Tillverka, bjuda ut, föra ut på marknaden eller
använda det patentskyddade alstret eller föra in eller inneha
alstret för dessa ändamål.
b) Använda ett patentskyddat förfarande eller, om den tredje
mannen känner till eller borde ha känt till att förfarandet
inte får användas utan patenthavarens samtycke, bjuda ut det
för användning inom territorier som tillhör de avtalsslutande
medlemsstater där patentet har verkan.
c) Bjuda ut, föra ut på marknaden, använda eller föra in, eller
för dessa ändamål inneha, ett alster som tillverkats enligt ett
patentskyddat förfarande.
Artikel 26
Rätt att förbjuda indirekt utnyttjande av uppfinningen
1. Ett patent ger patenthavaren rätt att hindra tredje man från
att, utan patenthavarens samtycke och inom de avtalsslutande
medlemsstaters territorier där patentet har verkan, erbjuda
eller tillhandahålla andra än den som har rätt att utnyttja den
patentskyddade uppfinningen medel som hänför sig till något
väsentligt i uppfinningen för att utöva den, om tredje man
känner till eller borde ha känt till att medlen är lämpade och
avsedda att användas vid utövande av uppfinningen.
2. Punkt 1 tillämpas inte när medlen är varor som allmänt
förekommer i handeln, om inte tredje man verkar för att den som
tillhandahållits medlen ska utföra en handling som är förbjuden
enligt artikel 25.
3. Personer som utför de handlingar som avses i artikel 27 a-e
ska inte anses ha rätt att utnyttja uppfinningen i den mening
som avses i punkt 1.
Artikel 27
Ensamrättens begränsningar
De rättigheter som ett patent ger ska inte omfatta något av
följande:
a) Handlingar som utförs privat och utan kommersiellt syfte.
b) Handlingar som utförs i experimentellt syfte och avser
själva uppfinningen.
c) Användning av biologiskt material i syfte att odla fram,
upptäcka eller utveckla nya växtsorter.
d) Handlingar som är tillåtna enligt artikel 13.6 i direktiv
2001/82/EG eller artikel 10.6 i direktiv 2001/83/EG i fråga om
varje patent som omfattar produkten i enlighet med någondera
av dessa direktiv.
e) Extemporeberedning på apotek av ett läkemedel enligt läkares
förskrivning i enskilt fall eller åtgärder med läkemedel som
beretts på detta sätt.
f) Användning av den patentskyddade uppfinningen ombord på
fartyg från länder som är parter i Parisunionen för skydd av
den industriella äganderätten eller medlemmar i Världshandels-
organisationen men inte är avtalsslutande medlemsstater där
patentet har verkan - på själva fartyget eller i maskineriet,
riggen, utrustningen eller andra tillbehör, när sådana fartyg
tillfälligt eller oavsiktligt kommer in på vatten som tillhör
en avtalsslutande medlemsstat där patentet har verkan,
förutsatt att uppfinningen bara används för fartygets egna
behov.
g) Användning av den patentskyddade uppfinningen vid
konstruktion eller drift av luftfartyg eller markfordon eller
andra transportmedel från länder som är parter i Parisunionen
för skydd av den industriella äganderätten eller medlemmar i
Världshandelsorganisationen men inte är avtalsslutande
medlemsstater där patentet har verkan - eller av tillbehör
till sådana luftfartyg eller markfordon, när dessa tillfälligt
eller oavsiktligt kommer in på territorium som tillhör en
avtalsslutande medlemsstat där patentet har verkan.
h) Handlingar som avses i artikel 27 i konventionen om
internationell civil luftfart av den 7 december 19443, när
handlingarna avser ett luftfartyg från ett land som är part i
den konventionen men inte en avtalsslutande medlems stat där
patentet har verkan.
i) En jordbrukares egen användning av sin skörd för
reproduktion eller mångfaldigande i det egna jordbruket,
förutsatt att det vegetabiliska reproduktionsmaterialet sålts
eller på annat sätt saluförts av patenthavaren eller med dennes
samtycke till jordbrukaren, för användning i jordbruket.
Omfattningen av och villkoren för en sådan användning motsvarar
det som anges i artikel 14 i förordning (EG) nr 2100/944.
j) En jordbrukares användning av skyddade djurbesättningar för
jordbruksändamål, förutsatt att avelsdjur eller annat
animaliskt reproduktionsmaterial sålts eller på annat sätt
saluförts till jordbrukaren av patenthavaren eller med dennes
samtycke. Sådan användning omfattar att göra djuret eller annat
animaliskt reproduktionsmaterial tillgängligt inom den egna
jordbruksverksamheten, dock inte försäljning av detta inom
ramen för eller i syfte att bedriva yrkesmässig reproduktions-
verksamhet.
k) Handlingar och användning av insamlad information som
tillåts enligt artiklarna 5 och 6 i direktiv 2009/24/EG
särskilt genom dess bestämmelser om dekompilering och
samverkansförmåga.
l) Handlingar som är tillåtna enligt artikel
10 i direktiv 98/44/EG6.
Artikel 28
Föranvändarrätt
Varje person som, om ett nationellt patent meddelats på en
uppfinning, i en avtalsslutande medlemsstat skulle ha haft en
rätt grundad på tidigare utnyttjande av uppfinningen eller en
rätt att personligen inneha den, ska i den staten ha samma
rättigheter i förhållande till ett patent på samma uppfinning.
Artikel 29
Konsumtion av de rättigheter ett europeiskt patent ger
De rättigheter som ett europeiskt patent ger ska inte omfatta
handlingar som avser ett alster som skyddas av patentet efter
det att alstret har förts ut på unionsmarknaden av patent-
havaren eller med dennes samtycke, om inte patenthavaren har
giltiga skäl för att motsätta sig ytterligare kommersialisering
av alstret.
Artikel 30
Verkan av tilläggsskydd
Ett tilläggsskydd ska ge samma rättigheter som patentet och
vara föremål för samma begränsningar och skyldigheter.