Post 818 av 10925 träffar
SFS-nummer ·
2018:1854 ·
Visa register
Lag (2018:1854) om den internationella fonden för farliga och skadliga ämnen
Departement: Justitiedepartementet L3
Utfärdad: 2018-11-22
Ikraft: 2019-01-01
/Rubriken träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Lagens innehåll
1 § /Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Denna lag innehåller bestämmelser om den
internationella fonden för farliga och skadliga ämnen och om
skyldighet att lämna uppgift om mottagande av sådana ämnen i
vissa fall.
/Rubriken träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Internationella bestämmelser som ska gälla som svensk lag
2 § /Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Bestämmelserna i artiklarna 1, 3–5, 13–20, 21bis, 22,
37.2–4 och 39–41 i 2010 års internationella konvention om
ansvar och ersättning för skada i samband med sjötransport av
farliga och skadliga ämnen (2010 års HNS-konvention) ska i
originaltexternas lydelse gälla som svensk lag. Detta gäller
dock inte till den del bestämmelserna uteslutande reglerar de
fördragsslutande staternas inbördes förpliktelser.
Konventionens originaltexter ska ha samma giltighet. Den
engelska originaltexten i de delar som anges i första stycket
finns tillsammans med en svensk översättning intagen som
bilaga till denna lag.
/Rubriken träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Fondens regressrätt
3 § /Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Ett belopp som den internationella fonden för farliga
och skadliga ämnen har betalat i ersättning enligt artikel 14
i 2010 års HNS-konvention får fonden kräva åter av en person
som anges i 11 kap. 8 § andra stycket a, b eller e–g sjölagen
(1994:1009) endast om den mot vilken anspråket riktas har
vållat skadan uppsåtligen eller av grov vårdslöshet och med
insikt om att skada sannolikt skulle uppkomma. I övrigt
tillämpas 7 kap. 9 § försäkringsavtalslagen (2005:104) i
fråga om fondens rätt att kräva åter ett utbetalat
ersättningsbelopp av någon annan än fartygsägaren eller
dennes garant.
/Rubriken träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Talan om ersättning
4 § /Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Talan om ersättning mot den internationella fonden för
farliga och skadliga ämnen, som enligt artikel 39.1, 39.2
eller 39.4 i 2010 års HNS-konvention får tas upp i Sverige,
ska väckas vid den domstol som enligt 21 kap. 5 a § tredje
stycket sjölagen (1994:1009) är behörig att ta upp talan mot
fartygets ägare med anledning av olyckan.
5 § /Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
I fråga om underrättelser som avses i artikel 39.7 i
2010 års HNS-konvention ska bestämmelserna i 14 kap. 12 och
13 §§ rättegångsbalken om kungörande av rättegång
tillämpas.
/Rubriken träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Verkställbarhet av dom
6 § /Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
När en fråga uppkommer om verkställbarhet av en dom
enligt artikel 40.3 i 2010 års HNS-konvention tillämpas
21 kap. 6 § sjölagen (1994:1009).
Skyldighet att lämna uppgift om mottagande av ämnen
7 § Mottagare i Sverige av sådan last som enligt 2010 års
HNS-konvention är avgiftspliktig ska senast den 1 mars varje
år lämna uppgift till Sjöfartsverket om den mängd som har
mottagits under föregående kalenderår, om mottagaren under
det året har tagit emot sammanlagt mer än:
a) 150 000 ton oljor som avses i artikel 1.3 i 1992 års
internationella konvention om upprättandet av en
internationell fond för ersättning av skada orsakad av
förorening genom olja och för vilka avgiftsskyldighet till
den internationella oljeskadefonden föreligger enligt artikel
10 i den konventionen,
b) 20 000 ton andra oljor som anges i bihang 1 till bilaga I
till 1973 års internationella konvention till förhindrande av
förorening från fartyg, som den har ändrats genom 1978 års
protokoll (MARPOL 73/78) i dess vid varje tid gällande
lydelse,
c) 20 000 ton flytande petroleumgas av lätta kolväten med
propan och butan som huvudsakliga beståndsdelar (LPG),
eller
d) 20 000 ton fasta bulkvaror som avses i artikel 1.5 (vii)
i 2010 års HNS-konvention eller andra ämnen som avses i
artikel 1 i den konventionen.
Samma uppgiftsskyldighet har den som tagit emot
avgiftspliktig last som består av flytande naturgas av lätta
kolväten med metan som huvudsaklig beståndsdel (LNG). Om
mottagaren av LNG har kommit överens med den som omedelbart
före lossningen ägde ämnet att denne i mottagarens ställe ska
vara skyldig att betala föreskriven avgift, gäller
skyldigheten att lämna uppgifter den tidigare ägaren.
Mottagaren är dock även i ett sådant fall skyldig att lämna
uppgiften, om den tidigare ägaren inte gör det.
8 § En mottagare enligt 7 § första stycket som har tagit
emot högst de mängder som anges där är skyldig att lämna
uppgift enligt den paragrafen, om den mängd ämnen som denne
har tagit emot tillsammans med den mängd ämnen som har
mottagits av ett dotterföretag eller en annan gemensamt
kontrollerad enhet uppgår till mer än de mängder som anges i
7 § första stycket.
Uppmaning att lämna uppgift
9 § Var och en som under ett visst kalenderår har tagit
emot sådan last som är avgiftspliktig enligt 2010 års
HNS-konvention ska efter uppmaning av Sjöfartsverket lämna
uppgift om den mängd som har mottagits under året.
Sjöfartsverket får förelägga den som är skyldig att lämna
uppgift om avgiftspliktig last att lämna uppgiften inom en
viss tid. Ett sådant föreläggande får förenas med vite.
Ansvar vid oriktig uppgift
10 § Den som uppsåtligen eller av oaktsamhet lämnar
oriktig uppgift vid fullgörande av skyldighet enligt 7–9 §§
döms till böter, om gärningen inte är belagd med straff i
brottsbalken. Allmänt åtal får väckas endast efter anmälan
från Sjöfartsverket.
Övergångsbestämmelser
2018:1854
1. Denna lag träder i kraft den 1 januari 2019 i fråga om
7–10 §§ och i övrigt den dag som regeringen bestämmer.
2. Bestämmelserna i 7–10 §§ tillämpas första gången i fråga
om last som har mottagits under kalenderåret 2019.
Bilaga /Träder i kraft I:den dag som regeringen bestämmer/
Artiklarna 1, 3–5, 13–20, 21bis, 22, 37.2–4 och 39–41 i 2010
års internationella konvention om ansvar och ersättning för
skada i samband med sjötransport av farliga och skadliga
ämnen
International Convention on Liability and Compensation for
Damage in Connection with the Carriage of Hazardous and
Noxious Substances by Sea, 2010 (2010 HNS Convention)
(Consolidated text of the International Convention on
Liability and Compensation for Damage in Connection with the
Carriage of Hazardous and Noxious Substances by Sea, 1996,
and the Protocol of 2010 to the Convention)
Chapter I
General provisions
Definitions
Article 1
For the purposes of this Convention:
1. “Ship” means any seagoing vessel and seaborne craft, of
any type whatsoever.
2. “Person” means any individual or partnership or any public
or private body, whether corporate or not, including a State
or any of its constituent subdivisions.
3. “Owner” means the person or persons registered as the
owner of the ship or, in the absence of registration, the
person or persons owning the ship. However, in the case of a
ship owned by a State and operated by a company which in that
State is registered as the ship's operator,”owner” shall mean
such company.
4. “Receiver” means either:
(a) the person who physically receives contributing cargo
discharged in the ports and terminals of a State Party;
provided that if at the time of receipt the person who
physically receives the cargo acts as an agent for another
who is subject to the jurisdiction of any State Party, then
the principal shall be deemed to be the receiver, if the
agent discloses the principal to the HNS Fund; or
(b) the person in the State Party who in accordance with the
national law of that State Party is deemed to be the receiver
of contributing cargo discharged in the ports and terminals
of a State Party, provided that the total contributing cargo
received according to such national law is substantially the
same as that which would have been received under (a).
5. “Hazardous and noxious substances (HNS)” means:
(a) any substances, materials and articles carried on board a
ship as cargo, referred to in (i) to (vii) below:
(i) oils, carried in bulk, as defined in regulation 1 of
Annex I to the International Convention for the Prevention of
Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of
1978 relating thereto, as amended;
(ii) noxious liquid substances, carried in bulk, as defined
in regulation 1.10 of Annex II to the International
Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973,
as modified by the Protocol of 1978 relating thereto, as
amended, and those substances and mixtures provisionally
categorized as falling in pollution category X, Y or Z in
accordance with regulation 6.3 of the said Annex II;
(iii) dangerous liquid substances carried in bulk listed in
chapter 17 of the International Code for the Construction and
Equipment of Ships Carrying Dangerous Chemicals in Bulk, as
amended, and the dangerous products for which the preliminary
suitable conditions for the carriage have been prescribed by
the Administration and port administrations involved in
accordance with paragraph 1.1.6 of the Code;
(iv) dangerous, hazardous and harmful substances, materials
and articles in packaged form covered by the International
Maritime Dangerous Goods Code, as amended;
(v) liquefied gases as listed in chapter 19 of the
International Code for the Construction and Equipment of
Ships Carrying Liquefied Gases in Bulk, as amended, and the
products for which preliminary suitable conditions for the
carriage have been prescribed by the Administration and port
administrations involved in accordance with paragraph 1.1.6
of the Code;
(vi) liquid substances carried in bulk with a flashpoint not
exceeding 60°C (measured by a closed-cup test);
(vii) solid bulk materials possessing chemical hazards
covered by the International Maritime Solid Bulk Cargoes
Code, as amended, to the extent that these substances are
also subject to the provisions of the International Maritime
Dangerous Goods Code in effect in 1996, when carried in
packaged form; and
(b) residues from the previous carriage in bulk of substances
referred to in (a)(i) to (iii) and (v) to (vii) above.
5bis “Bulk HNS” means any hazardous and noxious substances
referred to in article 1, paragraph 5(a)(i) to (iii) and (v)
to (vii) and paragraph 5(b).
5ter “Packaged HNS” means any hazardous and noxious
substances referred to in article 1, paragraph 5(a)(iv).
6. “Damage” means:
(a) loss of life or personal injury on board or outside the
ship carrying the hazardous and noxious substances caused by
those substances;
(b) loss of or damage to property outside the ship carrying
the hazardous and noxious substances caused by those
substances;
(c) loss or damage by contamination of the environment caused
by the hazardous and noxious substances, provided that
compensation for impairment of the environment other than
loss of profit from such impairment shall be limited to costs
of reasonable measures of reinstatement actually undertaken
or to be undertaken; and
(d) the costs of preventive measures and further loss or
damage caused by preventive measures.
Where it is not reasonably possible to separate damage caused
by the hazardous and noxious substances from that caused by
other factors, all such damage shall be deemed to be caused
by the hazardous and noxious substances except if, and to the
extent that, the damage caused by other factors is damage of
a type referred to in article 4, paragraph 3.
In this paragraph, “caused by those substances” means caused
by the hazardous or noxious nature of the substances.
7. “Preventive measures” means any reasonable measures taken
by any person after an incident has occurred to prevent or
minimize damage.
8. “Incident” means any occurrence or series of occurrences
having the same origin, which causes damage or creates a
grave and imminent threat of causing damage.
9. “Carriage by sea” means the period from the time when the
hazardous and noxious substances enter any part of the ship's
equipment, on loading, to the time they cease to be present
in any part of the ship's equipment, on discharge. If no
ship's equipment is used, the period begins and ends
respectively when the hazardous and noxious substances cross
the ship's rail.
10. “Contributing cargo” means any bulk HNS which is carried
by sea as cargo to a port or terminal in the territory of a
State Party and discharged in that State. Cargo in transit
which is transferred directly, or through a port or terminal,
from one ship to another, either wholly or in part, in the
course of carriage from the port or terminal of original
loading to the port or terminal of final destination shall be
considered as contributing cargo only in respect of receipt
at the final destination.
11. The “HNS Fund” means the International Hazardous and
Noxious Substances Fund established under article 13.
12. “Unit of account” means the Special Drawing Right as
defined by the International Monetary Fund.
13. “State of the ship's registry” means in relation to a
registered ship the State of registration of the ship, and in
relation to an unregistered ship the State whose flag the
ship is entitled to fly.
14. “Terminal” means any site for the storage of hazardous
and noxious substances received from waterborne
transportation, including any facility situated off-shore and
linked by pipeline or otherwise to such site.
15. “Director” means the Director of the HNS Fund.
16. “Organization” means the International Maritime
Organization.
17. “Secretary-General” means the Secretary-General of the
Organization.
-----------------------------------------
Scope of application
Article 3
This Convention shall apply exclusively:
(a) to any damage caused in the territory, including the
territorial sea, of a State Party;
(b) to damage by contamination of the environment caused in
the exclusive economic zone of a State Party, established in
accordance with international law, or, if a State Party has
not established such a zone, in an area beyond and adjacent
to the territorial sea of that State determined by that State
in accordance with international law and extending not more
than 200 nautical miles from the baselines from which the
breadth of its territorial sea is measured;
(c) to damage, other than damage by contamination of the
environment, caused outside the territory, including the
territorial sea, of any State, if this damage has been caused
by a substance carried on board a ship registered in a State
Party or, in the case of an unregistered ship, on board a
ship entitled to fly the flag of a State Party; and
(d) to preventive measures, wherever taken, to prevent or
minimize such damage as referred to in (a), (b) and (c)
above.
Article 4
1. This Convention shall apply to claims, other than claims
arising out of any contract for the carriage of goods and
passengers, for damage arising from the carriage of hazardous
and noxious substances by sea.
2. This Convention shall not apply to the extent that its
provisions are incompatible with those of the applicable law
relating to workers' compensation or social security schemes.
3. This Convention shall not apply:
(a) to pollution damage as defined in the International
Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage, 1969,
as amended, whether or not compensation is payable in respect
of it under that Convention; and
(b) to damage caused by a radioactive material of class 7
either in the International Maritime Dangerous Goods Code, as
amended, or in the International Maritime Solid Bulk Cargoes
Code, as amended.
4. Except as provided in paragraph 5, the provisions of this
Convention shall not apply to warships, naval auxiliary or
other ships owned or operated by a State and used, for the
time being, only on Government non-commercial service.
5. A State Party may decide to apply this Convention to its
warships or other vessels described in paragraph 4, in which
case it shall notify the Secretary-General thereof specifying
the terms and conditions of such application.
6. With respect to ships owned by a State Party and used for
commercial purposes, each State shall be subject to suit in
the jurisdictions set forth in article 38 and shall waive all
defences based on its status as a sovereign State.
Article 5
1. A State may, at the time of ratification, acceptance,
approval of, or accession to, this Convention, or any time
thereafter, declare that this Convention does not apply to
ships:
(a) which do not exceed 200 gross tonnage; and
(b) which carry hazardous and noxious substances only in
packaged form; and
(c) while they are engaged on voyages between ports or
facilities of that State.
2. Where two neighbouring States agree that this Convention
does not apply also to ships which are covered by paragraph
1(a) and (b) while engaged on voyages between ports or
facilities of those States, the States concerned may declare
that the exclusion from the application of this Convention
declared under paragraph 1 covers also ships referred to in
this paragraph.
3. Any State which has made the declaration under paragraph 1
or 2 may withdraw such declaration at any time.
4. A declaration made under paragraph 1 or 2, and the
withdrawal of the declaration made under paragraph 3, shall
be deposited with the Secretary-General who shall, after the
entry into force of this Convention, communicate it to the
Director.
5. The HNS Fund is not liable to pay compensation for damage
caused by substances carried by a ship to which the
Convention does not apply pursuant to a declaration made
under paragraph 1 or 2, to the extent that:
(a) the damage as defined in article 1, paragraph 6(a), (b)
or (c) was caused in:
(i) the territory, including the territorial sea, of the
State which has made the declaration, or in the case of
neighbouring States which have made a declaration under
paragraph 2, of either of them; or
(ii) the exclusive economic zone, or area mentioned in
article 3(b), of the State or States referred to in (i);
(b) the damage includes measures taken to prevent or minimize
such damage.
------------------------------------------
Chapter III
Compensation by the international hazardous and noxious
substances fund (HNS Fund)
Establishment of the HNS Fund
Article 13
1. The International Hazardous and Noxious Substances Fund
(HNS Fund) is hereby established with the following aims:
(a) to provide compensation for damage in connection with the
carriage of hazardous and noxious substances by sea, to the
extent that the protection afforded by chapter II is
inadequate or not available; and
(b) to give effect to the related tasks set out in article15.
2. The HNS Fund shall in each State Party be recognized as a
legal person capable under the laws of that State of assuming
rights and obligations and of being a party in legal
proceedings before the courts of that State. Each State Party
shall recognize the Director as the legal representative of
the HNS Fund.
Compensation
Article 14
1. For the purpose of fulfilling its function under article
13, paragraph 1(a), the HNS Fund shall pay compensation to
any person suffering damage if such person has been unable to
obtain full and adequate compensation for the damage under
the terms of chapter II:
(a) because no liability for the damage arises under chapter
II;
(b) because the owner liable for the damage under chapter II
is financially incapable of meeting the obligations under
this Convention in full and any financial security that may
be provided under chapter II does not cover or is
insufficient to satisfy the claims for compensation for
damage; an owner being treated as financially incapable of
meeting these obligations and a financial security being
treated as insufficient if the person suffering the damage
has been unable to obtain full satisfaction of the amount of
compensation due under chapter II after having taken all
reasonable steps to pursue the available legal remedies;
(c) because the damage exceeds the owner's liability under
the terms of chapter II.
2. Expenses reasonably incurred or sacrifices reasonably made
by the owner voluntarily to prevent or minimize damage shall
be treated as damage for the purposes of this article.
3. The HNS Fund shall incur no obligation under the preceding
paragraphs if:
(a) it proves that the damage resulted from an act of war,
hostilities, civil war or insurrection or was caused by
hazardous and noxious substances which had escaped or been
discharged from a warship or other ship owned or operated by
a State and used, at the time of the incident, only on
Government non-commercial service; or
(b) the claimant cannot prove that there is a reasonable
probability that the damage resulted from an incident
involving one or more ships.
4. If the HNS Fund proves that the damage resulted wholly or
partly either from an act or omission done with intent to
cause damage by the person who suffered the damage or from
the negligence of that person, the HNS Fund may be exonerated
wholly or partially from its obligation to pay compensation
to such person. The HNS Fund shall in any event be exonerated
to the extent that the owner may have been exonerated under
article 7, paragraph 3. However, there shall be no such
exoneration of the HNS Fund with regard to preventive
measures.
5. (a) Except as otherwise provided in subparagraph (b), the
aggregate amount of compensation payable by the HNS Fund
under this article shall in respect of any one incident be
limited, so that the total sum of that amount and any amount
of compensation actually paid under chapter II for damage
within the scope of application of this Convention as defined
in article 3 shall not exceed 250 million units of account.
(b) The aggregate amount of compensation payable by the HNS
Fund under this article for damage resulting from a natural
phenomenon of an exceptional, inevitable and irresistible
character shall not exceed 250 million units of account.
(c) Interest accrued on a fund constituted in accordance with
article 9, paragraph 3, if any, shall not be taken into
account for the computation of the maximum compensation
payable by the HNS Fund under this article.
(d) The amounts mentioned in this article shall be converted
into national currency on the basis of the value of that
currency with reference to the Special Drawing Right on the
date of the decision of the Assembly of the HNS Fund as to
the first date of payment of compensation.
6. Where the amount of established claims against the HNS
Fund exceeds the aggregate amount of compensation payable
under paragraph 5, the amount available shall be distributed
in such a manner that the proportion between any established
claim and the amount of compensation actually recovered by
the claimant under this Convention shall be the same for all
claimants. Claims in respect of death or personal injury
shall have priority over other claims, however, save to the
extent that the aggregate of such claims exceeds two-thirds
of the total amount established in accordance with paragraph
5.
7. The Assembly of the HNS Fund may decide that, in
exceptional cases, compensation in accordance with this
Convention can be paid even if the owner has not constituted
a fund in accordance with chapter II. In such cases paragraph
5(d) applies accordingly.
Related tasks of the HNS Fund
Article 15
For the purpose of fulfilling its function under article 13,
paragraph 1 (a), the HNS Fund shall have the following tasks:
(a) to consider claims made against the HNS Fund;
(b) to prepare an estimate in the form of a budget for each
calendar year of:
Expenditure:
(i) costs and expenses of the administration of the HNS Fund
in the relevant year and any deficit from operations in the
preceding years; and
(ii) payments to be made by the HNS Fund in the relevant
year;
Income:
(iii) surplus funds from operations in preceding years,
including any interest;
(iv) initial contributions to be paid in the course of the
year;
(v) annual contributions if required to balance the budget;
and
(vi) any other income;
(c) to use at the request of a State Party its good offices
as necessary to assist that State to secure promptly such
personnel, material and services as are necessary to enable
the State to take measures to prevent or mitigate damage
arising from an incident in respect of which the HNS Fund may
be called upon to pay compensation under this Convention;
and
(d) to provide, on conditions laid down in the internal
regulations, credit facilities with a view to the taking of
preventive measures against damage arising from a particular
incident in respect of which the HNS Fund may be called upon
to pay compensation under this Convention.
General provisions on contributions
Article 16
1. The HNS Fund shall have a general account, which shall be
divided into sectors.
2. The HNS Fund shall, subject to article 19, paragraphs 3
and 4, also have separate accounts in respect of:
(a) oil as defined in article 1, paragraph 5(a)(i) (oil
account);
(b) liquefied natural gases of light hydrocarbons with
methane as the main constituent (LNG) (LNG account); and
(c) liquefied petroleum gases of light hydrocarbons with
propane and butane as the main constituents (LPG) (LPG
account).
3. There shall be initial contributions and, as required,
annual contributions to the HNS Fund.
4. Contributions to the HNS Fund shall be made into the
general account in accordance with article 18, to separate
accounts in accordance with article 19 and to either the
general account or separate accounts in accordance with
article 20 or article 21, paragraph 5. Subject to article 19,
paragraph 6, the general account shall be available to
compensate damage caused by hazardous and noxious substances
covered by that account, and a separate account shall be
available to compensate damage caused by a hazardous and
noxious substance covered by that account.
5. For the purposes of article 18, article 19, paragraph
1(a)(i), paragraph 1(a)(ii) and paragraph 1(b), article 20
and article 21, paragraph 5, where the quantity of a given
type of contributing cargo received in the territory of a
State Party by any person in a calendar year when aggregated
with the quantities of the same type of cargo received in the
same State Party in that year by any associated person or
persons exceeds the limit specified in the respective
subparagraphs, such a person shall pay contributions in
respect of the actual quantity received by that person
notwithstanding that that quantity did not exceed the
respective limit.
6. "Associated person" means any subsidiary or commonly
controlled entity. The question whether a person comes within
this definition shall be determined by the national law of
the State concerned.
General provisions on annual contributions
Article 17
1. Annual contributions to the general account and to each
separate account shall be levied only as required to make
payments by the account in question.
2. Annual contributions payable pursuant to articles 18, 19
and article 21, paragraph 5, shall be determined by the
Assembly and shall be calculated in accordance with those
articles on the basis of the units of contributing cargo
received during the preceding calendar year or such other
year as the Assembly may decide.
3. The Assembly shall decide the total amount of annual
contributions to be levied to the general account and to each
separate account. Following that decision the Director shall,
in respect of each State Party, calculate for each person
liable to pay contributions in accordance with article 18,
article 19, paragraph 1 and paragraph 1bis, and article 21,
paragraph 5, the amount of that person's annual contribution
to each account, on the basis of a fixed sum for each unit of
contributing cargo reported in respect of the person during
the preceding calendar year or such other year as the
Assembly may decide. For the general account, the
above-mentioned fixed sum per unit of contributing cargo for
each sector shall be calculated pursuant to the regulations
contained in Annex II to this Convention. For each separate
account, the fixed sum per unit of contributing cargo
referred to above shall be calculated by dividing the total
annual contribution to be levied to that account by the total
quantity of cargo contributing to that account.
4. The Assembly may also levy annual contributions for
administrative costs and decide on the distribution of such
costs between the sectors of the general account and the
separate accounts.
5. The Assembly shall also decide on the distribution between
the relevant accounts and sectors of amounts paid in
compensation for damage caused by two or more substances
which fall within different accounts or sectors, on the basis
of an estimate of the extent to which each of the substances
involved contributed to the damage.
Annual contributions to the general account
Article 18
1. Subject to article 16, paragraph 5, annual contributions
to the general account shall be made in respect of each State
Party by any person who was the receiver in that State in the
preceding calendar year, or such other year as the Assembly
may decide, of aggregate quantities exceeding 20,000 tonnes
of contributing cargo, other than substances referred to in
article 19, paragraph 1 and paragraph 1bis, which fall within
the following sectors:
(a) solid bulk materials referred to in article 1, paragraph
5(a)(vii);
(b) substances referred to in paragraph 2; and
(c) other substances.
2. Annual contributions shall also be payable to the general
account by persons who would have been liable to pay
contributions to a separate account in accordance with
article 19, paragraph 1 and paragraph 1bis, had its operation
not been postponed or suspended in accordance with article
19. Each separate account the operation of which has been
postponed or suspended under article 19 shall form a separate
sector within the general account.
Annual contributions to separate accounts
Article 19
1. Subject to article 16, paragraph 5, annual contributions
to separate accounts shall be made in respect of each State
Party:
(a) in the case of the oil account,
(i) by any person who has received in that State in the
preceding calendar year, or such other year as the Assembly
may decide, total quantities exceeding 150,000 tonnes of
contributing oil as defined in article 1, paragraph 3 of the
International Convention on the Establishment of an
International Fund for Compensation for Oil Pollution Damage,
1971, as amended, and who is or would be liable to pay
contributions to the International Oil Pollution Compensation
Fund in accordance with article 10 of that Convention; and
(ii) by any person who was the receiver in that State in the
preceding calendar year, or such other year as the Assembly
may decide, of total quantities exceeding 20,000 tonnes of
other oils carried in bulk listed in appendix I of Annex I to
the International Convention for the Prevention of Pollution
from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978
relating thereto, as amended;
(b) in the case of the LPG account, by any person who in the
preceding calendar year, or such other year as the Assembly
may decide, was the receiver in that State of total
quantities exceeding 20,000 tonnes of LPG.
1bis
(a) In the case of the LNG account, subject to article 16,
paragraph 5, annual contributions to the LNG account shall be
made in respect of each State Party by any person who in the
preceding calendar year, or such other year as the Assembly
may decide, was the receiver in that State of any quantity of
LNG.
(b) However, any contributions shall be made by the person
who, immediately prior to its discharge, held title to an LNG
cargo discharged in a port or terminal of that State (the
titleholder) where:
(i) the titleholder has entered into an agreement with the
receiver that the titleholder shall make such contributions;
and
(ii) the receiver has informed the State Party that such an
agreement exists.
(c) If the titleholder referred to in subparagraph (b) above
does not make the contributions or any part thereof, the
receiver shall make the remaining contributions. The Assembly
shall determine in the internal regulations the circumstances
under which the titleholder shall be considered as not having
made the contributions and the arrangements in accordance
with which the receiver shall make any remaining
contributions.
(d) Nothing in this paragraph shall prejudice any rights of
recourse or reimbursement of the receiver that may arise
between the receiver and the titleholder under the applicable
law.
2. Subject to paragraph 3, the separate accounts referred to
in paragraph 1 and paragraph 1bis above shall become
effective at the same time as the general account.
3. The initial operation of a separate account referred to in
article 16, paragraph 2 shall be postponed until such time as
the quantities of contributing cargo in respect of that
account during the preceding calendar year, or such other
year as the Assembly may decide, exceed the following levels:
(a) 350 million tonnes of contributing cargo in respect of
the oil account;
(b) 20 million tonnes of contributing cargo in respect of the
LNG account; and
(c) 15 million tonnes of contributing cargo in respect of the
LPG account.
4. The Assembly may suspend the operation of a separate
account if:
(a) the quantities of contributing cargo in respect of that
account during the preceding calendar year fall below the
respective level specified in paragraph 3; or
(b) when six months have elapsed from the date when the
contributions were due, the total unpaid contributions to
that account exceed ten per cent of the most recent levy to
that account in accordance with paragraph 1.
5. The Assembly may reinstate the operation of a separate
account which has been suspended in accordance with paragraph
4.
6. Any person who would be liable to pay contributions to a
separate account the operation of which has been postponed in
accordance with paragraph 3 or suspended in accordance with
paragraph 4, shall pay into the general account the
contributions due by that person in respect of that separate
account. For the purpose of calculating future contributions,
the postponed or suspended separate account shall form a new
sector in the general account and shall be subject to the HNS
points system defined in Annex II.
Initial contributions
Article 20
1. In respect of each State Party, initial contributions
shall be made of an amount which shall, for each person
liable to pay contributions in accordance with article 16,
paragraph 5, articles 18, 19 and article 21, paragraph 5, be
calculated on the basis of a fixed sum, equal for the general
account and each separate account, for each unit of
contributing cargo received in that State during the calendar
year preceding that in which this Convention enters into
force for that State.
2. The fixed sum and the units for the different sectors
within the general account as well as for each separate
account referred to in paragraph 1 shall be determined by the
Assembly.
3. Initial contributions shall be paid within three months
following the date on which the HNS Fund issues invoices in
respect of each State Party to persons liable to pay
contributions in accordance with paragraph 1.
------------------------------------------
Non-reporting
Article 21bis
1. Where a State Party does not fulfil its obligations under
article 21, paragraph 2, and this results in a financial loss
for the HNS Fund, that State Party shall be liable to
compensate the HNS Fund for such loss. The Assembly shall,
upon recommendation of the Director, decide whether such
compensation shall be payable by a State.
2. No compensation for any incident shall be paid by the HNS
Fund for damage in the territory, including the territorial
sea, of a State Party in accordance with article 3(a), the
exclusive economic zone or other area of a State Party in
accordance with article 3(b), or damage in accordance with
article 3(c) in respect of a given incident or for preventive
measures, wherever taken, in accordance with article 3(d),
until the obligations under article 21, paragraphs 2 and 4
have been complied with in respect of that State Party for
all years prior to the occurrence of an incident for which
compensation is sought. The Assembly shall determine in the
internal regulations of the HNS Fund the circumstances under
which a State Party shall be considered as not having
fulfilled these obligations.
3. Where compensation has been denied temporarily in
accordance with paragraph 2, compensation shall be denied
permanently if the obligations under article 21, paragraphs 2
and 4 have not been fulfilled within one year after the
Director has notified the State Party of its failure to
fulfil these obligations.
4. Any payments of contributions due to the HNS Fund shall be
set off against compensation due to the debtor, or the
debtor's agents.
5. Paragraphs 2 to 4 shall not apply to claims in respect of
death or personal injury.
Non-payment of contributions
Article 22
1. The amount of any contribution due under articles 18, 19,
20 or article 21, paragraph 5 and which is in arrears shall
bear interest at a rate which shall be determined in
accordance with the internal regulations of the HNS Fund,
provided that different rates may be fixed for different
circumstances.
2. Where a person who is liable to pay contributions in
accordance with articles 18, 19, 20 or article 21, paragraph
5 does not fulfil the obligations in respect of any such
contribution or any part thereof and is in arrears, the
Director shall take all appropriate action, including court
action, against such a person on behalf of the HNS Fund with
a view to the recovery of the amount due. However, where the
defaulting contributor is manifestly insolvent or the
circumstances otherwise so warrant, the Assembly may, upon
recommendation of the Director, decide that no action shall
be taken or continued against the contributor.
------------------------------------------
Chapter IV
Claims and actions
Limitation of actions
Article 37
------------------------------------------
2. Rights to compensation under chapter III shall be
extinguished unless an action is brought thereunder or a
notification has been made pursuant to article 39, paragraph
7, within three years from the date when the person suffering
the damage knew or ought reasonably to have known of the
damage.
3. In no case, however, shall an action be brought later than
ten years from the date of the incident which caused the
damage.
4. Where the incident consists of a series of occurrences,
the ten-year period mentioned in paragraph 3 shall run from
the date of the last of such occurrences.
------------------------------------------
Jurisdiction in respect of action against the HNS Fund or
taken by the HNS Fund
Article 39
1. Subject to the subsequent provisions of this article, any
action against the HNS Fund for compensation under article 14
shall be brought only before a court having jurisdiction
under article 38 in respect of actions against the owner who
is liable for damage caused by the relevant incident or
before a court in a State Party which would have been
competent if an owner had been liable.
2. In the event that the ship carrying the hazardous or
noxious substances which caused the damage has not been
identified, the provisions of article 38, paragraph 1, shall
apply mutatis mutandis to actions against the HNS Fund.
3. Each State Party shall ensure that its courts have
jurisdiction to entertain such actions against the HNS Fund
as are referred to in paragraph 1.
4. Where an action for compensation for damage has been
brought before a court against the owner or the owner's
guarantor, such court shall have exclusive jurisdiction over
any action against the HNS Fund for compensation under the
provisions of article 14 in respect of the same damage.
5. Each State Party shall ensure that the HNS Fund shall have
the right to intervene as a party to any legal proceedings
instituted in accordance with this Convention before a
competent court of that State against the owner or the
owner's guarantor.
6. Except as otherwise provided in paragraph 7, the HNS Fund
shall not be bound by any judgement or decision in
proceedings to which it has not been a party or by any
settlement to which it is not a party.
7. Without prejudice to the provisions of paragraph 5, where
an action under this Convention for compensation for damage
has been brought against an owner or the owner's guarantor
before a competent court in a State Party, each party to the
proceedings shall be entitled under the national law of that
State to notify the HNS Fund of the proceedings. Where such
notification has been made in accordance with the formalities
required by the law of the court seized and in such time and
in such a manner that the HNS Fund has in fact been in a
position effectively to intervene as a party to the
proceedings, any judgement rendered by the court in such
proceedings shall, after it has become final and enforceable
in the State where the judgement was given, become binding
upon the HNS Fund in the sense that the facts and findings in
that judgement may not be disputed by the HNS Fund even if
the HNS Fund has not actually intervened in the
proceedings.
Recognition and enforcement
Article 40
1. Any judgement given by a court with jurisdiction in
accordance with article 38, which is enforceable in the State
of origin where it is no longer subject to ordinary forms of
review, shall be recognized in any State Party, except:
(a) where the judgement was obtained by fraud; or
(b) where the defendant was not given reasonable notice and a
fair opportunity to present the case.
2. A judgement recognized under paragraph 1 shall be
enforceable in each State Party as soon as the formalities
required in that State have been complied with. The
formalities shall not permit the merits of the case to be
re-opened.
3. Subject to any decision concerning the distribution
referred to in article 14, paragraph 6, any judgement given
against the HNS Fund by a court having jurisdiction in
accordance with article 39, paragraphs 1 and 3 shall, when it
has become enforceable in the State of origin and is in that
State no longer subject to ordinary forms of review, be
recognized and enforceable in each State Party.
Subrogation and recourse
Article 41
1. The HNS Fund shall, in respect of any amount of
compensation for damage paid by the HNS Fund in accordance
with article 14, paragraph 1, acquire by subrogation the
rights that the person so compensated may enjoy against the
owner or the owner's guarantor.
2. Nothing in this Convention shall prejudice any rights of
recourse or subrogation of the HNS Fund against any person,
including persons referred to in article 7, paragraph 2(d),
other than those referred to in the previous paragraph, in so
far as they can limit their liability. In any event the right
of the HNS Fund to subrogation against such persons shall not
be less favourable than that of an insurer of the person to
whom compensation has been paid.
3. Without prejudice to any other rights of subrogation or
recourse against the HNS Fund which may exist, a State Party
or agency thereof which has paid compensation for damage in
accordance with provisions of national law shall acquire by
subrogation the rights which the person so compensated would
have enjoyed under this Convention.
------------------------------------------
2010 års internationella konvention om ansvar och ersättning
för skada i samband med sjötransport av farliga och skadliga
ämnen (2010 års HNS-konvention)
(Konsoliderad text till 1996 års internationella konvention
om ansvar och ersättning för skada i samband med sjötransport
av farliga och skadliga ämnen och 2010 års protokoll till
konventionen)
Kapitel I
Allmänna bestämmelser
Definitioner
Artikel 1
I denna konvention förstås med:
1. ”Fartyg”: fartyg eller annan flytande anordning som kan
användas till sjöss.
2. ”Person”: fysisk person samt privaträttslig eller
offentligrättslig juridisk person, inbegripet en stat och
dess delstater eller motsvarande.
3. ”Ägare”: den person eller de personer som är registrerade
som fartygets ägare eller, om registrering inte har skett,
den person eller de personer som äger fartyget. I fråga om
ett fartyg som ägs av en stat och brukas av ett bolag som i
denna stat är registrerat som fartygets brukare ska med
”ägare” förstås detta bolag.
4. ”Mottagare”: antingen
(a) den person som fysiskt tar emot avgiftspliktig last som
lossats i en konventionsstats hamnar och terminaler; om vid
tiden för mottagandet den person som fysiskt tar emot lasten
handlar som mellanman för en annan som är föremål för en
konventionsstats jurisdiktion, ska huvudmannen anses som
mottagare om mellanmannen underrättar HNS-fonden om
huvudmannens identitet, eller
(b) den person i en konventionsstat som enligt
konventionsstatens nationella rätt anses som mottagare av
avgiftspliktig last som lossats i konventionsstatens hamnar
och terminaler, under förutsättning att den totala mängden
avgiftspliktig last mottagen enligt sådan nationell rätt är
väsentligen densamma som om mottagandet skett enligt a.
5. ”Farliga och skadliga ämnen (HNS)”:
(a) varje ämne, material och föremål som transporteras ombord
på ett fartyg som last och som anges i i–vii nedan:
(i) oljor som transporteras i bulk och som anges i regel 1 i
bilaga I till 1973 års internationella konvention till
förhindrande av förorening från fartyg, som den har ändrats
genom 1978 års protokoll i dess vid varje tid gällande
lydelse,
(ii) skadliga flytande ämnen som transporteras i bulk och som
anges i regel 1.10 i bilaga II till 1973 års internationella
konvention till förhindrande av förorening från fartyg, som
den har ändrats genom 1978 års protokoll i dess vid varje tid
gällande lydelse samt ämnen och blandningar som provisoriskt
bedömts falla under föroreningskategori X, Y eller Z enligt
regel 6.3 i nämnda bilaga II,
(iii) farliga flytande ämnen transporterade i bulk och som
anges i kapitel 17 i den internationella koden för
konstruktion och utrustning av fartyg som till sjöss
transporterar skadliga flytande kemikalier i bulk i dess vid
varje tid gällande lydelse samt farliga produkter för vilka
preliminärt lämpliga förhållanden för transporter har
föreskrivits av den berörda myndigheten och de berörda
hamnmyndigheterna i överensstämmelse med paragraf 1.1.6 i
koden,
(iv) farliga, riskfyllda och vådliga ämnen, material och
föremål i förpackad form som omfattas av den internationella
koden om transporter av farligt gods till sjöss i dess vid
varje tid gällande lydelse,
(v) gaser i vätskeform som anges i kapitel 19 i den
internationella koden för konstruktion och utrustning av
fartyg som till sjöss transporterar kondenserade gaser i bulk
i dess vid varje tid gällande lydelse samt produkter för
vilka preliminärt lämpliga förhållanden för transporter har
föreskrivits av den berörda myndigheten och de berörda
hamnmyndigheterna i överensstämmelse med paragraf 1.1.6 i
koden,
(vi) flytande ämnen som transporteras i bulk med en flampunkt
som inte överstiger 60°C (uppmätt i en sluten degel),
(vii) fasta bulkvaror som innebär kemiska risker och som
omfattas av den internationella koden för fasta bulklaster i
dess vid varje tid gällande lydelse, i den utsträckning som
dessa substanser även omfattas av bestämmelserna i den
internationella koden om transporter av farligt gods till
sjöss i den lydelse som gällde 1996, när godset transporteras
i förpackad form, och
(b) rester från tidigare bulktransporter av ämnen som anges i
a i–iii och v–vii ovan.
5bis ”Farligt och skadligt bulkämne”: varje farligt och
skadligt ämne som anges i artikel 1.5 a i–iii och v–vii samt
artikel 1.5 b,
5ter ”Farligt och skadligt förpackat ämne”: varje farligt och
skadligt ämne som anges i artikel 1.5 a iv.
6. ”Skada”:
(a) dödsfall eller personskada ombord eller utanför det
fartyg som transporterar de farliga och skadliga ämnena och
som orsakats av dessa ämnen,
(b) förlust av eller skada på egendom utanför det fartyg som
transporterar de farliga och skadliga ämnena och som orsakats
av dessa ämnen,
(c) förlust eller skada på grund av förorening av miljön som
orsakats av de farliga och skadliga ämnena, i fråga om
ersättning för försämring av miljön dock endast utebliven
vinst samt kostnader för rimliga återställningsåtgärder som
har vidtagits eller planeras, och
(d) kostnader för förebyggande åtgärder och förlust och skada
som orsakats av sådana åtgärder.
Om det inte är möjligt att tillförlitligt särskilja en skada
som har orsakats av farliga och skadliga ämnen från en skada
som har orsakats av andra omständigheter, ska all skada anses
orsakad av de farliga och skadliga ämnena utom om och i den
utsträckning som skadan som har orsakats av andra
omständigheter är en skada av det slag som anges i artikel
4.3.
I denna punkt förstås med ”orsakats av dessa ämnen” vad som
orsakats av de farliga eller skadliga egenskaperna hos
ämnena.
7. ”Förebyggande åtgärder”: varje skälig åtgärd som vidtagits
efter det att en olycka inträffat för att förhindra eller
begränsa skada.
8. ”Olycka”: varje händelse eller serie av händelser med
samma ursprung som orsakar skada eller framkallar ett
allvarligt och omedelbart förestående hot om skada.
9. ”Sjötransport”: tidsperioden från det att de farliga och
skadliga ämnena vid lastning kommer i kontakt med någon del
av fartygets anordningar till dess att de vid lossning upphör
att vara i någon del av fartygets anordningar. Om inte någon
av fartygets anordningar används, börjar respektive slutar
tidsperioden när de farliga och skadliga ämnena korsar
fartygets reling.
10. ”Avgiftspliktig last”: varje farligt och skadligt
bulkämne som transporteras till sjöss som last till en hamn
eller terminal i en konventionsstats territorium och som
lossas i den staten. Last i transit som vidarebefordras
direkt, eller genom en hamn eller terminal, från ett fartyg
till ett annat, antingen helt eller delvis, inom ramen för en
transport från den ursprungliga lastningshamnen eller
terminalen till hamn eller terminal på den slutliga
destinationen ska anses som avgiftspliktig last bara för
mottagandet på den slutliga destinationen.
11. ”HNS-fonden”: den internationella fonden för farliga och
skadliga ämnen upprättad enligt artikel 13.
12. ”Beräkningsenhet”: den särskilda dragningsrätten som den
definierats av den internationella valutafonden.
13. ”Fartygets registreringsstat”: för registrerade fartyg,
den stat där fartyget registrerats och för oregistrerade
fartyg, den stat vars flagga fartyget får föra.
14. ”Terminal”: varje plats för lagring av farliga och
skadliga ämnen som mottagits efter sjöburen transport, däri
inbegripet en icke-landbaserad anläggning som genom
rörledning eller på annat sätt är förenad med en sådan
plats.
15. ”Direktör”: HNS-fondens direktör.
16. ”Organisation”: Internationella sjöfartsorganisationen.
17. ”Generalsekreterare”: organisationens
generalsekreterare.
------------------------------------------
Tillämpningsområde
Artikel 3
Denna konvention gäller endast
(a) för varje skada som uppkommit inom en konventionsstats
territorium, inklusive dess territorialvatten,
(b) för skada genom förorening av miljön som uppkommit inom
en konventionsstats exklusiva ekonomiska zon, som fastställts
i enlighet med folkrättens regler, eller, om en
konventionsstat inte har fastställt någon sådan zon, inom ett
område utanför och angränsande till statens territorialhav
vilket har bestämts av den staten i enlighet med folkrättens
regler och vilket inte sträcker sig längre ut än 200 nautiska
mil från de baslinjer varifrån statens territorialhav mäts,
(c) för skada, annan än skada genom förorening av miljön, som
uppkommit utanför en stats territorium, inklusive
territorialhavet, om skadan har orsakats av ett ämne som
transporteras ombord på ett fartyg som är registrerat i en
konventionsstat eller, om fartyget inte är registrerat,
ombord på ett fartyg som får föra en konventionsstats flagga,
och
(d) för förebyggande åtgärder som syftar till att hindra
eller minska sådan skada som avses i a, b och c ovan, var de
än har vidtagits.
Artikel 4
1. Denna konvention gäller, med undantag för fordringar som
har sin grund i ett befordringsavtal för gods och
passagerare, på fordringar för skada som uppkommit vid
sjötransport av farliga och skadliga ämnen.
2. Denna konvention gäller inte i den utsträckning som
bestämmelserna i den är oförenliga med tillämplig lag om
ersättning till anställda eller med sociala välfärdssystem.
3. Denna konvention gäller inte
(a) för skada genom förorening enligt definitionen i 1969 års
internationella konvention om ansvarighet för skada orsakad
av förorening genom olja, i dess vid varje tid gällande
lydelse, oavsett om ersättning ska betalas för skadan enligt
den konventionen eller inte, och
(b) för skada orsakad av radioaktivt material enligt klass 7
antingen i den internationella koden om transporter av
farligt gods till sjöss, i dess vid varje tid gällande
lydelse, eller i den internationella koden för fasta
bulklaster, i dess vid varje tid gällande lydelse.
4. Med undantag för vad som anges i punkt 5 gäller
bestämmelserna i denna konvention inte för örlogsfartyg,
militära hjälpfartyg eller andra fartyg som ägs eller brukas
av en stat och som vid tillfället endast används i statlig,
icke-kommersiell tjänst.
5. En konventionsstat får bestämma att denna konvention ska
gälla för dess örlogsfartyg eller andra fartyg som anges i
punkt 4 och ska då underrätta generalsekreteraren om detta
med angivande av villkoren för denna tillämpning.
6. När det gäller fartyg som ägs av en konventionsstat och
som används för kommersiella ändamål ska talan kunna väckas
mot denna stat vid de domstolar som är behöriga enligt
artikel 38, och staten ska avstå från alla invändningar som
grundas på dess egenskap av suverän stat.
Artikel 5
1. En stat får vid tiden för ratifikation, godtagande,
godkännande eller anslutning till denna konvention, eller när
som helst därefter, förklara att denna inte gäller för
fartyg
(a) vars dräktighet inte överstiger 200 bruttoton, och
(b) som bara transporterar farliga och skadliga ämnen i
förpackad form, och
(c) medan de utför resor mellan hamnar eller anläggningar i
den staten.
2. Om två grannstater kommer överens om att denna konvention
inte ska gälla också för fartyg som anges i punkt 1 a och b
medan de utför resor mellan hamnar eller anläggningar i dessa
stater, får de berörda staterna förklara att det undantag
från denna konvention som angetts enligt punkt 1 också
omfattar fartyg som anges i denna punkt.
3. En stat som har gjort en förklaring enligt punkt 1 eller 2
får när som helst återta denna förklaring.
4. En förklaring enligt punkt 1 eller 2 och återtagandet av
en sådan förklaring enligt punkt 3 ska deponeras hos
generalsekreteraren, som efter ikraftträdandet av denna
konvention ska underrätta direktören om detta.
5. HNS-fonden är inte ersättningsskyldig för skada orsakad av
farliga och skadliga ämnen som transporteras av ett fartyg
för vilket konventionen inte gäller till följd av en
förklaring enligt punkt 1 eller 2, i den utsträckning som
(a) skadan som den definierats i artikel 1.6 a, b eller c
uppkommit i:
(i) den stats territorium, inbegripet territorialhavet, som
har gjort förklaringen eller om grannstater har gjort en
förklaring enligt punkt 2 hos någondera av dem, eller
(ii) i den exklusiva ekonomiska zonen, eller område som nämns
i artikel 3 b, hos den eller de stater som anges i i,
(b) skadan inbegriper åtgärder för att förhindra eller
begränsa sådan skada.
------------------------------------------
Kapitel III
Ersättning från den internationella fonden för farliga och
skadliga ämnen (HNS-fonden)
Upprättandet av HNS-fonden
Artikel 13
1. Den internationella fonden för farliga och skadliga ämnen
(HNS-fonden) upprättas härmed för följande syften:
(a) Att betala ersättning för skada i samband med
sjötransport av farliga och skadliga ämnen i den utsträckning
som ersättning för skadan enligt kapitel II inte är
tillräcklig eller inte tillgänglig.
(b) Att uppfylla de därmed sammanhängande uppgifter som anges
i artikel 15.
2. HNS-fonden ska i varje konventionsstat erkännas som en
juridisk person med behörighet enligt lagen i den staten att
förvärva rättigheter och åta sig skyldigheter samt att vara
part i rättegång inför domstol i denna stat. Varje
konventionsstat ska erkänna direktören som ställföreträdare
för fonden.
Ersättning
Artikel 14
1. För att fullgöra sin uppgift enligt artikel 13.1 a ska
HNS-fonden betala ersättning till var och en som lidit skada
om denne inte har kunnat få full ersättning för skadan enligt
kapitel II
(a) därför att det inte föreligger något ansvar för skadan
enligt kapitel II,
(b) därför att den ägare som är ansvarig för skadan enligt
kapitel II inte till fullo kan infria sina ekonomiska
förpliktelser enligt denna konvention och den ekonomiska
säkerhet som kan ha ställts enligt kapitel II inte gäller för
skadan eller inte räcker till för att tillgodose
ersättningsanspråken; ägaren ska anses ekonomiskt oförmögen
att infria sina förpliktelser och ekonomisk säkerhet ska
anses otillräcklig om den skadelidande, sedan denne vidtagit
alla rimliga åtgärder för att utnyttja de rättsliga medel som
är tillgängliga, inte har kunnat få ut hela det
ersättningsbelopp som denne har rätt till enligt kapitel
II,
(c) därför att skadan överstiger ägarens ansvar enligt
bestämmelserna i kapitel II.
2. Skäliga utgifter och förluster som ägaren frivilligt
ådragit sig för att förhindra eller begränsa skada ska anses
som skada vid tillämpningen av denna artikel.
3. HNS-fonden är inte ansvarig enligt föregående punkter om
(a) den visar att skadan orsakades av krigshandling,
fientligheter, inbördeskrig eller uppror eller orsakades av
farliga och skadliga ämnen som läckt eller tömts ut från ett
örlogsfartyg eller annat fartyg, som ägs eller brukas av en
stat och vid tidpunkten för olyckan används endast i statlig,
icke-kommersiell tjänst, eller
(b) den som gör anspråk på ersättning inte kan visa att det
finns en rimlig sannolikhet för att skadan orsakats av en
olycka med ett eller flera fartyg.
4. Visar HNS-fonden att skadan helt eller delvis orsakades
genom en uppsåtlig handling eller underlåtenhet av den
skadelidande eller av vårdslöshet av denne, kan HNS-fonden
befrias helt eller delvis från sin skyldighet att betala
ersättning till denne. I varje fall ska fonden befrias från
sin skyldighet i den utsträckning som fartygsägaren kan vara
befriad enligt artikel 7.3. HNS-fonden är emellertid aldrig
befriad från sin skyldighet vad gäller förebyggande
åtgärder.
5. (a) Om inte annat anges i b i denna punkt, är det
sammanlagda ersättningsbelopp som fonden ska betala enligt
denna artikel begränsat för en och samma olycka så att summan
av beloppet och det ersättningsbelopp som faktiskt har
betalts enligt kapitel II för skada, som faller inom denna
konventions tillämpningsområde enligt artikel 3, inte får
överstiga 250 miljoner beräkningsenheter.
(b) Det sammanlagda belopp som fonden ska betala enligt denna
artikel för skada som orsakats av en naturhändelse av
osedvanlig karaktär som inte kunnat undvikas och vars
verkningar inte kunnat förhindras får inte överstiga 250
miljoner beräkningsenheter.
(c) Upplupen ränta på en fond som upprättats enligt artikel
9.3 ska inte tas med vid beräkningen av det högsta belopp som
fonden har att betala enligt denna artikel.
(d) De belopp som anges i denna artikel ska räknas om till
inhemsk valuta på grundval av det värde valutan hade i
förhållande till den särskilda dragningsrätten den dag som
HNS-fondens församling bestämmer som första dag för
utbetalning av ersättning.
6. Om summan av styrkta fordringar mot HNS-fonden överstiger
det sammanlagda ersättningsbeloppet enligt punkt 5, ska det
tillgängliga beloppet fördelas så att förhållandet mellan en
styrkt fordran och det ersättningsbelopp som fordringsägaren
faktiskt erhåller enligt denna konvention är det samma för
alla fordringsägare. Anspråk på ersättning för dödsfall och
personskada ska ha företräde framför andra anspråk, utom i
den utsträckning som summan av sådana anspråk överstiger två
tredjedelar av det totala belopp som fastställts enligt punkt
5.
7. HNS-fondens församling får i undantagsfall besluta att
ersättning enligt konventionen får betalas även om ägaren
inte har upprättat någon fond enligt kapitel II. I sådana
fall tillämpas punkt 5 d.
Ytterligare uppgifter för HNS-fonden
Artikel 15
För att fullgöra sin uppgift enligt artikel 13.1 a ska
HNS-fonden ha följande uppgifter:
(a) Att överväga anspråk som riktas mot HNS-fonden.
(b) Att förbereda en beräkning i form av en budget för varje
kalenderår enligt följande:
Utgifter:
(i) Kostnader och utgifter för HNS-fondens förvaltning under
året och underskott från verksamheten från föregående år,
och
(ii) utbetalningar från HNS-fonden under året.
Inkomster:
(iii) Överskott från verksamheten under föregående år,
inbegripet ränta,
(iv) grundavgifter som ska betalas under året,
(v) årsavgifter om sådana krävs för att balansera budgesten,
och
(vi) andra inkomster.
(c) Att, på begäran av en konventionsstat, ställa sina
tjänster till förfogande i den omfattning som behövs för att
hjälpa denna stat att snabbt förfoga över personal, material
och tjänster som staten behöver för att kunna vidta åtgärder
för att förhindra eller begränsa skada som orsakats av en
olycka för vilken fonden kan komma att få betala ersättning
enligt denna konvention.
(d) Att, på villkor som föreskrivs i interna föreskrifter,
ställa kreditmöjligheter till förfogande för att möjliggöra
att förebyggande åtgärder vidtas mot skada som orsakats av en
olycka för vilken fonden kan komma att få betala ersättning
enligt denna konvention.
Allmänna bestämmelser om avgifter
Artikel 16
1. HNS-fonden ska ha ett allmänt konto som är fördelat i
sektorer.
2. HNS-fonden ska, med beaktande av artikel 19.3 och 19.4,
också ha särskilda konton för
(a) olja enligt artikel 1.5 a i (oljekonto),
(b) flytande naturgas av lätta kolväten med metan som
huvudsaklig beståndsdel (LNG) (LNG-konto), och
(c) flytande petroleumgas av lätta kolväten med propan och
butan som huvudsakliga beståndsdelar (LPG) (LPG-konto).
3. Det ska betalas grundavgifter och, om nödvändigt,
årsavgifter till HNS-fonden.
4. Avgifter till HNS-fonden ska betalas till det allmänna
kontot enligt artikel 18, till de särskilda kontona enligt
artikel 19 och till antingen det allmänna kontot eller de
särskilda kontona enligt artikel 20 eller artikel 21.5. Med
förbehåll för artikel 19.6 ska det allmänna kontot betala
ersättning för skada som orsakats av farliga och skadliga
ämnen som omfattas av det kontot och ett särskilt konto ska
betala ersättning för skada som orsakats av farliga och
skadliga ämnen som omfattas av det kontot.
5. Om den mängd avgiftspliktig last som en person under ett
kalenderår har tagit emot i en konventionsstat tillsammans
med den mängd avgiftspliktig last som tagits emot i samma
konventionsstat av annan med vilken denna person är i
intressegemenskap överstiger de gränser som anges i artikel
18, artikel 19.1 a i och ii, artikel 19.1 b, artikel 20 och
artikel 21.5, ska denna person betala avgift enligt dessa
artiklar för den mängd som denne faktiskt tagit emot även om
denna mängd inte översteg respektive gräns.
6. Med ”annan med vilken denna person är i intressegemenskap”
förstås varje dotterbolag eller gemensamt kontrollerad enhet.
Frågan om någon omfattas av denna definition ska avgöras
enligt vederbörande stats nationella lag.
Allmänna bestämmelser om årsavgifter
Artikel 17
1. Årsavgifter till det allmänna kontot och till varje
särskilt konto ska tas ut bara om det behövs för att göra
utbetalningar från respektive konto.
2. Årsavgifter enligt artiklarna 18 och 19 samt artikel 21.5
fastställs av församlingen. Avgifterna ska beräknas enligt de
nämnda artiklarna på grundval av de enheter avgiftspliktig
last som tagits emot under det föregående kalenderåret eller
annat år som församlingen bestämmer.
3. Församlingen ska bestämma den totala årsavgiften som ska
tas ut till det allmänna kontot och till varje särskilt
konto. Som en följd av detta beslut ska direktören, i fråga
om varje konventionsstat, på grundval av ett bestämt belopp
för varje enhet avgiftspliktig last som rapporterats
beträffande en avgiftsskyldig för föregående år eller annat
år som församlingen bestämt, beräkna storleken på den
årsavgift till varje konto som en avgiftsskyldig enligt
artikel 18 samt artiklarna 19.1, 19.1bis och 21.5 ska betala.
För det allmänna kontot ska det bestämda belopp för varje
enhet avgiftspliktig last som nämnts ovan, för varje sektor
beräknas enligt reglerna i bilaga II till denna konvention.
För varje särskilt konto ska det bestämda belopp för varje
enhet avgiftspliktig last som angetts ovan beräknas genom att
dela den totala årsavgiften som ska tas ut till detta konto
med den sammanlagda mängden avgiftspliktig last till detta
konto.
4. Församlingen får också ta ut årsavgifter för
administrativa kostnader och besluta om fördelningen av dessa
kostnader mellan sektorerna i det allmänna kontot och de
särskilda kontona.
5. Församlingen ska också besluta om fördelningen mellan
berörda konton och sektorer av ersättningsbelopp för skada
som orsakats av två eller flera ämnen vilka faller inom olika
konton eller sektorer, på grundval av en uppskattning i
vilken utsträckning som varje ämne bidragit till skadan.
Årsavgifter till det allmänna kontot
Artikel 18
1. Med beaktande av artikel 16.5 ska årsavgifter till det
allmänna kontot betalas i fråga om varje konventionsstat, av
envar som under föregående kalenderår eller annat år som
församlingen bestämmer var mottagare i staten av sammanlagt
mer än 20 000 ton avgiftspliktig last, med undantag för ämnen
som anges i artikel 19.1 och 19.1bis, som faller inom
följande sektorer:
(a) fasta bulkvaror som anges i artikel 1.5 a vii,
(b) ämnen som anges i punkt 2, och
(c) andra ämnen.
2. Årsavgifter ska också betalas till det allmänna kontot av
någon som skulle ha varit avgiftsskyldig till ett särskilt
konto enligt artikel 19.1 och 19.1bis om inte dess användning
senarelagts eller upphävts enligt artikel 19. Varje särskilt
konto vars användning har senarelagts eller upphävts enligt
artikel 19 ska bilda en särskild sektor inom det allmänna
kontot.
Årsavgifter till de särskilda kontona
Artikel 19
1. Med beaktande av artikel 16.5 ska årsavgifter till de
särskilda kontona betalas i fråga om varje konventionsstat
(a) för oljekontot,
(i) av envar som i den staten under föregående kalenderår,
eller annat år som församlingen bestämmer, har tagit emot
sammanlagt mer än 150 000 ton avgiftspliktig olja som den har
definierats i artikel 1.3 i 1971 års internationella
konvention om upprättandet av en internationell fond för
ersättning av skada orsakad av förorening genom olja i dess
vid varje tid gällande lydelse och som är avgiftsskyldig till
den internationella oljeskadefonden enligt artikel 10 i den
konventionen, och
(ii) av envar som var mottagare i den staten under föregående
kalenderår, eller annat år som församlingen bestämmer, av
sammanlagt mer än 20 000 ton andra oljor som transporterats i
bulk och som anges i bihang I till bilaga I till 1973 års
internationella konvention till förhindrande av förorening
från fartyg, som den har ändrats genom 1978 års protokoll i
dess vid varje tid gällande lydelse,
(b) för LPG-kontot, av envar som under föregående kalenderår,
eller annat år som församlingen bestämmer, var mottagare i
den staten av sammanlagt mer än 20 000 ton LPG.
1bis
(a) I fråga om LNG-kontot ska, med förbehåll för artikel
16.5, årliga avgifter till kontot betalas i fråga om varje
konventionsstat av den som under det föregående kalenderåret,
eller ett annat år som församlingen bestämmer, mottog någon
mängd LNG.
(b) Avgifter ska dock betalas av den som, omedelbart före
lossningen, hade äganderätt till en LNG-last som lossats i en
hamn eller terminal i den staten (lastägaren), om
(i) lastägaren har slutit ett avtal med mottagaren om att
lastägaren ska betala sådana avgifter, och
(ii) mottagaren har underrättat konventionsstaten att ett
sådant avtal föreligger.
(c) Om lastägaren som nämnts i 1bis b ovan underlåter att
betala avgifter helt eller till någon del ska mottagaren
betala uteblivna avgifter. Församlingen ska i interna
föreskrifter bestämma under vilka omständigheter lastägaren
ska anses ha underlåtit att betala avgifter och hur
mottagaren ska betala uteblivna avgifter.
(d) Inget i denna punkt ska påverka den rätt till regress
eller återbetalning som kan uppkomma mellan mottagaren och
lastägaren enligt tillämplig lag.
2. Med förbehåll för punkt 3 ska de särskilda konton som
anges i punkt 1 och 1bis träda i kraft vid samma tidpunkt som
det allmänna kontot.
3. Den inledande användningen av ett särskilt konto som anges
i artikel 16.2 ska senareläggas intill dess att mängden
avgiftspliktig last för kontot under föregående kalenderår,
eller ett annat år som församlingen bestämmer, uppgår till
följande mängder:
(a) 350 miljoner ton avgiftspliktig last för oljekontot.
(b) 20 miljoner ton avgiftspliktig last för LNG-kontot.
(c) 15 miljoner ton avgiftspliktig last för LPG-kontot.
4. Församlingen får upphäva användningen av ett särskilt
konto om
(a) mängden avgiftspliktig last för kontot under föregående
kalenderår understeg de gränser som anges i punkt 3, eller
(b) sex månader har förflutit från förfallodagen för
avgifterna och de samlade obetalda avgifterna överstiger tio
procent av det senaste beslutet om avgiftsuttag till detta
konto enligt punkt 1.
5. Församlingen får återställa användningen av ett särskilt
konto som har upphävts enligt punkt 4.
6. En person som skulle vara skyldig att betala avgifter till
ett särskilt konto om inte dess användning hade senarelagts
enligt punkt 3 eller hade upphävts enligt punkt 4 ska betala
förfallna avgifter avseende det kontot till det allmänna
kontot. För beräkning av framtida avgifter ska det
senarelagda eller upphävda kontot bilda en ny sektor i det
allmänna kontot och ska vara underkastat HNS-punktsystemet i
bilaga II.
Grundavgifter
Artikel 20
1. I fråga om varje konventionsstat, ska grundavgifter
betalas med ett belopp som för varje person som är
avgiftsskyldig enligt artiklarna 16.5, 18, 19 och 21.5
beräknas på grundval av ett bestämt belopp, lika för det
allmänna kontot och varje särskilt konto, per enhet
avgiftspliktig last som mottagits i staten under kalenderåret
närmast före det år då denna konvention träder i kraft för
den staten.
2. Det bestämda beloppet och de enheter för de olika
sektorerna inom det allmänna kontot liksom för varje särskilt
konto vilka anges i punkt 1 ska bestämmas av församlingen.
3. Grundavgifter ska betalas inom tre månader från den dag
som HNS-fonden skickar fakturor i fråga om varje
konventionsstat till avgiftsskyldiga personer enligt punkt
1.
------------------------------------------
Förfallna avgifter
Artikel 21bis
1. När en konventionsstat inte fullgör sina skyldigheter
enligt artikel 21.2 och detta medför en ekonomisk förlust för
HNS-fonden, ska staten vara skyldig att ersätta HNS-fonden
för förlusten. Församlingen ska, enligt rekommendationer av
direktören, besluta om en stat ska betala en sådan
ersättning.
2. Ingen ersättning för en olycka ska betala av HNS-fonden
för skada i en konventionsstats territorium, inbegripet dess
territorialvatten enligt artikel 3 a, dess exklusiva
ekonomiska zon eller dess område i övrigt enligt artikel 3 b,
eller skada enligt artikel 3 c, på grund av en viss olycka
eller för förebyggande åtgärder, var de än vidtagits, i
enlighet med artikel 3 d, tills skyldigheterna enligt artikel
21.2 och 21.4 har fullgjorts beträffande den staten för alla
år innan den olycka inträffat som ersättningen avser.
Församlingen ska besluta i HNS-fondens interna föreskrifter
under vilka omständigheter en konventionsstat ska anses ha
underlåtit att fullgöra dessa förpliktelser.
3. När ersättning har vägrats tills vidare i enlighet med
punkt 2, ska den vägras slutgiltigt om förpliktelserna enligt
artikel 21.1 och 21.4 inte har fullgjorts inom ett år efter
det att direktören har meddelat konventionsstaten om att den
inte har fullgjort dessa förpliktelser.
4. Varje betalning av avgifter till HNS-fonden ska avräknas
mot ersättning som ska utgå till gäldenären eller dennes
företrädare.
5. Punkterna 2–4 ska inte tillämpas på ersättningskrav
beträffande dödsfall eller personskada.
Förfallna avgifter
Artikel 22
1. Avgiftsbelopp som avses i artikel 18, 19, 20 eller 21.5
och som är förfallet till betalning ska löpa med ränta enligt
en räntesats som fastställs enligt HNS-fondens interna
reglemente, varvid olika räntesatser får fastställas för
olika förhållanden.
2. Om den som är skyldig att betala avgifter enligt artikel
18, 19, 20 eller 21.5 helt eller delvis är i dröjsmål med
betalningen, ska direktören på HNS-fondens vägnar vidta alla
erforderliga åtgärder mot denne för att driva in beloppet. Är
den avgiftsskyldige uppenbart på obestånd eller föreligger
annars skäl därtill kan emellertid församlingen på förslag av
direktören besluta att ingen åtgärd ska vidtas mot den
avgiftsskyldige eller att redan påbörjade åtgärder inte ska
fullföljas.
------------------------------------------
Kapitel IV
Anspråk och talan
Preskription
Artikel 37
------------------------------------------
2. Rätt till ersättning enligt kapitel III upphör om talan
inte har väckts enligt bestämmelserna i kapitlet eller en
underrättelse inte har lämnats enligt artikel 39.7 inom tre
år från den dag som den skadelidande fick eller rimligen
borde ha fått kännedom om skadan.
3. Talan får emellertid inte i något fall väckas sedan tio år
har gått från dagen för den olycka som orsakade skadan.
4. Om olyckan utgörs av en serie av händelser ska den
tioårsperiod som anges i punkt 3 räknas från dagen för den
senaste händelsen.
------------------------------------------
Behörig domstol för talan mot HNS-fonden eller för talan av
HNS-fonden
Artikel 39
1. Om inte annat följer av vad som anges i denna artikel får
en talan mot HNS-fonden om ersättning enligt artikel 14
endast väckas vid en domstol som enligt artikel 38 är behörig
att pröva en talan mot den ägare som är ansvarig för den
skada som orsakats av den ifrågavarande olyckan eller vid en
domstol hos en konventionsstat som skulle varit behörig om en
ägare hade varit ansvarig.
2. Om det fartyg som transporterade de farliga och skadliga
ämnena som orsakade skadan inte har kunnat identifieras, ska
bestämmelserna i artikel 38.1 tillämpas vid talan som förs
mot HNS-fonden.
3. Varje konventionsstat ska se till att dess domstolar har
behörighet att pröva en sådan talan mot HNS-fonden som anges
i punkt 1.
4. Har talan om ersättning för skada väckts mot ägaren eller
dennes garant vid en domstol, är denna domstol såvitt angår
samma skada ensam behörig att pröva talan mot HNS-fonden om
ersättning enligt bestämmelserna i artikel 14.
5. Varje konventionsstat ska se till att HNS-fonden har rätt
att träda in som part i en rättegång som enligt denna
konvention förs mot ägaren eller dennes garant vid behörig
domstol i den staten.
6. Utom i fall som anges i punkt 7 är HNS-fonden inte bunden
av dom eller beslut i rättegång i vilken fonden inte har
varit part eller av förlikning i vilken fonden inte har
deltagit.
7. Har talan om ersättning för skada väckts enligt denna
konvention mot en ägare eller dennes garant vid en behörig
domstol hos en konventionsstat, ska varje part i målet vara
berättigad enligt den nationella lagen i den staten att
underrätta HNS-fonden om rättegången, utan att detta får
medföra inskränkning av vad som anges i punkt 5. Har sådan
underrättelse skett i enlighet med de föreskrifter i formellt
avseende som ställs upp i lagen i den stat där talan väckts
och inom sådan tid och på sådant sätt att HNS-fonden har
kunnat på ett verkningsfullt sätt träda in som part i
rättegången, ska dom som meddelas av domstolen i en sådan
rättegång, sedan den fått laga kraft och kan verkställas i
den stat där den meddelades, vara bindande för HNS-fonden i
den betydelsen att domstolens avgörande i saken inte får
ifrågasättas av HNS-fonden även om HNS-fonden faktiskt inte
har trätt in i rättegången.
Erkännande och verkställighet
Artikel 40
1. En dom som meddelats av en domstol som är behörig enligt
artikel 38 ska om den kan verkställas i den stat där den
meddelats och där inte längre kan överklagas med ordinära
rättsmedel erkännas av alla konventionsstater utom
(a) om domen erhållits genom ett svikligt förfarande, eller
(b) om svarande inte getts skäligt rådrum och erhållit en
skälig möjlighet att föra sin talan.
2. En dom som erkänns enligt punkt 1 kan verkställas hos
varje konventionsstat så snart som de föreskrifter i formellt
avseende som uppställs i den staten blivit uppfyllda. Dessa
föreskrifter får inte tillåta en ny prövning av den sak som
avgjorts genom domen.
3. En dom som meddelats mot HNS-fonden av en domstol som är
behörig enligt artikel 39.1 och 39.3 ska om domen kan
verkställas i den stat där den meddelats och där inte längre
kan överklagas med ordinära rättsmedel erkännas och
verkställas hos alla konventionsstater med iakttagande av ett
beslut om fördelningen enligt artikel 14.6.
Subrogations- och regressrätt
Artikel 41
1. HNS-fonden ska inträda såvitt avser belopp som den betalat
i ersättning för skada enligt artikel 14.1 i den rätt som den
som fått ersättning kan ha mot ägaren eller dennes garant.
2. Bestämmelserna i denna konvention inskränker inte
HNS-fondens regress- eller subrogationsrätt mot annan person,
inbegripet de som anges i artikel 7.2 d, än som avses i
föregående punkt i den utsträckning som de kan begränsa sitt
ansvar. Under alla förhållanden ska HNS-fondens
subrogationsrätt mot sådana personer inte vara mindre
förmånlig än den rätt som tillkommer en försäkringsgivare för
den som fått ersättning.
3. Har en konventionsstat eller en myndighet hos staten
enligt bestämmelser i nationell lag betalat ersättning för
skada ska de inträda i den rätt som den som fått ersättning
skulle ha haft enligt denna konvention. Detta får dock inte
hindra att andra subrogations- eller regressrätter som finns
kan göras gällande mot HNS-fonden.
------------------------------------------