Post 5948 av 10975 träffar
SFS-nummer ·
1992:588 ·
Visa register
Förordning (1992:588) om tillämpning av avtal
mellan Sverige, Norge och EEG om civil luftfart
Departement: Kommunikationsdepartementet
Utfärdad: 1992-06-04
Ikraft: 1992-07-01
Författningen har upphävts genom: SFS 1994:1072
Upphävd: 1994-07-01
Inledande bestämmelser
1 § Denna förordning innehåller föreskrifter om tillämpning av avtal
mellan Sverige, Norge och EEG om civil luftfart.
2 § Följande bestämmelser i de i bilagan till avtalet som nummer
1--10, 12, 17--23, 26, 27 och 29 betecknade rättsakterna skall gälla
som svensk förordning:
1. Artiklarna 1--15 i rådets förordning (EEG) nr 2343/90 av den 24
juli 1990 om lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer i regelbunden
lufttrafik inom gemenskapen och om delning av passagerarkapaciteten
mellan lufttrafikföretag i regelbunden lufttrafik mellan medlemsstaterna
(nr 1).
2. Artiklarna 1--12 i rådets förordning (EEG) nr 2342/90 av den 24
juli 1990 om biljettpriser för regelbunden luftfart (nr 2).
3. Artiklarna 1--10 i rådets förordning (EEG) nr 294/91 av den 4
februari 1991 om bedrivande av flygfrakttrafik mellan
medlemsstater (nr 3).
4. Artiklarna 5--7, 10, 13, 15 punkt 3, 16 punkt 3 och 21--24 i rådets
första förordning 62/17/EEG om tillämpning av fördragets artiklar
85 och 86 med vidtagna ändringar (nr 4).
5. Artiklarna 8, 10, 12 punkt 3, 13 punkt 3 och 18--19 i rådets
förordning (EEG) nr 3975/87 av den 14 december 1987 om förfarandet
för tillämpning av konkurrensreglerna inom luftfartssektorn (nr 5).
6. Artiklarna 1--8 i rådets förordning (EEG) nr 3976/87 av den 14
december 1987 om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa
kategorier av överenskommelser och samordnade förfaranden inom
luftfartssektorn (nr 6).
7. Rådets förordning (EEG) nr 2344/90 av den 24 juli 1990 om
ändring av förordning (EEG) nr 3976/87 angående tillämpningen av
artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av överenskommelser och
samordnade förfaranden inom luftfartssektorn (nr 7).
8. Kommissionens förordning (EEG) nr 82/91 av den 5 december
1990 om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier
av överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden som rör
marktjänster (nr 8).
9. Kommissionens förordning (EEG) nr 83/91 av den 5 december
1990 om tillämpning av artikel 85.3 i fördragen på vissa kategorier
av överenskommelser mellan företag med avseende på datoriserade
bokningssystem för lufttransporttjänster (nr 9).
10. Kommissionens förordning (EEG) nr 84/91 av den 5 december
1990 om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier
av överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden med
avseende på gemensam planering och samordning av kapacitet,
samråd om passagerar- och frakttaxor i regelbunden luftfart samt
fördelning av avgångs- och ankomsttider på flygplatser (nr 10).
11. Artiklarna 20, 21 och 23 i rådets förordning (EEG) nr 2299/89
av den 24 juli 1989 om en uppförandekod för datoriserade
bokningssystem (nr 12).
12. Rådets direktiv av den 16 december 1980 om framtida
samarbete och ömsesidig hjälp mellan medlemsstater vid
undersökningar av luftfartsolyckor (80/1266/EEG) (nr 13).
13. Artiklarna 9, 10, 12, 19, 20, 22--24 och 25 punkt 2 i rådets
förordning (EEG) nr 4064/89 av den 21 december 1989 om kontroll
av företagskoncentrationer (nr 17).
14. Artiklarna 1--7 i kommissionens direktiv av den 25 juni 1980
om insyn i de finansiella förbindelserna mellan medlemsstater och
offentliga företag (80/723/EEG) (nr 18).
15. Artiklarna 1--19 i kommissionens förordning (EEG) nr 2367/90
av den 25 juli 1990 om de anmälningar, tidsfrister och förhör som
avses i rådets förordning nr 4064/89/EEG om kontroll av
företagskoncentrationer (nr 19).
16. Artiklarna 1--14 i kommissionens förordning (EEG) nr 4261/88
av den 16 december 1988 om de klagomål, ansökningar och förhör
som avses i rådets förordning (EEG) nr 3975/87 som fastställer
proceduren för tillämpning av konkurrensreglerna på företag inom
luftfartssektorn (nr 20).
17. Artiklarna 1--18 i rådets förordning (EEG) nr 2407/92 av den 23
juli 1992 om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag (nr 21).
18. Artiklarna 1--15 i rådets förordning (EEG) nr 2408/92 av den 23
juli 1992 om EG-lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer inom
gemenskapen (nr 22).
19. Artiklarna 1--11 i rådets förordning (EEG) nr 2409/92 av den 23
juli 1992 om biljettpriser och tariffer för lufttrafik (nr 23).
20. Artikel 1 i rådets förordning (EEG) nr 2411/92 av den 23 juli
1992 om ändring av förordning (EEG) nr 3976/87 om tillämpningen
av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av avtal och
samordnade förfaranden inom luftfartssektorn (nr 26).
21. Artiklarna 1--3, 5--11 och 13 i rådets förordning (EEG) nr 3922/91
av den 16 december 1991 om harmonisering av tekniska krav och
administrativa förfaranden inom området civil luftfart (nr 27).
22. Artiklarna 1--13 i rådets förordning (EEG) nr 95/93 av den 18
januari 1993 om gemensamma regler för fördelning av ankomst-
och avgångstider vid gemenskapens flygplatser (nr 29).
Den svenska texten till rättsakterna som nämns i första stycket 4, 5,
11 och 13 finns intagna som bilaga till lagen (1992:138) om
tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge och EEG och civil
luftfart. Den svenska texten till rättsakterna som nämns i första
stycket 1--3, 6--10, 12 och 14--22 finns intagna som bilaga till denna
förordning.
De danska, engelska, franska, grekiska, italienska, nederländska,
norska, portugisiska, spanska, svenska och tyska texterna skall ha
lika giltighet. Förordning (1993:1005).
2 a § Följande tillägg skall göras till listan över kategori-1-flyg-
platser i bilaga I till förordningen 2408/92:
"Norge: Oslo flygplatssystem
Sverige: Stockholms flygplatssystem".
Följande tillägg skall göras till listan över flygplatssystem i bilaga II
till samma förordning:
"Norge: Oslo -- Fornebu/Gardermoen
Sverige: Stockholm -- Arlanda/Bromma''. Förordning (1993:1005).
3 § Med avtalspart, fördraget, rådet, kommissionen, medlemsstat
och gemenskapen avses detsamma som i lagen (1992:138) om
tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil
luftfart. Hänvisningar i rättsakterna till artiklarna 85 och 86 i
fördraget skall i stället avse 4--7 §§ samma lag.
Behöriga myndigheter
4 § Luftfartsverket prövar frågor om rätt till luftfart, delning av
passagerarkapacitet, biljettpriser och tariffer, utfärdande av
tillstånd för lufttrafikföretag och EG-lufttrafikföretags tillträde till
flyglinjer inom gemenskapen enligt rättsakterna nr 1--3 och 21--23.
Frågor om icke svenska lufttrafikföretags rätt att bedriva
regelbunden lufttrafik i Sverige i andra fall än som avses i artikel
3.2 i rättsakt nr 22 samt frågor som avses i artikel 4 samma rättsakt
prövas dock av regeringen. När det i rättsakt nr 27 sägs att en
medlemsstat skall fullgöra olika uppgifter, skall dessa för Sveriges
vidkommande fullgöras av Luftfartsverket. Luftfartsverket skall
vidare vid behov utse samordnare och en samordningskommitté
enligt rättsakt nr 29. Förordning (1993:1158).
5 § De uppgifter som enligt rättsakterna nr 4--13 och 17--20 skall
ankomma på en avtalsparts behöriga myndighet skall fullgöras av
Konkurrensverket om inte uppgiften enligt särskilda föreskrifter
eller överenskommelse mellan berörda myndigheter skall
handläggas av en annan myndighet.
Om Konkurrensverket har mottagit en framställning från
kommissionen som skall handläggas av en annan myndighet, skall
verket överlämna ärendet dit.
6 § Konkurrensverket fullgör uppgifterna enligt 13 § lagen
(1992:138) om tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge och EEG
om civil luftfart.
Verkställighet av kommissionens beslut
7 § När Konkurrensverket erhåller en begäran från kommissionen
om verkställighet av ett av kommissionen fattat beslut skall verket
genast överlämna ärendet till den myndighet som enligt 16 § lagen
(1992:138) om tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge och EEG
om civil luftfart skall handlägga ärendet.
8 § Underrättelse till regeringen enligt 16 och 17 §§ lagen (1992:138)
om tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil
luftfart skall lämnas skyndsamt. Underrättelse sker genom att en
kopia av beslutet skickas till regeringen.
9 § Verkställighet enligt 17 § andra stycket lagen (1992:138) om
tillämpning av avtal mellan Sverige, Norge och EEG om civil
luftfart sker enligt bestämmelser i utsökningsbalken.
Konkurrensverket är den myndighet som ansöker om
verkställighet.
Texterna på norska finns tillgängliga hos Utrikesdepartementet.
Texterna på de övriga språken finns publicerade i Europeiska
gemenskapernas officiella tidning.
Bilaga
Rättsakt nr 1
RÅDETS FÖRORDNING (EEG) Nr 2343/90
av den 24 juli 1990
om lufttrafikföretags tillträde till flyglinjer i regelbunden lufttrafik
inom gemenskapen och om delning av passagerarkapaciteten
mellan lufttrafikföretag i regelbunden lufttrafik mellan
medlemsstaterna
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT
DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska
ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 84.2 i detta,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande,
med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande, och
med beaktande av följande:
Det är viktigt att åtgärder beslutas för att gradvis upprätta den inre
marknaden under perioden fram till den 31 december 1992 i
enlighet med artikel 8 a i fördraget. Den inre marknaden innebär
ett område utan inre gränser med fri rörlighet för varor, personer,
tjänster och kapital.
Beslut 87/602/EEG/n4/ utgjorde ett första steg i riktning mot den
liberalisering med avseende på delning av passagerarkapacitet och
tillträde till marknaden som var nödvändig för att upprätta den
inre marknaden när det gäller lufttransport. Rådet enades om att
vidta ytterligare liberaliseringsåtgärder vid slutet av en inledande
treårsperiod.
Före den 1 juli 1992 är det nödvändigt att på grundval av
gemensamma bestämmelser och kriterier införa principer som
reglerar förhållandet mellan registreringsstaterna och
lufttrafikföretag som har tillstånd att utöva luftfart inom dessa
staters territorier.
Den 2 december 1987 i London enades Spanien och Storbritannien
om en ordning för utvidgat samarbete i fråga om utnyttjandet av
flygplatsen i Gibraltar i form av en gemensam deklaration av de
båda ländernas utrikesministrar. Denna ordning har ännu inte
genomförts.
Lufttrafiksystemet på de grekiska öarna och på de öar i Atlanten
som utgör den autonoma regionen Azorerna är för närvarande inte
tillräckligt utvecklat, och flygplatser belägna på dessa öar bör därför
temporärt undantas från tillämpningen av denna förordning.
Infrastrukturen på Oporto-flygplatsen är fortfarande under
utbyggnad för att kunna möta ökningen av den regelbundna
lufttrafiken och flygplatsen bör därför temporärt undantas från
tillämpningen av denna förordning till dess utbyggnaden av
infrastrukturen avslutats.
Det är nödvändigt att under vissa omständigheter införa särskilda
bestämmelser för luftfartsförbindelser på nya linjer mellan
regionala flygplatser samt för allmän trafikplikt, som är nödvändig
för att upprätthålla förbindelser till vissa regionala flygplatser.
Ökad tillgång till marknaden kommer att stimulera utvecklingen av
gemenskapens lufttransportsektor och leda till bättre förbindelser
för avnämarna. Det är därför nödvändigt att införa liberalare
bestämmelser om utseende av flera lufttrafikföretag och om tredje,
fjärde och femte frihetsrättigheter.
Med hänsyn till problem i samband med flygplatsernas
infrastruktur, navigationshjälpmedel och fördelning av avgångs-
och ankomsttider är det nödvändigt med vissa begränsningar i
utövandet av trafikrättigheterna.
Utövandet av trafikrättigheter skall ske i överensstämmelse med
bestämmelserna om säkerhet, miljöskydd, fördelning av avgångs-
och ankomsttider samt villkoren för tillgång till flygplatser och skall
vidare hanteras utan särbehandling på grundval av nationalitet.
Bilaterala bestämmelser om kapacitetsdelning är oförenliga med
principerna om den inre marknaden, som skall vara genomförd till
1993 inom lufttransportsektorn, och de bilaterala begränsningarna
måste därför gradvis trappas ned.
Det är särskilt viktigt att främja utvecklingen av interregionala
flygförbindelser för att bygga ut flyglinjenätet inom gemenskapen
och att bidra till att lösa problemet med överbelastning på vissa
stora flygplatser. Det är därför lämpligt med liberalare regler för
kapacitetsdelning när det gäller dessa förbindelser.
Med tanke på den relativa betydelse icke regelbunden trafik har för
vissa medlemsstater i jämförelse med regelbunden trafik är det
nödvändigt att vidta åtgärder för att mildra effekterna härav på
möjligheterna för lufttrafikföretag i medlemsstater att ta emot
denna trafik. De åtgärder som vidtas bör inte ha till syfte att
begränsa den icke regelbundna trafiken eller till att reglera den.
Med hänsyn till konkurrenssituationen på marknaden bör åtgärder
vidtas för att förhindra otillbörliga ekonomiska verkningar för
lufttrafikföretagen.
Denna förordning ersätter direktiv 83/416/EEG i dess senaste
lydelse enligt direktiv 89/463/EEG, och beslut 87/602/EEG,
vilka därför bör upphävas.
Rådet bör besluta om ytterligare liberaliseringsåtgärder, som även
skall omfatta cabotage, med avseende på tillträde till marknaden
och kapacitetsdelning senast den 30 juni 1992.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Tillämpningsområde och definitioner
Artikel 1
1. Denna förordning gäller
a) EG-lufttrafikföretags tillträde till marknaden,
b) delning av passagerarkapacitet mellan ett eller flera
lufttrafikföretag med tillstånd att utöva luftfart i en medlemsstat
och ett eller flera lufttrafikföretag med motsvarande tillstånd i en
annan medlemsstat med avseende på regelbunden lufttrafik mellan
dessa stater.
2. Denna förordnings tillämpning på flygplatsen i Gibraltar
inverkar inte på Spaniens respektive Storbritanniens rättsliga
ställning med avseende på tvisten om överhöghet över det
territorium där flygplatsen är belägen.
3. Tillämpningen av bestämmelserna i denna förordning på
flygplatsen i Gibraltar skall uppskjutas tills ordningen i den
gemensamma förklaring som avgavs av Spaniens och
Storbritanniens utrikesministrar den 2 december 1987 har
genomförts. När så sker, underrättar Spaniens och Storbritanniens
regeringar samma dag rådet om detta.
4. Flygplatserna på de grekiska öarna och på de öar i Atlanten som
utgör den autonoma regionen Azorerna undantas från
tillämpningen av denna förordning till och med den 30 juni 1993.
Såvida inte annat beslutats av rådet efter förslag från
kommissionen, skall detta undantag gälla under ytterligare fem år
och kan därefter förlängas med ytterligare en femårsperiod.
Flygplatsen i Oporto undantas från tillämpningen av denna
förordning till och med den 31 december 1992. Undantaget
återkallas så snart som Portugal bedömer att flygplatsens
ekonomiska förhållanden har förbättrats. Portugal skall underrätta
kommissionen i detta avseende. Kommissionen skall underrätta de
andra medlemsstaterna.
Artikel 2
I denna förordning avses med
a) lufttrafikföretag: ett lufttransportföretag med giltigt tillstånd
från en medlemsstat att utöva regelbunden luftfart,
b) tredje frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag med
tillstånd att utöva luftfart i en stat har att inom en annan stats
territorium låta passagerare stiga av samt att lossa frakt och post
som det har tagit ombord i den stat där det beviljats tillstånd att
utöva luftfart, fjärde frihetsrättigheter: den rätt som ett
lufttrafikföretag med tillstånd att utöva luftfart i en stat har att
inom en annan stats territorium ta ombord passagerare, frakt och post
för avstigning respektive lossning i den stat där det beviljats
tillstånd att utöva luftfart,
femte frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag har att
utföra lufttransport av passagerare, frakt och post mellan två andra
stater än den stat där det beviljats tillstånd att utöva luftfart,
c) berörda stater: de medlemsstater mellan vilka regelbunden
lufttrafik bedrivs,
d) registreringsstat: den medlemsstat i vilken det i punkt a nämnda
tillståndet är utfärdat,
e) EG-lufttrafikföretag:
i) ett lufttrafikföretag som har och fortsatt kommer att ha sin
centrala administration och sitt huvudkontor inom gemenskapen,
och i vilket aktiemajoriteten ägs och fortsatt kommer att ägas av
medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater och som
kontrolleras och fortsatt kommer att kontrolleras av sådana stater
eller personer, eller
ii) ett lufttrafikföretag som även om det inte motsvarar
definitionen enligt i) då denna förordning antas
1. antingen har sin centrala administration och sitt huvudkontor
inom gemenskapen och har bedrivit regelbunden lufttrafik eller
utfört icke regelbundna flygningar inom gemenskapen under de
närmaste tolv månaderna före antagande av denna förordning,
2. eller har bedrivit regelbunden lufttrafik mellan medlemsstater på
grundval av tredje och fjärde frihetsrättigheter under de närmaste
tolv månaderna före antagande av denna förordning.
Lufttrafikföretag som motsvarar de kriterier som anges i punkt ii)
ovan är förtecknade i bilaga 1.
f) regelbunden lufttrafik: en serie flygningar där varje flygning
uppfyller följande kriterier:
i) den passerar genom luftrummet över mer än en medlemsstats
territorium,
ii) den utförs med luftfartyg för befordran av passagerare eller
passagerare och gods och/eller post mot vederlag på ett sådant sätt
att det på varje flygning finns platser att köpa för enskilda personer
(antingen direkt av lufttrafikföretaget eller av dess auktoriserade
agenter),
iii) den bedrivs så att den betjänar trafiken mellan samma orter, två
eller flera, antingen
1. enligt en utgiven tidtabell eller
2. med flygningar som är så regelbundna eller täta att de utgör en
igenkännlig planmässig serie.
g) flygning: en avgång från en angiven flygplats till en angiven
destinationsflygplats,
h) utseende av flera lufttrafikföretag på flyglinjer mellan två länder:
en registreringsstats utseende av två eller flera av de
lufttrafikföretag, för vilka den utfärdat tillstånd, att bedriva
regelbunden lufttrafik mellan dess eget och en annan stats
territorium,
i) utseende av flera lufttrafikföretag att trafikera flyglinjer mellan
två orter: en registreringsstats utseende av två eller flera av de
lufttrafikföretag, för vilka den utfärdat tillstånd, att trafikera en
flyglinje mellan en flygplats eller ett flygplatssystem inom dess eget
territorium och en flygplats eller ett flygplatssystem inom en annan
medlemsstats territorium,
j) regional flygplats: varje flygplats som inte är upptagen i bilaga 2
som en kategori-1-flygplats,
k) flygplatssystem: två eller fler flygplatser som förts samman
eftersom de betjänar samma ort, såsom framgår av bilaga 2,
l) kapacitet: det antal platser som utbjuds till enskilda personer på
en flyglinje under en given tidsperiod,
m) kapacitetsandel: den i enlighet med artikel 11 beräknade
procentandel som en medlemsstat har av den totala kapaciteten på
en bilateral förbindelse till en annan medlemsstat med undantag av
den kapacitet som utbjuds på linjer med femte frihetsrättigheter,
n) allmän trafikplikt: varje åläggande för ett lufttrafikföretag att på
de flyglinjer som det trafikerar med tillstånd från en medlemsstat
vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att driften
uppfyller de fastställda normer för kontinuitet, regelbundenhet och
kapacitet som lufttrafikföretaget inte skulle uppfylla om det endast
skulle ta hänsyn till sina kommersiella intressen.
Förhållandet mellan registreringsstaterna och deras
lufttrafikföretag
Artikel 3
1. Denna förordning påverkar inte förhållandet mellan en
medlemsstat och de lufttrafikföretag, som den utfärdat tillstånd för,
med avseende på tillträde till marknaden och kapacitetsdelning.
2. På grundval av ett förslag från kommissionen om gemensamma
bestämmelser och kriterier, som skall lämnas in senast den 31 maj
1991, skall rådet anta regler för genomförande senast den 1 juli
1992, om utfärdande av tillstånd för lufttrafikföretag att utöva
luftfart i regelbunden trafik och för tillstånd att trafikera
flyglinjer.
Tredje och fjärde frihetsrättigheter
Artikel 4
Om inte annat följer av denna förordning har ett EG-lufttrafikföretag
tillåtelse att bedriva lufttrafik på grundval av
tredje och fjärde frihetsrättigheterna mellan flygplatser eller
flygplatssystem i en medlemsstat och flygplatser eller
flygplatssystem i en annan medlemsstat, när dessa flygplatser eller
flygplatssystem är öppna för trafik mellan medlemsstater eller för
internationell trafik.
Förhållandet mellan en medlemsstat och andra medlemsstaters
lufttrafikföretag
Artikel 5
1. Om inte annat följer av artikel 6 skall en medlemsstat ge
lufttrafikföretag, för vilka tillstånd att utöva luftfart utfärdats i en
annan medlemsstat, tillåtelse att
-- utöva tredje och fjärde frihetsrättigheter enligt artikel 4,
-- inom gemenskapen använda samma linjebeteckning för
kombinerade flygförbindelser med tredje och fjärde
frihetsrättigheter.
2. När ett lufttrafikföretag i en medlemsstat har beviljats tillstånd
att trafikera en flyglinje enligt denna artikel, får den stat där detta
lufttrafikföretag är registrerat inte göra invändningar mot en
ansökan från ett lufttrafikföretag i den andra berörda staten om att
upprätta en regelbunden flygförbindelse på samma linje.
3. a) En medlemsstat får, efter samråd med andra berörda stater,
införa allmän trafikplikt med avseende på luftfartsförbindelser med
en regional flygplats inom medlemsstatens territorium på en
flyglinje som anses vital för den ekonomiska utvecklingen i den
region i vilken flygplatsen är belägen, i den utsträckning som är
nödvändig för att säkerställa ett adekvat utbud av
luftfartsförbindelser på denna flyglinje som uppfyller fastställda
normer för kontinuitet, regelbundenhet och prissättning, normer
som lufttrafikföretagen inte skulle uppfylla om de endast skulle ta
hänsyn till sina kommersiella intressen.
b) Ett adekvat utbud av luftfartsförbindelser skall bedömas med
beaktande av
i) allmänhetens intresse,
ii) möjligheten att anlita andra transportmedel samt dessas
ändamålsenlighet när det gäller att tillgodose de transportbehov
som föreligger,
iii) de biljettpriser och villkor som kan erbjudas avnämarna.
c) Utan hinder av bestämmelsen i punkt 2 är en medlemsstat inte
skyldig att ge tillåtelse åt mer än ett lufttrafikföretag att trafikera
en flyglinje som är förenad med allmän trafikplikt under förutsättning
att rätten att upprätthålla denna flygförbindelse bjuds ut genom
offentligt anbudsförfarande för en period på upp till tre år till alla
lufttrafikföretag med tillstånd att utöva luftfart utfärdade i de
berörda staterna och till alla EG-lufttrafikföretag som enligt artikel
8 är berättigade att utöva femte frihetsrättigheter på flyglinjer.
Lufttrafikföretagens anbud skall delges med övriga berörda stater
och kommissionen.
d) Artikel 5.3 c är inte tillämplig i de fall då den andra
medlemsstaten föreslår ett tillfredsställande alternativt sätt att
fullgöra den allmänna trafikplikten.
e) Artikel 5.3 är inte tillämplig på flyglinjer med en kapacitet
överstigande 30 000 platser per år.
4. Utan hinder av bestämmelsen i punkt 2 är en medlemsstat, som
har gett ett av de lufttrafikföretag, för vilka den utfärdat tillstånd
att utöva luftfart, tillåtelse att utöva passagerartrafik på en ny
flyglinje mellan regionala flygplatser med luftfartyg med högst 80
säten, under en tid av två år inte skyldig att godkänna en ömsesidig
flygförbindelse, såvida den inte bedrivs med luftfartyg med högst
80 säten eller ingår i en flygförbindelse som bedrivs enligt
bestämmelserna i artikel 7, på vilken högst 80 säten finns till salu
för varje flygning mellan de två regionala flygplatserna.
5. Kommissionen skall på begäran av en medlemsstat, som anser
att utvecklingen av en flyglinje hindras orimligt genom
bestämmelserna i punkt 3 eller 4, eller på eget initiativ eller då
oenighet uppstår om tillämpligheten av punkt 3, göra en utredning
och på grundval av alla relevanta faktorer fatta ett beslut inom två
månader efter det att den inlett sin utredning om huruvida punkt 3
eller 4 bör fortsätta att tillämpas på flyglinjen i fråga.
6. Kommissionen skall underrätta rådet och medlemsstaterna om
sitt avgörande. Varje medlemsstat får hänskjuta kommissionens
beslut till rådet inom en tidsfrist på en månad. Rådet kan med
kvalificerad majoritet fatta ett annat avgörande inom en månad.
Utseende av flera lufttrafikföretag
Artikel 6
1. En medlemsstat skall acceptera att en annan medlemsstat utser
flera lufttrafikföretag att trafikera flyglinjer mellan två länder.
2. En medlemsstat skall också acceptera att flera lufttrafikföretag
utses att trafikera flyglinjer mellan två orter:
-- från den 1 januari 1991 på flyglinjer där det föregående år
befordrades över 140 000 passagerare eller där antalet tur och
retur-flygningar överstiger 800 per år,
-- från den 1 januari 1992 på flyglinjer där det föregående år
befordrades över 100 000 passagerare eller där antalet tur och
retur-flygningar överstiger 600 per år.
Kombination av orter
Artikel 7
Vid regelbunden lufttrafik till eller från två eller flera orter i en
annan medlemsstat eller andra stater än registreringsstaten skall de
berörda staterna ge ett EG-lufttrafikföretag tillåtelse att kombinera
flygförbindelser i regelbunden lufttrafik och använda samma
linjebeteckning. Trafikrättigheter mellan de kombinerade orterna
får utövas enligt artikel 8.
Femte frihetsrättigheter
Artikel 8
1. I överensstämmelse med denna artikel skall ett EG-lufttrafikföretag
tillåtas utöva trafikrättigheter på grundval av
femte frihetsrättigheter mellan kombinerade orter i två skilda
medlemsstater på följande villkor:
a) trafikrättigheterna utövas på en flygförbindelse som enligt
tidtabellen antingen utgör en förlängning av en förbindelse från
eller den första delsträckan av en förbindelse till registreringsstaten,
b) lufttrafikföretaget får för flygförbindelsen med femte
frihetsrättigheter använda högst 50 procent av sin säteskapacitet
per säsong på den flygförbindelse med tredje eller fjärde
frihetsrättigheter, som förbindelsen med femte frihetsrättigheter
utgör en förlängning eller en första delsträcka av.
2. a) För en flygförbindelse med femte frihetsrättigheter får
lufttrafikföretaget använda ett annat, men inte större, luftfartyg än
det som utnyttjas för flygförbindelsen med tredje och fjärde
frihetsrättigheter, som förbindelsen med femte frihetsrättigheter är
en förlängning eller en första delsträcka av.
b) När mer än en flygförbindelse med femte frihetsrättigheter
trafikeras som en förlängning eller en första delsträcka av en
förbindelse med tredje eller fjärde frihetsrättigheter, skall den i
punkt 1 b angivna kapaciteten utgöra den sammanlagda
säteskapacitet som står till förfogande för passagerarbefordran på
grundval av femte frihetsrättigheter på dessa förbindelser med
femte frihetsrättigheter.
3. Ett lufttrafikföretag som trafikerar en flygförbindelse med femte
frihetsrättigheter enligt denna artikel skall på begäran
tillhandahålla berörda medlemsstater alla relevanta upplysningar
om
a) säteskapaciteten per säsong på den flygförbindelse med tredje
och fjärde frihetsrättigheter, som flygförbindelsen med femte
frihetsrättigheter utgör förlängningen eller den första delsträckan
av, och
b) den kapacitet per säsong som utnyttjats för var och en av de
flygförbindelser med femte frihetsrättigheter, på vilka artikel 8.2 b
är tillämplig.
Villkor för utövande av trafikrättigheter
Artikel 9
Denna förordning inskränker inte en medlemsstats rätt att utan
diskriminering på grundval av nationalitet bestämma
trafikfördelningen mellan flygplatser inom ett flygplatssystem.
Artikel 10
1. Utan hinder av artikel 5.2, regleras utövandet av trafikrättigheter
av offentliggjorda gemenskapsbestämmelser och offentliggjorda
nationella, regionala eller lokala bestämmelser om säkerhet,
miljöskydd och fördelning av ankomst- och avgångstider samt av
följande villkor:
a) flygplatsen eller flygplatssystemet i fråga måste ha tillräcklig
utrustning för att betjäna flygförbindelsen,
b) navigationshjälpmedlen måste vara tillräckliga för att betjäna
flygförbindelsen.
2. När villkoren i punkt 1 inte är uppfyllda, får en medlemsstat
utan diskriminering på grundval av nationalitet införa villkor för,
begränsa eller vägra tillstånd för utövandet av dessa
trafikrättigheter. Innan en medlemsstat vidtar en sådan åtgärd,
skall den underrätta kommissionen och ge den alla nödvändiga
upplysningar.
3. Såvida inte annat följer av artikel 9 får en medlemsstat inte utan
andra berörda medlemsstaters samtycke ge ett lufttrafikföretag
tillåtelse
a) att upprätta en ny flygförbindelse, eller
b) att öka turtätheten på en befintlig flygförbindelse
mellan en bestämd flygplats inom dess territorium och en annan
medlemsstat, så länge ett lufttrafikföretag, för vilket tillstånd att
utöva luftfart beviljats av denna andra medlemsstat, inte har
tillåtits att med stöd av punkterna 1 och 2 upprätta en ny
flygförbindelse eller att öka turtätheten på en befintlig förbindelse
med den aktuella flygplatsen, till dess rådet har antagit en
förordning om en uppförandekod för fördelning av ankomst- och
avgångstider med utgångspunkt från den allmänna principen om
icke-diskriminering på grundval av nationalitet, och till dess denna
förordning har trätt i kraft.
4. På begäran av en medlemsstat skall kommissionen pröva
tillämpningen av punkt 2 och/eller punkt 3 på varje enskilt fall och
inom en månad besluta huruvida medlemsstaten får fortsätta
denna tillämpning.
5. Kommissionen skall underrätta rådet och medlemsstaterna om
sitt beslut. Varje medlemsstat kan hänskjuta kommissionens beslut
till rådet inom en tidsfrist på en månad. Rådet kan med
kvalificerad majoritet fatta ett annat beslut inom en månad.
Kapacitetsdelning
Artikel 11
1. Från den 1 november 1990 skall en medlemsstat tillåta en annan
medlemsstat att öka sin kapacitetsandel med 7,5 procentenheter för
vilken säsong som helst i jämförelse med situationen under
motsvarande föregående säsong, vilket innebär att varje
medlemsstat under alla förhållanden kan kräva en kapacitetsandel
på 60 procent.
2. Rådet skall på grundval av ett förslag från kommissionen som
skall lämnas in senast den 31 december 1991, anta bestämmelser
för genomförande senast den 1 januari 1993 för upphävande av
restriktionerna beträffande kapacitetsdelning mellan
medlemsstaterna.
3. Begränsningar som avser kapacitetsdelning skall inte tillämpas
på lufttrafik mellan regionala flygplatser, oavsett luftfartygets
kapacitet.
4. Vid tillämpningen av punkt 1 skall hänsyn inte tas till ensidiga
nedskärningar av kapaciteten. I sådana fall skall underlaget för
beräkningen av kapacitetsandelarna vara den kapacitet som det
lufttrafikföretag som skurit ned kapaciteten erbjöd under
motsvarande föregående säsonger.
Artikel 12
1. På begäran av en medlemsstat, i vilken tillämpningen av artikel
11 har medfört allvarlig ekonomisk skada för de lufttrafikföretag
som erhållit tillstånd att utöva luftfart av denna stat, skall
kommissionen företa en granskning och på grundval av alla
relevanta faktorer, innefattande marknadsläget, den ekonomiska
ställningen för det eller de berörda lufttrafikföretagen och det
faktiska kapacitetsutnyttjandet, besluta huruvida
kapacitetsdelningen på flyglinjerna till eller från denna stat skall
stabiliseras under en begränsad tid.
2. På begäran av en medlemsstat, vars regelbundna lufttrafik är
utsatt för väsentlig konkurrens från icke regelbunden trafik, och där
förhållandena är sådana att möjligheterna för medlemsstatens
lufttrafikföretag att konkurrera effektivt på marknaden är orimligt
påverkade, skall kommissionen, efter granskning av alla relevanta
faktorer innefattande marknadsläget och det faktiska
kapacitetsutnyttjandet och efter samråd med övriga berörda
medlemsstater, inom två månader efter att ha mottagit begäran
besluta huruvida de 7,5 procentenheter som avses i artikel 11.1
skall sättas ned för denna bilaterala förbindelse.
3. Kommissionen skall underrätta rådet och medlemsstaterna om
sitt beslut. Varje medlemsstat kan hänskjuta kommissionens beslut
till rådet inom en tidsfrist på en månad. Rådet kan med
kvalificerad majoritet fatta ett annat beslut inom en månad.
Allmänna bestämmelser
Artikel 13
1. Denna förordning hindrar inte medlemsstaterna från att ingå
inbördes överenskommelser, som är mer flexibla än
bestämmelserna i artikel 6, 8 och 11, eller från att upprätthålla
redan träffade överenskommelser som är mera flexibla.
2. Bestämmelserna i denna förordning får inte användas för att
införa begränsningar i existerande överenskommelser om kapacitet
och tillträde till marknaden.
Artikel 14
1. Kommissionen skall vartannat år, och första gången senast den
31 maj 1992, offentliggöra en rapport om tillämpningen av denna
förordning.
2. Medlemsstaterna och kommissionen skall samarbeta vid
tillämpningen av denna förordning, särskilt när det gäller
införskaffande av information för den rapport som avses i punkt 1.
3. Hemliga uppgifter som erhålls vid tillämpningen av denna
förordning omfattas av tystnadsplikt.
Artikel 15
Rådet skall besluta om ändring av denna förordning senast den 30
juni 1992 på grundval av ett förslag från kommissionen, vilket skall
lämnas in senast den 31 maj 1991.
Artikel 16
Beslut 87/602/EEG och direktiv 83/416/EEG upphävs härmed.
Artikel 17
Denna förordning träder i kraft den 1 november 1990.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i
alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 juli 1990.
På rådets vägnar
C. Mannino
Ordförande
BILAGA 1
/r3/ Lufttrafikföretag som avses i artikel 2 e ii
Följande lufttrafikföretag uppfyller kriterierna i artikel 2 e ii så
länge de erkänns som nationella lufttrafikföretag av den
medlemsstat som tillerkänner dem denna status då denna
förordning antas:
-- Scandinavian Airlines System,
-- Britannia Airways,
-- Monarch Airlines.
BILAGA 2
/r3/ Förteckning över kategori-1-flygplatser
BELGIEN Bryssel -- Zaventem
DANMARK Köpenhamn -- Kastrup/Roskilde
FÖRBUNDSREPUBLIKEN Frankfurt -- Rhen-Main,
TYSKLAND Du'sseldorf -- Lohausen,
Mu'nchen -- Riem
SPANIEN Palma -- Mallorca,
Madrid -- Barajas,
Malaga,
Las Palmas
GREKLAND Aten -- Hellinikon,
Saloniki -- Micra
FRANKRIKE Paris -- Charles de Gaulle/Orly
IRLAND Dublin
ITALIEN Rom -- Fiumicino/Ciampino,
Milano -- Linate/Malpensa
NEDERLÄNDERNA Amsterdam -- Schiphol
PORTUGAL Lissabon, Faro
STORBRITANNIEN London -- Heathrow/Gatwick/Stansted,
Luton
Rättsakt nr 2
/r1/ RÅDETS FÖRORDNING (EEG) Nr 2342/90
/r3/ av den 24 juli 1990 om biljettpriser för regelbunden luftfart
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT
DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättande av Europeiska
ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 84.2 i detta,
med beaktande av kommissionens förslag/n1/,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande/n2/,
med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande,
och med beaktande av följande:
Det är viktigt att åtgärder beslutas för att gradvis upprätta den inre
marknaden under perioden fram till den 31 december 1992 i
enlighet med artikel 8 a i fördraget. Den inre marknaden innebär
ett område utan inre gränser med fri rörlighet för varor, personer,
tjänster och kapital.
Genom rådets direktiv 87/601/EEG av den 14 december 1987 om
biljettpriser för regelbunden luftfart mellan medlemsstaterna
har ett första steg tagits i riktning mot den liberalisering av
biljettpriserna som är nödvändig för att upprätta den inre
marknaden inom lufttransportsektorn. Rådet enades om att vidta
ytterligare liberaliseringsåtgärder.
Det är lämpligt att uppställa klara kriterier, enligt vilka
medlemsstaternas myndigheter skall bedöma föreslagna
flygbiljettpriser.
Målet är fortfarande att förverkliga ett system med dubbelt
underkännande av flygbiljettpriser senast den 1 januari 1993, och
en viktig del i den fortsatta liberaliseringen är att under mellantiden
vinna erfarenheter av detta system.
Det är önskvärt att införa ett flexiblare, enklare och effektivare
system med zoner, inom vilka flygbiljettpriser, vilka uppfyller
särskilda villkor, automatiskt godkänns av luftfartsmyndigheterna i
de berörda staterna.
När det gäller dubbelt godkännande och dubbelt underkännande av
flygbiljettpriser, är det lämpligt att införa en procedur enligt vilken
medlemsstaterna kan anmoda kommissionen att undersöka och
avgöra om ett föreslaget flygbiljettpris överensstämmer med de
uppställda kriterierna. I fråga om orimligt höga eller orimligt låga
biljettpriser måste kommissionen ha möjlighet att skjuta upp
tillämpningen av ett biljettpris medan undersökning pågår.
I fråga om dubbelt godkännande av flygbiljettpriser bör åtgärder
beslutas som medger snabbt samråd medlemsstater emellan i
händelse av oenighet samt procedurer för biläggande av sådana fall
av oenighet som inte kunnat lösas genom samråd.
Denna förordning ersätter direktiv 87/601/EEG, som därför bör
upphävas.
Det är önskvärt att rådet beslutar om ytterligare
liberaliseringsåtgärder med avseende på flygbiljettpriser senast den
30 juni 1992.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
RÄCKVIDD OCH DEFINITIONER
Artikel 1
I denna förordning finns bestämmelser om kriterier och procedurer
som gäller fastställande av biljettpriser för regelbunden luftfart på
flyglinjer mellan medlemsstater.
Artikel 2
I denna förordning avses med
a) biljettpriser för regelbunden luftfart: de priser som skall betalas
i tillämplig nationell valuta för befordran av passagerare och
bagage i regelbunden lufttrafik samt de villkor som hänför sig till
dessa inberäknat ersättning och villkor som erbjuds agenturer och
andra mellanhänder,
b) regelbunden luftfart: en serie flygningar där varje flygning
uppfyller följande kriterier:
i) den passerar genom luftrummet över mer än en medlemsstats
territorium,
ii) den utförs med luftfartyg för befordran av passagerare eller
passagerare och gods och/eller post mot vederlag på ett sådant sätt
att det på varje flygning finns platser att köpa för enskilda personer
(antingen direkt av lufttrafikföretaget eller av dess auktoriserade
agenter),
iii) den bedrivs så att den betjänar trafiken mellan samma orter, två
eller flera, antingen
1. enligt en utgiven tidtabell eller
2. med flygningar som är så regelbundna eller täta att de utgör en
igenkännlig planmässig serie,
c) flygning: en avgång från en angiven flygplats till en angiven
destinationsflygplats,
d) lufttrafikföretag: ett lufttransportföretag med giltigt tillstånd
från en medlemsstat att utöva regelbunden luftfart,
e) EG-lufttrafikföretag:
i) ett lufttrafikföretag som har och fortsatt kommer att ha sin
centrala administration och sitt huvudkontor inom gemenskapen,
och i vilket aktiemajoriteten ägs och fortsatt kommer att ägas av
medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater, och som
kontrolleras och fortsatt kommer att kontrolleras av sådana stater
eller personer, eller
ii) ett lufttrafikföretag som även om det inte motsvarar
definitionen enligt i) då denna förordning antas
1. antingen har sin centrala administration och sitt huvudkontor
inom gemenskapen och har bedrivit regelbunden luftfart eller utfört
icke regelbundna flygningar inom gemenskapen under de närmaste
tolv månaderna före antagande av denna förordning,
2. eller har bedrivit regelbunden luftfart mellan medlemsstater på
grundval av tredje och fjärde frihetsrättigheterna under de
närmaste tolv månaderna före antagande av denna förordning.
Lufttrafikföretag som uppfyller de kriterier som anges i punkt ii)
ovan är förtecknade i bilaga 1.
f) tredje frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag med
tillstånd att utöva luftfart i en stat har att inom en annan stats
territorium låta passagerare stiga av samt att lossa frakt och post
som det tagit ombord i den stat där den beviljats tillstånd att utöva
luftfart,
fjärde frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag med
tillstånd att utöva luftfart i en stat har att på en annan stats
territorium ta ombord passagerare, frakt och post för avstigning
respektive lossning i den stat där den beviljats tillstånd att utöva
luftfart,
femte frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag har att
utföra lufttransport av passagerare, frakt och post mellan två andra
stater än den stat där den beviljats tillstånd att utöva luftfart,
g) berörda stater: de medlemsstater mellan vilka regelbunden
luftfart bedrivs,
h) flexibilitetszon: en priszon enligt bestämmelserna i artikel 4,
inom vilken biljettpriser som uppfyller villkoren i bilaga 2
automatiskt skall godkännas av luftfartsmyndigheterna i de berörda
staterna. En zons gränser uttrycks i procent av referenspriset,
i) referenspris: det normala biljettpriset för enkel resa respektive
tur och returresa i ekonomiklass som tillämpas av lufttrafikföretag med
tredje eller fjärde frihetsrättigheter på flyglinjen i fråga. Finns
flera än ett sådant biljettpris skall ett pris som motsvarar
genomsnittet av alla sådana biljettpriser användas, såvida inte en
bilateral överenskommelse träffats om något annat. Finns inte något
normalpris för ekonomiklass, skall det lägsta fullständigt flexibla
biljettpriset användas.
KRITERIER
Artikel 3
1. Medlemsstaterna skall godkänna EG-lufttrafikföretagens
biljettpriser för regelbunden luftfart om de står i ett rimligt
förhållande till det ansökande lufttrafikföretagets långsiktiga,
fullständigt fördelade, relevanta kostnader med hänsynstagande till
behovet av en tillfredsställande kapitalavkastning och en tillräcklig
kostnadsmarginal så att en tillfredsställande säkerhetsstandard kan
upprätthållas.
2. Vid godkännande av flygbiljettpriser enligt punkt 1, skall
medlemsstaterna också ta hänsyn till andra relevanta faktorer,
konsumenternas behov och konkurrenssituationen på marknaden,
inbegripet de biljettpriser som tillämpas av andra lufttrafikföretag
som trafikerar samma flyglinje, samt vikten av att förhindra
dumping.
3. Utan hinder av bestämmelserna i artikel 4, punkterna 4 och 5,
skall medlemsstaterna vägra att godkänna ett biljettpris som inte
uppfyller villkoren i artikel 4.3 och som i förhållande till de
kriterier som anges i artikel 3.1 är orimligt högt till nackdel för
konsumenterna eller orimligt lågt i betraktande av
konkurrenssituationen på marknaden.
4. Den omständigheten att ett föreslaget biljettpris är lägre än det
pris som erbjuds av ett annat lufttrafikföretag, som trafikerar
samma flyglinje, skall inte utgöra tillräckligt skäl för att
underkänna priset.
5. En medlemsstat skall, efter att vederbörligen ha underrättat
berörda stater, tillåta ett EG-lufttrafikföretag från en annan
medlemsstat som bedriver regelbunden luftfart på en direkt eller
indirekt flyglinje inom gemenskapen, att anpassa ett redan godkänt
flygpris för regelbunden luftfart mellan samma två orter, dock
under förutsättning att denna bestämmelse inte tillämpas på
indirekta flyglinjer som är 20 procent längre än den kortaste direkta
flyglinjen. Medlemsstaterna kan också tillåta ett EG-lufttrafikföretag
från en annan medlemsstat, som bedriver
regelbunden luftfart på en direkt flyglinje, att anpassa biljettpriser
som redan är godkända eller offentliggjorda för icke regelbunden
trafik på samma flyglinje, förutsatt att de båda produkterna är
likvärdiga i fråga om kvalitet och villkor.
6. Endast EG-lufttrafikföretag har rätt att införa biljettpriser som är
lägre än gällande priser då de trafikerar flyglinjer där de har tredje
eller fjärde frihetsrättigheter och vad gäller trafik med femte
frihetsrättigheter, får de införa sådana lägre biljettpriser förutsatt
att de uppfyller villkoren i artikel 4.3.
PROCEDURER
Artikel 4
1. Biljettpriser för regelbunden luftfart skall godkännas av berörda
medlemsstater. För detta ändamål skall lufttrafikföretagen lämna
in sina förslag till biljettpriser i den ordning som föreskrivs av
luftfartsmyndigheterna i berörda medlemsstater.
2. Luftfartsmyndigheterna kan inte kräva att lufttrafikföretagen
skall lämna in sina biljettpriser för flyglinjer inom gemenskapen
tidigare än 45 dagar innan de träder i kraft.
3. a) Till och med den 31 december 1992 skall medlemsstat ge
lufttrafikföretag, som utövar tredje och/eller fjärde
frihetsrättigheter och/eller femte frihetsrättigheter, tillstånd att
själva bestämma flygbiljettpriser inom flexibilitetszonerna på de
villkor som uppställs i bilaga 2 för varje zon och under
förutsättning att biljettpriserna anmäls till berörda stater minst 21
dagar före den dag då de föreslås träda i kraft.
b) För regelbunden luftfart införs följande tre flexibilitetszoner:
-- en normalpriszon för ekonomiklass mellan 95 och 105 procent av
referenspriset,
-- en rabattzon mellan 94 och 80 procent av referenspriset,
-- en lågpriszon mellan 79 och 30 procent av referenspriset.
4. Ett fullständigt flexibelt biljettpris på över 105 procent av
referenspriset på en flyglinje inom gemenskapen, skall anses
godkänt om inte båda medlemsstaterna inom 30 dagar från den dag
då priset framlades för dem, skriftligen meddelar det berörda
lufttrafikföretaget om sitt underkännande med angivande av
skälen. Medlemsstaterna skall också underrätta varandra. På
begäran av endera medlemsstaten skall samråd mellan de berörda
staterna hållas inom 30-dagarsperioden.
5. Till och med den 31 december 1992 krävs godkännande från
båda de berörda staterna av biljettpriser som inte uppfyller
villkoren i punkterna 3 och 4. Om ingendera medlemsstaten har
meddelat underkännande inom 21 dagar från den dag då
biljettpriset framlades för dem, skall det anses godkänt.
6. Ett godkänt biljettpris på en flyglinje inom gemenskapen gäller
till dess det upphör eller ett nytt pris införs. Giltighetstiden kan
emellertid förlängas med en period på högst 12 månader från den
ursprungliga dagen för upphörande.
Artikel 5
1. En medlemsstat som gör gällande ett rättmätigt intresse i
flyglinjen i fråga kan anmoda kommissionen att undersöka om ett
biljettpris, som inte uppfyller villkoren i artikel 4.3, står i
överensstämmelse med artikel 3.1 eller om en medlemsstat har
uppfyllt sina förpliktelser enligt artikel 3.3. Kommissionen skall
genast underrätta den (de) andra berörda medlemsstaten(erna) och
lufttrafikföretaget i fråga och bereda dem tillfälle att yttra sig.
2. Kommissionen skall inom 14 dagar efter det att den mottagit en
anmodan enligt punkt 1 besluta om biljettpriset skall fortsätta att
gälla medan undersökningen pågår.
3. Kommissionen skall snarast möjligt och under alla förhållanden
senast två månader efter det att den mottagit anmodan, avgöra om
biljettpriset står i överensstämmelse med artikel 3.1. Denna
tidsfrist kan förlängas i den mån det är nödvändigt för att inhämta
ytterligare information från den berörda medlemsstaten.
4. Kommissionen skall meddela medlemsstaterna och det berörda
lufttrafikföretaget sitt beslut.
5. Varje medlemsstat kan hänskjuta kommissionens beslut till rådet
inom en tidsfrist på en månad. Rådet kan med kvalificerad
majoritet fatta ett annat beslut inom en månad.
SAMRÅDS- OCH SKILJEDOMSFÖRFARANDE
Artikel 6
1. När en berörd stat (den första staten) enligt artikel 4.5 beslutar
att inte godkänna ett biljettpris för regelbunden luftfart, skall den
skriftligen och med angivande av sina skäl meddela den andra
berörda staten (den andra staten) om detta inom 21 dagar från det
att anmälan om priset lämnats in.
2. Om den andra staten inte är införstådd med den första statens
beslut, skall den anmäla detta till den första staten inom sju dagar
från det att den själv underrättats och ange skälen för sitt beslut
samt begära samråd. Båda staterna skall lämna all relevant
information som den andra begär. Endera av de berörda staterna
kan begära att kommissionen skall vara representerad vid
samråden.
3. Om den första staten saknar tillräcklig information för att fatta
ett beslut om biljettpriset, kan den före utgången av den i punkt 1
föreskrivna 21-dagarsfristen anmoda den andra staten att delta i
samråd.
4. Samråden skall avslutas inom 21 dagar från det att de begärts.
Om meningsskiljaktigheterna fortfarande består vid slutet av denna
tidsperiod, skall ärendet hänskjutas till skiljedom på begäran av
endera av de berörda staterna. De två berörda staterna kan komma
överens om att antingen förlänga tiden för samråden eller att
övergå direkt till skiljedom utan samråd.
5. Skiljedomsförfarandet ombesörjs av en nämnd på tre skiljemän
om inte de berörda staterna kommer överens om att använda sig av
endast en skiljeman. De berörda staterna skall vardera utse en
ledamot av skiljenämnden och försöka att komma överens om den
tredje ledamoten (som skall vara medborgare i en tredje
medlemsstat och vara nämndens ordförande). Alternativt kan de
utse en enda skiljeman. Valet av skiljemän skall ske inom sju dagar.
En skiljenämnds avgöranden utgörs av den mening som erhåller
majoriteten av skiljemännens röster.
6. Om en av de berörda staterna inte utser en ledamot av en
skiljenämnd eller om de berörda staterna inte kan enas om
utseendet av en tredje ledamot, skall rådet omedelbart underrättas
och dess ordförande föranstalta om att nämnden blir fulltalig inom
tre dagar. I händelse att ordförandeskapet innehas av en
medlemsstat som är part i tvisten, skall rådets ordförande anmoda
regeringen i den medlemsstat som står närmast i tur att överta
ordförandeskapet och som inte är part i tvisten att föranstalta om
att nämnden blir fulltalig.
7. Skiljeförfarandet skall vara avslutat inom 21 dagar från den dag
då hela skiljenämnden eller den ende skiljedomaren är utsedd. De
berörda staterna kan emellertid komma överens om att förlänga
denna tid. Kommissionen skall ha rätt att närvara som observatör.
Skiljemännen skall klargöra i vilken utsträckning skiljedomen
grundas på kriterierna i artikel 3.
8. Skiljedomen skall omedelbart anmälas till kommissionen.
Kommissionen skall inom 10 dagar bekräfta skiljedomen såvida
inte skiljemännen underlåtit att beakta kriterierna i artikel 3 eller
den procedur som anges i denna förordning eller om skiljedomen i
andra hänseenden inte står i överensstämmelse med gemenskapens
lagstiftning.
Föreligger inte något beslut inom denna tid skall skiljedomen anses
bekräftad av kommissionen. En skiljedom som bekräftats av
kommissionen är bindande för de berörda staterna.
9. Under samråds- och skiljedomsförfarandet skall de gällande
flygbiljettpriserna fortsätta att tillämpas till dess att proceduren
avslutats och ett nytt pris har trätt i kraft.
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 7
Denna förordning hindrar inte medlemsstaterna från att ingå
överenskommelser som medger större flexibilitet än
bestämmelserna i artikel 4 eller från att upprätthålla redan träffade
överenskommelser som är mera flexibla.
Artikel 8
Minst en gång om året skall kommissionen samråda med
representanter för konsumentorganisationerna på luftfartsområdet
inom gemenskapen om biljettpriser för regelbunden luftfart och
dithörande frågor och skall kommissionen för detta ändamål förse
deltagarna med relevant information.
Artikel 9
Kommissionen får, när den fullgör de uppdrag som tilldelats den
enligt denna förordning, inhämta all nödvändig information från
berörda medlemsstater och lufttrafikföretag.
Artikel 10
1. Kommissionen skall offentliggöra en rapport om tillämpningen
av denna förordning senast den 31 maj 1992 och därefter vartannat
år.
2. Medlemsstaterna och kommissionen skall samarbeta vid
tillämpningen av denna förordning, särskilt när det gäller insamling
av information för den rapport som omnämns i punkt 1.
3. Hemlig information som kommer fram vid tillämpningen av
denna förordning omfattas av tystnadsplikt.
Artikel 11
Då en medlemsstat har ingått en överenskommelse med ett eller
flera tredje land, som ger ett lufttrafikföretag i ett tredje land femte
frihetsrättigheter på en flyglinje mellan medlemsstater och
överenskommelsen i detta avseende innehåller bestämmelser som
är oförenliga med denna förordning, skall medlemsstaten så snart
tillfälle ges vidta alla lämpliga åtgärder för att undanröja sådana
skillnader. Rättigheter och förpliktelser gentemot tredje land enligt
en sådan överenskommelse påverkas inte av denna förordning intill
dess att skillnaderna har undanröjts.
Artikel 12
I syfte att senast den 1 januari 1993 genomföra ett system med
dubbelt underkännande för biljettpriser skall rådet besluta om
ändring av denna förordning senast den 30 juni 1992 på grundval
av ett förslag från kommissionen vilket skall framläggas senast den
31 maj 1991.
Artikel 13
Direktiv 87/601/EEG upphävs härmed.
Artikel 14
Denna förordning träder i kraft den 1 november 1990.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i
alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 juli 1990.
På rådets vägnar
C. MANNINO
Ordförande
BILAGA 1
Lufttrafikföretag som avses i artikel 2 e ii
Följande lufttrafikföretag uppfyller kriterierna i artikel 2 e ii så
länge de erkänns som nationella lufttrafikföretag av den
medlemsstat som tillerkänner dem denna status då denna
förordning antas:
-- Scandinavian Airlines System,
-- Britannia Airways,
-- Monarch Airlines.
BILAGA 2
Villkor för rabattpriser och lågpriser
Rabattpriszon
1. Ett biljettpris är hänförligt till rabattzonen när följande två
villkor är uppfyllda:
-- tur och retur- eller rundresa och
-- bokning av hela resan, biljettutställelse och betalning skall ske
samtidigt, dock att bokning av returresan kan göras vid en senare
tidpunkt. Avbeställning är endast tillåten före avgång på avresan
och mot en avgift på minst 20 procent av biljettpriset. Ombokning
är endast tillåten mot en avgift som motsvarar skillnaden mellan
det biljettpris som betalats och närmast högre tillämpliga
biljettpris.
Lågpriszon
2. Ett biljettpris är hänförligt till lågpriszonen när följande villkor
är uppfyllda:
1. tur och returresa eller rundresa och
2. två av följande villkor
a) bortovaro minst enligt "söndagsregeln" eller sex dagar
b) i) bokning av hela resan, biljettutställelse och betalning skall
ske samtidigt; avbeställning eller ändring av bokning är endast tillåten
före avgång på avresan och mot en avgift på minst 20 procent av
biljettpriset,
eller
ii) obligatoriskt förköp på minst 14 dagar; bokning av hela resan,
biljettutställelse och betalning skall ske samtidigt; avbeställning
eller ombokning är endast tillåten före avgång på avresan och mot
en avgift på minst 20 procent av biljettpriset,
eller
iii) köp av biljett är endast tillåtet dagen före avresan; bokning
skall göras separat för av- och återresan och endast i avreselandet
dagen före respektive resa,
c) passagerarna är inte över 25 år eller under 60 år eller är en far
och/eller en mor som reser tillsammans med barn som är högst 25
år (minst tre personer),
d) lågtrafik förutsatt att
1. villkoret under c inte får kombineras enbart med villkoret under
d, och
2. då villkoret under b i) kombineras enbart med villkoren under c
eller d, den nedre gränsen för flexibilitetszonen inte får sättas lägre
än vid 40 procent av referenspriset.
/r3/ Tillägg till bilaga 2
1. Anmärkningar till den zonindelning som omnämns i artikel 4,
punkterna 3 b och 4
i) Referenspris för 1990/91
det referenspris som åsyftas i artikel 2 i och som tillämpas den 1
september 1990.
ii) Referenspris för 1991/92
det referenspris som åsyftas i artikel 2 i och som tillämpas den 1
september 1991.
2. Definition av "lågtrafik"
Ett lufttrafikföretag får med hänsyn till kommersiella intressen
beteckna vissa flygningar som "flygningar under lågtrafik".
Då ett lufttrafikföretag vill utnyttja villkor 2.2 d, skall
luftfartsmyndigheterna i de berörda medlemsstaterna gemensamt,
och på grundval av ett förslag framlagt av lufttrafikföretaget i fråga,
bestämma vilka flygningar på varje flyglinje som skall betecknas
som flygningar under lågtrafik.
På varje flyglinje, där den sammanlagda verksamhet som utövas av
lufttrafikföretag med tredje och fjärde frihetsrättigheter uppnår ett
genomsnitt av 18 tur- och returflygningar i veckan, har det berörda
lufttrafikföretaget rätt att som ett minimum tillämpa villkor 2.2 d i
bilaga 2 på upp till 50 procent av sitt totala antal flygningar per dag,
förutsatt att avgångarna för de flygningar på vilka dessa villkor
tillämpas äger rum mellan kl. 10.00 och 16.00 eller mellan kl. 21.00
och 06.00.
Rättsakt nr 3
/r1/ RÅDETS FÖRORDNING (EEG) Nr 294/91
/r3/ av den 4 februari 1991
om bedrivande av flygfrakttrafik mellan medlemsstater
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT
DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska
ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 84.2 i detta,
med beaktande av kommissionens förslag/n1/,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande/n2/,
med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande/n3/, och
med beaktande av följande:
Det är viktigt att åtgärder beslutas för att gradvis upprätta den inre
marknaden under perioden fram till den 31 december 1992 i
enlighet med artikel 8 a i fördraget. Den inre marknaden innebär
ett område utan inre gränser med fri rörlighet för varor, personer,
tjänster och kapital.
Den 2 december 1987 i London enades Spanien och Storbritannien
om en ordning för utvidgat samarbete i fråga om utnyttjandet av
flygplatsen i Gibraltar i form av en gemensam deklaration av de
båda ländernas utrikesministrar. Denna ordning har ännu inte
genomförts.
Förordning (EEG) nr 2343/90 innehåller bestämmelser om
liberalisering av flygfrakttrafik i kombination med passagerartrafik.
Flygfrakttrafik, som inte är kombinerad med annan transport, bör
också liberaliseras.
Denna förordning inskränker inte tillämpningen av artiklarna 85
och 86 i fördraget.
Inom flygfraktsnäringen finns fortfarande nationella hinder som
hämmar den fria rörligheten för varor som fraktas med flyg. Ökade
möjligheter att få tillträde till marknaden främjar utvecklingen av
gemenskapens lufttransportsektor och medför en förbättrad service
åt avnämarna.
Vissa medlemsstater är starkt beroende av flygfrakttrafiken för sina
förbindelser med övriga delar av gemenskapen. Flygfrakttrafiken
utgör ett väsentligt led i handelsutbytet.
Det är således viktigt att avlägsna de nuvarande hindren för
tillträde till marknaden för flygfrakttrafik.
Som ett första steg bör förutsättningarna på marknaden för
flygfrakttrafik mellan medlemsstaterna förbättras.
Gemensamma bestämmelser för tillståndsgivning avseende
bedrivande av denna trafik bör utarbetas och antas av rådet senast
den 1 juli 1992.
Med hänsyn till infrastruktur och navigationshjälpmedel på
flygplatserna är det nödvändigt att införa vissa begränsningar i
utövandet av trafikrättigheterna.
Offentliggörandet av alla standardfrakttaxor skapar förbättrade
möjligheter till insyn på marknaden.
För att öka sin konkurrenskraft behöver flygfraktföretagen
flexibilitet vid bestämmande av frakttaxor.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Tillämpningsområde och definitioner
Artikel 1
1. Denna förordning gäller:
a) EG-flygfraktföretags tillträde till marknaden för flygfrakttrafik
mellan medlemsstater,
b) flygfrakttaxor mellan medlemsstater.
2. Tillämpningen av denna förordning på flygplatsen i Gibraltar
inverkar inte på Spaniens respektive Storbritanniens rättsliga
ställning med avseende på tvisten om överhöghet över det
territorium där flygplatsen är belägen.
3. Tillämpningen av denna förordning på flygplatsen i Gibraltar
skall uppskjutas tills ordningen i den gemensamma förklaring som
avgavs av Spaniens och Storbritanniens utrikesministrar den 2
december 1987 har genomförts. När så sker, underrättar Spaniens
och Storbritanniens regeringar samma dag rådet om detta.
Artikel 2
I denna förordning avses med:
a) flygfraktföretag: ett lufttransportföretag med ett av en
medlemsstat utfärdat, giltigt tillstånd att utöva åtminstone
flygfrakttrafik,
b) EG-flygfraktföretag:
i) ett flygfraktföretag som har och fortsatt kommer att ha sin
centrala administration och sitt huvudkontor inom gemenskapen,
och i vilket aktiemajoriteten innehas och fortsatt kommer att
innehas av medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstaterna,
och som kontrolleras och fortsatt kommer att kontrolleras av
sådana stater eller personer, eller
ii) ett flygfraktföretag som motsvarar definitionen i artikel 2 e ii) i
förordning (EEG) nr 2343/90 och som är upptaget i bilagan till
denna förordning,
c) frakttaxor: de priser som skall betalas i den nationella valutan för
befordran av gods och villkoren för dessa taxors tillämpning,
inbegripet ersättning och villkor som erbjuds speditörer och andra
mellanhänder,
d) standardfrakttaxor: de priser som ett lufttrafikföretag normalt
noterar för befordran av gods och villkoren för dessa taxors
tillämpning utan hänsyn till särskilda rabatter,
e) flygfrakttrafik: lufttrafik för befordran av enbart gods och post,
f) tredje frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag med
tillstånd att utöva luftfart i en stat har att inom en annan stats
territorium låta passagerare stiga av samt att lossa gods och post
som det har tagit ombord i den stat där det beviljats tillstånd att
utöva luftfart,
fjärde frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag med
tillstånd att utöva luftfart i en stat har att på en annan stats
territorium ta ombord passagerare, gods och post för avstigning
respektive lossning i den stat där det beviljats tillstånd att utöva
luftfart,
femte frihetsrättigheter: den rätt som ett lufttrafikföretag har att
utföra lufttransporter av passagerare, gods och post mellan två
andra stater än den stat där det beviljats tillstånd att utöva luftfart,
g) flygplatssystem: två eller fler flygplatser som förts samman
eftersom de betjänar samma ort,
h) berörda stater: de medlemsstater mellan vilka flygfrakttrafik
bedrivs,
i) registreringsstat: den medlemsstat i vilken det i punkt a) nämnda
tillståndet är utfärdat.
Tillstånd att utöva luftfart
Artikel 3
1. Denna förordning påverkar inte förhållandet mellan en
medlemsstat och flygfraktföretag, som den utfärdat tillstånd för,
när det gäller tillträde till marknaden och vilken kapacitet som skall
sättas in.
2. På grundval av ett förslag från kommissionen om gemensamma
bestämmelser och kriterier, som skall lämnas in senast den 31 maj
1991, skall rådet anta regler för genomförande senast den 1 juli
1992 om utfärdande av tillstånd för flygfraktföretag att utöva
flygfrakttrafik samt om tillstånd att trafikera flyglinjer.
Tillträde till marknaden
Artikel 4
Om inte annat följer av denna förordning har EG-flygfraktföretag
tillåtelse att bedriva flygfrakttrafik på grundval av tredje och fjärde
frihetsrättigheterna mellan flygplatser eller flygplatssystem i en
medlemsstat och flygplatser eller flygplatssystem i en annan
medlemsstat, när dessa flygplatser eller flygplatssystem är öppna för
flygfrakttrafik mellan medlemsstater eller för internationell trafik.
Artikel 5
1. En medlemsstat skall tillåta flygfraktföretag att utöva tredje,
fjärde och femte frihetsrättigheter när tillstånd att bedriva luftfart
för dessa flygfraktföretag har utfärdats i en annan medlemsstat och
när denna stat har gett dem tillåtelse att utöva dessa rättigheter.
Trafikrättigheter på grundval av femte friheten får utövas på en
flygförbindelse som utgör antingen en förlängning av en förbindelse
från eller en första delsträcka av en förbindelse till
registreringsstaten.
2. Vid flygfrakttrafik till eller från två eller flera orter i en annan
eller andra medlemsstater än registreringsstaten skall de berörda
staterna ge ett EG-flygfraktföretag tillåtelse att kombinera
flygförbindelser och använda samma linjebeteckning.
Driftsmässig flexibilitet
Artikel 6
1. Ett EG-flygfraktföretag får på varje ort på en flyglinje företa
omlastning om detta innebär endast ett byte av luftfartyg vid varje
omlastning.
2. Om inte annat följer av artikel 8, föreligger inga begränsningar
med avseende på turtäthet, typ av luftfartyg och/eller den mängd
gods och post som får transporteras.
Villkor för utövande av trafikrättigheter
Artikel 7
Denna förordning inskränker inte en medlemsstats rätt att utan
diskriminering på grundval av nationalitet bestämma
trafikfördelningen mellan flygplatser inom ett flygplatssystem.
Artikel 8
Utövandet av trafikrättigheter regleras av offentliggjorda
gemenskapsbestämmelser och offentliggjorda nationella, regionala
eller lokala bestämmelser om säkerhet, miljöskydd och fördelning
av ankomst- och avgångstider samt av följande villkor:
a) flygplatsen eller flygplatssystemet i fråga måste ha tillräcklig
utrustning för att betjäna flygförbindelsen,
b) navigationshjälpmedlen måste vara tillräckliga för att betjäna
flygförbindelsen.
2. När villkoren i punkt 1 inte är uppfyllda, får en medlemsstat
utan diskriminering på grundval av nationalitet införa villkor för,
begränsa eller vägra tillstånd för utövandet av dessa
trafikrättigheter. Innan en medlemsstat vidtar en sådan åtgärd,
skall den underrätta kommissionen och ge den alla nödvändiga
upplysningar.
3. På begäran av en medlemsstat skall kommissionen pröva
tillämpningen av punkt 2 på varje enskilt fall och inom en månad
besluta huruvida medlemsstaten får fortsätta denna tillämpning.
4. Kommissionen skall underrätta rådet och medlemsstaterna om
sitt beslut. Varje medlemsstat kan hänskjuta kommissionens beslut
till rådet inom en tidsfrist på en månad. Rådet kan med
kvalificerad majoritet fatta ett annat beslut inom en månad.
Prissättning
Artikel 9
1. EG-lufttrafikföretagens prissättning för flygfrakt avtalas fritt
mellan parterna i transportavtalen.
2. Lufttrafikföretag som utövar luftfart inom gemenskapen skall på
begäran ställa alla standardfrakttaxor till allmänhetens förfogande.
Allmänna bestämmelser
Artikel 10
1. Denna förordning hindrar inte medlemsstaterna från att ingå
inbördes överenskommelser, som är mer flexibla än
bestämmelserna i artiklarna 4, 5 och 6 eller från att upprätthålla
redan träffade överenskommelser som är mer flexibla.
2. Bestämmelserna i denna förordning får inte användas för att
införa begränsningar i existerande rättigheter och
överenskommelser om tillträde till marknaden, kapacitet som skall
sättas in och driftsmässig flexibilitet.
Slutbestämmelser
Artikel 11
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den
har offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i
alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 4 februari 1991
På rådets vägnar
J.F. Poos
Ordförande
BILAGA
/r3/ Flygfraktföretag som avses i artikel 2 b ii
-- Scandinavian Airlines System,
-- Britannia Airways,
-- Monarch Airlines.
/r1/ RÅDETS FÖRORDNING (EEG) Nr 3976/87
/r3/ av den 14 december 1987 om tillämpningen av artikel 85.3 i
fördraget på vissa kategorier av överenskommelser och samordnade
förfaranden inom luftfartssektorn
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska
ekonomiska gemenskapen, särskilt artikel 87 i detta,
med beaktande av kommissionens förslag/n1/,
med beaktande av Europaparlamentets yttranden/n2/,
med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttranden/n3/, och
med beaktande av följande:
I rådets förordning (EEG) nr 3975/87/n4/ fastställs proceduren för
tillämpning av konkurrensreglerna på företag inom luftfartssektorn. I
rådets förordning nr 17 fastställs proceduren för tillämpning av
dessa regler på andra överenskommelser, beslut och samordnade
förfaranden än de som direkt angår lufttransporttjänster.
Artikel 85.1 i fördraget kan förklaras vara icke tillämplig på vissa
kategorier av överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden som
uppfyller de villkor som anges i artikel 85.3.
Gemensamma tillämpningsföreskrifter för artikel 85.3 antas genom en
förordning i enlighet med artikel 87. Enligt artikel 87.2 b måste en
sådan förordning fastställa den närmare utformningen för tillämpning av
artikel 85.3 och under hänsynstagande till nödvändigheten av att å ena
sidan trygga en effektiv övervakning och att å andra sidan i största
möjliga utsträckning förenkla den administrativa kontrollen. Enligt
artikel 87.2 d skall en sådan förordning fastställa fördelningen av
uppgifter mellan kommissionen och domstolen.
Luftfartssektorn har hittills reglerats genom ett nätverk av
internationella överenskommelser, bilaterala avtal mellan stater samt
bilaterala och multilaterala avtal mellan lufttrafikföretag. De
ändringar i detta internationella regelverk som är nödvändiga för att
öka konkurrensen bör införas gradvis för att ge luftfartssektorn tid att
anpassa sig.
Kommissionen bör därför bemyndigas att genom en förordning förklara att
vissa kategorier av överenskommelser mellan företag, vissa beslut av
företagssammanslutningar samt vissa samordnade förfaranden skall
undantas från bestämmelserna i artikel 85.1.
Det bör fastställas på vilka särskilda villkor och under vilka
omständigheter kommissionen får utöva sådana befogenheter i nära och
ständigt samarbete med medlemsstaternas behöriga myndigheter.
Det är särskilt önskvärt att gruppundantag medges för vissa kategorier
av överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden och att dessa
undantag medges för en begränsad tidsperiod under vilken
lufttrafikföretagen kan anpassa sig till en marknadssituation med ökad
konkurrens. Kommissionen bör i nära samarbete med medlemsstaterna exakt
ange dessa undantags omfattning och de villkor som är knutna till dem.
Undantag kan inte medges om de i artikel 85.3 uppställda villkoren inte
är uppfyllda. Kommissionen bör därför ha befogenhet att vidta lämpliga
åtgärder då en överenskommelse visar sig ha följder som är oförenliga
med artikel 85.3. Kommissionen bör följaktligen först ha möjlighet att
rikta rekommendationer till parterna och därefter fatta beslut.
Denna förordning inskränker inte tillämpningen av artikel 90 i
fördraget.
Stats- och regeringscheferna enades vid sitt möte i juni 1986 om att den
inre marknaden inom luftfartssektorn skall vara genomförd 1992 i
enlighet med gemenskapens åtgärder i syfte att stärka sin ekonomiska och
sociala samhörighet. Bestämmelserna i denna förordning tillsammans med
bestämmelserna i rådets direktiv 87/601/EEG av den 14 december 1987 om
biljettpriser för regelbunden lufttrafik mellan medlemsstaterna och
bestämmelserna i rådets beslut 87/602/EEG av den 14 december 1987 om
delning av passagerarkapaciteten mellan lufttrafikföretag i regelbunden
lufttrafik mellan medlemsstaterna och om lufttrafikföretags tillgång
till regelbunden lufttrafik mellan medlemsstaterna utgör ett första
steg i denna riktning. För att förverkliga det av stats- och
regeringscheferna uppställda målet kommer rådet därför att besluta om
ytterligare liberaliseringsåtgärder vid slutet av en inledande
treårsperiod.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Denna förordning gäller för internationella lufttransporter mellan
flygplatser inom gemenskapen.
Artikel 2
1. Kommissionen får med beaktande av förordning (EEG) nr 3975/87 och i
enlighet med artikel 85.3 i fördraget genom en förordning förklara att
artikel 85.1 inte skall tillämpas på vissa kategorier av
överenskommelser mellan företag, vissa beslut av
företagssammanslutningar och vissa samordnade förfaranden.
2. Kommissionen bör särskilt anta sådana förordningar med avseende på
överenskommelser, beslut eller samordnade förfaranden som rör */i4/
-- gemensam planering och samordning av den kapacitet som skall erbjudas
inom regelbunden lufttrafik, i den mån detta bidrar till att åstadkomma
en spridning av flygningarna till tider på dygnet och under tidsperioder
då trafikintensiteten är lägre eller till flyglinjer med lägre
beläggning, så länge parterna utan påföljd kan säga upp sådana
överenskommelser, beslut eller samordnade förfaranden genom att endast
med tre månaders varsel meddela att de inte avser att delta i en sådan
gemensam planering och samordning under kommande säsonger,
-- fördelning av intäkter från regelbunden lufttrafik så länge
överföringen inte överstiger 1 procent av den poolintäkt som den
överförande parten haft på en viss flyglinje och den överförande parten
inte delar eller godkänner några kostnader samt överföringen sker som
ersättning för den förlust som den mottagande parten åsamkats genom att
förlägga flygningar till tider på dygnet eller till tidsperioder då
trafikbelastningen inte är så stor,
-- samråd för gemensamt utarbetande av förslag till taxor,
biljettpriser och villkor för befordran av passagerare och bagage i
regelbunden lufttrafik under förutsättning att sådana samråd är
frivilliga, att utgången av dem inte är bindande för
lufttrafikföretagen, och att kommissionen och de medlemsstater vars
lufttrafikföretag är berörda får delta som observatörer vid alla sådana
samråd,
-- fördelning av avgångs- och ankomsttider på flygplatser och planering
av trafiken på flygplatser under förutsättning att de berörda
lufttrafikföretagen har rätt att delta i dessa överenskommelser, att
full insyn är möjlig i de nationella och multilaterala åtgärderna med
anledning av dessa överenskommelser och att de tar hänsyn till alla
restriktioner och fördelningsbestämmelser som införts av nationella
eller internationella myndigheter och till varje rättighet som
trafikföretagen tidigare har förvärvat, */i4/
-- gemensamma inköp samt gemensam utveckling och drift av datoriserade
bokningssystem som lufttrafikföretagen använder för att upprätta
tidtabeller, göra reservationer och ställa ut biljetter, under
förutsättning att medlemsstaternas lufttrafikföretag har tillträde till
dessa system på samma villkor, att deltagande lufttrafikföretags
flygningar förtecknas enligt grunder som inte är diskriminerande samt
att en deltagare får utträda ur systemet efter skälig uppsägningstid,
-- teknisk och driftsmässig marktjänst på flygplatserna såsom
förflyttning av flygplan från parkeringsplatsen till manövrerbar
position (aircraft push back), bränslepåfyllning, städning och
säkerhetsåtgärder, -- betjäning av passagerare samt post-, frakt- och
bagagehantering på flygplatserna, eller
-- tjänster i samband med tillhandahållande av in-flight catering.
3. Med beaktande av punkt 2 skall i kommissionens förordningar klart
anges vilka kategorier av överenskommelser, beslut och samordnade
förfaranden som de är tillämpliga på och skall de särskilt ange
a) de restriktioner eller klausuler som får och som inte får förekomma
i överenskommelserna, besluten och de samordnade förfarandena,
b) de klausuler som måste förekomma i överenskommelserna, besluten och
de samordnade förfarandena eller andra villkor som måste uppfyllas.
Artikel 3
Förordningar som kommissionen antar enligt artikel 2 skall upphöra att
gälla den 31 januari 1991.
Artikel 4
Förordningar som antas enligt artikel 2 skall innefatta en bestämmelse
om att de skall tillämpas med retroaktiv verkan på överenskommelser,
beslut och samordnade förfaranden som föreligger vid tidpunkten för en
sådan förordnings ikraftträdande.
Artikel 5
Innan en förordning antas, skall kommissionen offentliggöra ett förslag
till denna och anmoda alla berörda personer och organisationer att komma
in med sina yttranden inom en av kommissionen fastställd skälig
tidsfrist, som inte får vara kortare än en månad.
Artikel 6
Innan kommissionen offentliggör ett förslag till förordning och innan
den antar en förordning, skall den samråda med den rådgivande kommittén
för kartell- och monopolfrågor på luftfartens område, som tillsatts
genom artikel 8.3 i förordning (EEG) nr 3975/87.
Artikel 7
1. Om berörda personer åsidosätter ett villkor eller en förpliktelse som
är knutet eller knuten till ett undantag, vilket medgetts i en
förordning antagen enligt artikel 2, får kommissionen för att få en
sådan överträdelse att upphöra
-- rikta rekommendationer till berörda personer och
-- i händelse av underlåtenhet från dessa personer att följa dessa
rekommendationer och beroende på hur allvarlig överträdelsen är, fatta
ett beslut varigenom de antingen förbjuds att genomföra eller förpliktas
att vidta vissa åtgärder eller varigenom de med samtidig återkallelse av
det medgivna gruppundantaget, medges ett individuellt undantag enligt
artikel 4.2 i förordning (EEG) nr 3975/87 eller varigenom det medgivna
gruppundantaget återkallas.
2. Om kommissionen antingen på eget initiativ eller på begäran av en
medlemsstat eller en fysisk eller juridisk person, som åberopar ett
rättmätigt intresse, finner att en överenskommelse, ett beslut eller ett
samordnat förfarande, för vilken eller vilket ett gruppundantag medgetts
genom en förordning antagen enligt artikel 2.2, i ett enskilt fall ändå
har följder som är oförenliga med artikel 85.3 eller är förbjudna i
artikel 86, kan kommissionen återkalla gruppundantaget för dessa
överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden och enligt artikel
13 i förordning (EEG) nr 3975/87 vidta alla lämpliga åtgärder i syfte
att få dessa överträdelser att upphöra.
3. Innan kommissionen fattar ett beslut enligt punkt 2, kan den rikta
rekommendationer till de berörda personerna att upphöra med
överträdelsen.
Artikel 8
Rådet skall besluta om ändring i denna förordning senast den 30 juni
1990 på grundval av ett förslag från kommissionen, vilket skall läggas
fram senast den 1 november 1989.
Artikel 9
Denna förordning träder i kraft den 1 januari 1988.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i
alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 14 december 1987.
På rådets vägnar
U. Ellemann-Jensen Ordförande
Rättsakt nr 7
/r1/ RÅDETS FÖRORDNING (EEG) Nr 2344/90
/r3/ av den 24 juli 1990
om ändring av förordning (EEG) nr 3976/87 angående
tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av
överenskommelser och samordnade förfaranden inom
luftfartssektorn
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT
DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen, särskilt artikel 87 i detta
med beaktande av kommissionens förslag/n1/,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande/n2/,
med beaktande av Ekonomiska och sociala kommitténs yttrande/n3/,
och med beaktande av följande:
Rådets förordning (EEG) nr 3976/87/n4/ bemyndigar kommissionen att genom
en förordning förklara att bestämmelserna i artikel 85.1 inte är
tillämpliga på vissa kategorier av överenskommelser mellan företag,
vissa beslut av företagssammanslutningar och vissa samordnade
förfaranden.
Dessa gruppundantag medgavs för en begränsad tidsperiod, som löper ut
den 31 januari 1991, för att ge lufttrafikföretag möjlighet att anpassa
sig till en marknadssituation med ökad konkurrens föranledd av
förändringar i det regelverk som är tillämpligt på internationell
luftfart inom gemenskapen.
Efter detta datum kommer det fortfarande att finnas behov av
gruppundantag under ytterligare en övergångsperiod.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EEG) nr 3976/87 ändras härigenom på följande sätt:
1. i artikel 2.2 tillkommer en ny strecksats med följande lydelse:
"-- samråd om fraktsatser,"
2. i artikel 3 ersätts "den 31 januari 1991" med "den 31 december 1992",
3. i artikel 8 ersätts "den 30 juni 1990" och "den 1 november 1989" med
"den 31 december 1992" respektive "den 1 juli 1992".
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har
offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i
alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 juli 1990.
På rådets vägnar
C. Mannino
Ordförande
Rättsakt nr 8
/r1/ KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EEG) Nr 82/91
/r3/ av den 5 december 1990
om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av
överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden som rör
marktjänster
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3976/87 av den 14 december
1987 om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av
överenskommelser och samordnade förfaranden på luftfartens område/n1/ i
dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2344/90/n2/, särskilt artikel 2
i denna,
efter att ha offentliggjort ett förslag till denna förordning/n3/,
efter samråd med den rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor
på luftfartens område,
och med beaktande av följande:
1. Förordning (EEG) nr 3976/87 bemyndigar kommissionen att genom en
förordning tillämpa artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av
överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden, som direkt eller
indirekt angår lufttransporttjänster.
2. Överenskommelser, beslut eller samordnade förfaranden som avser
marktjänster som ombesörjs antingen av lufttrafikföretag eller företag
specialiserade på dessa tjänster, till exempel teknisk och driftsmässig
marktjänst, betjäning av passagerare, post, frakt- och bagagehantering
samt tjänster i samband med tillhandahållande av in-flight catering kan
under vissa omständigheter begränsa konkurrensen och påverka handeln
mellan medlemsstater. Av hänsyn till de berörda företagens rättssäkerhet
bör en kategori av överenskommelser anges, som även om de i allmänhet
inte är konkurrensbegränsande, kan undantas såvida de på grund av
särskilda ekonomiska eller rättsliga förhållanden skulle kunna omfattas
av artikel 85.1.
3. Sådana överenskommelser, beslut eller samordnade förfaranden kan leda
till ekonomiska fördelar i den mån de bidrar till att säkerställa
kontinuerlig tillgång till tjänster av hög standard till skälig kostnad,
något som såväl lufttrafikföretagen som deras kunder är betjänta av.
4. Undantag för sådana överenskommelser, beslut och samordnade
förfaranden bör dock förenas med villkor för att undvika att de medför
begränsningar som inte är nödvändiga för att åstadkomma tjänster av
bästa möjliga kvalitet och för att de inte skall leda till att
konkurrensen när det gäller sådana tjänster sätts ur spel.
5. Villkoren för att undantag skall medges enligt denna förordning måste
därför vara att överenskommelserna inte förpliktar lufttrafikföretagen
att utnyttja tjänster från endast en viss leverantör, att
tillhandahållandet av tjänsterna inte görs beroende av att avtal skall
ingås om andra varor eller tjänster, att det står varje
lufttrafikföretag fritt att välja de tjänster som bäst svarar mot dess
behov från det urval av tjänster som en bestämd leverantör erbjuder, att
begärda priser är skäliga för de tjänster som faktiskt tillhandahålls
och att det står lufttrafikföretagen fritt att utan påföljd frånträda
överenskommelserna efter uppsägning tre månader i förväg.
6. I överensstämmelse med artikel 4 i förordning (EEG) nr 3976/87 skall
förevarande förordning tillämpas med retroaktiv verkan på
överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden som föreligger vid
dess ikraftträdande, förutsatt att de uppfyller de villkor för undantag
som uppställs i denna förordning.
7. Enligt artikel 7 i förordning (EEG) nr 3976/87 skall förevarande
förordning också ange de omständigheter under vilka kommissionen i
enskilda fall kan återkalla förmånen av gruppundantaget.
8. Överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden som automatiskt
undantas genom denna förordning behöver inte anmälas enligt rådets
förordning nr 17/n4/. I verkligt tveksamma fall kan företag emellertid
begära att kommissionen förklarar huruvida deras överenskommelser står i
överensstämmelse med denna förordning eller inte.
9. Denna förordning inskränker inte tillämpningen av artiklarna 86 och
90, särskilt då det på en flygplats inte förekommer någon konkurrens
beträffande vissa marktjänster.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Med stöd av artikel 85.3 i fördraget och under förutsättning att de
villkor som anges i artikel 3 i denna förordning är uppfyllda, förklaras
härmed att artikel 85.1 i fördraget inte skall gälla för
överenskommelser, beslut eller samordnade förfaranden i vilka endast två
företag är parter, och vilka gäller endast den ena partens
tillhandahållande av de i artikel 2 nämnda tjänsterna till ett
lufttrafikföretag vid en flygplats inom gemenskapen som är öppen för
internationell lufttrafik.
Artikel 2
Det undantag som medges enligt artikel 1 är tillämpligt på följande
tjänster:
1. alla tekniska och driftsmässiga marktjänster som vanligtvis
tillhandahålls vid flygplatser, såsom utlämning av alla för en flygning
nödvändiga dokument och upplysningar till besättningen, service på
plattan inklusive lastning och lossning, säkerhetsåtgärder, service på
flygplanet och bränslepåfyllning samt förberedelser för start,
2. alla tjänster i samband med betjäning av passagerare samt post-,
frakt- och bagagehantering, till exempel information till passagerare
och allmänhet, betjäning av passagerare och hantering av deras bagage
före avgång och efter ankomst samt hantering och förvaring av frakt och
post i samband med postbefordran,
3. alla tjänster i samband med in-flight catering såsom tillagning,
förvaring och leverans av måltider och förråd till flygplan och skötsel
av cateringutrustning.
Artikel 3
Undantaget är endast tillämpligt om
1. överenskommelserna, besluten eller de samordnade förfarandena inte
tvingar ett lufttrafikföretag att genom endast en viss leverantör
utnyttja alla eller några av de marktjänster som nämns i artikel 2,
2. tillhandahållandet av de i artikel 2 nämnda tjänsterna inte förenas
med krav på avtal om eller köp av andra varor eller tjänster som genom
sin karaktär eller enligt affärssed inte har samband med de i artikel 2
nämnda tjänsterna, och inte heller med krav på liknande avtal om
tillhandahållande av tjänster på en annan flygplats,
3. överenskommelserna, besluten eller de samordnade förfarandena inte
hindrar ett lufttrafikföretag från att bland det urval av marktjänster
som erbjuds av en viss leverantör välja de tjänster som det önskar
beställa från denne leverantör och inte vägrar lufttrafikföretaget rätt
att beställa liknande eller andra tjänster från en annan leverantör
eller att självt anskaffa dem,
4. leverantören av marktjänster inte direkt eller indirekt inför priser
eller andra villkor som är oskäliga, särskilt när de inte står i ett
rimligt förhållande till anskaffningskostnaden för de tjänster som
tillhandahålls,
5. leverantören av marktjänster inte tillämpar olika villkor för
likvärdiga tjänster gentemot sina kunder,
6. lufttrafikföretaget utan påföljd och efter uppsägning tre månader i
förväg kan frånträda överenskommelsen med leverantören av marktjänster.
Artikel 4
Enligt artikel 7 i Rådets förordning (EEG) nr 3976/87 kan kommissionen
återkalla undantaget enligt förevarande förordning då den i ett enskilt
fall finner att en överenskommelse, ett beslut eller ett samordnat
förfarande, för vilken eller vilket undantag medgetts enligt denna
förordning, ändå har vissa följder som är oförenliga med de villkor som
uppställs i artikel 85.3 i fördraget eller är förbjudna i artikel 86.
Artikel 5
Denna förordning träder i kraft den 1 februari 1991 och upphör att gälla
den 31 december 1992.
Den gäller med retroaktiv verkan på överenskommelser, beslut och
samordnade förfaranden som föreligger vid dess ikraftträdande från den
tidpunkt då förutsättningarna för tillämpning av denna förordning har
uppfyllts.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i
alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 december 1990
På kommissionens vägnar
Leon Brittan
Vice ordförande
Rättsakt nr 9
/r1/ KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EEG) Nr 83/91
/r3/ av den 5 december 1990
om tillämpning av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av
överenskommelser mellan företag med avseende på datoriserade
bokningssystem för lufttransporttjänster
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3976/87 av den 14 december
1987 om tillämpning av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av
överenskommelser och samordnade förfaranden/n1/ inom luftfartssektorn i
dess lydelse enligt förordning 2344/90/n2/, särskilt artikel 2 i denna,
efter att ha offentliggjort ett förslag till denna förordning/n3/,
efter samråd med den rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor
på luftfartens område,
och med beaktande av följande:
1. Rådets förordning (EEG) nr 3976/87 bemyndigar kommissionen att genom
en förordning tillämpa artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av
överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden som direkt eller
indirekt rör tillhandahållandet av lufttransporttjänster.
2. Överenskommelser om gemensamma inköp, gemensam utveckling och
gemensam drift av datoriserade bokningssystem när det gäller att lägga
upp tidtabeller, göra reservationer och ställa ut biljetter kan begränsa
konkurrensen och påverka handeln mellan medlemsstaterna.
3. Datoriserade bokningssystem kan lämna lufttrafikföretag, resebyråer
och flygresenärer värdefull service genom att erbjuda lättillgänglig,
aktuell och detaljerad information, särskilt om flyglägenheter,
prisalternativ och platstillgång. De kan också användas för bokningar
och i vissa fall för att ställa ut biljetter och embarkeringskort.
Härigenom ges flygresenären möjlighet att träffa ett val grundat på
utförligare information och tillgodoser därigenom hans resebehov på
bästa möjliga sätt. För att dessa fördelar skall kunna uppnås måste
emellertid presentationen av tidtabeller och biljettpriser vara så
komplett och opartisk som möjligt.
4. Marknaden för datoriserade bokningssystem är sådan att få enskilda
europeiska företag på egen hand kan göra de investeringar och uppnå de
stordriftsfördelar som krävs för att konkurrera med de mer avancerade
existerande systemen. Samarbete bör därför tillåtas på detta område. Ett
gruppundantag bör därför medges för sådant samarbete.
5. Enligt rådets förordning (EEG) nr 2299/89/n4/ om en uppförandekod för
datoriserade bokningssystem bör samarbetet inte tillåta moderföretagen
att skapa otillbörliga fördelar för sig själva och därigenom snedvrida
konkurrensen. Det är därför nödvändigt att säkerställa att ingen
diskriminering förekommer mellan moderföretag och deltagande
lufttrafikföretag, i synnerhet vad gäller tillträde till och opartiskhet
vid presentationen. Gruppundantaget bör vara förbundet med villkor som
säkerställer att alla lufttrafikföretag kan delta i systemen utan att
diskrimineras med avseende på tillträde, presentation, inmatning av
information och avgifter. Vidare måste abonnenterna, för att
konkurrensen skall upprätthållas på en oligopolistisk marknad, kunna
byta från ett system till ett annat med kort varsel och utan påföljd.
Systemleverantörer och lufttrafikföretag bör inte tillåtas agera på ett
sätt som begränsar konkurrensen mellan systemen.
6. Enligt artikel 4 i förordning (EEG) nr 3976/87 bör förevarande
förordning tillämpas med retroaktiv verkan på överenskommelser som
gäller vid denna förordnings ikraftträdande, förutsatt att de uppfyller
de villkor för undantag som uppställs i denna förordning.
7. Enligt artikel 7 i förordning (EEG) nr 3976/87 bör förevarande
förordning också ange de omständigheter under vilka kommissionen i
enskilda fall kan återkalla gruppundantaget.
8. De överenskommelser som automatiskt undantas genom denna förordning
behöver inte anmälas enligt rådets förordning nr 17/n5/. I verkligt
tveksamma fall kan företag emellertid begära att kommissionen förklarar
huruvida deras överenskommelser överensstämmer med denna förordning
eller inte.
9. Denna förordning inskränker inte tillämpningen av fördragets artikel
86.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undantag
Med stöd av artikel 85.3 i fördraget och under förutsättning att
villkoren i artikel 3--11 i denna förordning är uppfyllda, förklaras
härmed att artikel 85.1 i fördraget inte skall gälla för
överenskommelser mellan företag då överenskommelserna har till syfte
a) att gemensamt köpa eller utveckla ett datoriserat bokningssystem,
eller
b) att etablera en systemleverantör för marknadsföring och drift av det
datoriserade bokningssystemet, eller
c) att reglera hur distributionstjänster skall tillhandahållas av
systemleverantören eller av återförsäljare.
Undantaget skall endast vara tillämpligt på följande förpliktelser:
i) en förpliktelse att inte engagera sig direkt eller indirekt i
utvecklingen, marknadsföringen eller driften av ett annat datoriserat
bokningssystem,
ii) en förpliktelse för systemleverantören att utse moderföretag eller
deltagande lufttrafikföretag till återförsäljare med avseende på alla
eller vissa abonnenter inom ett angivet område inom den gemensamma
marknaden,
iii) en förpliktelse för systemleverantören att bevilja en
återförsäljare ensamrätt att värva alla eller vissa abonnenter inom ett
angivet område inom den gemensamma marknaden, eller
iv) en förpliktelse för systemleverantören att inte tillåta
återförsäljare att sälja distributionstjänster som tillhandahålls av
andra systemleverantörer.
Artikel 2
Definitioner
I denna förordning avses med
datoriserat bokningssystem: ett datoriserat system som innehåller
information om bl. a. lufttrafikföretags tidtabeller, biljettpriser,
platstillgång och tjänster i samband med flygbefordran, och med vars
hjälp bokningar kan göras eller biljetter ställas ut eller bådadera, och
som är av sådan omfattning att samtliga eller några av dessa tjänster
ställs till abonnenternas förfogande,
distributionstjänster: tjänster som en systemleverantör ställer till
förfogande för att presentera information till abonnenter om
lufttrafikföretags tidtabeller, biljettpriser och platstillgång samt för
att reservera platser eller ställa ut biljetter eller bådadera och för
att tillhandahålla varje annan tjänst i samband med flygbefordran,
återförsäljare: ett företag som systemleverantören godkänt för
försäljning av distributionstjänster till abonnenter,
moderföretag: ett lufttrafikföretag som är systemleverantör eller som
direkt eller indirekt, ensamt eller tillsammans med andra, äger eller
kontrollerar en systemleverantör,
deltagande lufttrafikföretag: ett lufttrafikföretag som har en
överenskommelse med en systemleverantör om försäljning av sina tjänster
genom ett datoriserat bokningssystem. I den utsträckning som ett
moderföretag använder distributionstjänsterna i sitt eget bokningssystem
betraktas det som ett deltagande lufttrafikföretag,
abonnent: ett annat företag än ett deltagande lufttrafikföretag som
enligt avtal eller annan uppgörelse med en systemleverantör eller
återförsäljare använder ett datoriserat bokningssystem inom gemenskapen
för försäljning av lufttransporttjänster till enskilda personer,
systemleverantör: varje företag som ansvarar för driften av ett
datoriserat bokningssystem.
Artikel 3
Tillträde
1. En systemleverantör som erbjuder distributionstjänster skall ge varje
lufttrafikföretag möjlighet att få del av dessa tjänster på lika och
icke-diskriminerande villkor inom ramen för varje systems tillgängliga
kapacitet om inte annat följer av tekniska begränsningar som ligger
utanför systemleverantörens kontroll.
2. a) En systemleverantör får inte
-- knyta oskäliga villkor till ett avtal med ett deltagande
lufttrafikföretag,
-- kräva att tilläggsvillkor godtas som genom sin karaktär eller enligt
affärssed inte har något samband med deltagandet i dess datoriserade
bokningssystem och skall i övrigt tillämpa samma villkor för samma
servicenivå.
b) En systemleverantör får inte ställa som villkor för att få delta i
dess datoriserade bokningssystem att ett deltagande lufttrafikföretag
inte samtidigt deltar i ett annat system.
c) Ett deltagande lufttrafikföretag skall ha rätt att säga upp sitt
avtal med en systemleverantör utan påföljd med en uppsägningstid som
inte behöver överstiga sex månader. Uppsägningstiden får dock tidigast
löpa ut vid utgången av det första avtalsåret.
3. Systemleverantören skall utan diskriminering erbjuda alla deltagande
lufttrafikföretag de inmatnings- och databehandlingstjänster som han
tillhandahåller.
4. Om systemleverantören förbättrar de distributionstjänster han
erbjuder eller den utrustning som används i samband med att dessa
tjänster erbjuds, skall han erbjuda samtliga deltagande
lufttrafikföretag dessa förbättringar på samma villkor och under samma
förutsättningar med undantag för allmänt vedertagna tekniska
begränsningar.
Artikel 4
/r3/ Presentation
1. En systemleverantör skall tillhandahålla en primär textbild som visar
data som inlevererats av deltagande lufttrafikföretag om tidtabeller,
biljettpriser och tillgången på platser till salu för enskilda köpare på
ett klart och uttömmande sätt som inte är diskriminerande eller
partiskt, särskilt vad gäller den ordning i vilken informationen
presenteras.
2. En systemleverantör får inte avsiktligt eller av försumlighet visa
oriktig eller vilseledande information, och särskilt om inte annat
följer av artikel 9.5, får
-- de normer som används för att rangordna informationen inte baseras
på någon faktor som direkt eller indirekt har samband med
lufttrafikföretagets identitet, och de skall tillämpas på ett för alla
deltagande lufttrafikföretag icke-diskriminerande sätt,
-- ingen diskriminering utövas vid sammanställning och val av två orter
(city-pairs) för en flygning på grund av att olika flygplatser betjänar
samma ort.
Artikel 5
Inmatning av information
1. Deltagande lufttrafikföretag och andra som lämnar material till ett
datoriserat bokningssystem skall tillse att den information som lämnas
är uttömmande, riktig och inte vilseledande samt att den ger möjlighet
till full insyn.
2. En systemleverantör skall inte behandla det material som nämns i
punkt 1 på ett sätt som kan leda till att felaktig, vilseledande eller
diskriminerande information lämnas.
3. En systemleverantör skall mata in och behandla data som lämnats av
deltagande lufttrafikföretag med samma omsorg och skyndsamhet om inte
annat följer av begränsningar i den inmatningsmetod som valts av de
enskilda deltagande lufttrafikföretagen och de standardformat som
används av varje leverantör.
Artikel 6
Avgifter
1. De avgifter som begärs av en systemleverantör får inte vara
diskriminerande och skall stå i ett rimligt förhållande till
anskaffningskostnaden för den tjänst som tillhandahålls och utnyttjas
och särskilt skall avgifterna vara desamma för samma servicenivå.
2. En systemleverantör skall på begäran lämna intresserade parter
uppgifter om tillämpade metoder, avgifter och systemtjänster samt om de
kriterier för redigering och textbildspresentation som används. Denna
bestämmelse förpliktar emellertid inte en systemleverantör att lämna
information som är rättsligt skyddad, till exempel programvara.
3. Alla deltagande lufttrafikföretag och abonnenter skall utan
diskriminering underrättas om alla ändringar avseende avgiftsnivåer,
villkor eller tjänster som erbjuds och grunden för dessa ändringar.
Artikel 7
Tillhandahållande av information
En systemleverantör får tillhandahålla statistik eller annan information
från sitt datoriserade bokningssystem utöver den som erbjuds som en
integrerad del av distributionstjänsterna endast enligt följande:
a) information om enskilda bokningar skall ställas till förfogande
under samma förutsättningar för det eller de lufttrafikföretag som
deltar i utförandet av den tjänst som bokningen avser,
b) information i samlad eller anonym form skall, när den på begäran
ställs till ett lufttrafikföretags förfogande, erbjudas alla deltagande
lufttrafikföretag utan diskriminering,
c) annan information från det datoriserade bokningssystemet skall
ställas till förfogande efter samtycke från det berörda
lufttrafikföretaget såvida inte annat följer av en överenskommelse
mellan en systemleverantör och deltagande lufttrafikföretag,
d) personlig information om en konsument härrörande från en resebyrå
får bara med konsumentens medgivande göras tillgänglig för andra som
inte är berörda av transaktionen.
Artikel 8
Reciprocitet
1. Förpliktelserna för en systemleverantör enligt artikel 3--7 gäller
inte mot ett moderföretag i ett tredje land i den mån dess datoriserade
bokningssystem inte står i överensstämmelse med denna förordning eller
inte erbjuder gemenskapens lufttrafikföretag en behandling som är
likvärdig med den som tillämpas enligt denna förordning.
2. Förpliktelserna enligt artikel 10 för moderföretag och deltagande
lufttrafikföretag gäller inte för ett datoriserat bokningssystem som
kontrolleras av lufttrafikföretag i ett tredje land i den mån detta
moderföretag eller deltagande lufttrafikföretag inte beviljas en
behandling i landet i fråga som är likvärdig med den som tillämpas
enligt denna förordning.
3. En systemleverantör eller ett lufttrafikföretag som ämnar åberopa
bestämmelserna i punkterna 1 eller 2 måste underrätta kommissionen om
sina avsikter och skälen för dessa senast 14 dagar före en sådan åtgärd.
I undantagsfall kan kommissionen på begäran av den berörda leverantören
eller det berörda lufttrafikföretaget ge dispens från 14-dagarsregeln.
4. När kommissionen mottar en underrättelse, skall den utan dröjsmål
fastställa huruvida diskriminering i den mening som avses i punkterna 1
eller 2 föreligger. I sådana fall skall kommissionen informera alla
systemleverantörer eller berörda lufttrafikföretag i gemenskapen samt
medlemsstaterna om detta. Om diskriminering i den mening som avses i
punkt 1 eller 2 inte föreligger, skall kommissionen informera
systemleverantören eller de berörda lufttrafikföretagen om det.
Artikel 9
Avtal med abonnenter
1. En systemleverantör skall utan diskriminering ställa samtliga
distributionstjänster i ett datoriserat bokningssystem till förfogande
för alla abonnenter.
2. En systemleverantör får inte kräva att en abonnent ingår ett
exklusivavtal och får heller inte, varken direkt eller indirekt, hindra
en abonnent från att abonnera på eller använda något annat eller några
andra system.
3. En systemleverantör som erbjuder någon abonnent en serviceförbättring
skall erbjuda alla abonnenter denna förbättring utan diskriminering.
4. En systemleverantör får inte uppställa oskäliga villkor i ett avtal
med en abonnent, och en abonnent får alltid säga upp sitt avtal med en
systemleverantör utan påföljd med en uppsägningstid som inte behöver
överstiga tre månader. Uppsägningstiden får dock tidigast löpa ut vid
utgången av det första avtalsåret.
5. En systemleverantör skall säkerställa, antingen på teknisk väg eller
genom avtalet med abonnenten, att den primära textbilden tillhandahålls
för varje enskild transaktion och att abonnenten inte behandlar det
material som levereras av de datoriserade bokningssystemen på ett sätt
som skulle leda till att konsumenterna får oriktig, vilseledande eller
diskriminerande information. Abonnenten får emellertid för en enskild
transaktion omgruppera data eller använda alternativa textbilder för att
tillmötesgå en kunds önskan.
6. En systemleverantör får inte ålägga en abonnent skyldighet att
acceptera ett erbjudande om teknisk utrustning, men kan kräva att en
utrustning som är kompatibel med hans eget system används.
Artikel 10
Förhållande till abonnenter
1. Ett moderföretag eller ett deltagande lufttrafikföretag får inte till
en abonnents användning av deras datoriserade bokningssystem knyta
provision eller annan förmån för att sälja eller utställa biljetter för
deras lufttransportprodukter.
2. Ett moderföretag eller ett deltagande lufttrafikföretag får inte
kräva att en abonnent använder dess datoriserade bokningssystem för att
sälja eller utställa biljetter för lufttransportprodukter som företaget
självt direkt eller indirekt levererar.
3. Punkterna 1 och 2 hindrar inte att ett lufttrafikföretag uppställer
särskilda villkor för att godkänna en resebyrå som sin agent med rätt
att sälja och utställa biljetter för företagets lufttransportprodukter.
Artikel 11
Konkurrens mellan systemleverantörer
En systemleverantör får inte med andra systemleverantörer ingå
överenskommelser eller delta i samordnade förfaranden vars syfte eller
följd är en uppdelning av marknaden.
Artikel 12
Enligt artikel 7 i förordning (EEG) nr 3976/87 kan kommissionen
återkalla undantaget enligt förevarande förordning då den i ett enskilt
fall finner att en överenskommelse som är undantagen ändå har vissa
följder som är oförenliga med de villkor som uppställs i artikel 85.3 i
fördraget eller som är förbjudna i artikel 86, särskilt då
i) överenskommelsen hindrar att en effektiv konkurrens upprätthålls på
marknaden för datoriserade bokningssystem,
ii) överenskommelsen har konkurrensbegränsande effekter på
lufttransportmarknaden eller på andra marknader med anknytning till
resebranschen,
iii) en systemleverantör direkt eller indirekt inför oskäliga priser,
avgifter eller taxor för abonnenter eller deltagande lufttrafikföretag,
iv) en systemleverantör eller en återförsäljare utan sakliga och
objektiva skäl av teknisk eller kommersiell art vägrar ingå avtal med en
abonnent om användning av ett datoriserat bokningssystem,
v) ett moderföretag som har en dominerande ställning inom den
gemensamma marknaden, eller inom en väsentlig del av denna, vägrar att
ansluta sig till de distributionstjänster som erbjuds av ett
konkurrerande datoriserat bokningssystem utan sakliga och objektiva skäl
av teknisk eller kommersiell art,
vi) en systemleverantör vägrar att låta deltagande lufttrafikföretag få
tillgång till andra tjänster än distributionstjänster utan sakliga och
objektiva skäl av teknisk eller kommersiell art.
Artikel 13
Denna förordning träder i kraft den 1 februari 1991 och upphör att gälla
den 31 december 1992.
Den gäller med retroaktiv verkan på överenskommelser som föreligger vid
dess ikraftträdande, från den tidpunkt då förutsättningarna för
tillämpning av denna förordning har uppfyllts.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i
alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 december 1990
På kommissionens vägnar
Leon Brittan
Vice ordförande
Rättsakt nr 10
/r1/ KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EEG) Nr 84/91
/r3/ av den 5 december 1990
om tillämpningen av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av
överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden med
avseende på gemensam planering och samordning av kapacitet,
samråd om passagerar- och frakttaxor i regelbunden luftfart samt
fördelning av avgångs- och ankomsttider på flygplatser
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3976/87 av den 14 december
1987 om tillämpningen av artikel 85.3 på vissa kategorier av
överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden på luftfartens
område/n1/ i dess lydelse enligt förordning (EEG) nr 2344/90/n2/,
särskilt artikel 2 i denna,
efter att ha offentliggjort ett förslag till denna förordning/n3/
efter samråd med den rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor
på luftfartens område, och
med beaktande av följande:
1. Förordning (EEG) nr 3976/87 bemyndigar kommissionen att genom en
förordning tillämpa artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av
överenskommelser, beslut eller samordnade förfaranden som direkt eller
indirekt har avseende på tillhandahållandet av lufttransporttjänster.
2. Överenskommelser, beslut eller samordnade förfaranden som avser
gemensam planering och samordning av kapaciteten, samråd om taxor samt
fördelning av avgångs- och ankomsttider på flygplatser kan begränsa
konkurrensen och påverka handeln mellan medlemsstater.
3. Gemensam planering och samordning av kapaciteten kan bidra till att
fördela lufttransporter till tider på dygnet och tidsperioder då
trafikintensiteten är lägre eller till flyglinjer med lägre beläggning
samt till utvecklingen av anslutande flygförbindelser och därigenom vara
till nytta för avnämare av lufttransporttjänster. En sådan planering och
samordning får emellertid inte vara bindande för lufttrafikföretagen
utan måste de ha frihet att ensidigt ändra sina planerade flygningar.
Inte heller får planeringen och samordningen hindra lufttrafikföretagen
från att sätta in extra kapacitet. Bestämmelserna om extra flygningar
får inte innehålla krav på godkännande av övriga parter eller medföra
ekonomiska påföljder. Parterna måste också tillåtas frånträda dessa
överenskommelser med en skälig uppsägningstid.
4. Samråd om passagerar- och frakttaxor kan bidra till ett allmänt
godtagande av interlinetaxor till nytta för både lufttrafikföretag och
avnämare av lufttransporttjänster. Samråden får emellertid inte gå
utöver det tillåtna syftet att främja interlining. Rådets förordning
(EEG) nr 2342/90 av den 24 juli 1990 om biljettpriser för regelbunden
luftfart mellan medlemsstater/n4/ och den föreslagna rådsförordningen om
regelbunden luftfart för befordran av gods mellan medlemsstater/n5/ är
steg i riktning mot en ökad priskonkurrens på luftfartens område och
begränsar möjligheterna att förhindra nya och konkurrenskraftiga
passagerar- och frakttaxor. Dessa överenskommelser behöver alltså inte
utesluta konkurrens. Samråd om passagerar- och frakttaxor mellan
lufttrafikföretag kan därför för närvarande tillåtas, under
förutsättning att sådana samråd sker frivilligt, att de inte leder till
en överenskommelse med avseende på passagerar- och frakttaxor eller
dithörande villkor, att kommissionen och de berörda medlemsstaterna med
hänsyn till behovet av insyn kan sända observatörer till samråden, och
att de lufttrafikföretag som deltar i samrådsförfarandet är förpliktade
att delta i interlining med övriga berörda lufttrafikföretag enligt
deras egna taxor inom den kategori av taxa som diskuteras.
När det lufttrafikföretag som önskar utnyttja interlineförpliktelsen
tillämpar andra taxor än det lufttrafikföretag som utför transporten,
kan det ansöka om tillstånd att anpassa sina priser i enlighet med
artikel 3.5 i förordning (EEG) nr 2342/90.
5. Överenskommelser om fördelning av avgångs- och ankomsttider på
flygplatser och planering av trafiken på flygplatser kan leda till att
dessas kapacitet och luftrummet utnyttjas bättre, att
trafikövervakningen underlättas och att behovet av en spridning av
lufttransporttjänsterna tillgodoses. För att konkurrens inte skall
förhindras måste emellertid möjligheten till tillträde till hårt
belastade flygplatser säkerställas. För att tillgodose en
tillfredsställande grad av säkerhet och insyn i systemet kan sådana
överenskommelser endast godtas om alla berörda lufttrafikföretag kan
delta i förhandlingarna och om tilldelningen sker på ett
icke-diskriminerand e sätt som medger full insyn.
6. Enligt artikel 4 i förordning (EEG) nr 3976/87 bör denna förordning
tillämpas med retroaktiv verkan på överenskommelser, beslut och
samordnade förfaranden som föreligger vid denna förordnings
ikraftträdande, förutsatt att de uppfyller de villkor för undantag som
uppställs i denna förordning.
7. I enlighet med artikel 7 i förordning (EEG) nr 3976/87 bör denna
förordning också ange de omständigheter under vilka kommissionen i
enskilda fall kan återkalla gruppundantaget.
8. De överenskommelser som automatiskt undantas genom denna förordning
behöver inte anmälas enligt artikel 3 eller 5 i rådets förordning (EEG)
nr 3975/87/n6/. I verkligt tveksamma fall kan företag emellertid begära
att kommissionen förklarar huruvida deras överenskommelser
överensstämmer med denna förordning eller inte.
9. Denna förordning inskränker inte tillämpningen av fördragets artikel
86.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
AVDELNING I
UNDANTAG
Artikel 1
Med stöd av artikel 85.3 i fördraget och under förutsättning att
villkoren i denna förordning är uppfyllda, förklaras härmed att artikel
85.1 i fördraget inte skall gälla för överenskommelser mellan företag
inom lufttransportsektorn, beslut av sammanslutningar av sådana företag
och samordnade förfaranden mellan sådana företag då dessa
överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden syftar till
-- gemensam planering och samordning av den kapacitet som skall sättas
in i regelbunden internationell luftfart mellan flygplatser inom
gemenskapen,
-- samråd om taxor för befordran av passagerare med bagage och av frakt
i regelbunden internationell luftfart mellan flygplatser inom
gemenskapen, eller
-- fördelning av avgångs- och ankomsttider och planering av trafiken på
flygplatser i den mån de berör internationell luftfart mellan
flygplatser inom gemenskapen.
AVDELNING II
SÄRSKILDA BESTÄMMELSER
Artikel 2
Särskilda bestämmelser för gemensam planering och
samordning av kapacitet
Undantaget för gemensam planering och samordning av den kapacitet som
skall sättas in i regelbunden luftfart gäller endast om
a) överenskommelserna, besluten och de samordnade förfarandena inte
binder lufttrafikföretagen såvitt avser resultaten av planeringen och
samordningen,
b) planeringen och samordningen syftar till att säkerställa ett
tillfredsställande utbud av tjänster vid tider på dygnet och under
tidsperioder då trafikintensiteten är lägre och på flyglinjer med lägre
beläggning eller till att upprätta tidtabeller som underlättar
anslutningarna för passagerare eller frakt på de flygförbindelser som
upprätthålls av deltagarna,
c) överenskommelserna, besluten och de samordnade förfarandena inte
innefattar någon uppgörelse ägnad att direkt eller indirekt begränsa den
kapacitet som skall sättas in av deltagarna eller fördelningen av
kapaciteten,
d) överenskommelserna, besluten och de samordnade förfarandena inte
hindrar de lufttrafikföretag som deltar i planeringen och samordningen
från att ändra sina planerade flygningar såväl i fråga om kapacitet som
tidtabeller utan påföljd och utan att behöva inhämta övriga deltagares
godkännande,
e) överenskommelserna, besluten och de samordnade förfarandena inte
hindrar lufttrafikföretagen från att utan påföljd frånträda planeringen
och samordningen för kommande säsonger efter uppsägning tre månader i
förväg,
f) överenskommelserna, besluten och de samordnade förfarandena inte
syftar till att påverka utomstående lufttrafikföretags kapacitet eller
tidtabeller.
Artikel 3
Särskilda bestämmelser för samråd om passagerar- och frakttaxor
1. Undantaget för samråd om passagerar- och frakttaxor gäller endast om
a) deltagarna avhandlar endast passagerar- eller frakttaxor vilka
avnämare av lufttransporttjänster skall betala direkt till ett
deltagande lufttrafikföretag eller dess godkända agenter för befordran
som passagerare eller för befordran av gods från flygplats till
flygplats i regelbunden lufttrafik. Samråden får inte utsträckas till
att omfatta den kapacitet för vilken sådana taxor skall tillämpas,
b) avsikten med samråden är att åstadkomma interlining, det vill säga
att varje lufttrafikföretag som deltar i samråden -- med hänsyn till typ
av taxa och till de säsonger som omfattas av samråden -- ger andra
lufttrafikföretag, vilka enligt punkt d är berättigade att delta i
samråden, befogenhet
i) att utfärda eller komplettera transportdokument för befordran på
sina linjer inom gemenskapen enligt sina egna taxor och enligt andra
tillämpliga bestämmelser, samt
ii) att ändra sina transportdokument för befordran på sina linjer inom
gemenskapen enligt allmänt tillämpliga procedurer, förutsatt att ett
lufttrafikföretag kan vägra att ge angiven befogenhet till ett annat
lufttrafikföretag på sakliga och objektiva grunder av teknisk eller
ekonomisk art, särskilt när det gäller det förvägrade
lufttrafikföretagets kreditvärdighet, vilket företag i sådant fall skall
meddelas om detta skriftligt.
c) de passagerar- eller frakttaxor som samråden avser tillämpas av de
deltagande lufttrafikföretagen utan diskriminering med hänsyn till
passagerarnas nationalitet och hemvist eller med hänsyn till godsets
ursprung inom gemenskapen,
d) deltagande i samråden är frivilligt och tillgängligt för alla
lufttrafikföretag som upprätthåller eller har ansökt om att få
upprätthålla direkta eller indirekta flygförbindelser på den aktuella
linjen, inklusive för lufttrafikföretag med tillåtelse att utnyttja
trafikrättigheter på grundval av femte friheten enligt artikel 8 i
rådets förordning (EEG) nr 2343/90/n7/,
e) samråden inte är bindande för deltagare, det vill säga att
deltagarna efter samråden behåller sin rätt att handla självständigt med
avseende på passagerar- och frakttaxor,
f) samråden inte leder till överenskommelser om ersättning till agenter
eller om andra delar av aktuella taxor,
g) varje deltagare utan dröjsmål underrättar kommissionen då varje
särskild passagerartaxa som varit föremål för samråd har överlämnats
till de berörda medlemsstaternas luftfartsmyndigheter.
2. a) Kommissionen och berörda medlemsstater skall ha rätt att sända
observatörer till samråden om taxor, vare sig de är bilaterala eller
multilaterala. Lufttrafikföretagen skall därför meddela berörda
medlemsstater och kommissionen samtidigt som deltagarna, dock med minst
10 dagars varsel, om dag, plats och ämne för samråden.
b) Sådana meddelanden skall lämnas till:
i) berörda medlemsstater enligt procedurer som fastställs av behöriga
myndigheter i varje medlemsstat,
ii) kommissionen enligt procedurer som periodiskt offentliggörs i
Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
c) En fullständig redogörelse för dessa samråd skall överlämnas till
kommissionen av lufttrafikföretagen, eller på dessas vägnar, samtidigt
som den överlämnas till deltagarna, dock senast sex veckor från det att
samråden avslutats.
Artikel 4
Särskilda bestämmelser för fördelning av avgångs- och ankomsttider
och planering av trafiken på flygplatser/n8/
1. Undantaget för fördelning av avgångs- och ankomsttider och planering
av trafiken på flygplatser gäller endast om
a) samråden om fördelning av avgångs- och ankomsttider och planering av
trafiken på flygplatser är tillgängliga för alla lufttrafikföretag som
har uttryckt intresse för de avgångs- och ankomsttider som samråden
avser,
b) företrädesregler fastställs som varken direkt eller indirekt hänför
sig till lufttrafikföretagens identitet eller nationalitet eller till
kategori av flygförbindelse, och som tar hänsyn till restriktioner och
regler om fördelningen av lufttrafik som fastställts av behöriga
nationella eller internationella myndigheter och som visar skälig hänsyn
till den resande allmänhetens och den berörda flygplatsens behov. Sådana
regler får även ta hänsyn till rättigheter som ett lufttrafikföretag har
skaffat sig genom att använda vissa avgångs- och ankomsttider under
motsvarande föregående säsong,
c) de fastställda företrädesreglerna på begäran tillhandahålls
intresserade parter,
d) reglerna tillämpas utan diskriminering, vilket innebär att alla
lufttrafikföretag skall ha samma rättigheter till avgångs- och
ankomsttider för sina flygförbindelser, dock med beaktande av dessa
regler,
e) nytillkomna deltagare har företräde vid tilldelningen av minst 50
procent av nytillkomna eller outnyttjade avgångs- och ankomsttider.
Denna prioritering får begränsas till ett maximum på minst fyra avgångs-
och ankomsttider per lufttrafikföretag och dag.
I denna punkt avses med "nytillkommen deltagare'' ett
lufttrafikföretag som
i) inte har mer än tre avgångs- och ankomsttider på en flygplats en
viss dag och som begär ytterligare avgångs- och ankomsttider på denna
flygplats för förbindelser på flyglinjer inom gemenskapen under denna
dag, eller
ii) inte har mer än 30 procent av samtliga lufttrafikföretags avgångs-
och ankomsttider under en viss dag på en flygplats eller på andra
flygplatser inom samma flygplatssystem, och som begär ytterligare
avgångs- och ankomsttider på denna flygplats under denna dag för att
upprätta en flygförbindelse enligt förordning (EEG) nr 2343/90 på en
flyglinje inom gemenskapen, där högst två andra lufttrafikföretag
utnyttjar tredje eller fjärde frihetsrättigheter mellan flygplatserna
under den aktuella dagen och som inte kan erhålla dessa avgångs- och
ankomsttider inom loppet av tre timmar från den tid som begärs enligt
det normala fördelningsförfarandet,
f) lufttrafikföretag som deltar i samråden senast vid tidpunkten för
dessa får tillgång till information om
-- de avgångs- och ankomsttider som varje lufttrafikföretag tidigare
tilldelats, förtecknade i kronologisk ordning,
-- de avgångs- och ankomsttider som ursprungligen begärts av varje
lufttrafikföretag, förtecknade i kronologisk ordning för samtliga
lufttrafikföretag,
-- de avgångs- och ankomsttider som varje lufttrafikföretag tilldelats,
i förekommande fall med uppgift om avgångs- och ankomsttider som begärts
men inte erhållits, förtecknade i kronologisk ordning för samtliga
lufttrafikföretag,
-- de återstående avgångs- och ankomsttider som är tillgängliga,
-- jämförelser mellan begärda och tilldelade avgångs- och ankomsttider
för varje lufttrafikföretag, förtecknade efter tidsskillnad,
-- samtliga restriktioner som tillämpats vid fördelningen.
Om en begäran om avgångs- eller ankomsttider inte godtas, har
lufttrafikföretaget rätt till en redovisning av skälen för detta.
2. a) Kommissionen och berörda medlemsstater skall ha rätt att sända
observatörer till samråden om fördelning av avgångs- och ankomsttider
och planering av trafiken på flygplatser, som hålls i samband med ett
multilateralt möte före varje säsong. Lufttrafikföretagen skall därför
meddela berörda medlemsstater och kommissionen samtidigt som deltagarna,
dock med minst 10 dagars varsel om dag, plats och ämne för samråden.
b) Sådana meddelanden skall lämnas till
i) berörda medlemsstater enligt procedurer som fastställs av behöriga
myndigheter i varje medlemsstat,
ii) kommissionen enligt procedurer som periodiskt offentliggörs i
Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
AVDELNING III
ÖVRIGA BESTÄMMELSER
Artikel 5
Kommissionen kan enligt artikel 7 i förordning (EEG) nr 3976/87
återkalla ett undantag som medgetts enligt förevarande förordning då den
i ett enskilt fall finner att en överenskommelse, ett beslut eller ett
samordnat förfarande som undantagits enligt denna förordning ändå har
vissa följder som är oförenliga med de villkor som uppställs i artikel
85.3 i fördraget eller som förbjuds genom artikel 86, särskilt då
i) samråden om taxor leder till frånvaro av priskonkurrens på en
särskild linje eller grupp av linjer,
ii) tillämpningen av artikel 4 inte har gjort det möjligt för
nytillkomna deltagare att erhålla de avgångs- och ankomsttider som kan
vara nödvändiga på en hårt belastad flygplats för att upprätta
tidtabeller som gör det möjligt för dessa lufttrafikföretag att
konkurrera effektivt med de etablerade lufttrafikföretagen på varje
linje till och från denna flygplats, varigenom konkurrensen på dessa
linjer allvarligt försvagas. I sådana fall skall gruppundantaget
återkallas såvitt avser fördelningen av avgångs- och ankomsttider på
flygplatsen i fråga.
Artikel 6
Denna förordning träder i kraft den 1 februari 1991 och upphör att gälla
den 31 december 1992.
Den gäller med retroaktiv verkan på överenskommelser, beslut och
samordnade förfaranden som föreligger vid dess ikraftträdande, från den
tidpunkt då förutsättningarna för tillämpning av denna förordning har
uppfyllts.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i
alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 december 1990.
På kommissionens vägnar
Leon Brittan
Vice ordförande
Rättsakt nr 13
RÅDETS DIREKTIV
av den 16 december 1980
om framtida samarbete och ömsesidig hjälp mellan medlemsstater
vid undersökningar av luftfartsolyckor (80/1266/EEG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen, särskilt artikel 84.2 i detta och
med beaktande av följande:
Moderna tunga luftfartyg blir ständigt mer tekniskt komplicerade; enligt
kapitel 5 i bilaga 13 till konventionen angående internationell civil
luftfart åligger det de fördragsslutande staterna att på begäran av
behörig medlemsstat omedelbart låta oberoende experter från många olika
tekniska och operativa områden undersöka olyckor där sådana luftfartyg
är inblandade.
Alla medlemsstater kan inte ständigt eller i full utsträckning hålla
tillgänglig den specialiststab eller den lämpliga tekniska utrustning
som fordras för att undersöka större olyckor.
Den enhetliga tekniska utvecklingen och prestationsnivån på luftfartens
område inom medlemsstaterna gör det möjligt för dem att samarbeta när
det gäller att undersöka och förebygga luftfartsolyckor.
I över 90 procent av olyckorna är luftfartyg med en tillåten startvikt
på högst 5 700 kg inblandade; för säkerheten inom luftfarten och för att
förebygga olyckor är det tillrådligt att också utbyta information om
dessa olyckor.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Om ett civilt luftfartyg är inblandat i en olycka, skall varje
medlemsstat för att lämna ömsesidig hjälp på begäran av den medlemsstat
som leder undersökningen bemöda sig om att inom gränserna för sina
möjligheter och i den mån det är lämpligt ställa till förfogande
a) installationer, resurser och utrustning som tillhör statens
myndigheter för:
-- den tekniska undersökningen av vrakdelar, luftfartygsutrustning och
andra föremål som är av betydelse för undersökningen,
-- utvärdering av information från färdskrivare och annan apparatur för
registrering av flygparametrar, kommunikation och ljudvarning i
förarkabinen och
-- elektronisk lagring och utvärdering av data om luftfartsolyckor.
b) experter på undersökningar av luftfartsolyckor som kan påtaga sig
speciella uppgifter men dock endast då en undersökning inletts till
följd av en större olycka.
2. Denna ömsesidiga hjälp bör så långt möjligt lämnas kostnadsfritt.
Artikel 2
Medlemsstaterna skall regelbundet underrätta varandra om olyckstillbud
som inte lett till någon olycka och om resultaten av undersökningar av
olyckor som luftfartyg med en tillåten startvikt på högst 5700 kg varit
inblandade i, förutsatt att sådana resultat är tillgängliga i en form
som motsvarar det formulär för rapportering av
olycks-/olyckstillbudsdata som utarbetats av Internationella civila
luftfartsorganisationen.
Sådan information och sådana resultat skall utväxlas i den mån de bidrar
till att förbättra säkerheten inom luftfarten och till att förebygga
olyckor.
Artikel 3
Efter samråd med kommissionen skall medlemsstaterna vidta de åtgärder
som är nödvändiga för att genomföra detta direktiv från den 1 juli 1981.
Artikel 4
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 16 december 1980.
På rådets vägnar
Colette Flesch
Ordförande
Rättsakt nr 18
KOMMISSIONENS DIREKTIV
av den 25 juni 1980
om insyn i de finansiella förbindelserna mellan medlemsstater och
offentliga företag (80/723/EEG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om upprättande av Europeiska ekonomiska
gemenskapen, särskilt artikel 90.3 i detta, och med beaktande av
följande:
Offentliga företag spelar en viktig roll i medlemsstaternas ekonomi.
Medlemsstaternas regler för ägande får tillämpas utan hinder av
bestämmelserna i detta fördrag. Lika behandling av privat och offentligt
företagande måste därför garanteras.
Fördraget ålägger kommissionen att se till att medlemsstaterna inte ger
stöd till offentliga eller privata företag i strid mot den gemensamma
marknadens regler.
Emellertid kan de finansiella förbindelserna mellan myndigheter och
offentliga företag vara så komplicerade, att de försvårar uppgiften.
Rättvis och effektiv tillämpning av reglerna i fördraget om stöd till
offentliga och privata företag förutsätter en öppen redovisning av dessa
förbindelser.
Redovisningen skall syfta till att klargöra skillnaden mellan statens
roll som myndighet och dess egenskap av ägare.
Artikel 90.1 ålägger medlemsstaterna vissa skyldigheter då det gäller
offentliga företag. Artikel 90.3 ålägger vidare kommissionen att se
till, att skyldigheterna respekteras och ger kommissionen hjälpmedel för
ändamålet, som innefattar rätten att ange villkoren för hur insyn skall
uppnås.
Innebörden av offentliga myndigheter respektive offentliga företag måste
sålunda klargöras.
Offentliga myndigheter kan utöva ett avgörande inflytande på hur
offentliga företag agerar, inte bara som ägare eller majoritetsdelägare,
utan också i kraft av sin ställning som företagsledare eller styrelse
eller annan tillsynsbehörig, som följd antingen av bestämmelser för
verksamheten eller av sättet för aktiefördelningen.
Anslag av allmänna medel för offentliga företag kan ges antingen direkt
eller indirekt. Den öppna redovisningen får ej bero på vilket sätt medel
anslås. Det torde också vara nödvändigt att redovisa skälen för att
anslå offentliga medel liksom för deras användning.
Medlemsstaterna kan ha andra än ekonomiska mål för den offentliga
företagsamheten. I vissa fall lämnas ersättning för kostnader som
företaget tar på sig. Öppen redovisning måste lämnas även för denna
ersättning.
Vissa företag skall undantas från tillämpningen av detta direktiv,
antingen på grund av verksamhetens art eller på grund av omsättningens
storlek. Det gäller vissa verksamheter utanför konkurrensområdet eller
sådana, som redan täcks av speciella gemenskapsregler, vilka garanterar
tillräcklig insyn. Vidare avses offentlig företagsamhet inom sektorer,
där speciella bestämmelser råder och sådan med alltför liten omfattning
för att motivera den administrativa kontrollapparaten.
Detta direktiv upphäver ej andra bestämmelser i gemenskapsfördraget, se
särskilt artiklarna 90.2, 93 och 223.
Med hänsyn till att berörda företag är konkurrensutsatta, måste given
information vara underkastad sekretessen.
Tillämpning av detta direktiv skall ske i samverkan med medlemsstaterna,
och om så krävs revideras enligt vunna erfarenheter.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Medlemsstaterna skall se till att ekonomiska relationer mellan
offentliga myndigheter och offentliga företag öppet redovisas enligt
detta direktiv, så att det klart framgår
a) vilka allmänna medel som genom myndighetsbeslut överförts direkt
till offentliga företag;
b) vilka allmänna medel som tillförts offentliga företag via andra
offentliga företag eller finansiella institutioner;
c) på vilket sätt sålunda tillförda medel använts.
Artikel 2
I detta direktiv avses med
-- offentliga myndigheter: statliga, regionala eller lokala (kommunala)
myndigheter;
-- offentliga företag: varje företag, där offentlig myndighet direkt
eller indirekt utövar ett dominerande inflytande såsom ägare eller
delägare, till följd av annan finansiell medverkan eller på grund av
bestämmelser för verksamheten.
Ett dominerande inflytande skall anses föreligga, när dessa
myndigheter direkt eller indirekt i företaget
a) äger majoriteten av bolagskapitalet, eller
b) kontrollerar röstmajoriteten i bolaget, eller
c) äger tillsätta mer än hälften av företagets administrativa eller
verkställande ledning eller dess styrelse.
Artikel 3
Den öppna redovisningen enligt artikel 1 gäller i synnerhet för
finansiella beroenden mellan myndigheter och offentliga företag av
följande slag:
a) täckande av driftunderskott;
b) tillskott av ägarkapital;
c) amorteringsfria tillskott eller lån på förmånliga villkor; d)
gynnande genom avstående från vinst eller fordringar;
e) gynnande genom avstående från normal avkastning på allmänna medel;
f) kompensation för ekonomiska ålägganden från myndigheter.
Artikel 4
Direktivet skall inte tillämpas ifråga om förhållanden mellan
offentliga myndigheter och:
a) offentliga företag, ifråga om tjänster utan nämnvärd inverkan på
handeln mellan medlemsstaterna;
b) offentliga företag ifråga om verksamhet inom något av följande
områden:
-- vatten och energi, varvid beträffande atomenergi innefattas
framställning och anrikning av uran, återanvändning av kärnbränsle och
beredning av material innehållande plutonium,
-- post och telekommunikationer,
-- transporter;
c) offentliga kreditinstitut;
d) offentliga företag med omsättning exklusive skatt som ej uppgår till
sammanlagt 40 miljoner ECU under de två räkenskapsåren före det år under
vilket de medel som avses i artikel 1 tillförts eller använts.
Artikel 5
1. Medlemsstaterna skall se till, att information om ekonomiska
relationer enligt artikel 1 hålls tillgänglig för kommissionen fem år
efter utgången av det räkenskapsår, då de allmänna medlen ställdes till
det offentliga företagets förfogande. Dock skall de fem åren räknas från
året för ianspråktagandet av medlen, om det sker efter nämnda
räkenskapsår.
2. Medlemsstaterna skall när kommissionen finner det nödvändigt på
begäran lämna information enligt punkt 1, jämte övrig nödvändig
information, särskilt angående ändamålet med verksamheten.
Artikel 6
1. Kommissionen skall ej föra vidare inhämtad information enligt artikel
5.2, som täcks av sekretessen.
2. Punkt 1 utgör inget hinder mot publicering av allmän information
eller översikter, som inte behandlar enskilda offentliga företag,
vilka omfattas av detta direktivArtikel 7
Kommissionen skall regelbundet informera medlemsstaterna om resultatet
av detta direktivs tillämpning.
Artikel 8
Medlemsstaterna skall vidta nödvändiga åtgärder för att följa detta
direktiv från och med den 31 december 1981. De skall informera
kommissionen om detta.
Artikel 9
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 25 juni 1980.
På kommissionens vägnar
Raymond Vouel
Medlem av kommissionen
Rättsakt nr 19
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EEG) Nr 2367/90
av den 25 juli 1990
om de anmälningar, tidsfrister och förhör som avses i rådets
förordning nr 4064/89/EEG om kontroll av företagskoncentrationer
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR UTFÄRDAT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 4064/89 av den 21 december
1989 om kontroll av företagskoncentrationer/n1/, särskilt artikel 23 i
denna,
med beaktande av rådets förordning nr 17 av den 6 februari 1962, första
förordningen om tillämpning av fördragets artiklar 85 och 86/n2/, i dess
lydelse enligt Spaniens och Portugals anslutningsakt, särskilt artikel
24 i denna,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 1017/68 av den 19 juli 1968
om tillämpning av konkurrensregler på transporter på järnväg, landsväg
och inre vattenvägar/n3/, i dess lydelse enligt Spaniens och Portugals
anslutningsakt, särskilt artikel 29 i denna,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 4056/86 av den 22 december
1986 om fastställande av detaljerade regler för tillämpning av
fördragets artiklar 85 och 86 inom sjötransportsektorn/n4/, särskilt
artikel 26 i denna,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3975/87 av den 14 december
1987 om fastställande av detaljerade regler för tillämpning av
konkurrensreglerna på företag inom luftfartssektorn/n5/, särskilt
artikel 19 i denna, efter att ha samrått med såväl den rådgivande
kommittén för koncentrationer som de rådgivande kommittéerna för
kartell- och monopolfrågor inom transportsektorn, inom
sjötransportsektorn och inom luftfartssektorn, och
med beaktande av följande.
1. Enligt artikel 23 i förordning (EEG) nr 4064/89 har kommissionen
befogenhet att utfärda tillämpningsföreskrifter om form, innehåll och
övriga detaljer i anmälningar enligt artikel 4, tidsfrister enligt
artikel 10 samt förhör enligt artikel 18.
2. Förordning (EEG) nr 4064/89 är baserad på principen om obligatorisk
anmälan av koncentrationer innan de äger rum. Å ena sidan har en anmälan
viktiga rättsliga verkningar som är till fördel för parterna, å andra
sidan medför åsidosättande av anmälningsskyldigheten att parterna åläggs
böter och det kan även medföra civilrättsliga nackdelar för dem. Det är
därför nödvändigt med hänsyn till rättssäkerheten att noga ange
innehållet i de uppgifter som skall lämnas i anmälan.
3. De berörda parterna är skyldiga att lämna kommissionen fullständiga
och korrekta uppgifter om de förhållanden och omständigheter som är av
betydelse för beslut om den anmälda koncentrationen.
4. För att förenkla och påskynda behandlingen av anmälan bör det
föreskrivas att ett formulär skall användas.
5. Eftersom anmälan medför att de rättsliga tidsfristerna för inledande
av förfaranden och för beslut börjar löpa, skall det också fastställas
bestämmelser om dessa tidsfrister och den tidpunkt från vilken de löper.
6. Med hänsyn till rättssäkerheten är det nödvändigt att fastställa
regler för beräkning av de tidsfrister som avses i förordning (EEG) nr
4064/89. Det är framför allt nödvändigt att fastställa när fristerna
skall börja respektive löpa ut och vilka omständigheter som kan leda
till att tidsfristen avbryts. Dessa bestämmelser skall vara baserade på
principerna i förordning (EEG) nr 1182/71, Euratom av den 3 juni 1971 om
fastställande av regler för tidsfrister, datum och tidsgränser/n6/, även
om vissa justeringar är nödvändiga med hänsyn till de ytterst korta
rättsliga frister som avses ovan.
7. Bestämmelserna om kommissionens procedur skall utformas på så sätt
att de till fullo tillgodoser rätten för parter att yttra sig och att gå
i svaromål.
8. Kommissionen skall lämna de berörda parterna, om de så begär,
tillfälle att före anmälan diskutera den avsedda koncentrationen
informellt och strängt konfidentiellt. Den skall dessutom efter anmälan
upprätthålla nära kontakter med de berörda parterna i den utsträckning
som är nödvändig för att diskutera sådana praktiska eller rättsliga
problem med dem som den uppmärksammar vid en första prövning av ärendet
och om möjligt undanröja sådana problem i samförstånd.
9. I överensstämmelse med principen om rätten att yttra sig skall de
berörda parterna lämnas tillfälle att framföra sina synpunkter på alla
invändningar som kommissionen avser att beakta i sina beslut.
10. Tredje man med tillräckligt intresse i saken skall också ges
tillfälle att framföra sina synpunkter om denne har inlämnat en
skriftlig ansökan.
11. De olika personer som har rätt att framföra sina synpunkter skall
göra detta skriftligt, såväl i eget intresse som av administrativa
hänsyn, utan att detta utesluter rätten att begära ett muntligt förhör
där så är lämpligt för att komplettera det skriftliga förfarandet. I
brådskande fall skall kommissionen dock ha möjlighet att omgående hålla
muntliga förhör med de berörda parterna eller tredje man. I sådana fall
skall de personer som skall höras ha rätt att skriftligt bekräfta sina
muntliga yttranden.
12. Det är nödvändigt att ange vilka rättigheter som tillkommer personer
som skall yttra sig, i vilken utsträckning de skall få ta del av
kommissionens akt och under vilka betingelser de får låta sig företrädas
eller biträdas.
13. Det är också nödvändigt att ange regler för fastställande och
beräkning av de tidsfrister som kommissionen bestämmer för inlämnande av
svar.
14. Den rådgivande kommittén för koncentrationer skall avge sitt
yttrande på grundval av ett preliminärt utkast till beslut. Samråd med
kommittén angående ett ärende skall därför ske efter att undersökningen
i detta ärende har avslutats, men ett sådant samråd hindrar inte
kommissionen från att återuppta undersökningen om så behövs.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
AVSNITT I
ANMÄLNINGAR
Artikel 1
Personer som är berättigade att inlämna anmälningar
1. Anmälningar skall inlämnas av de personer eller företag som avses i
artikel 4.2 i förordning (EEG) nr 4064/89.
2. Om anmälningar undertecknas av ställföreträdare för personer eller
företag, skall dessa ställföreträdare förete en skriftlig fullmakt.
3. Gemensamma anmälningar bör inlämnas av en gemensam ställföreträdare
som har fullmakt att överlämna och ta emot handlingar för alla
anmälarnas räkning.
Artikel 2
Inlämnande av anmälningar
1. Anmälningar skall inlämnas på det sätt som föreskrivs i formulär CO,
som återges i bilaga I. Gemensamma anmälningar skall inlämnas på ett
enda formulär.
2. Tjugo exemplar av varje anmälan och femton exemplar av de bifogade
handlingarna skall inlämnas till kommissionen under den adress som anges
i formulär CO.
3. De bifogade handlingarna skall vara antingen original eller kopior. I
det senare fallet skall anmälarna bestyrka att kopiorna överensstämmer
med originalen och att de är fullständiga.
4. Anmälningar skall vara avfattade på ett av gemenskapens officiella
språk. Detta språk skall också vara det språk som används vid
förfarandet. Bifogade handlingar skall lämnas in på originalspråket.
Omoriginalspråket inte är något av de officiella språken, skall en
översättning till språket för förfarandet bifogas.
Artikel 3
Uppgifter som skall lämnas
1. Anmälningar skall innehålla de upplysningar som begärs i formulär CO.
Uppgifterna skall vara korrekta och fullständiga.
2. Väsentliga förändringar i de i anmälan redovisade förhållanden som
anmälarna känner till eller borde känna till skall meddelas kommissionen
utan anmodan och så snart som möjligt.
3. Oriktiga eller vilseledande uppgifter skall anses vara ofullständiga
uppgifter.
Artikel 4
Giltighetsdatum för anmälningar
1. Om inte annat följer av punkt 2, skall anmälningar gälla från den dag
när de inkommer till kommissionen.
2. Om uppgifter i anmälan är ofullständiga i något väsentligt avseende,
skall kommissionen, om inte annat följer av punkt 3, snarast skriftligt
underrätta anmälarna eller den gemensamma ställföreträdaren om detta och
bestämma en lämplig tidsfrist inom vilken uppgifterna skall
kompletteras. I sådana fall skall anmälan gälla från den dag när de
fullständiga uppgifterna har inkommit till kommissionen.
3. Kommissionen kan ge dispens från skyldigheten att lämna vissa
upplysningar som begärs i formulär CO, om den anser att dessa uppgifter
inte behövs för ärendets prövning.
4. Kommissionen skall snarast lämna anmälarna eller den gemensamma
ställföreträdaren skriftlig bekräftelse om att den har mottagit anmälan
och svar på ett brev som den har skickat enligt punkt 2 ovan.
Artikel 5
Omvandling av anmälningar
1. Om kommissionen konstaterar att den anmälda transaktionen inte utgör
en koncentration enligt artikel 3 i förordning (EEG) nr 4064/89, skall
den skriftligt underrätta anmälarna eller den gemensamma
ställföreträdaren om detta. Om anmälarna begär det, kan kommissionen i
sådana fall, där så är lämpligt och om inte annat följer av punkt 2
nedan, behandla anmälan som en ansökan enligt artikel 2 eller en anmälan
enligt artikel 4 i förordning nr 17, som en ansökan enligt artikel 12
eller en anmälan enligt artikel 14 i förordning (EEG) nr 1017/68, som en
ansökan enligt artikel 12 i förordning (EEG) nr 4056/86 eller som en
ansökan enligt artikel 3.2 eller artikel 5 i förordning (EEG) nr
3975/87.
2. I sådana fall som avses i punkt 1, andra meningen, kan kommissionen
kräva att de uppgifter som lämnas i anmälan kompletteras inom en lämplig
tidsfrist som den bestämmer, i den mån detta behövs för att bedöma
transaktionen på grundval av ovannämnda förordningar. Ansökan eller
anmälan skall anses uppfylla kraven i dessa förordningar från tidpunkten
för den ursprungliga anmälan, förutsatt att kommissionen mottar de
kompletterande uppgifterna inom den bestämda tidsfristen.
AVSNITT II
TIDSFRISTER FÖR INLEDANDE AV FÖRFARANDEN OCH FÖR BESLUT
Artikel 6
Tidsfristens början
1. De tidsfrister som anges i artikel 10.1 i förordning nr 4064/89/EEG
skall börja löpa från dagen efter giltighetsdatum för anmälan enligt
artikel 4.1 och 2 i denna förordning.
2. Den tidsfrist som anges i artikel 10.3 i förordning nr 4064/89/EEG
skall börja löpa från dagen efter den dag när förfarandet inleddes.
3. Om den första dagen i en frist inte är en arbetsdag enligt artikel
19, skall fristen löpa från följande arbetsdag.
Artikel 7
Tidsfristens utgång
1. Den frist som avses i artikel 10.1, första stycket, i förordning nr
4064/89/EEG skall löpa ut vid utgången av den dag i månaden efter den
månad i vilken fristen började att löpa, som har samma datum som dagen
från vilken fristen löper. Om en sådan dag inte förekommer i den
månaden, skall fristen löpa ut vid utgången av månadens sista dag.
2. Den frist som avses i artikel 10.1, andra stycket, i förordning (EEG)
nr 4064/89 skall löpa ut vid utgången av den dag i sjätte veckan efter
den vecka i vilken fristen började att löpa, som är samma veckodag som
dagen från vilken fristen löper.
3. Den frist som avses i artikel 10.3 i förordning (EEG) nr 4064/89
skall löpa ut vid utgången av den dag i fjärde månaden efter den månad i
vilken fristen började att löpa, som har samma datum som dagen från
vilken fristen löper. Om en sådan dag inte förekommer i den månaden,
skall fristen löpa ut vid utgången av månadens sista dag.
4. Om sista dagen i fristen inte är en arbetsdag enligt artikel 19,
skall fristen löpa ut vid utgången av följande arbetsdag.
5. Punkt 2--4 ovan gäller om inte annat följer av bestämmelserna i
artikel 8.
Artikel 8
Förlängning av tidsfrister vid helgdagar
Om helgdagar eller andra fridagar fastställda av kommissionen enligt
artikel 19 infaller inom de frister som avses i artikel 10.1 och 3 i
förordning (EEG) nr 4064/89, skall dessa frister förlängas med
motsvarande antal dagar.
Artikel 9
Tillfälligt avbrytande av tidsfristen
1. Den frist som avses i artikel 10.3 i förordning (EEG) nr 4064/89
skall tillfälligt avbrytas om kommissionen måste fatta beslut enligt
artikel 11.5 eller 13.3 i samma förordning därför att
a) upplysningar som kommissionen med stöd av artikel 11.2 i förordning
(EEG) nr 4064/89 har begärt från ett företag som deltar i en
koncentration inte lämnas, eller inte lämnas på ett fullständigt sätt,
inom den tidsfrist som har bestämts av kommissionen,
b) ett företag som deltar i koncentrationen har vägrat att underkasta
sig en undersökning som kommissionen anser nödvändig med stöd av artikel
13.1 i förordning (EEG) nr 4064/89 eller att samarbeta vid genomförandet
av en sådan undersökning enligt ovannämnda bestämmelse,
c) anmälarna har underlåtit att underrätta kommissionen om väsentliga
förändringar i de förhållanden som redovisas i anmälan.
2. Den frist som avses i artikel 10.3 i förordning (EEG) nr 4064/89
skall tillfälligt avbrytas,
a) i sådana fall som avses i punkt 1 a ovan, under tiden mellan
utlöpandet av den tidsfrist som har bestämts i begäran om uppgifter och
mottagandet av de fullständiga och korrekta uppgifter som krävs genom
beslut,
b) i sådana fall som avses i punkt 1 b ovan, under tiden mellan det
misslyckade försöket att genomföra undersökningen och avslutandet av den
genom beslut beordrade undersökningen,
c) i sådana fall som avses i punkt 1 c ovan, under tiden mellan det att
den förändring i förhållandena som omtalas där inträffar och mottagandet
av de fullständiga och korrekta uppgifter som krävs genom beslut eller
avslutandet av den genom beslut beordrade undersökningen.
3. Avbrottet i tidsfristen skall löpa från dagen efter den dag när
händelsen som föranledde avbrytandet inträffade. Avbrottet skall upphöra
vid utgången av den dag när anledningen därtill undanröjs. Om denna dag
inte är en arbetsdag enligt artikel 19, skall avbrottet i tidsfristen
upphöra vid utgången av följande arbetsdag.
Artikel 10
Iakttagande av tidsfristen
De tidsfrister som avses i artikel 10.1 och 3 i förordning nr
4064/89/EEG skall iakttas om kommissionen har fattat beslutet i fråga
före utgången av fristen. De berörda företagen skall meddelas beslutet
utan dröjsmål.
AVSNITT III
FÖRHÖR MED PARTERNA OCH TREDJE MAN
Artikel 11
Beslut om uppskjutande av koncentrationer
1. Om kommissionen avser att fatta ett beslut enligt artikel 7.2 i
förordning nr 4064/89/EEG eller enligt artikel 7.4 i samma förordning
som är till nackdel för parterna, skall den enligt artikel 18.1 i samma
förordning skriftligt meddela de berörda parterna sina anmärkningar och
bestämma en tidsfrist inom vilken de får yttra sig.
2. Om kommissionen enligt artikel 18.2 i förordning nr 4064/89/EEG
interimistiskt har fattat ett sådant beslut som avses i punkt 1 utan att
ha lämnat de berörda parterna tillfälle att yttra sig, skall den snarast
och i varje fall före utgången av den period under vilken
koncentrationen uppskjuts skicka dem texten till det interimistiska
beslutet samt bestämma en tidsfrist inom vilken de får yttra sig.
När de berörda parterna har yttrat sig skall kommissionen fatta ett
slutligt beslut om att upphäva, ändra eller bekräfta det interimistiska
beslutet. Om de berörda parterna inte har yttrat sig inom tidsfristen
blir kommissionens interimistiska beslut slutligt vid utgången av denna
frist.
3. De berörda parterna skall yttra sig skriftligt eller muntligt inom
den bestämda tidsfristen. De kan skriftligt bekräfta sina muntliga
yttranden.
Artikel 12
Beslut i ärendet
1. Om kommissionen avser att fatta ett beslut enligt artikel 8.2, andra
stycket, artikel 8.3, 4 och 5, artikel 14 eller artikel 15 i förordning
nr 4064/89/EEG, skall den innan den samråder med den rådgivande
kommittén för koncentrationer inhämta yttranden från de berörda parterna
enligt artikel 18 i nämnda förordning.
2. Kommissionen skall skriftligt meddela de berörda parterna sina
anmärkningar. Meddelandena skall riktas till anmälarna eller den
gemensamma ställföreträdaren. När kommissionen meddelar sina
anmärkningar skall den bestämma en tidsfrist inom vilken de berörda
parterna får framföra sina synpunkter till kommissionen.
3. När kommissionen har meddelat parterna sina anmärkningar skall den på
begäran låta de berörda parterna ta del av akten för att kunna förbereda
sina yttranden. De skall dock inte ges tillgång till handlingar som
innehåller andra berörda parters eller tredje mans affärshemligheter
eller andra konfidentiella uppgifter, inklusive känslig kommersiell
information vars avslöjande skulle kunna vara till betydande skada för
den som har lämnat den, eller till myndigheternas interna handlingar.
4. De berörda parterna skall inom den bestämda tidsfristen skriftligt
yttra sig om kommissionens anmärkningar. De får i sina skriftliga
yttranden redogöra för alla förhållanden som är av betydelse för ärendet
och får bifoga alla handlingar som kan styrka de förhållanden som
redovisas. De kan även föreslå att kommissionen hör personer som kan
styrka dessa förhållanden.
Artikel 13
Muntliga förhör
1. Kommissionen skall lämna de berörda parter som i sina skriftliga
yttranden har begärt detta tillfälle att framföra sina synpunkter
muntligt, om dessa personer visar ett tillräckligt intresse eller om
kommissionen avser att ålägga dem böter eller viten. Den kan även i
andra fall ge de berörda parterna tillfälle att framföra sina synpunkter
muntligt.
2. Kommissionen skall kalla de personer som skall höras att infinna sig
vid den tidpunkt som den bestämmer.
3. Den skall genast översända en kopia av kallelsen till
medlemsstaternas behöriga myndigheter, som kan utse en tjänsteman att
delta i förhöret.
Artikel 14
Förhör
1. Förhören skall ledas av de personer som kommissionen utser för detta
ändamål.
2. Personer som kallas att närvara skall infinna sig personligen eller
genom sina juridiska ombud eller stadgeenliga ställföreträdare. Företag
och företagssammanslutningar kan företrädas av ett vederbörligen
befullmäktigat ombud som har utsetts bland deras ordinarie personal.
3. Personer som hörs av kommissionen kan biträdas av advokater eller
akademiska lärare som enligt artikel 17 i protokollet till domstolens
stadga (EEG) har rätt att föra talan vid Europeiska gemenskapernas
domstol eller av andra kvalificerade personer.
4. Förhören skall inte vara offentliga. Personerna skall höras enskilt
eller i närvaro av andra personer som har kallats. I det senare fallet
skall hänsyn tas till företagens berättigade intresse av att deras
affärshemligheter skyddas.
5. De yttranden som avges av varje person som hörs skall protokollföras.
Artikel 15
Yttranden från tredje man
1. Om fysiska eller juridiska personer som kan påvisa ett tillräckligt
intresse i saken, särskilt medlemmar av de berörda företagens
administrativa eller styrande organ eller erkända
arbetstagarrepresentanter från dessa företag, skriftligt begär att få
yttra sig enligt artikel 18.4, andra meningen, i förordning nr
4064/89/EEG, skall kommissionen skriftligt underrätta dem om
förfarandets karaktär och innehåll och fastställa en tidsfrist inom
vilken de kan framföra sina synpunkter.
2. De personer som avses i punkt 1 ovan skall yttra sig skriftligt eller
muntligt inom den fastställda tidsfristen. De kan skriftligt bekräfta
sina muntliga yttranden.
3. Kommissionen kan på samma sätt lämna varje annan person tillfälle att
framföra sina synpunkter.
AVSNITT IV
DIVERSE BESTÄMMELSER
Artikel 16
Överlämnande av handlingar
1. Handlingar och kallelser från kommissionen kan överlämnas till
adressaterna på något av följande sätt:
a) med bud mot kvitto,
b) i rekommenderat brev med mottagningsbevis,
c) med telefax med begäran om mottagningserkännande,
d) med telex.
2. Om inte annat följer av artikel 18.1, gäller punkt 1 ovan även
överlämnande av handlingar från de berörda parterna eller tredje man
till kommissionen.
3. Om en handling skickas med telex eller telefax skall den anses ha
kommit adressaten tillhanda samma dag som den har avsänts.
Artikel 17
Fastställande av tidsfrister
1. När kommissionen fastställer de tidsfrister som anges i artiklarna
4.2, 5.2, 11.1 och 2, 12.2 och 15.1 skall den ta hänsyn till den tid som
behövs för att förbereda yttranden och till om ärendet är av brådskande
natur. Den skall också ta hänsyn till helgdagar i mottagarlandet.
2. Vid fastställande av tidsfrister skall bortses från dagen när
adressaten mottar ett meddelande.
Artikel 18
Kommissionens mottagande av handlingar
1. Om inte annat följer av artikel 4.1, skall meddelanden överlämnas
till kommissionen under den adress som anges i formulär CO eller skickas
i rekommenderat brev före utgången av den frist som anges i artikel 4.1
i förordning nr 4064/89/EEG. Ytterligare uppgifter som begärs för att
göra anmälningar fullständiga enligt artikel 4.2 eller för att
komplettera anmälningar enligt artikel 5.2 i föreliggande förordning
skall vara kommissionen tillhanda under ovannämnda adress eller skickas
i rekommenderat brev före utgången av den tidsfrist som har bestämts i
varje särskilt fall. Skriftliga yttranden över kommissionens meddelanden
enligt artiklarna 11.1 och 2, 12.2 och 15.1 skall överlämnas till
kommissionen under ovannämnda adress före utgången av den tidsfrist som
har bestämts i varje särskilt fall.
2. Om sista dagen i en frist som avses i punkt 1 är sista inlämningsdag
för handlingar och inte är en arbetsdag enligt definitionen i artikel
19, skall fristen löpa ut vid utgången av följande arbetsdag.
3. Om sista dagen i en frist som avses i punkt 1 är sista avsändningsdag
för handlingar och är en lördag, söndag eller helgdag i
avsändningslandet, skall fristen löpa ut vid utgången av följande
arbetsdag i det landet.
Artikel 19
Definition av kommissionens arbetsdagar
Med arbetsdagar i artiklarna 6.3, 7.4, 9.3 och 18.2 avses alla andra
dagar än lördagar, söndagar, helgdagar enligt bilaga II och andra
fridagar som fastställs av kommissionen och offentliggörs i Europeiska
gemenskapernas officiella tidning före början av varje år.
Artikel 20
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den 21 september 1990.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i
alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 juli 1990.
På kommissionens vägnar
Leon Brittan
Vice ordförande
BILAGA I
FORMULÄR CO OM ANMÄLAN AV EN KONCENTRATION ENLIGT RÅDETS FÖRORDNING NR
4064/89/EEG
A. Inledning
Av detta formulär framgår vilka uppgifter som skall lämnas av ett eller
flera företag vid anmälan till kommissionen av en koncentration med en
gemenskapsdimension. Begreppet koncentration definieras i artikel 3 och
gemenskapsdimension i artikel 1 i förordning nr 4064/89/EEG.
Ni skall fästa särskild uppmärksamhet vid förordning nr 4064/89/EEG och
kommissionens förordning nr 2367/90/EEG. Observera särskilt att
a) Ni skall lämna alla uppgifter som begärs i detta formulär. Om Ni
emellertid på grundval av tillgänglig information inte kan besvara en
viss fråga eller endast kan svara i begränsad omfattning, ange detta
samt skälen därtill. Om Ni anser att vissa uppgifter som begärs i detta
formulär inte behövs för kommissionens prövning av ärendet, kan Ni
begära att kommissionen enligt artikel 4.3 i förordning nr 2367/90/EEG
ger dispens från skyldigheten att lämna dessa uppgifter,
b) om Ni inte besvarar alla frågor i samtliga avsnitt eller inte ger en
tillfredsställande förklaring till att det inte har varit möjligt att
besvara vissa frågor (t. ex. på grund av bristande information om ett
företag som motsätter sig ett bud om övertagande), blir anmälan
ofullständig och gäller först från den dag när alla uppgifter har
inkommit. Anmälan kommer att anses ofullständig om oriktiga eller
vilseledande uppgifter har lämnats,
c) om oriktiga eller vilseledande uppgifter har lämnats uppsåtligen
eller av oaktsamhet, kan detta medföra bötesansvar.
B. Vem är anmälningsskyldig?
Vid en företagssammanslagning enligt artikel 3.1 a i förordning nr
4064/89/EEG eller förvärv av gemensam kontroll över ett företag enligt
artikel 3.1 b i förordning nr 4064/89/EEG skall anmälan fyllas i
gemensamt av parterna i sammanslagningen respektive av dem som förvärvar
gemensam kontroll.
När det gäller ett företags förvärv av ett kontrollerande inflytande i
ett annat företag skall förvärvaren fylla i anmälan.
När det gäller ett offentligt bud om övertagande skall anmälan fyllas i
av den som lämnar budet.
Varje part som fyller i anmälan ansvarar för riktigheten av de uppgifter
som lämnas.
Med parterna i koncentrationen (parterna) avses i detta formulär även
det företag i vilket ett kontrollerande inflytande förvärvas eller som
är föremål för ett offentligt bud om övertagande.
C. Bifogade handlingar
Till den ifyllda anmälan skall fogas följande handlingar:
a) kopior av de slutliga eller senaste versionerna av alla handlingar
som rör koncentrationen, oavsett om denna genomförs till följd av en
överenskommelse mellan de berörda parterna, förvärv av ett
kontrollerande inflytande eller ett offentligt bud om övertagande,
b) när det gäller ett offentligt bud om övertagande, ett exemplar av
den handling som innehåller budet. Om denna handling saknas vid
tidpunkten för anmälan, bör den inlämnas så snart som möjligt och senast
när den skickas till aktieägarna,
c) kopior av de senaste årsredovisningarna och boksluten för alla
parter i koncentrationen,
d) kopior av rapporter eller analyser som har tagits fram för
koncentrationen och som utgör underlag för de uppgifter som begärs i
avsnitt 5 och 6,
e) en lista över och kortfattad beskrivning av innehållet i alla andra
analyser, rapporter, studier och undersökningar som har gjorts av eller
för någon av anmälarna i syfte att bedöma eller analysera den planerade
koncentrationen med hänsyn till konkurrensvillkor, konkurrenter
(faktiska och potentiella) och marknadsförhållanden. För varje punkt på
denna lista skall upphovsmannens namn och ställning anges.
D. Anvisningar beträffande anmälningar
Anmälningar skall vara avfattade på ett av Europeiska gemenskapens
officiella språk. Detta språk skall i fortsättningen vara det språk som
används av alla anmälarna vid förfarandet.
När Ni lämnar de uppgifter som begärs i detta formulär skall Ni följa
formulärets indelning i avsnitt och punkter.
Bifogade handlingar skall inlämnas på originalspråket. Om detta inte är
något av gemenskapens officiella språk, skall handlingarna översättas
till det språk som används vid förfarandet (artikel 2.4 i förordning nr
2367/90/EEG).
De bifogade handlingarna kan vara antingen original eller kopior. I det
senare fallet skall anmälaren bestyrka att kopiorna överensstämmer med
originalen och att de är fullständiga.
De finansiella uppgifter som begärs i avsnitt 2.4 nedan skall uttryckas
i ecu omräknat efter de genomsnittliga kurserna för ifrågavarande år
eller annan period.
Tjugo exemplar av varje anmälan och femton exemplar av alla bifogade
handlingar skall inlämnas.
Anmälan skall skickas till
Europeiska gemenskapernas kommission
Generaldirektoratet för konkurrensfrågor (GD IV)
Arbetsgruppen för företagssammanslagningar (Cort. 150)
200 rue de la Loi
B-1049 Bryssel,
eller överlämnas personligen under kommissionens normala kontorstid på
följande adress:
Europeiska gemenskapernas kommission
Generaldirektoratet för konkurrensfrågor (GD IV)
Arbetsgruppen för företagssammanslagningar
150 avenue de Cortenberg
B-1040 Bryssel.
E. Sekretess
Enligt fördragets artikel 214 och artikel 17.2 i förordning nr
4064/89/EEG får kommissionen och medlemsstaterna samt deras tjänstemän
och andra anställda inte röja upplysningar som de har inhämtat med stöd
av förordningen och som är av sådant slag att de omfattas av sekretess.
Samma princip skall också gälla för att skydda konfidentiella uppgifter
i förhållandet mellan anmälarna.
Om Ni anser att det skulle skada Era intressen om några av de uppgifter
som Ni har uppmanats att lämna offentliggjordes eller på annat sätt
spreds till andra, lämna dessa uppgifter separat och märk varje sida
klart och tydligt "Affärshemligheter". Ange också skälen till att dessa
uppgifter inte bör spridas eller offentliggöras.
När det gäller företagssammanslagningar, gemensamma förvärv eller andra
fall där anmälan ifylls av mer än en av parterna kan affärshemligheter
översändas i särskilt kuvert och i anmälan kan hänvisas till dessa som
bilaga. I sådana fall anses anmälan vara fullständig när alla bilagor
har inkommit.
F. Hänvisningar
Alla hänvisningar i detta formulär avser tillämpliga artiklar och
punkter i rådets förordning nr 4064/89/EEG.
AVSNITT 1
1.1 Uppgifter om anmälaren (eller anmälarna)
Ange
1.1.1 företagets namn och adress,
1.1.2 arten av företagets verksamhet,
1.1.3 kontaktpersonens namn, adress, telefonnummer, telefax- och/eller
telexnummer samt ställning.
1.2 Uppgifter om övriga parter i koncentrationen1,
2 Ange för varje part i koncentrationen (förutom anmälaren)
1.2.1 företagets namn och adress,
1.2.2 arten av företagets verksamhet,
1.2.3 kontaktpersonens namn, adress, telefonnummer, telefax-
och/eller telexnummer samt ställning.
1.3 Postadress i Bryssel
Ange i förekommande fall en adress i Bryssel till vilken alla
meddelanden och handlingar kan sändas enligt artikel 1.4 i kommissionens
förordning nr 2367/90/EEG.
1.4 Förordnande av ställföreträdare
I artikel 1.2 i kommissionens förordning nr 2367/90/EEG anges att
om anmälningar undertecknas av ställföreträdare för företag, skall
dessa ställföreträdare förete en skriftlig fullmakt. Sådana skriftliga
fullmakter skall bifogas anmälan och följande uppgifter om
ställföreträdare för anmälaren eller anmälarna och andra parter i
koncentrationen skall lämnas nedan:
1.4.1 är det fråga om en gemensam anmälan?
1.4.2 om svaret är "ja'', har en gemensam ställföreträdare utsetts?
Om svaret är "ja'', lämna de uppgifter som begärs i punkt 1.4.3--1.4.6
nedan.
Om svaret är "nej", lämna uppgifter om de ställföreträdare som har
fullmakt att företräda var och en av parterna i koncentrationen och
ange vem de företräder.
1.4.3 ställföreträdarens namn,
1.4.4 ställföreträdarens adress,
1.4.5 kontaktpersonens namn (och adress om den inte är samma
som i 1.4.4),
1.4.6 telefonnummer, telefax- och/eller telexnummer.
AVSNITT 2
Uppgifter om koncentrationen
2.1 Redogör kortfattat för den koncentration som är föremål för
anmälan. Ange bl. a.
-- om den planerade koncentrationen är en fullständig
företagssammanslagning i rättslig mening, ett förvärv, ett gemensamt
företag eller ett avtal eller om den kommer till stånd på något annat
sätt som leder till direkt eller indirekt kontroll enligt artikel 3.3,
-- om parterna helt eller endast delvis deltar i koncentrationen,
-- om en parts offentliga bud på en annan parts värdepapper stöds av
den senare partens styrelse eller andra organ som rättsligt företräder
denne.
2.2 Ange vilka branscher som berörs av koncentrationen.
2.3 Redogör kortfattat för koncentrationens ekonomiska och
finansiella detaljer, med uppgift i förekommande fall om följande:
-- ekonomiskt eller annat stöd som någon part har erhållit från
något håll (inklusive från offentliga myndigheter), samt arten och
storleken av detta stöd,
-- den planerade eller väntade tidpunkten för viktiga händelser som
är avsedda att leda till koncentrationens fullbordan,
-- den ägande- och kontrollstruktur som åsyftas sedan
koncentrationen har fullbordats.
2.4 Anmälaren skall lämna följande uppgifter om varje part för de
senaste tre räkenskapsåren:
2.4.1 omsättning i hela världen,
2.4.2 omsättning inom gemenskapen som helhet1, 2,
2.4.3 omsättning i varje medlemsstat1, 2,
2.4.4 om mer än två tredjedelar av omsättningen i gemenskapen
som helhet uppnås i en enda medlemsstat, ange denna stat1, 2,
2.4.5 vinst före skatt i hela världen3,
2.4.6 antalet anställda i hela världen4.
AVSNITT 3
Ägande och kontroll
Lämna för varje part en lista på alla företag som tillhör samma grupp av
företag. Listan skall inkludera
3.1 alla företag som direkt eller indirekt kontrolleras av parterna
enligt artikel 3.3,
3.2 alla företag eller personer som direkt eller indirekt kontrollerar
parterna enligt artikel 3.3,
3.3 för varje företag eller person som anges i punkt 3.2 ovan, alla
företag som direkt eller indirekt kontrolleras av dem enligt artikel
3.3.
För varje person eller företag ovan skall anges i vilken form kontrollen
utövas.
3.4 Lämna uppgifter om de förvärv som ovan angivna grupper under de
senaste tre åren har gjort av företag som är verksamma på berörda
marknader enligt definitionen i avsnitt 5 nedan.
Svaren till frågorna i detta avsnitt kan illustreras med tabeller eller
diagram om detta bidrar till förståelsen av företagens ägande- och
kontrollstruktur före koncentrationen.
AVSNITT 4
Personliga och ekonomiska samband
Ange för varje företag eller person som omnämns i svaren till avsnitt 3
4.1 alla andra företag som är verksamma på berörda marknader
(enligt definitionen i avsnitt 5) i vilka företagen i gruppen
individuellt eller kollektivt innehar 10 procent eller mer av
rösträttigheterna eller aktiekapitalet. Ange den procentuella andel
som innehas i varje särskilt fall,
4.2 alla andra företag som är verksamma på berörda marknader i
vilka de personer som anges i svaren till avsnitt 3 innehar 10
procent eller mer av rösträttigheterna eller aktiekapitalet. Ange den
procentuella andel som innehas i varje särskilt fall,
4.3 de medlemmar i varje företags direktion som också är
medlemmar av direktionen eller styrelsen för ett annat företag som
är verksamt på berörda marknader och ange (i förekommande fall)
för varje företag de medlemmar av dess styrelse som också är
medlemmar av direktionen för ett annat företag som är verksamt
på berörda marknader.
Ange i varje särskilt fall det andra företagets namn och de angivna
personernas ställning i företaget.
De uppgifter som lämnas här kan illustreras med tabeller eller diagram
om detta bidrar till förståelsen.
AVSNITT 5
Uppgifter om berörda marknader
Anmälaren skall lämna de begärda uppgifterna med beaktande av följande
definitioner.
PRODUKTMARKNADER
En relevant produktmarknad omfattar alla varor och/eller tjänster som på
grund av sina egenskaper, pris och tilltänkta användning av
konsumenterna betraktas som utbytbara.
En relevant produktmarknad kan i vissa fall bestå av ett antal
individuella produktgrupper. En individuell produktgrupp är en produkt
eller en liten grupp av produkter med i stort sett identiska fysiska
eller tekniska egenskaper och som är fullständigt utbytbara. Skillnaden
mellan produkterna inom gruppen är obetydlig och är i regel endast en
fråga om märket och/eller produktens image. Produktmarknaden svarar
normalt mot den klassificering som används av företaget i sin
marknadsföring.
RELEVANT GEOGRAFISK MARKNAD
Den relevanta geografiska marknaden omfattar det område inom vilket de
berörda företagen tillhandahåller varor eller tjänster, inom vilket
konkurrensvillkoren är tillräckligt likartade och som kan skiljas från
angränsande områden framför allt på grund av väsentliga skillnader i
konkurrensvillkoren.
Faktorer som är av betydelse för en bedömning av den relevanta
geografiska marknaden är bl.a. ifrågavarande varors eller tjänsters
beskaffenhet och egenskaper, förekomsten av hinder för marknadsinträde,
konsumentpreferenser, väsentliga skillnader i företagens marknadsandelar
mellan angränsande områden och betydande prisskillnader.
BERÖRDA MARKNADER
Berörda marknader består av relevanta produktmarknader eller
individuella produktgrupper inom den gemensamma marknaden eller en
medlemsstat eller inom någon annan relevant geografisk marknad,
a) om två eller flera av parterna (inklusive företag tillhörande samma
grupp enligt definitionen i avsnitt 3) är verksamma inom samma
produktmarknad eller individuella produktgrupp och om koncentrationen
kommer att medföra att de tillsammans får en marknadsandel på 10 procent
eller mer. Det är här fråga om horisontella samband;
eller
b) om någon av parterna (inklusive företag tillhörande samma grupp
enligt definitionen i avsnitt 3) är verksam inom en produktmarknad som
utgör ett tidigare eller senare led i förhållande till en produktmarknad
eller individuell produktgrupp inom vilken en annan part är verksam och
någon av parternas marknadsandelar är 10 procent eller mer, oavsett om
det föreligger ett leverantörs/kundförhållande mellan de berörda
parterna. Det är här fråga om vertikala samband.
I. Beskrivning av de berörda relevanta produktmarknaderna
5.1 Beskriv varje berörd relevant produktmarknad och förklara varför
varorna och/eller tjänsterna på dessa marknader på grund av sina
egenskaper, priser och tilltänkta användning ingår (och varför andra
varor eller tjänster inte ingår).
5.2 Ange de individuella produktgrupper som Ert företag använder
internt för marknadsföringsändamål och som ingår i varje relevant
produktmarknad som beskrivs under punkt 5.1 ovan.
II. Uppgifter om berörda marknader
För vart och ett av de senaste tre räkenskapsåren skall beträffande
varje berörd relevant produktmarknad och, om de skiljer sig
härifrån, varje individuell produktgrupp
a) för gemenskapen i dess helhet,
b) individuellt för varje medlemsstat där parterna (inklusive företag
tillhörande samma grupp enligt definitionen i avsnitt 3) är verksamma,
c) och, om de skiljer sig härifrån, för varje relevant geografisk
marknad,
följande uppgifter lämnas:
5.3 en uppskattning av marknadens värde samt i förekommande
fall av dess volym (t. ex. antalet expedierade eller levererade
enheter)/n1/. Svaren kan illustreras med statistik från andra källor,
om sådan finns tillgänglig. Ta även med en prognos över
efterfrågeutvecklingen inom de berörda marknaderna,
5.4 omsättningen för var och en av de grupper som parterna tillhör
(enligt definitionen i avsnitt 3),
5.5 den beräknade marknadsandelen för var och en av de grupper
som parterna tillhör,
5.6 den beräknade marknadsandelen (uttryckt som värde och
eventuellt som volym) för alla konkurrenter som har minst 10
procent av ifrågavarande geografisk marknad. Ange dessa företags
namn, adress och telefonnummer,
5.7 en jämförelse mellan de priser som tas ut av de grupper som
parterna tillhör i varje medlemsstat och en liknande jämförelse
beträffande dessa prisnivåer mellan gemenskapen och dess
viktigaste handelspartners (t.ex. USA, Japan och EFTA-länderna),
5.8 det beräknade värdet (och eventuellt volymen) av importen till
den relevanta geografiska marknaden, med uppgift om
ursprungsland,
5.9 den andel av denna import som härrör från de grupper som
parterna tillhör,
5.10 en uppskattning av i vilken omfattning denna import är
föremål för tariffära eller icke-tariffära handelshinder.
III. Uppgifter om konglomerat
Om någon av parterna (inklusive företag som tillhör samma grupp som
anges i avsnitt 3) har en marknadsandel på 25 procent eller mer på en
produktmarknad eller inom en individuell produktgrupp, utan att det
föreligger horisontella eller vertikala samband, lämna följande
uppgifter:
5.11 en beskrivning av varje relevant produktmarknad och en
förklaring till varför varorna och/eller tjänsterna på dessa
marknader på grund av sina egenskaper, priser och sin tilltänkta
användning ingår (och varför andra inte ingår),
5.12 en förteckning över de individuella produktgrupper som
används internt av Ert företag för marknadsföringsändamål och
som ingår i varje relevant produktmarknad som beskrivs,
5.13 en uppskattning av marknadens värde och marknadsandelen
under det senaste räkenskapsåret för varje grupp som parterna
tillhör i fråga om varje berörd relevant produktmarknad och, om de
skiljer sig härifrån, varje individuell produktgrupp
a) för gemenskapen i dess helhet,
b) individuellt för varje medlemsstat där de grupper som parterna
tillhör är verksamma,
c) och, om de skiljer sig härifrån, för varje relevant geografisk
marknad.
I alla svar på frågorna i avsnitt 5 skall anmälaren ange vad
uppskattningarna eller antagandena baseras på.
AVSNITT 6
Allmänna förhållanden på berörda marknader
Följande uppgifter skall lämnas beträffande de berörda relevanta
produktmarknaderna och, om de skiljer sig härifrån, de berörda
individuella produktgrupperna.
UPPGIFTER OM MARKNADSINTRÄDE
6.1 Har det skett något betydande inträde på dessa marknader
inom gemenskapen under de senaste fem åren (eller en längre
period om detta är motiverat)? Om svaret är "ja'', lämna uppgifter
om de företag som har inträtt på marknaden och beräkna deras
nuvarande marknadsandelar.
6.2 Finns det enligt anmälarens uppfattning företag (inklusive
sådana som för närvarande endast är verksamma på marknader
utanför gemenskapen) som skulle kunna inträda på gemenskapens
marknader? Om svaret är "ja'', lämna upplysningar om dessa
potentiella konkurrenter.
6.3 Hur stor är enligt anmälarens uppfattning sannolikheten för
inträde på dessa marknader i betydande omfattning under de
närmaste fem åren?
FAKTORER AV BETYDELSE FÖR INTRÄDE PÅ MARKNADEN
6.4 Beskriv de olika faktorer som i det aktuella fallet är av
betydelse för inträde på de berörda marknaderna, såväl geografiska
marknader som produktmarknader. Beakta därvid i förekommande fall
följande aspekter.
-- De totala kostnaderna för marknadsinträde (kapital,
säljfrämjande åtgärder, reklam, nödvändiga distributionssystem,
service m.m.) i en omfattning motsvarande en betydande,
konkurrenskraftig konkurrent och ange en sådan konkurrents
marknadsandel.
-- I vilken omfattning påverkas marknadsinträde av att det krävs
regeringstillstånd eller att vissa normer/standarder måste uppfyllas?
Är marknadsinträde beroende av några rättsliga kontroller eller
andra regleringar?
-- I vilken omfattning påverkas marknadsinträde av tillgången på
råvaror?
-- I vilken omfattning påverkas marknadsinträde av avtalstiden för
kontrakt mellan ett företag och dess leverantörer och/eller kunder?
-- Ange betydelsen av patent- och knowhowlicenser samt andra
rättigheter på dessa marknader.
VERTIKAL INTEGRATION
6.5 Ange karaktären och omfattningen av vertikal integration för
var och en av parterna.
FORSKNING OCH UTVECKLING
6.6 Vilken roll spelar forskning och utveckling för ett företags
förmåga att på lång sikt konkurrera på den relevanta marknaden? Beskriv
karaktären av den forskning och utveckling som utförs på berörda
marknader av de företag som deltar i koncentrationen. Beakta därvid i
förekommande fall följande aspekter.
-- Forsknings- och utvecklingsinsatsen/n1/på dessa marknader samt de
berörda parternas andel av denna forsknings- och utvecklingsinsats.
-- Den tekniska utvecklingen på dessa marknader (inklusive utveckling
av produkter och/eller tjänster, produktionsmetoder, distributionssystem
mm.) under en lämplig tidsperiod.
-- Viktiga innovationer som har gjorts på dessa marknader under
ifrågavarande period och de företag som har svarat för dessa
innovationer.
-- Innovationscykeln på dessa marknader och var parterna befinner sig
i denna innovationscykel.
-- Beskriv i vilken omfattning de berörda parterna är licensgivare
eller licenstagare när det gäller patent- och knowhowlicenser samt andra
rättigheter på berörda marknader.
DISTRIBUTIONS- OCH SERVICESYSTEM
6.7 Redogör för de befintliga distributions- och servicesystemen på de
berörda marknaderna. Beakta därvid i förekommande fall följande
aspekter.
-- De mest utbredda distributionssystemen på marknaden och dessas
betydelse. I vilken omfattning svarar tredje man och/eller företag
tillhörande samma grupp som parterna enligt avsnitt 3 för
distributionen?
-- De mest utbredda servicenäten (t.ex. för underhåll och reparationer)
och deras betydelse för dessa marknader. I vilken omfattning svarar
tredje man och/eller företag tillhörande samma grupp som parterna enligt
avsnitt 3 för sådan service?
KONKURRENSVILLKOR
6.8 Ange anmälarnas fem största leverantörer (namn, adress och
kontaktperson) och deras individuella andel av anmälarnas inköp.
6.9 Ange anmälarnas fem största kunder (namn, adress och kontaktperson)
och deras individuella andel av anmälarnas försäljning.
6.10 Redogör för utbuds- och efterfrågestrukturen på berörda marknader.
Denna redogörelse skall bidra till att öka kommissionens förståelse för
de konkurrensvillkor under vilka parterna verkar. Beakta därvid i
förekommande fall följande aspekter.
-- Marknadernas utvecklingsfaser, t.ex. introduktion, tillväxt, mognad
och avtagande. I vilken av dessa faser anser anmälaren att de berörda
produkterna befinner sig?
-- Utbudsstrukturen. Ange de olika kategorier som finns på utbudssidan
och beskriv den "typiska leverantören" inom varje kategori.
-- Efterfrågestrukturen. Ange de olika grupper som finns på
efterfrågesidan och beskriv den "typiska kunden" inom varje grupp.
-- Spelar offentliga myndigheter, statliga verk eller statsägda
företag eller liknande organ en betydande roll för utbud eller
efterfrågan? Lämna närmare upplysningar om sådana fall.
-- Den totala kapaciteten inom gemenskapen som helhet under de senaste
tre åren. Vilken andel av denna kapacitet har parterna svarat för under
perioden och hur stort har deras kapacitetsutnyttjande varit?
SAMARBETSAVTAL
6.11 I vilken omfattning finns det samarbetsavtal (horisontella
och/eller vertikala) på de berörda marknaderna?
6.12 Redogör för de viktigaste samarbetsavtal som parterna har ingått
på de berörda marknaderna, t. ex. licensavtal, avtal om forskning och
utveckling, specialisering, distribution, långtidsleveranser och
informationsutbyte.
BRANSCHORGANISATIONER
6.13 Ange namn och adress på de viktigaste branschorganisationerna
på de berörda marknaderna.
VÄRLDSMARKNADEN
6.14 Beskriv världsmarknaden för den planerade koncentrationen och
ange parternas ställning på denna marknad.
AVSNITT 7
Allmänna frågor
7.1 Beskriv hur den planerade koncentrationen väntas påverka
avnämarintressena i mellanliggande och slutliga distributionsled samt
det tekniska framåtskridandet.
7.2 Om kommissionen konstaterar att den anmälda transaktionen inte
utgör en koncentration enligt artikel 3 i förordning nr 4064/89/EEG,
begär Ni då att anmälan behandlas som en ansökan enligt artikel 2 eller
en anmälan enligt artikel 4 i förordning nr 17, som en ansökan enligt
artikel 12 eller en anmälan enligt artikel 14 i förordning nr
1017/68/EEG, som en ansökan enligt artikel 12 i förordning nr
4056/86/EEG eller som en ansökan enligt artikel 3.2 eller artikel 5 i
förordning nr 3975/87/EEG?
AVSNITT 8
Försäkran
Anmälan skall avslutas med följande försäkran, som skall undertecknas av
eller för alla anmälarna.
Undertecknade försäkrar härmed att de uppgifter som har lämnats i denna
anmälan oss veterligen är korrekta, att alla uppskattningar är angivna
som sådana och är gjorda på grundval av faktaunderlaget samt att alla
omdömen har uttalats i god tro.
Undertecknade har tagit del av bestämmelserna i artikel 14.1 b i
förordning nr 4064/89/EEG.
Ort och datum:
Namnteckningar:
VÄGLEDNING I
BERÄKNING AV KREDIT- OCH ANDRA FINANSINSTITUTS OMSÄTTNING
(Artikel 5.3 a)
Följande exempel (en planerad sammanslagning mellan bank A och bank B)
ges för att belysa hur man beräknar kredit- och andra finansinstituts
omsättning.
I. Koncernbalansräkning
(i milj. ecu)
Tillgångar Bank A Bank B
Utlåning till kreditinstitut 20 000 1 000
-- varav till kreditinsitut inom EG (10 000) (500)
-- varav till kreditinsitut i en (och samma)
medlemsstat X (5 000) (500)
Utlåning till kunder 60 000 4 000
-- varav till gemenskapsinvånare (30 000) (2 000)
-- varav till invånare i en (och samma)
medlemsstat X (15 000) (500)
Andra tillgångar 20 000 1 000
Summa tillgångar 100 000 6 000
II. Beräkning av omsättning
I stället för omsättning skall följande siffror användas:
Bank A Bank B
1. Den totala omsättningen i hela världen
ersätts med en tiondel av de totala
tillgångarna: 10 000 600
vilket tillsammans blir mer än 5 000 milj. ecu
2. Omsättning inom gemenskapen som helhet ersätts för varje bank med en
tiondel av de totala tillgångarna multiplicerad med förhållandet mellan
utlåning till kreditinstitut och kunder inom gemenskapen och den totala
summan av utlåning till kreditinstitut och kunder.
Bank A Bank B
Detta beräknas på följande sätt:
en tiondel av de totala tillgångarna: 10 000 600
vilket för varje bank multipliceras med
förhållandet mellan:
utlåning till kreditinstitut och kunder 10 000 500
inom gemenskapen 30 000 2 000
40 000 2 500
och den totala summan av utlåning till
kreditinstitut 20 000 1 000
och kunder 60 000 4 000
80 000 5 000
För
Bank A: 10 000 multiplicerat med (40 000:80 000) = 5 000
Bank B: 600 multiplicerat med (2 500:5 000) = 300
vilket blir mer än 250 milj. ecu för varje bank.
3. Den totala omsättningen i en (och samma) medlemsstat X
Bank A Bank B
ersätts med en tiondel av de totala
tillgångarna: 10 000 600
vilket för varje bank multipliceras med
förhållandet mellan utlåning till kredit-
institut och kunder i en och samma medlemsstat
X och den totala summan av utlåning till
kreditinstitut och kunder.
Bank A Bank B
Detta beräknas på följande sätt:
utlåning till kreditinstitut och kunder 5 000 500
i en (och samma) medlemsstat X 15 000 500
20 000 1 000
och
den totala summan av utlåning till
kreditinstitut och kunder 80 000 5 000
För
Bank A: 10 000 multiplicerat med (20 000:80 000) = 2 500
Bank B: 600 multiplicerat med (1 000:5 000) = 120
Resultatet blir att 50 % av omsättningen inom gemenskapen som
helhet för bank A och 40 % av motsvarande omsättning för bank B
uppnås i en (och samma) medlemsstat X.
III. Slutsats
Eftersom
a) den totala omsättningen i hela världen för bank A och bank B
tillsammans överstiger 5 000 milj. ecu,
b) omsättningen inom gemenskapen som helhet för var och en av bankerna
överstiger 250 milj. ecu, och
c) mindre än två tredjedelar av var och en av bankernas omsättning inom
gemenskapen som helhet uppnås i en (och samma) medlemsstat,
skulle den planerade sammanslagningen omfattas av förordningen.
VÄGLEDNING II
BERÄKNING AV FÖRSÄKRINGSBOLAGS OMSÄTTNING
(Artikel 5.3 a)
Följande exempel (en planerad koncentration mellan försäkringsbolag A
och försäkringsbolag B) ges för att belysa hur man beräknar
försäkringsbolags omsättning.
I. Koncernresultaträkning
(i milj. ecu)
Intäkter Försäkringsbolag Försäkringsbolag
A B
Tecknade bruttopremier 5 00 300
-- varav bruttopremier erhållna från
gemenskapsinvånare (4 500) (300)
-- varav bruttopremier erhållna från
invånare i en (och samma) medlems-
stat X (3 600) (270)
Andra intäkter 500 50
Summa tillgångar 5 500 350
II. Beräkning av omsättning
Den totala omsättningen i hela världen ersätts med värdet av tecknade
bruttopremier i hela världen, vilket uppgår till totalt 5 300 milj. ecu.
2. Omsättning inom gemenskapen som helhet ersätts för vart och ett av
försäkringsbolagen med värdet av bruttopremier tecknade av
gemenskapsinvånare. Detta belopp överstiger 250 milj. ecu för vart och
ett av försäkringsbolagen.
3. Omsättning i en (och samma) medlemsstat X ersätts för
försäkringsbolag med värdet av bruttopremier tecknade av invånare i en
(och samma) medlemsstat X. 80 % av försäkringsbolag As
bruttopremieintäkter kommer från gemenskapsinvånare i medlemsstat X,
medan 90 % av försäkringsbolag Bs bruttopremieintäkter kommer från
gemenskapsinvånare i samma medlemsstat X.
III. Slutsats
Eftersom
a) den totala omsättningen i hela världen för försäkringsbolagen A och
B, ersatt med värdet av tecknade bruttopremier i hela världen,
överstiger 5 000 milj. ecu,
b) värdet av bruttopremier tecknade av gemenskapsinvånare överstiger
250 milj. ecu för vart och ett av försäkringsbolagen, men
c) mer än två tredjedelar av vart och ett av försäkringsbolagens
bruttopremieintäkter från gemenskapsinvånare kommer från en (och samma)
medlemsstat X, skulle den planerade koncentrationen inte omfattas av
förordningen.
VÄGLEDNING III
BERÄKNING AV GEMENSAMMA FÖRETAGS OMSÄTTNING
A. BILDANDE AV ETT GEMENSAMT FÖRETAG (Artikel 3.2)
Om två (eller flera) företag bildar ett gemensamt företag som utgör en
koncentration, är det de deltagande företagens omsättning som räknas.
B. ETT BEFINTLIGT GEMENSAMT FÖRETAG (Artikel 5.5)
Följande exempel belyser hur man beräknar omsättningen när det finns ett
gemensamt företag C mellan två företag A och B som deltar i en
koncentration.
I. Resultaträkning
(i milj. ecu)
Omsättning Företag A Företag B
Försäljningsintäkter 10 000 2 000
-- varav inom gemenskapen (8 000) (1 500)
-- varav i medlemsstat Y (4 000) (900)
(i milj. ecu)
Omsättning Gemensamt företag C
Försäljningsintäkter i hela världen 100
-- varav från transaktioner med företag A (20)
-- varav från transaktioner med företag B (10)
Omsättning från transaktioner med andra företag 70
-- varav inom gemenskapen (60)
-- varav i medlemsstat Y (50)
II. Behandling av det gemensamma företaget
a) Företag C kontrolleras gemensamt (enligt artikel 3.3 och 4) av de i
koncentrationen deltagande företagen A och B, oavsett om andra företag
är delägare i företag C.
b) Företag C är inte medtaget i As och Bs resultaträkningar.
c) Omsättningen från Cs transaktioner med A och B skall inte medräknas.
d) Omsättningen från Cs transaktioner med andra företag skall fördelas
lika mellan företagen A och B, oavsett dessas individuella aktieinnehav
i C.
e) Ett gemensamt företag som har bildats av något av de deltagande
företagen och ett annat företag skall inte medräknas (såvida det inte
redan har konsoliderats).
III. Beräkning av omsättning
a) Företag As totala omsättning i hela världen skall beräknas på
följande sätt: 10 000 milj. ecu plus 50 % av Cs omsättning i hela
världen från transaktioner med andra företag än A och B (35 milj.
ecu), vilket ger summan 10 035 milj. ecu.
Företag Bs totala omsättning i hela världen skall beräknas på följande
sätt: 2 000 milj. ecu plus 50 % av Cs omsättning i hela världen från
transaktioner med andra företag än A och B (35 milj. ecu), vilket ger
summan 2 035 milj. ecu.
b) Den totala omsättningen i hela världen för de deltagande företagen
är 12 070 milj. ecu.
c) Företag As omsättning i medlemsstat Y uppgår till 4 025 milj. ecu
(inberäknat 50 % av Cs omsättning i denna medlemsstat) och dess
omsättning inom gemenskapen som helhet till 8 030 milj. ecu (inkl. 50 %
av Cs omsättning inom gemenskapen). Företag Bs omsättning i medlemsstat
Y uppgår till 925 milj. ecu (inberäknat 50 % av Cs omsättning i denna
medlemsstat) och dess omsättning inom gemenskapen som helhet till 1 530
milj. ecu (inkl. 50 % av Cs omsättning inom gemenskapen).
IV. Slutsats
Eftersom
a) den totala omsättningen i hela världen för företagen A och B
överstiger 5 000 milj. ecu,
b) omsättningen inom gemenskapen för vart och ett av de företag
som deltar i koncentrationen överstiger 250 milj. ecu,
c) vart och ett av de deltagande företagen uppnår mindre än två
tredjedelar (företag A 50,1 % och företag B 60,5 %) av sin
omsättning inom gemenskapen i en (och samma) medlemsstat Y,
skulle den planerade koncentrationen omfattas av förordningen.
VÄGLEDNING IV
TILLÄMPNING AV TVÅTREDJEDELSREGELN
(Artikel 1)
Följande exempel belyser tillämpningen av tvåtredjedelsregeln på företag
(en planerad koncentration mellan företagen A och B).
I. Koncernresultaträkning
EXEMPEL 1
(i milj. ecu)
Omsättning Företag A Företag B
Försäljningsintäkter i hela världen 10 000 500
-- varav inom gemenskapen (8 000) (400)
-- varav i medlemsstat X (6 000) (200)
EXEMPEL 2 a
(i milj. ecu)
Omsättning Företag A Företag B
Försäljningsintäkter i hela världen 4 800 500
-- varav inom gemenskapen (2 400) (400)
-- varav i medlemsstat X (2 100) (300)
EXEMPEL 2 b
samma siffror som i exempel 2 a, men företag B uppnår en
omsättning på 300 milj. ecu i medlemsstat Y.
II. Tillämpning av tvåtredjedelsregeln
EXEMPEL 1
1. Omsättningen inom gemenskapen som helhet uppgår för företag A till 8
000 milj. ecu och för företag B till 400 milj. ecu.
2. Omsättningen i en (och samma) medlemsstat X uppgår för företag A (6
000 milj. ecu) till 75 % av dess omsättning inom gemenskapen och för
företag B (200 milj. ecu) till 50 % av dess omsättning inom gemenskapen.
3. Slutsats I detta fall skulle, trots att företag A uppnår mer än två
tredjedelar av sin omsättning inom gemenskapen i medlemsstat X, den
planerade koncentrationen omfattas av förordningen eftersom företag B
uppnår mindre än två tredjedelar av sin omsättning inom gemenskapen i
medlemsstat X.
EXEMPEL 2 a
1. Omsättningen inom gemenskapen som helhet uppgår för företag A till 2
400 milj. ecu och för företag B till 400 milj. ecu.
2. Omsättningen i en (och samma) medlemsstat X uppgår för företag A
till 2 100 milj. ecu (dvs. 87,5 % av dess omsättning inom gemenskapen)
och för företag B till 300 milj. ecu (dvs. 75 % av dess omsättning inom
gemenskapen).
3. Slutsats I detta fall uppnår vart och ett av de deltagande företagen
mer än två tredjedelar av sin omsättning inom gemenskapen i en (och
samma) medlemsstat X. Den planerade koncentrationen skulle därför inte
omfattas av förordningen.
EXEMPEL 2 b
Slutsats
I detta fall skulle inte tvåtredjedelsregeln gälla eftersom företagen A
och B uppnår mer än två tredjedelar av sin omsättning inom gemenskapen i
olika medlemsstater X och Y. Den planerade koncentrationen skulle därför
omfattas av förordningen.
BILAGA 2
Helgdagar år 1990
(Bilagan utelämnad.)
Rättsakt nr 20
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EEG) Nr 4261/88
av den 16 december 1988
om de klagomål, ansökningar och förhör som avses i rådets
förordning (EEG) nr 3975/87 som fastställer proceduren för
tillämpning av konkurrensreglerna på företag inom luftfartssektorn
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska
gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 3975/87 av den 14 december
1987 som fastställer proceduren för tillämpning av konkurrensreglerna på
företag inom luftfartssektorn/n1/, särskilt artikel 19 i denna,
med beaktande av den rådgivande kommitténs för kartell- och
monopolfrågor på luftfartens område yttrande, och
med beaktande av följande:
Enligt artikel 19 i förordning (EEG) nr 3975/87 har kommissionen
befogenhet att utfärda tillämpningsföreskrifter med avseende på form,
innehåll och detaljer i övrigt för klagomål enligt artikel 3.1,
ansökningar enligt artiklarna 3.2 och 5 samt sådana förhör som anges i
artikel 16.1 och 16.2 i nämnda förordning.
Klagomål enligt artikel 3.1 i förordning (EEG) nr 3975/87 kan göra det
lättare för kommissionen att vidta åtgärder mot överträdelser på
luftfartsområdet av artiklarna 85 och 86 i Romfördraget. Proceduren för
inlämnande av klagomål bör därför göras så enkel som möjligt. Det bör
föreskrivas att klagomål skall inges skriftligen i ett exemplar, medan
det överlämnas åt klaganden att bestämma om klagomålets form, innehåll
och detaljer i övrigt.
Ansökningar enligt artiklarna 3.2 och 5 i förordning (EEG) nr 3975/87
kan få betydelsefulla rättsliga konsekvenser för varje företag som är
part i en överenskommelse, ett beslut eller ett samordnat förfarande.
Företagen bör därför ha rätt att var för sig lämna in sådana ansökningar
till kommissionen. Å andra sidan är det nödvändigt att ett företag, som
utnyttjar denna rätt, underrättar övriga företag som är parter i
överenskommelsen, beslutet eller det samordnade förfarandet om detta så
att de kan skydda sina intressen.
Det åligger företagen och företagssammanslutningar att underrätta
kommissionen om de omständigheter på vilka de grundar sina ansökningar
enligt artiklarna 3.2 och 5 i förordning (EEG) nr 3975/87.
Det bör föreskrivas att ansökningar skall inges på fastställda formulär
så att behöriga myndigheters prövning av dem förenklas och påskyndas,
vilket är i alla berörda parters intresse.
I de flesta fall kommer kommissionen redan under den procedur för förhör
som anges i artikel 16.1 och 16.2 i rådets förordning (EEG) nr 3975/87
att stå i nära kontakt med de delaktiga företagen eller
företagssammanslutningar. Dessa kommer således att ha tillfälle att
yttra sig över de invändningar som framförs mot dem.
Enligt artikel 16.1 och 16.2 i förordning (EEG) nr 3975/87 och med
beaktande av rätten till försvar skall berörda företag och
företagssammanslutningar vid procedurens avslutning ha rätt att yttra
sig över samtliga de invändningar mot dem som kommissionen avser att
lägga till grund för sina beslut.
Förutom de företag eller företagssammanslutningar som är parter i
proceduren kan även andra fysiska eller juridiska personer ha intresse
av att bli hörda. Enligt artikel 16.2, andra meningen i förordning (EEG)
nr 3975/87 skall sådana personer ges möjlighet att bli hörda om de gör
framställning härom och därvid visar att de har tillräckligt intresse i
saken.
Personer som har lämnat in klagomål enligt artikel 3.1 i förordning
(EEG) nr 3975/87 bör ges möjlighet att yttra sig när kommissionen finner
att de fakta som den har tillgång till inte utgör tillräcklig grund för
att ingripa.
De personer som har rätt att yttra sig skall, både i eget intresse och
av administrativa skäl, framställa sina synpunkter skriftligen utan att
detta inskränker deras möjlighet att komplettera den skriftliga
proceduren med en muntlig.
Det är nödvändigt att fastställa rättigheterna för de personer som skall
höras, särskilt bestämmelser om hur de får företrädas eller biträdas
samt bestämmelser om fastställelse och beräkning av tidsfrister.
Den rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor på
luftfartsområdet avger sitt yttrande på grundval av ett preliminärt
förslag till beslut. Samråd med kommittén om ett fall bör därför ske
efter det att undersökningen av fallet avslutats. Detta samråd hindrar
inte kommissionen att vid behov ta upp fallet till förnyad prövning.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
AVSNITT I
KLAGOMÅL OCH ANSÖKNINGAR
Artikel 1
Klagomål
1. Klagomål enligt artikel 3.1 i förordning (EEG) nr 3975/87 skall
lämnas in skriftligen och vara avfattade på ett av gemenskapens
officiella språk, medan det överlämnas åt klagandena att bestämma
om klagomålens form, innehåll och övriga detaljer.
2. Klagomål får lämnas in av
a) medlemsstater
b) fysiska eller juridiska personer som gör gällande ett rättmätigt
intresse.
3. När företrädare för företag, företagssammanslutningar eller för
fysiska eller juridiska personer undertecknar klagomål, skall de
skriftligen bestyrka sin behörighet att företräda företaget.
Artikel 2
Personer som är berättigade att lämna in ansökningar
1. Varje företag som deltar i överenskommelser, beslut eller samordnade
förfaranden av den art som beskrivs i artiklarna 85.1 eller 86 i
fördraget får lämna in en ansökan enligt artiklarna 3.2 och 5 i
förordning (EEG) nr 3975/87. Om ansökningen lämnas in av endast några av
de deltagande företagen, skall de underrätta de övriga om detta.
2. Då företrädare för företag, företagssammanslutningar eller för
fysiska eller juridiska personer undertecknar ansökningar enligt
artiklarna 3.2 och 5 i förordning (EEG) nr 3975/87, skall de skriftligen
bestyrka sin behörighet.
3. Vid gemensamma ansökningar skall en gemensam företrädare vara utsedd.
Artikel 3
Inlämnande av ansökningar
1. En ansökan enligt artiklarna 3.2 och 5 i förordning (EEG) nr 3975/87
skall göras på blankett motsvarande fastställt formulär AER i bilaga 1.
2. Flera deltagande företag kan använda en blankett för ansökningen.
3. En ansökan skall innehålla de på blanketten begärda upplysningarna.
4. En ansökan med bilagor skall lämnas in till kommissionen i fjorton
exemplar.
5. De handlingar som bifogas en ansökan skall vara i original eller
bestyrkta kopior.
6. En ansökan skall vara avfattad på ett av gemenskapens officiella
språk. Handlingar som bifogas en ansökan skall lämnas in på
originalspråket. Om originalspråket inte är ett av gemenskapens
officiella språk skall en översättning till ett av dessa språk bifogas.
7. En ansökan får verkan från den dag då den kom in till kommissionen.
När en ansökan sänds i rekommenderat brev, skall den anses ha kommit in
den dag som framgår av det avsändande postkontorets poststämpel.
8. Om en ansökan, som lämnas in enligt artiklarna 3.2 och 5 i förordning
(EEG) nr 3975/87, inte faller inom nämnda förordnings
tillämpningsområde, skall kommissionen snarast möjligt underrätta
sökanden om att den avser att pröva ansökan enligt bestämmelser i en
annan förordning som är tillämplig på fallet, varvid ansökan dock skall
få verkan enligt bestämmelserna i punkt 7. Kommissionen skall underrätta
sökanden om orsaken och fastställa en tidsfrist inom vilken denne
skriftligen skall framställa sina eventuella synpunkter innan
kommissionen behandlar ansökningen enligt bestämmelserna i denna andra
förordning.
AVSNITT II
FÖRHÖR
Artikel 4
Innan kommissionen samråder med den rådgivande kommittén för kartell-
och monopolfrågor på luftfartens område skall den hålla förhör enligt
artikel 16.1 i förordning (EEG) nr 3975/87.
Artikel 5
1. Kommissionen skall skriftligen meddela företag och
företagssammanslutningar de invändningar som framförs mot dem.
Meddelandena skall sändas till vart och ett av dem eller till en av dem
utsedd gemensam företrädare.
2. Kommissionen får dock meddela parterna genom underrättelser i
Europeiska gemenskapernas offentliga tidning om detta med hänsyn till
omständigheterna framstår som ändamålsenligt, särskilt då flera företag
skall meddelas och ingen gemensam företrädare har utsetts. Vid
offentliggörandet skall hänsyn tas till företagens berättigade intresse
av att skydda sina affärshemligheter.
3. Ett företag eller en företagssammanslutning kan åläggas böter eller
föreläggas vite endast om invändningarna meddelats på det sätt som
föreskrivs i punkt 1.
4. I meddelandet om invändningar skall kommissionen fastställa en
tidsfrist inom vilken företagen och företagssammanslutningarna kan
framföra sina synpunkter till kommissionen.
Artikel 6
1. Företag och företagssammanslutningar skall inom den fastställda
tidsfristen skriftligen framföra sina synpunkter över de invändningar
som framförts mot dem.
2. De får i sina skriftliga yttranden anföra samtliga omständigheter som
har betydelse för deras försvar.
3. De kan bifoga varje handling av betydelse som bevis för åberopade
omständigheter. De kan också föreslå kommissionen att höra personer som
kan bestyrka deras uppgifter.
Artikel 7
Kommissionen skall i sitt beslut behandla endast de invändningar mot
företag och företagssammanslutningar som dessa har beretts tillfälle att
yttra sig över.
Artikel 8
Om fysiska eller juridiska personer gör framställning om att bli hörda
enligt artikel 16.2 i förordning (EEG) nr 3975/87 och visar att de har
tillräckligt intresse i saken, skall kommissionen bereda dem tillfälle
att skriftligen meddela sina synpunkter inom en av kommissionen
fastställd tidsfrist.
Artikel 9
När kommissionen efter att ha mottagit ett klagomål enligt artikel 3.1 i
förordning (EEG) nr 3975/87 finner att det, på grundval av de fakta den
har tillgång till, inte föreligger tillräcklig grund för den att
ingripa, skall den meddela de personer som lämnat in klagomålet skälen
för detta och fastställa en tidsfrist inom vilken de skriftligen kan
lämna in ytterligare synpunkter.
Artikel 10
1. Kommissionen skall bereda de personer som i sina skriftliga yttranden
har begärt att få framföra sina argument muntligen, tillfälle att göra
detta, om det visas att de har tillräckligt intresse i saken eller om
kommissionen avser att ålägga dem böter eller förelägga dem vite.
2. Kommissionen kan på samma sätt bereda andra personer möjlighet att
muntligen framföra sina synpunkter.
Artikel 11
1. Kommissionen kallar de personer som skall höras för inställelse på
dag som fastställs av kommissionen.
2. Den skall genast sända en kopia av kallelsen till medlemsstaternas
behöriga myndigheter, som kan utse en tjänsteman att delta vid förhöret.
Artikel 12
1. Ett förhör skall ledas av de personer som kommissionen utser.
2. Personer som kallats att inställa sig skall infinna sig personligen,
genom ombud eller behörig ställföreträdare. Företag och
företagssammanslutningar får dessutom företrädas av en behörigen
befullmäktigad representant utsedd bland fast anställd personal.
Personer som hörs av kommissionen får biträdas av advokater eller
universitetslärare med rätt att föra talan inför Europeiska
gemenskapernas domstol i enlighet med artikel 17 i protokollet med
domstolens stadga, eller av andra kvalificerade personer.
3. Förhören är inte offentliga. Personer skall höras var för sig eller i
närvaro av andra personer som är kallade att inställa sig. I det senare
fallet skall hänsyn tas till företagens berättigade intresse av att
skydda sina affärshemligheter.
4. Huvudinnehållet av de uttalanden som görs av varje person under
förhöret skall nedtecknas i protokoll som skall läsas upp för och
godkännas av den som hörts.
Artikel 13
Utan inskränkning i tillämpningen av artikel 5.2 skall kommissionens
meddelanden och kallelser sändas till mottagarna i rekommenderat brev
med mottagningsbevis eller skall de överlämnas personligen mot kvittens.
Artikel 14
1. När kommissionen fastställer de tidsfrister som anges i artiklarna
3.8, 5, 8 och 9, skall den ta hänsyn till både den tid som behövs för
förberedelse av ett yttrande och till hur brådskande ärendet är.
Tidsfristen skall vara minst två veckor. Den kan förlängas.
2. Fristerna skall löpa från dagen efter det att ett meddelande
kvitterats eller överlämnats personligen.
3. Skriftliga yttranden skall ha kommit in till kommissionen eller ha
avsänts i rekommenderat brev före tidsfristens utgång. Infaller
tidsfristens sista dag på en söndag eller allmän helgdag, förlängs den
till utgången av påföljande vardag. Vid förlängning av fristen används
de i bilaga 2 till denna förordning angivna allmänna helgdagarna när det
är dagen för mottagande av ett skriftligt yttrande som är avgörande,
medan de i avsändningslandet i lag fastställda helgdagarna används när
dagen för avsändande är avgörande.
Artikel 15
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har
offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i
alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 16 december 1988.
På kommissionens vägnar
Peter Sutherland
Ledamot av kommissionen
BILAGA 1
Med detta formulär följer en bilaga som innehåller de upplysningar som
anges vid vidlagda "Vägledning".
Formuläret och bilagan skall inges i fjorton exemplar (två för
kommissionen och ett för varje medlemsstat). Alla relevanta
överenskommelser inges i tre exemplar och andra handlingar som åberopas
i ett exemplar.
Var vänlig och glöm ej att fylla i bifogade mottagningsbevis.
Om utrymmet i formuläret inte är tillräckligt ombedes Ni att använda
extra blad och ange till vilken punkt i formuläret upplysningarna hänför
sig.
FORMULÄR AER
TILL EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION
Generaldirektionen för konkurrens
200, rue de la Loi
B-1049 Bryssel
A. Ansökan om icke-ingripande besked enligt artikel 3.2 i Rådets
förordning (EEG) nr 3975/87 av den 14 december 1987 om tillämpning av
artikel 85.1 eller artikel 86 i fördraget om upprättandet av den
Europeiska ekonomiska gemenskapen.
B. Ansökan enligt artikel 5 i Rådets förordning (EEG) nr 3975/87 av den
14 december 1987 om ett beslut enligt artikel 85.3 i fördraget om
upprättandet av den Europeiska ekonomiska gemenskapen.
Upplysningar om parternas identitet
1. Sökanden
Fullständigt namn och adress samt telefon-, telex- och telefaxnummer
samt en kortfattad beskrivning av det (de) företag eller den (de)
företagssammanslutning(ar) som ger in ansökan.
I fråga om enkla bolag, enskilda firmor eller andra icke juridiska
personer som driver rörelse under annat namn än innehavarnas
(innehavarens) skall även anges dessas (dennes) fullständiga namn och
adress eller bolagsmännens.
När en ansökan ges in på en annan persons vägnar (eller ges in av flera
än en person), skall företrädarens (eller den gemensamma företrädarens)
namn, adress och ställning anges och behörighetshandlingar bifogas. Om
en ansökan ges in av flera än en person eller på flera än en persons
vägnar, bör de utse en gemensam företrädare (jämför artikel 2.2 och 2.3
i kommissionens förordning nr 4261/88).
2. Andra parter
Fullständigt namn och adress samt kortfattad redogörelse för andra
deltagande i överenskommelsen, beslutet eller det samordnade förfarandet
(i det följande kallade "överenskommelserna'').
Ange vilka åtgärder som vidtagits för att underrätta dessa andra parter
om denna ansökan.
(Sådana upplysningar är inte nödvändiga med avseende på standardavtal
som sökanden har ingått eller ämnar att ingå med ett flertal skilda
parter.)
Ändamålet med ansökan
(Se Vägledningen) (Var vänlig besvara frågorna
med "ja'' eller "nej")
Ansöker Ni endast om ett icke-ingrip-
ande besked? (Se Vägledningen Å avsnitt
IV, slutet av första stycket, vad angår
innebörden av en sådan ansökan.)
Ansöker Ni om ett icke-ingripande
besked och samtidigt om ett
beslut enligt artikel 85.3 om
kommissionen inte lämnar ett
icke-ingripande besked?
Ansöker Ni endast om ett beslut
enligt artikel 85.3?
Skulle Ni vara nöjd med ett
skriftligt besked om att ingen
åtgärd är påkallad i ärendet
("comfort letter")? (Se slutet
av avsnitt VII i
Vägledningen.)
Skriv ingenting i marginalen
Undertecknade försäkrar på heder och samvete att de upplysningar som
lämnats ovan och på bifogade sidor är sanningsenliga, att alla
uppskattningar har angetts vara uppskattningar och är gjorda efter bästa
förmåga på grundval av faktiska omständigheter samt att alla uttalanden
är lämnade med ärligt uppsåt.
Undertecknade är medvetna om bestämmelserna i artikel 12.1 a i
förordning (EEG) nr 3975/87 (se vidlagda Vägledningen).
Ort och datum
Underskrifter , den
, den
, den
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS Bryssel
KOMMISSION
Generaldirektoratet för konkurrens
Till
MOTTAGNINGSBEVIS
(Detta formulär återsänds till ovan angiven adress om den övre halvan
har ifyllts i ett exemplar av den person som lämnar in ansökan.)
Er ansökan av den
beträffande
Er referens:
Parter:
1
2 och andra
(Det är inte nödvändigt att uppge ytterligare deltagande företag.)
(Ifylls av kommissionen)
Mottagen den
och registrerad under nr IV/AER/
Var vänlig ange ovanstående ärendenummer vid all korrespondens
Tillfällig adress: Tel.: Telex: Telegramadress:
200, rue de la Loi Direkt linje: 235.... COMEU B 21877 COMEUR
Bryssel
B-1049 Bryssel Växel: 235 11 11
VÄGLEDNING
INNEHÅLL
I. Ändamålet med gemenskapens konkurrensregler
II. Icke-ingripande besked
III. Beslut enligt artikel 85.3
IV. Ändamålet med formulären
V. Formulärens beskaffenhet
VI. Behovet av fullständiga och riktiga upplysningar
VII. Den efterföljande proceduren
VIII. Sekretess
IX. Ytterligare upplysningar som skall lämnas i bilagan till
formulären under tillämpliga rubriker
Bilaga 1: Text till artiklarna 83 och 86 i Romfördraget
Bilaga 2: Förteckning över relevanta rättsakter
Bilaga 3: Förteckning över medlemsstater samt kommissionens
press- och informationskontor inom gemenskapen
Tillägg till eller ändringar i dessa bilagor offentliggöres av
kommissionen.
Anmärkning: Vid tveksamhet hur ansökan skall fyllas i eller om
ytterligare upplysningar önskas kan förfrågan ske hos
Generaldirektoratet för konkurrens (DG IV) i Bryssel. Det är också
möjligt att vända sig till ett av kommissionens informationskontor
(informationskontoren inom gemenskapen är förtecknade i bilaga 3), som
kan lämna upplysningar eller hänvisa till en tjänsteman i Bryssel som
talar det officiellt EG-språk som önskas.
I. Ändamålet med gemenskapens konkurrensregler
Ändamålet med dessa regler är att förhindra snedvridning av konkurrensen
inom den gemensamma marknaden genom monopol eller karteller. De gäller
för alla företag som direkt eller indirekt driver handel inom den
gemensamma marknaden, oavsett var de är etablerade. Artikel 85.1 i
fördraget om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen (texten
till artiklarna 85 och 86 återges i bilaga 1 till denna vägledning)
förbjuder konkurrensbegränsande överenskommelser, beslut och samordnade
förfaranden som kan påverka handeln mellan medlemsstater. I artikel 85.2
fastslås att överenskommelser eller andra rättsligt bindande beslut, som
innehåller sådana begränsningar, är ogiltiga (EG-domstolen har dock
förklarat att i den mån konkurrensbegränsande avtalsbestämmelser kan
brytas ut ur avtalen endast dessa bestämmelser ogiltiga). Artikel 85.3
ger emellertid kommissionen befogenhet att undanta förfaranden som har
gynnsamma följder. Artikel 86 förbjuder missbruk av en dominerande
ställning. De ursprungliga tillämpningsföreskrifterna för dessa
artiklar, vilka innehåller bestämmelser om "icke-ingripande besked" och
beslut enligt artikel 85.3, fastställdes för sjöfartssektorn i
förordning (EEG) nr 4056/86 och för luftfartssektorn i förordning (EEG)
nr 3975/87 (dessa och alla övriga förordningar och meddelanden som nämns
i denna vägledning eller som är relevanta för ansökningar som görs på
formulären är förtecknade i bilaga 2).
II. Icke-ingripande besked
Bestämmelser om en procedur för icke-ingripande besked har införts
endast för luftfartssektorn. Syftet med denna proceduren är att ge
företag möjlighet att förvissa sig om kommissionen anser att någon av
deras överenskommelser är förbjuden eller något förfarande förbjudet
enligt artikel 85.1 eller 86 i fördraget. (Bestämmelserna härom finns i
artikel 3 i förordning (EEG) nr 3975/87.) Beskedet lämnas genom ett
beslut i vilket kommissionen fastslår att det inte, på grundval av de
fakta den har tillgång till, enligt artikel 85.1 eller 86 i fördraget
föreligger några skäl för kommissionen att ingripa med avseende på
överenskommelsen eller förfarandet.
Varje part kan ansöka om ett icke-ingripande besked, även utan de övriga
parternas medgivande (men inte utan deras vetskap). Det är emellertid
inte meningsfullt att ge in en sådan ansökan när överenskommelsen eller
förfarandet uppenbarligen inte omfattas av artikel 85.1 eller 86.
Kommissionen har heller ingen skyldighet att lämna ett icke-ingripande
besked -- i artikel 3.2 i förordning (EEG) nr 3975/87 anges att ". . .
kommissionen kan lämna besked . . .". Kommissionen meddelar normalt inte
beslut med icke-ingripande besked i fal l som enligt dess mening
uppenbarligen inte omfattas av förbudet i artikel 85.1 och där det
således inte finns något rimligt tvivel för kommissionen att undanröja
genom ett sådant beslut,
III. Beslut enligt artikel 85.3
Ansökan om beslut enligt artikel 85.3 gör det möjligt för företag att
ingå överenskommelser som innebär ekonomiska fördelar trots att de är
konkurrensbegränsande. (Bestämmelserna härom finns i artiklarna 12 och
13 i förordning (EEG) nr 4056/86 och i artiklarna 4, 5 och 6 i
förordning (EEG) nr 3975/87.) Efter en sådan ansökan kan kommissionen
meddela ett beslut varigenom den fastställer att artikel 85.1 inte är
tillämplig på de överenskommelser som anges i beslutet. Kommissionen
skall ange giltighetstiden för varje sådant beslut. Den kan förena ett
beslut med villkor och förpliktelser samt under vissa omständigheter
ändra eller återkalla det eller förbjuda särskilda åtgärder från
parternas sida, framför allt om beslutet är grundat på oriktig
information eller om sakförhållandena har ändrats.
Varje part kan ge in en ansökan, även utan andra parters samtycke (men
inte utan deras vetskap).
Förordningarna (EEG) nr 4056/86 och (EEG) nr 3975/87 innehåller
bestämmelser om en "invändningsprocedur" som möjliggör en snabbare
handläggning av ansökningarna. Om en ansökan kan godkännas enligt
tillämplig förordning, om den är fullständig och om den överenskommelse
som ansökan avser inte föranlett klagomål eller eget
initiativ-förfarande, offentliggör kommissionen ett sammandrag av
ansökan i Europeiska gemenskapernas officiella tidning och anmodar varje
intresserad tredje man och medlemsstaterna att komma in med sina
synpunkter. Såvida kommissionen inte inom 90 dagar från dagen för
offentliggörandet meddelar sökandena att det föreligger allvarliga
tvivel om tillämpligheten av artikel 85.3 i fördraget, anses
överenskommelsen undantagen från förbudet under den tid som redan
förflutit och under högst sex år från dagen för offentliggörandet. När
kommissionen meddelar sökandena att det föreligger allvarliga tvivel om
tillämpligheten av artikel 85.3, tillämpas den procedur som beskrivs i
punkt VII i denna vägledning.
Inom luftfartssektorn avser kommissionen att införa ett antal
förordningar vari anges att artikel 85.1 inte är tillämplig på grupper
av överenskommelser.
Ett beslut enligt artikel 85.3 kan ges retroaktiv verkan. Om
kommissionen finner att en överenskommelse som är föremål för ansökan
redan är förbjuden enligt artikel 85.1 och att artikel 85.3 inte är
tillämplig och kommissionen därför meddelas ett beslut om att förbjuda
den, kan parterna trots detta, räknat från dagen för ansökan, inte
åläggas böter för en handling som beskrivits i ansökan (artikel 19.4 i
förordning (EEG) nr 4056/86 och artikel 12.5 i förordning (EEG) nr
3975/87).
IV. Ändamålet med formulären
Ändamålet med formulär AER är att göra det möjligt för företag eller
företagssammanslutningar, oavsett var de är belägna, att ansöka hos
kommissionen om ett icke-ingripande besked med avseende på
överenskommelser eller förfaranden eller att med stöd av artikel 85.3
ansöka om undantag från förbudet i artikel 85.1. Formuläret gör det
möjligt för företag som ansöker om ett icke-ingripande besked att
samtidigt ansöka om ett beslut enligt artikel 85.3. Det bör anmärkas att
endast en ansökan om ett beslut enligt artikel 85.3 ger befrielse från
böter. Formulär MAR är endast avsett för en ansökan om ett beslut enligt
artikel 85.3.
För att vara giltiga skall ansökningar avseende sjöfart göras på
formulär MAR (i enlighet med bestämmelserna i artikel 4 i förordning nr
4260/88), medan ansökningar avseende luftfart skall göras på formulär
AER (i enlighet med bestämmelserna i artikel 3 i förordning nr 4261/88).
V. Formulärens beskaffenhet
Formulären består av ett blad med begäran om upplysningar om sökanden
och varje annan parter. Dessa upplysningar skall kompletteras med
ytterligare upplysningar som lämnas under de rubriker och de frågor som
anges nedan (se avsnitt IX). De papper som används bör ha A 4-format (21
x 29,7 cm -- samma format som formuläret) och får inte vara större.
Lämna en marginal på minst 25 mm eller en tum i vänster kant på bladet
och, om Ni använder båda sidorna, i höger kant på baksidan.
VI. Behovet av fullständiga och riktiga upplysningar
Det är viktigt att sökanden lämnar alla relevanta uppgifter. Även om
kommissionen har rätt att begära ytterligare upplysningar från sökanden
eller tredje man och har skyldighet att offentliggöra ett sammandrag av
ansökan innan den lämnar ett icke-ingripande besked eller meddelar
beslut enligt artikel 85.3, grundar den normalt sitt beslut på de
upplysningar som sökanden lämnat. Ett beslut som fattas på grundval av
ofullständiga upplysningar kan i fråga om ett icke-ingripande besked bli
verkningslöst och i fråga om ett beslut enligt artikel 85.3 bli
återkallat. Av samma anledning är det viktigt att kommissionen
underrättas om alla väsentliga ändringar som görs i överenskommelserna
efter det att ansökan har lämnats in.
Fullständiga upplysningar är särskilt viktiga för att artikel 85.3 skall
kunna tillämpas med användning av invändningsproceduren. Denna procedur
kan endast tillämpas när kommissionen "har all tillgänglig utredning".
Ni bör vidare känna till innehållet i artiklarna 19.1 a i förordning
(EEG) nr 4056/86 och 12.1 a i förordning (EEG) nr 3975/87, vilka
bestämmelser gör det möjligt för kommissionen att ålägga företag eller
företagssammanslutningar böter på 100--5 000 ecu/n2/ när de uppsåtligen
eller av oaktsamhet lämnar oriktiga eller vilseledande upplysningar i
samband med en ansökan.
Nyckelorden här är "oriktiga eller vilseledande upplysningar". Det är
emellertid ofta en bedömningsfråga hur detaljerade upplysningarna skall
vara innan de upphör att vara relevanta. För att underlätta
ansökningarna godtar kommissionen uppskattningar i sådana fall då exakta
upplysningar är svårtillgängliga, och kommissionen begär omdömen likaväl
som fakta.
Det bör därför framhållas att kommissionen endast gör bruk av dessa
befogenheter när en sökande uppsåtligen eller av oaktsamhet har lämnat
oriktiga upplysningar eller grovt felaktiga uppskattningar eller
utelämnat lättillgängliga upplysningar eller uppskattningar eller
avsiktligt har avgett felaktiga omdömen för att erhålla ett
icke-ingripande besked eller ett beslut enligt artikel 85.3.
VII. Den efterföljande proceduren
Ansökningar registreras på generaldirektoratets för konkurrens (DG IV)
registreringskontor. En ansökan anses som ingiven den dag kommissionen
mottar den (eller den dag som om den avsänts i rekommenderad
försändelse). En ansökan kan bedömas som ogiltig om den är uppenbart
ofullständig eller inte inges på det obligatoriska formuläret.
Kommissionen kan begära ytterligare upplysningar från sökanden eller
från tredje man och lämna förslag till ändringar i överenskommelserna
som skulle kunna göra dem godtagbara.
Kommissionen kan göra invändningar mot en ansökan om ett beslut enligt
artikel 85.3 antingen därför att den inte anser att en överenskommelse
bör undantas enligt artikel 85.3 eller för att göra det möjligt att
begära ytterligare upplysningar.
Om kommissionen efter sin undersökning avser att meddela ett beslut
enligt artikel 85.3, är den skyldig att offentliggöra ett sammandrag av
ansökan i Europeiska gemenskapernas officiella tidning och anmoda tredje
man att komma in med synpunkter. Därefter skall ett preliminärt utkast
till beslut lämnas till och diskuteras med den rådgivande kommittén för
kartell- och monopolfrågor på luftfartens eller sjöfartens område -- som
redan har mottagit ett exemplar av ansökan. Först därefter, och under
förutsättning att ingenting har hänt som förändrar kommissionens avsikt,
kan den meddela ett beslut.
Ibland avslutas ett ärende utan att något formellt beslut fattas, till
exempel därför att det konstateras att överenskommelsen redan täcks av
ett gruppundantag, eller därför att sökanden är nöjd med ett mindre
formellt skriftligt besked från någon avdelning vid kommissionen (ibland
kallat "comfort letter") som tillkännager att överenskommelsen inte
påkallar någon åtgärd från kommissionens sida, åtminstone inte under
rådande förhållanden. Även om detta inte är ett beslut av kommissionen,
visar ett sådant skriftligt besked hur kommissionens tjänstemän bedömer
saken på grundval av föreliggande upplysningar. Detta innebär att
kommissionen senare, om det är nödvändigt, kan meddela ett formellt
beslut -- till exempel om det skulle hävdas att ett avtal är ogiltigt
enligt artikel 85.2.
VIII. Sekretess
Kommissionen och medlemsstaterna får inte röja uppgifter som omfattas av
sekretess. Å andra sidan skall kommissionen, om den avser att bevilja Er
ansökan, offentliggöra ett sammandrag av den innan den fattar sitt
beslut. Vid offentliggörandet "skall hänsyn tas till företagens
berättigade intresse av att skydda sina affärshemligheter". Om Ni anser
att Era intressen skulle skadas om några av de uppgifter, som Ni anmodas
lämna, offentliggörs eller på annat sätt röjs för andra parter, ombeds
Ni att lämna alla sådana uppgifter i en särskild bilaga och att tydligt
märka varje sida med "Affärshemligheter". Ange i huvudbilagan under
varje tillämplig rubrik "se särskild bilaga'' eller "se även särskild
bilaga''. Upprepa tillämplig(a) rubrik(er) och punkt(er) i den särskilda
bilagan och lämna de uppgifter som Ni inte vill ha offentliggjorda samt
ange skälen för detta. Tänk på att kommissionen kan vara tvingad att
offentliggöra ett sammandrag av Er ansökan.
Innan kommissionen offentliggör ett sammandrag av en ansökan, låter den
de berörda företagen ta del av utkastet till texten.
IX. Ytterligare upplysningar som skall lämnas i bilagan till
formuläret under tillämpliga rubriker
Ytterligare upplysningar skall lämnas under nedanstående rubriker och
med hänvisning till följande punkter. Lämna exakta upplysningar överallt
där det är möjligt. Om detta är svårt att åstadkomma, gör Ni en
uppskattning efter bästa förmåga och anger att det rör sig om en
uppskattning. Om Ni anser att en upplysning som efterfrågas är omöjlig
att lämna eller irrelevant, ber vi Er förklara varför. Detta kan
särskilt vara fallet när en part ensam anmäler en överenskommelse utan
övriga parters medverkan. Förbise inte att kommissionens tjänstemän är
beredda att diskuterar vilka upplysningar som är relevanta (jämför
Anmärkningen i inledningen av denna vägledning).
1. Kortfattad beskrivning
Lämna en kortfattad beskrivning av överenskommelsen eller förfarandet
(typ, syfte, datum och varaktighet) -- (närmare upplysningar skall
lämnas nedan).
2. Marknad
Ange typ av transporttjänster som berörs av överenskommelsen eller
förfarandet. Lämna en kortfattad beskrivning av strukturen på marknaden
(eller marknaderna) för dessa tjänster, till exempel vem som säljer på
den, vem som köper på den, dess geografiska utsträckning, omsättningen
på den, hur hård konkurrensen är, om det är lätt för nya leverantörer
att komma in på marknaden och om det finns alternativa tjänster. Om Ni
lämnar in ett standardavtal, ber vi Er ange hur många avtal Ni räknar
med att träffa. Om Ni känner till några undersökningar av marknaden, ber
vi Er hänvisa till dem.
3. Närmare upplysningar om parterna
3.1 Ange om någon av parterna ingår i en koncern. Ett
koncernförhållande anses föreligga då ett företag
-- äger mer än hälften av ett annat företags kapital eller
rörelsetillgångar, eller
-- förfogar över mer än hälften av rösterna i ett annat företag eller
-- har befogenhet att utse mer än hälften av ledamöterna i ett annat
företags bolagsstyrelse, direktion eller andra organ som företräder
företaget i rättsliga sammanhang, eller
-- har rätt att leda ett annat företags verksamhet.
Om svaret är jakande, ber vi Er lämna
-- namn och adress på koncernens moderbolag,
-- en kortfattad beskrivning av koncernens verksamhet (och om
möjligt bifoga ett exemplar av den senaste koncernredovisningen),
-- namn och adress på vart och ett av övriga företag inom
koncernen som konkurrerar på en marknad som berörs av
överenskommelsen eller på en närstående marknad, dvs. varje
annat företag som direkt eller indirekt konkurrerar med parterna
("relevant närstående bolag").
3.2 Ange senast tillgängliga uppgift om den totala omsättningen för
var och en av parterna och i förekommande fall för den koncern de
ingår i (det skulle vara till hjälp om Ni även bifogar ett exemplar av
de senaste räkenskaperna).
3.3 Ange varje parts avsättning eller omsättning avseende de tjänster
som berörs av överenskommelsen, inom gemenskapen och i hela världen. Om
omsättningen inom gemenskapen är betydande (en marknadsandel
överstigande 5 procent), ber vi Er också ange uppgifterna för varje
medlemsstat/n3/ och för de föregående räkenskapsåren (för att visa
förekomsten av betydelsefulla trender) samt varje parts förväntade
avsättning. Lämna motsvarande uppgifter för varje relevant närstående
företag. (Särskilt under den här rubriken är en god uppskattning den
enda uppgift Ni kan lämna.)
3.4 Ange för varje uppgift om avsättning eller omsättning som angetts
under punkt 3.3 Er uppskattning av hur stor del denna utgör av den eller
de marknader som nämns under punkt 2.
3.5 Om Ni, utan att kontrollera ett annat företag har betydande
intressen i det (mer än 25 men mindre än 50 procent) och detta företag
konkurrerar på en marknad som berörs av en överenskommelse, eller om ett
annat företag har betydande intressen i Ert, lämnas namn och adress på
företaget ifråga samt kortfattade redogörelse för det.
4. Närmare upplysningar om överenskommelserna
4.1 Om en överenskommelse föreligger i skriftlig form, lämnas en kort
redogörelse för dess ändamål, till vilken tre exemplar av texten bifogas
(rent tekniska beskrivningar kan dock utelämnas med uppgift om vilka
delar som utelämnats).
Om överenskommelserna inte eller bara delvis föreligger i skrift, lämnas
en utförlig beskrivning av innehållet.
4.2 Redogör i detalj för de bestämmelser i överenskommelserna som kan
inskränka parternas frihet att fatta självständiga beslut om till
exempel
-- inköps- eller försäljningspriser, rabatter eller andra
affärsvillkor,
-- typ, tätheten och kapacitet med avseende på de tjänster som skall
erbjudas,
-- teknisk utveckling eller investeringar,
-- val av marknader eller inköpskällor,
-- köp från eller försäljningar till tredje man,
-- tillämpning av lika villkor för likvärdiga tjänster,
-- utbud av olika tjänster var för sig eller tillsammans.
4.3 Ange mellan vilka medlemsstater/n4/ handeln kan komma att påverkas
av en överenskommelse och om handeln mellan gemenskapen och ett eller
flera tredje land påverkas.
5. Grunderna för ett icke-ingripande besked
Om Ni ansöker om ett icke-ingripande besked ange med hänvisning till
följande punkter
5.1 varför Ni ansöker -- lämna en redogörelse för vilka bestämmelser i
eller följder av överenskommelserna eller förfarandena som enligt Er
uppfattning kan ge anledning att ifrågasätta deras förenlighet med
gemenskapens konkurrensregler. Syftet med dessa upplysningar är att ge
kommissionen bästa möjliga uppfattning om de tvivel beträffande Era
överenskommelser eller förfaranden som Ni önskar få undanröjda genom ett
icke-ingripande besked.
Lämna under följande två punkter en redogörelse för de relevanta
omständigheterna och grunderna för Er uppfattning att artikel 85.1 eller
86 inte är tillämplig.
5.2 varför överenskommelserna inte har till syfte eller följd att
konkurrensen inom den gemensamma marknaden märkbart hindras, be-
gränsas eller snedvrids eller varför Ert företag inte har eller genom
sina förfaranden missbrukar en dominerande ställning,
och/eller
5.3 varför överenskommelserna eller förfarandena inte är av sådan
beskaffenhet att de märkbart påverkar handeln mellan medlemsstaterna.
6. Grunderna för ett beslut enligt artikel 85.3
Om Ni ansöker om ett beslut enligt artikel 85.3, även om det endast
sker som en försiktighetsåtgärd, ber vi Er förklara
6.1 hur överenskommelserna bidrar till att förbättra produktion
eller distribution och/eller främja teknisk eller ekonomisk
utveckling,
6.2 hur konsumenterna tillförsäkras en skälig andel av de förmåner
som härrör från sådana förbättringar eller sådan utveckling,
6.3 varför alla begränsande bestämmelser i överenskommelserna är
nödvändiga för att uppnå de mål som angetts under punkt 6.1 och
6.4 varför överenskommelserna inte utesluter konkurrens för en
väsentlig del av de tjänster som berörs.
7. Övriga upplysningar
7.1 Om Ni känner till att kommissionen eller någon nationella
myndighet eller domstol tidigare behandlat dessa
överenskommelser eller förfaranden, även endast indirekt, skall
detta, liksom tidigare informella kontakter med kommissionen
anges.
7.2 Lämna de övriga upplysningar som enligt Er uppfattning kan vara
till nytta för kommissionen när den skall bedöma om överenskommelserna
innehåller några begränsningar, eller om de medför fördelar som kan
berättiga ett godkännande.
7.3 Ange om Ni, till stöd för Er ansökan, avser att åberopa ytterligare
uppgifter eller argument som ännu inte finns tillgängliga, och i så fall
på vilka punkter.
7.4 Ange hur brådskande behandlingen av Er ansökan är samt grunderna
härför.
Bilaga 1
TEXT TILL ARTIKEL 85 OCH 86 I ROMFÖRDRAGET
ARTIKEL 85
1. Överenskommelser mellan företag, beslut av
företagssammanslutningar och samordnade förfaranden, som kan
påverka handeln mellan medlemsstaterna och som har till syfte
eller följd att konkurrensen inom den gemensamma marknaden
hindras, begränsas eller snedvrids, är oförenliga med den
gemensamma marknaden och förbjudna, särskilt de som innebär
att
a) inköps- eller försäljningspriser eller andra affärsvillkor direkt
eller indirekt fastställs,
b) produktion, avsättning, teknisk utveckling eller investeringar
begränsas eller kontrolleras,
c) marknader eller inköpskällor delas upp,
d) olika villkor tillämpas för likvärdiga prestationer gentemot
handelspartners, varigenom dessa får konkurrensnackdel,
e) det ställs som villkor för avtal att den andra parten åtar sig
ytterligare förpliktelser, som varken till sin natur eller enligt
handelsbruk har något samband med föremålet för avtalet.
2. Överenskommelser eller beslut som är förbjudna enligt denna
artikel är ogiltiga.
3. Bestämmelserna i punkt 1 får dock förklaras vara inte tillämpliga
på
-- varje överenskommelse eller grupp av överenskommelser mellan
företag,
-- varje beslut eller grupp av beslut av företagssammanslutningar
och
-- varje samordnat förfarande eller grupp av samordnade
förfaranden som bidrar till att förbättra produktionen eller
distributionen av varor eller till att främja tekniskt eller
ekonomiskt framåtskridande, samtidigt som konsumenterna
tillförsäkras en skälig andel av den vinst som därigenom uppnås
och som inte
a) ålägger de berörda företagen begränsningar som inte är
nödvändiga för att uppnå dessa mål,
b) ger dessa företag möjlighet att sätta konkurrensen ur spel för en
väsentlig del av varorna ifråga.
ARTIKEL 86
Missbruk från ett eller flera företags sida av en dominerande ställning
på den gemensamma marknaden eller inom en väsentlig del av denna är, i
den utsträckning det kan påverka handeln mellan medlemsstaterna,
oförenligt med den gemensamma marknaden och förbjudet.
Missbruk kan särskilt bestå i att
a) direkt eller indirekt påtvinga oskäliga inköps- eller
försäljningspriser eller andra oskäliga affärsvillkor,
b) begränsa produktion, avsättning eller teknisk utveckling till
nackdel för konsumenterna,
c) tillämpa olika villkor för likvärdiga prestationer gentemot
handelspartners, varigenom dessa får en konkurrensnackdel,
d) ställa som villkor för avtal att den andra parten åtar sig
ytterligare förpliktelser som varken till sin natur eller enligt
handelsbruk har något samband med föremålet för avtalet.
Bilaga 2
FÖRTECKNING ÖVER RELEVANTA RÄTTSAKTER
(per den 1 september 1988)
(Vid tveksamhet om en överenskommelse behöver anmälas jämlikt en
förordning eller ett meddelande i denna förteckning, bör Ni skaffa ett
exemplar av förordningen eller meddelandet.)
TILLÄMPNINGSFÖRORDNINGAR
Rådets förordning (EEG) nr 4056/86 av den 22 december 1986 om
fastställande av detaljerade regler för tillämpning av artiklarna 85 och
86 i fördraget på sjöfarten (EGT nr L 378, 31.12.1986, s. 4).
Kommissionens förordning (EEG) nr 4260/88 av den 16 december 1988 om de
anmälningar, klagomål, ansökningar och de muntliga förhandlingar som
föreskrivs i rådets förordning (EEG) nr 4056/86 med detaljerade regler
för hur artiklarna 85 och 86 i fördraget skall tillämpas på sjöfarten
(EGT nr L 376, 31.12.1988, s. 1).
Rådets förordning (EEG) nr 3975/87 av den 14 december 1987 som
fastställer proceduren för tillämpning av konkurrensreglerna på företag
inom luftfartssektorn (EGT nr 374, 31.12 1987, s. 1).
Kommissionens förordning (EEG) nr 4261/88 av den 16 december 1988 om
form, innehåll och andra detaljer med avseende på de klagomål,
ansökningar och förhör som avses i rådets förordning (EEG) nr 3975/87
som fastställer proceduren för tillämpning av konkurrensreglerna på
företag inom luftfartssektorn (EGT nr L 376, 31.12.1988, s. 10).
FÖRORDNINGAR OM GRUPPUNDANTAG FÖR ÖVERENSKOMMELSER INOM ETT FLERTAL
OMRÅDEN
Kommissionens förordning (EEG) nr 2671/88 av den 26 juli 1988 om
tillämpning av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av
överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden med avseende på
gemensam planering och samordning av kapacitet, samråd om passagerar-
och frakttaxor i regelbunden luftfart samt fördelning av avgångs- och
ankomsttider på flygplatser (EGT nr L 239, 30.8.1988, s. 9).
Kommissionens förordning (EEG) nr 2672/88 av den 26 juli 1988 om
tillämpning av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av
överenskommelser mellan företag med avseende på datoriserade
bokningssystem för lufttransporttjänster (EGT nr L 239, 30.8.1988, s.
13).
Kommissionens förordning (EEG) nr 2673/88 av den 26 juli 1988 om
tillämpning av artikel 85.3 i fördraget på vissa kategorier av
överenskommelser, beslut och samordnade förfaranden som rör marktjänster
(EGT nr L 239, 30.8.1988, s. 17).
KOMMISSIONSMEDDELANDEN AV ALLMÄN ART
Kommissionens meddelanden om överenskommelser, beslut och samordnade
förfaranden av mindre betydelse, vilka inte omfattas av artikel 85.1 i
fördraget (EGT nr C 231, 2.9.1986, s. 2) -- i huvudsak sådana
överenskommelser där parterna tillsammans har mindre än 5 procent av
marknaden och en sammanlagd årlig omsättning på mindre än 200 miljoner
ecu.
Bilaga 3
FÖRTECKNING ÖVER MEDLEMSSTATERNA SAMT KOMMISSIONENS PRESS- OCH
INFORMATIONSKONTOR INOM GEMENSKAPEN (per den 1 januari 1986)
Vid tidpunkten för utarbetandet av denna bilaga finns följande
medlemsstater: Belgien, Danmark, Frankrike, Tyskland, Grekland, Irland,
Italien, Luxemburg, Nederländerna, Portugal, Spanien och Storbritannien.
Adresserna till kommissionens press- och informationskontor inom
gemenskapen är:
BELGIEN
Rue Archiméde 73
B-1040 Bryssel
Tel. 235 11 11
DANMARK
Höjbrohus
Östergade 61
Postbox 144
DK-1004 Köpenhamn K
Tel. 14 41 40
FRANKRIKE
61, rue des Belles-Feuilles
F-75782 Paris, Cedex 16
Tel. (1) 45 01 58 85
CMCI/Bureau 320
2, rue Henri Barbusse
F-13241 Marseille, Cedex 01
Tel. 91 08 62 02
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND
Zitelmannstrasse 22
D-5300 Bonn
Tel. 23 80 41
Kurfu'rstendamm 102
D-1000 Berlin 31
Tel. 8 92 40 28
Erhardtstrasse 27
D-8000 Mu'nchen
Tel. 23 99 29 00
GREKLAND
2 Vassilissis Sofias
TK 1602
GR-Athina 134
Tel. 724 39 82/724 39 83/724 39 84
IRLAND
39 Molesworth Street
IRL-Dublin 2
Tel. 71 22 44
ITALIEN
Via Poli 29
I-00187 Roma
Tel. 678 97 22
Corso Magenta 61
I-20123 Milano
Tel. 80 15 05/6/7/8
LUXEMBURG
Batiment Jean Monnet
Rue Alcide de Gasperi
L-2920 Luxembourg
Tel. 430 11
NEDERLÄNDERNA
Korte Vijverberg 5
NL-2513 AB Den Haag
Tel. 46 93 26
PORTUGAL
Rue do Sacramento a' Lapa 35
P-1200 Lissabon
Tel. 60 21 99
SPANIEN
Calle de Serrano 41
5a Planta
E-1 Madrid
Tel. 435 17 00
STORBRITANNIEN
8 Storey's Gate
UK-London SW1P 3AT
Tel. 222 81 22
Windsor House
9/15 Bedfort Street
UK-Belfast BT2 7EG
Tel. 407 08
4 Cathedral Road
UK-Cardiff CF1 9SG
Tel. 37 16 31
7 Alva Street
UK-Edinburgh EH2 4PH
Tel. 225 20 58
BILAGA II
(Förteckning över allmänna helgdagar och helgaftnar)
Nyårsdagen 1 januari
Långfredagen
Påskafton
Annandag påsk
Första maj 1 maj
Schumanplanens dag 9 maj
Kristi Himmelsfärdsdag
Annandag pingst
Belgiens nationaldag 21 juli
Marie himmelsfärdsdag 15 augusti
Allhelgonadagen 1 november
Alla Helgons dag 2 november
Julafton 24 december
Juldagen 25 december
Annandag jul 26 december
Nyårsafton 31 december