Post 340 av 10936 träffar
SFS-nummer ·
2022:417 ·
Visa register
Järnvägsteknikförordning (2022:417)
Departement: Landsbygds- och infrastrukturdepartementet RSIB TM
Utfärdad: 2022-05-12
Ikraft: 2022-06-01 överg.best.
1 kap. Inledande bestämmelser
Förordningens tillämpningsområde
1 § Denna förordning innehåller bestämmelser i anslutning till
järnvägstekniklagen (2022:366).
Därutöver innehåller förordningen bihang F i fördraget om
internationell järnvägstrafik (COTIF) om validering av
tekniska standarder och antagande av enhetliga tekniska
föreskrifter för järnvägsmateriel avsedd att nyttjas i
internationell trafik.
2 § Bestämmelserna i förordningen avser
- inledande bestämmelser (1 kap.),
- krav på delsystem och driftskompatibilitetskomponenter
(2 kap.),
- godkännande av fasta installationer (3 kap.),
- godkännande av fordon (4 kap.),
- anmälande myndigheter (5 kap.),
- organ för bedömning av överensstämmelse (6 kap.),
- register (7 kap.),
- tillsyn, marknadskontroll och sanktionsavgift (8 kap.).
3 § Förordningen är meddelad med stöd av
- 1 kap. 10 och 11 §§ järnvägstekniklagen (2022:366) i fråga
om 1 kap. 6 och 7 §§ och 4 kap. 13 § och 14 § 7,
- 2 kap. 12 § i samma lag i fråga om 2 kap. 2-16 §§ och
6 kap.,
- 3 kap. 6 § i samma lag i fråga om 3 kap. 8 §,
- 4 kap. 14 § i samma lag i fråga om 4 kap. 5 §,
- 5 kap.12 § i samma lag i fråga om 7 kap. 8 och 9 §§ och
8 kap. 1, 2, 6 och 8 §§,
- 6 kap. 8 § i samma lag i fråga om 8 kap. 7 §,
- 8 kap. 11 § regeringsformen i fråga om 1 kap. 4 § andra
stycket, och
- 8 kap. 7 § regeringsformen i fråga om övriga bestämmelser.
Tillsynsmyndighet
4 § Transportstyrelsen är tillsynsmyndighet enligt
järnvägstekniklagen (2022:366).
Transportstyrelsen får meddela föreskrifter om
verkställigheten av järnvägstekniklagen och denna förordning.
Detta gäller dock inte 2 kap. 22, 23 och 25 §§ samt 7 kap.
1 och 2 §§ i förordningen, för vilka Trafikverket får meddela
föreskrifter om verkställigheten.
Ord och uttryck
5 § De ord och uttryck som används i denna förordning har
samma betydelse som i järnvägstekniklagen (2022:366).
Därutöver betyder
ERA: Europeiska unionens järnvägsbyrå,
fast installation: en installation som innefattar något av
delsystemen infrastruktur, energi eller markbaserad
trafikstyrning enligt 2 kap. 1 § första stycket 1-3,
gemensamma säkerhetsmetoder: sådana gemensamma
säkerhetsmetoder som avses i artikel 6 i Europaparlamentets
och rådets direktiv (EU) 2016/798 av den 11 maj 2016 om
järnvägssäkerhet,
järnvägsnät: de linjer, stationer, terminaler och alla former
av fast utrustning som behövs för att säkerställa att unionens
järnvägssystem fungerar säkert och kontinuerligt,
nationella regler: sådana regler som avses i 2 kap. 1 § andra
stycket järnvägstekniklagen och som har anmälts, antagits och
publicerats enligt 2 kap. 9-14 §§ i denna förordning,
organ för bedömning av överensstämmelse: sådana anmälda eller
utsedda organ som avses i 2 kap. 3 § järnvägstekniklagen,
väsentliga krav: de krav som avses i 2 kap. 1 § första stycket
järnvägstekniklagen.
Bemyndiganden
6 § Transportstyrelsen får meddela föreskrifter om
1. i vilka avseenden som järnvägstekniklagen (2022:366) och
denna förordning ska tillämpas i fråga om spårvagnar som är
avsedda för trafik på både snabbspårväg och järnvägsnät
(duospårvagnar), och
2. sådant tekniskt godkännande av järnvägsmateriel som avses i
det bihang som anges i 1 kap. 6 § järnvägstekniklagen.
7 § Transportstyrelsen får meddela föreskrifter om avgifter
för tillsyn, registrering och ärendehandläggning enligt
1. järnvägstekniklagen (2022:366), denna förordning och
föreskrifter som har meddelats med stöd av förordningen, och
2. direkt tillämpliga EU-rättsakter som har utfärdats med stöd
av direktiv (EU) 2016/797 av den 11 maj 2016 om
driftskompatibiliteten hos järnvägssystemet inom Europeiska
unionen.
2 kap. Krav på delsystem och driftskompatibilitetskomponenter
Delsystem
1 § Delsystem enligt 2 kap. 1 § första stycket
järnvägstekniklagen (2022:366) ska vara uppdelade i
1. strukturellt definierade delsystem i form av
a) infrastruktur,
b) energi,
c) markbaserad trafikstyrning och signalering,
d) fordonsbaserad trafikstyrning och signalering,
e) rullande materiel, och
2. funktionellt definierade delsystem i form av
a) drift och trafikledning,
b) underhåll,
c) telematikapplikationer avsedda för person- och godstrafik.
I respektive delsystem ska det ingå som anges i punkt 2 i
bilaga II till direktiv (EU) 2016/797, i den ursprungliga
lydelsen.
Undantag från tillämpning av TSD
2 § Transportstyrelsen får besluta att en sökande får avstå
från att tillämpa en TSD eller en del av en TSD
1. för projekt som är långt framskridna eller föremål för
avtal som håller på att genomföras när aktuell TSD ska börja
tillämpas, om projektet avser konstruktion, byggande,
ibruktagande, ombyggnation, modernisering, drift eller
underhåll av delsystemet,
2. när järnvägsnätet har skadats efter en olycka eller en
naturkatastrof och ett snabbt åtgärdande av skadorna tekniskt
eller ekonomiskt inte medger att TSD:n tillämpas, dock endast
till dess att järnvägsnätet återställs permanent,
3. vid modernisering, utvidgning eller ombyggnation av ett
delsystem eller en del av ett delsystem när det gäller
lastprofil, spårvidd, spåravstånd, elektrisk spänning eller
något annat, när tillämpningen av en TSD skulle hota
projektets lönsamhet eller kompatibiliteten i den svenska
delen av Europeiska unionens järnvägssystem, och
4. för fordon som används till och från ett land utanför EES
eller Schweiz där spårvidden avviker från den spårvidd som
gäller för Europeiska unionens huvudjärnvägsnät.
3 § I de fall som avses i 2 § 1 ska Transportstyrelsen inom
ett år från ikraftträdandet av aktuell TSD överlämna en
förteckning över de projekt som är långt framskridna till
Europeiska kommissionen.
4 § I de fall som avses i 2 § 1 och 2 ska Transportstyrelsen
överlämna sitt beslut att inte tillämpa en eller flera TSD
eller delar av en TSD till Europeiska kommissionen.
5 § Innan Transportstyrelsen fattar ett beslut om undantag
från en TSD enligt 2 § 1, 3 eller 4 ska Transportstyrelsen
begära hos Europeiska kommissionen att få frångå tillämpningen
av TSD:n. Transportstyrelsen ska till begäran bifoga ett
underlag med en motivering till det begärda undantaget och
uppgifter om vilka bestämmelser som Transportstyrelsen avser
att tillämpa i stället för TSD:n.
6 § I avvaktan på att Europeiska kommissionen ska fatta beslut
om undantag från en TSD enligt 5 § får Transportstyrelsen
tillämpa de alternativa bestämmelser som angetts i underlaget
till begäran.
Om Europeiska kommissionen inte meddelar sitt beslut om
undantag från en TSD enligt 5 § inom fyra månader från det att
en begäran med fullständigt underlag lämnats dit, ska begäran
anses beviljad.
7 § Driftskompatibilitetskomponenter som utgör reservdelar i
delsystem som är tagna i bruk när en ny eller ändrad TSD
träder i kraft får installeras i dessa delsystem trots att de
inte överensstämmer med kraven i 2 kap. 1 §
järnvägstekniklagen (2022:366).
Nationella regler
8 § Nationella regler får tillämpas endast om
1. en TSD, inklusive sådana tekniska aspekter som angetts som
öppna punkter, inte fullt ut omfattar de väsentliga kraven,
2. undantag från tillämpning av TSD:n har beslutats enligt
2 §,
3. ett specialfall kräver tillämpning av tekniska föreskrifter
som inte ingår i tillämplig TSD,
4. det krävs för fordonets kompatibilitet med järnvägsnätet,
5. järnvägsnätet eller fordonet inte omfattas av en TSD, eller
6. det efter en olycka eller något annat krävs en brådskande
och tillfällig åtgärd.
9 § Nya nationella regler får beslutas endast
1. om en TSD inte fullt ut uppfyller de väsentliga kraven,
eller
2. som en brådskande åtgärd, efter en olycka eller något
dylikt.
10 § När nationella regler ska beslutas ska Transportstyrelsen
utgå ifrån de preciseringar av de väsentliga kraven som anges
i bilaga III till direktiv (EU) 2016/797, i den ursprungliga
lydelsen.
11 § Innan en nationell regel beslutas ska Transportstyrelsen,
via det it-system som avses i artikel 27 i förordning (EU)
2016/796 av den 11 maj 2016 om Europeiska unionens
järnvägsbyrå och om upphävande av förordning (EG) nr 881/2004,
lämna ett utkast till regeln till Europeiska kommissionen och
ERA.
Till utkastet ska det bifogas en motivering till varför regeln
ska införas och varför den behövs för att uppfylla ett
väsentligt krav.
12 § Transportstyrelsen ska anmäla nya, ändrade eller upphävda
nationella regler till Europeiska kommissionen och ERA. En
anmälan ska göras genom att texterna överlämnas via det it-
system som avses i 11 §.
13 § Vid brådskande åtgärder i syfte att förhindra olyckor
eller tekniska komplikationer får Transportstyrelsen, trots
11 §, besluta och omedelbart börja tillämpa en ny nationell
regel. Regeln ska dock anmälas via det it-system som avses i
11 § och förenas med ett förbehåll för ERA:s kommande
bedömning.
14 § Nationella regler om uteslutande lokala förhållanden
behöver inte anmälas till Europeiska kommissionen eller ERA,
om reglerna i stället förs in i det infrastrukturregister som
avses i 5 kap. 10 § järnvägstekniklagen (2022:366) eller om
det i registret hänvisas till reglerna.
EG-kontroll
15 § Ett organ för bedömning av överensstämmelse enligt 2 kap.
3 § järnvägstekniklagen (2022:366) ska följa det förfarande
för kontrollen som framgår av bilaga IV till direktiv (EU)
2016/797. Avser uppdraget EG-kontroll av delsystem ska det
inledas i konstruktionsskedet och pågå under delsystemets
uppbyggnad fram till dess att delsystemet, som fast
installation eller fordon, godkänns för att tas i bruk eller
släppas ut på marknaden.
16 § Ett organ för bedömning av överensstämmelse får, utöver
kontrollintyg enligt 2 kap. 4 § järnvägstekniklagen
(2022:366), utfärda mellanliggande kontrollintyg. Sådana
mellanliggande kontrollintyg får avse vissa stadier av
kontrollförfarandet eller vissa delar av delsystemet.
Ett organ för bedömning av överensstämmelse får också utfärda
kontrollintyg som omfattar fler än ett delsystem eller delar
av delsystem, om det medges i tillämplig TSD.
17 § Sökanden ska till en EG-kontrollförklaring enligt 2 kap.
5 § järnvägstekniklagen (2022:366) bifoga och sammanställa ett
tekniskt underlag som ska innehålla
1. dokumentation om delsystemets tekniska egenskaper,
2. eventuella intyg om driftskompatibilitetskomponenters
överensstämmelse eller lämplighet för användning enligt 2 kap.
8 § järnvägstekniklagen,
3. eventuella villkor och begränsningar i fråga om
delsystemets användning, och
4. villkor om underhåll, inställningar och periodisk
övervakning.
EG-försäkran om driftskompatibilitetskomponenter
18 § Om en driftskompatibilitetskomponent omfattas av andra
rättsakter från Europeiska unionen än en TSD, ska en EG-
försäkran enligt 2 kap. 7 § järnvägstekniklagen (2022:366)
innefatta en försäkran om att komponenterna även uppfyller
kraven i dessa rättsakter.
Fri rörlighet för delsystem
19 § Strukturellt definierade delsystem enligt 1 § första
stycket 1 får inte förbjudas, begränsas eller förhindras från
att byggas eller tas i bruk eller i drift, om de uppfyller
kraven i järnvägstekniklagen (2022:366), till lagen anslutande
föreskrifter och direkt tillämpliga EU-rättsakter. Det får
inte heller krävas kontroller av delsystem som redan har
utförts
1. inom ramen för förfarandet för EG-kontroll, eller
2. i andra stater inom EES eller i Schweiz i syfte att
kontrollera efterlevnaden av identiska krav under identiska
driftsförhållanden.
I 5 kap. 9 § andra stycket järnvägstekniklagen finns det
bestämmelser om när Transportstyrelsen som ett led i sin
marknadskontroll får kräva kompletterande kontroller av
delsystem som är försedda med en EG-kontrollförklaring.
Fri rörlighet för driftskompatibilitetskomponenter
20 § Transportstyrelsen ska vidta nödvändiga åtgärder för att
säkerställa att driftskompatibilitetskomponenter
1. endast släpps ut på marknaden om de medger att
driftskompatibiliteten hos unionens järnvägssystem uppnås och
komponenterna uppfyller de väsentliga kraven, och
2. används inom det avsedda användningsområdet samt
installeras och underhålls korrekt.
21 § Driftskompatibilitetskomponenter får inte förbjudas,
begränsas eller hindras från att släppas ut på marknaden, om
de uppfyller kraven i 2 kap. 6-8 §§ järnvägstekniklagen
(2022:366), föreskrifter som har meddelats i anslutning till
lagen och direkt tillämpliga EU-rättsakter. Det får inte
heller krävas kontroller som redan har utförts inom ramen för
förfarandet för EG-försäkran enligt 2 kap. 7 och 8 §§ samma
lag.
I 5 kap. 9 § första stycket järnvägstekniklagen finns det
bestämmelser om åtgärder som får vidtas i fråga om
driftskompatibilitetskomponenter inom ramen för
Transportstyrelsens marknadskontroll.
TSD om tillgänglighet till järnvägssystemet för personer med
funktionsnedsättningar eller nedsatt rörlighet (TSD PRM)
22 § Trafikverket ska föra en sådan förteckning över
tillgångar som avses i artikel 7 i kommissionens förordning
(EU) nr 1300/2014 av den 18 november 2014 om tekniska
specifikationer för driftskompatibilitet avseende
tillgängligheten till Europeiska unionens järnvägssystem för
personer med funktionsnedsättningar och personer med nedsatt
rörlighet. Trafikverket ska också samla in, lagra och utbyta
uppgifter enligt artikel 7 a i förordningen.
23 § Den som ansvarar för sådana områden inom stationer som
avses i artikel 7.4 a i förordning (EU) 1300/2014 ska till
Trafikverket lämna de uppgifter som behövs för att föra
förteckningen enligt 22 §.
TSD om telematikapplikationer för godstrafik och persontrafik
(TSD TAF/TAP)
24 § Transportstyrelsen ska vara nationell kontaktpunkt för
telematikapplikationer för godstrafik och persontrafik enligt
artikel 5.3 i och tillägg III till kommissionens förordning
(EU) nr 1305/2014 av den 11 december 2014 om teknisk
specifikation för driftskompatibilitet avseende delsystemet
Telematikapplikationer för godstrafik i järnvägssystemet i
Europeiska unionen och om upphävande av förordning (EG)
nr 62/2006.
25 § Trafikverket ska ansvara för att föra in koder för
huvudplatser i Central Reference Domain enligt punkt 6 i
tillägg III till förordning (EU) nr 1305/2014.
Krav på järnvägsmateriel enligt COTIF
26 § Som svensk förordning ska gälla originaltexterna av
bestämmelserna i bihang F om validering av tekniska standarder
och antagande av enhetliga tekniska föreskrifter för
järnvägsmateriel avsedd att nyttjas i internationell trafik i
fördraget om internationell järnvägstrafik (COTIF) av den
9 maj 1980 i dess lydelse enligt ändringsprotokollet av den
3 juni 1999. Bihanget ska gälla i den lydelse som framgår av
bilagan till denna förordning.
Första stycket gäller inte till den del bestämmelserna
reglerar de fördragsslutande parternas förpliktelser mot
varandra eller mot Mellanstatliga organisationen för
internationell järnvägstrafik (OTIF).
Om originaltexterna skiljer sig åt, gäller den franska texten.
Bemyndiganden
27 § Transportstyrelsen får meddela föreskrifter om
1. krav på delsystem och driftskompatibilitetskomponenter i
fråga om säkerhet, tillförlitlighet och tillgänglighet, hälsa,
miljöskydd, teknisk kompatibilitet och tillgänglighet för
personer med funktionsnedsättning,
2. TSD, genomförandeplaner till TSD och undantag från
tillämpning av TSD,
3. krav som ska vara uppfyllda för att godkännas som ett
anmält eller utsett organ enligt 2 kap. 3 §
järnvägstekniklagen (2022:366),
4. anmälda och utsedda organs skyldigheter och befogenheter,
5. granskning av delsystem i de delar som inte omfattas av en
TSD eller sådana nationella regler som avses i 2 kap. 1 §
andra stycket järnvägstekniklagen, och
6. sådana tekniska standarder och föreskrifter som avses i det
bihang som anges i 26 §.
Föreskrifter enligt första stycket 3 och 4 som ska tillämpas i
fråga om anmälda organ får meddelas först efter det att
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll har getts
tillfälle att yttra sig.
3 kap. Godkännande av fasta installationer
Transportstyrelsens granskning och prövning av en ansökan om
godkännande av en fast installation
1 § Transportstyrelsen ska inom en månad från det att en
ansökan om godkännande av en fast installation kommit in till
Transportstyrelsen underrätta den sökande om huruvida
underlaget är fullständigt eller om kompletterande uppgifter
behövs. Om kompletterande uppgifter behövs, ska en rimlig
tidsfrist fastställas inom vilken de kompletterande
uppgifterna senast ska ha kommit in till Transportstyrelsen.
2 § Transportstyrelsens bedömning av om ett delsystem är
tekniskt kompatibelt med de delsystem som det ska integreras
med enligt 3 kap. 2 § första stycket 2 järnvägstekniklagen
(2022:366) ska ske på grundval av TSD, nationella regler och
register som innehåller uppgifter som är av betydelse för
bedömningen.
3 § Transportstyrelsens bedömning av om integrationen av ett
delsystem är säker enligt 3 kap. 2 § första stycket 3
järnvägstekniklagen (2022:366) ska ske på grundval av TSD,
nationella regler och gemensamma säkerhetsmetoder.
4 § Den sökande ska utan onödigt dröjsmål underrätta ERA och
Transportstyrelsen om det görs ändringar i kravspecifikationer
eller i de planerade tekniska lösningarna efter det att ERA
har lämnat ett sådant förhandsgodkännande av ERTMS-utrustning
som avses i 3 kap. 2 § första stycket 4
järnvägstekniklagen (2022:366).
5 § Ett beslut om att bevilja eller avslå en ansökan om
godkännande av en fast installation ska fattas inom fyra
månader från det att Transportstyrelsen har tagit emot en
fullständig ansökan.
Modernisering eller ombyggnation av en fast installation
6 § När Transportstyrelsen har tagit emot ett underlag som
beskriver ett projekt för modernisering eller ombyggnation av
en fast installation enligt 3 kap. 3 § andra stycket
järnvägstekniklagen (2022:366), ska Transportstyrelsen granska
om underlaget är fullständigt och vid prövningen följa det
förfarande och de tidsfrister som anges i 1 och 5 §§.
Transportstyrelsens skyldighet att ge vägledning
7 § Transportstyrelsen ska utan avgift ge vägledning om hur
det går till att få ett godkännande att ta i bruk en fast
installation. Vägledningen ska innehålla en
1. beskrivning av hur en ansökan ska göras,
2. förklaring av de krav som uppställs för ett godkännande,
och
3. förteckning över de handlingar som ska bifogas ansökan.
Bemyndiganden
8 § Transportstyrelsen får meddela föreskrifter om undantag,
helt eller delvis, från krav på godkännande av fasta
installationer och om de krav som ska gälla i stället.
4 kap. Godkännande av fordon
Ansökan om godkännande av fordon
1 § En ansökan om godkännande av ett fordon enligt 4 kap.
järnvägstekniklagen (2022:366) ska lämnas via den one-stop-
shop vid ERA som avses i artikel 12 i förordning (EU) 2016/796
och ställas till Transportstyrelsen eller ERA i enlighet med
den fördelning av beslutskompetens dem emellan som framgår av
4 kap. 5 § järnvägstekniklagen. En ansökan om tillfälligt
godkännande enligt 4 kap. 9 § i samma lag ska dock lämnas
direkt till Tranportstyrelsen.
2 § Till en ansökan om godkännande av ett fordon ska sökanden,
utöver handlingar som visar att kraven enligt 4 kap. 2 §
järnvägstekniklagen (2022:366) är uppfyllda, bifoga uppgifter
som är av betydelse för prövningen i fråga om
1. andra ansökningar om godkännande av fordon,
2. uppgifter om de olika etapperna i och resultaten av EG-
kontrollen, och
3. eventuella handlingar eller beslut från överklagandenämnden
vid ERA.
Närmare bestämmelser om vad en ansökan ska innehålla finns i
kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/545 av den
4 april 2018 om fastställande av praktiska arrangemang i
processen för godkännande av järnvägsfordon och typer av
järnvägsfordon enligt direktiv (EU) 2016/797.
3 § Transportstyrelsen ska inom en månad från det att en
ansökan om godkännande av fordon kommit in till
Transportstyrelsen underrätta den sökande om huruvida
underlaget är fullständigt eller om kompletterande uppgifter
behövs. Om kompletterande uppgifter behövs, ska en rimlig
tidsfrist fastställas inom vilken de kompletterande
uppgifterna senast ska ha kommit in till Transportstyrelsen.
Underlag som Transportstyrelsen ska använda vid prövningen av
godkännande av fordon
4 § Transportstyrelsens prövning enligt 4 kap. 2 § 1-4
järnvägstekniklagen (2022:366) av om kraven för godkännande av
fordon är uppfyllda ska ske på grundval av
1. EG-kontrollförklaringar för de delsystem fordonet består av
(punkt 1),
2. TSD och eventuella nationella regler (punkt 2),
3. TSD, eventuella nationella regler och gemensamma
säkerhetsmetoder (punkt 3), och
4. TSD, eventuella nationella regler, uppgifter i
infrastrukturregistret enligt 5 kap. 10 § järnvägstekniklagen
och kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 402/2013 av
den 30 april 2013 om den gemensamma säkerhetsmetoden för
riskvärdering och riskbedömning och om upphävande av
förordning (EG) nr 352/2009 (punkt 4).
Provkörning av fordon
5 § En infrastrukturförvaltare ska vara behjälplig när det
krävs provkörning av fordon för bedömningen av en ansökan om
fordonsgodkännande. Infrastrukturförvaltaren ska i samråd med
den sökande så långt som möjligt vidta åtgärder för att se
till att den sökande kan genomföra provkörning inom tre
månader från det att en begäran om provkörning kom in till
infrastrukturförvaltaren.
Transportstyrelsens granskning och prövning av en ansökan om
godkännande av fordon
6 § Transportstyrelsen ska granska det underlag som den
sökande gett in enligt 2-4 §§ och resultatet av eventuell
provkörning enligt 5 § och göra en bedömning av om kraven för
godkännande är uppfyllda i enlighet med de förfaranden som
fastställts i förordning (EU) 2018/545.
7 § Vid godkännandet får undantag från en TSD endast göras om
förfarandet för beviljande av undantag från en TSD enligt
2 kap. 2-7 §§ har följts.
Beslut om godkännande att släppa ut ett fordon på marknaden
8 § Ett beslut om godkännande av ett fordon ska innehålla
uppgifter om
1. fordonets område för användning,
2. de tekniska krav som uppställs i TSD och, i tillämpliga
fall, nationella regler i fråga om kompatibilitet mellan
fordonet och järnvägsnätet samt fordonets överensstämmelse med
dessa krav, och
3. villkor för användningen av fordonet samt andra
restriktioner.
9 § Ett beslut om att bevilja eller avslå en ansökan om
godkännande av ett fordon ska fattas senast fyra månader från
det att Transportstyrelsen har tagit emot en fullständig
ansökan.
Transportstyrelsens samarbete med ERA i frågor om
fordonsgodkännanden
10 § När ERA prövar ett fordonsgodkännande med ett område för
användning som innefattar järnvägsnät i Sverige ska
Transportstyrelsen, på begäran av ERA, göra en bedömning av om
ansökan är fullständig, relevant och sammanhängande enligt
4 kap. 2 § järnvägstekniklagen (2022:366) i förhållande till
de krav som uppställs i nationella regler och, i fråga om
4 kap. 2 § 4 i samma lag, även i förhållande till de krav som
uppställs i TSD.
11 § Om Transportstyrelsen och ERA gör olika bedömningar av om
kraven för godkännande av ett fordon är uppfyllda, ska
Transportstyrelsen efter en underrättelse från ERA samarbeta
med ERA i syfte att enas om en bedömning. Om det är nödvändigt
ska även sökanden erbjudas att delta i denna process.
Om Transportstyrelsen och ERA inom en månad efter det att ERA
underrättade Transportstyrelsen enligt första stycket inte kan
enas om en bedömning får Transportstyrelsen, om den anser att
kraven för godkännande inte är uppfyllda, hänskjuta ärendet
för medling till den överklagandenämnd som avses i artikel 55
i förordning (EU) 2016/796.
Överenskommelser med grannländer om utvidgad giltighet för
fordonsgodkännanden
12 § Transportstyrelsen får efter samråd med den nationella
säkerhetsmyndigheten i Danmark, Norge eller Finland, i ett
enskilt fall eller för flera fall, ingå överenskommelser med
berörda nationella säkerhetsmyndigheter om att
fordonsgodkännanden som har beviljats i något av dessa länder
utan utvidgning av fordonets område för användning ska gälla
för trafik till och från stationer och terminaler på den
svenska sidan av gränsen. Detta gäller dock endast under
förutsättning att uppställda krav i fråga om säkerhet och
teknisk kompatibilitet kan säkerställas.
Transportstyrelsen får också ingå överenskommelser med berörda
nationella säkerhetsmyndigheter om att fordonsgodkännanden som
har beviljats i Sverige ska gälla för trafik till och från
stationer och terminaler i Danmark, Norge eller Finland.
Tekniskt godkännande av järnvägsmateriel enligt bihang G till
COTIF
13 § Transportstyrelsen är behörig myndighet att besluta om
tekniskt godkännande enligt artikel 5 i bihang G om tekniskt
godkännande av järnvägsmateriel som används i internationell
trafik i fördraget om internationell järnvägstrafik (COTIF).
Bedömningen av överensstämmelse ska vara utförd av ett organ
som anmälts för detta ändamål enligt lagen (2011:791) om
ackreditering och teknisk kontroll.
Bemyndiganden
14 § Transportstyrelsen får meddela föreskrifter om
1. undantag, helt eller delvis, från krav på godkännande av
fordon enligt 4 kap. järnvägstekniklagen (2022:366) och de
krav som ska gälla i stället,
2. tillfälliga godkännanden av fordon i andra fall än som
anges i 4 kap. 9 § i samma lag,
3. skyldigheter för infrastrukturförvaltare att möjliggöra
prov av fordon på förvaltarens järnvägsnät,
4. undantag från krav på registrering av fordon,
5. märkning av fordon och undantag från krav på märkning av
fordon,
6. vad som utgör arbetsfordon och växlingslok samt vilka krav
som gäller för sådana fordon, och
7. tekniskt godkännande enligt 13 §.
5 kap. Anmälande myndigheter
Anmälande myndigheter
1 § Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll är
anmälande myndighet enligt artikel 27 i direktiv (EU) 2016/797
med ansvar för att genomföra bedömning, anmälan och kontroll
av sådana organ för bedömning av överensstämmelse som enligt
2 kap. 3 § första stycket järnvägstekniklagen (2022:366) ska
anmälas enligt lagen (2011:791) om ackreditering och teknisk
kontroll (anmälda organ).
Styrelsen för ackreditering och teknisk kontroll ska till
Europeiska kommissionen och till övriga stater inom EES eller
till Schweiz anmäla vilka organ som har fått i uppdrag att som
anmält organ utföra bedömningar av överensstämmelse.
2 § Transportstyrelsen är anmälande myndighet enligt
artikel 27 i direktiv (EU) 2016/797 med ansvar för att
genomföra bedömning, anmälan och kontroll av sådana organ för
bedömning av överensstämmelse som enligt 2 kap. 3 § första
stycket järnvägstekniklagen (2022:366) ska utses av
Transportstyrelsen enligt föreskrifter som meddelats i
anslutning till järnvägstekniklagen (utsedda organ).
Transportstyrelsen ska till Europeiska kommissionen och till
övriga stater inom EES eller till Schweiz anmäla vilka organ
som har fått i uppdrag att som utsett organ utföra bedömningar
av överensstämmelse.
Krav på anmälande myndigheter
3 § En anmälande myndighet ska
1. vara organiserad så att intressekonflikter med organ för
bedömning av överensstämmelse undviks,
2. vara organiserad så att beslut som gäller organ för
bedömning av överensstämmelse fattas av annan personal än den
som har gjort bedömningen av om organet uppfyller kraven,
3. inte erbjuda eller utföra sådan verksamhet som utförs av
organ för bedömning av överensstämmelse,
4. skydda konfidentiell information, och
5. ha tillräcklig personal med lämplig kompetens till sitt
förfogande för att kunna utföra sina uppgifter.
4 § En anmälande myndighet ska informera Europeiska
kommissionen om de förfaranden för bedömning, anmälan och
kontroll av organ för bedömning av överensstämmelse som de
tillämpar och om eventuella ändringar av dessa förfaranden.
Anmälan av organ för bedömning av överensstämmelse
5 § En anmälande myndighet ska se till att ett organ för
bedömning av överensstämmelse bedriver verksamhet endast om
inte Europeiska kommissionen eller en stat inom EES eller
Schweiz har rest invändningar mot organet inom två veckor från
anmälan i de fall denna grundar sig på ett ackrediteringsintyg
och inom två månader från anmälan i övriga fall.
6 § Om en anmälande myndighet konstaterar eller informeras om
att ett organ för bedömning av överensstämmelse inte längre
uppfyller kraven enligt 6 kap. 1-4 §§ eller att det inte
fullgör sina skyldigheter, ska den anmälande myndigheten
begränsa, tillfälligt dra tillbaka eller återkalla anmälan av
organet, beroende på hur allvarlig bristen bedöms vara.
Den anmälande myndigheten ska genast underrätta Europeiska
kommissionen, övriga stater inom EES och Schweiz om
begränsningar, tillfälliga tillbakadraganden eller
återkallelser enligt första stycket.
7 § När en anmälan har begränsats, tillfälligt dragits
tillbaka eller återkallats enligt 6 § eller organet har
upphört med verksamheten av andra skäl, ska den anmälande
myndigheten se till att organets dokumentation antingen tas
över av ett annat organ för bedömning av överensstämmelse
eller på något annat sätt hålls tillgänglig.
8 § Om Europeiska kommissionen undersöker om ett organ för
bedömning av överensstämmelse har nödvändig kompetens, ska den
berörda anmälande myndigheten på begäran överlämna information
om grunderna för anmälan till kommissionen.
6 kap. Organ för bedömning av överensstämmelse
Krav på organ för bedömning av överensstämmelse
1 § Ett organ för bedömning av överensstämmelse ska
1. kunna utföra de uppgifter för bedömning av överensstämmelse
som fastställs i de TSD eller nationella regler som organet
har anmälts för att göra bedömning av överensstämmelse i
förhållande till,
2. vid varje bedömning av överensstämmelse ha
a) tillräckligt mycket personal med den tekniska kunskap och
erfarenhet som krävs för att utföra bedömningen av
överensstämmelse,
b) en beskrivning av de förfaranden för bedömning av
överensstämmelse som tillämpas och av de rutiner organet har
för att skilja mellan uppgifter som det utför i sin egenskap
av organ för bedömning av överensstämmelse och annan
verksamhet,
c) förfaranden som gör det möjligt för organet att utöva sin
verksamhet med hänsyn till det anlitande företagets storlek,
bransch och struktur samt till den aktuella teknikens
komplexitet och eventuell massproduktion eller
serietillverkning, och
d) nödvändiga medel, utrustning och hjälpmedel som behövs för
att korrekt kunna utföra de tekniska och administrativa
uppgifterna i samband med bedömningen av överensstämmelse,
3. ha ansvarsförsäkring för sin verksamhet,
4. se till att personalen iakttar tystnadsplikt enligt 2 kap.
11 § järnvägstekniklagen (2022:366) i fråga om uppgifter som
personalen får tillgång till i samband med utförande av
bedömningsuppdraget,
5. delta i, eller se till att dess bedömningspersonal känner
till, det standardiseringsarbete och det arbete som utförs i
samordningsgruppen för organ för bedömning av överensstämmelse
som har inrättats i enlighet med unionsrätt, och
6. när det gäller bedömningsorgan som har anmälts för
delsystemen markbaserad trafikstyrning och signalering eller
fordonsbaserad trafikstyrning och signalering enligt 2 kap.
1 § första stycket 1 c eller d, delta i, eller se till att
dess bedömningspersonal känner till, det arbete som utförs i
den ERTMS-grupp som avses i artikel 29 i förordning (EU)
2016/796.
2 § Ett organ för bedömning av överensstämmelse ska
1. vara oberoende i förhållande till
a) det företag eller den organisation som det har anlitats av,
och
b) den som tillverkar de delsystem eller
driftskompatibilitetskomponenter som är föremål för
bedömningen,
2. ha en högsta ledning och bedömningspersonal som inte
utformar, tillverkar, levererar, installerar, köper, äger,
använder eller underhåller de delsystem och
driftskompatibilitetskomponenter som organet ska bedöma,
3. ha en högsta ledning och bedömningspersonal som inte deltar
i utformning, tillverkning, uppbyggnad, marknadsföring,
installation, användning eller underhåll av bedömda delsystem
eller driftskompatibilitetskomponenter,
4. se till att dess dotterföretags eller underleverantörers
verksamhet inte påverkar sekretessen, objektiviteten eller
opartiskheten i organens bedömningar av överensstämmelse, och
5. utföra bedömningen av överensstämmelse med yrkesintegritet
och kompetens samt fristående från alla påtryckningar och
incitament, i synnerhet ekonomiska, som kan påverka deras
omdöme eller resultaten av deras bedömning av
överensstämmelse.
3 § Den personal som ansvarar för att utföra bedömningar av
överensstämmelse ska ha
1. teknisk och yrkesinriktad utbildning på det område inom
vilket organet har anmälts,
2. kunskap om de bedömningar som organet ska göra och
befogenhet att utföra dessa bedömningar,
3. kännedom om de väsentliga kraven som avses i tillämpliga
TSD eller nationella regler samt om tillämpliga harmoniserade
standarder, och
4. förmåga att upprätta intyg, protokoll och rapporter som
visar att bedömningarna har gjorts.
4 § Ersättningen till den högsta ledningen och
bedömningspersonalen vid ett organ för bedömning av
överensstämmelse ska inte vara beroende av antalet bedömningar
som görs eller resultaten av bedömningarna.
5 § Ett organ för bedömning av överensstämmelse som kan visa
att det uppfyller kriterierna i harmoniserade standarder som
det hänvisas till i Europeiska unionens officiella tidning ska
förutsättas uppfylla kraven i 1-4 §§.
Underleverantörer och dotterföretag till organ för bedömning
av överensstämmelse
6 § Ett organ för bedömning av överensstämmelse får anlita en
underleverantör eller ett dotterföretag för att utföra
organets uppgifter endast efter samtycke från det företag som
det har anlitats av.
7 § Om ett organ för bedömning av överensstämmelse lägger ut
uppgifter på entreprenad eller anlitar ett dotterföretag, ska
organet se till att underleverantören eller dotterföretaget
uppfyller kraven i 1-4 §§ och informera den anmälande
myndigheten enligt 5 kap. 1 eller 2 § om detta.
Organet för bedömning av överensstämmelse ska se till att den
anmälande myndigheten ges tillgång till dokumentation om
underleverantörens eller dotterföretagets kvalifikationer.
8 § Även om ett organ för bedömning av överensstämmelse lägger
ut uppgifter på entreprenad eller anlitar ett dotterföretag,
ska organet ansvara för bedömningsuppdraget.
Ackrediterade interna organ
9 § Trots 2 § 1 får en sökande använda ett ackrediterat
internt organ för att utföra bedömningar av överensstämmelse
för de förfaranden som anges i modulerna A1, A2, C1 eller C2 i
bilaga II till beslut nr 768/2008/EG och modulerna CA1 och CA2
i bilaga I till beslut 2010/713/EU.
10 § För att få utföra bedömningar av överensstämmelse ska ett
ackrediterat internt organ
1. vara ackrediterat i enlighet med Europaparlamentets och
rådets förordning (EG) nr 765/2008 av den 9 juli 2008 om krav
för ackreditering och marknadskontroll i samband med
saluföring av produkter och upphävande av förordning (EEG)
nr 339/93 samt, i de fall ackreditering skett i Sverige, lagen
(2011:791) om ackreditering och teknisk kontroll,
2. utgöra en organisatoriskt åtskild enhet inom den sökandes
verksamhet samt ha rapporteringsmetoder som säkerställer
opartiskhet,
3. inte ansvara för utformning, tillverkning, leverans,
installation, drift eller underhåll av de produkter som det
bedömer,
4. inte delta i någon verksamhet som kan vara oförenlig med
oberoende och integritet i bedömningsarbetet,
5. tillhandahålla sina tjänster enbart till den
verksamhetsutövare som det är en del av.
11 § Ett ackrediterat internt organ ska inte anmälas till
Europeiska kommissionen och övriga stater inom EES eller
Schweiz enligt 5 kap. 1 § andra stycket. Den
verksamhetsutövare som organet är en del av ska dock lämna
information om organets ackreditering, om den anmälande
myndigheten begär det.
Skyldigheter för organ för bedömning av överensstämmelse
12 § En EG-kontroll enligt 2 kap. 2 § järnvägstekniklagen
(2022:366) eller en bedömning av överensstämmelse eller
lämplighet enligt 2 kap. 8 § i samma lag ska vara
proportionell i förhållande till uppdragets omfattning och
komplexitet så att de organisationer eller företag som anlitat
bedömningsorganet inte belastas i onödan.
Ett bedömningsorgan ska vid planeringen och utförandet av
kontrolluppdraget ta hänsyn till den anlitande organisationens
eller det anlitade företagets storlek, bransch och struktur
samt till delsystemets eller driftskompatibilitetskomponentens
tekniska komplexitet och eventuell massproduktion eller
serietillverkning.
13 § Ett organ för bedömning av överensstämmelse ska informera
den anmälande myndigheten när
1. ett kontrollintyg enligt 2 kap. 4 § järnvägstekniklagen
(2022:366) efter genomgången EG-kontroll inte utfärdas, eller
2. det görs begränsningar, tillfälliga indragningar eller
återkallelser av kontrollintyg enligt 2 kap. 9 § i samma lag.
14 § Ett organ för bedömning av överensstämmelse ska ge andra
organ som anmälts för samma eller liknande ändamål information
om negativa resultat och, om det begärs, positiva resultat vid
EG-kontroll eller annan bedömning av överensstämmelse.
15 § Ett organ för bedömning av överensstämmelse ska på
begäran ge ERA tillgång till kontrollintyg enligt 2 kap. 4 §
järnvägstekniklagen (2022:366).
Bemyndiganden
16 § Transportstyrelsen får meddela ytterligare föreskrifter
om
1. krav som ska vara uppfyllda för att godkännas som ett
anmält eller utsett organ enligt 2 kap. 3 §
järnvägstekniklagen (2022:366), och
2. anmälda och utsedda organs skyldigheter och befogenheter.
Föreskrifter enligt första stycket som ska tillämpas i fråga
om anmälda organ får meddelas först efter det att Styrelsen
för ackreditering och teknisk kontroll har getts tillfälle att
yttra sig.
7 kap. Register
Infrastrukturregister
1 § Trafikverket ska ansvara för registrering av
järnvägsinfrastruktur i det infrastrukturregister som avses i
5 kap. 10 § järnvägstekniklagen (2022:366).
Infrastrukturregistret ska innehålla
1. järnvägsnätets egenskaper för varje delsystem eller del av
delsystem i enlighet med tillämplig TSD, och
2. eventuella villkor och andra begränsningar för användning
av järnvägsinfrastrukturen.
2 § Trafikverket ska hålla infrastrukturregistret uppdaterat
och följa de specifikationer om innehåll, dataformat,
funktionell och teknisk uppbyggnad, drift samt regler för
inmatning och läsning av data som framgår av kommissionens
genomförandeförordning (EU) 2019/777 av den 16 maj 2019 om
gemensamma specifikationer för registret över
järnvägsinfrastruktur och om upphävande av genomförandebeslut
2014/880/EU.
Fordonsregister
3 § Transportstyrelsen ska, som ansvarig för fordonsregistret
enligt 5 kap. 11 § järnvägstekniklagen (2022:366), hålla
registret uppdaterat och följa de specifikationer för
registret som framgår av kommissionens genomförandebeslut (EU)
2018/1614 av den 25 oktober 2018 om specifikationer för de
fordonsregister som avses i artikel 47 i Europaparlamentets
och rådets direktiv (EU) 2016/797 och om ändring och
upphävande av kommissionens beslut 2007/756/EG.
4 § Fordonsregistret ska för varje fordon innehålla följande
uppgifter:
1. det europeiska fordonsnumret enligt 4 kap. 12 §
järnvägstekniklagen (2022:366),
2. en hänvisning till EG-kontrollförklaringen och det organ
för bedömning av överensstämmelse som har utfärdat EG-
kontrollintyg enligt 2 kap. 3-5 §§ i samma lag,
3. en hänvisning till det europeiska registret över godkända
fordonstyper enligt 4 kap. 6 § andra stycket i samma lag,
4. uppgifter om fordonets ägare och fordonsinnehavare,
5. uppgifter om villkor för fordonets användning som har
meddelats med stöd av 4 kap. 10 § järnvägtekniklagen, och
6. en hänvisning till fordonets underhållsansvariga enhet
enligt 2 kap. 9 § järnvägssäkerhetslagen (2022:367).
5 § Transportstyrelsen ska uppdatera fordonsregistret med
uppgifter som andra stater inom EES eller Schweiz fört in i
sina fordonsregister, om dessa ändringar berör förhållanden
som är av betydelse för verksamhet i Sverige.
6 § En fordonsinnehavare ska omedelbart anmäla när ett fordon
har skrotats och vid andra ändringar av förhållanden som ska
föras in i fordonsregistret.
7 § När det gäller fordon som har godkänts för första gången i
ett land utanför EES eller i Schweiz och som därefter används
i Sverige, ska Transportstyrelsen se till att registret
åtminstone innehåller uppgifter om
1. fordonsinnehavaren,
2. fordonets enhet med ansvar för underhåll, och
3. eventuella begränsningar i villkoren för fordonets
användning.
Uppgifter om sådana fordon som avses i första stycket ska
kunna hämtas i fordonsregistret eller på annat sätt göras
tillgängliga utan dröjsmål och enligt samma icke-
diskrimineringsprincip som gäller för information om andra
fordon i registret.
Rapportering till det europeiska registret över godkända
fordonstyper
8 § När Transportstyrelsen har typgodkänt ett fordon enligt
4 kap. 6 § järnvägstekniklagen (2022:366), ska följande
uppgifter om fordonstypen rapporteras till ERA för att föras
in i det europeiska registret över godkända fordonstyper:
1. fordonstypens tekniska egenskaper, inklusive sådana som rör
tillgänglighet för personer med funktionsnedsättning och
nedsatt rörlighet,
2. fordonstillverkarens namn, och
3. uppgifter om godkännanden som rör fordonstypens område för
användning, inklusive eventuella begränsningar eller
återkallelser.
Bemyndiganden
9 § Transportstyrelsen får meddela föreskrifter om
1. järnvägsföretags rapporteringskrav, och
2. skyldighet att lämna uppgifter till det europeiska
registret över godkända fordonstyper.
8 kap. Tillsyn, marknadskontroll och sanktionsavgift
Särskilda bestämmelser om tillsyn över fordon
1 § Om det inom ett järnvägsföretag konstateras att ett
järnvägsfordon som används i verksamheten inte uppfyller
tillämpliga väsentliga krav, ska järnvägsföretaget vidta de
åtgärder som krävs för att fordonet ska uppfylla kraven.
Om det är klarlagt att en sådan brist som avses i första
stycket fanns redan när fordonet godkändes för att släppas ut
på marknaden, ska järnvägsföretaget informera ERA och berörda
nationella säkerhetsmyndigheter om de vidtagna åtgärderna.
2 § När Transportstyrelsen får kännedom om att ett fordon
eller en fordonstyp som är godkänd för att släppas ut på
marknaden och som används på avsett sätt inte uppfyller
tillämpliga väsentliga krav, ska Transportstyrelsen informera
de järnvägsföretag som använder fordonet eller fordonstypen
och kräva att åtgärder vidtas för att säkerställa fordonets
överensstämmelse med de väsentliga kraven.
Transportstyrelsen ska informera ERA och berörda nationella
säkerhetsmyndigheter om upptäckten av sådana brister som avses
i första stycket.
Särskilda bestämmelser om ändring och återkallelse av
fordonsgodkännanden
3 § Om Transportstyrelsen och ERA gör olika bedömningar i
frågan om behovet av att ändra eller återkalla ett
fordonsgodkännande enligt 5 kap. 5 § järnvägstekniklagen
(2022:366), får Transportstyrelsen innan ERA har fattat sitt
slutgiltiga beslut hänskjuta frågan för medling enligt det
medlingsförfarande som avses i artikel 21.7 i direktiv (EU)
2016/797.
Om resultatet av ett sådant medlingsförfarande blir att
fordonsgodkännandet varken ska ändras eller återkallas, ska
förelägganden som har beslutats med stöd av 5 kap. 3 §
järnvägstekniklagen och som gäller fordonets förenlighet med
de väsentliga kraven upphävas.
4 § När Transportstyrelsen enligt 5 kap. 5 §
järnvägstekniklagen (2022:366) har återkallat ett godkännande
att släppa ut fordon på marknaden, ska Transportstyrelsen
genast informera ERA om beslutet och redogöra för skälen till
detta.
5 § Transportstyrelsens beslut enligt 5 kap. 5 §
järnvägstekniklagen (2022:366) att återkalla ett godkännande
att släppa ut fordon på marknaden ska anges i det nationella
fordonsregistret enligt 5 kap. 11 § samma lag eller, om det
gäller ett godkännande av en fordonstyp, i det europeiska
registret över godkända fordonstyper.
Transportstyrelsen ska säkerställa att järnvägsföretag som
använder fordon av samma typ som är föremål för återkallelse
informeras om återkallelsen.
Marknadskontroll
6 § Transportstyrelsen ska underrätta Europeiska kommissionen
om att åtgärder enligt 5 kap. 9 § järnvägstekniklagen
(2022:366) har vidtagits trots förekomsten av en EG-försäkran
eller EG-kontrollförklaring. I underrättelsen ska
Transportstyrelsen ange skälen för beslutet.
Om underrättelsen avser driftskompatibilitetskomponenter, ska
Transportstyrelsen särskilt ange om åtgärden beror på
1. att de väsentliga kraven inte har uppfyllts,
2. felaktig tillämpning av europeiska specifikationer, eller
3. att de europeiska specifikationerna är otillräckliga.
Om underrättelsen avser delsystem, ska Transportstyrelsen
särskilt ange om åtgärden beror på
1. att de väsentliga kraven inte har uppfyllts,
2. felaktig tillämpning av en TSD, eller
3. en brist i en TSD.
Sanktionsavgift
7 § En sanktionsavgift enligt 6 kap. järnvägstekniklagen
(2022:366) ska bestämmas till lägst 5 000 kronor och högst
10 000 000 kronor.
När avgiftens storlek bestäms ska särskild hänsyn tas till
1. den skada eller risk för skada som har uppstått till följd
av överträdelsen,
2. om aktören tidigare har begått en överträdelse, och
3. de kostnader som aktören har undvikit till följd av
överträdelsen.
Bemyndiganden
8 § Transportstyrelsen får meddela ytterligare föreskrifter om
1. tillsyn,
2. järnvägsföretags rapporteringskrav,
3. marknadskontroll, och
4. skyldigheter att lämna sådana uppgifter som Europeiska
kommissionen och ERA behöver som underlag i sitt
regelutvecklingsarbete.
Omprövning och överklagande
9 § I 7 kap. järnvägstekniklagen (2022:366) finns bestämmelser
om omprövning och överklagande av Transportstyrelsens beslut.
Övergångsbestämmelser
2022:417
1. Denna förordning träder i kraft den 1 juni 2022.
2. Äldre föreskrifter gäller fortfarande för mål eller ärenden
som har inletts före ikraftträdandet, om inte något annat
framgår av direkt tillämpliga EU-rättsakter som har utfärdats
med stöd av direktiv (EU) 2016/797.
Bilaga
Règles uniformes concernant la validation de normes techniques
et l'adoption de prescriptions techniques uniformes
applicables au matériel ferroviaire destiné à être utilisé en
trafic international (APTU, appendice F à la Convention)
Uniform Rules concerning the Validation of Technical Standards
and the Adoption of Uniform Technical Prescriptions applicable
to Railway Material intended to be used in International
Traffic (APTU, appendix F to the Convention)
Enhetliga rättsregler för validering av tekniska standarder
och antagande av enhetliga tekniska föreskrifter för
järnvägsmateriel avsedd att nyttjas i internationell trafik
(APTU, bihang F till fördraget)
Article premier
Champ d'application
Les présentes Règles uniformes fixent la procédure de
validation de normes techniques et d'adoption de prescriptions
techniques uniformes (PTU) pour le matériel ferroviaire
destiné à être utilisé en trafic international.
Article 2
Définitions
Aux fins des présentes Règles uniformes, de leur(s) annexe(s)
et des PTU, outre les termes définis à l'article 2 des ATMF,
le terme:
a) "voiture" désigne un véhicule ferroviaire, non pourvu
de moyen de traction, qui est destiné à transporter des
voyageurs; ce terme englobe un fourgon à bagages destiné à
être transporté dans un train de voyageurs;
a) "projet à un stade avancé de développement" désigne
tout projet dont la phase de planification/construction a
atteint un stade tel que tout changement dans les
spécifications techniques serait inacceptable pour l'État
partie concerné. Un tel obstacle peut être de nature légale,
contractuelle, économique, financière, sociale ou
environnementale et doit être dûment démontré;
b) "substitution dans le cadre de la maintenance"
désigne tout remplacement de composants par des pièces
présentant des fonctions et des performances identiques dans
le cadre de la maintenance préventive et corrective;
c) "prescription technique" désigne toute règle, autre
qu'une norme technique, incluse dans les PTU, relative à la
construction, à l'exploitation, à la maintenance, à la
sécurité ou à une procédure concernant le matériel
ferroviaire;
e) "norme technique" désigne une norme volontaire
adoptée par un organisme de normalisation international
reconnu selon les procédures qui lui sont propres;
f) "véhicule de traction" désigne un véhicule
ferroviaire pourvu de moyen de traction;
g) "wagon" désigne un véhicule ferroviaire, non pourvu
de moyen de traction, qui est destiné à transporter des
marchandises;
Article 3
But
§ 1 La validation de normes techniques relatives au matériel
ferroviaire et l'adoption de PTU applicables au matériel
ferroviaire ont pour but de:
a) faciliter la libre circulation de véhicules en trafic
international;
b) contribuer à assurer la sécurité, la fiabilité et la
disponibilité en trafic international;
a) tenir compte de la protection de l'environnement et
de la santé publique.
§ 2 Lors de la validation de normes techniques ou de
l'adoption de PTU, seules sont prises en compte celles qui ont
été élaborées au niveau international.
§ 3 Dans la mesure du possible:
a) il convient d'assurer une interopérabilité des
systèmes et composants techniques nécessaires en trafic
international;
b) les normes techniques et les PTU sont axées sur les
performances; le cas échéant, elles comportent des variantes.
Article 4
Elaboration de normes et de PTU
§ 1 L'élaboration de normes techniques concernant le matériel
ferroviaire et la normalisation des produits et des procédures
industriels sont du ressort des organismes de normalisation
nationaux et internationaux reconnus.
§ 2 L'élaboration de PTU sur la base de demandes faites en
conformité avec l'article 6, est du ressort de la Commission
d'experts techniques assistée de groupes de travail ad hoc et
du Secrétaire général.
Article 5
Validation de normes techniques
§ 1 La Commission d'experts techniques décide de la
validationen tout ou partie d'une norme technique selon la
procédure prévue aux articles 16, 20 et 33, § 6 de la
Convention. Les décisions entrent en vigueur selon l'article
35, §§ 3 et 4 de la Convention.
§ 2 Peut déposer une demande de validation d'une norme
technique:
a) tout Etat partie;
b) toute organisation régionale telle que définie à
l'article 2, lettre x) des ATMF;
c) tout organisme de normalisation national ou
international chargé de la normalisation dans le domaine
ferroviaire; l'article 3, § 2, est pris en compte;
d) toute association internationale représentative, pour
les membres de laquelle l'existence des normes techniques
relatives au matériel ferroviaire est indispensable pour des
raisons de sécurité et d'économie dans l'exercice de leur
activité.
§ 3 Les références aux normes techniques validées sont
publiées par le Secrétaire général sur le site Web de
l'Organisation. Une fois la référence publiée, l'application
de la norme technique porte présomption de sa conformité à la
PTU correspondante.
Article 6
Adoption de PTU
§ 1 La Commission d'experts techniques décide de l'adoption
d'une PTU ou d'une disposition qui la modifie selon la
procédure prévue aux articles 16, 20 et 33, § 6 de la
Convention. Les décisions entrent en vigueur selon l'article
35, §§ 3 et 4 de la Convention.
§ 2 Peut déposer une demande d'adoption d'une PTU ou d'une
disposition qui la modifie selon le § 1:
a) tout Etat partie;
b) toute organisation régionale telle que définie à l'article
2, lettre x) des ATMF;
c) toute association internationale représentative, pour les
membres de laquelle l'existence des PTU relatives au matériel
ferroviaire est indispensable pour des raisons de sécurité et
d'économie dans l'exercice de leur activité.
Article 7
Forme des demandes
Les demandes visées aux articles 5 et 6 doivent être envoyées
au Secrétaire général et adressées à la Commission d'experts
techniques dans l'une des langues de travail conformément à
l'article 1er, § 6 de la Convention. La Commission d'experts
techniques peut rejeter une demande dès lors qu'elle la juge
incomplète, incohérente, incorrectement motivée ou
injustifiée. La demande doit comporter une évaluation des
conséquences sociales, économiques et environnementales.
Article 7a
Evaluation des conséquences
§ 1 La Commission d'experts techniques prend sa décision après
avoir considéré les motifs et éléments justificatifs fournis
par le demandeur
§ 2 L'évaluation précise l'impact probable pour l'ensemble des
États parties, des opérateurs et des autres acteurs afférents
concernés. Si la proposition a un impact sur des PTU autres
que celle visée directement par la proposition, ces interfaces
doivent être également prises en compte.
§ 3 L'ensemble des entités concernées participent à
l'évaluation en fournissant, à titre gracieux, les données
requises, à moins qu'elles ne soient protégées par des droits
de propriété intellectuelle.
Article 8
PTU
§ 1 Les PTU adoptées sont publiées sur le site Web de
l'Organisation.
§ 2 En principe, chaque sous-système est soumis à une PTU. Au
besoin, un sous-système pourra être couvert par plusieurs PTU
et une PTU couvrir plusieurs sous-systèmes.
§ 2a Les PTU s'appliquent aux sous-systèmes neufs. Elles
s'appliquent également à un sous-système existant lorsque
celui-ci a été rénové ou renouvelé et conformément à la
stratégie de migration visée au § 4, lettre f).
§ 3 Au terme du processus de notification prévu à l'article
35, §§ 3 et 4 de la Convention et au minimum un mois avant
l'entrée en vigueur, le Secrétaire général publie sur le site
Web de l'Organisation
a) la PTU adoptée et notifiée;
b) la date de son entrée en vigueur;
c) la liste des États parties auxquels elle s'applique;
d) la liste actualisée des PTU et leur date d'entrée en
vigueur.
§ 4 Dans la mesure nécessaire à l'atteinte du but fixé à
l'article 3, les PTU faisant référence à des sous-systèmes
doivent au minimum:
a) indiquer leur champ d'application prévu (partie de réseau
ou véhicules, sous-système ou partie de sous-système);
b) fixer les exigences essentielles pour chaque sous-système
concerné et ses interfaces vis-à-vis d'autres sous-systèmes;
c) définir les spécifications technico-fonctionnelles qui
doivent être respectées par chaque sous-système et ses
interfaces vis-à-vis d'autres sous-systèmes. Au besoin, ces
spécifications peuvent varier en fonction de l'utilisation du
soussystème, par exemple en fonction des catégories de ligne,
de n?uds et/ou de véhicules;
d) déterminer les éléments de construction ou les interfaces
et constituants d'interopérabilité qui doivent être couverts
par des normes techniques et qui sont nécessaires pour
parvenir à l'interopérabilité dans le système ferroviaire;
e) préciser, dans chaque cas considéré, les procédures à
appliquer pour évaluer la conformité aux dispositions des PTU.
Ces procédures reposent sur les modules d'évaluation définis
dans une PTU générale visée au § 8;
f) indiquer la stratégie de mise en oeuvre des PTU. Il est
nécessaire, en particulier, de spécifier les étapes à franchir
pour opérer une transition progressive de la situation
existante à la situation finale où la conformité à la PTU est
la norme;pour chaque étape, des dispositions transitoires
appropriées sont incluses et
g) précisent, pour le personnel concerné, les qualifications
professionnelles ainsi que les conditions sanitaires et de
sécurité au travail exigées pour l'exploitation et la
maintenance du sous-système concerné, ainsi que pour la mise
en oeuvre de la PTU.
h) indiquer les dispositions applicables aux sous-systèmes et
véhicules existants, en particulier en cas de réaménagement et
de renouvellement et, dans ces cas, les travaux de
modification qui nécessitent une demande de nouvelle
admission;
i) indiquer les paramètres des véhicules et des sous-systèmes
fixes que l'enterprise ferroviaire doit vérifier et les
procédures à appliquer à cet effet afin d'assurer la
compatibilité entre les véhicules et les itinéraires ils
doivent être exploités.
§ 5 Chaque PTU doit être élaborée sur la base d'un examen d'un
sous-système existant et préciser un ou plusieurs sous-
systèmes cibles pouvant être obtenus progressivement dans un
laps de temps raisonnable. En conséquence, l'adoption
progressive des PTU et la conformité avec celles-ci permettent
progressivement de réaliser l'interopérabilité du système
ferroviaire.
§ 6 Les PTU doivent préserver, de manière appropriée, la
compatibilité du système ferroviaireexistant de chaque État
partie. Au regard de cet objectif, il peut être prévu, dans
chaque PTU, une disposition traitant de " cas spécifiques "
applicables à un ou à plusieurs États parties dans les
domaines des réseaux et des véhicules; une attention toute
particulière doit être portée au gabarit de chargement, à
l'écartement de la voie ou à l'espace entre les voies et aux
véhicules au départ ou à destination de pays tiers. Pour
chaque cas spécifique, les PTU stipulent les règles de mise en
oeuvre des éléments indiqués au § 4, lettres c) à g).
§ 7 Les aspects techniques correspondant aux exigences
essentielles qui ne peuvent pas être explicitement couverts
par la PTU, seront clairement identifiés dans cette
prescription comme "points ouverts".
§ 8 La Commission d'experts techniques peut adopter des PTU ne
faisant pas référence à des sous-systèmes telles que des
dispositions générales, des exigences essentielles ou des
modules d'évaluation.
§ 9 Les PTU se présentent dans un format en deux colonnes.
Quand le texte apparaît sur toute la largeur de la page sans
colonnes, il est identique aux textes correspondants des
spécifications techniques d'interopérabilité (STI) de la
Communauté européenne. Quand le texte est scindé en deux
colonnes, il est différent pour les PTU et les STI
correspondantes ou autres réglementations de la Communauté
européenne. Le texte de la PTU (réglementations de l'OTIF)
apparaît dans la colonne de gauche, le texte de la STI
(Communauté européenne), dans la colonne de droite. Tout à
fait à droite la référence de la STI est indiquée.
Article 8a
Lacunes constatées dans les PTU
§ 1 S'il vient à l'attention de la Commission d'experts
techniques qu'une PTU adoptée comporte des erreurs ou des
lacunes, y compris si une PTU ne remplit pas pleinement les
exigences essentielles, la Commission prend les mesures qui
s'imposent, notamment:
a) décide si les PTU concernées devraient être modifiées
conformément aux articles 6 et 8 et
b) fait des recommandations concernant des solutions
provisoires justifiées.
§ 2 Les États parties, les organisations régionales et les
organismes d'évaluation sont tenus d'informer sans tarder le
Secrétaire général de toute erreur ou lacune constatée dans
une PTU.
Article 9
Déclarations
§ 1 Tout Etat partie peut, dans un délai de quatre mois à
dater du jour de la notification par le Secrétaire général de
la décision de la Commission d'experts techniques, faire une
déclaration motivée auprès de celui-ci, selon laquelle il
n'appliquera pas ou que partiellement la norme technique
validée ou la PTU adoptée en ce qui concerne l'infrastructure
ferroviaire située sur son territoire et le trafic sur cette
infrastructure.
§ 2 Les Etats parties ayant fait une déclaration conformément
au § 1 ne sont pas pris en compte dans la fixation du nombre
des Etats qui doivent formuler une objection conformément à
l'article 35, § 4 de la Convention, afin qu'une décision de la
Commission d'experts techniques n'entre pas en vigueur.
§ 3 L'Etat qui à fait une déclaration conformément au § 1 peut
y renoncer à tout moment en informant le Secrétaire général.
Cette renonciation prend effet le premier jour du deuxième
mois suivant l'information.
Article 10
Abrogation de l'Unité Technique
L'entrée en vigueur, dans tous les Etats parties à la
Convention internationale sur l'Unité Technique des chemins de
fer, signée à Berne le 21 octobre 1882, dans sa teneur de
1938, des PTU adoptées par la Commission d'experts techniques
conformément à l'article 6, § 1 entraîne l'abrogation de
ladite convention.
Article 11
Primauté des PTU
§ 1 Après l'entrée en vigueur des PTU, adoptées par la
Commission d'experts techniques conformément à l'article 6, §
1, les normes techniques et les PTU, priment, dans les
relations entre les Etats parties, sur les dispositions de la
Convention internationale sur l'Unité Technique des chemins de
fer, signée à Berne le 21 octobre 1882, dans sa teneur de
1938.
§ 2 Après l'entrée en vigueur des PTU, adoptées par la
Commission d'experts techniques conformément à l'article 6, §
1, les présentes Règles uniformes ainsi que les normes
techniques et les PTU, priment, dans les Etats parties, sur
les dispositions techniques:
a) du Règlement pour l'emploi réciproque des voitures et des
fourgons en trafic international (RIC),
b) du Règlement pour l'emploi réciproque des wagons en trafic
international (RIV).
Article 12
Spécifications techniques nationales
§ 1 Les États parties veillent à informer le Secrétaire
général de leurs spécifications techniques nationales
applicables aux véhicules ferroviaires. Le Secrétaire général
publie ces spécifications dans la banque de données visée à
l'article 13 des Règles uniformes ATMF.
L'information est communiquée au Secrétaire général dans les
trois mois suivant la date d'entrée en vigueur des Règles
uniformes révisées.
La disposition temporaire ne peut rester en vigueur que
jusqu'à sa mise en vigueur ou jusqu'à la mise en vigueur d'une
spécification analogue par l'adoption de prescriptions
conformément aux articles ci-dessus. L'État partie peut, à
tout moment, retirer la disposition temporaire et le notifier
au Secrétaire général.
§ 2 Lorsqu'une PTU a été adoptée ou amendée, l'État partie
veille à ce que le Secrétaire général soit informé (avec les
éléments justificatifs à l'appui) des spécifications
techniques nationales mentionnées au § 1 auxquelles il faudra
continuer à se conformer pour pouvoir garantir la
compatibilité technique entre les véhicules et son réseau; ces
spécifications englobent les règles nationales applicables aux
" points ouverts " des prescriptions techniques et aux cas
spécifiques dûment identifiés dans la prescription technique.
L'information communiquée comporte l'indication du ou des "
point(s) ouvert(s) " et/ou du ou des " cas spécifique(s) " de
la PTU auquel/auxquels se rapporte chaque spécification
technique nationale. Les spécifications techniques nationales
ne restent valides que si le Secrétaire général reçoit la
notification dans les six mois suivant la date d'entrée en
vigueur de la prescription technique en question ou de la
modification qui lui a été apportée.
§ 3 L'information communiquée comporte le texte intégral de la
disposition technique nationale dans une langue officielle de
l'État partie, ainsi que le titre et un résumé dans l'une des
langues officielles de l'OTIF.
Article 13
Table d'équivalence
§ 1 Afin de réduire au minimum les évaluations et par là même
les coûts liés à une demande d'admission technique, les
spécifications techniques nationales conformes à l'article 12
sont classées conformément à la liste des paramètres et aux
principes définis dans l'annexe au présent Appendice. Le
classement est effectué sous la responsabilité de la
Commission d'experts techniques. Les États parties et les
organisations régionales coopèrent avec la Commission
d'experts techniques et le Secrétaire général dans l'exécution
de cette tâche.
§ 2 La Commission d'experts techniques peut réviser l'annexe
en tenant compte de l'expérience acquise en matière
d'acceptation croisée des véhicules dans les États parties.
§ 3 La Commission d'experts techniques veille à
l'établissement d'un document de référence référençant de
manière croisée l'ensemble des spécifications techniques
nationales notifiées. Ledit document, qui mentionne aussi les
dispositions pertinentes des PTU et des STI correspondantes
(art. 8, § 9), sera publié sur le site Web de l'Organisation
et tenu à jour.
§ 4 Prenant dûment en compte l'opinion des États parties
concernés et des organisations régionales impliquées, la
Commission d'experts techniques peut décider de déclarer
l'équivalence, en termes de sécurité ferroviaire:
a) entre les spécifications techniques nationales de
différents États parties;
b) entre les dispositions des PTU et celles des STI
correspondantes;
c) entre les spécifications techniques nationales d'un ou de
plusieurs États partieset les dispositions des PTU et/ou
celles des STI.
L'équivalence déclarée sera indiquée dans un tableau
d'équivalence dans le document de référence mentionné au § 3
ci-dessus.
Annexe
Paramètres à vérifier en rapport avec l'admission technique de
véhicules non conformes aux PTU et classification des
spécifications techniques nationales
1. Liste des paramètres
1.1 Documentation générale
La documentation générale (comprenant la description du
véhicule neuf, renouvelé ou réaménagé et son usage prévu, les
informations sur la conception, la réparation, l'exploitation
et l'entretien, le dossier technique, etc.)
1.2 Structure et parties mécaniques
L'intégrité mécanique et l'interface entre les véhicules (y
compris les tampons et les organes de traction, les
couloirs/passerelles), la robustesse de la structure du
véhicule et de ses équipements (par exemple, sièges), la
capacité de charge, la sécurité passive (y compris la
résistance intérieure et extérieure aux chocs)
1.3 Interactions véhicule/voie et gabarit
Les interfaces mécaniques vis-à-vis de l'infrastructure (y
compris le comportement statique et dynamique, les jeux et
tolérances, le gabarit, les organes de roulement, etc.)
1.4 Equipements de freinage
Dispositifs de freinage (y compris la protection anti-
enrayage, la commande de freinage, la puissance de freinage en
modes service, stationnement et urgence)
1.5 Dispositifs associés aux voyageurs
Les installations à l'usage des voyageurs et environnement des
voyageurs (y compris les vitres et les portes des voitures de
voyageurs, les besoins particuliers des personnes à mobilité
réduite, etc.)
1.6 Conditions environnementales et effets aérodynamiques
L'impact de l'environnement sur le véhicule et l'impact du
véhicule sur l'environnement (y compris les conditions
aérodynamiques, l'interface entre le véhicule et la partie
"sol" du système ferroviaire et l'interface avec
l'environnement extérieur)
1.7 Avertisseur extérieur, signalétique, exigences en matière
d'intégrité du logiciel
Les avertisseurs extérieurs, la signalétique, les fonctions et
l'intégrité du logiciel, par exemple les fonctions
conditionnant la sécurité et ayant une incidence sur le
comportement du train, y compris du bus de train
1.8 Systèmes d'alimentation en énergie et de commande à bord
La propulsion à bord, les systèmes d'alimentation et de
commande, l'interface du véhicule avec l'infrastructure
d'alimentation en énergie et tous les aspects de la
compatibilité électromagnétique
1.9 Installations pour le personnel, interfaces et
environnement
Les installations à bord, les interfaces, les conditions et
l'environnement de travail du personnel (y compris les postes
de conduite, l'interface conducteur-machine)
1.10 Protection contre l'incendie et évacuation
1.11 Maintenance
Installations à bord et interfaces de la maintenance
1.12 Contrôle-commande et signalisation à bord
L'ensemble de l'équipement de bord servant à assurer la
sécurité, à commander et à contrôler les mouvements des trains
autorisés à circuler sur le réseau et ses effets sur la partie
"sol" du système ferroviaire
1.13 Besoins opérationnels spécifiques
Les besoins opérationnels spécifiques des véhicules (y compris
le mode dégradé, le dépannage de véhicules, etc.)
1.14 Dispositifs associés au fret
Les exigences et l'environnement spécifiques au fret (y
compris les installations spécifiques aux marchandises
dangereuses)
Les explications et exemples en italiques ci-dessus ont un
caractère purement indicatif et ne constituent pas des
définitions des paramètres.
2. Classification des spécifications techniques nationales
Les spécifications techniques nationales relatives aux
paramètres identifiés à la section 1 sont affectées à l'un des
trois groupes suivants. Les règles et restrictions de nature
strictement locale ne sont pas concernées; leur vérification
implique la mise en place de contrôles, d'un commun accord,
par les entreprises ferroviaires et les gestionnaires
d'infrastructures.
Groupe A
Le Groupe A comprend:
- les normes internationales,
- les règles nationales réputées équivalentes, sur le plan de
la sécurité ferroviaire, à des règles nationales d'autres
États membres,
- les règles nationales réputées équivalentes, sur le plan de
la sécurité ferroviaire, aux dispositions des PTU et/ou des
STI.
Groupe B
Le Groupe B comprend toutes les règles qui ne tombent pas dans
le champ d'application du Groupe A ou du Groupe C, ou qu'il
n'a pas encore été possible de classer dans l'un de ces
groupes.
Groupe C
Le Groupe C comprend les règles associées aux caractéristiques
techniques de l'infrastructure et qui sont strictement
nécessaires pour garantir un usage sûr et interopérable sur le
réseau concerné (par exemple le gabarit).
Article 1
Scope
These Uniform Rules lay down, for railway material intended to
be used in international traffic, the procedure for the
validation of technical standards and the adoption of Uniform
Technical Prescriptions (UTP).
Article 2
Definitions
For the purposes of these Uniform Rules, their Annex(es) and
the UTP, in addition to the terms defined in Article 2 of
ATMF, the term
d) "carriage" (or "coach") means a railway vehicle, not
provided with a means of traction, which is intended to carry
passengers; the term includes a luggage wagon which is
intended to be carried in a passenger train;
b) "project in an advanced stage of development" means
any project whose planning/construction stage has reached a
point where a change in the technical specifications would be
unacceptable to the Contracting State concerned. Such an
impediment may be legal, contractual, economic, financial,
social or environmental in nature and must be duly
substantiated;
c) "substitution in the framework of maintenance" means
any replacement of components by parts of identical function
and performance in the framework of preventive or corrective
maintenance;
d) "technical prescription" means a rule, other than a
technical standard, included in the UTP, relating to the
construction, operation, maintenance or safety aspects or
relating to a procedure concerning railway material;
e) "technical standard" means a voluntary standard
adopted by a recognised international standardisation body,
according to the procedures applicable to it;
f) "traction unit" means a railway vehicle provided with
a means of traction;
g) "wagon" means a railway vehicle, not provided with a
means of traction, which is intended to carry goods;
Article 3
Aim
§ 1 The validation of technical standards relating to railway
material and the adoption of UTP applicable to railway
material shall have as its aim to
b) facilitate the free circulation of vehicles in
international traffic,
c) contribute to ensuring the safety, efficiency and the
availability for international traffic,
c) take account of the protection of the environment and
public health.
§ 2 When technical standards are validated or UTP are adopted,
only those prepared at the international level shall be taken
into account.
§ 3 To the extent possible
a) it is appropriate to ensure interoperability of
technical systems and components necessary for international
traffic;
b) technical standards and UTP shall be performance
related; if appropriate, they shall include variants.
Article 4
Preparation of technical standards and UTP
§ 1 The preparation of technical standards concerning railway
material and the standardisation of industrial products and
procedures shall be the responsibility of recognised national
and international standardisation bodies.
§ 2 The preparation of UTP shall be the responsibility of the
Committee of Technical Experts assisted by appropriate working
groups and the Secretary General on the basis of applications
made in accordance with Article 6.
Article 5
Validation of technical standards
§ 1 The Committee of Technical Experts shall decide whether to
validate a technical standard or specific parts of it in
accordance with the procedure laid down in Articles 16, 20 and
33 § 6 of the Convention. The decisions shall enter into force
in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
§ 2 An application for validation of a technical standard may
be made by:
a) any Contracting State;
b) any regional organisation as defined in Article 2 x)
of ATMF;
c) any national or international standardisation body
having the task of standardisation in the railway field;
Article 3 § 2 shall be taken into account;
d) any representative international association for
whose members the existence of technical standards relating to
railway material is indispensable for reasons of safety and
economy in the exercise of their activity.
§ 3 The references to validated technical standards shall be
published by the Secretary General on the website of the
Organisation. Once the reference is published, the application
of this technical standard gives presumption of compliance
with the corresponding UTP.
Article 6
Adoption of UTP
§ 1 The Committee of Technical Experts shall decide whether to
adopt a UTP or a provision amending it in accordance with the
procedure laid down in Articles 16, 20 and 33 § 6 of the
Convention. The decisions shall enter into force in accordance
with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
§ 2 An application for adoption of a UTP or a provision
amending it may be made by:
a) any Contracting State
b) any regional organisation as defined i Article 2 x) of
ATMF;
c) any representative international association for whose
members the existence of UTP relating to railway material is
indispensable for reasons of safety and economy in the
exercise of their activity.
Article 7
Form of applications
Applications referred to in Articles 5 and 6 shall be sent to
the Secretary General and addressed to the Committee of
Technical Experts in one of the working languages according to
Article 1 § 6 of the Convention. The Committee of Technical
Experts may reject any application, if it considers the
application not to be complete, coherent, properly reasoned or
justified. The application shall include an assessment of
social, economic and environmental consequences.
Article 7a
Assessment of consequences
§ 1 The Committee of Technical Experts shall take its decision
after consideration of the reasoning and justification
provided by the applicant.
§ 2 The assessment shall indicate the likely impact for all
Contracting States, operators and other relevant actors
concerned. If the proposal has an impact on UTP other than the
one for which the proposal is directly intended, these
interfaces shall also be taken into account.
§ 3 All concerned entities shall participate in the assessment
by providing free of charge the requisite data unless covered
by intellectual property rights.
Article 8
UTP
§ 1 The adopted UTP shall be published on the website of the
Organisation.
§ 2 In principle, each subsystem shall be subject to one UTP.
Where relevant, a subsystem may be covered by several UTP and
one UTP may cover several subsystems.
§ 2a The UTP shall apply to new subsystems. They shall also
apply to an existing subsystem when it is renewed or upgraded.
The application shall be in accordance with the migration
strategy referred to in § 4 f).
§ 3 After the notification process according to Article 35 §§
3 and 4 of the Convention and at least one month before entry
into force, the Secretary General shall publish on the website
of the Organisation
a) the adopted and notified UTP;
b) the date of its entry into force;
c) the list of Contracting States to which this UTP applies;
d) the updated list of UTP and their date of entry into force.
§ 4 To the extent necessary to achieve the aim set out in
Article 3, the UTP referring to subsystems shall at least:
a) indicate its intended scope (part of network or vehicles;
subsystem or part of subsystem);
b) lay down essential requirements for each subsystem
concerned and its interfaces vis-à-vis other subsystems;
c) establish the functional and technical specifications to be
met by the subsystem and its interfaces vis-à-vis other
subsystems. If need be, these specifications may vary
according to the use of the subsystem, for example according
to the categories of line, hub and/or vehicles;
d) determine the elements of construction or interoperability
constituents and interfaces which must be covered by technical
standards, which are necessary to achieve interoperability
within the rail system;
e) state, in each case under consideration, which procedures
are to be used in order to assess the conformity with the
provisions of the UTP. These procedures shall be based on the
assessment modules defined in a general UTP referred to in §
8;
f) indicate the strategy for implementing the UTP. In
particular, it is necessary to specify the stages to be
completed in order to make a gradual transition from the
existing situation to the final situation in which compliance
with the UTP shall be the norm; for each stage, appropriate
transitional provisions shall be included and
g) indicate, for the staff concerned, the professional
qualifications and health and safety conditions at work
required for the operation and maintenance of the subsystem
concerned, as well as for the implementation of the UTP.
h) indicate the provisions applicable to the existing
subsystems and vehicles, in particular in the event of
upgrading and renewal and, in such cases, the modification
work which requires an application for a new admission and
i) indicate the parameters of the vehicles and fixed
subsystems to be checked by the railway undertaking and the
procedures to be applied to check those parameters to ensure
compatibility between vehicles and the routes on which they
are to be operated.
§ 5 Each UTP shall be drawn up on the basis of an examination
of an existing subsystem and indicate one or more target
subsystems that may be obtained gradually within a reasonable
time scale. Accordingly, the gradual adoption of the UTP and
compliance therewith will help gradually to achieve the
interoperability of the rail system.
§ 6 The UTP shall retain, in an appropriate manner, the
compatibility of the existing rail system of each Contracting
State. With this objective, provision may be made in each UTP
for "specific cases" covering one or more Contracting States,
with regard to both network and vehicles; special attention
must be given to the loading gauge, the track gauge or space
between the tracks and to vehicles originating from or
destined for third countries. For each specific case, the UTP
shall stipulate the implementing rules of the elements
indicated in § 4 c) to g).
§ 7 If certain technical aspects corresponding to the
essential requirements cannot be explicitly covered in the
UTP, they shall be clearly identified in it as "open points".
§ 8 The Committee of Technical Experts may adopt UTP which do
not refer to subsystems, such as general provisions, essential
requirements or assessment modules.
§ 9 The UTP shall have a two column format. Text which appears
in full width without columns is identical to corresponding
texts of the European Community Technical Specifications for
Interoperability (TSI). Text which is split into two columns
is different for the UTP and for the corresponding TSI or
other corresponding European Community regulations. The left-
hand column shows the UTP text (OTIF regulations), while the
right-hand column shows the European Community TSI text. On
the far right the TSI reference is indicated.
Article 8a
Deficiencies in UTP
§ 1 If it comes to the attention of the Committee of Technical
Experts that an adopted UTP contains errors or deficiencies
including where an adopted UTP does not fully meet the
essential requirements, the Committee shall take the
appropriate measures including:
a) the decision whether the relevant UTP may need to be
amended in accordance with Articles 6 and 8 and
b) recommendations for justified provisional solutions.
§ 2 The Contracting States, regional organisations and
assessing bodies have the obligation to inform the Secretary
General without delay if they discover errors or deficiencies
in a UTP.
Article 9
Declarations
§ 1 Any Contracting State may, within a period of four months
from the day of notification of the decision of the Committee
of Technical Experts by the Secretary General, make a reasoned
declaration notifying him that it will not apply or will apply
only partially, the validated technical standard or the
adopted UTP, so far as it concerns the railway infrastructure
situated on its territory and the traffic on that
infrastructure.
§ 2 The Contracting States which have made a declaration in
accordance with § 1 shall not be taken into account in
determining the number of States which must formulate an
objection in accordance with Article 35 § 4 of the Convention,
in order that a decision of the Committee of Technical Experts
should not enter into force.
§ 3 A State which has made a declaration in accordance with §
1 may withdraw it at any time by notification to the Secretary
General. This withdrawal shall take effect on the first day of
the second month following the notification.
Article 10
Abrogation of Technical Unity
The entry into force of the UTP, adopted by the Committee of
Technical Experts in accordance with Article 6 § 1, in all the
States parties to the 1938 version of the International
Convention on the Technical Unity of Railways, signed at Berne
on 21 October 1882, shall abrogate that convention.
Article 11
Precedence of the UTP
§ 1 With the entry into force of the UTP, adopted by the
Committee of Technical Experts in accordance with Article 6 §
1, the technical standards and the UTP shall take precedence,
in relations between Contracting States, over the provisions
of the 1938 version of the International Convention on the
Technical Unity of Railways, signed at Berne on 21 October
1882.
§ 2 With the entry into force of the UTP, adopted by the
Committee of Technical Experts in accordance with Article 6 §
1, these Uniform Rules as well as the technical standards and
the UTP, shall take precedence, in the Contracting States,
over the technical provisions
a) of the Regulation governing the reciprocal use of carriages
and brake vans in international traffic (RIC),
b) of the Regulation governing the reciprocal use of wagons in
international traffic (RIV).
Article 12
National technical requirements
§ 1 Contracting States shall ensure that the Secretary General
is informed of their national technical requirements which
apply to railway vehicles. The Secretary General shall publish
these requirements in the data bank referred to in Article 13
of the ATMF Uniform Rules.
The information shall be received by the Secretary General
within 3 months from the day when the revised Uniform Rules
enter into force.
Such a requirement may stay in force only until it or an
analogous requirement is brought into force through the
adoption of prescriptions according to the Articles above. The
Contracting State may at any time withdraw the temporary
provision and notify this to the Secretary General.
§ 2 When a UTP has been adopted or amended, the Contracting
State shall ensure that the Secretary General is informed -
with justification - of those national technical requirements
mentioned in § 1 which it will still require to be complied
with in order to ensure the technical compatibility between
the vehicles and its network concerned; this includes national
rules applicable to "open points" in the technical
prescriptions and applicable to the specific cases duly
identified in the technical prescription.
The information shall include indication of the "open
point(s)" and/or "specific case(s)" in the UTP to which each
national technical requirement relates. The national technical
requirements shall only remain valid if the notification is
received by the Secretary General within 6 months from the day
when the technical prescription in question or the change to
it has entered into force.
§ 3 The information shall include the full text of the
national technical provision in an official language of the
Contracting State as well as the title and a summary in one of
the official OTIF languages.
Article 13
Equivalence table
§ 1 In order to minimise the assessments and thereby the costs
for applying for a technical admission, national technical
requirements in accordance with Article 12 shall be classified
pursuant to the list of parameters and the principles set out
in the Annex to these Uniform Rules. The classification shall
be carried out under the responsibility of the Committee of
Technical Experts. The Contracting States and the regional
organisations shall cooperate with the Committee of Technical
Experts and the Secretary General in this task.
§ 2 The Committee of Technical Experts may review the Annex
taking account of the experience with the cross-acceptance of
vehicles in the Contracting States.
§ 3 The Committee of Technical Experts shall ensure that a
reference document is drawn up cross-referencing all the
notified national technical requirements. The reference
document shall also indicate the relevant provisions in the
UTP and the corresponding TSI (Article 8 § 9). The reference
document shall be published on the website of the Organisation
and shall be kept up to date.
§ 4 Taking due account of the opinion of the Contracting
States concerned and of the regional organisations involved,
the Committee of Technical Experts may decide to declare the
equivalence in railway safety terms:
a) between national technical requirements of different
Contracting States;
b) between provisions in the UTP and the corresponding TSI;
and
c) between national technical requirements of one or more
Contracting States and provisions in the UTP and/or provisions
in the TSI.
The declared equivalence shall be indicated in an equivalence
table in the reference document mentioned in § 3 above.
Annex
Parameters to be checked in Conjunction with the Technical
Admission of Non-UTP Conform Vehicles and Classification of
the National Technical Requirements
1. List of Parameters
1.1 General documentation
General documentation (including description of new, renewed
or upgraded vehicle and its intended use, design, repair,
operation and maintenance information, technical file, etc.)
1.2 Structure and mechanical parts
Mechanical integrity and interface between vehicles (including
draw and buffer gear, gangways), strength of vehicle structure
and fittings (e.g. seats), loading capability, passive safety
(including interior and exterior crashworthiness)
1.3 Track interaction and gauging
Mechanical interfaces to the infrastructure (including static
and dynamic behaviour, clearances and fits, gauge, running
gear, etc.)
1.4. Braking equipment
Braking-related items (including wheel-slide protecttion,
braking control, and braking performance in service, emergency
and parking modes)
1.5 Passenger-related items
Passenger facilities and passenger environment (including
passenger windows and doors, requirements for persons with
reduced mobility, etc.)
1.6 Environmental conditions and aerodynamic effects
Impact of the environment on the vehicle and impact of the
vehicle on the environment (including aerodynamic conditions
and both the interface between the vehicle and the trackside
part of the railway system and the interface with the external
environment)
1.7 External warning, marking, functions and software
integrity requirements
External warnings, markings, functions and integrity of
software, e.g. safety-related functions with an impact on
train behaviour including train bus
1.8 Onboard power supply and control systems
Onboard propulsion, power and control systems, plus the
interface of the vehicle with the power supply infrastructure
and all aspects of electromagnetic compatibility
1.9 Staff facilities, interfaces and environment
On-board facilities, interfaces, working conditions and
environment for staff (including drivers' cabs, driver machine
interface)
1.10 Fire safety and evacuation
1.11 Servicing
Onboard facilities and interfaces for servicing
1.12 Onboard control, command and signalling
All the on-board equipment necessary to ensure safety and to
command and control movements of trains authorised to travel
on the network and its effects on the trackside part of the
railway system
1.13 Specific operational requirements
Specific operational requirements for vehicles (including
degraded mode, vehicle recovery etc.)
1.14 Freight related items
Freight-specific requirements and environment (including
facilities specifically required for dangerous goods)
Explanations and examples in italics above are for information
only and are not definitions of the parameters.
2. Classification of the National Technical Requirements
The national technical requirements relating to the parameters
identified in section 1 shall be attributed to one of the
following three groups. Rules and restrictions of a strictly
local nature are not involved; their verification involves
checks to be put in place by mutual agreement between the
railway undertakings and the infrastructure managers.
Group A
Group A covers:
- international standards,
- national rules deemed to be equivalent, in railway safety
terms, to national rules of other Member States,
- national rules deemed to be equivalent, in railway safety
terms, to the provisions in the UTP and/or provisions in the
TSI.
Group B
Group B covers all rules that do not fall within the scope of
Group A or Group C, or that it has not yet been possible to
classify in one of these groups.
Group C
Group C covers rules that are strictly necessary and are
associated with technical infrastructure characteristics, in
order to ensure safe and interoperable use in the network
concerned (e.g. the loading gauge).
Artikel 1
Tillämpningsområde
I dessa enhetliga rättsregler fastställs förfarandet för
validering av tekniska standarder och för antagande av
enhetliga tekniska föreskrifter (UTP) för järnvägsmateriel
avsedd att nyttjas i internationell trafik.
Artikel 2
Definitioner
I dessa enhetliga rättsregler, deras bilaga/-or och UTP,
utöver de termer som definieras i artikel 2 i ATMF avses med
a) passagerarvagn: ett järnvägsfordon som inte är
försett med egen dragkraft och som är avsett att transportera
resande, vilket inkluderar en resgodsvagn som är avsedd att
ingå i ett tåg som transporterar passagerare;
b) långt framskridet projekt: ett projekt vars
planerings/byggnationsfas har kommit till en punkt där en
ändring i de tekniska specifikationerna inte skulle vara
acceptabel för den involverade deltagande staten. Ett sådant
hinder kan vara av rättslig, kontraktuell, ekonomisk,
finansiell, social eller miljömässig karaktär och måste vara
tillräckligt substanstiell;
c) utbyte inom ramen för underhåll: ersättning av
komponenter med delar av identisk funktion och prestanda inom
ramen för förebyggande underhåll eller reparationer;
d) teknisk föreskrift: en regel som inte är en teknisk
standard, som ingår i UTP, och som rör tillverkning, drift,
underhåll eller säkerhetsaspekter eller som rör ett förfarande
som rör järnvägsmateriel;
e) teknisk standard: en frivillig standard som antagits
av ett erkänt internationellt standardiseringsorgan, i
enlighet med det förfarande som är tillämpligt för det;
f) dragfordon: ett järnvägsfordon som är försett med
egen dragkraft;
g) godsvagn: ett järnvägsfordon som inte är försett med
egen dragkraft och som är avsett att transportera gods;
Artikel 3
Ändamål
§ 1 Valideringen av tekniska standarder för järnvägsmateriel
och antagandet av UTP för järnvägsmateriel ska ha som ändamål
att
a) underlätta den fria rörligheten för fordon i
internationell trafik,
b) bidra till att garantera säkerheten,
tillförlitligheten och tillgängligheten i internationell
trafik,
c) ta hänsyn till miljöskyddet och folkhälsan.
§ 2 Vid validering av tekniska standarder eller antagande av
UTP ska endast de som har utarbetats på internationell nivå
beaktas.
§ 3 I den mån det är möjligt
a) bör driftskompatibilitet garanteras i fråga om de
tekniska system och komponenter som är nödvändiga i
internationell trafik;
b) ska tekniska standarder och UTP vara inriktade på
prestanda; i förekommande fall ska de innehålla alternativ.
Artikel 4
Utarbetande av tekniska standarder och UTP
§ 1 Utarbetandet av tekniska standarder avseende
järnvägsmateriel och standardiseringen av produkter och
förfaranden inom industrin ska åligga de erkända nationella
och internationella standardiseringsorganen.
§ 2 Utarbetandet av UTP ska åligga det tekniska
expertutskottet biträtt av lämpliga arbetsgrupper och
generalsekreteraren på grundval av ansökningar som getts in i
enlighet med artikel 6.
Artikel 5
Validering av tekniska standarder
§ 1 Tekniska expertutskottet ska besluta om validering av en
teknisk standard, eller specifika delar av den, enligt det
förfarande som anges i artiklarna 16 och 20 samt artikel 33 §
6 i fördraget. Besluten träder i kraft enligt artikel 35 §§ 3
och 4 i fördraget.
§ 2 Ansökan om validering av en teknisk standard får inges av
a) varje deltagande stat
b) varje regional organisation såsom den definieras i
artikel 2 x) i ATMF,
c) varje nationellt eller internationellt
standardiseringsorgan som har standardisering inom
järnvägsområdet till uppgift, där artikel 3 § 2 ska beaktas,
d) varje internationell intresseorganisation för vars
medlemmar det av säkerhetsskäl och av ekonomiska skäl i
utövandet av deras verksamhet är absolut nödvändigt att det
finns tekniska standarder avseende järnvägsmateriel.
§ 3 Generalsekreteraren ska publicera referenserna till
validerade tekniska standarder på organisationens hemsida. Så
snart en referens har publicerats ska tillämpningen av denna
tekniska standard presumeras vara i överensstämmelse med den
motsvarande UTP:n.
Artikel 6
Antagande av UTP
§ 1 Tekniska expertutskottet ska besluta om antagande av en
UTP eller förslag till ändring i den enligt det förfarande som
anges i artiklarna 16 och 20 samt artikel 33 § 6 i fördraget.
Besluten träder i kraft enligt artikel 35 §§ 3 och 4 i
fördraget.
§ 2 Ansökan om antagande av en UTP eller en bestämmelse som
ändrar den får inges av
a) varje deltagande stat,
b) varje regional organisation såsom den definieras i artikel
2 x) i ATMF,
c) varje internationell intresseorganisation för vars
medlemmar det av säkerhetsskäl och av ekonomiska skäl i
utövandet av deras verksamhet är absolut nödvändigt att det
finns UTP avseende järnvägsmateriel.
Artikel 7
Ansökningarnas utformning
De ansökningar som avses i artiklarna 5 och 6 ska inges till
generalsekreteraren och vara ställda till tekniska
expertutskottet på ett av arbetsspråken enligt artikel 1 § 6 i
fördraget. Tekniska expertutskottet får avslå ansökan om det
anser att den inte är fullständig, sammanhängande eller
tillräckligt motiverad. Ansökan ska inkludera en utvärdering
av sociala, ekonomiska och miljömässiga konsekvenser.
Artikel 7a
Utvärdering av konsekvenser
§ 1 Tekniska expertutskottet ska fatta sitt beslut efter att
ha övervägt de skäl och den motivering som sökanden uppgett.
§ 2 Utvärderingen ska precisera den förväntade effekten på
samtliga deltagande stater, operatörer and andra relevanta
inblandade aktörer. Om förslaget har någon effekt på en annan
UTP än den som förslaget avsåg, ska detta gränssnitt också tas
med i beräkningen.
§ 3 Alla inblandade enheter ska delta i utvärderingen genom
att gratis bistå med den nödvändiga data om den inte är
immaterialrättsligt skyddad.
Artikel 8
UTP
§ 1 De antagna UTP:erna ska publiceras på organisationens
hemsida.
§ 2 I princip ska varje delsystem vara underkastat en UTP. När
det är nödvändigt kan ett delsystem täckas av flera UTP:er och
en UTP kan täcka flera delsystem.
§ 2a UTP:n ska tillämpas på ett nytt delsystem. Den ska också
tillämpas på befintliga delsystem vid modernisering eller
ombyggnad. Tillämpningen ska ske i enlighet med
migrationsstrategin i § 4 f).
§ 3 Efter notifieringsförfarandet i enlighet med artikel 35 §§
3 och 4 i fördraget och åtminstone en månad före
ikraftträdandet ska generalsekreteraren publicera följande på
organisationens hemsida
a) den antagna och notifierade UTP:n,
b) dagen för dess ikraftträdande,
c) listan över deltagande stater där UTP:n är tillämplig,
d) en aktuell lista över UTP:erna och dagen då de trädde i
kraft.
§ 4 I den utsträckning som det är nödvändigt för att uppnå
målet som anges i artikel 3, ska UTP:er som hänför sig till
delsystem åtminstone:
a) ange det tillämpningsområde som avses (del av järnvägsnät
eller fordon, delsystem eller del av delsystem),
b) ange väsentliga krav för det berörda delsystemet och dess
gränssnitt mot andra delsystem,
c) fastställa de funktionella och tekniska specifikationer som
ska följas när det gäller delsystemet och dess gränssnitt mot
andra delsystem. Om det är nödvändigt, kan dessa
specifikationer variera beroende på användningen av
delsystemet, till exempel efter kategori av linjer,
knutpunkter och/eller fordon,
d) bestämma de konstruktionselement eller
driftskompatibilitetskomponenter och gränssnitt som måste
omfattas av tekniska standarder, som är nödvändiga för att
uppnå driftskompatibilitet hos järnvägssystemet,
e) för varje tänkbart fall ange vilka förfaranden som ska
tillämpas vid bedömning av överensstämmelse med bestämmelserna
i UTP:n. Dessa förfaranden ska baseras på bedömningsmodulerna
i den allmänna UTP som § 8 hänvisar till.
f) ange strategin för att implementera UTP. I synnerhet är det
nödvändigt att precisera de etapper som ska slutföras för en
stegvis övergång från den nuvarande situationen till den
slutliga situationen, då UTP:erna ska utgöra gällande norm;
för varje etapp ska lämpliga övergångsbestämmelser inkluderas
och
g) ange de yrkeskvalifikationer och hälso- och
säkerhetsvillkor som måste vara uppfyllda för den berörda
personalen för arbetet med drift och underhåll av det aktuella
delsystemet, liksom för implementeringen av UTP:n.
h) ange de bestämmelser som är tillämpliga på befintliga
delsystem och fordon, särskilt vid uppgradering och förnyelse
och, i dessa fall, vilket modifieringsarbete som kräver en ny
ansökan om tillträde, och
i) ange parametrarna för fordon och fasta delsystem som ska
kontrolleras av järnvägsföretaget och de förfaranden som ska
tillämpas för att kontrollera dessa parametrar för att
säkerställa kompatibilitet mellan fordon och de rutter som de
ska köras på.
§ 5 Varje UTP ska utarbetas med utgångspunkt i en utredning av
det befintliga delsystemet och ange ett eller flera mål för
delsystemet som kan uppnås successivt under rimlig tid. Genom
att UTP:erna antas stegvis och följs kan
driftskompatibiliteten hos järnvägsnätet uppnås successivt.
§ 6 UTP:n måste på lämpligt sätt bevara kompatibiliten i det
existerande järnvägssystemet i varje deltagande stat. I detta
syfte kan specialfall anges för varje UTP innefattande en
eller flera deltagande stater, med hänsyn till både
infrastruktur och fordon; särskild uppmärksamhet måste ges
lastprofiler, spårvidd eller utrymmet mellan spåren och fordon
som kommer från eller ska till tredje land. För varje
specialfall ska UTP:n ange tillämpningsföreskrifter avseende
de element som anges § 4 c) - g).
§ 7 Om vissa tekniska aspekter som hänför sig till väsentliga
krav inte på ett uttryckligt sätt kan behandlas i en UTP ska
de klart anges i UTP:n som "öppna punkter".
§ 8 Tekniska expertutskottet får anta UTP:er som inte hänför
sig till delsystem, såsom allmänna bestämmelser, väsentliga
krav eller bedömningsmoduler.
§ 9 UTP:erna ska ha två spalter. Text som står över hela sidan
utan spalter är identisk till motsvarande text i Europeiska
Gemenskapens Tekniska Specifikationer för Driftskompatibilitet
(TSD). Text som är uppdelad i två spalter är olika för UTP:n
och den motsvarande TSD:n eller någon annan motsvarande
förordning från Europeiska Gemenskapen. Den vänstra spalten
visar UTP-texten (OTIF-bestämmelserna), medan den högra
spalten visar Europeiska Gemenskapens TSD-text. Längst till
höger är TSD-referensen angiven.
Artikel 8a
Brister hos UTP
§ 1 Om tekniska expertutskottet får reda på att en antagen UTP
innehåller fel eller ofullständigheter, vilket innefattar när
en antagen UTP inte helt uppfyller de väsentliga kraven, ska
utskottet vidta lämpliga åtgärder, vilket bland annat innebär
att
a) besluta om den aktuella UTP:n kan behöva ändras i enlighet
med artikel 6 och 8 och
b) rekommendera lämpliga provisoriska lösningar.
§ 2 Deltagande stater, regionala organisationer och granskande
organ är skyldiga att utan dröjsmål underrätta
generalsekreteraren om de upptäcker fel eller
ofullständigheter i en UTP.
Artikel 9
Förklaringar
§ 1 Varje deltagande stat kan inom en frist av fyra månader
från den dag då generalsekreteraren informerade om tekniska
expertutskottets beslut avge en motiverad förklaring till
denne om att den inte kommer att tillämpa eller endast delvis
kommer att tillämpa den validerade tekniska standarden eller
den antagna UTP:n när det gäller den järnvägsinfrastruktur som
är belägen på dess territorium och trafiken på denna
infrastruktur.
§ 2 De deltagande stater som har avgett en förklaring i
enlighet med § 1 ska inte beaktas vid fastställandet av det
antal stater som enligt artikel 35 § 4 i fördraget måste göra
invändning för att ett beslut av tekniska expertutskottet inte
ska träda i kraft.
§ 3 En stat som har avgett en förklaring i enlighet med § 1
får när som helst återta den genom meddelande till
generalsekreteraren. Detta återtagande träder i kraft första
dagen i den andra månaden efter detta meddelande.
Artikel 10
Upphävande av teknisk enhet
Ikraftträdandet av UTP:er som antagits av tekniska
expertutskottet i enlighet med artikel 6 § 1 i alla stater som
är parter i den internationella konventionen om Unité
Technique des chemins de fer (teknisk enhetlighet för
järnvägarna), undertecknad i Bern den 21 oktober 1882, i dess
lydelse från 1938, ska medföra att den konventionen upphävs.
Artikel 11
UTP:s företräde
§ 1 Efter ikraftträdandet av de UTP:er som antagits av
tekniska expertutskottet i enlighet med artikel 6 § 1, ska de
tekniska standarder och de UTP:er i förbindelserna mellan de
deltagande staterna ges företräde framför bestämmelserna i den
internationella konventionen om Unité Technique des chemins de
fer, undertecknad i Bern den 21 oktober 1882, i dess lydelse
från 1938.
§ 2 Efter ikraftträdandet av de UTP:er som antagits av
tekniska expertutskottet i enlighet med artikel 6 § 1, ska
dessa enhetliga rättsregler samt de tekniska standarder och
UTP:erna, i de deltagande staterna ges företräde framför de
tekniska bestämmelserna i
a) Reglemente om ömsesidig användning av passagerarvagnar och
resgodsvagnar i internationell trafik (RIC),
b) Reglemente om ömsesidig användning av godsvagnar i
internationell trafik (RIV).
Artikel 12
Nationella tekniska krav
§ 1 Deltagande stater ska se till att generalsekreteraren är
informerad om de nationella tekniska krav som tillämpas på
järnvägsfordon. Generalsekreteraren ska publicera dessa krav i
den databas som artikel 13 i de enhetliga reglerna ATMF
hänvisar till.
Informationen ska vara generalsekreteraren till handa inom 3
månader från den dag de ändrade enhetliga reglerna träder i
kraft.
Ett sådant krav får vara i kraft endast till dess det eller
ett motsvarande krav träder i kraft genom antagandet av
föreskrifter i enlighet med artiklarna ovan. De deltagande
staterna får när som helst dra tillbaka den tillfälliga
bestämmelsen och informera generalsekreteraren om detta.
§ 2 När en UTP har antagits eller ändrats, ska en deltagande
stat se till att generelsekretaren informeras - med en
motivering - om de nationella tekniska krav som omnämns i § 1
som staten fortfarande kommer att kräva ska vara uppfyllda för
att ombesörja den tekniska kompatibiliteten mellan fordon och
infrastruktur; detta innefattar nationella regler som
tillämpas på "öppna punkter" i de tekniska föreskrifterna och
sådana som tillämpas på de specialfall som anges i den
tekniska föreskriften.
Informationen ska ange vilken "öppen punkt/-er" och/eller
specialfall UTP:n som varje nationellt tekniskt krav hänför
sig till. De nationella tekniska kraven är endast giltiga om
generalsekreteraren mottagit information om dem inom 6 månader
från dag då den aktuella tekniska föreskriften eller dess
ändrade lydelse trädde i kraft.
§ 3 Informationen ska innefatta den fullständiga lydelsen av
den nationella tekniska bestämmelsen på den deltagande statens
officiella språk, liksom dess rubrik och en sammanfattning på
ett av de officiella OTIF-språken.
Artikel 13
Jämförelsetabell
§ 1 För att minimera utvärderingarna och därigenom kostnaderna
för att ansöka om tekniskt godkännande, ska nationella
tekniska krav enligt artikel 12 klassificeras i enlighet med
den lista med parametrar och principer som finns i bilagan
till dessa enhetliga rättsregler. Tekniska expertutskottet ska
ansvara för klassificeringen. Deltagande stater och regionala
organisationer ska samarbeta med tekniska expertutskottet och
generalsekreteraren i utförandet av denna uppgift.
§ 2 Tekniska expertutskottet får granska bilagan mot bakgrund
av deltagande staters erfarenhet av ömsesidigt godkännande av
fordon.
§ 3 Tekniska expertutskottet ska se till att det skapas ett
referensdokument där alla nationella tekniska krav
korshänvisas. Referensdokumentet ska också innefatta alla
relevanta bestämmelser i UTP:n och den motsvarande TSD:n
(artikel 8 § 9). Referensdokumentet ska publiceras på
organisationens hemsida och vara uppdaterat.
§ 4 Efter att ha tagit vederbörlig hänsyn till de deltagande
staterna och de regionala organisationer som berörs, får
tekniska expertutskottet besluta att tillkännage ekvivalensen
i järnvägssäkerhetstermer:
a) mellan nationella tekniska krav i olika deltagande stater,
b) mellan bestämmelserna i en UTP och dess motsvarande TSD och
c) mellan nationella tekniska krav i en eller flera deltagande
stater och bestämmelser i en UTP och/eller bestämmelser i en
TSD.
Den tillkännagivna ekvivalensen ska anges i en
jämförelsetabell i referensdokumentet enligt § 3 ovan.
Bilaga
Parametrar som ska kontrolleras vid tekniskt godkännande av
fordon som inte överensstämmer med UTP och klassificering av
nationella tekniska krav
1. Lista över parametrar
1.1 Allmän dokumentation
Allmän dokumentation (vilket innefattar beskrivningen av nya,
moderniserade och ombyggda fordon och dess avsedda användning,
uppgifter om utformning, reparation, drift och underhåll,
tekniskt underlag etc.)
1.2 Struktur och mekaniska delar
Mekanisk integritet och gränssnitt mellan fordon (inklusive
drag- och stötinrättning, gångar), hur robust fordonets
struktur och dess utrustning är (t.ex. säten), lastkapacitet,
passiv säkerhet (inkluderande interiör och exteriör
krocksäkerhet)
1.3 Fordonsprofiler och samverkan mellan fordon och bana
Mekaniskt gränssnitt mot infrastrukturen (inklusive statiskt
och dynamiskt beteende, fri höjd och anpassning, spårvidd,
växel etc)
1.4 Bromsutrustning
Bromsrelaterade föremål (inklusive fastbromsningsskydd,
bromskontroll, och bromsförmåga vid drift, nödläge och
parkeringsläge)
1.5 Passagerarrelaterade föremål
Passagerarinrättningar och passagerarmiljö (inklusive
passagerarfönster och - dörrar, särskilda anordningar för
personer med begränsad rörlighet etc.)
1.6 Miljövillkor och aerodynamiska effekter
Miljöns inverkan på fordonet och fordonets inverkan på miljön
(inklusive aerodynamiska förhållanden och både gränssnittet
mellan fordonet och den markbaserade delen av järnvägssystemet
och gränssnittet mot den yttre miljön)
1.7 Extern varning, signal och mjukvaruintegritetskrav
Externa varningssignaler, märkningar och
programvaruintegritet, t.ex. säkerhetsrelaterade funktioner
som påverkar tågets beteende, inklusive "tågbussen"
1.8 Energiförsörjnings- och styrsystem ombord
Ombordbaserade framdrivnings-, energiförsörjnings- och
styrsystem, plus gränssnittet mellan fordonet och
energiförsörjningsinfrastrukturen och alla aspekter av
elektromagnetisk kompatibilitet
1.9 Utrustning, gränssnitt och miljöer som berör personal
Utrustning, gränssnitt, arbetsförhållanden och miljöer som
berör personal ombord på fordonet (inklusive förarhytter,
gränssnitt mellan förare och maskin)
1.10 Brandsäkerhet och evakuering
1.11 Underhåll
Ombordbaserade utrustningar och gränssnitt för underhåll
1.12 Fordonsbaserad trafikstyrning och signalering
All ombordutrustning som krävs för att garantera säkerheten
och för att styra och kontrollera trafiken med tåg som har
tillstånd att trafikera nätet och dess inverkan på den
markbaserade delen av järnvägssystemet.
1.13 Specifika driftskrav
Spefifika driftskrav för fordon (inklusive vid trafikstörning,
bärgning av fordon etc.)
1.14 Godsrelaterade komponenter
Godsspecifika krav och miljökrav (inklusive anordningar som
specifikt krävs för farligt gods)
Förklaringarna och exemplen i kursivt ovan är enbart tänkta
som information och inte som definitioner av parametrarna.
2. Klassificering av nationella tekniska krav
De nationella tekniska kraven som hänför sig till parametrarna
som anges i sektion 1, ska höra till en av följande tre
grupper. Regler och begränsningar som enbart är lokala berörs
inte; deras verifikation förutsätter att kontroller
installeras genom ett ömsesidigt avtal mellan järnvägsföretag
och infrastrukturförvaltare.
Grupp A
Grupp A innefattar:
- internationella standarder,
- nationella regler som bedöms som likvärdiga, i
järnvägssäkerhetshänseende, med nationella regler i andra
medlemsstater,
- nationella regler som bedöms som likvärdiga i
järnvägssäkerhetshänseende med bestämmelserna i UTP och/eller
TSD.
Grupp B
Grupp B innefattar alla regler som inte faller inom grupp A:s
eller grupp C:s tillämpningsområde, eller som inte ännu har
varit möjliga att klassificera i någon av dessa grupper.
Grupp C
Grupp C innefattar regler som är absolut nödvändiga och som är
förenade med tekniska kännetecken för infrastrukturen, för att
garantera säkerhet och driftskompatibilitet i det berörda
järnvägsnätet (t.ex. lastprofiler).