Post 4089 av 10975 träffar
SFS-nummer ·
1999:1211 ·
Visa register
Lag (1999:1211) om konvention om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap
Departement: Finansdepartementet S3
Utfärdad: 1999-12-09
Ändring införd: t.o.m. SFS 2015:386
Ikraft: 2004-11-01
1 § Konventionen av den 23 juli 1990 om undanröjande av
dubbelbeskattning vid justering av inkomst mellan företag i
intressegemenskap ska gälla som lag här i landet, i den
lydelse konventionen har fått genom
1. konventionen av den 21 december 1995 om Republiken
Österrikes, Republiken Finlands och Konungariket Sveriges
anslutning till konventionen,
2. protokollet den 25 maj 1999 om ändring av konventionen,
3. konventionen av den 8 december 2004 om Republiken
Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns,
Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken
Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken
Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till
konventionen,
4. rådets beslut av den 23 juni 2008 om Bulgariens och
Rumäniens anslutning till konventionen, och
5. rådets beslut av den 1 december 2014 om Kroatiens
anslutning till konventionen.
Den svenska texten till den nuvarande lydelsen av konventionen
av den 23 juli 1990 framgår av bilagan till denna lag.
Lag (2015:386).
2 § Med allvarlig påföljd i artikel 8 i konventionen av den 23
juli 1990 om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av
inkomst mellan företag i intressegemenskap avses för svenskt
vidkommande fängelse, böter eller administrativ sanktion.
Bilaga
Konvention
om undanröjande av dubbelbeskattning vid justering av inkomst
mellan företag i intressegemenskap
De höga avtalsslutande parterna i fördraget om Europeiska
ekonomiska gemenskapen,
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
har enats om följande.
Kapitel 1
Konventionens tillämpningsområde
Artikel 1
1. Denna konvention skall tillämpas i de fall då inkomst som
förvärvas av ett företag i en avtalsslutande stat även ingår
eller sannolikt kommer att ingå i den skattepliktiga inkomst
som förvärvas av ett företag i en annan avtalsslutande stat
på grund av att de principer som anges i artikel 4 och som
tillämpas direkt eller genom motsvarande bestämmelser i den
berörda statens lagstiftning inte följs.
2. Vid tillämpningen av denna konvention skall ett fast
driftställe som ett företag i en avtalsslutande stat har i en
annan avtalsslutande stat anses som ett företag i den stat
där det är beläget.
3. Punkt 1 tillämpas även i fall då något av de berörda
företagen redovisar förlust i stället för vinst.
Artikel 2
1. Denna konvention skall tillämpas på inkomstskatter.
2. De för närvarande utgående skatter, på vilka konventionen
skall tillämpas, är särskilt:
i) I Belgien:
a) impôt des personnes physiques/personenbelasting
b) impôt des sociétés/vennootschapsbelasting
c) impôt des personnes morales/rechtspersonenbelasting
d) impôt des non-résidents/belasting der
niet-verblijfhouders
e) taxe communale et la taxe d'agglomération additionnelles à
l'impôt des personnes physiques/aanvullende gemeentebelasting
en agglomeratiebelasting op de personenbelasting
ii) I Bulgarien:
a) ????? ????? ???????? ?? ??????????? ????
b) ???????????? ?????
iii) I Tjeckien:
a) da? z p?íjm? fyzických osob
b) da? z p?íjm? právnických osob
iv) I Danmark:
a) indkomstskat til staten
b) den kommunale indkomstskat
c) den amtskommunale indkomstskat
v) I Tyskland:
a) Einkommensteuer
b) Körperschaftsteuer
c) Gewerbesteuer, i den utsträckning den är baserad på
rörelsevinster
vi) I Estland:
a) tulumaks
vii) I Irland:
a) Cáin Ioncaim
b) Cáin Chorparáide
viii) I Grekland:
a) ????? ??????????? ??????? ????????
b) ????? ??????????? ??????? ????????
c) ??????? ???? ??? ???????????? ???????? ??? ???????????
ix) I Spanien:
a) Impuesto sobre la Renta de las Personas Físicas
b) Impuesto sobre Sociedades
c) Impuesto sobre la Renta de no Residentes
x) I Frankrike:
a) impôt sur le revenu
b) impôt sur les sociétés
xi) I Kroatien:
a) porez na dohodak
b) porez na dobit
xii) I Italien:
a) imposta sul reddito delle persone fisiche
b) imposta sul reddito delle società
c) imposta regionale sulle attività produttive
xiii) I Cypern:
a) ????? ???????????
b) ??????? ??????? ??? ??? ????? ??? ???????????
xiv) I Lettland:
a) uz??mumu ien?kuma nodoklis
b) iedz?vot?ju ien?kuma nodoklis
xv) I Litauen:
a) Gyventoj? pajam? mokestis
b) Pelno mokestis
xvi) I Luxemburg:
a) impôt sur le revenu des personnes physiques
b) impôt sur le revenu des collectivités
c) impôt commercial, i den utsträckning den är baserad på
rörelsevinster
xvii) I Ungern:
a) személyi jövedelemadó
b) társasági adó
c) osztalékadó
xviii) I Malta:
a) taxxa fuq l-income
xix) I Nederländerna:
a) inkomstenbelasting
b) vennootschapsbelasting
xx) I Österrike:
a) Einkommensteuer
b) Körperschaftsteuer
xxi) I Polen:
a) podatek dochodowy od osób fizycznych
b) podatek dochodowy od osób prawnych
xxii) I Portugal:
a) imposto sobre o rendimento das pessoas singulares
b) imposto sobre o rendimento das pessoas coletivas
c) derrama para os municípios sobre o imposto sobre o
rendimento das pessoas coletivas
xxiii) I Rumänien:
a) impozitul pe venit
b) impozitul pe profit
c) impozitul pe veniturile ob?inute din România de
nereziden?i
xxiv) I Slovenien:
a) dohodnina
b) davek od dobi?ka pravnih oseb
xxv) I Slovakien:
a) da? z príjmov právnických osôb
b) da? z príjmov fyzických osôb
xxvi) I Finland:
a) valtion tuloverot/de statliga inkomstskatterna
b) yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund
c) kunnallisvero/kommunalskatten
d) kirkollisvero/kyrkoskatten
e) korkotulon lähdevero/källskatten på ränteinkomst
f) rajoitetusti verovelvollisen lähdevero/källskatten för
begränsat skattskyldig
xxvii) I Sverige:
a) statlig inkomstskatt
b) kupongskatt
c) kommunal inkomstskatt
xxviii) I Förenade kungariket:
a) Income Tax
b) Corporation Tax.
3. Konventionen tillämpas även på skatter av samma eller i
huvudsak likartat slag, som efter undertecknandet av
konventionen påförs vid sidan av eller i stället för de för
närvarande utgående skatterna. De behöriga myndigheterna i de
avtalsslutande staterna skall meddela varandra ändringar som
gjorts i respektive skattelagstiftning.
Kapitel 2
Allmänna bestämmelser
Avsnitt 1
Definitioner
Artikel 3
1. Vid tillämpningen av denna konvention avses med uttrycket
behörig myndighet följande:
– I Belgien:
De Minister van financiën eller ett befullmäktigat ombud.
Le ministre des finances eller ett befullmäktigat ombud,
– I Bulgarien:
????????? ?? ????????? eller ett befullmäktigat ombud.
– I Tjeckien:
Ministr financí eller ett befullmäktigat ombud.
– I Danmark:
Skatteministeren eller ett befullmäktigat ombud.
– I Tyskland:
Der Bundesminister der Finanzen eller ett befullmäktigat
ombud.
– I Estland:
Rahandusminister eller ett befullmäktigat ombud.
– I Irland:
The Revenue Commissioners eller ett befullmäktigat ombud.
– I Grekland:
? ???????? ??? ??????????? eller ett befullmäktigat ombud.
– I Spanien:
El Ministro de Economía y Hacienda eller ett befullmäktigat
ombud.
– I Frankrike:
Le ministre chargé du budget eller ett befullmäktigat
ombud.
– I Kroatien:
Ministar financíja eller ett befullmäktigat ombud.
– I Italien:
Il Capo del Dipartimento per le Politiche Fiscali eller ett
befullmäktigat ombud.
– I Cypern:
? ???????? ??????????? eller ett befullmäktigat ombud.
– I Lettland:
Valsts ie??mumu dienests.
– I Litauen:
Finansu ministras eller ett befullmäktigat ombud.
– I Luxemburg:
Le ministre des Finances eller ett befullmäktigat ombud.
– I Ungern:
a pénzügyminiszter eller ett befullmäktigat ombud.
– I Malta:
il-Ministru responsabbli g?all-finanzi eller ett
befullmäktigat ombud.
– I Nederländerna:
De Minister van financiën eller ett befullmäktigat ombud.
– I Österrike:
Der Bundesminister für Finanzen eller ett befullmäktigat
ombud.
– I Polen:
Minister Finansów eller ett befullmäktigat ombud.
– I Portugal:
O Ministro das Finanças eller ett befullmäktigat ombud.
– I Rumänien:
Pre?edintele Agen?iei Na?ionale de Administrare Fiscal? eller
ett befullmäktigat ombud.
– I Slovenien:
Minister za finance eller ett befullmäktigat ombud.
– I Slovakien:
Minister financií eller ett befullmäktigat ombud.
– I Finland:
Valtiovarainministeriö eller ett befullmäktigat ombud,
Finansministeriet eller ett befullmäktigat ombud.
– I Sverige:
Finansministern eller ett befullmäktigat ombud.
– I Förenade kungariket:
The Commissioners of Inland Revenue eller ett befullmäktigat
ombud.
2. Såvida inte sammanhanget föranleder annat skall varje
uttryck som inte definierats i konventionen ha den betydelse
som uttrycket har i det avtal om undvikande av
dubbelbeskattning som de berörda staterna har ingått.
Avsnitt 2
Principer som tillämpas vid justering av inkomst mellan
företag i intressegemenskap och vid bestämmandet av inkomst
hänförlig till fasta driftställen
Artikel 4
Vid tillämpningen av denna konvention skall följande
principer tillämpas:
1. I fall då
a) ett företag i en avtalsslutande stat direkt eller indirekt
deltar i ledningen eller kontrollen av ett företag i en annan
avtalsslutande stat eller äger del i detta företags kapital,
eller
b) samma personer direkt eller indirekt deltar i ledningen
eller kontrollen av såväl ett företag i en avtalsslutande
stat som ett företag i en annan avtalsslutande stat eller
äger del i båda dessa företags kapital iakttas följande:
Om mellan företagen i fråga om handelsförbindelser eller
finansiella förbindelser avtalas eller föreskrivs villkor,
som avviker från dem som skulle ha avtalats mellan av
varandra oberoende företag, får all inkomst som utan sådana
villkor skulle ha tillkommit det ena företaget men som på
grund av villkoren i fråga inte tillkommit detta företag
inräknas i detta företags inkomst och beskattas i
överensstämmelse därmed.
2. Om ett företag i en avtalsslutande stat bedriver rörelse i
en annan avtalsslutande stat från ett där beläget fast
driftställe, hänförs till det fasta driftstället den inkomst
som det kan antas att driftstället skulle ha förvärvat, om
det varit ett fristående företag, som bedrivit verksamhet av
samma eller liknande slag under samma eller liknande villkor
och självständigt avslutat affärer med det företag till
vilket driftstället hör.
Artikel 5
Om en avtalsslutande stat avser att justera ett företags
inkomst i enlighet med de principer som anges i artikel 4,
skall den i god tid meddela företaget om detta och ge
företaget tillfälle att underrätta det andra företaget så att
det i sin tur kan underrätta den andra avtalsslutande staten.
Den avtalsslutande stat som lämnar ett sådant meddelande
skall emellertid inte förhindras att genomföra den planerade
justeringen.
Om båda företagen och den andra avtalsslutande staten godtar
justeringen efter att ha blivit underrättade skall artiklarna
6 och 7 inte tillämpas.
Avsnitt 3
Ömsesidig överenskommelse och skiljemannaförfarande
Artikel 6
1. Om i ett fall där denna konvention skall tillämpas ett
företag anser att de principer som anges i artikel 4 inte har
iakttagits kan företaget, utan att detta påverkar företagets
rätt att använda sig av de rättsmedel som finns i de
avtalsslutande staternas interna rättsordning, lägga fram
saken för den behöriga myndigheten i den avtalsslutande stat
där företaget eller dess fasta driftställe är beläget. Saken
skall läggas fram inom tre år efter den första anmälan av den
åtgärd som medför eller sannolikt kan medföra
dubbelbeskattning enligt artikel 1.
Företaget skall samtidigt till den behöriga myndigheten uppge
vilka andra avtalsslutande stater som kan vara berörda av
ärendet. Den behöriga myndigheten skall utan dröjsmål
underrätta de behöriga myndigheterna i dessa andra
avtalsslutande stater.
2. Om den behöriga myndigheten finner invändningen grundad
men inte själv kan få till stånd en tillfredsställande
lösning, skall myndigheten söka lösa saken genom ömsesidig
överenskommelse med den behöriga myndigheten i någon annan
berörd avtalsslutande stat, i syfte att undanröja
dubbelbeskattning i enlighet med de principer som anges i
artikel 4. Överenskommelse som träffas genomförs utan hinder
av tidsgränser i de berörda avtalsslutande staternas interna
lagstiftning.
Artikel 7
1. Om de berörda behöriga myndigheterna inte lyckas uppnå en
uppgörelse för att undanröja den dubbelbeskattning till
vilken hänvisning sker i artikel 6 inom två år från den dag
fallet för första gången lades fram för den ena behöriga
myndigheten, skall en rådgivande kommitté inrättas som får i
uppdrag att yttra sig i dubbelbeskattningsfrågan.
Företagen kan använda de rättsmedel som finns enligt de
berörda avtalsslutande staternas interna lagstiftning. Om
saken emellertid har hänvisats till domstol börjar
tvåårsfristen enligt första stycket att löpa från den dag då
domen i högsta instans meddelades.
2. Utan hinder av att saken lagts fram för den rådgivande
kommittén, får en avtalsslutande stat inleda eller fullfölja
vidtagna rättsliga åtgärder eller administrativa förfaranden
i fallet i fråga.
3. Om den behöriga myndigheten i en avtalsslutande stat
enligt den interna lagstiftningen inte kan avvika från ett
beslut av sina rättsliga organ, skall punkt 1 endast
tillämpas om företaget i intressegemenskap i denna stat har
låtit tiden för överklagande löpa ut eller återkallat
överklagandet före beslutet. Denna punkt är inte tillämplig
på överklaganden som gäller andra förhållanden än dem som
avses i artikel 6.
4. De behöriga myndigheterna kan i samråd med de berörda
företagen i intressegemenskap komma överens om att bortse
från de tidsfrister som anges under punkt 1.
5. Om bestämmelserna i punkterna 1–4 inte tillämpas, skall de
rättigheter som varje företag i intressegemenskap har enligt
artikel 6 förbli oinskränkta.
Artikel 8
1. Den behöriga myndigheten i en avtalsslutande stat är inte
skyldig att inleda ett förfarande om ömsesidig
överenskommelse eller att inrätta en rådgivande kommitté som
avses i artikel 7, om det till följd av ett rättsligt eller
administrativt förfarande slutgiltigt fastslås att ett av de
berörda företagen kan komma att träffas av allvarliga
påföljder på grund av handlingar som medför justering av
inkomst enligt artikel 4.
2. Om ett rättsligt eller administrativt förfarande för att
avgöra om ett av de berörda företagen genom handlingar som
medför justering av inkomst enligt artikel 4 kan komma att
träffas av allvarliga påföljder pågår samtidigt med ett av de
förfaranden som avses i artiklarna 6 och 7 kan de behöriga
myndigheterna skjuta upp dessa senare förfaranden tills det
rättsliga eller administrativa förfarandet är avslutat.
Artikel 9
1. Den rådgivande kommitté som avses i artikel 7.1 skall,
förutom ordföranden, bestå av
– två företrädare för varje berörd behörig myndighet. Antalet
kan dock i samråd med de behöriga myndigheterna begränsas
till en,
– ett jämnt antal oberoende personer som enhälligt utses av
de berörda behöriga myndigheterna bland de personer som
förekommer i förteckningen enligt punkt 4, eller, i annat
fall, genom lottning.
2. När de oberoende personerna utses skall samtidigt en
suppleant utses för var och en av dem i enlighet med reglerna
för utseende av de oberoende personerna för det fall de
oberoende personerna skulle vara förhindrade att utöva sina
åligganden.
3. Vid lottning kan varje behörig myndighet motsätta sig att
en oberoende person utses under sådana omständigheter som i
förväg överenskommits mellan de behöriga myndigheterna samt i
någon av följande situationer:
– när personen i fråga är anställd hos någon av de berörda
skatteförvaltningarna eller utför uppgifter för någon av
dessa förvaltningars räkning,
– när personen i fråga är eller har varit innehavare av en
betydande ägarandel i samtliga eller något av företagen i
intressegemenskap eller är eller har varit anställd eller
rådgivare i samtliga eller något av dessa företag,
– när personen i fråga inte ger tillräckliga garantier för
att vara opartisk vid avgörandet av det eller de spörsmål det
gäller.
4. Det skall upprättas en förteckning över personer som skall
bestå av alla oberoende personer som är utsedda av de
avtalsslutande staterna. Varje avtalsslutande stat skall
därför utse fem personer och underrätta generalsekreteraren
för Europeiska gemenskapernas råd om detta.
Dessa personer skall vara medborgare i en avtalsslutande stat
och vara bosatta i konventionens territoriella
tillämpningsområde. De skall vara sakkunniga och oberoende.
De avtalsslutande staterna kan göra ändringar i förteckningen
enligt första stycket. I detta fall skall meddelande om
ändringarna utan dröjsmål ske till Europeiska gemenskapernas
råd.
5. De företrädare och oberoende personer som utses enligt
punkt 1 väljer en ordförande från den förteckning som avses i
punkt 4, utan att det påverkar varje berörd behörig
myndighets rätt att motsätta sig att den sålunda valda
oberoende personen utses i något av de fall som avses i punkt
3.
Ordföranden skall inneha de kvalifikationer som krävs för att
inneha det högsta domarämbetet i sitt hemland eller vara en
erkänt duglig praktiserande jurist.
6. Ledamöterna i rådgivande kommittén skall ha tystnadsplikt
vad gäller de förhållanden som kommer till deras kännedom
genom förfarandet. De avtalsslutande staterna skall anta alla
nödvändiga bestämmelser för att bestraffa varje brott mot
tystnadsplikten. De skall informera Europeiska gemenskapernas
kommission om de åtgärder som vidtagits. Europeiska
gemenskapernas kommission skall informera övriga
avtalsslutande stater.
7. De avtalsslutande staterna skall vidta alla nödvändiga
åtgärder för att rådgivande kommittén skall kunna sammanträda
utan dröjsmål när ärenden hänskjutits till den.
Artikel 10
1. Såvitt avser det förfarande som avses i artikel 7 kan de
berörda företagen i intressegemenskap till rådgivande
kommittén lämna alla upplysningar och allt bevismaterial
eller alla handlingar som enligt deras uppfattning sannolikt
kan komma till användning för att fatta ett beslut. Företagen
och de behöriga myndigheterna i de berörda avtalsslutande
staterna skall efterkomma varje begäran från rådgivande
kommittén om upplysningar, bevismaterial eller handlingar.
Detta innebär dock inte att de behöriga myndigheterna i de
avtalsslutande staterna är skyldiga att
a) vidta förvaltningsåtgärder som avviker från intern
lagstiftning eller vedertagen administrativ praxis,
b) lämna upplysningar som inte är tillgängliga enligt intern
lagstiftning eller inom ramen för vedertagen administrativ
praxis,
c) lämna upplysningar som skulle röja affärshemlighet,
industri-, handels- eller yrkeshemlighet eller i
näringsverksamhet nyttjat förfaringssätt eller upplysningar,
vilkas överlämnande skulle strida mot allmänna hänsyn (ordre
public).
2. Varje företag i intressegemenskap kan på egen begäran
inställa sig eller företrädas inför rådgivande kommittén. På
kommitténs begäran skall varje företag i intressegemenskap
inställa sig eller låta sig företrädas inför kommittén.
Artikel 11
1. Den rådgivande kommitté som avses i artikel 7 skall yttra
sig senast sex månader från dagen då ärendet hänsköts till
den.
Den rådgivande kommittén skall grunda sitt yttrande på
artikel 4.
2. Den rådgivande kommittén skall anta sitt yttrande med
enkel majoritet. De berörda behöriga myndigheterna kan komma
överens om ytterligare regler för förfarandet.
3. Kostnaderna för den rådgivande kommitténs arbete skall med
undantag av de kostnader som företagen i intressegemenskap
ådragit sig fördelas jämnt mellan de berörda avtalsslutande
staterna.
Artikel 12
1. De behöriga myndigheter som deltar i förfarandet enligt
artikel 7 skall på grundval av bestämmelserna i artikel 4
enhälligt fatta ett beslut för att undanröja
dubbelbeskattningen inom sex månader efter det att den
rådgivande kommittén har avgivit sitt yttrande.
De behöriga myndigheterna kan fatta ett beslut som avviker
från den rådgivande kommitténs yttrande. Om de inte kan uppnå
enighet om detta är de skyldiga att handla i enlighet med
yttrandet.
2. De behöriga myndigheterna kan enas om att offentliggöra
beslutet enligt punkt 1 under förutsättning att de berörda
företagen samtycker till det.
Artikel 13
Den omständigheten att de avtalsslutande staterna har fattat
ett slutgiltigt beslut om beskattningen av inkomster som
härrör från en transaktion mellan företag i intressegemenskap
hindrar inte att förfarandena enligt artiklarna 6 och 7
utnyttjas.
Artikel 14
Vid tillämpningen av denna konvention anses
dubbelbeskattningen av vinster vara undanröjd
a) om inkomsterna tas med i beräkningen av de skattepliktiga
inkomsterna i endast en stat, eller
b) om den skatt som påförs dessa inkomster i en stat minskas
med ett belopp som är lika stort som den skatt som påförs i
den andra staten.
Kapitel 3
Slutbestämmelser
Artikel 15
Denna konvention påverkar inte de mer omfattande
förpliktelser för att undanröja dubbelbeskattning vid
justering av inkomst mellan företag i intressegemenskap som
följer av andra konventioner som de avtalsslutande staterna
har slutit eller kommer att sluta eller av dessa staters
interna lagstiftning.
Artikel 16
1. Det territoriella tillämpningsområdet för denna konvention
är det som fastställs i artikel 227.1 i Fördraget om
upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen, utan att
det påverkar tillämpningen av punkt 2 i denna artikel.
2. Denna konvention skall inte tillämpas på
– de franska territorier som anges i bilaga IV till Fördraget
om upprättandet av Europeiska ekonomiska gemenskapen,
– Färöarna och Grönland.
Artikel 17
Denna konvention skall ratificeras av de avtalsslutande
staterna. Ratifikationsinstrumenten skall deponeras hos
generalsekreteraren för Europeiska gemenskapernas råd.
Artikel 18
Denna konvention träder i kraft den första dagen i den tredje
månad som följer efter det att det sista
ratifikationsinstrumentet har deponerats. Den skall tillämpas
på de förfaranden enligt artikel 6.1 som inleds efter
ikraftträdandet.
Artikel 19
Generalsekreteraren för Europeiska gemenskapernas råd skall
till signatärstaterna anmäla
a) deponeringen av varje ratifikationsinstrument,
b) datum för denna konventions ikraftträdande,
c) förteckningen med oberoende personer som utses av de
avtalsslutande staterna i enlighet med artikel 9.4 samt de
ändringar som görs i förteckningen.
Artikel 20
Denna konvention ingås för en period av fem år. Den skall
förlängas med ytterligare fem år i taget såvida inte en
avtalsslutande stat senast sex månader före utgången av den
innevarande femårsperioden skriftligen underrättar
generalsekreteraren för Europeiska unionens råd att staten
motsätter sig detta.
Artikel 21
Varje avtalsslutande stat kan när som helst begära en översyn
av konventionen. I sådant fall skall en konferens för översyn
sammankallas av ordföranden för Europeiska gemenskapernas
råd.
Artikel 22
Denna konvention, som är upprättad i ett enda original på
danska, engelska, franska, grekiska, irländska, italienska,
nederländska, portugisiska, spanska och tyska språken, vilka
samtliga tio texter är lika giltiga, skall deponeras i
arkiven hos Europeiska gemenskapernas råds
generalsekretariat. Generalsekreteraren skall överlämna en
bestyrkt kopia till var och en av regeringarna i
signatärstaterna. Lag (2015:275).