Regeringskansliets rättsdatabaser

Regeringskansliets rättsdatabaser innehåller lagar, förordningar, kommittédirektiv och kommittéregistret.

Testa betasidan för Regeringskansliets rättsdatabaser

Söker du efter lagar och förordningar? Testa gärna betasidan för den nya webbplatsen för Regeringskansliets rättsdatabaser.

Klicka här för att komma dit

 
Post 223 av 257 träffar
Propositionsnummer · 1995/96:27 · Hämta Doc ·
Europaavtalet mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Estland
Ansvarig myndighet: Utrikesdepartementet
Dokument: Prop. 27/1
EUROPAAVTAL om upprättandet av en association mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater å ena sidan och Estland å andra sidan KONUNGARIKET BELGIEN, KONUNGARIKET DANMARK, FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND, HELLENSKA REPUBLIKEN, KONUNGARIKET SPANIEN, FRANSKA REPUBLIKEN, IRLAND, ITALIENSKA REPUBLIKEN, STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG, KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA, REPUBLIKEN ÖSTERRIKE, PORTUGISISKA REPUBLIKEN, REPUBLIKEN FINLAND, KONUNGARIKET SVERIGE, FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND, avtalsslutande parter till Fördraget om upprättandet av Europeiska unionen, Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, Fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen och Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, nedan kallade "medlemsstaterna", och EUROPEISKA GEMENSKAPEN, EUROPEISKA ATOMENERGIGEMENSKAPEN och EUROPEISKA KOL- OCH STÅLGEMENSKAPEN, nedan kallade "gemenskapen", som handlar inom ramarna för Europeiska unionen, å ena sidan, och REPUBLIKEN ESTLAND, nedan kallad "Estland", å andra sidan, SOM ERINRAR om de traditionella förbindelserna mellan parterna samt deras gemensamma värderingar och som inser att gemenskapen och Estland önskar att stärka dessa band och upprätta nära och bestående förbindelser som grundar sig på ömsesidighet, vilket skulle göra det möjligt för Estland att delta i den europeiska integrationsprocessen och på så sätt stärka och ytterligare utveckla de förbindelser som tidigare har etablerats, särskilt genom avtalet om handel och kommersiellt och ekonomiskt samarbete och avtalet om frihandel och handelsfrågor, SOM FINNER att parterna är inställda på att intensifiera de politiska och ekonomiska friheter som utgör grunden för detta avtalet och för ytterligare utveckling av Estlands nya ekonomiska och politiska system som, i enlighet med bland annat förpliktelserna inom ramarna för Europeiska säkerhets- och samarbetskonferensen (ESK), respekterar rättsstaten och mänskliga rättigheter, inbegripet minoriteters rättigheter, ett flerpartisystem med fria och demokratiska val samt liberalisering i sikte på att införa marknadsekonomi, SOM DELAR den uppfattningen att Estland har genomfört betydande reformer på det politiska och ekonomiska området, och att denna reforminsats kommer att fortgå, SOM FINNER att parterna är inställda på att infria förpliktelserna inom ramarna för ESK, särskilt de som anges i slutakten från Helsingfors, slutdokumenten från mötena i Madrid, Wien och Köpenhamn, Parisdeklarationen för ett nytt Europa, slutsatserna från ESK-konferensen i Bonn, ESK-dokumentet av 1992 från Helsingfors, Europeiska konventionen om mänskliga rättigheter, Europeiska energikonventionen samt ministerdeklarationen från Luzernkonferensen av den 30 april 1993, SOM ÄR BEREDDA att främja förbättrade kontakter mellan sina medborgare liksom ett fritt flöde av information och idéer, enligt överenskommelse mellan parterna inom ramarna för ESK, SOM ÄR MEDVETNA om detta avtals betydelse för att upprätta och förstärka ett system för stabilitet i Europa som grundas på samarbete, och med Europeiska unionen som en av hörnstenarna, SOM ERKÄNNER behovet av att med gemenskapens hjälp fortsätta Estlands politiska och ekonomiska reformarbete, SOM BEAKTAR att gemenskapen vill bidra till genomförandet av reformerna och hjälpa Estland att möta de ekonomiska och sociala följderna av strukturanpassningen, SOM ERKÄNNER att ett fullständigt genomförande av avtalet förutsätter att Estland genomför ett sammanhängade program för ekonomisk och politisk reform, SOM ERKÄNNER behovet av fortsatt regionalt samarbete mellan de baltiska staterna, med beaktande av att den närmare integrationen av Europeiska unionen och de baltiska staterna bör fortgå parallellt med integrationen inom de baltiska staterna, SOM FINNER att parterna är inställda på att liberalisera handeln i linje med GATT- och VHO-principerna, SOM FÖRVÄNTAR SIG att detta avtal kommer att skapa ett nytt klimat för ekonomiska förbindelser dem emellan och framför allt för utvecklingen av handel och investeringar, vilka är av grundläggande betydelse för ekonomisk omstrukturering och teknisk förnyelse, SOM BEAKTAR att den politiska dialogen i frågor av gemensamt intresse har upprättats genom den gemensamma förklaringen i maj 1992, SOM VILL utveckla och intensifiera regelbunden politisk dialog inom det multilaterala ramverk som upprättats av Europeiska rådet i Köpenhamn i juni 1993, förstärkt genom beslutet av den 7 mars 1994 fattat av Europeiska unionens råd och slutsatserna av Europeiska rådet i Essen i december 1994, SOM ERINRAR SIG att Estland har varit en associationspart till VEU sedan maj 1994 och att landet deltar i Natos program Partnerskap för fred, SOM ERKÄNNER det bidrag som Europeiska stabilitetspakten kan ge för att främja stabilitet och god grannsämja i Baltikum, och som bekräftar sin beslutsamhet att samarbeta för att det initiativet skall bli framgångsrikt, SOM BEAKTAR gemenskapens vilja att inrätta medel för samarbete och ekonomiskt, tekniskt och finansiellt bistånd på global och flerårig grund, SOM ÄR MEDVETNA OM de ekonomiska och sociala skillnaderna mellan gemenskapen och Estland och sålunda inser att målen för denna association bör uppnås genom lämpliga bestämmelser i detta avtal, SOM ÖNSKAR upprätta ett kulturellt samarbete och utveckla informationsutbytet, SOM ÄR VILLIGA ATT fastställa samarbetsramar i syfte att förhindra olaglig verksamhet, SOM INSER att Estlands slutmål är att bli medlem i Europeiska unionen och att en association genom detta avtal enligt parternas mening kommer att hjälpa Estland att uppnå detta mål, SOM TAR HÄNSYN TILL den förberedande strategi för association som antagits av Europeiska rådet i Essen i december 1994, vilken genomförs politiskt genom att det mellan decassocierade staterna och Europeiska unionens institutioner skapas strukturerade förbindelser som uppmuntrar till ömsesidig tillit och erbjuder en plattform för att diskutera frågor av gemensamt intresse, HAR ENATS OM FÖLJANDE: ARTIKEL 1 1. En association upprättas härmed mellan gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Estland, å andra sidan. 2. Målen för denna association är att — skapa en lämplig struktur för politisk dialog mellan parterna för att göra det möjligt att utveckla nära politiska förbindelser, — ytterligare utveckla ett frihandelsområde mellan gemenskapen och Estland som omfattar i stort sett all handel dem emellan, — främja en utvidgning av handel och harmoniska ekonomiska förbindelser mellan parterna och på så sätt främja dynamisk ekonomisk utveckling och välstånd i gemenskapen och i Estland, — lägga en grund för ekonomiskt, finansiellt, kulturellt och socialt samarbete samt samarbete för att förhindra olaglig verksamhet, liksom för gemenskapens bistånd till Estland, — stödja Estlands ansträngningar att utveckla landets ekonomi, — skapa ett lämpligt ramverk för Estlands gradvisa integration med Europeiska unionen, varvid Estland skall sträva efter att uppfylla de nödvändiga villkoren i detta hänseende, — inrätta lämpliga institutioner för att göra associationen effektiv. AVDELNING I: ALLMÄNNA PRINCIPER ARTIKEL 2 1. Respekten för demokratiska principer och mänskliga rättigheter, som är förankrade i slutakten från Helsingfors och i Parisdeklarationen för ett nytt Europa, liksom för marknadsekonomiska principer, ligger till grund för parternas inrikes- och utrikespolitik och utgör viktiga beståndsdelar i detta avtal. 2. Parterna anser att det är väsentligt för regionens framtida välstånd och stabilitet att de baltiska staterna behåller och utvecklar samarbetet dem emellan och kommer att anstränga sig till det yttersta för att förstärka denna process. ARTIKEL 3 Associationsrådet, som beaktar att marknadsekonomiska principer är av stor betydelse för den nuvarande associationen, skall på grundval av de principer som avses i ingressen regelbundet granska tillämpningen av detta avtal och Estlands genomförande av ekonomiska reformer. AVDELNING II : POLITISK DIALOG ARTIKEL 4 Den politiska dialogen mellan Europeiska unionen och Estland skall utvecklas och intensifieras. Den skall ledsaga och konsolidera närmandet mellan Europeiska unionen och Estland, stödja de pågående eller redan införda politiska och ekonomiska förändringarna i Estland och bidra till att upprätta nära solidariska förbindelser och nya samarbetsformer mellan parterna. Den politiska dialogen syftar till att särskilt främja — Estlands gradvisa närmande till Europeiska unionen, — en ökad konvergens av parternas ståndpunkter i internationella frågor, särskilt de angelägenheter som kan få väsentliga följder för parterna, — ett bättre samarbete inom områden som omfattas av Europeiska unionens gemensamma utrikes- och säkerhetspolitik, — säkerhet och stabilitet i Europa. ARTIKEL 5 Den politiska dialogen skall föras inom det multilaterala ramverket och i enlighet med metoder och förfaranden som upprättats med de associerade länderna i Centraleuropa. ARTIKEL 6 1. Bilateral politisk dialog på ministernivå skall föras inom associationsrådet, vilket skall ha det allmänna ansvaret för varje fråga som parterna eventuellt vill ta upp för diskussion. 2. Efter överenskommelse mellan parterna skall andra former för politisk dialog upprättas, särskilt — möten, om så behövs, mellan högre tjänstemän (på politiskt ledande nivå) som företräder Estland, å ena sidan, och ordföranden för Europeiska unionens råd respektive ordföranden för kommissionen, å andra sidan, — former för ett fullt utnyttjande av alla diplomatiska kanaler mellan parterna, däribland lämpliga kontakter i tredje land och inom Förenta nationerna, OSSE och andra internationella forum, — former för att uppta Estland i den grupp av länder som regelbundet informeras om den verksamhet som utförs inom ramen för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken, liksom för informationsutbyte i syfte att uppnå de mål som definieras i artikel 4, — varje annan åtgärd som kan utgöra ett viktigt bidrag för att konsolidera, utveckla och intensifiera denna dialog. ARTIKEL 7 Politisk dialog på parlamentarisk nivå skall föras inom ramen för den parlamentariska kommittén för association mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater och Estland, nedan kallad "parlamentariska kommittén". AVDELNING III : FRI RÖRLIGHET FÖR VAROR ARTIKEL 8 1. Gemenskapen och Estland upprättar ett frihandelsområde vid ikraftträdandet av avtalet om frihandel och handelsfrågor den 1 januari 1995, i enlighet med bestämmelserna i det här avtalet och i överensstämmelse med bestämmelserna i Allmänna tull- och handelsavtalet (GATT) och inom Världshandelsorganisationen (WTO). 2. Kombinerade varunomenklaturen skall tillämpas för klassificering av varor vid handeln mellan de två parterna. 3. För varje produkt som omfattas av detta avtal skall bastullen vara den som faktiskt tillämpades den 1 januari 1994. De gradvisa sänkningar som fastställs i detta avtal skall tillämpas för dessa bastullsatser. 4. Från och med den 1 januari 1995 gäller att om det sker en generell tullsänkning, särskilt sänkningar som följer av det tullavtal som ingåtts som ett resultat av Uruguayrundan inom ramarna för GATT, skall denna sänkta tullsats ersätta de bastullsatser som avses i punkt 3 från och med den dag när sådana sänkningar företas. 5. Gemenskapen och Estland skall underrätta varandra om sina respektive bastullsatser. Kapitel I: Industriprodukter ARTIKEL 9 1. Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de produkter med ursprung i gemenskapen och Estland som anges i kapitel 25-97 i Kombinerade nomenklaturen, med undantag för de produkter som förtecknas i bilaga I. 2. Handel mellan parterna med artiklar som omfattas av Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergi-gemenskapen skall bedrivas i överensstämmelse med bestämmelserna i det fördraget. ARTIKEL 10 Tullar och kvantitativa restriktioner på import till gemenskapen av produkter med ursprung i Estland, och åtgärder med motsvarande verkan, skall avskaffas den 1 januari 1995. ARTIKEL 11 Tullar och kvantitativa restriktioner på import till Estland av produkter med ursprung i gemenskapen, och åtgärder med motsvarande verkan, skall avskaffas den 1 januari 1995. ARTIKEL 12 Bestämmelserna om avskaffandet av importtullar skall också gälla för tullar av fiskal karaktär. ARTIKEL 13 Alla avgifter med verkan motsvarande importtull skall den 1 januari 1995 avskaffas i handeln mellan gemenskapen och Estland . ARTIKEL 14 1. Alla exporttullar och avgifter med motsvarande verkan skall den 1 januari 1995 avskaffas mellan gemenskapen och Estland. 2. Kvantitativa restriktioner och alla åtgärder med motsvarande verkan skall den 1 januari 1995 avskaffas mellan gemenskapen och Estland. ARTIKEL 15 Särskilda ordningar som skall tillämpas i handeln med textilvaror och beklädnadsprodukter med ursprung i Estland behandlas i protokoll 1. ARTIKEL 16 Bestämmelserna i detta kapitel utesluter inte en jordbruksrelaterad del i gällande tullar för produkter som förtecknas i bilaga II. Kapitel II: Jordbruk ARTIKEL 17 1. Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen och i Estland. 2. Med jordbruksprodukter avses de produkter som anges i kapitel 1-24 i Kombinerade nomenklaturen och de produkter som anges i bilaga I, med undantag av fiskeriprodukter enligt i förordning (EEG) nr 3759/92. ARTIKEL 18 I protokoll 2 fastställs handelsordningrna för de bearbetade jordbruksprodukter som anges i det protokollet. ARTIKEL 19 1. Från och med den 1 januari 1995 skall inga kvantitativa restriktioner tillämpas för import till gemenskapen av jordbruksprodukter med ursprung i Estland eller för import till Estland av jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen. 2. De koncessioner som beviljas enligt detta avtal anges i bilagorna III, IV och V. 3. De koncessioner som avses i punkt 2 får inom en period som löper till och med den 31 december 1997 revideras efter överenskommelse mellan parterna och på grundval av principerna och förfarandena i punkt 4. 4. Med hänsyn till omfattningen av parternas inbördes handel med jordbruksprodukter, till deras särskilda känslighet, till reglerna för gemenskapens gemensamma jordbrukspolitik, till reglerna för Estlands jordbrukspolitik och till jordbrukets betydelse för Estlands ekonomi skall gemenskapen och Estland i associationsrådet undersöka möjligheterna att, produkt för produkt och på en ordnad och ömsesidig grundval, bevilja varandra ytterligare koncessioner. ARTIKEL 20 Med hänsyn till jordbruksmarknadens särskilda känslighet gäller att om import av de produkter med ursprung hos en av parterna som omfattas av koncessioner beviljade enligt artikel 19 orsakar allvarliga störningar på den andra partens marknader skall båda parter, utan hinder av andra bestämmelser i detta avtal, särskilt artikel 29, omgående inleda samråd för att finna en lämplig lösning. I avvaktan på en sådan lösning kan den berörda parten vidta de åtgärder som den anser nödvändiga. Kapitel III: Fiskerinäringen ARTIKEL 21 Bestämmelserna i detta kapitel skall tillämpas på de fiskeriprodukter med ursprung i gemenskapen och i Estland som omfattas av förordning (EEG) nr 3759/92. ARTIKEL 22 1. De koncessioner som beviljas enligt detta avtal anges i bilaga VI. 2. Bestämmelserna i artiklarna 19.4, 20, 24.2 och 24.3 skall även tillämpas på fiskeriprodukter. Kapitel IV: Gemensamma bestämmelser ARTIKEL 23 Bestämmelserna i denna avdelning skall tillämpas på handel mellan parterna med alla produkter, om inte annat föreskrivs här eller i protokollen 1 eller 2. ARTIKEL 24 1. I handeln mellan gemenskapen och Estland skall det från och med den 1 januari 1995 — inte införas några nya import- eller exporttullar eller avgifter med motsvarande verkan, inte heller skall de som redan tillämpas höjas, — inte införas några nya kvantitativa import- eller exportrestriktioner eller åtgärder med motsvarande verkan, inte heller skall de som finns göras mer restriktiva. 2. Utan att det påverkar de koncessioner som beviljats enligt artikel 19, skall bestämmelserna i punkt 1 i denna artikel inte på något sätt hindra utövandet av Estlands respektive gemenskapens jordbrukspolitik eller åtgärder som vidtas inom ramarna för denna politik. 3. Med beaktande av den estniska tullstrukturen den 1 januari 1995 får Estland, där ingen tull föreligger för jordbruksprodukter, om nya tullregler för import av jordbruksprodukter införs, trots punkt 1 och i enlighet med genomförandet av sin jordbrukspolitik för sin inhemska produktion, införa tull för ett begränsat antal jordbruksprodukter med ursprung i gemenskapen. Denna tull får endast införas fram till och med den 31 december 1996 och efter samråd inom associationsrådet. I alla sådana fall skall Estland säkerställa en betydande förmånsmarginal för produkter med ursprung i gemenskapen. Vid behov kan denna period förlängas med ett år efter beslut av associationsrådet. ARTIKEL 25 1. De två parterna skall avstå från varje åtgärd eller internt förfarande av fiskal karaktär som antingen direkt eller indirekt gör skillnad på produkter från en av parterna och liknande produkter med ursprung i den andra partens territorium. 2. Produkter som exporteras till det ena av de två parternas territorium får inte beviljas återbetalning av inhemsk direkt beskattning som överstiger det belopp för direkt eller indirekt beskattning som lagts på dem. ARTIKEL 26 1. Detta avtal skall inte hindra upprätthållandet eller upprättandet av tullunioner, frihandelsområden eller ordningar för gränshandeln förutom i de fall de ändrar den handelsordning som fastställs i detta avtal. 2. Samråd mellan parterna skall äga rum i associationsrådet om avtal om upprättande av sådana tullunioner eller frihandelsområden och, på begäran, om andra viktiga frågor rörande parternas respektive handelspolitik med tredje land. Särskilt om ett tredje land tillträder gemenskapen skall sådana samråd äga rum för att säkerställa att hänsyn kan tas till gemenskapens och Estlands gemensamma intressen enligt detta avtal. ARTIKEL 27 Estland får under en begränsad tid vidta undantagsåtgärder som avviker från bestämmelserna i artiklarna 11 och 24.1 första strecksatsen i form av höjda tullar. Dessa åtgärder får endast gälla nyetablerade industrier eller vissa sektorer som genomgår omstrukturering eller står inför allvarliga svårigheter, särskilt när dessa svårigheter medför allvarliga sociala problem. De importtullar som tillämpas i Estland för produkter med ursprung i gemenskapen till följd av dessa åtgärder får inte överstiga 25 % av värdet och de skall bevara en förmånsdel för produkter med ursprung i gemenskapen. Det totala värdet på import av produkter som omfattas av dessa åtgärder får inte överstiga 15 % av den totala importen av industriprodukter från gemenskapen enligt kapitel I under det senaste år för vilket det föreligger statistik. Dessa åtgärder får tillämpas under en period av högst tre år, om inte en längre period har godkänts av associationsrådet. De skall upphöra att gälla senast den 31 december 1997. Inga sådana åtgärder får införas för en produkt om mer än tre år har förflutit efter avskaffandet av alla tullar och kvantitativa restriktioner eller avgifter samt åtgärder med motsvarande verkan för den produkten. Estland skall informera associationsrådet om alla undantagsåtgärder som landet avser att vidta, och på begäran av gemenskapen skall samråd om sådana åtgärder och de sektorer som de berör äga rum i associationsrådet innan de tillämpas. När sådana åtgärder vidtas skall Estland förelägga associationsrådet en tidsplan för avskaffandet av de tullar som införts enligt denna artikel. Associationsrådet får besluta om en annan tidsplan. ARTIKEL 28 Om en av parterna finner att dumpning sker i handeln med den andra parten i enlighet med artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet, får den vidta lämpliga åtgärder mot detta förfarande i enlighet med överenskommelsen om tillämpningen av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet, med dithörande inhemsk lagstiftning och med de villkor och de förfaranden som fastställs i artikel 32. ARTIKEL 29 När en produkt importeras i så kraftigt ökade kvantiteter och på sådana villkor att det förorsakar, eller hotar att förorsaka — allvarlig skada för inhemska producenter av liknande eller direkt konkurrerande produkter i en av parternas territorium, eller — allvarliga störningar inom en ekonomisk sektor eller svårigheter som kan leda till att den ekonomiska situationen i en region allvarligt försämras, får gemenskapen eller Estland, allt efter vilken part som är berörd, vidta lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i artikel 32. ARTIKEL 30 Om efterlevnaden av bestämmelserna i artiklarna 14 och 24 leder till i) återexport till ett tredje land mot vilket den exporterande parten för produkten ifråga upprätthåller kvantitativa exportrestriktioner, exporttullar eller åtgärder med motsvarande verkan, eller ii)en allvarlig brist, eller risk härför, på en produkt som är viktig för den exporterande parten, och när de situationer som avses ovan medför eller kan medföra allvarliga svårigheter för den exporterande parten, får den parten vidta lämpliga åtgärder i enlighet med villkoren och förfarandena i artikel 32. Åtgärderna skall vara icke-diskriminerande och avskaffas när omständigheterna inte längre motiverar att de upprätthålls. ARTIKEL 31 Europeiska unionens medlemsstater och Estland skall gradvis anpassa eventuella statliga handelsmonopol för att säkerställa att det vid utgången av 1999 inte görs någon åtskillnad mellan medborgarna i medlemsstaterna och medborgarna i Estland beträffande de villkor på vilka varor framskaffas och saluförs. Associationsrådet skall informeras om de åtgärder som vidtas för att uppnå detta mål. ARTIKEL 32 1. Om gemenskapen eller Estland underkastar import av produkter som kan medföra de svårigheter som avses i artikel 29 ett administrativt förfarande som syftar till att snabbt ge upplysningar om tendenser i handelsflödet, skall den parten informera den andra parten om detta. 2. I de fall som anges i artiklarna 28, 29 och 30 skall gemenskapen eller Estland, innan de åtgärder som avses däri vidtas eller snarast möjligt i de fall som omfattas av punkt 3 d, förse associationsrådet med alla relevanta upplysningar i syfte att nå en lösning som är godtagbar för båda parter. Vid val av åtgärder måste de som minst stör avtalets funktion prioriteras. Skyddsåtgärderna skall genast meddelas associationsrådet och de skall vara föremål för periodiska samråd inom det organet, särskilt med hänsyn till upprättandet av en tidsplan för att avskaffa dem så snart som omständigheterna tillåter det. 3. Vid genomförandet av punkt 2 skall följande bestämmelser gälla: a)Vad gäller artikel 29 skall svårigheter som uppstår genom den situation som avses i den artikeln hänskjutas för undersökning till associationsrådet, vilket kan fatta nödvändiga beslut för att undanröja sådana svårigheter. Om associationsrådet eller den exporterande parten inom 30 dagar efter frågans hänskjutande inte har fattat något beslut som undanröjer svårigheterna eller inte har funnit någon annan tillfredsställande lösning, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder för att avhjälpa problemet. Dessa åtgärder skall begränsas till vad som är absolut nödvändigt för att avhjälpa situationen. b)Vad gäller artikel 28 skall associationsrådet underrättas om dumpningen så snart som den importerande partens myndigheter har inlett en utredning. Om inte dumpningen upphör eller någon annan tillfredsställande lösning nås inom 30 dagar efter frågans hänskjutande till associationsrådet, får den importerande parten vidta lämpliga åtgärder. c)Vad gäller artikel 30 skall svårigheter som uppstår genom de situationer som avses i den artikeln hänskjutas till associationsrådet för undersökning. Associationsrådet får fatta nödvändiga beslut för att undanröja svårigheterna. Om det inte har fattat något beslut inom 30 dagar efter det att frågan hänskjutits till det, får den exporterande parten vidta lämpliga åtgärder för export av produkten i fråga. d)Vid särskilda omständigheter som kräver ett omedelbart ingripande och som omöjliggör föregående underrättelse eller undersökning får gemenskapen eller Estland, allt efter omständigheterna, i de situationer som anges i artiklarna 28, 29 och 30 genast tillämpa säkerhetsåtgärder som är absolut nödvändiga för att hantera situationen. ARTIKEL 33 I protokoll 3 föreskrivs ursprungsregler för tillämpning av de tullförmåner som föreskrivs i detta avtal samt metoderna för det administrativa samarbetet för detta. ARTIKEL 34 Detta avtal skall inte hindra sådana förbud mot eller restriktioner för import, export eller transitering som grundas på hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet, eller intresset att skydda människors och djurs hälsa och liv eller att bevara växter, att skydda nationella skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller att skydda immateriell, industriell och kommersiell äganderätt eller bestämmelser rörande guld och silver. Sådana förbud eller restriktioner får dock inte utgöra ett medel för godtycklig diskriminering eller innefatta en förtäckt restriktion av handeln mellan parterna. ARTIKEL 35 I protokoll 4 föreskrivs de särskilda bestämmelser som skall tillämpas på handel mellan Estland å ena sidan och Spanien och Portugal å den andra sidan, och det protokollet är giltigt till och med den 31 december 1995. AVDELNING IV: ARBETSTAGARES RÖRLIGHET, ETABLERING, TILLHANDAHÅLLANDET AV TJÄNSTER Kapitel I: Arbetstagares rörlighet ARTIKEL 36 1. Om inte annat följer av de villkor och riktlinjer som gäller i var och en av medlemsstaterna skall — arbetstagare av estnisk nationalitet som är lagligen anställda inom en medlemsstats territorium behandlas på samma sätt som medlemsstatens egna medborgare, utan diskriminering på grund av nationalitet, när det gäller arbetsförhållanden, lön eller avskedande, — den lagligen bosatta maken och barnen till en arbetstagare som är lagligen anställd inom en medlemsstats territorium, med undantag av säsongarbetare och arbetstagare som omfattas av bilaterala avtal enligt artikel 40, såvida inte något annat fastställs i dessa avtal, ha tillträde till den medlemsstatens arbetsmarknad under den tid arbetstagaren har arbetstillstånd i denna. 2. Om inte annat följer av de villkor och riktlinjer som gäller i Estland skall landet behandla arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda inom Estlands territorium, liksom deras makar och barn som är lagligen bosatta inom detta territorium, på det sätt som avses i punkt 1. ARTIKEL 37 1. I syfte att samordna de sociala trygghetssystemen för arbetstagare av estnisk nationalitet som är lagligen anställda inom en medlemsstats territorium och för deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där och om inte annat följer av de villkor och riktlinjer som gäller i var och en av medlemsstaterna skall — alla perioder då sådana arbetstagare har varit försäkrade, anställda eller bosatta i de olika medlemsstaterna läggas samman med tanke på pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, invaliditet och dödsfall samt läkarvård för sådana arbetstagare och deras familjemedlemmar, — alla pensioner och livräntor som utbetalas på grund av ålderdom, dödsfall, arbetsolycka och yrkes-sjukdom, eller invaliditet till följd av dessa, med undantag av icke avgiftsfinansierade förmåner, kunna överföras fritt enligt den taxa/ersättningsnivå som tillämpas enligt lagstiftningen i gäldenärs- medlemsstaten eller -medlems-staterna, — de berörda arbetstagarna få familjebidrag för sina familjemedlemmar enligt definitionen ovan. 2. Estland skall behandla arbetstagare som är medborgare i en medlemsstat och lagligen anställda inom Estlands territorium samt deras familjemedlemmar som är lagligen bosatta där, på samma sätt som det som anges i punkt 1 andra och tredje strecksatserna. ARTIKEL 38 1. Associationsrådet skall genom beslut anta lämpliga bestämmelser för att uppnå det mål som fastställs i artikel 37. 2. Associationsrådet skall genom beslut anta närmare bestämmelser för det administrativa samarbetet genom att ge nödvändiga garantier beträffande förvaltning och övervakning av tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1. ARTIKEL 39 De bestämmelser som associationsrådet antar enligt artikel 38 skall inte påverka de rättigheter eller förpliktelser som uppkommer av bilaterala avtal mellan Estland och medlemsstaterna om dessa avtal föreskriver en mer gynnsam behandling av medborgare från Estland eller medlemsstaterna. ARTIKEL 40 1. Med hänsyn till arbetsmarknadssituationen i en medlemsstat och om inte annat följer av dess lagstiftning och gällande regler på området för arbetstagares rörlighet — bör de möjligheter till anställning för estniska arbetstagare som erbjuds i medlemsstaterna enligt bilaterala avtal bevaras och om möjligt förbättras, — skall de andra medlemsstaterna välvilligt överväga möjligheten att sluta liknande avtal. 2. Associationsrådet skall undersöka andra förbättringar som omfattar möjlighet till yrkesutbildning i enlighet med gällande regler och förfaranden i medlemsstaterna och med hänsyn tagen till arbetsmarknadssituationen i medlemsstaterna och gemenskapen. ARTIKEL 41 Från och med utgången av 1999 eller tidigare, om den sociala och ekonomiska situationen i Estland i stora drag har anpassats till den i medlemsstaterna och om arbetsmarknadssituationen i gemenskapen så tillåter, skall associationsrådet undersöka ytterligare möjligheter att förbättra arbetstagares rörlighet. associationsrådet skall lämna rekommendationer i detta avseende. ARTIKEL 42 För att underlätta omstruktureringen av arbetskraftsresurserna som en följd av den ekonomiska omstruktureringen i Estland skall gemenskapen ge tekniskt bistånd för inrättandet av ett lämpligt socialt trygghetssystem i Estland i överensstämmelse med artikel 92 i detta avtal. Kapitel II: Etablering ARTIKEL 43 1. Gemenskapen och dess medlemsstater skall, utom för de sektorer som omfattas av bilaga VII, i) från och med detta avtals ikraftträdande bevilja de estniska bolag som skall etablera sig i medlemsstaterna en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag eller företag från tredje land, beroende på vilken som är mest gynnsamt, ii)från och med detta avtals ikraftträdande för den verksamhet som dotterbolag och filialer till estniska bolag som är etablerade på deras territorium bedriver där bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som medlemsstaterna ger sina egna bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredje land som är etablerade på deras territorium, beroende på vilken som är mest gynnsam, iii)från och med den 31 december 1999 beträffande etableringen och verksamheten för estniska medborgare, när dessa väl är etablerade, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges till medborgare i gemenskapen eller medborgare från tredje land, beroende på vilken som är mest gynnsam. 2. Från och med detta avtals ikraftträdande skall Estland i) bevilja gemenskapsbolag som skall etablera sig i Estland en behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges till estniska bolag eller bolag från tredje land, beroende på vilken som är mest gynnsam, ii)för den verksamhet som dotterbolag och filialer till gemenskapsbolag som är etablerade på dess territorium bedriver, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges till estniska bolag och filialer eller dotterbolag och filialer till bolag från tredje land, beroende på vilken är mest gynnsam, iii)beträffande etableringen och verksamheten för medborgare i gemenskapen, när dessa väl är etablerade, bevilja en behandling som inte är mindre gynnsam än den som ges estniska medborgare eller medborgare från tredje land, beroende på vilken som är mest gynnsam. ARTIKEL 44 1. Bestämmelserna i artikel 43 skall inte tillämpas på lufttransporttjänster, transporttjänster på inre vattenväg eller sjötransporttjänster i form av cabotage. 2. Associationsrådet får lämna rekommendationer för förbättring av möjligheterna till etablering och verksamhet inom de områden som avses i punkt 1. ARTIKEL 45 Vid tillämpningen av detta avtal skall följande gälla: a) Med gemenskapsbolag respektive estniskt bolag avses ett bolag som bildats i överensstämmelse med en medlemsstats eller Estlands lagstiftning och som har sitt säte, sitt huvudkontor eller sin huvudsakliga verksamhet inom gemenskapens respektive Estlands territorium. Om det bolag som bildats i överensstämmelse med en medlemsstats eller Estlands lagstiftning endast har sitt säte inom gemenskapens respektive Estlands territorium, skall dock bolaget anses vara ett gemenskapsbolag eller ett estniskt bolag om dess verksamhet har en faktisk och fortlöpande förbindelse med ekonomin i en av medlemsstaterna eller Estland. b) Med ett bolags dotterbolag avses det bolag som faktiskt kontrolleras av det första bolaget. c) Med en filial till ett bolag avses ett lokalkontor som inte är en juridisk person och som ger intryck av att vara permanent, t.ex. ett moderbolags utvidgning av verksamheten till en annan ort, har en administration och har tillräckliga resurser för att föra affärsförhandlingar med tredje part på så sätt att den tredje parten vet att det vid behov kommer att finnas ett juridiskt band med moderbolaget, vars huvudkontor ligger utomlands, men som inte behöver förhandla direkt med ett sådant moderbolag utan kan göra affärer med det lokalkontor som utgör en utvidgning. d) Med etablering avses i) för medborgare, rätten att påbörja och utöva förvärvsverksamhet som egenföretagare och att etablera och leda företag, särskilt bolag, som de faktiskt kontrollerar. Medborgare får inte i sin egen förvärvs- eller affärsverksamhet söka eller ta anställning på arbetsmarknaden och inte heller få tillgång till den andra partens arbetsmarknad. Bestämmelserna i detta kapitel gäller inte dem som inte uteslutande utövar egen förvärvsverksamhet. ii)för gemenskapsbolag och estniska bolag, rätten att påbörja och utöva förvärvsverksamhet genom att etablera och leda dotterbolag och filialer i Estland respektive gemenskapen. e) Med verksamhet avses utövande av förvärvsverksamhet. f) Med förvärvsverksamhet avses i synnerhet verksamhet inom industri, handel och hantverk och verksamhet inom något av de fria yrkena. g) Med medborgare i gemenskapen respektive medborgare i Estland avses en fysisk person som är medborgare i en av medlemsstaterna respektive i Estland. h) Vad gäller internationella sjötransporter, inklusive kombinerad transport som inbegriper en sjöetapp, skall bestämmelserna i kapitlen II och III också tillämpas på de medborgare i medlemsstaterna eller i Estland som är etablerade utanför gemenskapen respektive Estland samt för rederier som är etablerade utanför gemenskapen respektive Estland men som kontrolleras av medborgare i en medlemsstat eller Estland, om deras fartyg är registrerade i den medlemsstaten respektive i Estland i överensstämmelse med respektive stats lagstiftning. ARTIKEL 46 1. Om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 43 och med undantag av de finansiella tjänster som beskrivs i bilaga VIII, får var och en av parterna reglera etableringen och verksamheten för bolag och medborgare inom sitt territorium i den mån som denna reglering inte medför diskriminering av den andra partens bolag och medborgare i förhållande till landets egna bolag och medborgare. 2. Vad beträffar finansiella tjänster skall detta avtal inte hindra parterna från att anta bestämmelser av försiktighetsskäl, för att säkra skyddet av investerare, insättare, försäkringstagare eller personer vars egendom förvaltas av en leverantör av finansiella tjänster, eller för att säkra det ekonomiska systemets integritet och stabilitet. Dessa åtgärder får inte användas som ett sätt att undvika partens förpliktelser enligt detta avtal. 3. Ingenting i detta avtal skall anses kräva att en part lämnar ut information angående enskilda kunders affärer och konton eller någon konfidentiell eller affärsmässig information som innehas av offentliga organ. ARTIKEL 47 1. Bestämmelserna i artiklarna 43 och 46 utesluter inte att en part tillämpar särskilda regler beträffande etableringen och verksamheten på dess territorium av filialer till bolag som tillhör en annan part som inte omfattas av den första partens territorium, om dessa regler är berättigade med hänsyn till rättsliga eller tekniska skillnader mellan sådana filialer och filialer till bolag som omfattas av dess territorium eller, beträffande finansiella tjänster, av försiktighetsskäl. 2. Behandlingen får inte skilja sig mer än vad som är absolut nödvändigt till följd av sådana rättsliga eller tekniska skillnader eller, beträffande finansiella tjänster, av försiktighetsskäl. ARTIKEL 48 1. Ett "gemenskapsbolag" eller ett "estniskt bolag" som är etablerat på Estlands respektive gemenskapens territorium skall ha rätt att, i enlighet med gällande lag i etableringslandet, på Estlands eller gemenskapens territorium anställa eller att i ett av sina dotterbolag eller filialer låta anställa arbetstagare som är medborgare i medlemsstaterna eller Estland under förutsättning att dessa arbetstagare är sådan nyckelpersonal som beskrivs i punkt 2 i denna artikel och att de uteslutande anställs av bolag, dotterbolag eller filialer. Dessa anställdas uppehålls- och arbetstillstånd får endast omfatta tiden för en sådan anställning. 2. Som nyckelpersonal hos dessa bolag, nedan kallade "organisationer", betraktas personal som förflyttas internt enligt definitionen i c i denna punkt för följande kategorier, under förutsättning att organisationen är en juridisk person och att de berörda personerna har varit anställda av organisationen eller har varit organisationens partner (annat än huvudsakliga aktieägare) i minst ett år omedelbart innan de förflyttades: a) Överordnad personal i en organisation, som företrädesvis leder dess administration och som huvudsakligen står under allmänt överinseende av och får instruktioner från styrelsen eller företagets aktieägare, bland annat beträffande — ledning av organisationen eller en avdelning eller underavdelning av organisationen, — överinseende och kontroll av det arbete som utförs av annan tillsyns- eller eller ledningspersonal eller personal med särskilda fackkunskaper, — behörighet att personligen anställa och avskeda eller tillstyrka anställning, avskedande och andra personalåtgärder. b) Personer som är anställda i en organisation och som har ovanliga kunskaper som är av väsentlig betydelse för organisationens funktion, forskningsutrustning, metoder eller administration. Utvärderingen av sådana kvalifikationer får, bortsett från företagsspecifik kunskap, återspegla en hög kvalifikationsnivå beträffande en typ av arbete eller bransch som kräver särskilt tekniskt kunnande, inbegripet en officiellt godkänd yrkestillhörighet. c) Med intern förflyttning av personal avses förflyttning av fysiska personer som arbetar i en organisation inom en av parternas territorium och som inom ramen för samma förvärvsverksamhet tillfälligt förflyttas till den andra partens territorium. Den berörda organisationen måste ha sin huvudsakliga verksamhetsort inom en av parternas territorium och förflyttningen måste ske till ett bolag (filial, dotterbolag) som omfattas av den organisationen och som aktivt bedriver liknande förvärvsverksamhet inom den andra partens territorium. 3. Det skall tillåtas att medborgare från gemenskapen respektive Estland reser in i och tillfälligt uppehåller sig inom gemenskapens eller Estlands territorium när dessa företrädare för bolag är överordnad personal enligt punkt 2 a ovan i ett bolag och ansvarar för etablering av ett gemenskapsdotterbolag eller en gemenskapsfilial till ett estniskt bolag, eller ett estniskt dotterbolag eller en estnisk filial till ett gemenskapsbolag, i en av gemenskapens medlemsstater respektive Estland när — dessa företrädare inte arbetar med direktförsäljning eller tillhandahållande av tjänster, och — bolaget har sin huvudsakliga verksamhetsort utanför gemenskapen respektive Estland och inte har några andra företrädare, kontor, filialer eller dotterbolag i den gemenskapsmedlemsstaten eller i Estland. ARTIKEL 49 För att underlätta för medborgare i gemenskapen och Estland att påbörja och utöva reglerad yrkesverksamhet i Estland respektive i gemenskapen skall associationsrådet undersöka vilka åtgärder som måste vidtas för att möjliggöra ett ömsesidigt erkännande av utbildnings-, examens- och andra behörighetsbevis. Associationsrådet får vidta alla nödvändiga åtgärder i detta avseende. ARTIKEL 50 Till och med utgången av 1999 får Estland vidta åtgärder som avviker från bestämmelserna i detta kapitel beträffande etableringen av gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen om vissa industrier — genomgår omstrukturering, eller — utsätts för allvarliga svårigheter, särskilt då dessa medför svåra sociala problem i Estland, eller — står inför en eliminering eller drastisk minskning av hela den marknadsandel som estniska bolag eller medborgare har inom en viss sektor eller industri i Estland, eller — är nya industrier som växer fram i Estland. Sådana åtgärder skall — upphöra att gälla senast den 31 december 1999, och — vara rimliga och nödvändiga för att förbättra situationen, och — endast gälla bolag i Estland som bildas efter det att sådana åtgärder trätt i kraft och inte medföra någon diskriminering av verksamheten för de gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen som redan är etablerade i Estland då en viss åtgärd införs i förhållande till estniska bolag eller medborgare. När Estland utformar och tillämpar sådana åtgärder skall landet i möjligaste mån bevilja förmånsbehandling för gemenskapsbolag och medborgare i gemenskapen, och under alla omständigheter en behandling som inte är mindre gynnsam än den som beviljas bolag eller medborgare från ett tredje land. Innan Estland inför dessa åtgärder skall landet samråda med associationsrådet och tidigast sätta dem i kraft en månad efter anmälan till assocationsrådet av de konkreta åtgärder som landet skall införa, utom i de fall då risken för oersättlig skada kräver brådskande åtgärder, då Estland skall samråda med associationsrådet omedelbart efter det att åtgärderna införts. Kapitel III: Tillhandahållande av tjänster ARTIKEL 51 1. I enlighet med följande bestämmelser förpliktar sig parterna att vidta nödvändiga åtgärder för att stegvis möjliggöra tillhandahållande av tjänster som utförs av bolag eller medborgare i gemenskapen eller Estland som är etablerade hos en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad. 2. I takt med den liberaliseringsprocess som nämns i punkt 1, och om inte annat följer av bestämmelserna i artikel 55, skall parterna tillåta tillfällig förflyttning av de fysiska personer som tillhandahåller tjänsten eller är anställda av tjänsteproducenten som nyckelpersonal enligt definitionen i artikel 48.2, inberäknat de fysiska personer som är representanter för ett bolag eller en medborgare i gemenskapen eller Estland och som ansöker om tillfälligt inresetillstånd för att förhandla om försäljning av tjänster eller för att ingå avtal om försäljning av tjänster för den tjänsteproducenten, om dessa representanter inte kommer att vara engagerade i direktförsäljning till allmänheten eller tillhandahålla tjänsterna själva. 3. Senast åtta år efter detta avtals ikraftträdande skall associationsrådet vidta nödvändiga åtgärder för det stegvisa genomförandet av bestämmelserna i punkt 1. Hänsyn skall tas till de framsteg som parterna gjort i tillnärmningen av deras lagstiftning. ARTIKEL 52 1. Parterna skall inte vidta några åtgärder som betydligt begränsar villkoren för tillhandahållandet av tjänster för bolag eller medborgare i gemenskapen eller Estland som är etablerade hos en annan part än den där den person för vilken tjänsterna är avsedda är etablerad, i jämförelse med den situation som rådde på dagen före avtalets ikraftträdande. 2. Om en av parterna anser att de åtgärder som vidtagits av den andra parten sedan undertecknandet av avtalet leder till en situation som betydligt begränsar tillhandahållandet av tjänster i jämförelse med den situation som rådde på dagen för undertecknandet av avtalet får den första parten begära samråd med den andra parten. ARTIKEL 53 1. Beträffande internationell sjötransport förpliktar sig parterna att faktiskt tillämpa principen om obegränsad tillgång till marknaden och trafiken på kommersiella grunder: a) Denna bestämmelse skall inte beröra rättigheterna och förpliktelserna enligt Förenta nationernas uppförandekod för linjekonferenser i den mån de gäller någon av parterna i detta avtal. Icke-konferensanslutna linjerederier skall få operera fritt i konkurrens med en konferens så länge de står fast vid principen om sund konkurrens på affärsmässiga grunder. b) Parterna bekräftar sitt åtagande att verka för en fri konkurrensmiljö som är ett väsentligt drag hos tank- och torrlastsjöfarten. 2. Vid tillämpningen av principerna i punkt 1 skall parterna a) från och med ikraftträdandet av detta avtal inte tillämpa några lastfördelningsbestämmelser i bilaterala avtal mellan en av gemenskapens medlemsstater och före detta Sovjetunionen, b) inte införa lastfördelningsklausuler i framtida bilaterala avtal med tredje land utom i de undantagsfall då linjerederier från någon av parterna i detta avtal annars inte skulle ha någon faktisk möjlighet att bedriva transportverksamhet till och från det berörda tredje landet, c) förbjuda lastfördelningsbestämmelser i framtida bilaterala avtal beträffande tank- och torrlastsjöfart, d) vid avtalets ikraftträdande avskaffa alla ensidiga åtgärder och administrativa och tekniska hinder och andra hinder som skulle kunna få en restriktiv eller diskriminerande verkan på det fria tillhandahållandet av tjänster inom internationell sjötransport. Varje part skall bland annat bevilja fartyg som drivs av den andra partens medborgare eller bolag en behandling som inte är mindre gynnsam än den som den beviljar en parts egna fartyg vad gäller tillgång till hamnar, öppna för internationell handel, användning av hamnarnas infrastruktur och sjöfartstjänster, liksom avgifter och kostnader för detta, tullanläggningar och tillgången till kajplatser och anläggningar för lastning och lossning. 3. Medborgare och bolag i gemenskapen som erbjuder internationella sjötransporttjänster skall ha rätt att erbjuda internationella tjänster på inre vattenväg i Estland och vice versa. 4. I syfte att säkerställa transitering av varor genom vardera parts territorium förpliktar sig parterna att snarast möjligt och före utgången av 1999 ingå ett avtal om transitering av kombinerade transporter genom den andres territorium. 5. I syfte att säkerställa en samordnad utveckling och gradvis liberalisering av transiteringen mellan parterna, anpassad till deras ömsesidiga handelsbehov, skall parterna reglera villkoren för ömsesidig tillgång till marknaden och tillhandahållandet av tjänster inom transport på väg, järnväg, inre vattenväg och i tillämpliga fall med flyg i särskilda transportavtal som skall slutas vid förhandling mellan parterna efter detta avtals ikraftträdande. 6. Innan de avtal som avses i punkt 5 har ingåtts får parterna inte vidta några åtgärder som är mer restriktiva eller diskriminerande än de som gäller dagen före dagen för avtalets ikraftträdande. 7. Vid utgången av 1998 skall Estland stegvis anpassa sin lagstiftning omfattande administrativa, tekniska eller andra regler till den vid varje tidpunkt gällande gemenskapslagstiftningen för transport på väg, järnväg, inrre vattenvägar och med flyg i den mån det gagnar liberaliseringen och den ömsesidiga tillgången till parternas marknader och underlättar passagerar- och godstrafiken. Framsteg inom detta område skall gemensamt utvärderas av parterna inom ramarna för associationsrådet minst varannat år. 8. I takt med de gemensamma framstegen när det gäller förverkligandet av målen i detta kapitel skall associationsrådet undersöka vilka möjligheter som finns för att skapa de nödvändiga villkoren för ökad frihet att tillhandahålla tjänster inom transport på väg, järnväg, inre vattenväg och med flyg. KAPITEL IV: Allmänna bestämmelser ARTIKEL 54 1. Bestämmelserna i denna avdelning skall tillämpas om inte annat följer av begränsningar som är berättigade med hänsyn till allmän ordning, säkerhet eller hälsa. 2. Bestämmelserna i detta kapitel skall inte omfatta verksamhet som, även om det endast är tillfälligt, är förenad med myndighetsutövning inom vardera partens territorium. ARTIKEL 55 Vid tillämpningen av denna avdelning får inget i avtalet hindra parterna från att tillämpa sina egna lagar och förordningar beträffande fysiska personers inresa och vistelse, arbete, arbetsvillkor och etablering samt tillhandahållande av tjänster, under förutsättning att de inte tillämpar dem på ett sådant sätt att fördelarna för någon av parterna enligt villkoren i en särskild bestämmelse i avtalet upphävs eller begränsas. ARTIKEL 56 Bolag som kontrolleras och uteslutande ägs gemensamt av estniska bolag eller medborgare och gemenskapsbolag eller medborgare i gemenskapen skall också omfattas av bestämmelserna i kapitlen II, III och VI i denna avdelning. ARTIKEL 57 1. Den behandling som mest gynnad nation som beviljas enligt bestämmelserna i denna avdelning skall inte gälla för skatteförmåner som parterna beviljar eller kommer att bevilja i framtiden på grundval av avtal för att undvika dubbelbeskattning, eller andra skatteavtal. 2. Inget i denna avdelning skall tolkas som att det förhindrar att parterna antar eller förstärker en åtgärd som syftar till att förhindra skattesmitning eller skattefusk enligt skattebestämmelserna i avtal för att undvika dubbelbeskattning och andra skatteavtal, eller nationell skattelagstiftning. 3. Inget i denna avdelning skall tolkas som att det förhindrar medlemsstaterna eller Estland att vid tillämpning av tillämpliga bestämmelse i deras skattelagstiftning skilja mellan skattebetalare som inte befinner sig i identiska situationer, särskilt vad gäller deras bostadsort. ARTIKEL 58 Bestämmelserna i denna avdelning skall gradvis jämkas av parterna. Vid utarbetandet av rekommendationer i detta avseende skall associationsrådet ta hänsyn till parternas respektive förpliktelser inom ramarna för GATS, särskilt artikel V i detta. ARTIKEL 59 Bestämmelserna detta avtal skall inte förhindra endera parten att tillämpa eventuella åtgärder för att förhindra kringgående av dess åtgärder avseende tredje lands tillgång till dess marknad i kraft av bestämmelserna i detta avtal. AVDELNING V: BETALNINGAR, KAPITAL, KONKURRENSBESTÄMMELSER OCH ANDRA EKONOMISKA BESTÄMMELSER, TILLNÄRMNING AV LAGAR Kapitel I: Löpande betalningar och kapitalrörelser ARTIKEL 60 Parterna förpliktar sig att i enlighet med bestämmelserna i artikel VIII i avtalet om Internationella valutafonden tillåta alla betalningar och överföringar på den löpande betalningsbalansens avräkningskonto i fritt konvertibel valuta mellan personer bosatta i gemenskapen och personer bosatta i Estland. ARTIKEL 61 1. Beträffande transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning skall medlemsstaterna och Estland, från och med avtalets ikraftträdande, garantera fri rörlighet för kapital i samband med direkta investeringar i bolag som bildats i överensstämmelse med värdlandets lagstiftning och investeringar som görs i överensstämmelse med bestämmelserna i avdelning IV kapitel II samt avveckling eller repatriering av dessa investeringar och eventuell vinst därav. Utan att det påverkar tillämpning av artikel 43 punkt 1 iii skall en fullständigt fri rörelse för kapital i samband med egenföretagares etablering och verksamhet, inbegripet avveckling och repatriering av dessa investeringar, garanteras från och med ikraftträdande av detta avtal. 2. Beträffande transaktioner på betalningsbalansens kapitalräkning skall medlemsstaterna och Estland, från och med avtalets ikraftträdande, garantera fri rörlighet för kapital i samband med portföljinvesteringar. Detta skall också gälla för fri rörlighet av kapital i samband med krediter i samband med affärstransaktioner eller tillhandahållandet av tjänster där en medborgare i en av parterna deltar, och till finansiella lån. 3. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 skall medlemsstaterna och Estland inte införa några nya restriktioner vad gäller överföring av kapital och löpande betalningar i samband med detta mellan medborgare i gemenskapen och i Estland, och de skall inte göra de gällande bestämmelserna mer restriktiva. 4. Parterna skall samråda med varandra i syfte att underlätta kapitalrörelser mellan gemenskapen och Estland för att främja målen i detta avtal. ARTIKEL 62 1. Parterna skall vidta åtgärder för att skapa de nödvändiga villkoren för en fortsatt gradvis tillämpning av gemenskapens regler om fri rörlighet för kapital. 2. Associationsrådet skall undersöka på vilka sätt som gemenskapens regler om rörlighet för kapital kan tillämpas fullt ut. Kapitel II: Konkurrensbestämmelser och andra ekonomiska bestämmelser ARTIKEL 63 1. Följande är oförenligt med avtalets rätta funktion, i den utsträckning som det kan påverka handeln mellan gemenskapen och Estland: i) Alla avtal mellan företag, beslut av företagssammanslutningar och samordnade förfaranden mellan företag som har till syfte eller resultat att hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen. ii) Ett eller flera företags missbruk av en dominerande ställning inom gemenskapens eller Estlands territorium eller en väsentlig del av dessa. iii)Allt offentligt stöd som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss varuproduktion. 2. Alla förfaranden som strider mot denna artikel skall utvärderas på grundval av de kriterier som utformas genom tillämpning av bestämmelserna i artiklarna 85, 86 och 92 i Fördraget om upprättande av Europeiska gemenskapen, eller, för produkter som omfattas av Parisfördraget, på grundval av motsvarande bestämmelser i Parisfördraget, inbegripet sekundärrätt. 3. Associationsrådet skall, senast den 31 december 1997, genom beslut anta nödvändiga regler för genomförandet av punkterna 1 och 2. Till dess att dessa regler antas skall bestämmelserna i detta avtal om tolkning och tillämpning av artiklarna VI, XVI och XXIII i Allmänna tull- och handelsavtalet tillämpas som reglerna för genomförandet av punkt 1 iii och relaterade delar i punkt 2. 4. a) Vad gäller tillämpningen av bestämmelserna i punkt 1 iii medger parterna att till och med den 31 december 1999 skall allt offentligt stöd som beviljas av Estland utvärderas med hänsyn till att Estland skall betraktas som ett område som motsvarar de områden i gemenskapen som beskrivs i artikel 92.3 a i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. Associationsrådet skall, med hänsyn till Estlands ekonomiska situation, besluta huruvida den perioden skall förlängas med ytterligare treårsperioder. b) Varje part skall säkerställa öppenhet inom området för offentligt stöd, bl.a. genom att årligen rapportera till den andra parten det totala beloppet och fördelningen av det stöd som ges och genom att på begäran lämna upplysningar om stödprogram. På begäran av en part skall den andra parten lämna upplysningar om särskilda enskilda fall av offentligt stöd. 5. Med avseende på de produkter som avses i avdelning III kapitlen II och III — gäller inte bestämmelsen i punkt 1 iii, — bör alla förfaranden som strider mot punkt 1 i utvärderas enligt de kriterier som uppställts av gemenskapen på grundval av artiklarna 42 och 43 i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och särskilt kriterierna i rådets förordning nr 26/1962. 6. Om gemenskapen eller Estland finner att ett särskilt förfarande är oförenligt med villkoren i denna artikels första punkt, och — inte nöjaktigt handlagts enligt de genomförandebestämmelser som avses i punkt 3, eller — i avsaknad av sådana bestämmelser, och om ett sådant förfarande är eller hotar att vara till men för den andra partens intresse eller kan orsaka väsentlig skada på dess inhemska industri, inbegripet dess servicesektor, får gemenskapen eller Estland vidta lämpliga åtgärder efter samråd inom associationsrådet eller 30 arbetsdagar efter det att frågan hänskjutits för sådant samråd. Vad gäller förfaranden som är oförenliga med punkt 1 iii i denna artikel, får sådana lämpliga åtgärder, när Allmänna tull- och handelsavtalet gäller för dessa, endast antas i enlighet med de förfaranden och på de villkor som föreskrivs i Allmänna tull- och handelsavtalet och eventuellt andra relevanta instrument som förhandlats fram inom ramarna för GATT och som gäller mellan parterna. 7. Oavsett vilka andra bestämmelser som antas i överensstämmelse med punkt 3, skall parterna utbyta information, med beaktande av de begränsningar som tystnadsplikten och skydd för företagshemligheter kräver. ARTIKEL 64 1. Parterna skall sträva efter att undvika att införa restriktiva åtgärder, inbegripet åtgärder rörande import i betalningsbalanssyfte. Om sådana åtgärder införs, skall parten som införde dem snarast möjligt förelägga den andra parten en tidsplan för deras upphävande. 2. Om en eller flera av medlemsstaterna eller Estland har allvarliga svårigheter eller står inför ett överhängande allvarligt hot om svårigheter beträffande sin betalningsbalans, får gemenskapen eller Estland, allt efter omständigheterna, i överensstämmelse med de villkor som fastställts inom ramarna för Allmänna tull- och handelsavtalet, vidta skyddsåtgärder, inbegripet åtgärder rörande import, vilka skall vara tidsbegränsade och inte får gå utöver vad som är nödvändigt för att avhjälpa betalningsbalansproblemet. Gemenskapen respektive Estland skall genast underrätta den andra parten. 3. Eventuella skyddsåtgärder skall inte tillämpas på överföringar i samband med investeringar och särskilt inte på repatrieringen av belopp som investerats eller återinvesterats och alla former av avkastning från investeringar. ARTIKEL 65 Vad gäller offentliga företag eller företag som har beviljats särskilda eller exklusiva rättigheter skall associationsrådet, från och med den 1 januari 1998, säkerställa upprätthållandet av principerna i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 90 i detta, och principerna i slutdokumentet från Europeiska säkerhets- och samarbetskonferensens möte i Bonn i april 1990, särskilt entreprenörers beslutanderätt. ARTIKEL 66 1. I enlighet med bestämmelserna i denna artikel och i bilaga IX bekräftar parterna den betydelse de fäster vid att säkerställa lämpligt och effektivt skydd och upprätthållande av immateriell, industriell och kommersiell äganderätt. 2. Estland skall fortsätta att förbättra skyddet av immateriell, industriell och kommersiell äganderätt för att senast den 31 december 1999 nå en skyddsnivå som motsvarar den som finns inom gemenskapen, inbegripet effektiva medel för att upprätthålla sådana rättigheter. 3. Senast den 31 december 1999 skall Estland ansluta sig till de multilaterala konventionerna om immateriell, industriell och kommersiell äganderätt som avses i bilaga IX punkt 1 och som gemenskapens medlemsstater är parter i, eller som faktiskt tillämpas av medlemsstaterna enligt relevanta bestämmelser i dessa konventioner. 4. Om det inom området för immateriell, industriell och kommersiell äganderätt skulle uppstå problem som påverkar handelsvillkoren skall brådskande samråd hållas, på begäran av endera parten, i syfte att nå en för båda parter tillfredsställande lösning. ARTIKEL 67 1. Parterna anser att det är önskvärt att tilldelningen av offentliga kontrakt på en icke-diskriminerande och ömsesidig grundval, särskilt inom ramarna för GATT och WTO, påbörjas. 2. Estniska bolag enligt definitionen i artikel 45 i detta avtal skall från och med avtalets ikraftträdande ges tillträde till upphandlingsförfaranden i gemenskapen enligt gemenskapens upphandlingsregler på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som beviljas gemenskapsbolag. Gemenskapsbolag och filialer till gemenskapsbolag enligt definitionen i artikel 45 och dotterbolag till gemenskapsbolag enligt artikel 45 och i de former som beskrivs i artikel 56 skall ges tillträde till upphandlingsförfaranden i Estland på villkor som inte är mindre gynnsamma än de villkor som beviljas estniska bolag, från och med ikraftträdandet av detta avtal. Bestämmelserna i denna punkt skall även gälla för offentliga kontrakt som omfattas av direktiv 93/38/EEG av den 14 juni 1993 så snart Estland har infört lämplig lagstiftning. 3. Bestämmelserna i artikel 36-59 i detta avtal skall tillämpas beträffande etablering och drift av tjänsteföretag/verksamheter samt tillhandahållande av tjänster mellan gemenskapen och Estland samt anställning av och rörlighet för arbetskraft i samband med fullgörande av offentliga kontrakt. Kapitel III: Tillnärmning av lagar ARTIKEL 68 Parterna medger att en viktig förutsättning för Estlands ekonomiska integrering i gemenskapen är en tillnärmning av landets befintliga och framtida lagstiftning till gemenskapens lagar. Estland skall sträva efter att säkerställa en gradvis överensstämmelse av dess lagstiftning till gemenskapens. ARTIKEL 69 Tillnärmningen av lagarna skall särskilt omfatta följande områden: tullagar, bolagslagsrätt, bankrätt, bolagsredovisning och bolagsbeskattning, immaterialrätt, finansiella tjänster, konkurrensregler, skydd av människors och djurs hälsa och liv, bearandet av växter, skydd för arbetstagare, inbegripet hälsa och skydd på arbetsplatsen, konsumentskydd, indirekt beskattning, tekniska föreskrifter och standarder, lagar och andra författningar om kärnkraft, transport, telekommunikation, miljö, offentlig upphandling, statistik och produktansvar. Inom dessa områden bör ett särskilt snabbt tillnärmande av lagarna göras inom områdena för den inre marknaden, konkurrens, skydd av arbetstagare, miljöskydd och konsumentskydd., finansiella tjänster samt tekniska föreskrifter och standarder. ARTIKEL 70 Gemenskapen skall ge Estland tekniskt bistånd för genomförandet av dessa åtgärder, som bland annat kan omfatta — utbyte av expertis, — tillhandahållande av information på ett tidigt stadium, särskilt om relevanta lagar, — anordnande av seminarier, — utbildningsverksamhet, — stöd för översättning av gemenskapslagar inom tillämpliga sektorer. AVDELNING VI: EKONOMISKT SAMARBETE ARTIKEL 71 1. Gemenskapen och Estland skall etablera ytterligare ekonomiskt samarbete med sikte på att bidra till att stärka Estlands utveckling och möjligheter till tillväxt. Detta samarbete skall stärka de ekonomiska förbindelserna på bredast möjliga grund till gagn för båda parterna. 2. Politik och andra åtgärder skall syfta till att få till stånd en ekonomisk och social utveckling i Estland och de skall bygga på principen om en hållbar utveckling. Denna politik bör säkerställa att miljömässiga hänsyn införlivas fullständigt redan från början och att de är kopplade till kraven på en harmonisk social utveckling. 3. I detta syfte bör samarbetet särskilt koncentreras på politik och åtgärder beträffande industrin, investeringar, jordbruk och sektorn för jordbrukets förädlingsindustrier, energi, transport, regional utveckling och turism. 4. Särskilt vikt skall också läggas på åtgärder som kan gynna samarbete mellan de tre baltiska länderna, och med länderna i Central- och Östeuropa liksom med övriga länder som gränsar till Östersjön, i syfte att gynna en integrerad utveckling av regionen. ARTIKEL 72 Industriellt samarbete 1. Samarbetet är tänkt att särskilt främja — industriellt samarbete mellan de två parternas ekonomiska aktörer, särskilt med sikte på att stärka den privata sektorn i Estland. — gemenskapens bidrag till Estlands strävanden att modernisera och omstrukturera sin industri både inom den offentliga och den privata sektorn, vilket kommer att inverka på den fortsatta utvecklingen av en marknadsekonomi, på villkor som säkerställer skydd av miljön, — omstruktureringen av enskilda sektorer, — etableringen av nya företag inom områden med tillväxtmöjlighet, särskilt vad gäller högteknologi, ren teknologi, konsumtionsvaror och marknadstjänster, grenar av lätt industri och träindustri. 2. Vid initiativ till industriellt samarbete skall hänsyn tas till de prioriteter som fastställts av Estland. Dessa initiativ bör särskilt vara tänkta att upprätta ett lämpligt ramverk för företag, att förbättra kunskapen om ledarskap samt främja öppenhet vad gäller företags marknader och villkor. Gemenskapen skall ge Estland tekniskt bistånd där det är tillämpligt. ARTIKEL 73 Främjande och skydd av investeringar 1. Samarbetet skall syfta till att upprätthålla och vid behov förbättra ett gynnsamt klimat och ett gynnsam rättslig ramverk för såväl inhemska som utländska privata investeringar och skyddet av dessa, vilket är nödvändigt för ekonomisk och industriell omstrukturering och utveckling i Estland. Samarbetet skall också syfta till att stimulera och främja utländska investeringar och privatisering i Estland. 2. Målen för samarbetet skall särskilt vara — att Estland ytterligare utvecklar och upprätthåller ett rättsligt ramverk som gynnar och skyddar investeringar, — att vid behov ingå bilaterala avtal med medlemsstaterna beträffande främjande och skydd av investeringar, — vidare avreglering och förbättring av den ekonomiska infrastrukturen, — informationsutbyte beträffande investeringsmöjligheter i samband med branschmässor, utställningar, handelsveckor och andra evenemang. Gemenskapen kan i ingångsskedet ge bistånd till organ som främjar nationella investeringar. 3. Estland skall respektera reglerna om handelsrelaterade aspekter av investeringsåtgärder. ARTIKEL 74 Små och medelstora företag 1. Parterna skall sikta på att utveckla och stärka små och medelstora företag och samarbetet mellan sådana företag i gemenskapen och Estland. 2. De skall uppmuntra utbyte av information och kunnande genom att — vid behov förbättra de juridiska, administrativa, tekniska, skattemässiga och finansiella villkor som är nödvändiga för att bilda och utvidga små och medelstora företag och gränsöverskridande samarbete, — tillhandahålla de specialisttjänster som behövs för små och medelstora företag (ledarskapsutbildning, redovisning, marknadsföring, kvalitetsstyrning, osv.) och genom att stärka de organ som tillhandahåller sådana tjänster, — upprätta lämpliga förbindelser med aktörer inom gemenskapen via europeiska nätverk för affärssamarbete (BC-Net) för att förbättra informationsflödet till små och medelstora företag och främja gränsöverskridande verksamhet. 3. Samarbetet skall inbegripa tekniskt bistånd, särskilt för upprättandet av lämpligt institutionellt stöd för små och medelstora företag på både nationell och regional nivå, vad avser finansiella tjänster, utbildnings- och rådgivningstjänster, tekniska tjänster och marknadsföringstjänster. ARTIKEL 75 Jordbruks- och industristandarder och bedömning av överensstämmelse 1. Syftet med samarbetet mellan parterna skall vara att minska skillnaderna inom standardisering, tekniska föreskrifter och förfaranden för bedömning av överensstämmelse, med tekniskt bistånd från gemenskapen där det behövs. 2. För att kunna uppnå detta skall parterna inom samarbetet sträva efter att — främja användningen av gemenskapens tekniska föreskrifter och europeiska standarder samt förfaranden för bedömning av överensstämmelse, samt erkänna att Estland för att nå sina mål vad gäller miljökvalitet vid behov fritt får utveckla och genomföra särskilda (högre) standarder, — vid behov ingå avtal om ömsesidigt erkännande inom dessa områden, — uppmuntra Estland att aktivt och regelbundet delta i arbetet i specialorgan (CEN, CENELEC, ETSI, EOTC, EUROMET), — vid behov ge Estland tekniskt bistånd, särskilt vad gäller utbildningsprogram för estniska experter inom områdena för standardisering, metrologi, certifiering och kvalitetssystem i gemenskapen, — främja utbytet av information om teknik och metoder inom området för kvalitetsstyrning av produktion och produktionsprocesser. 3. Gemenskapen skall vid behov ge Estland tekniskt bistånd. ARTIKEL 76 Samarbete inom vetenskap och teknik 1. Parterna skall främja samarbete inom forskning och teknisk utveckling. De skall särskilt ägna uppmärksamhet åt följande: — Utbyte av information om varandras politik inom vetenskap och teknik. — Anordnande av gemensamma vetenskapliga möten (seminarier och "workshops"). — Gemensam forsknings- och utvecklingsverksamhet avsedd att stimulera vetenskaplig utveckling och överföring av teknik och kunnande. — Utbildningsverksamhet och rörlighetsprogram för forskare och specialister från båda sidorna. — Utveckling av en miljö som främjar forskning och tillämpning av ny teknik samt lämpligt skydd av immateriell äganderätt till forskningsresultat. — Estlands deltagande i gemenskapens forskningsprogram i överensstämmelse med punkt 3. Tekniskt bistånd skall ges vid behov. 2. Associationsrådet skall fastställa lämpliga förfaranden för utveckling av samarbetet. 3. Samarbetet inom gemenskapens ramprogram för forskning och teknisk utveckling skall genomföras på grundval av särskilda arrangemang som skall förhandlas fram och avtalas enligt vardera partens rättsliga förfaranden. ARTIKEL 77 Utbildning 1. Samarbetet skall syfta till en harmonisk utveckling av mänskliga resurser och en höjning av nivån på allmän utbildning och yrkeskvalifikationer i Estland, både inom den offentliga och den privata sektorn, med hänsyn till Estlands prioriteringar. Institutionella ramverk och samarbetsplaner skall upprättas inom ramarna för Europeiska utbildningsfonden, TEMPUS-programmet och Eurofaculty. Estlands deltagande i andra gemenskapsprogram skall också övervägas i detta sammanhang. 2. Samarbetet skall särskilt omfatta följande områden: — En reformering av utbildningssystemet i Estland. — Grundutbildning, praktik och omskolning, inbegripet utbildning av chefer inom den offentliga och den privata sektorn samt högt uppsatta tjänstemän inom offentlig förvaltning, särskilt inom prioriterade områden som skall fastställas. — Lärarpraktik. — Samarbete mellan universitet, samarbete mellan universitet och företag, rörlighet för lärare, studenter, administratörer och ungdomar. — Främjande av undervisningen inom området för Europastudier vid lämpliga institutioner. — Ömsesidigt erkännande av studieperioder och examensbevis. — Främjande av undervisning i det estniska språket, särskilt för minoriteter som bor i Estland. — Undervisning i gemenskapsspråken, utbildning av översättare och tolkar samt ett främjande av användning av gemenskapens standarder och terminologi. — Utveckling av distansundervisning och ny undervisningsteknik. — Tillhandahållande av undervisningsmaterial och -utrustning. — Samarbete med Europeiskt centrum för utveckling av yrkesutbildningen (CEDEFOP). ARTIKEL 78 Jordbruk och jordbrukets förädlingsindustri 1. Samarbetet inom detta område skall syfta till modernisering, omstrukturering och privatisering av jordbruk, sötvattensfiske (insjö) och jordbrukets förädlingsindustri samt skogsbruk. Detta samarbete skall främja skyddet och en hållbar användning av naturliga landskap och icke-förorenad mark. I detta syfte skall samarbetet särskilt inriktas på att — utveckla privata jordbruk och distributionskanaler, förvaringsmetoder, avsättning, osv., — modernisera landsbygdens infrastruktur (transport, vattentillförsel, telekommunikation), — förbättra den fysiska planeringen, inbegripet byggnads- och stadsplanering, — utveckla kriterier för områden för extensivt och intensivt jordbruk, skogsbruk och sötvattensfiske (insjö) i enlighet med nationella och regionala utvecklingsplaner och program, — etablera och främja ett effektivt samarbete beträffande informationssystem för jordbruket, — förbättra produktiviteten och kvaliteten genom att använda lämpliga metoder och produkter och tillhandahålla undervisning och övervakning vid användning av bekämpningsmetoder mot föroreningar i samband med råvaror, — främja utveckling av organiskt jordbruk, bearbetning och avsättning av produktion, — främja genomförandet av gemenskapens livsmedelsnormer, — omstrukturera, utveckla, modernisera och decentralisera bearbetnings- företag inom livsmedelsindustrin och deras avsättningsmetoder, — främja komplementaritet på jordbruksområdet, — främja industriellt samarbete inom jordbruket och utbyte av kunnande, särskilt mellan de privata sektorerna i gemenskapen och Estland, — utveckla samarbetet beträffande lagstiftning om djurs och växters hälsa i syfte att åstadkomma en gradvis harmonisering med gemenskapsstandarder genom bistånd till utbildning och anordnandet av kontroller, — utbyta information om jordbrukspolitik och jordbrukslagstiftning, — främja samarbetsprojekt, särskilt för samarbete på marknaderna i tredje land. 2. I detta syfte skall gemenskapen vid behov ge tekniskt bistånd. ARTIKEL 79 Fiskerinäringen 1. Parterna skall utveckla sitt fiskerisamarbete i enlighet med avtalet om fiskeriförbindelser mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Estland. 2. Samarbetet skall särskilt inriktas på — upprättande av ett hållbart fiske i världshaven och Östersjön, — traditionellt samarbete inom fiskeriområdet, — nödvändigheten av att utveckla övervakningssystem på fiskeriområdet samt för fångststatistik och informationssystem, — utveckling av forskningsmöjligheter för studier om fiskeresurserna i Östersjön och gemensamma åtgärder för att bevara och förnya fiskstammen (särskilt lax och torsk) och införa modern teknik på detta område, — gradvis modernisering av Estlands fiskeflotta och bearbetningsindustri för fisk, genom upprättandet av samarbetsprojekt, — utnyttjande av privata företag på detta område och nödvändigheten av att få EG-erfarenhet av avsättningsmetoder, — utnyttjande av industriellt fiskerisamarbete och utbyte av kunnande, — införandet i Estland av gemenskapens produktionskvalitets- och hälsostandarder för fiskodlingar (inklusive foder), — informationsutbyte om fiskeripolitik och lagstiftning och om upprättandet av en marknad för fiskeriprodukter, — samarbete inom internationella fiskeriorganisationer. ARTIKEL 80 Energi 1. Parterna skall samarbeta inom ramarna för marknadsekonomiska principer och Fördraget om upprättandet av europeiska energistadgan för att utveckla en gradvis integrering av energimarknaderna i Europa. 2. Samarbetet skall särskilt inriktas på följande: — Utformning och planering av energipolitiken även på lång sikt. — Ledarskap och utbildning för energisektorn. — Främjande av energibesparingar och energieffektivitet. — Utveckling av energiresurser. — Förbättring av distribution samt förbättring och diversifiering av utbudet. — Miljökonsekvenserna av energiproduktion och energiförbrukning. — Kärnkraftssektorn, särskilt beträffande säkerheten inom kärnenergin. — En större öppning av energimarknaden, inbegripet underlättande av gas- och elöverföring. — Elektricitets- och gassektorerna, inbegripet överväganden om möjligheten till sammankoppling av europeiska försörjningsnät. — Modernisering av infrastrukturen för energi. — Utformning av ramvillkor för samarbete mellan företag inom denna sektor. — Överföring av teknik och kunnande. — Samarbete om prissättnings- och skattepolitik inom energisektorn. — Regionalt samarbete inom energisektorn mellan de baltiska staterna, särskilt som ett viktigt bidrag till säkerställandet av energitillgången i den regionen. 3. Tekniskt bistånd skall ges vid behov. ARTIKEL 81 Säkerhet inom kärnenergin 1. Samarbetet skall först och främst inriktas på en säkrare användning av kärnenergin. 2. Samarbetet inom området för kärnenergi skall huvudsakligen omfatta följande områden: — Forskning och skyddsåtgärder för att öka säkerheten särskilt vad gäller avfallsprodukterna vid uranbearbetningsverket i Sillamäe, och vid det före detta sovjetiska atomutbåtsträningscentrumet i Paldiski. — Personalutbildning. — Förbättring av Estlands lagar och andra författningar om säkerheten inom kärnenergin och förstärkning av tillsynssmyndigheter och deras resurser. — Säkerhet inom kärnenergin, kärnkatastrofberedskap och haverihantering. — Strålskydd, inbegripet strålövervakning i den yttre miljön. — Bränslecykelproblem, kontroll och fysiskt skydd av kärnmaterial. — Hantering av radioaktivt avfall. — Nedläggning och nedmontering av kärnenergianläggningar. — Sanering. — Upprättandet av enhetliga säkerhetsstandarder för att skydda arbetstagares och allmänhetens hälsa samt miljön och att säkerställa att de tillämpas. 3. Samarbetet kommer att omfatta utbyte av information och erfarenheter samt forsknings- och utvecklingsverksamhet i överensstämmelse med bestämmelserna om forskning och teknik. 4. Parterna är eniga om nödvändigheten av att samarbeta, inom ramarna för sina respektive befogenheter och kompetensområde, för att bekämpa smuggling på det nukleära området. Samarbete inom detta område bör inbegripa utbyte av information, tekniskt stöd för analys, identifiering och bortskaffande av material samt administrativt och tekniskt bistånd för införandet av effektiva tullkontroller. Ytterligare samarbete inom detta område skall vid behov identifieras. ARTIKEL 82 Miljön 1. Parterna skall utveckla och stärka sitt samarbete på miljöområdet och området för människors hälsa. 2. Samarbetet skall koncentreras kring följande: — Effektiv övervakning av föroreningsnivåerna. — Bekämpning av lokal, regional och gränsöverskridande luft- och vattenförorening. — Effektiv, hållbar och ren energiproduktion och energikonsumtion, industrianläggningars säkerhet (inbegripet kärnkraftsverk). — Klassificering och säker hantering av kemikalier. — Vattenkvalitet, särskilt hos gränsöverskridande vattenvägar (skydd av Östersjön mot föroreningar från fartyg, konstgjorda öar, plattformar och andra källor). — Reducering, återvinning och säker hantering av avfall samt genomförande av Baselkonventionen. — Hållbar användning av icke-förnybara naturresurser. — Jordbrukets miljökonsekvenser, jorderosion och förorening av jordbrukskemikalier, vattenövergödning. — Skydd av skogar samt flora och fauna. — Bevarandet av biologisk mångfald. — Skyddade områden. — Fysisk planering, inbegripet byggnads- och stadsplanering. — Förbättring av offentliga transporter, särskilt i städerna. — Användning av ekonomiska och fiskala styrmedel. — Förvaltning av kustlinjen och förhindrandet av förorening av havet. — Globala klimatförändringar. — Återställande av förorenade områden. — Skydd av människors hälsa mot miljöfaror. 3. Samarbetet skall särskilt ske inom följande områden: — Utbyte av information och expertis, särskilt inom området för överföring av ren teknik och en säker användning av miljövänliga biotekniker. — Institutionsskapande program och utbildningsprogram. — Överföring av teknik och kunnande. — Tillnärmning av lagstiftning (gemenskapsnormer). — Samarbete på det regionala planet (inbegripet samarbete mellan de tre baltiska staterna och inom ramarna för Europeiska miljöbyrån) och på det internationella planet. — Utveckling av strategier, särskilt beträffande globala frågor och klimatfrågor. — Utbildning och information om miljöfrågor. — Undersökningar om miljöpåverkan. ARTIKEL 83 Transport 1. Parterna skall utveckla och gradvis öka samarbetet inom transportområdet så att Estland kan — omstrukturera och modernisera transportsektorn, — förbättra rörligheten för passagerare och varor och tillgången till transportmarknaden genom att undanröja administrativa, tekniska och andra hinder, — underlätta gemenskapens transitering genom Estland på landsväg, järnväg och inre vattenväg och med kombinerad transport, — uppnå en driftstandard som motsvarar standarden i gemenskapen, — förbättra trafik- och transportsäkerheten, minska skadliga miljöeffekter. 2. Samarbetet skall särskilt omfatta följande: — Ekonomiska, juridiska och tekniska utbildningsprogram och förberedande av lagstiftande och institutionella ramverk för utveckling och genomförande av politik, inbegripet privatisering av transportsektorn. — Tekniskt bistånd och teknisk rådgivning samt informationsutbyte (konferenser och seminarier). — Stöd till utveckling av infrastrukturen i Estland. 3. Följande områden skall prioriteras: — Byggande och modernisering av infrastrukturen hos vägar, inre vattenväg, järnvägar, hamnar och flygplatser på stora trafikleder av gemensamt intresse och transeuropeiska förbindelser. — Förbättring av villkoren, förkortning av väntetiden och förenkling av transitering vid gränsövergångarna på den estniska remsan i den multimodala Cretekorridoren nr º1, på grundval av normer som fastställts genom Europeiska unionens internationella avtal för att säkerställa samverkan. — Förvaltning av järnvägar, hamnar och flygplatser, inbegripet samarbete mellan berörda inhemska myndigheter. — Fysisk planering, inbegripet byggnads- och stadsplanering. — Modernisering av teknisk utrustning för att uppfylla gemenskapsstandarderna, särskilt inom områdena för kombinerad landsvägs- och järnvägstransport, containerisering och omlastning. — Medverkan till en utveckling av transportpolitiken som är förenlig med den transportpolitik som tillämpas i gemenskapen. — Främjandet av sjötransport på korta sträckor som ett alternativ till landtransport och som ett transportsätt väl lämpat för Östersjöregionen. — Främjandet av gemensamma forsknings- och utvecklingsprogram. — Konkreta projekt för regionalt samarbete inom ett tresidigt eller multilateralt (Östersjörådet) sammanhang, såsom Via Baltica. — Ömsesidigt utbyte av transportstatistik. ARTIKEL 84 Telekommunikation, posttjänster, radio- och televisionssändning 1. Parterna skall sträva efter att utöka och stärka samarbetet på området för telekommunikation och skall för detta ändamål särskilt — utbyta information om poliitken för telekommunikation, posttjänster och radio- och televisionssändningar, — upprätta ett stabilt och enhetligt regelverk för telekommunikation, posttjänster och radio- och televisionssändningar, — utbyta teknisk och annan information och anordna seminarier, "workshops" och konferenser för experter från båda sidorna, — bedriva utbildnings- och rådgivningsverksamhet, — bedriva tekniköverföring, — låta behöriga organ från båda sidorna genomföra gemensamma projekt, — främja användandet av europeiska standarder och certifieringssystem, — främja nya kommunikationsformer, tjänster och faciliteter, särskilt sådana som används kommersiellt. 2. Dessa aktiviteter skall inriktas på följande prioriterade områden: — Utveckling och tillämpning av en sektoriell marknadspolitik på områdena för telekommunikation, posttjänster och radio- och televisionssändningar i Estland, av rättsakter och förfaranden. — Modernisering av Estlands telekommunikationsnät och dess integrering i europeiska och världsomspännande nät. — Samarbete inom europeiska standardiseringsstrukturer. — Integrering av transeuropeiska system. — Telekommunikationens juridiska aspekter. — Handhavande av telekommunikation i den nya europeiska ekonomiska miljön: organisatoriska strukturer, strategi och planering, inköpsprinciper, prissättningsnormer inom området för teletjänster. — Fysisk planering, inbegripet byggnads- och stadsplanering. ARTIKEL 85 Infrastruktur för information Parterna skall sträva efter att utöka och stärka samarbetet i syfte att upprätta en global infrastruktur för information och skall för detta ändamål särskilt — utbyta information om politik och program som syftar till att upprätta infrastruktur för information och motsvarande tjänster, — bedriva ett nära samarbete mellan institutioner som handhar befintliga nätverk och databaser för information (akademiska eller statliga organ), — utbyta information om tekniker och marknadsbehov och annan information, anordna seminarier, "workshops" och konferenser för experter och industriledare från båda sidorna, — bedriva utbildnings- och rådgivningsverksamhet, — gemensamt genomföra projekt, — främja och avtala om standarder, certifiering och provning, — främja ett lämpligt rättsligt ramverk, — vidta åtgärder för att främja tillväxten av tjänster och infrastruktur på informationsområdet. ARTIKEL 86 Bank- och försäkringsväsen och andra finansiella tjänster 1. Parterna skall samarbeta i avsikt att upprätta och utveckla ett lämpligt ramverk för att gynna bank- och försäkringssektorerna och sektorn för finansiella tjänster i Estland. 2. Samarbetet skall inriktas på följande: — Utveckling av ett effektivt estniskt redovisnings- och revisionssystem enligt internationella normer och normer i Europeiska gemenskapen. — Att stärka och omstrukturera banksystemen och de finansiella systemen. — Förbättring och harmonisering av banktjänsternas och de finansiella tjänsternas övervaknings- och regleringssystem. — Utarbetande av termlistor. — Informationsutbyte, särskilt beträffande gällande eller planerade lagar. — Förberedelse och översättning av gemenskapens och Estlands lagstiftning. 3. För detta ändamål skall samarbetet omfatta tekniskt bistånd och utbildning. ARTIKEL 87 Samarbete beträffande revision och finansiell kontroll 1. Parterna skall samarbeta i syfte att utveckla effektiva system för finansiell kontroll och revision i den estniska administrationen enligt gemenskapens standardmetoder och standardförfaranden. 2. Samarbetet skall inriktas på följande: — Utbyte av relevant information om revisionssystem. — Enhetliga revisionshandlingar. — Utbildning och rådgivning. 3. För detta ändamål skall gemenskapen tillhandahålla lämpligt tekniskt bistånd. ARTIKEL 88 Monetär politik På de estniska myndigheternas begäran skall gemenskapen ge tekniskt bistånd för att stödja Estlands strävan mot en gradvis tillnärmning av landets penningpolitik till Europeiska monetära systemet. På begäran av Estland innebär detta ett informellt utbyte av information om principerna för Europeiska monetära systemet och dess funktion. ARTIKEL 89 Penningtvätt 1. Parterna är eniga om nödvändigheten av att göra alla insatser och att samarbeta för att förhindra att deras finansiella system används för att tvätta intäkter från kriminell verksamhet i allmänhet och narkotikabrottslighet i synnerhet. 2. Samarbetet inom detta område skall omfatta administrativt och tekniskt bistånd för att fastställa lämpliga normer för att bekämpa penningtvätt i likhet med dem som antagits av gemenskapen och andra internationella organ på detta område, särskilt den finansiella aktionsgruppen mot tvättning av pengar. ARTIKEL 90 Regional utveckling 1. Parterna skall stärka sitt inbördes samarbete om regional utveckling och fysisk planering. 2. För detta ändamål kan följande åtgärder vidtas: — Informationsutbyte mellan nationella, regionala och lokala myndigheter om regionalpolitik och politik för fysisk planering och, vid behov, bistånd till Estland för utformning av en sådan politik. — En gemensam insats från regionala och lokala myndigheter inom området för ekonomisk utveckling. — Undersökning av en gemensam metod för att utveckla interregionalt samarbete med Östersjöregionerna i gemenskapen. — Utbytesbesök för att undersöka möjligheterna till samarbete och bistånd. — Utbyte av statstjänstemän och experter. — Tekniskt bistånd med uppmärksamheten särskild riktad mot utvecklingen av mindre gynnade områden. — Fastställande av program för informations- och erfarenhetsutbyte, bland annat genom seminarier. ARTIKEL 91 Socialt samarbete 1. På områdena för hälsa och säkerhet på arbetet och allmän hälsa skall parterna utveckla ett samarbete för att öka skyddet av arbetstagares hälsa och säkerhet, med utgångspunkt från skyddsnivån i gemenskapen. Samarbetet skall särskilt omfatta — tekniskt bistånd, — utbyte av expertis, — samarbete mellan företag, — information och utbildning, — samarbete på området för allmän hälsa. 2. Vad gäller sysselsättning skall samarbetet mellan parterna särskilt inriktas på att — organisera arbetsmarknaden, — modernisera arbetsförmedling och yrkesrådgivnings, — planera och genomföra regionala omstruktureringsprogram, — stimulera lokal sysselsättningsutveckling. Samarbete inom dessa områden skall genomföras genom åtgärder såsom genomförandet av studier, tillhandahållandet av experthjälp,information och utbildning. 3. Vad gäller den sociala tryggheten skall samarbetet mellan parterna syfta till att anpassa Estlands sociala trygghetssystem till den nya ekonomiska och sociala situationen, särskilt genom att experthjälp, information och utbildning erbjuds. ARTIKEL 92 Turism Parterna skall öka och utveckla samarbetet inom området för turism, särskilt genom att — underlätta turism, — öka informationsflödet genom internationella nätverk, databaser, osv., — överföra kunnande genom utbildning, utbyten, seminarier, — förbättra regionala samarbetsprojekt, — undersöka möjligheten till gemensam verksamhet (t.ex. gränsöverskridande projekt, vänortsrörelser), — införa datoriserade boknings- och informationssystem (helst sådana som är gemensamma för samtliga tre baltiska stater) och konsumentskyddsnormer för turister. ARTIKEL 93 Information och kommunikation 1. När det gäller information och kommunikation skall gemenskapen och Estland vidta lämpliga åtgärder för att stimulera ett effektivt ömsesidigt informationsutbyte. Program som syftar till att förse allmänheten med grundläggande information om Europeiska unionen skall prioriteras liksom program som ger särskilda kretsar i Estland mera specialiserad information och om möjligt tillgång till gemenskapens databaser. 2. Parterna skall samordna och vid behov harmonisera sin politik beträffande regleringen av gränsöverskridande radio- och televisionssändning, tekniska standarder och främjandet av europeisk teknik på det audiovisuella området. 3. Samarbetet kan vid behov omfatta utbytesprogram, stipendier, utbildningsmöjligheter för journalister och experter inom mediasektorn. ARTIKEL 94 Konsumentskydd 1. Parterna skall samarbeta i syfte att uppnå full överensstämmelse mellan konsumentskyddssystemen i Estland och gemenskapen. Ett effektivt konsumentskydd behövs för att säkerställa att marknadsekonomin fungerar korrekt. 2. I detta syfte, och med tanke på deras gemensamma intressen, skall parterna uppmuntra och säkerställa — en politik som främjar ett aktivt konsumentskydd i enlighet med gemenskapsregler och varje relevant FN-riktlinje om konsumentskydd, — tillnärmningen av estnisk lagstiftning och konsumentskydd till gemenskapens, — ett effektivt rättsskydd för konsumenter i syfte att förbättra kvaliteten på konsumtionsvaror och upprätthålla lämpliga säkerhetsnormer. 3. Samarbetet kan omfatta — utbyte av information om farliga produkter, — utbildning av statliga konsumentskyddsombud och konsumentskyddsombud för icke-statliga organisationer, — hjälp med att utveckla oberoende organisationer som skall höja konsumentmedvetenheten, särskilt genom att tillhandahålla information, — upprättandet av informations- och rådgivningscentrer för lösning av tvister och juridisk och annan rådgivning till konsumenter; bestämmelser kommer att införas för samarbete mellan estniska centrum och dem i gemenskapen, — tillgång till gemenskapens databaser, — utveckling av utbyte mellan konsumentföreträdare. 4. Gemenskapens skall vid behov bidra med tekniskt bistånd. ARTIKEL 95 Tull 1. Parterna åtar sig att utveckla tullsamarbete för att säkerställa överensstämmelse med alla de bestämmelser som skall antas på handelsområdet och för att uppnå en tillnärmning av Estlands tullsystem till gemenskapens och således att hjälpa till att bana väg för de liberaliseringsåtgärder som är planerade enligt detta avtal. 2. Samarbetet skall särskilt omfatta följande: — Informationsutbyte, inbegripet undersökningsmetoder. — Utveckling av gränsöverskridande infrastruktur. — Införande av ett administrativt enhetsdokument och en sammankoppling av gemenskapens och Estlands transiteringssystem. — Förenkling av inspektioner och formaliteter i samband med godstransport. — Anordnande av seminarier och praktikplatser. — Stöd vid införandet av moderna tullinformationssystem. — Tillnärmning av Estlands varunomenklatur till gemenskapens Kombinerade nomenklatur. — Tillnärmning av strukturen i Estlands tulltaxa till gemenskapens tulltaxa. Tekniskt bistånd skall ges vid behov. 3. Utan att det påverkar det utökade samarbetet enligt detta avtal, särskilt artikel 99 och avdelning VII, skall det ömsesidiga biståndet beträffande tullfrågor mellan de avtalsslutande parternas administrativa myndigheter ske enligt bestämmelserna i protokoll 5. ARTIKEL 96 Statistiskt samarbete 1. Samarbetet inom detta område skall syfta till att utveckla ett effektivt statistiksystem som snabbt och i rätt tid kan tillhandahålla den tillförlitliga statistik som behövs för att stödja och övervaka den ekonomiska reformprocessen och bidra till utvecklingen av privat företagsamhet i Estland. 2. Parterna skall särskilt samarbeta för att — stärka Estlands statistiksystem, — uppnå harmonisering med internationella (och särskilt gemenskapens) metoder, standarder och klassifikationer, — tillhandahålla de uppgifter som behövs för att upprätthålla och övervaka ekonomiska reformer, — förse den privata sektorn, pressen och marknadsaktörerna med relevanta makroekonomiska och mikroekonomiska uppgifter, — garantera att uppgifterna skyddas mot obehörig insyn, — utbyta statistisk information. 3. Gemenskapen skall vid behov ge tekniskt bistånd. ARTIKEL 97 Den ekonomiska politiken 1. Gemenskapen och Estland skall underlätta den ekonomiska reformerings- och integrationsprocessen genom att samarbeta för en bättre förståelse för grunddragen i deras respektive ekonomier och för utformningen och genomförandet av en ekonomisk politik i marknadsekonomier. 2. I detta syfte skall gemenskapen och Estland — utbyta information om makroekonomiska resultat och prognoser och om utvecklingsstrategier, — tillsammans analysera ekonomiska frågor av gemensamt intresse, inbegripet utformningen av en ekonomisk politik och medlen för att genomföra denna, — särskilt genom åtgärdsprogrammet för samarbete i ekonomiska frågor (ACE) uppmuntra ett omfattande samarbete mellan ekonomer och företagsledare i gemenskapen och Estland för att påskynda överföringen av kunnande för utarbetandet av en ekonomisk politik och ombesörja att resultaten av forskning som är relevant för politiken får en omfattande spridning. ARTIKEL 98 Offentlig förvaltning Parterna skall främja samarbetet mellan sina offentliga förvaltningsmyndigheter, bland annat genom att anordna utbytesprogram, för att förbättra den ömsesidiga kännedomen om de respektive systemens struktur och funktion. ARTIKEL 99 Narkotika 1. Parterna skall, inom ramarna för sina respektive befogenheter och kompetensområden, samarbeta för att öka effektiviteten hos narkotikabekämpningspolitiken och åtgärderna för att motverka olaglig tillverkning och tillförsel av och handel med narkotika och psykotropiska preparat, inbegripet samarbete för att förhindra avledning av moderkemikalier, samt för att hindra och minska missbruket av dessa produkter. 2. Parterna skall enas om de samarbetsmetoder som är nödvändiga för att nå dessa mål, däribland metoder för gemensamma ingripanden. 3. Samarbetet på detta område skall baseras på nära samråd om och samordning av målen och åtgärderna inom de områden som avses i punkt 1 och skall bland annat, om tillgängligt, inbegripa tekniskt bistånd från gemenskapen. Samarbetet för att motverka olaglig handel med narkotika och psykotropiska preparat kommer att omfatta tekniskt och administrativt bistånd, särskilt inom följande områden: — Utarbetande och genomförande av nationell lagstiftning. — Inrättande eller förstärkning av institutioner och informationscentrum samt socialamedicinska centrum och hälsocentrum. — Höjning av effektiviteten hos de institutioner som bekämpar olaglig handel med narkotika. — Personalutbildning och forskning. — Hindrande av avledning av moderkemikalier och andra betydande kemikalier som används för olaglig tillverkning av narkotika eller psykotropiska preparat, genom upprättandet av lämpliga normer som motsvarar dem som antagits av gemenskapen och relevanta internationella organ, särskilt den kemiska aktionsgruppen. Parterna får enas om att införliva andra områden. AVDELNING VII: SAMARBETE FÖR ATT FÖRHINDRA OLAGLIG VERKSAMHET ARTIKEL 100 1. Parterna skall, inom ramarna för sina befogenheter och kompetensområden, samarbeta för att förhindra olaglig verksamhet, särskilt — olaglig immigration och olaglig närvaro av sina medborgare på den andres territorium, med beaktande av principerna och förfarandena för återresetillstånd, — korruption, — olaglig handel med industriavfall och förfalskade produkter, — olaglig handel med narkotika och psykotropiska preparat, — organiserad brottslighet, — människosmuggling samt brottslighet i samband med olagliga immigrationsnätverk, — stöld av och olaglig handel med radioaktivt och nukleärt material, — olaglig överföring av motorfordon. 2. Samarbetet på de områden som anges i punkt 1 skall grundas på ömsesidigt samråd och nära samordning mellan parterna och bör omfatta tekniskt och administrativt bistånd, inom följande områden: — Utarbetande och genomförande av nationell lagstiftning. — Inrättande av informationscentrum och databaser. — Höjning av effektiviteten hos de institutioner som ansvarar för att förhindra olaglig verksamhet. — Personalutbildning och utveckling av undersökningsfaciliteter. — Utarbetande av ömsesidigt godkända åtgärder för att förhindra olaglig verksamhet. Parterna får enas om att införliva andra områden. AVDELNING VIII: KULTURELLT SAMARBETE ARTIKEL 101 1. Parterna förpliktar sig att främja, uppmuntra och underlätta det kulturella samarbetet. Vid behov kan de kulturella samarbetsprogram som finns i gemenskapen eller i en eller flera medlemsstater utvidgas till att också omfatta Estland och ytterligare verksamhet av intresse för båda sidorna kan utvecklas. Detta samarbete skall i synnerhet omfatta — översättningar av litterära verk, — utbyte av icke-kommersiella konstverk och konstnärer, — bevarande och restaurering av monument och historiska platser (det arkitektoniska och kulturella arvet), — utbildning, särskilt inom området för konstförvaltning, — kulturevenemang (t.ex. sångfestivaler), — offentliggörande av betydande kulturevenemang. 2. Parterna får samarbeta för att främja den audiovisuella industrin i Europa. Särskilt kan den audiovisuella sektorn i Estland ansöka om att få delta i aktiviteter som anordnas av gemenskapen som ett led i MEDIA-programmet enligt de förfaranden som fastställts av de ansvariga organen för respektive aktivitet och enligt bestämmelserna i rådets beslut av den 21 december 1990 om införande av programmet. Parterna skall samordna och vid behov harmonisera sin regleringspolitik för gränsöverskridande radio- och televisionssändningar, med särskild hänsyn till frågor som rör förvärvandet av immateriell äganderätt till program som sänds via satellit eller kabel, tekniska standarder på det audiovisuella området och främjandet av europeisk audiovisuell teknik. Samarbetet kan bland annat inbegripa utbyte av program, stipendier och anläggningar för utbildning av journalister och andra yrkesverksamma inom mediaområdet. AVDELNING IX: EKONOMISKT SAMARBETE ARTIKEL 102 För att uppnå målen i detta avtal och i enlighet med artiklarna 103, 104, 105 och 106 skall Estland, utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 105, erhålla tillfälligt ekonomiskt bistånd från gemenskapen i form av bidrag och lån, däribland lån från Europeiska investeringsbanken enligt bestämmelserna i artikel XVIII i bankens stadga för att påskynda den ekonomiska omvandlingen av Estland. ARTIKEL 103 Detta ekonomiska bistånd skall ges — antingen inom ramarna för ett vägledande flerårigt program inom PHARE enligt bestämmelserna i rådets förordning (EEG) nr 3906/89, med ändringar, eller inom nya ekonomiska fleråriga ramar som gemenskapen fastställer efter samråd med Estland och med hänsyn till övervägandena i artiklarna 104 och 105, — genom lån från Europeiska investeringsbanken, med ett maximibelopp och för en disponibel period som skall fastställas, efter samråd med Estland vid tillämpning av de relevanta bestämmelserna i Fördraget om upprättandet av Europeiska unionen. ARTIKEL 104 Målen och områdena för gemenskapens ekonomiska bistånd skall fastställas i ett vägledande åtgärdsprogram som de bägge parterna skall enas om. Parterna skall underrätta associationsrådet. ARTIKEL 105 1. Gemenskapen skall, vid speciella behov, med beaktande av samtliga tillgängliga ekonomiska resurser, på Estlands begäran och i samordning med internationella finansiella institutioner, inom ramarna för G-24 undersöka möjligheten att ge tillfälligt ekonomiskt bistånd för att stödja — åtgärder som syftar till att upprätthålla den estniska valutans konvertibilitet, — stabiliserings- och strukturanpassningsinsatser på medellång sikt, inbegripet stöd för betalningsbalansen. 2. Villkoren för detta ekonomiska bistånd är att Estland inom ramarna för G-24 framlägger program som är godkända av Internationella valutafonden för konvertibilitet respektive omstrukturering av ekonomin, att gemenskapen godkänner detta, att Estland håller fast vid dessa program och, som ett slutmål, att landet snabbt går över till att förlita sig på privat finansiering. 3. Associationsrådet kommer att underrättas om de villkor på vilka detta bistånd kommer att ges och huruvida Estland uppfyller de förpliktelser som landet åtagit sig beträffande sådant bistånd. ARTIKEL 106 Gemenskapens ekonomiska bistånd skall utvärderas på grundval av de behov som uppstår och Estlands utvecklingsnivå och med hänsyn till fastställda prioriteringar och den estniska ekonomins upptagningsförmåga, förmågan att återbetala lån och den fortsatta utvecklingen mot ett marknadsekonomiskt system och omstrukturering i Estland. ARTIKEL 107 För att tillgängliga resurser skall kunna utnyttjas optimalt skall parterna se till att gemenskapens bidrag ges i nära samordning med bidrag från andra källor, såsom medlemsstaterna, andra länder, inbegripet G-24, och internationella finansiella institutioner, t.ex. Internationella valutafonden, Världsbanken och Europeiska banken för återuppbyggnad och utveckling. ARTIKEL 108 Estland skall delta i ramprogram, särskilda program, projekt eller andra av gemenskapens verksamheter på de områden som anges i bilaga X. Utan att det påverkar Estlands befintliga engagemang i de verksamheter som anges i bilaga X skall associationsrådet besluta om villkoren för Estlands deltagande i dessa verksamheter. Estlands ekonomiska bidrag till de verksamheter som anges i bilaga X skall grundas på principen att Estland själv skall stå för kostnaderna för landets deltagande. Vid behov får gemenskapen besluta, från fall till fall och enligt de bestämmelser som gäller gemenskapens allmänna budget, att betala en del av Estlands bidrag. AVDELNING X: INSTITUTIONELLA OCH ALLMÄNNA BESTÄMMELSER SAMT SLUTBESTÄMMELSER ARTIKEL 109 Ett associationsråd inrättas härmed som skall övervaka avtalets genomförande. Det skall sammanträda på ministernivå en gång om året och när omständigheterna så kräver. Det skall undersöka alla frågor av betydelse som uppkommer inom ramarna för detta avtal och alla andra bilaterala eller internationella frågor av gemensamt intresse. ARTIKEL 110 1. Associationsrådet skall bestå av medlemmarna av Europeiska unionens råd och medlemmar av Europeiska gemenskapernas kommission, å ena sidan, och medlemmar utsedda av den estniska regeringen, å andra sidan. 2. Medlemmarna i associationsrådet får låta sig representeras i överensstämmelse med villkor som skall fastställas i associationsrådets arbetsordning. 3. Associationsrådet skall själv fastställa sin arbetsordning vid sitt första möte. 4. I Associationsrådet skall en medlem av Europeiska unionens råd och en medlem av den estniska regeringen i tur och ordning sitta som ordförande enligt de bestämmelser som skall fastställas i dess arbetsordning. 5. Vid behov skall Europeiska investeringsbanken delta i associationsrådets arbete som observatör. ARTIKEL 111 Associationsrådet skall, i syfte att uppnå målen i avtalet, ha befogenhet att fatta beslut i de fall som föreskrivs däri. De beslut som fattas skall vara bindande för parterna, som skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att genomföra de fattade besluten. Associationsrådet får även lämna lämpliga rekommendationer. Associationsrådet skall utarbeta sina beslut och rekommendationer genom samförstånd mellan de båda parterna. ARTIKEL 112 1. Var och en av de båda parterna får till associationsrådet hänskjuta alla tvister beträffande tillämpningen eller tolkningen av detta avtal. 2. Associationsrådet får bilägga tvisten genom ett beslut. 3. Varje part skall vara förpliktad att vidta de åtgärder som krävs för att genomföra det beslut som avses i punkt 2. 4. Om det inte är möjligt att bilägga tvisten i enlighet med punkt 2 i denna artikel, kan varje part underrätta den andra parten om att den utsett en skiljeman. Den andra parten måste då utse en andra skiljeman inom två månader. Vid tillämpning av detta förfarande skall gemenskapen och medlemsstaterna anses som en av parterna i tvisten. Associationsrådet skall utse en tredje skiljeman. Skiljemännens beslut skall fattas med enkel majoritet. Varje part i tvisten måste vidta de åtgärder som krävs för att genomföra skiljemännens beslut. ARTIKEL 113 1. Associationsrådet skall vid utförandet av sina uppgifter biträdas av en associationskommitté bestående av företrädare för medlemmarna av Europeiska unionens råd och medlemmar av Europeiska gemenskapernas kommission, å ena sidan, och av företrädare för den estniska regeringen, å andra sidan, vanligtvis på högre tjänstemannanivå. I arbetsordningen skall associationsrådet fastställa associationskommitténs uppgifter, vilka skall inbegripa förberedelse av associationsrådets sammanträden och hur kommittén skall fungera. 2. Associationsrådet får delegera alla eller vissa av sina befogenheter till associationskommittén. I så fall skall Associeringskommittén fatta sina beslut i enlighet med villkoren i artikel 111. ARTIKEL 114 Associationsrådet får besluta att inrätta andra särskilda kommittéer och organ som kan bistå vid utförandet av dess uppgifter. Associationsrådet skall i sin arbetsordning fastställa sådana kommittéers och organs sammansättning och uppgifter samt hur de skall fungera. ARTIKEL 115 En parlamentarisk kommitté inrättas härmed. Den skall vara ett forum för medlemmarna i det estniska parlamentet och Europaparlamentet där de kan träffas och utbyta åsikter. Kommittén skall själv fastställa hur ofta den skall sammanträda. ARTIKEL 116 1. Den parlamentariska kommittén skall bestå av medlemmar i Europaparlamentet, å ena sidan, och medlemmar i det estniska parlamentet, å andra sidan. 2. Den parlamentariska kommittén skall själv fastställa sin arbetsordning. 3. I den parlamentariska kommittén skall Europaparlamentet och det estniska parlamentet i tur och ordning sitta som ordförande enligt de bestämmelser som skall fastställas i dess arbetsordning. ARTIKEL 117 Den parlamentariska kommittén får begära relevanta upplysningar om avtalets genomförande från associationsrådet som då skall tillhandahålla de begärda upplysningarna. Den parlamentariska kommittén skall underrättas om associationsrådets beslut. Den parlamentariska kommittén får lämna rekommendationer till associationsrådet. ARTIKEL 118 Inom ramarna för detta avtal åtar sig varje part att säkerställa att fysiska och juridiska personer från den andra parten, utan diskriminering i förhållande till de egna medborgarna, har tillgång till parternas behöriga domstolar och administrativa organ för att kunna försvara sina personliga rättigheter och sin äganderätt, inbegripet immateriell, industriell och kommersiell äganderätt. ARTIKEL 119 Ingenting i detta avtal skall förhindra en avtalsslutande part att vidta åtgärder som a) den anser nödvändiga för att förhindra utlämnandet av upplysningar som kan skada dess väsentliga säkerhetsintressen, b) rör produktionen av, eller handeln med, vapen, ammunition eller krigsmateriel eller som rör forskning, utveckling eller produktion som är oumbärlig för försvarsändamål, under förutsättning att sådana åtgärder inte försämrar konkurrensvillkoren för de produkter som inte är avsedda för särskilda militära ändamål, c) den anser väsentliga för sin egen säkerhet i händelse av allvarliga inre störningar som påverkar upprätthållandet av lag och ordning, under krig eller allvarlig internationell spänning som utgör ett krigshot, eller för att infria åtaganden som den har godtagit i syfte att upprätthålla fred och internationell säkerhet, d) den anser nödvändiga för att iaktta sina internationella förpliktelser och åtaganden om kontroll av användningen av strategiska produkter och teknologier. ARTIKEL 120 1. Inom de områden som omfattas av detta avtal och utan att det påverkar tillämpningen av särskilda bestämmelser i detta skall de ordningar som — Estland tillämpar med avseende på gemenskapen inte ge upphov till någon åtskillnad mellan medlemsstaterna, deras medborgare, eller deras bolag eller filialer, — gemenskapen tillämpar med avseende på Estland inte ge upphov till någon åtskillnad mellan Estlands medborgare eller dess bolag eller filialer. 2. Bestämmelserna i punkt 1 skall inte beröra parternas rätt att tillämpa relevanta bestämmelser i sin skattelagstiftning på skattebetalare som inte befinner sig i samma situation beträffande bostadsort. ARTIKEL 121 När produkter med ursprung i Estland importeras till gemenskapen skall de inte ges en gynnsammare behandling än den som tillämpas av medlemsstaterna sinsemellan. Den behandling som medges Estland enligt avdelning IV och avdelning V kapitel I skall inte vara mer gynnsam än den som tillämpas av medlemsstaterna sinsemellan. ARTIKEL 122 1. Parterna skall vidta alla allmänna eller särskilda åtgärder som erfordras för att fullgöra sina åtaganden enligt avtalet. De skall se till att de mål som föreskrivs i avtalet uppnås. 2. Om endera parten anser att den andra parten har underlåtit att fullgöra ett åtagande enligt avtalet, kan den vidta lämpliga åtgärder. Dessförinnan skall den förse associationsrådet med alla relevanta upplysningar som erfordras för en grundlig undersökning av situationen i syfte att finna en för parterna godtagbar lösning, utom i särskilt brådskande fall. Vid val av åtgärder måste sådana som minst stör avtalets funktion prioriteras. Dessa åtgärder skall omedelbart meddelas associationsrådet och skall på begäran av den andra parten bli föremål för samråd inom associationsrådet. ARTIKEL 123 Detta avtal skall inte beröra de rättigheter som garanteras enskilda personer och marknadsaktörer genom befintliga avtal mellan en eller flera medlemsstater, å ena sidan, och Estland, å andra sidan, förrän lika rättigheter för dessa har uppnåtts enligt detta avtal, med undantag för gemenskapens behörighetsområde och utan att det påverkar medlemsstaternas förpliktelser till följd av detta avtal, inom deras behörighetsområde. ARTIKEL 124 I detta avtal avses med parter: gemenskapen, eller dess medlemsstater, eller gemenskapen och dess medlemsstater, i enlighet med deras respektive befogenheter, å ena sidan, och Estland, å andra sidan. ARTIKEL 125 Protokoll 1-5 samt bilaga I-X skall utgöra en integrerad del av detta avtal. ARTIKEL 126 Detta avtal ingås på obestämd tid. Endera parten kan säga upp detta avtal genom att underrätta den andra parten. Avtalet skall upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan underrättelse. ARTIKEL 127 Generalsekreteraren för Europeiska unionens råd skall vara depositarie för detta avtal. ARTIKEL 128 Detta avtal skall gälla för de territorier i vilka Fördragen om upprättandet av Europeiska gemenskapen, Europeiska atomenergigemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen tillämpas och på de villkor som fastställs i dessa fördrag, å ena sidan, och, för Estlands territorium, å andra sidan. ARTIKEL 129 Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga. ARTIKEL 130 Detta avtal skall godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden. Avtalet träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då parterna till varandra anmäler att de förfaranden som avses i första stycket är avslutade. Då detta avtal träder i kraft skall det ersätta avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Estland om handel och ekonomiskt och kommersiellt samarbete, undertecknat i Bryssel den 11 maj 1992. Det nuvarande avtalet grundas delvis på, utvecklar ytterligare och inbegriper de viktigaste bestämmelserna i avtalet mellan Europeiska gemenskapen, Europeiska atomenergigemenskapen och Europeiska kol- och stålgemenskapen och Estland om frihandel och handelsfrågor som undertecknades den 18 juli 1994. Då det här avtalet träder i kraft skall det ersätta avtalet om frihandel och handelsfrågor. Beslut fattade av den gemensamma kommitté som inrättades genom avtalet om handel och ekonomiskt och kommersiellt samarbete och som även utför uppgifter som den tilldelats i kraft av avtalet om frihandel och handelsfrågor skall fortsätta att gälla till dess att de upphävs genom beslut av associationsrådet. Associationsrådet skall vid sitt första möte anta alla ändringar av det här avtalet, särskilt av protokollen och bilagorna, som behövs för att anpassa det till ändringar i avtalet om frihandel och handelsfrågor fattade av den gemensamma kommittén under tiden mellan undertecknandet och ikraftträdandet av det här avtalet. Estland FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR I Artiklarna 9 och 17Definition av industri- och jordbruksprodukter II Artikel 16 Bearbetade jordbruksprodukter III Artikel 19.2 Gemenskapens jordbrukskoncessioner - tullkoncessioner IV Artikel 19.2 Gemenskapens jordbrukskoncessioner - ordningar för import av kött och levande djur V Artikel 19.2 Gemenskapens jordbrukskoncessioner - tullkvoter VI Artikel 22.1 Gemenskapens koncessioner på fiskeriområdet VII Artikel 43.1 Gemenskapens undantagsbestämmelser VIII Artikel 46 Finansiella tjänster IX Artikel 66 Skydd av immateriell, industriell och kommersiell äganderätt X Artikel 108 Estlands deltagande i gemenskapsprogram BILAGA I Förteckning över de produkter som avses i artiklarna 9 och 17 i avtalet ------------------------------------------------------------------ KN-nr | Varuslag ------------------------------------------------------------------ ur3502 |Albuminer, albuminater och andra albuminderivat: ------------------------------------------------------------------ ur3502 10 |- Äggalbumin: ------------------------------------------------------------------ |- - Annat: ------------------------------------------------------------------ 3502 10 91 |- -- Torkat (t.ex. i ark, fjäll, flingor eller |pulver) ------------------------------------------------------------------ 3502 10 99 |- -- Annat ------------------------------------------------------------------ ur3502 90 |- Andra slag: ------------------------------------------------------------------ |- -Albuminer, andra än äggalbuminer: ------------------------------------------------------------------ |- -- Mjölkalbumin (laktalbumin): ------------------------------------------------------------------ 3502 90 51 |- -- - Torkat (t.ex. i ark, fjäll, flingor eller |pulver) ------------------------------------------------------------------ 3502 90 59 |- -- - Annat ------------------------------------------------------------------ 4501 |Naturkork, obearbetad eller enkelt förarbetad; |korkavfall; krossad, granulerad eller malen kork ------------------------------------------------------------------ 5201 00 |Bomull, okardad och okammad ------------------------------------------------------------------ 5301 |Lin, oberett eller berett men inte spunnet; blånor |och avfall av lin (inbegripet garnavfall samt |rivet avfall och riven lump) ------------------------------------------------------------------ 5302 |Mjukhampa (Cannabis sativa L.), oberedd eller |beredd men inte spunnen; blånor och avfall av |mjukhampa (inbegripet garnavfall samt rivet |avfall och riven lump) ------------------------------------------------------------------ BILAGA II Förteckning över de produkter som avses i artikel 16 Varor för vilka gemenskapen upprätthåller en jordbruksrelaterad del i avgiften ----------------------------------------------------------------------- KN-nr Varuslag ----------------------------------------------------------------------- 2905 43 Mannitol ----------------------------------------------------------------------- 2905 44 D-glucitol (sorbitol) ----------------------------------------------------------------------- ur3505 10 Dextrin och annan modifierad stärkelse, med undantag av företrad och förestrad stärkelse enligt nr 3505 10 50 ----------------------------------------------------------------------- 3505 20 Lim och klister baserad på stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse ----------------------------------------------------------------------- 3809 10 Glättmedel och appreturmedel på basis av stärkelse eller stärkelseprodukter ----------------------------------------------------------------------- 3823 60 Sorbitol, annan än sorbitol enligt nr 2905 44 ----------------------------------------------------------------------- BILAGA III Förteckning över de produkter som avses i artikel 19.2 Import till gemenskapen av följande produkter med ursprung i Estland skall omfattas av följande tullar ------------------------------------------------------------------- KN-nr | Varuslag1 |Tullsats | | (%) ------------------------------------------------------------------- 0409 |Naturlig honung | 17,3 ------------------------------------------------------------------- 0601 10 00 |Lökar, stamknölar, rotknölar och rhizomer, i | 5,1 |vila | ------------------------------------------------------------------- 0602 10 90 |Andra levande växter (inbegripet rötter), | |sticklingar och ympkvistar | |Icke rotade sticklingar samt ympkvistar | 4 |Andra | ------------------------------------------------------------------- 0602 20 90 |Fruktträd och bärbuskar, andra | 8,3 ------------------------------------------------------------------- 0602 99 91 |Blomväxter med knoppar | 12 ------------------------------------------------------------------- 0602 99 30 |Jordgubbsplantor | 8,3 ------------------------------------------------------------------- 0707 00 19 |Gurkor, färska eller kylda (under tiden 16 | 16 |maj - 31 oktober) | ------------------------------------------------------------------- 0809 40 90 |Slånbär | 7 ------------------------------------------------------------------- 0810 30 10 |Svarta vinbär, färska | 82 ------------------------------------------------------------------- 0810 40 30 |Bär av arten Vaccinium myrtillus |fritt2 ------------------------------------------------------------------- 0810 40 50 |Bär av arterna Vaccinium macrocarpon och | 32 |Vaccinium corymbosum | ------------------------------------------------------------------- 0810 90 |Andra bär | 5 80*70 | | ------------------------------------------------------------------- 2005 30 00 |Beredningar av grönsaker | 15 |Surkål | ------------------------------------------------------------------- |Äppelsaft, med en densitet av högst 1,33 g/cm3| 2009 70 30 |vid 20°C: | 12 |Med ett värde per 100 kg netto av mer än 18 | |ecu och med tillsats av socker | 2009 70 99 | | |Med ett värde per 100 kg netto av högst 18 | 12 |ecu, med ett innehåll av tillsatt socker av | |högst 30 viktprocent | ------------------------------------------------------------------- 2009 70 99 |Utan tillsats av socker | 12 ------------------------------------------------------------------- 1 Trots vad som sägs i reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen skall varubeskrivningen endast anses som vägledande eftersom förmånsordningen beslutas i denna bilaga avgörs genom tillämpningen av KN-numret. När KN-numret föregås av ur skall förmånsordningen avgöras genom tillämpning av KN-numret. Om KN- numret föregås av ur skall förmånsordningen avgöras genom tillämpning av KN-numret och motsvarande varubeskrivning sammantaget. 2 Om inte annat följer av det system för lägsta importpris som finns i bilagan till denna bilaga. ------------------------------------------------------------------- Bilaga till bilaga III System för lägsta importpris för vissa mjuka frukter för förädling 1. Lägsta importpriser fastställs för varje regleringsår för följande produkter: 0810 30 10Svarta vinbär 0810 40 30Blåbär 0810 40 50Bär av arterna Vaccinium macrocarpon och Vaccinium corymbosum De lägsta importpriserna fastställs av gemenskapen i samråd med Estland med hänsyn till prisutvecklingen, importerade kvantiteter och marknadsutvecklingen inom gemenskapen. 2.De lägsta importpriserna skall beaktas i enlighet med följande kriterier: — Det genomsnittliga enhetsvärdet för varje produkt som anges i punkt 1 och som importeras till gemenskapen skall inte vara lägre än det lägsta importpriset för denna produkt under något kvartal under regleringsåret. — Det genomsnittliga enhetsvärdet för varje produkt som anges i punkt 1 och som importeras till gemenskapen får inte under någon tvåveckorsperiod vara lägre än 90 % av det lägsta importpriset för denna produkt i den mån de kvantiteter som importeras under denna period är minst 4 % av den normala årliga importen. 3. I händelse av att ett av dessa kriterier inte beaktas kan gemenskapen införa åtgärder för att säkerställa att det lägsta importpriset beaktas för varje parti av den aktuella produkten som importeras från Estland. BILAGA IV De produkter som avses i artikel 19.2 Ordning för import av levande nötkreatur, kött av nötkreatur, får och get till gemenskapen 1. Oberoende av den balansordning som avses i förordning (EEG) nr 805/68 skall en global tullkvot öppnas för import från Estland, Lettland och Litauen på 3 500 levande nötkreatur för gödning eller slakt, med en vikt på minst 160 kg och högst 300 kg, som omfattas av KN-nr 0102. Den sänkta avgiften eller särskilda tullsatsen som gäller för djur som omfattas av denna kvot skall fastställas till 25 % av det totala beloppet av avgiften eller den särskilda tullsatsen. 2. Om prognosen visar att importen till gemenskapen kan överstiga 425 000 djur under ett visst år får gemenskapen vidta skyddsåtgärder i enlighet med förordning (EEG) nr 805/68, utan att det påverkar någon annan bestämmelse i avtalet. 3. En global tullkvot på 1 500 ton kött av nötkreatur, färskt, kylt eller fryst, som omfattas av KN-numren 0201 och 0202 skall öppnas för import från Lettland, Litauen och Estland. Den sänkta avgift eller särskilda tullsats som gäller för denna kvot skall fastställas till 40 % av deras totala belopp. 4. Inom ramarna för autonoma importordningar enligt förordning (EEG) nr 3643/85 skall en global kvot på 100 ton kött av får eller get, färskt, kylt eller fryst, som omfattas av KN-nummer 0204, reserveras för Estland, Lettland och Litauen. BILAGA V De produkter som avses i artikel 19.2 Import till gemenskapen av följande produkter med ursprung i Estland skall omfattas av en sänkning på 60 % av den rörliga avgiften, värdetullen eller de särskilda tullsatserna inom gränserna för de angivna kvantiteterna (tullkvoter) ------------------------------------------------------------------ | | | | 1997 | | 1995 | 1996 | och KN-nummer | Varuslag1 | | |varje | | | |efter- | | | |följande | | | | år ------------------------------------------------------------------ | | (Ton) ------------------------------------------------------------------ 0203 |Kött av tamsvin, färskt eller| 800 | 900 |1 000 |kylt2 | | | ------------------------------------------------------------------ 0207 10 |Slaktkroppar av kyckling, | 400 | 450 | 500 15 |kycklingbröst, kycklinglår | | | 0207 21 | | | | 10 | | | | 0207 10 | | | | 19 | | | | 0207 21 | | | | 90 | | | | 0207 39 | | | | 21 | | | | 0207 41 | | | | 41 | | | | 0207 39 | | | | 23 | | | | 0207 41 | | | | 51 | | | | ------------------------------------------------------------------ 0402 10 |Skummjölkspulver |1 000 |1 250 |1 500 19 |Helmjölkspulver | | | 0402 21 | | | | 19 | | | | ------------------------------------------------------------------ 0405 00 |Smör | 700 | 750 | 800 11 | | | | 0405 00 | | | | 19 | | | | ------------------------------------------------------------------ 0406 90 |Ost | 800 | 800 | 800 ------------------------------------------------------------------ 0701 |Potatis, färsk eller kyld | 800 | 900 |1 000 ------------------------------------------------------------------ 0704 |Kål | 150 | 175 | 200 ------------------------------------------------------------------ 0712 10 |Torkad potatis | 60 | 60 | 60 00 | | | | ------------------------------------------------------------------ 0808 |Äpplen, päron och | 150 | 175 | 200 |kvittenfrukter, färska | | | ------------------------------------------------------------------ 1601 00 |Korv och liknande produkter | 400 | 450 | 500 ------------------------------------------------------------------ 1 Trots vad som sägs i reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen skall varubeskrivningen endast anses som vägledande eftersom förmånsordningen beslutas i denna bilaga avgörs genom tillämpningen av KN-numret. När KN-numret föregås av ur skall förmånsordningen avgöras genom tillämpning av KN-numret. Om KN-numret föregås av ur skall förmånsordningen avgöras genom tillämpning av KN-numret och motsvarande varubeskrivning sammantaget. 2 Undantaget filé som presenteras separat. ------------------------------------------------------------------ BILAGA VI Förteckning över de produkter som avses i artikel 22.1 Produkter med ursprung i Estland för vilka gemenskapen beviljar tullsänkningar ------------------------------------------------------------------ KN-nummer | Varuslag | Tullkvot ------------------------------------------------------------------ 0301 92 |Ål (arter av släktet Anguilla), levande,|100 ton till 00 |färsk/kyld, fryst |0 % 0302 66 | | 00 | | 0303 76 | | 00 | | ------------------------------------------------------------------ 0302 50 |Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus |2 500 ton 0302 69 |macrocephalus) och fisk av arten |till 6 % 35 |Boreogadus saida, färsk, kyld eller | 0303 60 |fryst | | | 0303 79 | | 41 | | ------------------------------------------------------------------ 0302 69 |Annan sötvattenfisk, färsk/kyld, fryst |1 000 ton 19 | |till 4 % 0303 79 | | 19 | | ------------------------------------------------------------------ ur 0304 |Filéer av annan sötvattenfisk, färska, |500 ton till 10 19 |frysta med undantag av karp |4,5 % ur 0304 | | 20 19 | | ------------------------------------------------------------------ ur 1604 |Skarpsill (Sprattus sprattus), beredd |350 ton till 13 90 |eller konserverad |10 % ------------------------------------------------------------------ ur 1604 |Kummel (arter av släktet Merluccius), |/*()*/ 19 94 |beredd eller konserverad |60 ton till |Alaskasej (Theragra chalcogramma), |10 % ur 1604 |beredd eller konserverad | 19 95 | | ------------------------------------------------------------------ Bilaga VII Om artikel 43.1 Rättsakter om fast egendom i gränsregioner i enlighet med gällande lagstiftning i vissa av gemenskapens medlemsstater. Detta förbehåll skall inte tillämpas på ett sätt som är oförenligt med behandling som mest gynnad nation. Bilaga VIII Om artikel 46 FINANSIELLA TJÄNSTER Finansiella tjänster: definitioner En finansiell tjänst är en tjänst av finansiell karaktär som erbjuds av en leverantör av finansiella tjänster hos den ena parten. Finansiella tjänster omfattar följande verksamhet: A. Alla slag av försäkring och tjänster med anknytning till försäkring. 1. Direkt försäkring (inbegripet koassurans). i) Livförsäkring ii)Sakförsäkring 2. Återförsäkring och retrocession. 3. Försäkringsförmedling, t.ex. mäkleri och agentur. 4. Tjänster till försäkringsbolag, t.ex. konsultverksamhet, aktuariella tjänster, riskbedömning och skadereglering. B. Banktjänster och andra finansiella tjänster (utom försäkringar). 1. Insättningar och andra återbetalningsbara medel från allmänheten. 2. Utlåning av alla slag, inbegripet bl.a. konsumentkrediter, hypotekskrediter, factoring och finansiering av handelskrediter. 3. Finansiell leasing. 4. Alla slag av betalnings- och penningöverföringstjänster, inbegripet kredit- och betalkort, resecheckar och bankväxlar. 5. Garantier och engagemang. 6. Handel för kunders egen räkning, både på valuta- och OTC-marknaden eller på annat sätt, med a) penningmarknadsinstrument (checkar, växlar, depositionsbevis etc.) b) valutor c) derivat, inbegripet men inte begränsat till terminer och optioner d) valutakurs- och ränteinstrument, inbegripet produkter som swappar, ränteterminer etc. e) värdepapper f) andra omsättningsbara instrument och finansiella tillgångar, inbegripet ädelmetaller. 7. Deltagande vid emissioner av alla slag av värdepapper, inbegripet emissionsverksamhet och placering i egenskap av agent (både offentligt och privat) och tillhandahållande av tjänster med anknytning till sådana emissioner. 8. Penningmarknadsmäkleri. 9. Medelsförvaltning, t.ex. penning- eller portföljförvaltning, alla slag av fondförvaltning, pensionsfonds-förvaltning, depå- och notariattjänster. 10. Betalnings- och clearingtjänster för finansiella tillgångar, inbegripet värdepapper, derivat och andra omsättningsbara instrument. 11. Rådgivning och andra finansiella tjänster i samband med all verksamhet som förtecknas i punkt 1-10, inbegripet kreditupplysningar och -analys, investerings- och portföljsundersökning och rådgivning, rådgivning vid förvärv och vid företagsomstrukturering och -strategi. 12. Tillhandahållande och överföring av finansiell information, och databehandling av finansiell information och motsvarande programvara av leverantörer och andra finansiella tjänster. Följande verksamhet undantas från definitionen av finansiella tjänster: a) Verksamhet som bedrivs av centralbanker eller av andra offentliga institutioner när de efterlever penning- eller valutakurspolitik. b) Verksamhet som bedrivs av centralbanker, statliga organ eller departement eller offentliga institutioner för statens räkning eller med statlig garanti, utom när denna verksamhet får bedrivas av leverantörer av finansiella tjänster i konkurrens med sådana offentliga organ. c) Verksamhet som ingår i ett lagstadgat system av social trygghet eller allmänna pensionsplaner, utom när denna verksamhet får bedrivas av leverantörer av finansiella tjänster i konkurrens med offentliga organ eller privata institutioner. Bilaga IX Om artikel 66 Skydd av immateriell, industriell och kommersiell äganderätt 1. Artikel 66.3 avser följande multilaterala överenskommelser: — Internationell konvention om skydd för utövande artister, framställare av fonogram och radioföretag (Rom, 1961). — Niceöverenskommelsen om internationell klassificering av varor och tjänster för vilka varumärken gäller (Genève, 1977; ändrad 1979). — Protokoll till Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (Madrid, 1989). — Budapestkonventionen om internationellt erkännande av deponering av mikroorganismer för patentändamål (1977; ändrad 1980). — Internationell konvention om skydd av växtförädlingsprodukter (UPOV) (tilläggsakt i Genève, 1991). Associationsrådet får besluta att artikel 66.3 skall tillämpas för andra multilateriala överenskommelser. I detta avseende skall Estland välvilligt överväga en anslutning till Madridöverenskommelsen om internationell registrering av varumärken (tilläggsakt i Stockholm, 1967; ändrad 1979). 2. Parterna bekräftar den betydelse de fäster vid de förpliktelser som följer av nedanstående multilaterala överenskommelser: — Pariskonventionen för skydd av den industriella äganderätten (reviderad i Stockholm, 1967; ändrad 1979). — Konvention om patentsamarbete (Washington, 1970; ändrad 1979, reviderad 1984). — Bernkonventionen för skydd av litterära och konstnärliga verk (reviderad i Paris, 1971). 3. Från och med ikraftträdandet av detta avtal skall Estland i fråga om erkännande och skydd av immateriell, industriell och kommersiell äganderätt bevilja gemenskapsföretag och medborgare i gemenskapen sådan behandling som inte är mindre förmånlig än den som beviljas ett tredje land enligt bilaterala avtal. 4. Bestämmelserna i punkt 3 skall inte tillämpas på förmåner som Estland beviljar tredje land på en effektiv ömsesidig grundval. Bilaga X Estlands deltagande i gemenskapsprogram Estland får delta i gemenskapens ramprogram, särskilda program, projekt eller andra åtgärder inom följande områden: — Forskning — Informationstjänster — Miljön — Utbildning och ungdom — Socialpolitik och hälsovård — Konsumentskydd — Små och medelstora företag — Turism — Kultur — Audiovisuella tjänster — Skydd av civilbefolkningen — Underlättande av handel — Energi — Transporter — Kampen mot droger och drogberoende Associationsrådet får samtycka till tillägg av andra områden för gemenskapsverksamheter än de ovan angivna, om detta anses vara av ömsesidigt intresse eller bidrar till att målen i Europaavtalet kan uppnås. Estland FÖRTECKNING ÖVER PROTOKOLL PROTOKOLL TITEL 1 om handel med textilvaror och beklädnadsprodukter 2 om handel med förädlade jordbruksprodukter mellan gemenskapen och Estland 3 om definitionen av begreppet "ursprungsvaror" och om metoder för administrativt samarbete 4 om särskilda bestämmelser för handeln mellan Estland och Spanien respektive Portugal 5 om ömsesidigt bistånd i tullfrågor mellan administrativa myndigheter PROTOKOLL 1 om handel med textilvaror och beklädnadsprodukter --------------------------------------------------------------------------------------- Artikel 1 produkter som inte skall räknas av från den kvantitativa begränsning som Import till gemenskapen av de fastställs enligt detta protokoll för textilvaror som förtecknas i bilaga I och innevarande eller, i tillämpliga fall, som har sitt ursprung i Estland skall efterföljande år. inte under detta protokolls 3. Gemenskapen och Estland erkänner att giltighetstid omfattas av kvantitativa den särskilda och differentierade begränsningar eller åtgärder med karaktären vid återimport av textilvaror motsvarande verkan, om inte annat till gemenskapen efter bearbetning i fastställs i detta protokoll. Estland är en särskild form av industri- och handelssamarbete. Om kvantitativa begränsningar skulle Artikel 2 fastställas i enlighet med artikel 5, och under förutsättning att de tillämpas i 1. Om kvantitativa begränsningar skulle enlighet med gemenskapens gällande införas, skall export till gemenskapen av förordningar om ekonomisk passiv förädling, textilprodukter med estniskt ursprung skall sådan återimport inte omfattas av som omfattas av kvantitativa dessa kvantitativa begränsningar om den är begränsningar bli föremål för ett system med föremål för de särskilda förfaranden som dubbelkontroll i enlighet med tillägg A. fastställs i tillägg C. 2. Från och med den dag då detta protokoll Artikel 4 träder i kraft skall export till gemenskapen av de produkter med estniskt Om kvantitativa begränsningar införs i ursprung som förtecknas i bilaga II och enlighet med artikel 5 skall följande som inte omfattas av kvantitativa bestämmelser tillämpas: begränsningar vara föremål för övervakning i form av det system med dubbelkontroll 1. Under varje år av protokollets som avses i punkt 1. giltighetstid skall ett förhandsutnyttjande av en andel av den 3. Efter samråd i enlighet med kvantitativa begränsning som förfarandena i artikel 15 får export till fastställts för efterföljande år för varje gemenskapen av andra produkter av produktkategori tillåtas med upp till estniskt ursprung som omfattas av bilaga 5 % av den kvantitativa begränsningen I än de produkter som anges i bilaga II för innevarande protokollår. av gemenskapen göras till föremål för De kvantiteter som levererats på övervakning genom det system med förhand skall dras av från motsvarande dubbelkontroll som avses i punkt 1 eller kvantitativa begränsning som ett system med förhandskontroll. fastställts för efterföljande protokollår. Artikel 3 2. Överföring till motsvarande kvantitativa begränsning för 1. Import till gemenskapen av efterföljande protokollår av de textilvaror som omfattas av detta kvantiteter som inte utnyttjats under protokoll skall inte vara föremål för de ett givet protokollår skall för varje kvantitativa begränsningar som fastställs produktkategori vara tillåtet med upp i detta protokoll, förutsatt att de till 7 % av den kvantitativa deklareras för återexport utanför begränsningen för innevarande gemenskapen i samma skick eller efter protokollår. bearbetning, inom ramen för det befintliga administrativa 3. Överföringar i fråga om kategorier i kontrollsystemet inom gemenskapen. grupp I skall inte göras från någon kategori, med följande undantag: Frisläppande för konsumtion av produkter — Överföringar mellan kategorierna 2 som importeras till gemenskapen på ovan och 3 och från kategori 1 till angivna villkor skall betingas av kategorierna 2 och 3 får göras med uppvisande av en exportlicens utfärdad av upp till 4 % av den kvantitativa myndigheterna i Estland liksom ett begränsningen för den kategori till ursprungsbevis i enlighet med vilken överföringen görs. bestämmelserna i tillägg A. — Överföringar mellan kategorierna 4, 5, 6, 7 och 8 får göras med upp till 4 % av den kvantitativa 2. Om gemenskapens myndigheter förvissar begränsningen för den kategori till sig om att import av textilvaror har vilken överföringen görs. räknats av mot en kvantitativ begränsning Överföringar till alla kategorier i som fastställts i enlighet med detta grupperna II, III, IV och V får göras protokoll men produkterna därefter har från varje kategori i grupperna I, II, återexporterats utanför gemenskapen, skall III, IV och V med upp till 5 % av den myndigheterna inom fyra veckor informera kvantitativa begränsningen för den de estniska myndigheterna om berörda kategori till vilken överföringen görs. kvantiteter och tillåta import av 4. Den jämförelsetabell som är tillämplig på motsvarande kvantiteter av samma ovan angivna överföringar återfinns i bilaga I till detta protokoll. --------------------------------------------------------------------------------------- 5. Den ökning inom varje produktkategori 6. Om bestämmelserna i punkterna 2, 3 som följer av en kumulativ tillämpning eller 4 tillämpas skall Estland åta sig av bestämmelserna i punkterna 1, 2 och att utfärda exportlicenser för de 3 under ett protokollår skall inte produkter som omfattas av kontrakt som överskrida följande gränser: slutits före införandet av den kvantitativa begränsningen upp till den — 13 % för produktkategorier i grupp fastställda kvantitativa gränsen. I, — 13,5 % för produktkategorier i 7. Fram till dagen för meddelande av de grupperna II, III, IV och V. statistiska uppgifter som avses i artikel 12.6 skall bestämmelserna i punkt 6. Om de estniska myndigheterna avser 2 i denna artikel tillämpas på grundval av att tillämpa bestämmelserna i punkterna den årliga statistik som tidigare 1, 2 och 3, skall förhands- meddelats av gemenskapen. underrättelse lämnas om detta minst 15 dagar i förväg. Artikel 6 Artikel 5 1. I avsikt att säkerställa detta 1. Export av de textilvaror som protokolls korrekta funktion enas förtecknas i bilaga I till detta gemenskapen och Estland om ett protokoll får omfattas av kvantitativa fullständigt samarbete i syfte att begränsningar på de villkor som fastställs förhindra, undersöka och vidta varje i följande punkter. nödvändig rättslig eller administrativ åtgärd mot kringgående av bestämmelserna genom 2. Om import av textilvaror som har sitt omlastning, omläggning av rutter, ursprung i Estland och som omfattas av falskdeklaration i fråga om ursprungsland detta protokoll sker i sådan ökad eller -ort, förfalskning av dokument, omfattning eller på sådana villkor att det falskdeklaration i fråga om fiberinnehåll, kan förorsaka allvarlig skada eller utgöra kvantitetsbeskrivning eller ett faktiskt hot mot gemenskapens klassificering av varor eller på annat produktion av liknande eller direkt sätt. Följaktligen enas gemenskapen och konkurrerande varor, får gemenskapen Estland om att fastställa nödvändiga begära samråd i enlighet med artikel 15 i rättsliga föreskrifter och administrativa detta protokoll i syfte att nå en förfaranden som tillåter att effektiva överenskommelse eller en lämplig åtgärder vidtas mot sådant kringgående av kvantitativ begränsning för den berörda bestämmelser och som skall omfatta textilkategorin. antagandet av rättsligt bindande föreskrifter om rättelse från berörda 3. I avvaktan på en ömsesidigt exportörers eller importörers sida. tillfredsställande lösning skall Estland åta sig att från och med dagen för 2. Om gemenskapen på grundval av underrättelse om begäran om samråd upphäva tillgänglig information har anledning att eller begränsa exporten av den berörda tro att detta protokoll kringgås, skall produktkategorin till gemenskapen eller gemenskapen samråda med Estland i syfte den eller de regioner av gemenskaps- att nå en ömsesidigt tillfredsställande marknaden som gemenskapen anger till den lösning. Detta samråd skall äga rum snarast nivå som anges av gemenskapen. möjligt och senast inom 30 dagar från dagen för begäran om samråd. Gemenskapen skall tillåta import av produkter ur den angivna kategorin som 3. I avvaktan på resultatet av det samråd levererats från Estland före den dag då som avses i punkt 2 skall Estland som en begäran om samråd överlämnades. försiktighetsåtgärd och om gemenskapen begär det vidta alla nödvändiga åtgärder för att, i de fall då tillräckliga bevis på kringgående 4. Om samrådet inte leder till att läggs fram, säkerställa att justeringar av parterna når en tillfreds-ställande lösning de kvantitativa begränsningar som inom den period som anges i artikel 15, fastställs i enlighet med artikel 5, och skall gemenskapen ha rätt att införa en som sannolikt blir resultatet av det definitiv kvantitativ begränsning till en samråd som avses i punkt 2, får genomföras årlig nivå som är minst 106 % av den för det kvotår under vilket begäran om öppet importnivå som uppnåddes under det samråd i enlighet med punkt 2 gjordes, kalenderår som föregick det år under vilket eller för efterföljande år, om kvoten för importen gav upphov till begäran om innevarande år är uttömd. samråd. 4. Om det samråd som avses i punkt 2 inte Den årliga nivå som fastställs på så sätt leder till att parterna lyckas nå en skall justeras uppåt efter samråd i ömsesidigt tillfredsställande lösning skall enlighet med förfarandet i artikel 15, om gemenskapen ha rätt till följande: utvecklingen av den totala importen till gemenskapen av den berörda produkten gör a) Om det finns tillräckliga bevis för att detta nödvändigt. produkter med ursprung i Estland har importerats med kringgående av 5. Den årliga tillväxttakten för de bestämmelserna i detta protokoll, kvantitativa begräns-ningar som införs med skall gemenskapen ha rätt att räkna av stöd av denna artikel skall fastställas berörda kvantiteter mot de genom överenskommelse mellan parterna i kvantitativa begränsningar som enlighet med det samrådsförfarande som fastställs i enlighet med artikel 5. fastställs i artikel 15. b) Om det finns tillräckliga bevis för att falsk deklaration i fråga om fiberinnehåll, kvantiteter, beskrivning eller --------------------------------------------------------------------------------------- klassificering av produkter med omfattas av kvantitativa begränsningar, ursprung i Estland har förekommit, förutsatt att dessa produkter med skall gemenskapen ha rätt att vägra ursprung i Estland motsvarar de krav som import av de berörda produkterna. föreskrivs i tillägg B. c) Om det visar sig att Estlands Artikel 10 territorium är föremål för omlastning av eller omläggning av rutter för 1. Om gemenskapen anser att en produkter som inte har sitt ursprung textilvara som omfattas av detta i Estland, att införa kvantitativa protokoll importeras till gemenskapen begränsningar mot samma produkter med från Estland till ett pris som är onormalt ursprung i Estland, om de inte redan lågt i förhållande till den normala omfattas av kvantitativa konkurrensnivån och av detta skäl orsakar begränsningar, eller att vidta andra eller hotar att orsaka allvarlig skada lämpliga åtgärder. för gemenskapsproducenter av liknande eller direkt konkurrerande produkter, får 5. Parterna enas om att i enlighet med gemenskapen begära samråd i enlighet med bestämmelserna i tillägg A till detta artikel 15, och i ett sådant fall skall protokoll upprätta ett system för följande särskilda bestämmelser tillämpas. administrativt samarbete i syfte att förhindra och effektivt ta itu med alla problem som uppstår till följd av 2. Om det efter samråd samstämmigt erkänns kringgående av bestämmelserna. att den situation som beskrivs i punkt 1 föreligger, skall Estland inom ramen för sina befogenheter vidta nödvändiga åtgärder Artikel 7 för att rätta till situationen, särskilt vad gäller det pris till vilket den 1. De kvantitativa begränsningar som berörda produkten skall säljas. fastställs enligt detta protokoll på import till gemenskapen av textilvaror med estniskt ursprung kommer inte att 3. För att göra det möjligt att avgöra om delas upp i regionala andelar av priset på en textilvara är onormalt lågt i gemenskapen. förhållande till den normala konkurrensnivån får det jämföras med 2. Parterna skall samarbeta i syfte att förhindra plötsliga och skadliga — de priser som i allmänhet tas ut för förändringar i de traditionella samma produkter som säljs på vanliga handelsflödena som följer av en regional villkor av andra exportländer på koncentration av direktimport till importlandets marknad, gemenskapen. — priserna på samma produkter i ett 3. Estland skall följa de produkter som jämförbart saluföringsstadium på exporteras till gemenskapen och som importlandets marknad, omfattas av restriktioner eller övervakning. Om en plötslig och skadlig — det lägsta pris som tredje land tar ut förändring i de traditionella för samma produkt under loppet av handelsflödena skulle uppstå har sedvanliga handelsförfaranden under de gemenskapen rätt att begära samråd i syfte tre månader som föregår begäran om samråd att finna en tillfredsställande lösning på och som inte har medfört någon åtgärd från problemen. Ett sådant samråd skall äga rum gemenskapens sida. inom 15 arbetsdagar efter det att gemenskapen begär det. 4. Om det samråd som avses i punkt 2 inte 4. Estland skall eftersträva att leder till en överenskommelse inom 30 säkerställa att export av textilvaror till dagar efter gemenskapens begäran om samråd gemenskapen som omfattas av kvantitativa får gemenskapen till dess att samrådet begränsningar sprids ut jämnast möjligt resulterar i en ömsesidigt under året, med vederbörlig hänsyn särskilt tillfredsställande lösning tillfälligt vägra till säsongsmässiga faktorer. att försändelser av den berörda varan säljs till priser enligt de villkor som anges i punkt 1. Artikel 8 I händelse av uppsägning av detta 5. Under exceptionella och mycket protokoll i enlighet med artikel 18.1 kritiska omständigheter då försändelser av skall de kvantitativa begränsningar som varor importeras till gemenskapen från fastställts i enlighet med detta Estland till priser som är onormalt låga i protokoll minskas i förhållande till den förhållande till den normala aktuella perioden, om inte parterna konkurrensnivån och som kan orsaka skada beslutar annat genom överenskommelse. som kan vara svår att reparera, får gemenskapen tillfälligt inställa import av den berörda varan i avvaktan på en lösning Artikel 9 i samråd, som genast skall inledas. Parterna skall göra sitt yttersta för att Estnisk export av tyger från hemindustrin nå en godtagbar lösning inom 10 som vävs med manuellt drivna vävstolar, arbetsdagar efter det att samrådet beklädnadsartiklar eller andra inleddes. tillverkade artiklar som framställs manuellt av sådana tyger och export av traditionella hantverksprodukter skall inte --------------------------------------------------------------------------------------- 6. Om gemenskapen tillämpar de åtgärder som 3. De ovan avsedda uppgifterna skall i avses i punkterna 4 och 5 får Estland vid fråga om samtliga produktkategorier varje tidpunkt begära att samråd inleds för överlämnas före utgången av den månad som att undersöka möjligheten att undanröja följer efter den månad till vilka eller ändra dessa åtgärder om orsakerna som statistiken hänför sig. gjorde dem nödvändiga inte längre föreligger. 4. På begäran av gemenskapen skall Estland lämna importstatistik om alla produkter Artikel 11 som omfattas av bilaga I. 1. Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta protokoll baseras på 5. Om det vid analys av den utväxlade gemenskapens tull- och statistik- informationen skulle visa sig att det nomenklatur (i det följande benämnt finns väsentliga skillnader mellan "Kombinerade nomen-klaturen" eller "KN") avkastningen för export respektive och varje ändring i denna. import, får samråd inledas i enlighet med förfarandet i artikel 15 i detta protokoll. Om ett klassificeringsbeslut resulterar i en förändring av en klassificeringspraxis eller förändring av 6. Vid tillämpning av bestämmelserna i kategorin för en produkt som omfattas av artikel 5 åtar sig gemenskapen att före detta protokoll, skall de produkter som den 15 april varje år till de estniska berörs följa den handelsordning som är myndigheterna överlämna föregående års tillämplig på den praxis eller kategori statistik över import av alla de som de hänförs till efter en sådan textilvaror som omfattas av detta förändring. protokoll, redovisat per leverantörsland och medlemsstat i gemenskapen. En ändring i Kombinerade nomenklaturen (KN) som görs i enlighet med gemenskapens gällande förfaranden i fråga om de Artikel 13 produktkategorier som omfattas av detta protokoll eller ett beslut som rör Estland skall avstå från diskriminering klassificering av varor skall inte ha vid tilldelning av de exportlicenser och till följd att de kvantitativa dokument som avses i tillägg A och B. begränsningar som införs i enlighet med detta protokoll sänks. Artikel 14 2. Ursprunget för de produkter som Parterna enas om att undersöka omfattas av detta protokoll skall utvecklingen av handeln med textilvaror fastställas i enlighet med gällande och beklädnadsprodukter varje år inom gemenskapsbestämmelser. ramen för det samråd som avses i artikel 15 och på grundval av den statistik som avses i artikel 12. Estland skall underrättas om varje ändring av dessa ursprungsbestämmelser som inte skall ha till följd att någon kvantitativ begränsning som införs i enlighet med Artikel 15 detta protokoll sänks. 1. Utom i de fall då annat fastställs i Förfarandena för kontroll av ursprunget för detta protokoll skall det de produkter som avses i föregående samrådsförfarande som avses i detta stycken fastställs i tillägg A. protokoll regleras av följande bestämmelser: Artikel 12 — Så långt möjligt skall samråd äga rum regelbundet. Särskilda samråd får också 1. Estland skall till Europeiska hållas. gemenskapernas kommission överlämna exakta statistiska uppgifter om alla — Den andra parten skall skriftligen exportlicenser som utfärdas för de underrättas om varje begäran om samråd. kategorier av textilvaror som omfattas av de kvantitativa begränsningar som — I tillämpliga fall skall begäran om fastställs enligt detta protokoll eller samråd inom en rimlig period och i av ett system med dubbelkontroll som varje fall senast 15 dagar efter uttrycks kvantitativt, i värdetermer och underrättelse följas av en rapport om redovisas per medlemsstat i gemenskapen, de omständigheter som enligt den part liksom om alla varucertifikat som av de som överlämnar den motiverar en sådan behöriga estniska myndigheterna utfärdas begäran. för de produkter som avses i artikel 9 och som omfattas av bestämmelserna i — Parterna skall samråda senast inom en tillägg B. månad efter underrättelse om begäran, i syfte att nå en överens-kommelse eller 2. Gemenskapen skall på motsvarande sätt ömsesidigt godtagbar lösning senast till de estniska myndigheterna överlämna inom ytterligare en månad. exakta statistiska uppgifter om de importtillstånd som utfärdas av gemenskapens myndigheter och importstatistik för produkter som omfattas av det system som avses i artikel 5.2. --------------------------------------------------------------------------------------- — Den ovan angivna perioden på en månad i kommersiella och tekniska områden som syfte att nå en överenskommelse eller hänger samman med handel och samarbete en ömsesidigt godtagbar lösning får inom textilindustri, textilvaror och förlängas genom överenskommelse. beklädnadsprodukter och att stödja anordnandet av mässor och utställningar av 2. Gemenskapen får begära samråd i enlighet ömsesidigt intresse. med punkt 1 när den har förvissat sig om att det under ett visst år av Artikel 17 protokollets tillämpning uppstår sådana svårigheter inom gemenskapen eller någon Vad gäller immateriell äganderätt skall på av dess regioner som beror på en påtaglig begäran av endera parten samråd hållas i och väsentlig ökning i jämförelse med enlighet med förfarandet i artikel 15 i föregående år i importen av en viss syfte att finna en rimlig lösning på kategori i grupp I som omfattas av de problem som hänger samman med skyddande kvantitativa begränsningar som fastställs av varumärken, formgivning eller modeller i enlighet med detta avtal. för beklädnadstillbehör och textilvaror. 3. På begäran av någon av parterna skall samråd hållas om alla problem som uppstår Artikel 18 genom tillämpningen av detta avtal. Varje samråd i enlighet med denna artikel skall 1. Varje part får när som helst föreslå äga rum i en anda av samarbete och med en ändringar i detta avtal eller säga upp önskan om att överbrygga det, förutsatt att minst sex månaders meningsskiljaktigheterna mellan uppsägningstid iakttas. Om avtalet sägs parterna. upp skall det upphöra att gälla vid uppsägningstidens utgång. Artikel 16 2. De bilagor, tillägg och godkända Parterna åtar sig att främja besöksutbyten protokoll som bifogas detta protokoll av personer, grupper och delegationer skall utgöra en integrerad del av detta. från affärsliv, handel och industri i syfte att underlätta kontakter på de industriella BILAGA I DE PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 1 1. Utan att det påverkar reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen skall ordalydelsen av varubeskrivningen endast anses vara vägledande eftersom de produkter som omfattas av varje kategori bestäms, inom ramen för denna bilaga, av KN-nummer. När det står "ur" framför ett KN-nummer bestäms produkterna i varje kategori av KN-numrets räckvidd och av motsvarande beskrivning. 2. Plagg som varken utmärker sig som kläder för män eller pojkar eller som kläder för kvinnor eller flickor skall klassificeras som kläder för kvinnor eller flickor. 3. Uttrycket "babykläder" omfattar även plagg för flickor till och med handelsstorlek 86. GRUPP I A ---------------------------------------------------------------------------------------- Kategori|KN-nummer | Varuslag | Omräkningstabell | 1994 | | ---------------------------------------------------------------------------------------- | | |styck/kg | g/styck ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 1 |5204 11 00 |Garn av bomull, inte i detaljhandelsförpackningar | | |5204 19 00 | | | | | | | |5205 11 00 | | | |5205 12 00 | | | |5205 13 00 | | | |5205 14 00 | | | |5205 15 10 | | | |5205 15 90 | | | |5205 21 00 | | | |5205 22 00 | | | |5205 23 00 | | | |5205 24 00 | | | |5205 25 10 | | | |5205 25 30 | | | |5205 25 90 | | | |5205 31 00 | | | |5205 32 00 | | | |5205 33 00 | | | |5205 34 00 | | | |5205 35 10 | | | |5205 35 90 | | | |5205 41 00 | | | |5205 42 00 | | | |5205 43 00 | | | |5205 44 00 | | | |5205 45 10 | | | |5205 45 30 | | | |5205 45 90 | | | | | | | |5206 11 00 | | | |5206 12 00 | | | |5206 13 00 | | | |5206 14 00 | | | |5206 15 10 | | | |5206 15 90 | | | |5206 21 00 | | | |5206 22 00 | | | |5206 23 00 | | | |5206 24 00 | | | |5206 25 10 | | | |5206 25 90 | | | |5206 31 00 | | | |5206 32 00 | | | |5206 33 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 1 |5206 34 00 | | | (forts.)|5206 35 10 | | | |5206 35 90 | | | |5206 41 00 | | | |5206 42 00 | | | |5206 43 00 | | | |5206 44 00 | | | |5206 45 10 | | | |5206 45 90 | | | | | | | |ur 5604 90 | | | | 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 2 |5208 11 10 |Vävnader av bomull andra än slingervävnader, frotté,| | |5208 11 90 |vävda band, luggvaror, sniljvävnader, tyll, | | |5208 12 11 |trådgardinsvävnad och nätknytningar | | |5208 12 13 | | | |5208 12 15 | | | |5208 12 19 | | | |5208 12 91 | | | |5208 12 93 | | | |5208 12 95 | | | |5208 12 99 | | | |5208 13 00 | | | |5208 19 00 | | | |5208 21 10 | | | |5208 21 90 | | | |5208 22 11 | | | |5208 22 13 | | | |5208 22 15 | | | |5208 22 19 | | | |5208 22 91 | | | |5208 22 93 | | | |5208 22 95 | | | |5208 22 99 | | | |5208 23 00 | | | |5208 29 00 | | | |5208 31 00 | | | |5208 32 11 | | | |5208 32 13 | | | |5208 32 15 | | | |5208 32 19 | | | |5208 32 91 | | | |5208 32 93 | | | |5208 32 95 | | | |5208 32 99 | | | |5208 33 00 | | | |5208 39 00 | | | |5208 41 00 | | | |5208 42 00 | | | |5208 43 00 | | | |5208 49 00 | | | |5208 51 00 | | | |5208 52 10 | | | |5208 52 90 | | | |5208 53 00 | | | |5208 59 00 | | | | | | | |5209 11 00 | | | |5209 12 00 | | | |5209 19 00 | | | |5209 21 00 | | | |5209 22 00 | | | |5209 29 00 | | | |5209 31 00 | | | |5209 32 00 | | | |5209 39 00 | | | |5209 41 00 | | | |5209 42 00 | | | |5209 43 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 2 |5209 49 10 | 5212 24 10 | | (forts.)|5209 49 90 | 5212 24 90 | | |5209 51 00 | 5212 25 10 | | |5209 52 00 | 5212 25 90 | | |5209 59 00 | | | | | ur 5811 00 00 | | |5210 11 10 | | | |5210 11 90 | ur 6308 00 00 | | |5210 12 00 | | | |5210 19 00 | | | |5210 21 10 | | | |5210 21 90 | | | |5210 22 00 | | | |5210 29 00 | | | |5210 31 10 | | | |5210 31 90 | | | |5210 32 00 | | | |5210 39 00 | | | |5210 41 00 | | | |5210 42 00 | | | |5210 49 00 | | | |5210 51 00 | | | |5210 52 00 | | | |5210 59 00 | | | | | | | |5211 11 00 | | | |5211 12 00 | | | |5211 19 00 | | | |5211 21 00 | | | |5211 22 00 | | | |5211 29 00 | | | |5211 31 00 | | | |5211 32 00 | | | |5211 39 00 | | | |5211 41 00 | | | |5211 42 00 | | | |5211 43 00 | | | |5211 49 11 | | | |5211 49 19 | | | |5211 49 90 | | | |5211 51 00 | | | |5211 52 00 | | | |5211 59 00 | | | | | | | |5212 11 10 | | | |5212 11 90 | | | |5212 12 10 | | | |5212 12 90 | | | |5212 13 10 | | | |5212 13 90 | | | |5212 14 10 | | | |5212 14 90 | | | |5212 15 10 | | | |5212 15 90 | | | |5212 21 10 | | | |5212 21 90 | | | |5212 22 10 | | | |5212 22 90 | | | |5212 23 10 | | | |5212 23 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 2 a) |5208 31 00 |5212 15 10 |a)Andra | |5208 32 11 |5212 15 90 |än | |5208 32 13 |5212 23 10 |oblekta | |5208 32 15 |5212 23 90 |eller | |5208 32 19 |5212 24 10 |blekta | |5208 32 91 |5212 24 90 | | |5208 32 93 |5212 25 10 | | |5208 32 95 |5212 25 90 | | |5208 32 99 |ur 5811 00 00 | | |5208 33 00 |ur 6308 00 00 | | |5208 39 00 | | | |5208 41 00 | | | |5208 42 00 | | | |5208 43 00 | | | |5208 49 00 | | | |5208 51 00 | | | |5208 52 10 | | | |5208 52 90 | | | |5208 53 00 | | | |5208 59 00 | | | |5209 31 00 | | | |5209 32 00 | | | |5209 39 00 | | | |5209 41 00 | | | |5209 42 00 | | | |5209 43 00 | | | |5209 49 10 | | | |5209 49 90 | | | |5209 51 00 | | | |5209 52 00 | | | |5209 59 00 | | | | | | | |5210 31 10 | | | |5210 31 90 | | | |5210 32 00 | | | |5210 39 00 | | | |5210 41 00 | | | |5210 42 00 | | | |5210 49 00 | | | |5210 51 00 | | | |5210 52 00 | | | |5210 59 00 | | | | | | | |5211 31 00 | | | |5211 32 00 | | | |5211 39 00 | | | |5211 41 00 | | | |5211 42 00 | | | |5211 43 00 | | | |5211 49 11 | | | |5211 49 19 | | | |5211 49 90 | | | |5211 51 00 | | | |5211 52 00 | | | |5211 59 00 | | | | | | | |5212 13 10 | | | |5212 13 90 | | | |5212 14 10 | | | |5212 14 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 3 |5512 11 00 |5515 21 90 |Vävnader | |5512 19 10 |5515 22 11 |av | |5512 19 90 |5515 22 19 | syntetstapelfibrer | |5512 21 00 |5515 22 91 | (diskontinuerliga | |5512 29 10 |5515 22 99 |eller | |5512 29 90 |5515 29 10 |avfall) | |5512 91 00 |5515 29 30 |andra än | |5512 99 10 | |vävda | |5512 99 90 | |band, | |5513 11 10 | | luggvaror | |5513 11 30 | | (inbegripet | |5513 11 90 | |frotté) | |5513 12 00 | |och | |5513 13 00 | | sniljvävnader | |5513 19 00 | | | |5513 21 10 | | | |5513 21 30 | | | |5513 21 90 | | | |5513 22 00 | | | |5513 23 00 | | | |5513 29 00 | | | |5513 31 00 | | | |5513 32 00 | | | |5513 33 00 | | | |5513 39 00 | | | |5513 41 00 | | | |5513 42 00 | | | |5513 43 00 | | | |5513 49 00 | | | |5514 11 00 | | | |5514 12 00 | | | |5514 13 00 | | | |5514 19 00 | | | |5514 21 00 | | | |5514 22 00 | | | |5514 23 00 | | | |5514 29 00 | | | |5514 31 00 | | | |5514 32 00 | | | |5514 33 00 | | | |5514 39 00 | | | |5514 41 00 | | | |5514 42 00 | | | |5514 43 00 | | | |5514 49 00 | | | |5515 11 10 | | | |5515 11 30 | | | |5515 11 90 | | | |5515 12 10 | | | |5515 12 30 | | | |5515 12 90 | | | |5515 13 11 | | | |5515 13 19 | | | |5515 13 91 | | | |5515 13 99 | | | |5515 19 10 | | | |5515 19 30 | | | |5515 19 90 | | | |5515 21 10 | | | |5515 21 30 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 3 |5515 29 90 | | | (forts.)|5515 91 10 | | | |5515 91 30 | | | |5515 91 90 | | | |5515 92 11 | | | |5515 92 19 | | | |5515 92 91 | | | |5515 92 99 | | | |5515 99 10 | | | |5515 99 30 | | | |5515 99 90 | | | |5803 90 30 | | | |ur 5905 00 | | | | 70 | | | |ur 6308 00 | | | | 00 | | | 3 a) | /*()*/ |Andra än oblekta eller blekta | | ---------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) -------------------------------------------------------------------------------------------- 3 a) |/*()*/ | | | (forts.)| | | | -------------------------------------------------------------------------------------------- GRUPP I B ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 4 |6105 10 00 |Skjortor, T-tröjor, lätta tröjor och jumprar med | 6,48 | 154 |6105 20 10 |rull- eller polokrage (andra än av ull eller fina | | |6105 20 90 |djurhår), undertröjor och liknande, av trikå | | |6105 90 10 | | | | | | | |6109 10 00 | | | |6109 90 10 | | | |6109 90 30 | | | | | | | |6110 20 10 | | | |6110 30 10 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 5 |6101 10 90 |Tröjor, pullovrar, slipovrar, västar, twinsets, | 4,53 | 221 |6101 20 90 |koftor, bäddjackor och jumprar (andra än kavajer | | |6101 30 90 |och blazrar), anoraker, vindjackor, midjejackor | | | |och liknande, av trikå | | |6102 10 90 | | | |6102 20 90 | | | |6102 30 90 | | | | | | | |6110 10 10 | | | |6110 10 31 | | | |6110 10 35 | | | |6110 10 38 | | | |6110 10 91 | | | |6110 10 95 | | | |6110 10 98 | | | |6110 20 91 | | | |6110 20 99 | | | |6110 30 91 | | | |6110 30 99 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 6 |6203 41 10 |Knäbyxor, korta byxor andra än badbyxor och långa | 1,76 | 568 |6203 41 90 |byxor, vävda, för män eller pojkar; långa byxor, | | |6203 42 31 |vävda, av ull, bomull eller konstfibrer, för | | |6203 42 33 |kvinnor eller flickor; underdelar av fodrade | | |6203 42 35 |träningsoveraller, andra än kategori 16 eller 29, | | |6203 42 90 |av bomull eller konstfibrer | | |6203 43 19 | | | |6203 43 90 | | | |6203 49 19 | | | |6203 49 50 | | | | | | | |6204 61 10 | | | |6204 62 31 | | | |6204 62 33 | | | |6204 62 39 | | | |6204 63 18 | | | |6204 69 18 | | | | | | | |6211 32 42 | | | |6211 33 42 | | | |6211 42 42 | | | |6211 43 42 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 7 |6106 10 00 |Blusar, skjortor och skjortblusar, av trikå eller | 5,55 | 180 |6106 20 00 |annan textilmaterial, av ull, bomull eller | | |6106 90 10 |konstfibrer, för kvinnor eller flickor | | | | | | |6206 20 00 | | | |6206 30 00 | | | |6206 40 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 8 |6205 10 00 |Skjortor, av annat textilmaterial än trikå, av ull,|4,60 | 217 |6205 20 00 |bomull eller konstfibrer, för män eller pojkar | | |6205 30 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- GRUPP II A ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 9 |5802 11 00 |Handduksfrotté och liknande frottévävnader av | | |5802 19 00 |bomull; toaletthanddukar och kökshanddukar av | | | |annat textilmaterial än trikå, av handduksfrotté och| | |ur 6302 60 |liknande vävnader, av bomull | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 20 |6302 21 00 |Sänglinne, av annat textilmaterial än trikå | | |6302 22 90 | | | |6302 29 90 | | | |6302 31 10 | | | |6302 31 90 | | | |6302 32 90 | | | |6302 39 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 22 |5508 10 11 |Garn av korta syntetstapelfibrer, inte i | | |5508 10 19 |detaljhandelsuppläggningar | | | | | | |5509 11 00 | | | |5509 12 00 | | | |5509 21 10 | | | |5509 21 90 | | | |5509 22 10 | | | |5509 22 90 | | | |5509 31 10 | | | |5509 31 90 | | | |5509 32 10 | | | |5509 32 90 | | | |5509 41 10 | | | |5509 41 90 | | | |5509 42 10 | | | |5509 42 90 | | | |5509 51 00 | | | |5509 52 10 | | | |5509 52 90 | | | |5509 53 00 | | | |5509 59 00 | | | |5509 61 10 | | | |5509 61 90 | | | |5509 62 00 | | | |5509 69 00 | | | |5509 91 10 | | | |5509 91 90 | | | |5509 92 00 | | | |5509 99 00 | | | | | | | 22 a) |5508 10 19 | | | | |a)Av akryl | | |5509 31 10 | | | |5509 31 90 | | | |5509 32 10 | | | |5509 32 90 | | | |5509 61 10 | | | |5509 61 90 | | | |5509 62 00 | | | |5509 69 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 23 |5508 20 10 |Garn av korta regenatstapelfibrer, inte i | | | |detaljhandelsförpackningar | | |5510 11 00 | | | |5510 12 00 | | | |5510 20 00 | | | |5510 30 00 | | | |5510 90 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 32 |5801 10 00 |Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader (andra än | | |5801 21 00 |handduksfrotté eller frottévävnader av bomull och | | |5801 22 00 |vävda band) och tuftade dukvaror, av ull, bomull | | |5801 23 00 |eller konstfibrer | | |5801 24 00 | | | |5801 25 00 | | | |5801 26 00 | | | |5801 31 00 | | | |5801 32 00 | | | |5801 33 00 | | | |5801 34 00 | | | |5801 35 00 | | | |5801 36 00 | | | | | | | |5802 20 00 | | | |5802 30 00 | | | | | | | 32 a) |5801 22 00 | | | | |a)Av bomullsmanchester | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 39 |6302 51 10 |Bordslinne, toalett- och kökshanddukar, av annat | | |6302 51 90 |textilmaterial än trikå, andra än av handduksfrotté| | |6302 53 90 |eller liknande frottévävnader av bomull | | |ur 6302 59 | | | |00 | | | |6302 91 10 | | | |6302 91 90 | | | |6302 93 90 | | | |ur 6302 99 | | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- GRUPP II B ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 12 |6115 12 00 |Strumpbyxor och trikåer, strumpor, understrumpor, | 24,3 | 41 |6115 19 10 |sockor, ankelsockor och liknande, av trikå, andra | par | |6115 19 90 |än för spädbarn, inbegripet åderbrocksstrumpor, andra| | |6115 20 11 |än produkter i kategori 70 | | |6115 20 90 | | | |6115 91 00 | | | |6115 92 00 | | | |6115 93 10 | | | |6115 93 30 | | | |6115 93 99 | | | |6115 99 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 13 |6107 11 00 |Kalsonger för män eller pojkar, underbyxor och | 17 | 59 |6107 12 00 |trosor för kvinnor eller flickor, av trikå, av ull,| | |6107 19 00 |bomull eller konstfibrer | | | | | | |6108 21 00 | | | |6108 22 00 | | | |6108 29 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 14 |6201 11 00 |Vävda överrockar, regnrockar och andra rockar, | 0,72 | 1 389 |ur 6201 12 |slängkappor, av ull, bomull eller konstfibrer, för| | |10 |män eller pojkar (andra än parkas) (i kategori 21)| | |ur 6201 12 | | | |90 | | | |ur 6201 13 | | | |10 | | | |ur 6201 13 | | | |90 | | | | | | | |6210 20 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 15 |6202 11 00 |Vävda kappor och regnkappor, slängkappor; kavajer,| 0,84 | 1 190 |ur 6202 12 |blazrar och jackor, av ull, bomull eller | | |10 |konstfiber, för kvinnor eller flickor (andra än | | |ur 6202 12 |parkas) (i kategori 21) | | |90 | | | |ur 6202 13 | | | |10 | | | |ur 6202 13 | | | |90 | | | | | | | |6204 31 00 | | | |6204 32 90 | | | |6204 33 90 | | | |6204 39 19 | | | | | | | |6210 30 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 16 |6203 11 00 |Kostymer och ensembler, av annat textilmaterial än| 0,80 | 1 250 |6203 12 00 |trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, utom | | |6203 19 10 |skiddräkter, för män eller pojkar; fodrade | | |6203 19 30 |träningsoveraller med yttertyg av ett enda | | |6203 21 00 |identiskt textilmaterial, av bomull eller | | |6203 22 80 |konstfibrer, för män eller pojkar | | |6203 23 80 | | | |6203 29 18 | | | | | | | |6211 32 31 | | | |6211 33 31 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 17 |6203 31 00 |Kavajer, blazrar och jackor, av annat | 1,43 | 700 |6203 32 90 |textilmaterial än trikå, av ull, bomull eller | | |6203 33 90 |konstfibrer, för män eller pojkar | | |6203 39 19 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 18 |6207 11 00 |Undertröjor, kalsonger, nattskjortor, pyjamas, | | |6207 19 00 |badrockar, morgonrockar och liknande artiklar, av | | |6207 21 00 |annat textilmaterial än trikå, för män eller pojkar| | |6207 22 00 | | | |6207 29 00 | | | |6207 91 10 | | | |6207 91 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5 ---------------------------------------------------------------------------------------- 18 |6207 92 00 |Linnen, undertröjor, underklänningar, underkjolar,| | (forts.)|6207 99 00 |underbyxor, trosor, nattlinnen, pyjamas, | | |6208 11 00 |negligéer, badrockar, morgonrockar och liknande | | |6208 19 10 |artiklar, av annat textilmaterial än trikå, för | | |6208 19 90 |kvinnor eller flickor | | |6208 21 00 | | | |6208 22 00 | | | |6208 29 00 | | | |6208 91 10 | | | |6208 91 90 | | | |6208 92 10 | | | |6208 92 90 | | | |6208 99 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 19 |6213 20 00 |Näsdukar, av annat textilmaterial än trikå | 59 | 17 |6213 90 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 21 |ur 6201 12 |Parkas; anoraker, vindjackor, midjejackor och | 2,3 | 435 |10 |liknande, av annat textilmaterial än trikå, av ull,| | |ur 6201 12 |bomull eller konstfibrer; överdelar av fodrade | | |90 |träningsoveraller, andra än kategori 16 eller 29, | | |ur 6201 13 |av bomull eller konstfibrer | | |10 | | | |ur 6201 13 | | | |90 | | | |6201 91 00 | | | |6201 92 00 | | | |6201 93 00 | | | | | | | |ur 6202 12 | | | |10 | | | |ur 6202 12 | | | |90 | | | |ur 6202 13 | | | |10 | | | |ur 6202 13 | | | |90 | | | |6202 91 00 | | | |6202 92 00 | | | |6202 93 00 | | | | | | | |6211 32 41 | | | |6211 33 41 | | | |6211 42 41 | | | |6211 43 41 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 24 |6107 21 00 |Nattskjortor, pyjamas, badrockar, morgonrockar | 3,9 | 257 |6107 22 00 |och liknande artiklar, av trikå, för män eller | | |6107 29 00 |pojkar | | |6107 91 00 | | | |6107 92 00 | | | |ur 6107 99 | | | |00 | | | | | | | |6108 31 10 |Nattlinnen, pyjamas, negligéer, badrockar, | | |6108 31 90 |morgonrockar och liknande artiklar, av trikå, för | | |6108 32 11 |kvinnor eller flickor | | |6108 32 19 | | | |6108 32 90 | | | |6108 39 00 | | | |6108 91 00 | | | |6108 92 00 | | | |6108 99 10 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 26 |6104 41 00 |Klänningar, av ull, bomull eller konstfibrer, för | 3,1 | 323 |6104 42 00 |kvinnor eller flickor | | |6104 43 00 | | | |6104 44 00 | | | | | | | |6204 41 00 | | | |6204 42 00 | | | |6204 43 00 | | | |6204 44 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 27 |6104 51 00 |Kjolar, inbegripet byxkjolar, för kvinnor eller | 2,6 | 385 |6104 52 00 |flickor | | |6104 53 00 | | | |6104 59 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 27 |6204 51 00 | | | (forts.)|6204 52 00 | | | |6204 53 00 | | | |6204 59 10 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 28 |6103 41 10 |Byxor (andra än badbyxor), av trikå, av ull, bomull|1,61 | 620 |6103 41 90 |eller konstfibrer | | |6103 42 10 | | | |6103 42 90 | | | |6103 43 10 | | | |6103 43 90 | | | |6103 49 10 | | | |6103 49 91 | | | | | | | |6104 61 10 | | | |6104 61 90 | | | |6104 62 10 | | | |6104 62 90 | | | |6104 63 10 | | | |6104 63 90 | | | |6104 69 10 | | | |6104 69 91 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 29 |6204 11 00 |Dräkter och ensembler, av annat textilmaterial än | 1,37 | 730 |6204 12 00 |trikå, av ull, bomull eller konstfibrer, utom | | |6204 13 00 |skiddräkter, för kvinnor eller flickor; fodrade | | |6204 19 10 |träningsoveraller med yttertyg av ett enda | | |6204 21 00 |identiskt textilmaterial, av bomull eller | | |6204 22 80 |konstfibrer, för kvinnor eller flickor | | |6204 23 80 | | | |6204 29 18 | | | | | | | |6211 42 31 | | | |6211 43 31 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 31 |6212 10 00 |Bysthållare, vävda eller av trikå | 18,2 | 55 ---------------------------------------------------------------------------------------- 68 |6111 10 90 |Babykläder och tillbehör till sådana kläder, utom | | |6111 20 90 |vantar i kategori 10 och 87, och strumpor och | | |6111 30 90 |sockor, av annat textilmaterial än trikå, i | | |ur 6111 90 |kategori 88 | | |00 | | | | | | | |ur 6209 10 | | | |00 | | | |ur 6209 20 | | | |00 | | | |ur 6209 30 | | | |00 | | | |ur 6209 90 | | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 73 |6112 11 00 |Träningsoveraller, av trikå, av ull, bomull eller | 1,67 | 600 |6112 12 00 |konstfibrer | | |6112 19 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 76 |6203 22 10 |Arbets- och skyddskläder, av annat textilmaterial | | |6203 23 10 |än trikå, för män eller pojkar; | | |6203 29 11 | | | |6203 32 10 | | | |6203 33 10 | | | |6203 39 11 |Förkläden, skyddsrockar och andra arbets- och | | |6203 42 11 |skyddskläder, av annat textilmaterial än trikå, för| | |6203 42 51 |kvinnor eller flickor | | |6203 43 11 | | | |6203 43 31 | | | |6203 49 11 | | | |6203 49 31 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 76 |6204 22 10 | | | (forts.)|6204 23 10 | | | |6204 29 11 | | | |6204 32 10 | | | |6204 33 10 | | | |6204 39 11 | | | |6204 62 11 | | | |6204 62 51 | | | |6204 63 11 | | | |6204 63 31 | | | |6204 69 11 | | | |6204 69 31 | | | | | | | |6211 32 10 | | | |6211 33 10 | | | |6211 42 10 | | | |6211 43 10 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 77 |ur 6211 20 |Skiddräkter, av annat textilmaterial än trikå | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 78 |6203 41 30 |Plagg, av annat textilmaterial än trikå, utom plagg| | |6203 42 59 |i kategorierna 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, | | |6203 43 39 |26, 27, 29, 68, 72, 76 och 77 | | |6203 49 39 | | | | | | | |6204 61 80 | | | |6204 61 90 | | | |6204 62 59 | | | |6204 62 90 | | | |6204 63 39 | | | |6204 63 90 | | | |6204 69 39 | | | |6204 69 50 | | | | | | | |6210 40 00 | | | |6210 50 00 | | | | | | | |6211 31 00 | | | |6211 32 90 | | | |6211 33 90 | | | |6211 41 00 | | | |6211 42 90 | | | |6211 43 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 83 |6101 10 10 |Överrockar, kavajer, blazrar, jackor och andra | | |6101 20 10 |plagg, inbegripet skiddräkter, av trikå, utom plagg| | |6101 30 10 |i kategorierna 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, | | | |69, 72, 73, 74 och 75 | | |6102 10 10 | | | |6102 20 10 | | | |6102 30 10 | | | | | | | |6103 31 00 | | | |6103 32 00 | | | |6103 33 00 | | | |ur 6103 39 | | | |00 | | | | | | | |6104 31 00 | | | |6104 32 00 | | | |6104 33 00 | | | |ur 6104 39 | | | |00 | | | | | | | |ur 6112 20 | | | |00 | | | | | | | |6113 00 90 | | | | | | | |6114 10 00 | | | |6114 20 00 | | | |6114 30 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- GRUPP III A ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 33 |5407 20 11 |Vävnader av garn av syntetfilament framställda av | | | |remsor e.d. av polyetylen eller polypropylen, med | | |6305 31 91 |en bredd av mindre än 3 m | | |6305 31 99 | | | | |Säckar och påsar av sådana slag som används för | | | |förpackning av varor, av annat textilmaterial än | | | |trikå, framställda av remsor e.d. | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 34 |5407 20 19 |Vävnader av garn av syntetfilament, framställda av| | | |remsor e.d. av polyetylen eller polypropylen, med | | | |en bredd av minst 3 m | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 35 |5407 10 00 |Vävnader av syntetfibrer (ändlösa), andra än sådana| | |5407 20 90 |som används för framställning av däck i kategori 114| | |5407 30 00 | | | |5407 41 00 | | | |5407 42 10 | | | |5407 42 90 | | | |5407 43 00 | | | |5407 44 10 | | | |5407 44 90 | | | |5407 51 00 | | | |5407 52 00 | | | |5407 53 10 | | | |5407 53 90 | | | |5407 54 00 | | | |5407 60 10 | | | |5407 60 30 | | | |5407 60 51 | | | |5407 60 59 | | | |5407 60 90 | | | |5407 71 00 | | | |5407 72 00 | | | |5407 73 10 | | | |5407 73 91 | | | |5407 73 99 | | | |5407 74 00 | | | |5407 81 00 | | | |5407 82 00 | | | |5407 83 10 | | | |5407 83 90 | | | |5407 84 00 | | | |5407 91 00 | | | |5407 92 00 | | | |5407 93 10 | | | |5407 93 90 | | | |5407 94 00 | | | | | | | |ur 5811 00 | | | |00 | | | | | | | |ur 5905 00 | | | 35 a) |70 |a)Andra än oblekta eller blekta | | | | | | |5407 42 10 | | | |5407 42 90 | | | |5407 43 00 | | | |5407 44 10 | | | |5407 44 90 | | | |5407 52 00 | | | |5407 53 10 | | | |5407 53 90 | | | |5407 54 00 | | | |5407 60 30 | | | |5407 60 51 | | | |5407 60 59 | | | |5407 60 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 35 a) |5407 72 00 | | | (forts.)|5407 73 10 | | | |5407 73 91 | | | |5407 73 99 | | | |5407 74 00 | | | |5407 82 00 | | | |5407 83 10 | | | |5407 83 90 | | | |5407 84 00 | | | |5407 92 00 | | | |5407 93 10 | | | |5407 93 90 | | | |5407 94 00 | | | | | | | |ur 5811 00 | | | |00 | | | | | | | |ur 5905 00 | | | |70 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 36 |5408 10 00 |Vävnader av ändlösa regenatfibrer, andra än sådana som| | |5408 21 00 |används för framställning av däck i kategori 114 | | |5408 22 10 | | | |5408 22 90 | | | |5408 23 10 | | | |5408 23 90 | | | |5408 24 00 | | | |5408 31 00 | | | |5408 32 00 | | | |5408 33 00 | | | |5408 34 00 | | | | | | | |ur 5811 00 | | | |00 | | | | | | | |ur 5905 00 | | | 36 a) |70 |a)Andra än oblekta eller blekta | | | | | | |5408 10 00 | | | |5408 22 10 | | | |5408 22 90 | | | |5408 23 10 | | | |5408 23 90 | | | |5408 24 00 | | | |5408 32 00 | | | |5408 33 00 | | | |5408 34 00 | | | | | | | |ur 5811 00 | | | |00 | | | | | | | |ur 5905 00 | | | |70 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 37 |5516 11 00 |Vävnader av regenatstapelfibrer | | |5516 12 00 | | | |5516 13 00 | | | |5516 14 00 | | | |5516 21 00 | | | |5516 22 00 | | | |5516 23 10 | | | |5516 23 90 | | | |5516 24 00 | | | |5516 31 00 | | | |5516 32 00 | | | |5516 33 00 | | | |5516 34 00 | | | |5516 41 00 | | | |5516 42 00 | | | |5516 43 00 | | | |5516 44 00 | | | |5516 91 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 37 |5516 92 00 | | | (forts.)|5516 93 00 | | | |5516 94 00 | | | | | | | |5803 90 50 | | | | | | | |ur 5905 00 | | | |70 | | | 37 a) | |a)Andra än oblekta eller blekta | | |5516 12 00 | | | |5516 13 00 | | | |5516 14 00 | | | |5516 22 00 | | | |5516 23 10 | | | |5516 23 90 | | | |5516 24 00 | | | |5516 32 00 | | | |5516 33 00 | | | |5516 34 00 | | | |5516 42 00 | | | |5516 43 00 | | | |5516 44 00 | | | |5516 92 00 | | | |5516 93 00 | | | |5516 94 00 | | | | | | | |ur 5803 90 | | | |50 | | | | | | | |ur 5905 00 | | | |70 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 38 A |6002 43 11 |Syntetiska gardintyger o.d., av trikå | | |6002 93 10 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 38 B |ur 6303 91 |Trådgardiner, av annat textilmaterial än trikå | | |00 | | | |ur 6303 92 | | | |90 | | | |ur 6303 99 | | | |90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 40 |ur 6303 91 |Vävda gardiner (inbegripet rullgardiner, | | |00 |gardinkappor och sängomhängen och andra | | |ur 6303 92 |inredningsartiklar), av annat textilmaterial än | | |90 |trikå, av ull, bomull eller konstfibrer | | |ur 6303 99 | | | |90 | | | | | | | |6304 19 10 | | | |ur 6304 19 | | | |90 | | | |6304 92 00 | | | |ur 6304 93 | | | |00 | | | |ur 6304 99 | | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 41 |5401 10 11 |Garn av syntetfilament (kontinuerligt), inte i | | |5401 10 19 |detaljhandelsförpackningar, annat än otexturerat | | | |enkelt garn, utan snodd eller med en snodd av | | |5402 10 10 |högst 50 varv per meter | | |5402 10 90 | | | |5402 20 00 | | | |5402 31 10 | | | |5402 31 30 | | | |5402 31 90 | | | |5402 32 00 | | | |5402 33 10 | | | |5402 33 90 | | | |5402 39 10 | | | |5402 39 90 | | | |5402 49 10 | | | |5402 49 91 | | | |5402 49 99 | | | |5402 51 10 | | | |5402 51 30 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 41 |5402 51 90 | | | (forts.)|5402 52 10 | | | |5402 52 90 | | | |5402 59 10 | | | |5402 59 90 | | | |5402 61 10 | | | |5402 61 30 | | | |5402 61 90 | | | |5402 62 10 | | | |5402 62 90 | | | |5402 69 10 | | | |5402 69 90 | | | | | | | |ur 5604 20 | | | |00 | | | | | | | |ur 5604 90 | | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 42 |5401 20 10 |Garn av ändlösa konstfibrer, inte i | | | |detaljhandelsförpackningar: | | |5403 10 00 | | | |5403 20 10 |Garn av regenatfibrer; garn av regenatfilament, | | |5403 20 90 |inte i detaljhandels-förpackningar, annat än enkelt| | |ur 5403 32 |garn av viskos, utan snodd eller med en snodd av | | |00 |högst 250 varv per meter och otexturerat enkelt | | |5403 33 90 |garn av acetat | | |5403 39 00 | | | |5403 41 00 | | | |5403 42 00 | | | |5403 49 00 | | | | | | | |ur 5604 20 | | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 43 |5204 20 00 |Garn av konstfilament, garn av | | | |regenatstapelfibrer, garn av bomull, i | | |5207 10 00 |detaljhandelsförpackningar | | |5207 90 00 | | | | | | | |5401 10 90 | | | |5401 20 90 | | | | | | | |5406 10 00 | | | |5406 20 00 | | | | | | | |5508 20 90 | | | | | | | |5511 30 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 46 |5105 10 00 |Kardad eller kammad får- eller lammull eller andra| | |5105 21 00 |fina djurhår | | |5105 29 00 | | | |5105 30 10 | | | |5105 30 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 47 |5106 10 10 |Kardgarn av får- eller lammull eller av fina | | |5106 10 90 |djurhår, inte i detaljhandels-förpackningar. | | |5106 20 11 | | | |5106 20 19 | | | |5106 20 91 | | | |5106 20 99 | | | | | | | |5108 10 10 | | | |5108 10 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 48 |5107 10 10 |Kamgarn av får- eller lammull eller av fina | | |5107 10 90 |djurhår, inte i detaljhandels-. | | |5107 20 10 | | | |5107 20 30 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 48 |5107 20 51 | | | (forts.)|5107 20 59 | | | |5107 20 91 | | | |5107 20 99 | | | | | | | |5108 20 10 | | | |5108 20 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 49 |5109 10 10 |Garn av får- eller lammull eller fina djurhår, i | | |5109 10 90 |detaljhandelsfförpackningar | | |5109 90 10 | | | |5109 90 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 50 |5111 11 00 |Vävnader av får- eller lammull eller fina djurhår | | |5111 19 10 | | | |5111 19 90 | | | |5111 20 00 | | | |5111 30 10 | | | |5111 30 30 | | | |5111 30 90 | | | |5111 90 10 | | | |5111 90 91 | | | |5111 90 93 | | | |5111 90 99 | | | | | | | |5112 11 00 | | | |5112 19 10 | | | |5112 19 90 | | | |5112 20 00 | | | |5112 30 10 | | | |5112 30 30 | | | |5112 30 90 | | | |5112 90 10 | | | |5112 90 91 | | | |5112 90 93 | | | |5112 90 99 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 51 |5203 00 00 |Bomull, kardad eller kammad | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 53 |5803 10 00 |Slingervävnader av bomull | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 54 |5507 00 00 |Regenatstapelfibrer, inbegripet avfall, kardade, | | | |kammade eller på annat sätt bearbetade för spinning| | ---------------------------------------------------------------------------------------- 55 |5506 10 00 |Syntetstapelfibrer, inbegripet avfall, kardade, | | |5506 20 00 |kammade eller på annat sätt bearbetade för spinning| | |5506 30 00 | | | |5506 90 10 | | | |5506 90 91 | | | |5506 90 99 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 56 |5508 10 90 |Garn av syntetstapelfibrer (inbegripet avfall), i | | | |detaljhandelsförpackningar | | |5511 10 00 | | | |5511 20 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 58 |5701 10 10 |Mattor och annan golvbeläggning, knutna (även | | |5701 10 91 |konfektionerade) | | |5701 10 93 | | | |5701 10 99 | | | |5701 90 10 | | | |5701 90 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 59 |5702 10 00 |Mattor och annan golvbeläggning av textilmaterial,| | |5702 31 10 |andra än mattorna i kategori 58 | | |5702 31 30 | | | |5702 31 90 | | | |5702 32 10 | | | |5702 32 90 | | | |5702 39 10 | | | |5702 41 10 | | | |5702 41 90 | | | |5702 42 10 | | | |5702 42 90 | | | |5702 49 10 | | | |5702 51 00 | | | |5702 52 00 | | | |ur 5702 59 | | | |00 | | | |5702 91 00 | | | |5702 92 00 | | | |ur 5702 99 | | | |00 | | | | | | | |5703 10 10 | | | |5703 10 90 | | | |5703 20 11 | | | |5703 20 19 | | | |5703 20 91 | | | |5703 20 99 | | | |5703 30 11 | | | |5703 30 19 | | | |5703 30 51 | | | |5703 30 59 | | | |5703 30 91 | | | |5703 30 99 | | | |5703 90 10 | | | |5703 90 90 | | | | | | | |5704 10 00 | | | |5704 90 00 | | | | | | | |5705 00 10 | | | |5705 00 31 | | | |5705 00 39 | | | |ur 5705 00 | | | |90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 60 |5805 00 00 |Handvävda tapisserier av typerna Gobelins, | | | |Flandern, Aubusson, Beauvais och liknande samt | | | |handbroderade tapisserier (t.ex. med petits | | | |points eller korsstygn), även konfektionerade | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 61 |ur 5806 10 |Vävda band och band bestående av sammanklistrade | | |00 |parallella trådar eller fibrer, andra än etiketter| | |5806 20 00 |och liknande artiklar i kategori 62 | | |5806 31 10 | | | |5806 31 90 | | | |5806 32 10 |Elastiskt textilmaterial (av annat textilmaterial | | |5806 32 90 |än trikå), framställt av textilmaterial som satts | | |5806 39 00 |samman med gummitrådar | | |5806 40 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 62 |5606 00 91 |Sniljgarn (inbegripet sniljgarn framställt av | | |5606 00 99 |textilflock), överspunnet garn (annat än | | | |metalliserat garn och överspunnet tagelgarn): | | |5804 10 11 | | | |5804 10 19 |Tyll, trådgardinsvävnad och nätknytningar, hand- | | |5804 10 90 |eller maskingjorda spetsar, som längdvara eller i | | |5804 21 10 |form av motiv | | |5804 21 90 | | | |5804 29 10 | | | |5804 29 90 | | | |5804 30 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 62 |5807 10 10 |Etiketter, märken och liknande artiklar av | | (forts.)|5807 10 90 |textilmaterial, inte broderade, som längdvara | | | |eller tillskurna, vävda | | |5808 10 00 | | | |5808 90 00 |Flätor och snörmakeriarbeten som längdvara; tofsar,| | | |pomponger och liknande artiklar | | |5810 10 10 | | | |5810 10 90 |Broderier som längdvara eller i form av motiv | | |5810 91 10 | | | |5810 91 90 | | | |5810 92 10 | | | |5810 92 90 | | | |5810 99 10 | | | |5810 99 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 63 |5906 91 00 |Trikå av syntetfibrer innehållande minst 5 | | | |viktprocent töjfibergarn och trikå innehållande | | |ur 6002 10 |minst 5 viktprocent gummitråd | | |10 | | | |6002 10 90 | | | |ur 6002 30 |Raschelspetsar och varor med lång lugg av | | |10 |syntetfibrer | | |6002 30 90 | | | | | | | |ur 6001 10 | | | |00 | | | | | | | |6002 20 31 | | | |6002 43 19 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 65 |5606 00 10 |Dukvaror av trikå, andra än de som ingår i kategori| | | |38 A och 63, av ull, bomull eller konstfibrer | | |ur 6001 10 | | | |00 | | | |6001 21 00 | | | |6001 22 00 | | | |6001 29 10 | | | |6001 91 10 | | | |6001 91 30 | | | |6001 91 50 | | | |6001 91 90 | | | |6001 92 10 | | | |6001 92 30 | | | |6001 92 50 | | | |6001 92 90 | | | |6001 99 10 | | | | | | | |ur 6002 10 | | | |10 | | | |6002 20 10 | | | |6002 20 39 | | | |6002 20 50 | | | |6002 20 70 | | | |ur 6002 30 | | | |10 | | | |6002 41 00 | | | |6002 42 10 | | | |6002 42 30 | | | |6002 42 50 | | | |6002 42 90 | | | |6002 43 31 | | | |6002 43 33 | | | |6002 43 35 | | | |6002 43 39 | | | |6002 43 50 | | | |6002 43 91 | | | |6002 43 93 | | | |6002 43 95 | | | |6002 43 99 | | | |6002 91 00 | | | |6002 92 10 | | | |6002 92 30 | | | |6002 92 50 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 65 |6002 92 90 | | | (forts.)|6002 93 31 | | | |6002 93 33 | | | |6002 93 35 | | | |6002 93 39 | | | |6002 93 91 | | | |6002 93 99 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 66 |6301 10 00 |Res- och sängfiltar, av annat textilmaterial än | | |6301 20 91 |trikå, av ull, bomull eller konstfibrer | | |6301 20 99 | | | |6301 30 90 | | | |ur 6301 40 | | | |90 | | | |ur 6301 90 | | | |90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- GRUPP III B ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 10 |6111 10 10 |Vantar, av trikå |17 par | 59 |6111 20 10 | | | |6111 30 10 | | | |ur 6111 90 | | | |00 | | | | | | | |6116 10 10 | | | |6116 10 90 | | | |6116 91 00 | | | |6116 92 00 | | | |6116 93 00 | | | |6116 99 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 67 |5807 90 90 |Tillbehör till kläder, av trikå, andra än för spädbarn;| | | |hushållslinne av alla slag, av trikå; gardiner, | | |6113 00 10 |rullgardiner och draperier, gardinkappor och | | | |sängomhängen och andra inredningsartiklar, av trikå;| | |6117 10 00 |res- och sängfiltar av trikå, andra artiklar av | | |6117 20 00 |trikå inbegripet delar av plagg eller tillbehör | | |6117 80 10 |till kläder | | |6117 80 90 | | | |6117 90 00 | | | | | | | |6301 20 10 | | | |6301 30 10 | | | |6301 40 10 | | | |6301 90 10 | | | | | | | |6302 10 10 | | | |6302 10 90 | | | |6302 40 00 | | | |ur 6302 60 | | | |00 | | | | | | | |6303 11 00 | | | |6303 12 00 | | | |6303 19 00 | | | | | | | |6304 11 00 | | | |6304 91 00 | | | | | | | |ur 6305 20 | | | |00 | | | |ur 6305 39 | | | |00 | | | |ur 6305 90 | | | |00 | | | |6305 31 10 | | | 67 a) | | | | |6307 10 10 | | | |6307 90 10 | | | | |a)Varav: | | |6305 31 10 | Säckar och påsar av sådana slag som används för | | | | förpackning av varor, framställda av polyetylen-| | | | eller polypropylenremsor | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 69 |6108 11 10 |Underklänningar och underkjolar, av trikå, för | 7,8 | 128 |6108 11 90 |kvinnor eller flickor | | |6108 19 10 | | | |6108 19 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 70 |6115 11 00 |Strumpbyxor och trikåer av syntetfibergarn hos | 30,4 | 33 |6115 20 19 |vilket enkelgarnet har en längdvikt av mindre än 67|par | |6115 93 91 |decitex (6,7 tex) | | | |Långa strumpor för damer | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 72 |6112 31 10 |Baddräkter och badbyxor, av ull, bomull eller | 9,7 | 103 |6112 31 90 |konstfibrer | | |6112 39 10 | | | |6112 39 90 | | | |6112 41 10 | | | |6112 41 90 | | | |6112 49 10 | | | |6112 49 90 | | | | | | | |6211 11 00 | | | |6211 12 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 74 |6104 11 00 |Dräkter och ensembler, av trikå, av ull, bomull | 1,54 | 650 |6104 12 00 |eller konstfibrer, utom skiddräkter, för kvinnor | | |6104 13 00 |eller flickor | | |ur 6104 19 | | | |00 | | | |6104 21 00 | | | |6104 22 00 | | | |6104 23 00 | | | |ur 6104 29 | | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 75 |6103 11 00 |Kostymer och ensembler, av trikå, av ull, bomull | 0,80 | 1 250 |6103 12 00 |eller konstfibrer, utom skiddräkter, för män eller| | |6103 19 00 |pojkar | | |6103 21 00 | | | |6103 22 00 | | | |6103 23 00 | | | |6103 29 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 84 |6214 20 00 |Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor | | |6214 30 00 |o.d., av annat textilmaterial än trikå, av ull, | | |6214 40 00 |bomull eller konstfibrer | | |6214 90 10 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 85 |6215 20 00 |Slipsar och liknande artiklar, av annat | 17,9 | 56 |6215 90 00 |textilmaterial än trikå, av ull, bomull eller | | | |konstfibrer | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 86 |6212 20 00 |Korsetter, strumpebandshållare, hängslen, | 8,8 | 114 |6212 30 00 |strumphållare, strumpeband och liknande artiklar | | |6212 90 00 |samt delar till sådana varor, av trikå eller annat| | | |textilmaterial | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 87 |ur 6209 10 |Handskar och vantar, av annat textilmaterial än | | |00 |trikå | | |ur 6209 20 | | | |00 | | | |ur 6209 30 | | | |00 | | | |ur 6209 90 | | | |00 | | | | | | | |6216 00 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 88 |ur 6209 10 |Strumpor och sockor, av annat textilmaterial än | | |00 |trikå; andra tillbehör till kläder, delar till kläder| | |ur 6209 20 |eller tillbehör till kläder, andra än för spädbarn, av| | |00 |annat textilmaterial än trikå | | |ur 6209 30 | | | |00 | | | |ur 6209 90 | | | |00 | | | | | | | |6217 10 00 | | | |6217 90 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 90 |5607 41 00 |Surrningsgarn och tågvirke av syntetfibrer, även | | |5607 49 11 |flätat | | |5607 49 19 | | | |5607 49 90 | | | |5607 50 11 | | | |5607 50 19 | | | |5607 50 30 | | | |5607 50 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 91 |6306 21 00 |Tält | | |6306 22 00 | | | |6306 29 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 93 |ur 6305 20 |Säckar och påsar av sådana slag som används för | | |00 |förpackning av varor, av vävnad, andra än sådana som| | |ur 6305 39 |är framställda av remsor av polyetylen eller | | |00 |polypropylen | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 94 |5601 10 10 |Vadd av textilmaterial och varor av sådan vadd; | | |5601 10 90 |textilfibrer med en längd av högst 5 mm (flock) | | |5601 21 10 |samt stoft och noppor av textilmaterial | | |5601 21 90 | | | |5601 22 10 | | | |5601 22 91 | | | |5601 22 99 | | | |5601 29 00 | | | |5601 30 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 95 |5602 10 19 |Filt och varor av filt, även impregnerade eller | | |5602 10 31 |överdragna, andra än golvbeläggningar | | |5602 10 39 | | | |5602 10 90 | | | |5602 21 00 | | | |5602 29 90 | | | |5602 90 00 | | | | | | | |ur 5807 90 | | | |10 | | | | | | | |ur 5905 00 | | | |70 | | | | | | | |6210 10 10 | | | | | | | |6307 90 91 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 96 |5603 00 10 |Bondad duk och varor av bondad duk, även | | |5603 00 91 |impregnerad, överdragen, belagd eller laminerad | | |5603 00 93 | | | |5603 00 95 | | | |5603 00 99 | | | | | | | |ur 5807 90 | | | |10 | | | | | | | |ur 5905 00 | | | |70 | | | | | | | |6210 10 91 | | | |6210 10 99 | | | | | | | |ur 6301 40 | | | |90 | | | |ur 6301 90 | | | |90 | | | | | | | |6302 22 10 | | | |6302 32 10 | | | |6302 53 10 | | | |6302 93 10 | | | | | | | |6303 92 10 | | | |6303 99 10 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 96 |ur 6304 19 | | | (forts.)|90 | | | |ur 6304 93 | | | |00 | | | |ur 6304 99 | | | |00 | | | | | | | |ur 6305 39 | | | |00 | | | | | | | |6307 10 30 | | | |ur 6307 90 | | | |99 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 97 |5608 11 11 |Nät av surrningsgarn eller tågvirke och | | |5608 11 19 |konfektionerade fisknät av garn, surrningsgarn | | |5608 11 91 |eller tågvirke | | |5608 11 99 | | | |5608 19 11 | | | |5608 19 19 | | | |5608 19 31 | | | |5608 19 39 | | | |5608 19 91 | | | |5608 19 99 | | | |5608 90 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 98 |5609 00 00 |Andra varor av garn, surrningsgarn eller tågvirke,| | | |andra än textilvävnader, varor av sådana vävnader och| | |5905 00 10 |varor i kategori 97 | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 99 |5901 10 00 |Textilvävnader överdragna med gummi arabicum e.d. | | |5901 90 00 |eller med stärkelseprodukter, av sådana slag som | | | |används till bokpärmar o.d.; kalkerväv; preparerad| | | |målarduk; kanvas och liknande styva textilvävnader| | | |av sådana slag som används till hattstommar | | |5904 10 00 | | | |5904 91 10 |Linoleummattor o.d., även i tillskurna stycken; | | |5904 91 90 |golvbeläggning bestående av en textilbotten med | | |5904 92 00 |överdrag eller beläggning, även i tillskurna stycken| | | | | | |5906 10 10 | | | |5906 10 90 | | | |5906 99 10 |Gummibehandlade textilvävnader, av annat | | |5906 99 90 |textilmaterial än trikå, utom sådana som används till| | | |däck | | |5907 00 00 | | | | | | | | | | | | |Textilvävnader med annan impregnering eller annat | | | |överdrag; målade teaterkulisser, ateljéfonder o.d.,| | | |av textilvävnad, andra än de i kategori 100 | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 100 |5903 10 10 |Textilvävnader, impregnerade, överdragna, belagda | | |5903 10 90 |eller laminerade med beredningar av | | |5903 20 10 |cellulosaderivat eller andra plaster | | |5903 20 90 | | | |5903 90 10 | | | |5903 90 91 | | | |5903 90 99 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 101 |ur 5607 90 |Surrningsgarn och tågvirke, även flätat, annat än | | |00 |sådant som framställs av syntetfibrer | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 109 |6306 11 00 |Presenningar, segel och markiser | | |6306 12 00 | | | |6306 19 00 | | | |6306 31 00 | | | |6306 39 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 110 |6306 41 00 |Vävda luftmadrasser | | |6306 49 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 111 |6306 91 00 |Kampingartiklar, vävda, andra än luftmadrasser och| | |6306 99 00 |tält | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 112 |6307 20 00 |Andra konfektionerade textilvaror, vävda, utom de | | |ur 6307 90 |i kategorierna 113 och 114 | | |99 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 113 |6307 10 90 |Skurtrasor, disktrasor och dammhanddukar, av | | | |annat textilmaterial än trikå | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 114 |5902 10 10 |Textilvävnader och artiklar för tekniskt bruk | | |5902 10 90 | | | |5902 20 10 | | | |5902 20 90 | | | |5902 90 10 | | | |5902 90 90 | | | | | | | |5908 00 00 | | | | | | | |5909 00 10 | | | |5909 00 90 | | | | | | | |5910 00 00 | | | | | | | |5911 10 00 | | | |ur 5911 20 | | | |00 | | | |5911 31 11 | | | |5911 31 19 | | | |5911 31 90 | | | |5911 32 10 | | | |5911 32 90 | | | |5911 40 00 | | | |5911 90 10 | | | |5911 90 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- GRUPP IV ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 115 |5306 10 11 |Garn av lin eller rami | | |5306 10 19 | | | |5306 10 31 | | | |5306 10 39 | | | |5306 10 50 | | | |5306 10 90 | | | |5306 20 11 | | | |5306 20 19 | | | |5306 20 90 | | | | | | | |5308 90 11 | | | |5308 90 13 | | | |5308 90 19 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 117 |5309 11 11 |Vävnader av lin eller rami | | |5309 11 19 | | | |5309 11 90 | | | |5309 19 10 | | | |5309 19 90 | | | |5309 21 10 | | | |5309 21 90 | | | |5309 29 10 | | | |5309 29 90 | | | | | | | |5311 00 10 | | | | | | | |5803 90 90 | | | | | | | |5905 00 31 | | | |5905 00 39 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 118 |6302 29 10 |Bordslinne, toaletthanddukar och kökshanddukar av | | |6302 39 10 |lin eller rami, av annat textilmaterial än trikå | | |6302 39 30 | | | |6302 52 00 | | | |ur 6302 59 | | | |00 | | | |6302 92 00 | | | |ur 6302 99 | | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 120 |ur 6303 99 |Gardiner, rullgardiner, draperier, gardinkappor, | | |90 |sängomhängen och andra inredningsartiklar, av annat| | | |textilmaterial än trikå, av lin eller rami | | |6304 19 30 | | | |ur 6304 99 | | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 121 |ur 5607 90 |Surrningsgarn och tågvirke, även flätat, av lin | | |00 |eller rami | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 122 |ur 6305 90 |Säckar och påsar av sådana slag som används för | | |00 |förpackning av varor, begagnade, av lin, av annat | | | |textilmaterial än trikå | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 123 |5801 90 10 |Luggvävnader, inbegripet sniljvävnader, av lin | | | |eller rami, andra än vävda band | | |6214 90 90 | | | | |Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor och | | | |liknande, av lin eller rami, av annat | | | |textilmaterial än trikå | | ---------------------------------------------------------------------------------------- GRUPP V ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 124 |5501 10 00 |Syntetstapelfibrer | | |5501 20 00 | | | |5501 30 00 | | | |5501 90 00 | | | | | | | |5503 10 11 | | | |5503 10 19 | | | |5503 10 90 | | | |5503 20 00 | | | |5503 30 00 | | | |5503 40 00 | | | |5503 90 10 | | | |5503 90 90 | | | | | | | |5505 10 10 | | | |5505 10 30 | | | |5505 10 50 | | | |5505 10 70 | | | |5505 10 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 125 A |5402 41 10 |Garn av syntetfilament (ändlösa), inte i | | |5402 41 30 |detaljhandelsförpackningar, annat än garn i | | |5402 41 90 |kategori 41 | | |5402 42 00 | | | |5402 43 10 | | | |5402 43 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 125 B |5404 10 10 |Monofilamentgarn, remsor (konstbast o.d.) och | | |5404 10 90 |katgutimitation av syntetmaterial | | |5404 90 11 | | | |5404 90 19 | | | |5404 90 90 | | | | | | | |ur 5604 20 | | | |00 | | | |ur 5604 90 | | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 126 |5502 00 10 |Regenatstapelfibrer | | |5502 00 90 | | | | | | | |5504 10 00 | | | |5504 90 00 | | | | | | | |5505 20 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 127 A |5403 31 00 |Garn av regenatfilament (ändlösa), inte i | | |ur 5403 32 |detaljhandelsförpackningar, annat än garn i | | |00 |kategori 42 | | |5403 33 10 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 127 B |5405 00 00 |Monofilamentgarn, remsor (konstbast o.d.) och | | |ur 5604 90 |katgutimitation av regenatmaterial | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 128 |5105 40 00 |Grova djurhår, kardade eller kammade | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 129 |5110 00 00 |Garn av grova djurhår eller tagel | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 130 A |5004 00 10 |Garn av natursilke annat än garn spunnet av avfall| | |5004 00 90 |av natursilke | | | | | | |5006 00 10 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 130 B |5005 00 10 |Garn av natursilke annat än i kategori 130 A; gut | | |5005 00 90 | | | | | | | |5006 00 90 | | | | | | | |ur 5604 90 | | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 131 |5308 90 90 |Garn av andra vegetabiliska textilfibrer | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 132 |5308 30 00 |Pappersgarn | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 133 |5308 20 10 |Garn av mjukhampa | | |5308 20 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 134 |5605 00 00 |Metalliserat garn | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 135 |5113 00 00 |Vävnader av grova djurhår eller av tagel | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 136 |5007 10 00 |Vävnader av natursilke eller avfall av natursilke | | |5007 20 10 | | | |5007 20 21 | | | |5007 20 31 | | | |5007 20 39 | | | |5007 20 41 | | | |5007 20 51 | | | |5007 20 59 | | | |5007 20 61 | | | |5007 20 69 | | | |5007 20 71 | | | |5007 90 10 | | | |5007 90 30 | | | |5007 90 50 | | | |5007 90 90 | | | | | | | |5803 90 10 | | | | | | | |ur 5905 00 | | | |90 | | | | | | | |ur 5911 20 | | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 137 |ur 5801 90 |Luggvaror, inbegripet sniljvaror, och vävda band, | | |90 |av natursilke eller avfall av natursilke | | | | | | |ur 5806 10 | | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 138 |5311 00 90 |Vävnader av pappersgarn och andra textilfibrer | | | |andra än rami | | |ur 5905 00 | | | |90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 139 |5809 00 00 |Vävnader av metalltråd eller metalliserat garn | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 140 |ur 6001 10 |Textilmaterial av trikå, annat än av ull eller fina| | |00 |djurhår, bomull eller konstfibrer | | |6001 29 90 | | | |6001 99 90 | | | | | | | |6002 20 90 | | | |6002 49 00 | | | |6002 99 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 141 |ur 6301 90 |Res- och sängfiltar av annat textilmaterial än ull| | |90 |eller fina djurhår, bomull eller konstfibrer | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 142 |ur 5702 39 |Mattor och annan golvbeläggning av sisal, andra | | |90 |fibrer av släktet Agave eller av manillahampa | | |ur 5702 49 | | | |90 | | | |ur 5702 59 | | | |00 | | | |ur 5702 99 | | | |90 | | | | | | | |ur 5705 00 | | | |90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 144 |5602 10 35 |Filt av grova djurhår | | |5602 29 10 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 145 |5607 30 00 |Surrningsgarn och tågvirke, även flätat, av | | |ur 5607 90 |manillahampa eller mjukhampa | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 146 A |ur 5607 21 |Skördegarn för jordbruksmaskiner, av sisal eller | | |00 |andra fibrer av släktet Agave | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 146 B |ur 5607 21 |Surrningsgarn och tågvirke, av sisal eller andra | | |00 |fibrer av släktet Agave, andra än produkterna i | | |5607 29 10 |kategori 146 A | | |5607 29 90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 146 C |5607 10 00 |Surrningsgarn och tågvirke, även flätat, av jute | | | |eller andra bastfibrer för textilt ändamål enligt nr| | | |5303 | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 147 |5003 90 00 |Avfall av natursilke (inbegripet silkeskokonger, | | | |inte lämpliga för avhaspling, garnavfall samt rivet| | | |avfall och riven lump), annat än okardat och | | | |okammat | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 148 A |5307 10 10 |Garn av jute eller andra bastfibrer för textilt | | |5307 10 90 |ändamål enligt nr 5303 | | |5307 20 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 148 B |5308 10 00 |Garn av kokosfibrer | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 149 |5310 10 90 |Vävnader av jute eller andra bastfibrer för textilt| | |ur 5310 90 |ändamål med en bredd av minst 150 cm | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 150 |5310 10 10 |Vävnader av jute eller andra bastfibrer för textilt| | |ur 5310 90 |ändamål med en bredd av högst 150 cm | | |00 | | | | |Säckar och påsar av sådana slag som används för | | |6305 10 90 |förpackning av varor, av jute eller andra | | | |bastfibrer för textilt ändamål, andra än begagnade| | ---------------------------------------------------------------------------------------- 151 A |5702 20 00 |Golvbeläggning av kokosfibrer | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 151 B |ur 5702 39 |Mattor och annan golvbeläggning, av jute eller | | |90 |andra bastfibrer för textilt ändamål, andra än | | |ur 5702 49 |tuftade eller flockade | | |90 | | | |ur 5702 59 | | | |00 | | | |ur 5702 99 | | | |00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 152 |5602 10 11 |Nålfilt av jute eller andra bastfibrer för textilt| | | |ändamål, inte impregnerad eller överdragen, annan än| | | |golvbeläggning | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 153 |6305 10 10 |Begagnade säckar och påsar av sådana slag som används| | | |för förpackning av varor, av jute eller andra | | | |bastfibrer för textilt ändamål enligt nr 5303 | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 154 |5001 00 00 |5305 19 00 | Silkeskokonger, | inbegripet | |5305 91 00 |lämpliga | garnavfall | |5305 99 00 |för | men |5002 00 00 | | avhaspling | inte | | | | rivet |5003 10 00 | | | avfall | | |Råsilke, | och | | |inte | riven |5101 11 00 | |snott | lump |5101 19 00 | |eller | |5101 21 00 | |tvinnat | |5101 29 00 | | | |5101 30 00 | |Avfall | | | |av | |5102 10 10 | | natursilke | Rivet |5102 10 30 | | (inbegripet | avfall |5102 10 50 | | silkeskokonger, | och |5102 10 90 | |inte | riven |5102 20 00 | |lämpliga | lump | | |för | av ull |5103 10 10 | | avhaspling, | eller |5103 10 90 | | garnavfall | av |5103 20 10 | |samt | fina |5103 20 91 | |rivet | eller |5103 20 99 | |avfall | grova |5103 30 00 | |och | djurhår | | |riven | |5104 00 00 | |lump), | Lin, | | |okardat | oberett |5301 10 00 | |och | eller |5301 21 00 | |okammat | berett |5301 29 00 | | | men |5301 30 10 | |Ull, | inte |5301 30 90 | |okardad | spunnet; | | |och | blånor |5305 91 00 | |okammad | och |5305 99 00 | | | avfall | | | | av lin |5201 00 10 | | | (inbegripet |5201 00 90 | | | garnavfall | | | | samt |5202 10 00 | |Fina | rivet |5202 91 00 | |eller | avfall |5202 99 00 | |grova | och | | |djurhår, | riven |5302 10 00 | |okardade | lump) |5302 90 00 | |och | | | |okammade | |5305 21 00 | | | |5305 29 00 | | | | | | | Rami | | | | och |5303 10 00 | | | andra |5303 90 00 | |Avfall | vegetabiliska | | |av ull | textilfibrer, | | |eller | obearbetade |5304 10 00 | |av fina | eller |5304 90 00 | |eller | bearbetade | | |grova | men |5305 11 00 | |djurhår, | inte ---------------------------------------------------------------------------------------- |spunna;|Musa | | | |blånor |textilis | | | |och |Nee), | | | |avfall,|obearbetad | | | |andra |eller | | | |än |bearbetad | | | |kokosfibrer|men inte| | | |och |spunnen; | | | |manillahampa|blånor och| | | |enligt |avfall av | | | |nr |abaca | | | |5304. |(inbegripet| | | | |garnavfall | | | |Bomull,|samt rivet | | | |okardad|avfall och | | | |och |riven | | | |okammad|lump) | | | | | | | | | |Jute och | | | |Avfall |andra | | | |av |bastfibrer | | | |bomull |för textilt| | | |(inbegripet|ändamål (med| | | |garnavfall|undantag| | | |samt |av lin, | | | |rivet |mjukhampa | | | |avfall |och rami), | | | |och |obearbetade| | | |riven |eller | | | |lump) |bearbetade | | | | |men inte | | | | |spunna; | | | | |blånor och | | | |Mjukhampa|avfall av| | | |(Cannabis|mjukhampa| | | |sativa |(inbegripet| | | |L.), |garnavfall | | | |obearbetad|samt rivet| | | |eller |avfall och | | | |bearbetad|riven | | | |men |lump) | | | |inte | | | | |spunnen;|Andra | | | |blånor |vegetabiliska| | | |och |textilfibrer,| | | |avfall |obearbetade| | | |av |eller | | | |mjukhampa|bearbetade| | | |(inbegripet|men inte| | | |garnavfall|spunna; | | | |samt |blånor och | | | |rivet |avfall av | | | |avfall |sådana | | | |och |fibrer | | | |riven |(inbegripet| | | |lump) |garnavfall | | | | |samt rivet | | | |Manillahampa|avfall och| | | |(abaca |riven | | | |eller |lump) | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 156 |6106 90 30 |Blusar , skjortor och skjortblusar av trikå, av | | | |natursilke eller avfall av natursilke, för kvinnor| | |ur 6110 90 |eller flickor | | |90 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- (1) | (2) | (3) | (4) | (5) ---------------------------------------------------------------------------------------- 157 |6101 90 10 |Plagg av trikå, andra än de i kategori 1-123 samt | | |6101 90 90 |kategori 156 | | | | | | |6102 90 10 | | | |6102 90 90 | | | | | | | |ur 6103 39 | | | |00 | | | |6103 49 99 | | | | | | | |ur 6104 19 | | | |00 | | | |ur 6104 29 | | | |00 | | | |ur 6104 39 | | | |00 | | | |6104 49 00 | | | |6104 69 99 | | | | | | | |6105 90 90 | | | | | | | |6106 90 50 | | | |6105 90 90 | | | | | | | |ur 6107 99 | | | |00 | | | | | | | |6108 99 90 | | | | | | | |6109 90 90 | | | | | | | |6110 90 10 | | | |ur 6110 90 | | | |90 | | | | | | | |ur 6111 90 | | | |00 | | | | | | | |6114 90 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 159 |6204 49 10 |Klänningar, blusar, skjortor och skjortblusar av | | |6206 10 00 |annat textilmaterial än trikå, av natursilke eller| | | |avfall av natursilke | | |6214 10 00 | | | | |Sjalar, scarfar, halsdukar, mantiljer, slöjor | | |6215 10 00 |o.d., av annat textilmaterial än trikå, av | | | |natursilke eller avfall av natursilke | | | |Slipsar och liknande artiklar av natursilke eller | | | |avfall av natursilke | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 160 |6213 10 00 |Näsdukar av natursilke eller avfall av natursilke | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 161 |6201 19 00 |Plagg av annat textilmaterial än trikå, andra än dem| | |6201 99 00 |i kategori 1-123 samt kategori 159 | | | | | | |6202 19 00 | | | |6202 99 00 | | | | | | | |6203 19 90 | | | |6203 29 90 | | | |6203 39 90 | | | |6203 49 90 | | | | | | | |6204 19 90 | | | |6204 29 90 | | | |6204 39 90 | | | |6204 49 90 | | | |6204 59 90 | | | |6204 69 90 | | | | | | | |6205 90 10 | | | |6205 90 90 | | | | | | | |6206 90 10 | | | |6206 90 90 | | | | | | | |ur 6211 20 | | | |00 | | | |6211 39 00 | | | |6211 49 00 | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- BILAGA II Varor utan kvantitativa begränsningar som omfattas av det system för dubbelkontroll som avses i artikel 2.3 i protokollet (En fullständig varubeskrivning av kategorierna i denna bilaga lämnas i bilaga I till protokollet) Kategori: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 13 20 39 117 118 Tillägg A -------------------------------------------------------------------------------------- detta avsänds före dagen för beslutets ikraftträdande skall estnisk AVDELNINGavtal fortsätta att omfattas av tidigareAVDELNING lagstiftning I senast klassificeringspraxis, förutsatt att de berörda II om de inom en varorna presenteras för import till gemenskapen berörda KLASSIFICERINGmånad efterinom 60 dagar från och med den dagen. URSPRUNG varorna det att de kan har anses antagits. 4. Om ett gemenskapsbeslut om klassificering vara Artikel En sådan resulterat i en ändrad klassificeringspraxis eller varor 1 underrättelseändrad kategorisering för någon vara som omfattas avArtikel med 1. skall avtalet som påverkar en kategori som omfattas av 2 ursprung Gemenskapensinnehållakvantitativa begränsningar är de avtalsslutande i det behöriga parterna överens om att samråda i enlighet med 1. landet myndighetera)en förfarandet i artikel 15 i avtalet i syfte att Varor enligt åtar beskrivningiaktta skyldigheten i enlighet med artikel 11.1 med motsvarande sig av de andra stycket i avtalet. ursprung gällande att berörda i gemenskapsbestämmelser. informera varorna, Estland Estland 5. Om meningsskiljaktigheter mellan Estlands och som om b) relevant gemenskapens behöriga myndigheter vid ett skall 3. alla kategori införselställe i gemenskapen uppkommer om exporteras Varorna förändringaroch klassificeringen av varor som omfattas av detta till i i berörda avtal skall klassificeringen tillfälligt grundas på gemenskapen grupp KombineradeKN- anvisningar från gemenskapen, i avvaktan på samråd i III, nomenklaturennummer,enligt artikel 15 i syfte att nå ett avtal om enlighet IV och (KN) definitiv klassificering av de berörda varorna. med de V får före c) skälen ordningar dock den till som importeras dag då beslutet. fastställs till de i detta gemenskapen träder protokoll i i 3. Om ett skall enlighet kraft beslut om åtföljas med inom klassificering av ett detta gemenskapen.resulterar estniskt avtal i en ändrad ursprungsintyg mot klassificeringspraxis som uppvisande 2. eller överensstämmer av en Gemenskapensändrad med den försäkran behörigakategori mall av myndigheterför någon som är exportören åtar vara som bilaga på sig omfattas till fakturan att av detta detta eller informeraavtal tillägg. ett de skall annat behörigagemenskapens kommersiellt myndigheternabehöriga 2. dokument i myndigheter Ursprungsintygets avseende Estland innan äkthet varorna om beslutet skall som alla verkställs intygas anger beslut bevilja en av de att de som rör frist på 30 behöriga berörda klassificeringendagar från estniska varorna av de och med organ har varor dagen för som är sitt som gemenskapens bemyndigade ursprung omfattasunderrättelse. därtill i av Varor som enligt Estland -------------------------------------------------------------------------------------- enligt bemyndigade utarbetades skall kunna fastställas. definitionenombud, på i exportörens relevantaansvar. De gemenskapsbestämmelser.behöriga estniska myndigheter 4. Det som är ursprungsintygbemyndigade som enligt avses estnisk i lagstiftning punkt skall 1 säkerställa skall att inte ursprungsintyget krävas är korrekt för ifyllt och import skall för av det varor ändamålet som kräva det omfattasskriftliga av ett underlag varucertifikatsom behövs. EUR.1 eller blankett EUR.2 Artikel 4 som ifyllts Om olika i kriterier enlighetför med bestämning relevantaav gemenskapsbestämmelserursprung i föreskrivs syfte för varor att hänförliga berättigatill samma till kategori generaliseradeskall tullpreferenser.ursprungs- intygen eller ursprungsförsäkringarna Artikel innehålla 3 en tillräckligt Ursprungsintygetdetaljerad skall beskrivning utfärdasav varorna endast för att de på estniska skriftligkriterier ansökan på vilka av ursprungsintyget exportörenutfärdades eller eller dennes försäkran -------------------------------------------------------------------------------------- Export protokollet. Artikel ha ägt Artikel 8 rum 5 den Artikel 6 Artikel 7 Gemenskapens dag då Om behöriga de mindre Estlands 1. För varor som omfattas av kvantitativamyndigheter lastas skillnaderbehöriga begränsningar enligt detta protokoll skall skall ombord upptäcksmyndigheter exportlicensen överensstämma med mall 1 som är genast på det mellan skall bilaga till detta protokoll och vara giltigt förunderrättas exporterande de utfärda en export i hela det tullterritorium för vilket om en flygplanet, uppgifterexportlicensFördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen exportlicens fordonet som för alla tillämpas. I de fall då gemenskapen hänvisar till som eller lämnats försändelserbestämmelserna i artiklarna 5 och 7 i avtalet i redan fartyget. i av enlighet med bestämmelsen i godkänt protokoll 1utfärdats ursprungsintygettextilvaroreller godkänt protokoll 2, kan dock de dras in Artikel och de från textilvaror som omfattas av exportlicenser endast eller 10 som Estland övergå till fri omsättning i den eller de regioner ändras. lämnats som inom gemenskapen som anges i dessa licenser. Vid i de omfattas Artikel tillämpning dokumentav 2. Om kvantitativa begränsningar har införts i 9 av som definitiva enlighet med detta protokoll skall varje artikel lämnats eller exportlicens intyga bl.a. att kvantiteten av den 1. 12 till tillfälliga berörda produkten inte har räknats av mot den Export skall tullmyndighetenkvantitativakvantitet som fastställts för den berörda produktens av en i begräns- kategori och endast gälla en produktkategori somtextilvaror exportlicens syfte ningar som omfattas av kvantitativa begränsningar. Det får som uppvisas att fastställs användas för en eller flera försändelser av den omfattas senast genomförai enlighet berörda produkten. av den 31 tullformalitetermed kvantitativa mars för artikel 5 3. För de varor som omfattas av ett system med begränsningar året import i dubbel-kontroll utan kvantitativa begränsningar enligt efter av protokollet,skall exportlicensen överensstämma med mall 2 som är detta det år produkternaupp till bilaga till detta tillägg. Det skall endastprotokoll under skall den omfatta en produktkategori och får användas för en skall vilket inte aktuella eller flera försändelser av de berörda produkterna. räknas de detta kvantitativa av mot varor faktum gräns som de som i sig får ändras kvantiteter omfattas leda genom som av till artiklarna fastställdes exportlicensen att 4, 6 och 8 för det avsändes. riktigheteni år under av protokollet vilket uppgifternaliksom för varorna A v s i alla avsändes, n i t intyget försändelser även om t II betvivlas.av exportlicensen textilvaror utfärdas Import som efter AVDELNINGomfattas avsändningen. III av ett system för 2. Vid Artikel SYSTEM dubbelkontroll tillämpning 11 FÖR utan av DUBBELKONTROLLkvantitativa punkt 1 För begränsningar skall import A v s enligt avsändning till n i t artikel av gemenskapen t I 2.2 och varorna av 2.3 i anses textilvaror -------------------------------------------------------------------------------------- som varor som gemenskapen som anges i dessa licenser. omfattasomfattas av av 3. Importtillstånd för varor som omfattas av ett kvantitativakvantitativasystem med dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningarbegränsningarbegränsningar skall eller enligt av ett detta system protokoll för skall vara dubbel- giltiga i kontrollsex månader i från och enlighetmed dagen med då de detta utfärdades protokollför import gäller till hela att det ett tullterritorium import- för vilket tillståndFördraget skall om uppvisas.upprättandet av Europeiska gemenskapen Artikel tillämpas. 12 I de fall då 1. gemenskapen Gemenskapenshänvisar behörigatill myndigheterbestämmelserna skall i utfärda artiklarna det 5 och 7 i importtillståndprotokollet som i enlighet avses med i bestämmelsen artikel i godkänt 11 protokoll inom 1 eller fem godkänt arbetsdagarprotokoll 2, efter kan de det textilvaror att som importörenomfattas har av visat exportlicenser upp dock originaletendast till övergå till motsvarandefri exportlicens.omsättning i den 2. eller de Importtillståndregioner för inom -------------------------------------------------------------------------------------- vara importerats får dessa myndigheter inställa vidare utfärdande avupprättas Endast giltiga till importtillstånd. Gemenskapens behöriga myndigheter på originalet i sex gemenskapen,skall i så fall genast underrätta Estlands engelska skall månader skall myndigheter, och det särskilda samrådsförfarande som eller godkännas från berörda anges i artikel 15 i protokollet skall genast franska. av och kvantiteter inledas. Om de gemenskapens med räknas av ifylls behöriga den mot de 2. Gemenskapens behöriga myndigheter får vägra attför hand myndigheter dag då kvantitativautfärda importtillstånd för export av varor med skall som de begränsningarursprung i Estland som omfattas av kvantitativa skriften giltigt utfärdadessom begränsningar eller ett system med dubbelkontroll göras för för fastställts men som inte omfattas av estniska exportlicenser med exportändamål import för den som utfärdats i enlighet med detta tillägg. bläckpenna till till berörda och gemenskapen hela kategorin Utan att det påverkar artikel 6 i protokollettryckbokstäver. i det och det skall, om importen av sådana varor till Dessa enlighet tullterritoriumberördagemenskapen tillåts av gemenskapens behöriga dokument med för kvotåret. myndigheter, de berörda kvantiteterna inte räknas skall bestämmelserna vilket av mot tillämpliga kvantiteter som fastställts i ha i Fördraget enlighet med detta protokoll utan uttryckligt måtten detta om samtycke från Estlands behöriga myndigheter. 210 x protokoll. upprättandetArtikel 13 297 mm. av Det Europeiska1.Om AVDELNING IV papper 2. gemenskapengemenskapens som Varje tillämpas.behöriga UTFORMNING OCH FRAMSTÄLLNING AV EXPORTLICENSER OCH används dokument myndigheter URSPRUNGSINTYG SAMT GEMENSAMMA BESTÄMMELSER FÖR skall skall finner att EXPORT TILL GEMENSKAPEN vara vara 4. de totala vitt märkt Gemenskapenskvantiteter skrivpapper med behörigasom Artikel 14 utan ett myndigheteromfattas mekanisk standardiserat skall av 1. Exportlicensen och ursprungsintyget får omfatta massa löpnummer, annulleraexportlicensertilläggs-kopior som vederbörligen anges som kopior.och väga även importtillståndsom De skall minst förtryckt, som utfärdats 25 g/m2. genom redan av Om vilket utfärdatsEstlands dokumenten det om behöriga har kan motsvarandemyndigheter flera identifieras. exportlicensför en viss kopior har kategori skall Detta dragits under något endast nummer in. år den skall överskrider översta, bestå Om den som är av gemenskapenskvantitativa originalet, följande behörigagräns som tryckas beståndsdelar: myndigheterfastställts med underrättasenligt guillocherat —Två om artikel 5 övertryck. bokstäver indragningi avtalet Detta som eller för den exemplar anger annulleringkategorin skall exportlandet av en och som får tydligt enligt exportlicensändras märkas följande: först genom "Original" EE. sedan artiklarna och de varorna 4, 6 och 8 övriga —Två har i avtalet, "kopior". bokstäver -------------------------------------------------------------------------------------- som siffran retrospectively". anger i den respektive medlemsstatår, där t.ex. 4 tullformaliteternaför avses 1994. utföras enligt— Ett följande:tvåsiffrigt AT tal från = 01 till Österrike,99 som BL anger = den Benelux,utfärdande DE myndigheten = i Tyskland,exportlandet. DK =— Ett Danmark,femsiffrigt EL löpnummer = mellan Grekland,00001 ES och = 99999 Spanien,och som FI tilldelats = den Finland,medlemsstat FR där = tullklareringen Frankrike,avses GB genomföras. = Förenade kungariket, IE =Artikel 15 Irland, IT Exportlicensen =och Italien,ursprungsintyget PT får utfärdas =efter det Portugal,att de SE varor som =de hänför Sverige.sig till har — Ett avsänts. I ensiffrigtsådana fall tal skall de som bära angerpåskriften kvotår,"délivré a motsvarandeposteriori" den eller sista"issued -------------------------------------------------------------------------------------- Artikel för exportlicensers och ursprungsintygs äkthet och i också 16 ursprungsintyget.riktighet eller av varje försäkran som görs enligt tillämpliga tillämpas 1. Om villkoren i detta tillägg. fall på en ange de efterkontroller exportlicens skäl som av de eller AVDELNING Artikel 19 avser ursprungsförsäkringar ett V form som ursprungsintyg Estland skall meddela Europeiska gemenskapernas eller anges stjäls,ADMINISTRATIVTkommission namn och adress till de myndigheter innehåll i förkommerSAMARBETE som är behöriga att utfärda och kontrollera och som artikel eller exportlicenser och ursprungsintyg tillsammans medmotiverar 2 i förstörs prov på de stämplar som används av dessa myndigheter en detta får och signaturkopior för de tjänstemän som ansvarar för utredning. tillägg. exportörenArtikel 17undertecknande av exportlicenser och Om hos de ursprungsintyg. Estland skall också underrätta fakturan behörigaGemenskapen gemenskapen om eventuella förändringar av dessa har 4. estniskaoch uppgifter. lämnats Resultaten myndigheterEstland in av de som skall utöva skall efterkontroller utfärdadeett nära Artikel 20 denna som dokumentetsamarbete eller utförs ansöka vid 1. Efterkontroll av ursprungsintyg eller en i om ett tillämpningenexportlicenser skall utföras slumpmässigt eller kopia enlighet duplikatav närhelst gemenskapens behöriga myndigheter har av med som bestämmelsernaanledning att hysa tvivel om äktheten av en denna punkterna skall i detta exportlicens eller riktigheten i uppgifterna om fogas 1 och utfärdasprotokoll. de berörda varornas ursprung. till 2 på För det intyget skall grundvaländamålet 2. Gemenskapens behöriga myndigheter skall i så eller meddelas av de skall fall återsända ursprungsintyget eller licensen gemenskapens export- kontakter exportlicensen eller en kopia av dessa till den eller behöriga dokumentoch behöriga myndigheten i Estland, och kopian myndigheter som meningsutbyten, av senast denne även i dessa. inom innehar.tekniska Myndigheterna tre Ett frågor, skall månader. duplikatunderlättas också De för ett av båda överlämna uppgifter sådant parter. alla som intyg inkomna meddelas eller uppgifter skall en som gör ange sådan Artikel 18 gällande om det licens att intyg, skall I syfte uppgifterna den bära att på det licens påskriftensäkerställa berörda eller "duplicata"en korrekt intyget den eller tillämpning eller försäkran "duplicate".av detta den som tillägg berörda ifrågasätts 2. skall licensen gäller Duplikatetgemenskapen är för de skall och oriktiga. varor ange Estland som utfärdandedagenerbjuda faktiskt för den ömsesidigt 3. exporteras ursprungligabistånd för Bestämmelserna och om exportlicensenkontroll i punkt dessa eller av 1 skall varor -------------------------------------------------------------------------------------- får efterkontrollereller förefaller tyda på att bestämmelserna i detta exporterasav avtal kringgås eller överträds skall de enligt ursprungsintygavtalsslutande parterna snarast möjligt inleda ett bestämmelsernaskall nära samarbete i syfte att förhindra varje i kopior av kringgående eller överträdelse. detta intygen avtal. liksom På samtliga 2. För det ändamålet skall Estlands behöriga begäran exportdokumentmyndigheter på eget initiativ eller på begäran av av som hänför gemenskapen genomföra lämpliga undersökningar eller gemenskapensig till låta sådana undersökningar genomföras i fråga om skall dessa operationer som kringgår eller strider mot eller uppgifternaförvaras som, av gemenskapen anses också under omfatta minst två år kopior av de av all behöriga den estniska dokumentationmyndigheterna. som krävs för att 6. till Tillämpning fullo av det fastställaslumpmässiga fakta, kontrollförfarande och som anges särskilti denna varornasartikel verkligaskall inte ursprung.utgöra ett hinder för Om frisläppande dessa för kontrollerkonsumtion skulle av de visa berörda systematiskavarorna. oegentligheter vid användningen av ursprungsförsäkringarArtikel 21 får gemenskapen1.Om det tillämpakontrollförfarande bestämmelsernasom avses i i artikel artikel 20 eller 2.1 i om de detta uppgifter protokollsom finns på tillgängliga import för av de gemenskapens berörda eller varorna.Estlands behöriga myndigheter 5. För tyder på -------------------------------------------------------------------------------------- kringgå samarbete i detta avtal. Detta utbyte får omfatta uppgifter eller som avses om produktionen av textilvaror i Estland och om strida i punkt 1 handel med den typ av varor som omfattas av detta mot skall avtal mellan Estland och tredje land, särskilt om bestämmelsernagemenskapensgemenskapen har skälig anledning att anta att de i behöriga berörda varorna kan befinna sig i transit genom detta myndigheterEstlands territorium före import till gemenskapen. tillägg.och Dessa uppgifter får på begäran av gemenskapen Estland Estlands omfatta kopior av all tillgänglig relevant skall behöriga dokumentation. meddela myndigheter gemenskapenutbyta 5.Om tillräckliga bevis visar att bestämmelserna i resultatenalla de detta protokoll har kringgåtts eller överträtts får av uppgifter gemenskapens behöriga myndigheter och Estlands dessa som den behöriga myndigheter komma överens om att vidta de undersökningar,ena åtgärder som anges i artikel 6.4 i protokollet inbegripetavtalsslutandeliksom varje annan åtgärd som är nödvändig för att alla parten förhindra att ett sådant kringgående eller en sådan andra anser kan överträdelse inträffar på nytt. uppgiftervara av som gör nytta för det att möjligt förhindra att kringgående fastställaeller orsaken överträdelse till av kringgåendetbestämmelserna eller överträdelsen, inbegripet varornas faktiska ursprung. 3. Genom överenskommelse mellan gemenskapen och Estland får de tjänstemän som gemenskapen utser närvara vid de undersökningar som avses i punkt 2. 4. I enlighet med det Bilaga till tillägg A, Artikel 2.1 /*(01A/0120/95.02/113)*/ Bilaga till tillägg A, artikel 7.1: Mall 1 /*(01A/0120/95.02/114)*/ Bilaga till tillägg A, artikel 7.3: Mall 2 /*(01A/0120/95.02/115)*/ Tillägg B som avses i artikel 9 Hemindustrivaror och folkloristiska varor med ursprung i Estland 1.Det undantag som fastställs i artikel 9 i fråga om varor från hemindustrin skall tillämpas endast på följande typer av varor: a)Tyger som vävs på vävstolar som drivs endast med hand- eller fotkraft och som är tyger av ett slag som traditionellt tillverkas inom Estlands hemindustri. b)Beklädnadsprodukter eller andra textilvaror av ett slag som traditionellt tillverkas inom Estlands hemindustri och som framställs av de tyger som avses i a och som sys uteslutande manuellt utan hjälp av någon maskin. c)Folkloristiska varor från Estland som tillverkas manuellt, i en förteckning som skall överenskommas mellan gemenskapen och Estland. Undantag skall beviljas endast i fråga om produkter som omfattas av ett intyg som överensstämmer med den mall som är bilaga till detta tillägg och som utfärdas av Estlands behöriga myndigheter. Av dessa intyg skall skälen för utfärdandet framgå; gemenskapens behöriga myndigheter skall godkänna dem efter att ha kontrollerat att de berörda varorna uppfyller villkoren i detta protokoll. Intygen för de varor som anges i c skall bära en tydlig stämpel med ordet "FOLKLORE". Vid meningsskiljaktigheter mellan parterna om arten av dessa varor skall samråd hållas inom en månad i syfte att överbrygga dessa. Om importen av någon av de varor som omfattas av detta tillägg skulle uppnå proportioner som troligen kan orsaka problem inom gemenskapen skall samråd med Estland inledas snarast möjligt i syfte att lösa situationen genom att vid behov fastställa en kvantitativ gräns i enlighet med förfarandet i artikel 15 i detta protokoll. 2.Bestämmelserna i avdelningarna IV och V i tillägg A skall också tillämpas på de varor som omfattas av punkt 1 i detta tillägg. Bilaga till tillägg B /*(01A/0120/95.02/117)*/ Tillägg C Återimport till gemenskapen i enlighet med artikel 3.3 i detta protokoll av de varor som förtecknas i bilagan till detta tillägg skall omfattas av bestämmelserna i detta protokoll, om inte annat fastställs i följande särskilda bestämmelser: 1.Om inte annat följer av punkt 2 skall endast återimport till gemenskapen av varor som påverkas av de särskilda kvantitativa begränsningar som fastställs i bilagan till detta tillägg anses vara återimport i enlighet med artikel 3.3 i protokollet. 2.Återimport som inte omfattas av bilagan till detta protokoll får omfattas av särskilda kvantitativa begränsningar efter samråd i enlighet med förfarandet i artikel 15 i avtalet, förutsatt att de berörda varorna omfattas av kvantitativa begränsningar i enlighet med protokollet, av ett system för dubbelkontroll eller övervakningsåtgärder. 3.Med beaktande av båda parters intressen får gemenskapen efter eget omdöme eller som svar på en begäran i enlighet med artikel 15 i protokollet a) undersöka möjligheten att överföra en vara från en kategori till en annan, genom att i förväg använda andelar av särskilda kvantiteter, eller överföra dessa från ett år till nästa, b) överväga möjligheten att höja särskilda kvantitativa gränser. 4.Gemenskapen får dock automatiskt tillämpa de flexibilitetsregler som anges i punkt 3 inom följande gränser: a) Överföringar mellan kategorier får inte överstiga 20 % av kvantiteten för den kategori till vilken överföringen görs. b) Överföring av en särskild kvantitet från ett år till nästa får inte överstiga 10,5 % av den kvantitet som fastställts för året för faktiskt utnyttjande. c) Förhandsutnyttjande av särskilda kvantiteter från ett år till ett annat får inte överstiga 7,5 % av den kvantitet som fastställts för året för faktiskt utnyttjande. 5.Gemenskapen skall informera Estland om eventuella åtgärder som vidtas i enlighet med föregående punkter. 6.Gemenskapens behöriga myndigheter skall debitera de särskilda kvantitativa begränsningar som avses i punkt 1 vid tidpunkten för utfärdandet av det förhandstillstånd som krävs i rådets förordning (EEG) nr 636/82 och som reglerar förfaranden för ekonomisk passiv förädling. En särskild kvantitativ begränsning skall debiteras för det år under vilket ett förhandstillstånd utfärdas. 7.Ett ursprungsintyg skall utfärdas av de organ som enligt estnisk lagstiftning är bemyndigade att göra det i enlighet med tillägg A till protokollet för samtliga varor som omfattas av detta tillägg. Detta intyg skall vara försett med en hänvisning till det förhandstillstånd som avses i punkt 6 som bevis för att det förädlingsförfarande som beskrivs har utförts i Estland. 8.Gemenskapen skall till Estland överlämna namn och adress till gemenskapens behöriga myndigheter och mallar till de stämplar som används av de myndigheter som utfärdar de förhandstillstånd som avses i punkt 6. 9.Utan att det påverkar bestämmelserna i punkt 1-8 ovan skall Estland och gemenskapen fortsätta att hålla samråd i syfte att söka en ömsesidigt godtagbar lösning som gör det möjligt för båda de avtalsslutande parterna att dra fördel av avtalets bestämmelser om passiv förädling och därmed säkerställa en effektiv utveckling av handeln med textilvaror mellan Estland och gemenskapen. Bilaga till tillägg C (Varubeskrivningarna för de kategorier som förtecknas i bilagan finns i bilaga I till detta protokoll) KVOTER FÖR PASSIV FÖRÄDLING GEMENSKAPENS KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGAR --------------------------------- Kategori Enhet År --------------------------------- (pm) (pm) (pm) --------------------------------- Godkänt protokoll 1 Inom ramen för protokoll 1 om handel med textilvaror och beklädnadsprodukter är parterna överens om att artikel 5 i protokollet inte utesluter att, om villkoren är uppfyllda, gemenskapen tillämpar de skyddsåtgärder i fråga om en eller flera av dess regioner i enlighet med principerna för den inre marknaden. I så fall skall Estland informeras på förhand om de bestämmelser i tillägg A till protokollet som, enligt vad som är lämpligt, skall tillämpas. Godkänt protokoll 2 Trots vad som föreskrivs i artikel 7.1 i protokollet om handel med textilvaror och beklädnadsprodukter kommer gemenskapen att, av avgörande tekniska eller administrativa skäl, eller för att finna en lösning på ekonomiska problem som uppstår som resultat av en regional koncentration av import eller för att bekämpa kringgående och bedrägeri i fråga om bestämmelserna i protokollet för en begränsad tidsperiod inrätta ett särskilt förvaltningssystem som är förenligt med principerna för den inre marknaden. Om parterna emellertid inte lyckas finna en tillfredsställande lösning under det samråd som föreskrivs i artikel 7.3 förpliktar sig Estland att, på begäran av gemenskapen, respektera tillfälliga exportbegränsningar i fråga om en eller flera regioner i gemenskapen. I så fall skall dessa begränsningar inte utesluta import till den eller de berörda regionerna av varor som avsändes från Estland på grundval av exportlicenser som utfärdats före dagen för formell underrättelse från gemenskapen till Estland om införande av sådana begränsningar. Gemenskapen skall informera Estland om de tekniska och administrativa åtgärder som behöver införas av båda parter i syfte att tillämpa ovannämnda bestämmelser i enlighet med principerna för den inre marknaden. Godkänt protokoll 3 Inom ramen för protokollet om handel med textilvaror och beklädnadsprodukter är parterna överens om att Estland skall eftersträva att inte försumma vissa regioner inom gemenskapen som traditionellt har fått relativt små andelar av gemenskapens kvoter av import av produkter som tjänar som insatsvaror i deras bearbetningsindustri. Gemenskapen och Estland är vidare överens om att vid behov samråda i syfte att undvika alla problem som kan uppstå i detta hänseende. Godkänt protokoll 4 Inom ramen för protokoll 1om handel med textilvaror och beklädnadsprodukter går Estland med på att från och med dagen för en begäran om och i avvaktan på det samråd som avses i artikel 7.3 samarbeta genom att inte utfärda exportlicenser som ytterligare skulle förvärra de problem som uppstår genom en regional koncentration av direkt import till gemenskapen. Godkänt protokoll 5 I samband med protokoll 1 om handel med textilvaror och beklädnadsprodukter är parterna överens om att senast vid början av det tredje året av detta protokolls tillämpning hålla ett särskilt samråd i syfte att se över tillämpningen av systemet med dubbelkontroll, och särskilt en översyn av förteckningen över de produkter som omfattas av övervakning med dubbelkontroll. PROTOKOLL 2 om handel med förädlade jordbruksprodukter mellan gemenskapen och Estland -------------------------------------------------------------------------------------------- Artikel 1 —baskvantitet: den kvantitet av en basprodukt som beräknas på det sätt som 1.Gemenskapen skall bevilja de anges i artikel 3 i förordning (EG) nr tullkoncessioner som avses i bilaga I för 3448/93 och som används för att förädlade jordbruksprodukter med ursprung i fastställa den jordbruksrelaterade del Estland. I fråga om de produkter som avses i av avgiften som är tillämplig på en viss bilaga II skall dock nedsättningar av den vara, i enlighet med villkoren i samma jordbruksrelaterade delen av avgiften förordning. beviljas inom de kvantitativa begränsningar Artikel 3 som avses i den bilagan. 1. Gemenskapen skall bevilja Estland 2.Associationsrådet får följande koncessioner: —Den icke-jordbruksrelaterade delen av — göra tillägg till den förteckning över förädlade avgiften skall nedsättas i enlighet med jordbruks-produkter som avses i detta bilaga I. protokoll, —I fråga om de varor för vilka bilaga I anger en reducerad jordbruksrelaterad — öka de kvantiteter med förädlade andel av avgiften (MOBR), skall nivån på jordbruksprodukter som berättigar till de den senare beräknas genom att tullkoncessioner som fastställs i detta baskvantiteterna reduceras i fråga om protokoll. de basprodukter för vilka en avgiftsnedsättning beviljas med 20 % år 3.Associationsrådet får ersätta koncessionerna 1995, med 40 % år 1996 och 60 % från och med en ordning med utjämningsbelopp utan med år 1997. För övriga basprodukter av kvantitativa begränsningar, som fastställs på dessa varor skall motsvarande grundval av de fastslagna prisskillnaderna på nedsättningar för dessa år vara 10 %, gemenskapens och Estlands marknader för de 20 % respektive 30 %. Dessa jordbruksprodukter som faktiskt används för att nedsättningar skall beviljas inom de producera de förädlade jordbruksprodukter som tullkvotgränser som anges i bilaga II. omfattas av detta protokoll. Associationsrådet För kvantiteter utöver dessa kvoter skall göra en förteckning över de produkter på skall den jordbruksrelaterade andelen vilka utjämningsbeloppen är tillämpliga och en av avgiften som är tillämplig för tredje förteckning över basprodukter. Den skall anta land tillämpas. allmänna genomförandebestämmelser för det ändamålet. 2.De jordbruksrelaterade andelarna av avgiften skall ersättas med reducerade jordbruksrelaterade andelar av avgiften Artikel 2 i fråga om varor som lagts till i enlighet med förfarandet i artikel 1.2. I detta protokoll används följande beteckningar med de betydelser som här anges: Artikel 4 Estland skall tillämpa de tullsatser som — varor: de förädlade jordbruksprodukter som den 1 januari 1995 tillämpades på de varor avses i detta protokoll, som omfattas av förordning (EG) nr 3448/93. Om Estland emellertid önskar — den jordbruksrelaterade delen av avgiften: tillämpa tullsatser enligt artikel 24.2 den del av avgiften som motsvarar den och 24.3 i detta avtal skall Estland kvantitet jordbruksprodukter som ingår i den hänskjuta frågan till associationsrådet. förädlade produkten och som dras av från den Estland skall skilja mellan den tillämpliga avgiften då jordbruksprodukterna jordbruksrelaterade andelen och den importeras oförädlade, icke-jordbruksrelaterade andelen av tullsatserna till och med den 31 — den icke-jordbruksrelaterade delen av december 1996. Estland skall avskaffa avgiften: den del av avgiften som återstår då den icke-jordbruksrelaterade andelen av den jordbruksrelaterade delen dras av från de tullsatser som åtskiljs på detta sätt den totala avgiften, inom tre år från och med dagen för åtskiljande i tre lika stora årliga — basprodukt: de jordbruksprodukter som anses etapper. Den jordbruksrelaterade andelen ha använts i produktionen av varor enligt av avgiften skall av associationsrådet förordning (EG) nr 3448/93, nedsättas enligt de principer som anges i artikel 3.1 andra strecksatsen i detta protokoll. BILAGA I Importtullar tillämpliga i gemenskapen på varor med ursprung i Estland ---------------------------------------------------------------------------------------- KN-nummer | Varuslag |Tullsats för |Allmän förmåns-| Tillämplig tullsats | |tredje land | tullsats | | | | (GSP) | ---------------------------------------------------------------------------------------- | | | | Fr.o.m. | Fr.o.m. | | | | 1.1.1995 | 1.1.1996 ---------------------------------------------------------------------------------------- 1521 10 90 |Vegetabiliska |/*(01A/0120/95.02/122)*/| | | |vaxer | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1521 90 99 |Bivax | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1704 10 11 |Tuggummi i | | | | |plattor | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1704 10 19 |Tuggummi, | | | | |annat | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1704 90 71 |Karameller | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1704 90 75 |Kola o.d. | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1805 |Kakaopulver, | | | | |inte | | | | |innehållande | | | | |socker eller | | | | |annat | | | | |sötningsmedel | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 |Choklad och | | | | |andra | | | | |livsmedelsberedningar| | | | |innehållande | | | | |kakao | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 10 00 |Kakaopulver, | | | | |innehållande | | | | |socker eller | | | | |annat | | | | |sötnings-medel| | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 10 | | | | | 10* 11 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 10 | | | | | 10* 19 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 10 | | | | | 10* 91 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 10 | | | | | 10* 99 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 10 | | | | | 30* 10 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 10 | | | | | 30* 90 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 10 | | | | | 90* 10 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 10 | | | | | 90* 90 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 20 10 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 20 30 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 20 50 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------- KN-nummer | Varuslag |Tullsats för |Allmän förmåns-| Tillämplig tullsats | |tredje land | tullsats | | | | (GSP) | ---------------------------------------------------------------------------------------- | | | | Fr.o.m. | Fr.o.m. | | | | 1.1.1995 | 1.1.1996 ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 20 70 | |/*(01A/0120/95.02/123)*/| | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 20 80 | | | | | - | | | | | 1806 90 50 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1806 90 60 | | | | | - | | | | | 1806 90 90 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1905 10 00 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1905 20 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1905 30 | | | | | utom | | | | | 1905 30 91 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1905 30 91 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1905 40 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1905 90 10 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1905 90 20 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1905 90 30 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1905 90 40 | | | | | - | | | | | 1905 90 90 | | | | | utom | | | | | 1905 90 60 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 1905 90 60 | | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 2102 10 39 |Jäst | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 2105 |Glassvaror | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 2202 10 00 |Vatten | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 2201 10 19 |Mineralvatten | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 2203 00 90 |Maltdrycker | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 2208 90 31 |Vodka | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 2208 90 55 |Likör | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- 2208 90 59 |Andra | | | | |spritdrycker | | | | ---------------------------------------------------------------------------------------- BILAGA II Tillämpliga tullkvoter på import till gemenskapen av varor med ursprung i Estland för vilka en nedsättning av den jordbruksrelaterade delen av avgiften beviljas i enlighet med artikel 3 --------------------------------------------------------------------------------------- KN-nummer | Varuslag | Kvantitet (ton) --------------------------------------------------------------------------------------- | | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 | 1999 | 2000 --------------------------------------------------------------------------------------- 1704 10 |Tuggummi i plattor | 120 | 132 | 144 | 156 | 168 | 180 11 | | | | | | | --------------------------------------------------------------------------------------- 1704 10 |Annat tuggummi | | | | | | 19 | | | | | | | --------------------------------------------------------------------------------------- 1704 90 |Karameller, även fyllda | | | | | | 71 | | | | | | | --------------------------------------------------------------------------------------- 1704 90 |Karameller | | | | | | 75 | | | | | | | --------------------------------------------------------------------------------------- 1805 |Kakaopulver | 25 | 28 | 31 | 34 | 37 | 41 --------------------------------------------------------------------------------------- 1806 |Choklad | 60 | 66 | 72 | 78 | 84 | 90 --------------------------------------------------------------------------------------- 1905 |Fabriksbakat bröd | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 | 150 --------------------------------------------------------------------------------------- 2102 10 |Jäst | 15 | 17 | 18 | 20 | 21 | 23 39 | | | | | | | --------------------------------------------------------------------------------------- 2105 |Glassvaror | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 --------------------------------------------------------------------------------------- 2203 |Maltdrycker | 150 | 165 | 180 | 195 | 210 | 225 --------------------------------------------------------------------------------------- 2208 90 |Vodka | 80 | 88 | 96 | 104 | 112 | 120 31 | | | | | | | --------------------------------------------------------------------------------------- 2208 90 |Likör | 15 | 17 | 18 | 20 | 21 | 23 55 | | | | | | | --------------------------------------------------------------------------------------- 2208 90 |Andra spritdrycker | 15 | 17 | 18 | 20 | 21 | 23 59 | | | | | | | --------------------------------------------------------------------------------------- PROTOKOLL 3 om definitionen av "ursprungsvaror" och metoder för administrativt samarbete --------------------------------------------------------------------------------------- Artikel 3 AVDELNING I Bilateral kumulation 1.Trots bestämmelserna i artikel 2.1 b skall material som enligt detta protokoll har ALLMÄNNA BESTÄMMELSER sitt ursprung i Estland anses vara material med ursprung i gemenskapen och Artikel 1 det är inte nödvändigt att sådant material har undergått tillräcklig bearbetning eller Definitioner förädling i Estland, dock förutsatt att det har genomgått bearbetning eller förädling i I detta protokoll används följande högre grad den som beskrivs i artikel 7 i beteckningar med de betydelser som här detta protokoll. anges: 2.Trots bestämmelserna i artikel 2.2 b skall material som enligt detta protokoll har sitt ursprung i gemenskapen anses som a)tillverkning: alla slag av material med ursprung i Estland, och det bearbetning eller behandling skall inte krävas att sådant material har inbegripet sammansättning eller genomgått tillräcklig bearbetning eller särskilda processer. förädling i gemenskapen, dock förutsatt att det har genomgått bearbetning eller b)material: alla ingredienser, råvaror, förädling utöver den som anges i artikel 7 i beståndsdelar eller delar etc. som detta protokoll. används vid framställningen av produkten.. Artikel 4 c)produkt: den produkt som framställs, Kumulation med material som har sitt även om den är avsedd för senare ursprung i Lettland och Litauen användning i en annan framställningsprocess. 1.a) Trots bestämmelserna i artikel 2.1 b och om inte annat följer av d)varor: både material och produkter. bestämmelserna i punkterna 2 och 3 skall material, med ursprung i e)tullvärde: det värde som fastställs i Lettland eller Litauen enligt enlighet med Avtalet om tillämpning av protokoll 3 som utgör bilaga till artikel VII i Allmänna avtalet om avtalen mellan gemenskapen och dessa handel och tulltariffer (GATT- länder, anses ha sitt ursprung i avtalet) som slöts i Genève den 12 gemenskapen, och det skall inte april 1979. krävas att sådant material har genomgått tillräcklig bearbetning f)pris fritt från fabrik: det pris som eller förädling, dock på villkor att betalas för produkten fritt fabrik det har undergått bearbetning och till tillverkaren i vars företag den förädling utöver den som anges i sista bearbetnings- eller artikel 7 i detta protokoll. förädlingsprocessen ägde rum, förutsatt b)Trots bestämmelserna i artikel 2.2 b att priset inbegripet värdet på och trots bestämmelserna i punkterna samtliga använda material, minus alla 2 och 3 skall material, som har sitt inhemska skatter som skall eller får ursprung i Lettland eller Litauen återbetalas när den framställda enligt protokoll 3 som är bilaga till produkten exporteras. avtalen mellan gemenskapen och dessa länder, anses vara material med g)materialvärde: tullvärdet vid ursprung i Estland, och det är inte tidpunkten för import av det icke- nödvändigt att sådant material har ursprungsmaterial som används eller, undergått tillräcklig bearbetning om priset inte är känt och inte kan eller förädling, dock på villkor att säkerställas, det första säkerställda pris det har undergått bearbetning och som betalas för materialet i de berörda förädling i högre grad den som beskrivs territorierna. i artikel 7 i detta protokoll. h)ursprungsmaterials värde: tullvärdet på 2.Produkter som har fått ursprungsstatus med stöd av punkt 1 skall endast fortsätta att sådana material i enlighet med anses ha sitt ursprung i gemenskapen definitionen i g som också skall eller i Estland om mervärdet där överstiger tillämpas. värdet på de material som har sitt ursprung i Lettland eller Estland. i)mervärde: priset fritt från fabrik minus tullvärdet för varje införlivad Om detta inte är fallet skall de berörda produkt som inte har sitt ursprung i varorna vid tillämpningen av detta avtal det land i vilket varorna framställs. eller av avtalen mellan gemenskapen och Lettland respektive Estland anses ha sitt ursprung i Lettland eller Litauen, beroende på vilket av dessa länder som har j)kapitel- och tulltaxenummer: de det högsta värdet på de material som används. kapitel och tulltaxe-nummer (med fyrsiffrig sifferkod) som används i den nomenklatur som utgör Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, i detta protokoll kallat Harmoniserade systemet eller HS. k)klassificeras: klassificeringen av en produkt eller ett material enligt ett visst tulltaxenummer. l)parti: varor som antingen sänds samtidigt från en exportör till en mottagare eller som omfattas av ett enda transportdokument för hela transporten från exportören till mottagaren eller, om ett sådant dokument saknas, av en enda faktura. AVDELNING II DEFINITION AV BEGREPPET "URSPRUNGSVAROR" Artikel 2 Ursprungskriterier Vid tillämpningen av avtalet och utan att det påverkar bestämmelserna i artiklarna 3 och 4 i detta protokoll avses med 1. varor med ursprung i gemenskapen: a) varor som helt framställts inom gemenskapen i enlighet med artikel 5 i detta protokoll, b) varor som framställts inom gemenskapen och som innehåller material som inte helt framställts där, förutsatt att dessa varor har genomgått tillräcklig bearbetning och förädling inom gemenskapen i enlighet med artikel 6 i detta protokoll. 2. varor med ursprung i Estland: a) varor som helt framställts i Estland, b) varor som framställts i Estland och som innehåller material som inte helt framställts där, förutsatt att dessa varor har genomgått tillräcklig bearbetning och förädling i enlighet med artikel 6 i detta protokoll. --------------------------------------------------------------------------------------- 3. —som till minst 50 % ägs av medborgare i Vid tillämpningen av denna artikel skall Estland eller i en medlemsstat, eller ursprungs-bestämmelser som är identiska av ett bolag med huvudkontor i en av med bestämmelserna i detta protokoll dessa stater eller i Estland, och i tillämpas vid handeln mellan gemenskapen vilket direktören eller direktörerna, och Lettland respektive Litauen och ordföranden i bolagsstyrelsen eller i mellan Estland och dessa båda länder och annan styrelse samt majoriteten av även mellan vart och ett av dessa länder medlemmarna i dessa styrelser är sinsemellan. medborgare i Estland eller i en av gemenskapens medlemsstater och vidare, i fråga om handelsbolag eller aktiebolag, varav minst hälften av Artikel 5 kapitalet tillhör dessa stater, Estland, deras offentliga organ eller deras medborgare, Helt framställda varor —vars befälhavare och övriga befäl är medborgare i Estland eller i en av 1. gemenskapens medlemsstater, I enlighet med artikel 2.1 a och 2.2 a skall följande produkter anses vara helt —vars besättning till minst 75 % består av framställda antingen i gemenskapen eller medborgare i Estland eller i en i Estland: medlemsstat. a)Mineraliska produkter som utvunnits 3.Med begreppen Estland och gemenskapen skall också Estlands och gemenskapens ur deras jordar eller havsbottnar. medlemsstaters territorialvatten omfattas. b)Vegetabiliska produkter som skördats där. Havsgående fartyg, inklusive fabriksfartyg på vilka den fångade fisken behandlas eller c)Levande djur som fötts och uppfötts där. bearbetas skall anses utgöra en del av gemenskapens eller Estlands territorium, d)Produkter som erhållits från levande förutsatt att de uppfyller villkoren i djur som uppfötts där. punkt 2. e)Produkter från jakt eller fiske som utövats där. Artikel 6 f)Produkter från havsfiske och andra Tillräckligt bearbetade eller förädlade varor som hämtats ur havet av deras varor fartyg. 1.Vid tillämpningen av artikel 2 anses icke-ursprungsmaterial vara tillräckligt g)Produkter som framställts ombord på bearbetade eller förädlade då den framställda deras fabriksfartyg uteslutande av de produkten klassificeras enligt ett annat varor som avses i f. tulltaxenummer än det enligt vilket alla de icke-ursprungsmaterial som har använts h)Begagnade föremål som tillvaratagits där vid tillverkningen klassificeras, om inte och som endast kan användas för annat följer av punkterna 2 och 3. återvinning av råvaror, inbegripet begagnade bildäck som endast kan 2.För en produkt som anges i kolumnerna 1 och 2 i förteckningen i bilaga II måste de användas för regummering eller användas villkor som anges i kolumn 3 för produkten som avfall. i fråga uppfyllas i stället för regeln i punkt 1. i)Avfall och skrot som uppkommit vid tillverknings-processer som bedrivs Då det i förteckningen i bilaga II används där. en procentregel vid bestämning av ursprungsstatus för en produkt som har j)Produkter som utvunnits från eller framställts i gemenskapen eller i Estland, under havsbotten utanför Estlands skall värdeökningen till följd av territorialvatten, förutsatt att bearbetningen eller förädlingen motsvara landet har ensamrätt till den den framställda produktens pris fritt havsbotten. fabrik minus värdet på det material från tredje land som har importerats till k)Varor som framställts uteslutande av gemenskapen eller Estland. de produkter som anges i a-j. 3.Dessa villkor anger, i fråga om samtliga produkter som omfattas av detta avtal, den bearbetning eller förädling som måste utföras 2. på det icke-ursprungsmaterial som används Med uttrycket deras fartyg och vid framställningen av dessa varor och fabriksfartyg i punkt 1 f och g avses tillämpa endast med avseende på sådana endast fartyg material. Av detta följer att om en produkt, som har fått ursprungsstatus — som är registrerade eller anmälda för genom att den uppfyller villkoren i registrering i Estland eller i en av förteckningen för den produkten gemenskapens medlemsstater, — som för Estlands eller en medlemsstats flagg, --------------------------------------------------------------------------------------- och används vid framställningen av en Av detta följer att annan vara, är de tillämpliga villkoren för den vara i vilken den införlivas inte a)då en produkt, som är sammansatt av en tillämpliga på den, och ingen hänsyn skall grupp eller samling artiklar, tas till det icke-ursprungsmaterial som klassificeras under ett enda kan ha använts vid framställningen. tulltaxenummer i Harmoniserade systemet utgör helheten den kvalificerande enheten, Artikel 7 b)då ett parti består av ett antal Otillräckliga bearbetnings- eller identiska varor som klassificeras förädlingsåtgärder enligt samma tulltaxenummer i Harmoniserade systemet skall varje Vid tillämpning av artikel 6 skall produkt beaktas individuellt vid följande åtgärder anses vara otillräcklig tillämpning av bestämmelserna i detta behandling eller bearbetning för att ge protokoll. status som ursprungsvaror, oavsett om det sker en ändring av tulltaxenummer 2.Om förpackningar är inkluderade i enlighet med den allmänna regeln 5 i Harmoniserade eller inte: systemet skall den inkluderas vid fastställandet av ursprung. a)Behandling i syfte att säkerställa att varorna bevaras i gott skick under transport och lagring (luftning,Artikel 9 utspridning, torkning, kylning, inläggning i salt, Tillbehör, reservdelar och verktyg svavelsyrlighetsvatten eller i andra konserverande vattenlösningar, Tillbehör, reservdelar och verktyg som avlägsnande av skadade delar och levereras tillsammans med en utrustning, liknande åtgärder). en maskin, en apparat eller ett fordon skall tillsammans med dessa anses som en b)Enkel behandling bestående i enhet när de utgör standardutrustning och avlägsnande av damm, siktning eller ingår i priset för ifrågavarande utrustning, sållning, sortering, klassificering, maskin, apparat eller fordon eller inte hoppassning (inklusive sammanföring av har fakturerats särskilt. varusatser), tvättning, målning eller delning. Artikel 10 c)i) Ompackning, uppdelning eller sammanföring av kollin. Satser Varor i satser, i den mening som avses i ii)Förpackning på flaskor, i säckar, allmänna tolkningsregeln 3 i Harmoniserade fodral eller askar, anbringande av systemet, anses som ursprungsvaror under skyltar eller plattor m.m. samt förutsättning att alla i satsen ingående alla andra enkla komponenter utgör ursprungsvaror. Varor i förpackningsåtgärder. satser som består av såväl ursprungsvaror som icke-ursprungsvaror skall dock i sin d)Fästande av märken, etiketter eller helhet anses vara ursprungsvaror, liknande utmärkande beteckningar på förutsatt att värdet av icke- varor eller förpackningar. ursprungsvarorna inte överskrider 15 % av satsens pris fritt fabrik. e)Enkel blandning av varor, även av skilda slag, om en eller flera i blandningen ingående beståndsdelar inte Artikel 11 uppfyller villkoren i detta protokoll för att kunna anses ha ursprung i Neutrala element gemenskapen eller Estland. Vid bestämning av om en produkt har f)Enkel sammansättning av delar av ursprung i gemenskapen eller i Estland artiklar i avsikt att framställa en skall det bortses från om elektrisk komplett artikel. energi, bränsle, anläggningar och utrustning liksom maskiner och verktyg g)En kombination av två eller flera av som använts för framställning av denna de åtgärder som anges i a - f. produkt, eller om någon vara som använts under produktionen och som inte ingått och h)Slakt av djur. som inte var avsedd att ingå i den slutliga sammansättningen av produkten, är ursprungsvaror eller ej. Artikel 8 Kvalificerande enhet 1. Den kvalificerande enheten för tillämpning av bestämmelserna i detta protokoll skall vara den särskilda produkt som anses vara basenheten vid fastställandet av klassificering i enlighet med Harmoniserade systemets nomenklatur. --------------------------------------------------------------------------------------- AVDELNING III a)en enda fraktsedel utfärdad i exportlandet och som omfattar transporten genom transitlandet, eller TERRITORIELLA KRAV b)ett intyg utfärdat av tullmyndigheten i transitlandet innehållande Artikel 12 i)en noggrann produktbeskrivning, Territoriell princip ii)datum för varornas lossning och lastning, eller för deras inskeppning De villkor i avdelning II som gäller eller utskeppning, samt namnet på det erhållande av ursprungsstatus skall fartyg som används, uppfyllas utan avbrott i gemenskapen eller i Estland utan att det påverkar iii)uppgift om de villkor under vilka bestämmelserna i artiklarna 3 eller 4. varorna befunnit sig i transitlandet, eller c)i avsaknad härav, andra skriftliga Artikel 13 underlag. Återimport av varor Artikel 15 Om varor med ursprungsstatus som Utställningar exporteras från gemenskapen eller Estland till ett annat land återsänds, 1.Varor som har sänts från en av de avtalsslutande parterna till en utställning i tredje skall de, förutom då bestämmelserna i land och som efter utställningen sålts för artiklarna 3 eller 4 tillämpas, anses att införas till en annan part skall vid vara icke-ursprungsvaror om det inte införseln dra fördel av bestämmelserna i till tullmyndigheternas avtalet, om varorna uppfyller villkoren tillfredsställelse kan visas i detta protokoll för att anses ha ursprung i gemenskapen eller i Estland a)att de återsända varorna är samma varor och om det styrks för tullmyndigheten på som de som exporterades, och ett tillfredsställande sätt b)att de inte har undergått någon åtgärd a)att en exportör har sänt varorna från en utöver den som var nödvändig för att av de avtalsslutande parterna till bevara dem i gott skick medan de var utställningslandet och ställt ut dem där, i det landet, eller under export. b)att denne exportör har sålt eller på annat sätt avyttrat varorna till någon annan avtalsslutande part, Artikel 14 c)att varorna under utställningen eller Direkttransport omedelbart därefter har sänts till den 1. senare avtalsslutande parten i samma Den förmånsbehandling som avses i detta skick som de sänts till utställningen, avtal gäller endast för varor eller och material som transporteras mellan gemenskapens och Estlands territorier, d)att varorna, sedan de sänts till eller vid tillämpning av bestämmelserna i utställningen, inte har använts för annat artikel 4 Lettlands eller Litauens, ändamål än demonstration på utställningen. utan att föras in på andra territorier. Varor med ursprung i Estland eller i 2.Ett ursprungsintyg skall på vanligt sätt utfärdas eller upprättas i enlighet med gemenskapen som bildar en enda avdelning IV och uppvisas för försändelse som inte delas upp, får tullmyndigheten i den importerande emellertid transporteras genom andra staten. Namn och adress till utställningen territorier än gemenskapens och Estlands skall tydligt anges på intyget. vid behov eller, vid tillämpning av bestämmelserna får ytterligare skriftliga bevis om i artikel 4, Lettlands eller Litauens, produkternas art och de villkor på vilka eventuellt med omlastning eller de har ställts ut krävas. tillfällig lagring på de territorierna, förutsatt att varorna har stått under 3.Bestämmelserna i punkt 1 är tillämpliga på alla handels-, industri-, jordbruks- och uppsikt av tullmyndigheten i transit- hantverksutställningar samt på mässor eller eller lagringslandet och att de inte offentliga visningar av liknande karaktär har undergått annan behandling än under vilka varorna förblir under lossning och lastning, eller någon åtgärd tullkontroll, dock med undantag av sådana för att bevara dem i gott skick. som i privat syfte anordnas i butiker eller affärslokaler för försäljning av Varor med ursprung i Estland eller i utländska varor. gemenskapen får transporteras i pipeline genom annat territorium än gemenskapens eller Estlands. 2. För att styrka att villkoren i punkt 1 har uppfyllts skall för tullmyndigheten i importlandet uppvisas --------------------------------------------------------------------------------------- AVDELNING IV 5.Vid tillämpning av bestämmelserna i artikel 2-4 om kumulation får tullmyndigheten i medlemsstaten eller i Estland utfärda URSPRUNGSINTYG varucertifikat EUR.1 enligt villkoren i detta protokoll om de varor som skall exporteras kan anses vara varor med ursprung i enlighet med detta protokoll Artikel 16 och förutsatt att de varor som omfattas av varucertifikat EUR.1 befinner sig i Varucertifikat EUR.1 gemenskapen eller i Estland. Intyg om varors ursprungsstatus enligt detta protokoll skall ges i form av ett I detta fall skall varucertifikat EUR.1 varucertifikat EUR.1, av vilket en mall utfärdas mot uppvisande av ett tidigare finns i bilaga III till detta utfärdat eller upprättat ursprungsintyg. protokoll. Detta ursprungsintyg måste tull- myndigheten i exportlandet behålla i minst två år. Artikel 17 Normalt förfarande för utfärdande av varucertifikat EUR.1 6.Exportlandets tullmyndighet skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa varornas ursprungsstatus och att övriga 1. krav i detta protokoll är uppfyllda. För Ett varucertifikat EUR.1 skall utfärdas det ändamålet skall de ha rätt att begära av tullmyndigheten eller den alla slag bevis och att utföra alla slags exporterande staten endast på skriftlig kontroller av exportörens räkenskaper, ansökan från exportören eller, på eller varje annan kontroll som de bedömer exportörens ansvar, från dennes lämplig. representant. De utfärdande tullmyndigheterna skall också 2. säkerställa att de blanketter som avses i För det ändamålet skall exportören eller punkt 2 är vederbörligen ifyllda. Den skall dennes representant fylla i både särskilt kontrollera om utrymmet för varucertifikat EUR.1 och varubeskrivningen har fyllts i på ett ansökningsblanketten, av vilka mallar sådant sätt att det utesluter varje finns i bilaga III. möjlighet till bedrägliga tillägg. Dessa blanketter skall fyllas i på något av de språk som avtalet har upprättats på, 7.Dagen för utfärdande av varucertifikat EUR.1 skall anges i det fält på certifikatet som är i enlighet med de bestämmelser som reserverat för tullmyndigheten. inryms i exportlandets nationella lagstiftning. Om blanketterna fylls i för hand skall skriften göras med bläck 8. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheten i exportlandet när de berörda och med tryckbokstäver. Uppgift om varorna exporteras. Det skall ställas till varuslag skall anges i det fält som är exportörens förfogande så snart utförseln ägt reserverat för det ändamålet varvid alla rum eller säkerställts. rader skall fyllas i. Om ett fält inte fylls i fullständigt skall en vågrät linje dras under sista raden under varuslagArtikel 18 varvid det tomma utrymmet korsas över. Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i 3. efterhand En exportör som ansöker om ett varucertifikat EUR.1 skall vara beredd 1.Trots vad som sägs i artikel 17.8 får varucertifikat EUR.1 också undantagsvis utfärdas att när som helst på begäran av tull- efter exporten av produkterna i följande myndigheterna i exportlandet där fall: varucertifikatet EUR.1 utfärdas framvisa alla relevanta handlingar som styrker de berörda varornas ursprungsstatus samt a)Det utfärdades inte vid tidpunkten för att övriga krav i detta protokoll är exporten på grund av misstag, förbiseende uppfyllda. eller särskilda omständigheter. Exportören skall behålla de handlingar som avses i föregående stycke under minst b)Det har till tullmyndigheternas tre år. tillfredsställelse visats att ett varucertifikat EUR.1 utfärdades men inte Ansökningar om varucertifikat EUR.1 godtogs vid importen av tekniska skäl. skall bevaras av tullmyndigheten i exportlandet under minst tre år. 4. Varucertifikatet EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheten i en av gemenskapens medlemsstater om de varor som skall exporteras kan anses vara varor med ursprung i gemenskapen i enlighet med artikel 2.1 i detta protokoll. Varucertifikat EUR.1 skall utfärdas av tullmyndigheten i Estland om de varor som skall exporteras kan anses vara varor med ursprung i Estland i enlighet med artikel 2.2 i detta protokoll. --------------------------------------------------------------------------------------- 2. certifikat, förutsatt att detta görs av det För genomförandet av punkt 1 skall tullkontor som ansvarar för exportören i sin skriftliga ansökan ange varukontrollerna. plats och tidpunkt för exporten av de varor som certifikatet avser och ange 2.Vid tillämpningen av detta protokoll, inklusive bestämmelserna i denna artikel, skall skälen för ansökan. ersättningscertifikatet betraktas som ett varucertifikat EUR.1 för en begränsad tid. 3. 3. Ersättningscertifikatet skall utfärdas på grundval av en skriftlig ansökan som görs av Tullmyndigheten får utfärda återexportören efter det att de berörda varucertifikat EUR.1 i efterhand endast myndigheterna har kontrollerat de efter att ha kontrollerat att de uppgifter som har lämnats i sökandens uppgifter som lämnas i exportörens ansökan ansökan. Datum och löpnummer för det stämmer överens med uppgifterna i ursprungliga varucertifikatet EUR.1 skall motsvarande dokument. anges i fält 7. 4. Artikel 21 Certifikat som utfärdas i efterhand måste förses med en av följande påskrifter: Förenklat förfarande vid utfärdande av "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "DÉLIVRÉ A certifikat POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "ISSUED 1.Trots artiklarna 17, 18 och 19 i detta protokoll kan ett förenklat förfarande användas RETRO-SPECTIVELY", "UDSTEDT för utfärdandet av varucertifikat EUR.1 i EFTERFØLGENDE", enlighet med följande bestämmelser. "/*(01A/0120/95.02/131)*/", "EXPEDIDO A POSTERIORI", "EMITADO A POSTERIORI", "TAGANTJÄRELE VÄLJAANTUD", "ANNETTU 2.Tullmyndigheten i exportlandet får bemyndiga en exportör, nedan kallad "godkänd JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND". exportör", som ofta exporterar varor, för vilka varucertifikat EUR.1 får utfärdas, 5. och, som till de behöriga myndigheternas Den påskrift som avses i punkt 4 skall tillfredsställelse erbjuder alla nödvändiga föras in i fältet "Anmärkningar" på garantier för kontroll av varornas varucertifikatet EUR.1. ursprungsstatus, att inte till tullkontoret i exportlandet överlämna varorna eller en ansökan om varucertifikat EUR.1 avseende dessa varor vid tiden för Artikel 19 exporten, för att erhålla ett varucertifikat EUR.1 enligt de villkor som fastställs i artikel 17 i detta Utfärdande av ett duplikat av protokoll. varucertifikat EUR.1 1. 3.I det bemyndigande som avses i punkt 2 skall tullmyndigheten, om den så önskar, Vid stöld, förlust eller förstörelse av ett föreskriva att fält nr 11 "Tullmyndighetens varucertifikat EUR.1 får exportören vända intyg" på varucertifikatet EUR.1 skall sig till den tullmyndighet som utfärdat det och skriftligen ansöka om ett a)antingen attesteras på förhand med en duplikat som upprättas på grundval av de stämpel från exportlandets behöriga exportdokument som finns hos tullkontor och med en handskriven eller tullmyndigheten. tryckt namnunderskrift av en tjänsteman på det kontoret, eller 2. Ett duplikat som utfärdas på detta sätt b)attesteras av den godkända exportören med måste förses med en av följande påskrifter: en särskild stämpel som är godkänd av "DUPLIKAT", "DUPLICATA", "DUPLICATO", tullmyndigheten i exportlandet och "DUPLICAAT", "DUPLICATE", motsvarar förlagan i bilaga V till detta "/*(01A/0120/95.02/131)*/", protokoll. Stämpeln får vara förtryckt på "DUPLICADO", "SEGUNDA VÍA", "DUPLIKÁAT", formuläret. "MÁSOLAT" "KAKSOISKAPPALE", "DUPLIKAT". 4.I de fall som avses i punkt 3 a skall en av följande påskrifter föras in i fält nr 7 3. "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1: Den påskrift som avses i punkt 2 samt utfärdandedagen och ursprungscertifikatets löpnummer skall föras in i fältet "Anmärkningar" på varucertifikatet EUR.1. 4. Duplikatet skall ha samma utfärdandedag som det ursprungliga varucertifikatet EUR.1 och gälla från och med samma dag. Artikel 20 Ersättning av certifikat 1. Det skall när som helst vara möjligt att ersätta ett eller flera varucertifikat EUR.1 med ett eller flera andra --------------------------------------------------------------------------------------- "PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO", 13. Bestämmelserna i denna artikel skall inte påverka tillämpningen av gemenskapens, "FORENKLET PROCEDURE", "VEREINFACHTES medlemsstaternas och Estlands bestämmelser VERFAHREN", "/*(01A/0120/95.02/132)*/", för tullformaliteter och användningen av "SIMPLIFIED PROCEDURE", "PROCÉDURE tulldokument. SIMPLIFIÉE", "PROCEDURA SEMPLIFICATA", "VEREENVOUDIGDE PROCEDURE", "PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO",Artikel 22 "LIHTSUSTATUD PROTSEDUUR", "YKSINKERTAISTETTU MENETTELY", "FÖRENKLAD PROCEDUR". Certifikatens giltighetstid 5. Fält nr 11 "Tullens påskrift" på 1.Ett varucertifikat EUR.1 skall vara giltigt i fyra månader räknat från utfärdandedagen i varucertifikatet EUR.1 skall om exportlandet och visas upp för nödvändigt fyllas i av den godkända tullmyndigheterna i importlandet inom den exportören. perioden. 6. 2.Varucertifikat EUR.1 som lämnas in till tullmyndigheten i importlandet efter sista Den godkända exportören skall, om dagen för uppvisande enligt punkt 1 får nödvändigt, i fält nr 13 "Anmodan om godkännas för förmåns-behandling om kontroll" på varucertifikatet EUR.1 ange underlåtelsen att lämna in certifikaten namn och adress på den myndighet som är senast den föreskrivna dagen beror på force behörig att kontrollera certifikatet. majeure eller särskilda omständigheter. 7. 3.I övriga fall av försenat uppvisande kan tullmyndigheten i importlandet godkänna Om det förenklade förfarandet tillämpas, varucertifikaten EUR.1 om varorna har får tullmyndigheten i exportlandet lämnats in till dem före ovannämnda sista föreskriva användning av varucertifikat dag. EUR.1 med kännetecken för att de skall kunna identifieras. Artikel 23 8. Uppvisande av certifikat I det bemyndigande som avses i punkt 2 skall den behöriga myndigheten särskilt Varucertifikat EUR.1 skall lämnas in till ange tullmyndigheten i importlandet i enlighet med de bestämmelser som gäller i den a)under vilka förhållanden ansökningar om staten. Samma myndighet kan begära en varucertifikat EUR.1 skall göras, översättning av ett varucertifikat EUR.1 eller en försäkran på fakturan. Den kan också b)på vilka villkor dessa ansökningar kräva att importanmälan åtföljs av en försäkran skall bevaras under minst tre år, från importören om att varorna uppfyller de villkor som gäller för tillämpningen av c)i fråga om de fall som avses i punkt avtalet. 3 b, vilken myndighet som är behörig att utföra den efterkontroll som avses i artikel 30 i detta protokoll. Artikel 24 9. Import av delleveranser Tullmyndigheten i exportlandet får förklara att vissa kategorier av varor En isärtagen eller inte ihopsatt produkt, inte berättigar till den särskilda som omfattas av den allmänna regeln 2 a i behandling som avses i punkt 2. kapitel 84 eller 85 i Harmoniserade systemet och som importeras genom 10. delleveranser på de villkor som har Tullmyndigheten skall vägra sådant fastställts av de behöriga myndigheterna, bemyndigande som avses i punkt 2 till skall på begäran av den person som exportörer, om dessa inte erbjuder de deklarerar varorna i tullen anses vara en garantier som bedöms nödvändiga. De enda produkt, och ett varucertifikat får behöriga myndigheterna kan återkalla lämnas in för hela produkten vid import av bemyndigandet när som helst. den första delleveranserna. Återkallandet skall göras om den godkända exportören inte längre uppfyller villkoren eller inte längre lämnar dessa garantier. 11. Den godkända exportören kan åläggas att informera de behöriga myndigheterna, i enlighet med de bestämmelser som de fastställer, om de varor som han ämnar avsända, så att myndigheterna kan göra de kontroller som de anser är nödvändiga före varornas avsändande. 12. Tullmyndigheten i exportlandet får utföra alla de kontroller som de anser vara nödvändiga av godkända exportörer. Exportörerna skall tillåta att detta görs. --------------------------------------------------------------------------------------- Artikel 25 Artikel 27 Blankett EUR.2 Avvikelser och formella fel 1. 1.Upptäckten av mindre avvikelser mellan uppgifterna i varucertifikatet EUR.1 eller Trots artikel 16 får beviset på blanketten EUR.2 och uppgifterna i de ursprungsstatus enligt detta protokoll dokument som lämnats in till för försändelser som endast innehåller tullmyndigheten med avseende på ursprungsvaror vars värde inte överstiger formaliteterna vid importen av varorna 3 000 ecu per försändelse lämnas i form av medför inte i sig själv att blankett EUR.2, av vilket en mall finns varucertifikatet EUR.1 eller blanketten i bilaga IV till detta protokoll. EUR.2 blir ogiltigt, förutsatt att det vederbörligen har fastställs att dokumentet svarar mot de inlämnade varorna. 2. Blanketten EUR.2 skall fyllas i och undertecknas av exportören eller, på 2.Uppenbara formella fel som skrivfel i ett varucertifikat EUR.1 eller blanketten EUR.2 exportörens ansvar, av exportörens bör inte förorsaka att dokumentet avvisas representant i enlighet med detta om felen inte är av den arten att det protokoll. uppstår tvivel om att uppgifterna i dokumentet är korrekta. 3. En blankett EUR.2 skall fyllas i för Artikel 28 varje försändelse. Belopp i ecu 1.De belopp i exportlandets nationella valuta som motsvarar de belopp som uttrycks i 4. ecu skall fastställas av exportlandet och Den exportör som har ansökt om en meddelas den andra parten i detta avtal. blankett EUR.2 skall på begäran av tullmyndigheten i exportlandet överlämna Om beloppen överstiger motsvarande belopp alla skriftliga underlag rörande som fastställts av importlandet, skall blankettens användning. importlandet godta dem om varorna är fakturerade i exportlandets valuta eller i någon av de i artikel 4 i detta 5. protokoll nämnda länders valuta. Artiklarna 22 och 23 skall tillämpas på motsvarande sätt på blankett EUR.2. Om varor är fakturerade i en annan medlemsstats valuta, skall importlandet godkänna det belopp som har anmälts av det berörda landet. 2.Fram till och med den 30 april 2000 skall de belopp som skall användas i varje angiven Artikel 26 valuta utgöra motvärdet i denna nationella valuta till beloppen uttryckta i per ecu Undantag från ursprungsintyg den 1 oktober 1994. 1. Varor som sänds som småpaket från För varje efterföljande period på fem år privatpersoner till privatpersoner, skall beloppen i ecu och deras motvärde i eller ingår i av en resandes personliga medlemsstaternas nationella valuta ses bagage, skall godtas som ursprungsvaror över av associationsrådet på grundval av utan att ett ursprungsintyg behöver ecuns växelkurser den första arbetsdagen i uppvisas, förutsatt att importen av oktober månad året omedelbart före sådana varor inte har kommersiell femårsperioden. karaktär och att varorna har deklarerats uppfylla kraven i detta protokoll samt att det inte finns något tvivel om Vid denna översyn skall associationsrådet riktigheten i en sådan förklaringen. I säkerställa att någon sänkning inte sker av fråga om postpaket kan denna försäkran de belopp som skall användas i nationell göras på tullblankett C2/CP3 eller på ett valuta och skall dessutom beakta önskemål papper som fästs vid den blanketten. om att bevara effekten av berörda gränser i reella termer. För det ändamålet får associationsrådet besluta om att ändra 2. beloppen i ecu. Import som har tillfällig karaktär och uteslutande avser varor för mottagarens, den resandes eller deras familjers personliga bruk skall inte anses vara import av kommersiell karaktär, förutsatt att det av varans art och mängd är uppenbart att syftet inte är kommersiellt. 3. Dessutom skall det sammanlagda värdet av dessa varor inte överstiga 300 ecu ifråga om småpaket eller 800 ecu ifråga om varor som ingår i en resandes personliga bagage. --------------------------------------------------------------------------------------- AVDELNING V resultat måste klart utvisa om dokumenten METODER FÖR ADMINISTRATIVT SAMARBETE är äkta och om de berörda varorna kan anses vara ursprungsvaror och uppfyller kraven i detta protokoll. Artikel 29 6.Om, vid välgrundad misstanke, inget svar erhålls inom tio månader från dagen för begäran om kontroll, eller om svaret inte innehåller tillräckliga uppgifter för att avgöra om Meddelande om stämplar och adresser dokumentet i fråga är äkta eller varornas verkliga ursprung, skall den myndighet som har begärt kontrollen avslå ansökan om Tullmyndigheten i medlemsstaterna och i förmånsbehandling, utom i fall av force Estland skall genom Europeiska majeure eller särskilda omständigheter. gemenskapernas kommission förse varandra med mallar för den stämpelmärkning som används på deras tullkontor vidArtikel 31 utfärdandet av varucertifikat EUR.1 och med adresserna till den tullmyndighet Tvister som är ansvarig för att utfärda varucertifikat EUR.1 och för att Om det uppstår en tvist i samband med de kontrollera de certifikaten och kontrollförfaranden som avses i artikel 30 blanketterna EUR.2. och som inte kan lösas mellan den tullmyndighet som begär kontroll och den tullmyndighet som ansvarar för utförandet av denna kontroll eller leder till frågor angående tolkningen av detta protokoll skall dessa överlämnas till Artikel 30 associationsrådet. Kontroll av varucertifikat EUR.1 och Tvister mellan importören och blankett EUR.2 tullmyndigheterna i importlandet skall avgöras enligt lagstiftningen i den 1. staten. Kontroll i efterhand av varucertifikat EUR.1 och blankett EUR.2 skall utföras stickprovsvis eller närhelst Artikel 32 tullmyndigheten i importlandet på goda Påföljder grunder hyser tvivel om dokumentets Påföljder skall drabba varje person som äkthet eller om riktigheten av upprättar, eller låter upprätta, ett uppgifterna rörande varornas dokument som innehåller oriktiga ursprungsstatus eller om att kraven i upplysningar i syfte att erhålla detta protokoll har uppfyllts. förmånsbehandling för varor. Artikel 33 2. För tillämpningen av punkt 1 skall Frizoner tullmyndigheten i importlandet återsända 1.Medlemsstaterna och Estland skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa att varucertifikat EUR.1 eller blankett varor som exporteras på grundval av ett EUR.2, eller en kopia av dessa, till varucertifikat EUR.1, och som under tullmyndigheten i exportlandet och, i transporten lagras i en frizon på deras tillämpliga fall, ange skälen i fråga om territorier, inte ersätts med andra varor innehåll eller form för en undersökning. och att de inte undergår någon hantering annan än normala förfaranden för att förhindra dem från att försämras. 3. Exportlandets tullmyndighet skall vidta 2.Med undantag från bestämmelserna i punkt 1 skall, om varor med ursprung i gemenskapen alla nödvändiga åtgärder för att säkerställa eller i Estland som importeras till en varornas ursprungsstatus och att övriga frizon på grundval av ett varucertifikat krav i detta protokoll är uppfyllda. För EUR.1 och där genomgår bearbetning eller det ändamålet skall de ha rätt att begära förädling, de berörda myndigheterna på alla slag bevis och att utföra alla exportörens begäran utfärda ett nytt slags kontroller av exportörens varucertifikat EUR.1, om den genomförda räkenskaper, eller varje annan kontroll bearbetningen eller förädlingen är förenlig som de bedömer lämplig. med bestämmelserna i detta protokoll. 4. Om tullmyndigheten i importlandet beslutar att tills vidare upphöra att tillämpa avtalets bestämmelser i avvaktan på resultatet av kontrollen, skall de erbjuda importören att varorna utlämnas, med förbehåll för de säkerhetsåtgärder som bedöms nödvändiga. 5. Tullmyndigheten i importlandet skall senast inom tio månader underrättas om resultatet av kontrollen. Detta --------------------------------------------------------------------------------------- AVDELNING VI förutsatt att de har överlämnats till CEUTA OCH MELILLA bearbetning eller förädling i högre Artikel 34 grad än den otillräckliga bearbetning eller förädling som Tillämpning av protokollet avses i artikel 7. 1. Begreppet "gemenskapen" som används i detta protokoll omfattar inte Ceuta och 3.Ceuta och Melilla skall anses som ett enda territorium. Melilla. Begreppet "varor med ursprung i gemenskapen" omfattar inte varor med 4.Exportören eller hans representant skall ange "Estland" och "Ceuta och Melilla" i ursprung i dessa zoner. fält 2 på varucertifikat EUR.1. Avseende varor som har sitt ursprung i Ceuta eller 2. Melilla, skall detta dessutom anges i fält Detta protokoll skall tillämpas på 4 på varucertifikat EUR.1. motsvarande sätt på varor med ursprung i Ceuta och Melilla, men endast enligt de 5.Den spanska tullmyndigheten skall ansvara för tillämpningen av detta protokoll i särskilda villkor som anges i artikel Ceuta och Melilla. 35. AVDELNING VII Artikel 35 SLUTBESTÄMMELSER Särskilda villkor Artikel 36 1. Ändringar i protokollet Följande bestämmelser skall tillämpas i Associationsrådet skall vartannat år, eller stället för artikel 2 och hänvisningar när Estland eller gemenskapen begär det, till den artikeln skall på motsvarande undersöka tillämpningen av bestämmelserna i sätt betraktas som hänvisningar till den detta protokoll i avsikt att göra nödvändiga här artikeln. förändringar eller anpassningar. 2. Vid den undersökningen skall särskild hänsyn Förutsatt att varorna har transporterats tas till parternas deltagande i direkt i enlighet med bestämmelserna i frihandelsområden eller tullunioner med artikel 14, skall följande anses som tredje land. 1. Artikel 37 varor med ursprung i Ceuta eller Tullens samarbetskommitté Melilla: 1.En tullsamarbetskommitté skall upprättas med ansvar för administrativt samarbete med a) Varor helt framställda i Ceuta avseende på en korrekt och enhetlig eller Melilla. tillämpning av detta protokoll, och den b) Varor framställda i Ceuta och skall också utföra alla andra uppgifter på Melilla vid vars framställning tullområdet som kan komma att anförtros andra varor än de som avses i a den. har använts, förutsatt att i)dessa varor har undergått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 6 i detta protokoll, eller att ii)varorna har sitt ursprung i Estland eller i gemenskapen enligt detta protokoll, förutsatt att de har överlämnats till bearbetning eller förädling i högre grad än den otillräckliga bearbetning eller förädling som avses i artikel 7. 2. varor med ursprung i Estland: a) Varor helt framställda i Estland. b) Varor framställda i Estland vid vars framställning andra varor än de som avses i a har använts, förutsatt att i)dessa varor har undergått tillräcklig bearbetning eller förädling i enlighet med artikel 6 i detta protokoll, eller att ii)varorna har sitt ursprung i Ceuta och Melilla eller i gemenskapen enligt detta protokoll, --------------------------------------------------------------------------------------- 2. Kommittén skall vara sammansatt av, å ena sidan, experter från medlemsstaterna och tjänstemän från enheterna på Europeiska gemenskapernas kommission med ansvar för tullfrågor och, å andra sidan, experter som utses av Estland. Artikel 38 Bilagor Bilagorna till detta protokoll skall utgöra en integrerad del av protokollet. Artikel 39 Genomförande av protokollet Både gemenskapen och Estland skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för genomförandet av detta protokoll. Artikel 40 Överenskommelser med Lettland och Litauen De avtalsslutande parterna skall vidta de åtgärder som är nödvändiga för att sluta sådana överenskommelser med Lettland och Litauen som gör att detta protokoll kan tillämpas. De avtalsslutande parterna skall underrätta varandra om vilka åtgärder som vidtagits för det ändamålet. Artikel 41 Varor under transit eller i lager Bestämmelserna i avtalet får tillämpas på varor som uppfyller villkoren i detta protokoll och som på dagen då avtalet om frihandel och handelsrelaterade frågor träder i kraft antingen befinner sig under transit eller tillfälligt är lagrade i tullager eller i frizoner i gemenskapen eller i Estland eller, då bestämmelserna i artikel 2 tillämpas, i Lettland eller Litauen, förutsatt att ett varucertifikat EUR.1, som har attesterats i efterhand av de behöriga myndigheterna i exportlandet, tillsammans med dokument som visar att varorna har transporterats direkt, inom fyra månader från den dagen har överlämnats till tullmyndigheten i importlandet. BILAGA I INLEDANDE ANMÄRKNINGAR Förord Dessa anmärkningar skall, om nödvändigt, tillämpas på alla varor som tillverkas av icke-ursprungsmaterial, även om de inte omfattas av de särskilda villkor som anges i förteckningen i bilaga II, utan omfattas av regeln om ändring av tulltaxenummer som fastställs i artikel 6.1. Anmärkning 1 1.1 I förteckningens första två kolumner beskrivs den framställda produkten. Den första kolumnen innehåller det tulltaxe- eller kapitelnummer som används i Harmoniserade systemet och den andra kolumnen innehåller den varubeskrivning som används i detta system för detta tulltaxenummer eller kapitel. För varje uppgift i de första två kolumnerna finns en regel angiven i kolumn 3. Om en post i den första kolumnen föregås av ordet "ur", betyder detta att regeln i kolumn 3 endast gäller för den del av numret eller kapitlet som anges i kolumn 2. 1.2 Om flera tulltaxenummer är grupperade tillsammans i kolumn 1, eller ett kapitelnummer angivits och varubeskrivningen i kolumn 2 därför angivits i allmänna termer, gäller den motsvarande regeln i kolumn 3 för alla de varor som enligt Harmoniserade systemet klassificeras enligt de olika numren i kapitlet eller enligt något av de tulltaxenummer som är grupperade i kolumn 1. 1.3 Om olika regler i förteckningen gäller för olika varor inom samma tulltaxenummer, innehåller varje strecksats en beskrivning av den del av tulltaxenumret för vilken angränsande regel i kolumn 3 gäller. Anmärkning 2 2.1 Om ett tulltaxenummer eller en del av ett tulltaxenummer inte finns med i förteckningen, tillämpas den regel om "ändring av tulltaxenummer" som avses i artikel 6.1. Om regeln om ändring av tulltaxenummer tillämpas på någon av varorna i förteckningen, anges detta i kolumn 3. 2.2 Den behandling eller bearbetning som krävs enligt en regel i kolumn 3 skall utföras endast avseende de icke-ursprungsmaterial som används. På samma sätt tillämpas de begränsningar som anges i kolumn 3 endast på det icke- ursprungsmaterial som används. 2.3 Om en regel anger att "material enligt vilket tulltaxenummer som helst" kan användas, kan också material som anges under samma tulltaxenummer som produkten användas, men eventuellt med särskilda begränsningar som också kan anges i regeln. Uttrycket "tillverkad av material enligt vilket tulltaxenummer som helst, inklusive andra material enligt tulltaxenummer ..." innebär att endast material som är klassificerat enligt samma tulltaxenummer som en produkt i en annan beskrivning än den produkt som anges i kolumn 2 i förteckningen får användas. 2.4 Om en produkt, som är gjord av icke-ursprungsmaterial, och som har uppnått ursprungsstatus under tillverkningen genom tillämpning av regeln om ändring av tulltaxenummer, eller den regel i förteckningen som avser den produkten, används som material under en annan produkts tillverkningsprocess, är inte reglerna rörande den produkt som den ingår i tillämpliga på den. Exempel: En motor enligt tulltaxenummer 8407, för vilken regeln föreskriver att värdet av det icke-ursprungsmaterial som ingår inte får överstiga 40 % av priset fritt fabrik, är tillverkad av "annat legerat stål, grovt tillformat genom smidning" enligt tulltaxenummer 7224. Om detta smide har smitts i det berörda landet av ett göt med icke- ursprungsstatus, har det redan fått ursprungsstatus med stöd av regeln för tulltaxenummer ur 7224 i förteckningen. Smidet kan sedan räknas som ursprungsvara vid beräkningen av värdet på motorn, utan hänsyn till om det framställts i samma fabrik eller i en annan. Värdet av götet med icke- ursprungsstatus skall därför inte räknas med när värdet av icke- ursprungsmaterial som använts läggs samman. 2.5 Även om en förändring av bestämmelsen för ett nummer eller andra bestämmelser i förteckningen uppfylls skall en produkt inte få ursprungsstatus om den genomförda bearbetningen i sin helhet är otillräcklig enligt artikel 7. Anmärkning 3 3.1 Regeln i förteckningen anger den minsta behandling eller bearbetning som erfordras och ytterligare behandling eller bearbetning ger också urspungsstatus. Däremot kan utförandet av mindre behandling eller bearbetning inte ge ursprungsstatus. Om alltså en regel fastslår att icke- ursprungsmaterial i ett visst tillverkningsstadium får användas, är användning av sådana material i ett tidigare tillverkningsstadium tillåten medan användningen av sådana material i ett senare tillverkningsstadium inte är tillåten. 3.2 Om en regel i förteckningen anger att en produkt får tillverkas av mer än ett material, innebär detta att vilket eller vilka som helst av dessa material får användas. Det krävs inte att alla material används. Exempel Regeln för tyger anger att naturliga fibrer får användas och att bl.a. kemiska material också får användas. Detta innebär inte att båda måste användas. Man kan använda det ena eller det andra eller båda. Om en begränsning gäller för det ena materialet, och andra begränsningar gäller för de andra materialen, tillämpas dessa begränsningar endast på de material som faktiskt används. Exempel Regeln för symaskiner specificerar att både trådspänningsmekanismen och mekanismen för sicksackning måste ha ursprungsstatus. Dessa två begränsningar tillämpas endast om de berörda mekanismerna faktiskt ingår i symaskinen. 3.3 Om en regel i förteckningen anger att en produkt måste tillverkas av ett särskilt material, hindrar villkoret självklart inte användning av andra material som, på grund av sin beskaffenhet, inte kan uppfylla det villkoret. Exempel Regeln för tulltaxenummer 1904, som uttryckligen utesluter användning av spannmål eller av varor härledda från spannmål, hindrar inte användning av mineralsalter, kemikalier och andra tillsatsämnen som inte har framställts av spannmål. Exempel I fråga om en produkt som tillverkas av bondade material är det, om det endast är tillåtet att använda garn som utgör icke-ursprungsmaterial för detta slag av produkt, inte möjligt att använda bondad duk som utgångsmaterial - även om bondad duk normalt inte kan tillverkas av garn. I detta fall befinner sig utgångsmaterialet normalt i stadiet före garnstadiet - dvs. fiberstadiet. Se också anmärkning 6.3 avseende textilier. 3.4 Om två eller flera procentsatser anges i en regel i förteckningen för det högsta värdet för icke-ursprungsmaterial som kan användas, får dessa procentsatser inte läggas samman. Värdet av allt icke-ursprungsmaterial som används får med andra ord aldrig överstiga den högsta av de angivna procentsatserna. Dessutom får de enskilda procentsatserna för de särskilda material som de är tillämpliga på inte överskridas. Anmärkning 4 4.1 Begreppet "naturfibrer" används i förteckningen för att ange andra fibrer än konst- eller syntetfibrer och är begränsat till stadiet innan spinningen äger rum, inklusive avfall, och, om inte annat anges, inbegriper begreppet "naturfibrer" sådana fibrer som har kardats, kammats eller beretts på annat sätt, men inte spunnits. 4.2 Begreppet "naturfibrer" inbegriper tagel enligt nr 0503, natursilke enligt nr 5002 och 5003 samt ullfibrer, fina eller grova djurhår enligt nr 5101 - 5105, bomullsfibrer enligt nr 5201 - 5203 och andra vegetabiliska fibrer enligt nr 5301 - 5305. 4.3 Begreppen "textilmassa", "kemiska material" och "material för papperstillverkning" används i förteckningen för att ange de material som inte klassificeras i kapitel 50 - 60 och som kan användas för tillverkning av syntet-, konst- eller pappersfibrer eller -garn. 4.4 Begreppet "konststapelfibrer" används i förteckningen för att ange fiberkabel av syntetfilament eller av regenatfilament, stapelfibrer eller avfall enligt nr 5501 - 5507. Anmärkning 5 5.1 I fråga om de varor, som klassificeras enligt de tulltaxenummer i förteckningen för vilka det görs en hänvisning till denna anmärkning, skall inte villkoren i kolumn 3 i förteckningen tillämpas på bastextilmaterial som används vid deras tillverkning, och som sammanlagt utgör 10 % eller mindre av totalvikten på alla de bastextilmaterial som har använts (se också anmärkning 5.3 och 5.4 nedan). 5.2 Denna tolerans gäller emellertid endast för blandvaror som har tillverkats av två eller flera bastextilmaterial. Följande är bastextilmaterial: — Silke. — Ull. — Grova djurhår. — Fina djurhår. — Tagel. — Bomull. — Material för papperstillverkning och papper. — Lin. — Mjukhampa. — Jute och andra bastfibrer för textilt ändamål. — Sisal och andra textilfibrer från växter av släktet Agave — Kokosfibrer, manillahampa, rami och andra vegetabiliska textilfibrer. — Syntetkonstfilament. — Regenatkonstfilament. — Syntetkonststapelfibrer. — Regenatkonststapelfibrer. Exempel Ett garn enligt nr 5205 tillverkat av bomullsfibrer enligt nr 5203 och syntetstapelfibrer enligt nr 5506 är ett blandgarn. Därför får syntetiska stapelfibrer som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från kemiska material eller textilmassa) användas upp till 10 % av garnets vikt. Exempel Ett tyg av ull enligt nr 5112 tillverkat av ullgarn enligt nr 5107 och syntetiskt garn av stapelfibrer enligt nr 5509 är ett blandat tyg. Syntetiskt garn som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från kemiska material eller textilmassa) eller garn av ull som inte uppfyller ursprungsreglerna (vilka kräver tillverkning från naturfibrer, inte kardade eller kammade eller på annat sätt förberedda för spinning) eller en kombination av de två kan användas upp till 10 % av tygets vikt. Exempel En tuftad duk av textilmaterial enligt nr 5802 tillverkad av bomullsgarn enligt nr 5205 och bomullsvävnader enligt nr 5210 är en blandprodukt endast om bomullstyget självt är ett blandtyg gjort av garn som klassificeras enligt två skilda tulltaxenummer, eller om de använda bomullsgarnerna själva är blandningar. Exempel Om den tuftade dukvaran av textilmaterial varit tillverkad av bomullsgarn enligt nr 5205 och syntetiskt tyg enligt nr 5407 är de använda garnerna två skilda bastextilmaterial och den tuftade dukvaran av textilmaterialet är följaktligen en blandprodukt. Exempel En tuftad matta tillverkad av både regenatgarn och bomullsgarn och på baksidan förstärkt med jute är en blandprodukt eftersom tre basextilmaterial använts. Allt icke-ursprungsmaterial som använts i ett senare tillverkningsstadium än vad regeln tillåter får således användas, förutsatt att dess sammanlagda vikt inte överstiger 10 % av textilmaterialens vikt i mattan. Både den juteförstärkta baksidan och regenatgarnet skulle kunna importeras vid detta stadium, förutsatt att viktvillkoren är uppfyllda. 5.3 I fråga om tyger som innehåller "garn av segmenterad polyuretan med mjuka segment av polyeter, även överspunnet" är denna tolerans 20 % för sådant garn. 5.4 I fråga om tyger som innehåller remsor som utgörs av en kärna, bestående av antingen aluminiumfolie eller av plastfilm med eller utan överdrag av aluminiumpulver, med en bredd som inte överstiger 5 mm, och som är sammanfogad mellan två plastfilmer med hjälp av klister, är denna tolerans 30 % för sådana remsor. Anmärkning 6 6.1 Ifråga om de textilvaror i förteckningen som är märkta med en fotnot som hänvisar till denna anmärkning, får textilmaterial, med undantag av foder och mellanfoder, som inte uppfyller regeln i kolumn 3 i förteckningen för de berörda konfektionsvarorna användas, förutsatt att de klassificeras enligt ett annat tulltaxenummer än varan och att deras värde inte överstiger 8 % av varans pris fritt fabrik. 6.2 Material som inte klassificeras enligt kapitel 50-63 får användas fritt, oavsett om de innehåller textilmaterial. Exempel Om en bestämmelse i förteckningen anger att garn skall användas för en viss beklädnadsprodukt, t.ex. byxor, förhindrar inte detta användandet av metallföremål som t.ex. knappar, eftersom knappar inte klassificeras enligt kapitel 50-63. Av samma skäl förhindras inte användandet av blixtlås även om blixtlås normalt innehåller textilmaterial. 6.3 Då en procentregel gäller, måste hänsyn tas till utstyrselns och tillbehörens värde vid beräkningen av värdet av ingående icke- ursprungsmaterial. Anmärkning 7 7.1 I fråga om numren ur 2707, 2713-2715, ur 2901, ur 2902 och ur 3403 avses med "särskilda processer" följande: a) Vakuumdestillation b) Omfattande fraktionerad omdestillation. 1 c) Krackning. d) Reformering. e) Extraktion med selektiva lösningsmedel. f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit. g) Polymerisation. h) Alkylering. i) Isomerisering. 1Se kompletterande anmärkning 4 b i kapitel 27 i Kombinerade nomenklaturen. 7.2 Med särskild process enligt nr 2710, 2711 och 2712 förstås följande: a) Vakuumdestillation b) Omfattande fraktionerad omdestillation. 1 c) Krackning. d) Reformering. e) Extraktion med selektiva lösningsmedel. f) Den process som omfattar alla följande behandlingar: behandling med koncentrerad svavelsyra, oleum (rykande svavelsyra) eller svaveltrioxid och efterföljande neutralisering med alkali samt blekning och rening med naturligt aktiva jordarter, aktiverade jordarter, aktiverat kol eller bauxit. g) Polymerisering. h) Alkylering. ij) Isomerisering. k) Endast för tungoljor enligt nr 2710: avsvavling med hydrogen om de bearbetade produkternas svavelinnehåll reduceras med minst 85% (ASTM D 1266—59 T). l) Endast för tungoljor enligt nr 2710: avparaffinering på annat sätt än genom enkel filtrering. m) Endast för tungoljor enligt nr 2710: hydrogenbehandling, annan än avsvavling, vid vilken hydrogen vid ett tryck över 20 bar och en temperatur över 250°C aktivt deltar i en kemisk reaktion med hjälp av en katalysator. Efterföljande hydrering av smörjoljor enligt nr 2710 00 81—2710 00 98 (t.ex. hydrofinishing eller avfärgning) för att framför allt förbättra färg eller stabilitet skall emellertid inte räknas som en särskild process. n) Endast för eldningsoljor enligt nr 2710 00 71—2710 00 78; atmosfärisk destillation om mindre än 30 volymprocent destillat (inklusive destillationsförluster) erhålls vid 300°C enligt ASTM D 86. o) Endast för andra tungoljor än dieselbrännoljor och eldningsoljor enligt nr 2710: bearbetning vid elektrisk högfrekvensurladdning. 7.3 I fråga om numren ur 2707, 2713-2715, ur 2901, ur 2902 och ur 3403 enkel behandling bestående i rengöring, dekantering, avsaltning, vattenseparering, filtrering, färgning, ett svavelinnehåll som är resultatet av att produkter med olika svavelinnehåll blandas eller någon kombination av dessa behandlingar medför inte ursprungsstatus. BILAGA II FÖRTECKNING ÖVER BEHANDLING ELLER BEARBETNING AV ICKE-URSPRUNGSMATERIAL SOM KRÄVS FÖR ATT DEN TILLVERKADE VARAN SKALL ERHÅLLA URSPRUNGSSTATUS ------------------------------------------------------------------------------------------ HS-nr | Varuslag |Behandling eller bearbetning av icke- | | ursprungsmaterial som ger varorna | | ursprungsstatus ------------------------------------------------------------------------------------------ (1) | (2) | (3) ------------------------------------------------------------------------------------------ 0201 |Kött av nötkreatur, färskt eller kylt |Tillverkning baserad på material | |oavsett nummer utom kött av nötkreatur, | |fryst enligt nr 0202 0202 |Kött av nötkreatur, fryst | | |Tillverkning baserad på material | |oavsett nummer utom kött av nötkreatur, 0206 |Ätbara slaktbiprodukter av nötkreatur,|färskt eller kylt enligt nr 0201 |svin, får, get, häst, åsna, mula eller| |mulåsna, färska, kylda eller frysta |Tillverkning baserad på material | |oavsett nummer utom djurkroppar 0210 | |enligt nr 0201-0205 |Kött och ätbara slaktbiprodukter, | |saltade, i saltlake, torkade eller | |rökta; ätbart mjöl av kött eller |Tillverkning baserad på material |slaktavfall |oavsett nummer utom kött och | |slaktbiprodukter enligt nr 0201-0206 | |och 0208 eller lever av fjäderfä enligt | |nr 0207 ------------------------------------------------------------------------------------------ 0302-0305 | Fisk, annan än levande fisk |Tillverkning där allt använt material | |enligt kapitel 3 redan skall ha | |ursprungsstatus ------------------------------------------------------------------------------------------ 0402, |Mejeriprodukter |Tillverkning baserad på material 0404-0406 | |oavsett nummer utom mjölk eller grädde | |enligt nr 0401-0402 0403 |Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt,| |kefir och annan fermenterad eller |Tillverkning där: |syrad mjölk och grädde, även | |koncentrerade eller försatta med |— allt använt material enligt kapitel |socker eller annat sötningsmedel, även| 4 skall ha ursprungsstatus, |smaksatt eller innehållande frukt, bär,|—alla använda frukt- och bärsafter |nötter eller kakao | (utom de av ananas, lime eller | | grapefrukt) enligt nr 2009 skall ha | | ursprungsstatus, och | |— värdet av allt använt material enligt 0408 | | kapitel 17 inte överstiger 30 % av | | varans pris fritt fabrik |Fågelägg utan skal samt äggula, färska,| |torkade, ångkokta eller kokta i |Tillverkning baserad på material |vatten, gjutna, frysta eller på annat |oavsett nummer, |sätt konserverade, även försatta med |utom fågelägg enligt nr 0407 |socker eller annat sötningsmedel | ------------------------------------------------------------------------------------------ ur 0502 |Borst och andra hår av svin, beredda |Rengöring, desinficering, sortering | |och uträtning av borst och hår | | ur 0506 |Ben och kvicke, obearbetade |Tillverkning där allt använt material | |enligt kapitel 2 skall ha | |ursprungsstatus ------------------------------------------------------------------------------------------